\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 504006082100171001 \sp @PAR \tx CHI Hizkia target child, EXP Bety experimenter, REG Regi CHI’s brother, ATA Atan REG’s brother. \pho @Filename: HIZ-2704011 \ft @Duration: session: 42 minutes, coding: 24 minutes (24.52) \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning with a bowling game and a beach set, watching Teletubbies movie on the TV. \ref 002 \id 651622085129171001 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 836259093218300102 \begin 0:00:11 \sp EXPBET \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 004 \id 325342093224300102 \begin 0:00:12 \sp EXPBET \tx yuk, sini yuk, maen yuk! \pho yʊʔ sini yʊʔ maɛn yʊ \mb yuk sini yuk maen yuk \ge AYO here AYO play AYO \gj AYO here AYO play AYO \ft come on, come here, let's play! \ref 005 \id 816054092316171001 \begin 0:00:14 \sp EXPBET \tx maen apa ya? \pho maɛn ʔapa ya \mb maen apa ya \ge play what yes \gj play what yes \ft what are we going to play? \ref 006 \id 937391092410171001 \begin 0:00:15 \sp REGHIZ \tx si(ni) (du)duk! \pho ti duk \mb sini duduk \ge here sit \gj here sit \ft sit here! \ref 007 \id 857844092414171001 \begin 0:00:16 \sp CHIHIZ \tx bukain, dong! \pho bukaʔin dɔŋ \mb buka -in dong \ge open -IN DONG \gj open-IN DONG \ft open it, please! \ref 008 \id 404246092446171001 \begin 0:00:17 \sp EXPBET \tx oh iya, belom dibuka. \pho ʔɔ iya bəlɔm dibukaʔ \mb oh iya belom di- buka \ge EXCL yes not.yet DI- open \gj EXCL yes not.yet DI-open \ft oh yes, I haven't opened it yet. \ref 009 \id 679208092519171001 \begin 0:00:21 \sp EXPBET \tx ni, Atan situ. \pho ni ʔatan situ \mb ni Atan situ \ge this Atan there \gj this Atan there \ft here, you over there. \ref 010 \id 463554092536171001 \begin 0:00:24 \sp CHIHIZ \tx bola xx. \pho bola bop \mb bola xx \ge ball xx \gj ball xx \ft a xx ball. \ref 011 \id 380337092620171001 \begin 0:00:26 \sp EXPBET \tx o, ini maenan pantai. \pho ʔɔ ini maɛnan pantay \mb o ini maen -an pantai \ge EXCL this play -AN beach \gj EXCL this play-AN beach \ft oh, this is a beach game. \ref 012 \id 243619101246171001 \begin 0:00:27 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 013 \id 108540101248171001 \begin 0:00:29 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 014 \id 533676101311171001 \begin 0:00:30 \sp LAKHIZ \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 015 \id 705249101342171001 \begin 0:00:31 \sp LAKHIZ \tx Atan nonton TV yuk. \pho ʔatan nɔntɔn tifiʔ yuʔ \mb Atan n- tonton TV yuk \ge Atan N- watch TV AYO \gj Atan N-watch TV AYO \ft let's watch TV. \ref 016 \id 747860101418171001 \begin 0:00:34 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho golabo \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 017 \id 495297101425171001 \begin 0:00:37 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 018 \id 980800101435171001 \begin 0:00:39 \sp EXPBET \tx Mas, Tante ceritain dong, ini Mas! \pho mas tantə cəritaʔin dɔŋ ʔini mas \mb Mas Tante cerita -in dong ini Mas \ge EPIT aunt story -IN DONG this EPIT \gj EPIT aunt story-IN DONG this EPIT \ft please, tell me a story, here it is. \nt putting a book close to the CHIHIZ. \ref 019 \id 241761093933300102 \begin 0:00:41 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho golabo \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 020 \id 528649101611171001 \begin 0:00:44 \sp REGHIZ \tx eh, ini punya Ei ni. \pho ʔɛ ini uɲa aiʔ ni \mb eh ini punya Ei ni \ge EXCL this have Ei this \gj EXCL this have Ei this \ft hey, this is mine. \nt referring to book. \ref 021 \id 827239101627171001 \begin 0:00:46 \sp EXPBET \tx o, ceritain dong Tante. \pho ʔo cəritain dɔŋ tantə \mb o cerita -in dong Tante \ge EXCL story -IN DONG aunt \gj EXCL story-IN DONG aunt \ft oh, please, tell me a story. \ref 022 \id 824119101718171001 \begin 0:00:48 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 023 \id 593041101729171001 \begin 0:00:50 \sp CHIHIZ \tx ini apa, eh? \pho ʔini ʔapa ʔɛh \mb ini apa eh \ge this what EXCL \gj this what EXCL \ft what's this, huh? \ref 024 \id 362001101823171001 \begin 0:00:51 \sp REGHIZ \tx ni, eh, ni. \pho ni ʔɛh ni \mb ni eh ni \ge this EXCL this \gj this EXCL this \ft this, hey, this. \nt opening the book. \ref 025 \id 761099101903171001 \begin 0:00:53 \sp CHIHIZ \tx buat buat tidur, sss, wu. \pho buwat buwat tidul s wu \mb buat buat tidur sss wu \ge for for lie.down IMIT IMIT \gj for for lie.down IMIT IMIT \ft you can lie on it, hush, whoosh. \ref 026 \id 712056101940171001 \begin 0:00:57 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 027 \id 849969101952171001 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx terbang ya? \pho tərbaŋ ya \mb terbang ya \ge fly yes \gj fly yes \ft it's flying, right? \ref 028 \id 357390102303171001 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nɪ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 029 \id 665653102305171001 \begin 0:01:01 \sp EXPBET \tx jadi permadani. \pho jadi pərmadani \mb jadi permadani \ge become carpet \gj become carpet \ft it has become a carpet. \ref 030 \id 350908102510171001 \begin 0:01:04 \sp EXPBET \tx Mas masih pilek ya? \pho mas masih pilək ya \mb Mas masih pilek ya \ge EPIT still sniffles yes \gj EPIT still sniffles yes \ft you still sniffles, right? \ref 031 \id 628733102522171001 \begin 0:01:06 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 032 \id 831350102528171001 \begin 0:01:07 \sp REGHIZ \tx kalo Ei enggak, sembuh, sembuh. \pho kao ɛiʔ ʔəŋgaʔ ʔumbuh ʔumbuh \mb kalo Ei enggak sembuh sembuh \ge TOP Ei NEG recover recover \gj TOP Ei NEG recover recover \ft I'm not, I'm recovered, recovered. \ref 033 \id 616153103357171001 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx ayo, ayo, ikut balapan. \pho ʔayo ayo ʔikut balapan \mb ayo ayo ikut balap -an \ge AYO AYO follow race -AN \gj AYO AYO follow race-AN \ft come on, come on, let's join the race. \nt holding a scooter. \ref 034 \id 906004103441171001 \begin 0:01:12 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 035 \id 727273103953171001 \begin 0:01:16 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 036 \id 105799104007171001 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 037 \id 376070104010171001 \begin 0:01:18 \sp CHIHIZ \tx liat balapan. \pho liyat balapan \mb liat balap -an \ge see race -AN \gj see race-AN \ft watch the race. \ref 038 \id 516362104122171001 \begin 0:01:19 \sp EXPBET \tx di situ balapannya. \pho di situ balapanɲa \mb di situ balap -an -nya \ge LOC there race -AN -NYA \gj LOC there race-AN-NYA \ft have the race over there. \ref 039 \id 414854104132171001 \begin 0:01:20 \sp CHIHIZ \tx iya, satu, dua, tiga, psst. \pho yah satu duwa tiga psːt \mb iya satu dua tiga psst \ge yes one two three IMIT \gj yes one two three IMIT \ft okay, one, two, three, swoosh. \nt imitating starting of race. \ref 040 \id 771442104246171001 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx malah ini yang jatoh. \pho malah ʔini yaŋ jatɔh \mb malah ini yang jatoh \ge even this REL fall \gj even this REL fall \ft rather this one is falling down. \ref 041 \id 853575104302171001 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx dia mo naek sepeda. \pho diya mɔ naek səped \mb dia mo naek sepeda \ge 3 want go.up bicycle \gj 3 want go.up bicycle \ft he wants to ride a bicycle. \ref 042 \id 654401104353171001 \begin 0:01:33 \sp CHIHIZ \tx ya, ini aku xx. \pho ya ʔini ʔaku səwet \mb ya ini aku xx \ge yes this 1SG xx \gj yes this 1SG xx \ft yeah, it's me who xx. \nt singing. \ref 043 \id 228005104439171001 \begin 0:01:41 \sp REGHIZ \tx Tante Bety, rautin, Ei nggak bisa... \pho tantə ɛti ʔawutin ʔɛi ŋga icaʔ \mb Tante Bety raut -in Ei nggak bisa \ge aunt Bety shape -IN Ei NEG can \gj aunt Bety shape-IN Ei NEG can \ft sharpen it, I can't do it... \ref 044 \id 497679104505171001 \begin 0:01:44 \sp REGHIZ \tx eh, ini aja deh, ini aja deh, yang... \pho ʔɛh ʔini aja dɛh ʔini aja dɛh yaŋ \mb eh ini aja deh ini aja deh yang \ge EXCL this just DEH this just DEH REL \gj EXCL this just DEH this just DEH REL \ft oh, take this one, this one, the one that... \ref 045 \id 508838110640171001 \begin 0:01:49 \sp REGHIZ \tx xx xx xx. \pho ʔiyati ya puʔ \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xxx. \nt trying to let the pencil with the sharpener stand upright. \ref 046 \id 699174110652171001 \begin 0:01:50 \sp CHIHIZ \tx ini apa ini? \pho ʔini yapa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 047 \id 331575145744020102 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx jadi lampu merah. \pho jadi lampu mɛrah \mb jadi lampu merah \ge become lamp red \gj become lamp red \ft it turned into a traffic light. \ref 048 \id 343423110923171001 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx itu meja buat makan. \pho ʔitu mɛjaʔ buwat makan \mb itu meja buat makan \ge that table for eat \gj that table for eat \ft that's a table to eat at. \ref 049 \id 830244110941171001 \begin 0:01:56 \sp EXPBET \tx Mas, Tante ceritain ini, Mas! \pho mas tantə cəritaʔin ʔini mas \mb Mas Tante cerita -in ini Mas \ge EPIT aunt story -IN this EPIT \gj EPIT aunt story-IN this EPIT \ft please, tell me this story. \nt referring to story book. \ref 050 \id 934900110958171001 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx wah, siapa yang beliin nih? \pho wa syapa yaŋ bəliʔin ni \mb wah siapa yang beli -in nih \ge EXCL who REL buy -IN this \gj EXCL who REL buy-IN this \ft wow, who bought this? \ref 051 \id 383539111122171001 \begin 0:02:00 \sp REGHIZ \tx mami Mamas. \pho mami mamas \mb mami Mamas \ge mommy Mamas \gj mommy Mamas \ft his mother. \ref 052 \id 952034111230171001 \begin 0:02:02 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I see. \ref 053 \id 367148111236171001 \begin 0:02:03 \sp CHIHIZ \tx eh, eee... kalo ini apa? \pho ʔɛh ʔə kao ini apa \mb eh eee kalo ini apa \ge EXCL FILL TOP this what \gj EXCL FILL TOP this what \ft hey, umm... what's this? \ref 054 \id 872853111253171001 \begin 0:02:04 \sp REGHIZ \tx eh, rautin dong, rautin. \pho ʔɛ ʔaʔutin doŋ ʔautin \mb eh raut -in dong raut -in \ge EXCL shape -IN DONG shape -IN \gj EXCL shape-IN DONG shape-IN \ft hey, sharpen it, please, sharpen it. \nt asking EXPBET to sharpen the pencil. \ref 055 \id 669194111420171001 \begin 0:02:08 \sp CHIHIZ \tx eee... itunya tadi, topinya tadi dibawa nggak, topi yang kecil? \pho ʔə ʔituɲa tadi tɔpiɲa tadi dibawaʔ ŋgaʔ tɔpi yaŋ kəcil \mb eee itu -nya tadi topi -nya tadi di- bawa nggak topi yang kecil \ge FILL that -NYA earlier hat -NYA earlier DI- bring NEG hat REL small \gj FILL that-NYA earlier hat-NYA earlier DI-bring NEG hat REL small \ft umm... whatsitsname, the hat, the small hat, did you bring the it? \ref 056 \id 464480111701171001 \begin 0:02:14 \sp EXPBET \tx o, topinya ilang. \pho ʔo tɔpiɲa ʔilaŋ \mb o topi -nya ilang \ge EXCL hat -NYA disappear \gj EXCL hat-NYA disappear \ft oh, the hat disappeared. \ref 057 \id 536306111759171001 \begin 0:02:17 \sp EXPBET \tx ilang topinya. \pho ʔilaŋ tɔpiʔɲa \mb ilang topi -nya \ge disappear hat -NYA \gj disappear hat-NYA \ft the hat disappeared. \ref 058 \id 808706111833171001 \begin 0:02:18 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 059 \id 740435111837171001 \begin 0:02:18 \sp CHIHIZ \tx enggak tadi... \pho ʔəŋgaʔ tadi \mb enggak tadi \ge NEG earlier \gj NEG earlier \ft no, earlier... \ref 060 \id 818058111924171001 \begin 0:02:21 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what's the matter? \nt talking to ATAHIZ. \ref 061 \id 426711111933171001 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx tadi enggak. \pho tadi ʔəŋgaʔ \mb tadi enggak \ge earlier NEG \gj earlier NEG \ft it wasn't earlier. \nt referring to the hat and looking for it. \ref 062 \id 406728130909080102 \begin 0:02:24 \sp EXPBET \tx di sini aja. \pho di sini ʔaja \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft over here. \ref 063 \id 249999112101171001 \begin 0:02:28 \sp REGHIZ \tx eh, tadi kursi yang gede... \pho ʔɛh tadi ʔuciŋ yaŋ odeʔ \mb eh tadi kursi yang gede \ge EXCL earlier chair REL big \gj EXCL earlier chair REL big \ft hey, there was this big chair... \ref 064 \id 249280112119171001 \begin 0:02:34 \sp REGHIZ \tx kursi yang gede udah ilang. \pho ʔuciŋ yaŋ odeʔ ʔuda ʔiyaŋ \mb kursi yang gede udah ilang \ge chair REL big PFCT disappear \gj chair REL big PFCT disappear \ft the big chair has disappeared. \ref 065 \id 755099112131171001 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx kucing? \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft the cat? \nt misunderstanding REGHIZ pronunciation of 'kursi'. \ref 066 \id 966701112518171001 \begin 0:02:38 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 067 \id 672089112136171001 \begin 0:02:39 \sp CHIHIZ \tx itu... itu yang... yang kursi yang panjang, buat... \pho ʔitu itu yaŋ yaŋ kusi yaŋ panjaŋ buwat \mb itu itu yang yang kursi yang panjang buat \ge that that REL REL chair REL long for \gj that that REL REL chair REL long for \ft that... the one that... the long chair for... \ref 068 \id 527119112229171001 \begin 0:02:44 \sp EXPBET \tx oh itu, lupa Tante. \pho ʔoː itu lupaʔ tantə \mb oh itu lupa Tante \ge EXCL that forget aunt \gj EXCL that forget aunt \ft oh that, I forgot about it. \ref 069 \id 312052112309171001 \begin 0:02:46 \sp EXPBET \tx dipinjem Dek Fany. \pho dipinjəm deʔ fani \mb di- pinjem Dek Fany \ge DI- borrow TRU-younger.sibling Fany \gj DI-borrow TRU-younger.sibling Fany \ft Fany borrowed it. \ref 070 \id 274247112600171001 \begin 0:02:49 \sp REGHIZ \tx dipinjem. \pho tiʔinjəm \mb di- pinjem \ge DI- borrow \gj DI-borrow \ft someone borrowed it. \ref 071 \id 978388112607171001 \begin 0:02:50 \sp CHIHIZ \tx udah, udah, udah, udah ilang. \pho ʔuda ʔuda ʔuda ʔuda ʔilaŋ \mb udah udah udah udah ilang \ge PFCT PFCT PFCT PFCT disappear \gj PFCT PFCT PFCT PFCT disappear \ft it has, it has, it has, it has disappeared. \ref 072 \id 488695112616171001 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx enggak, masih, masih. \pho ʔəŋgaʔ masih masih \mb enggak masih masih \ge NEG still still \gj NEG still still \ft no, it's still there, it's still there. \ref 073 \id 704987112631171001 \begin 0:02:55 \sp REGHIZ \tx eh, 'dung', gitu. \pho ʔɛ duŋ kitu \mb eh dung gitu \ge EXCL IMIT like.that \gj EXCL IMIT like.that \ft hey, 'bang', like that. \nt hitting the floor while imitating the sound of hitting. \ref 074 \id 836983112729171001 \begin 0:02:57 \sp REGHIZ \tx terus itu, Ei xx dung itu... \pho tus itu ʔɛiʔ təaŋ duŋ itu \mb terus itu Ei xx dung itu \ge continue that Ei xx IMIT that \gj continue that Ei xx IMIT that \ft and then this, I xx it, bang.. \ref 075 \id 789663112808171001 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I see. \ref 076 \id 192736112817171001 \begin 0:03:00 \sp REGHIZ \tx terus ketinggalan. \pho tus ʔəindayan \mb terus ke an tinggal \ge continue KE AN stay \gj continue KE.AN-stay \ft and then you left it behind. \ref 077 \id 821093112840171001 \begin 0:03:02 \sp EXPBET \tx he-eh, ketinggalan. \pho həʔə kətiŋgalan \mb he-eh ke an tinggal \ge uh-huh KE AN stay \gj uh-huh KE.AN-stay \ft uh-huh, it was left behind. \ref 078 \id 134202112915171001 \begin 0:03:04 \sp REGHIZ \tx Tante Bety sih pulang. \pho tatə ʔɛti ci ulan \mb Tante Bety sih pulang \ge aunt Bety SIH return \gj aunt Bety SIH return \ft because you went home. \ref 079 \id 744066112930171001 \begin 0:03:07 \sp EXPBET \tx he-eh, iya. \pho həʔə iya \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yes. \ref 080 \id 637813112948171001 \begin 0:03:07 \sp EXPBET \tx eh, besok di kantor Tante ada maenan baru. \pho ʔɛ bɛsɔk di kantɔr tantə ʔada maɛnan baruʔ \mb eh besok di kantor Tante ada maen -an baru \ge EXCL tomorrow LOC office aunt exist play -AN new \gj EXCL tomorrow LOC office aunt exist play-AN new \ft hey, tomorrow there will be new toys in my office. \ref 081 \id 442151113023171001 \begin 0:03:10 \sp CHIHIZ \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 082 \id 544930113027171001 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx di kantor Tante. \pho di kantɔr tantə \mb di kantor Tante \ge LOC office aunt \gj LOC office aunt \ft in my office. \ref 083 \id 853855113052171001 \begin 0:03:12 \sp REGHIZ \tx mau liat. \pho ʔau liyat \mb mau liat \ge want see \gj want see \ft I want to see it. \ref 084 \id 393597113905171001 \begin 0:03:13 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 085 \id 862163113058171001 \begin 0:03:13 \sp CHIHIZ \tx embek-embekan? \pho ʔəmbɛʔʔəmbɛʔan \mb embek - embek -an \ge IMIT - IMIT -AN \gj RED.AN-IMIT \ft toy sheep? \ref 086 \id 101249113133171001 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx ada juga. \pho ʔada jugaʔ \mb ada juga \ge exist also \gj exist also \ft also. \ref 087 \id 796363113918171001 \begin 0:03:16 \sp EXPBET \tx ikut ya, Ei ya? \pho ʔikut ya ʔɛiʔ ya \mb ikut ya Ei ya \ge follow yes Ei yes \gj follow yes Ei yes \ft you're going to join us, okay? \ref 088 \id 294954113928171001 \begin 0:03:16 \sp REGHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 089 \id 698898114001171001 \begin 0:03:17 \sp EXPBET \tx ama Mamas? \pho ʔama mamas \mb ama Mamas \ge with Mamas \gj with Mamas \ft together with Hizkia? \ref 090 \id 193828114009171001 \begin 0:03:19 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho tamu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 091 \id 272151114110171001 \begin 0:03:20 \sp CHIHIZ \tx entar Atan ikut nggak? \pho ʔəntan ʔatan ʔikut ŋgaʔ \mb entar Atan ikut nggak \ge moment Atan follow NEG \gj moment Atan follow NEG \ft is Jonathan going too? \ref 092 \id 575524114207171001 \begin 0:03:22 \sp REGHIZ \tx kalo Atan ikut nggak Atan? \pho ʔao ʔatan ʔitut taʔ ʔatan \mb kalo Atan ikut nggak Atan \ge TOP Atan follow NEG Atan \gj TOP Atan follow NEG Atan \ft is Jonathan going too? \ref 093 \id 164356085400030102 \begin 0:03:23 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes, he can. \ref 094 \id 834740085405030102 \begin 0:03:24 \sp EXPBET \tx kalo mo ikut, boleh. \pho kalɔʔ mɔʔ ʔikut bɔlɛh \mb kalo mo ikut boleh \ge TOP want follow may \gj TOP want follow may \ft he can if he wants to go. \ref 095 \id 515889114311171001 \begin 0:03:25 \sp REGHIZ \tx Atan ikut nggak Atan? \pho ʔatan ʔituk ka ʔatan \mb Atan ikut nggak Atan \ge Atan follow NEG Atan \gj Atan follow NEG Atan \ft is Jonathan going too? \ref 096 \id 567446114322171001 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx ikut, boleh. \pho ʔikut bɔlɛh \mb ikut boleh \ge follow may \gj follow may \ft yes, he can go too. \ref 097 \id 396127100815080102 \begin 0:03:28 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 098 \id 217270114403171001 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx Tan(te)... Tante Bety gimana? \pho tan tantə bɛti kimana \mb Tante Tante Bety gimana \ge aunt aunt Bety how \gj aunt aunt Bety how \ft how is this? \nt showing a coconut tree toy. \ref 099 \id 895144090336030102 \begin 0:03:30 \sp EXPBET \tx tuh, dah bisa, pinter. \pho tu da bisaʔ pintər \mb tuh dah bisa pinter \ge that PFCT can smart \gj that PFCT can smart \ft see, you can do it, you're good. \ref 100 \id 903580090338030102 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're good. \ref 101 \id 578883124910171001 \begin 0:03:35 \sp REGHIZ \tx hey, hey, Mamas! \pho ʔɛy ʔɛy mamas \mb hey hey Mamas \ge hey hey Mamas \gj hey hey Mamas \ft hey, hey, Hizkia! \ref 102 \id 390105110742300102 \begin 0:03:37 \sp CHIHIZ \tx putus. \pho putus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it broke off. \nt referring to leaves that dropped from palm tree toy. \ref 103 \id 604921110744300102 \begin 0:03:38 \sp CHIHIZ \tx gimana, Tante Bety? \pho kimana tantə beti \mb gimana Tante Bety \ge how aunt Bety \gj how aunt Bety \ft how do I have to do this? \ref 104 \id 324112125336171001 \begin 0:03:40 \sp EXPBET \tx o, gini ni. \pho ʔɔ gini ni \mb o gini ni \ge EXCL like.this this \gj EXCL like.this this \ft oh, like this. \ref 105 \id 257109125343171001 \begin 0:03:41 \sp EXPBET \tx umbelan tuh. \pho ʔumbəlan tu \mb umbel -an tuh \ge slime -AN that \gj slime-AN that \ft he has a runny nose. \nt talking to LAKHIZ. \ref 106 \id 934773125441171001 \begin 0:03:42 \sp LAKHIZ \tx oh. \pho ʔoh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 107 \id 954500125447171001 \begin 0:03:43 \sp EXPBET \tx eh, tidak, tidak. \pho ʔɛːh tidaʔ tidaʔ \mb eh tidak tidak \ge EXCL NEG NEG \gj EXCL NEG NEG \ft oh, no, no. \nt forbidding ATAHIZ to play with the camcorder. \ref 108 \id 487629091729030102 \begin 0:03:44 \sp LAKHIZ \tx sini, sini, sini. \pho sini sini sini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here, come here, come here. \ref 109 \id 401375125536171001 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx tuh, dibersihin dulu. \pho tuh dibərsihin duluʔ \mb tuh di- bersih -in dulu \ge that DI- clean -IN before \gj that DI-clean-IN before \ft there, wipe that first. \nt referring to ATAHIZ's running nose. \ref 110 \id 128930125549171001 \begin 0:03:46 \sp REGHIZ \tx eh, jatuh. \pho ʔɛːh ʔacuh \mb eh jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, he's falling. \nt reference unclear. \ref 111 \id 342866125759171001 \begin 0:03:49 \sp EXPBET \tx Mamas ni. \pho mamas ni \mb Mamas ni \ge Mamas this \gj Mamas this \ft hey, you. \ref 112 \id 466532125952171001 \begin 0:03:55 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 113 \id 224318130212171001 \begin 0:03:57 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to ATAHIZ. \ref 114 \id 821186130129171001 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \nt showing the repaired coconut tree. \ref 115 \id 801178130134171001 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx ets, copot lagi. \pho wɛts cɔpɔt lagiʔ \mb ets copot lagi \ge EXCL detach more \gj EXCL detach more \ft oops, they're coming off again. \nt referring to the leaves of the coconut tree. \ref 116 \id 621970130233171001 \begin 0:04:03 \sp REGHIZ \tx Ei xx Ei. \pho ʔɛi at aiʔ \mb Ei xx Ei \ge Ei xx Ei \gj Ei xx Ei \ft Regi xx Regi. \ref 117 \id 570804130242171001 \begin 0:04:05 \sp EXPBET \tx kita nggambar yuk. \pho kita ŋgambar yuʔ \mb kita ng- gambar yuk \ge 1PL N- picture AYO \gj 1PL N-picture AYO \ft let's draw. \ref 118 \id 122564130420171001 \begin 0:04:07 \sp REGHIZ \tx yuk. \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft let's do it. \ref 119 \id 436640130425171001 \begin 0:04:07 \sp CHIHIZ \tx gambar apa? \pho gambal ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are we going to draw? \ref 120 \id 622315130437171001 \begin 0:04:09 \sp EXPBET \tx gambar pantai. \pho gambar pantay \mb gambar pantai \ge picture beach \gj picture beach \ft we draw a beach. \ref 121 \id 965584130825171001 \begin 0:04:11 \sp CHIHIZ \tx yuk. \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 122 \id 389662130830171001 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx ada pohon kelapanya juga. \pho ʔada pɔhɔn kəlapaʔɲa jugaʔ \mb ada pohon kelapa -nya juga \ge exist tree coconut -NYA also \gj exist tree coconut-NYA also \ft there's also a coconut tree. \ref 123 \id 364726130853171001 \begin 0:04:14 \sp REGHIZ \tx naik dong. \pho naik doŋ \mb naik dong \ge go.up DONG \gj go.up DONG \ft go up there. \nt reference unclear. \ref 124 \id 660503130854171001 \begin 0:04:15 \sp CHIHIZ \tx mana pohon kelapa? \pho mana pɔhɔn kəlapaʔ \mb mana pohon kelapa \ge which tree coconut \gj which tree coconut \ft where's the coconut tree? \ref 125 \id 198314131017171001 \begin 0:04:18 \sp EXPBET \tx ni berdua aja, kita rame-rame. \mb ni ber- dua aja kita rame - rame \ge this BER- two just 1PL crowded - crowded \gj this BER-two just 1PL RED-crowded \ft both of you use this, we're doing it together. \nt referring to sharing a sheet of paper. \ref 126 \id 981109131107171001 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 127 \id 317147131137171001 \begin 0:04:20 \sp CHIHIZ \tx eh, kalo ini apa ini? \pho ʔɛ kao ini ʔapa ini \mb eh kalo ini apa ini \ge EXCL TOP this what this \gj EXCL TOP this what this \ft hey, what's this? \nt pointing at a picture in the drawing book. \ref 128 \id 209119131152171001 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx itu yang nggambar Mas Ido. \pho ʔitu yaŋ ŋgambar mas ʔidoʔ \mb itu yang ng- gambar Mas Ido \ge that REL N- picture EPIT Ido \gj that REL N-picture EPIT Ido \ft Widhi has drawn that. \ref 129 \id 776953131300171001 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx Bobo naek sepeda. \pho bobo naek səpeda \mb Bobo naek sepeda \ge Bobo go.up bicycle \gj Bobo go.up bicycle \ft Bobo on a bicycle. \ref 130 \id 764920131342171001 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx sendiri? \pho səndiliʔ \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft by himself? \nt probably referring to drawing the picture. \ref 131 \id 128257131353171001 \begin 0:04:29 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 132 \id 728843131402171001 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx nanti Mamas kalo udah gede juga bisa gambar. \pho nanti mamas kalɔʔ ʔuda gədeʔ juga bisaʔ gambar \mb nanti Mamas kalo udah gede juga bisa gambar \ge later Mamas TOP PFCT big also can picture \gj later Mamas TOP PFCT big also can picture \ft later, when you're big, you can also draw pictures. \ref 133 \id 378012131446171001 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx Ei gambar apa? \pho ʔɛiʔ gambar ʔapa \mb Ei gambar apa \ge Ei picture what \gj Ei picture what \ft what are you drawing? \ref 134 \id 757109131514171001 \begin 0:04:36 \sp REGHIZ \tx gambar itu... ini, ini xx eee... gajah. \pho ʔampal ituʔ ʔini ʔini wit ʔəː ʔacah \mb gambar itu ini ini xx eee gajah \ge picture that this this xx FILL elephant \gj picture that this this xx FILL elephant \ft I'm drawing a whatchamacallit... this, this, umm... an elephant. \ref 135 \id 253077131637171001 \begin 0:04:42 \sp EXPBET \tx o, gajah. \pho ʔo gajah \mb o gajah \ge EXCL elephant \gj EXCL elephant \ft oh, an elephant. \ref 136 \id 443980115042300102 \begin 0:04:43 \sp CHIHIZ \tx gajah yang... yang... \pho gajah yaŋ yaŋ \mb gajah yang yang \ge elephant REL REL \gj elephant REL REL \ft an elephant has a... \ref 137 \id 681622115044300102 \begin 0:04:44 \sp CHIHIZ \tx kan..., kalo gajah kan badannya besar? \pho kan kalo gajah kan badanɲa bəsaɾ \mb kan kalo gajah kan badan -nya besar \ge KAN TOP elephant KAN body -NYA big \gj KAN TOP elephant KAN body-NYA big \ft an elephant has a big body, right? \ref 138 \id 559982131841171001 \begin 0:04:47 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 139 \id 928128132124171001 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx kupingnya? \pho kupiŋɲa \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft and his ears? \ref 140 \id 872327132133171001 \begin 0:04:50 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft they're big. \ref 141 \id 824485132143171001 \begin 0:04:51 \sp EXPBET \tx lebar. \pho lɛbaːr \mb lebar \ge wide \gj wide \ft they're wide. \nt correcting CHIHIZ. \ref 142 \id 439726132156171001 \begin 0:04:53 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 143 \id 294206132203171001 \begin 0:04:53 \sp EXPBET \tx bau kentut. \pho bauʔ kəntut \mb bau kentut \ge smell fart \gj smell fart \ft I smell a fart. \ref 144 \id 726892132211171001 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx siapa yang kentut? \pho syapa yaŋ kəntut \mb siapa yang kentut \ge who REL fart \gj who REL fart \ft who is farting? \nt laughing. \ref 145 \id 894776132226171001 \begin 0:04:56 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft I am. \nt laughing. \ref 146 \id 128763132237171001 \begin 0:04:57 \sp CHIHIZ \tx kayak... kayak gajah. \pho kayaʔ kayaʔ gajah \mb kayak kayak gajah \ge like like elephant \gj like like elephant \ft like..., like an elephant. \ref 147 \id 229691132328171001 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx bang bang tut, jendela uwo, uwo... \pho baŋ baŋ tut cəndela uwɔ uwɔ \mb bang bang tut jendela uwo uwo \ge IMIT IMIT IMIT window IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT window IMIT IMIT \ft boom, boom, toot, the window ow ow ow... \nt 'uwo' is a nonsense syllable. \ref 148 \id 932198132343171001 \begin 0:05:01 \sp CHIHIZ \tx siapa yang kentut... \pho sapa yaŋ kəntut \mb siapa yang kentut \ge who REL fart \gj who REL fart \ft the person who's farting... \ref 149 \id 872652132454171001 \begin 0:05:03 \sp EXPBET \tx siapa yang kentut... \pho syapa yaŋ kəntut \mb siapa yang kentut \ge who REL fart \gj who REL fart \ft the person who's farting... \ref 150 \id 890963132504171001 \begin 0:05:04 \sp CHIHIZ \tx kentut... \pho kəntut \mb kentut \ge fart \gj fart \ft farting... \ref 151 \id 846534132511171001 \begin 0:05:05 \sp EXPBET \tx ...ditembak raja maling. \pho ditɛmbak raja maliŋ \mb di- tembak raja maling \ge DI- shoot king thief \gj DI-shoot king thief \ft ...will be executed by the king of thieves. \ref 152 \id 214676132739171001 \begin 0:05:07 \sp EXPBET \tx Ei kentut, ya? \pho ʔɛiʔ kəntut ya \mb Ei kentut ya \ge Ei fart yes \gj Ei fart yes \ft you are farting, right? \nt laughing. \ref 153 \id 563482132810171001 \begin 0:05:08 \sp CHIHIZ \tx ini yang kentut. \pho ʔini yaŋ kəntut \mb ini yang kentut \ge this REL fart \gj this REL fart \ft you are farting. \nt pointing at EXPBET. \ref 154 \id 354155132856171001 \begin 0:05:09 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft you are farting. \nt pointing at EXPBET while laughing. \ref 155 \id 298366132904171001 \begin 0:05:09 \sp EXPBET \tx kan terakhir jatoh di Ei. \pho kan tərakhir jatɔh di ʔɛiʔ \mb kan ter- akhir jatoh di Ei \ge KAN TER- end fall LOC Ei \gj KAN TER-end fall LOC Ei \ft the last tick fell on you. \nt laughing. \ref 156 \id 449847134308171001 \begin 0:05:13 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 157 \id 295784134316171001 \begin 0:05:15 \sp REGHIZ \tx bikin gajah dong. \pho pikin ʔajah dɔŋ \mb bikin gajah dong \ge make elephant DONG \gj make elephant DONG \ft I'm drawing an elephant. \ref 158 \id 257730134355171001 \begin 0:05:17 \sp CHIHIZ \tx udah putus, ya? \pho ʔuda putus ya \mb udah putus ya \ge PFCT broken.off yes \gj PFCT broken.off yes \ft it's broken, right? \nt holding a pencil. \ref 159 \id 810102090726181001 \begin 0:05:18 \sp EXPBET \tx he-em, putus. \pho hmʔm putus \mb he-em putus \ge uh-huh broken.off \gj uh-huh broken.off \ft uh-huh, it's broken off. \ref 160 \id 686649085811181001 \begin 0:05:19 \sp REGHIZ \tx eh, eh, eh, bisa gini nggak? \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔica kini ŋgaʔ \mb eh eh eh bisa gini nggak \ge EXCL EXCL EXCL can like.this NEG \gj EXCL EXCL EXCL can like.this NEG \ft hey, hey, can you this? \nt scratching. \ref 161 \id 429008085941181001 \begin 0:05:22 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho mʔm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, you're good. \ref 162 \id 153372090002181001 \begin 0:05:23 \sp REGHIZ \tx bisa nggak? \pho ʔica ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \ref 163 \id 727158090013181001 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, I can. \ref 164 \id 867814090019181001 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx eh, kan kalo ini kan buat... buat pantai? \pho ʔɛh kan kalo ini kan buwat buwat pantay \mb eh kan kalo ini kan buat buat pantai \ge EXCL KAN TOP this KAN for for beach \gj EXCL KAN TOP this KAN for for beach \ft hey, this... this is for the beach, right? \nt holding a speed boat toy. \ref 165 \id 573279090129181001 \begin 0:05:29 \sp EXPBET \tx perahu, perahu motor. \pho pərahu pərahu mɔtɔr \mb perahu perahu motor \ge boat boat motorcycle \gj boat boat motorcycle \ft a boat, speedboat. \ref 166 \id 313028090257181001 \begin 0:05:31 \sp EXPBET \tx brm... \pho brm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom... \nt imitating sound of speed boat. \ref 167 \id 268427090304181001 \begin 0:05:34 \sp REGHIZ \tx mana (ba)lapan motor, mana? \pho mana wapan mɔtɔl mana \mb mana balap -an motor mana \ge which race -AN motorcycle which \gj which race-AN motorcycle which \ft where's the speedboat, where is it? \ref 168 \id 369473090355181001 \begin 0:05:35 \sp REGHIZ \tx mana (ba)lapan xx yang panjang? \pho mana wapan odaʔ yaŋ ʔanjaŋ \mb mana balap -an xx yang panjang \ge which race -AN xx REL long \gj which race-AN xx REL long \ft where's the long speed xx? \ref 169 \id 354355090456181001 \begin 0:05:38 \sp EXPBET \tx Tante gambarin ya Dek ya. \pho tantə gambarin ya deʔ ya \mb Tante gambar -in ya Dek ya \ge aunt picture -IN yes TRU-younger.sibling yes \gj aunt picture-IN yes TRU-younger.sibling yes \ft let me draw it for you. \ref 170 \id 953626090509181001 \begin 0:05:39 \sp EXPBET \tx kalo naek perahu motor di pantai. \pho kalɔʔ naek pərau mɔtɔr di pantay \mb kalo naek perahu motor di pantai \ge TOP go.up boat motorcycle LOC beach \gj TOP go.up boat motorcycle LOC beach \ft that someone in a speedboat at the beach. \ref 171 \id 117539090536181001 \begin 0:05:41 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 172 \id 591354090544181001 \begin 0:05:42 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 173 \id 810682090624181001 \begin 0:05:43 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang gede. \pho yaŋ yaŋ yaŋ kudeʔ \mb yang yang yang gede \ge REL REL REL big \gj REL REL REL big \ft a... a... a big one. \ref 174 \id 651422090648181001 \begin 0:05:44 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 175 \id 570524090655181001 \begin 0:05:45 \sp REGHIZ \tx mana xx? \pho mana pədeʔ \mb mana xx \ge which xx \gj which xx \ft where's the xx? \ref 176 \id 801262091133181001 \begin 0:05:47 \sp REGHIZ \tx nih, nih, eh... \pho nih nih ʔɛʔ \mb nih nih eh \ge this this EXCL \gj this this EXCL \ft here, here, hey... \nt giving a scooter to EXPBET. \ref 177 \id 736522091912181001 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx o, iya, he-eh. \pho ʔo iya həʔə \mb o iya he-eh \ge EXCL yes uh-huh \gj EXCL yes uh-huh \ft oh, yeah, that's right. \ref 178 \id 750384092101181001 \begin 0:05:52 \sp REGHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 179 \id 630791092106181001 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx ni orangnya di sini Mas, duduk di sini. \pho ni ɔraŋɲa di sini mas duduk di sini \mb ni orang -nya di sini Mas duduk di sini \ge this person -NYA LOC here EPIT sit LOC here \gj this person-NYA LOC here EPIT sit LOC here \ft look, the person is here, he's sitting over here. \nt drawing. \ref 180 \id 323803092343181001 \begin 0:05:56 \sp REGHIZ \tx Ei, liat. \pho ʔai iyat \mb Ei liat \ge Ei see \gj Ei see \ft I want to look. \ref 181 \id 469216092354181001 \begin 0:05:57 \sp EXPBET \tx tunggu, lagi Tante gambar. \pho tuŋguʔ lagi tantə gambar \mb tunggu lagi Tante gambar \ge wait more aunt picture \gj wait more aunt picture \ft wait, I'm still drawing it. \ref 182 \id 933918092539181001 \begin 0:06:01 \sp CHIHIZ \tx Ei, pinjem ya? \pho ʔiʔ pincəm yah \mb Ei pinjem ya \ge Ei borrow yes \gj Ei borrow yes \ft can I borrow this? \nt taking a pencil. \ref 183 \id 985518092712181001 \begin 0:06:01 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET. \ref 184 \id 629017092755181001 \begin 0:06:02 \sp REGHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 185 \id 198858092757181001 \begin 0:06:05 \sp REGHIZ \tx pinjem, Tante Bety? \pho ʔinjəm tatə ɛti \mb pinjem Tante Bety \ge borrow aunt Bety \gj borrow aunt Bety \ft can I borrow it? \nt asking EXPBET for a pencil. \ref 186 \id 222564092920181001 \begin 0:06:06 \sp EXPBET \tx ni di aer ni Mas. \pho ni di ʔaer ni mas \mb ni di aer ni Mas \ge this LOC water this EPIT \gj this LOC water this EPIT \ft look, this is at sea. \ref 187 \id 841830092937181001 \begin 0:06:07 \sp EXPBET \tx ni orangnya lagi di aer ni, di atas aer, naik motor. \pho ni ʔɔraŋɲa lagi di ʔaer ni di ʔatas ʔaer naek mɔtɔr \mb ni orang -nya lagi di aer ni di atas aer naik motor \ge this person -NYA more LOC water this LOC up water go.up motorcycle \gj this person-NYA more LOC water this LOC up water go.up motorcycle \ft look, the man is on the water, he's on the water in a speedboat. \ref 188 \id 358176093030181001 \begin 0:06:13 \sp CHIHIZ \tx eh, Tante Bety, bikin apa ya? \pho ʔɛ tantə beti bikin ʔapa ya \mb eh Tante Bety bikin apa ya \ge EXCL aunt Bety make what yes \gj EXCL aunt Bety make what yes \ft hey, what shall I draw? \ref 189 \id 383034093100181001 \begin 0:06:17 \sp CHIHIZ \tx mo bikin itu aja deh, kereta api yang panjang. \pho ʔo bikin ʔitu aja dɛh kəlɛta ʔapi yaŋ panjaŋ \mb mo bikin itu aja deh kereta api yang panjang \ge want make that just DEH train fire REL long \gj want make that just DEH train fire REL long \ft I just want to make that... a long train. \ref 190 \id 566429093213181001 \begin 0:06:22 \sp EXPBET \tx kan udah kemaren? \pho kan udah kəmarɛn \mb kan udah kemaren \ge KAN PFCT yesterday \gj KAN PFCT yesterday \ft didn't we do that yesterday? \ref 191 \id 395958093228181001 \begin 0:06:24 \sp EXPBET \tx bikin yang baru aja. \pho bikin yaŋ baruʔ ʔaja \mb bikin yang baru aja \ge make REL new just \gj make REL new just \ft let's make a new one. \nt referring to another drawing. \ref 192 \id 874235093241181001 \begin 0:06:25 \sp REGHIZ \tx syut. \pho suːt \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \nt drawing. \ref 193 \id 498304093250181001 \begin 0:06:26 \sp CHIHIZ \tx bikin apa? \pho bikin apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what shall we make? \ref 194 \id 204190093300181001 \begin 0:06:26 \sp EXPBET \tx bikin truk, mau? \pho bikin trək mauʔ \mb bikin truk mau \ge make truck want \gj make truck want \ft what about a truck? \ref 195 \id 726523093313181001 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx truk gede? \pho tɾək gədeʔ \mb truk gede \ge truck big \gj truck big \ft a big truck? \ref 196 \id 997447093323181001 \begin 0:06:28 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 197 \id 415531093349181001 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 198 \id 441858093352181001 \begin 0:06:30 \sp REGHIZ \tx E(i)... E(i)... Ei yang itu... yang gede. \pho ʔa ʔa ʔai yaŋ tu yaŋ ode \mb Ei Ei Ei yang itu yang gede \ge Ei Ei Ei REL that REL big \gj Ei Ei Ei REL that REL big \ft I... I... want that, the big one. \ref 199 \id 124475093430181001 \begin 0:06:32 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 200 \id 157067093442181001 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx bareng-bareng aja ya? \pho barəŋbarəŋ ʔaja ya \mb bareng - bareng aja ya \ge together - together just yes \gj RED-together just yes \ft let's do it together, okay? \ref 201 \id 733768093456181001 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx truknya jadi ram(e)... punya rame-rame. \pho trəkɲa jadi ram puɲaʔ ramɛramɛʔ \mb truk -nya jadi rame punya rame - rame \ge truck -NYA become crowded have crowded - crowded \gj truck-NYA become crowded have RED-crowded \ft so, the truck becomes... it belongs to all of us. \ref 202 \id 354278093525181001 \begin 0:06:36 \sp EXPBET \tx ni, truknya ni. \pho ni trəkɲa ni \mb ni truk -nya ni \ge this truck -NYA this \gj this truck-NYA this \ft here, this is the truck. \nt drawing. \ref 203 \id 559348093615181001 \begin 0:06:39 \sp CHIHIZ \tx kok ta(di)... tadi aku pas mau tu(li)s kok nggak nyala tadi? \pho kɔʔ ta tadiʔ ʔaku pas mau tus kɔʔ ŋgaʔ ɲalaʔ tadi \mb kok tadi tadi aku pas mau tulis kok nggak nyala tadi \ge KOK earlier earlier 1SG precise want write KOK NEG flame earlier \gj KOK earlier earlier 1SG precise want write KOK NEG flame earlier \ft why... why didn't it do anything the moment I wanted to write with it? \nt referring to a pen. \ref 204 \id 174209094054181001 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx ini begini ni Mas pakenya. \pho ʔini bəgini ni mas pakɛʔɲa \mb ini begini ni Mas pake -nya \ge this like.this this EPIT use -NYA \gj this like.this this EPIT use-NYA \ft look, you have to use it like this. \ref 205 \id 862497114116030102 \begin 0:06:47 \sp EXPBET \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 206 \id 841241094129181001 \begin 0:06:48 \sp EXPBET \tx ininya di bawah. \pho ʔiniɲa di bawah \mb ini -nya di bawah \ge this -NYA LOC under \gj this-NYA LOC under \ft this should be underneath. \ref 207 \id 357901094142181001 \begin 0:06:50 \sp CHIHIZ \tx Ei... kalo ini nyala nggak? \pho ʔiʔ kalɔ ini ɲala ŋgaʔ \mb Ei kalo ini nyala nggak \ge Ei TOP this flame NEG \gj Ei TOP this flame NEG \ft Regi... does this work or not? \ref 208 \id 249026094158181001 \begin 0:06:53 \sp EXPBET \tx nyala. \pho ɲalaʔ \mb nyala \ge flame \gj flame \ft yes, it's working. \ref 209 \id 992148094210181001 \begin 0:06:55 \sp CHIHIZ \tx kalo ini motor. \pho kalɔ ini mɔtɔɾ \mb kalo ini motor \ge TOP this motorcycle \gj TOP this motorcycle \ft this is a speedboat. \nt holding a speedboat. \ref 210 \id 449036094226181001 \begin 0:06:59 \sp EXPBET \tx wah, truknya bannya besar banget. \pho wa trəkɲa banɲa bəsar baŋəːt \mb wah truk -nya ban -nya besar banget \ge EXCL truck -NYA tire -NYA big very \gj EXCL truck-NYA tire-NYA big very \ft wow, the truck has very big tires. \ref 211 \id 159689094301181001 \begin 0:07:05 \sp REGHIZ \tx Ei mau... \pho ʔai maʊ \mb Ei mau \ge Ei want \gj Ei want \ft I want... \nt interrupted by CHIHIZ. \ref 212 \id 704774094302181001 \begin 0:07:05 \sp CHIHIZ \tx eh, bikin... bikin yang... yang besarnya. \pho ʔɛ bikin bikin yaŋ yaŋ bəsaɾna \mb eh bikin bikin yang yang besar -nya \ge EXCL make make REL REL big -NYA \gj EXCL make make REL REL big-NYA \ft hey, make... make a big one. \ref 213 \id 853942094346181001 \begin 0:07:08 \sp CHIHIZ \tx eee... eee... truk yang besar. \pho ʔə ʔə tɾək yaŋ bəsaɾ \mb eee eee truk yang besar \ge FILL FILL truck REL big \gj FILL FILL truck REL big \ft umm... umm... a big truck. \ref 214 \id 519878094410181001 \begin 0:07:11 \sp EXPBET \tx ni lampunya. \pho ni lampuʔɲa \mb ni lampu -nya \ge this lamp -NYA \gj this lamp-NYA \ft these are the lights. \ref 215 \id 108747094704181001 \begin 0:07:13 \sp CHIHIZ \tx eh, Tante Bety bikin truk yang besar. \pho ʔɛ tantə bɛti bikin tɾək yaŋ bəsa \mb eh Tante Bety bikin truk yang besar \ge EXCL aunt Bety make truck REL big \gj EXCL aunt Bety make truck REL big \ft hey, Aunt Bety is drawing a big truck. \ref 216 \id 422972094740181001 \begin 0:07:17 \sp EXPBET \tx ini besar ni. \pho ʔini bəsar ni \mb ini besar ni \ge this big this \gj this big this \ft this is big. \ref 217 \id 402255094755181001 \begin 0:07:18 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no, it's not. \ref 218 \id 515739094804181001 \begin 0:07:20 \sp CHIHIZ \tx yang besar, yang tinggi bannya. \pho yan bəsaɾ yaŋ tiŋgi banɲa \mb yang besar yang tinggi ban -nya \ge REL big REL high tire -NYA \gj REL big REL high tire-NYA \ft a big one, with high tires. \ref 219 \id 736274094829181001 \begin 0:07:23 \sp EXPBET \tx o, traktor gitu kali ya? \pho ʔɔ traktɔr gitu kaliʔ ya \mb o traktor gitu kali ya \ge EXCL tractor like.that maybe yes \gj EXCL tractor like.that maybe yes \ft oh, you mean something like a tractor, right? \ref 220 \id 173501094857181001 \begin 0:07:25 \sp REGHIZ \tx Ei xxx. \pho ʔai untət \mb Ei xxx \ge Ei xxx \gj Ei xxx \ft I xxx. \ref 221 \id 641947095052181001 \begin 0:07:26 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang tinggi. \pho yaŋ yaŋ yaŋ tiŋgiʔ \mb yang yang yang tinggi \ge REL REL REL high \gj REL REL REL high \ft a..., a..., a... high one. \ref 222 \id 623661095158181001 \begin 0:07:28 \sp REGHIZ \tx Ei mau... \pho ʔɛi auʔ \mb Ei mau \ge Ei want \gj Ei want \ft I want... \nt trying to get EXPBET's attention. \ref 223 \id 997331141212221101 \begin 0:07:29 \sp CHIHIZ \tx eee... itu truk... \pho ʔə itu təɾək \mb eee itu truk \ge FILL that truck \gj FILL that truck \ft umm... a whatchamacallit, a truck... \ref 224 \id 752608141321221101 \begin 0:07:30 \sp EXPBET \tx he-eh, truk. \pho həʔeh trʊk \mb he-eh truk \ge uh-huh truck \gj uh-huh truck \ft uh-huh, a truck. \ref 225 \id 269468141215221101 \begin 0:07:31 \sp CHIHIZ \tx ...yang tinggi. \pho yaŋ tiŋgi \mb yang tinggi \ge REL high \gj REL high \ft ...a high one. \ref 226 \id 715745095258181001 \begin 0:07:32 \sp EXPBET \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 227 \id 747218095259181001 \begin 0:07:33 \sp REGHIZ \tx eh, Tante Bety, Ei mau truk yang... yang apa ya? \pho ʔɛh tatə ɛtiʔ ʔɛi au tək yaŋ yaŋ ʔapa ya \mb eh Tante Bety Ei mau truk yang yang apa ya \ge EXCL aunt Bety Ei want truck REL REL what yes \gj EXCL aunt Bety Ei want truck REL REL what yes \ft hey, Aunt Bety, I want a truck that... that is... whatsitcalled? \ref 228 \id 513724095413181001 \begin 0:07:36 \sp CHIHIZ \tx eh, bikin... bikin truk yang tinggi deh. \pho ʔɛ bikin bikin tɾək yaŋ tiŋgi dɛh \mb eh bikin bikin truk yang tinggi deh \ge EXCL make make truck REL high DEH \gj EXCL make make truck REL high DEH \ft hey, draw... draw a high truck. \ref 229 \id 176313095532181001 \begin 0:07:38 \sp REGHIZ \tx yang... eh, eh Ei mau... \pho yaŋ ʔɛh ʔɛh ʔɛi ʔauʔ \mb yang eh eh Ei mau \ge REL EXCL EXCL Ei want \gj REL EXCL EXCL Ei want \ft one that... umm..., umm..., I want... \ref 230 \id 210336095553181001 \begin 0:07:40 \sp CHIHIZ \tx bikin truk yang tinggi. \pho bikin tlək yaŋ tiŋgi \mb bikin truk yang tinggi \ge make truck REL high \gj make truck REL high \ft draw a high truck. \ref 231 \id 531832095816181001 \begin 0:07:42 \sp REGHIZ \tx Ei mau bikin yang... yang... xx apanya yang... xx, ni. \pho ʔɛi ʔauʔ pikin yaŋ yaŋ ʔapuwin ʔapaɲa yaŋ oda ni \mb Ei mau bikin yang yang xx apa -nya yang xx ni \ge Ei want make REL REL xx what -NYA REL xx this \gj Ei want make REL REL xx what-NYA REL xx this \ft I want to draw the..., the... the xx with a... xx thing, here. \ref 232 \id 315483095939181001 \begin 0:07:49 \sp CHIHIZ \tx eh xx... \pho ʔɛ bu \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey xx... \ref 233 \id 137585095944181001 \begin 0:07:50 \sp EXPBET \tx bikin truk mau? \pho bikin trək mauʔ \mb bikin truk mau \ge make truck want \gj make truck want \ft do you want to draw a truck? \ref 234 \id 896291095951181001 \begin 0:07:51 \sp REGHIZ \tx he-eh, tapi diderek. \pho ʔəʔəh tapi tiɛyɛk \mb he-eh tapi di- derek \ge uh-huh but DI- crane \gj uh-huh but DI-crane \ft uh-huh, but one with a crane. \ref 235 \id 378373100035181001 \begin 0:07:54 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 236 \id 536421100057181001 \begin 0:07:55 \sp REGHIZ \tx ama truknya. \pho ʔama tyəkɲa \mb ama truk -nya \ge with truck -NYA \gj with truck-NYA \ft with the truck. \ref 237 \id 942231100107181001 \begin 0:07:56 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 238 \id 306149100231181001 \begin 0:07:57 \sp REGHIZ \tx xxnya. \pho yatanɲa \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 239 \id 753041100232181001 \begin 0:07:58 \sp CHIHIZ \tx (e)mang udah? \pho maŋ udaʔ \mb emang udah \ge indeed PFCT \gj indeed PFCT \ft is it really finished? \nt looking in the drawing book. \ref 240 \id 280158101020181001 \begin 0:08:00 \sp EXPBET \tx tu apa itu? \pho tu apa itu \mb tu apa itu \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \ref 241 \id 434473101045181001 \begin 0:08:03 \sp REGHIZ \tx liat. \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see it. \ref 242 \id 207452101052181001 \begin 0:08:04 \sp CHIHIZ \tx enggak Ei. \pho ʔəŋgaʔ ʔiʔ \mb enggak Ei \ge NEG Ei \gj NEG Ei \ft no. \ref 243 \id 654556101119181001 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft the whatchamacallit. \ref 244 \id 133327101129181001 \begin 0:08:07 \sp REGHIZ \tx ni kereta ni. \pho ni wɛta ni \mb ni kereta ni \ge this train this \gj this train this \ft this is a train. \ref 245 \id 438282101142181001 \begin 0:08:09 \sp EXPBET \tx coba diitung gerbongnya ada berapa? \pho coba diituŋ gərbɔŋɲa da brapa \mb coba di- itung gerbong -nya ada berapa \ge try DI- count car -NYA exist how.much \gj try DI-count car-NYA exist how.much \ft come on, count, how many wagons are there? \ref 246 \id 315665101219181001 \begin 0:08:11 \sp CHIHIZ \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 247 \id 935243131835030102 \begin 0:08:11 \sp REGHIZ \tx satu. \pho catu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 248 \id 755849132003030102 \begin 0:08:12 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 249 \id 674144132122030102 \begin 0:08:12 \sp REGHIZ \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 250 \id 852353132217030102 \begin 0:08:14 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 251 \id 490401101312181001 \begin 0:08:14 \sp REGHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 252 \id 591390101349181001 \begin 0:08:16 \sp CHIHIZ \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 253 \id 826513132600030102 \begin 0:08:16 \sp REGHIZ \tx empat. \pho mpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 254 \id 624103132754030102 \begin 0:08:18 \sp CHIHIZ \tx lima. \pho ʔimaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 255 \id 510752101401181001 \begin 0:08:18 \sp REGHIZ \tx lima. \pho ʔimaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 256 \id 621945101412181001 \begin 0:08:19 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 257 \id 146272101426181001 \begin 0:08:20 \sp CHIHIZ \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 258 \id 423634133222030102 \begin 0:08:20 \sp REGHIZ \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 259 \id 736719133341030102 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx tujuh. \pho tucu \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 260 \id 199937101435181001 \begin 0:08:21 \sp REGHIZ \tx tujuh. \pho tucu \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 261 \id 357103101454181001 \begin 0:08:22 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 262 \id 350424101500181001 \begin 0:08:23 \sp CHIHIZ \tx lapan. \pho lapan \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 263 \id 592835101536181001 \begin 0:08:24 \sp REGHIZ \tx tujuh. \pho tucuʔ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 264 \id 623489144321221101 \begin 0:08:25 \sp CHIHIZ \tx sembilan. \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 265 \id 371695145135221101 \begin 0:08:25 \sp REGHIZ \tx (sembi)lan. \pho lan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 266 \id 894416144323221101 \begin 0:08:26 \sp CHIHIZ \tx sepuluh. \pho spuluh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 267 \id 881268101611181001 \begin 0:08:26 \sp REGHIZ \tx (sep)uluh. \pho ʔuluh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 268 \id 209766142227221101 \begin 0:08:28 \sp CHIHIZ \tx sebelas. \pho səblas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \ref 269 \id 256180142305221101 \begin 0:08:29 \sp REGHIZ \tx (sebe)las. \pho las \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \ref 270 \id 846108142229221101 \begin 0:08:30 \sp CHIHIZ \tx dua belas. \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 271 \id 312006101736181001 \begin 0:08:30 \sp REGHIZ \tx (be)las. \pho las \mb belas \ge teen \gj teen \ft teen. \ref 272 \id 193131101829181001 \begin 0:08:31 \sp CHIHIZ \tx dua belas. \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 273 \id 268806101902181001 \begin 0:08:31 \sp REGHIZ \tx (be)las. \pho las \mb belas \ge teen \gj teen \ft teen. \ref 274 \id 439374101904181001 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho wa pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're great. \ref 275 \id 675815101918181001 \begin 0:08:33 \sp REGHIZ \tx (dua) belas. \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft teen. \ref 276 \id 138814101919181001 \begin 0:08:33 \sp EXPBET \tx banyak banget ya. \pho baɲak baŋət ya \mb banyak banget ya \ge a.lot very yes \gj a.lot very yes \ft that's a lot. \ref 277 \id 860671101928181001 \begin 0:08:35 \sp EXPBET \tx berarti kan keretanya panjang banget. \pho bərati kan kəretaʔɲa paːnjaŋ baŋət \mb ber- arti kan kereta -nya panjang banget \ge BER- meaning KAN train -NYA long very \gj BER-meaning KAN train-NYA long very \ft that means that the train is very long. \ref 278 \id 224526104736181001 \begin 0:08:38 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 279 \id 517937104817181001 \begin 0:08:41 \sp EXPBET \tx ada jembatan di sini Mas. \pho ʔada jəmbatan di sini mas \mb ada jembatan di sini Mas \ge exist bridge LOC here EPIT \gj exist bridge LOC here EPIT \ft there's a bridge here. \nt drawing. \ref 280 \id 777466104832181001 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx jembatan. \pho jəmbatan \mb jembatan \ge bridge \gj bridge \ft a bridge. \ref 281 \id 392858104843181001 \begin 0:08:44 \sp EXPBET \tx he-eh, di sini ada jembatan. \pho həʔə di sini ʔada jəmbatan \mb he-eh di sini ada jembatan \ge uh-huh LOC here exist bridge \gj uh-huh LOC here exist bridge \ft uh-huh, here is a bridge. \ref 282 \id 459093134157030102 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 283 \id 985123104930181001 \begin 0:08:49 \sp EXPBET \tx ada jembatan di sini. \pho ʔada jəmbatan di sini \mb ada jembatan di sini \ge exist bridge LOC here \gj exist bridge LOC here \ft there's a bridge here. \ref 284 \id 292532105010181001 \begin 0:08:51 \sp EXPBET \tx ni jalan kereta. \pho ni jalan kəretaʔ \mb ni jalan kereta \ge this walk train \gj this walk train \ft this is a railroad. \ref 285 \id 497797105030181001 \begin 0:08:53 \sp EXPBET \tx tut tut juk juk. \pho tut tuːt juk juk \mb tut tut juk juk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, choo, choo. \ref 286 \id 682210105050181001 \begin 0:08:55 \sp CHIHIZ \tx itu ap(a)... jalan apa? \pho ʔitu ʔap jalan ʔapa \mb itu apa jalan apa \ge that what walk what \gj that what walk what \ft what's that... what kind of road is that? \ref 287 \id 520309105109181001 \begin 0:08:57 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 288 \id 147535105158181001 \begin 0:08:58 \sp CHIHIZ \tx jalan apa itu? \pho jalan ʔapa itu \mb jalan apa itu \ge walk what that \gj walk what that \ft what kind of road is that? \ref 289 \id 722287105213181001 \begin 0:08:59 \sp EXPBET \tx jalan kereta, jembatan. \pho jalan kərɛtaʔ jəmbatan \mb jalan kereta jembatan \ge walk train bridge \gj walk train bridge \ft a railroad, a bridge. \ref 290 \id 892554105228181001 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx di sini ada sungai, Mas. \pho di sini ʔada suŋay mas \mb di sini ada sungai Mas \ge LOC here exist river EPIT \gj LOC here exist river EPIT \ft and here is a river. \ref 291 \id 545060151301300102 \begin 0:09:02 \sp EXPBET \tx ni sungai. \pho ni suŋay \mb ni sungai \ge this river \gj this river \ft this is a river. \ref 292 \id 579978105302181001 \begin 0:09:03 \sp REGHIZ \tx sungainya mana? \pho ʔuŋayna ʔana \mb sungai -nya mana \ge river -NYA which \gj river-NYA which \ft where is the river? \nt looking at EXPBET's drawing. \ref 293 \id 401250105348181001 \begin 0:09:04 \sp EXPBET \tx ni sungainya di bawah. \pho ni suŋayɲa di bawah \mb ni sungai -nya di bawah \ge this river -NYA LOC under \gj this river-NYA LOC under \ft the river is down here. \ref 294 \id 717205105431181001 \begin 0:09:05 \sp EXPBET \tx tinggi. \pho tiŋgiʔ \mb tinggi \ge high \gj high \ft this is high. \ref 295 \id 980101111203181001 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft there. \ref 296 \id 478408111207181001 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx kereta api kok banyak? \pho kə tapi kɔʔ baɲak \mb kereta api kok banyak \ge train fire KOK a.lot \gj train fire KOK a.lot \ft why are there so many trains? \ref 297 \id 617021111250181001 \begin 0:09:11 \sp EXPBET \tx ni ini kan jalannya Mas, jalan kereta. \pho ni ini kan jalanɲa mas jalan kərɛtaʔ \mb ni ini kan jalan -nya Mas jalan kereta \ge this this KAN walk -NYA EPIT walk train \gj this this KAN walk-NYA EPIT walk train \ft this here is the road, right, the railroad. \ref 298 \id 186199111313181001 \begin 0:09:13 \sp REGHIZ \tx ini, cuk cuk cuk. \pho ʔini cuk cuk cuk \mb ini cuk cuk cuk \ge this IMIT IMIT IMIT \gj this IMIT IMIT IMIT \ft here, choo choo choo. \ref 299 \id 762536111416181001 \begin 0:09:14 \sp CHIHIZ \tx trus (kere)ta (a)pi (kere)ta (a)pi mo muter? \pho trus ta pi ta pi mɔ mutəɾ \mb trus kereta api kereta api mo m- puter \ge continue train fire train fire want N- turn \gj continue train fire train fire want N-turn \ft and then the train will turn? \ref 300 \id 558943111444181001 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 301 \id 570942112432181001 \begin 0:09:17 \sp REGHIZ \tx (p)uter dianya. \pho ʔutən tiyaɲa \mb puter dia -nya \ge turn 3 -NYA \gj turn 3-NYA \ft he's turning. \ref 302 \id 643607112443181001 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx kok muter? \pho kɔʔ mutər \mb kok m- puter \ge KOK N- turn \gj KOK N-turn \ft why would he turn? \ref 303 \id 617010112520181001 \begin 0:09:20 \sp REGHIZ \tx ada buat... nanti ininya gini gini xx cuk cuk xx deh. \pho ʔataʔ wat ʔati ʔiniɲa gini gini yanana cuk cuk yanauŋa deh \mb ada buat nanti ini -nya gini gini xx cuk cuk xx deh \ge exist for later this -NYA like.this like.this xx IMIT IMIT xx DEH \gj exist for later this-NYA like.this like.this xx IMIT IMIT xx DEH \ft there is to... he will go like this... like this xx choo choo xx. \ref 304 \id 901463112616181001 \begin 0:09:28 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 305 \id 905123112627181001 \begin 0:09:29 \sp REGHIZ \tx yah xx xx deh. \pho yah naŋan apan dɛh \mb yah xx xx deh \ge EXCL xx xx DEH \gj EXCL xx xx DEH \ft oh xxx. \ref 306 \id 324237112722181001 \begin 0:09:32 \sp EXPBET \tx terus lewat terowongan. \pho trus lɛwat trɔwɔŋan \mb terus lewat terowongan \ge continue go.by tunnel \gj continue go.by tunnel \ft then he will go through a tunnel. \ref 307 \id 555633113026181001 \begin 0:09:34 \sp CHIHIZ \tx terowongan apa? \pho tɔwɔŋan ʔapa \mb terowongan apa \ge tunnel what \gj tunnel what \ft what tunnel? \ref 308 \id 745905113037181001 \begin 0:09:36 \sp EXPBET \tx terowongan kereta. \pho trɔwɔŋan kəretaʔ \mb terowongan kereta \ge tunnel train \gj tunnel train \ft a train tunnel. \ref 309 \id 938688113050181001 \begin 0:09:37 \sp EXPBET \tx pernah nggak Mamas? \pho pərnah ŋgaʔ mamas \mb pernah nggak Mamas \ge ever NEG Mamas \gj ever NEG Mamas \ft have you ever been there? \nt referring to a train tunnel. \ref 310 \id 146229113129181001 \begin 0:09:38 \sp EXPBET \tx yang gelap. \pho yaŋ gəlap \mb yang gelap \ge REL dark \gj REL dark \ft where it's dark. \ref 311 \id 378687113137181001 \begin 0:09:40 \sp REGHIZ \tx pernah. \pho ʔənah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes, I have. \ref 312 \id 408084113149181001 \begin 0:09:41 \sp EXPBET \tx pernah kan? \pho pərnah kan \mb pernah kan \ge ever KAN \gj ever KAN \ft you have, right? \ref 313 \id 384110113205181001 \begin 0:09:41 \sp REGHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 314 \id 647817113206181001 \begin 0:09:42 \sp EXPBET \tx waktu ke Yogya Mamas. \pho waktu kə jokja mamas \mb waktu ke Yogya Mamas \ge time to Yogyakarta Mamas \gj time to Yogyakarta Mamas \ft when you went to Yogyakarta. \ref 315 \id 436411113603181001 \begin 0:09:43 \sp EXPBET \tx ni bikin terowongan ni. \pho ni bikin trɔwɔŋan ni \mb ni bikin terowongan ni \ge this make tunnel this \gj this make tunnel this \ft look, I am making a tunnel. \nt drawing. \ref 316 \id 278817113256181001 \begin 0:09:43 \sp REGHIZ \tx bikin terowongan dong. \pho ʔitin ɔwɔŋan dɔŋ \mb bikin terowongan dong \ge make tunnel DONG \gj make tunnel DONG \ft please make a tunnel. \ref 317 \id 390909113316181001 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh, aku... aku... aku pas mo... \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔaku ʔaku ʔaku pas mɔ \mb eh eh eh aku aku aku pas mo \ge EXCL EXCL EXCL 1SG 1SG 1SG precise want \gj EXCL EXCL EXCL 1SG 1SG 1SG precise want \ft hey, hey, hey, I was just about to... \ref 318 \id 628218113355181001 \begin 0:09:49 \sp CHIHIZ \tx ...yang berita yang ada kereta, yang gelap... \pho yaŋ bəlitaʔ yaŋ ʔada kəletaʔ yaŋ gəlap \mb yang berita yang ada kereta yang gelap \ge REL news REL exist train REL dark \gj REL news REL exist train REL dark \ft ...the news that there was a train, that it was dark... \ref 319 \id 283612113507181001 \begin 0:09:52 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 320 \id 881836113512181001 \begin 0:09:53 \sp CHIHIZ \tx ...itu kan aku kan udah udah pernah nonton berita yang... yang kereta, yang gelap... \pho ʔitu kan ʔaku kan ʔuda ʔuda pəlnah nɔntɔn bəlitaʔ yaŋ yaŋ kəlɛtaʔ yaŋ gəlap... \mb itu kan aku kan udah udah pernah n- tonton berita yang yang kereta yang gelap \ge that KAN 1SG KAN PFCT PFCT ever N- watch news REL REL train REL dark \gj that KAN 1SG KAN PFCT PFCT ever N-watch news REL REL train REL dark \ft ...that is what I have seen on the news about,... about the train, the dark one... \ref 321 \id 368520123921181001 \begin 0:09:58 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 322 \id 532864124042181001 \begin 0:09:59 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I've seen it. \ref 323 \id 563991124046181001 \begin 0:09:59 \sp EXPBET \tx udah pernah ya? \pho ʔudah pərnah ya \mb udah pernah ya \ge PFCT ever yes \gj PFCT ever yes \ft you have seen it, right? \ref 324 \id 819425124055181001 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx he-eh, di TV. \pho həʔə di tifiʔ \mb he-eh di TV \ge uh-huh LOC TV \gj uh-huh LOC TV \ft uh-huh, on television. \ref 325 \id 892701124124181001 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx ni keretanya masuk terowongan gelap sini Mas. \pho ni kərɛtaʔɲa masuk tərɔwɔŋan gəlap sini mas \mb ni kereta -nya masuk terowongan gelap sini Mas \ge this train -NYA go.in tunnel dark here EPIT \gj this train-NYA go.in tunnel dark here EPIT \ft look, here the train is going into a dark tunnel. \ref 326 \id 355040124300181001 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx masuk ke sini, cuk, cuk, cuk, cuk. \pho masuk kə sini cuk cuk cuk cuk \mb masuk ke sini cuk cuk cuk cuk \ge go.in to here IMIT IMIT IMIT IMIT \gj go.in to here IMIT IMIT IMIT IMIT \ft he's going in here, choo choo, choo choo. \ref 327 \id 766367124417181001 \begin 0:10:07 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 328 \id 155731124418181001 \begin 0:10:08 \sp EXPBET \tx eh, gelap. \pho ʔe gəlap \mb eh gelap \ge EXCL dark \gj EXCL dark \ft oh, it's dark. \ref 329 \id 779046124427181001 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx masuk terowongan, ni di terowongan. \pho masuk tərɔwɔŋan ni di tərɔwɔŋan \mb masuk terowongan ni di terowongan \ge go.in tunnel this LOC tunnel \gj go.in tunnel this LOC tunnel \ft he's going in the tunnel, this is in the tunnel. \ref 330 \id 852554124545181001 \begin 0:10:11 \sp REGHIZ \tx nanti keretanya masuk terowongan. \pho ʔati wɛtaʔɲa wacuk tɔwɔŋan \mb nanti kereta -nya masuk terowongan \ge later train -NYA go.in tunnel \gj later train-NYA go.in tunnel \ft the train is going into the tunnel. \ref 331 \id 593340124603181001 \begin 0:10:13 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 332 \id 881420124607181001 \begin 0:10:13 \sp REGHIZ \tx di... di Bintaro ada ada kereta, ada terowongannya... \pho ʔuwiʔ ʔuwi ntalɔ ʔata ʔata ʔəwɛtaʔ ʔada ʔɔwɔŋanɲa \mb di di Bintaro ada ada kereta ada terowongan -nya \ge LOC LOC Bintaro exist exist train exist tunnel -NYA \gj LOC LOC Bintaro exist exist train exist tunnel-NYA \ft in Bintaro there is, there is a train, there is a tunnel... \nt referring to a mall in Bintaro with a children playing area. \ref 333 \id 653219124721181001 \begin 0:10:18 \sp CHIHIZ \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft it is open. \nt continuing REGHIZ's story. \ref 334 \id 169752124840181001 \begin 0:10:20 \sp CHIHIZ \tx tapi di atasnya kan dibuka. \pho tapi di ʔatasɲa kan dibukaʔ \mb tapi di atas -nya kan di- buka \ge but LOC up -NYA KAN DI- open \gj but LOC up-NYA KAN DI-open \ft but the roof is open. \ref 335 \id 627858124904181001 \begin 0:10:22 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 336 \id 533356124911181001 \begin 0:10:23 \sp CHIHIZ \tx tapi... tapi kan kalo ditutup itu kan gelap, Ei? \pho tapi tapi kan kalɔ ditutup kan ʔitu gəlap ʔiʔ \mb tapi tapi kan kalo di- tutup itu kan gelap Ei \ge but but KAN TOP DI- shut that KAN dark Ei \gj but but KAN TOP DI-shut that KAN dark Ei \ft but... but if you close that, it's dark, right? \ref 337 \id 726719130230181001 \begin 0:10:27 \sp REGHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 338 \id 683792130329181001 \begin 0:10:28 \sp CHIHIZ \tx gelap. \pho gəlap \mb gelap \ge dark \gj dark \ft it's dark. \ref 339 \id 114076130336181001 \begin 0:10:29 \sp EXPBET \tx kalo lampunya dinyalain? \pho kalɔʔ lampuʔɲa diɲalain \mb kalo lampu -nya di- nyala -in \ge TOP lamp -NYA DI- flame -IN \gj TOP lamp-NYA DI-flame-IN \ft what if you turn on the lights? \ref 340 \id 879203130433181001 \begin 0:10:31 \sp CHIHIZ \tx soalnya... \pho sɔalɲa \mb soal -nya \ge matter -NYA \gj matter-NYA \ft the point is that.. \ref 341 \id 287825130530181001 \begin 0:10:33 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tobis \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 342 \id 589596130548181001 \begin 0:10:33 \sp CHIHIZ \tx pada... pada... kalo lam(pu) dima(tiin) kalo lampunya dimatiin ntar dia malah takut. \pho pada pada kalo laŋ dima kalo lampuɲa dimatiʔin ntal diya mala takut \mb pada pada kalo lampu di- mati -in kalo lampu -nya di- mati -in ntar dia malah takut \ge PL PL TOP lamp DI- dead -IN TOP lamp -NYA DI- dead -IN moment 3 even fear \gj PL PL TOP lamp DI-dead-IN TOP lamp-NYA DI-dead-IN moment 3 even fear \ft they, they... when they turn out the lights... when the lights are turned out they... they will be afraid. \ref 343 \id 963133131124181001 \begin 0:10:40 \sp EXPBET \tx takut ya? \pho takut ya \mb takut ya \ge fear yes \gj fear yes \ft he will be afraid, right? \ref 344 \id 603825131132181001 \begin 0:10:41 \sp CHIHIZ \tx dia mah pulang. \pho diya mah pulaŋ \mb dia mah pulang \ge 3 MAH return \gj 3 MAH return \ft he will go home. \ref 345 \id 702354131236181001 \begin 0:10:43 \sp EXPBET \tx yah... kan kalo ada terowongan lampunya harus dinyalain. \pho yah kan kalɔ ʔada tərɔwɔŋan lampuʔɲa harus diɲalain \mb yah kan kalo ada terowongan lampu -nya harus di- nyala -in \ge EXCL KAN TOP exist tunnel lamp -NYA must DI- flame -IN \gj EXCL KAN TOP exist tunnel lamp-NYA must DI-flame-IN \ft oh... if there is a tunnel the lights should be switched on. \ref 346 \id 686305131352181001 \begin 0:10:48 \sp EXPBET \tx biar nggak tabrakan. \pho biyar ŋgaʔ tabrakan \mb biar nggak tabrak -an \ge let NEG collide -AN \gj let NEG collide-AN \ft so, they won't collide. \ref 347 \id 950689131402181001 \begin 0:10:48 \sp REGHIZ \tx eh... eh. \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey... hey. \nt asking EXPBET's attention. \ref 348 \id 249703131426181001 \begin 0:10:50 \sp CHIHIZ \tx lampu apa? \pho lampu apah \mb lampu apa \ge lamp what \gj lamp what \ft what lights? \ref 349 \id 663747131433181001 \begin 0:10:51 \sp EXPBET \tx lampu kereta. \pho lampu kəretaʔ \mb lampu kereta \ge lamp train \gj lamp train \ft the lights of the train. \ref 350 \id 708448131502181001 \begin 0:10:52 \sp REGHIZ \tx keretanya ada... keretanya ada lampunya. \pho tɛtiŋɲa ʔad tiɾɛtaɲa ʔata ʔampuɲa \mb kereta -nya ada kereta -nya ada lampu -nya \ge train -NYA exist train -NYA exist lamp -NYA \gj train-NYA exist train-NYA exist lamp-NYA \ft the train has... the train has lights. \ref 351 \id 509879131520181001 \begin 0:10:55 \sp EXPBET \tx iya, ada lampunya. \pho ʔiya ʔada lampuɲa \mb iya ada lampu -nya \ge yes exist lamp -NYA \gj yes exist lamp-NYA \ft yes, he has lights. \ref 352 \id 358437131535181001 \begin 0:10:56 \sp REGHIZ \tx he-eh he-eh. \pho ʔəhə ʔəhəʔ \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 353 \id 264947131541181001 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx biar... biar nggak ketabrakan. \pho biya biya ŋgaʔ kətabakan \mb biar biar nggak ke an tabrak \ge let let NEG KE AN collide \gj let let NEG KE.AN-collide \ft so, he won't collide. \nt ** 'ketabrakan' should be 'tabrakan' or 'ketabrak'. \ref 354 \id 377017131706181001 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 355 \id 239846131806181001 \begin 0:11:01 \sp CHIHIZ \tx eh, aku... ke(reta)... kereta yang itu kan yang... yang eh... di TV ketabrakan. \pho ʔɛ ʔaku kə kəlɛta yaŋ ʔitu kan yaŋ yaŋ ʔə di tifi kətabakan \mb eh aku kereta kereta yang itu kan yang yang eh di TV ke an tabrak \ge EXCL 1SG train train REL that KAN REL REL EXCL LOC TV KE AN collide \gj EXCL 1SG train train REL that KAN REL REL EXCL LOC TV KE.AN-collide \ft hey, I... the... the train that was whatchamacallit, the one, umm... on television had collided. \ref 356 \id 609383133206181001 \begin 0:11:09 \sp EXPBET \tx ada berapa kereta yang tabrakan? \pho ʔada brapa kəretaʔ yaŋ tabrakan \mb ada berapa kereta yang tabrak -an \ge exist how.much train REL collide -AN \gj exist how.much train REL collide-AN \ft how many trains were colliding? \ref 357 \id 526349133223181001 \begin 0:11:11 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt showing five fingers. \ref 358 \id 474753133335181001 \begin 0:11:13 \sp EXPBET \tx wah, banyak banget. \pho wah baɲak baŋət \mb wah banyak banget \ge EXCL a.lot very \gj EXCL a.lot very \ft wow, that's a lot. \ref 359 \id 860085133308181001 \begin 0:11:14 \sp EXPBET \tx ada yang mati nggak? \pho ʔada yaŋ matiʔ ŋgaʔ \mb ada yang mati nggak \ge exist REL dead NEG \gj exist REL dead NEG \ft were there any dead? \ref 360 \id 279036133317181001 \begin 0:11:15 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 361 \id 391562133736181001 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx berapa yang mati? \pho brapa yaŋ matiʔ \mb berapa yang mati \ge how.much REL dead \gj how.much REL dead \ft how many died? \ref 362 \id 788590134000181001 \begin 0:11:17 \sp CHIHIZ \tx di... di... di jalanan kereta. \pho di di di jalanan kəlɛtaʔ \mb di di di jalan -an kereta \ge LOC LOC LOC walk -AN train \gj LOC LOC LOC walk-AN train \ft on... on... on the rails. \ref 363 \id 147792134021181001 \begin 0:11:21 \sp CHIHIZ \tx terus keinjek. \pho tus kəʔinjək \mb terus ke- injek \ge continue KE- step.on \gj continue KE-step.on \ft and the train ran over them. \ref 364 \id 557098134034181001 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx ih, kasihan ya. \pho ʔi kasiyan ya \mb ih kasih -an ya \ge EXCL compassion -AN yes \gj EXCL compassion-AN yes \ft ah, that's sad. \ref 365 \id 169272134045181001 \begin 0:11:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 366 \id 664356134058181001 \begin 0:11:25 \sp EXPBET \tx kita mesti kasi tau masinisnya, 'hati-hati Pak'. \pho kita məsti kasi tauʔ masinisɲa ʔatiʔati paʔ \mb kita mesti kasi tau masinis -nya hati - hati Pak \ge 1PL should give know mechanic -NYA liver - liver TRU-father \gj 1PL should give know mechanic-NYA RED-liver TRU-father \ft we must say to the locomotive engineer, 'be careful, Sir.' \ref 367 \id 142309134137181001 \begin 0:11:29 \sp REGHIZ \tx xx eh ini ini xx terowongannya, ya? \pho tat ʔɛ ʔɛni ʔɛni ʔɔwɛ ɔwɔŋanɲa ya \mb xx eh ini ini xx terowongan -nya ya \ge xx EXCL this this xx tunnel -NYA yes \gj xx EXCL this this xx tunnel-NYA yes \ft xx hey this... this is xx the tunnel, right? \ref 368 \id 482801134403181001 \begin 0:11:34 \sp REGHIZ \tx kereta. \pho wɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \ref 369 \id 573927134305181001 \begin 0:11:36 \sp EXPBET \tx sini ada pohon-pohon, Mas. \pho sini ʔada pɔhɔnpɔhɔn mas \mb sini ada pohon - pohon Mas \ge here exist tree - tree EPIT \gj here exist RED-tree EPIT \ft here are the trees. \nt drawing. \ref 370 \id 402307134317181001 \begin 0:11:38 \sp REGHIZ \tx mana pohonnya? \pho mana woʔonɲa \mb mana pohon -nya \ge which tree -NYA \gj which tree-NYA \ft where are the trees? \ref 371 \id 652670134539181001 \begin 0:11:39 \sp EXPBET \tx ni Dek, di luar terowongan. \pho ni deʔ di luwar trɔwɔŋan \mb ni Dek di luar terowongan \ge this TRU-younger.sibling LOC out tunnel \gj this TRU-younger.sibling LOC out tunnel \ft here, outside the tunnel. \ref 372 \id 847012134607181001 \begin 0:11:42 \sp REGHIZ \tx xx pohon sih? \pho ʔaoʔ ʔɔhɔn cih \mb xx pohon sih \ge xx tree SIH \gj xx tree SIH \ft why are xx the trees? \ref 373 \id 151708134644181001 \begin 0:11:45 \sp CHIHIZ \tx kok gelap amat? \pho kɔʔ gəlap ʔamat \mb kok gelap amat \ge KOK dark very \gj KOK dark very \ft why is it so dark? \ref 374 \id 667422134703181001 \begin 0:11:47 \sp EXPBET \tx kan terowongan emang gelap, Mas. \pho kan tərɔwɔŋan ʔɛmaŋ gəlap mas \mb kan terowongan emang gelap Mas \ge KAN tunnel indeed dark EPIT \gj KAN tunnel indeed dark EPIT \ft tunnels are dark. \ref 375 \id 380368134755181001 \begin 0:11:49 \sp EXPBET \tx nggak ada matahari. \pho ŋgaʔ ʔada matahariʔ \mb nggak ada matahari \ge NEG exist sun \gj NEG exist sun \ft there's no sun. \ref 376 \id 761755134844181001 \begin 0:11:51 \sp REGHIZ \tx kan ada... \pho kan ada \mb kan ada \ge KAN exist \gj KAN exist \ft but there's... \ref 377 \id 936265134852181001 \begin 0:11:52 \sp EXPBET \tx jauh dalam terowongan. \pho jau dalam trɔwɔŋan \mb jauh dalam terowongan \ge far inside tunnel \gj far inside tunnel \ft far in the tunnel. \ref 378 \id 828426134853181001 \begin 0:11:55 \sp CHIHIZ \tx jauh? \pho jahuh \mb jauh \ge far \gj far \ft is it far? \ref 379 \id 978583134929181001 \begin 0:11:56 \sp CHIHIZ \tx kok jauh sih? \pho kɔʔ jauh sih \mb kok jauh sih \ge KOK far SIH \gj KOK far SIH \ft why is it far? \ref 380 \id 170046134941181001 \begin 0:11:58 \sp EXPBET \tx panjang soalnya. \pho panjaŋ sɔʔalɲa \mb panjang soal -nya \ge long matter -NYA \gj long matter-NYA \ft because it's long. \ref 381 \id 169270135003181001 \begin 0:12:00 \sp REGHIZ \tx panjang. \pho ʔanjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long. \ref 382 \id 622572135123181001 \begin 0:12:00 \sp EXPBET \tx jadi lama. \pho jadi lamaʔ \mb jadi lama \ge become long.time \gj become long.time \ft therefor it takes a long time. \ref 383 \id 788365135405181001 \begin 0:12:01 \sp CHIHIZ \tx ka(yak)... kayak... kayak mobil? \pho ka kayaʔ kayaʔ mobil \mb kayak kayak kayak mobil \ge like like like car \gj like like like car \ft like... like... like a car? \ref 384 \id 832602135506181001 \begin 0:12:03 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 385 \id 866491135419181001 \begin 0:12:06 \sp CHIHIZ \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 386 \id 964579135517181001 \begin 0:12:06 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 387 \id 603497135527181001 \begin 0:12:07 \sp EXPBET \tx coba Mamas gambarin kayak gimana sih. \pho coba mamas gambarin kayaʔ gimana sih \mb coba Mamas gambar -in kayak gimana sih \ge try Mamas picture -IN like how SIH \gj try Mamas picture-IN like how SIH \ft try to draw how it looks like. \ref 388 \id 590873135628181001 \begin 0:12:10 \sp CHIHIZ \tx bikinin dong. \pho bikinin doŋ \mb bikin -in dong \ge make -IN DONG \gj make-IN DONG \ft please, you make it for me. \ref 389 \id 824062135641181001 \begin 0:12:13 \sp EXPBET \tx coba Mamas, Tante nggak ngerti. \pho cobaʔ mamas tantə ŋgaʔ ŋərti \mb coba Mamas Tante nggak ngerti \ge try Mamas aunt NEG understand \gj try Mamas aunt NEG understand \ft you do it, I don't understand it. \ref 390 \id 524056140752181001 \begin 0:12:16 \sp CHIHIZ \tx iya bikin di mana bikinnya? \pho ʔiya bikin di mana bikinɲa \mb iya bikin di mana bikin -nya \ge yes make LOC which make -NYA \gj yes make LOC which make-NYA \ft okay, where do I do it? \ref 391 \id 128990140909181001 \begin 0:12:19 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin. \pho pikin pikin \mb bikin bikin \ge make make \gj make make \ft let me do it, let me do it. \nt trying to take REGHIZ's pen. \ref 392 \id 439477141138181001 \begin 0:12:21 \sp REGHIZ \tx itu xxnya. \pho ʔitu ʔuweɲa \mb itu xx -nya \ge that xx -NYA \gj that xx-NYA \ft there's the xx. \ref 393 \id 601628141152181001 \begin 0:12:23 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt showing something to CHIHIZ. \ref 394 \id 678475141156181001 \begin 0:12:24 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho pukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 395 \id 754842141302181001 \begin 0:12:26 \sp CHIHIZ \tx salah itu, ini kan maen bowling. \pho salah itu ʔini kan maen bɔliŋ \mb salah itu ini kan maen bowling \ge wrong that this KAN play bowling \gj wrong that this KAN play bowling \ft that's wrong, that's to play bowling. \ref 396 \id 857606141839181001 \begin 0:12:29 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 397 \id 906653141851181001 \begin 0:12:31 \sp CHIHIZ \tx eh, bikinin itu dong, Tante Bety. \pho ʔɛ bikinin ʔitu dɔŋ tantə bɛti \mb eh bikin -in itu dong Tante Bety \ge EXCL make -IN that DONG aunt Bety \gj EXCL make-IN that DONG aunt Bety \ft hey, please draw that, Aunt Bety. \nt reference unclear. \ref 398 \id 358482142252181001 \begin 0:12:37 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 399 \id 836937141950181001 \begin 0:12:38 \sp CHIHIZ \tx eee... eh, Teletubbies. \pho ʔəː ʔɛh tolɛtabis \mb eee eh Teletubbies \ge FILL EXCL Teletubbies \gj FILL EXCL Teletubbies \ft umm... oh, Teletubbies. \nt pointing to the drawing. \ref 400 \id 923495142031181001 \begin 0:12:39 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 401 \id 408889142040181001 \begin 0:12:40 \sp EXPBET \tx siapa sih yang nggambar? \pho syapa sih yaŋ ŋgambar \mb siapa sih yang ng- gambar \ge who SIH REL N- picture \gj who SIH REL N-picture \ft who drew it? \ref 402 \id 409154142203181001 \begin 0:12:41 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft I did. \ref 403 \id 122423142330181001 \begin 0:12:43 \sp REGHIZ \tx Ei, Ei... bisa. \pho ʔɛɪʔ ʔɛiʔ ʔicaʔ \mb Ei Ei bisa \ge Ei Ei can \gj Ei Ei can \ft I... I can do it. \ref 404 \id 774996142345181001 \begin 0:12:45 \sp EXPBET \tx bisa ya? \pho bisaʔ ya \mb bisa ya \ge can yes \gj can yes \ft can you? \ref 405 \id 276516142428181001 \begin 0:12:47 \sp CHIHIZ \tx eh, eee... bikinin eee... kereta gantung. \pho ʔɛ ʔəː bikinin ʔəː kəlɛtaʔ kantuŋ \mb eh eee bikin -in eee kereta gantung \ge EXCL FILL make -IN FILL train hang \gj EXCL FILL make-IN FILL train hang \ft hey, umm... draw umm... a cable car. \ref 406 \id 408267142514181001 \begin 0:12:53 \sp EXPBET \tx kereta gantung? \pho kəretaʔ gantuŋ \mb kereta gantung \ge train hang \gj train hang \ft a cable car? \ref 407 \id 756698142550181001 \begin 0:12:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 408 \id 546830142551181001 \begin 0:12:54 \sp EXPBET \tx kemaren kan udah. \pho kəmarɛn kan ʔudah \mb kemaren kan udah \ge yesterday KAN PFCT \gj yesterday KAN PFCT \ft we've done that yesterday. \ref 409 \id 396921142602181001 \begin 0:12:55 \sp EXPBET \tx yuk, cari yuk. \pho yuʔ cari yuʔ \mb yuk cari yuk \ge AYO look.for AYO \gj AYO look.for AYO \ft come on, let's find it. \ref 410 \id 864261142705181001 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx mana ya? \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where's it? \nt turning the pages. \ref 411 \id 262130142732181001 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx Tante udah bikin tuh kemaren, kereta gantung. \pho tantə ʔudah bikin tuh kəmarɛn kərɛta gantuŋ \mb Tante udah bikin tuh kemaren kereta gantung \ge aunt PFCT make that yesterday train hang \gj aunt PFCT make that yesterday train hang \ft I made a cable car yesterday. \ref 412 \id 733993142824181001 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt pointing to a drawing of a cable car. \ref 413 \id 534712142853181001 \begin 0:13:08 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔacut \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 414 \id 122611142857181001 \begin 0:13:09 \sp CHIHIZ \tx eh, bikin... bikin... \pho ʔɛh bikin bikin \mb eh bikin bikin \ge EXCL make make \gj EXCL make make \ft hey, make a... make a... \ref 415 \id 333392142908181001 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx ni kereta gantung. \pho ni kəreta gantuŋ \mb ni kereta gantung \ge this train hang \gj this train hang \ft here is a cable car. \ref 416 \id 465342094154040102 \begin 0:13:12 \sp CHIHIZ \tx eh, bikin pesawat. \pho ʔɛ bikin pəsawat \mb eh bikin pesawat \ge EXCL make airplane \gj EXCL make airplane \ft hey, let's make a plane. \ref 417 \id 622002094156040102 \begin 0:13:14 \sp CHIHIZ \tx ta(di)... tadi lupa. \pho ta tadi lupaʔ \mb tadi tadi lupa \ge earlier earlier forget \gj earlier earlier forget \ft I've forgotten about it. \ref 418 \id 332002143033181001 \begin 0:13:18 \sp REGHIZ \tx (pe)sawat. \pho ŋawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an air plane. \ref 419 \id 578367143115181001 \begin 0:13:22 \sp REGHIZ \tx mana Om Badutnya? \pho ʔana ʔom badutɲa \mb mana Om Badut -nya \ge which uncle clown -NYA \gj which uncle clown-NYA \ft where's Uncle Clown? \ref 420 \id 334180143204181001 \begin 0:13:24 \sp CHIHIZ \tx bikin ini, ini aja... \pho bikin ʔini ʔini aja \mb bikin ini ini aja \ge make this this just \gj make this this just \ft let's make this... \ref 421 \id 272029143221181001 \begin 0:13:27 \sp CHIHIZ \tx itu deh. \pho ʔitu dɛh \mb itu deh \ge that DEH \gj that DEH \ft that will do. \ref 422 \id 604901143230181001 \begin 0:13:28 \sp REGHIZ \tx mana Om Badutnya? \pho ʔana ʔom badutɲa \mb mana Om Badut -nya \ge which uncle clown -NYA \gj which uncle clown-NYA \ft where's Uncle Clown? \ref 423 \id 785313143258181001 \begin 0:13:29 \sp CHIHIZ \tx bikin ini deh. \pho bikin ʔini dɛh \mb bikin ini deh \ge make this DEH \gj make this DEH \ft let's make this. \nt pointing at a scooter. \ref 424 \id 868798143305181001 \begin 0:13:30 \sp EXPBET \tx ini namanya skuter. \pho ʔini namaɲa skutər \mb ini nama -nya skuter \ge this name -NYA scooter \gj this name-NYA scooter \ft this is called a scooter. \ref 425 \id 376642083935221001 \begin 0:13:32 \sp CHIHIZ \tx kayak... kayak... eee... Atan yang beli. \pho kayaʔ kayaʔ ʔə ʔatan yaŋ bəliʔ \mb kayak kayak eee Atan yang beli \ge like like FILL Atan REL buy \gj like like FILL Atan REL buy \ft like... like the one Jonathan bought. \ref 426 \id 231966084121221001 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx Po yang Po. \pho pu yaŋ pu \mb Po yang Po \ge Po REL Po \gj Po REL Po \ft the one Po has. \nt Po is the red (and youngest) teletubby in Teletubbies TV show. \ref 427 \id 459125084140221001 \begin 0:13:38 \sp EXPBET \tx he-eh, yang dipake ama Po. \pho həʔə yaŋ dipakɛʔ ʔama pu \mb he-eh yang di- pake ama Po \ge uh-huh REL DI- use with Po \gj uh-huh REL DI-use with Po \ft uh-huh, Po uses it. \nt Po is the red (and youngest) teletubby in Teletubbies TV show. \ref 428 \id 535537084216221001 \begin 0:13:41 \sp CHIHIZ \tx he-eh, yang ini me(rah)... merah. \pho həʔ yaŋ ini mɛ mɛla \mb he-eh yang ini merah merah \ge uh-huh REL this red red \gj uh-huh REL this red red \ft uh-huh, this one, the red one. \nt Po's color is red. \ref 429 \id 489923084307221001 \begin 0:13:43 \sp EXPBET \tx o, yang merah ini. \pho ʔɔ yaŋ mɛrah ʔini \mb o yang merah ini \ge EXCL REL red this \gj EXCL REL red this \ft oh, the red one. \nt holding a Teletubbies doll. \ref 430 \id 659838084352221001 \begin 0:13:44 \sp CHIHIZ \tx he-eh, Po. \pho həʔəh pu \mb he-eh Po \ge uh-huh Po \gj uh-huh Po \ft uh-huh, that's Po. \nt Po is the red (and youngest) teletubby in Teletubbies TV show. \ref 431 \id 709570084858221001 \begin 0:13:46 \sp CHIHIZ \tx kan kalo ini kan Po. \pho kan kalɔ ini kan pu \mb kan kalo ini kan Po \ge KAN TOP this KAN Po \gj KAN TOP this KAN Po \ft this one is Po. \nt Po is the red (and youngest) teletubby in Teletubbies TV show. \ref 432 \id 470579084916221001 \begin 0:13:52 \sp REGHIZ \tx badut. \pho ʔatut \mb badut \ge clown \gj clown \ft a clown. \ref 433 \id 429704084934221001 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 434 \id 157139085019221001 \begin 0:13:55 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 435 \id 139684085025221001 \begin 0:13:56 \sp CHIHIZ \tx eh, maen lagi yuk, nggak usah bela(jar). \pho ʔɛ maɛn aki yuʔ ka usah bəlas \mb eh maen lagi yuk nggak usah bel- ajar \ge EXCL play more AYO NEG must BER- teach \gj EXCL play more AYO NEG must BER-teach \ft hey, let's play again, we don't have to study. \ref 436 \id 170211085102221001 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx maen apa? \pho maɛn ʔapa \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft play what? \ref 437 \id 247571085108221001 \begin 0:14:00 \sp CHIHIZ \tx maen bowling. \pho maɛn boliŋ \mb maen bowling \ge play bowling \gj play bowling \ft bowling. \ref 438 \id 837676085121221001 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx maen bowling? \pho maɛn boliŋ \mb maen bowling \ge play bowling \gj play bowling \ft bowling? \ref 439 \id 735144085131221001 \begin 0:14:02 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 440 \id 977582085140221001 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx maen bola aja tuh. \pho maɛn bolaʔ ʔaja tuh \mb maen bola aja tuh \ge play ball just that \gj play ball just that \ft let's play with the ball. \ref 441 \id 452853085154221001 \begin 0:14:05 \sp CHIHIZ \tx maen boling. \pho maɛn boliŋ \mb maen boling \ge play bowling \gj play bowling \ft bowling. \ref 442 \id 411636085204221001 \begin 0:14:06 \sp EXPBET \tx maen bowling? \pho maɛn boliŋ \mb maen bowling \ge play bowling \gj play bowling \ft bowling? \ref 443 \id 684714085226221001 \begin 0:14:07 \sp EXPBET \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 444 \id 305990085750221001 \begin 0:14:08 \sp EXPBET \tx tapi Tante nanti ceritain ini ya? \pho tapi tantə nanti cəritaʔin ʔini ya \mb tapi Tante nanti cerita -in ini ya \ge but aunt later story -IN this yes \gj but aunt later story-IN this yes \ft but later you tell me this story, okay? \ref 445 \id 785481085903221001 \begin 0:14:15 \sp REGHIZ \tx maen bola. \pho ʔaen oyaʔ \mb maen bola \ge play ball \gj play ball \ft play football. \ref 446 \id 877324101037150102 \begin 0:14:17 \sp REGHIZ \tx Ei, bolanya banyak. \pho ɛiʔ ʔoyaʔɲa ʔaɲak \mb Ei bola -nya banyak \ge Ei ball -NYA a.lot \gj Ei ball-NYA a.lot \ft I have a lot of balls. \nt taking a ball. \ref 447 \id 877042101328150102 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx yuk, maen bowling yuk. \pho yuʔ maen boliŋ yuʔ \mb yuk maen bowling yuk \ge AYO play bowling AYO \gj AYO play bowling AYO \ft come on, let's play bowling. \ref 448 \id 213034101040150102 \begin 0:14:19 \sp REGHIZ \tx maen bowling ini. \pho main poiʔ ʔini \mb maen bowling ini \ge play bowling this \gj play bowling this \ft let's play bowling with this. \nt referring to basket ball. \ref 449 \id 903996090606221001 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx ni, Tante berdiriin sini, ya? \pho ni tantə bərdiriʔin sini ya \mb ni Tante ber- diri -in sini ya \ge this aunt BER- self -IN here yes \gj this aunt BER-self-IN here yes \ft I'll put them over here, okay? \nt referring to bowling pins. \ref 450 \id 284162090630221001 \begin 0:14:25 \sp CHIHIZ \tx Mamas mana? \pho mamas mana \mb Mamas mana \ge Mamas which \gj Mamas which \ft where is mine? \nt referring to a ball. \ref 451 \id 214965090643221001 \begin 0:14:30 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt dropping the ball. \ref 452 \id 928975090703221001 \begin 0:14:31 \sp REGHIZ \tx Tante Bety, bisa gini nggak? \pho tɛ ti isa kini kaʔ \mb Tante Bety bisa gini nggak \ge aunt Bety can like.this NEG \gj aunt Bety can like.this NEG \ft can you do this? \nt bouncing the ball. \ref 453 \id 700519091234221001 \begin 0:14:34 \sp REGHIZ \tx gitu nggak? \pho gitu ŋgaʔ \mb gitu nggak \ge like.that NEG \gj like.that NEG \ft can you do this? \ref 454 \id 437265091241221001 \begin 0:14:35 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, I can. \ref 455 \id 334536091255221001 \begin 0:14:36 \sp REGHIZ \tx (c)oba. \pho ʔopaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft show it. \ref 456 \id 865554091312221001 \begin 0:14:38 \sp CHIHIZ \tx Mamas ini ya? \pho mamas ʔini ya \mb Mamas ini ya \ge Mamas this yes \gj Mamas this yes \ft these are mine, right? \nt pointing to the pins. \ref 457 \id 395207091333221001 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 458 \id 857192091344221001 \begin 0:14:40 \sp EXPBET \tx we! \pho ʔuweː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at REGHIZ who's hitting the pins with the ball. \ref 459 \id 251898091431221001 \begin 0:14:44 \sp CHIHIZ \tx ini dong. \pho ʔini dɔŋ \mb ini dong \ge this DONG \gj this DONG \ft take these. \nt referring to the pins he's holding. \ref 460 \id 654414091447221001 \begin 0:14:46 \sp EXPBET \tx coba diberdiriin. \pho coba dibərdiriʔin \mb coba di- ber- diri -in \ge try DI- BER- stand -IN \gj try DI-BER-stand-IN \ft you let them stand upright. \ref 461 \id 757418094719020102 \begin 0:14:49 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ai \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft I'll do it. \ref 462 \id 953125094723020102 \begin 0:14:51 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ai \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft I'll do it. \ref 463 \id 891777093841221001 \begin 0:14:53 \sp REGHIZ \tx Ei menang. \pho ʔaiʔ ʔənaŋ \mb Ei menang \ge Ei win \gj Ei win \ft I won. \ref 464 \id 119652093851221001 \begin 0:14:54 \sp EXPBET \tx iya, coba. \pho ʔiya cobaʔ \mb iya coba \ge yes try \gj yes try \ft okay, you try. \nt talking to CHIHIZ. \ref 465 \id 993984093904221001 \begin 0:14:55 \sp EXPBET \tx Tante yang jagain ya. \pho tantə yaŋ jagaʔin ya \mb Tante yang jaga -in ya \ge aunt REL watch.over -IN yes \gj aunt REL watch.over-IN yes \ft I'm watching over them. \ref 466 \id 708662093923221001 \begin 0:14:57 \sp REGHIZ \tx dam, dam, dam... \pho dam dam dam \mb dam dam dam \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bam, bam, bam... \nt drumming on the basket ball. \ref 467 \id 507008093945221001 \begin 0:14:58 \sp CHIHIZ \tx bolanya? \pho bɔlaɲa \mb bola -nya \ge ball -NYA \gj ball-NYA \ft where's the ball? \ref 468 \id 696241093952221001 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx tuh, bolanya ijo tuh. \pho tu bɔlaɲa ʔijoʔ tu \mb tuh bola -nya ijo tuh \ge that ball -NYA green that \gj that ball-NYA green that \ft there, the green ball, there. \ref 469 \id 538515094014221001 \begin 0:15:03 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 470 \id 145377094022221001 \begin 0:15:04 \sp EXPBET \tx itu yang dipegang Ei. \pho ʔitu yaŋ dipəgaŋ ʔɛiʔ \mb itu yang di- pegang Ei \ge that REL DI- hold Ei \gj that REL DI-hold Ei \ft the one Regi is holding. \ref 471 \id 452820094037221001 \begin 0:15:05 \sp EXPBET \tx satu-satu Ei. \pho satusatu ʔɛiʔ \mb satu - satu Ei \ge one - one Ei \gj RED-one Ei \ft one each, Regi. \nt REGHIZ holding two balls. \ref 472 \id 764246094102221001 \begin 0:15:06 \sp CHIHIZ \tx bukan yang ini. \pho bukan yaŋ ʔini \mb bukan yang ini \ge NEG REL this \gj NEG REL this \ft not this one. \nt pointing at the green ball. \ref 473 \id 508197094118221001 \begin 0:15:10 \sp EXPBET \tx tadi mana? \pho tadiʔ mana \mb tadi mana \ge earlier which \gj earlier which \ft where did you put it? \nt looking for another ball. \ref 474 \id 885226094141221001 \begin 0:15:18 \sp EXPBET \tx ya udah, satu pake bola yang... yang ini deh. \pho ya udah satu pakɛ bɔla yaŋ yaŋ ʔini dɛh \mb ya udah satu pake bola yang yang ini deh \ge yes PFCT one use ball REL REL this DEH \gj yes PFCT one use ball REL REL this DEH \ft okay, one uses this... this ball. \nt referring to the green ball. \ref 475 \id 715549094213221001 \begin 0:15:23 \sp EXPBET \tx satu ini, satu ini. \pho satu ʔini satuʔ ʔini \mb satu ini satu ini \ge one this one this \gj one this one this \ft one takes this, the other this. \nt while pointing at each of the two balls. \ref 476 \id 152161094226221001 \begin 0:15:24 \sp EXPBET \tx yuk. \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 477 \id 174160094256221001 \begin 0:15:27 \sp REGHIZ \tx Mama(s) yang ini ya, ya? \pho mama yaŋ ʔini ya ya \mb Mamas yang ini ya ya \ge Mamas REL this yes yes \gj Mamas REL this yes yes \ft you take this one, okay? \nt showing Hizkia the green ball. \ref 478 \id 923562094316221001 \begin 0:15:29 \sp CHIHIZ \tx susah. \pho susah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft that's difficult. \ref 479 \id 631793094344221001 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx Mamas punya bola nggak? \pho mamas puɲa bɔla ŋgaʔ \mb Mamas punya bola nggak \ge Mamas have ball NEG \gj Mamas have ball NEG \ft do you have a ball? \ref 480 \id 969536094401221001 \begin 0:15:32 \sp EXPBET \tx pake bola Mamas aja. \pho pakɛ bolaʔ mamas ʔaja \mb pake bola Mamas aja \ge use ball Mamas just \gj use ball Mamas just \ft you'd better use your own ball. \ref 481 \id 218855094539221001 \begin 0:15:35 \sp EXPBET \tx punya nggak? \pho puɲa ŋgaʔ \mb punya nggak \ge have NEG \gj have NEG \ft do you have one? \ref 482 \id 613266094607221001 \begin 0:15:37 \sp CHIHIZ \tx mau bola itu. \pho mau bola itu \mb mau bola itu \ge want ball that \gj want ball that \ft I want that ball. \ref 483 \id 973195094638221001 \begin 0:15:39 \sp REGHIZ \tx bola yang... bola yang apa? \pho ʔoya yaŋ ʔoya yaŋ ʔapa \mb bola yang bola yang apa \ge ball REL ball REL what \gj ball REL ball REL what \ft what... what ball? \ref 484 \id 505588094720221001 \begin 0:15:42 \sp EXPBET \tx bolanya Mamas. \pho bolaʔɲa mamas \mb bola -nya Mamas \ge ball -NYA Mamas \gj ball-NYA Mamas \ft Hizkia's ball. \ref 485 \id 233372094814221001 \begin 0:15:44 \sp REGHIZ \tx bola (Ma)mas, iya? \pho ʔaya mas ʔiya \mb bola Mamas iya \ge ball Mamas yes \gj ball Mamas yes \ft Hizkia's ball, right? \ref 486 \id 697567094840221001 \begin 0:15:48 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the green ball to CHIHIZ. \ref 487 \id 325181094854221001 \begin 0:15:50 \sp EXPBET \tx mendingan maen bola kaki Mas. \pho məndiŋan maen bola kakiʔ mas \mb mending -an maen bola kaki Mas \ge preferable -AN play ball foot EPIT \gj preferable-AN play ball foot EPIT \ft it's better to play football. \ref 488 \id 223021094920221001 \begin 0:15:53 \sp EXPBET \tx gini, dues. \pho gini duwɛs \mb gini dues \ge like.this IMIT \gj like.this IMIT \ft like this, bang. \ref 489 \id 211700104500040102 \begin 0:15:56 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the ball to the pins. \ref 490 \id 430184094936221001 \begin 0:15:56 \sp EXPBET \tx we! \pho ʔuwe \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at CHIHIZ who's throwing the ball. \ref 491 \id 116887095017221001 \begin 0:15:58 \sp REGHIZ \tx Tante Ei... Tante Ei dapet. \pho ʔatə ʔɛiʔ ʔatə ʔɛiʔ ʔapət \mb Tante Ei Tante Ei dapet \ge aunt Ei aunt Ei get \gj aunt Ei aunt Ei get \ft Auntie, I... Auntie I got him. \ref 492 \id 432054095057221001 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx we! \pho ʔuweː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at REGHIZ who is throwing the ball to the pins. \ref 493 \id 700426095700020102 \begin 0:16:05 \sp EXPBET \tx we! \pho ʔuweː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 494 \id 940871095458221001 \begin 0:16:10 \sp CHIHIZ \tx Ei, entar... entar gantian dulu. \pho ʔiʔ ʔəntal ʔəntal kantiyan tuluʔ \mb Ei entar entar ganti -an dulu \ge Ei moment moment change -AN before \gj Ei moment moment change-AN before \ft Regi, wait, wait, let's take turns. \ref 495 \id 842968095628221001 \begin 0:16:15 \sp EXPBET \tx dues. \pho duwɛs \mb dues \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the ball hitting the pins. \ref 496 \id 581001095634221001 \begin 0:16:16 \sp CHIHIZ \tx Mamas, Ei. \pho mamas ʔiʔ \mb Mamas Ei \ge Mamas Ei \gj Mamas Ei \ft my turn. \nt asking REGHIZ for the ball. \ref 497 \id 496825095733221001 \begin 0:16:18 \sp EXPBET \tx gantian, gantian Mamas, coba. \pho gəntiyan gəntiyan mamas cobaʔ \mb ganti -an ganti -an Mamas coba \ge change -AN change -AN Mamas try \gj change-AN change-AN Mamas try \ft take turns, it's Hizkia's turn, try it. \ref 498 \id 545435095847221001 \begin 0:16:20 \sp REGHIZ \tx xx Ei yang ini. \mb xx Ei yang ini \ge xx Ei REL this \gj xx Ei REL this \ft xxx I'll have this one. \nt referring to the basket ball. \ref 499 \id 344032095905221001 \begin 0:16:24 \sp EXPBET \tx bareng-bareng dong maennya. \pho barəŋbarəŋ dɔŋ maɛnɲa \mb bareng - bareng dong maen -nya \ge together - together DONG play -NYA \gj RED-together DONG play-NYA \ft please, play together. \ref 500 \id 264577095938221001 \begin 0:16:25 \sp REGHIZ \tx xx di sini, gitu ni, bisa nggak? \pho ɛi ti cini kitu ni pica ŋgaʔ \mb xx di sini gitu ni bisa nggak \ge xx LOC here like.that this can NEG \gj xx LOC here like.that this can NEG \ft xx here, like this, can you do it? \ref 501 \id 448935100119221001 \begin 0:16:29 \sp CHIHIZ \tx bisa, tapi bawa. \pho bisa tapi bawaʔ \mb bisa tapi bawa \ge can but bring \gj can but bring \ft I can, but I have to bring it. \nt taking the ball from REGHIZ. \ref 502 \id 262030100156221001 \begin 0:16:31 \sp REGHIZ \tx bawa. \pho ʔawaʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft bring it. \ref 503 \id 845997100227221001 \begin 0:16:33 \sp REGHIZ \tx xxnya. \pho ʔatuna \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 504 \id 198797100343221001 \begin 0:16:35 \sp REGHIZ \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt looking at CHIHIZ who can't hit his pins with the ball. \ref 505 \id 988916100658221001 \begin 0:16:36 \sp REGHIZ \tx ni, liat Ei ni. \pho ni liyat ʔɛiʔ ni \mb ni liat Ei ni \ge this see Ei this \gj this see Ei this \ft look, look at me. \ref 506 \id 952122111851040102 \begin 0:16:38 \sp REGHIZ \tx liat deh. \pho liyat dɛh \mb liat deh \ge see DEH \gj see DEH \ft look. \ref 507 \id 945070111853040102 \begin 0:16:40 \sp REGHIZ \tx ni, ni ya? \pho ni ni ya \mb ni ni ya \ge this this yes \gj this this yes \ft look, at this, okay? \ref 508 \id 324075113114040102 \begin 0:16:41 \sp REGHIZ \tx 0. \nt successfully hitting CHIHIZ's pins with the ball. \ref 509 \id 525382100728221001 \begin 0:16:42 \sp EXPBET \tx nah, gitu Mas. \pho na gitu mas \mb nah gitu Mas \ge NAH like.that EPIT \gj NAH like.that EPIT \ft yeah, like that. \ref 510 \id 805215100752221001 \begin 0:16:44 \sp EXPBET \tx pelan-pelan aja kayak Ei. \pho pəlanpəlan ʔaja kayaʔ ʔɛiʔ \mb pelan - pelan aja kayak Ei \ge slow - slow just like Ei \gj RED-slow just like Ei \ft just slowly, like him. \ref 511 \id 572020100819221001 \begin 0:16:46 \sp REGHIZ \tx Ei gini, Ei gini gitu. \pho ʔɛiʔ kini ʔɛiʔ kini kitu \mb Ei gini Ei gini gitu \ge Ei like.this Ei like.this like.that \gj Ei like.this Ei like.this like.that \ft I did it like this, I did it like this, like that. \ref 512 \id 752613100837221001 \begin 0:16:49 \sp EXPBET \tx iya, pelan-pelan. \pho ʔiya pəlanpəlan \mb iya pelan - pelan \ge yes slow - slow \gj yes RED-slow \ft yes, slowly. \ref 513 \id 283570100856221001 \begin 0:16:50 \sp CHIHIZ \tx aku belom. \pho ʔaku bəlɔm \mb aku belom \ge 1SG not.yet \gj 1SG not.yet \ft mine haven't fallen yet. \nt referring that his pins. \ref 514 \id 173758100913221001 \begin 0:16:51 \sp CHIHIZ \tx aku belom. \pho ʔaku bəlɔm \mb aku belom \ge 1SG not.yet \gj 1SG not.yet \ft mine haven't fallen yet. \ref 515 \id 465489100923221001 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx coba, nih. \pho cobaʔ nih \mb coba nih \ge try this \gj try this \ft try, here they are. \nt while arranging two rows of pins. \ref 516 \id 385963101037221001 \begin 0:16:54 \sp REGHIZ \tx tuh! \pho tʊ \mb tuh \ge that \gj that \ft there! \ref 517 \id 296019101051221001 \begin 0:16:57 \sp REGHIZ \tx coba, satu, dua, tiga. \pho ʔopaʔ ʔatʊ ʔuwaʔ titaʔ \mb coba satu dua tiga \ge try one two three \gj try one two three \ft try it, one, two, three. \ref 518 \id 600614101149221001 \begin 0:17:00 \sp EXPBET \tx hore! \pho hore \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray! \nt looking at CHIHIZ who has successfully hitting REGHIZ's pins with the ball. \ref 519 \id 737376101343221001 \begin 0:17:01 \sp REGHIZ \tx hore. \pho holeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray! \ref 520 \id 706321101344221001 \begin 0:17:03 \sp CHIHIZ \tx Mamas belom Mamas. \pho mamas bəlɔm mamas \mb Mamas belom Mamas \ge Mamas not.yet Mamas \gj Mamas not.yet Mamas \ft mine haven't fallen yet. \nt referring to his row of pins. \ref 521 \id 755964101457221001 \begin 0:17:09 \sp REGHIZ \tx xx. \pho yapat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \ref 522 \id 547072113446040102 \begin 0:17:11 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt successfully hitting his pins with the ball. \ref 523 \id 810923101503221001 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx we! \pho weː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hurray! \nt looking at CHIHIZ who successfully hit his pins. \ref 524 \id 211479101525221001 \begin 0:17:12 \sp REGHIZ \tx we! \pho wɛː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hurray! \nt clapping a bowling pin against his hand. \ref 525 \id 842189101539221001 \begin 0:17:15 \sp EXPBET \tx gantian. \pho gantiyan \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turns. \ref 526 \id 987357102000221001 \begin 0:17:17 \sp CHIHIZ \tx (gan)tian. \pho tiyan \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turns. \ref 527 \id 933195102013221001 \begin 0:17:18 \sp EXPBET \tx Ei. \pho ʔeiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Regi. \ref 528 \id 525036102026221001 \begin 0:17:18 \sp CHIHIZ \tx aku udah. \pho ʔaku uda \mb aku udah \ge 1SG PFCT \gj 1SG PFCT \ft I had my turn. \ref 529 \id 397327102032221001 \begin 0:17:20 \sp REGHIZ \tx Ei... Ei udah. \pho ʔɛi ɛi utah \mb Ei Ei udah \ge Ei Ei PFCT \gj Ei Ei PFCT \ft I... I had mine. \ref 530 \id 492280102048221001 \begin 0:17:22 \sp EXPBET \tx udah apa? \pho ʔudah ʔapa \mb udah apa \ge PFCT what \gj PFCT what \ft you had what? \ref 531 \id 661173102056221001 \begin 0:17:23 \sp REGHIZ \tx Ei ama ini. \pho ʔɛi ʔama ini \mb Ei ama ini \ge Ei with this \gj Ei with this \ft I'm playing with this. \nt bouncing the ball. \ref 532 \id 652275102102221001 \begin 0:17:24 \sp CHIHIZ \tx udah... udah... udah maennya yuk! \pho ʔudah udah udah maenɲa yuʔ \mb udah udah udah maen -nya yuk \ge PFCT PFCT PFCT play -NYA AYO \gj PFCT PFCT PFCT play-NYA AYO \ft finish... finish... let's finish the game! \ref 533 \id 509182102204221001 \begin 0:17:27 \sp EXPBET \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finishing it? \ref 534 \id 339301102210221001 \begin 0:17:27 \sp EXPBET \tx udah mo ngapain dong? \pho ʔudah mɔ ŋapain dɔŋ \mb udah mo ng- apa -in dong \ge PFCT want N- what -IN DONG \gj PFCT want N-what-IN DONG \ft what do you want to do? \ref 535 \id 838513102224221001 \begin 0:17:29 \sp CHIHIZ \tx xx mo bobo. \pho ʔopiʔ mo bɔbɔʔ \mb xx mo bobo \ge xx want sleep \gj xx want sleep \ft xx want to sleep. \ref 536 \id 416889102233221001 \begin 0:17:30 \sp EXPBET \tx baru jam segini? \pho baru jam səgini \mb baru jam se- gini \ge new clock SE- like.this \gj new clock SE-like.this \ft at this time? \ref 537 \id 768425102317221001 \begin 0:17:32 \sp CHIHIZ \tx mo... mo... mo... mo nonton Teletubbies. \pho mɔʔ mɔʔ mɔʔ mɔʔ nɔntɔn tɛlɛtobis \mb mo mo mo mo n- tonton Teletubbies \ge want want want want N- watch Teletubbies \gj want want want want N-watch Teletubbies \ft I... I... I... I want to watch Teletubbies. \ref 538 \id 536434102418221001 \begin 0:17:35 \sp EXPBET \tx oh, Tante boleh ikut nonton nggak? \pho ʔɔ tantə bɔlɛh ʔikut nɔntɔn ŋgaʔ \mb oh Tante boleh ikut n- tonton nggak \ge EXCL aunt may follow N- watch NEG \gj EXCL aunt may follow N-watch NEG \ft oh, can I watch too? \ref 539 \id 267582102443221001 \begin 0:17:37 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 540 \id 565759102453221001 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx Tante boleh ikut nonton nggak? \pho tantə bɔlɛh ʔikut nɔntɔn ŋgaʔ \mb Tante boleh ikut n- tonton nggak \ge aunt may follow N- watch NEG \gj aunt may follow N-watch NEG \ft can I watch too? \ref 541 \id 826007102519221001 \begin 0:17:39 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 542 \id 814461102527221001 \begin 0:17:40 \sp EXPBET \tx Tante ikut nonton ya? \pho tantə ʔikut nɔntɔn ya \mb Tante ikut n- tonton ya \ge aunt follow N- watch yes \gj aunt follow N-watch yes \ft I'll watch too okay? \ref 543 \id 274477102554221001 \begin 0:17:42 \sp EXPBET \tx boleh? \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft may I? \ref 544 \id 960324102649221001 \begin 0:17:43 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 545 \id 352575102601221001 \begin 0:17:44 \sp CHIHIZ \tx yuk! \pho yɔʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft let's go! \ref 546 \id 743121102602221001 \begin 0:17:44 \sp EXPBET \tx sini aja nontonnya. \pho sini ʔaja nɔntɔnɲa \mb sini aja n- tonton -nya \ge here just N- watch -NYA \gj here just N-watch-NYA \ft let's watch it here. \ref 547 \id 289334104937020102 \begin 0:17:46 \sp EXPBET \tx di sini aja nontonnya. \pho di sini ʔaja nɔntɔŋɲa \mb di sini aja n- tonton -nya \ge LOC here just N- watch -NYA \gj LOC here just N-watch-NYA \ft let's watch it here. \ref 548 \id 195203102729221001 \begin 0:17:47 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 549 \id 834170102752221001 \begin 0:17:48 \sp CHIHIZ \tx enggak, di kamar aja. \pho ʔəŋgaʔ di kamal ʔaja \mb enggak di kamar aja \ge NEG LOC room just \gj NEG LOC room just \ft no, in the bedroom is better. \ref 550 \id 310583102810221001 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx jangan, nanti Tante nggak enak masuk ke atas. \pho jaŋan nanti tantə ŋgaʔ ʔɛnak masuk kə ʔatas \mb jangan nanti Tante nggak enak masuk ke atas \ge don't later aunt NEG pleasant go.in to up \gj don't later aunt NEG pleasant go.in to up \ft no, I don't feel comfortable going upstairs. \ref 551 \id 577638102858221001 \begin 0:17:53 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft we're finished. \nt taking off transmitter. \ref 552 \id 680924102935221001 \begin 0:17:55 \sp EXPBET \tx nonton di sini aja Mas ya? \pho nɔntɔn di sini ʔaja mas ya \mb n- tonton di sini aja Mas ya \ge N- watch LOC here just EPIT yes \gj N-watch LOC here just EPIT yes \ft let's watch it here, okay? \ref 553 \id 504552103026221001 \begin 0:17:57 \sp CHIHIZ \tx nggak usah. \pho ŋga ʔusah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no. \ref 554 \id 828393103033221001 \begin 0:17:58 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 555 \id 431124103034221001 \begin 0:17:59 \sp CHIHIZ \tx Teletubbiesnya mo... mo di kamar aja deh. \pho tɛlɛtabisɲa mo mo di kamal ʔaja dɛh \mb Teletubbies -nya mo mo di kamar aja deh \ge Teletubbies -NYA want want LOC room just DEH \gj Teletubbies-NYA want want LOC room just DEH \ft I want to watch Teletubbies in the bedroom. \ref 556 \id 451594105306221001 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx kamar siapa? \pho kamar syapa \mb kamar siapa \ge room who \gj room who \ft whose bedroom? \ref 557 \id 856208105319221001 \begin 0:18:05 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 558 \id 815735105340221001 \begin 0:18:10 \sp EXPBET \tx kita cerita aja yuk. \pho kita cəritaʔ ʔaja yuʔ \mb kita cerita aja yuk \ge 1PL story just AYO \gj 1PL story just AYO \ft come on, let's tell stories. \ref 559 \id 981985105511221001 \begin 0:18:12 \sp CHIHIZ \tx nggak usah, mo... mo... mo bobok. \pho ga usah mɔ mɔ mɔ boboʔ \mb nggak usah mo mo mo bobok \ge NEG must want want want sleep \gj NEG must want want want sleep \ft no, I... I... I want to sleep. \ref 560 \id 648479105532221001 \begin 0:18:15 \sp EXPBET \tx mo bobok? \pho mo boboʔ \mb mo bobok \ge want sleep \gj want sleep \ft do you want to sleep? \ref 561 \id 610069105549221001 \begin 0:18:16 \sp EXPBET \tx nanti boboknya. \pho nanti boboʔɲa \mb nanti bobok -nya \ge later sleep -NYA \gj later sleep-NYA \ft you can sleep later. \ref 562 \id 351156105601221001 \begin 0:18:18 \sp EXPBET \tx sebentar lagi, mau? \pho səbəntar lagiʔ mauʔ \mb se- bentar lagi mau \ge SE- moment more want \gj SE-moment more want \ft only a few more minutes, okay? \ref 563 \id 290086105627221001 \begin 0:18:19 \sp CHIHIZ \tx nggak usah. \pho ŋga usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no. \nt going to the bedroom. \ref 564 \id 783453105652221001 \begin 0:18:20 \sp REGHIZ \tx eh, Tante Bety, gini. \pho ʔɛh tatə ɛtiʔ kini \mb eh Tante Bety gini \ge EXCL aunt Bety like.this \gj EXCL aunt Bety like.this \ft hey, Aunt Bety, look at this. \nt turning the ball. \ref 565 \id 217534105712221001 \begin 0:18:23 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 566 \id 900729105717221001 \begin 0:18:24 \sp REGHIZ \tx xx. \pho cin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 567 \id 850877120246040102 \begin 0:18:25 \sp REGHIZ \tx 0. \nt dropping the ball. \ref 568 \id 268865105808221001 \begin 0:18:26 \sp EXPBET \tx dues. \pho dwɛs \mb dues \ge IMIT \gj IMIT \ft boom. \ref 569 \id 519594105825221001 \begin 0:18:28 \sp REGHIZ \tx bisa nggak? \pho ʔica ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \nt referring to turning around the ball. \ref 570 \id 731321105853221001 \begin 0:18:29 \sp EXPBET \tx Tante ikut nonton boleh? \pho tantə ʔikut nɔntɔn bɔlɛh \mb Tante ikut n- tonton boleh \ge aunt follow N- watch may \gj aunt follow N-watch may \ft can I watch too? \nt asking CHIHIZ. \ref 571 \id 631876105933221001 \begin 0:18:32 \sp REGHIZ \tx xx. \pho waʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \ref 572 \id 563364105937221001 \begin 0:18:34 \sp EXPBET \tx Mi, nyalain Teletubbies di sini aja. \pho miʔ ɲalain teletabis di sini ʔaja \mb Mi nyala -in Teletubbies di sini aja \ge TRU-Laksmi flame -IN Teletubbies LOC here just \gj TRU-Laksmi flame-IN Teletubbies LOC here just \ft just show Teletubbies here, please. \ref 573 \id 183389110021221001 \begin 0:18:37 \sp EXPBET \tx Teletubbiesnya di sini aja. \pho teletabisɲa di sini ʔaja \mb Teletubbies -nya di sini aja \ge Teletubbies -NYA LOC here just \gj Teletubbies-NYA LOC here just \ft let's do the Teletubbies here. \ref 574 \id 336396110051221001 \begin 0:18:38 \sp CHIHIZ \tx Mi, Mi, bikin minumnya Mi. \pho miʔ miʔ bikin minumɲa mi \mb Mi Mi bikin minum -nya Mi \ge TRU-Laksmi TRU-Laksmi make drink -NYA TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi TRU-Laksmi make drink-NYA TRU-Laksmi \ft Laksmi, Laksmi, please make my drink. \ref 575 \id 952038110304221001 \begin 0:18:40 \sp LAKHIZ \tx xx tidur. \pho xx tidur \mb xx tidur \ge xx lie.down \gj xx lie.down \ft xx sleep. \nt whispering. \ref 576 \id 422293110411221001 \begin 0:18:42 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 577 \id 618060110114221001 \begin 0:18:43 \sp REGHIZ \tx eh, Ei bisa. \pho ʔɛh ʔɛiʔ ʔisa \mb eh Ei bisa \ge EXCL Ei can \gj EXCL Ei can \ft hey, I can do it. \nt playing with the bowling set. \ref 578 \id 547414110115221001 \begin 0:18:44 \sp EXPBET \tx Teletubbies aja di sini Mi. \pho teletabis ʔaja di sini miʔ \mb Teletubbies aja di sini Mi \ge Teletubbies just LOC here TRU-Laksmi \gj Teletubbies just LOC here TRU-Laksmi \ft just show Teletubbies here. \ref 579 \id 306910110134221001 \begin 0:18:45 \sp CHIHIZ \tx bikin minumnya. \pho pikin minumɲa \mb bikin minum -nya \ge make drink -NYA \gj make drink-NYA \ft make my drink. \ref 580 \id 701263110525221001 \begin 0:18:47 \sp CHIHIZ \tx Mi, bikin minumnya! \pho miʔ bikin minumɲa \mb Mi bikin minum -nya \ge TRU-Laksmi make drink -NYA \gj TRU-Laksmi make drink-NYA \ft make my drink! \ref 581 \id 339855110541221001 \begin 0:18:48 \sp LAKHIZ \tx entar aja. \pho ʔəntar ʔaja \mb entar aja \ge moment just \gj moment just \ft later. \ref 582 \id 259175110614221001 \begin 0:18:50 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking a ball. \ref 583 \id 567537110623221001 \begin 0:18:52 \sp EXPBET \tx Mas pake ini dong Mas. \pho mas pakɛʔ ʔini dɔŋ mas \mb Mas pake ini dong Mas \ge EPIT use this DONG EPIT \gj EPIT use this DONG EPIT \ft please use this. \nt asking CHIHIZ to wear the transmitter. \ref 584 \id 117029110656221001 \begin 0:18:54 \sp EXPBET \tx eh, besok mo maen ke kantor Tante nggak? \pho ʔɛh bɛsɔk mɔ maɛn kə kantɔr tantə ŋgaʔ \mb eh besok mo maen ke kantor Tante nggak \ge EXCL tomorrow want play to office aunt NEG \gj EXCL tomorrow want play to office aunt NEG \ft hey, are you coming to my office tomorrow? \ref 585 \id 121506110736221001 \begin 0:18:57 \sp CHIHIZ \tx wo, wo, wo... \pho wo wo wo \mb wo wo wo \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft yo, yo, yo... \nt kicking bowling pins. \ref 586 \id 666740110749221001 \begin 0:18:58 \sp EXPBET \tx eh, besok mo maen ke kantor Tante ya? \pho ʔɛh bɛsɔk mɔ maɛn kə kantɔr tantə yaʔ \mb eh besok mo maen ke kantor Tante ya \ge EXCL tomorrow want play to office aunt yes \gj EXCL tomorrow want play to office aunt yes \ft hey, tomorrow you're going to come to my office, right? \ref 587 \id 889613110908221001 \begin 0:18:59 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \ref 588 \id 643267110920221001 \begin 0:19:00 \sp EXPBET \tx ketemu ama Om Uri. \pho kətəmuʔ ʔama ʔɔm ʔuri \mb ke- temu ama Om Uri \ge KE- meet with uncle Uri \gj KE-meet with uncle Uri \ft you'll meet with Uncle Uri. \ref 589 \id 314799110941221001 \begin 0:19:02 \sp EXPBET \tx tapi pake ini ya? \pho tapi pakɛʔ ʔini ya \mb tapi pake ini ya \ge but use this yes \gj but use this yes \ft but you wear this, okay? \nt referring to the transmitter. \ref 590 \id 337015111006221001 \begin 0:19:03 \sp EXPBET \tx sekarang pake ini dulu, ya? \pho səkaraŋ pakɛʔ ʔini duluʔ ya \mb sekarang pake ini dulu ya \ge now use this before yes \gj now use this before yes \ft now you're going to wear this, okay? \ref 591 \id 225668111044221001 \begin 0:19:05 \sp EXPBET \tx besok kita maen, oke? \pho bɛsɔk kita maɛn ʔoke \mb besok kita maen oke \ge tomorrow 1PL play okay \gj tomorrow 1PL play okay \ft tomorrow we are going to play, okay? \ref 592 \id 808078111112221001 \begin 0:19:08 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 593 \id 987234111134221001 \begin 0:19:13 \sp CHIHIZ \tx Teletubbies. \pho teletobis \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \ref 594 \id 320578111203221001 \begin 0:19:14 \sp REGHIZ \tx ada xx. \pho ʔataʔ ʔaus \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's xx. \nt watching Teletubbies. \ref 595 \id 589235111408020102 \begin 0:19:15 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 596 \id 982077111315221001 \begin 0:19:16 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔaus \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt watching Teletubbies. \ref 597 \id 384908111319221001 \begin 0:19:17 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 598 \id 558872111531221001 \begin 0:19:20 \sp XXX \tx di mana kau? \pho di mana kau \mb di mana kau \ge LOC which 2 \gj LOC which 2 \ft where are you? \nt voice from television. \ref 599 \id 281059121640221001 \begin 0:19:22 \sp XXX \tx lima. \pho limaː \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 600 \id 269679121648221001 \begin 0:19:29 \sp EXPBET \tx nontonnya kok deket banget, Mas? \pho nɔntɔnɲa kɔʔ dəkət baŋət mas \mb n- tonton -nya kok deket banget Mas \ge N- watch -NYA KOK near very EPIT \gj N-watch-NYA KOK near very EPIT \ft why are you watching so close to the screen? \ref 601 \id 710729121806221001 \begin 0:19:30 \sp REGHIZ \tx he-eh, nih. \pho həʔə nih \mb he-eh nih \ge uh-huh this \gj uh-huh this \ft uh-huh, that's right. \ref 602 \id 136926121836221001 \begin 0:19:31 \sp EXPBET \tx munduran dong! \pho munduran dɔŋ \mb mundur -an dong \ge move.back -AN DONG \gj move.back-AN DONG \ft move back, please! \ref 603 \id 631630121853221001 \begin 0:19:33 \sp EXPBET \tx nggak enak kan, ndangak. \pho ŋgaʔ ʔɛnak kan ndaŋaʔ \mb nggak enak kan n- dangak \ge NEG pleasant KAN N- look.up \gj NEG pleasant KAN N-look.up \ft it's not comfortable to look up. \ref 604 \id 920551121917221001 \begin 0:19:35 \sp REGHIZ \tx nih, ya, udah. \pho nih ya udah \mb nih ya udah \ge this yes PFCT \gj this yes PFCT \ft look, okay, done. \ref 605 \id 417998121954221001 \begin 0:19:37 \sp CHIHIZ \tx itu xx. \pho ʔitu mən \mb itu xx \ge that xx \gj that xx \ft that's xx. \ref 606 \id 512903122004221001 \begin 0:19:39 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 607 \id 773767122308221001 \begin 0:19:42 \sp REGHIZ \tx o, an(jing)... anjing tuh! \pho ʔɔ ʔan ʔaciŋ tu \mb o anjing anjing tuh \ge EXCL dog dog that \gj EXCL dog dog that \ft oh, a dog... that's a dog! \nt watching television. \ref 608 \id 324856122333221001 \begin 0:19:45 \sp REGHIZ \tx eh, eh, anjing. \pho ʔɛh ʔɛh ʔanjiŋ \mb eh eh anjing \ge EXCL EXCL dog \gj EXCL EXCL dog \ft hey, hey, a dog. \ref 609 \id 163636122537221001 \begin 0:19:47 \sp EXPBET \tx we, anjingnya banyak banget. \pho wɛ ʔanjiŋɲa baɲak baŋət \mb we anjing -nya banyak banget \ge EXCL dog -NYA a.lot very \gj EXCL dog-NYA a.lot very \ft wow, there are a lot of dogs. \ref 610 \id 436073123047221001 \begin 0:19:49 \sp CHIHIZ \tx coba Tante Bety diginiin. \pho coba tantə bɛti diginiin \mb coba Tante Bety di- gini -in \ge try aunt Bety DI- like.this -IN \gj try aunt Bety DI-like.this-IN \ft try to do like this, Aunt Bety. \nt referring to wearing earphone by pretending to put something in his ears. \ref 611 \id 101521123155221001 \begin 0:19:52 \sp EXPBET \tx nonton dulu deh. \pho nɔntɔn dulu dɛh \mb n- tonton dulu deh \ge N- watch before DEH \gj N-watch before DEH \ft I want to watch first. \ref 612 \id 470079123510221001 \begin 0:19:53 \sp EXPBET \tx nonton Teletubbies. \pho nɔntɔn tɛlɛtabis \mb n- tonton Teletubbies \ge N- watch Teletubbies \gj N-watch Teletubbies \ft I want to watch Teletubbies. \ref 613 \id 725024125752221001 \begin 0:19:54 \sp XXX \tx lima. \pho limaː \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 614 \id 128441123539221001 \begin 0:19:56 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \ref 615 \id 216076123543221001 \begin 0:19:57 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 616 \id 697380123553221001 \begin 0:19:59 \sp CHIHIZ \tx gimana tuh? \pho gimana tuh \mb gimana tuh \ge how that \gj how that \ft how's that? \ref 617 \id 788331123726221001 \begin 0:20:00 \sp XXX \tx lima anak-anak. \pho lima ʔanakʔanak \mb lima anak - anak \ge five child - child \gj five RED-child \ft five children. \nt voice from television. \ref 618 \id 882299124021221001 \begin 0:20:01 \sp EXPBET \tx dimakan tu, Mi? \pho dimakan tu miʔ \mb di- makan tu Mi \ge DI- eat that TRU-Laksmi \gj DI-eat that TRU-Laksmi \ft has he eating it, Laksmi? \ref 619 \id 105067125944221001 \begin 0:20:02 \sp LAKHIZ \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 620 \id 306691123902221001 \begin 0:20:12 \sp REGHIZ \tx stop. \pho satɔp \mb stop \ge stop \gj stop \ft stop. \nt while watching Teletubbies, a TV-program. \ref 621 \id 863461123930221001 \begin 0:20:18 \sp XXX \tx lima xx. \pho lima xx \mb lima xx \ge five xx \gj five xx \ft five xx. \nt voice from television. \ref 622 \id 304896123936221001 \begin 0:20:21 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \ref 623 \id 406186123940221001 \begin 0:20:24 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 624 \id 674437130037221001 \begin 0:20:29 \sp XXX \tx lima apel. \pho lima ʔapəl \mb lima apel \ge five apple \gj five apple \ft five apples. \nt voice from television. \ref 625 \id 387510130053221001 \begin 0:20:30 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 626 \id 190730130108221001 \begin 0:20:34 \sp REGHIZ \tx traktor. \pho taktɔɾ \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft a tractor. \ref 627 \id 409058130126221001 \begin 0:20:40 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kɪ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 628 \id 553617130133221001 \begin 0:20:42 \sp REGHIZ \tx eh, traktor tuh. \pho ʔɛ taktɔɾ tu \mb eh traktor tuh \ge EXCL tractor that \gj EXCL tractor that \ft hey, that's a tractor. \ref 629 \id 154586130248221001 \begin 0:20:45 \sp EXPBET \tx tu mobil apa tu, Mas? \pho tu mɔbil ʔapa tu mas \mb tu mobil apa tu Mas \ge that car what that EPIT \gj that car what that EPIT \ft what car is that? \ref 630 \id 429914130302221001 \begin 0:20:48 \sp CHIHIZ \tx traktor. \pho taktɔɾ \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft a tractor. \ref 631 \id 976708130320221001 \begin 0:20:50 \sp REGHIZ \tx xx dapet anjingnya. \pho ʔapi yapət aciɲa \mb xx dapet anjing -nya \ge xx get dog -NYA \gj xx get dog-NYA \ft xx gets the dog. \ref 632 \id 151161130337221001 \begin 0:20:54 \sp REGHIZ \tx xx dapet anjingnya. \pho pi apət ʔaciɲa \mb xx dapet anjing -nya \ge xx get dog -NYA \gj xx get dog-NYA \ft xx gets the dog. \ref 633 \id 470597130349221001 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx ada berapa tuh traktornya, coba diitung. \pho ʔada brapa tu traktɔrɲa coba diʔituŋ \mb ada berapa tuh traktor -nya coba di- itung \ge exist how.much that tractor -NYA try DI- count \gj exist how.much that tractor-NYA try DI-count \ft how many tractors are there, try to count them. \ref 634 \id 738987130418221001 \begin 0:20:58 \sp XXX \tx lima. \pho limaː \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 635 \id 780604130432221001 \begin 0:21:02 \sp REGHIZ \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 636 \id 926366130441221001 \begin 0:21:04 \sp CHIHIZ \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 637 \id 951989130449221001 \begin 0:21:05 \sp REGHIZ \tx eh, bis tuh. \pho ʔɛ bis tu \mb eh bis tuh \ge EXCL bus that \gj EXCL bus that \ft hey, that's a bus. \ref 638 \id 496536130503221001 \begin 0:21:06 \sp REGHIZ \tx xx xx. \pho miɲa ʔatin \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xxx. \nt maybe: 'punya Martin', meaning 'it's Martin's bus'. \ref 639 \id 188698130514221001 \begin 0:21:09 \sp XXX \tx lima bis. \pho lima bis \mb lima bis \ge five bus \gj five bus \ft five buses. \nt voice from television. \ref 640 \id 448992130523221001 \begin 0:21:10 \sp REGHIZ \tx hmm, (li)ma bis. \pho hm ma bis \mb hmm lima bis \ge IMIT five bus \gj IMIT five bus \ft huh, five buses. \ref 641 \id 321351130534221001 \begin 0:21:12 \sp XXX \tx lima. \pho limaː \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 642 \id 656148130541221001 \begin 0:21:13 \sp CHIHIZ \tx lima bis. \pho lima bis \mb lima bis \ge five bus \gj five bus \ft five buses. \ref 643 \id 798967130715221001 \begin 0:21:14 \sp XXX \tx da da da. \pho da daː daː \mb da da da \ge bye bye bye \gj bye bye bye \ft bye, bye, bye. \nt voice from television. \ref 644 \id 858162130730221001 \begin 0:21:19 \sp REGHIZ \tx (Tele)tubbies. \pho tobis \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \ref 645 \id 354123130748221001 \begin 0:21:21 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 646 \id 657125130754221001 \begin 0:21:23 \sp CHIHIZ \tx lagi... lagi... \pho laki laki \mb lagi lagi \ge more more \gj more more \ft more... more... \ref 647 \id 122571130803221001 \begin 0:21:24 \sp XXX \tx da, da... \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye... bye... \nt voice from television. \ref 648 \id 554122130816221001 \begin 0:21:26 \sp XXX \tx ayo ikut kami! \pho ʔayo ʔikut kami \mb ayo ikut kami \ge AYO follow 1PL.EX \gj AYO follow 1PL.EX \ft come on, follow us! \nt voice from television. \ref 649 \id 549207130833221001 \begin 0:21:28 \sp XXX \tx ayo, ayo, ayo, ayo. \pho ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ \mb ayo ayo ayo ayo \ge AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on, come on. \nt voice from television. \ref 650 \id 732636130855221001 \begin 0:21:39 \sp EXPBET \tx mo ke mana tu Mas? \pho mɔ kə mana tu mas \mb mo ke mana tu Mas \ge want to which that EPIT \gj want to which that EPIT \ft where are they going? \ref 651 \id 232658130919221001 \begin 0:21:41 \sp REGHIZ \tx enggak, mau keluar dianya. \pho ʔəŋgaʔ ʔau ʔuwan diyaɲa \mb enggak mau keluar dia -nya \ge NEG want go.out 3 -NYA \gj NEG want go.out 3-NYA \ft no, he wants to go out. \ref 652 \id 387003130948221001 \begin 0:21:50 \sp CHIHIZ \tx bilang Mi ya, ma(u)... mau minum dulu. \pho bilaŋ miʔ ya ma mau minum duluʔ \mb bilang Mi ya mau mau minum dulu \ge say TRU-Laksmi yes want want drink before \gj say TRU-Laksmi yes want want drink before \ft please tell Laksmi that I want to have a drink. \nt talking to EXPBET. \ref 653 \id 315375140802040102 \begin 0:21:50 \sp XXX \tx sepuluh anak duduk di tembok. \pho spuluh ʔanak duduk di tɛmbɔk \mb se- puluh anak duduk di tembok \ge SE- ten child sit LOC wall \gj SE-ten child sit LOC wall \ft ten children are sitting on the wall. \nt singing voice from television. \ref 654 \id 678745131106221001 \begin 0:21:53 \sp EXPBET \tx nanti aja, Tante pengen nonton. \pho nantiʔ ʔaja tantə peŋen nɔntɔn \mb nanti aja Tante pengen n- tonton \ge later just aunt want N- watch \gj later just aunt want N-watch \ft later, I want to watch this. \ref 655 \id 789752131126221001 \begin 0:21:54 \sp CHIHIZ \tx mo minum itu. \pho mo minum ʔitu \mb mo minum itu \ge want drink that \gj want drink that \ft I want to drink that. \nt pointing to something. \ref 656 \id 120598141137040102 \begin 0:21:55 \sp XXX \tx sepuluh anak duduk di tembok. \pho spuluh ʔanak duduk di tɛmbɔk \mb se- puluh anak duduk di tembok \ge SE- ten child sit LOC wall \gj SE-ten child sit LOC wall \ft ten children are sitting on the wall. \nt singing voice from television. \ref 657 \id 787260131142221001 \begin 0:21:56 \sp EXPBET \tx nanti aja. \pho nanti ʔaja \mb nanti aja \ge later just \gj later just \ft later. \ref 658 \id 877649131353221001 \begin 0:21:59 \sp XXX \tx lima anak pergi bermain. \pho lima ʔanak pərgi bərmayin \mb lima anak pergi ber- main \ge five child go BER- play \gj five child go BER-play \ft five children are going to play. \nt singing voice from television. \ref 659 \id 264989131421221001 \begin 0:22:03 \sp XXX \tx tinggal lima yang duduk di tembok. \pho tiŋgal lima yaŋ duduk di tɛmbɔk \mb tinggal lima yang duduk di tembok \ge stay five REL sit LOC wall \gj stay five REL sit LOC wall \ft five are left, sitting on the wall. \nt singing voice from television. \ref 660 \id 176023131442221001 \begin 0:22:09 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 661 \id 732164131454221001 \begin 0:22:14 \sp REGHIZ \tx ada xx kuda. \pho ʔata ʔaut ʔutaʔ \mb ada xx kuda \ge exist xx horse \gj exist xx horse \ft there are xx horses. \ref 662 \id 394251131720221001 \begin 0:22:18 \sp CHIHIZ \tx pada aus. \pho pata ʔaus \mb pada aus \ge PL thirsty \gj PL thirsty \ft they're thirsty. \ref 663 \id 995961131737221001 \begin 0:22:27 \sp XXX \tx lima botol. \pho lima bɔtɔl \mb lima botol \ge five bottle \gj five bottle \ft five bottles. \nt voice from television. \ref 664 \id 639681131750221001 \begin 0:22:28 \sp REGHIZ \tx botol. \pho ʔɔtɔl \mb botol \ge bottle \gj bottle \ft bottles. \nt whispering. \ref 665 \id 343596131801221001 \begin 0:22:29 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 666 \id 127015131823221001 \begin 0:22:42 \sp XXX \tx lima anak-anak. \pho lima ʔanakʔanak \mb lima anak - anak \ge five child - child \gj five RED-child \ft five children. \nt voice from television. \ref 667 \id 550657131844221001 \begin 0:22:46 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 668 \id 803640131856221001 \begin 0:22:49 \sp EXPBET \tx wah, bawa apa tu Ei? \pho wah bawaʔ apa tu ʔiʔ \mb wah bawa apa tu Ei \ge EXCL bring what that Ei \gj EXCL bring what that Ei \ft wow, what are they carrying? \ref 669 \id 196039131910221001 \begin 0:22:50 \sp REGHIZ \tx anjing. \pho ʔanciŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft dogs. \ref 670 \id 538348131916221001 \begin 0:22:50 \sp CHIHIZ \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft dogs. \ref 671 \id 927009131926221001 \begin 0:22:51 \sp REGHIZ \tx anjingnya banyak. \pho ciŋɲa aɲak \mb anjing -nya banyak \ge dog -NYA a.lot \gj dog-NYA a.lot \ft there are a lot of dogs. \ref 672 \id 969471131952221001 \begin 0:22:53 \sp CHIHIZ \tx e... tuh kali. \pho ʔə tu kaliʔ \mb e tuh kali \ge EXCL that river \gj EXCL that river \ft there... look, a river. \ref 673 \id 922702132044221001 \begin 0:22:57 \sp EXPBET \tx nggak ada anjing yang kayak dibawa Pak Polisi nggak? \pho ŋgaʔ ʔada ʔanjiŋ yaŋ kaya dibwaʔ paʔ pɔlisiʔ ŋgaʔ \mb nggak ada anjing yang kayak di- bawa Pak Polisi nggak \ge NEG exist dog REL like DI- bring TRU-father police NEG \gj NEG exist dog REL like DI-bring TRU-father police NEG \ft there is no dog like the one the police had, no? \nt ** negation. \ref 674 \id 575350132117221001 \begin 0:23:00 \sp XXX \tx lima anjing. \pho lima ʔanjiŋ \mb lima anjing \ge five dog \gj five dog \ft five dogs. \nt voice from television. \ref 675 \id 922934132118221001 \begin 0:23:01 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang gede itu yang bawa polisi. \pho yaŋ yaŋ yaŋ gədɛ ʔitu yaŋ bawa pɔlisi \mb yang yang yang gede itu yang bawa polisi \ge REL REL REL big that REL bring police \gj REL REL REL big that REL bring police \ft the police brought the... the.. the big one. \nt ** should be '... yang dibawa polisi'. \ref 676 \id 872626132155221001 \begin 0:23:03 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 677 \id 440144132354221001 \begin 0:23:04 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 678 \id 114785132358221001 \begin 0:23:05 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 679 \id 207983132401221001 \begin 0:23:06 \sp CHIHIZ \tx yang gede itu. \pho yaŋ gwəde ʔitu \mb yang gede itu \ge REL big that \gj REL big that \ft the big one. \ref 680 \id 577528132417221001 \begin 0:23:07 \sp EXPBET \tx herder. \pho hɛrdər \mb herder \ge German.shepherd \gj German.shepherd \ft a German shepherd. \ref 681 \id 622808132425221001 \begin 0:23:08 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang... yang digantung e... itu... pohon. \pho yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ dikantuŋ ʔə ʔitu pɔhɔn \mb yang yang yang yang di- gantung e itu pohon \ge REL REL REL REL DI- hang IMIT that tree \gj REL REL REL REL DI-hang IMIT that tree \ft the one... the one... the one... that they hang umm... in the tree. \nt probably meaning to say 'ikat' (= to tie) but he says 'gantung' (= to hang) in stead. \ref 682 \id 258044132526221001 \begin 0:23:14 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 683 \id 452933132549221001 \begin 0:23:16 \sp CHIHIZ \tx trus ta(pi) tapi yang... yang... yang... itu yang yang Pak Polisi lagi... \pho tlus ta tapi yaŋ yaŋ yaŋ ʔitu yaŋ yaŋ paʔ pɔlisi laki \mb trus tapi tapi yang yang yang itu yang yang Pak Polisi lagi \ge continue but but REL REL REL that REL REL TRU-father police LAGI \gj continue but but REL REL REL that REL REL TRU-father police LAGI \ft and then, but, but the one... the one... that the Police was... \ref 684 \id 855157132622221001 \begin 0:23:25 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 685 \id 250654132624221001 \begin 0:23:27 \sp CHIHIZ \tx lagi... lagi... \pho laki laki \mb lagi lagi \ge more more \gj more more \ft was... was... \ref 686 \id 449230132708221001 \begin 0:23:29 \sp CHIHIZ \tx tuh, apel. \pho tuh ʔapəl \mb tuh apel \ge that apple \gj that apple \ft there, an apple. \ref 687 \id 719028132717221001 \begin 0:23:30 \sp REGHIZ \tx he-eh, apel. \pho ʔəʔəh ʔapəl \mb he-eh apel \ge uh-huh apple \gj uh-huh apple \ft uh-huh, an apple. \ref 688 \id 119027132735221001 \begin 0:23:31 \sp EXPBET \tx suka? \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft do you like that? \nt referring to apples. \ref 689 \id 399563132740221001 \begin 0:23:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 690 \id 265084132755221001 \begin 0:23:33 \sp EXPBET \tx enak, Mas? \pho ʔɛnak mas \mb enak Mas \ge pleasant EPIT \gj pleasant EPIT \ft are they delicious? \ref 691 \id 874647132803221001 \begin 0:23:33 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 692 \id 211769132853221001 \begin 0:23:35 \sp REGHIZ \tx tapi dicuciin... \pho pət ticuciin \mb tapi di- cuci -in \ge but DI- wash -IN \gj but DI-wash-IN \ft but I wash them... \ref 693 \id 319650132928221001 \begin 0:23:36 \sp XXX \tx lima apel. \pho lima ʔapəl \mb lima apel \ge five apple \gj five apple \ft five apples. \nt voice from television. \ref 694 \id 868153133902221001 \begin 0:23:37 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 695 \id 868192134024221001 \begin 0:23:37 \sp REGHIZ \tx nggak cuciin nggak ah... (su)paya nggak pait. \pho ʔəŋka tutiʔin ŋgaʔ ʔaː ʔaya ŋgaʔ ʔaːit \mb nggak cuci -in nggak ah supaya nggak pait \ge NEG wash -IN NEG AH so.that NEG bitter \gj NEG wash-IN NEG AH so.that NEG bitter \ft if you don't wash them they're not xx... so that they're not bitter. \nt referring to apples. \ref 696 \id 631642134156221001 \begin 0:23:41 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 697 \id 221481134216221001 \begin 0:23:42 \sp REGHIZ \tx kalo cuciin ah... ah... enak deh. \pho kɔʔ tutiʔiʔ ʔa ʔa ʔɛnak dɛh \mb kalo cuci -in ah ah enak deh \ge TOP wash -IN EXCL EXCL pleasant DEH \gj TOP wash-IN EXCL EXCL pleasant DEH \ft if you wash it wow... wow... then it's delicious. \nt should say 'dicuci' but is saying 'cuciin'. \ref 698 \id 640248134349221001 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx dikupas kulitnya. \pho dikupas kulitɲa \mb di- kupas kulit -nya \ge DI- peel skin -NYA \gj DI-peel skin-NYA \ft you peel the skin. \ref 699 \id 870581134359221001 \begin 0:23:48 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 700 \id 282065134502221001 \begin 0:23:49 \sp REGHIZ \tx sakit. \pho ʔatit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \nt referring to the label in his T-shirt. \ref 701 \id 971248134600221001 \begin 0:23:49 \sp XXX \tx lima traktor. \pho lima traktɔr \mb lima traktor \ge five tractor \gj five tractor \ft five tractors. \nt voice from television. \ref 702 \id 190410134601221001 \begin 0:23:51 \sp CHIHIZ \tx lima traktor. \pho lima taktɔɾ \mb lima traktor \ge five tractor \gj five tractor \ft five tractors. \nt whispering. \ref 703 \id 118425135208221001 \begin 0:23:53 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \nt asking REGHIZ. \ref 704 \id 431323135055221001 \begin 0:23:54 \sp REGHIZ \tx sakit ininya. \pho ʔatit ʔiniɲa \mb sakit ini -nya \ge hurt this -NYA \gj hurt this-NYA \ft this thing hurts. \ref 705 \id 366943135125221001 \begin 0:23:55 \sp EXPBET \tx biarin aja, nggak pa-pa kok. \pho biyarin ʔaja ŋgaʔ papa kɔʔ \mb biar -in aja nggak pa - pa kok \ge let -IN just NEG what - what KOK \gj let-IN just NEG RED-what KOK \ft just leave it, it doesn't matter. \ref 706 \id 173036135301221001 \begin 0:23:57 \sp REGHIZ \tx digunting, iya? \pho tituntiŋ ʔiya \mb di- gunting iya \ge DI- scissors yes \gj DI-scissors yes \ft I'll cut it, okay? \ref 707 \id 918311135343221001 \begin 0:23:58 \sp EXPBET \tx nanti aja ama Mama ya? \pho nantiʔ ʔaja ʔama mama ya \mb nanti aja ama Mama ya \ge later just with mommy yes \gj later just with mommy yes \ft later Mommy will do it, okay? \ref 708 \id 581667135354221001 \begin 0:24:00 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 709 \id 894048135407221001 \begin 0:24:02 \sp REGHIZ \tx sakit, sakit. \pho ʔakit ʔakit \mb sakit sakit \ge hurt hurt \gj hurt hurt \ft it hurts, it hurts. \ref 710 \id 490313135424221001 \begin 0:24:08 \sp CHIHIZ \tx aku nggak pa-pa. \pho ʔaku ŋgaʔ papah \mb aku nggak pa - pa \ge 1SG NEG what - what \gj 1SG NEG RED-what \ft I don't feel anything. \nt shaking his head to feel his T-shirt label. \ref 711 \id 905402135442221001 \begin 0:24:12 \sp EXPBET \tx diginiin aja ya? \pho diginiin ʔaja ya \mb di- gini -in aja ya \ge DI- like.this -IN just yes \gj DI-like.this-IN just yes \ft I'll do it like this, okay? \ref 712 \id 509840135459221001 \begin 0:24:15 \sp REGHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 713 \id 592783135510221001 \begin 0:24:16 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 714 \id 520913135515221001 \begin 0:24:16 \sp XXX \tx lima bis. \pho lima bis \mb lima bis \ge five bus \gj five bus \ft five buses. \nt voice from television. \ref 715 \id 404230135554221001 \begin 0:24:18 \sp REGHIZ \tx gini aja? \pho kini aca \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft like this? \nt touching the label in his T-shirt. \ref 716 \id 407771135605221001 \begin 0:24:19 \sp XXX \tx lima. \pho lima \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt voice from television. \ref 717 \id 517370135611221001 \begin 0:24:20 \sp EXPBET \tx udah, sudah Tante benerin. \pho ʔudah sudah tantə bənərin \mb udah sudah Tante bener -in \ge PFCT PFCT aunt true -IN \gj PFCT PFCT aunt true-IN \ft it's done, I've already fixed it. \ref 718 \id 256362135749221001 \begin 0:24:22 \sp REGHIZ \tx kayak badut. \pho kayaʔ ʔadut \mb kayak badut \ge like clown \gj like clown \ft they look like clowns. \nt laughing. \ref 719 \id 988456135801221001 \begin 0:24:24 \sp XXX \tx da da da... \pho da da da \mb da da da \ge bye bye bye \gj bye bye bye \ft bye, bye, bye... \nt voice from television. \ref 720 \id 501932135826221001 \begin 0:24:26 \sp REGHIZ \tx kayak badut. \pho kayaʔ ʔatut \mb kayak badut \ge like clown \gj like clown \ft they look like clowns. \ref 721 \id 881336135833221001 \begin 0:24:27 \sp CHIHIZ \tx xx xx ya mo... mo minum dulu itu. \pho siʔ ʔisan ya moʔ moʔ minum duluʔ ʔitu \mb xx xx ya mo mo minum dulu itu \ge xx xx yes want want drink before that \gj xx xx yes want want drink before that \ft xxx I... I want to drink that first. \nt pointing to a glass. \ref 722 \id 137091135956221001 \begin 0:24:32 \sp EXPBET \tx minumnya siapa tuh? \pho minumɲa syapa tuh \mb minum -nya siapa tuh \ge drink -NYA who that \gj drink-NYA who that \ft whose drink is that? \ref 723 \id 701444140010221001 \begin 0:24:34 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft it's mine. \ref 724 \id 682923140017221001 \begin 0:24:35 \sp EXPBET \tx kata siapa? \pho kata syapa \mb kata siapa \ge word who \gj word who \ft who says so? \ref 725 \id 810805140027221001 \begin 0:24:36 \sp CHIHIZ \tx lagi batuk. \pho lagi batuk \mb lagi batuk \ge more cough \gj more cough \ft I'm coughing. \ref 726 \id 917926140034221001 \begin 0:24:38 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 727 \id 407949140133221001 \begin 0:24:38 \sp CHIHIZ \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 728 \id 810674140137221001 \begin 0:24:39 \sp EXPBET \tx iya deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 729 \id 524966140149221001 \begin 0:24:40 \sp CHIHIZ \tx ntar... ntar kalo ada lagi dibilangin. \pho tal tal kalɔʔ ʔada lagi dibilaŋin \mb ntar ntar kalo ada lagi di- bilang -in \ge moment moment TOP exist more DI- say -IN \gj moment moment TOP exist more DI-say-IN \ft wait... wait, please let me know if they're back again. \nt referring to Teletubbies show that is interrupted by commercials. \ref 730 \id 122405140240221001 \begin 0:24:45 \sp REGHIZ \tx eh, minum Ei Yakult. \pho ʔɛh ʔinum ʔi yakul \mb eh minum Ei Yakult \ge EXCL drink Ei Yakult \gj EXCL drink Ei Yakult \ft hey, my drink is Yakult. \nt Yakult is a brand name. \ref 731 \id 465988140250221001 \begin 0:24:47 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 732 \id 670026140258221001 \begin 0:24:48 \sp CHIHIZ \tx licin. \pho licin \mb licin \ge smooth \gj smooth \ft it's slippery. \nt referring to the floor. \ref 733 \id 943330140304221001 \begin 0:24:49 \sp EXPBET \tx bisa nggak ngambilnya? \pho bisaʔ ŋgaʔ ŋambilɲa \mb bisa nggak ng- ambil -nya \ge can NEG N- take -NYA \gj can NEG N-take-NYA \ft can you get it? \ref 734 \id 773539140350221001 \begin 0:24:51 \sp EXPBET \tx wah, ati-ati nih Mas. \pho wa ʔatiati ni mas \mb wah ati - ati nih Mas \ge EXCL liver - liver this EPIT \gj EXCL RED-liver this EPIT \ft ho, be careful. \ref 735 \id 997995140434221001 \begin 0:24:51 \sp @End \tx @End