\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 583217112808030401 \sp @PAR \tx CHI Hizkiah target child, EXP Bety experimenter, REG Regi CHI’s cousin, TUT Tuti EXP’s mother, DEB Deborah EXP’s sister, MAR Martono EXP’s father, LAK Laksmi CHI’s servant. \pho @Filename: 035-HIZ-250800.fm \ft @Duration: 50 minutes, coded : 30 minutes. \nt @Situation: 1. playing the toy cars with and without the remote control, the toy house, the policemen, the traffic signs, seeing the cockatoo bird. 2. happened in the morning in EXP’s house \ref 002 \id 838263122523030401 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 701574122533030401 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft what's this? \nt reference unclear. \ref 004 \id 176427123528030401 \begin 0:00:01 \sp DEBHIZ \tx he-eh, coba. \pho həʔəh cobaʔ \mb he-eh coba \ge uh-huh try \gj uh-huh try \ft uh-huh, let me see. \ref 005 \id 311918131830030401 \begin 0:00:02 \sp DEBHIZ \tx o... o, ya, ya. \pho ʔɔː ʔɔ ya yah \mb o o ya ya \ge EXCL EXCL yes yes \gj EXCL EXCL yes yes \ft oh... oh, yeah, yeah. \nt not talking to CHI. \ref 006 \id 526062132125030401 \begin 0:00:03 \sp REGHIZ \tx xx. \pho rɛjaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 007 \id 547343132203030401 \begin 0:00:05 \sp TUTHIZ \tx tuh, Tante Bety punya mainan tuh, tu. \pho tu tantə bɛti puɲaʔ mainan tuh tu \mb tuh Tante Bety punya main -an tuh tu \ge that aunt Bety have play -AN that that \gj that aunt Bety have play-AN that that \ft look, Aunt Bety has some toys, look. \ref 008 \id 991285132402030401 \begin 0:00:07 \sp DEBHIZ \tx buka, buka! \pho bukaʔ bukaʔ \mb buka buka \ge open open \gj open open \ft open it, open it! \ref 009 \id 354627132421030401 \begin 0:00:09 \sp TUTHIZ \tx bedake, bedake wangi, ambune enak, sabune ki. \pho bədaʔɛ bədaʔɛ waŋi ambunɛ ɛnaʔ sabunɛ ki \mb bedak -e bedak -e wangi ambu -ne enak sabun -e ki \ge powder -E powder -E fragrant smell -E pleasant soap -E this \gj powder-E powder-E fragrant smell-E pleasant soap-E this \ft the powder, the powder is fragrant, it smells good, this soap. \nt not talking to CHI. \ref 010 \id 123277133308030401 \begin 0:00:13 \sp DEBHIZ \tx liat pesawatnya! \pho liat pəsawatɲa \mb liat pesawat -nya \ge see airplane -NYA \gj see airplane-NYA \ft look at the airplane! \ref 011 \id 717127133359030401 \begin 0:00:17 \sp EXPBET \tx pake ini, Mas! \pho pakɛ ʔini mas \mb pake ini Mas \ge use this EPIT \gj use this EPIT \ft use this! \nt talking to CHI about the transmitter. \ref 012 \id 569030133526030401 \begin 0:00:21 \sp EXPBET \tx duduk di tiker, biar nggak dingin. \pho duduk di tikəːr biar ŋgaʔ diŋin \mb duduk di tiker biar nggak dingin \ge sit LOC mat let NEG cold \gj sit LOC mat let NEG cold \ft sit on the mat, so you don't get cold. \nt transmitter problem. \ref 013 \id 907599133755030401 \begin 0:00:25 \sp REGHIZ \tx 0. \nt turning the toy car's switch. \ref 014 \id 540128133859030401 \begin 0:00:30 \sp EXPBET \tx tuh, liatin Tante punya banyak mainan. \pho tu liatin tantə puyaʔ baɲak mainan \mb tuh liat -in Tante punya banyak main -an \ge that see -IN aunt have a.lot play -AN \gj that see-IN aunt have a.lot play-AN \ft look, Auntie has lots of toys. \ref 015 \id 253695133949030401 \begin 0:00:33 \sp EXPBET \tx apa sih, mainan apa tu, Dek? \pho ʔapa si mainan apa si dɛʔ \mb apa sih main -an apa tu Dek \ge what SIH play -AN what that TRU-younger.sibling \gj what SIH play-AN what that TRU-younger.sibling \ft what are those, what toys are those? \ref 016 \id 254755134331030401 \begin 0:00:36 \sp CHIHIZ \tx it(u)... it(u)... it(u)... it(u)... it(u)... (i)tu maen... maen... maenan apa itu? \pho ʔit ʔit ʔit ʔit ʔit tu maɛn ɲɛːn ɲɛnan ʔapa ituh \mb itu itu itu itu itu itu maen maen maen -an apa itu \ge that that that that that that play play play -AN what that \gj that that that that that that play play play-AN what that \ft th.. th... that... that...that... that toys... the toys... what toys are they? \ref 017 \id 981737135000030401 \begin 0:00:39 \sp EXPBET \tx lalu-lintas. \pho lalulintas \mb lalu-lintas \ge traffic \gj traffic \ft traffic toys. \ref 018 \id 970947135135030401 \begin 0:00:43 \sp EXPBET \tx sini, duduk sini dong! \pho sini duduk sini doːŋ \mb sini duduk sini dong \ge here sit here DONG \gj here sit here DONG \ft here, sit down here! \ref 019 \id 529896135211030401 \begin 0:00:45 \sp EXPBET \tx duduk sini, biar nggak dingin. \pho duk siniː biar ŋgaʔ diŋin \mb duduk sini biar nggak dingin \ge sit here let NEG cold \gj sit here let NEG cold \ft sit here, so you don't get cold. \nt inviting CHI to sit on the mat. \ref 020 \id 727943135850030401 \begin 0:00:48 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt turning the toy car's switch. \ref 021 \id 552153140016030401 \begin 0:00:51 \sp EXPBET \tx yah, xxx. \pho yaː xxx \mb yah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt recording is unclear because of the sound of the toy car's switch. \ref 022 \id 749412140138030401 \begin 0:00:54 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear because of the sound of the toy car's switch. \ref 023 \id 490142140334030401 \begin 0:00:57 \sp EXPBET \tx nih, xxx. \pho ni xxx \mb nih xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft here, xxx. \nt giving the toy car's remote control. \ref 024 \id 736321140528030401 \begin 0:01:00 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pushing the button on the remote control. \ref 025 \id 961623140726030401 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx yang ini, Mamas. \pho yaŋ ini mamas \mb yang ini Mamas \ge REL this Mamas \gj REL this Mamas \ft this one. \nt referring to a switch on the toy car. \ref 026 \id 428751140808030401 \begin 0:01:06 \sp EXPBET \tx mencetnya kalo yang ini mundur, kalo yang ini maju. \pho məncɛtɲa kalɔ yaŋ ini mundur kalɔ yaŋ ini majuːʔ \mb men- cet -nya kalo yang ini mundur kalo yang ini maju \ge MEN- paint -NYA TOP REL this move.back TOP REL this move.forward \gj MEN-paint-NYA TOP REL this move.back TOP REL this move.forward \ft you press this for moving backward, and this for moving forward. \ref 027 \id 335211141313030401 \begin 0:01:09 \sp REGHIZ \tx apa sih nih, xx xx. \mb apa sih nih xx xx \ge what SIH this xx xx \gj what SIH this xx xx \ft what's this, xx xx. \ref 028 \id 510239141449030401 \begin 0:01:12 \sp EXPBET \tx pohon. \pho pohon \mb pohon \ge tree \gj tree \ft that's a tree. \nt talking to REG. \ref 029 \id 109320141533030401 \begin 0:01:14 \sp REGHIZ \tx pohon apa? \pho pohon aːpaː \mb pohon apa \ge tree what \gj tree what \ft what tree? \ref 030 \id 156241141603030401 \begin 0:01:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pushing the button on the remote control. \ref 031 \id 353622141633030401 \begin 0:01:20 \sp EXPBET \tx yang merah. \pho yaŋ mɛrah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one. \nt referring to the button. \ref 032 \id 358188141959030401 \begin 0:01:23 \sp EXPBET \tx jangan yang biru terus! \pho jaŋan yaŋ biruʔ təːruːs \mb jangan yang biru terus \ge don't REL blue continue \gj don't REL blue continue \ft don't just press the blue one! \ref 033 \id 585668141959030401 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx yok, sekarang yang merah! \pho yoʔ skaraŋ yaŋ mɛrah \mb yok sekarang yang merah \ge AYO now REL red \gj AYO now REL red \ft come on, now the red one! \ref 034 \id 637700141751030401 \begin 0:01:28 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 035 \id 341146141812030401 \begin 0:01:30 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pushing the button and the toy car is moving forward. \ref 036 \id 637610142055030401 \begin 0:01:32 \sp EXPBET \tx mundur deh! \pho mundur dɛ \mb mundur deh \ge move.back DEH \gj move.back DEH \ft now move it backward! \ref 037 \id 624475142114030401 \begin 0:01:34 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy car backward. \ref 038 \id 376532142210030401 \begin 0:01:36 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 039 \id 181401142221030401 \begin 0:01:38 \sp REGHIZ \tx eh, xx, eh, xx. \pho ʔə̃ jɪjɪ ʔəː caːŋ \mb eh xx eh xx \ge EXCL xx EXCL xx \gj EXCL xx EXCL xx \ft hey, xx, hey, xx. \nt asking for the toy car. \ref 040 \id 220275142403030401 \begin 0:01:40 \sp EXPBET \tx coba xx, coba gantian! \pho cobaʔ xx cobaʔ gəntian \mb coba xx coba ganti -an \ge try xx try change -AN \gj try xx try change-AN \ft xx, take turns! \nt the toy car is making noise. \ref 041 \id 168091142547030401 \begin 0:01:42 \sp EXPBET \tx Ei, coba! \pho ʔɛiʔ cɔbaʔ \mb Ei coba \ge Ei try \gj Ei try \ft now you try it! \nt talking to REG \ref 042 \id 619605142617030401 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx ni siapa nih? \pho ni syapa nih \mb ni siapa nih \ge this who this \gj this who this \ft here, who's this? \nt put a toy policeman on the floor. \ref 043 \id 414634142713030401 \begin 0:01:46 \sp EXPBET \tx prit, prit, prit. \pho prit prit prit \mb prit prit prit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft prit, prit, prit. \ref 044 \id 662565142828030401 \begin 0:01:48 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toy car to REG. \ref 045 \id 653463142848030401 \begin 0:01:50 \sp CHIHIZ \tx xx, i(ni)... i(ni)... ini apa? \pho yaʔ ʔi ʔi ʔini apah \mb xx ini ini ini apa \ge xx this this this what \gj xx this this this what \ft xx, it... it... what's this? \ref 046 \id 670239142938030401 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx ini rumahnya. \pho ʔini rumaːh \mb ini rumah -nya \ge this house -NYA \gj this house-NYA \ft it's a house. \ref 047 \id 923737143003030401 \begin 0:01:56 \sp EXPBET \tx ini rumah polisi. \pho ʔini rumah polisiːʔ \mb ini rumah polisi \ge this house police \gj this house police \ft the policeman's house. \ref 048 \id 867705143204030401 \begin 0:01:59 \sp REGHIZ \tx heh, heh. \pho həːh əh \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt moving the toy car. \ref 049 \id 545233143333030401 \begin 0:02:01 \sp EXPBET \tx yang biru! \pho yaŋ biruʔ \mb yang biru \ge REL blue \gj REL blue \ft the blue one! \nt 1.referring to the button on the remote control 2.talking to REG \ref 050 \id 547854143419030401 \begin 0:02:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 051 \id 504174143429030401 \begin 0:02:07 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 052 \id 773179143447030401 \begin 0:02:10 \sp CHIHIZ \tx ini truk apa? \pho ʔini tɛk ʔapah \mb ini truk apa \ge this truck what \gj this truck what \ft what truck is this? \ref 053 \id 340323150436030401 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx ini buat ngangkut semen kalo Mamas mo bikin rumah. \pho ʔini bwat ŋaŋkut səmɛːn kalɔʔ mamas mɔʔ bikin rumaːh \mb ini buat ng- angkut semen kalo Mamas mo bikin rumah \ge this for N- transport cement TOP Mamas want make house \gj this for N-transport cement TOP Mamas want make house \ft it's for transporting cement if you want to build a house. \ref 054 \id 917888151849030401 \begin 0:02:16 \sp TUTHIZ \tx Ei, satu-satu yang dipencet! \pho ʔɛiʔ satu satu yaŋ dipəncɛt \mb Ei satu - satu yang di- pencet \ge Ei one - one REL DI- press \gj Ei RED-one REL DI-press \ft press them one by one! \nt 1.referring to the buttons 2.talking to REG \ref 055 \id 661897151952030401 \begin 0:02:19 \sp TUTHIZ \tx yang biru mundur. \pho yaŋ biruʔ mundʊːr \mb yang biru mundur \ge REL blue move.back \gj REL blue move.back \ft the blue one is for moving backward. \ref 056 \id 229339152041030401 \begin 0:02:22 \sp TUTHIZ \tx mencetnya satu saja! \pho məncɛtɲa satu saja \mb m- pencet -nya satu saja \ge N- press -NYA one just \gj N-press-NYA one just \ft just press one! \ref 057 \id 416830152156030401 \begin 0:02:26 \sp EXPBET \tx nanti di sini ada... ditaro semen di sini... juk, juk, juk, tu diputer. \pho nanti di sini ada ditaroʔ səmɛn di sini juk juk juk tu diputəːr \mb nanti di sini ada di- taro semen di sini juk juk juk tu di- puter \ge later LOC here exist DI- put cement LOC here IMIT IMIT IMIT that DI- turn \gj later LOC here exist DI-put cement LOC here IMIT IMIT IMIT that DI-turn \ft there'll be...put the cement in here... juk, juk, juk, it'll turn \nt referring to the mixer in the cement truck. \ref 058 \id 671314152715030401 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx trus semennya keluar dari sini. \pho tus səmɛnia kluar dari siniː \mb trus semen -nya keluar dari sini \ge continue cement -NYA go.out from here \gj continue cement-NYA go.out from here \ft then the cement will come out from here. \ref 059 \id 996073152819030401 \begin 0:02:32 \sp TUTHIZ \tx merah, yang merah xxx. \pho mɛrah yaŋ mɛrah xxx \mb merah yang merah xxx \ge red REL red xxx \gj red REL red xxx \ft the red one, the red one xxx. \nt 1. speaking to REG. 2. the toy car is making noise. \ref 060 \id 727113153020030401 \begin 0:02:34 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 061 \id 104352153043030401 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx xxx bikin rumah. \pho xxx bikin rumah \mb xxx bikin rumah \ge xxx make house \gj xxx make house \ft xxx build a house. \nt talking to CHI. \ref 062 \id 348892153325030401 \begin 0:02:40 \sp CHIHIZ \tx ni kan... ni kan... xxnya di sini. \pho ni kan ni kan ʔoinɲaː di ciɲi \mb ni kan ni kan xx -nya di sini \ge this KAN this KAN xx -NYA LOC here \gj this KAN this KAN xx-NYA LOC here \ft this ... here right... xx xx. \nt 1. observing the truck. 2. the toy car is making noise. \ref 063 \id 938286153527030401 \begin 0:02:43 \sp CHIHIZ \tx di sini, kan? \pho di cini kan \mb di sini kan \ge LOC here KAN \gj LOC here KAN \ft here, right? \nt reference unclear \ref 064 \id 602193153542030401 \begin 0:02:45 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 065 \id 272187153621030401 \begin 0:02:47 \sp CHIHIZ \tx kan xxnya... \pho kan papɛɲa \mb kan xx -nya \ge KAN xx -NYA \gj KAN xx-NYA \ft xx. \ref 066 \id 563832153720030401 \begin 0:02:49 \sp TUTHIZ \tx sini, xx! \pho sini anah \mb sini xx \ge here xx \gj here xx \ft here, xx! \nt the toy car is making noise. \ref 067 \id 846610153755030401 \begin 0:02:51 \sp TUTHIZ \tx sama Oma sini! \pho sama ʔoma sinih \mb sama Oma sini \ge with grandma here \gj with grandma here \ft come here! \nt calling REG. \ref 068 \id 596522153826030401 \begin 0:02:53 \sp REGHIZ \tx wah. \pho wʊah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt commenting the toy car. \ref 069 \id 359036153857030401 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx pindah, situ pindah, yang leb(ar)... yang lebar. \pho pindah situ pindah yaŋ lɛb yaŋ lɛbar \mb pindah situ pindah yang lebar yang lebar \ge move there move REL wide REL wide \gj move there move REL wide REL wide \ft move over there, to the wider area. \nt talking to REG. \ref 070 \id 425214154039030401 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx yang lebar, situ! \pho yaŋ lɛbar situh \mb yang lebar situ \ge REL wide there \gj REL wide there \ft the wider area, over there! \ref 071 \id 285413154130030401 \begin 0:02:59 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 072 \id 551487154202030401 \begin 0:03:01 \sp CHIHIZ \tx buku. \pho bukuʔ \mb buku \ge book \gj book \ft a book. \nt showing a book to EXP. \ref 073 \id 357492154231030401 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx xxx buku. \pho xxx bukuʔ \mb xxx buku \ge xxx book \gj xxx book \ft xxx book. \ref 074 \id 588423154244030401 \begin 0:03:06 \sp EXPBET \tx iya, siapa? \pho ʔiya siapa \mb iya siapa \ge yes who \gj yes who \ft whose book? \ref 075 \id 148678154359030401 \begin 0:03:09 \sp CHIHIZ \tx buku Mamas. \pho buku mamas \mb buku Mamas \ge book Mamas \gj book Mamas \ft my book. \ref 076 \id 143555154433030401 \begin 0:03:12 \sp EXPBET \tx xxx, tu, kan, kusut? \pho xxx tu kan kusut \mb xxx tu kan kusut \ge xxx that KAN knot \gj xxx that KAN knot \ft xxx, see that, it's tangled, right? \nt commenting the remote control's cable. \ref 077 \id 441260154921030401 \begin 0:03:15 \sp EXPBET \tx ambil dong, jangan didiemin! \pho ʔambil doːŋ jaŋan didiəmiːn \mb ambil dong jangan di- diem -in \ge take DONG don't DI- reside -IN \gj take DONG don't DI-reside-IN \ft get it, don't just stand there! \ref 078 \id 864968155018030401 \begin 0:03:18 \sp EXPBET \tx sini, sini, xx kasi tau! \pho sini sini xx kasi tau \mb sini sini xx kasi tau \ge here here xx give know \gj here here xx give know \ft here, here, I'll show you! \nt asking REG to move to the other area. \ref 079 \id 966964155758030401 \begin 0:03:19 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho mokah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 080 \id 186962155845030401 \begin 0:03:20 \sp EXPBET \tx tu, kasi ke Oma! \pho tu kasi kə ʔomah \mb tu kasi ke Oma \ge that give to grandma \gj that give to grandma \ft there, give it to Grandma! \ref 081 \id 982248160021030401 \begin 0:03:22 \sp TUTHIZ \tx stop dulu dong, udah taro! \pho sətop dulu doŋ uda taroʔ \mb stop dulu dong udah taro \ge stop before DONG PFCT put \gj stop before DONG PFCT put \ft stop it now, alright put it down! \nt referring to the toy car. \ref 082 \id 568450160056030401 \begin 0:03:24 \sp CHIHIZ \tx i(ni)... i(ni)... ini apa? \pho ʔi ʔi ʔini apah \mb ini ini ini apa \ge this this this what \gj this this this what \ft this... this... what's this? \nt observing the toy's box. \ref 083 \id 149460160333030401 \begin 0:03:26 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the recording is unclear because of the noise made by EXP and CHI when they're movng out the toys from the box. \ref 084 \id 677044161026030401 \begin 0:03:28 \sp TUTHIZ \tx sebentar, sebentar, sekarang ini doang, mundur! \pho səbəntar səbəntar səkaraŋ ʔini doaŋ mundʊr \mb se- bentar se- bentar sekarang ini doang mundur \ge SE- moment SE- moment now this just move.back \gj SE-moment SE-moment now this just move.back \ft wait, wait, just move it backward now! \nt asking REG to press the button one by one. \ref 085 \id 103230161230030401 \begin 0:03:30 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with TUT. \ref 086 \id 398744161409030401 \begin 0:03:32 \sp TUTHIZ \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt talking to REG. \ref 087 \id 906265161434030401 \begin 0:03:34 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with TUT. \ref 088 \id 617097161607030401 \begin 0:03:37 \sp TUTHIZ \tx jangan xx. \pho jaŋan xx \mb jangan xx \ge don't xx \gj don't xx \ft don't xx. \ref 089 \id 561629161719030401 \begin 0:03:38 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 090 \id 710257161730030401 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx ditaro sini, 'dilarang masuk'. \pho ditarɔʔ sini dilaraŋ masuk \mb di- taro sini di- larang masuk \ge DI- put here DI- prohibit go.in \gj DI-put here DI-prohibit go.in \ft put it here, 'do not enter'. \nt put the forbidden sign on the floor. \ref 091 \id 309198162045030401 \begin 0:03:40 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 092 \id 710746162145030401 \begin 0:03:42 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft how about this one? \nt referring to a traffic sign. \ref 093 \id 429389162332030401 \begin 0:03:44 \sp EXPBET \tx xx apa? \pho xx apaʰ \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft what xx? \ref 094 \id 254082162404030401 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx kan kalo Papi nyupir suka ngeliat ini, kan? \pho kan kalɔʔ papi ɲupir suka ŋəliat ini kan \mb kan kalo Papi ny- supir suka nge- liat ini kan \ge KAN TOP daddy N- driver like N- see this KAN \gj KAN TOP daddy N-driver like N-see this KAN \ft Daddy looks at this when he's driving, right? \ref 095 \id 460276162544030401 \begin 0:03:47 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 096 \id 968913162612030401 \begin 0:03:49 \sp EXPBET \tx lampu merah. \pho lampu mɛrah \mb lampu merah \ge lamp red \gj lamp red \ft the traffic light. \ref 097 \id 538521162654030401 \begin 0:03:51 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 098 \id 237706162712030401 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx he-eh, kalo lampu merah, kita stop. \pho hə̃ʔə̃ːʰ kalɔʔ lampu mɛraːh kita sətoːp \mb he-eh kalo lampu merah kita stop \ge uh-huh TOP lamp red 1PL stop \gj uh-huh TOP lamp red 1PL stop \ft uh-huh, when the red light is on, we stop. \ref 099 \id 630414162838030401 \begin 0:03:55 \sp EXPBET \tx mobilnya stop, nih. \pho mobilia sətop nɪː \mb mobil -nya stop nih \ge car -NYA stop this \gj car-NYA stop this \ft the car stops, see. \ref 100 \id 291354162921030401 \begin 0:03:57 \sp EXPBET \tx lampu merah apa ijo? \pho lampu mɛra apa ijoʔ \mb lampu merah apa ijo \ge lamp red what green \gj lamp red what green \ft red light or green light? \ref 101 \id 495533162939030401 \begin 0:03:59 \sp CHIHIZ \tx ijo! \pho ʔijoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green! \ref 102 \id 446880170228030401 \begin 0:04:02 \sp EXPBET \tx o, ijo, jalan. \pho ʔo ijoʔ jalaːn \mb o ijo jalan \ge EXCL green walk \gj EXCL green walk \ft oh, it's green, so the car moves. \ref 103 \id 820862170252030401 \begin 0:04:05 \sp EXPBET \tx lampu merah apa ijo? \pho lampu mɛrah ʔapa ijoːʔ \mb lampu merah apa ijo \ge lamp red what green \gj lamp red what green \ft red light or green light? \ref 104 \id 746906170329030401 \begin 0:04:07 \sp CHIHIZ \tx ijo. \pho ʔijoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 105 \id 676998170409030401 \begin 0:04:09 \sp EXPBET \tx o, jalan lagi. \pho ʔo jalan lagiːʔ \mb o jalan lagi \ge EXCL walk more \gj EXCL walk more \ft oh, the car moves again. \ref 106 \id 219122170457030401 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the toy car is making noise. \ref 107 \id 590825170555030401 \begin 0:04:15 \sp EXPBET \tx nih, kalo ini Mamas? \pho ni kalo ʔini mamas \mb nih kalo ini Mamas \ge this TOP this Mamas \gj this TOP this Mamas \ft here, how about this one? \nt taking something from the toy's box. \ref 108 \id 920245170922030401 \begin 0:04:18 \sp EXPBET \tx yah, sobek, Mas. \pho yah sobɛk mas \mb yah sobek Mas \ge EXCL torn EPIT \gj EXCL torn EPIT \ft hey, oh, it's torn. \ref 109 \id 677679171340030401 \begin 0:04:20 \sp CHIHIZ \tx i(ni)... i(ni)... i(ni)... ini... i(ni)... ini... truk apa? \pho ʔi ʔi ʔi ʔini ʔi ʔiniː tək apah \mb ini ini ini ini ini ini truk apa \ge this this this this this this truck what \gj this this this this this this truck what \ft this... this... this... this... this... this... what truck is this? \ref 110 \id 877646171447030401 \begin 0:04:22 \sp EXPBET \tx truk semen. \pho trək səmɛn \mb truk semen \ge truck cement \gj truck cement \ft that's a cement truck. \ref 111 \id 227298171520030401 \begin 0:04:24 \sp CHIHIZ \tx truk semen apa? \pho tək cəmɛn apah \mb truk semen apa \ge truck cement what \gj truck cement what \ft what cement truck? \ref 112 \id 303189171539030401 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx semen buat bikin rumah. \pho səmɛn bwat bikin rumah \mb semen buat bikin rumah \ge cement for make house \gj cement for make house \ft cement for building a house. \ref 113 \id 512493171731030401 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx tu, tu, tu, tu, tu, tu truk Mamas. \pho tu tu tu tu tu ta tək mamas \mb tu tu tu tu tu tu truk Mamas \ge that that that that that that truck Mamas \gj that that that that that that truck Mamas \ft there, there, there, there, there, there, that's my truck. \ref 114 \id 181081171907030401 \begin 0:04:30 \sp TUTHIZ \tx he-eh, iya, itu, ya. \pho həʔəː yaː ʔituː ya \mb he-eh iya itu ya \ge uh-huh yes that yes \gj uh-huh yes that yes \ft uh-huh, yeah, that one, that's right. \nt talking to REG \ref 115 \id 242223172456030401 \begin 0:04:32 \sp CHIHIZ \tx ini truk Mamas. \pho ʔini tək mamas \mb ini truk Mamas \ge this truck Mamas \gj this truck Mamas \ft this is my truck. \ref 116 \id 954136172609030401 \begin 0:04:34 \sp EXPBET \tx xxx truk semen. \pho xxx trək səmɛn \mb xxx truk semen \ge xxx truck cement \gj xxx truck cement \ft xxx the cement truck. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 117 \id 581428172738030401 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx xxx deh. \pho xxx dɛh \mb xxx deh \ge xxx DEH \gj xxx DEH \ft xxx. \ref 118 \id 482425172859030401 \begin 0:04:38 \sp EXPBET \tx stop dulu! \pho stop dulu \mb stop dulu \ge stop before \gj stop before \ft stop now! \ref 119 \id 988383173337030401 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx ada perbaikan jalan. \pho ʔada pərbaikan jalan \mb ada per an baik jalan \ge exist PER AN good street \gj exist PER.AN-good street \ft the road is being repaired. \nt talking to CHI. \ref 120 \id 480999173409030401 \begin 0:04:40 \sp CHIHIZ \tx (st)op. \pho ʔɔp \mb stop \ge stop \gj stop \ft stop. \ref 121 \id 973644173410030401 \begin 0:04:42 \sp EXPBET \tx di... \pho diʔ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft I... \ref 122 \id 316123173141030401 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx nggak boleh masuk soalnya jalannya lagi rusak, dibetulin. \pho ŋgaʔ bolɛh masuk soʔalia jalania lagi rusak dibətuliːn \mb nggak boleh masuk soal -nya jalan -nya lagi rusak di- betul -in \ge NEG may go.in matter -NYA street -NYA more damaged DI- right -IN \gj NEG may go.in matter-NYA street-NYA more damaged DI-right-IN \ft do not enter because the road is damaged, it's being repaired. \ref 123 \id 856814173654030401 \begin 0:04:46 \sp EXPBET \tx ini yang betulin, mobilnya. \pho ʔini yaŋ bətuliːn mobilɲa \mb ini yang betul -in mobil -nya \ge this REL right -IN car -NYA \gj this REL right-IN car-NYA \ft this car is repairing it. \ref 124 \id 192189173807030401 \begin 0:04:47 \sp TUTHIZ \tx ini, pake ini! \pho ʔini pakɛ ʔini \mb ini pake ini \ge this use this \gj this use this \ft here, use this! \nt 1. talking to REG. 2. reference unclear. \ref 125 \id 634615173851030401 \begin 0:04:48 \sp TUTHIZ \tx ini lho. \pho ʔini lɔ \mb ini lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft this thing. \ref 126 \id 698931173911030401 \begin 0:04:49 \sp EXPBET \tx wah, nggak boleh lewat. \pho waː ŋgaʔ bolɛ lɛwaːt \mb wah nggak boleh lewat \ge EXCL NEG may go.by \gj EXCL NEG may go.by \ft oh, we can't go this way. \nt talking to CHI. \ref 127 \id 450270094415040401 \begin 0:04:51 \sp EXPBET \tx ya, tuh. \pho ya tuh \mb ya tuh \ge yes that \gj yes that \ft yeah, see that. \ref 128 \id 200015094449040401 \begin 0:04:53 \sp TUTHIZ \tx mundur! \pho mundur \mb mundur \ge move.back \gj move.back \ft move back! \nt talking to REG. \ref 129 \id 767315094545040401 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx polisinya bilang, 'nggak boleh lewat!' \pho pɔlisiɲa bilaŋ ŋgaʔ bolɛ lɛwaːt \mb polisi -nya bilang nggak boleh lewat \ge police -NYA say NEG may go.by \gj police-NYA say NEG may go.by \ft the police says, 'you can't go by this way'. \ref 130 \id 778383094650040401 \begin 0:04:55 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 131 \id 504263094707040401 \begin 0:04:56 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt talking to EXP and pointing to the car. \ref 132 \id 462175094759040401 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 133 \id 491207094837040401 \begin 0:04:58 \sp EXPBET \tx belok sana! \pho bɛlok sanaː \mb belok sana \ge turn there \gj turn there \ft make a turn there! \ref 134 \id 626175095000040401 \begin 0:04:58 \sp TUTHIZ \tx xxx yang ini. \pho xxx yaŋ ini \mb xxx yang ini \ge xxx REL this \gj xxx REL this \ft xxx this one. \nt the toy car is making noise. \ref 135 \id 146502095030040401 \begin 0:04:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 136 \id 467496095043040401 \begin 0:05:00 \sp EXPBET \tx nggak boleh lewat sini Mamas! \pho ŋgaʔ bolɛ lɛwat sini mamas \mb nggak boleh lewat sini Mamas \ge NEG may go.by here Mamas \gj NEG may go.by here Mamas \ft you can't go this way! \ref 137 \id 812177095217040401 \begin 0:05:01 \sp TUTHIZ \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt 1. talking to REG. 2. refrence unclear. \ref 138 \id 583614095246040401 \begin 0:05:02 \sp EXPBET \tx jalannya rusak. \pho jalaɲa rusak \mb jalan -nya rusak \ge street -NYA damaged \gj street-NYA damaged \ft the road is damaged. \nt talking to CHI. \ref 139 \id 320258095409040401 \begin 0:05:03 \sp EXPBET \tx tuh, jalannya rusak. \pho tuː jalaɲa rusak \mb tuh jalan -nya rusak \ge that street -NYA damaged \gj that street-NYA damaged \ft see that, the road is damaged. \ref 140 \id 281720095446040401 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx nggak boleh lewat. \pho ŋgaʔ bolɛ lɛwat \mb nggak boleh lewat \ge NEG may go.by \gj NEG may go.by \ft you can't go this way. \ref 141 \id 586168095512040401 \begin 0:05:06 \sp TUTHIZ \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt 1. talking to REG. 2. reference unclear. \ref 142 \id 938091095548040401 \begin 0:05:08 \sp CHIHIZ \tx rusak. \pho rucak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's damaged. \nt referring to the road. \ref 143 \id 924913095821040401 \begin 0:05:10 \sp EXPBET \tx belok, cari jalan lain! \pho bɛlok cari jalan laɪn \mb belok cari jalan lain \ge turn look.for walk other \gj turn look.for walk other \ft turn, look for another way. \nt the toy car is making noise. \ref 144 \id 833862095933040401 \begin 0:05:11 \sp CHIHIZ \tx eh, nggak... nggak boleh. \pho ʔɛ ŋgaː ŋga bolɛh \mb eh nggak nggak boleh \ge EXCL NEG NEG may \gj EXCL NEG NEG may \ft hey, no...no. \ref 145 \id 544132100413040401 \begin 0:05:13 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 146 \id 937707100755040401 \begin 0:05:15 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt moving the toy car. \ref 147 \id 768283100808040401 \begin 0:05:17 \sp EXPBET \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's good. \ref 148 \id 850095100830040401 \begin 0:05:19 \sp EXPBET \tx cari jalan lain! \pho cariʔ jalan lain \mb cari jalan lain \ge look.for street other \gj look.for street other \ft find another way! \ref 149 \id 667445101011040401 \begin 0:05:21 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 150 \id 771408101102040401 \begin 0:05:23 \sp TUTHIZ \tx yang merah xxx. \pho yaŋ mɛrah xxx \mb yang merah xxx \ge REL red xxx \gj REL red xxx \ft the red one xxx. \nt talking to REG. \ref 151 \id 268417101202040401 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx ih, hi, ah. \pho ʔiː hiː aː \mb ih hi ah \ge EXCL EXCL AH \gj EXCL EXCL AH \ft igh, ugh, oh. \nt moving the toy car. \ref 152 \id 202826101517040401 \begin 0:05:27 \sp EXPBET \tx nih polisinya, lapor dulu! \pho ni polisiʔɲa lapɔr duluʔ \mb nih polisi -nya lapor dulu \ge this police -NYA report before \gj this police-NYA report before \ft here's the policman, report to him first! \ref 153 \id 307078101727040401 \begin 0:05:30 \sp EXPBET \tx lapor dulu! \pho lapɔr duluʔ \mb lapor dulu \ge report before \gj report before \ft report first! \ref 154 \id 173941101745040401 \begin 0:05:32 \sp TUTHIZ \tx ini, yang ini. \pho ʔini yaŋ ini \mb ini yang ini \ge this REL this \gj this REL this \ft here, this thing. \nt 1. reference unclear. 2. talking to REG. \ref 155 \id 834414101835040401 \begin 0:05:34 \sp TUTHIZ \tx o, kena xxx. \pho oː kənaʔ xxx \mb o kena xxx \ge EXCL undergo xxx \gj EXCL undergo xxx \ft oh, you hit xxx. \nt 1. the toy car is making noise. 2. referring to another object hit by the toy car \ref 156 \id 825291101923040401 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, in(i)... i(ni)... in(i)... ini apa? \pho ʔəh ʔəh ʔin ʔi ʔin ʔini apah \mb eh eh ini ini ini ini apa \ge EXCL EXCL this this this this what \gj EXCL EXCL this this this this what \ft hey, hey, this... this... this... what's this? \ref 157 \id 490832102234040401 \begin 0:05:38 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 158 \id 625705102328040401 \begin 0:05:41 \sp CHIHIZ \tx truk apa ini? \pho tɛt apə ni \mb truk apa ini \ge truck what this \gj truck what this \ft what truck? \ref 159 \id 336221102341040401 \begin 0:05:42 \sp EXPBET \tx apa tadi? \pho ʔapa tadiʔ \mb apa tadi \ge what earlier \gj what earlier \ft what was that? \ref 160 \id 383803102453040401 \begin 0:05:43 \sp EXPBET \tx semen. \pho səːmɛn \mb semen \ge cement \gj cement \ft cement. \nt the word is produced with a rise-fall intonation. \ref 161 \id 891960102756040401 \begin 0:05:44 \sp CHIHIZ \tx semen. \pho cəːmɛn \mb semen \ge cement \gj cement \ft cement. \nt the word is produced with a rise-fall intonation. \ref 162 \id 488436102830040401 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 163 \id 865632102848040401 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx semen. \pho səmɛn \mb semen \ge cement \gj cement \ft cement. \ref 164 \id 802580102920040401 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx nih lihat pesawatnya nih. \pho niʰ liyat pəsawatɲa niʰ. \mb nih lihat pesawat -nya nih \ge this see airplane -NYA this \gj this see airplane-NYA this \ft look, look at the airplane. \nt the toy car is making noise. \ref 165 \id 376396103040040401 \begin 0:05:53 \sp CHIHIZ \tx ba...ban...ban di depan putus. \pho bə ban baːn ji jəpan putus \ge IMIT tire tire LOC front broken.off \gj IMIT tire tire LOC front broken.off \ft the front wheel is broken. \nt 1. the airplane is making noise. 2. pointing the airplane. \ref 166 \id 605275103211040401 \begin 0:05:56 \sp EXPBET \tx o, putus. \pho ʔo putus \mb o putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft oh, it's broken. \ref 167 \id 774732103225040401 \begin 0:05:59 \sp EXPBET \tx yah, nggak bisa mendarat dong. \pho yaː ŋgaʔ bisa məndarat doŋ \mb yah nggak bisa men- darat dong \ge EXCL NEG can MEN- dry.land DONG \gj EXCL NEG can MEN-dry.land DONG \ft oh, then it can't land. \ref 168 \id 334569103401040401 \begin 0:06:02 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔaʔapacaripan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 169 \id 510768103453040401 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 170 \id 891064103724040401 \begin 0:06:06 \sp EXPBET \tx 'perhatian, perhatian, pesawat akan terbang, para penumpang diharap masuk!' \pho pərhatian pərhatiaːn pəsawat ʔakan tərbaːŋ para pənumpaŋ diharap masuk \mb per an hati per an hati pesawat akan terbang para pen- tumpang di- harap masuk \ge PER AN liver PER AN liver airplane FUT fly PL PEN- get.help DI- hope go.in \gj PER.AN-liver PER.AN-liver airplane FUT fly PL PEN-get.help DI-hope go.in \ft 'attention please, the airplane will take off, passengers, please board the plane!' \ref 171 \id 744116104146040401 \begin 0:06:08 \sp CHIHIZ \tx Papi... Papi... Papi Ei. \pho papi papiː papi ʔɛiːʔ \mb Papi Papi Papi Ei \ge daddy daddy daddy Ei \gj daddy daddy daddy Ei \ft Dad... Dad... Ei's Dad. \ref 172 \id 571228104336040401 \begin 0:06:11 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hɔʔɔʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 173 \id 938134104356040401 \begin 0:06:14 \sp CHIHIZ \tx naik pesawat, Papi Ei. \pho naɪk cawat papi æiʔ \mb naik pesawat Papi Ei \ge go.up airplane daddy Ei \gj go.up airplane daddy Ei \ft he was in the plane, Ei's Dad. \ref 174 \id 744480104514040401 \begin 0:06:15 \sp EXPBET \tx sama siapa? \pho sama syapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 175 \id 389104104536040401 \begin 0:06:16 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 176 \id 879741104551040401 \begin 0:06:17 \sp CHIHIZ \tx sendirian. \pho cindiʔan \mb sen- diri -an \ge SE- self -AN \gj SE-self-AN \ft alone. \ref 177 \id 327082104630040401 \begin 0:06:19 \sp EXPBET \tx sendirian? \pho səndirian \mb sen- diri -an \ge SE- self -AN \gj SE-self-AN \ft alone? \ref 178 \id 680688104652040401 \begin 0:06:21 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 179 \id 142334104702040401 \begin 0:06:22 \sp EXPBET \tx pesawatnya gede, kecil? \pho pəsawatɲa gədɛ kəcil \mb pesawat -nya gede kecil \ge airplane -NYA big small \gj airplane-NYA big small \ft was the plane big or small? \ref 180 \id 610618104759040401 \begin 0:06:23 \sp CHIHIZ \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 181 \id 576001104834040401 \begin 0:06:24 \sp EXPBET \tx warnanya apa? \pho warnaʔɲa apah \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what color was it? \ref 182 \id 163055104905040401 \begin 0:06:25 \sp CHIHIZ \tx kuning. \pho kuniːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 183 \id 582779104941040401 \begin 0:06:27 \sp EXPBET \tx kuning? \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow? \ref 184 \id 686635105020040401 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx xx, pesawat... pesawat... pesawat... pesawat gede... \pho yacat cawat cawat cawaːt cawat gədɛʔ. \mb xx pesawat pesawat pesawat pesawat gede \ge xx airplane airplane airplane airplane big \gj xx airplane airplane airplane airplane big \ft xx, the plane... the plane... the plane... the big plane... \ref 185 \id 190430105435040401 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx he-eh? \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 186 \id 768591105513040401 \begin 0:06:33 \sp CHIHIZ \tx besar banget! \pho bwetal baŋet. \mb besar banget \ge big very \gj big very \ft very big! \ref 187 \id 630077105637040401 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx waduh, seberapa besar? \pho waduː səbrapa bəsaːr \mb waduh se- berapa besar \ge EXCL SE- how.much big \gj EXCL SE-how.much big \ft wow, how big was it? \ref 188 \id 923057105708040401 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx besar. \pho bəcal \mb besar \ge big \gj big \ft it's big. \ref 189 \id 250091105744040401 \begin 0:06:39 \sp EXPBET \tx bunyinya gimana? \pho buɲiɲa gimanaːh \mb bunyi -nya gimana \ge sound -NYA how \gj sound-NYA how \ft how did it sound? \ref 190 \id 883087105821040401 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx Tante, kan pesawat... pesawat... pesawat gede ada tiga, ada empat. \pho tantə tan cawaːt cawat cawaːt gədɛ ada tiga ada əmpat \mb Tante kan pesawat pesawat pesawat gede ada tiga ada empat \ge aunt KAN airplane airplane airplane big exist three exist four \gj aunt KAN airplane airplane airplane big exist three exist four \ft Auntie, the plane... plane... there're three big planes, there're four. \ref 191 \id 765051110126040401 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 192 \id 525331110200040401 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx yah, ada lima. \pho yaːʔ ʔada limaʔ \mb yah ada lima \ge EXCL exist five \gj EXCL exist five \ft oh, there're five. \ref 193 \id 850648110230040401 \begin 0:06:50 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 194 \id 968855110408040401 \begin 0:06:52 \sp REGHIZ \tx nih, Tante. \pho ni taniʔ \mb nih Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \nt giving something to EXP. \ref 195 \id 478559110449040401 \begin 0:06:54 \sp EXPBET \tx o, ya, makasih. \pho ʔo ya makasiːh \mb o ya makasih \ge EXCL yes thank.you \gj EXCL yes thank.you \ft oh, thanks. \nt talking to REG. \ref 196 \id 246168110648040401 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \nt talking to CHI. \ref 197 \id 658662110720040401 \begin 0:06:59 \sp EXPBET \tx Ei mau truk apa? \pho ʔɛiʔ maɔ trək apaː \mb Ei mau truk apa \ge Ei want truck what \gj Ei want truck what \ft what truck do you want? \nt talking to REG \ref 198 \id 751387110914040401 \begin 0:07:02 \sp CHIHIZ \tx truk sampah. \pho trək campah \mb truk sampah \ge truck garbage \gj truck garbage \ft the garbage truck. \ref 199 \id 382379110933040401 \begin 0:07:04 \sp EXPBET \tx bukan, truk batu. \pho bukaːn trək batuʔ \mb bukan truk batu \ge NEG truck stone \gj NEG truck stone \ft no, the stone truck. \ref 200 \id 350554111121040401 \begin 0:07:06 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho təʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 201 \id 965783111129040401 \begin 0:07:08 \sp EXPBET \tx truk batu. \pho trək batuːʔ \mb truk batu \ge truck stone \gj truck stone \ft the stone truck. \ref 202 \id 146029130534040401 \begin 0:07:10 \sp EXPBET \tx xx. \pho sː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 203 \id 618707130542040401 \begin 0:07:13 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 204 \id 623106131452040401 \begin 0:07:15 \sp EXPBET \tx ceritanya satu nih batunya nih, dia ngangkut batu. \pho cɪtaɲa satuʔ ni batuʔɲa ni dia ŋaŋkut batuːʔ \mb cerita -nya satu nih batu -nya nih dia ng- angkut batu \ge story -NYA one this stone -NYA this 3 N- transport stone \gj story-NYA one this stone-NYA this 3 N-transport stone \ft let's pretend this truck here is a stone truck. \nt referring to the truck. \ref 205 \id 758530131740040401 \begin 0:07:17 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 206 \id 728835131804040401 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx dipanggil Oma tuh. \pho dipaŋgil ʔoma tuh \mb di- panggil Oma tuh \ge DI- call grandma that \gj DI-call grandma that \ft there, Grandma called you. \nt talking to REG \ref 207 \id 252457131859040401 \begin 0:07:21 \sp EXPBET \tx ni batunya. \pho ni batuʔɲaʰ \mb ni batu -nya \ge this stone -NYA \gj this stone-NYA \ft here're the stones. \ref 208 \id 162143131945040401 \begin 0:07:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pressing the button on the remote control. \ref 209 \id 554695131959040401 \begin 0:07:27 \sp EXPBET \tx yah, batunya tumpah deh. \pho ya batuʔiɛ tumpa dɛh \mb yah batu -nya tumpah deh \ge EXCL stone -NYA spilled DEH \gj EXCL stone-NYA spilled DEH \ft oh, the stones fell out. \ref 210 \id 274030132214040401 \begin 0:07:30 \sp EXPBET \tx satu-satu dong mencetnya! \pho satu satu dɔŋ məncɛtia \mb satu - satu dong men- cet -nya \ge one - one DONG MEN- paint -NYA \gj RED-one DONG MEN-paint-NYA \ft press one by one! \ref 211 \id 941575132327040401 \begin 0:07:33 \sp TUTHIZ \tx lho, dua. \pho loː duaʔ \mb lho dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft hey, you pressed two. \ref 212 \id 975381132400040401 \begin 0:07:36 \sp EXPBET \tx merah! \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft the red one! \ref 213 \id 359072132529040401 \begin 0:07:39 \sp TUTHIZ \tx biru! \pho biru \mb biru \ge blue \gj blue \ft the blue one! \ref 214 \id 137265132609040401 \begin 0:07:41 \sp EXPBET \tx tunggu, Mamas... ini... mo taro dulu. \pho tuŋguʔ mamas ʔiniʔ mɔ taroʔ dulu \mb tunggu Mamas ini mo taro dulu \ge wait Mamas this want put before \gj wait Mamas this want put before \ft wait, hey... these... I want to put them now. \nt referring to the stone. \ref 215 \id 927135132750040401 \begin 0:07:43 \sp EXPBET \tx nah, xx kalo batunya taro di sini, Mamas. \pho naː wɛl kalɔʔ batuʔia tarɔʔ di sini mamas \mb nah xx kalo batu -nya taro di sini Mamas \ge NAH xx TOP stone -NYA put LOC here Mamas \gj NAH xx TOP stone-NYA put LOC here Mamas \ft that's good, xx, you put the stones here. \nt put the stones on the truck. \ref 216 \id 383422133304040401 \begin 0:07:45 \sp EXPBET \tx ni kan dah jalannya rusak nih. \pho ni kan da jalaɲa rusak niː \mb ni kan dah jalan -nya rusak nih \ge this KAN PFCT walk -NYA damaged this \gj this KAN PFCT walk-NYA damaged this \ft here the road is damaged. \ref 217 \id 794814133423040401 \begin 0:07:48 \sp EXPBET \tx ni lagi dibetulin. \pho ni lagi dibətulin \mb ni lagi di- betul -in \ge this more DI- right -IN \gj this more DI-right-IN \ft it's being repaired. \ref 218 \id 357628133440040401 \begin 0:07:51 \sp EXPBET \tx 'ayo diangkut batunya!' \pho ʔayo diʔaŋkut batuʔɲa \mb ayo di- angkut batu -nya \ge AYO DI- transport stone -NYA \gj AYO DI-transport stone-NYA \ft 'come on pick up the stones!' \ref 219 \id 167198133538040401 \begin 0:07:54 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 220 \id 906607133855040401 \begin 0:07:57 \sp EXPBET \tx eh, batunya xxx lempar. \pho ʔɛː batuʔɛ dɪsɪʔɪ lɛmpaːr \mb eh batu -nya xxx lempar \ge EXCL stone -NYA xxx throw \gj EXCL stone-NYA xxx throw \ft hey, the stones xxx throw. \ref 221 \id 973918134215040401 \begin 0:08:00 \sp EXPBET \tx kayak gini nih, Mamas. \pho kayaʔ gini ni mamaːs \mb kayak gini nih Mamas \ge like like.this this Mamas \gj like like.this this Mamas \ft like this here. \nt 1. showing the picture on the toy's box. 2. something's falling. \ref 222 \id 957301134431040401 \begin 0:08:03 \sp EXPBET \tx liat tuh! \pho liat tuːʰ \mb liat tuh \ge see that \gj see that \ft see that! \ref 223 \id 676970134501040401 \begin 0:08:06 \sp CHIHIZ \tx et... ini truk apa itu? \pho ʔɛt ʔini tək apa ituh \mb et ini truk apa itu \ge EXCL this truck what that \gj EXCL this truck what that \ft hey, what truck is it? \nt pointing to a picture in the toy package \ref 224 \id 648382134554040401 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx apa tadi? \pho ʔapa tadiːʔ \mb apa tadi \ge what earlier \gj what earlier \ft what was that? \ref 225 \id 769098134644040401 \begin 0:08:09 \sp EXPBET \tx semen. \pho səmɛn \mb semen \ge cement \gj cement \ft cement truck. \ref 226 \id 146887134655040401 \begin 0:08:11 \sp CHIHIZ \tx semen. \pho cəmɛn \mb semen \ge cement \gj cement \ft cement. \ref 227 \id 635410134716040401 \begin 0:08:13 \sp REGHIZ \tx ni truk apa ini? \pho n̩ːi tək apa in̩iːh \mb ni truk apa ini \ge this truck what this \gj this truck what this \ft what truck is it? \nt referring to the picture. \ref 228 \id 547128135639040401 \begin 0:08:15 \sp EXPBET \tx pasir. \pho pasir \mb pasir \ge sand \gj sand \ft that's the sand truck. \ref 229 \id 892054135710040401 \begin 0:08:17 \sp REGHIZ \tx pasir. \pho paciŋ \mb pasir \ge sand \gj sand \ft sand truck. \ref 230 \id 268318135756040401 \begin 0:08:19 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho capiciŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 231 \id 325389135814040401 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx eee, ini truk, truk sampah. \pho ʔəʔ ʔini tək tək campah \mb eee ini truk truk sampah \ge FILL this truck truck garbage \gj FILL this truck truck garbage \ft erm, it's a truck .. a garbage truck. \ref 232 \id 128793135903040401 \begin 0:08:24 \sp EXPBET \tx truk sem(en)... truk pasir, truk batu. \pho trək səm trək pasiːr trək batuːʔ \mb truk semen truk pasir truk batu \ge truck cement truck sand truck stone \gj truck cement truck sand truck stone \ft the cement truck... the sand truck, the stone truck. \ref 233 \id 727387140908040401 \begin 0:08:27 \sp EXPBET \tx ni batunya nih, truk batu nih namanya. \pho ni batuʔɲa niː trək batuʔ ni namaɲah \mb ni batu -nya nih truk batu nih nama -nya \ge this stone -NYA this truck stone this name -NYA \gj this stone-NYA this truck stone this name-NYA \ft here are the stones, it's called stone truck. \nt referring to the stones in the stone truck picture \ref 234 \id 209530141214040401 \begin 0:08:29 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with EXP. \ref 235 \id 477423141419040401 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx eh, salam ama Opa tuh, salam ama Opa! \pho ʔɛ salam ama opa tuh salam ama mapah \mb eh salam ama Opa tuh salam ama Opa \ge EXCL greeting with grandpa that greeting with grandpa \gj EXCL greeting with grandpa that greeting with grandpa \ft hey, say 'hello' to Grandpa there, say 'hello' to Grandpa! \nt talking to REG \ref 236 \id 261883141647040401 \begin 0:08:34 \sp EXPBET \tx ni truk batu nih. \pho ni trək batuːʔ niʰ \mb ni truk batu nih \ge this truck stone this \gj this truck stone this \ft this is the stone truck. \ref 237 \id 187249141716040401 \begin 0:08:37 \sp EXPBET \tx tu liatin, sama nggak? \pho tu liyatin sama ŋgaːʔ \mb tu liat -in sama nggak \ge that see -IN same NEG \gj that see-IN same NEG \ft see that, is it the same? \ref 238 \id 411044141821040401 \begin 0:08:40 \sp EXPBET \tx dia ngangkut batu. \pho dia ŋaŋkut batuːʔ \mb dia ng- angkut batu \ge 3 N- transport stone \gj 3 N-transport stone \ft it carries the stones. \ref 239 \id 634125141845040401 \begin 0:08:44 \sp EXPBET \tx trus batunya dituang, dituang gini nih, tu, juk, juk, juk, juk, juk, juk, juk. \pho trus batuʔiɛ dituaŋ diʔtuaŋ gini ni təː juk juk juk juk juk juk juk \mb trus batu -nya di- towang di- towang gini nih tu juk juk juk juk juk juk juk \ge continue stone -NYA DI- pour DI- pour like.this this that IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj continue stone-NYA DI-pour DI-pour like.this this that IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft then it pours out stones, here pour it like this, juk, juk, juk, juk, juk, juk, juk. \ref 240 \id 555003142226040401 \begin 0:08:48 \sp EXPBET \tx dituang. \pho dituaŋ \mb di- towang \ge DI- pour \gj DI-pour \ft it's poured. \ref 241 \id 951265142321040401 \begin 0:08:52 \sp EXPBET \tx untuk bangun jalan, jalannya rusak. \pho ʔuntuk baŋun jalaːn jalaɲa rusaːk \mb untuk bangun jalan jalan -nya rusak \ge for rise street street -NYA damaged \gj for rise street street-NYA damaged \ft to repair the road, the road is damaged. \ref 242 \id 927424142425040401 \begin 0:08:56 \sp REGHIZ \tx ni. \pho n̩i \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear. \ref 243 \id 736596142442040401 \begin 0:09:00 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔatuk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 244 \id 187546142502040401 \begin 0:09:02 \sp EXPBET \tx sama nggak? \pho sama ŋgaːʔ \mb sama nggak \ge with NEG \gj with NEG \ft are they the same? \nt refrence unclear. \ref 245 \id 898189142521040401 \begin 0:09:04 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft see that! \ref 246 \id 790714142602040401 \begin 0:09:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pressing the button on the remote control. \ref 247 \id 747470142629040401 \begin 0:09:10 \sp EXPBET \tx o, naik ke atas. \pho ʔɔ naik kə ʔatas \mb o naik ke atas \ge EXCL go.up to up \gj EXCL go.up to up \ft oh, it's going up. \nt referring to the toy car. \ref 248 \id 247740142755040401 \begin 0:09:13 \sp EXPBET \tx naik ke atas, nanjak. \pho naɪk kə ʔatas nanjak \mb naik ke atas n- tanjak \ge go.up to up N- slope \gj go.up to up N-slope \ft it's going up, going up. \nt the toy car moves on to the mat. \ref 249 \id 977856142837040401 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx nggak usah pake tiker lha. \mb nggak usah pake tiker lha \ge NEG must use mat EXCL \gj NEG must use mat EXCL \ft let's not use the mat. \nt the toy car is making noise. \ref 250 \id 553769142930040401 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt the toy car is falling down. \ref 251 \id 917841143003040401 \begin 0:09:23 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 252 \id 781212143025040401 \begin 0:09:27 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, Ei. \pho ʔi ʔi ʔiʔ \mb Ei Ei Ei \ge Ei Ei Ei \gj Ei Ei Ei \ft Ei, Ei, Ei. \ref 253 \id 356049143041040401 \begin 0:09:31 \sp CHIHIZ \tx 0. \ref 254 \id 632577143045040401 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx bunyi. \pho buɲiʔ \mb bunyi \ge sound \gj sound \ft it sounds. \nt commenting the toy car. \ref 255 \id 645465145827040401 \begin 0:09:35 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, Ei, awas, awas, awas! \pho ʔi ʔi ʔiʔ ʔas ʔas ʔawas \mb Ei Ei Ei awas awas awas \ge Ei Ei Ei EXCL EXCL EXCL \gj Ei Ei Ei EXCL EXCL EXCL \ft move, move, move! \ref 256 \id 344482145919040401 \begin 0:09:37 \sp CHIHIZ \tx awas! \pho ʔawaːs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft move! \ref 257 \id 616901145943040401 \begin 0:09:40 \sp EXPBET \tx 0. \nt moving the mat. \ref 258 \id 875657145956040401 \begin 0:09:43 \sp EXPBET \tx dah, sini! \pho dah sinih \mb dah sini \ge PFCT here \gj PFCT here \ft alright, here! \ref 259 \id 986065150136040401 \begin 0:09:48 \sp EXPBET \tx di sini! \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here! \ref 260 \id 814226150146040401 \begin 0:09:53 \sp EXPBET \tx sini nih, jalanin xx. \pho sini ni jalanin xx \mb sini nih jalan -in xx \ge here this walk -IN xx \gj here this walk-IN xx \ft here, over here, move it xx. \nt the toy car is making noise. \ref 261 \id 825007150313040401 \begin 0:09:59 \sp REGHIZ \tx eh, eh... \pho ʔɛ ʔɛʔ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey... \ref 262 \id 209857150418040401 \begin 0:10:05 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 263 \id 569069150459040401 \begin 0:10:11 \sp CHIHIZ \tx eh, awas, awas. \pho ʔəh ʔas ʔas \mb eh awas awas \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, move, move! \nt talking to REG. \ref 264 \id 654756150555040401 \begin 0:10:18 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 265 \id 807753150728040401 \begin 0:10:25 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 266 \id 928862150835040401 \begin 0:10:32 \sp REGHIZ \tx Tante Bety. \pho ʔaɲa bici \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \ref 267 \id 613108150904040401 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx i(tu)... i(tu)... itu apa? \pho ʔiʔ ʔiʔ ʔitu apah \mb itu itu itu apa \ge that that that what \gj that that that what \ft that... that... what's that? \nt asking EXP. \ref 268 \id 131662150947040401 \begin 0:10:46 \sp EXPBET \tx pasir. \pho pasir. \mb pasir \ge sand \gj sand \ft it's sand. \ref 269 \id 352794151040040401 \begin 0:10:47 \sp CHIHIZ \tx pasir apa? \pho pacir ɲapah \mb pasir apa \ge sand what \gj sand what \ft what sand? \ref 270 \id 816280151137040401 \begin 0:10:48 \sp EXPBET \tx pasir buat bangun rumah ceritanya. \pho pasir buat baŋun runmah critaɲaː \mb pasir buat bangun rumah cerita -nya \ge sand for rise house story -NYA \gj sand for rise house story-NYA \ft sand for building a house in this story. \ref 271 \id 235126151308040401 \begin 0:10:49 \sp EXPBET \tx dah, dah, nggak usah dipake ni! \pho daʔ da ŋga ʔusa dipakɛʔ nih \mb dah dah nggak usah di- pake ni \ge PFCT PFCT NEG must DI- use this \gj PFCT PFCT NEG must DI-use this \ft alright, alright, don't use it anymore! \nt reference unclear. \ref 272 \id 472234151550040401 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 273 \id 353433151559040401 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx nggak usah dipake! \pho ŋga ʔusah dipakɛʔ \mb nggak usah di- pake \ge NEG must DI- use \gj NEG must DI-use \ft don't use it! \ref 274 \id 767748151833040401 \begin 0:10:57 \sp EXPBET \tx apa, Ei? \pho ʔapa ʔɛiʔ \mb apa Ei \ge what Ei \gj what Ei \ft what is it? \nt asking REG \ref 275 \id 866357151902040401 \begin 0:11:01 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔɔpaːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 276 \id 379115151921040401 \begin 0:11:05 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 277 \id 405243151932040401 \begin 0:11:09 \sp EXPBET \tx balapan sama kereta! \pho balapan sama kərɛtaʔ \mb balap -an sama kereta \ge race -AN with train \gj race-AN with train \ft race with the train! \nt referring to the toy car. \ref 278 \id 333930152006040401 \begin 0:11:14 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge IMIT \gj IMIT \ft huh? \ref 279 \id 573408152016040401 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx balapan sama kereta! \pho balapan sama kərɛtaʔ \mb balap -an sama kereta \ge race -AN with train \gj race-AN with train \ft race with the train! \ref 280 \id 683004152054040401 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx xx. \pho ʔəluk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the toy car is making noise. \ref 281 \id 366949152121040401 \begin 0:11:17 \sp EXPBET \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 282 \id 228011152153040401 \begin 0:11:19 \sp CHIHIZ \tx dua... \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 283 \id 591452152202040401 \begin 0:11:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt together with EXP moving the toy car and the train. \ref 284 \id 655154152235040401 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 285 \id 292545152308040401 \begin 0:11:27 \sp REGHIZ \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt pushing the toy car. \ref 286 \id 707460152321040401 \begin 0:11:30 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat. \pho catuʔ duaʔ tigaʔ ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 287 \id 100632152435040401 \begin 0:11:33 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt commenting the car moves on the mat. \ref 288 \id 833527152512040401 \begin 0:11:37 \sp CHIHIZ \tx yah, yah, yah, ke dalem. \pho yah yah yah kət daləm \mb yah yah yah ke dalem \ge EXCL EXCL EXCL to inside \gj EXCL EXCL EXCL to inside \ft oh, oh, oh, it's stuck. \nt referring to the toy car's cable. \ref 289 \id 309379152558040401 \begin 0:11:41 \sp EXPBET \tx nggak, bisa kok. \pho ŋgaːʔ bisa koʔ \mb nggak bisa kok \ge NEG can KOK \gj NEG can KOK \ft no, you can do it. \ref 290 \id 136917152636040401 \begin 0:11:45 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 291 \id 477781152650040401 \begin 0:11:50 \sp EXPBET \tx yang merah dong! \pho yaŋ mɛrah doːŋ \mb yang merah dong \ge REL red DONG \gj REL red DONG \ft press the red one! \nt referring to the button on the remote control. \ref 292 \id 877019152820040401 \begin 0:11:55 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 293 \id 479696152828040401 \begin 0:12:00 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 294 \id 660339152846040401 \begin 0:12:03 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt the toy car is making noise. \ref 295 \id 141968152906040401 \begin 0:12:06 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt talking to REG. \ref 296 \id 768962152933040401 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx o, Pak Polisi. \pho ʔo paʔ polisi \mb o Pak Polisi \ge EXCL TRU-father police \gj EXCL TRU-father police \ft oh, the policeman. \nt giving the policeman to REG. \ref 297 \id 569979152959040401 \begin 0:12:14 \sp EXPBET \tx 'prit, prit, prit, dilarang masuk!' \pho prit prit prit dilaraŋ masuk \mb prit prit prit di- larang masuk \ge IMIT IMIT IMIT DI- prohibit go.in \gj IMIT IMIT IMIT DI-prohibit go.in \ft 'prit, prit, prit, you can't go in!' \ref 298 \id 649242153218040401 \begin 0:12:18 \sp EXPBET \tx coba Tante xxx. \pho cɔba tantə xxx \mb coba Tante xxx \ge try aunt xxx \gj try aunt xxx \ft let me xxx. \ref 299 \id 828633153247040401 \begin 0:12:20 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 300 \id 864068153258040401 \begin 0:12:23 \sp CHIHIZ \tx yah, yah. \pho yah yah \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 301 \id 621302153323040401 \begin 0:12:26 \sp EXPBET \tx yang merah! \pho yaŋ mɛraːh \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one! \nt referring to the button. \ref 302 \id 132917155830040401 \begin 0:12:29 \sp CHIHIZ \tx ken(a)... kena... kena... kena itu. \pho kən kənaʔ kənaʔ kəna ʔituh \mb kena kena kena kena itu \ge undergo undergo undergo undergo that \gj undergo undergo undergo undergo that \ft it hit... it hit... it hit... it hit that thing. \nt reference unclear. \ref 303 \id 746799160020040401 \begin 0:12:32 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 304 \id 676697160044040401 \begin 0:12:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 305 \id 568561160053040401 \begin 0:12:38 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 306 \id 223001160116040401 \begin 0:12:42 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 307 \id 984533160201040401 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx apa, Ei, ini? \pho ʔapa yi ʔinih \mb apa Ei ini \ge what Ei this \gj what Ei this \ft what is it, you want this? \nt talking to REG. \ref 308 \id 276781160246040401 \begin 0:12:50 \sp EXPBET \tx dilarang masuk, nggak boleh masuk mobilnya. \pho dilaraŋ masuk ŋgaʔ bolɛ masuk mobiliɛː \mb di- larang masuk nggak boleh masuk mobil -nya \ge DI- prohibit go.in NEG may go.in car -NYA \gj DI-prohibit go.in NEG may go.in car-NYA \ft do not enter, the car can't go in. \nt referring to the forbidden sign. \ref 309 \id 374120160401040401 \begin 0:12:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 310 \id 149526160414040401 \begin 0:12:56 \sp CHIHIZ \tx hih. \pho hiːh \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt commenting the toy car. \ref 311 \id 884481160445040401 \begin 0:12:59 \sp EXPBET \tx masa mobilnya mundur terus? \pho masa mɔbilɲa mundur təruːs \mb masa mobil -nya mundur terus \ge incredible car -NYA move.back continue \gj incredible car-NYA move.back continue \ft how come the car always moves backward? \ref 312 \id 792328160517040401 \begin 0:13:02 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 313 \id 880758160532040401 \begin 0:13:05 \sp REGHIZ \tx xxx apa? \pho xxx ʔapah \mb xxx apa \ge xxx what \gj xxx what \ft xxx what? \nt the toy car is making noise. \ref 314 \id 320988160607040401 \begin 0:13:08 \sp EXPBET \tx maju dong! \pho maju doːŋ \mb maju dong \ge move.forward DONG \gj move.forward DONG \ft move forward! \nt referring to the car \ref 315 \id 854127160634040401 \begin 0:13:11 \sp EXPBET \tx yang merah. \pho yan mɛrah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one. \nt referring to the button. \ref 316 \id 939765160708040401 \begin 0:13:14 \sp EXPBET \tx kalo yang me(rah)... yang biru mundur. \pho kalɔʔ yaŋ mɛʔ yaŋ biru munduːr \mb kalo yang merah yang biru mundur \ge TOP REL red REL blue move.back \gj TOP REL red REL blue move.back \ft if the red one... the blue one is for moving backward. \ref 317 \id 256383160754040401 \begin 0:13:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 318 \id 441840160816040401 \begin 0:13:20 \sp EXPBET \tx nah, tuh, sambil ngebut, der! \pho naː tu sambil ŋəbut duɛr \mb nah tuh sambil ng- kebut der \ge NAH that while N- speed IMIT \gj NAH that while N-speed IMIT \ft there, see that, speeding, bang! \nt the toy car hit CHI's foot. \ref 319 \id 727679160904040401 \begin 0:13:22 \sp EXPBET \tx der. \pho diɛr \mb der \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \ref 320 \id 628449160945040401 \begin 0:13:24 \sp EXPBET \tx ngebut banget. \pho ŋəbut baːŋət \mb ng- kebut banget \ge N- speed very \gj N-speed very \ft it's very speedy. \ref 321 \id 566497161014040401 \begin 0:13:26 \sp EXPBET \tx 'jangan ngebut-ngebut, Pak Sopir!' \pho jaŋan ŋəbut ŋəbut paʔ sopiːr \mb jangan ng- kebut - ng- kebut Pak Sopir \ge don't N- speed - N- speed TRU-father driver \gj don't RED-N-speed TRU-father driver \ft 'hey, don't drive too fast!' \ref 322 \id 640515161109040401 \begin 0:13:29 \sp EXPBET \tx 'Pir, jangan xx ngebut-ngebut, Pir!' \pho pir jaŋan ŋət ŋəbut ŋəbut pir \mb Pir jangan xx ng- kebut - ng- kebut Pir \ge TRU-supir don't xx N- speed - N- speed TRU-supir \gj TRU-supir don't xx RED-N-speed TRU-supir \ft 'hey, don't xx drive too fast, hey!' \ref 323 \id 847063161155040401 \begin 0:13:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 324 \id 116362161212040401 \begin 0:13:33 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the toy car is making noise. \ref 325 \id 596487161235040401 \begin 0:13:35 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔayabikiniːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 326 \id 678561161508040401 \begin 0:13:37 \sp EXPBET \tx nih, pohon. \pho ni pohon \mb nih pohon \ge this tree \gj this tree \ft here, the tree. \nt giving the tree to REG. \ref 327 \id 399005163943040401 \begin 0:13:39 \sp TUTHIZ \tx pencetnya pelan! \pho pəncɛtɲa pəlan \mb pencet -nya pelan \ge press -NYA slow \gj press-NYA slow \ft press softly! \nt talking to CHI. \ref 328 \id 794271164029040401 \begin 0:13:41 \sp EXPBET \tx Pak Polisi. \pho paʔ polisi \mb Pak Polisi \ge TRU-father police \gj TRU-father police \ft the policeman. \nt giving the policeman to REG. \ref 329 \id 229853164119040401 \begin 0:13:47 \sp EXPBET \tx 'Pir, yang merah tuh, maju'. \pho pir yaŋ mɛrah tu majuʔ \mb Pir yang merah tuh maju \ge TRU-supir REL red that move.forward \gj TRU-supir REL red that move.forward \ft 'hey, there the red one, move forward!' \nt referring to the button. \ref 330 \id 944260164227040401 \begin 0:13:53 \sp CHIHIZ \tx i(ni)... ini rumah polisi apa? \pho ʔiʔ ʔini luma pɔlici apah \mb ini ini rumah polisi apa \ge this this house police what \gj this this house police what \ft this... which police has this house? \nt referring to the toy house. \ref 331 \id 204533164315040401 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx polisi pembangunan jalan. \pho polisiː pəmbaŋunan jalan \mb polisi pem an bangun jalan \ge police PEN AN rise street \gj police PEN.AN-rise street \ft the road development police. \ref 332 \id 196538164448040401 \begin 0:14:06 \sp CHIHIZ \tx enn, enn, enn, (m)ana pintunya? \pho ʔən ʔən ʔən ʔanaː pintunah \mb enn enn enn mana pintu -nya \ge FILL FILL FILL which door -NYA \gj FILL FILL FILL which door-NYA \ft umm, umm, umm, where's the door? \ref 333 \id 826369164553040401 \begin 0:14:13 \sp EXPBET \tx mana, tuh. \pho manah tuːh \mb mana tuh \ge which that \gj which that \ft where.., it's there. \ref 334 \id 606135164623040401 \begin 0:14:16 \sp CHIHIZ \tx yang... yang (m)ana? \pho yaŋ yaŋ anah \mb yang yang mana \ge REL REL which \gj REL REL which \ft which... which one? \ref 335 \id 827569164729040401 \begin 0:14:19 \sp EXPBET \tx o, ini gedungnya. \pho ʔɔ ini gəduŋɲa \mb o ini gedung -nya \ge EXCL this building -NYA \gj EXCL this building-NYA \ft oh, it's a building. \nt not answering CHI's question. \ref 336 \id 968558164818040401 \begin 0:14:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 337 \id 874064164852040401 \begin 0:14:25 \sp CHIHIZ \tx nggak... nggak boleh (m)aju. \pho ŋgaʔ ŋga bolɛ ajuː \mb nggak nggak boleh maju \ge NEG NEG may move.forward \gj NEG NEG may move.forward \ft you can't... you can't move forward. \nt referring to the toy car (pretending). \ref 338 \id 318206164922040401 \begin 0:14:29 \sp CHIHIZ \tx polisi. \pho politiː \mb polisi \ge police \gj police \ft it's the police. \ref 339 \id 903382165003040401 \begin 0:14:31 \sp CHIHIZ \tx belok. \pho bɛyok \mb belok \ge turn \gj turn \ft turn. \ref 340 \id 772440165022040401 \begin 0:14:34 \sp CHIHIZ \tx sini, sini, sini! \pho cini cini cini \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft here, here, here! \nt taking the truck from REG. \ref 341 \id 515820165101040401 \begin 0:14:37 \sp CHIHIZ \tx xx, polisi. \pho ɲaʔ politiʔ \mb xx polisi \ge xx police \gj xx police \ft xx, the police! \ref 342 \id 298377165124040401 \begin 0:14:40 \sp EXPBET \tx keretanya dong, lomba keretanya! \pho kərɛtaʔɲa doŋ lomba kərɛtaʔɲa \mb kereta -nya dong lomba kereta -nya \ge train -NYA DONG compete train -NYA \gj train-NYA DONG compete train-NYA \ft the train, race the train! \ref 343 \id 636457165201040401 \begin 0:14:43 \sp CHIHIZ \tx nggak boleh (m)aju. \pho ŋga bolɛ ajuːʔ \mb nggak boleh maju \ge NEG may move.forward \gj NEG may move.forward \ft you can't move forward. \ref 344 \id 143344165245040401 \begin 0:14:45 \sp CHIHIZ \tx nggak boleh. \pho ŋga bolɪːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \nt pretending to stop the car \ref 345 \id 484351165330040401 \begin 0:14:47 \sp REGHIZ \tx pinjem, ya? \pho pijəm yah \mb pinjem ya \ge borrow yes \gj borrow yes \ft can I borrow this? \nt 1. taking the remote control. 2. talking to EXP. \ref 346 \id 599857165421040401 \begin 0:14:49 \sp EXPBET \tx boleh masuk nggak? \pho bɔlɛ masuk ŋgaːʔ \mb boleh masuk nggak \ge may go.in NEG \gj may go.in NEG \ft can I go in? \nt referring to the road closed. \ref 347 \id 616326165502040401 \begin 0:14:51 \sp CHIHIZ \tx nggak boleh. \pho ŋga bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no, you can't. \ref 348 \id 201634165514040401 \begin 0:14:53 \sp EXPBET \tx kenapa nggak boleh? \pho knapa ŋgaʔ bolɛh \mb kenapa nggak boleh \ge why NEG may \gj why NEG may \ft why not? \ref 349 \id 964820165537040401 \begin 0:14:54 \sp CHIHIZ \tx boleh, boleh (m)asuk. \pho bolɛh bolɛ acuk \mb boleh boleh masuk \ge may may go.in \gj may may go.in \ft you can, you can go in. \ref 350 \id 158645165637040401 \begin 0:14:55 \sp EXPBET \tx boleh, boleh? \pho bɔlɛh bɔlɛh \mb boleh boleh \ge may may \gj may may \ft may I? \ref 351 \id 501428095323050401 \begin 0:14:57 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with EXP. \ref 352 \id 523075095347050401 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx udah betul, ya, jalannya udah betul? \pho ʔuda bətul ya jalania ʔuda bətul \mb udah betul ya jalan -nya udah betul \ge PFCT right yes street -NYA PFCT right \gj PFCT right yes street-NYA PFCT right \ft it's already repaired, right, the road is already fixed? \ref 353 \id 732624095508050401 \begin 0:15:01 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt the remote control's cable is tangled. \ref 354 \id 936700095910050401 \begin 0:15:03 \sp CHIHIZ \tx dung. \pho dwuːŋ \mb dung \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt hitting the policeman with the toy car. \ref 355 \id 943863095958050401 \begin 0:15:05 \sp EXPBET \tx betulin dulu, Ei, betulin! \pho bətulin dulu ʔɛiʔ bətulin \mb betul -in dulu Ei betul -in \ge right -IN before Ei right -IN \gj right-IN before Ei right-IN \ft make it right, make it right! \ref 356 \id 732688100051050401 \begin 0:15:08 \sp CHIHIZ \tx dung. \pho duːŋ \mb dung \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \ref 357 \id 207750100131050401 \begin 0:15:11 \sp CHIHIZ \tx po(lisi)... po(lisi)... polisi masuk... buka... buka pintunya dong! \pho po poːʔ polici acuʔ bupaːʔ bukaʔ pintuɲa jaŋ \mb polisi polisi polisi masuk buka buka pintu -nya dong \ge police police police go.in open open door -NYA DONG \gj police police police go.in open open door-NYA DONG \ft the policeman... the policeman wants to go in... open... open the door please! \nt referring to the toy house. \ref 358 \id 261170100423050401 \begin 0:15:14 \sp EXPBET \tx o, nggak bisa dibuka ni, Dek. \pho ʔɔ ŋgaʔ bisaʔ dibuka ni dɛʔ \mb o nggak bisa di- buka ni Dek \ge EXCL NEG can DI- open this TRU-younger.sibling \gj EXCL NEG can DI-open this TRU-younger.sibling \ft oh, I can't open it. \ref 359 \id 803317100600050401 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx masuk ke dalem mo ngapain? \pho masuk kə daləm mɔʔ ŋapain \mb masuk ke dalem mo ng- apa -in \ge go.in to inside want N- what -IN \gj go.in to inside want N-what-IN \ft what will he do inside? \ref 360 \id 174549100705050401 \begin 0:15:18 \sp CHIHIZ \tx ad(a)... ad(a)... ada ular. \pho ʔad ʔad ʔada uləːn \mb ada ada ada ular \ge exist exist exist snake \gj exist exist exist snake \ft there was... there was... there was a snake. \ref 361 \id 250208100736050401 \begin 0:15:20 \sp EXPBET \tx o, ada ulernya? \pho ʔɔ ada ulərɲa \mb o ada uler -nya \ge EXCL exist snake -NYA \gj EXCL exist snake-NYA \ft oh, there was a snake? \ref 362 \id 152614100757050401 \begin 0:15:22 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 363 \id 591435100905050401 \begin 0:15:25 \sp EXPBET \tx oh, tapi polisi nggak takut sama uler. \pho ʔɔːh tapi polisiʔ ŋgaʔ takut sama ʔulər \mb oh tapi polisi nggak takut sama uler \ge EXCL but police NEG fear with snake \gj EXCL but police NEG fear with snake \ft oh, but the policeman is not afraid of the snake. \ref 364 \id 369235101015050401 \begin 0:15:26 \sp EXPBET \tx xxx, sieng. \pho xxx dsiɛːŋ \mb xxx sieng \ge xxx IMIT \gj xxx IMIT \ft xxx, bang. \nt imitating shooting. \ref 365 \id 848837121138050401 \begin 0:15:28 \sp EXPBET \tx ulernya bisa ditembak, sieng. \pho ʔulɪrɲa bisa ditɛmbak siɛŋ \mb uler -nya bisa di- tembak sieng \ge snake -NYA can DI- shoot IMIT \gj snake-NYA can DI-shoot IMIT \ft he can shoot the snake, bang. \ref 366 \id 229346121350050401 \begin 0:15:30 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with REG. \ref 367 \id 527092121420050401 \begin 0:15:32 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt the truck hit the wall. \ref 368 \id 754596121543050401 \begin 0:15:34 \sp EXPBET \tx nggak punya Tante. \pho ŋga puɲa tantəː \mb nggak punya Tante \ge NEG have aunt \gj NEG have aunt \ft I don't have it. \nt 1.talking to CHI 2.reference unclear \ref 369 \id 317216140926050401 \begin 0:15:36 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 370 \id 465362141004050401 \begin 0:15:38 \sp CHIHIZ \tx Pak Po(lisi)... polisi... punya tem(bakan)... tembakan, nggak? \pho pa poː polici puɲaːʔ tɛm tɛmbakan ŋgaʔ \mb Pak Polisi polisi punya tembak -an tembak -an nggak \ge TRU-father police police have shoot -AN shoot -AN NEG \gj TRU-father police police have shoot-AN shoot-AN NEG \ft the policeman... the policeman... has a gun... a gun? \ref 371 \id 948852141249050401 \begin 0:15:41 \sp EXPBET \tx punya. \pho puɲaːʔ \mb punya \ge have \gj have \ft he has. \ref 372 \id 877284141806050401 \begin 0:15:44 \sp CHIHIZ \tx (man)a... (m)ana tembakan polisi? \pho ʔa ʔana tɛmbakan polici \mb mana mana tembak -an polisi \ge which which shoot -AN police \gj which which shoot-AN police \ft where... where's his gun? \ref 373 \id 431067142020050401 \begin 0:15:47 \sp EXPBET \tx o, di dalem tas. \pho ʔo di daləm tas \mb o di dalem tas \ge EXCL LOC inside handbag \gj EXCL LOC inside handbag \ft oh, it's in his bag. \ref 374 \id 555643142045050401 \begin 0:15:49 \sp EXPBET \tx di dalem tas. \pho di daləm tas \mb di dalem tas \ge LOC inside handbag \gj LOC inside handbag \ft in his bag. \ref 375 \id 907530142102050401 \begin 0:15:52 \sp CHIHIZ \tx di dalem tas (m)ana? \pho di daləm tas ʔanah \mb di dalem tas mana \ge LOC inside handbag which \gj LOC inside handbag which \ft in which bag? \ref 376 \id 278166142124050401 \begin 0:15:55 \sp EXPBET \tx di dalem tas itu, nggak keliatan. \pho di daləm tas ʔituː ŋgaʔ kliataːn \mb di dalem tas itu nggak ke an liat \ge LOC inside handbag that NEG KE AN see \gj LOC inside handbag that NEG KE.AN-see \ft in that bag, you can't see it. \ref 377 \id 253980142221050401 \begin 0:15:58 \sp CHIHIZ \tx mo tembak uler. \pho mo tɛmbak ʔuləːn \mb mo tembak uler \ge want shoot snake \gj want shoot snake \ft he wants to shoot the snake. \ref 378 \id 546021142252050401 \begin 0:16:01 \sp EXPBET \tx iya, tembak uler. \pho ʔiyaː tɛmbak ʔulər \mb iya tembak uler \ge yes shoot snake \gj yes shoot snake \ft yeah, shoot the snake. \ref 379 \id 297411142651050401 \begin 0:16:04 \sp EXPBET \tx te, te, te, 'ah'. \pho t0ə tə tə ʔaː \mb te te te ah \ge IMIT IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT IMIT EXCL \ft bang, bang, bang, 'oh'. \nt imitating shooting. \ref 380 \id 597850142744050401 \begin 0:16:07 \sp REGHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt the toy car hit the mat. \ref 381 \id 185005142932050401 \begin 0:16:11 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 382 \id 485631142958050401 \begin 0:16:15 \sp CHIHIZ \tx xx xx xx di... di dalem tas. \pho ta ta ta di di daləm tas \mb xx xx xx di di dalem tas \ge xx xx xx LOC LOC inside handbag \gj xx xx xx LOC LOC inside handbag \ft xx xx xx in.. in the bag. \ref 383 \id 512705143239050401 \begin 0:16:19 \sp CHIHIZ \tx te, de, de, det. \pho tə də də dət \mb te de de det \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang. \nt imitating shooting the snake. \ref 384 \id 145090143354050401 \begin 0:16:21 \sp CHIHIZ \tx te, de, ded, 'sss'. \pho tə də dəd sː \mb te de ded sss \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, 'sss'. \nt imitating shooting the snake. \ref 385 \id 138415143811050401 \begin 0:16:23 \sp CHIHIZ \tx 'aah'. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \ref 386 \id 457102143830050401 \begin 0:16:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shooting the snake. \ref 387 \id 734159143848050401 \begin 0:16:27 \sp EXPBET \tx 'aah'. \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \ref 388 \id 631003144036050401 \begin 0:16:30 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt the toy car stops. \ref 389 \id 290474144109050401 \begin 0:16:33 \sp EXPBET \tx kecelakaan deh. \pho kəcəlakaʔan dɛh \mb ke an celaka deh \ge KE AN disaster DEH \gj KE.AN-disaster DEH \ft hey, an accident. \nt referring to the toy car played by REG. \ref 390 \id 114564144215050401 \begin 0:16:36 \sp EXPBET \tx waduh, ditabrak, waduh, wah. \pho wadu ditabrak waduː waːh \mb waduh di- tabrak waduh wah \ge EXCL DI- collide EXCL EXCL \gj EXCL DI-collide EXCL EXCL \ft ouch, you're bumping me, ouch, oh. \nt the toy car played by REG is hitting EXP. \ref 391 \id 993815144347050401 \begin 0:16:39 \sp CHIHIZ \tx ditabrak. \pho didabak \mb di- tabrak \ge DI- collide \gj DI-collide \ft he bumped you. \ref 392 \id 571024144403050401 \begin 0:16:42 \sp EXPBET \tx aah, ditabrak. \pho ʔaː ditabrak \mb aah di- tabrak \ge EXCL DI- collide \gj EXCL DI-collide \ft oh, he bumped you. \nt the toy car is hitting CHI. \ref 393 \id 225010144432050401 \begin 0:16:45 \sp CHIHIZ \tx dinaikin. \pho tinaikin \mb di- naik -in \ge DI- go.up -IN \gj DI-go.up-IN \ft he's getting on it. \nt reference unclear. \ref 394 \id 552151144536050401 \begin 0:16:47 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 395 \id 725583144553050401 \begin 0:16:50 \sp EXPBET \tx lepas, lepas! \pho ləpas ləpaːs \mb lepas lepas \ge come.off come.off \gj come.off come.off \ft let go, let go! \nt the cable was tangled with CHIHIZ's toy . \ref 396 \id 497039144623050401 \begin 0:16:53 \sp EXPBET \tx waduh, waduh. \pho waduh waduh \mb waduh waduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh-oh. \nt the toy car is hitting the toy house. \ref 397 \id 544796144729050401 \begin 0:16:56 \sp EXPBET \tx 'jangan ngebut-ngebut, Pir!' \pho jaŋan ŋəbut ŋəbut pir \mb jangan ng- kebut - ng- kebut Pir \ge don't N- speed - N- speed TRU-supir \gj don't RED-N-speed TRU-supir \ft 'hey, don't drive too fast!' \ref 398 \id 409567145101050401 \begin 0:16:59 \sp CHIHIZ \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt the truck and the toy car are bumped each other. \ref 399 \id 112344145139050401 \begin 0:17:03 \sp EXPBET \tx waduh, wah, wah. \pho wuaduh ʔuwa ʔuwaː \mb waduh wah wah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, oh, oh. \ref 400 \id 570176145503050401 \begin 0:17:07 \sp CHIHIZ \tx eh, xxx, Ei, Ei, gantian dulu, Ei. \pho ʔɛ dɛtaʔ ʔi ʔiʔ gacian dulu ʔiʔ \mb eh xxx Ei Ei ganti -an dulu Ei \ge EXCL xxx Ei Ei change -AN before Ei \gj EXCL xxx Ei Ei change-AN before Ei \ft hey, xxx, give it to me. \nt asking for the toy car. \ref 401 \id 373497154441050401 \begin 0:17:11 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 402 \id 469917154458050401 \begin 0:17:16 \sp CHIHIZ \tx gimana? \pho manah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \nt asking EXP. \ref 403 \id 102474154510050401 \begin 0:17:21 \sp EXPBET \tx taro dong! \pho tarɔʔ doŋ \mb taro dong \ge put DONG \gj put DONG \ft put it down! \nt referring to the toy car. \ref 404 \id 294161154542050401 \begin 0:17:24 \sp EXPBET \tx taro, dah. \pho taroʔ dah \mb taro dah \ge put PFCT \gj put PFCT \ft put it down, okay. \ref 405 \id 883391154608050401 \begin 0:17:28 \sp CHIHIZ \tx xx buang... buang batu. \pho xx buaŋ buaŋ batuʔ \mb xx buang buang batu \ge xx throw.away throw.away stone \gj xx throw.away throw.away stone \ft xx dump... dumping the stones. \nt the toy car is making noise. \ref 406 \id 470672155136050401 \begin 0:17:32 \sp EXPBET \tx he-eh, buang batu buat bikin jalan. \pho həʔəːʰ buaŋ batuʔ bwat bikin jalan \mb he-eh buang batu buat bikin jalan \ge uh-huh throw.away stone for make street \gj uh-huh throw.away stone for make street \ft uh-huh, dumping the stones to build a road. \ref 407 \id 200957155227050401 \begin 0:17:36 \sp CHIHIZ \tx emm, (m)ana batunya? \pho ʔəm ʔana patuɲah \mb emm mana batu -nya \ge FILL which stone -NYA \gj FILL which stone-NYA \ft where are the stones? \ref 408 \id 396483155338050401 \begin 0:17:40 \sp EXPBET \tx tuh, ambil aja sedikit! \pho tuh ʔambil aja sədikit \mb tuh ambil aja se- dikit \ge that take just SE- a.little \gj that take just SE-a.little \ft there, take just a little! \nt the toy car is making noise. \ref 409 \id 711028155736050401 \begin 0:17:43 \sp CHIHIZ \tx Tante. \pho cacah \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 410 \id 659431155752050401 \begin 0:17:46 \sp EXPBET \tx 0. \nt giving the stones to EXP. \ref 411 \id 175946155813050401 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 412 \id 337864155832050401 \begin 0:17:53 \sp EXPBET \tx jangan dipencet terus, Ei! \pho jaŋan dipəncɛt tərus ʔɛiʔ \mb jangan di- pencet terus Ei \ge don't DI- press continue Ei \gj don't DI-press continue Ei \ft don't press it too long! \nt referring to the button. \ref 413 \id 995768155922050401 \begin 0:17:57 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt put the stones on the truck. \ref 414 \id 105714155955050401 \begin 0:18:01 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the toy car is making noise. \ref 415 \id 748544160008050401 \begin 0:18:05 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt talking to CHI. \ref 416 \id 302728160040050401 \begin 0:18:09 \sp EXPBET \tx jangan dijalanin dulu! \pho jaŋan dijalanin duluː \mb jangan di- jalan -in dulu \ge don't DI- walk -IN before \gj don't DI-walk-IN before \ft don't move it now. \nt talking to REG referring to the toy car. \ref 417 \id 857449160116050401 \begin 0:18:13 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt put the stones on the truck. \ref 418 \id 962569160129050401 \begin 0:18:18 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 419 \id 129132160149050401 \begin 0:18:19 \sp REGHIZ \tx bunyi. \pho ʔuɲiʔ \mb bunyi \ge sound \gj sound \ft it sounds. \nt referring to the toy car. \ref 420 \id 130190160319050401 \begin 0:18:20 \sp REGHIZ \tx bunyi. \pho ʔuɲiʔ \mb bunyi \ge sound \gj sound \ft it sounds. \ref 421 \id 818234160334050401 \begin 0:18:22 \sp CHIHIZ \tx tabrak... tabrak... tabrak polisi. \pho tabak tabak tabak policiʔ \mb tabrak tabrak tabrak polisi \ge collide collide collide police \gj collide collide collide police \ft it hit... it hit... it hit the policeman. \ref 422 \id 680641160433050401 \begin 0:18:24 \sp EXPBET \tx ah, ada polisi! \pho ʔa ada polisiʰ \mb ah ada polisi \ge EXCL exist police \gj EXCL exist police \ft oh, there's a policeman! \ref 423 \id 251992160504050401 \begin 0:18:26 \sp EXPBET \tx dilarang masuk. \pho dilaraŋ masuk \mb di- larang masuk \ge DI- prohibit go.in \gj DI-prohibit go.in \ft you can't go in. \ref 424 \id 432852160523050401 \begin 0:18:27 \sp EXPBET \tx ada perbaikan jalan. \pho ʔada pərbaikan jalan \mb ada per an baik jalan \ge exist PER AN good street \gj exist PER.AN-good street \ft there's a road repair. \ref 425 \id 850341160559050401 \begin 0:18:28 \sp CHIHIZ \tx dar. \pho duar \mb dar \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt the toy car is hitting the policeman. \ref 426 \id 308808171529050401 \begin 0:18:30 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 427 \id 449693171609050401 \begin 0:18:32 \sp EXPBET \tx kenapa polisinya? \pho kənapa polisiɲa \mb kenapa polisi -nya \ge why police -NYA \gj why police-NYA \ft what happened to the police? \ref 428 \id 402683171632050401 \begin 0:18:34 \sp CHIHIZ \tx yah, yah. \pho yaːh yaːh \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 429 \id 513384171652050401 \begin 0:18:37 \sp CHIHIZ \tx di... ditabrakin. \pho di ditabakin \mb di di- tabrak -in \ge LOC DI- collide -IN \gj LOC DI-collide-IN \ft the car hit him. \ref 430 \id 754590171723050401 \begin 0:18:40 \sp REGHIZ \tx ditabrakin. \pho diabakiːn \mb di- tabrak -in \ge DI- collide -IN \gj DI-collide-IN \ft it hit him. \ref 431 \id 222182171753050401 \begin 0:18:43 \sp CHIHIZ \tx Ei, po(lisi)... po(lisi)... po(lisi)... polisi di sini. \pho ʔiʔ po po poʔ polici di cini \mb Ei polisi polisi polisi polisi di sini \ge Ei police police police police LOC here \gj Ei police police police police LOC here \ft the police... the police... the police the police is standing here. \nt put the policeman in front of the car. \ref 432 \id 728308171944050401 \begin 0:18:46 \sp EXPBET \tx ditabrak. \pho ditabrak \mb di- tabrak \ge DI- collide \gj DI-collide \ft it hit him. \ref 433 \id 384546172008050401 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx Ei maju dong, Ei maju! \pho ʔɛi maju doŋ ʔɛi majuːʔ \mb Ei maju dong Ei maju \ge Ei move.forward DONG Ei move.forward \gj Ei move.forward DONG Ei move.forward \ft come closer, come closer! \nt asking REG to come closer because the remote's cable is not long enough. \ref 434 \id 780462172114050401 \begin 0:18:50 \sp EXPBET \tx nah, biar bisa jalan ininya. \pho naʰ biar bisaʔ jalan iniɲaː \mb nah biar bisa jalan ini -nya \ge NAH let can walk this -NYA \gj NAH let can walk this-NYA \ft that's good so it can move. \ref 435 \id 345057172152050401 \begin 0:18:52 \sp EXPBET \tx kabelnya. \pho kabəlɪah \mb kabel -nya \ge cable -NYA \gj cable-NYA \ft the cable. \ref 436 \id 378035172212050401 \begin 0:18:54 \sp CHIHIZ \tx waw, tabrak. \pho waːw tablak \mb waw tabrak \ge EXCL collide \gj EXCL collide \ft wow, it hit him. \nt commenting the policeman. \ref 437 \id 254165172312050401 \begin 0:18:56 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei. \pho ʔiʔ ʔiʔ \mb Ei Ei \ge Ei Ei \gj Ei Ei \ft Ei, Ei. \nt asking REG to move the toy car. \ref 438 \id 959682172349050401 \begin 0:18:58 \sp REGHIZ \tx 0. \nt moving the car and hit the policeman. \ref 439 \id 193583172404050401 \begin 0:19:00 \sp CHIHIZ \tx wow. \pho woːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 440 \id 657124172423050401 \begin 0:19:02 \sp CHIHIZ \tx der. \pho duɛː \mb der \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \ref 441 \id 108385172448050401 \begin 0:19:04 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, Ei, Ei, kasiin Mamas. \pho ʔi ʔi ʔi ʔiʔ kaciyin mamas \mb Ei Ei Ei Ei kasi -in Mamas \ge Ei Ei Ei Ei give -IN Mamas \gj Ei Ei Ei Ei give-IN Mamas \ft hey, hey, hey, hey, give it to me! \nt referring to the toy car. \ref 442 \id 628727172701050401 \begin 0:19:07 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 443 \id 738999172710050401 \begin 0:19:10 \sp REGHIZ \tx ya Mamas! \pho ya mas \mb ya Mamas \ge EXCL Mamas \gj EXCL Mamas \ft (exclaiming) Mamas! \ref 444 \id 983407172737050401 \begin 0:19:11 \sp CHIHIZ \tx ntar, ntar, ntar. \pho n̩ːta nta ntan \mb ntar ntar ntar \ge moment moment moment \gj moment moment moment \ft wait, wait, wait. \nt putting the stones on the toy car \ref 445 \id 238763172919050401 \begin 0:19:12 \sp CHIHIZ \tx xx, dah. \pho xx dah \mb xx dah \ge xx PFCT \gj xx PFCT \ft xx, okay. \nt the toy car is making noise. \ref 446 \id 401582173143050401 \begin 0:19:14 \sp CHIHIZ \tx Ei, xx lepas. \pho ʔiʔ ʔica ləpas \mb Ei xx lepas \ge Ei xx come.off \gj Ei xx come.off \ft let go. \nt telling REG not to move the car. \ref 447 \id 905674173222050401 \begin 0:19:16 \sp CHIHIZ \tx taruh batu dulu. \pho taro batu juluʔ \mb taruh batu dulu \ge put stone before \gj put stone before \ft I want to put the stones first. \ref 448 \id 579567173257050401 \begin 0:19:18 \sp REGHIZ \tx xx. \pho yinicabɛci \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the toy car is making noise. \ref 449 \id 694595173551050401 \begin 0:19:22 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, jangan, jangan jalan dulu! \pho ʔɛ ʔɛː jaŋan jaŋan jalan duluːʔ \mb eh eh jangan jangan jalan dulu \ge EXCL EXCL don't don't walk before \gj EXCL EXCL don't don't walk before \ft hey, hey, don't move it now! \ref 450 \id 779081173658050401 \begin 0:19:26 \sp CHIHIZ \tx et, ja(ngan)... jangan... jangan... jangan xx dulu, Ei! \pho ʔɛt jɛ jaŋan jaŋan jaŋan xx dulu yiːʔ \mb et jangan jangan jangan jangan xx dulu Ei \ge EXCL don't don't don't don't xx before Ei \gj EXCL don't don't don't don't xx before Ei \ft hey, don't... don't... don't... don't xx now! \nt the transmitter is making noise. \ref 451 \id 541783173845050401 \begin 0:19:31 \sp CHIHIZ \tx eh, Ei, jangan jalan dulu! \pho ʔɛh ʔaiː jaŋan jalan duluːʔ \mb eh Ei jangan jalan dulu \ge EXCL Ei don't walk before \gj EXCL Ei don't walk before \ft don't move it now! \ref 452 \id 520351095644060401 \begin 0:19:36 \sp CHIHIZ \tx ambilin batu dong. \pho biːn batu doŋ \mb ambil -in batu dong \ge take -IN stone DONG \gj take-IN stone DONG \ft get me some stones please. \ref 453 \id 859218095644060401 \begin 0:19:41 \sp REGHIZ \tx ini, dah. \pho ʔini tah \mb ini dah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft there now. \nt reference unclear. \ref 454 \id 604434095308060401 \begin 0:19:43 \sp EXPBET \tx ditutup ni, biar batunya nggak tumpah. \pho ditutup niː biar batuɲa ŋga tumpaːh \mb di- tutup ni biar batu -nya nggak tumpah \ge DI- shut this let stone -NYA NEG spilled \gj DI-shut this let stone-NYA NEG spilled \ft close it, so the stones won't fall out. \nt referring to the truck back door. \ref 455 \id 147879095424060401 \begin 0:19:45 \sp CHIHIZ \tx i(ni)... i(ni)... ini. \pho ʔin ʔin ʔini \mb ini ini ini \ge this this this \gj this this this \ft here... here... here. \nt reference unclear. \ref 456 \id 212531095506060401 \begin 0:19:47 \sp REGHIZ \tx ah, ah, Ei, awas, awas, awas, awas. \pho ʔa ʔah ʔiʔ as as ʔas ʔas \mb ah ah Ei awas awas awas awas \ge EXCL EXCL Ei EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL Ei EXCL EXCL EXCL EXCL \ft move, move, move, move. \nt grabbing the toy from REG. \ref 457 \id 105822100011060401 \begin 0:19:49 \sp REGHIZ \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔəh ʔəh  ʔəh ʔəh \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt taking the toy car from CHI. \ref 458 \id 758044100152060401 \begin 0:19:52 \sp REGHIZ \tx 0. \nt screaming. \ref 459 \id 662804100206060401 \begin 0:19:53 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt moving the toy car and it's making noise. \ref 460 \id 163770100256060401 \begin 0:19:54 \sp EXPBET \tx waduh, pada tumpah batunya. \pho waːdu pada tumpa batuʔɲa \mb waduh pada tumpah batu -nya \ge EXCL PL spilled stone -NYA \gj EXCL PL spilled stone-NYA \ft oh no, the stones fell out. \ref 461 \id 895646100458060401 \begin 0:19:55 \sp CHIHIZ \tx ih, ih, ih. \pho ʔi ʔi ʔi \mb ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt taking the remote control from REG. \ref 462 \id 344641100539060401 \begin 0:19:56 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 463 \id 598344100604060401 \begin 0:19:57 \sp CHIHIZ \tx eh, ntar, ntar, ntar, ini belom mundur, ntar! \pho ʔɪ nta nta ntan ini bəlʊ mundu ntan \mb eh ntar ntar ntar ini belom mundur ntar \ge EXCL moment moment moment this not.yet move.back moment \gj EXCL moment moment moment this not.yet move.back moment \ft hey, wait, wait, wait, this hasn't moved backward yet, wait! \nt referring to the toy car. \ref 464 \id 392249100731060401 \begin 0:20:01 \sp CHIHIZ \tx Ei, jangan jalan... jalan dulu! \pho ʔi jaŋan jalan jala duluːʔ \mb Ei jangan jalan jalan dulu \ge Ei don't walk walk before \gj Ei don't walk walk before \ft don't move... don't move it now! \ref 465 \id 636937100841060401 \begin 0:20:05 \sp CHIHIZ \tx eh, jangan jalan dulu! \pho ʔɛ janan jalaː duluːʔ \mb eh jangan jalan dulu \ge EXCL don't walk before \gj EXCL don't walk before \ft hey, don't move it now! \ref 466 \id 639919101444060401 \begin 0:20:09 \sp EXPBET \tx jangan dipencet dulu, Ei. \pho jaŋan dipəncɛt dulu ʔɛi \mb jangan di- pencet dulu Ei \ge don't DI- press before Ei \gj don't DI-press before Ei \ft don't press the button yet! \ref 467 \id 730820101444060401 \begin 0:20:13 \sp EXPBET \tx wah... \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 468 \id 371204101103060401 \begin 0:20:18 \sp EXPBET \tx Ei nggak pencet, ni udah rusak, nih. \pho ʔɛiʔ ŋgaʔ pəncɛt ni uda rusak niː \mb Ei nggak pencet ni udah rusak nih \ge Ei NEG press this PFCT damaged this \gj Ei NEG press this PFCT damaged this \ft he's not pressing it, I think it's broken. \nt referring to the remote control. \ref 469 \id 308024101519060401 \begin 0:20:20 \sp EXPBET \tx Ei nggak pencet kok, tu. \pho ʔɛi ŋga pəncɛt kɔʔ tu \mb Ei nggak pencet kok tu \ge Ei NEG press KOK that \gj Ei NEG press KOK that \ft he's not pressing it, see that! \ref 470 \id 764784101556060401 \begin 0:20:22 \sp EXPBET \tx Ei nggak pencet. \pho ʔɛi ŋgaʔ pəncɛt \mb Ei nggak pencet \ge Ei NEG press \gj Ei NEG press \ft he's not pressing it. \ref 471 \id 537445101657060401 \begin 0:20:24 \sp EXPBET \tx ih, ah, Tante ditabrak. \pho ʔih ʔaː tantə ditabrak \mb ih ah Tante di- tabrak \ge EXCL EXCL aunt DI- collide \gj EXCL EXCL aunt DI-collide \ft ugh, oh (laughing), it hit me. \ref 472 \id 152641101735060401 \begin 0:20:26 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 473 \id 151103101743060401 \begin 0:20:29 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 474 \id 391300101756060401 \begin 0:20:29 \sp EXPBET \tx Tante ditabrak. \pho tantə ditabrak \mb Tante di- tabrak \ge aunt DI- collide \gj aunt DI-collide \ft it hit me. \ref 475 \id 891786101823060401 \begin 0:20:30 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 476 \id 273409101831060401 \begin 0:20:31 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 477 \id 398524101840060401 \begin 0:20:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 478 \id 806383102004060401 \begin 0:20:33 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, ditabrak. \pho ʔi ʔiʔ ditabak \mb Ei Ei di- tabrak \ge Ei Ei DI- collide \gj Ei Ei DI-collide \ft hey, hey, hit her. \nt making the toy car move towards EXP. \ref 479 \id 393365102226060401 \begin 0:20:34 \sp EXPBET \tx wah. \pho waʔaː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 480 \id 494664102247060401 \begin 0:20:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 481 \id 232586102311060401 \begin 0:20:38 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 482 \id 988610102319060401 \begin 0:20:40 \sp EXPBET \tx Tante ditabrak. \pho tantə ditaːbrak \mb Tante di- tabrak \ge aunt DI- collide \gj aunt DI-collide \ft you hit me. \ref 483 \id 396934102425060401 \begin 0:20:42 \sp CHIHIZ \tx awas, awas. \pho ʔas ʔas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft move, move. \nt talking to REG. \ref 484 \id 189366102501060401 \begin 0:20:44 \sp EXPBET \tx xx Mamas xxx. \pho xx mamas xxx \mb xx Mamas xxx \ge xx Mamas xxx \gj xx Mamas xxx \ft xx you xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 485 \id 878300102635060401 \begin 0:20:47 \sp EXPBET \tx sini, Mamas, kena kabel, nggak bisa lewat. \pho sini mamas kəna kabəl ŋga bisa lɛwaːt \mb sini Mamas kena kabel nggak bisa lewat \ge here Mamas undergo cable NEG can go.by \gj here Mamas undergo cable NEG can go.by \ft hey, here, it's tangled with the cable, it can't move. \nt referring to the toy car. \ref 486 \id 405391102801060401 \begin 0:20:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt making the toy car move towards EXP. \ref 487 \id 121537103036060401 \begin 0:20:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 488 \id 280447103046060401 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx 'tolong, tolong, polisi'. \pho toloːŋ toloːŋ polisiːʔ \mb tolong tolong polisi \ge help help police \gj help help police \ft 'help, help, police'. \ref 489 \id 781300103149060401 \begin 0:21:00 \sp EXPBET \tx 'polisi'. \pho polisiːʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft 'polisi'. \ref 490 \id 936190103219060401 \begin 0:21:04 \sp EXPBET \tx waduh. \pho wadəh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 491 \id 474762103303060401 \begin 0:21:08 \sp CHIHIZ \tx ntar dulu, ntar dulu, Ei! \pho ta də ta də ʔiʔ \mb ntar dulu ntar dulu Ei \ge moment before moment before Ei \gj moment before moment before Ei \ft hey, wait, wait! \nt asking REG to stop the toy car. \ref 492 \id 537451103355060401 \begin 0:21:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the remote control from REG. \ref 493 \id 258191103435060401 \begin 0:21:16 \sp CHIHIZ \tx ntar dulu, ntar, Ei. \pho ta də ta iʔ \mb ntar dulu ntar Ei \ge moment before moment Ei \gj moment before moment Ei \ft wait, wait! \ref 494 \id 235482103516060401 \begin 0:21:19 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing something. \ref 495 \id 162478103533060401 \begin 0:21:22 \sp EXPBET \tx wah, jangan dilempar dong! \pho waː jaŋan dilɛmpar doːŋ \mb wah jangan di- lempar dong \ge EXCL don't DI- throw DONG \gj EXCL don't DI-throw DONG \ft hey don't throw it! \ref 496 \id 776790103606060401 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx nanti mati polisinya. \pho nanti mati polisiɲ \mb nanti mati polisi -nya \ge later dead police -NYA \gj later dead police-NYA \ft you'll kill the policeman. \nt the toy car is making noise. \ref 497 \id 738756103639060401 \begin 0:21:29 \sp CHIHIZ \tx tabrak... tabrak Tante Bety ah. \pho tab tabak tantə biti ʔah \mb tabrak tabrak Tante Bety ah \ge collide collide aunt Bety AH \gj collide collide aunt Bety AH \ft I'll hit... I'll hit Aunt Bety. \ref 498 \id 491590103738060401 \begin 0:21:33 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm̩̩ʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 499 \id 773599103756060401 \begin 0:21:35 \sp CHIHIZ \tx Ei, a(was)... awas! \pho ʔi ʔaʔ ʔawaːs \mb Ei awas awas \ge Ei EXCL EXCL \gj Ei EXCL EXCL \ft hey, move... move! \nt talking to REG \ref 500 \id 202369103837060401 \begin 0:21:37 \sp EXPBET \tx jangan dipencet Mas xxx. \pho jaŋan dipəncɛt maːs xxx \mb jangan di- pencet Mas xxx \ge don't DI- press EPIT xxx \gj don't DI-press EPIT xxx \ft don't press the button xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 501 \id 725641111012060401 \begin 0:21:39 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 502 \id 568327111051060401 \begin 0:21:41 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 503 \id 789379111106060401 \begin 0:21:44 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 504 \id 805836111202060401 \begin 0:21:47 \sp CHIHIZ \tx Ei, awas, awas awas, Ei! \pho ʔiʔ ʔas ʔas ʔas ʔiʔ \mb Ei awas awas awas Ei \ge Ei EXCL EXCL EXCL Ei \gj Ei EXCL EXCL EXCL Ei \ft move, move, move! \nt kicking REG. \ref 505 \id 203506111301060401 \begin 0:21:50 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 506 \id 935068111336060401 \begin 0:21:53 \sp EXPBET \tx o, mati, mati. \pho ʔoː matiʔ matiʔ \mb o mati mati \ge EXCL dead dead \gj EXCL dead dead \ft oh, it doesn't work, it doesn't work. \nt reference unclear. \ref 507 \id 515732111425060401 \begin 0:21:57 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise (apparently REG needed to go to the bathroom). \ref 508 \id 623194111440060401 \begin 0:22:01 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 509 \id 436615111536060401 \begin 0:22:13 \sp EXPBET \tx 0. \nt together with REG walking to the other room. \ref 510 \id 202889111712060401 \begin 0:22:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 511 \id 471365111809060401 \begin 0:22:38 \sp CHIHIZ \tx Tante, Tante Bety. \pho tantəː tantə bɛtiʔ \mb Tante Tante Bety \ge aunt aunt Bety \gj aunt aunt Bety \ft Aunt Bety, Aunt Bety. \ref 512 \id 142598112021060401 \begin 0:22:51 \sp CHIHIZ \tx liat, liat truknya. \pho ʔiyat ʔiyat təknah \mb liat liat truk -nya \ge see see truck -NYA \gj see see truck-NYA \ft look at the truck. \ref 513 \id 562046112036060401 \begin 0:23:04 \sp CHIHIZ \tx Tante... Tante Bety xxx. \pho tantə tantə bɛtɪʔ xxx \mb Tante Tante Bety xxx \ge aunt aunt Bety xxx \gj aunt aunt Bety xxx \ft Aunt Bety xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 514 \id 518376112138060401 \begin 0:23:08 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 515 \id 968975112206060401 \begin 0:23:12 \sp CHIHIZ \tx Tante, tu, liat, liat, (li)at, (li)at, (li)at, (li)at, (li)at! \pho tantə tu liyat liyat yat yat yat yat yat \mb Tante tu liat liat liat liat liat liat liat \ge aunt that see see see see see see see \gj aunt that see see see see see see see \ft Auntie, there, see that, see that, see that, see that, see that, see that, see that! \nt referring to the toy truck. \ref 516 \id 694264112603060401 \begin 0:23:17 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, keliatan, nggak? \pho ʔɛh ʔɛh kiyatan ŋgaʔ \mb eh eh ke an liat nggak \ge EXCL EXCL KE AN see NEG \gj EXCL EXCL KE.AN-see NEG \ft hey, hey, can you see it? \ref 517 \id 606560112655060401 \begin 0:23:22 \sp EXPBET \tx ya, tunggu, tunggu bentar, celananya basah nih. \pho yah tuŋu tuŋu bəntar clanaɲa basa ni \mb ya tunggu tunggu bentar celana -nya basah nih \ge yes wait wait moment pants -NYA wet this \gj yes wait wait moment pants-NYA wet this \ft yeah, wait a moment, his shorts are wet. \nt 1.the toy car is making noise 2.referring to REG's shorts \ref 518 \id 763715123114060401 \begin 0:23:27 \sp EXPBET \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt 1.the toy car is making noise 2.talking to REG \ref 519 \id 576089123155060401 \begin 0:23:36 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 520 \id 751684123224060401 \begin 0:23:45 \sp REGHIZ \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt pushing the other toy car to CHI. \ref 521 \id 877694123407060401 \begin 0:23:54 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 522 \id 132594123451060401 \begin 0:24:03 \sp EXPBET \tx Mamas, Mamas, sini, Mamas, liatin Tante caranya! \pho mamas mamas sini mamas liyatin tantə caraɲa \mb Mamas Mamas sini Mamas liat -in Tante cara -nya \ge Mamas Mamas here Mamas see -IN aunt manner -NYA \gj Mamas Mamas here Mamas see-IN aunt manner-NYA \ft come here and let me show you how to run that! \nt referring to the toy car. \ref 523 \id 710207123637060401 \begin 0:24:13 \sp EXPBET \tx ini nggak dipencet kok udah jalan sih, rusak, ya? \pho ʔini ŋgaʔ dipəncet ko ʔuda jalan si rusak yah \mb ini nggak di- pencet kok udah jalan sih rusak ya \ge this NEG DI- press KOK PFCT walk SIH damaged yes \gj this NEG DI-press KOK PFCT walk SIH damaged yes \ft I didn't press the button but it runs, is it broken? \nt referring to the remote control. \ref 524 \id 373241123740060401 \begin 0:24:16 \sp EXPBET \tx nih, Mas, diputer gini, Mas. \pho ni mas diputər gini mas \mb nih Mas di- puter gini Mas \ge this EPIT DI- turn like.this EPIT \gj this EPIT DI-turn like.this EPIT \ft hey, here, turn it like this, hey. \ref 525 \id 678135123811060401 \begin 0:24:19 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 526 \id 433670123821060401 \begin 0:24:23 \sp EXPBET \tx diputer gini. \pho diputər ginih \mb di- puter gini \ge DI- turn like.this \gj DI-turn like.this \ft turn it like this. \ref 527 \id 203406123910060401 \begin 0:24:27 \sp REGHIZ \tx heh, heh, heh! \pho hɛː hɛː hɛːh \mb heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \nt 1. not talking to EXP and CHI. 2. reference unclear. \ref 528 \id 146623124024060401 \begin 0:24:31 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to REG. \ref 529 \id 703240124036060401 \begin 0:24:35 \sp EXPBET \tx diikutin gini, Mas! \pho diikutin gini mãs \mb di- ikut -in gini Mas \ge DI- follow -IN like.this EPIT \gj DI-follow-IN like.this EPIT \ft follow it like this! \nt referring to the toy car. \ref 530 \id 266634124105060401 \begin 0:24:39 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety. \pho tantə bɛtɪː \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \ref 531 \id 828589124256060401 \begin 0:24:43 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 532 \id 111348124604060401 \begin 0:24:47 \sp DEBHIZ \tx xxx itu, Dek Mita ruangannya di belakang sana tu, Dek Mita, Dek xx. \pho xxx ʔitu dɛʔ mita ruanaɲa di blakaŋ sana tu dɛʔ mita dɛʔ xx \mb xxx itu Dek Mita ruang -an -nya di belakang sana tu Dek Mita Dek xx \ge xxx that TRU-younger.sibling Mita hall -AN -NYA LOC back there that TRU-younger.sibling Mita TRU-younger.sibling xx \gj xxx that TRU-younger.sibling Mita hall-AN-NYA LOC back there that TRU-younger.sibling Mita TRU-younger.sibling xx \ft xxx there, Mita's room is at the back there, Mita, xx. \nt reference unclear. \ref 533 \id 932528124937060401 \begin 0:24:51 \sp EXPBET \tx ada Bapak, ya? \pho ʔada bapaʔ ya \mb ada Bapak ya \ge exist father yes \gj exist father yes \ft is Dad here? \nt talking to DEB. \ref 534 \id 126481125039060401 \begin 0:24:52 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 535 \id 577871125057060401 \begin 0:24:53 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt reference unclear. \ref 536 \id 102445125114060401 \begin 0:24:54 \sp EXPBET \tx bau, Mas. \mb bau Mas \ge smell EPIT \gj smell EPIT \ft it smells, Mas. \nt referring to the toy's engine. \ref 537 \id 699522125239060401 \begin 0:24:55 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 538 \id 784720125259060401 \begin 0:24:56 \sp EXPBET \tx bau, rusak. \pho bauʔ rusak \mb bau rusak \ge smell damaged \gj smell damaged \ft smells like it's burnt. \ref 539 \id 805340125404060401 \begin 0:24:58 \sp EXPBET \tx udah rusak, kali. \pho ʔuda rusak kali \mb udah rusak kali \ge PFCT damaged maybe \gj PFCT damaged maybe \ft maybe it's broken. \ref 540 \id 878779125504060401 \begin 0:25:00 \sp EXPBET \tx tu, ba(u)... bau apa? \pho tu baʔ bau apah \mb tu bau bau apa \ge that smell smell what \gj that smell smell what \ft smell... what smell? \ref 541 \id 354651125553060401 \begin 0:25:02 \sp EXPBET \tx bau gosong. \pho bau gosoŋ \mb bau gosong \ge smell overcooked \gj smell overcooked \ft I smell something overcooked.. \ref 542 \id 540117125614060401 \begin 0:25:05 \sp CHIHIZ \tx gosong. \pho gocoŋ \mb gosong \ge overcooked \gj overcooked \ft overcooked. \ref 543 \id 964415125643060401 \begin 0:25:08 \sp EXPBET \tx nggak usah pake pencet-pencet deh, ini aja, gini. \mb nggak usah pake pencet - pencet deh ini aja gini \ge NEG must use press - press DEH this just like.this \gj NEG must use RED-press DEH this just like.this \ft don't press any buttons, just use it like this . \nt referring to the toy car with the remote control and pushing it manually. \ref 544 \id 539656125843060401 \begin 0:25:10 \sp EXPBET \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 545 \id 418141125932060401 \begin 0:25:13 \sp EXPBET \tx sama mobilnya Ei tadi mana? \pho sama mɔbilɲa ʔi tadi mana \mb sama mobil -nya Ei tadi mana \ge with car -NYA Ei earlier which \gj with car-NYA Ei earlier which \ft where's Ei's toy car?. \ref 546 \id 209237130042060401 \begin 0:25:16 \sp EXPBET \tx brm. \pho brm̩ː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \ref 547 \id 960813130119060401 \begin 0:25:19 \sp CHIHIZ \tx brm. \pho br̩̃m̩̩ː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \ref 548 \id 302764130131060401 \begin 0:25:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 549 \id 563309130204060401 \begin 0:25:24 \sp CHIHIZ \tx eh, ni naek... naek... yang ini naek. \pho ʔɛ ni naɛk naɛk yaŋ ini naɛk \mb eh ni naek naek yang ini naek \ge EXCL this go.up go.up REL this go.up \gj EXCL this go.up go.up REL this go.up \ft look, it's going up... it's going up... this one is going up. \nt put the toy car on the other toy car. \ref 550 \id 144749130346060401 \begin 0:25:26 \sp CHIHIZ \tx sss. \pho s̩ː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \ref 551 \id 701696132754060401 \begin 0:25:28 \sp CHIHIZ \tx stop. \pho sətɔp \mb stop \ge stop \gj stop \ft stop. \ref 552 \id 429393132834060401 \begin 0:25:31 \sp CHIHIZ \tx Tante... Tante Bety. \pho tantə tantə bɛtiʔ \mb Tante Tante Bety \ge aunt aunt Bety \gj aunt aunt Bety \ft Aunt... Aunt Bety. \ref 553 \id 315277132902060401 \begin 0:25:34 \sp CHIHIZ \tx truknya naik, noh. \mb truk -nya naik noh \ge truck -NYA go.up there \gj truck-NYA go.up there \ft the truck is going up, see that. \ref 554 \id 280549133018060401 \begin 0:25:35 \sp EXPBET \tx lho, kenapa naek? \pho lɔ knapa naɛːk \mb lho kenapa naek \ge EXCL why go.up \gj EXCL why go.up \ft hey, why is it up? \ref 555 \id 698048133122060401 \begin 0:25:37 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 556 \id 315633133401060401 \begin 0:25:39 \sp EXPBET \tx kenapa naek? \pho knapa naɛːk \mb kenapa naek \ge why go.up \gj why go.up \ft why is it up? \ref 557 \id 851288133427060401 \begin 0:25:41 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 558 \id 916084133439060401 \begin 0:25:43 \sp EXPBET \tx kenapa naek? \pho knapa naɛk \mb kenapa naek \ge why go.up \gj why go.up \ft why is it up? \ref 559 \id 942616133456060401 \begin 0:25:45 \sp EXPBET \tx kecelakaan, ye? \pho kəcəlakaʔañ yɛh \mb ke an celaka ye \ge KE AN disaster EXCL \gj KE.AN-disaster EXCL \ft is there an accident? \ref 560 \id 474528133523060401 \begin 0:25:47 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋ̩̩̩̃gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 561 \id 201336133548060401 \begin 0:25:50 \sp EXPBET \tx tabrakan? \pho tabrakan \mb tabrak -an \ge collide -AN \gj collide-AN \ft is there a collision? \ref 562 \id 471554133610060401 \begin 0:25:53 \sp CHIHIZ \tx kan... (k)an... (k)an... kan... kan ada burung gereja. \pho kan ʔan ʔan ʔan ʔan anaː buŋ gɛjaʔ \mb kan kan kan kan kan ada burung gereja \ge KAN KAN KAN KAN KAN exist bird church \gj KAN KAN KAN KAN KAN exist bird church \ft there's... there's... there's... there's a sparrow. \nt referring to a bird at EXP's home. \ref 563 \id 626351134013060401 \begin 0:25:56 \sp EXPBET \tx burung gereja? \pho buruŋ gərɛja \mb burung gereja \ge bird church \gj bird church \ft a sparrow? \ref 564 \id 397494134038060401 \begin 0:25:57 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 565 \id 603356134052060401 \begin 0:25:58 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 566 \id 917072134125060401 \begin 0:25:59 \sp EXPBET \tx burung kakatua. \pho buruŋ kakaʔtuaʔ \mb burung kakatua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft you mean the cockatoo. \nt correcting CHI. \ref 567 \id 447462134638060401 \begin 0:26:00 \sp CHIHIZ \tx (m)an(a)... (m)ana burung kak(atua)... kakatua? \pho ʔan ʔana buruŋ kaːk kakatuaʔ \mb mana mana burung kakatua kakatua \ge which which bird cockatoo cockatoo \gj which which bird cockatoo cockatoo \ft where... where... where's the cockatoo... cockatoo? \ref 568 \id 709431134933060401 \begin 0:26:02 \sp EXPBET \tx tuh, di belakang. \pho tu di blakaŋ \mb tuh di belakang \ge that LOC back \gj that LOC back \ft there, out in the backyard. \nt referring to the back part of EXP's house. \ref 569 \id 828911135006060401 \begin 0:26:03 \sp EXPBET \tx liat aja! \pho liat ʔajah \mb liat aja \ge see just \gj see just \ft go see it! \ref 570 \id 120955135109060401 \begin 0:26:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt walking to see the bird. \ref 571 \id 406845135158060401 \begin 0:26:05 \sp REGHIZ \tx 0. \nt walking to see the bird. \ref 572 \id 265317135304060401 \begin 0:26:06 \sp EXPBET \tx tuh, liat tuh, xx, sama Opa liatnya! \pho tu liat tuh xx sama ʔopa liatiah \mb tuh liat tuh xx sama Opa liat -nya \ge that see that xx with grandpa see -NYA \gj that see that xx with grandpa see-NYA \ft there, see there, xx, go see it with Grandpa! \ref 573 \id 287413135411060401 \begin 0:26:08 \sp REGHIZ \tx Opa! \pho ʔopa0ːh \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa! \ref 574 \id 855415135444060401 \begin 0:26:09 \sp MARHIZ \tx wey, halo. \pho wɛy haloː \mb wey halo \ge EXCL hello \gj EXCL hello \ft hey, hello. \ref 575 \id 980301135526060401 \begin 0:26:10 \sp CHIHIZ \tx (O)pa. \pho pa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa. \ref 576 \id 250468135557060401 \begin 0:26:11 \sp MARHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft hi. \ref 577 \id 307997135918060401 \begin 0:26:13 \sp CHIHIZ \tx Op(a)... Opa lagi a(pa)... \mb Opa Opa lagi apa \ge grandpa grandpa more what \gj grandpa grandpa more what \ft Grandpa... what are you doing... \ref 578 \id 363213140011060401 \begin 0:26:15 \sp MARHIZ \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 579 \id 430496140011060401 \begin 0:26:15 \sp CHIHIZ \tx lagi apa? \pho ʔagi apaʰ \mb lagi apa \ge more what \gj more what \ft what are you doing? \ref 580 \id 588593135804060401 \begin 0:26:16 \sp MARHIZ \tx mo ngeliat burung? \pho mɔ ŋliat burʊŋ \mb mo nge- liat burung \ge want N- see bird \gj want N-see bird \ft do you want to see the bird? \ref 581 \id 854282140138060401 \begin 0:26:17 \sp MARHIZ \tx mau ngeliat burung kakatua? \pho maɔ ŋəliat buruŋ kakaʔtua \mb mau nge- liat burung kakatua \ge want N- see bird cockatoo \gj want N-see bird cockatoo \ft do you want to see the cockatoo? \ref 582 \id 835726140255060401 \begin 0:26:18 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 583 \id 364637140303060401 \begin 0:26:19 \sp MARHIZ \tx he-eh, silakan, tu, liat burung. \pho haʔa silakan tu liat burʊŋ \mb he-eh silakan tu liat burung \ge uh-huh please that see bird \gj uh-huh please that see bird \ft uh-huh, please, over there, see the bird. \ref 584 \id 969141140344060401 \begin 0:26:20 \sp MARHIZ \tx burung kakatua. \pho buruŋ kakaʔtua \mb burung kakatua \ge bird cockatoo \gj bird cockatoo \ft the cockatoo. \ref 585 \id 770403140413060401 \begin 0:26:21 \sp EXPBET \tx ada nggak, Dek? \pho ʔada ŋga dɛʔ \mb ada nggak Dek \ge exist NEG TRU-younger.sibling \gj exist NEG TRU-younger.sibling \ft hey, is it there? \ref 586 \id 477772140506060401 \begin 0:26:23 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's here. \ref 587 \id 736743140736060401 \begin 0:26:25 \sp MARHIZ \tx ada nggak, Dek? \pho ʔada ŋgaʔ dɛːʔ \mb ada nggak Dek \ge exist NEG TRU-younger.sibling \gj exist NEG TRU-younger.sibling \ft is it there? \ref 588 \id 862149140836060401 \begin 0:26:27 \sp REGHIZ \tx ada. \pho ʔajaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's here. \ref 589 \id 768347140859060401 \begin 0:26:28 \sp MARHIZ \tx burung kakatuanya sedang apa? \pho burʊŋ kakatuaɲa sədaŋ apa \mb burung kakatua -nya sedang apa \ge bird cockatoo -NYA medium what \gj bird cockatoo-NYA medium what \ft what is the cockatoo doing? \ref 590 \id 142703141329060401 \begin 0:26:29 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hɛW \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt calling the cockatoo. \ref 591 \id 520823141429060401 \begin 0:26:30 \sp EXPBET \tx 'Rocky', panggil! \pho rokiː paŋgil \mb Rocky panggil \ge Rocky call \gj Rocky call \ft 'Rocky', call it! \ref 592 \id 695202141501060401 \begin 0:26:32 \sp CHIHIZ \tx Rocky. \pho lʊki \mb Rocky \ge Rocky \gj Rocky \ft Rocky. \ref 593 \id 172764142253060401 \begin 0:26:34 \sp CHIHIZ \tx Rocky. \pho lʊki \mb Rocky \ge Rocky \gj Rocky \ft Rocky. \ref 594 \id 861700142332060401 \begin 0:26:35 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔatiːŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 595 \id 410880142412060401 \begin 0:26:37 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho yapɛyumaʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 596 \id 579279142427060401 \begin 0:26:39 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with REG. \ref 597 \id 358651142508060401 \begin 0:26:41 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 598 \id 253637142531060401 \begin 0:26:43 \sp MARHIZ \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 599 \id 190778142602060401 \begin 0:26:44 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 600 \id 319757142643060401 \begin 0:26:45 \sp MARHIZ \tx betulin ini. \pho bətulin iniː \mb betul -in ini \ge right -IN this \gj right-IN this \ft I'm fixing this. \nt reference unclear. \ref 601 \id 861170142728060401 \begin 0:26:46 \sp CHIHIZ \tx betulin apa? \pho butulin apah \mb betul -in apa \ge right -IN what \gj right-IN what \ft what's that? \ref 602 \id 509687150451060401 \begin 0:26:48 \sp MARHIZ \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this thing. \ref 603 \id 733154150517060401 \begin 0:26:50 \sp CHIHIZ \tx bet(ulin)... betulin ini, ya? \pho but butulin ʔini yah \mb betul -in betul -in ini ya \ge right -IN right -IN this yes \gj right-IN right-IN this yes \ft you're fixing... you're fixing this? \nt reference unclear \ref 604 \id 837379150744060401 \begin 0:26:52 \sp MARHIZ \tx he-eh. \pho hɔʔɔːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 605 \id 247956150835060401 \begin 0:26:54 \sp MARHIZ \tx ni, ni macet nih, nggak bisa ngalir. \pho niː ni macət ni ŋgaʔ bisa ŋalɪr \mb ni ni macet nih nggak bisa ng- alir \ge this this stoppage this NEG can N- flow \gj this this stoppage this NEG can N-flow \ft it's clogged, it can't flow. \ref 606 \id 110690150935060401 \begin 0:26:56 \sp MARHIZ \tx bisa nggak dijalanin tu, Mas? \pho bisa ŋgaʔ dijalanin itu maːs \mb bisa nggak di- jalan -in tu Mas \ge can NEG DI- walk -IN that EPIT \gj can NEG DI-walk-IN that EPIT \ft hey, can you move it? \nt referring to the toy car. \ref 607 \id 680117151022060401 \begin 0:26:58 \sp MARHIZ \tx Mamas nggak... \pho mamas ŋgaʔ \mb Mamas nggak \ge Mamas NEG \gj Mamas NEG \ft you're not... \nt interrupted by CHI. \ref 608 \id 438451151052060401 \begin 0:27:00 \sp CHIHIZ \tx susah. \pho cucah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \nt referring to the toy car and the remote control. \ref 609 \id 457339151138060401 \begin 0:27:01 \sp MARHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 610 \id 206437151154060401 \begin 0:27:03 \sp CHIHIZ \tx rusak. \pho rucak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's broken. \ref 611 \id 701144151223060401 \begin 0:27:05 \sp MARHIZ \tx rusak? \pho rusak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it doesn't work? \ref 612 \id 149557151244060401 \begin 0:27:07 \sp MARHIZ \tx tanya sama Tante Bety apa mobilnya rusak. \pho taɲaʔ sama tantə bɛti apa mobilɲa rusak \mb tanya sama Tante Bety apa mobil -nya rusak \ge ask with aunt Bety what car -NYA damaged \gj ask with aunt Bety what car-NYA damaged \ft ask Aunt Bety if the car doesn't work. \ref 613 \id 331642153154060401 \begin 0:27:09 \sp CHIHIZ \tx rusak. \pho rucak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it doesn't work. \ref 614 \id 813537153204060401 \begin 0:27:09 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 615 \id 942547153247060401 \begin 0:27:10 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 616 \id 206741153315060401 \begin 0:27:11 \sp EXPBET \tx ni tadi kepanasan, dijalanin terus. \pho ni tadiʔ kəpanasan dijalanin tərus. \mb ni tadi ke an panas di- jalan -in terus \ge this earlier KE AN hot DI- walk -IN continue \gj this earlier KE.AN-hot DI-walk-IN continue \ft the engine burned, they played it too long. \ref 617 \id 398046153356060401 \begin 0:27:12 \sp MARHIZ \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 618 \id 865779153421060401 \begin 0:27:13 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔuaːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 619 \id 568731153436060401 \begin 0:27:15 \sp MARHIZ \tx mobilnya rusak, ya? \pho mɔbilɲa rusak ya \mb mobil -nya rusak ya \ge car -NYA damaged yes \gj car-NYA damaged yes \ft the car doesn't work, does it? \ref 620 \id 385742153505060401 \begin 0:27:17 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 621 \id 187142153547060401 \begin 0:27:19 \sp EXPBET \tx siapa tuh? \pho siapa tuh \mb siapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's that? \ref 622 \id 400502153620060401 \begin 0:27:21 \sp CHIHIZ \tx Mi. \pho miʔ \mb Mi \ge TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi \ft it's Laksmi. \nt LAK is coming to EXP's house. \ref 623 \id 753215153701060401 \begin 0:27:23 \sp CHIHIZ \tx Mi, Mi, Mi, Mi, belum selesai. \pho miʔ mi mi mi bulum cəlcay \mb Mi Mi Mi Mi belum selesai \ge TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy not.yet finish \gj TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy TRU-mommy not.yet finish \ft hey, we're not finished yet. \nt referring to the recording session. \ref 624 \id 502053153707060401 \begin 0:27:25 \sp LAKHIZ \tx iya, Mbak Mi ni nganterin celana. \pho ʔiya mbaʔ mi ni ŋantərin cəlanaʔ \mb iya Mbak Mi ni ng- anter -in celana \ge yes EPIT TRU-mommy this N- deliver -IN pants \gj yes EPIT TRU-mommy this N-deliver-IN pants \ft yeah, I brought some shorts. \nt referring to REG's shorts. \ref 625 \id 225991154120060401 \begin 0:27:27 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 626 \id 847318154236060401 \begin 0:27:29 \sp EXPBET \tx basah, Mbak, tadi, sorry. \pho basah mbaʔ tadi sori \mb basah Mbak tadi sorry \ge wet EPIT earlier sorry \gj wet EPIT earlier sorry \ft it was wet, I'm sorry. \ref 627 \id 803078154316060401 \begin 0:27:31 \sp LAKHIZ \tx pipis, ya? \pho pipis yaʰ \mb pipis ya \ge pee yes \gj pee yes \ft he took a pee, right? \nt referring to REG. \ref 628 \id 647189154507060401 \begin 0:27:33 \sp EXPBET \tx pas ditatur itu, mancur. \pho pas ditatur ʔitu muncur \mb pas di- tatur itu m- pancur \ge precise DI- help.urinate that N- spout \gj precise DI-help.urinate that N-spout \ft when I was helping him pee, the shorts got wet. \nt 1. referring to REG's urine. 2. 'ditatur' is javanese. \ref 629 \id 517114154823060401 \begin 0:27:35 \sp LAKHIZ \tx o, xxx. \pho ʔoː xxx \mb o xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \ref 630 \id 443273155015060401 \begin 0:27:37 \sp LAKHIZ \tx cuma xxnya doang. \pho cumaʔ xxɲa doaŋ \mb cuma xx -nya doang \ge only xx -NYA just \gj only xx-NYA just \ft it's just xx. \ref 631 \id 508024155127060401 \begin 0:27:39 \sp EXPBET \tx eh, dua-duanya sih, nggak pa-pa. \pho ʔɛ dua duaɲa si ŋga papa \mb eh dua - dua -nya sih nggak pa - pa \ge EXCL two - two -NYA SIH NEG what - what \gj EXCL RED-two-NYA SIH NEG RED-what \ft hey, both of them, it's okay. \nt reference unclear. \ref 632 \id 675686155215060401 \begin 0:27:41 \sp EXPBET \tx pake celana dulu, Ei! \pho pakɛʔ clana dulu ʔɛiʔ \mb pake celana dulu Ei \ge use pants before Ei \gj use pants before Ei \ft wear the shorts now! \nt talking to REG \ref 633 \id 669584155300060401 \begin 0:27:44 \sp CHIHIZ \tx tuh, ni sama ni. \pho tuː ni cama ni \mb tuh ni sama ni \ge that this same this \gj that this same this \ft see that, it's the same. \nt comparing the picture in the toy box with the toy cars. \ref 634 \id 710854155515060401 \begin 0:27:46 \sp CHIHIZ \tx ini, ni sama ni. \pho ʔini ni cama niː \mb ini ni sama ni \ge this this with this \gj this this with this \ft here, it's the same. \ref 635 \id 450736155625060401 \begin 0:27:48 \sp EXPBET \tx sama nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge with NEG \gj with NEG \ft are they the same? \ref 636 \id 836061155642060401 \begin 0:27:51 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho camaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft the same. \ref 637 \id 601933155713060401 \begin 0:27:54 \sp XXX \tx 0. \nt sneezing. \ref 638 \id 406559160138060401 \begin 0:27:57 \sp EXPBET \tx xx banget. \pho gɛʔikranacu baŋət \mb xx banget \ge xx very \gj xx very \ft it's really xx. \ref 639 \id 857074160256060401 \begin 0:28:00 \sp REGHIZ \tx xx. \pho n̩imataiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 640 \id 966276160320060401 \begin 0:28:03 \sp LAKHIZ \tx kenapa? \pho knapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's that? \nt asking REG. \ref 641 \id 320569160407060401 \begin 0:28:06 \sp REGHIZ \tx xx. \pho nintataiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 642 \id 113058160450060401 \begin 0:28:09 \sp LAKHIZ \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 643 \id 879592160502060401 \begin 0:28:12 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tataiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 644 \id 523338160530060401 \begin 0:28:13 \sp EXPBET \tx minta Ei? \pho minta ʔaiʔ \mb minta Ei \ge ask.for Ei \gj ask.for Ei \ft asking you? \ref 645 \id 655884160633060401 \begin 0:28:14 \sp REGHIZ \tx xx. \pho taiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 646 \id 861423160738060401 \begin 0:28:15 \sp EXPBET \tx xx, oh. \pho caiʔ ʔoh \mb xx oh \ge xx EXCL \gj xx EXCL \ft xx, oh. \nt pointing to something. \ref 647 \id 250670160808060401 \begin 0:28:17 \sp REGHIZ \tx tu, tu. \pho tu tu \mb tu tu \ge that that \gj that that \ft there, there. \ref 648 \id 716483160838060401 \begin 0:28:19 \sp CHIHIZ \tx eee, mobilnya naik ke atas. \pho ʔəʔ ʔubiɲa naik kə atas \mb eee mobil -nya naik ke atas \ge FILL car -NYA go.up to up \gj FILL car-NYA go.up to up \ft the cars are stacked. \nt put the toy car on the other toy car. \ref 649 \id 545110161016060401 \begin 0:28:20 \sp EXPBET \tx wah, tabrakan, ye? \pho waː tabrakan ɛh \mb wah tabrak -an ye \ge EXCL collide -AN EXCL \gj EXCL collide-AN EXCL \ft wow, it's a collision, right? \ref 650 \id 278448161044060401 \begin 0:28:21 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 651 \id 492538161110060401 \begin 0:28:23 \sp CHIHIZ \tx naek... naek ke atas. \pho naɛk naɛk kə atasː \mb naek naek ke atas \ge go.up go.up to up \gj go.up go.up to up \ft it's going... going up. \ref 652 \id 494153161157060401 \begin 0:28:25 \sp REGHIZ \tx xx. \pho n̩cuː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not talking to EXP and CHI. \ref 653 \id 649150161222060401 \begin 0:28:27 \sp EXPBET \tx naek ke atas? \pho naɛk kə ʔatas \mb naek ke atas \ge go.up to up \gj go.up to up \ft it's going up? \ref 654 \id 181915161249060401 \begin 0:28:28 \sp REGHIZ \tx xx. \pho juː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 655 \id 756228163031060401 \begin 0:28:29 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to REG. \ref 656 \id 745960163039060401 \begin 0:28:30 \sp REGHIZ \tx mobil. \pho ʔubiʰ \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \ref 657 \id 974264163100060401 \begin 0:28:31 \sp EXPBET \tx o, iya, mobilnya gede, ya? \pho ʔo ʔiya mɔbilya gədɛʔ ya \mb o iya mobil -nya gede ya \ge EXCL yes car -NYA big yes \gj EXCL yes car-NYA big yes \ft oh, yeah, the car is big, right? \ref 658 \id 483884163140060401 \begin 0:28:33 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 659 \id 847870163205060401 \begin 0:28:34 \sp EXPBET \tx mobil apa sih? \pho mɔbil ʔapa sih \mb mobil apa sih \ge car what SIH \gj car what SIH \ft what car is it? \ref 660 \id 178695163224060401 \begin 0:28:35 \sp EXPBET \tx mobil apa? \pho mmɔbil ʔapah \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 661 \id 632097163255060401 \begin 0:28:37 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔatɛiyiːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 662 \id 679285163318060401 \begin 0:28:39 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt something falling. \ref 663 \id 867510163345060401 \begin 0:28:41 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 664 \id 865347163416060401 \begin 0:28:43 \sp REGHIZ \tx xx. \pho piŋkaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 665 \id 507446163429060401 \begin 0:28:45 \sp REGHIZ \tx mobil kijang. \pho piŋ kijaːʔ \mb mobil kijang \ge car deer \gj car deer \ft kijang car. \nt reference unclear. \ref 666 \id 867901163530060401 \begin 0:28:47 \sp EXPBET \tx mobil kijang. \pho mobil kijaŋ \mb mobil kijang \ge car deer \gj car deer \ft a kijang. \ref 667 \id 233783163602060401 \begin 0:28:49 \sp DEBHIZ \tx Ei, gambar pesawat, Ei! \pho ʔɛiʔ gambar pəsawat ʔɛiʔ \mb Ei gambar pesawat Ei \ge Ei picture airplane Ei \gj Ei picture airplane Ei \ft hey, draw a plane, hey! \ref 668 \id 400594163728060401 \begin 0:28:51 \sp REGHIZ \tx kijang. \pho kijaːŋ \mb kijang \ge deer \gj deer \ft kijang. \ref 669 \id 495539163737060401 \begin 0:28:51 \sp DEBHIZ \tx Ei, gambar pesawat! \pho ʔɛiʔ gambar pəsawat \mb Ei gambar pesawat \ge Ei picture airplane \gj Ei picture airplane \ft hey, draw the plane! \ref 670 \id 538272163803060401 \begin 0:28:52 \sp MARHIZ \tx mobilnya nggak jalan, Mas, ya? \pho mɔbilɲa ŋgaʔ jalan mas ya \mb mobil -nya nggak jalan Mas ya \ge car -NYA NEG walk EPIT yes \gj car-NYA NEG walk EPIT yes \ft the car doesn't work, right? \nt referring to the toy car. \ref 671 \id 553383163838060401 \begin 0:28:53 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 672 \id 728056163852060401 \begin 0:28:54 \sp CHIHIZ \tx rusak. \pho lucak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it doesn't work. \ref 673 \id 663913163934060401 \begin 0:28:55 \sp MARHIZ \tx baru dibetulin. \pho baru dibətulin \mb baru di- betul -in \ge new DI- right -IN \gj new DI-right-IN \ft it's just been fixed. \ref 674 \id 808536164023060401 \begin 0:28:59 \sp MARHIZ \tx baru dibetulin sama Tante, ya? \pho baru dibətulin sama tantə yaʰ \mb baru di- betul -in sama Tante ya \ge new DI- right -IN with aunt yes \gj new DI-right-IN with aunt yes \ft Auntie has just fixed it, right? \ref 675 \id 586724164111060401 \begin 0:29:03 \sp EXPBET \tx sama polisinya dulu. \pho sama polisiɲa duluʔ \mb sama polisi -nya dulu \ge with police -NYA before \gj with police-NYA before \ft with the policeman now. \nt pretending that the policeman is repairing the car. \ref 676 \id 383751164355060401 \begin 0:29:07 \sp EXPBET \tx kayak Papi, kalo betulin mobil di bawah. \pho kɛyɛʔ papi kalɔ bətulin mɔbil di bawaʰ \mb kayak Papi kalo betul -in mobil di bawah \ge like daddy TOP right -IN car LOC under \gj like daddy TOP right-IN car LOC under \ft like Daddy, he goes under the car to fix it. \ref 677 \id 920410164448060401 \begin 0:29:11 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 678 \id 761426164514060401 \begin 0:29:15 \sp CHIHIZ \tx betulin. \pho bətulin \mb betul -in \ge right -IN \gj right-IN \ft fix it. \nt reference unclear \ref 679 \id 803589164604060401 \begin 0:29:16 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 680 \id 248699164717060401 \begin 0:29:17 \sp REGHIZ \tx xx nggak muat. \pho tuja ndaʔ muat \mb xx nggak muat \ge xx NEG contain \gj xx NEG contain \ft xx doesn't fit. \nt talking to DEB. \ref 681 \id 897177164755060401 \begin 0:29:18 \sp EXPBET \tx udah belom? \pho ʔuda blɔm \mb udah belom \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft is it done? \nt talking to CHI. \ref 682 \id 878910164824060401 \begin 0:29:20 \sp DEBHIZ \tx xxx, nih. \pho xxx ni \mb xxx nih \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx here. \nt talking to REG. \ref 683 \id 758043164909060401 \begin 0:29:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho hətəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 684 \id 652379164921060401 \begin 0:29:24 \sp EXPBET \tx nih, brm, brm, ada pasirnya, jalan. \pho nih dəːm dəːm ada pasiria jalan \mb nih brm brm ada pasir -nya jalan \ge this vroom vroom exist sand -NYA walk \gj this vroom vroom exist sand-NYA walk \ft here, vroom, vroom, there's sand, the car moves. \ref 685 \id 455436165121060401 \begin 0:29:26 \sp EXPBET \tx brm. \pho dəːm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \ref 686 \id 629357165155060401 \begin 0:29:28 \sp EXPBET \tx ntar diturunin lagi pasirnya, Dek. \pho nta diturunin lagi pasirɲa dɛːʔ \mb ntar di- turun -in lagi pasir -nya Dek \ge moment DI- go.down -IN more sand -NYA TRU-younger.sibling \gj moment DI-go.down-IN more sand-NYA TRU-younger.sibling \ft we bail down the sand later. \ref 687 \id 522665165248060401 \begin 0:29:31 \sp CHIHIZ \tx (bik)in apa? \pho cin apah \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you doing? \ref 688 \id 152385165257060401 \begin 0:29:34 \sp EXPBET \tx tuh, semennya dikeluarin. \pho tu səmɛɲa dikluariːn \mb tuh semen -nya di- keluar -in \ge that cement -NYA DI- go.out -IN \gj that cement-NYA DI-go.out-IN \ft see that, the cement is coming out. \ref 689 \id 338613165329060401 \begin 0:29:36 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 690 \id 973508165346060401 \begin 0:29:38 \sp EXPBET \tx ni mobil proyek nih, Dek. \pho ni mɔbil proyɛk ni dɛʔ \mb ni mobil proyek nih Dek \ge this car project this TRU-younger.sibling \gj this car project this TRU-younger.sibling \ft hey, this is a construction car. \ref 691 \id 369348165423060401 \begin 0:29:40 \sp CHIHIZ \tx mo(bil)... mobil proyek apa? \pho mɔʔ mɔbi poyɛk ʔapah \mb mobil mobil proyek apa \ge car car project what \gj car car project what \ft the car... what construction car? \ref 692 \id 948391165552060401 \begin 0:29:42 \sp EXPBET \tx proyek jalanan. \pho proyɛːk jalanan \mb proyek jalan -an \ge project walk -AN \gj project walk-AN \ft the road construction. \ref 693 \id 328982165616060401 \begin 0:29:45 \sp CHIHIZ \tx eee, proyek kayak ini, ya? \pho ʔəʔ pyɛk kaya ini yah \mb eee proyek kayak ini ya \ge FILL project like this yes \gj FILL project like this yes \ft erm, like this? \nt referring to the picture on the toy box. \ref 694 \id 206053165657060401 \begin 0:29:46 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 695 \id 545416165729060401 \begin 0:29:47 \sp EXPBET \tx mobil semen. \pho mobil sɛmɛn \mb mobil semen \ge car cement \gj car cement \ft the cement truck. \ref 696 \id 918942165805060401 \begin 0:29:48 \sp DEBHIZ \tx tadi Minya mana? \pho tadi miʔ manah \mb tadi Mi -nya mana \ge earlier TRU-Laksmi -NYA which \gj earlier TRU-Laksmi-NYA which \ft where's Laksmi? \nt referring to LAK. \ref 697 \id 387394165910060401 \begin 0:29:49 \sp EXPBET \tx pulang. \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft she went home. \ref 698 \id 941743165935060401 \begin 0:29:51 \sp REGHIZ \tx satu, dua, tiga, em(pat)... \pho cacuːʔ ʔuaːʔ ʔidaːʔ ʔəm \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four... \nt 1.reference unclear 2.counting some pictures on the toy box \ref 699 \id 190445170056060401 \begin 0:29:53 \sp CHIHIZ \tx ini... ini... ini... mobil apa ini? \pho ʔi ʔi ʔiniː mubin apa inih \mb ini ini ini mobil apa ini \ge this this this car what this \gj this this this car what this \ft this... this... this... what car is this? \ref 700 \id 120321170151060401 \begin 0:29:55 \sp @End \tx @End