\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 832501104538210703 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan REG’s younger brother, KAR Karno CHI’s grandmother, MUR Muryani, CHI’s housemaid. \pho @filename: HIZ-270303 \ft @Duration: whole session 56:48 \nt @Situation: playing toy racing cars in the morning in CHI’s house. \ref 002 \id 170520104911210703 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 938949105339210703 \begin 0:00:12 \sp CHIHIZ \tx i, e, i, ah, uh. \pho ɪː ə ih ah huːh \mb i e i ah uh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt imitating the sound of a car. \ref 004 \id 938615105541210703 \begin 0:00:13 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 005 \id 726296105554210703 \begin 0:00:15 \sp REGHIZ \tx xxx mana, Mbak? \pho xxx mana mbaʔ \mb xxx mana Mbak \ge xxx which EPIT \gj xxx which EPIT \ft where's xxx? \nt talking to MUR. \ref 006 \id 778575105637210703 \begin 0:00:16 \sp MURHIZ \tx apa? \pho apah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 007 \id 130729105706210703 \begin 0:00:18 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho sirigəndrɛgɔn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 008 \id 878256105729210703 \begin 0:00:20 \sp CHIHIZ \tx 'kekuatan penuh only[?]'. \pho kəkuwatan pənuh ʔɔnliʰ \mb ke an kuat penuh only \ge KE AN strong full only \gj KE.AN-strong full only \ft 'the powerful only'. \nt imitating the command from a children movie while starting to move a toy car. \ref 009 \id 567792105838210703 \begin 0:00:22 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 010 \id 803231105906210703 \begin 0:00:24 \sp CHIHIZ \tx cet, ngeng. \pho cyeːt ŋɛːŋ \mb cet ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 011 \id 530175105944210703 \begin 0:00:25 \sp REGHIZ \tx Om Okki, ada es krim. \pho ʔɔm ɔki ʔada es kim \mb Om Okki ada es krim \ge uncle Okki exist ice cream \gj uncle Okki exist ice cream \ft hey, I have some ice cream. \ref 012 \id 228071110013210703 \begin 0:00:26 \sp KARHIZ \tx Mas, minumnya aer xxx. \pho mas minumɲa ʔaɛr xxx \mb Mas minum -nya aer xxx \ge EPIT drink -NYA water xxx \gj EPIT drink-NYA water xxx \ft have a drink xxx. \nt 1. talking at the same time as REG. 2. offering a drink to EXP. \ref 013 \id 700558110120210703 \begin 0:00:27 \sp EXPOKK \tx o, iya, iya. \pho ʔɔ ʔiya ʔiyaʰ \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft o, yeah, thanks. \ref 014 \id 203483110155210703 \begin 0:00:28 \sp REGHIZ \tx O(m)... Om Okki mao nggak es krim? \pho ʔɔ ʔɔm ɔki maɔ ŋga es kim \mb Om Om Okki mao nggak es krim \ge uncle uncle Okki want NEG ice cream \gj uncle uncle Okki want NEG ice cream \ft do you... do you want ice cream? \ref 015 \id 549290110236210703 \begin 0:00:29 \sp REGHIZ \tx aku punya. \pho ʔaku puɲaʔ \mb aku punya \ge 1SG have \gj 1SG have \ft I have some. \ref 016 \id 341925110305210703 \begin 0:00:30 \sp EXPOKK \tx iya, nanti, ya? \pho ʔiya nantiːʔ yah \mb iya nanti ya \ge yes later yes \gj yes later yes \ft yeah, later, okay? \ref 017 \id 850091110452210703 \begin 0:00:31 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔəʔəjɔs \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 018 \id 608447110515210703 \begin 0:00:32 \sp REGHIZ \tx aku xxx. \pho ʔaku xxx \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 019 \id 986945110535210703 \begin 0:00:34 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiːʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 020 \id 313257110558210703 \begin 0:00:34 \sp EXPOKK \tx Om Okki... \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft I... \ref 021 \id 514671110624210703 \begin 0:00:34 \sp CHIHIZ \tx kan Mamas... \pho kan mamas \mb kan Mamas \ge KAN Mamas \gj KAN Mamas \ft I... \nt 'Mamas' is his nickname. \ref 022 \id 794535110646210703 \begin 0:00:34 \sp EXPOKK \tx ...pengen liat yang... \pho peŋen liat yaŋ \mb pengen liat yang \ge want see REL \gj want see REL \ft ...want to see the one... \ref 023 \id 172011110709210703 \begin 0:00:35 \sp EXPOKK \tx wah, ini mo(bil)[?]... bannya nggak ada ya? \pho wa ʔini mɔ baɲa ŋga ʔada yah \mb wah ini mobil ban -nya nggak ada ya \ge EXCL this car tire -NYA NEG exist yes \gj EXCL this car tire-NYA NEG exist yes \ft oh, this car... it has no wheels? \nt referring to a toy car. \ref 024 \id 793280110807210703 \begin 0:00:36 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt EXP. \ref 025 \id 671510111845210703 \begin 0:00:38 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, yang ini... yang ini keren. \pho ʔɔm ɔki yaŋ ini yaŋ ini kəren \mb Om Okki yang ini yang ini keren \ge uncle Okki REL this REL this neat \gj uncle Okki REL this REL this neat \ft hey, this one... this one is cool. \nt referring to a toy car. \ref 026 \id 682806111923210703 \begin 0:00:40 \sp EXPOKK \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 027 \id 636778111936210703 \begin 0:00:42 \sp CHIHIZ \tx karena dia bisa muter, nah terus dia bi(sa)... \pho karna dia bisa mutəːr na təruːs dia biʰ \mb karena dia bisa m- puter nah terus dia bisa \ge because 3 can N- turn NAH continue 3 can \gj because 3 can N-turn NAH continue 3 can \ft because it can turns, then it can... \ref 028 \id 144161112028210703 \begin 0:00:44 \sp CHIHIZ \tx pas udah sampe gitu, dia bisa xxx. \pho pas uda sampɛ gituh dia bisa xxx \mb pas udah sampe gitu dia bisa xxx \ge precise PFCT arrive like.that 3 can xxx \gj precise PFCT arrive like.that 3 can xxx \ft after it arrives like that, it can xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 029 \id 715424112107210703 \begin 0:00:46 \sp REGHIZ \tx Om Okki, ni juga mundur ni, Om Okki. \pho ʔɔm ɔki ni juga mundun ni ɔm ɔkiʔ \mb Om Okki ni juga mundur ni Om Okki \ge uncle Okki this also move.back this uncle Okki \gj uncle Okki this also move.back this uncle Okki \ft hey, I can move it backward too. \nt referring to his toy car that moves forward automatically after it is moved backward. \ref 030 \id 742795112148210703 \begin 0:00:48 \sp EXPOKK \tx coba mana? \pho cɔbaʔ manah \mb coba mana \ge try which \gj try which \ft show me! \ref 031 \id 870038112201210703 \begin 0:00:49 \sp CHIHIZ \tx dimundurin jalan sendiri. \pho dimundulin jalan səndiriʔ \mb di- mundur -in jalan sen- diri \ge DI- move.back -IN walk SE- self \gj DI-move.back-IN walk SE-self \ft it'll move automatically after he moves it backward. \ref 032 \id 150443112223210703 \begin 0:00:51 \sp REGHIZ \tx 0. \nt moving the car. \ref 033 \id 110643112304210703 \begin 0:00:53 \sp EXPOKK \tx o, itu Formula Satu itu. \pho ʔɔ itu fɔrmula satu ituh \mb o itu Formula Satu itu \ge EXCL that formula one that \gj EXCL that formula one that \ft o, that's the Formula One. \nt REG's toy car is like the car in Formula 1, a world racing car championship. \ref 034 \id 783879112502210703 \begin 0:00:55 \sp CHIHIZ \tx nggak xx, Formula sebelas. \pho ŋga p foːmurla səbəlas \mb nggak xx Formula se- belas \ge NEG xx formula SE- teen \gj NEG xx formula SE-teen \ft no xx, the Formula eleven. \nt referring to the number in REG's car. \ref 035 \id 173269112621210703 \begin 0:00:57 \sp REGHIZ \tx yang ini dua belas. \mb yang ini dua belas \ge REL this two teen \gj REL this two teen \ft this is twelve. \nt referring to the number on another car. \ref 036 \id 334190112659210703 \begin 0:00:58 \sp CHIHIZ \tx yang itu dua belas. \pho yaŋ itu dua bəlas \mb yang itu dua belas \ge REL that two teen \gj REL that two teen \ft that one is twelve. \ref 037 \id 451045112714210703 \begin 0:00:59 \sp EXPOKK \tx o, nomernya? \pho ʔɔ nomərɲaːʰ \mb o nomer -nya \ge EXCL number -NYA \gj EXCL number-NYA \ft o, the number? \ref 038 \id 634498112749210703 \begin 0:01:00 \sp CHIHIZ \tx iya, nomer. \pho ʔiya nomər \mb iya nomer \ge yes number \gj yes number \ft yeah, the number. \ref 039 \id 523650112809210703 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx itu nomer dua... sebelas. \pho ʔitu nomər dua səbəlas \mb itu nomer dua se- belas \ge that number two SE- teen \gj that number two SE-teen \ft that number is two... eleven. \nt changing mind. \ref 040 \id 502591112917210703 \begin 0:01:03 \sp CHIHIZ \tx tu nomer... \pho itu nomər \mb tu nomer \ge that number \gj that number \ft that number... \nt referring to the other car. \ref 041 \id 268756112950210703 \begin 0:01:05 \sp EXPOKK \tx o, iya, hampir sama ya? \pho ʔɔ iyah hampir sama yah \mb o iya hampir sama ya \ge EXCL yes near same yes \gj EXCL yes near same yes \ft o, right, that almost the same, right? \ref 042 \id 493647113020210703 \begin 0:01:07 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, tadi kan ni... \pho ʔɔm ɔkiʔ tadi kan niː \mb Om Okki tadi kan ni \ge uncle Okki earlier KAN this \gj uncle Okki earlier KAN this \ft hey, it was... \ref 043 \id 244583113109210703 \begin 0:01:09 \sp REGHIZ \tx awas dong, kealingan. \pho ʔawas dɔŋ kəʔaliŋaːn \mb awas dong ke an aling \ge EXCL DONG KE AN shelter \gj EXCL DONG KE.AN-shelter \ft move over please, you're blocking my way. \nt intending to move a car but s.o. is blocking the way. \ref 044 \id 120972113202210703 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx ya, Om Okki, Om Okki, masa dia pas... pas ini... \pho ya ʔɔm ɔki ʔɔm ɔkiʔ masa diaʰ pas pas ʔiniː \mb ya Om Okki Om Okki masa dia pas pas ini \ge yes uncle Okki uncle Okki incredible 3 precise precise this \gj yes uncle Okki uncle Okki incredible 3 precise precise this \ft yeah, hey, hey, how come when it... when it... \nt referring to a toy car. \ref 045 \id 677036113243210703 \begin 0:01:14 \sp CHIHIZ \tx pas ininya dia muter, nah terus dia bisa balik lagi, cus. \pho pas ʔiniɲa dia mutər na tərus dia bisa balik lagiʔ cuːs \mb pas ini -nya dia m- puter nah terus dia bisa balik lagi cus \ge precise this -NYA 3 N- turn NAH continue 3 can turn.around more IMIT \gj precise this-NYA 3 N-turn NAH continue 3 can turn.around more IMIT \ft when it turns, then he can turn back again, vroom. \nt imitating the sound of a car. \ref 046 \id 857530113415210703 \begin 0:01:16 \sp CHIHIZ \tx jadi ini yang peme(nang)... (pe)menangnya. \pho jadi ʔini yaŋ pəmə mənaŋɲah \mb jadi ini yang pe- menang pe- menang -nya \ge become this REL PEN- win PEN- win -NYA \gj become this REL PEN-win PEN-win-NYA \ft so it's the winner... the winner. \ref 047 \id 525511113533210703 \begin 0:01:18 \sp EXPOKK \tx coba liat. \pho cɔba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see! \nt observing the car. \ref 048 \id 279785113555210703 \begin 0:01:20 \sp CHIHIZ \tx ini keren ni. \pho ʔini kəren nih \mb ini keren ni \ge this neat this \gj this neat this \ft this is cool. \ref 049 \id 456916113612210703 \begin 0:01:23 \sp EXPOKK \tx ini nomer berapa dia, nggak ada nomernya. \pho ʔini nomər bərapa dia ŋga ada nomərɲa \mb ini nomer berapa dia nggak ada nomer -nya \ge this number how.much 3 NEG exist number -NYA \gj this number how.much 3 NEG exist number-NYA \ft what's the number, it has no number. \ref 050 \id 300354113656210703 \begin 0:01:26 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 051 \id 556565113712210703 \begin 0:01:27 \sp EXPOKK \tx o, pake huruf dia. \pho ʔɔ pake huruf diaːʰ \mb o pake huruf dia \ge EXCL use letter 3 \gj EXCL use letter 3 \ft o, it uses letter. \ref 052 \id 203101121809210703 \begin 0:01:28 \sp EXPOKK \tx o, pake nama, ya? \pho ʔɔ pake namaʔ yah \mb o pake nama ya \ge EXCL use name yes \gj EXCL use name yes \ft o, does it use name? \ref 053 \id 425745121846210703 \begin 0:01:30 \sp CHIHIZ \tx ni ada. \pho nih ʔadaʔ \mb ni ada \ge this exist \gj this exist \ft it has. \nt referring to the yellow car. \ref 054 \id 207850121904210703 \begin 0:01:32 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ʔə̃h \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 055 \id 143784121930210703 \begin 0:01:34 \sp CHIHIZ \tx namanya apa? \pho namaɲa apah \mb nama -nya apa \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft what's it name? \ref 056 \id 693850122027210703 \begin 0:01:36 \sp EXPOKK \tx namanya apa sih ni? \pho namaɲa apa si nih \mb nama -nya apa sih ni \ge name -NYA what SIH this \gj name-NYA what SIH this \ft what's it name? \nt observing the yellow car. \ref 057 \id 854022122052210703 \begin 0:01:38 \sp EXPOKK \tx Sonic. \pho sonik \mb Sonic \ge Sonic \gj Sonic \ft it's Sonic. \ref 058 \id 972155122106210703 \begin 0:01:40 \sp CHIHIZ \tx Sonic. \pho sonik \mb Sonic \ge Sonic \gj Sonic \ft Sonic. \ref 059 \id 126010122121210703 \begin 0:01:42 \sp CHIHIZ \tx aku Sonic, aku yang Sonic. \pho ʔaku sonik ʔaku yaŋ sonik \mb aku Sonic aku yang Sonic \ge 1SG Sonic 1SG REL Sonic \gj 1SG Sonic 1SG REL Sonic \ft Sonic is mine, Sonic is mine. \ref 060 \id 761885122154210703 \begin 0:01:44 \sp EXPOKK \tx kalo ini... \pho kalɔ ʔiniː \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this... \nt observing another car. \ref 061 \id 427704122227210703 \begin 0:01:45 \sp CHIHIZ \tx yang... \pho hiyaŋː \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 062 \id 743025122243210703 \begin 0:01:46 \sp EXPOKK \tx ini Vanguard. \pho ʔini vengard \mb ini Vanguard \ge this Vanguard \gj this Vanguard \ft this is Vanguard. \ref 063 \id 233596122328210703 \begin 0:01:47 \sp CHIHIZ \tx ni Vanguard. \pho ni fergrak \mb ni Vanguard \ge this Vanguard \gj this Vanguard \ft this is Vanguard. \ref 064 \id 863400122350210703 \begin 0:01:48 \sp EXPOKK \tx Vanguard. \pho vengard \mb Vanguard \ge Vanguard \gj Vanguard \ft Vanguard. \ref 065 \id 178392122402210703 \begin 0:01:49 \sp REGHIZ \tx kalo yang ini ni? \pho kalɔ yaŋ ini nih \mb kalo yang ini ni \ge TOP REL this this \gj TOP REL this this \ft how about this one? \nt referring to the other car. \ref 066 \id 949354122451210703 \begin 0:01:49 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 067 \id 314922122503210703 \begin 0:01:50 \sp EXPOKK \tx ini Energy. \pho ʔini ʔɛnerjiːʰ \mb ini Energy \ge this Energy \gj this Energy \ft this is Energy. \ref 068 \id 607154122518210703 \begin 0:01:51 \sp REGHIZ \tx yang ini? \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt referring to the other car. \ref 069 \id 849241122538210703 \begin 0:01:52 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 070 \id 711762122546210703 \begin 0:01:53 \sp EXPOKK \tx ini, apa ini? \pho ʔiniː ʔapa inih \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft this, what's this? \ref 071 \id 408059122626210703 \begin 0:01:54 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho sap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 072 \id 862908122630210703 \begin 0:01:55 \sp EXPOKK \tx o, ini Hurricane. \pho ʔɔ ʔini hurikeːn \mb o ini Hurricane \ge EXCL this Hurricane \gj EXCL this Hurricane \ft o, this is Hurricane. \ref 073 \id 920827122706210703 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx Hurricane. \pho huriken \mb Hurricane \ge Hurricane \gj Hurricane \ft Hurricane. \ref 074 \id 560466122724210703 \begin 0:01:57 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 075 \id 966379122738210703 \begin 0:01:59 \sp REGHIZ \tx yang ini? \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt referring to another car. \ref 076 \id 254482125420210703 \begin 0:02:00 \sp CHIHIZ \tx Hurricane. \pho huriken \mb Hurricane \ge Hurricane \gj Hurricane \ft Hurricane. \ref 077 \id 894330125443210703 \begin 0:02:02 \sp EXPOKK \tx yang ini nama Jepang, Ei, Om Okki nggak tau, nggak ada namanya ni. \pho yaŋ ini nama jəpaŋ yiʔ ʔɔm ɔki ŋga tau ŋga ada namaɲa nih \mb yang ini nama Jepang Ei Om Okki nggak tau nggak ada nama -nya ni \ge REL this name Japan Ei uncle Okki NEG know NEG exist name -NYA this \gj REL this name Japan Ei uncle Okki NEG know NEG exist name-NYA this \ft hey, this one has a Japanese name, I don't know, it doesn't have name. \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 078 \id 725272125530210703 \begin 0:02:04 \sp EXPOKK \tx tuh, hurufnya huruf Jepang, nggak tau ni, Ei. \pho tuh hurufɲa huruf jəpaŋ ŋga tau ni yiʔ \mb tuh huruf -nya huruf Jepang nggak tau ni Ei \ge that letter -NYA letter Japan NEG know this Ei \gj that letter-NYA letter Japan NEG know this Ei \ft look, the letter is Japanese, I don't know it. \ref 079 \id 659305125615210703 \begin 0:02:06 \sp REGHIZ \tx aku... aku yang Jepang. \pho ʔaku aku yaŋ jəpaŋ \mb aku aku yang Jepang \ge 1SG 1SG REL Japan \gj 1SG 1SG REL Japan \ft mine... the Japanese one is mine. \ref 080 \id 758691125642210703 \begin 0:02:08 \sp EXPOKK \tx kamu... kamu kasi nama sendiri aja, 'Mobil Jepang', gitu, ya? \pho kamu kamu kasi nama səndiri aja mɔbil jəpaŋ gituh yah \mb kamu kamu kasi nama sen- diri aja Mobil Jepang gitu ya \ge 2 2 give name SE- self just car Japan like.that yes \gj 2 2 give name SE-self just car Japan like.that yes \ft you... you just give its name by yourself, 'Japanese car', like that, okay? \ref 081 \id 743652125744210703 \begin 0:02:09 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, liat ni, ini keren. \pho ʔɔm ɔki liat ni ʔini kəren \mb Om Okki liat ni ini keren \ge uncle Okki see this this neat \gj uncle Okki see this this neat \ft hey, look at this, it's cool. \nt referring to the Sonic car. \ref 082 \id 872484125821210703 \begin 0:02:11 \sp EXPOKK \tx kalo ini Super Sonic. \pho kalɔ ini supər sonik \mb kalo ini Super Sonic \ge TOP this Super Sonic \gj TOP this Super Sonic \ft this one is Super Sonic. \ref 083 \id 765230125842210703 \begin 0:02:13 \sp ATAHIZ \tx (Su)per Sonic? \pho pen conik \mb Super Sonic \ge Super Sonic \gj Super Sonic \ft (Su)per Sonic? \ref 084 \id 833511125858210703 \begin 0:02:15 \sp CHIHIZ \tx ini apaan sih? \pho ʔini apan sih \mb ini apa -an sih \ge this what -AN SIH \gj this what-AN SIH \ft what's this? \nt referring to a car. \ref 085 \id 946280125924210703 \begin 0:02:17 \sp EXPOKK \tx ini tadi apa? \pho ʔini tadi apah \mb ini tadi apa \ge this earlier what \gj this earlier what \ft what did I call it? \ref 086 \id 857400125938210703 \begin 0:02:17 \sp CHIHIZ \tx Sonic? \pho sonik \mb Sonic \ge Sonic \gj Sonic \ft Sonic? \ref 087 \id 144786125952210703 \begin 0:02:18 \sp EXPOKK \tx Sonic aja. \pho sonik ʔajaʰ \mb Sonic aja \ge Sonic just \gj Sonic just \ft just Sonic. \ref 088 \id 427265130009210703 \begin 0:02:19 \sp EXPOKK \tx ini Super Sonic. \pho ʔini supər sonik \mb ini Super Sonic \ge this Super Sonic \gj this Super Sonic \ft this is Super Sonic. \nt referring to another car. \ref 089 \id 550029130401210703 \begin 0:02:20 \sp REGHIZ \tx coba aku... \pho coba akuʰ \mb coba aku \ge try 1SG \gj try 1SG \ft let me... \ref 090 \id 153165130421210703 \begin 0:02:21 \sp CHIHIZ \tx Super Sonic datang. \pho supər soniːk dataŋ \mb Super Sonic datang \ge Super Sonic come \gj Super Sonic come \ft the Super Sonic is coming. \nt intending to move his car. \ref 091 \id 852513130529210703 \begin 0:02:22 \sp CHIHIZ \tx Sonic melawan Sonic. \pho sonik məlawan sonik \mb Sonic me- lawan Sonic \ge Sonic MEN- opponent Sonic \gj Sonic MEN-opponent Sonic \ft Sonic will fight against Sonic. \nt intending to move the car. \ref 092 \id 809548130615210703 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx sis. \pho sis \mb sis \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt moving the car backward while imitating the sound. \ref 093 \id 498563130640210703 \begin 0:02:24 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt intending to move his car. \ref 094 \id 965097130700210703 \begin 0:02:26 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, keren. \pho ʔɔm ɔki kəren \mb Om Okki keren \ge uncle Okki neat \gj uncle Okki neat \ft hey, cool. \ref 095 \id 315995130727210703 \begin 0:02:28 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 096 \id 647772130756210703 \begin 0:02:29 \sp CHIHIZ \tx brem. \pho bre0ːm \mb brem \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving his car while imitating the sound. \ref 097 \id 425455130823210703 \begin 0:02:30 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. moving his car. \ref 098 \id 729191130908210703 \begin 0:02:31 \sp REGHIZ \tx Om Okki, xx... \pho ʔɔm ɔki ayut \mb Om Okki xx \ge uncle Okki xx \gj uncle Okki xx \ft hey, xx... \ref 099 \id 837706131003210703 \begin 0:02:33 \sp EXPOKK \tx aku jaga xx. \mb aku jaga xx \ge 1SG watch.over xx \gj 1SG watch.over xx \ft I'll keep xx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 100 \id 351238131013210703 \begin 0:02:35 \sp ATAHIZ \tx Om Okki, yang ini xxx. \pho ʔɔm ɔtiːʔ yaŋ ini soŋɔtɔŋyuh \mb Om Okki yang ini xxx \ge uncle Okki REL this xxx \gj uncle Okki REL this xxx \ft hey, this one xxx. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. referring to his car. \ref 101 \id 773946155842210703 \begin 0:02:36 \sp CHIHIZ \tx Sonic. \pho soniːk \mb Sonic \ge Sonic \gj Sonic \ft Sonic. \nt intending to move his car. \ref 102 \id 634614155909210703 \begin 0:02:37 \sp ATAHIZ \tx tadi Atan juga terbalik, xxx. \pho tadi atan jua təbayik məwətən \mb tadi Atan juga ter- balik xxx \ge earlier Atan also TER- turn.around xxx \gj earlier Atan also TER-turn.around xxx \ft mine was moving upside down, xxx. \nt 1. referring to his car. 2. 'Atan' is his name. \ref 103 \id 677285160119210703 \begin 0:02:38 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 104 \id 554651160126210703 \begin 0:02:40 \sp REGHIZ \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt intending to move his car. \ref 105 \id 431614160158210703 \begin 0:02:42 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho ʔəməhimah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 106 \id 748608160220210703 \begin 0:02:43 \sp REGHIZ \tx ayo balapan Tamiya. \pho ʔayɔ balapan tamiyaʔ \mb ayo balap -an Tamiya \ge AYO race -AN Tamiya \gj AYO race-AN Tamiya \ft come on have a Tamiya race. \nt 'Tamiya' is a brandname for a toy racing car. \ref 107 \id 474474160245210703 \begin 0:02:44 \sp REGHIZ \tx itunya geserin dong! \pho ʔituɲa gɛseyin dɔŋ \mb itu -nya geser -in dong \ge that -NYA shove -IN DONG \gj that-NYA shove-IN DONG \ft move that please! \nt asking EXP to move the carpet. \ref 108 \id 194773160340210703 \begin 0:02:45 \sp CHIHIZ \tx ngeng, su. \pho ŋɛːŋ syuːʰ \mb ngeng su \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, woosh. \nt moving his car. \ref 109 \id 857633160416210703 \begin 0:02:46 \sp KARHIZ \tx heh. \pho heː \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt talking in the other room while probably watching the kids playing the toy cars. \ref 110 \id 461657160431210703 \begin 0:02:48 \sp EXPOKK \tx jagain sana! \pho jagain sanah \mb jaga -in sana \ge watch.over -IN there \gj watch.over-IN there \ft catch it there! \nt asking ATA to catch the car. \ref 111 \id 788788160553210703 \begin 0:02:50 \sp KARHIZ \tx oh. \pho ɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt still talking in the other room while probably watching the kids playing the toy cars. \ref 112 \id 776793160617210703 \begin 0:02:52 \sp REGHIZ \tx 0. \nt moving a toy car and it's hitting ATA's foot. \ref 113 \id 789203160633210703 \begin 0:02:54 \sp REGHIZ \tx xx, yah, jadi berenti. \pho culus yaː jadi bəyəntiʔ \mb xx yah jadi ber- enti \ge xx EXCL become BER- stop \gj xx EXCL become BER-stop \ft xx, oh, you stopped it. \nt disappointed. \ref 114 \id 557865160727210703 \begin 0:02:56 \sp EXPOKK \tx itu, nggak muter, Mas, dia kalo pelan nggak muter, Mas. \pho ʔitu ŋga mutər mas dia kalɔ pəlan ŋga mutər mas \mb itu nggak m- puter Mas dia kalo pelan nggak m- puter Mas \ge that NEG N- turn EPIT 3 TOP slow NEG N- turn EPIT \gj that NEG N-turn EPIT 3 TOP slow NEG N-turn EPIT \ft look, that one is not turning, it doesn't turn if you move it slowly. \nt moving CHI's car slowly and it's moving straight forward without turning. \ref 115 \id 454385160842210703 \begin 0:02:58 \sp CHIHIZ \tx emang nggak muter tapi kalo kenceng muter sih. \pho ʔɛmaŋ ŋga muːtər tapi kalɔ kəncəŋ mutər siːh \mb emang nggak m- puter tapi kalo kenceng m- puter sih \ge indeed NEG N- turn but TOP forceful N- turn SIH \gj indeed NEG N-turn but TOP forceful N-turn SIH \ft it doesn't turn but when it moves fast it'll turn. \ref 116 \id 436700160943210703 \begin 0:03:00 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəːʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt moving his car. \ref 117 \id 735450161023210703 \begin 0:03:02 \sp KARHIZ \tx xx. \pho haːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still talking in the other room. \ref 118 \id 729566161051210703 \begin 0:03:04 \sp REGHIZ \tx Om Okki, kok kalo yang merah... \pho ʔɔm ɔkiʔ kɔʔ kalɔ yaŋ meah \mb Om Okki kok kalo yang merah \ge uncle Okki KOK TOP REL red \gj uncle Okki KOK TOP REL red \ft hey, the red one... \nt 1. interrupted by CHI. 2. referring to his car. \ref 119 \id 832028161125210703 \begin 0:03:07 \sp CHIHIZ \tx huu. \pho huː \mb huu \ge EXCL \gj EXCL \ft boo. \nt moving his car. \ref 120 \id 312279161222210703 \begin 0:03:09 \sp REGHIZ \tx kalo yang merah kok nggak... nggak mempan ni? \pho kalɔ yaŋ mea kɔʔ ŋgaʔ ŋgaʔ məmpan nih \mb kalo yang merah kok nggak nggak mempan ni \ge TOP REL red KOK NEG NEG vulnerable this \gj TOP REL red KOK NEG NEG vulnerable this \ft how come the red one doesn't... it doesn't vulnerable? \nt referring to his car that moves slowly. \ref 121 \id 278538161325210703 \begin 0:03:10 \sp EXPOKK \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft show me! \ref 122 \id 193423161331210703 \begin 0:03:12 \sp REGHIZ \tx 0. \nt moving the red car. \ref 123 \id 677245161339210703 \begin 0:03:14 \sp EXPOKK \tx kamu pelan, mundurinnya yang kenceng! \pho kamu pəlaːn munduriɲa yaŋ kəncəŋ \mb kamu pelan mundur -in -nya yang kenceng \ge 2 slow move.back -IN -NYA REL forceful \gj 2 slow move.back-IN-NYA REL forceful \ft you did it too slow, move it backward forcefully! \ref 124 \id 773043161416210703 \begin 0:03:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt CHI is moving REG's car and it's moving turn around. \ref 125 \id 747799161437210703 \begin 0:03:18 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 126 \id 374372161452210703 \begin 0:03:19 \sp CHIHIZ \tx muter. \pho mutər \mb m- puter \ge N- turn \gj N-turn \ft it turns. \ref 127 \id 407903111402220703 \begin 0:03:20 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 128 \id 150407111259220703 \begin 0:03:21 \sp CHIHIZ \tx sama juga, muter. \pho sama juga mutər \mb sama juga m- puter \ge same also N- turn \gj same also N-turn \ft that's also the same, turning. \ref 129 \id 945816111424220703 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx kok sama sih? \pho kɔ sama sih \mb kok sama sih \ge KOK same SIH \gj KOK same SIH \ft how come it's the same? \ref 130 \id 260545111559220703 \begin 0:03:23 \sp ATAHIZ \tx Ata(n) mo... \pho ʔaca mɔʔ \mb Atan mo \ge Atan want \gj Atan want \ft I want... \nt intending to take a toy car but REG is moving it. \ref 131 \id 198796111629220703 \begin 0:03:24 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho sirigəndregɔn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 132 \id 968299111650220703 \begin 0:03:25 \sp ATAHIZ \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed by REG. \ref 133 \id 133618111719220703 \begin 0:03:26 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho juregən \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 134 \id 834281111737220703 \begin 0:03:28 \sp EXPOKK \tx tu muter tu, Mas. \pho tu mutər tu mas \mb tu m- puter tu Mas \ge that N- turn that EPIT \gj that N-turn that EPIT \ft hey, that's turning. \nt moving the green toy car. \ref 135 \id 383173111818220703 \begin 0:03:30 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 136 \id 203287111834220703 \begin 0:03:30 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tʊːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 137 \id 848428111852220703 \begin 0:03:31 \sp CHIHIZ \tx muter? \pho mutər \mb m- puter \ge N- turn \gj N-turn \ft was it turning? \ref 138 \id 553937111905220703 \begin 0:03:32 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 139 \id 140435111949220703 \begin 0:03:33 \sp CHIHIZ \tx coba jangan dixx. \pho cɔba jaŋan diʔambɪh \mb coba jangan di- xx \ge try don't DI- xx \gj try don't DI-xx \ft don't be xx. \ref 140 \id 194967112024220703 \begin 0:03:34 \sp EXPOKK \tx coba sini[?], Om Okki yang jalanin pasti muter. \pho cɔba sinih ʔɔm ɔki yaŋ jalanin pasti mutər \mb coba sini Om Okki yang jalan -in pasti m- puter \ge try here uncle Okki REL walk -IN sure N- turn \gj try here uncle Okki REL walk-IN sure N-turn \ft give it to me, let me move it and it'll turn. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. referring to ATA's car. \ref 141 \id 524467112207220703 \begin 0:03:35 \sp ATAHIZ \tx Ata(n)[?]. \pho ʔatəʔ \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft let me do it. \nt moving a toy car. \ref 142 \id 736496112237220703 \begin 0:03:36 \sp REGHIZ \tx muter kali ni. \pho mutən kali nih \mb m- puter kali ni \ge N- turn maybe this \gj N-turn maybe this \ft it maybe turns. \ref 143 \id 302065112338220703 \begin 0:03:38 \sp REGHIZ \tx Om Okki, Om Okki yang ini. \pho ʔɔm ɔkiʔ ʔɔm ɔki yaŋ inih \mb Om Okki Om Okki yang ini \ge uncle Okki uncle Okki REL this \gj uncle Okki uncle Okki REL this \ft hey, you take this one! \nt choosing a car for EXP. \ref 144 \id 525365112446220703 \begin 0:03:40 \sp EXPOKK \tx iya, sini, sini! \pho ʔiyah sini sinih \mb iya sini sini \ge yes here here \gj yes here here \ft yeah, give it to me! \ref 145 \id 533010112517220703 \begin 0:03:42 \sp REGHIZ \tx 0. \nt giving the car to EXP. \ref 146 \id 321979112537220703 \begin 0:03:43 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔamamamimih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 147 \id 421705112600220703 \begin 0:03:44 \sp REGHIZ \tx Om Okki. \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft that's yours. \nt referring to the car he gave to EXP. \ref 148 \id 702656112632220703 \begin 0:03:45 \sp CHIHIZ \tx coba deh. \pho cɔba dɛh \mb coba deh \ge try DEH \gj try DEH \ft let me try. \nt intending to move ATA's car. \ref 149 \id 362857112653220703 \begin 0:03:46 \sp CHIHIZ \tx kalo aku sama ini dia. \pho kalɔʔ aku sama ini diah \mb kalo aku sama ini dia \ge TOP 1SG with this 3 \gj TOP 1SG with this 3 \ft I'll take this too. \nt taking ATA's car. \ref 150 \id 755508112728220703 \begin 0:03:47 \sp ATAHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed by CHI. \ref 151 \id 350689120813220703 \begin 0:03:48 \sp CHIHIZ \tx kalo... \pho kalɔh \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 152 \id 541734120819220703 \begin 0:03:49 \sp EXPOKK \tx eh, nggak pa-pa, nih gentian ni, Atan ni. \pho ʔeː ŋga papa nih gəntiyan ni ʔatan nih \mb eh nggak pa - pa nih genti -an ni Atan ni \ge EXCL NEG what - what this change -AN this Atan this \gj EXCL NEG RED-what this change-AN this Atan this \ft hey, it's okay, here's change with it, this is for Atan. \ref 153 \id 231971120915220703 \begin 0:03:50 \sp KARHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 154 \id 551109120934220703 \begin 0:03:52 \sp EXPOKK \tx nih, pasti bisa muter. \pho nɪh pasti bisa mutər \mb nih pasti bisa m- puter \ge this sure can N- turn \gj this sure can N-turn \ft here, it must be able to turn. \ref 155 \id 312315120954220703 \begin 0:03:54 \sp KARHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 156 \id 894835121016220703 \begin 0:03:55 \sp EXPOKK \tx gini ni, caranya gini. \pho gini nih caraɲa ginih \mb gini ni cara -nya gini \ge like.this this manner -NYA like.this \gj like.this this manner-NYA like.this \ft it's like this, this is the way to do it. \ref 157 \id 220704121036220703 \begin 0:03:56 \sp REGHIZ \tx yah, yah. \pho yah yah \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt moving a car. \ref 158 \id 176189121058220703 \begin 0:03:57 \sp EXPOKK \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt talking to ATA. \ref 159 \id 819791121118220703 \begin 0:03:58 \sp EXPOKK \tx yang jauh. \pho yaŋ jauh \mb yang jauh \ge REL far \gj REL far \ft far. \nt moving the car backward before it'll move forward automatically. \ref 160 \id 749783121147220703 \begin 0:04:00 \sp KARHIZ \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt commenting the car. \ref 161 \id 422042121243220703 \begin 0:04:01 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 162 \id 978270121300220703 \begin 0:04:02 \sp KARHIZ \tx ngebut tu dia tu. \pho ŋəbʊt tu dia tuʰ \mb ng- kebut tu dia tu \ge N- speed that 3 that \gj N-speed that 3 that \ft it's speeding. \ref 163 \id 309286121328220703 \begin 0:04:03 \sp KARHIZ \tx wes. \pho weːs \mb wes \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 164 \id 385838121350220703 \begin 0:04:04 \sp ATAHIZ \tx dia muter-muter lagi? \pho diya mucəmucə yajih \mb dia m- puter - m- puter lagi \ge 3 N- turn - N- turn more \gj 3 RED-N-turn more \ft it'll turn around again? \nt referring to his car. \ref 165 \id 890238121419220703 \begin 0:04:05 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 166 \id 353953121522220703 \begin 0:04:06 \sp ATAHIZ \tx dah bisa. \pho da bicaʔ \mb dah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft I've already able to do it. \nt reference unclear. \ref 167 \id 507055121552220703 \begin 0:04:07 \sp REGHIZ \tx wih. \pho wɪh \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking a car from the floor. \ref 168 \id 592795121627220703 \begin 0:04:08 \sp CHIHIZ \tx bawa ini nih aku. \pho bawa ʔini ni akuh \mb bawa ini nih aku \ge bring this this 1SG \gj bring this this 1SG \ft look, mine is carrying it. \nt probably referring to his car that is carrying s.t. \ref 169 \id 730978121714220703 \begin 0:04:09 \sp ATAHIZ \tx Ata(n) mau... \pho ataʔ mauːʰ \mb Atan mau \ge Atan want \gj Atan want \ft I want... \nt intending to take a broken car from EXP. \ref 170 \id 270540121746220703 \begin 0:04:11 \sp CHIHIZ \tx aku menang. \pho aku mənaŋ \mb aku menang \ge 1SG win \gj 1SG win \ft I win. \ref 171 \id 783542121758220703 \begin 0:04:11 \sp EXPOKK \tx ini... ini tadi xxnya... \pho ʔini ʔiniʰ tadi pulaɲaʰ \mb ini ini tadi xx -nya \ge this this earlier xx -NYA \gj this this earlier xx-NYA \ft this... it was the xx... \ref 172 \id 807966121848220703 \begin 0:04:12 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt EXP. \ref 173 \id 901951121857220703 \begin 0:04:13 \sp EXPOKK \tx xxx masuk bengkel aja, ya? \pho xxx masuk bɛŋkel aja yaʔ \mb xxx masuk bengkel aja ya \ge xxx go.in workshop just yes \gj xxx go.in workshop just yes \ft xxx just come into the repair shop, okay? \nt referring to the broken car. \ref 174 \id 106289121932220703 \begin 0:04:14 \sp REGHIZ \tx he, eh, eh. \pho hə̃ ʔə̃h ʔə̃h \mb he eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \ref 175 \id 512362122013220703 \begin 0:04:15 \sp EXPOKK \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt talking to ATA. \ref 176 \id 685542122051220703 \begin 0:04:16 \sp EXPOKK \tx kita taro sini aja. \pho kita tarɔ sini ajaʰ \mb kita taro sini aja \ge 1PL put here just \gj 1PL put here just \ft let me just put it here. \nt putting the broken car on the carpet. \ref 177 \id 113056122132220703 \begin 0:04:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving a car and it's moving to the space under a cupboard. \ref 178 \id 728131122115220703 \begin 0:04:18 \sp CHIHIZ \tx wah, masuk kolong. \pho wah masuk kolɔŋ \mb wah masuk kolong \ge EXCL go.in space.underneath.something \gj EXCL go.in space.underneath.something \ft oh, it's moving to the space under this thing. \ref 179 \id 847134151101220703 \begin 0:04:20 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho tayɔyeyayɔːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 180 \id 409823151135220703 \begin 0:04:22 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔɪhcɔh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 181 \id 809492151208220703 \begin 0:04:22 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho tampəmianansmina \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 182 \id 447596151246220703 \begin 0:04:23 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, kok nggak mao... \pho ʔɔm ɔki kɔ ŋga maɔh \mb Om Okki kok nggak mao \ge uncle Okki KOK NEG want \gj uncle Okki KOK NEG want \ft hey, how come it doesn't... \ref 183 \id 258383151348220703 \begin 0:04:24 \sp ATAHIZ \tx te. \pho teəːːh \mb te \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of the toy car. \ref 184 \id 741677151543220703 \begin 0:04:25 \sp CHIHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt REG's car is bumping his leg. \ref 185 \id 748945151440220703 \begin 0:04:26 \sp REGHIZ \tx de, suk. \pho də suːk \mb de suk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bam, bam. \nt imitating the sound of his car bumping CHI's leg. \ref 186 \id 990694151610220703 \begin 0:04:27 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, nggak usah pake yang merah deh. \pho ʔɔm ɔki ŋga usa pake yaŋ mɛrah dɛh \mb Om Okki nggak usah pake yang merah deh \ge uncle Okki NEG must use REL red DEH \gj uncle Okki NEG must use REL red DEH \ft hey, let's not use the red one. \ref 187 \id 314483151652220703 \begin 0:04:28 \sp EXPOKK \tx buat Om Okki aja, bagus ni kalo Om Okki yang maenin. \pho buat ʔɔm ɔki ʔaja bagus nɪ kalɔ ʔɔm ɔki yaŋ maɛniːn \mb buat Om Okki aja bagus ni kalo Om Okki yang maen -in \ge for uncle Okki just nice this TOP uncle Okki REL play -IN \gj for uncle Okki just nice this TOP uncle Okki REL play-IN \ft it'll be just for me, it'll be cool if I play it. \nt referring to the red toy car. \ref 188 \id 435775151807220703 \begin 0:04:30 \sp EXPOKK \tx nih. \pho nɪːh \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 189 \id 489334151826220703 \begin 0:04:32 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho pancəŋijək \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 190 \id 658336151839220703 \begin 0:04:34 \sp CHIHIZ \tx ni juga bagus. \pho ni juga bagus \mb ni juga bagus \ge this also nice \gj this also nice \ft it's also nice. \nt referring to his car. \ref 191 \id 676745151911220703 \begin 0:04:35 \sp EXPOKK \tx awas, bareng, bareng, minggir, minggir, bareng, bareng. \pho ʔawas barəŋ barəŋ miŋgir miŋgir barəŋ barəŋ \mb awas bareng bareng m- pinggir m- pinggir bareng bareng \ge EXCL together together N- edge N- edge together together \gj EXCL together together N-edge N-edge together together \ft move over, together, together, move over, move over, together, together. \nt intending to move two cars in the same time and asking children to move over. \ref 192 \id 468504152024220703 \begin 0:04:36 \sp CHIHIZ \tx bareng-bareng tiga-tiga. \pho barəŋbarəŋ tigatigaʔ \mb bareng - bareng tiga - tiga \ge together - together three - three \gj RED-together RED-three \ft three of them together. \nt aslo intending to move one more car in the same time with EXP's cars. \ref 193 \id 658172152117220703 \begin 0:04:37 \sp REGHIZ \tx nggak, nggak, aku di sini. \pho ŋga ŋga aku di sinih \mb nggak nggak aku di sini \ge NEG NEG 1SG LOC here \gj NEG NEG 1SG LOC here \ft no, no, I'm here. \nt intending to move his cars opposite to EXP's and CHI's. \ref 194 \id 611242152201220703 \begin 0:04:38 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the start. \ref 195 \id 257145152232220703 \begin 0:04:40 \sp CHIHIZ \tx dua, tiga. \pho duaʔ tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt counting the start. \ref 196 \id 652776152304220703 \begin 0:04:41 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his car. \ref 197 \id 442545142726280703 \begin 0:04:42 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving his car. \ref 198 \id 830710152348220703 \begin 0:04:43 \sp CHIHIZ \tx waduh. \pho waːduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt chasing his car. \ref 199 \id 671158152401220703 \begin 0:04:45 \sp EXPOKK \tx ambil yang merah, Tan! \pho ʔambil yaŋ mɛrah tan \mb ambil yang merah Tan \ge take REL red TRU-Jonathan \gj take REL red TRU-Jonathan \ft hey, take the red one! \ref 200 \id 169678152417220703 \begin 0:04:47 \sp REGHIZ \tx 0. \nt moving his cars. \ref 201 \id 281555161210220703 \begin 0:04:49 \sp CHIHIZ \tx wah, xx Ai tuh. \pho wa nada ai tuːh \mb wah xx Ai tuh \ge EXCL xx Ai that \gj EXCL xx Ai that \ft oh, xx Ai there. \nt 1. probably commenting REG's cars. 2. 'Ai' is REG's nickanme. \ref 202 \id 503513161332220703 \begin 0:04:51 \sp EXPOKK \tx nih, ya? \pho ni yah \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft look! \nt intending to move REG's cars. \ref 203 \id 461670161348220703 \begin 0:04:53 \sp CHIHIZ \tx daripada xxx. \pho daripada sirigəndrɛgən \mb daripada xxx \ge from.LOC xxx \gj from.LOC xxx \ft instead of xxx. \ref 204 \id 110455161432220703 \begin 0:04:55 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga. \pho satʊː dua tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the start. \ref 205 \id 321568161457220703 \begin 0:04:57 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt counting the start. \ref 206 \id 698744161515220703 \begin 0:04:58 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving REG's cars. \ref 207 \id 305552161530220703 \begin 0:04:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his car. \ref 208 \id 620850161609220703 \begin 0:05:00 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho gəbrakhaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 209 \id 650423161624220703 \begin 0:05:01 \sp CHIHIZ \tx wuh. \pho wuːh \mb wuh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt commenting his cars. \ref 210 \id 881365161650220703 \begin 0:05:03 \sp ATAHIZ \tx xx gini, sup, sup. \pho lələ jinih sup sup \mb xx gini sup sup \ge xx like.this IMIT IMIT \gj xx like.this IMIT IMIT \ft xx like this, sup, sup. \nt reference unclear. \ref 211 \id 241669161736220703 \begin 0:05:03 \sp REGHIZ \tx menangan yang ini. \pho mənaŋan yaŋ inih \mb menang -an yang ini \ge win -AN REL this \gj win-AN REL this \ft this is the winner. \nt referring to a car. \ref 212 \id 638920161809220703 \begin 0:05:03 \sp EXPOKK \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of a car. \ref 213 \id 141620161832220703 \begin 0:05:04 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 214 \id 308444161848220703 \begin 0:05:05 \sp CHIHIZ \tx Ai, kalo aku yang ini, ya? \pho ʔaih kalɔ aku yaŋ in yah \mb Ai kalo aku yang ini ya \ge Ai TOP 1SG REL this yes \gj Ai TOP 1SG REL this yes \ft hey, this one is for me, okay? \nt taking a car. \ref 215 \id 624921161929220703 \begin 0:05:06 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔəntɔy \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 216 \id 663131161938220703 \begin 0:05:07 \sp EXPOKK \tx eeh, jangan! \pho ʔɛːh jaŋan \mb eeh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \nt forbidding ATA from doing s.t. \ref 217 \id 266933162010220703 \begin 0:05:08 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, Om Okki yang ini! \pho ʔɔm ɔki ʔɔm ɔki yaŋ inih \mb Om Okki Om Okki yang ini \ge uncle Okki uncle Okki REL this \gj uncle Okki uncle Okki REL this \ft hey, you take it! \nt giving a car to EXP. \ref 218 \id 446375162026220703 \begin 0:05:09 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 219 \id 438377162054220703 \begin 0:05:10 \sp CHIHIZ \tx aku males yang ini. \pho ʔaku maləs yaŋ inih \mb aku males yang ini \ge 1SG lazy REL this \gj 1SG lazy REL this \ft I don't feel like to play with it. \nt giving a car to EXP. \ref 220 \id 119833162218220703 \begin 0:05:12 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt EXP. \ref 221 \id 438222162224220703 \begin 0:05:14 \sp EXPOKK \tx aku ini aja kalo gitu. \pho ʔaku ini aja kalɔ gituh \mb aku ini aja kalo gitu \ge 1SG this just TOP like.that \gj 1SG this just TOP like.that \ft then let me just take this one. \nt taking the car given by CHI. \ref 222 \id 212039162330220703 \begin 0:05:17 \sp REGHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft here you are. \nt intending to move his cars. \ref 223 \id 344832162353220703 \begin 0:05:20 \sp REGHIZ \tx kekuatan xxx. \pho kəkuatan xxx \mb ke an kuat xxx \ge KE AN strong xxx \gj KE.AN-strong xxx \ft the power xxx. \nt 1. moving his cars. 2. talking at the same time as CHI. \ref 224 \id 209491162410220703 \begin 0:05:23 \sp CHIHIZ \tx weng. \pho weːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving his car. \ref 225 \id 723109162440220703 \begin 0:05:26 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 226 \id 316105162946220703 \begin 0:05:26 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, dia... Om Okki, yang ini... \pho ʔɔm ɔki diaʔ ʔɔm ɔkiʔ yaŋ inih \mb Om Okki dia Om Okki yang ini \ge uncle Okki 3 uncle Okki REL this \gj uncle Okki 3 uncle Okki REL this \ft hey, it's... hey, this one... \ref 227 \id 686574173806220703 \begin 0:05:26 \sp EXPOKK \tx wuh, muter keren. \pho wuː mutər kəren \mb wuh m- puter keren \ge EXCL N- turn neat \gj EXCL N-turn neat \ft wow, it turns and it's cool. \nt moving his car. \ref 228 \id 963009173838220703 \begin 0:05:26 \sp CHIHIZ \tx yang ini, yang ini nggak bisa muter, Om Okki. \pho ya ini yaŋ ini nggak bisa mutər ɔm ɔkiʔ \mb yang ini yang ini nggak bisa m- puter Om Okki \ge REL this REL this NEG can N- turn uncle Okki \gj REL this REL this NEG can N-turn uncle Okki \ft hey, this one, this one doesn't turn. \nt referring to a toy car. \ref 229 \id 321839173916220703 \begin 0:05:27 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 230 \id 756877173942220703 \begin 0:05:28 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to take a car from the space under a cupboard. \ref 231 \id 847284174032220703 \begin 0:05:30 \sp CHIHIZ \tx we, ah. \pho weːh ʔah \mb we ah \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft vroom, ouch. \nt moving a car. \ref 232 \id 225295174046220703 \begin 0:05:32 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho tuʔiʔuʔutuŋuyuʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 233 \id 843671174125220703 \begin 0:05:34 \sp ATAHIZ \tx masuk kolong. \pho macuk cɔyɔŋ \mb masuk kolong \ge go.in space.underneath.something \gj go.in space.underneath.something \ft it went underneath the table. \ref 234 \id 703081174201220703 \begin 0:05:36 \sp REGHIZ \tx Om Okki, aku yang ini. \pho ʔɔm ɔki aku yaŋ inih \mb Om Okki aku yang ini \ge uncle Okki 1SG REL this \gj uncle Okki 1SG REL this \ft hey, I'll take this one. \nt choosing a car. \ref 235 \id 305554174226220703 \begin 0:05:38 \sp REGHIZ \tx aku dragon. \pho ʔaku yɛgən \mb aku dragon \ge 1SG dragon \gj 1SG dragon \ft I call it dragon. \ref 236 \id 660168174243220703 \begin 0:05:39 \sp REGHIZ \tx aha. \pho ʔahaː \mb aha \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \ref 237 \id 869963174309220703 \begin 0:05:40 \sp CHIHIZ \tx dragon, dragon. \pho drɛgə drɛgən \mb dragon dragon \ge dragon dragon \gj dragon dragon \ft dragon, dragon. \ref 238 \id 691383174325220703 \begin 0:05:41 \sp EXPOKK \tx mana yang dragon, coba liat! \pho mana yaŋ drɛgən coba liat \mb mana yang dragon coba liat \ge which REL dragon try see \gj which REL dragon try see \ft where's the dragon, let me see! \ref 239 \id 787359174416220703 \begin 0:05:42 \sp REGHIZ \tx ak(u)... aku monya yang ini. \pho ʔak ʔaku mɔɲa yaŋ iniːh \mb aku aku mo -nya yang ini \ge 1SG 1SG want -NYA REL this \gj 1SG 1SG want-NYA REL this \ft I... I want this one. \nt not giving his car to EXP. \ref 240 \id 157716174456220703 \begin 0:05:44 \sp EXPOKK \tx itu namanya dragon? \pho ʔitu namaɲa drɛgɔn \mb itu nama -nya dragon \ge that name -NYA dragon \gj that name-NYA dragon \ft do you call it dragon? \ref 241 \id 846080174514220703 \begin 0:05:45 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho sətrɛgəndrɛg \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 242 \id 684362174534220703 \begin 0:05:46 \sp EXPOKK \tx coba, Om Okki liat xxx. \pho cɔbaʔ ʔɔm ɔki liat xxx \mb coba Om Okki liat xxx \ge try uncle Okki see xxx \gj try uncle Okki see xxx \ft let me see it xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 243 \id 689008174606220703 \begin 0:05:47 \sp REGHIZ \tx boongan, boongan, boongan. \pho bɔʔɔŋan bɔʔɔŋan bɔʔɔŋan \mb boong -an boong -an boong -an \ge lie -AN lie -AN lie -AN \gj lie-AN lie-AN lie-AN \ft I lied to you. \ref 244 \id 474205174618220703 \begin 0:05:48 \sp EXPOKK \tx o, kamu ngasi nama itu? \pho ʔɔ kamu ŋasi nama ʔituʰ \mb o kamu ng- kasi nama itu \ge EXCL 2 N- give name that \gj EXCL 2 N-give name that \ft o, you gave that name? \ref 245 \id 173302174654220703 \begin 0:05:49 \sp EXPOKK \tx kamu sendiri? \pho kamu səndiriʔ \mb kamu sen- diri \ge 2 SE- self \gj 2 SE-self \ft is it your own version? \nt laughing. \ref 246 \id 904669174709220703 \begin 0:05:50 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 247 \id 790345174731220703 \begin 0:05:51 \sp ATAHIZ \tx itunya[?]. \pho ʔituyaːh \mb itu -nya \ge that -NYA \gj that-NYA \ft that one. \nt probably asking for a car from EXP. \ref 248 \id 842083174759220703 \begin 0:05:52 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho nəpuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 249 \id 103202174817220703 \begin 0:05:54 \sp CHIHIZ \tx we. \pho weːh \mb we \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of the car while intending to move the car. \ref 250 \id 818784174851220703 \begin 0:05:56 \sp REGHIZ \tx 0. \nt intending to move the cars. \ref 251 \id 919869174905220703 \begin 0:05:56 \sp EXPOKK \tx Atan jaga sana! \pho ʔatan jaga sanaʰ \mb Atan jaga sana \ge Atan watch.over there \gj Atan watch.over there \ft you catch it there! \nt asking ATA to catch the car while moving it. \ref 252 \id 290143110514230703 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx es. \pho ʔes \mb es \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 253 \id 839527110654230703 \begin 0:05:57 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔəməməh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 254 \id 352656110729230703 \begin 0:05:58 \sp CHIHIZ \tx wuh. \pho wuːh \mb wuh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 255 \id 300252110804230703 \begin 0:05:59 \sp EXPOKK \tx wah, tabrakan, Tan. \pho wah tabrakan tan \mb wah tabrak -an Tan \ge EXCL collide -AN TRU-Jonathan \gj EXCL collide-AN TRU-Jonathan \ft oh, hey, it hit that. \nt referring to the car he moved. \ref 256 \id 644170110913230703 \begin 0:06:00 \sp CHIHIZ \tx [?]. \pho ʔai suka yaŋ lurus sih \mb Ai suka yang lurus sih \ge Ai like REL straight SIH \gj Ai like REL straight SIH \ft [?]. \ref 257 \id 184977110958230703 \begin 0:06:01 \sp REGHIZ \tx biar. \pho biyan \mb biar \ge let \gj let \ft it's fine. \ref 258 \id 916898111015230703 \begin 0:06:02 \sp CHIHIZ \tx xxx belok. \pho xxx bɛlɔk \mb xxx belok \ge xxx turn \gj xxx turn \ft xxx turns. \nt talking at the same time as REG. \ref 259 \id 230420111025230703 \begin 0:06:04 \sp REGHIZ \tx 0. \nt intending to move three cars together. \ref 260 \id 584496111037230703 \begin 0:06:06 \sp EXPOKK \tx liat, Ai tiga tuh. \pho liyat ʔai tigaʔ tuh \mb liat Ai tiga tuh \ge see Ai three that \gj see Ai three that \ft look, he has three there. \ref 261 \id 739904111105230703 \begin 0:06:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 262 \id 881379111111230703 \begin 0:06:08 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 263 \id 861947111136230703 \begin 0:06:09 \sp CHIHIZ \tx sama xxx empat. \pho sama xxx əmpat \mb sama xxx empat \ge with xxx four \gj with xxx four \ft with xxx four. \nt adding one more car. \ref 264 \id 963075111204230703 \begin 0:06:11 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 265 \id 532170111247230703 \begin 0:06:13 \sp ATAHIZ \tx yang satu lagi xxx. \pho yaŋ cacu yaji xxx \mb yang satu lagi xxx \ge REL one more xxx \gj REL one more xxx \ft the other one xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 266 \id 601803111316230703 \begin 0:06:14 \sp REGHIZ \tx wuah. \pho wuːaːh \mb wuah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt moving the cars. \ref 267 \id 927707111337230703 \begin 0:06:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving a car. \ref 268 \id 994700111407230703 \begin 0:06:18 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 269 \id 151304111416230703 \begin 0:06:20 \sp CHIHIZ \tx aku jalan sendiri. \pho ʔaku jalan səndiriʔ \mb aku jalan sen- diri \ge 1SG walk SE- self \gj 1SG walk SE-self \ft mine was moving alone. \nt referring to his car that moving alone separately from REG's cars. \ref 270 \id 174222111503230703 \begin 0:06:22 \sp CHIHIZ \tx satu... \pho satuːʰ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting the start. \ref 271 \id 153483111519230703 \begin 0:06:22 \sp REGHIZ \tx nggak, satu-satu jalannya. \pho ŋga satusatu jalaɲaʰ \mb nggak satu - satu jalan -nya \ge NEG one - one walk -NYA \gj NEG RED-one walk-NYA \ft no, I'll move it one by one. \ref 272 \id 804869111547230703 \begin 0:06:22 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to ATA. \ref 273 \id 158638111600230703 \begin 0:06:23 \sp REGHIZ \tx 0. \nt moving a car and it's hitting ATA. \ref 274 \id 133346111612230703 \begin 0:06:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving a car. \ref 275 \id 757193111623230703 \begin 0:06:25 \sp EXPOKK \tx yah, awas, Tan, dung. \pho ya ʔawas taːn duːŋ \mb yah awas Tan dung \ge EXCL EXCL TRU-Jonathan IMIT \gj EXCL EXCL TRU-Jonathan IMIT \ft oh, hey, watch out, bam. \ref 276 \id 770071132700230703 \begin 0:06:27 \sp EXPOKK \tx Ei jaga sana, ya? \pho ʔɛiʔ jaga sana yah \mb Ei jaga sana ya \ge Ei watch.over there yes \gj Ei watch.over there yes \ft you catch it there, okay? \nt intending to move a car. \ref 277 \id 298313132738230703 \begin 0:06:29 \sp REGHIZ \tx aku Tamiya yang ini. \pho ʔaku tamiyaʔ yaŋ inih \mb aku Tamiya yang ini \ge 1SG Tamiya REL this \gj 1SG Tamiya REL this \ft this Tamiya is mine. \ref 278 \id 450426132806230703 \begin 0:06:31 \sp EXPOKK \tx jagain! \pho jagaiːn \mb jaga -in \ge watch.over -IN \gj watch.over-IN \ft catch it! \ref 279 \id 123249132831230703 \begin 0:06:33 \sp ATAHIZ \tx [?] xxx. \pho tamiyah ʔini beʔyɔt \mb Tamiya ini xxx \ge Tamiya this xxx \gj Tamiya this xxx \ft this Tamiya xxx. \nt taking a car. \ref 280 \id 258453132914230703 \begin 0:06:36 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔabuawuːŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt moving a car. \ref 281 \id 139111132953230703 \begin 0:06:37 \sp REGHIZ \tx tuh, aah, heh. \pho tuwuː aːh həh \mb tuh aah heh \ge IMIT EXCL EXCL \gj IMIT EXCL EXCL \ft bam, oh, oh. \nt imitating the sound when the car hitting s.t. \ref 282 \id 450966133128230703 \begin 0:06:38 \sp REGHIZ \tx yah, xxx. \pho yaːh xxx \mb yah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \ref 283 \id 198767133145230703 \begin 0:06:39 \sp ATAHIZ \tx e, cu, e. \pho əeː cuː eː \mb e cu e \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt moving a car. \ref 284 \id 490425133223230703 \begin 0:06:41 \sp EXPOKK \tx wah, tebalik. \pho waːh təbalik \mb wah te- balik \ge EXCL TE- turn.around \gj EXCL TE-turn.around \ft oh, it's moving upsidedown. \nt commenting ATA's car. \ref 285 \id 988889133246230703 \begin 0:06:43 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 286 \id 575550133307230703 \begin 0:06:44 \sp CHIHIZ \tx wes. \pho weːːs \mb wes \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt imitating the sound of his car. \ref 287 \id 689578133339230703 \begin 0:06:45 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho hə̃hə̃nainuʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 288 \id 148877133415230703 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, tadi yang itu keren ya? \pho ʔɔm ɔkiʔ tadi yaŋ itu kəren yaːʰ \mb Om Okki tadi yang itu keren ya \ge uncle Okki earlier REL that neat yes \gj uncle Okki earlier REL that neat yes \ft hey, that one was cool, right? \nt referring to his car. \ref 289 \id 788095133450230703 \begin 0:06:49 \sp EXPOKK \tx nih, bisa muter ni. \pho niː bisa mutər nih \mb nih bisa m- puter ni \ge this can N- turn this \gj this can N-turn this \ft look, I can turn it. \nt intending to move a car. \ref 290 \id 828489133520230703 \begin 0:06:51 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving the car. \ref 291 \id 232368133528230703 \begin 0:06:52 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt catching EXP's car. \ref 292 \id 928145133603230703 \begin 0:06:53 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, Om Okki, tadi yang di sini... \pho ʔɔm ɔki ɔm ɔki tadi yaŋ di sinih \mb Om Okki Om Okki tadi yang di sini \ge uncle Okki uncle Okki earlier REL LOC here \gj uncle Okki uncle Okki earlier REL LOC here \ft hey, hey, the one's here... \ref 293 \id 250119133634230703 \begin 0:06:54 \sp REGHIZ \tx aku juga punya Tamiya. \pho ʔaku juga puɲa tamiyaʔ \mb aku juga punya Tamiya \ge 1SG also have Tamiya \gj 1SG also have Tamiya \ft I also have Tamiya. \ref 294 \id 453045133657230703 \begin 0:06:56 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, Om Okki! \pho ʔɔm okiʔ ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki Om Okki \ge uncle Okki uncle Okki \gj uncle Okki uncle Okki \ft hey, hey! \ref 295 \id 946153133713230703 \begin 0:06:58 \sp EXPOKK \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see! \nt intending to see REG's Tamiya car. \ref 296 \id 513718133739230703 \begin 0:06:58 \sp EXPOKK \tx eh, nggak bisa ya, musti di trek. \pho ʔe ŋga bisa ya musti di trɛk \mb eh nggak bisa ya musti di trek \ge EH NEG can yes must LOC track \gj EH NEG can yes must LOC track \ft oh, we can't do it, it must be on track. \nt referring to REG's Tamiya car. \ref 297 \id 973770133820230703 \begin 0:06:58 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 298 \id 275928133833230703 \begin 0:06:59 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho nːcaʔucuh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 299 \id 439780133854230703 \begin 0:07:00 \sp CHIHIZ \tx yang ini dong... \pho yaŋ ʔini dɔŋ \mb yang ini dong \ge REL this DONG \gj REL this DONG \ft this one... \nt showing his car to EXP. \ref 300 \id 289725133938230703 \begin 0:07:01 \sp CHIHIZ \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 301 \id 114687134038230703 \begin 0:07:01 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 302 \id 349240134051230703 \begin 0:07:02 \sp REGHIZ \tx he-eh, trek. \pho hə̃h tek \mb he-eh trek \ge uh-huh track \gj uh-huh track \ft right, on track. \nt answering EXP. \ref 303 \id 490403134129230703 \begin 0:07:03 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 304 \id 615127134136230703 \begin 0:07:04 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 305 \id 764863134154230703 \begin 0:07:05 \sp CHIHIZ \tx yang ini tadi dia gol. \pho yaŋ ini tadiʔ dia gol \mb yang ini tadi dia gol \ge REL this earlier 3 goal \gj REL this earlier 3 goal \ft it made a goal. \nt referring to a car that probably moving under a chair. \ref 306 \id 972887143605230703 \begin 0:07:06 \sp EXPOKK \tx gol di mana? \pho gol di manah \mb gol di mana \ge goal LOC which \gj goal LOC which \ft goal where? \ref 307 \id 732121143659230703 \begin 0:07:07 \sp EXPOKK \tx o, di xxx. \pho ʔɔ di xxx \mb o di xxx \ge EXCL LOC xxx \gj EXCL LOC xxx \ft o, xxx. \ref 308 \id 582968143707230703 \begin 0:07:08 \sp CHIHIZ \tx eh... dia... dia ke bengkel. \pho ʔə dia dia kə bɛŋkɛl \mb eh dia dia ke bengkel \ge FILL 3 3 to workshop \gj FILL 3 3 to workshop \ft umm, he's... he's going to the repair shop. \nt referring to a car. \ref 309 \id 260316143742230703 \begin 0:07:09 \sp CHIHIZ \tx ke sini. \pho kə sinih \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft to here. \nt referring to a certain place on the carpet. \ref 310 \id 836745143822230703 \begin 0:07:10 \sp EXPOKK \tx sini bengkelnya sini ni. \pho sini bɛŋkela sini niʰ \mb sini bengkel -nya sini ni \ge here workshop -NYA here this \gj here workshop-NYA here this \ft the repair shop is here. \ref 311 \id 389521143844230703 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 312 \id 695453143907230703 \begin 0:07:12 \sp REGHIZ \tx 0. \nt moving a car and it's moving slowly. \ref 313 \id 804821143930230703 \begin 0:07:13 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed by the car. \ref 314 \id 252489143945230703 \begin 0:07:14 \sp CHIHIZ \tx yah, pelan. \pho ya pəlan \mb yah pelan \ge EXCL slow \gj EXCL slow \ft oh, it's slow. \ref 315 \id 701862144000230703 \begin 0:07:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving a car. \ref 316 \id 511026144036230703 \begin 0:07:16 \sp REGHIZ \tx weng. \pho weːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving a car while imitating the sound. \ref 317 \id 726017144051230703 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx we. \pho weː \mb we \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of his car. \ref 318 \id 588513144112230703 \begin 0:07:18 \sp AUX \tx 0. \nt CHI's car is hitting the carpet and it's moving upside down. \ref 319 \id 756501144226230703 \begin 0:07:19 \sp EXPOKK \tx wuah, terbalik. \pho wuaː tərbalik \mb wuah ter- balik \ge EXCL TER- turn.around \gj EXCL TER-turn.around \ft oh, it's moving upside down. \nt commenting CHI's car. \ref 320 \id 834895144242230703 \begin 0:07:20 \sp EXPOKK \tx wuah, balik arah. \pho wuaː balik ʔarah \mb wuah balik arah \ge EXCL turn.around direction \gj EXCL turn.around direction \ft oh, it's turning around. \nt still commenting CHI's car. \ref 321 \id 809270144404230703 \begin 0:07:21 \sp CHIHIZ \tx kekuatan penuh. \pho kəkuatan pənuh \mb ke an kuat penuh \ge KE AN strong full \gj KE.AN-strong full \ft the full power. \nt intending to move a car. \ref 322 \id 324195144439230703 \begin 0:07:23 \sp CHIHIZ \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 323 \id 750443144459230703 \begin 0:07:25 \sp ATAHIZ \tx (k)ekuatan xxx. \pho ʔəʔuwatan xxx \mb ke an kuat xxx \ge KE AN strong xxx \gj KE.AN-strong xxx \ft the power xxx. \nt 1. moving a car. 2. talking at the same time as CHI. \ref 324 \id 712427144533230703 \begin 0:07:27 \sp CHIHIZ \tx aku xxx. \pho ʔaku xxx \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 325 \id 774495144556230703 \begin 0:07:29 \sp EXPOKK \tx wuah, keren tuh punya Atan tuh. \pho wʊaː kəren tuʰ puɲa ʔatan tuʰ \mb wuah keren tuh punya Atan tuh \ge EXCL neat that have Atan that \gj EXCL neat that have Atan that \ft wow, Atan's is cool there. \ref 326 \id 851281144640230703 \begin 0:07:29 \sp ATAHIZ \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 327 \id 806420155023230703 \begin 0:07:29 \sp REGHIZ \tx xx. \pho reʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 328 \id 121976155042230703 \begin 0:07:30 \sp ATAHIZ \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 329 \id 457193155053230703 \begin 0:07:31 \sp EXPOKK \tx waduh. \pho wʊaːduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 330 \id 449823155122230703 \begin 0:07:32 \sp CHIHIZ \tx yah, Atan... \pho ya atan \mb yah Atan \ge EXCL Atan \gj EXCL Atan \ft oh, he's... \ref 331 \id 783746155208230703 \begin 0:07:33 \sp EXPOKK \tx Atan jaga sana! \pho ʔatan jaga sanah \mb Atan jaga sana \ge Atan watch.over there \gj Atan watch.over there \ft you catch it there! \nt taking ATA's car and intending to move it. \ref 332 \id 648336155241230703 \begin 0:07:34 \sp ATAHIZ \tx (bi)sa... tadi bisa loncat. \pho caʔ tadi bica lɔncat \mb bisa tadi bisa loncat \ge can earlier can jump \gj can earlier can jump \ft it could... it could jump. \nt referring to his car. \ref 333 \id 903627155322230703 \begin 0:07:35 \sp REGHIZ \tx weng. \pho weːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving his car. \ref 334 \id 383057155412230703 \begin 0:07:36 \sp CHIHIZ \tx yah, huh. \pho yah huːh \mb yah huh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt moving his car. \ref 335 \id 947903155435230703 \begin 0:07:38 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, aku bisa muter. \pho ʔɔm ɔkiʔ ʔaku bisa mutər \mb Om Okki aku bisa m- puter \ge uncle Okki 1SG can N- turn \gj uncle Okki 1SG can N-turn \ft hey, mine could turn. \nt referring to his car. \ref 336 \id 237135155525230703 \begin 0:07:39 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving ATA's car and it's moving to a space under a cupboard. \ref 337 \id 939971155548230703 \begin 0:07:40 \sp EXPOKK \tx wah, masuk kolong, xxx. \pho wah masuk kolɔŋ xxx \mb wah masuk kolong xxx \ge EXCL go.in space.underneath.something xxx \gj EXCL go.in space.underneath.something xxx \ft oh, it's going to the space under that thing, xxx. \ref 338 \id 114764155609230703 \begin 0:07:41 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 339 \id 751428155624230703 \begin 0:07:42 \sp ATAHIZ \tx eee... \pho ʔəːʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 340 \id 178976155716230703 \begin 0:07:44 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 341 \id 855540155728230703 \begin 0:07:44 \sp ATAHIZ \tx aah, (k)amu. \pho ʔaː ʔamuh \mb aah kamu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft oh, you. \nt disappointed by EXP. \ref 342 \id 375333155830230703 \begin 0:07:45 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt EXP. \ref 343 \id 743130155837230703 \begin 0:07:46 \sp EXPOKK \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \nt asking ATA whether he can take the car from the space under the cupboard. \ref 344 \id 212547155917230703 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 345 \id 792028155936230703 \begin 0:07:48 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt walking to the camcorder. \ref 346 \id 330459155953230703 \begin 0:07:49 \sp CHIHIZ \tx pas... \pho paːs \mb pas \ge precise \gj precise \ft when... \ref 347 \id 733371160010230703 \begin 0:07:50 \sp EXPOKK \tx eh, sini aja maennya! \pho ʔeh sini aja maeɲah \mb eh sini aja maen -nya \ge EXCL here just play -NYA \gj EXCL here just play-NYA \ft hey, just play here! \nt asking ATA to stay away from the camcorder. \ref 348 \id 880073160054230703 \begin 0:07:51 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, tadi aja Mamas... eee... mobilnya mentok, nah terus terbalik gini, Om Okki. \pho ʔɔm ɔkiʔ tadi aja mamas ʔəː mɔbilɲa məntɔk na tərus tərbalik gini ɔm ɔkiʔ \mb Om Okki tadi aja Mamas eee mobil -nya mentok nah terus ter- balik gini Om Okki \ge uncle Okki earlier just Mamas FILL car -NYA end.of.the.road NAH continue TER- turn.around like.this uncle Okki \gj uncle Okki earlier just Mamas FILL car-NYA end.of.the.road NAH continue TER-turn.around like.this uncle Okki \ft hey, mine was... umm... my car hit it and then it was moving upside down like this. \ref 349 \id 511916160235230703 \begin 0:07:53 \sp ATAHIZ \tx eee... xxx. \pho ʔəː ciʔajih \mb eee xxx \ge FILL xxx \gj FILL xxx \ft umm... xxx. \ref 350 \id 394005160247230703 \begin 0:07:55 \sp REGHIZ \tx Om Okki, kan Hizkia kan punya jalannya. \pho ʔɔm ɔki kan hiskia kan puɲa jalaɲah \mb Om Okki kan Hizkia kan punya jalan -nya \ge uncle Okki KAN Hizkia KAN have street -NYA \gj uncle Okki KAN Hizkia KAN have street-NYA \ft hey, he has the track. \nt referring to the Tamiya track. \ref 351 \id 455409174302230703 \begin 0:07:56 \sp EXPOKK \tx o, iya, punya, ya? \pho ʔɔ ʔiya puɲa yah \mb o iya punya ya \ge EXCL yes have yes \gj EXCL yes have yes \ft o, yeah, does he have it? \ref 352 \id 175558174328230703 \begin 0:07:57 \sp REGHIZ \tx punya, dia yang gede. \pho puɲaʔ dia yaŋ gədeːʔ \mb punya dia yang gede \ge have 3 REL big \gj have 3 REL big \ft he has it, the big one. \ref 353 \id 114481174428230703 \begin 0:07:59 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 354 \id 486745174440230703 \begin 0:08:01 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 355 \id 344553174451230703 \begin 0:08:03 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 356 \id 917674174515230703 \begin 0:08:04 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, e... tadi yang ini mentok nah terus dia... dia keb(akar)... kebakar. \pho ʔɔm ɔkiʔ ʔə tadi yaŋ ini məntɔk na tərus dia dia kəb kəbakar \mb Om Okki e tadi yang ini mentok nah terus dia dia ke- bakar ke- bakar \ge uncle Okki FILL earlier REL this end.of.the.road NAH continue 3 3 KE- burn KE- burn \gj uncle Okki FILL earlier REL this end.of.the.road NAH continue 3 3 KE-burn KE-burn \ft hey, umm... it hit that thing and then it... it was burnt... it was burnt. \nt imagining the thing happened with his car. \ref 357 \id 671263174649230703 \begin 0:08:05 \sp EXPOKK \tx dipemadamkan dong... eh, dipemadam... \pho dipəmadamkan dɔŋ ʔe dipəmadam \mb di- pem- padam -kan dong eh di- pem- padam \ge DI- PEN- extinguish -KAN DONG EH DI- PEN- extinguish \gj DI-PEN-extinguish-KAN DONG EH DI-PEN-extinguish \ft extinguish the fire... oh, extinguish... \nt 1. changing mind. 2. ** 'dipemadamkan' and 'dipemadam' should be 'dipadamkan'. \ref 358 \id 141592174821230703 \begin 0:08:06 \sp REGHIZ \tx ni pemadam. \pho ni pəmadam \mb ni pem- padam \ge this PEN- extinguish \gj this PEN-extinguish \ft this is the fire brigade. \nt referring to the fire brigade truck. \ref 359 \id 744557174850230703 \begin 0:08:07 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 360 \id 790834174909230703 \begin 0:08:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt intending to move his car. \ref 361 \id 973353174919230703 \begin 0:08:09 \sp REGHIZ \tx nggak, kan mo nabrak. \pho ŋga kan maɔ nabraːk \mb nggak kan mo n- tabrak \ge NEG KAN want N- collide \gj NEG KAN want N-collide \ft no, you are going to hit that. \nt thinking that CHI was planning to hit s.t. \ref 362 \id 464583174954230703 \begin 0:08:11 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his car. \ref 363 \id 460126175002230703 \begin 0:08:13 \sp EXPOKK \tx iya, dipadamkan! \pho ʔiya dipadamkaːn \mb iya di- padam -kan \ge yes DI- extinguish -KAN \gj yes DI-extinguish-KAN \ft yeah, extinguish the fire! \ref 364 \id 245694175027230703 \begin 0:08:15 \sp CHIHIZ \tx ce, uh. \pho ceː uːh \mb ce uh \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft vroom, ugh. \nt imitating the sound of his car while moving it and it's moving upside down. \ref 365 \id 781931175138230703 \begin 0:08:17 \sp EXPOKK \tx dipadamkan! \pho dipadamkan \mb di- padam -kan \ge DI- extinguish -KAN \gj DI-extinguish-KAN \ft extinguish the fire! \nt moving the fire brigade truck to CHI's car. \ref 366 \id 732951175217230703 \begin 0:08:19 \sp EXPOKK \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of the fire brigade truck. \ref 367 \id 119613175232230703 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx nggak, nggak, yang ini ntar tinggal digituin aja. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ yaŋ ini nta tinggal digituin ajah \mb nggak nggak yang ini ntar tinggal di- gitu -in aja \ge NEG NEG REL this moment stay DI- like.that -IN just \gj NEG NEG REL this moment stay DI-like.that-IN just \ft no, no, I'll just do something like that. \nt refusing the fire brigade truck and taking his car. \ref 368 \id 340566175358230703 \begin 0:08:23 \sp CHIHIZ \tx kan ke bengkel. \pho kan kə bɛŋkel \mb kan ke bengkel \ge KAN to workshop \gj KAN to workshop \ft it'll go to the repair shop. \nt thinking that his car doesn't need the fire brigade truck and it needs only be repaired in the repair shop. \ref 369 \id 497653175508230703 \begin 0:08:26 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving a toy car. \ref 370 \id 972020175516230703 \begin 0:08:29 \sp ATAHIZ \tx mo pipis dulu. \pho mɔ pipis duyuʔ \mb mo pipis dulu \ge want pee before \gj want pee before \ft I want to go to the toilet. \ref 371 \id 571917175538230703 \begin 0:08:31 \sp CHIHIZ \tx huh. \pho huːːh \mb huh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt moving his car. \ref 372 \id 821524175601230703 \begin 0:08:33 \sp REGHIZ \tx wah, xx. \pho waː pap \mb wah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \ref 373 \id 174285175618230703 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx tu kena bengkel. \pho tu kəna bɛŋkel \mb tu kena bengkel \ge that undergo workshop \gj that undergo workshop \ft that one is hitting the repair shop. \nt probably referring to his car that hit the repair shop. \ref 374 \id 326039175654230703 \begin 0:08:37 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his car. \ref 375 \id 256354175712230703 \begin 0:08:40 \sp REGHIZ \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 376 \id 858851175724230703 \begin 0:08:41 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, ambil yang ijo dong! \pho ʔɔm ɔki ambil yaŋ ijɔ dɔŋ \mb Om Okki ambil yang ijo dong \ge uncle Okki take REL green DONG \gj uncle Okki take REL green DONG \ft hey, take the green one please! \ref 377 \id 236160175744230703 \begin 0:08:42 \sp REGHIZ \tx cuh. \pho cuːh \mb cuh \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of the car. \ref 378 \id 342620104306240703 \begin 0:08:44 \sp EXPOKK \tx 0. \nt taking the car. \ref 379 \id 830044104316240703 \begin 0:08:46 \sp REGHIZ \tx aah. \pho ʔãːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed because EXP took the car. \ref 380 \id 264637104341240703 \begin 0:08:48 \sp EXPOKK \tx Ei mo yang ini? \pho ʔɛi mɔ yaŋ inih \mb Ei mo yang ini \ge Ei want REL this \gj Ei want REL this \ft do you want this one? \ref 381 \id 557907104359240703 \begin 0:08:49 \sp REGHIZ \tx iya. \pho iyãːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 382 \id 261062104426240703 \begin 0:08:50 \sp CHIHIZ \tx aku suka ini deh. \pho aku suka ini deh \mb aku suka ini deh \ge 1SG like this DEH \gj 1SG like this DEH \ft I like it. \nt probably taking another car while walking to REG. \ref 383 \id 781893104449240703 \begin 0:08:51 \sp EXPOKK \tx Mamas jagain sana! \pho mamas jagain sanaː \mb Mamas jaga -in sana \ge Mamas watch.over -IN there \gj Mamas watch.over-IN there \ft you catch sit there! \ref 384 \id 990343104532240703 \begin 0:08:52 \sp CHIHIZ \tx aku sukanya yang ini. \pho aku sukaɲa yaŋ inih \mb aku suka -nya yang ini \ge 1SG like -NYA REL this \gj 1SG like-NYA REL this \ft I like this one. \ref 385 \id 728057104601240703 \begin 0:08:54 \sp REGHIZ \tx yah, jadi berantakan. \pho ya jadi blantakaːn \mb yah jadi berantak -an \ge EXCL become disorder -AN \gj EXCL become disorder-AN \ft oh, it becomes untidy. \nt referring to the carpet. \ref 386 \id 674331104644240703 \begin 0:08:55 \sp ATAHIZ \tx eee... \pho ʔəːʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 387 \id 398486104656240703 \begin 0:08:57 \sp REGHIZ \tx ni Atan xxx. \pho ni atan xxx \mb ni Atan xxx \ge this Atan xxx \gj this Atan xxx \ft Atan xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 388 \id 172969104722240703 \begin 0:08:59 \sp CHIHIZ \tx dragon, dragon. \pho drɛgən drɛgən \mb dragon dragon \ge dragon dragon \gj dragon dragon \ft dragon, dragon. \nt 1. reference unclear. 2. intending to move the car. \ref 389 \id 692941104824240703 \begin 0:09:01 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho mənəyəʔən \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 390 \id 886880104834240703 \begin 0:09:03 \sp REGHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 391 \id 617999104920240703 \begin 0:09:04 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt REG and ATA while moving his car. \ref 392 \id 424678104934240703 \begin 0:09:05 \sp REGHIZ \tx Om Okki, xxx mana? \pho ʔɔm ɔkiʔ xxx manah \mb Om Okki xxx mana \ge uncle Okki xxx which \gj uncle Okki xxx which \ft hey, where xxx? \nt talking at the same time as CHI and ATA. \ref 393 \id 285524104945240703 \begin 0:09:06 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG and CHI. \ref 394 \id 608623105025240703 \begin 0:09:07 \sp EXPOKK \tx bungkusnya ke mana? \pho buŋkusa kə manah \mb bungkus -nya ke mana \ge pack -NYA to which \gj pack-NYA to which \ft where's the pack? \nt referring to the toy car cardbox. \ref 395 \id 348624105118240703 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx weng. \pho weːːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving his car while imitating its sound. \ref 396 \id 937658105155240703 \begin 0:09:11 \sp REGHIZ \tx ni bungkusnya. \pho ni buŋkusɲah \mb ni bungkus -nya \ge this pack -NYA \gj this pack-NYA \ft this is the pack. \ref 397 \id 847512105219240703 \begin 0:09:13 \sp EXPOKK \tx bukan, ini bungkusnya itu tu. \pho bukãːn ʔini buŋkusɲa ʔitu tuː \mb bukan ini bungkus -nya itu tu \ge NEG this pack -NYA that that \gj NEG this pack-NYA that that \ft no, this pack is for that one. \ref 398 \id 453408105258240703 \begin 0:09:15 \sp REGHIZ \tx nggak, bung(kus)... ni... \pho ŋga buŋ ñiʰ \mb nggak bungkus ni \ge NEG pack this \gj NEG pack this \ft no, the pack... it... \ref 399 \id 748293105326240703 \begin 0:09:17 \sp EXPOKK \tx o, ini. \pho ʔɔ iniːh \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft o, this one. \ref 400 \id 585448105402240703 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 401 \id 536312105411240703 \begin 0:09:19 \sp REGHIZ \tx Om Okki, Om Okki yang mana? \pho ʔɔm ɔki ʔɔm ɔki yaŋ mana \mb Om Okki Om Okki yang mana \ge uncle Okki uncle Okki REL which \gj uncle Okki uncle Okki REL which \ft hey, where's yours? \nt choosing the car in the cardbox picture. \ref 402 \id 844204133933240703 \begin 0:09:20 \sp REGHIZ \tx aku yang ini. \pho ʔaku yaŋ inih \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft this one is mine. \ref 403 \id 655348134011240703 \begin 0:09:21 \sp CHIHIZ \tx aku yang ini. \pho ʔaku yaŋ iniʰ \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft this one is mine. \ref 404 \id 854130134027240703 \begin 0:09:22 \sp EXPOKK \tx aku yang ini juga nggak pa-pa, Atan ini, ya? \pho ʔaku yaŋ ini juga ŋga papaʰ ʔatan ini yah \mb aku yang ini juga nggak pa - pa Atan ini ya \ge 1SG REL this also NEG what - what Atan this yes \gj 1SG REL this also NEG RED-what Atan this yes \ft it's fine for me to take this one, this one is for you, okay? \ref 405 \id 986211134110240703 \begin 0:09:23 \sp REGHIZ \tx ini yang... \pho ʔini yaŋ \mb ini yang \ge this REL \gj this REL \ft this one... \ref 406 \id 580540134127240703 \begin 0:09:24 \sp CHIHIZ \tx Atan... eh... aku yang ini. \pho ʔatan ʔə aku yaŋ inih \mb Atan eh aku yang ini \ge Atan FILL 1SG REL this \gj Atan FILL 1SG REL this \ft Atan... umm... this one is mine. \ref 407 \id 857185134207240703 \begin 0:09:26 \sp ATAHIZ \tx aku yang ini. \pho ʔaku yaŋ inih \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft this one is mine. \ref 408 \id 132753134231240703 \begin 0:09:28 \sp REGHIZ \tx Om Okki yang mana? \pho ʔɔm ɔki yaŋ manah \mb Om Okki yang mana \ge uncle Okki REL which \gj uncle Okki REL which \ft which one is yours? \ref 409 \id 688896134243240703 \begin 0:09:30 \sp EXPOKK \tx aku ini, ada tangganya. \pho ʔaku iːnih ʔada taŋgaʔɲah \mb aku ini ada tangga -nya \ge 1SG this exist stair -NYA \gj 1SG this exist stair-NYA \ft this one is mine, I have the ladder. \ref 410 \id 401685134315240703 \begin 0:09:32 \sp EXPOKK \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking children to play with the toy car again. \ref 411 \id 831494134354240703 \begin 0:09:33 \sp EXPOKK \tx jaga sana, yang njaga sana sapa, nggak ada yang njaga sana. \pho jaga sanaʰ yaŋ njaga sana sapa ŋga ada yaŋ jaga sanaʰ \mb jaga sana yang n- jaga sana sapa nggak ada yang n- jaga sana \ge watch.over there REL N- watch.over there who NEG exist REL N- watch.over there \gj watch.over there REL N-watch.over there who NEG exist REL N-watch.over there \ft catch it there, who catch it there, no one catch it there. \ref 412 \id 337613134513240703 \begin 0:09:34 \sp REGHIZ \tx saya. \pho sayah \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft I will. \ref 413 \id 368811134518240703 \begin 0:09:35 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 414 \id 924947134531240703 \begin 0:09:36 \sp ATAHIZ \tx saya. \pho cayah \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft I will. \ref 415 \id 509991134551240703 \begin 0:09:38 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to CHI. \ref 416 \id 427407134615240703 \begin 0:09:38 \sp REGHIZ \tx tu ada lagi di bawah kolong. \pho tu ada lagi di bawa kolɔŋ \mb tu ada lagi di bawah kolong \ge that exist more LOC under space.underneath.something \gj that exist more LOC under space.underneath.something \ft there's one under it. \nt referring to a car that is under a table. \ref 417 \id 241214134701240703 \begin 0:09:39 \sp CHIHIZ \tx ini sama yang ini. \pho ʔini sama yaŋ inih \mb ini sama yang ini \ge this same REL this \gj this same REL this \ft they are the same. \nt referring to the cars in the picture. \ref 418 \id 201500134819240703 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx kan[?]... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft it's... \ref 419 \id 517680134824240703 \begin 0:09:41 \sp EXPOKK \tx iya, tapi warnanya aja yang beda. \pho ʔiya tapi warnaɲa aja yaŋ bɛdaʔ \mb iya tapi warna -nya aja yang beda \ge yes but color -NYA just REL different \gj yes but color-NYA just REL different \ft yeah, but just the colors are different. \ref 420 \id 963300134912240703 \begin 0:09:42 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 421 \id 699672135012240703 \begin 0:09:42 \sp CHIHIZ \tx kan warnanya ini kan... \pho kan warnaɲa ʔini kan \mb kan warna -nya ini kan \ge KAN color -NYA this KAN \gj KAN color-NYA this KAN \ft this color is... \ref 422 \id 612025135035240703 \begin 0:09:43 \sp REGHIZ \tx liat [?] ! \pho iyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \nt intending to move the cars together with ATA. \ref 423 \id 824656135116240703 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx xx... \pho peʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 424 \id 609512135130240703 \begin 0:09:45 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, kita sama-sama. \pho ʔɔm ɔkiʔ kita samasamaʔ \mb Om Okki kita sama - sama \ge uncle Okki 1PL same - same \gj uncle Okki 1PL RED-same \ft hey, let's do it together. \nt asking EXP to move the cars together with REG and ATA. \ref 425 \id 880822135239240703 \begin 0:09:46 \sp REGHIZ \tx siap! \pho siap \mb siap \ge ready \gj ready \ft get ready! \ref 426 \id 495403143536240703 \begin 0:09:47 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ duaːʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the start. \ref 427 \id 381099142721280703 \begin 0:09:48 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ duaːʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the start. \ref 428 \id 958990143628240703 \begin 0:09:49 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho huwiːn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt moving the cars together with ATA, CHI and EXP. \ref 429 \id 271805143659240703 \begin 0:09:51 \sp REGHIZ \tx hu, cu. \pho huː cuː \mb hu cu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt imitating the sound of the cars. \ref 430 \id 434469143741240703 \begin 0:09:53 \sp CHIHIZ \tx hah, aku ketabrak. \pho haː aku kətabrak \mb hah aku ke- tabrak \ge EXCL 1SG KE- collide \gj EXCL 1SG KE-collide \ft huh, mine is hitting something. \ref 431 \id 127344143809240703 \begin 0:09:54 \sp REGHIZ \tx tadi yang aku naek tanjakan sini, Om Okki. \mb tadi yang aku naek tanjak -an sini Om Okki \ge earlier REL 1SG go.up slope -AN here uncle Okki \gj earlier REL 1SG go.up slope-AN here uncle Okki \ft hey, I was moving up the slope here. \nt referring to his car that moved on the carpet. \ref 432 \id 673217143857240703 \begin 0:09:55 \sp ATAHIZ \tx ngeng. \pho ŋeːːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of his car. \ref 433 \id 583930143913240703 \begin 0:09:56 \sp REGHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 434 \id 233127143931240703 \begin 0:09:57 \sp EXPOKK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking at the same time as ATA. \ref 435 \id 170053144004240703 \begin 0:09:59 \sp EXPOKK \tx we. \pho weː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft great. \nt commenting ATA's car. \ref 436 \id 289858144031240703 \begin 0:10:00 \sp REGHIZ \tx Om Okki, Om Okki, tadi aku naek tanjakan, hu, ho. \pho ʔɔm ɔkiːʔ ʔɔm ɔkiːʔ tadi aku naek tanjakan hu hɔ \mb Om Okki Om Okki tadi aku naek tanjak -an hu ho \ge uncle Okki uncle Okki earlier 1SG go.up slope -AN IMIT IMIT \gj uncle Okki uncle Okki earlier 1SG go.up slope-AN IMIT IMIT \ft hey, hey, I was moving up the slope here, vroom, vroom. \ref 437 \id 556812144135240703 \begin 0:10:01 \sp EXPOKK \tx tapi nggak tebalik kan? \pho tapi ŋga təbalik kan \mb tapi nggak te- balik kan \ge but NEG TER- turn.around KAN \gj but NEG TER-turn.around KAN \ft but you were not moving upside down, right? \ref 438 \id 755169144152240703 \begin 0:10:02 \sp CHIHIZ \tx one... \pho waːn \mb one \ge one \gj one \ft one... \nt counting the start. \ref 439 \id 947723144226240703 \begin 0:10:03 \sp REGHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft I didn't. \nt answering EXP. \ref 440 \id 810196144240240703 \begin 0:10:04 \sp CHIHIZ \tx xx two... \pho s tuː \mb xx two \ge xx two \gj xx two \ft xx two... \nt counting the start. \ref 441 \id 966943144330240703 \begin 0:10:04 \sp EXPOKK \tx ntar dulu, ntar dulu, itung, itung. \pho nta duluʔ nta duluʔ ʔituŋ ituŋ \mb ntar dulu ntar dulu itung itung \ge moment before moment before count count \gj moment before moment before count count \ft wait a moment, wait a moment, let me count! \ref 442 \id 738431144413240703 \begin 0:10:05 \sp CHIHIZ \tx three. \pho sətri \mb three \ge three \gj three \ft three. \nt moving the cars. \ref 443 \id 423083144443240703 \begin 0:10:06 \sp REGHIZ \tx wah. \pho waʔ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt the cars are almost hitting him. \ref 444 \id 472197144501240703 \begin 0:10:07 \sp CHIHIZ \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 445 \id 628999144537240703 \begin 0:10:08 \sp CHIHIZ \tx wuah, hebat. \pho wuah hɛbat \mb wuah hebat \ge EXCL great \gj EXCL great \ft wow, great. \ref 446 \id 806937144546240703 \begin 0:10:09 \sp EXPOKK \tx wah, terbalik. \pho wa tərbalik \mb wah ter- balik \ge EXCL TER- turn.around \gj EXCL TER-turn.around \ft wow, it's moving upside down. \ref 447 \id 715681144608240703 \begin 0:10:10 \sp CHIHIZ \tx terbalik hebat. \pho tərbalik hɛbat \mb ter- balik hebat \ge TER- turn.around great \gj TER-turn.around great \ft it's moving upside down and it's great. \ref 448 \id 565555144626240703 \begin 0:10:11 \sp EXPOKK \tx tapi bangun lagi dia. \pho tapiʔ baŋun lagi diah \mb tapi bangun lagi dia \ge but rise more 3 \gj but rise more 3 \ft but it's rising again. \ref 449 \id 991715144706240703 \begin 0:10:12 \sp CHIHIZ \tx iya, karena hebat dia. \pho ʔiyaːh karna hɛbat diah \mb iya karena hebat dia \ge yes because great 3 \gj yes because great 3 \ft right, because it's great. \ref 450 \id 378185153709240703 \begin 0:10:13 \sp CHIHIZ \tx kekuatan penuh. \pho kəkuatan pənuh \mb ke an kuat penuh \ge KE AN strong full \gj KE.AN-strong full \ft the full power. \ref 451 \id 976363153752240703 \begin 0:10:14 \sp REGHIZ \tx yang satu ini... \pho yaŋ satu inih \mb yang satu ini \ge REL one this \gj REL one this \ft this one... \nt 1. intending to move two cars. 2. interrupted by CHI. \ref 452 \id 650590153818240703 \begin 0:10:15 \sp CHIHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed by REG. \ref 453 \id 991842153906240703 \begin 0:10:17 \sp CHIHIZ \tx ah, kalo aku dua-duanya. \pho ʔa kalɔ aku duaduaɲah \mb ah kalo aku dua - dua -nya \ge EXCL TOP 1SG two - two -NYA \gj EXCL TOP 1SG RED-two-NYA \ft oh, I'll take two. \nt asking for the car from REG. \ref 454 \id 714084153949240703 \begin 0:10:19 \sp REGHIZ \tx eeh. \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt not giving the cars to CHI. \ref 455 \id 733048154011240703 \begin 0:10:21 \sp EXPOKK \tx sini, Ei jaga sana! \pho sinih ʔɛiʔ jaga sanah \mb sini Ei jaga sana \ge here Ei watch.over there \gj here Ei watch.over there \ft come here, you catch it there! \nt asking for CHI to come closer and asking for REG to catch the cars. \ref 456 \id 852434154111240703 \begin 0:10:22 \sp EXPOKK \tx itung, ya? \pho ʔituŋ yaːh \mb itung ya \ge count yes \gj count yes \ft let's count! \ref 457 \id 374536154136240703 \begin 0:10:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt joining EXP to move the cars together. \ref 458 \id 840507154150240703 \begin 0:10:24 \sp EXPOKK \tx tunggu Ei. \pho tuŋgu ʔɛiʔ \mb tunggu Ei \ge wait Ei \gj wait Ei \ft let's wait for him! \ref 459 \id 615964154204240703 \begin 0:10:25 \sp REGHIZ \tx heh, mao nggak? \pho ʔə̃h maɔ ŋgaʔ \mb heh mao nggak \ge here want NEG \gj here want NEG \ft here, do you want it? \nt giving a car to ATA. \ref 460 \id 426872154320240703 \begin 0:10:26 \sp ATAHIZ \tx eeh, mao. \pho ʔəh maɔʔ \mb eeh mao \ge EXCL want \gj EXCL want \ft oh, I want it. \ref 461 \id 251736154338240703 \begin 0:10:26 \sp EXPOKK \tx ayok! \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 462 \id 630202154354240703 \begin 0:10:27 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the car to ATA. \ref 463 \id 315011154409240703 \begin 0:10:28 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, xxx lagi. \pho ʔɔm ɔkiʔ xxx lagih \mb Om Okki xxx lagi \ge uncle Okki xxx more \gj uncle Okki xxx more \ft hey, xxx again. \nt talking at the same time as ATA. \ref 464 \id 308941154444240703 \begin 0:10:29 \sp ATAHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔəh yəinjət \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 465 \id 885486154509240703 \begin 0:10:30 \sp EXPOKK \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting the start. \ref 466 \id 581388154534240703 \begin 0:10:31 \sp EXPOKK \tx ayok! \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 467 \id 710438154603240703 \begin 0:10:32 \sp ATAHIZ \tx eh, eh. \pho ʔə̃ːh ʔə̃ːh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt intending to move the car. \ref 468 \id 655838154646240703 \begin 0:10:33 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the start. \ref 469 \id 983069154702240703 \begin 0:10:34 \sp CHIHIZ \tx dua, tiga. \pho duaː tigaʰ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three \nt counting the start. \ref 470 \id 862486154732240703 \begin 0:10:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the cars together with EXP, ATA and REG. \ref 471 \id 127057154821240703 \begin 0:10:36 \sp REGHIZ \tx wah, xx. \pho wah huaːs \mb wah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ouch, xx. \ref 472 \id 351135154904240703 \begin 0:10:38 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho gaʔsibuʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 473 \id 838216154930240703 \begin 0:10:40 \sp REGHIZ \tx aku yang dua ini, ya? \pho ʔaku yaŋ dua ʔini yah \mb aku yang dua ini ya \ge 1SG REL two this yes \gj 1SG REL two this yes \ft I'll take two of them. \nt taking two cars. \ref 474 \id 810267155004240703 \begin 0:10:42 \sp EXPOKK \tx sapa yang jaga sana, Atan? \pho sapa yaŋ jaga sana ʔatan \mb sapa yang jaga sana Atan \ge who REL watch.over there Atan \gj who REL watch.over there Atan \ft who catch it there? \ref 475 \id 880050155040240703 \begin 0:10:44 \sp ATAHIZ \tx Ata(n). \pho ʔatah \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft Jonathan. \ref 476 \id 120123162759240703 \begin 0:10:45 \sp REGHIZ \tx aku yang dua ini. \pho ʔaku yaŋ dua ʔinih \mb aku yang dua ini \ge 1SG REL two this \gj 1SG REL two this \ft I'll take two. \ref 477 \id 820254162826240703 \begin 0:10:46 \sp EXPOKK \tx yok, Om Okki... \pho yɔʔ ʔɔm ɔkiʔ \mb yok Om Okki \ge AYO uncle Okki \gj AYO uncle Okki \ft come on, I'll... \ref 478 \id 424056162835240703 \begin 0:10:47 \sp REGHIZ \tx Tan, digabung tiga, Tan. \pho tan digabuŋ tigaʔ taːn \mb Tan di- gabung tiga Tan \ge TRU-Jonathan DI- join three TRU-Jonathan \gj TRU-Jonathan DI-join three TRU-Jonathan \ft hey, let's join three of them. \nt referring to his two cars that will be moved together with ATA's. \ref 479 \id 628898162926240703 \begin 0:10:48 \sp EXPOKK \tx ntar dulu, ntar dulu, Om Okki yang itung ya? \pho ntar duluʔ ntar duluʔ ʔɔm ɔkiʔ yaŋ ituŋ yah \mb ntar dulu ntar dulu Om Okki yang itung ya \ge moment before moment before uncle Okki REL count yes \gj moment before moment before uncle Okki REL count yes \ft wait a moment, wait a moment, let me count, okay? \ref 480 \id 913638163027240703 \begin 0:10:50 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho mamaməmamat \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 481 \id 558134163055240703 \begin 0:10:52 \sp EXPOKK \tx ntar dulu! \pho ntar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment! \ref 482 \id 474743163113240703 \begin 0:10:54 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the start. \ref 483 \id 217680163146240703 \begin 0:10:56 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving the cars together with CHI, REG and ATA. \ref 484 \id 660936163206240703 \begin 0:10:58 \sp EXPOKK \tx wah, tabrakan. \pho waː tabrakan \mb wah tabrak -an \ge EXCL collide -AN \gj EXCL collide-AN \ft oh, there's a collision. \nt referring to the two cars. \ref 485 \id 262107163234240703 \begin 0:10:59 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 486 \id 343658163308240703 \begin 0:11:00 \sp ATAHIZ \tx du. \pho duː \mb du \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt imitating the sound of collision. \ref 487 \id 266451163328240703 \begin 0:11:01 \sp REGHIZ \tx wah, punyaku. \pho waːh puɲakuːh \mb wah punya -ku \ge EXCL have -1SG \gj EXCL have-1SG \ft oh, mine. \ref 488 \id 460529163400240703 \begin 0:11:02 \sp ATAHIZ \tx liat gak? \pho liyat jaʔ \mb liat gak \ge see NEG \gj see NEG \ft did you see it? \nt referring to his car. \ref 489 \id 733252163408240703 \begin 0:11:04 \sp REGHIZ \tx punya aku mana? \pho puɲa aku manaːh \mb punya aku mana \ge have 1SG which \gj have 1SG which \ft where's mine? \ref 490 \id 683225164611240703 \begin 0:11:05 \sp ATAHIZ \tx tadi aku muter. \pho tada ʔacu mutəl \mb tadi aku m- puter \ge earlier 1SG N- turn \gj earlier 1SG N-turn \ft mine was turning. \nt referring to his car. \ref 491 \id 473960164717240703 \begin 0:11:06 \sp CHIHIZ \tx tadi Mas liat ada di situ. \pho tadi mas liat ʔada di situh \mb tadi Mas liat ada di situ \ge earlier EPIT see exist LOC there \gj earlier EPIT see exist LOC there \ft I saw it there. \nt referring to REG's car. \ref 492 \id 556360164832240703 \begin 0:11:07 \sp EXPOKK \tx nggak, udah, udah xxx. \pho ŋga ʔudah ʔuda xxx \mb nggak udah udah xxx \ge NEG PFCT PFCT xxx \gj NEG PFCT PFCT xxx \ft no, it has already xxx. \ref 493 \id 363745164851240703 \begin 0:11:09 \sp ATAHIZ \tx tadi... tadi Atan muter, ji. \pho tadih tadi aca mutəl jiʔ \mb tadi tadi Atan m- puter ji \ge earlier earlier Atan N- turn IMIT \gj earlier earlier Atan N-turn IMIT \ft it was... mine was turning, woosh. \nt referring to his car. \ref 494 \id 371366164947240703 \begin 0:11:11 \sp EXPOKK \tx keluar kan? \pho kluwar kan \mb keluar kan \ge go.out KAN \gj go.out KAN \ft it's going out? \nt reference unclear. \ref 495 \id 657531165040240703 \begin 0:11:12 \sp CHIHIZ \tx niu, ju. \pho niːuː juh \mb niu ju \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft niu, ju. \nt imitating the sound of the car. \ref 496 \id 649299165103240703 \begin 0:11:13 \sp EXPOKK \tx sana, Atan! \pho sanaʰ ʔatan \mb sana Atan \ge there Atan \gj there Atan \ft hey, there! \ref 497 \id 888891165139240703 \begin 0:11:14 \sp EXPOKK \tx Atan sana! \pho ʔatan sanah \mb Atan sana \ge Atan there \gj Atan there \ft you're there! \ref 498 \id 219293165147240703 \begin 0:11:16 \sp REGHIZ \tx tadi mantep. \pho tadi mantəp \mb tadi mantep \ge earlier steady \gj earlier steady \ft it was cool. \nt referring to his car. \ref 499 \id 767429165208240703 \begin 0:11:18 \sp EXPOKK \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting the start. \ref 500 \id 902583165251240703 \begin 0:11:19 \sp ATAHIZ \tx e, e. \pho əeː ʔəʔəːh \mb e e \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt imitating the sound of his car. \ref 501 \id 829547165337240703 \begin 0:11:20 \sp EXPOKK \tx dua, tiga. \pho duaːʔ tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt counting the start. \ref 502 \id 917855173821240703 \begin 0:11:22 \sp @End \tx @End