\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 778789093305201201 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan REG’s brother, KAR Karno CHI’s grandmother, LAK Laksmi CHI’s servant. \pho @Filename: HIZ-240801. \ft @Duration: recorded 40 minutes and 15 seconds, transcribed and analysed 18 minutes and 21 seconds. \nt @Situation: 1. playing the toy cooker set, the female doll, story books, Lego in the living room of CHI’s house. 2. happened in the morning. \ref 002 \id 130210093355201201 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 256320094026201201 \sp REGHIZ \tx Dek, Adek. \pho deːʔ ʔadeːʔ \mb Dek Adek \ge TRU-younger.sibling younger.sibling \gj TRU-younger.sibling younger.sibling \ft hey, hey. \nt trying to take the toy egg from ATA. \ref 004 \id 276321094141201201 \sp REGHIZ \tx Dek, Dek, Dek, Dek, Dek. \mb Dek Dek Dek Dek Dek \ge TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \ft hey, hey, hey, hey, hey. \ref 005 \id 741820094210201201 \begin 0:00:15 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt not giving the egg to REG. \ref 006 \id 692980094345201201 \begin 0:00:17 \sp REGHIZ \tx ni, ya? \pho ni yaːh \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft may I? \nt taking the toy pan from the toy stove. \ref 007 \id 636017094510201201 \begin 0:00:19 \sp ATAHIZ \tx yu. \pho yuʰ \mb yu \ge BAB \gj BAB \nt babbling while putting the egg into the pan on the stove. \ref 008 \id 851530094553201201 \begin 0:00:21 \sp CHIHIZ \tx salah, salah. \pho cala calah \mb salah salah \ge wrong wrong \gj wrong wrong \ft you're wrong, you're wrong. \nt disagreeing with ATA. \ref 009 \id 492433094832201201 \begin 0:00:23 \sp REGHIZ \tx tumpah, Ma(s), telo(r)nya, ati-ati! \mb tumpah Mas telor -nya ati - ati \ge spilled EPIT egg -NYA liver - liver \gj spilled EPIT egg-NYA RED-liver \ft you'll spill the egg, be careful! \ref 010 \id 536495095017201201 \begin 0:00:25 \sp CHIHIZ \tx tunggu masak telornya. \pho tuŋguʔ masak təloɲah \mb tunggu masak telor -nya \ge wait cook egg -NYA \gj wait cook egg-NYA \ft I'll cook the egg later. \ref 011 \id 395382095119201201 \begin 0:00:27 \sp CHIHIZ \tx panas, panas, panas. \pho panas panas panas \mb panas panas panas \ge hot hot hot \gj hot hot hot \ft it's hot, it's hot, it's hot. \nt pretending to feel the heat from the stove. \ref 012 \id 205248095213201201 \begin 0:00:29 \sp EXPOKK \tx saya bagi makan dong! \pho saya bagi makan doŋ \mb saya bagi makan dong \ge 1SG divide eat DONG \gj 1SG divide eat DONG \ft give me some food please! \nt pretending to be the female doll. \ref 013 \id 521626095240201201 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pretending to give a fish to the female doll. \ref 014 \id 680631095320201201 \begin 0:00:33 \sp EXPOKK \tx wah, ikannya jatoh. \pho wah ikaɲa jatoh \mb wah ikan -nya jatoh \ge EXCL fish -NYA fall \gj EXCL fish-NYA fall \ft oh, the fish is falling. \ref 015 \id 991760095614201201 \begin 0:00:35 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəːhː \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt breathing. \ref 016 \id 233408095755201201 \begin 0:00:36 \sp EXPOKK \tx mana ni, ikannya ni? \pho mana ni ikaɲa nih \mb mana ni ikan -nya ni \ge which this fish -NYA this \gj which this fish-NYA this \ft where's the fish? \nt pretending to be the female doll. \ref 017 \id 391459095841201201 \begin 0:00:37 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 018 \id 872927095909201201 \begin 0:00:38 \sp REGHIZ \tx xxx, Dek? \pho malaci deʔ \mb xxx Dek \ge xxx TRU-younger.sibling \gj xxx TRU-younger.sibling \ft xxx? \nt looking for s.t. \ref 019 \id 999487100007201201 \begin 0:00:40 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt ATA is moving the toy stove and it's making sound. \ref 020 \id 507470100106201201 \begin 0:00:42 \sp ATAHIZ \tx u, ci. \pho ʔu ciː \mb u ci \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while falling down the pan from the stove. \ref 021 \id 359547100245201201 \begin 0:00:43 \sp REGHIZ \tx xx... \pho ʔuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 022 \id 921469100300201201 \begin 0:00:44 \sp EXPOKK \tx wah, abis, ikannya udah abis. \pho wa abis ikaɲa uda abis \mb wah abis ikan -nya udah abis \ge EXCL finished fish -NYA PFCT finished \gj EXCL finished fish-NYA PFCT finished \ft oh, finished, the fish is already finished. \nt pretending to be the female doll. \ref 023 \id 551006100404201201 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 024 \id 373711100435201201 \begin 0:00:46 \sp EXPOKK \tx ikannya udah abis. \pho ʔikaɲa uda abis \mb ikan -nya udah abis \ge fish -NYA PFCT finished \gj fish-NYA PFCT finished \ft the fish is already finished. \ref 025 \id 469813100447201201 \begin 0:00:48 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 026 \id 165194101346201201 \begin 0:00:49 \sp EXPOKK \tx ikannya udah abis, ceritanya. \pho ʔikaɲa uda abis cəritaɲaː \mb ikan -nya udah abis cerita -nya \ge fish -NYA PFCT finished story -NYA \gj fish-NYA PFCT finished story-NYA \ft the fish is finished, I imagine it. \ref 027 \id 401684101613201201 \begin 0:00:50 \sp EXPOKK \tx ada makanan lagi, gak? \pho ada makanan lagi ga \mb ada makan -an lagi gak \ge exist eat -AN more NEG \gj exist eat-AN more NEG \ft is there any more food? \nt still pretending to be the female doll. \ref 028 \id 818012101613201201 \begin 0:00:51 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 029 \id 876302101507201201 \begin 0:00:52 \sp REGHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft we have. \ref 030 \id 123418101517201201 \begin 0:00:54 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft we have. \ref 031 \id 550619101717201201 \begin 0:00:55 \sp EXPOKK \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 032 \id 163084101723201201 \begin 0:00:56 \sp CHIHIZ \tx telor. \pho təlɔl \mb telor \ge egg \gj egg \ft the egg. \ref 033 \id 154231101736201201 \begin 0:00:57 \sp EXPOKK \tx mana telornya? \pho mana təlorɲaʰ \mb mana telor -nya \ge which egg -NYA \gj which egg-NYA \ft where's the egg? \nt still pretending to be the female doll. \ref 034 \id 765147101826201201 \begin 0:00:58 \sp EXPOKK \tx saya mo makan semua. \pho saya mo makan səmua \mb saya mo makan semua \ge 1SG want eat all \gj 1SG want eat all \ft I want to eat them all. \ref 035 \id 348313101844201201 \begin 0:01:00 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 036 \id 202159101854201201 \begin 0:01:01 \sp EXPOKK \tx saya mo makan semua. \pho saya mɔ makan səmua \mb saya mo makan semua \ge 1SG want eat all \gj 1SG want eat all \ft I want to eat them all. \ref 037 \id 789138101915201201 \begin 0:01:02 \sp REGHIZ \tx ada ulatnya. \pho ʔada uyatɲaːʰ \mb ada ulat -nya \ge exist caterpillar -NYA \gj exist caterpillar-NYA \ft there's a caterpillar. \ref 038 \id 361691101941201201 \begin 0:01:03 \sp CHIHIZ \tx ada ulet bulu. \pho ʔada ʔulət buluʔ \mb ada ulet bulu \ge exist caterpillar body.hair \gj exist caterpillar body.hair \ft there's a hairy caterpillar. \ref 039 \id 961317101959201201 \begin 0:01:04 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 040 \id 678994102014201201 \begin 0:01:06 \sp EXPOKK \tx heh. \pho həːʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pretending to be the female doll that's running away. \ref 041 \id 465383102124201201 \begin 0:01:06 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 042 \id 403751102143201201 \begin 0:01:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 043 \id 455594102202201201 \begin 0:01:08 \sp REGHIZ \tx ada ule(r) (b)ulu. \pho ʔada aya uyuʔ \mb ada uler bulu \ge exist snake body.hair \gj exist snake body.hair \ft there's a hairy caterpillar. \ref 044 \id 587810102605201201 \begin 0:01:09 \sp EXPOKK \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 045 \id 633850102615201201 \begin 0:01:10 \sp EXPOKK \tx boong kali. \pho boʔoŋ kaliːʔ \mb boong kali \ge lie maybe \gj lie maybe \ft maybe you lie. \ref 046 \id 437062102634201201 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx ada ulet bulu. \pho ʔada ʔulət buluʔ \mb ada ulet bulu \ge exist tough body.hair \gj exist tough body.hair \ft there's a hairy caterpillar. \ref 047 \id 510909102654201201 \begin 0:01:12 \sp REGHIZ \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving s.t. to EXP. \ref 048 \id 562668102822201201 \begin 0:01:13 \sp EXPOKK \tx mana, boong. \pho mana boʔoːŋ \mb mana boong \ge which lie \gj which lie \ft where, you lie. \ref 049 \id 184905102838201201 \begin 0:01:14 \sp REGHIZ \tx makan ni aja! \pho atin ni aja \mb makan ni aja \ge eat this just \gj eat this just \ft just eat this! \ref 050 \id 611878102912201201 \begin 0:01:15 \sp EXPOKK \tx apaan tu? \pho ʔapaʔan tuh \mb apa -an tu \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \ref 051 \id 149256104906201201 \begin 0:01:15 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 052 \id 861961104913201201 \begin 0:01:16 \sp EXPOKK \tx nasi, ya? \pho nasi yah \mb nasi ya \ge cooked.rice yes \gj cooked.rice yes \ft the cooked rice, right? \ref 053 \id 300147104926201201 \begin 0:01:17 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 054 \id 682772104939201201 \begin 0:01:18 \sp EXPOKK \tx ya, udah, makan nasi deh, boleh. \pho ya udah makan nasi dɛh bolɛːh \mb ya udah makan nasi deh boleh \ge yes PFCT eat cooked.rice DEH may \gj yes PFCT eat cooked.rice DEH may \ft yeah, alright, I'll eat the rice, I can do it. \ref 055 \id 969299105005201201 \begin 0:01:19 \sp REGHIZ \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 056 \id 736448105023201201 \begin 0:01:19 \sp EXPOKK \tx ada uletnya, nggak, nasinya? \pho ʔada ʔulətɲa ŋgaʔ nasiɲaʰ \mb ada ulet -nya nggak nasi -nya \ge exist caterpillar -NYA NEG cooked.rice -NYA \gj exist caterpillar-NYA NEG cooked.rice-NYA \ft is there any caterpillar in the rice? \ref 057 \id 406919105058201201 \begin 0:01:20 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's there. \ref 058 \id 609704105107201201 \begin 0:01:21 \sp REGHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's there. \ref 059 \id 516804105219201201 \begin 0:01:22 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 060 \id 648281105224201201 \begin 0:01:23 \sp EXPOKK \tx waa. \pho wəː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the female doll that's running away. \ref 061 \id 876087105256201201 \begin 0:01:24 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 062 \id 121557105304201201 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 063 \id 609825105315201201 \begin 0:01:26 \sp EXPOKK \tx waa. \pho wəː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the female doll that's running away. \ref 064 \id 754345105504201201 \begin 0:01:27 \sp EXPOKK \tx ha, ha, ha, ha. \pho ha ha ha ha \mb ha ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ha, ha, ha, ha. \nt still pretending to be the female doll that's coming back while laughing. \ref 065 \id 590660105559201201 \begin 0:01:29 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt pretending to feed the doll. \ref 066 \id 832484105616201201 \begin 0:01:30 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 067 \id 772851105644201201 \begin 0:01:31 \sp ATAHIZ \tx nyam. \pho ɲaːm \mb nyam \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \ref 068 \id 230715105710201201 \begin 0:01:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 069 \id 145792105717201201 \begin 0:01:33 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 070 \id 227179105732201201 \begin 0:01:34 \sp REGHIZ \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pretending to feed the doll. \ref 071 \id 109468105759201201 \begin 0:01:34 \sp CHIHIZ \tx am. \pho ʔaːm \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt pretending to feed the doll. \ref 072 \id 837036105854201201 \begin 0:01:34 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt pretending to feed the doll. \ref 073 \id 783323105910201201 \begin 0:01:34 \sp EXPOKK \tx am. \pho ʔaːm \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \ref 074 \id 727151110224201201 \begin 0:01:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 075 \id 743732110233201201 \begin 0:01:36 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 076 \id 420571110242201201 \begin 0:01:36 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 077 \id 544007110254201201 \begin 0:01:37 \sp EXPOKK \tx waduh. \pho waduːʰ \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 078 \id 289463122857201201 \begin 0:01:38 \sp EXPOKK \tx banyak banget makanannya. \pho baɲak baːŋət makanaɲa \mb banyak banget makan -an -nya \ge a.lot very eat -AN -NYA \gj a.lot very eat-AN-NYA \ft so much food. \ref 079 \id 224772122857201201 \begin 0:01:39 \sp EXPOKK \tx am. \pho ʔaːm \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \ref 080 \id 164585122757201201 \begin 0:01:40 \sp CHIHIZ \tx am. \pho ʔaːm \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt feeding the doll by using a knife. \ref 081 \id 187831122814201201 \begin 0:01:40 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt feeding the dool. \ref 082 \id 154418123001201201 \begin 0:01:41 \sp EXPOKK \tx wah, piso? \pho wah pisoʔ \mb wah piso \ge EXCL knife \gj EXCL knife \ft oh, a knife? \ref 083 \id 315633123012201201 \begin 0:01:42 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 084 \id 856085123119201201 \begin 0:01:43 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 085 \id 535594123139201201 \begin 0:01:44 \sp REGHIZ \tx hih, jus. \pho hiːʰ jus \mb hih jus \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while feeding the doll. \ref 086 \id 553119123236201201 \begin 0:01:45 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 087 \id 781193123244201201 \begin 0:01:46 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 088 \id 934375123310201201 \begin 0:01:47 \sp CHIHIZ \tx he. \pho həː \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to lift the knive to stab the doll. \ref 089 \id 948933131024201201 \begin 0:01:48 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 090 \id 438662131024201201 \begin 0:01:49 \sp ATAHIZ \tx ye. \pho yə \mb ye \ge BAB \gj BAB \nt babbling while lifting the spoon and the pan. \ref 091 \id 659996123552201201 \begin 0:01:50 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 092 \id 400470131239201201 \begin 0:01:50 \sp CHIHIZ \tx e. \pho ʔə \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 093 \id 212426131256201201 \begin 0:01:51 \sp ATAHIZ \tx e. \pho ʔəʰ \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 094 \id 551353131343201201 \begin 0:01:52 \sp CHIHIZ \tx e, he. \pho ʔəː hə \mb e he \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt lifting the knife. \ref 095 \id 807196131409201201 \begin 0:01:53 \sp EXPOKK \tx lari dia, takut. \pho lari dia takut \mb lari dia takut \ge run 3 fear \gj run 3 fear \ft she's running, she's scared. \ref 096 \id 557043131500201201 \begin 0:01:54 \sp CHIHIZ \tx e. \pho ʔə \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 097 \id 877521131804201201 \begin 0:01:55 \sp REGHIZ \tx ini buat apa sih? \pho ʔiɲi mwat apa ciːh \mb ini buat apa sih \ge this for what SIH \gj this for what SIH \ft what's this for? \nt referring to the rack for storing glases and plates. \ref 098 \id 813255131805201201 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx hih. \pho hiːh \mb hih \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 099 \id 817748131616201201 \begin 0:01:58 \sp EXPOKK \tx oh, ini, Mas... eh, Ei... \pho ʔo ini maːs ʔɛ ʔiʔ \mb oh ini Mas eh Ei \ge EXCL this EPIT EH Ei \gj EXCL this EPIT EH Ei \ft oh, it's... oh, Ei... \nt 1. 'Ei' is REG's nickname. 2. changing mind. \ref 100 \id 609404131719201201 \begin 0:02:00 \sp EXPOKK \tx sini, Ei, sini, Ei, coba deh. \pho sini yiʔ sini yiʔ cɔba deh \mb sini Ei sini Ei coba deh \ge here Ei here Ei try DEH \gj here Ei here Ei try DEH \ft give it to me, give it to me, let me try. \nt asking for the rack from REG. \ref 101 \id 692085132034201201 \begin 0:02:01 \sp REGHIZ \tx buat apa? \pho bwat apah \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what's it for? \ref 102 \id 889632132044201201 \begin 0:02:02 \sp ATAHIZ \tx e. \pho ʔə \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while hitting the doll. \ref 103 \id 970610132115201201 \begin 0:02:03 \sp EXPOKK \tx buat ini, Ei. \pho buat ʔini yiʔ \mb buat ini Ei \ge for this Ei \gj for this Ei \ft for this thing. \nt thinking that the rack is a part of refrigerator and trying to set the rack into the refrigerator; but in fact the rack doesn't belong to the refrigerator. \ref 104 \id 274864132219201201 \begin 0:02:05 \sp EXPOKK \tx buat apa, ya? \pho buat ʔapa ya \mb buat apa ya \ge for what yes \gj for what yes \ft what's this for? \ref 105 \id 558539132316201201 \begin 0:02:07 \sp EXPOKK \tx ini buat naro tempat ini, gelasnya xxx. \pho ʔini buat naro təmpat ʔini gəlasɲa xxx \mb ini buat n- taro tempat ini gelas -nya xxx \ge this for N- put place this glass -NYA xxx \gj this for N-put place this glass-NYA xxx \ft it's for storing this place, the glasses xxx. \nt the rack is falling and it's making noise. \ref 106 \id 988490132644201201 \begin 0:02:08 \sp REGHIZ \tx heh? \pho ʔəh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 107 \id 170720132708201201 \begin 0:02:10 \sp EXPOKK \tx taro sini gelasnya. \pho tarɔ sini gəlasɲah \mb taro sini gelas -nya \ge put here glass -NYA \gj put here glass-NYA \ft the glasses are put here. \ref 108 \id 708474132737201201 \begin 0:02:12 \sp REGHIZ \tx gelasnya (m)ana sih? \pho gyasɲa ʔana sih \mb gelas -nya mana sih \ge glass -NYA which SIH \gj glass-NYA which SIH \ft where are the glasses? \ref 109 \id 933926132831201201 \begin 0:02:14 \sp CHIHIZ \tx lagi, Om Okki! \pho lagi ʔom okiʔ \mb lagi Om Okki \ge more uncle Okki \gj more uncle Okki \ft do it again! \nt asking EXP to play with the doll. \ref 110 \id 212567132902201201 \begin 0:02:16 \sp EXPOKK \tx ni kan bisa dibuka. \pho ni kan bisa dibukaʔ \mb ni kan bisa di- buka \ge this KAN can DI- open \gj this KAN can DI-open \ft I can open it. \nt opening the door of the refrigerator. \ref 111 \id 221393132947201201 \begin 0:02:17 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 112 \id 966734132956201201 \begin 0:02:19 \sp EXPOKK \tx tu! \pho tʊː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 113 \id 827750133008201201 \begin 0:02:21 \sp REGHIZ \tx oh, iya. \pho ʔo iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 114 \id 412226133021201201 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx lagi, Om Okki! \pho lagɪː ʔɔm okiʔ \mb lagi Om Okki \ge more uncle Okki \gj more uncle Okki \ft do it again! \nt asking EXP to play with the doll. \ref 115 \id 688335133108201201 \begin 0:02:25 \sp EXPOKK \tx ceritanya dia lagi naek kereta. \pho critaɲa dia lagi naek kretaʔ \mb cerita -nya dia lagi naek kereta \ge story -NYA 3 more go.up train \gj story-NYA 3 more go.up train \ft I imagine she's going by train. \nt referring to the doll. \ref 116 \id 872402133145201201 \begin 0:02:26 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. moving the doll to CHI. \ref 117 \id 281038133321201201 \begin 0:02:27 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 118 \id 818302133347201201 \begin 0:02:29 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll that's running away. \ref 119 \id 924423133405201201 \begin 0:02:31 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 120 \id 702578133416201201 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 121 \id 845982133430201201 \begin 0:02:34 \sp EXPOKK \tx saya minta... minta xxx. \pho saya mintaːʔ mintaʔ xxx \mb saya minta minta xxx \ge 1SG ask.for ask.for xxx \gj 1SG ask.for ask.for xxx \ft please... please xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. pretending to be the doll. \ref 122 \id 836276133540201201 \begin 0:02:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing while stabbing the doll. \ref 123 \id 616889133622201201 \begin 0:02:36 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 124 \id 674291133635201201 \begin 0:02:37 \sp REGHIZ \tx he. \pho həː \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 125 \id 624006133651201201 \begin 0:02:38 \sp CHIHIZ \tx he. \pho həː \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 126 \id 593771135740201201 \begin 0:02:39 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waːʔ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still pretending to be the doll that's running away. \ref 127 \id 924032135815201201 \begin 0:02:40 \sp EXPOKK \tx woh, dia ngelawan. \pho waːh dia ŋəlawan \mb woh dia nge- lawan \ge EXCL 3 N- opponent \gj EXCL 3 N-opponent \ft oh, he's fighting against you. \ref 128 \id 435051135906201201 \begin 0:02:41 \sp REGHIZ \tx (c)iat. \pho yaːt \mb ciat \ge IMIT \gj IMIT \ft ciat. \nt attacking the doll. \ref 129 \id 924371135936201201 \begin 0:02:42 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing while moving the doll to attack REG. \ref 130 \id 734417140007201201 \begin 0:02:44 \sp REGHIZ \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt attacking the doll. \ref 131 \id 461680140024201201 \begin 0:02:45 \sp CHIHIZ \tx nih, Si Ai pake piso ini! \pho nih si ʔai pakɛ piso ʔiniːh \mb nih Si Ai pake piso ini \ge this PERS Ai use knife this \gj this PERS Ai use knife this \ft here, you use this knife! \nt 1. giving a knife to REG. 2. 'Ai' is REG's nickname. 3. ** should be without 'Si'. \ref 132 \id 275778140151201201 \begin 0:02:46 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 133 \id 612650140203201201 \begin 0:02:47 \sp CHIHIZ \tx xx pake piso Mamas. \pho xx pakɛ piso mamas \mb xx pake piso Mamas \ge xx use knife Mamas \gj xx use knife Mamas \ft xx use my knife. \nt 'Mamas' is CHI's nickname. \ref 134 \id 530009140257201201 \begin 0:02:48 \sp EXPOKK \tx aku kan anak xxx. \pho ʔaku kan anak xxx \mb aku kan anak xxx \ge 1SG KAN child xxx \gj 1SG KAN child xxx \ft I'm the child xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. pretending to be the doll. \ref 135 \id 285074140329201201 \begin 0:02:49 \sp CHIHIZ \tx e. \pho ʔɪː \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 136 \id 242697141317201201 \begin 0:02:50 \sp REGHIZ \tx i, e, e, wij. \pho ʔi ʔəː ʔəː wij \mb i e e wij \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 137 \id 822379141454201201 \begin 0:02:51 \sp EXPOKK \tx waa, tolong. \pho waː toloːŋ \mb waa tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft oh, help me. \ref 138 \id 147134141605201201 \begin 0:02:52 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 139 \id 291219141641201201 \begin 0:02:54 \sp CHIHIZ \tx yah, putus, Om Okki. \pho ya putus ʔɔm ʔokiʔ \mb yah putus Om Okki \ge EXCL broken.off uncle Okki \gj EXCL broken.off uncle Okki \ft oh, it's broken off. \nt referring to the transmitter which has come off from his clothes. \ref 140 \id 931015141823201201 \begin 0:02:56 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the transmitter to EXP. \ref 141 \id 798184141852201201 \begin 0:02:56 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho laliŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 142 \id 301154141934201201 \begin 0:02:57 \sp EXPOKK \tx nanti dulu, ya? \pho nanti dulu yaʰ \mb nanti dulu ya \ge later before yes \gj later before yes \ft hold on, okay? \nt putting the transmitter on CHI's cloth. \ref 143 \id 507945142020201201 \begin 0:02:58 \sp REGHIZ \tx ni, Tan, ya? \pho ni tan yaː \mb ni Tan ya \ge this TRU-Jonathan yes \gj this TRU-Jonathan yes \ft here it is, okay? \nt talking to ATA. \ref 144 \id 253796142106201201 \begin 0:02:59 \sp REGHIZ \tx Atan masak. \pho ʔatan macak \mb Atan masak \ge Atan cook \gj Atan cook \ft you'll cook. \nt 'Atan' is ATA's nickname. \ref 145 \id 160937142201201201 \begin 0:03:00 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 146 \id 985164142223201201 \begin 0:03:01 \sp EXPOKK \tx wah, dia pengen ini... pengen makan xxx. \pho wa dia peŋen ini peŋen makan xxx \mb wah dia pengen ini pengen makan xxx \ge EXCL 3 want this want eat xxx \gj EXCL 3 want this want eat xxx \ft oh, she wants this... wants to eat xxx. \nt referring to the doll. \ref 147 \id 980288142423201201 \begin 0:03:02 \sp REGHIZ \tx woak. \pho woːaːk \mb woak \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to drink. \ref 148 \id 930851143405201201 \begin 0:03:03 \sp EXPOKK \tx ni ceritanya dateng. \pho ni critaɲa datəŋ \mb ni cerita -nya dateng \ge this story -NYA come \gj this story-NYA come \ft I imagine she's coming. \nt referring to the doll. \ref 149 \id 735548143441201201 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx kok merem sih? \pho ko mələm sih \mb kok merem sih \ge KOK shut.eyes SIH \gj KOK shut.eyes SIH \ft how come she's shutting her eyes? \nt referring to the doll. \ref 150 \id 572087143535201201 \begin 0:03:06 \sp CHIHIZ \tx kok merem? \pho ko mələm \mb kok merem \ge KOK shut.eyes \gj KOK shut.eyes \ft how come she's shutting her eyes? \ref 151 \id 980779150940201201 \begin 0:03:06 \sp EXPOKK \tx kan tidur xxx. \pho kan tidur xxx \mb kan tidur xxx \ge KAN lie.down xxx \gj KAN lie.down xxx \ft she's sleeping xxx. \nt 1. referring to the doll. 2. talking at the same time as REG. \ref 152 \id 606815151317201201 \begin 0:03:06 \sp REGHIZ \tx awa(s), Dek! \pho ʔawa dɛʔ \mb awas Dek \ge EXCL TRU-younger.sibling \gj EXCL TRU-younger.sibling \ft stay away! \nt taking the pan from ATA. \ref 153 \id 563576151317201201 \begin 0:03:06 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge BAB \gj BAB \nt babbling while taking the pan from ATA. \ref 154 \id 553815151617201201 \begin 0:03:07 \sp EXPOKK \tx kalo gini dia melek. \pho kalo gini dia məlɛːk \mb kalo gini dia melek \ge TOP like.this 3 open.eyes \gj TOP like.this 3 open.eyes \ft if she's like this, she'll open her eyes. \nt rising up the body of the doll. \ref 155 \id 778994151617201201 \begin 0:03:08 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 156 \id 131353151415201201 \begin 0:03:10 \sp EXPOKK \tx kalo gini tidur. \pho kalɔ gini tidur \mb kalo gini tidur \ge TOP like.this lie.down \gj TOP like.this lie.down \ft if she's like this, she'll shut her eyes. \nt lying down the body of the doll that causing it to shut its eyes. \ref 157 \id 875644151721201201 \begin 0:03:12 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho haːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt watching the eyes of the doll. \ref 158 \id 776098151842201201 \begin 0:03:14 \sp CHIHIZ \tx ni... eee... eee... bisa ngomong, nggak? \pho ni ʔə ʔə bisa ŋomoŋ ŋgaʔ \mb ni eee eee bisa ng- omong nggak \ge this FILL FILL can N- speak NEG \gj this FILL FILL can N-speak NEG \ft this... umm... umm... does she speak? \ref 159 \id 805292151929201201 \begin 0:03:17 \sp EXPOKK \tx tu! \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \nt 1. ignoring CHI's question. 2. lying down the body of the doll. \ref 160 \id 969862152017201201 \begin 0:03:20 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt ATA is moving the refrigerator and it's making sound. \ref 161 \id 298252152214201201 \begin 0:03:20 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt ATA is moving the refrigerator and it's making sound. \ref 162 \id 336347152223201201 \begin 0:03:20 \sp EXPOKK \tx xxx aku ingin makan. \pho xxxx ʔaku ʔiŋin makan \mb xxx aku ingin makan \ge xxx 1SG want eat \gj xxx 1SG want eat \ft xxx I want to eat. \nt 1. ATA is moving the refrigerator and it's making sound. 2. pretending to be the doll. \ref 163 \id 695810152417201201 \begin 0:03:21 \sp CHIHIZ \tx e. \pho ʔə \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pounching the doll. \ref 164 \id 490085152441201201 \begin 0:03:22 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll that's running away. \ref 165 \id 678352152511201201 \begin 0:03:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 166 \id 481203152557201201 \begin 0:03:23 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to cook. \ref 167 \id 797180152637201201 \begin 0:03:24 \sp EXPOKK \tx waa, lari. \pho waː lariʔ \mb waa lari \ge EXCL run \gj EXCL run \ft oh, run. \ref 168 \id 520708152746201201 \begin 0:03:25 \sp EXPOKK \tx waa, lari. \pho waː lariʔ \mb waa lari \ge EXCL run \gj EXCL run \ft oh, run. \ref 169 \id 561909152817201201 \begin 0:03:26 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 170 \id 913723152847201201 \begin 0:03:27 \sp EXPOKK \tx lari, wa. \pho lariʔ wa \mb lari wa \ge run EXCL \gj run EXCL \ft run, oh. \ref 171 \id 868195152855201201 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx nggak, nggak, eee... eee... bonekanya lagi merem. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ʔə ʔə bɔnekaɲa lagi mələm \mb nggak nggak eee eee boneka -nya lagi merem \ge NEG NEG FILL FILL doll -NYA more shut.eyes \gj NEG NEG FILL FILL doll-NYA more shut.eyes \ft no, no, umm... umm... the doll is shutting her eyes. \ref 172 \id 679342153505201201 \begin 0:03:29 \sp EXPOKK \tx lagi tidur, kesian lho. \pho lagi tidur kəsian loːh \mb lagi tidur kesian lho \ge more lie.down compassion-AN EXCL \gj more lie.down compassion-AN EXCL \ft she's sleeping, she's very poor. \ref 173 \id 917991153526201201 \begin 0:03:31 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 174 \id 603566153715201201 \begin 0:03:33 \sp CHIHIZ \tx e, e. \pho ʔəː ʔəː \mb e e \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 175 \id 851405153951201201 \begin 0:03:35 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt ATA is falling down the pan and it's making sound. \ref 176 \id 191823155840201201 \begin 0:03:36 \sp EXPOKK \tx nih, masak ikan! \pho ni masak ʔikan \mb nih masak ikan \ge this cook fish \gj this cook fish \ft here, cook the fish! \nt giving the fish to ATA. \ref 177 \id 783697155925201201 \begin 0:03:37 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 178 \id 717936160003201201 \begin 0:03:38 \sp EXPOKK \tx buat bonekanya, Atan. \pho buat bonɛkaɲa ʔatan \mb buat boneka -nya Atan \ge for doll -NYA Atan \gj for doll-NYA Atan \ft for the doll. \nt referring to the fish. \ref 179 \id 675999160101201201 \begin 0:03:40 \sp CHIHIZ \tx he. \pho hə \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling while watching the doll. \ref 180 \id 542677160159201201 \begin 0:03:42 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while sitting. \ref 181 \id 784686160231201201 \begin 0:03:43 \sp CHIHIZ \tx eh, he. \pho ʔə həː \mb eh he \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while watching the doll. \ref 182 \id 241497160337201201 \begin 0:03:44 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔəncaʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 183 \id 457216160407201201 \begin 0:03:45 \sp REGHIZ \tx masa(k) (l)agi, ya, Dek? \pho maca yaji ya dɛːʔ \mb masak lagi ya Dek \ge cook more yes TRU-younger.sibling \gj cook more yes TRU-younger.sibling \ft let's cook again, okay? \nt talking to ATA. \ref 184 \id 849258160525201201 \begin 0:03:46 \sp CHIHIZ \tx tidur. \pho tidul \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft she's sleeping. \nt referring to the doll. \ref 185 \id 104148160559201201 \begin 0:03:48 \sp CHIHIZ \tx ha, haw. \pho haː haːw \mb ha haw \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while holding the knife. \ref 186 \id 528286160629201201 \begin 0:03:49 \sp REGHIZ \tx sini, Dek! \pho ciːni dɛːʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft give it to me! \nt taking s.t. from ATA. \ref 187 \id 122141160733201201 \begin 0:03:50 \sp CHIHIZ \tx sini, tunggu, aku mo xxx, ya? \pho sini tuŋguʔ ʔaku mo xxx yaʰ \mb sini tunggu aku mo xxx ya \ge here wait 1SG want xxx yes \gj here wait 1SG want xxx yes \ft give it to me, wait, I want to xxx, okay? \nt taking the fork and it's making sound. \ref 188 \id 601288161612201201 \begin 0:03:51 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho m̩at \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 189 \id 751204161659201201 \begin 0:03:52 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt taking s.t. from REG. \ref 190 \id 912804161659201201 \begin 0:03:54 \sp REGHIZ \tx ah, eee... Atan. \pho ʔah ʔə atan \mb ah eee Atan \ge EXCL FILL Atan \gj EXCL FILL Atan \ft oh, umm.... Atan. \ref 191 \id 711688161023201201 \begin 0:03:56 \sp CHIHIZ \tx mo dixx. \pho mo ditasisuk \mb mo di- xx \ge want DI- xx \gj want DI-xx \ft I want to xx. \nt ATA is taking s.t. from REG and it's making sound. \ref 192 \id 962621161123201201 \begin 0:03:58 \sp CHIHIZ \tx mo ditusuk. \pho mo ditusuk \mb mo di- tusuk \ge want DI- pierce \gj want DI-pierce \ft I want to stab it. \nt referring to the doll. \ref 193 \id 844707162013201201 \begin 0:03:59 \sp EXPOKK \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt REG and ATA are moving the toys and they're making sound. \ref 194 \id 106736162014201201 \begin 0:04:00 \sp CHIHIZ \tx mo ditusuk. \pho mo ditusuk \mb mo di- tusuk \ge want DI- pierce \gj want DI-pierce \ft I want to stab it. \ref 195 \id 719896161904201201 \begin 0:04:02 \sp EXPOKK \tx jangan xx, kesian. \pho jaŋan xx kəsian \mb jangan xx kesian \ge don't xx compassion-AN \gj don't xx compassion-AN \ft don't xx, she's poor. \ref 196 \id 306850161949201201 \begin 0:04:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt stabbing the doll. \ref 197 \id 815803162116201201 \begin 0:04:06 \sp CHIHIZ \tx ay, ah. \pho ʔaːy ʔah \mb ay ah \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while watching the doll \ref 198 \id 327240162355201201 \begin 0:04:08 \sp REGHIZ \tx tutup. \pho tutʊːp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft the lid. \nt reference unclear. \ref 199 \id 641324162430201201 \begin 0:04:10 \sp CHIHIZ \tx hah, seorang bayi? \pho haːh səʔolaŋ bayiː \mb hah se- orang bayi \ge huh SE- person baby \gj huh SE-person baby \ft huh, a baby? \nt watching the doll. \ref 200 \id 952561162549201201 \begin 0:04:13 \sp EXPOKK \tx tapi kan baik. \pho tapi kan baiːk \mb tapi kan baik \ge but KAN good \gj but KAN good \ft but she's nice. \ref 201 \id 483108091832211201 \begin 0:04:14 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 202 \id 406267091851211201 \begin 0:04:15 \sp EXPOKK \tx dikasi ini dong, di... disuapin, disuapin! \pho dikasi ʔini doŋ diː disuapin disuapin \mb di- kasi ini dong di di- suap -in di- suap -in \ge DI- give this DONG LOC DI- feed -IN DI- feed -IN \gj DI-give this DONG LOC DI-feed-IN DI-feed-IN \ft give this please, be... feed her, feed her! \ref 203 \id 436126091937211201 \begin 0:04:16 \sp EXPOKK \tx ceritanya. \pho cəritaɲaː \mb cerita -nya \ge story -NYA \gj story-NYA \ft I imagine it. \ref 204 \id 982606092023211201 \begin 0:04:17 \sp CHIHIZ \tx nak. \pho naʔ \mb nak \ge BAB \gj BAB \nt babbling while taking the spoon from EXP. \ref 205 \id 289038092127211201 \begin 0:04:18 \sp REGHIZ \tx air (p)anas. \pho ʔain nanaːs \mb air panas \ge water hot \gj water hot \ft the hot water. \nt holding the pan. \ref 206 \id 271129092208211201 \begin 0:04:19 \sp EXPOKK \tx air panas? \pho ʔaɪr paːnas \mb air panas \ge water hot \gj water hot \ft the hot water? \ref 207 \id 781007092244211201 \begin 0:04:20 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 208 \id 506754092257211201 \begin 0:04:21 \sp CHIHIZ \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt asking for the pan from REG. \ref 209 \id 938361092310211201 \begin 0:04:22 \sp CHIHIZ \tx nggak... \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \ref 210 \id 951948092348211201 \begin 0:04:23 \sp CHIHIZ \tx disiram. \pho disilam \mb di- siram \ge DI- pour.on \gj DI-pour.on \ft I'll pour it. \nt referring to the doll. \ref 211 \id 710194092415211201 \begin 0:04:24 \sp EXPOKK \tx disiram? \pho disiram \mb di- siram \ge DI- pour.on \gj DI-pour.on \ft you'll pour it? \ref 212 \id 150829092523211201 \begin 0:04:25 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while walking to CHI. \ref 213 \id 284657092558211201 \begin 0:04:26 \sp EXPOKK \tx kesian, jangan! \pho kəsiyan jaŋan \mb kesian jangan \ge compassion-AN don't \gj compassion-AN don't \ft poor of her, don't! \ref 214 \id 439382092612211201 \begin 0:04:27 \sp REGHIZ \tx st. \pho st \mb st \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to boil the water. \ref 215 \id 800496092625211201 \begin 0:04:28 \sp EXPOKK \tx dimasak dulu! \pho dimasak duluʔ \mb di- masak dulu \ge DI- cook before \gj DI-cook before \ft boil it first! \ref 216 \id 454163092653211201 \begin 0:04:28 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 217 \id 833499092856211201 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx tus. \pho tuːs \mb tus \ge BAB \gj BAB \nt babbling while watching the doll. \ref 218 \id 733912092922211201 \begin 0:04:29 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 219 \id 979519092936211201 \begin 0:04:30 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 220 \id 594368092946211201 \begin 0:04:31 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 221 \id 155935093035211201 \begin 0:04:32 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI and REG. \ref 222 \id 611042093103211201 \begin 0:04:33 \sp REGHIZ \tx st. \pho st \mb st \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to boil the water. \ref 223 \id 495644093121211201 \begin 0:04:35 \sp REGHIZ \tx cis. \pho cɪs \mb cis \ge IMIT \gj IMIT \ft cis. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 224 \id 496852093416211201 \begin 0:04:37 \sp ATAHIZ \tx tu, wok, i, ye, i, ye. \pho tu wok ʔi ye ʔi yeh \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the stove. \ref 225 \id 115457093530211201 \begin 0:04:39 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 226 \id 690590093553211201 \begin 0:04:39 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 227 \id 973366093600211201 \begin 0:04:40 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 228 \id 687122093623211201 \begin 0:04:41 \sp CHIHIZ \tx tunggu, tunggu! \pho tuŋguʔ tuŋguʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait! \nt taking the doll from EXP. \ref 229 \id 284517094036211201 \begin 0:04:42 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 230 \id 780787094050211201 \begin 0:04:43 \sp REGHIZ \tx st. \pho st \mb st \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to boil the water. \ref 231 \id 414972094207211201 \begin 0:04:45 \sp REGHIZ \tx pes. \pho psː \mb pes \ge IMIT \gj IMIT \ft pes. \nt pretending to pour some water to the doll. \ref 232 \id 956239094244211201 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 233 \id 836492094309211201 \begin 0:04:49 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 234 \id 635409094324211201 \begin 0:04:51 \sp REGHIZ \tx kit. \pho kiːt \mb kit \ge BAB \gj BAB \nt babbling while petending to boil the water. \ref 235 \id 544331094357211201 \begin 0:04:53 \sp REGHIZ \tx api. \pho ʔapi \mb api \ge fire \gj fire \ft the fire. \ref 236 \id 693602094404211201 \begin 0:04:54 \sp REGHIZ \tx ces. \pho cəs \mb ces \ge EXCL \gj EXCL \ft ces. \nt pretending to pour some water to the doll. \ref 237 \id 290536094433211201 \begin 0:04:55 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 238 \id 249697094509211201 \begin 0:04:56 \sp CHIHIZ \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft ye \nt pretending to be the doll. \ref 239 \id 571058094605211201 \begin 0:04:58 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 240 \id 793269094619211201 \begin 0:05:00 \sp REGHIZ \tx (r)usak, (g)osong. \pho uːjak ʔocoːŋ \mb rusak gosong \ge damaged overcooked \gj damaged overcooked \ft it's damaged, it's overcooked. \ref 241 \id 500488094816211201 \begin 0:05:01 \sp EXPOKK \tx aku lagi bobok nih, digangguin aja, siapa yang gangguin tadi? \pho ʔaku lagi boboʔ nih digaŋguin aja syapa yaŋ gaŋguin tadiʔ \mb aku lagi bobok nih di- ganggu -in aja siapa yang ganggu -in tadi \ge 1SG more sleep this DI- disturb -IN just who REL disturb -IN earlier \gj 1SG more sleep this DI-disturb-IN just who REL disturb-IN earlier \ft I was sleeping here, you disturbed me, who did disturb me? \nt pretending to be the doll. \ref 242 \id 919059095000211201 \begin 0:05:02 \sp CHIHIZ \tx Regi. \pho legi \mb Regi \ge Regi \gj Regi \ft Regi. \ref 243 \id 549277095035211201 \begin 0:05:04 \sp ATAHIZ \tx nyoh. \pho ɲaːh \mb nyoh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 244 \id 121478095209211201 \begin 0:05:06 \sp CHIHIZ \tx Ei. \pho ʔiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft hey. \ref 245 \id 185752095232211201 \begin 0:05:08 \sp EXPOKK \tx Regi yang gangguin, ya? \pho regi yan gaŋguin ya \mb Regi yang ganggu -in ya \ge Regi REL disturb -IN yes \gj Regi REL disturb-IN yes \ft you disturbed me, right? \nt pretending to be the doll. \ref 246 \id 446655095306211201 \begin 0:05:08 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pretending to boil the water. \ref 247 \id 651085095442211201 \begin 0:05:08 \sp REGHIZ \tx jis. \pho jis \mb jis \ge IMIT \gj IMIT \ft jis. \nt pretending to pour some water to the doll. \ref 248 \id 298650095524211201 \begin 0:05:09 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 249 \id 725582095825211201 \begin 0:05:10 \sp CHIHIZ \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 250 \id 474717095924211201 \begin 0:05:11 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 251 \id 685871101756211201 \begin 0:05:12 \sp CHIHIZ \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge BAB \gj BAB \nt babbling while watching the doll. \ref 252 \id 847627101811211201 \begin 0:05:13 \sp EXPOKK \tx disiram aer panas. \pho disiram ʔaer paːnas \mb di- siram aer panas \ge DI- pour.on water hot \gj DI-pour.on water hot \ft you poured her with the hot water. \ref 253 \id 596302102115211201 \begin 0:05:15 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 254 \id 264739102145211201 \begin 0:05:17 \sp EXPOKK \tx ampun, ampun. \pho ʔampun ampuːn \mb ampun ampun \ge mercy mercy \gj mercy mercy \ft forgive me. \nt pretending to be the doll. \ref 255 \id 480001102213211201 \begin 0:05:19 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while hitting the doll to REG. \ref 256 \id 393967102320211201 \begin 0:05:19 \sp EXPOKK \tx jangan, sakit. \pho jaːŋan sakit \mb jangan sakit \ge don't hurt \gj don't hurt \ft don't do that you'll hurt him. \ref 257 \id 712415102409211201 \begin 0:05:20 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 258 \id 572882102435211201 \begin 0:05:21 \sp EXPOKK \tx aku marah nih. \pho ʔaku marah ni \mb aku marah nih \ge 1SG angry this \gj 1SG angry this \ft here I'm angry. \nt pretending to be the doll. \ref 259 \id 845782102538211201 \begin 0:05:22 \sp CHIHIZ \tx he. \pho hə \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling while lifting the knife. \ref 260 \id 184397102637211201 \begin 0:05:23 \sp REGHIZ \tx he. \pho hə \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling while lifting the pan. \ref 261 \id 173522102712211201 \begin 0:05:23 \sp REGHIZ \tx ce. \pho cəː \mb ce \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to hit the doll. \ref 262 \id 100220102839211201 \begin 0:05:24 \sp CHIHIZ \tx he. \pho həː \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to stab the doll. \ref 263 \id 207912102858211201 \begin 0:05:25 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 264 \id 281502102927211201 \begin 0:05:26 \sp CHIHIZ \tx e. \pho ʔə \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 265 \id 518024102941211201 \begin 0:05:27 \sp REGHIZ \tx Ai... \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft I... \ref 266 \id 452706103022211201 \begin 0:05:27 \sp EXPOKK \tx ampun. \pho ʔampuːn \mb ampun \ge mercy \gj mercy \ft forgive me. \nt pretending to be the doll. \ref 267 \id 639772103120211201 \begin 0:05:28 \sp REGHIZ \tx air (p)anas. \pho ʔain anas \mb air panas \ge water hot \gj water hot \ft the hot water. \nt pretending to take the hot water. \ref 268 \id 965936103229211201 \begin 0:05:29 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 269 \id 907798103243211201 \begin 0:05:30 \sp EXPOKK \tx wah, saya mo makan ni, saya mo makan. \pho wah saya mo makan ni saya mo makan \mb wah saya mo makan ni saya mo makan \ge EXCL 1SG want eat this 1SG want eat \gj EXCL 1SG want eat this 1SG want eat \ft oh, I want to eat, I want to eat. \nt pretending to be the doll. \ref 270 \id 290980103546211201 \begin 0:05:31 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while attacking the doll. \ref 271 \id 512996103616211201 \begin 0:05:31 \sp REGHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while attacking the doll. \ref 272 \id 542287103629211201 \begin 0:05:31 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 273 \id 531205103636211201 \begin 0:05:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 274 \id 577601103650211201 \begin 0:05:33 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ʔoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 275 \id 964667103722211201 \begin 0:05:34 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 276 \id 287576103728211201 \begin 0:05:35 \sp CHIHIZ \tx mati. \pho maːtiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft she's dead. \nt referring to the doll. \ref 277 \id 909718104922211201 \begin 0:05:36 \sp EXPOKK \tx mau makan. \pho mau makaːn \mb mau makan \ge want eat \gj want eat \ft I want to eat. \nt pretending to be the doll. \ref 278 \id 161086105028211201 \begin 0:05:37 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while stabbing the doll. \ref 279 \id 784647105102211201 \begin 0:05:38 \sp REGHIZ \tx eh, (t)opi. \pho ʔeh ʔopiː \mb eh topi \ge EXCL hat \gj EXCL hat \ft hey, a hat. \nt pretending the lid to be a hat for the doll. \ref 280 \id 482767105214211201 \begin 0:05:39 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 281 \id 984663105226211201 \begin 0:05:40 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 282 \id 660500105240211201 \begin 0:05:41 \sp CHIHIZ \tx Ei, pinjem, aku mo pake aer panas. \pho ʔɛi pinjəm ʔaku mɔ pakɛ ʔaer panas \mb Ei pinjem aku mo pake aer panas \ge Ei borrow 1SG want use water hot \gj Ei borrow 1SG want use water hot \ft hey, give it to me, I want to use the hot water. \nt taking the lid from REG. \ref 283 \id 139844105322211201 \begin 0:05:42 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to boil the water. \ref 284 \id 175448105418211201 \begin 0:05:44 \sp EXPOKK \tx gini ni topinya, dia pake topi. \pho gini nih tɔpiɲa dia pake topiʔ \mb gini ni topi -nya dia pake topi \ge like.this this hat -NYA 3 use hat \gj like.this this hat-NYA 3 use hat \ft the hat is like this, she's wearing a hat. \nt pretending a plate to be the hat for the doll. \ref 285 \id 965345105523211201 \begin 0:05:46 \sp ATAHIZ \tx loh. \pho loːh \mb loh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 286 \id 879848105538211201 \begin 0:05:48 \sp CHIHIZ \tx css. \pho csː \mb css \ge IMIT \gj IMIT \ft css. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 287 \id 326199105607211201 \begin 0:05:50 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 288 \id 242735105631211201 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx liat ni! \pho liat niːʰ \mb liat ni \ge see this \gj see this \ft see this! \nt taking the doll from EXP. \ref 289 \id 562634105730211201 \begin 0:05:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt watching the doll while lying it to the floor. \ref 290 \id 498430105754211201 \begin 0:05:56 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing while watching the doll. \ref 291 \id 522493105816211201 \begin 0:05:56 \sp EXPOKK \tx makan telor? \pho makan təlor \mb makan telor \ge eat egg \gj eat egg \ft she'll eat the egg? \nt talking to REG. \ref 292 \id 859953105851211201 \begin 0:05:56 \sp REGHIZ \tx cis. \pho ciːs \mb cis \ge IMIT \gj IMIT \ft cis. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 293 \id 747405105912211201 \begin 0:05:57 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 294 \id 960997105927211201 \begin 0:05:58 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 295 \id 700977105938211201 \begin 0:05:59 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 296 \id 943348110002211201 \begin 0:06:00 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt watching the doll's eyes while lying down and rising up its body. \ref 297 \id 165799110034211201 \begin 0:06:01 \sp REGHIZ \tx cus. \pho cuːs \mb cus \ge IMIT \gj IMIT \ft cus. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 298 \id 787311110058211201 \begin 0:06:03 \sp EXPOKK \tx melek, ya? \pho məlek yaʰ \mb melek ya \ge open.eyes yes \gj open.eyes yes \ft she's opening the eyes? \nt talking to CHI about the doll's eyes. \ref 299 \id 249793110128211201 \begin 0:06:05 \sp CHIHIZ \tx ha. \pho haː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft haa. \nt screaming while moving the doll's body. \ref 300 \id 381826110217211201 \begin 0:06:07 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 301 \id 966907122904211201 \begin 0:06:08 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔaːtu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 302 \id 123105122922211201 \begin 0:06:09 \sp CHIHIZ \tx nggak... \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \ref 303 \id 532796122932211201 \begin 0:06:10 \sp EXPOKK \tx ampun, Pak, jangan digebuk! \pho ʔampun paːʔ jaŋan digəbuːk \mb ampun Pak jangan di- gebuk \ge mercy TRU-father don't DI- beat \gj mercy TRU-father don't DI-beat \ft forgive me, Sir, don't beat me! \nt pretending to be the doll. \ref 304 \id 319434123230211201 \begin 0:06:11 \sp CHIHIZ \tx nggak... \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \nt not talking to EXP. \ref 305 \id 846597123246211201 \begin 0:06:12 \sp CHIHIZ \tx ngambil air panas... \pho ŋgambil ʔaɪ panaːs \mb ng- ambil air panas \ge N- take water hot \gj N-take water hot \ft I'll take the hot water... \ref 306 \id 374644123449211201 \begin 0:06:13 \sp CHIHIZ \tx bobok. \pho boboʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft she's sleeping. \nt referring to the doll. \ref 307 \id 862741125142211201 \begin 0:06:14 \sp CHIHIZ \tx ces. \pho cəsː \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft ces. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 308 \id 814329125211211201 \begin 0:06:15 \sp EXPOKK \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 309 \id 754173125235211201 \begin 0:06:17 \sp REGHIZ \tx ni! \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft see this! \nt taking the refrigerator. \ref 310 \id 400306125415211201 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx eh, ambil aer panas... \pho ʔɛ ambil ʔae panas \mb eh ambil aer panas \ge EXCL take water hot \gj EXCL take water hot \ft hey, I'll take the hot water... \ref 311 \id 164560125444211201 \begin 0:06:20 \sp CHIHIZ \tx bobok. \pho boboʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft she's sleeping. \nt referring to the doll. \ref 312 \id 673554125501211201 \begin 0:06:21 \sp CHIHIZ \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 313 \id 833954125521211201 \begin 0:06:22 \sp CHIHIZ \tx ces. \pho cəsː \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft ces. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 314 \id 290450125633211201 \begin 0:06:23 \sp EXPOKK \tx et, nggak kena. \pho ʔet ŋga kənaʔ \mb et nggak kena \ge EXCL NEG undergo \gj EXCL NEG undergo \ft hey, you don't get it. \nt moving the doll. \ref 315 \id 597660125710211201 \begin 0:06:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 316 \id 581071125727211201 \begin 0:06:25 \sp CHIHIZ \tx lagi. \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt pretending to take the hot water. \ref 317 \id 779995125750211201 \begin 0:06:26 \sp CHIHIZ \tx ces. \pho csː \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft ces. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 318 \id 599402125844211201 \begin 0:06:27 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 319 \id 167629125914211201 \begin 0:06:28 \sp EXPOKK \tx tu! \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 320 \id 944895125924211201 \begin 0:06:29 \sp ATAHIZ \tx i, ye. \pho ʔi yeː \mb i ye \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while throwing the fish. \ref 321 \id 967968130018211201 \begin 0:06:30 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 322 \id 864420130156211201 \begin 0:06:31 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 323 \id 233466130203211201 \begin 0:06:32 \sp EXPOKK \tx Atan lucu. \pho ʔatan lucuʔ \mb Atan lucu \ge Atan funny \gj Atan funny \ft you're funny. \ref 324 \id 469531130254211201 \begin 0:06:33 \sp CHIHIZ \tx a, nyo, nyu. \pho ʔa ɲo ɲuː \mb a nyo nyu \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while pretending to talk to the doll. \ref 325 \id 821310130336211201 \begin 0:06:34 \sp EXPOKK \tx namanya siapa ni? \pho namaɲa sapa nih \mb nama -nya siapa ni \ge name -NYA who this \gj name-NYA who this \ft what's her name? \ref 326 \id 178890130523211201 \begin 0:06:35 \sp ATAHIZ \tx yom. \pho yom \mb yom \ge BAB \gj BAB \nt babbling while walking. \ref 327 \id 310702130548211201 \begin 0:06:36 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to EXP. \ref 328 \id 773803130558211201 \begin 0:06:37 \sp EXPOKK \tx namanya? \pho namaɲaʰ \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft her name? \ref 329 \id 935631130613211201 \begin 0:06:38 \sp CHIHIZ \tx kok nggak bisa ngomong sih? \pho ko ŋga bisa ŋomoŋ sih \mb kok nggak bisa ng- omong sih \ge KOK NEG can N- speak SIH \gj KOK NEG can N-speak SIH \ft how come she doesn't speak? \nt referring to the doll. \ref 330 \id 977852130734211201 \begin 0:06:39 \sp ATAHIZ \tx yeh, yom. \pho yəh yɔm \mb yeh yom \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while sitting. \ref 331 \id 479902130808211201 \begin 0:06:40 \sp EXPOKK \tx nggak bisa ngomong? \pho ŋga bisa ŋomoŋ \mb nggak bisa ng- omong \ge NEG can N- speak \gj NEG can N-speak \ft she doesn't speak? \nt taking the doll from CHI. \ref 332 \id 524736131042211201 \begin 0:06:41 \sp EXPOKK \tx nggak bisa ngomong. \pho ŋga bisa ŋomoŋ \mb nggak bisa ng- omong \ge NEG can N- speak \gj NEG can N-speak \ft she doesn't speak. \nt observing the doll. \ref 333 \id 751500131059211201 \begin 0:06:42 \sp EXPOKK \tx oh, iya, nggak bisa ngomong ni. \pho ʔo iya ŋga bisa ŋomoŋ nih \mb oh iya nggak bisa ng- omong ni \ge EXCL yes NEG can N- speak this \gj EXCL yes NEG can N-speak this \ft oh, right, she doesn't speak. \ref 334 \id 478509131149211201 \begin 0:06:44 \sp REGHIZ \tx xxx Ai (k)e (m)ana? \pho ʔaya ʔaiʔ ʔə anah \mb xxx Ai ke mana \ge xxx Ai to which \gj xxx Ai to which \ft xxx where am I? \nt reference unclear. \ref 335 \id 515561131242211201 \begin 0:06:46 \sp EXPOKK \tx batrenya abis kali. \pho batreɲa abis kaliʔ \mb batre -nya abis kali \ge battery -NYA finished maybe \gj battery-NYA finished maybe \ft maybe the battery is run out. \nt referring to the doll. \ref 336 \id 442977131319211201 \begin 0:06:48 \sp CHIHIZ \tx lho, emang ada batre? \pho lɔ emaŋ ada batlɛʔ \mb lho emang ada batre \ge EXCL indeed exist battery \gj EXCL indeed exist battery \ft hey, does it need battery? \ref 337 \id 923280131356211201 \begin 0:06:50 \sp EXPOKK \tx nggak ada, nggak ada batre ding. \pho ŋga adaːʔ ŋga ada batrɛ dɪh \mb nggak ada nggak ada batre ding \ge NEG exist NEG exist battery DING \gj NEG exist NEG exist battery DING \ft no, it doesn't need any battery. \ref 338 \id 388044131710211201 \begin 0:06:52 \sp REGHIZ \tx (t)elornya ndak ada, udah disimpen sini. \pho ʔəyoɲa nda adaːʔ ʔuda diʔcimpən cinih \mb telor -nya ndak ada udah di- simpen sini \ge egg -NYA NEG exist PFCT DI- put.away here \gj egg-NYA NEG exist PFCT DI-put.away here \ft there's no egg, I've already kept it here. \nt referring to the egg he put in the refrigerator. \ref 339 \id 172390131828211201 \begin 0:06:54 \sp EXPOKK \tx 0. \nt nodding. \ref 340 \id 874105131911211201 \begin 0:06:57 \sp EXPOKK \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 341 \id 106569131929211201 \begin 0:06:57 \sp REGHIZ \tx (t)elornya. \pho ʔəyoɲah \mb telor -nya \ge egg -NYA \gj egg-NYA \ft the egg. \ref 342 \id 717462131940211201 \begin 0:06:57 \sp EXPOKK \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 343 \id 809630132117211201 \begin 0:06:58 \sp EXPOKK \tx coba liat! \pho cɔba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see! \ref 344 \id 967117132415211201 \begin 0:06:59 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while trying to open the refrigerator. \ref 345 \id 967806132439211201 \begin 0:07:00 \sp EXPOKK \tx kebalik, kebalik. \pho kəbalik kəbalik \mb ke- balik ke- balik \ge KE- turn.around KE- turn.around \gj KE-turn.around KE-turn.around \ft it's on the other way round, it's on the other way round. \ref 346 \id 838418132523211201 \begin 0:07:01 \sp REGHIZ \tx (g)ini? \pho ʔɪnih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 347 \id 619631132604211201 \begin 0:07:02 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt opening the refrigerator and it's making sound. \ref 348 \id 855317132736211201 \begin 0:07:03 \sp EXPOKK \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's good. \ref 349 \id 239725132743211201 \begin 0:07:04 \sp EXPOKK \tx mana telornya? \pho mana təlɔrɲah \mb mana telor -nya \ge which egg -NYA \gj which egg-NYA \ft where's the egg? \ref 350 \id 375703132800211201 \begin 0:07:06 \sp EXPOKK \tx oh, iya. \pho ʔo iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 351 \id 658407135719211201 \begin 0:07:08 \sp CHIHIZ \tx nggak, eee... telo(r)nya taro sini! \pho ŋgaʔ ʔə təlɔɲa talɔ sinih \mb nggak eee telor -nya taro sini \ge NEG FILL egg -NYA put here \gj NEG FILL egg-NYA put here \ft no, umm... put the egg here! \nt disagreeing with REG. \ref 352 \id 968234135750211201 \begin 0:07:10 \sp REGHIZ \tx (t)aro situ nggak muat. \pho ʔayɔʔ citu ŋga muaːt \mb taro situ nggak muat \ge put there NEG contain \gj put there NEG contain \ft it doesn't fit in there. \nt disagreeing with REG. \ref 353 \id 833985140029211201 \begin 0:07:12 \sp CHIHIZ \tx muat ah. \pho muat ʔah \mb muat ah \ge contain AH \gj contain AH \ft it fits in. \nt putting the egg. \ref 354 \id 814665140101211201 \begin 0:07:15 \sp REGHIZ \tx muat? \pho muat \mb muat \ge contain \gj contain \ft it fits in? \ref 355 \id 990785140114211201 \begin 0:07:18 \sp CHIHIZ \tx tunggu, aku mo potong ini. \pho tuŋguʔ ʔaku mo potoːŋ ʔinih \mb tunggu aku mo potong ini \ge wait 1SG want cut this \gj wait 1SG want cut this \ft wait, I want to slice this. \nt referring to the egg. \ref 356 \id 954475140144211201 \begin 0:07:19 \sp REGHIZ \tx ikannya (m)ana sih? \pho ʔitaɲa ana ciːh \mb ikan -nya mana sih \ge fish -NYA which SIH \gj fish-NYA which SIH \ft where's the fish? \ref 357 \id 226221140614211201 \begin 0:07:21 \sp ATAHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 358 \id 201910140615211201 \begin 0:07:23 \sp REGHIZ \tx ikan xx. \pho ʔitan xx \mb ikan xx \ge fish xx \gj fish xx \ft the fish xx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 359 \id 721901140259211201 \begin 0:07:25 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho hih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a knife to CHI. \ref 360 \id 707200140316211201 \begin 0:07:27 \sp CHIHIZ \tx mana ikannya? \pho mana ikaɲaʰ \mb mana ikan -nya \ge which fish -NYA \gj which fish-NYA \ft where's the fish? \ref 361 \id 213191140833211201 \begin 0:07:28 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt lifting the stove and it's making sound. \ref 362 \id 817920140920211201 \begin 0:07:29 \sp CHIHIZ \tx kalo ini... eee... buat apa? \pho kayɔ ini ʔə bwat apah \mb kalo ini eee buat apa \ge TOP this FILL for what \gj TOP this FILL for what \ft this... umm... what's it for? \nt reference unclear. \ref 363 \id 807132141041211201 \begin 0:07:31 \sp EXPOKK \tx buat apa, ya? \pho buat ʔapa ya \mb buat apa ya \ge for what yes \gj for what yes \ft what's it for? \ref 364 \id 393503141100211201 \begin 0:07:33 \sp ATAHIZ \tx cus, cus, cu, cu, cuh. \pho cus cus cu cu cuh \mb cus cus cu cu cuh \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while pushing a toy train \ref 365 \id 119448141528211201 \begin 0:07:35 \sp CHIHIZ \tx aku mo buat... \pho ʔaku mo buat \mb aku mo buat \ge 1SG want make \gj 1SG want make \ft I want to make... \ref 366 \id 274865141606211201 \begin 0:07:37 \sp EXPOKK \tx jalanin keretanya situ! \pho jalanin krɛtaɲa situh \mb jalan -in kereta -nya situ \ge walk -IN train -NYA there \gj walk-IN train-NYA there \ft move the train there! \nt talking to ATA. \ref 367 \id 571542141633211201 \begin 0:07:39 \sp EXPOKK \tx situ keretanya! \pho situ kəretaɲaʰ \mb situ kereta -nya \ge there train -NYA \gj there train-NYA \ft the train is there! \ref 368 \id 825371141659211201 \begin 0:07:41 \sp CHIHIZ \tx pedang Rangers. \pho pədaŋ lɛnjəːl \mb pedang Rangers \ge sword Rangers \gj sword Rangers \ft the sword of Rangers. \nt pretending the knife to be the sword of Power Rangers, characters in "Power Rangers" movie. \ref 369 \id 933402141846211201 \begin 0:07:44 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔintaːŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 370 \id 409803141949211201 \begin 0:07:47 \sp REGHIZ \tx jes. \pho jəs \mb jes \ge BAB \gj BAB \nt babbling while putting s.t. \ref 371 \id 473414142032211201 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx pedang Rangers, piso. \pho pədaŋ lɛnjəs pisoː \mb pedang Rangers piso \ge sword Rangers knife \gj sword Rangers knife \ft the sword of Rangers, the knife. \ref 372 \id 391359142112211201 \begin 0:07:50 \sp EXPOKK \tx itu piso buat masak, Mas. \pho ʔitu pisoːʔ buat masak mas \mb itu piso buat masak Mas \ge that knife for cook EPIT \gj that knife for cook EPIT \ft that's the knife for cooking. \ref 373 \id 981318142142211201 \begin 0:07:52 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to slice the doll. \ref 374 \id 232576142220211201 \begin 0:07:54 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while taking s.t. \ref 375 \id 810798142307211201 \begin 0:07:56 \sp REGHIZ \tx jus, jus, jus, jus, jus. \pho jus jus jus jus jus \mb jus jus jus jus jus \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving s.t. \ref 376 \id 811002151239211201 \begin 0:07:57 \sp EXPOKK \tx ikannya berenang. \pho ʔikanya brənaŋ \mb ikan -nya be- renang \ge fish -NYA BE- swim \gj fish-NYA BE-swim \ft the fish is swimming. \nt moving the toy fish. \ref 377 \id 638687151305211201 \begin 0:07:59 \sp REGHIZ \tx dus. \pho dus \mb dus \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 378 \id 730763151322211201 \begin 0:08:01 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to stab the fish. \ref 379 \id 246864151359211201 \begin 0:08:03 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the fish that's running away. \ref 380 \id 656407151441211201 \begin 0:08:05 \sp REGHIZ \tx hih. \pho hɪh \mb hih \ge BAB \gj BAB \nt babbling while trying to take the fish. \ref 381 \id 645584151517211201 \begin 0:08:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 382 \id 546479151542211201 \begin 0:08:07 \sp CHIHIZ \tx aku mo buat xxx. \pho ʔaku mo buat təbutan \mb aku mo buat xxx \ge 1SG want make xxx \gj 1SG want make xxx \ft I want to make xxx. \nt taking the fish from EXP. \ref 383 \id 793568151627211201 \begin 0:08:08 \sp REGHIZ \tx pisonya (m)ana sih? \pho picəʔɲa ana siːh \mb piso -nya mana sih \ge knife -NYA which SIH \gj knife-NYA which SIH \ft where's the knife? \nt reference unclear. \ref 384 \id 126044151822211201 \begin 0:08:10 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 385 \id 423652151832211201 \begin 0:08:12 \sp REGHIZ \tx (ma)na? \pho nah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 386 \id 125985151845211201 \begin 0:08:13 \sp REGHIZ \tx Ai... (m)ana? \pho ʔaiʔ ʔanah \mb Ai mana \ge Ai which \gj Ai which \ft Ai... where? \nt reference unclear. \ref 387 \id 335205152002211201 \begin 0:08:14 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 388 \id 397955152048211201 \begin 0:08:16 \sp EXPOKK \tx tadi yang sat(u)... buat... punya Ei mana? \pho tadi yaŋ sat buat puɲa ʔɛiʔ manaʰ \mb tadi yang satu buat punya Ei mana \ge earlier REL one for have Ei which \gj earlier REL one for have Ei which \ft that one... for... where's yours? \nt referring to the knife. \ref 389 \id 249828152224211201 \begin 0:08:18 \sp EXPOKK \tx taronya? \pho taroɲaʰ \mb taro -nya \ge put -NYA \gj put-NYA \ft where did you put it? \ref 390 \id 396742153330211201 \begin 0:08:20 \sp CHIHIZ \tx diputusin. \pho diputusin \mb di- putus -in \ge DI- broken.off -IN \gj DI-broken.off-IN \ft I'll break it off. \nt referring to the fish. \ref 391 \id 553982153330211201 \begin 0:08:20 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. talking to REG. \ref 392 \id 946043152317211201 \begin 0:08:20 \sp CHIHIZ \tx diputusin. \pho diputusin \mb di- putus -in \ge DI- broken.off -IN \gj DI-broken.off-IN \ft I'll break it off. \ref 393 \id 473888152329211201 \begin 0:08:21 \sp REGHIZ \tx pinjem! \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft give it to me! \nt taking the knife from ATA. \ref 394 \id 888063153445211201 \begin 0:08:22 \sp CHIHIZ \tx eee... eee... \pho ʔə ʔə \mb eee eee \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft umm... umm... \ref 395 \id 692101153640211201 \begin 0:08:23 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔew \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt not giving the knife to REG. \ref 396 \id 258520153718211201 \begin 0:08:24 \sp CHIHIZ \tx eee... Om Okki, udah mo putus belom? \pho ʔə ʔom oki ʔuda mo putus bəlom \mb eee Om Okki udah mo putus belom \ge FILL uncle Okki PFCT want broken.off not.yet \gj FILL uncle Okki PFCT want broken.off not.yet \ft umm... hey, have I broken it off? \nt referring to the fish. \ref 397 \id 361783153804211201 \begin 0:08:26 \sp EXPOKK \tx ceritanya udah putus, ya? \pho cəritaɲa uda putus yah \mb cerita -nya udah putus ya \ge story -NYA PFCT broken.off yes \gj story-NYA PFCT broken.off yes \ft let's imagine you have already broken it off, okay? \ref 398 \id 704677153825211201 \begin 0:08:28 \sp REGHIZ \tx (p)injem! \pho ʔinjəːm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft give it to me! \nt taking the knife from ATA. \ref 399 \id 117662153849211201 \begin 0:08:30 \sp ATAHIZ \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while trying to take the knife from ATA. \ref 400 \id 859359153925211201 \begin 0:08:32 \sp ATAHIZ \tx eh, eh. \pho ʔə əh \mb eh eh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while trying to take the knife from ATA. \ref 401 \id 663901153958211201 \begin 0:08:32 \sp ATAHIZ \tx ini. \pho ʔɪɲɪːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing the knife. \ref 402 \id 580677100104020102 \begin 0:08:33 \sp EXPOKK \tx kasih garpunya! \pho kasih garpuɲaʰ \mb kasih garpu -nya \ge compassion fork -NYA \gj compassion fork-NYA \ft give the fork to him! \nt talking to REG. \ref 403 \id 461564100158020102 \begin 0:08:34 \sp REGHIZ \tx tu, it(u)... (i)tu! \pho tu it tuh \mb tu itu itu \ge that that that \gj that that that \ft there, there... there! \nt asking ATA to take the other toy. \ref 404 \id 116557100310020102 \begin 0:08:35 \sp EXPOKK \tx nih, nih, Atan ini, nih. \pho ni nih ʔatan ini nih \mb nih nih Atan ini nih \ge this this Atan this this \gj this this Atan this this \ft here, here, this is for you, here. \nt giving a toy to ATA. \ref 405 \id 282072100405020102 \begin 0:08:36 \sp ATAHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 406 \id 191633100445020102 \begin 0:08:37 \sp EXPOKK \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 407 \id 291513100533020102 \begin 0:08:39 \sp CHIHIZ \tx nggak... \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \nt neither talking to ATA nor EXP. \ref 408 \id 476829100644020102 \begin 0:08:41 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt almost crying while asking for the toys held by REG. \ref 409 \id 177407100735020102 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx eee... ini buat apa ni? \pho ʔə ʔini buat ʔapa nih \mb eee ini buat apa ni \ge FILL this for what this \gj FILL this for what this \ft umm... what's this for? \nt taking a toy wheel. \ref 410 \id 590793100906020102 \begin 0:08:45 \sp EXPOKK \tx itu buat roda cadangan. \pho ʔitu buat roda cadaŋan \mb itu buat roda cadang -an \ge that for wheel reserve -AN \gj that for wheel reserve-AN \ft that's for the spare wheel. \ref 411 \id 381344101038020102 \begin 0:08:46 \sp CHIHIZ \tx eee... \pho ʔəʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft err... \ref 412 \id 953893101206020102 \begin 0:08:47 \sp ATAHIZ \tx mmm, mbah. \pho m̩ː mbaʰ \mb mmm mbah \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while taking the fork from REG. \ref 413 \id 110856101302020102 \begin 0:08:48 \sp REGHIZ \tx (m)ana sih, ini, iya? \pho ʔana ciʔ ʔini ʔiyaʰ \mb mana sih ini iya \ge which SIH this yes \gj which SIH this yes \ft where is it, this one, right? \nt talking to EXP while taking s.t. \ref 414 \id 763433101337020102 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx mana cadangan? \pho mana cadaŋan \mb mana cadang -an \ge which reserve -AN \gj which reserve-AN \ft where's the spare? \ref 415 \id 342969101431020102 \begin 0:08:50 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to REG. \ref 416 \id 396008101452020102 \begin 0:08:51 \sp EXPOKK \tx buat roda cadangan. \pho buat roda cadaŋan \mb buat roda cadang -an \ge for wheel reserve -AN \gj for wheel reserve-AN \ft for the spare wheel. \ref 417 \id 820533101535020102 \begin 0:08:52 \sp CHIHIZ \tx gimana? \pho gimanah \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \nt asking EXP how to set the spare wheel. \ref 418 \id 145754101755020102 \begin 0:08:54 \sp EXPOKK \tx kalo misalnya keretanya bannya copot, pake ini. \pho kalɔ misalɲa kəretaɲa baɲa copot pake ʔiniː \mb kalo misal -nya kereta -nya ban -nya copot pake ini \ge TOP example -NYA train -NYA tire -NYA detach use this \gj TOP example-NYA train-NYA tire-NYA detach use this \ft if the the wheel of the train is come off, we use this. \ref 419 \id 503175101756020102 \begin 0:08:56 \sp REGHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while taking the toy egg. \ref 420 \id 405660101647020102 \begin 0:08:58 \sp EXPOKK \tx kan dixx. \pho kan diba \mb kan di- xx \ge KAN DI- xx \gj KAN DI-xx \ft it's xx. \ref 421 \id 170081101908020102 \begin 0:08:59 \sp REGHIZ \tx e, eh. \pho ʔəʔ ʔeh \mb e eh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while taking s.t. \ref 422 \id 769092102002020102 \begin 0:09:00 \sp EXPOKK \tx tu, cadangan. \pho tuː cadaŋan \mb tu cadang -an \ge that reserve -AN \gj that reserve-AN \ft see that, the spare. \nt moving the train. \ref 423 \id 949654102132020102 \begin 0:09:01 \sp CHIHIZ \tx nggak, bukan gitu. \pho ŋga bukan gituːʰ \mb nggak bukan gitu \ge NEG NEG like.that \gj NEG NEG like.that \ft no, it's not like that. \ref 424 \id 862545102220020102 \begin 0:09:02 \sp EXPOKK \tx gimana sih? \pho gimana siʰ \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how is it? \ref 425 \id 881266103957020102 \begin 0:09:04 \sp REGHIZ \tx xxnya xxx. \pho tacəkɲa xxx \mb xx -nya xxx \ge xx -NYA xxx \gj xx-NYA xxx \ft the xx xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 426 \id 764041103958020102 \begin 0:09:05 \sp ATAHIZ \tx yoh. \pho yoh \mb yoh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while walking. \ref 427 \id 706275103915020102 \begin 0:09:06 \sp CHIHIZ \tx nggak, kan ini kan... \pho ŋgaː kan ini kan \mb nggak kan ini kan \ge NEG KAN this KAN \gj NEG KAN this KAN \ft no, this is... \ref 428 \id 665298104050020102 \begin 0:09:07 \sp REGHIZ \tx xxnya (m)ana? \pho tacəkɲa anah \mb xx -nya mana \ge xx -NYA which \gj xx-NYA which \ft where's the xx? \nt reference unclear. \ref 429 \id 683690104254020102 \begin 0:09:08 \sp CHIHIZ \tx keretanya mana? \pho kəletaɲa manah \mb kereta -nya mana \ge train -NYA which \gj train-NYA which \ft where's the train? \ref 430 \id 202702104334020102 \begin 0:09:09 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt talking to CHI. \ref 431 \id 926760104416020102 \begin 0:09:11 \sp CHIHIZ \tx nggak, gini... \pho ŋgaʔ gini \mb nggak gini \ge NEG like.this \gj NEG like.this \ft no, like this... \nt taking the train \ref 432 \id 385473104443020102 \begin 0:09:13 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 433 \id 166009104536020102 \begin 0:09:16 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 434 \id 729970104542020102 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx kan ini kan depannya... \pho kan ʔini kan dəpaɲaːʰ \mb kan ini kan depan -nya \ge KAN this KAN front -NYA \gj KAN this KAN front-NYA \ft this is the front part... \nt setting the train. \ref 435 \id 424053104629020102 \begin 0:09:22 \sp EXPOKK \tx he-eh, terus? \pho həʔəːʰ tərus \mb he-eh terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, what else? \ref 436 \id 569034104720020102 \begin 0:09:24 \sp CHIHIZ \tx ini... ini... \pho ʔiːni ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this... this... \ref 437 \id 967943104749020102 \begin 0:09:26 \sp REGHIZ \tx css. \pho csː \mb css \ge IMIT \gj IMIT \ft css. \nt pretending to cook while imitating the sound of the stove. \ref 438 \id 435936105013020102 \begin 0:09:28 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt setting the train. \ref 439 \id 497410105030020102 \begin 0:09:31 \sp EXPOKK \tx dipasang, ya, Mas? \pho dipasaŋ ya mas \mb di- pasang ya Mas \ge DI- install yes EPIT \gj DI-install yes EPIT \ft you set it, okay? \ref 440 \id 484867105108020102 \begin 0:09:34 \sp EXPOKK \tx Ei masak. \pho ʔɛiʔ masak \mb Ei masak \ge Ei cook \gj Ei cook \ft he's cooking. \ref 441 \id 276968105147020102 \begin 0:09:34 \sp ATAHIZ \tx eh... \pho ʔɪh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while giving the doll to EXP. \ref 442 \id 811961105251020102 \begin 0:09:34 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəntuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 443 \id 558001105515020102 \begin 0:09:35 \sp ATAHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɪːh ʔɪːh \mb eh eh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while giving the doll to EXP. \ref 444 \id 307021105744020102 \begin 0:09:36 \sp REGHIZ \tx ambilin tutupnya dong! \pho ʔambilin tutupɲa doŋ \mb ambil -in tutup -nya dong \ge take -IN shut -NYA DONG \gj take-IN shut-NYA DONG \ft take the lid for me please! \nt referring to a lid. \ref 445 \id 114789105838020102 \begin 0:09:37 \sp ATAHIZ \tx i, ya. \pho ʔi yaːʔ \mb i ya \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while giving the doll to EXP. \ref 446 \id 265481105906020102 \begin 0:09:38 \sp REGHIZ \tx eee, eh. \pho ʔeːʔ ʔeh \mb eee eh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while taking the lid. \ref 447 \id 346196110017020102 \begin 0:09:39 \sp EXPOKK \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt giving the lid to REG. \ref 448 \id 628429110055020102 \begin 0:09:40 \sp ATAHIZ \tx en, ca. \pho ʔən caʔ \mb en ca \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 449 \id 222968110142020102 \begin 0:09:41 \sp EXPOKK \tx ni dia tidur dulu. \pho ni dia tidur duluʔ \mb ni dia tidur dulu \ge this 3 lie.down before \gj this 3 lie.down before \ft she's sleeping. \nt lying down the doll. \ref 450 \id 433996110223020102 \begin 0:09:43 \sp EXPOKK \tx jangan disiram aer panas! \pho jaŋan diːsiram ʔaer panas \mb jangan di- siram aer panas \ge don't DI- pour.on water hot \gj don't DI-pour.on water hot \ft don't pour her with the hot water! \ref 451 \id 282612111040020102 \begin 0:09:44 \sp EXPOKK \tx tidur, lagi tidur. \pho tidur lagi tidur \mb tidur lagi tidur \ge lie.down more lie.down \gj lie.down more lie.down \ft sleeping, she's sleeping. \ref 452 \id 273336111116020102 \begin 0:09:45 \sp REGHIZ \tx (s)i(ra)m aja. \pho ʔim ajah \mb siram aja \ge pour.on just \gj pour.on just \ft I'll just pour her. \ref 453 \id 964645111141020102 \begin 0:09:46 \sp EXPOKK \tx nggak boleh! \pho ŋga bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not! \ref 454 \id 805932111215020102 \begin 0:09:47 \sp REGHIZ \tx (s)i(ra)m aja. \pho ʔim ajah \mb siram aja \ge pour.on just \gj pour.on just \ft I'll just pour her. \ref 455 \id 927325111417020102 \begin 0:09:48 \sp CHIHIZ \tx e. \pho əʔ \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 456 \id 874275111453020102 \begin 0:09:49 \sp CHIHIZ \tx css, css. \pho csː csː \mb css css \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft css, css. \nt pretending to pour the hot water to the doll. \ref 457 \id 261344111540020102 \begin 0:09:51 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 458 \id 127756111612020102 \begin 0:09:53 \sp EXPOKK \tx aduh, panas. \pho ʔaduː panaːs \mb aduh panas \ge EXCL hot \gj EXCL hot \ft ouch, it's hot. \nt pretending to be the doll. \ref 459 \id 501373111808020102 \begin 0:09:55 \sp REGHIZ \tx ci, cis. \pho ciː ciːs \mb ci cis \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ci, cis \nt pretending to pour the hot water to the doll. \ref 460 \id 487907111809020102 \begin 0:09:57 \sp EXPOKK \tx aduh, panas. \pho ʔaduː panaːs \mb aduh panas \ge EXCL hot \gj EXCL hot \ft ouch, it's hot. \ref 461 \id 686244111709020102 \begin 0:09:59 \sp CHIHIZ \tx mana pedang? \pho mana pədaŋ \mb mana pedang \ge which sword \gj which sword \ft where's the sword? \nt referring to the knife. \ref 462 \id 816563111741020102 \begin 0:10:00 \sp EXPOKK \tx eh, xxx. \pho ʔeh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt 1. moving the doll to avoid CHI. 2. the lid is falling and it's making sound. \ref 463 \id 961241112152020102 \begin 0:10:01 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to stab the doll. \ref 464 \id 310115112258020102 \begin 0:10:02 \sp EXPOKK \tx aah. \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt pretending to be the doll. \ref 465 \id 814790112424020102 \begin 0:10:03 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to stab the doll. \ref 466 \id 395150112449020102 \begin 0:10:04 \sp EXPOKK \tx aku mati. \pho ʔaku matiʔ \mb aku mati \ge 1SG dead \gj 1SG dead \ft I'm dead. \nt pretending to be the doll. \ref 467 \id 805950112527020102 \begin 0:10:05 \sp EXPOKK \tx dia udah mati ni, dateng, malem-malem. \mb dia udah mati ni dateng malem - malem \ge 3 PFCT dead this come night - night \gj 3 PFCT dead this come RED-night \ft she's already dead, she's coming, in the night. \ref 468 \id 328206112759020102 \begin 0:10:06 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔeːh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to prepare the drink for the doll. \ref 469 \id 665618112821020102 \begin 0:10:08 \sp EXPOKK \tx Mamas mana? \pho mamas manaʰ \mb Mamas mana \ge Mamas which \gj Mamas which \ft where are you? \nt pretending to be the doll. \ref 470 \id 654593112858020102 \begin 0:10:08 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho həː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to stab the doll. \ref 471 \id 756887112919020102 \begin 0:10:09 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll. \ref 472 \id 119476112954020102 \begin 0:10:10 \sp REGHIZ \tx minum teh nih! \pho minum te niːʰ \mb minum teh nih \ge drink tea this \gj drink tea this \ft here, drink the tea! \ref 473 \id 740786113154020102 \begin 0:10:11 \sp ATAHIZ \tx neh. \pho nəːʰ \mb neh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 474 \id 418607113218020102 \begin 0:10:12 \sp EXPOKK \tx coba saya mo minum teh. \pho cɔbaʔ saya mɔ minum teh \mb coba saya mo minum teh \ge try 1SG want drink tea \gj try 1SG want drink tea \ft let me drink the tea. \nt pretending to be the doll. \ref 475 \id 848094114234020102 \begin 0:10:13 \sp REGHIZ \tx ada ulernya. \pho ʔada uyəyɲah \mb ada uler -nya \ge exist snake -NYA \gj exist snake-NYA \ft there's a snake. \ref 476 \id 330651114334020102 \begin 0:10:14 \sp CHIHIZ \tx gak. \pho gaʔ \mb gak \ge BAB \gj BAB \nt babbling while touching the doll. \ref 477 \id 368811114351020102 \begin 0:10:15 \sp EXPOKK \tx wah, ada ulernya. \pho wah ʔada ulərɲaʰ \mb wah ada uler -nya \ge EXCL exist snake -NYA \gj EXCL exist snake-NYA \ft oh, there's a snake. \nt pretending to be the doll. \ref 478 \id 917382114431020102 \begin 0:10:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 479 \id 265565114446020102 \begin 0:10:17 \sp EXPOKK \tx aduh, tung. \pho hahduːh tuŋ \mb aduh tung \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft ouch, bang. \nt pretending to be the doll while falling it to the floor. \ref 480 \id 859302114527020102 \begin 0:10:18 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 481 \id 609996114554020102 \begin 0:10:19 \sp EXPOKK \tx jatohnya gini. \pho jatohɲa giniʰ \mb jatoh -nya gini \ge fall -NYA like.this \gj fall-NYA like.this \ft it's falling like this. \ref 482 \id 928687114623020102 \begin 0:10:20 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing while stabbing the doll. \ref 483 \id 371731114654020102 \begin 0:10:21 \sp EXPOKK \tx aah, mati aku, mati aku. \pho ʔəː mati ʔakuː mati akuː \mb aah mati aku mati aku \ge EXCL dead 1SG dead 1SG \gj EXCL dead 1SG dead 1SG \ft oh, I'm dead, I'm dead. \nt pretending to be the doll. \ref 484 \id 489974114804020102 \begin 0:10:22 \sp CHIHIZ \tx nggak... \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \ref 485 \id 609037114816020102 \begin 0:10:23 \sp REGHIZ \tx ciu. \pho ciyuː \mb ciu \ge IMIT \gj IMIT \ft ciu. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 486 \id 104120114938020102 \begin 0:10:24 \sp CHIHIZ \tx nggak, nggak, e... e... gini. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ʔə ʔə gini \mb nggak nggak e e gini \ge NEG NEG IMIT IMIT like.this \gj NEG NEG IMIT IMIT like.this \ft no, no, umm... umm... like this. \nt pretending to slice the doll. \ref 487 \id 950502115111020102 \begin 0:10:25 \sp EXPOKK \tx aduh, mati aku. \pho ʔaduː mati ʔakuː \mb aduh mati aku \ge EXCL dead 1SG \gj EXCL dead 1SG \ft ouch, I'm dead. \ref 488 \id 716403115142020102 \begin 0:10:26 \sp REGHIZ \tx css, cius. \pho cs ciyuːs \mb css cius \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft css, cius. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 489 \id 112957115247020102 \begin 0:10:28 \sp EXPOKK \tx wah, aer panas. \pho wah ʔaer panas \mb wah aer panas \ge EXCL water hot \gj EXCL water hot \ft oh, the hot water. \ref 490 \id 984299115310020102 \begin 0:10:29 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 491 \id 841588115317020102 \begin 0:10:30 \sp CHIHIZ \tx nggak, nggak, e... e... bonekanya tebalik... \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ʔə ʔə bɔnekaɲa təbaliːk \mb nggak nggak e e boneka -nya te- balik \ge NEG NEG IMIT IMIT doll -NYA TER- turn.around \gj NEG NEG IMIT IMIT doll-NYA TER-turn.around \ft no, no, umm... umm... I'm moving the doll upside down... \nt moving the doll upside down. \ref 492 \id 795788115432020102 \begin 0:10:31 \sp CHIHIZ \tx aku lagi potong pantatnya. \pho ʔaku lagi potoŋ pantatɲa \mb aku lagi potong pantat -nya \ge 1SG more cut buttocks -NYA \gj 1SG more cut buttocks-NYA \ft I'm slicing the buttocks. \ref 493 \id 526262115503020102 \begin 0:10:32 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 494 \id 294349115524020102 \begin 0:10:34 \sp EXPOKK \tx mati aku. \pho maːti ʔakuː \mb mati aku \ge dead 1SG \gj dead 1SG \ft I'm dead. \nt pretending to be the doll. \ref 495 \id 432151115542020102 \begin 0:10:36 \sp REGHIZ \tx cek, cis. \pho cək cis \mb cek cis \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cek, cis. \nt pretending to pour the water to the doll. \ref 496 \id 774362115630020102 \begin 0:10:37 \sp EXPOKK \tx aku mati. \pho aːhku matiʔ \mb aku mati \ge 1SG dead \gj 1SG dead \ft I'm dead. \nt pretending to be the doll. \ref 497 \id 423420115650020102 \begin 0:10:38 \sp EXPOKK \tx eh, kita goreng aja bonekanya. \pho ʔeh kita gorɛŋ aja bonɛkaɲah \mb eh kita goreng aja boneka -nya \ge EXCL 1PL fry just doll -NYA \gj EXCL 1PL fry just doll-NYA \ft hey, let's fry the doll. \ref 498 \id 728109115725020102 \begin 0:10:40 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 499 \id 655354115747020102 \begin 0:10:42 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 500 \id 951989130339020102 \begin 0:10:43 \sp ATAHIZ \tx ih. \pho ʔɪh \mb ih \ge BAB \gj BAB \nt babbling while taking s.t. \ref 501 \id 495254130503020102 \begin 0:10:44 \sp CHIHIZ \tx tunggu, aku mo nyalain apinya dulu. \pho tuŋguʔ ʔaku moʔ ɲalaʔin ʔapiɲa duluʔ \mb tunggu aku mo nyala -in api -nya dulu \ge wait 1SG want flame -IN fire -NYA before \gj wait 1SG want flame-IN fire-NYA before \ft wait, I want to set the fire first. \ref 502 \id 242808130600020102 \begin 0:10:45 \sp CHIHIZ \tx nyalain apinya. \pho ɲalaʔin ʔapiɲah \mb nyala -in api -nya \ge flame -IN fire -NYA \gj flame-IN fire-NYA \ft I'll set the fire. \ref 503 \id 880840130658020102 \begin 0:10:46 \sp REGHIZ \tx (me)ledak. \pho yəːdak \mb me- ledak \ge MEN- explode \gj MEN-explode \ft it'll explode. \nt referring to the stove. \ref 504 \id 794459130714020102 \begin 0:10:48 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 505 \id 688875130853020102 \begin 0:10:50 \sp EXPOKK \tx awas, meledak. \pho ʔawas mələdak \mb awas me- ledak \ge EXCL MEN- explode \gj EXCL MEN-explode \ft watch out, it'll explode. \ref 506 \id 933452130931020102 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx css. \pho csː \mb css \ge IMIT \gj IMIT \ft css. \nt pretending to set the fire of the stove. \ref 507 \id 352255131042020102 \begin 0:10:53 \sp REGHIZ \tx ati-ati, ya, Mas? \mb ati - ati ya Mas \ge liver - liver yes EPIT \gj RED-liver yes EPIT \ft be careful, okay? \ref 508 \id 756082131201020102 \begin 0:10:55 \sp CHIHIZ \tx xxx, nih. \pho xxx nih \mb xxx nih \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx, here. \nt putting the doll on the stove. \ref 509 \id 988374131235020102 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx dus, wuh. \pho dus wuːʰ \mb dus wuh \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft bang, oh. \nt putting the doll on the stove. \ref 510 \id 520512131829020102 \begin 0:10:58 \sp REGHIZ \tx de. \pho də \mb de \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pushing the doll to the floor. \ref 511 \id 869745131830020102 \begin 0:10:59 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 512 \id 736482131610020102 \begin 0:11:00 \sp CHIHIZ \tx nggak, gini. \pho ŋgaʔ giniːh \mb nggak gini \ge NEG like.this \gj NEG like.this \ft no, like this. \nt disagreeing with REG and putting the doll on the stove. \ref 513 \id 968804131739020102 \begin 0:11:01 \sp REGHIZ \tx heh, je. \pho həh jiye \mb heh je \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while trying to push the doll to the floor. \ref 514 \id 629987132135020102 \begin 0:11:02 \sp CHIHIZ \tx nggak, gini. \pho ŋga giniːʰ \mb nggak gini \ge NEG like.this \gj NEG like.this \ft no, like this. \nt pretending to slice the doll. \ref 515 \id 313854132159020102 \begin 0:11:03 \sp REGHIZ \tx potong. \pho potoŋ \mb potong \ge cut \gj cut \ft you cut her. \ref 516 \id 655483132210020102 \begin 0:11:04 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 517 \id 426298132225020102 \begin 0:11:06 \sp EXPOKK \tx mati dong. \pho mati doŋ \mb mati dong \ge dead DONG \gj dead DONG \ft of course she's dead. \ref 518 \id 499941132240020102 \begin 0:11:08 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to slice the doll. \ref 519 \id 728890132319020102 \begin 0:11:10 \sp REGHIZ \tx ni xxx ni. \pho ni xxx nɪh \mb ni xxx ni \ge this xxx this \gj this xxx this \ft this xxx this. \ref 520 \id 280786132410020102 \begin 0:11:11 \sp CHIHIZ \tx kamu diri! \pho kamu dilih \mb kamu diri \ge 2 stand \gj 2 stand \ft you stand! \nt talking the doll. \ref 521 \id 182653132807020102 \begin 0:11:12 \sp REGHIZ \tx tut, tut, jis. \pho tuːt tuːt jiːs \mb tut tut jis \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tut, tut, jis. \nt imitating unclear. \ref 522 \id 557790132855020102 \begin 0:11:13 \sp EXPOKK \tx aduh. \pho haduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 523 \id 988753132911020102 \begin 0:11:14 \sp CHIHIZ \tx dikasi ae(r) panas. \pho dikasi ʔae panas \mb di- kasi aer panas \ge DI- give water hot \gj DI-give water hot \ft I'll put the hot water. \nt referring to the doll. \ref 524 \id 993824132954020102 \begin 0:11:15 \sp EXPOKK \tx kasi bumbu, kasi bumbu! \pho kasi bumbuʔ kasi bumbuʔ \mb kasi bumbu kasi bumbu \ge give condiment give condiment \gj give condiment give condiment \ft add some condiment, add some condiment! \ref 525 \id 728748134207020102 \begin 0:11:17 \sp CHIHIZ \tx eee... \pho ʔəʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 526 \id 579746134253020102 \begin 0:11:17 \sp CHIHIZ \tx mana bumbunya? \pho mana bumbuɲah \mb mana bumbu -nya \ge which condiment -NYA \gj which condiment-NYA \ft where's the condiment? \ref 527 \id 115089134404020102 \begin 0:11:18 \sp EXPOKK \tx kasi bumbunya! \pho kasi bumbuɲah \mb kasi bumbu -nya \ge give condiment -NYA \gj give condiment-NYA \ft add some condiment! \ref 528 \id 809962134420020102 \begin 0:11:19 \sp EXPOKK \tx kasi garem! \pho kasi garəm \mb kasi garem \ge give salt \gj give salt \ft add some salt! \ref 529 \id 248621134518020102 \begin 0:11:20 \sp CHIHIZ \tx xxnya. \pho xxɲah \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \nt REG is moving the toys and it's making sound. \ref 530 \id 485487134553020102 \begin 0:11:21 \sp REGHIZ \tx ya, udah, ya? \pho ya uda yaː \mb ya udah ya \ge yes PFCT yes \gj yes PFCT yes \ft yeah, it's ready, right? \nt asking CHI if the doll is ready to be cooked. \ref 531 \id 790309134715020102 \begin 0:11:23 \sp REGHIZ \tx eh, jus. \pho ʔəh jusː \mb eh jus \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to set the fire. \ref 532 \id 237210134733020102 \begin 0:11:25 \sp REGHIZ \tx tut, tut, tut, tut, tut, tut, tut. \pho tut tut tut tut tut tut tut \mb tut tut tut tut tut tut tut \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while pretending to cook the doll. \ref 533 \id 394784135643020102 \begin 0:11:27 \sp REGHIZ \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I've done it. \nt telling CHI that he has already cooked the doll. \ref 534 \id 952489135713020102 \begin 0:11:29 \sp EXPOKK \tx belom. \pho bəlʊːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 535 \id 810583135729020102 \begin 0:11:31 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt referring to the condiment. \ref 536 \id 796737135745020102 \begin 0:11:32 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 537 \id 272589135757020102 \begin 0:11:33 \sp CHIHIZ \tx udah, udah. \pho ʔudah udah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft alright, alright. \ref 538 \id 108221135812020102 \begin 0:11:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the condiment on the doll. \ref 539 \id 572311135829020102 \begin 0:11:37 \sp EXPOKK \tx dah, xxx. \pho daːh peʰ \mb dah xxx \ge PFCT xxx \gj PFCT xxx \ft alright, xxx. \ref 540 \id 243013140025020102 \begin 0:11:38 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt s.t. is falling and it's making sound. \ref 541 \id 735790140043020102 \begin 0:11:39 \sp EXPOKK \tx digoreng, digoreng! \pho digoreŋ digoreŋ \mb di- goreng di- goreng \ge DI- fry DI- fry \gj DI-fry DI-fry \ft fry it, fry it! \nt referring to the doll. \ref 542 \id 151035140528020102 \begin 0:11:40 \sp REGHIZ \tx he-eh, goreng. \pho həʔə goyeŋ \mb he-eh goreng \ge uh-huh fry \gj uh-huh fry \ft uh-huh, let's fry it. \ref 543 \id 158358140548020102 \begin 0:11:42 \sp EXPOKK \tx jadi kriuk-kriuk, ya? \mb jadi kriuk-kriuk ya \ge become RED-IMIT yes \gj become RED-IMIT yes \ft it'll be something crispy, right? \nt 'kriuk-kriuk' is CHIHIZ and REG's term for s.t. crispy. \ref 544 \id 834190140709020102 \begin 0:11:44 \sp REGHIZ \tx (he)-eh, kriuk. \pho ʔəh kiyuk \mb he-eh kriuk \ge uh-huh IMIT \gj uh-huh IMIT \ft uh-huh, something crispy. \ref 545 \id 649210141127020102 \begin 0:11:46 \sp REGHIZ \tx ay, ces. \pho ʔaːy cəs \mb ay ces \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while doing s.t. to the doll. \ref 546 \id 288887141227020102 \begin 0:11:46 \sp CHIHIZ \tx eee... ini tempat apa? \pho ʔə ʔini təmpat ʔapa \mb eee ini tempat apa \ge FILL this place what \gj FILL this place what \ft umm... what's this thing for? \ref 547 \id 434202141325020102 \begin 0:11:47 \sp REGHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling and laughing while pretending to stab the doll. \ref 548 \id 149136141408020102 \begin 0:11:48 \sp CHIHIZ \tx ini tempat apa? \pho ʔini təmpat apah \mb ini tempat apa \ge this place what \gj this place what \ft what is this thing for? \ref 549 \id 634838141428020102 \begin 0:11:49 \sp EXPOKK \tx lemari. \pho ləmariʔ \mb lemari \ge cupboard \gj cupboard \ft a cupboard. \ref 550 \id 312621143524020102 \begin 0:11:49 \sp CHIHIZ \tx yang ini tempat apa? \pho yaŋ ini təmpat apaʰ \mb yang ini tempat apa \ge REL this place what \gj REL this place what \ft what's this for? \ref 551 \id 627195143624020102 \begin 0:11:50 \sp REGHIZ \tx yeh. \pho yeʰ \mb yeh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 552 \id 182029143651020102 \begin 0:11:51 \sp CHIHIZ \tx yang ini tempat apa? \pho yaŋ ini təmpat apa \mb yang ini tempat apa \ge REL this place what \gj REL this place what \ft what's this for? \ref 553 \id 872046143707020102 \begin 0:11:52 \sp REGHIZ \tx hih. \pho hiːh \mb hih \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 554 \id 594274143827020102 \begin 0:11:53 \sp EXPOKK \tx ini lemari. \pho ʔini ləmariʔ \mb ini lemari \ge this cupboard \gj this cupboard \ft this is a cupboard. \ref 555 \id 376646143900020102 \begin 0:11:54 \sp EXPOKK \tx tu, buat pakaian. \pho tuː buat pakeyaːn \mb tu buat pakai -an \ge that for use -AN \gj that for use-AN \ft look, it's for the clothes. \nt opening the cupboard. \ref 556 \id 295542143950020102 \begin 0:11:54 \sp REGHIZ \tx Dek. \pho deːʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft hey. \nt calling ATA. \ref 557 \id 693193144009020102 \begin 0:11:55 \sp ATAHIZ \tx yu. \pho yu \mb yu \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 558 \id 619811144021020102 \begin 0:11:56 \sp EXPOKK \tx buat baju. \pho buat bajuʔ \mb buat baju \ge for garment \gj for garment \ft for the clothes. \nt talking to CHI. \ref 559 \id 288405144118020102 \begin 0:11:57 \sp REGHIZ \tx Adek. \pho ʔadeːʔ \mb Adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft hey. \nt talking to ATA. \ref 560 \id 441214144209020102 \begin 0:11:58 \sp EXPOKK \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt asking for the doll from REG. \ref 561 \id 819345144406020102 \begin 0:11:59 \sp REGHIZ \tx cuk, cuk, cuk. \pho cuk cuk cuk \mb cuk cuk cuk \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 562 \id 453562144407020102 \begin 0:12:00 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing while receiving the doll. \ref 563 \id 132814144311020102 \begin 0:12:01 \sp EXPOKK \tx tadi yang masak aku sapa? \pho tadi yaŋ masak aku sapa \mb tadi yang masak aku sapa \ge earlier REL cook 1SG who \gj earlier REL cook 1SG who \ft who cooked me? \nt pretending to be the doll. \ref 564 \id 623954144524020102 \begin 0:12:02 \sp REGHIZ \tx eh... \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \nt not talking to EXP. \ref 565 \id 610987144548020102 \begin 0:12:04 \sp REGHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft him. \nt answering EXP. \ref 566 \id 474528144608020102 \begin 0:12:06 \sp EXPOKK \tx kamu yang masak aku tadi? \pho kamu yaŋ masak aku tadiʔ \mb kamu yang masak aku tadi \ge 2 REL cook 1SG earlier \gj 2 REL cook 1SG earlier \ft you cooked me? \nt talking to CHI. \ref 567 \id 201569144633020102 \begin 0:12:08 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 568 \id 778226144700020102 \begin 0:12:10 \sp CHIHIZ \tx jangan coba-coba sama aku! \mb jangan coba - coba sama aku \ge don't try - try with 1SG \gj don't RED-try with 1SG \ft don't try to do something to me! \ref 569 \id 567829144751020102 \begin 0:12:12 \sp CHIHIZ \tx mana... mana tadi pisonya? \pho manah mana tadi pisɔɲah \mb mana mana tadi piso -nya \ge which which earlier knife -NYA \gj which which earlier knife-NYA \ft where's... where's that knife? \ref 570 \id 519403144817020102 \begin 0:12:13 \sp REGHIZ \tx xxx tuh. \mb xxx tuh \ge xxx that \gj xxx that \ft xxx there. \ref 571 \id 226543144858020102 \begin 0:12:14 \sp EXPOKK \tx siapa yang masak aku tadi? \pho siaːpa yaŋ masak aku tadiʔ \mb siapa yang masak aku tadi \ge who REL cook 1SG earlier \gj who REL cook 1SG earlier \ft who cooked me? \nt pretending to be the doll. \ref 572 \id 220160144933020102 \begin 0:12:15 \sp CHIHIZ \tx hee. \pho həː \mb hee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pointing the knife to the doll. \ref 573 \id 944687145009020102 \begin 0:12:16 \sp EXPOKK \tx aah. \pho aːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be the doll that's running away. \ref 574 \id 171714145052020102 \begin 0:12:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 575 \id 304014145058020102 \begin 0:12:19 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 576 \id 881334145104020102 \begin 0:12:20 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 577 \id 996856151743020102 \begin 0:12:21 \sp CHIHIZ \tx dateng lagi. \pho datəŋ lagi \mb dateng lagi \ge come more \gj come more \ft she's coming again. \ref 578 \id 391983151802020102 \begin 0:12:22 \sp EXPOKK \tx siapa yang masak... Ei, ya? \pho siaːpa yaŋ masak ʔɛiʔ yah \mb siapa yang masak Ei ya \ge who REL cook Ei yes \gj who REL cook Ei yes \ft who cooked... you did? \nt pretending to be the doll. \ref 579 \id 667083151916020102 \begin 0:12:23 \sp EXPOKK \tx Ei sama Atan. \pho ʔɛiʔ sama atan \mb Ei sama Atan \ge Ei with Atan \gj Ei with Atan \ft you and him. \ref 580 \id 982206151936020102 \begin 0:12:25 \sp CHIHIZ \tx hee. \pho həː \mb hee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pointing the knife to the doll. \ref 581 \id 768112152041020102 \begin 0:12:26 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to be the doll that's running away. \ref 582 \id 682563152057020102 \begin 0:12:27 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 583 \id 163712152145020102 \begin 0:12:28 \sp CHIHIZ \tx nggak, eee... eee... dia abis pulang dari kereta... \pho ŋgaʔ ʔə ʔə dia ʔabis pulaŋ dali kəlɛtaːʔ \mb nggak eee eee dia abis pulang dari kereta \ge NEG FILL FILL 3 finished return from train \gj NEG FILL FILL 3 finished return from train \ft no, umm... umm.. she has just come back home from the train... \nt referring to the doll. \ref 584 \id 817229152607020102 \begin 0:12:30 \sp EXPOKK \tx dari kereta, trus? \pho dari kəretaːʔ trus \mb dari kereta trus \ge from train continue \gj from train continue \ft from the train, then? \ref 585 \id 895441152708020102 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx makan, nah, terus... \pho makan na təlus \mb makan nah terus \ge eat NAH continue \gj eat NAH continue \ft she's eating, well, then... \ref 586 \id 496748152737020102 \begin 0:12:34 \sp CHIHIZ \tx eee... dari kereta turun. \pho ʔə dali kəlɛtaʔ tulun \mb eee dari kereta turun \ge FILL from train go.down \gj FILL from train go.down \ft umm... getting off from the train. \ref 587 \id 162546152801020102 \begin 0:12:36 \sp EXPOKK \tx dari kereta, ceritanya ini keretanya, ya? \pho dari kəretaʔ cəritaɲa ini kəretaɲa yaʰ \mb dari kereta cerita -nya ini kereta -nya ya \ge from train story -NYA this train -NYA yes \gj from train story-NYA this train-NYA yes \ft from the train, let's imagine it's the train, okay? \nt referring to the cupboard. \ref 588 \id 127646152903020102 \begin 0:12:39 \sp EXPOKK \tx wa, aku mo makan. \pho waː aku mo makan \mb wa aku mo makan \ge EXCL 1SG want eat \gj EXCL 1SG want eat \ft hey, I want to eat. \nt pretending to be the doll. \ref 589 \id 346889153000020102 \begin 0:12:42 \sp REGHIZ \tx (t)inggi keretanya. \pho ʔindi ketaʔɲah \mb tinggi kereta -nya \ge high train -NYA \gj high train-NYA \ft the train is high. \ref 590 \id 569690153038020102 \begin 0:12:42 \sp CHIHIZ \tx mo makan? \pho mo makan \mb mo makan \ge want eat \gj want eat \ft you want to eat? \ref 591 \id 295794153300020102 \begin 0:12:42 \sp EXPOKK \tx aku mo makan, mana... \pho ʔaku mo makan mana \mb aku mo makan mana \ge 1SG want eat which \gj 1SG want eat which \ft I want to eat, where's... \nt interrupted by CHI. \ref 592 \id 418926153413020102 \begin 0:12:42 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to stab the doll. \ref 593 \id 801760153428020102 \begin 0:12:43 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 594 \id 999165153435020102 \begin 0:12:44 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 595 \id 491924153507020102 \begin 0:12:45 \sp EXPOKK \tx xxx kereta. \pho xxx kəretaʔ \mb xxx kereta \ge xxx train \gj xxx train \ft xxx the train. \nt talking at the same time as CHI and REG. \ref 596 \id 987510153652020102 \begin 0:12:47 \sp REGHIZ \tx is. \pho ʔis \mb is \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 597 \id 804875153704020102 \begin 0:12:49 \sp EXPOKK \tx eh, jatoh, bum. \pho ʔɛ jatoh buːm \mb eh jatoh bum \ge EXCL fall IMIT \gj EXCL fall IMIT \ft hey, falling, bang. \nt pretending the to be the female doll that's falling from the train. \ref 598 \id 263610153801020102 \begin 0:12:51 \sp EXPOKK \tx tadi yang... \pho tadi yaŋ \mb tadi yang \ge earlier REL \gj earlier REL \ft you were... \nt interrupted by REG. \ref 599 \id 410237153832020102 \begin 0:12:53 \sp REGHIZ \tx ada xx. \pho ʔate tiyut \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's xx. \nt reference unclear. \ref 600 \id 564699153906020102 \begin 0:12:53 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 601 \id 106696160046020102 \begin 0:12:53 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 602 \id 145438160055020102 \begin 0:12:54 \sp EXPOKK \tx ma(sak)... yang... yang masak siapa tadi? \pho maʔ yaŋː yaŋ masak siapa tadiʔ \mb masak yang yang masak siapa tadi \ge cook REL REL cook who earlier \gj cook REL REL cook who earlier \ft cooked... the one... who cooked? \ref 603 \id 584304160504020102 \begin 0:12:55 \sp REGHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft him. \ref 604 \id 218573160513020102 \begin 0:12:56 \sp CHIHIZ \tx hee. \pho həː \mb hee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pointing the knife to the doll. \ref 605 \id 367241160546020102 \begin 0:12:57 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to be the doll that's running away. \ref 606 \id 638013160623020102 \begin 0:12:58 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 607 \id 206372160638020102 \begin 0:12:59 \sp REGHIZ \tx mang enak? \pho maŋ eɲaːk \mb mang enak \ge really pleasant \gj really pleasant \ft got you. \ref 608 \id 497082160800020102 \begin 0:13:01 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔɛgiman \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 609 \id 366399160849020102 \begin 0:13:03 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 610 \id 877787161318020102 \begin 0:13:03 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pointing the knife to the doll. \ref 611 \id 780897161342020102 \begin 0:13:04 \sp EXPOKK \tx dia bisa maen tinju ni. \pho dia bisa maen tinjuʔ nih \mb dia bisa maen tinju ni \ge 3 can play fist this \gj 3 can play fist this \ft she can play box. \ref 612 \id 454450161428020102 \begin 0:13:05 \sp EXPOKK \tx uh, uh, uh. \pho ʔuh ʔuh ʔuh \mb uh uh uh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft uh, uh, uh. \nt moving the doll and pretending it to box. \ref 613 \id 258660161651020102 \begin 0:13:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 614 \id 913438161702020102 \begin 0:13:07 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 615 \id 581951161727020102 \begin 0:13:08 \sp CHIHIZ \tx ayo, lawan! \pho ʔayo lawaːn \mb ayo lawan \ge AYO opponent \gj AYO opponent \ft come on, fight me! \ref 616 \id 271467161754020102 \begin 0:13:09 \sp EXPOKK \tx uh, huh, huh. \pho ʔuh huh huh \mb uh huh huh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft uh, huh, huh. \nt moving the doll and pretending it to box CHI. \ref 617 \id 163025161900020102 \begin 0:13:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing while pretending to stab the doll. \ref 618 \id 964247162005020102 \begin 0:13:11 \sp EXPOKK \tx huh, huh, huh. \pho huh huh huh \mb huh huh huh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft huh, huh, huh. \nt moving the doll and pretending it to box CHI. \ref 619 \id 429404162028020102 \begin 0:13:12 \sp CHIHIZ \tx css. \pho csː \mb css \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to stab the doll. \ref 620 \id 513171162148020102 \begin 0:13:13 \sp EXPOKK \tx tinju, maen tinju. \pho tinjuʔ maen tinjuʔ \mb tinju maen tinju \ge fist play fist \gj fist play fist \ft box, play box. \ref 621 \id 779290163141020102 \begin 0:13:14 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 622 \id 456423163149020102 \begin 0:13:15 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 623 \id 113544163240020102 \begin 0:13:17 \sp CHIHIZ \tx ayo, maju! \pho ʔayoʔ majuːʔ \mb ayo maju \ge AYO move.forward \gj AYO move.forward \ft come on, come here! \nt challenging the doll. \ref 624 \id 937269163311020102 \begin 0:13:19 \sp CHIHIZ \tx ayo, maju! \pho ʔayo majuʔ \mb ayo maju \ge AYO move.forward \gj AYO move.forward \ft come on, come here! \nt still challenging the doll. \ref 625 \id 608590163353020102 \begin 0:13:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing while pretending to stab the doll. \ref 626 \id 689260163900020102 \begin 0:13:22 \sp CHIHIZ \tx ayo, maju! \pho ʔayɔ majuʔ \mb ayo maju \ge AYO move.forward \gj AYO move.forward \ft come on, come here! \nt still challenging the doll. \ref 627 \id 208326163918020102 \begin 0:13:24 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 628 \id 648774170209020102 \begin 0:13:26 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to stab the doll. \ref 629 \id 168132170251020102 \begin 0:13:27 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 630 \id 400170170317020102 \begin 0:13:28 \sp CHIHIZ \tx sukurin. \pho sukulɪːn \mb sukur -in \ge thank.God -IN \gj thank.God-IN \ft take that! \ref 631 \id 577615170417020102 \begin 0:13:29 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 632 \id 290173170504020102 \begin 0:13:31 \sp EXPOKK \tx 'kasian aku', nangis. \pho kasian akuː naŋis \mb kasi -an aku n- tangis \ge give -AN 1SG N- cry \gj give-AN 1SG N-cry \ft 'poor me', she cries. \ref 633 \id 451635170522020102 \begin 0:13:33 \sp REGHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛː tiʔituːt \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt talking to ATA. \ref 634 \id 643670170610020102 \begin 0:13:34 \sp REGHIZ \tx (p)injem! \pho ʔinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft give it to me! \nt 1. reference unclear. 2. still talking to ATA. \ref 635 \id 776662170720020102 \begin 0:13:35 \sp ATAHIZ \tx mah. \pho m̩ah \mb mah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 636 \id 373443170758020102 \begin 0:13:36 \sp REGHIZ \tx heh, heh. \pho həh həh \mb heh heh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 637 \id 463283170904020102 \begin 0:13:38 \sp REGHIZ \tx nih. \pho n̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear. \ref 638 \id 204713171008020102 \begin 0:13:40 \sp ATAHIZ \tx heh, eh. \pho həh ʔəːʰ \mb heh eh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while throwing s.t. \ref 639 \id 529019171032020102 \begin 0:13:42 \sp EXPOKK \tx jangan dilempar, nggak boleh dilempar! \pho jaŋan dilɛmpar ŋga bole dilɛmpar \mb jangan di- lempar nggak boleh di- lempar \ge don't DI- throw NEG may DI- throw \gj don't DI-throw NEG may DI-throw \ft don't throw it, you may not throw it! \ref 640 \id 746833171122020102 \begin 0:13:43 \sp REGHIZ \tx xx. \pho giːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 641 \id 349205171146020102 \begin 0:13:45 \sp CHIHIZ \tx kalo ini buat apa? \pho kalɔ ʔini buat apah \mb kalo ini buat apa \ge TOP this for what \gj TOP this for what \ft what's this for? \ref 642 \id 802455171204020102 \begin 0:13:47 \sp EXPOKK \tx buat lemari. \pho buat ləmariʔ \mb buat lemari \ge for cupboard \gj for cupboard \ft the cupboard. \ref 643 \id 983484171245020102 \begin 0:13:49 \sp EXPOKK \tx naro pakean. \pho naro pakɛan \mb n- taro pake -an \ge N- put use -AN \gj N-put use-AN \ft for putting the clothes. \ref 644 \id 646199171309020102 \begin 0:13:51 \sp REGHIZ \tx cut, ada bom. \pho cuːt ʔada bom \mb cut ada bom \ge IMIT exist bomb \gj IMIT exist bomb \ft bang, there's a bomb. \nt imitating the sound of a bomb. \ref 645 \id 986241171407020102 \begin 0:13:53 \sp EXPOKK \tx mana bomnya? \pho maːna bomɲah \mb mana bom -nya \ge which bomb -NYA \gj which bomb-NYA \ft where's the bomb? \ref 646 \id 179455171419020102 \begin 0:13:55 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔəkaɲakiːt \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 647 \id 814950171533020102 \begin 0:13:58 \sp REGHIZ \tx jes. \pho jəs \mb jes \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a bomb. \ref 648 \id 385271171612020102 \begin 0:14:01 \sp REGHIZ \tx je(s). \pho jəːʰ \mb jes \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \ref 649 \id 371642171635020102 \begin 0:14:04 \sp CHIHIZ \tx gini, ya? \pho gini yah \mb gini ya \ge like.this yes \gj like.this yes \ft this way, right? \nt observing the cupboard. \ref 650 \id 509000100057030102 \begin 0:14:05 \sp REGHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛː kuauw \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt talking to ATA. \ref 651 \id 885884100115030102 \begin 0:14:06 \sp CHIHIZ \tx kok kayak tangga sih tapi? \pho ko kaya taŋga si tapih \mb kok kayak tangga sih tapi \ge KOK like stair SIH but \gj KOK like stair SIH but \ft hoc come it's similiar to a ladder? \nt referring to the cupboard. \ref 652 \id 980773100207030102 \begin 0:14:07 \sp EXPOKK \tx mana, tangga? \pho mana taŋgaʔ \mb mana tangga \ge which stair \gj which stair \ft where, a ladder? \ref 653 \id 980703100257030102 \begin 0:14:08 \sp CHIHIZ \tx mh. \pho m̃h \mb mh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 654 \id 696166100409030102 \begin 0:14:09 \sp EXPOKK \tx bisa jadi tangga juga. \pho bisa jadi taŋga jugaːʔ \mb bisa jadi tangga juga \ge can become stair also \gj can become stair also \ft you can use it to be a ladder too. \ref 655 \id 175701100439030102 \begin 0:14:10 \sp EXPOKK \tx kan keyek lemari pakean. \pho kan kɛyɛ ləmari pakɛyan \mb kan keyek lemari pake -an \ge KAN like cupboard use -AN \gj KAN like cupboard use-AN \ft it's like a wardrobe. \ref 656 \id 723415100549030102 \begin 0:14:12 \sp CHIHIZ \tx ni! \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft look! \nt observing the cupboard. \ref 657 \id 962783100603030102 \begin 0:14:14 \sp EXPOKK \tx lemari pakeannya Mamas. \pho ləmari pakeyaɲa mamaːs \mb lemari pake -an -nya Mamas \ge cupboard use -AN -NYA Mamas \gj cupboard use-AN-NYA Mamas \ft your wardrobe. \ref 658 \id 122591100626030102 \begin 0:14:16 \sp CHIHIZ \tx ni, ni! \pho ni nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft look, look! \nt still observing the cupboard. \ref 659 \id 889925100701030102 \begin 0:14:18 \sp ATAHIZ \tx eee. \pho ʔəːʔ \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 660 \id 488467100732030102 \begin 0:14:20 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt still observing the cupboard. \ref 661 \id 487954100747030102 \begin 0:14:23 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔeːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt talking to ATA. \ref 662 \id 850407100833030102 \begin 0:14:26 \sp CHIHIZ \tx kita ceri(ta)... kita cerita ini, yuk. \pho kita cəlih kita cəlita ʔini yuʔ \mb kita cerita kita cerita ini yuk \ge 1PL story 1PL story this AYO \gj 1PL story 1PL story this AYO \ft let's tell a story.... come on, let's tell this story. \nt taking a story book. \ref 663 \id 517752100909030102 \begin 0:14:29 \sp EXPOKK \tx ini apa? \pho ʔini ʔapah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 664 \id 372970101003030102 \begin 0:14:32 \sp EXPOKK \tx truk, ya? \pho trək yaʰ \mb truk ya \ge truck yes \gj truck yes \ft trucks, right? \nt referring to the picture on the book. \ref 665 \id 614283101116030102 \begin 0:14:34 \sp CHIHIZ \tx truk. \pho tələk \mb truk \ge truck \gj truck \ft trucks. \ref 666 \id 964121101137030102 \begin 0:14:36 \sp CHIHIZ \tx eee... eee... eee... eee... di kantor mamiku... eee... eee... ada container. \pho ʔəː ʔə ʔə ʔə di kantɔl mamikuːʰ ʔəː ʔə ʔada kontɛinəl \mb eee eee eee eee di kantor mami -ku eee eee ada container \ge FILL FILL FILL FILL LOC office mommy -1SG FILL FILL exist container \gj FILL FILL FILL FILL LOC office mommy-1SG FILL FILL exist container \ft umm... umm... umm... umm... at my mommy's office... umm... umm... there's a container. \ref 667 \id 102592101442030102 \begin 0:14:38 \sp EXPOKK \tx truk, ya? \pho trək yah \mb truk ya \ge truck yes \gj truck yes \ft a truck, right? \ref 668 \id 471858101451030102 \begin 0:14:40 \sp EXPOKK \tx truk gede. \pho trək gədɛ \mb truk gede \ge truck big \gj truck big \ft a big truck. \ref 669 \id 335227101521030102 \begin 0:14:42 \sp CHIHIZ \tx he-eh, he-eh, tapi container. \pho həʔəh həʔəh tapi kɔntɛinəl \mb he-eh he-eh tapi container \ge uh-huh uh-huh but container \gj uh-huh uh-huh but container \ft uh-huh, uh-huh, but the container one. \ref 670 \id 766532101647030102 \begin 0:14:43 \sp CHIHIZ \tx gitu. \pho gituʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft I told you that. \ref 671 \id 229884101714030102 \begin 0:14:45 \sp EXPOKK \tx yang buat ngangkut semen, kan? \pho yaŋ buat ŋaŋkut səmen kan \mb yang buat ng- angkut semen kan \ge REL for N- transport cement KAN \gj REL for N-transport cement KAN \ft the one for transporting cement, right? \ref 672 \id 565969101758030102 \begin 0:14:47 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 673 \id 752951101807030102 \begin 0:14:49 \sp CHIHIZ \tx nggak, yang... yang... yang mo ke... yang... \pho ŋga yaŋ yaŋ yaŋ mo kəːʰ yaːŋ \mb nggak yang yang yang mo ke yang \ge NEG REL REL REL want to REL \gj NEG REL REL REL want to REL \ft no, the one... the one... the one goes to... the one... \ref 674 \id 573997101918030102 \begin 0:14:51 \sp EXPOKK \tx ngangkut apa sih? \pho ŋaŋkut ʔapa sih \mb ng- angkut apa sih \ge N- transport what SIH \gj N-transport what SIH \ft what does it transport? \ref 675 \id 681758102937030102 \begin 0:14:53 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... e... ni, kan ini kan kapalnya... \pho yaŋ yaŋ ʔə niːh kan ʔini kan kapalɲaːh \mb yang yang e ni kan ini kan kapal -nya \ge REL REL IMIT this KAN this KAN ship -NYA \gj REL REL IMIT this KAN this KAN ship-NYA \ft the one... the one... umm... look, this is the ship... \nt pretending his hand to be the ship. \ref 676 \id 130012103304030102 \begin 0:14:56 \sp CHIHIZ \tx kapalnya kan di deket kali, sss. \pho kapalɲa kan di dəkət kaliʔ sː \mb kapal -nya kan di deket kali sss \ge ship -NYA KAN LOC near river IMIT \gj ship-NYA KAN LOC near river IMIT \ft the ship is near the river, sss. \nt pretending his hand to be the ship that's lifting s.t. while imitating its sound. \ref 677 \id 512617103721030102 \begin 0:14:59 \sp CHIHIZ \tx kal(o)... lagi taro yang... \pho kal lagi taloʔ yaŋ \mb kalo lagi taro yang \ge TOP more put REL \gj TOP more put REL \ft if... it's putting the one... \nt 1. pretending his hand to be the ship that's lifting s.t. 2. reference unclear. \ref 678 \id 476788103842030102 \begin 0:15:02 \sp EXPOKK \tx pasir? \pho pasir \mb pasir \ge sand \gj sand \ft the sand? \ref 679 \id 399750103856030102 \begin 0:15:05 \sp CHIHIZ \tx bukan, yang lagi taro mo ininya. \pho bukan yaŋ lagi taloʔ mo ʔiniɲah \mb bukan yang lagi taro mo ini -nya \ge NEG REL more put want this -NYA \gj NEG REL more put want this-NYA \ft no, the one that wants to put this thing. \nt 1. reference unclear. 2. pointing the picture. 3. ** 'yang lagi taro mo ininya' should be 'yang lagi mo taro ininya'. \ref 680 \id 720408104040030102 \begin 0:15:06 \sp CHIHIZ \tx xxx ini. \pho xxx ʔiniː \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \nt ATA is falling down a toy and it's making sound. \ref 681 \id 812234104315030102 \begin 0:15:08 \sp CHIHIZ \tx gini, sss, ceklek, gitu. \pho gini sː cəklɛk gituː \mb gini sss ceklek gitu \ge like.this IMIT IMIT like.that \gj like.this IMIT IMIT like.that \ft like this, sss, click, like that. \nt pretending his hand to be a lifter that carrying s.t. and then putting the thing on the ground while imitating its sound. \ref 682 \id 635976104638030102 \begin 0:15:10 \sp EXPOKK \tx oh, traktor? \pho ʔoː traktor \mb oh traktor \ge EXCL tractor \gj EXCL tractor \ft oh, the tractor? \ref 683 \id 167007104833030102 \begin 0:15:12 \sp REGHIZ \tx (ke)reta-(ke)retaan, ya? \mb kereta - kereta -an ya \ge train - train -AN yes \gj RED.AN-train yes \ft it's a toy train, right? \nt referring to the toy train he's holding. \ref 684 \id 397638104952030102 \begin 0:15:14 \sp CHIHIZ \tx nggak, kapal... kapal xxx, gitu. \pho ŋgaʔ kapal kapal xxx gitu \mb nggak kapal kapal xxx gitu \ge NEG ship ship xxx like.that \gj NEG ship ship xxx like.that \ft no, the ship... the ship xxx, like that. \nt talking to EXP at the same time as REG. \ref 685 \id 323716105200030102 \begin 0:15:16 \sp REGHIZ \tx emang (g)ini? \pho ʔemaŋ ŋiniːh \mb emang gini \ge indeed like.this \gj indeed like.this \ft is it like this? \nt disagreeing with the way of setting the toy train constructed from Lego. \ref 686 \id 811973105415030102 \begin 0:15:18 \sp REGHIZ \tx emang (g)ini? \pho ʔemaŋ iniːh \mb emang gini \ge indeed like.this \gj indeed like.this \ft is it like this? \ref 687 \id 758148105445030102 \begin 0:15:21 \sp EXPOKK \tx iya, Ei. \pho ʔiyaː ʔɛiːʔ \mb iya Ei \ge yes Ei \gj yes Ei \ft right. \ref 688 \id 619145105510030102 \begin 0:15:24 \sp REGHIZ \tx Ei (b)isa tu. \pho ʔɛi ica tuː \mb Ei bisa tu \ge Ei can that \gj Ei can that \ft I can do that. \ref 689 \id 779728105530030102 \begin 0:15:27 \sp CHIHIZ \tx truk-truknya abis ke mana ni? \mb truk - truk -nya abis ke mana ni \ge truck - truck -NYA finished to which this \gj RED-truck-NYA finished to which this \ft where did the trucks go? \nt referring to the picture. \ref 690 \id 423922110501030102 \begin 0:15:29 \sp EXPOKK \tx coba liat, abis ke mana? \pho cobaʔ liat ʔabis kə mana \mb coba liat abis ke mana \ge try see finished to which \gj try see finished to which \ft take a look, where did they go? \ref 691 \id 169805110503030102 \begin 0:15:32 \sp CHIHIZ \tx lha, kok? \pho laː koʔ \mb lha kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft hey, how come? \nt watching the picture. \ref 692 \id 788426105736030102 \begin 0:15:35 \sp REGHIZ \tx (k)odok, (k)odok, ih, (b)anteng. \pho ʔodoːk ʔodok ʔi ʔanteŋ \mb kodok kodok ih banteng \ge frog frog EXCL ox \gj frog frog EXCL ox \ft the frog, the frog, ugh, the ox. \nt 1. reference unclear. 2. still observing the toy train. \ref 693 \id 998947105850030102 \begin 0:15:38 \sp CHIHIZ \tx nggak, ini sampe masuk ke sini. \pho ŋgaʔ ʔini sampe masuk kə siniː \mb nggak ini sampe masuk ke sini \ge NEG this arrive go.in to here \gj NEG this arrive go.in to here \ft no, it's until going into here. \nt explaining the directions of the trucks in the picture. \ref 694 \id 620630110805030102 \begin 0:15:41 \sp CHIHIZ \tx nah, terus yang ini duluan, ini masih ke belakangan. \pho na təlus yaŋ ini duluʔan ʔini masih kə bəlakaŋan \mb nah terus yang ini dulu -an ini masih ke belakang -an \ge NAH continue REL this before -AN this still to back -AN \gj NAH continue REL this before-AN this still to back-AN \ft then, this one is going first, this one is left behind. \nt 1. ** should be without 'ke'. 2. explaining the position of the trucks in the picture. \ref 695 \id 551386111047030102 \begin 0:15:42 \sp EXPOKK \tx oh, iya, duluan. \pho ʔɔ iya duluwan \mb oh iya dulu -an \ge EXCL yes before -AN \gj EXCL yes before-AN \ft oh, right, going first. \ref 696 \id 463714111119030102 \begin 0:15:44 \sp REGHIZ \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pushing the toy train while imitating its sound. \ref 697 \id 259236111216030102 \begin 0:15:46 \sp CHIHIZ \tx ni, kan i(ni)... tu, kan? \pho nih kan ʔi tu kan \mb ni kan ini tu kan \ge this KAN this that KAN \gj this KAN this that KAN \ft look, this is... is that right? \nt showing the picture to EXP. \ref 698 \id 698211111313030102 \begin 0:15:48 \sp REGHIZ \tx heh, heh, ju. \pho heːh heh juʔ \mb heh heh ju \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while moving some toys. \ref 699 \id 357194111557030102 \begin 0:15:50 \sp CHIHIZ \tx container tu. \pho konteinəl tuh \mb container tu \ge container that \gj container that \ft that's a container. \nt showing the picture to EXP. \ref 700 \id 975399125420030102 \begin 0:15:51 \sp REGHIZ \tx ngeng, bes. \pho ŋəŋ bəs \mb ngeng bes \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt imitating the sound of the train. \ref 701 \id 649238125609030102 \begin 0:15:52 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 702 \id 766529125617030102 \begin 0:15:53 \sp EXPOKK \tx dalemnya apa sih tu, Mas? \pho daləmɲa apa siʰ tu mas \mb dalem -nya apa sih tu Mas \ge inside -NYA what SIH that EPIT \gj inside-NYA what SIH that EPIT \ft what's in there? \nt referring to the contents of the container truck. \ref 703 \id 172259125738030102 \begin 0:15:54 \sp ATAHIZ \tx (tr)uk. \pho ok \mb truk \ge truck \gj truck \ft the truck. \nt 1. seeing the picture. 2. not answering EXP's question. \ref 704 \id 466388125850030102 \begin 0:15:55 \sp REGHIZ \tx bes. \pho wəs \mb bes \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of the train. \ref 705 \id 206525125924030102 \begin 0:15:56 \sp CHIHIZ \tx dalemnya mobil. \pho daləmɲa mobil \mb dalem -nya mobil \ge inside -NYA car \gj inside-NYA car \ft the car is in there. \nt answering EXP's question. \ref 706 \id 378941130008030102 \begin 0:15:57 \sp EXPOKK \tx mobil Ferrari, ya? \pho mɔbil ferari ya \mb mobil Ferrari ya \ge car Ferrari yes \gj car Ferrari yes \ft a Ferrari, right? \nt 'Ferrari' is a car brand. \ref 707 \id 169866130045030102 \begin 0:15:58 \sp REGHIZ \tx kecemplung. \pho ʔumpuːŋ \mb ke- cemplung \ge KE- plunge \gj KE-plunge \ft it's plunge. \nt referring to the toy train in the plastic cup. \ref 708 \id 755418130137030102 \begin 0:16:00 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 709 \id 627813130258030102 \begin 0:16:02 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt urinating. \ref 710 \id 663764130314030102 \begin 0:16:02 \sp EXPOKK \tx wah, pipis. \pho waː pipis \mb wah pipis \ge EXCL pee \gj EXCL pee \ft oh, he's urinating. \ref 711 \id 108244130419030102 \begin 0:16:03 \sp REGHIZ \tx me, nem. \pho meː nəmː \mb me nem \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while watching ATA. \ref 712 \id 970084130444030102 \begin 0:16:04 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving the toys far from ATA. \ref 713 \id 424788130601030102 \begin 0:16:05 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toys far from ATA. \ref 714 \id 325170130624030102 \begin 0:16:06 \sp EXPOKK \tx xxx, Mas. \pho xxx mas \mb xxx Mas \ge xxx EPIT \gj xxx EPIT \ft xxx. \nt the toys are making sound. \ref 715 \id 952259130701030102 \begin 0:16:08 \sp EXPOKK \tx panggil, panggil Mbaknya! \pho paŋgil paŋgiːl mbaʔɲah \mb panggil panggil Mbak -nya \ge call call EPIT -NYA \gj call call EPIT-NYA \ft call, call her! \nt asking CHI to call LAK. \ref 716 \id 546646130831030102 \begin 0:16:10 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh, iya. \pho ʔəh ʔiyah \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, okay. \nt running to the kitchen. \ref 717 \id 891043130917030102 \begin 0:16:12 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt running to the kitchen. \ref 718 \id 382420130952030102 \begin 0:16:14 \sp CHIHIZ \tx Mi, Mi, Atan pipis. \pho miːʔ miːʔ ʔatan pipis \mb Mi Mi Atan pipis \ge TRU-Laksmi TRU-Laksmi Atan pee \gj TRU-Laksmi TRU-Laksmi Atan pee \ft hey, hey, Atan's urinating. \ref 719 \id 152349131037030102 \begin 0:16:17 \sp LAKHIZ \tx Atan pipis, ya? \pho ʔatan pipis yah \mb Atan pipis ya \ge Atan pee yes \gj Atan pee yes \ft Atan is urinating? \ref 720 \id 638169131120030102 \begin 0:16:18 \sp CHIHIZ \tx he-eh, kencing. \pho həʔə kənciŋ \mb he-eh kencing \ge uh-huh urinate \gj uh-huh urinate \ft uh-huh, urinating. \ref 721 \id 128633131138030102 \begin 0:16:19 \sp LAKHIZ \tx yah, ilah. \pho ya ʔilaːh \mb yah ilah \ge EXCL OATH \gj EXCL OATH \ft oh, my God. \ref 722 \id 751226131206030102 \begin 0:16:20 \sp EXPOKK \tx untung nggak kena. \pho ʔuntuŋ ŋga kənaʔ \mb untung nggak kena \ge lucky NEG undergo \gj lucky NEG undergo \ft luckily it didn't get the toys. \nt referring to the toys. \ref 723 \id 380945131233030102 \begin 0:16:21 \sp REGHIZ \tx (un)tung nggak kena. \pho cuŋ ŋga kənaʔ \mb untung nggak kena \ge lucky NEG undergo \gj lucky NEG undergo \ft luckily it didn't get the toys. \ref 724 \id 560143131311030102 \begin 0:16:23 \sp EXPOKK \tx nggak, nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ ŋga papah \mb nggak nggak pa - pa \ge NEG NEG what - what \gj NEG NEG RED-what \ft no, it's alright. \ref 725 \id 947798133021030102 \begin 0:16:25 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while taking the toy train. \ref 726 \id 258938133128030102 \begin 0:16:27 \sp ATAHIZ \tx en, de. \pho ʔəːn dəʔ \mb en de \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while LAK is putting off ATA's short. \ref 727 \id 178433133442030102 \begin 0:16:29 \sp REGHIZ \tx xxx Atan. \pho nuwaeaye atan \mb xxx Atan \ge xxx Atan \gj xxx Atan \ft xxx. \nt taking the toy car. \ref 728 \id 727489133550030102 \begin 0:16:31 \sp REGHIZ \tx ama (m)obil ini, ya? \pho ʔama ʔubin inih yah \mb ama mobil ini ya \ge with car this yes \gj with car this yes \ft with this car, okay? \ref 729 \id 135420133627030102 \begin 0:16:33 \sp REGHIZ \tx ni, ngeng, ngeng. \pho nih mwɛːŋ ŋɛːŋ \mb ni ngeng ngeng \ge this IMIT IMIT \gj this IMIT IMIT \ft look, vroom, vroom. \nt pushing the toy car. \ref 730 \id 519309134140030102 \begin 0:16:33 \sp ATAHIZ \tx he. \pho həʔ \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 731 \id 436547134217030102 \begin 0:16:33 \sp CHIHIZ \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 732 \id 860966134249030102 \begin 0:16:34 \sp REGHIZ \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pushing the toy car. \ref 733 \id 674156134308030102 \begin 0:16:35 \sp ATAHIZ \tx cah. \pho cah \mb cah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 734 \id 161292134339030102 \begin 0:16:36 \sp CHIHIZ \tx Om Okki. \pho ʔom okiːʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey. \nt taking the toy car from REG. \ref 735 \id 651382134509030102 \begin 0:16:37 \sp EXPOKK \tx mana bukunya tadi? \pho manah bukuɲa tadiʔ \mb mana buku -nya tadi \ge which book -NYA earlier \gj which book-NYA earlier \ft where's that book? \ref 736 \id 795790134533030102 \begin 0:16:38 \sp CHIHIZ \tx Om Ok(ki)... Om Okki. \pho ʔom ʔok ʔom ʔokiːʔ \mb Om Okki Om Okki \ge uncle Okki uncle Okki \gj uncle Okki uncle Okki \ft hey... hey. \ref 737 \id 569080134631030102 \begin 0:16:40 \sp EXPOKK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 738 \id 850741134640030102 \begin 0:16:42 \sp CHIHIZ \tx ni, eee... keretanya bisa dicemplungin. \pho nih ʔəː kəletaɲa bisa dicəmpluŋin \mb ni eee kereta -nya bisa di- cemplung -in \ge this FILL train -NYA can DI- plunge -IN \gj this FILL train-NYA can DI-plunge-IN \ft look, err... I can plunge the train. \nt putting the train in the cup. \ref 739 \id 724429134727030102 \begin 0:16:44 \sp EXPOKK \tx mosok direbus keretanya? \pho mɔsɔʔ dirəbus kəretaɲaʰ \mb mosok di- rebus kereta -nya \ge incredible DI- boil train -NYA \gj incredible DI-boil train-NYA \ft how come you boil the train? \ref 740 \id 895099135036030102 \begin 0:16:45 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 741 \id 146253135100030102 \begin 0:16:46 \sp EXPOKK \tx digoreng deh keretanya. \pho digoreŋ deh kəretaɲaʰ \mb di- goreng deh kereta -nya \ge DI- fry DEH train -NYA \gj DI-fry DEH train-NYA \ft let's fry the train. \ref 742 \id 775714135121030102 \begin 0:16:48 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while putting a toy train into the cup. \ref 743 \id 641154135247030102 \begin 0:16:50 \sp EXPOKK \tx keretanya digoreng. \pho kəretaɲa digoreŋ \mb kereta -nya di- goreng \ge train -NYA DI- fry \gj train-NYA DI-fry \ft let's fry the train. \ref 744 \id 788741135308030102 \begin 0:16:52 \sp CHIHIZ \tx sendoknya mana? \pho sendokɲa manah \mb sendok -nya mana \ge spoon -NYA which \gj spoon-NYA which \ft where is the spoon? \ref 745 \id 893819135339030102 \begin 0:16:54 \sp ATAHIZ \tx eee. \pho ʔəːʔ \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while throwing the cupboard. \ref 746 \id 241111135422030102 \begin 0:16:56 \sp REGHIZ \tx di(m)asak. \pho diʔacak \mb di- masak \ge DI- cook \gj DI-cook \ft I'm cooking it. \nt pretending to cook the egg. \ref 747 \id 259056135447030102 \begin 0:16:58 \sp CHIHIZ \tx liat ni! \pho liat niʰ \mb liat ni \ge see this \gj see this \ft see this! \nt referring to the toy train in the cup. \ref 748 \id 373372135904030102 \begin 0:17:00 \sp ATAHIZ \tx eas. \pho ʔəːas \mb eas \ge BAB \gj BAB \nt babbling while walking between REG and EXP. \ref 749 \id 183380135939030102 \begin 0:17:02 \sp REGHIZ \tx awas! \pho ʔawaːs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft move aside! \nt talking to ATA. \ref 750 \id 180927142529030102 \begin 0:17:03 \sp EXPOKK \tx keretanya digoreng deh, Mas! \pho krɛtaɲa digorɛŋ de mas \mb kereta -nya di- goreng deh Mas \ge train -NYA DI- fry DEH EPIT \gj train-NYA DI-fry DEH EPIT \ft let's fry the train! \ref 751 \id 346206142707030102 \begin 0:17:04 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 752 \id 798810142733030102 \begin 0:17:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 753 \id 913769142806030102 \begin 0:17:08 \sp REGHIZ \tx mo (m)asak di sini. \pho mo acak di ciniːh \mb mo masak di sini \ge want cook LOC here \gj want cook LOC here \ft I want to cook here. \nt asking CHI to share the stove with him. \ref 754 \id 737420142948030102 \begin 0:17:10 \sp CHIHIZ \tx ya, xx. \pho ya tuʔ \mb ya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft yeah, xx. \ref 755 \id 541849143039030102 \begin 0:17:11 \sp EXPOKK \tx sebelahnya telor, sebelahnya kereta, nah. \pho səbəlahɲa təloːr səbəlahɲa kəretaːʔ naːʰ \mb se- belah -nya telor se- belah -nya kereta nah \ge SE- side -NYA egg SE- side -NYA train NAH \gj SE-side-NYA egg SE-side-NYA train NAH \ft one side for the egg, one side for the train, that's good. \nt asking CHI and REG to share the stove. \ref 756 \id 369371143206030102 \begin 0:17:13 \sp REGHIZ \tx ek. \pho ʔɪʔ \mb ek \ge BAB \gj BAB \nt babbling while sitting. \ref 757 \id 428027143305030102 \begin 0:17:15 \sp LAKHIZ \tx 0. \nt touching ATA's head. \ref 758 \id 771932143319030102 \begin 0:17:17 \sp ATAHIZ \tx ee. \pho ʔəh \mb ee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while looking at LAK. \ref 759 \id 980098143453030102 \begin 0:17:19 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔobiʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 760 \id 424960143531030102 \begin 0:17:21 \sp CHIHIZ \tx nyala apinya. \pho ɲala ʔapiɲah \mb nyala api -nya \ge flame fire -NYA \gj flame fire-NYA \ft I'll set the fire. \nt 1. pretending to set the fire. 2. ** 'nyala' should be 'nyalain'. \ref 761 \id 519158143658030102 \begin 0:17:23 \sp CHIHIZ \tx nyala apinya. \pho ɲala apiɲah \mb nyala api -nya \ge flame fire -NYA \gj flame fire-NYA \ft I'll set the fire. \nt 1. pretending to set the fire. 2. ** 'nyala' should be 'nyalain'. \ref 762 \id 606333143721030102 \begin 0:17:25 \sp ATAHIZ \tx xxx, nih. \pho xxx hɪh \mb xxx nih \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx, here. \nt giving the knife to EXP. \ref 763 \id 549055143937030102 \begin 0:17:27 \sp CHIHIZ \tx cuk. \pho cuk \mb cuk \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to cook. \ref 764 \id 884925144056030102 \begin 0:17:29 \sp ATAHIZ \tx piso. \pho n̩doː \mb piso \ge knife \gj knife \ft a knife. \ref 765 \id 154867144151030102 \begin 0:17:31 \sp REGHIZ \tx css. \pho csː \mb css \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to cook. \ref 766 \id 500398144803030102 \begin 0:17:33 \sp CHIHIZ \tx awas, Dek, itu kan piso aku. \pho awas deːʔ ʔitu kan piso ʔaku \mb awas Dek itu kan piso aku \ge EXCL TRU-younger.sibling that KAN knife 1SG \gj EXCL TRU-younger.sibling that KAN knife 1SG \ft stay away, that's my knife. \nt taking the knife from ATA. \ref 767 \id 311849144805030102 \begin 0:17:35 \sp REGHIZ \tx css. \pho csː \mb css \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to cook. \ref 768 \id 414086144319030102 \begin 0:17:37 \sp ATAHIZ \tx eh, en. \pho ʔəh ʔɪːn \mb eh en \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while asking for a book from EXP. \ref 769 \id 450448144502030102 \begin 0:17:40 \sp EXPOKK \tx nih, nih, Si Atan ini aja. \pho nih nih si ʔatan ini ajaʰ \mb nih nih Si Atan ini aja \ge this this PERS Atan this just \gj this this PERS Atan this just \ft here, here, this is for you. \nt intending to give ATA a toy but interrupted by CHI. \ref 770 \id 257346144941030102 \begin 0:17:41 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 771 \id 417363144948030102 \begin 0:17:42 \sp CHIHIZ \tx ceritain dong! \pho cəlitaʔin doŋ \mb cerita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft please tell it to me! \nt referring to the book story held by EXP. \ref 772 \id 638831145039030102 \begin 0:17:43 \sp REGHIZ \tx ditutup. \pho ditutup \mb di- tutup \ge DI- shut \gj DI-shut \ft I'm closing it. \nt referring to the pan for boiling the egg. \ref 773 \id 446031145109030102 \begin 0:17:44 \sp EXPOKK \tx Ei yang masak, ya? \pho ʔɛi yaŋ masak yaʰ \mb Ei yang masak ya \ge Ei REL cook yes \gj Ei REL cook yes \ft you cook, okay? \ref 774 \id 950126145124030102 \begin 0:17:46 \sp EXPOKK \tx kita cerita dulu. \pho kita cərita duluʔ \mb kita cerita dulu \ge 1PL story before \gj 1PL story before \ft we're reading the story first. \nt referring to himself and CHI. \ref 775 \id 694710151734030102 \begin 0:17:47 \sp EXPOKK \tx ntar abis cerita, makan. \pho ntar abis cərita makan \mb ntar abis cerita makan \ge moment finished story eat \gj moment finished story eat \ft after telling the story, we'll eat. \ref 776 \id 911656151805030102 \begin 0:17:48 \sp CHIHIZ \tx makan apa? \pho makan apah \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft eat what? \ref 777 \id 325655152001030102 \begin 0:17:49 \sp EXPOKK \tx itu, makan... \pho ʔitu makan \mb itu makan \ge that eat \gj that eat \ft that, eat... \nt 1. pointing the stove. 2. interrupted by REG. \ref 778 \id 999808152239030102 \begin 0:17:50 \sp REGHIZ \tx xxx deh, xxx. \mb xxx deh xxx \ge xxx DEH xxx \gj xxx DEH xxx \ft xxx, xxx. \ref 779 \id 495693152359030102 \begin 0:17:52 \sp EXPOKK \tx telor xxx. \pho təlor xxx \mb telor xxx \ge egg xxx \gj egg xxx \ft the egg xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 780 \id 420011152449030102 \begin 0:17:53 \sp REGHIZ \tx udah xx. \pho ʔuda ɔʔ \mb udah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft it's already xx. \ref 781 \id 144323152510030102 \begin 0:17:54 \sp CHIHIZ \tx ceritain dong! \pho cəlitaʔin doŋ \mb cerita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft please tell it to me! \nt talking to EXP. \ref 782 \id 744926152554030102 \begin 0:17:55 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 783 \id 693482152606030102 \begin 0:17:56 \sp REGHIZ \tx (m)akan dulu deh, nih, makan dulu, nih. \pho ʔatan uyu deː niː atə uyu nih \mb makan dulu deh nih makan dulu nih \ge eat before DEH this eat before this \gj eat before DEH this eat before this \ft eat first please, here, eat first, here. \ref 784 \id 966512152727030102 \begin 0:17:58 \sp EXPOKK \tx Ei masak dulu! \pho ʔɛi masak duluːʔ \mb Ei masak dulu \ge Ei cook before \gj Ei cook before \ft you cook first! \ref 785 \id 686232152810030102 \begin 0:17:59 \sp EXPOKK \tx entar kita abis cerita, makan, ya? \pho ʔəntar kita abis cəritaʔ makan yah \mb entar kita abis cerita makan ya \ge moment 1PL finished story eat yes \gj moment 1PL finished story eat yes \ft later after telling the story, we'll eat, okay? \ref 786 \id 620614152848030102 \begin 0:18:01 \sp EXPOKK \tx siapin ceritanya, eh, siapin makannya! \pho siapin cəritaɲa ʔe siapin makaɲaʰ \mb siap -in cerita -nya eh siap -in makan -nya \ge ready -IN story -NYA EH ready -IN eat -NYA \gj ready-IN story-NYA EH ready-IN eat-NYA \ft prepare the story, oh, prepare the food! \nt changing mind. \ref 787 \id 276617152941030102 \begin 0:18:03 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 788 \id 321894153025030102 \begin 0:18:05 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to cook. \ref 789 \id 792024153051030102 \begin 0:18:07 \sp EXPOKK \tx ni buat ngangkat itu ni... xx. \pho ni buwat ŋgaŋkat ʔitu nih xx \mb ni buat ng- angkat itu ni xx \ge this for N- lift that this xx \gj this for N-lift that this xx \ft it's for carrying that thing... xx. \nt 1. explaining to CHI about the picture. 2. talking at the same time as ATA. \ref 790 \id 263515153144030102 \begin 0:18:08 \sp EXPOKK \tx ni truk pasir. \pho ni trək pasiːr \mb ni truk pasir \ge this truck sand \gj this truck sand \ft this is the truck for carrying sand. \ref 791 \id 611746153224030102 \begin 0:18:09 \sp REGHIZ \tx ni, xxx. \pho nɪh ʔuwaʔacəːh \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft look, xxx. \nt pointing the picture. \ref 792 \id 634389153306030102 \begin 0:18:10 \sp EXPOKK \tx ini truk kayu ni. \pho ʔini trək kayuʔ nih \mb ini truk kayu ni \ge this truck wood this \gj this truck wood this \ft this is the truck for carrying woods. \ref 793 \id 502148153405030102 \begin 0:18:12 \sp ATAHIZ \tx wa. \pho waʔ \mb wa \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 794 \id 191384161216030102 \begin 0:18:14 \sp EXPOKK \tx ngangkut... dia kan di hutan. \pho ŋaŋkut dia kan di hutan \mb ng- angkut dia kan di hutan \ge N- transport 3 KAN LOC forest \gj N-transport 3 KAN LOC forest \ft carrying... it's in the jungle. \nt referring to the truck. \ref 795 \id 596407161218030102 \begin 0:18:16 \sp EXPOKK \tx diangkut. \pho diaŋkut \mb di- angkut \ge DI- transport \gj DI-transport \ft they are carried. \nt referring to the woods. \ref 796 \id 466113154234030102 \begin 0:18:16 \sp CHIHIZ \tx kok di... \pho ko diʔ \mb kok di \ge KOK LOC \gj KOK LOC \ft how come in... \ref 797 \id 974728154339030102 \begin 0:18:17 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 798 \id 177238154346030102 \begin 0:18:18 \sp CHIHIZ \tx kok di hutan? \pho ko di hutan \mb kok di hutan \ge KOK LOC forest \gj KOK LOC forest \ft how come in the jungle? \ref 799 \id 457008154405030102 \begin 0:18:19 \sp EXPOKK \tx ni hutan ni. \pho ni hutan ni \mb ni hutan ni \ge this forest this \gj this forest this \ft this is the jungle. \ref 800 \id 955398154637030102 \begin 0:18:20 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to cook. \ref 801 \id 194305160522030102 \begin 0:18:21 \sp @End \tx @End