\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 268307050800010199 \sp @PAR \tx @Participants: CHIHIZ Hizkia target child, MOTHIZ Conny CHIHIZ’ mother, EXPBET Bety experimenter, LAKHIZ Laksmi CHIHIZ’ servant, REGHIZ Regi CHIHIZ’ cousin. \pho @Filename: 008-HIZ-240799.fm \ft @Duration: 45:33 \nt @Situation: playing on the floor at CHIHIZ’ house. \ref 0002 \id 504754110509130505 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 155678050800010199 \begin 0:00:11 \sp CHIHIZ \tx halo, Papih, halo. \pho ʔauh papih ʔauh \mb halo Papih halo \ge hello daddy hello \gj hello daddy hello \ft hello, Daddy hello. \nt holding a microphone of the transmitter. \ref 0004 \id 784471050800010199 \begin 0:00:16 \sp EXPBET \tx Papi mana? \pho papi mana \mb Papi mana \ge daddy which \gj daddy which \ft where is Daddy? \ref 0005 \id 228218050800010199 \begin 0:00:19 \sp MOTHIZ \tx nih Mas, xx. \pho ni mas kapən \mb nih Mas xx \ge this EPIT xx \gj this EPIT xx \ft hey, look, xx. \nt showing a poster. \ref 0006 \id 464879050800010199 \begin 0:00:26 \sp CHIHIZ \tx monyet, monyet. \pho ʔunik munik \mb monyet monyet \ge monkey monkey \gj monkey monkey \ft monkey, monkey. \nt referring to the picture of a monkey in the poster. \ref 0007 \id 627262141742110505 \begin 0:00:27 \sp MOTHIZ \tx uh, da siapa? \pho ʔu da siyapah \mb uh da siapa \ge EXCL exist who \gj EXCL exist who \ft who, who is there? \ref 0008 \id 932986050800010199 \begin 0:00:29 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho n̩ih n̩ih n̩ih \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt pointing at the picture of a monkey. \ref 0009 \id 410787141830110505 \begin 0:00:29 \sp MOTHIZ \tx apa itu? \pho ʔapa ʔitʊ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0010 \id 809541141903110505 \begin 0:00:30 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a bat. \ref 0011 \id 619511050800010199 \begin 0:00:31 \sp MOTHIZ \tx o, itu kelelawar. \pho ʔo ʔitu kələlawar \mb o itu kelelawar \ge EXCL that bat \gj EXCL that bat \ft oh, that's a bat. \ref 0012 \id 643564050800010199 \begin 0:00:33 \sp MOTHIZ \tx namanya apah? \pho namaɲa apah \mb nama -nya apah \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft what is it called? \ref 0013 \id 371868141948110505 \begin 0:00:34 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0014 \id 991922141952110505 \begin 0:00:34 \sp MOTHIZ \tx kelelawar. \pho kələlawar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft bat. \ref 0015 \id 801204050800010199 \begin 0:00:38 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔitaŋ \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \nt pointing at a picture of fish. \ref 0016 \id 663283050800010199 \begin 0:00:39 \sp MOTHIZ \tx mana ikan? \pho mana ʔitaŋ \mb mana ikan \ge which fish \gj which fish \ft which one is the fish? \ref 0017 \id 113432050800010199 \begin 0:00:41 \sp CHIHIZ \tx ih, takut. \pho ʔi takoʔ \mb ih takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft oh, I'm scared. \ref 0018 \id 862115050800010199 \begin 0:00:42 \sp MOTHIZ \tx o, nggak pa-pa. \pho ʔo ŋgaʔ papa \mb o nggak pa - pa \ge EXCL NEG what - what \gj EXCL NEG RED-what \ft oh, that's fine. \ref 0019 \id 250358142050110505 \begin 0:00:43 \sp MOTHIZ \tx kok takut? \pho kɔʔ takot \mb kok takut \ge KOK fear \gj KOK fear \ft how come you're scared. \ref 0020 \id 881841142111110505 \begin 0:00:45 \sp MOTHIZ \tx ikan. \pho ʔikaŋ \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \nt imitating how CHIHIZ say 'ikan'. \ref 0021 \id 191163050800010199 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx ni, buaya. \pho nɪːh ʔɔyaʔ \mb ni buaya \ge this crocodile \gj this crocodile \ft this is a crocodile. \nt pointing at a picture of a crocodile. \ref 0022 \id 485452050800010199 \begin 0:00:48 \sp MOTHIZ \tx buaya, mana buaya? \pho buwayaʔ mana buwayaʔ \mb buaya mana buaya \ge crocodile which crocodile \gj crocodile which crocodile \ft crocodile, which one is crocodile? \ref 0023 \id 529585142154110505 \begin 0:00:50 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0024 \id 205158050800010199 \begin 0:00:50 \sp MOTHIZ \tx buaya, buaya. \pho ʔɔyaʔ ɔyaʔ \mb buaya buaya \ge crocodile crocodile \gj crocodile crocodile \ft crocodile, crocodile. \nt imitating how CHIHIZ say 'buaya'. \ref 0025 \id 352196142228110505 \begin 0:00:51 \sp MOTHIZ \tx mana buayanya? \pho mana buwayaɲa \mb mana buaya -nya \ge which crocodile -NYA \gj which crocodile-NYA \ft which one is crocodile? \ref 0026 \id 665346142305110505 \begin 0:00:53 \sp MOTHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0027 \id 804018050800010199 \begin 0:00:53 \sp CHIHIZ \tx tu ada. \pho tuh ʔatyaʔ \mb tu ada \ge that exist \gj that exist \ft it's there. \ref 0028 \id 585542142327110505 \begin 0:00:54 \sp MOTHIZ \tx buaya, ya. \pho buwayaʔ yah \mb buaya ya \ge crocodile yes \gj crocodile yes \ft crocodile, right? \ref 0029 \id 253902050800010199 \begin 0:00:56 \sp MOTHIZ \tx ni dia ni. \pho nih diya nih \mb ni dia ni \ge this 3 this \gj this 3 this \ft here it is. \nt pointing at a picture of a crocodile. \ref 0030 \id 141537050800010199 \begin 0:00:57 \sp CHIHIZ \tx ih, buaya. \pho ʔih ʔayaʔ \mb ih buaya \ge EXCL crocodile \gj EXCL crocodile \ft hey, crocodile. \ref 0031 \id 319940142409110505 \begin 0:00:58 \sp MOTHIZ \tx buaya. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 0032 \id 715651050800010199 \begin 0:01:00 \sp CHIHIZ \tx ih, takut. \pho ʔi kakuʔ \mb ih takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft oh, I'm scared. \ref 0033 \id 962836050800010199 \begin 0:01:01 \sp MOTHIZ \tx orang nggak pa-pa kok. \pho ʔɔraŋ ŋgaʔ papa kɔʔ \mb orang nggak pa - pa kok \ge person NEG what - what KOK \gj person NEG RED-what KOK \ft that's fine. \ref 0034 \id 345607142447110505 \begin 0:01:02 \sp MOTHIZ \tx ini gambar, ini gambar. \pho ʔini gambar ʔini gambar \mb ini gambar ini gambar \ge this picture this picture \gj this picture this picture \ft this is a picture, this is a picture. \ref 0035 \id 106586050800010199 \begin 0:01:05 \sp MOTHIZ \tx Mas, sini Mas, Nak, xxx gambar. \pho mas sini mas naʔ xxx gambar \mb Mas sini Mas Nak xxx gambar \ge EPIT here EPIT TRU-child xxx picture \gj EPIT here EPIT TRU-child xxx picture \ft hey, come here, xxx picture. \ref 0036 \id 101480050800010199 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx takut, takut. \pho ʔakuʔ akuʔ \mb takut takut \ge fear fear \gj fear fear \ft I'm scared, I'm scared. \ref 0037 \id 786595142711110505 \begin 0:01:07 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔoh ʔiyaʔ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0038 \id 815301142802110505 \begin 0:01:07 \sp MOTHIZ \tx 'takut' katanya, 'takut'. \pho ʔaku kataɲa takot \mb takut kata -nya takut \ge fear word -NYA fear \gj fear word-NYA fear \ft he said 'I'm scared, I'm scared'. \ref 0039 \id 884911142816110505 \begin 0:01:08 \sp EXPBET \tx o, ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0040 \id 689654050800010199 \begin 0:01:09 \sp MOTHIZ \tx nggak pa-pa. \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0041 \id 821487142843110505 \begin 0:01:09 \sp MOTHIZ \tx ini gambar kok. \pho ʔini gambar kɔʔ \mb ini gambar kok \ge this picture KOK \gj this picture KOK \ft it's a picture. \ref 0042 \id 533139050800010199 \begin 0:01:10 \sp EXPBET \tx serem, ya? \pho sərəm ya \mb serem ya \ge scary yes \gj scary yes \ft is that scary? \ref 0043 \id 689364050800010199 \begin 0:01:12 \sp CHIHIZ \tx serem. \pho ʔiyəm \mb serem \ge scary \gj scary \ft yeah. \ref 0044 \id 449133142913110505 \begin 0:01:13 \sp EXPBET \tx serem. \pho sərəm \mb serem \ge scary \gj scary \ft scary. \ref 0045 \id 154911050800010199 \begin 0:01:14 \sp MOTHIZ \tx tu ada monyet, situh. \pho tu ʔada mɔɲɛt situh \mb tu ada monyet situh \ge that exist monkey there \gj that exist monkey there \ft there's a monkey. \nt pointing at another poster. \ref 0046 \id 504711050800010199 \begin 0:01:18 \sp EXPBET \tx mana monyetnya? \pho mana mɔɲɛtɲa \mb mana monyet -nya \ge which monkey -NYA \gj which monkey-NYA \ft which one is monkey? \nt showing the poster of wild animals. \ref 0047 \id 795031050800010199 \begin 0:01:19 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho ʔoɲet \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \ref 0048 \id 890059143009110505 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0049 \id 404527050800010199 \begin 0:01:21 \sp CHIHIZ \tx tu monyet. \pho tuh ʔoɲet \mb tu monyet \ge that monkey \gj that monkey \ft that's a monkey. \ref 0050 \id 941109143037110505 \begin 0:01:23 \sp MOTHIZ \tx sini, xx, sini. \pho sini nat sini \mb sini xx sini \ge here xx here \gj here xx here \ft here, xx, here. \ref 0051 \id 906411050800010199 \begin 0:01:24 \sp CHIHIZ \tx xx xx, ni, ni, ih, ni ni ni ni ni ni ni. \pho ʔim ʔim ɲih ɲih ʔih ɲih ɲih ɲih ɲih ɲih ɲih ɲih \mb xx xx ni ni ih ni ni ni ni ni ni ni \ge xx xx this this EXCL this this this this this this this \gj xx xx this this EXCL this this this this this this this \ft xx xx, this, this, yuck, this, this, this, this, this, this, this. \nt 1. asking for the coloring book. 2. he looks so scared of the picture of wild animals. \ref 0052 \id 376663050800010199 \begin 0:01:34 \sp MOTHIZ \tx nggak pa-pa itu. \pho ŋga papa itu \mb nggak pa - pa itu \ge NEG what - what that \gj NEG RED-what that \ft that's okay. \ref 0053 \id 581926050800010199 \begin 0:01:35 \sp EXPBET \tx kok sekarang belajar takut, ya? \pho kɔʔ səkaraŋ bərajar takut ya \mb kok sekarang bel- ajar takut ya \ge KOK now BER- teach fear yes \gj KOK now BER-teach fear yes \ft how come he learns to be afraid? \ref 0054 \id 341209143236110505 \begin 0:01:37 \sp MOTHIZ \tx udah tau dia, takut. \pho ʔuda tau diya takut \mb udah tau dia takut \ge PFCT know 3 fear \gj PFCT know 3 fear \ft he already knows about fear. \ref 0055 \id 750245050800010199 \begin 0:01:40 \sp CHIHIZ \tx ni, jerapah. \pho nih ʔapah \mb ni jerapah \ge this giraffe \gj this giraffe \ft this is a giraffe. \nt pointing at a picture of a giraffe. \ref 0056 \id 980882050800010199 \begin 0:01:41 \sp MOTHIZ \tx o, jerapah, jerapah, jerapah. \pho ʔo jərapa ʔapah jərapah \mb o jerapah jerapah jerapah \ge EXCL giraffe giraffe giraffe \gj EXCL giraffe giraffe giraffe \ft oh, giraffe, giraffe, giraffe. \ref 0057 \id 514600143324110505 \begin 0:01:42 \sp EXPBET \tx o iya, jerapah. \pho ʔo ʔiya jərapah \mb o iya jerapah \ge EXCL yes giraffe \gj EXCL yes giraffe \ft oh yeah, giraffe. \ref 0058 \id 501003143358110505 \begin 0:01:45 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing at the picture of s.t. else. \ref 0059 \id 105763050800010199 \begin 0:01:47 \sp MOTHIZ \tx da gajahnya nggak, situ? \pho da gajaɲa ŋgaʔ situ \mb da gajah -nya nggak situ \ge exist elephant -NYA NEG there \gj exist elephant-NYA NEG there \ft is there any elephant there? \ref 0060 \id 575165143432110505 \begin 0:01:48 \sp MOTHIZ \tx coba cari, cari, cari! \pho cobaʔ cari cariʔ cari \mb coba cari cari cari \ge try look.for look.for look.for \gj try look.for look.for look.for \ft find it, find it, find it! \ref 0061 \id 666519050800010199 \begin 0:01:51 \sp CHIHIZ \tx gajah, gajah. \pho ʔataʔ ataʔ \mb gajah gajah \ge elephant elephant \gj elephant elephant \ft elephant, elephant. \ref 0062 \id 500963050800010199 \begin 0:01:54 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho ɲih ɲih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing at the picture of the moon. \ref 0063 \id 798819050800010199 \begin 0:01:55 \sp MOTHIZ \tx apa ituh? \pho ʔapa ituh \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0064 \id 523798143548110505 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0065 \id 284282143551110505 \begin 0:01:56 \sp MOTHIZ \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 0066 \id 433227143614110505 \begin 0:01:57 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0067 \id 854320143617110505 \begin 0:01:57 \sp MOTHIZ \tx bu(lan)... \pho bu \mb bulan \ge moon \gj moon \ft moon... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0068 \id 172838050800010199 \begin 0:01:58 \sp CHIHIZ \tx buat. \pho ʔuwat \mb buat \ge for \gj for \ft for. \nt continuing the utterance with another word 'buat' instead of 'bulan'. \ref 0069 \id 574325143644110505 \begin 0:01:59 \sp MOTHIZ \tx buat. \pho buwat \mb buat \ge for \gj for \ft for. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0070 \id 795690143710110505 \begin 0:01:59 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0071 \id 689890143734110505 \begin 0:02:00 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing at s.t. \ref 0072 \id 894837143737110505 \begin 0:02:01 \sp MOTHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0073 \id 246723143741110505 \begin 0:02:02 \sp EXPBET \tx suaranya ngebas. \pho suwaraʔya ŋəbas \mb suara -nya nge- bas \ge sound -NYA N- bass \gj sound-NYA N-bass \ft he has a bass voice. \ref 0074 \id 986719143744110505 \begin 0:02:03 \sp MOTHIZ \tx xxx kemaren lebih parah lagi, suaranya nggak ada. \pho xxx kəmaren ləbi para lagi suwaraɲa ŋga adaʔ \mb xxx kemaren lebih parah lagi suara -nya nggak ada \ge xxx yesterday more grave more sound -NYA NEG exist \gj xxx yesterday more grave more sound-NYA NEG exist \ft xx yesterday was worse, he had no voice. \ref 0075 \id 105246143752110505 \begin 0:02:07 \sp MOTHIZ \tx xx. \pho ʔamaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0076 \id 303503050800010199 \begin 0:02:07 \sp CHIHIZ \tx ini ah. \pho ʔini yaːh \mb ini ah \ge this AH \gj this AH \ft hey, this. \nt pointing at the picture of an elephant. \ref 0077 \id 978011144005110505 \begin 0:02:08 \sp EXPBET \tx ha. \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0078 \id 460000144008110505 \begin 0:02:08 \sp MOTHIZ \tx pa itu? \pho pa ʔitu \mb pa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0079 \id 829981144036110505 \begin 0:02:09 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho ʔataʔ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 0080 \id 393341050800010199 \begin 0:02:10 \sp EXPBET \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloon. \ref 0081 \id 995706050800010199 \begin 0:02:12 \sp MOTHIZ \tx tu gajah tu. \pho tu gajah tuh \mb tu gajah tu \ge that elephant that \gj that elephant that \ft that's an elephant. \ref 0082 \id 862297050800010199 \begin 0:02:16 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of balloons. \ref 0083 \id 551706050800010199 \begin 0:02:17 \sp MOTHIZ \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0084 \id 113818145717110505 \begin 0:02:17 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0085 \id 139476145739110505 \begin 0:02:18 \sp MOTHIZ \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 0086 \id 279070145742110505 \begin 0:02:19 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0087 \id 447809050800010199 \begin 0:02:19 \sp MOTHIZ \tx ba(lon)... \pho ba \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloon... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0088 \id 246671050800010199 \begin 0:02:20 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho m̩auʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \ref 0089 \id 133955145848110505 \begin 0:02:22 \sp MOTHIZ \tx ba(lon)... \pho ba \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloon... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0090 \id 198062145900110505 \begin 0:02:22 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho ʔauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \ref 0091 \id 114818050800010199 \begin 0:02:24 \sp MOTHIZ \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloon. \ref 0092 \id 344466145947110505 \begin 0:02:27 \sp EXPBET \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloon. \ref 0093 \id 759035050800010199 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx 'balonku ada lima...' \pho balɔnku ʔada lima \mb balon -ku ada lima \ge balloon -1SG exist five \gj balloon-1SG exist five \ft 'I have five balloons...' \nt singing. \ref 0094 \id 358368150010110505 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx 'meletus balon hijau...' \pho mələtus balɔn ʔijaɔw \mb me- letus balon hijau \ge MEN- explode balloon green \gj MEN-explode balloon green \ft 'the green balloons explodes...' \nt singing. \ref 0095 \id 213730050800010199 \begin 0:02:36 \sp CHIHIZ \tx dar. \pho taːːh \mb dar \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt continuing the song. \ref 0096 \id 866862050800010199 \begin 0:02:38 \sp MOTHIZ \tx o, kaget, Tante Bety kaget. \pho ʔo kagɛt tantə bɛti kagɛt \mb o kaget Tante Bety kaget \ge EXCL startled aunt Bety startled \gj EXCL startled aunt Bety startled \ft oh, she's startled, Auntie Bety is startled. \ref 0097 \id 908978150120110505 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx Tante kaget. \pho tantə kagɛt \mb Tante kaget \ge aunt startled \gj aunt startled \ft I'm startled. \ref 0098 \id 776237050800010199 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx 'meletus balon hijau.' \pho mələtus balɔn hijaɔw \mb me- letus balon hijau \ge MEN- explode balloon green \gj MEN-explode balloon green \ft 'the green balloons explodes.' \nt singing. \ref 0099 \id 434289050800010199 \begin 0:02:43 \sp CHIHIZ \tx dar. \pho taːːh \mb dar \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt continuing the song. \ref 0100 \id 705779050800010199 \begin 0:02:44 \sp MOTHIZ \tx adoh, kaget. \pho ʔadoh kagɛːt \mb adoh kaget \ge EXCL startled \gj EXCL startled \ft oh, I'm startled. \ref 0101 \id 322094150232110505 \begin 0:02:46 \sp EXPBET \tx (ka)get Tante. \pho gɛt tantəh \mb kaget Tante \ge startled aunt \gj startled aunt \ft I'm startled. \ref 0102 \id 647968050800010199 \begin 0:02:49 \sp EXPBET \tx 'meletus balon biru.' \pho mələtus balɔn bɪruʔ \mb me- letus balon biru \ge MEN- explode balloon blue \gj MEN-explode balloon blue \ft 'the blue balloons explodes.' \nt singing. \ref 0103 \id 110285050800010199 \begin 0:02:51 \sp CHIHIZ \tx dar. \pho taː \mb dar \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt continuing the song. \ref 0104 \id 371740150533110505 \begin 0:02:52 \sp MOTHIZ \tx kaget. \pho hagɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft I'm startled. \ref 0105 \id 653727150617110505 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx (ka)get, Tan(te)... \pho gɛt tan \mb kaget Tante \ge startled aunt \gj startled aunt \ft I'm startled... \ref 0106 \id 175174050800010199 \begin 0:02:55 \sp CHIHIZ \tx ni, buka. \pho nɪː kokaʔ \mb ni buka \ge this open \gj this open \ft this, open it. \nt opening a book. \ref 0107 \id 600486150632110505 \begin 0:02:57 \sp MOTHIZ \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0108 \id 385397150648110505 \begin 0:02:58 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0109 \id 865422050800010199 \begin 0:03:07 \sp CHIHIZ \tx ni, jerapah. \pho nih ʔapah \mb ni jerapah \ge this giraffe \gj this giraffe \ft this is a giraffe. \nt pointing at a picture of a giraffe. \ref 0110 \id 678943150719110505 \begin 0:03:09 \sp MOTHIZ \tx jerapah. \pho ʔapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft giraffe. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0111 \id 865788050800010199 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx jerapah. \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft giraffe. \nt telling CHIHIZ the right pronunciation. \ref 0112 \id 511866150738110505 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx apa, Mas? \pho ʔapa mas \mb apa Mas \ge what EPIT \gj what EPIT \ft what? \nt telling CHIHIZ to repeat the word. \ref 0113 \id 716016050800010199 \begin 0:03:16 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0114 \id 439804150808110505 \begin 0:03:19 \sp EXPBET \tx jerapah. \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft giraffe. \ref 0115 \id 708213150821110505 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx ni apa ni? \pho ni yapa nih \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0116 \id 163833150824110505 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni, ni, ni, ni, ni. \pho nih nih nih nih nih nih nih nih \mb ni ni ni ni ni ni ni ni \ge this this this this this this this this \gj this this this this this this this this \ft this, this, this, this, this, this, this, this. \nt pointing at the picture of a pig. \ref 0117 \id 795377050800010199 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx babi. \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft pig. \ref 0118 \id 823699050800010199 \begin 0:03:29 \sp CHIHIZ \tx babi. \pho ʔapiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft pig. \ref 0119 \id 150347150927110505 \begin 0:03:30 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0120 \id 292662150944110505 \begin 0:03:31 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at s.t. \ref 0121 \id 885016150948110505 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0122 \id 784787151038110505 \begin 0:03:38 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔn̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0123 \id 128493151041110505 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0124 \id 737334050800010199 \begin 0:03:39 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \nt pointing at the picture of a big ball. \ref 0125 \id 899856050800010199 \begin 0:03:40 \sp MOTHIZ \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0126 \id 182603151120110505 \begin 0:03:40 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ʔiyaʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0127 \id 616592151136110505 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 0128 \id 178440151153110505 \begin 0:03:41 \sp MOTHIZ \tx apa ituh? \pho ʔapa ituh \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0129 \id 894980050800010199 \begin 0:03:42 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho gəteʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 0130 \id 844782151220110505 \begin 0:03:42 \sp MOTHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0131 \id 465943151237110505 \begin 0:03:43 \sp MOTHIZ \tx bo(la)... \pho bo \mb bola \ge ball \gj ball \ft ball... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0132 \id 825151151241110505 \begin 0:03:43 \sp CHIHIZ \tx guede. \pho kuteʔ \mb guede \ge very.big \gj very.big \ft very big. \ref 0133 \id 834344151244110505 \begin 0:03:44 \sp MOTHIZ \tx bo(la)... \pho bo \mb bola \ge ball \gj ball \ft ball... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0134 \id 537000151339110505 \begin 0:03:45 \sp CHIHIZ \tx guede. \pho gudeʔ \mb guede \ge very.big \gj very.big \ft very big. \ref 0135 \id 771690151348110505 \begin 0:03:45 \sp MOTHIZ \tx iya, apa itu gede? \pho ʔiya ʔapaʔ itu gədeʔ \mb iya apa itu gede \ge yes what that big \gj yes what that big \ft yeah, what is big? \ref 0136 \id 509546151409110505 \begin 0:03:47 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kəteʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 0137 \id 161121151421110505 \begin 0:03:47 \sp MOTHIZ \tx bo(la)... \pho bo \mb bola \ge ball \gj ball \ft ball... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0138 \id 475166151453110505 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx ...(bo)la. \pho l̩aʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft ...ball. \nt continuing MOTHIZ. \ref 0139 \id 124574151457110505 \begin 0:03:48 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho cuh \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0140 \id 919676151524110505 \begin 0:03:49 \sp MOTHIZ \tx bo(la)... \pho bo \mb bola \ge ball \gj ball \ft ball... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0141 \id 113714151537110505 \begin 0:03:50 \sp CHIHIZ \tx guede. \pho kuteʔ \mb guede \ge very.big \gj very.big \ft very big. \ref 0142 \id 206549151547110505 \begin 0:03:50 \sp MOTHIZ \tx o iya, gede. \pho ʔo ʔiya gədeʔ \mb o iya gede \ge EXCL yes big \gj EXCL yes big \ft oh yeah, big. \ref 0143 \id 858623050800010199 \begin 0:03:51 \sp EXPBET \tx sama? \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft are they the same? \nt referring to the picture of balls in the coloring book. \ref 0144 \id 902425050800010199 \begin 0:03:51 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes. \ref 0145 \id 882139050800010199 \begin 0:03:53 \sp MOTHIZ \tx sama yang mana? \pho sama yaŋ manah \mb sama yang mana \ge same REL which \gj same REL which \ft the same as which one? \ref 0146 \id 771558151628110505 \begin 0:03:55 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho niʔ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0147 \id 994546151632110505 \begin 0:03:55 \sp MOTHIZ \tx sama yang mana? \pho sama yaŋ mana \mb sama yang mana \ge same REL which \gj same REL which \ft the same as which one? \ref 0148 \id 132798050800010199 \begin 0:03:57 \sp CHIHIZ \tx tu, sama. \pho cuh ʔamaʔ \mb tu sama \ge that same \gj that same \ft look, they're the same. \ref 0149 \id 252012151708110505 \begin 0:03:58 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔoh ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0150 \id 770330151711110505 \begin 0:03:58 \sp MOTHIZ \tx o iya, sama. \pho ʔo ʔiya samaʔ \mb o iya sama \ge EXCL yes same \gj EXCL yes same \ft oh yeah, they're the same. \ref 0151 \id 542710050800010199 \begin 0:04:00 \sp MOTHIZ \tx bola, bola. \pho bola bolaʔ \mb bola bola \ge ball ball \gj ball ball \ft ball, ball. \nt telling CHIHIZ the name of the thing. \ref 0152 \id 439979050800010199 \begin 0:04:02 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they're the same. \ref 0153 \id 944872050800010199 \begin 0:04:02 \sp MOTHIZ \tx iya sama. \pho ʔiya samaʔ \mb iya sama \ge yes same \gj yes same \ft yes, they're the same. \ref 0154 \id 164997151813110505 \begin 0:04:04 \sp EXPBET \tx sama, bolanya sama. \pho samaʔ bolaʔɲa samaʔ \mb sama bola -nya sama \ge same ball -NYA same \gj same ball-NYA same \ft the same, the balls are the same. \ref 0155 \id 814785151845110505 \begin 0:04:06 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔn̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the small ball. \ref 0156 \id 588234050800010199 \begin 0:04:07 \sp EXPBET \tx ini, inih sama, nggak? \pho ʔini ʔinih sama ŋgaʔ \mb ini inih sama nggak \ge this this same NEG \gj this this same NEG \ft this, is this the same or not? \nt pointing at the picture of a small ball. \ref 0157 \id 310302151918110505 \begin 0:04:07 \sp MOTHIZ \tx tu bola kecil. \pho tu bɔla kəcil \mb tu bola kecil \ge that ball small \gj that ball small \ft that's a small ball. \ref 0158 \id 564094050800010199 \begin 0:04:09 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they're the same. \ref 0159 \id 738793050800010199 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0160 \id 210995050800010199 \begin 0:04:11 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni. \pho ɲ̩ih ɲih ɲih nih \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt pointing at the picture of the small ball. \ref 0161 \id 808227050800010199 \begin 0:04:14 \sp MOTHIZ \tx o tu kecil bolanya, kecil. \pho ʔɔ tu kəcɪl bɔlaʔɲa kəcɪl \mb o tu kecil bola -nya kecil \ge EXCL that small ball -NYA small \gj EXCL that small ball-NYA small \ft oh, the ball is small, small. \ref 0162 \id 352174152108110505 \begin 0:04:16 \sp EXPBET \tx ini kecil. \pho ʔini kəcil \mb ini kecil \ge this small \gj this small \ft this is small. \ref 0163 \id 801064050800010199 \begin 0:04:16 \sp CHIHIZ \tx kecil. \pho kəcih \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 0164 \id 110628050800010199 \begin 0:04:18 \sp MOTHIZ \tx coba itung ada berapa itu bola? \pho cɔba ʔituŋ ʔada bərapa ʔitu bɔlaʔ \mb coba itung ada berapa itu bola \ge try count exist how.much that ball \gj try count exist how.much that ball \ft count, how many balls are there? \ref 0165 \id 525628050800010199 \begin 0:04:20 \sp CHIHIZ \tx satu, dua... \pho cahcuh ʰuwah \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt counting the balls. \ref 0166 \id 308666152225110505 \begin 0:04:23 \sp MOTHIZ \tx ha-ah. \pho haʔa \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0167 \id 441950050800010199 \begin 0:04:24 \sp CHIHIZ \tx tig(a)... \pho hik \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt interrupted. \ref 0168 \id 855093093934160505 \begin 0:04:25 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho ɲih ɲih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt standing up and going to the camcorder. \ref 0169 \id 772010050800010199 \begin 0:04:26 \sp MOTHIZ \tx jadi da berapa? \pho jadi da bərapa \mb jadi da berapa \ge become exist how.much \gj become exist how.much \ft so how many? \ref 0170 \id 756077152327110505 \begin 0:04:27 \sp MOTHIZ \tx da berapa ni bolanya? \pho da bərapa ni bɔlaɲa \mb da berapa ni bola -nya \ge exist how.much this ball -NYA \gj exist how.much this ball-NYA \ft how many balls are there? \ref 0171 \id 911865152351110505 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt looking through the lens of the camcorder. \ref 0172 \id 232765152431110505 \begin 0:04:28 \sp MOTHIZ \tx ni, ni, dihitung ada berapa anjingnya ni! \pho nih nih dihituŋ ʔada bərapa ʔaɲjiŋɲa nih \mb ni ni di- hitung ada berapa anjing -nya ni \ge this this DI- count exist how.much dog -NYA this \gj this this DI-count exist how.much dog-NYA this \ft this, this, count how many dogs are here! \ref 0173 \id 389973152508110505 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx itu anjingnya ada berapa? \pho ʔitu ʔaɲjiŋɲa ada bərapa \mb itu anjing -nya ada berapa \ge that dog -NYA exist how.much \gj that dog-NYA exist how.much \ft how many dogs are there? \ref 0174 \id 497452050800010199 \begin 0:04:33 \sp MOTHIZ \tx Mas, ni. \pho mas nɪh \mb Mas ni \ge EPIT this \gj EPIT this \ft hey, this. \ref 0175 \id 196846152542110505 \begin 0:04:35 \sp MOTHIZ \tx o, bolanya da tiga ni... e, empat. \pho ʔo bolaʔɲa da tigaʔ ni ʔe ʔm̩pat \mb o bola -nya da tiga ni e empat \ge EXCL ball -NYA exist three this EH four \gj EXCL ball-NYA exist three this EH four \ft oh, there are three ball... oh, four. \ref 0176 \id 594553152616110505 \begin 0:04:37 \sp MOTHIZ \tx Mas, coba liat bolanya, Mas! \pho mas coba liyat bolaʔɲa mas \mb Mas coba liat bola -nya Mas \ge EPIT try see ball -NYA EPIT \gj EPIT try see ball-NYA EPIT \ft hey, look at the balls! \ref 0177 \id 568532152639110505 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx eh, berapa bolanya tu? \pho ʔeh bərapa bɔlaɲa tu \mb eh berapa bola -nya tu \ge EXCL how.much ball -NYA that \gj EXCL how.much ball-NYA that \ft hey, how many balls are there? \ref 0178 \id 631228152643110505 \begin 0:04:39 \sp MOTHIZ \tx coba itung! \pho coba ʔituŋ \mb coba itung \ge try count \gj try count \ft count them! \ref 0179 \id 294305050800010199 \begin 0:04:40 \sp CHIHIZ \tx satu, du(a)... \pho cahcuh ʔuwəh \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt leaving the camcorder, pointing at the picture in the poster while counting, then returning to the camcorder again. \ref 0180 \id 468155152829110505 \begin 0:04:43 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho ɲih ɲih ɲih \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \ref 0181 \id 189680152855110505 \begin 0:04:45 \sp MOTHIZ \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0182 \id 755485152912110505 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx biar, biarin aja. \pho biyar biyarin ʔajah \mb biar biar -in aja \ge let let -IN just \gj let let-IN just \ft let him, just let him do it. \ref 0183 \id 860332152930110505 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt touching the lens of the camcorder. \ref 0184 \id 818320152952110505 \begin 0:04:47 \sp MOTHIZ \tx sini, Kia sini, biar keliatan nanti. \pho sini kiya sini biyar kəliyatan nantiʔ \mb sini Kia sini biar ke an liat nanti \ge here Hizkia here let KE AN see later \gj here Hizkia here let KE.AN-see later \ft here, here, so she can see you. \ref 0185 \id 329755153015110505 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0186 \id 612614153019110505 \begin 0:04:49 \sp MOTHIZ \tx nanti keliatan di tipi. \pho nantiʔ kəliyatan di tipiʔ \mb nanti ke an liat di tipi \ge later KE AN see LOC television \gj later KE.AN-see LOC television \ft you will be seen on TV. \ref 0187 \id 827538153022110505 \begin 0:04:50 \sp MOTHIZ \tx ayo cepet sinih! \pho ʔayo cəpət sinih \mb ayo cepet sinih \ge AYO quick here \gj AYO quick here \ft come here, hurry up! \ref 0188 \id 596003050800010199 \begin 0:04:52 \sp MOTHIZ \tx eh, ni binatang apa sih ni, yang kita liat di kebon binatang? \pho ʔɛh ni binataŋ ʔapa si niʔ yaŋ kita liyat di kebon binataŋ \mb eh ni binatang apa sih ni yang kita liat di kebon binatang \ge EXCL this animal what SIH this REL 1PL see LOC garden animal \gj EXCL this animal what SIH this REL 1PL see LOC garden animal \ft hey, what animal is this, the one that we saw in the zoo? \nt pointing at the picture of a monkey. \ref 0189 \id 643163050800010199 \begin 0:04:56 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the poster. \ref 0190 \id 362375050800010199 \begin 0:04:56 \sp EXPBET \tx o iya, apa tu? \pho ʔo ʔiya ʔapa tuh \mb o iya apa tu \ge EXCL yes what that \gj EXCL yes what that \ft oh yeah, what's that? \ref 0191 \id 445603153230110505 \begin 0:04:57 \sp MOTHIZ \tx apa inih? \pho ʔapa inih \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0192 \id 742566050800010199 \begin 0:04:58 \sp CHIHIZ \tx ni, jauh. \pho n̩ih cauh \mb ni jauh \ge this far \gj this far \ft this, far. \nt referring to the zoo. \ref 0193 \id 622280050800010199 \begin 0:04:59 \sp MOTHIZ \tx iya, di kebon binatang jauh. \pho ʔiya di kəbon binataŋ jau \mb iya di kebon binatang jauh \ge yes LOC garden animal far \gj yes LOC garden animal far \ft yes, the zoo is far. \ref 0194 \id 971675153307110505 \begin 0:05:01 \sp MOTHIZ \tx ini, hi. \pho ʔini hi \mb ini hi \ge this EXCL \gj this EXCL \ft this, hey. \nt pointing at the picture of a monkey. \ref 0195 \id 172819153329110505 \begin 0:05:02 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔn̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0196 \id 885027153333110505 \begin 0:05:03 \sp MOTHIZ \tx eh, yang waktu itu ada monyet kecil di bawah. \pho ʔɛh yaŋ waktu ʷitu ʔada mɔɲɛt kəcil di bawaʔ \mb eh yang waktu itu ada monyet kecil di bawah \ge EXCL REL time that exist monkey small LOC under \gj EXCL REL time that exist monkey small LOC under \ft hey, when there was a little monkey down there. \nt referring to the monkey in the zoo. \ref 0197 \id 372819050800010199 \begin 0:05:06 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho hawoh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt holding the microphone of the transmitter. \ref 0198 \id 783357050800010199 \begin 0:05:08 \sp MOTHIZ \tx 'monyet', bilang! \pho mɔɲɛt bilaŋ \mb monyet bilang \ge monkey say \gj monkey say \ft say 'monkey'! \ref 0199 \id 978743153440110505 \begin 0:05:09 \sp EXPBET \tx monyet. \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \nt telling CHIHIZ what to say. \ref 0200 \id 395425050800010199 \begin 0:05:10 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho moɲek \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \ref 0201 \id 150573153512110505 \begin 0:05:12 \sp MOTHIZ \tx buka! \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off! \nt probably referring to the microphone. \ref 0202 \id 447741084642120505 \begin 0:05:13 \sp MOTHIZ \tx 'monyet, monyet', bilang! \pho mɔɲɛt moɲeʔ bilaŋ \mb monyet monyet bilang \ge monkey monkey say \gj monkey monkey say \ft say 'monkey, monkey'! \ref 0203 \id 928836050800010199 \begin 0:05:14 \sp CHIHIZ \tx ni, buka! \pho nih kʊkaʔ \mb ni buka \ge this open \gj this open \ft this, take it off! \nt referring to the microphone. \ref 0204 \id 174136050800010199 \begin 0:05:16 \sp MOTHIZ \tx ini jangan dibuka, nanti nggak kedengeran suaranya. \pho ʔini jaŋan dibukaʔ nanti ŋga kədəŋəran suwaraɲa \mb ini jangan di- buka nanti nggak ke an denger suara -nya \ge this don't DI- open later NEG KE AN hear sound -NYA \gj this don't DI-open later NEG KE.AN-hear sound-NYA \ft don't take it off or else nobody will hear your voice. \ref 0205 \id 900155084826120505 \begin 0:05:18 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho hauh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 0206 \id 531235084836120505 \begin 0:05:19 \sp MOTHIZ \tx panggil, 'halo'! \pho paŋgel halo \mb panggil halo \ge call hello \gj call hello \ft call 'hello'! \ref 0207 \id 521816050800010199 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx Monyet. \pho moɲek \mb Monyet \ge monkey \gj monkey \ft Monkey. \nt calling monkey. \ref 0208 \id 188526084918120505 \begin 0:05:21 \sp MOTHIZ \tx Nyet. \pho ɲet \mb Nyet \ge TRU-monkey \gj TRU-monkey \ft Monkey. \nt telling CHIHIZ how to call monkey. \ref 0209 \id 281438050800010199 \begin 0:05:23 \sp CHIHIZ \tx ni, buaya. \pho n̩ih ʔayaʔ \mb ni buaya \ge this crocodile \gj this crocodile \ft this is a crocodile. \nt pointing at the picture of a crocodile. \ref 0210 \id 267169084948120505 \begin 0:05:24 \sp MOTHIZ \tx buaya. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 0211 \id 816462084955120505 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0212 \id 591091084959120505 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho ʔauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 0213 \id 334896050800010199 \begin 0:05:26 \sp MOTHIZ \tx mana buayanya coba? \pho mana buwayaʔɲa cɔbaʔ \mb mana buaya -nya coba \ge which crocodile -NYA try \gj which crocodile-NYA try \ft which one is crocodile? \nt holding the poster. \ref 0214 \id 606823050800010199 \begin 0:05:27 \sp CHIHIZ \tx jauh, jauh. \pho ʔauh ʔauh \mb jauh jauh \ge far far \gj far far \ft far, far. \nt holding the microphone of the transmitter. \ref 0215 \id 692328050800010199 \begin 0:05:28 \sp MOTHIZ \tx 'Buaya', panggil 'Buaya', panggil 'Buaya'! \pho buwayaʔ paŋgel buwayaʔ paŋgel buwayaʔ \mb Buaya panggil Buaya panggil Buaya \ge crocodile call crocodile call crocodile \gj crocodile call crocodile call crocodile \ft call it 'Crocodile', call it 'Crocodile', call it 'Crocodile'! \ref 0216 \id 472659050800010199 \begin 0:05:32 \sp CHIHIZ \tx takut. \pho ʔakoʔ \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm scared. \nt moving away from the poster. \ref 0217 \id 884985085142120505 \begin 0:05:33 \sp MOTHIZ \tx takut, takut. \pho taku takot \mb takut takut \ge fear fear \gj fear fear \ft he's scared, he's scared. \ref 0218 \id 292531050800010199 \begin 0:05:34 \sp CHIHIZ \tx halo, halo, halo. \pho ʔawoh hawoh ʔawoh \mb halo halo halo \ge hello hello hello \gj hello hello hello \ft hello, hello, hello. \nt holding the microphone. \ref 0219 \id 265833085233120505 \begin 0:05:37 \sp EXPBET \tx xx ini buaya xx. \pho cu ʔini buwayaʔ cu \mb xx ini buaya xx \ge xx this crocodile xx \gj xx this crocodile xx \ft xx this is a crocodile xx. \ref 0220 \id 868220085237120505 \begin 0:05:38 \sp MOTHIZ \tx dia nggak per(nah)... pernah denger. \pho diya ŋgaʔ pər pərna dəŋər \mb dia nggak pernah pernah denger \ge 3 NEG ever ever hear \gj 3 NEG ever ever hear \ft he never... never heard about that. \nt referring to the crocodile. \ref 0221 \id 202657085403120505 \begin 0:05:40 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho ʔayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 0222 \id 160185085424120505 \begin 0:05:44 \sp EXPBET \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt telling CHIHIZ what to say. \ref 0223 \id 935354085428120505 \begin 0:05:44 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho hawo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 0224 \id 811471085432120505 \begin 0:05:44 \sp MOTHIZ \tx xx baru sekali denger. \pho can baru səkali dəŋər \mb xx baru se- kali denger \ge xx new SE- time hear \gj xx new SE-time hear \ft xx he only heard it once. \ref 0225 \id 412714085525120505 \begin 0:05:47 \sp EXPBET \tx xx. \pho haʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0226 \id 791959085529120505 \begin 0:05:47 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni, ni, ni. \pho nih niːh nih nih nih nih \mb ni ni ni ni ni ni \ge this this this this this this \gj this this this this this this \ft this, this, this, this, this, this. \nt reference unclear. \ref 0227 \id 976547085532120505 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0228 \id 146579085608120505 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0229 \id 478180050800010199 \begin 0:05:52 \sp MOTHIZ \tx ni apa ni? \pho ni yapa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of a snake. \ref 0230 \id 862535085656120505 \begin 0:05:55 \sp MOTHIZ \tx u(ler)... \pho ʔu \mb uler \ge snake \gj snake \ft snake... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0231 \id 940980085703120505 \begin 0:05:55 \sp CHIHIZ \tx eh, hih. \pho ʔeh hih \mb eh hih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, yuck. \ref 0232 \id 878564085739120505 \begin 0:05:57 \sp MOTHIZ \tx ...(u)ler. \pho lər \mb uler \ge snake \gj snake \ft ...snake. \nt continuing her utterance. \ref 0233 \id 353832085752120505 \begin 0:05:58 \sp EXPBET \tx ular. \pho ʔular \mb ular \ge snake \gj snake \ft snake. \ref 0234 \id 382744050800010199 \begin 0:05:59 \sp MOTHIZ \tx jan diludahin! \pho jan diludahin \mb jan di- ludah -in \ge really DI- spit -IN \gj really DI-spit-IN \ft don't spit on it! \nt talking to CHIHIZ who is putting the microphone in his mouth. \ref 0235 \id 269092085819120505 \begin 0:06:00 \sp MOTHIZ \tx pake aja, pake aja! \pho pakɛʔ aja pakɛʔ ajah \mb pake aja pake aja \ge use just use just \gj use just use just \ft just put it on, just put it on! \nt telling CHIHIZ to put the microphone on his shirt. \ref 0236 \id 195569050800010199 \begin 0:06:02 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho ʔauh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt holding the microphone close to his mouth. \ref 0237 \id 747376090219120505 \begin 0:06:03 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0238 \id 471895090236120505 \begin 0:06:04 \sp MOTHIZ \tx kedengeran kok. \pho kədəŋəran kɔʔ \mb ke an denger kok \ge KE AN hear KOK \gj KE.AN-hear KOK \ft we can hear you. \ref 0239 \id 740978050800010199 \begin 0:06:06 \sp MOTHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a Komodo dragon. \ref 0240 \id 941206050800010199 \begin 0:06:08 \sp EXPBET \tx tu apa tu? \pho tuh ʔapa tuh \mb tu apa tu \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \ref 0241 \id 171354050800010199 \begin 0:06:09 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho ʔayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 0242 \id 562647050800010199 \begin 0:06:10 \sp EXPBET \tx komodo, komodo. \pho komodo komodo \mb komodo komodo \ge Komodo.dragon Komodo.dragon \gj Komodo.dragon Komodo.dragon \ft Komodo dragon, Komodo dragon. \ref 0243 \id 952137090327120505 \begin 0:06:12 \sp MOTHIZ \tx eh, ini aja deh. \pho ʔeh ʔin aja dɛh \mb eh ini aja deh \ge EXCL this just DEH \gj EXCL this just DEH \ft oh, just this one. \nt taking the poster of insects. \ref 0244 \id 811195100126160505 \begin 0:06:15 \sp MOTHIZ \tx o, cakep. \pho ʔouː cakəp \mb o cakep \ge EXCL goodlooking \gj EXCL goodlooking \ft oh, beautiful. \ref 0245 \id 726836050800010199 \begin 0:06:15 \sp EXPBET \tx ih, apa itu? \pho ʔi ʔapa ʔitu \mb ih apa itu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft hey, what's that? \nt pointing at the picture of a dragonfly. \ref 0246 \id 860763050800010199 \begin 0:06:17 \sp CHIHIZ \tx capung. \pho hapuŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft dragonfly. \ref 0247 \id 293222090434120505 \begin 0:06:18 \sp EXPBET \tx he(-eh), i(ya)... \pho həʔ i \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yeah... \ref 0248 \id 392724090438120505 \begin 0:06:18 \sp MOTHIZ \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0249 \id 525023090513120505 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx capung. \pho ʔapuŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft dragonfly. \ref 0250 \id 872357050800010199 \begin 0:06:20 \sp MOTHIZ \tx inih, ku(tu)... \pho ʔihnih ku \mb inih kutu \ge this louse \gj this louse \ft this is a louse... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0251 \id 170611090546120505 \begin 0:06:22 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0252 \id 666171090603120505 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx ...(ku)tu. \pho tuʔ \mb kutu \ge louse \gj louse \ft ...louse. \nt telling CHIHIZ what to say. \ref 0253 \id 959518090607120505 \begin 0:06:24 \sp MOTHIZ \tx ku(tu)... \pho ku \mb kutu \ge louse \gj louse \ft louse... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0254 \id 430451050800010199 \begin 0:06:24 \sp CHIHIZ \tx ...(ku)tu. \pho toʔ \mb kutu \ge louse \gj louse \ft ...louse. \nt continuing the utterance. \ref 0255 \id 137659090637120505 \begin 0:06:25 \sp MOTHIZ \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0256 \id 348019090652120505 \begin 0:06:26 \sp EXPBET \tx kutu. \pho kutuʔ \mb kutu \ge louse \gj louse \ft louse. \ref 0257 \id 999884050800010199 \begin 0:06:27 \sp EXPBET \tx eh, ini apa ni? \pho ʔɛh ʔini ʔapa ni \mb eh ini apa ni \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \nt pointing at the picture of a bee. \ref 0258 \id 663903090725120505 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0259 \id 871559050800010199 \begin 0:06:29 \sp EXPBET \tx tawon. \pho tawɔn \mb tawon \ge bee \gj bee \ft bee. \ref 0260 \id 507541050800010199 \begin 0:06:31 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a cockroach. \ref 0261 \id 657355050800010199 \begin 0:06:32 \sp EXPBET \tx ini, ini kecoa, coro. \pho ʔini ʔini kəcɔwaʔ coroʔ \mb ini ini kecoa coro \ge this this cockroach cockroach \gj this this cockroach cockroach \ft this, this is a cockroach, cockroach. \ref 0262 \id 635958090840120505 \begin 0:06:35 \sp MOTHIZ \tx coro. \pho coroʔ \mb coro \ge cockroach \gj cockroach \ft cockroach. \ref 0263 \id 377408050800010199 \begin 0:06:36 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a grasshopper. \ref 0264 \id 507676050800010199 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx ini belalang. \pho ʔiniʔ bəlalaŋ \mb ini belalang \ge this grasshopper \gj this grasshopper \ft this is a grasshopper. \ref 0265 \id 221506050800010199 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx eh, ni apa ni? \pho ʔɛh ni yapa nih \mb eh ni apa ni \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \nt pointing at the picture of a butterfly. \ref 0266 \id 760111090925120505 \begin 0:06:44 \sp MOTHIZ \tx joget-joget. \pho jogɛtjɔgɛt \mb joget - joget \ge dance - dance \gj RED-dance \ft dancing. \nt giving comment on CHIHIZ who is dancing. \ref 0267 \id 170135050800010199 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx kupu-kupu. \pho pupuh \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft butterfly. \ref 0268 \id 306352091021120505 \begin 0:06:47 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ʔiyaʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0269 \id 765055050800010199 \begin 0:06:51 \sp EXPBET \tx ni apa ni? \pho ni yapa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of a chicken. \ref 0270 \id 572217091059120505 \begin 0:06:53 \sp MOTHIZ \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft look! \ref 0271 \id 595641050800010199 \begin 0:06:55 \sp CHIHIZ \tx 'kur.' \pho kuː \mb kur \ge IMIT \gj IMIT \ft chuck. \nt imitating how people call chicken. \ref 0272 \id 859829050800010199 \begin 0:06:56 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 0273 \id 464351091127120505 \begin 0:06:57 \sp EXPBET \tx kur. \pho kur \mb kur \ge IMIT \gj IMIT \ft chuck. \ref 0274 \id 156468091131120505 \begin 0:06:57 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 0275 \id 572571091157120505 \begin 0:06:58 \sp MOTHIZ \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0276 \id 119193091209120505 \begin 0:07:00 \sp MOTHIZ \tx a(yam)... \pho ʔa \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0277 \id 481795091220120505 \begin 0:07:01 \sp CHIHIZ \tx ...(a)yam. \pho yam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft ...chicken. \nt continuing the utterance. \ref 0278 \id 838464091233120505 \begin 0:07:02 \sp EXPBET \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 0279 \id 475950050800010199 \begin 0:07:03 \sp MOTHIZ \tx bu(rung)... \pho bu \mb burung \ge bird \gj bird \ft bird... \nt pointing at the picture of birds. \ref 0280 \id 699614050800010199 \begin 0:07:04 \sp CHIHIZ \tx ...(bu)rung. \pho ʔuŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft ...bird. \nt continuing the utterance. \ref 0281 \id 486419091316120505 \begin 0:07:05 \sp MOTHIZ \tx ...(bu)rung. \pho roŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft ...bird. \nt continuing the utterance. \ref 0282 \id 256957091320120505 \begin 0:07:05 \sp EXPBET \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft bird. \ref 0283 \id 528917050800010199 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx ni apa ni? \pho ni ʔapa nɪ \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of a swan. \ref 0284 \id 195607091356120505 \begin 0:07:10 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0285 \id 476513091434120505 \begin 0:07:10 \sp MOTHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0286 \id 275216091446120505 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0287 \id 172619091512120505 \begin 0:07:12 \sp MOTHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0288 \id 225555091516120505 \begin 0:07:12 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsa \mb angsa \ge swan \gj swan \ft swan. \ref 0289 \id 831706050800010199 \begin 0:07:13 \sp MOTHIZ \tx angsa. \pho ʔaŋsah \mb angsa \ge swan \gj swan \ft swan. \ref 0290 \id 717413091558120505 \begin 0:07:16 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kape \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0291 \id 298086050800010199 \begin 0:07:16 \sp MOTHIZ \tx lehernya panjang. \pho lɛhɛrɲa paɲjaŋ \mb leher -nya panjang \ge neck -NYA long \gj neck-NYA long \ft the neck is long. \nt referring to the neck of swan. \ref 0292 \id 888218091617120505 \begin 0:07:18 \sp MOTHIZ \tx ang(sa)... \pho ʔaŋ \mb angsa \ge swan \gj swan \ft swan... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0293 \id 236231050800010199 \begin 0:07:18 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the pictures of birds. \ref 0294 \id 597486091634120505 \begin 0:07:19 \sp MOTHIZ \tx ...(ang)sa. \pho sa \mb angsa \ge swan \gj swan \ft ...swan. \nt continuing her utterance. \ref 0295 \id 145430050800010199 \begin 0:07:20 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, tu, tu, tu. \pho nih ʔn̩ih nih cu cu cu \mb ni ni ni tu tu tu \ge this this this that that that \gj this this this that that that \ft this, this, this, that, that, that. \nt pointing at the poster of birds. \ref 0296 \id 364579091756120505 \begin 0:07:26 \sp MOTHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0297 \id 889012091804120505 \begin 0:07:26 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho cuh \mb tu \ge that \gj that \ft that. \ref 0298 \id 453889091829120505 \begin 0:07:27 \sp EXPBET \tx (ma)na? \pho ʔn̩a \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0299 \id 725292091839120505 \begin 0:07:27 \sp MOTHIZ \tx coba tunjuk, mana, tunjuk! \pho cɔba tuɲjuk mana tuɲjuk \mb coba tunjuk mana tunjuk \ge try point which point \gj try point which point \ft point it, which one, point it! \ref 0300 \id 100258092003120505 \begin 0:07:27 \sp CHIHIZ \tx tu, tu, tu. \pho cuh cuh cuh \mb tu tu tu \ge that that that \gj that that that \ft that, that, that. \ref 0301 \id 444592050800010199 \begin 0:07:28 \sp EXPBET \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0302 \id 836663092044120505 \begin 0:07:29 \sp EXPBET \tx Tante nggak tau. \pho tantə ŋgaʔ tau \mb Tante nggak tau \ge aunt NEG know \gj aunt NEG know \ft I don't know. \ref 0303 \id 811710092054120505 \begin 0:07:29 \sp CHIHIZ \tx tu, tu. \pho cuh cuːh \mb tu tu \ge that that \gj that that \ft that, that. \ref 0304 \id 171748050800010199 \begin 0:07:30 \sp MOTHIZ \tx burung Hizkia mana yang di situ, yang di depan, mana sini? \pho buruŋ hiskiya mana yaŋ di situ yaŋ di dəpan mana sini \mb burung Hizkia mana yang di situ yang di depan mana sini \ge bird Hizkia which REL LOC there REL LOC front which here \gj bird Hizkia which REL LOC there REL LOC front which here \ft which one is your bird, the one front there, which one here? \nt referring to the picture of bird which is the same as CHIHIZ' bird. \ref 0305 \id 684036092615120505 \begin 0:07:32 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0306 \id 756754092649120505 \begin 0:07:34 \sp MOTHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0307 \id 878832050800010199 \begin 0:07:34 \sp MOTHIZ \tx ini apa ini, apa ini? \pho ʔini ʔapa ʔini ʔapa ʔini \mb ini apa ini apa ini \ge this what this what this \gj this what this what this \ft this one or this one, or this one? \ref 0308 \id 345183050800010199 \begin 0:07:36 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt =they're the same. \ref 0309 \id 583879092719120505 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx sama? \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same? \ref 0310 \id 276834092732120505 \begin 0:07:38 \sp MOTHIZ \tx sama burungnya. \pho samaʔ buruŋɲa \mb sama burung -nya \ge same bird -NYA \gj same bird-NYA \ft the birds are the same? \ref 0311 \id 712032050800010199 \begin 0:07:39 \sp EXPBET \tx burung apa namanya? \pho buroŋ ʔapa namaɲa \mb burung apa nama -nya \ge bird what name -NYA \gj bird what name-NYA \ft what bird is it? \ref 0312 \id 362807092803120505 \begin 0:07:41 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, tu, ni. \pho n̩ih n̩ih n̩ih cuh n̩ih \mb ni ni ni tu ni \ge this this this that this \gj this this this that this \ft this, this, this, that, this. \ref 0313 \id 447167050800010199 \begin 0:07:44 \sp EXPBET \tx burung betet. \pho buroŋ bɛtɛt \mb burung betet \ge bird k.o.parrot \gj bird k.o.parrot \ft parrot. \ref 0314 \id 249433050800010199 \begin 0:07:46 \sp CHIHIZ \tx betet. \pho ʔatʔaʔ \mb betet \ge k.o.parrot \gj k.o.parrot \ft parrot. \ref 0315 \id 804830092905120505 \begin 0:07:48 \sp EXPBET \tx burung betet. \pho buroŋ bɛtɛt \mb burung betet \ge bird k.o.parrot \gj bird k.o.parrot \ft parrot. \ref 0316 \id 624294050800010199 \begin 0:07:49 \sp CHIHIZ \tx tu ikan, sama. \pho tuh ʔitaŋ ʔamaʔ \mb tu ikan sama \ge that fish same \gj that fish same \ft those are fish, the same. \nt pointing at the picture of fish. \ref 0317 \id 395498092945120505 \begin 0:07:52 \sp EXPBET \tx udah bisa. \pho ʔuda bisaʔ \mb udah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft he can do it. \ref 0318 \id 921108050800010199 \begin 0:07:52 \sp MOTHIZ \tx apa inih? \pho ʔapa inih \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of a fish. \ref 0319 \id 784218050800010199 \begin 0:07:54 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0320 \id 471324050800010199 \begin 0:07:54 \sp MOTHIZ \tx ikan lele mana ikan lele? \pho ʔikan lele mana ʔikan lele \mb ikan lele mana ikan lele \ge fish catfish which fish catfish \gj fish catfish which fish catfish \ft which one is catfish? \ref 0321 \id 352073050800010199 \begin 0:07:56 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho cuh \mb tu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at the picture of a fish. \ref 0322 \id 404075050800010199 \begin 0:07:57 \sp MOTHIZ \tx ini ikan apa? \pho ʔini ʔikan apa \mb ini ikan apa \ge this fish what \gj this fish what \ft what fish is this? \nt pointing at the picture of a fish. \ref 0323 \id 507436050800010199 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 0324 \id 692646050800010199 \begin 0:07:58 \sp MOTHIZ \tx ikan le(le)... \pho ʔikan le \mb ikan lele \ge fish catfish \gj fish catfish \ft catfish... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0325 \id 352404093052120505 \begin 0:07:58 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt =they're the same. \ref 0326 \id 560397093110120505 \begin 0:07:59 \sp MOTHIZ \tx o, sama, iya. \pho ʔo samaʔ iya \mb o sama iya \ge EXCL same yes \gj EXCL same yes \ft oh, the same, yeah. \ref 0327 \id 702283093129120505 \begin 0:08:00 \sp MOTHIZ \tx ikan le(le)... \pho ʔikan le \mb ikan lele \ge fish catfish \gj fish catfish \ft catfish... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0328 \id 421247050800010199 \begin 0:08:01 \sp CHIHIZ \tx ...(le)le. \pho leh \mb lele \ge catfish \gj catfish \ft ...catfish. \nt continuing the utterance. \ref 0329 \id 384412093200120505 \begin 0:08:02 \sp MOTHIZ \tx lele. \pho lele \mb lele \ge catfish \gj catfish \ft catfish. \ref 0330 \id 206175050800010199 \begin 0:08:05 \sp MOTHIZ \tx ini, a(pel)... a(pel)... \pho ʔini ʔa ʔa \mb ini apel apel \ge this apple apple \gj this apple apple \ft this is an apple... apple... \nt 1. pointing at the picture of an apple. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0331 \id 332026093226120505 \begin 0:08:06 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0332 \id 788999050800010199 \begin 0:08:07 \sp MOTHIZ \tx apel, a(pel)... \pho ʔapəl ʔa \mb apel apel \ge apple apple \gj apple apple \ft apple, apple... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0333 \id 734801050800010199 \begin 0:08:08 \sp CHIHIZ \tx apel. \pho ʔapih \mb apel \ge apple \gj apple \ft apple. \ref 0334 \id 622220050800010199 \begin 0:08:10 \sp MOTHIZ \tx bo(la)... \pho bɔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft ball... \nt 1. pointing at the picture of a ball. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0335 \id 262670050800010199 \begin 0:08:10 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho n̩ih n̩ih nih \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt pointing at the picture of an airplane. \ref 0336 \id 814195050800010199 \begin 0:08:11 \sp MOTHIZ \tx o, mo(bil)... pesawat, kapal. \pho ʔo mɔ pəsawat kapal \mb o mobil pesawat kapal \ge EXCL car airplane ship \gj EXCL car airplane ship \ft oh, car... airplane, ship. \ref 0337 \id 967054093347120505 \begin 0:08:13 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0338 \id 292050050800010199 \begin 0:08:14 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing at a picture of a ship. \ref 0339 \id 502174050800010199 \begin 0:08:15 \sp MOTHIZ \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft ship. \ref 0340 \id 460080050800010199 \begin 0:08:16 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho ʔapaːŋ \mb kapal \ge ship \gj ship \ft ship. \ref 0341 \id 800582093436120505 \begin 0:08:17 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔ̩m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0342 \id 103630093439120505 \begin 0:08:17 \sp MOTHIZ \tx (ka)pal. \pho pal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft ship. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0343 \id 381533050800010199 \begin 0:08:18 \sp MOTHIZ \tx bo(la)... \pho bo \mb bola \ge ball \gj ball \ft ball... \nt 1. pointing at the picture of a ball. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0344 \id 537527050800010199 \begin 0:08:19 \sp CHIHIZ \tx ...(bo)la. \pho waʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft ...ball. \nt continuing the utterance. \ref 0345 \id 633776050800010199 \begin 0:08:19 \sp MOTHIZ \tx ku(cing)... \pho ku \mb kucing \ge cat \gj cat \ft cat... \nt 1. pointing at the picture of a cat. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0346 \id 987651050800010199 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx guk. \pho kɔh \mb guk \ge IMIT \gj IMIT \ft bow wow. \ref 0347 \id 473718050800010199 \begin 0:08:21 \sp MOTHIZ \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft cat. \ref 0348 \id 997867050800010199 \begin 0:08:23 \sp CHIHIZ \tx kucing. \pho huciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft cat. \ref 0349 \id 813322093541120505 \begin 0:08:23 \sp MOTHIZ \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0350 \id 273330050800010199 \begin 0:08:23 \sp MOTHIZ \tx anjing, anjing. \pho ʔaɲjiŋ ʔaɲjiŋ \mb anjing anjing \ge dog dog \gj dog dog \ft dog, dog. \nt pointing at the picture of a dog. \ref 0351 \id 864053050800010199 \begin 0:08:26 \sp CHIHIZ \tx guguk. \pho kukuʔ \mb guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft bow wow. \ref 0352 \id 930838093625120505 \begin 0:08:28 \sp EXPBET \tx guguk. \pho guguk \mb guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft bow wow. \ref 0353 \id 363896050800010199 \begin 0:08:29 \sp MOTHIZ \tx anjing, ini anjing, an(jing)... \pho ʔaɲjiŋ ʔini ʔaɲjiŋ ʔaɲ \mb anjing ini anjing anjing \ge dog this dog dog \gj dog this dog dog \ft dog, this is a dog, dog... \nt 1. pointing at the picture of a dog. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0354 \id 207680050800010199 \begin 0:08:32 \sp CHIHIZ \tx ...(an)jing. \pho ciŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft ...dog. \nt continuing the utterance. \ref 0355 \id 514037093715120505 \begin 0:08:32 \sp MOTHIZ \tx ...(a)njing. \pho ɲjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft ...dog. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0356 \id 889994050800010199 \begin 0:08:33 \sp MOTHIZ \tx yang ini apa ni? \pho ʔaŋ ini yapa nih \mb yang ini apa ni \ge REL this what this \gj REL this what this \ft what's this one? \nt pointing at the picture of an elephant. \ref 0357 \id 757318050800010199 \begin 0:08:35 \sp MOTHIZ \tx ga(jah)... \pho gaʰ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0358 \id 167230050800010199 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx ...(ga)jah. \pho tah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft ...elephant. \nt continuing the utterance. \ref 0359 \id 931761093835120505 \begin 0:08:37 \sp MOTHIZ \tx i(kan)... \pho ʔi \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish... \nt 1. pointing at the picture of a fish. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0360 \id 542946050800010199 \begin 0:08:39 \sp MOTHIZ \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a fish. \ref 0361 \id 805924050800010199 \begin 0:08:40 \sp MOTHIZ \tx i(kan)... \pho ʔi \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0362 \id 787789050800010199 \begin 0:08:41 \sp CHIHIZ \tx ...(i)kan. \pho taŋ \mb ikan \ge fish \gj fish \ft ...fish. \nt continuing the utterance. \ref 0363 \id 187051050800010199 \begin 0:08:42 \sp MOTHIZ \tx ini, ini apa ni? \pho ʔini ʔini yapa ni \mb ini ini apa ni \ge this this what this \gj this this what this \ft this, what's this? \nt pointing at the picture of a hat. \ref 0364 \id 674055050800010199 \begin 0:08:43 \sp MOTHIZ \tx ni to(pi)... \pho ni to \mb ni topi \ge this hat \gj this hat \ft this is a hat... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0365 \id 254554050800010199 \begin 0:08:46 \sp CHIHIZ \tx ...(to)pi. \pho piʔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft ...hat. \nt continuing the utterance. \ref 0366 \id 732224093957120505 \begin 0:08:47 \sp MOTHIZ \tx 0. \nt pointing at the picture of a kite. \ref 0367 \id 295618050800010199 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx layang-layang. \pho ʔayaŋ \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft kite. \ref 0368 \id 162911050800010199 \begin 0:08:50 \sp MOTHIZ \tx ini ti(kus)... \pho ʔini ti \mb ini tikus \ge this mouse \gj this mouse \ft this is a rat... \nt 1. pointing at the picture of a rat. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0369 \id 858101050800010199 \begin 0:08:52 \sp CHIHIZ \tx ...(ti)kus. \pho tok \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft ...rat. \nt continuing the utterance. \ref 0370 \id 510394094041120505 \begin 0:08:53 \sp MOTHIZ \tx ...(ti)kus. \pho kus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft ...rat. \nt continuing the utterance. \ref 0371 \id 222336050800010199 \begin 0:08:53 \sp MOTHIZ \tx ti(kus)... \pho ti \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft rat... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0372 \id 612287050800010199 \begin 0:08:54 \sp CHIHIZ \tx ...(ti)kus. \pho tok \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft ...rat. \nt continuing the utterance. \ref 0373 \id 909915094101120505 \begin 0:08:55 \sp MOTHIZ \tx tikus. \pho titoʔ \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft rat. \ref 0374 \id 761173094105120505 \begin 0:08:55 \sp EXPBET \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft rat. \ref 0375 \id 721600050800010199 \begin 0:08:57 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔikaːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \nt looking at the picture of fish. \ref 0376 \id 151576050800010199 \begin 0:08:57 \sp MOTHIZ \tx ini ra(tu)... \pho ʔini ra \mb ini ratu \ge this queen \gj this queen \ft this is a queen... \nt 1. pointing at the picture of a queen. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0377 \id 240293050800010199 \begin 0:09:00 \sp CHIHIZ \tx ratu. \pho ʔatuʔ \mb ratu \ge queen \gj queen \ft queen. \ref 0378 \id 150394094204120505 \begin 0:09:01 \sp MOTHIZ \tx iya, ratu. \pho ʔiya ratuʔ \mb iya ratu \ge yes queen \gj yes queen \ft yeah, queen. \ref 0379 \id 187498094222120505 \begin 0:09:01 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0380 \id 913994050800010199 \begin 0:09:02 \sp MOTHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a rabbit. \ref 0381 \id 919792050800010199 \begin 0:09:03 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0382 \id 260715050800010199 \begin 0:09:04 \sp MOTHIZ \tx kelin(ci)... \pho kəlin \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft rabbit... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0383 \id 340871050800010199 \begin 0:09:05 \sp CHIHIZ \tx ...(kelin)ci. \pho cih \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft ...rabbit. \nt continuing the utterance. \ref 0384 \id 991780094304120505 \begin 0:09:05 \sp MOTHIZ \tx ...(kelin)ci. \pho ci \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft ...rabbit. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0385 \id 232224050800010199 \begin 0:09:06 \sp MOTHIZ \tx pa(yung)... \pho pa \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft umbrella... \nt 1. pointing at the picture of an umbrella. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0386 \id 305925050800010199 \begin 0:09:08 \sp CHIHIZ \tx ...(pa)yung. \pho y̩oŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft ...umbrella. \nt continuing the utterance. \ref 0387 \id 601838050800010199 \begin 0:09:09 \sp MOTHIZ \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0388 \id 579022094353120505 \begin 0:09:10 \sp MOTHIZ \tx 0. \nt pointing at the picture of a watch. \ref 0389 \id 610534050800010199 \begin 0:09:12 \sp CHIHIZ \tx jam. \pho cam \mb jam \ge clock \gj clock \ft watch. \ref 0390 \id 539645094417120505 \begin 0:09:13 \sp MOTHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of a sun. \ref 0391 \id 230637094420120505 \begin 0:09:14 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0392 \id 961168050800010199 \begin 0:09:14 \sp MOTHIZ \tx mataha(ri)... \pho mataha \mb matahari \ge sun \gj sun \ft sun... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0393 \id 877405050800010199 \begin 0:09:16 \sp CHIHIZ \tx ...(mataha)ri. \pho ʔih \mb matahari \ge sun \gj sun \ft ...sun. \nt continuing the utterance. \ref 0394 \id 626908094450120505 \begin 0:09:16 \sp MOTHIZ \tx matahari. \pho matahariʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft sun. \ref 0395 \id 768504094511120505 \begin 0:09:19 \sp MOTHIZ \tx 0. \nt pointing at the picture of snake. \ref 0396 \id 666085050800010199 \begin 0:09:21 \sp CHIHIZ \tx ih, uler. \pho ʔih ʔuwə \mb ih uler \ge EXCL snake \gj EXCL snake \ft yuck, snake. \ref 0397 \id 962902094537120505 \begin 0:09:23 \sp MOTHIZ \tx kuda zebra. \pho kuda zebra \mb kuda zebra \ge horse zebra \gj horse zebra \ft zebra. \ref 0398 \id 325835094601120505 \begin 0:09:24 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of fox. \ref 0399 \id 416546050800010199 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx ini rubah. \pho ʔini rubah \mb ini rubah \ge this fox \gj this fox \ft this is a fox. \nt pointing at a picture of a fox. \ref 0400 \id 407892050800010199 \begin 0:09:27 \sp MOTHIZ \tx kuda ze(bra)... \pho kuda ze \mb kuda zebra \ge horse zebra \gj horse zebra \ft zebra... \nt 1. pointing at the picture of a zebra. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0401 \id 752389050800010199 \begin 0:09:28 \sp CHIHIZ \tx ...(ze)bra. \pho pah \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft ...zebra. \nt continuing the utterance. \ref 0402 \id 420562094623120505 \begin 0:09:28 \sp MOTHIZ \tx ...(ze)bra. \pho brah \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft ...zebra. \nt continuing her utterance. \ref 0403 \id 117265050800010199 \begin 0:09:29 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni. \pho nih nih nih ni \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt pointing at the picture of a tree. \ref 0404 \id 488818050800010199 \begin 0:09:30 \sp MOTHIZ \tx pohon, po(hon)... \pho pɔhɔn pɔ \mb pohon pohon \ge tree tree \gj tree tree \ft tree, tree... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0405 \id 976154050800010199 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx ...(po)hon. \pho wɔʔ \mb pohon \ge tree \gj tree \ft ...tree. \nt continuing the utterance. \ref 0406 \id 427791095716120505 \begin 0:09:34 \sp MOTHIZ \tx ...(po)hon. \pho hɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft ...tree. \nt continuing the utterance. \ref 0407 \id 396689095730120505 \begin 0:09:35 \sp EXPBET \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft tree. \ref 0408 \id 744622050800010199 \begin 0:09:35 \sp MOTHIZ \tx ini apa ih? \pho ʔini yapa ih \mb ini apa ih \ge this what EXCL \gj this what EXCL \ft what's this? \nt pointing at a picture of a mouse. \ref 0409 \id 570289095825120505 \begin 0:09:38 \sp CHIHIZ \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0410 \id 932840095852120505 \begin 0:09:39 \sp EXPBET \tx apa, ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what? \ref 0411 \id 863094095910120505 \begin 0:09:39 \sp MOTHIZ \tx ini apa ni? \pho ʔini yapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0412 \id 979887050800010199 \begin 0:09:41 \sp MOTHIZ \tx ti(kus)... \pho tih \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft mouse... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0413 \id 480188050800010199 \begin 0:09:41 \sp CHIHIZ \tx ...(ti)kus. \pho tuk \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft ...mouse. \nt continuing the utterance. \ref 0414 \id 440919095939120505 \begin 0:09:42 \sp MOTHIZ \tx tikus. \pho titok \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft mouse. \ref 0415 \id 829695050800010199 \begin 0:09:43 \sp MOTHIZ \tx a(pel)... \pho ʔa \mb apel \ge apple \gj apple \ft apple... \nt 1. pointing at the picture of an apple. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0416 \id 705688050800010199 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx ...(a)pel. \pho peŋ \mb apel \ge apple \gj apple \ft ...apple. \nt continuing the utterance. \ref 0417 \id 541238100013120505 \begin 0:09:45 \sp MOTHIZ \tx ...(a)pel. \pho pəŋ \mb apel \ge apple \gj apple \ft ...apple. \nt continuing the utterance. \ref 0418 \id 906547100028120505 \begin 0:09:46 \sp MOTHIZ \tx 0. \nt pointing at the picture of s.t. \ref 0419 \id 912483050800010199 \begin 0:09:46 \sp CHIHIZ \tx satpam. \pho paːm \mb satpam \ge security.guard \gj security.guard \ft security officer. \ref 0420 \id 850675100100120505 \begin 0:09:47 \sp MOTHIZ \tx satpam. \pho satpam \mb satpam \ge security.guard \gj security.guard \ft security guard. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0421 \id 512266100104120505 \begin 0:09:48 \sp MOTHIZ \tx emang satpam lewat? \pho ʔɛmaŋ satpam lɛwat \mb emang satpam lewat \ge indeed security.guard go.by \gj indeed security.guard go.by \ft is the security guard passing by? \ref 0422 \id 724939050800010199 \begin 0:09:50 \sp CHIHIZ \tx hmh, hmm, hmm. \pho hmh hm hm \mb hmh hmm hmm \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hmh, hmm, hmm. \nt while pointing outside. \ref 0423 \id 870330100207120505 \begin 0:09:50 \sp MOTHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0424 \id 471273050800010199 \begin 0:09:51 \sp MOTHIZ \tx siapa tu? \pho siyapa tu \mb siapa tu \ge who that \gj who that \ft who is that? \ref 0425 \id 399035050800010199 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx hmh, hmh. \pho hmh hmh \mb hmh hmh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hmh, hmh. \nt pointing outside. \ref 0426 \id 554184100249120505 \begin 0:09:53 \sp MOTHIZ \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0427 \id 390242050800010199 \begin 0:09:54 \sp CHIHIZ \tx satpam. \pho hapam \mb satpam \ge security.guard \gj security.guard \ft security guard. \ref 0428 \id 682177100337120505 \begin 0:09:55 \sp CHIHIZ \tx ABRI. \pho ʔabiʔ \mb ABRI \ge Indonesian.armed.force \gj Indonesian.armed.force \ft Indonesian armed force. \ref 0429 \id 865988100402120505 \begin 0:09:56 \sp MOTHIZ \tx o, ABRI. \pho ʔo ʔabriʔ \mb o ABRI \ge EXCL Indonesian.armed.force \gj EXCL Indonesian.armed.force \ft oh, Indonesian armed force. \ref 0430 \id 481152100407120505 \begin 0:09:56 \sp CHIHIZ \tx satpam. \pho ʔapam \mb satpam \ge security.guard \gj security.guard \ft security guard. \ref 0431 \id 837450100440120505 \begin 0:09:57 \sp MOTHIZ \tx satpam. \pho ʔapam \mb satpam \ge security.guard \gj security.guard \ft security guard. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0432 \id 542066100445120505 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx satpam pake... \pho ʔapam pakɛʔ \mb satpam pake \ge security.guard use \gj security.guard use \ft security guard using... \nt interrupted. \ref 0433 \id 913271100600120505 \begin 0:09:58 \sp MOTHIZ \tx 'satpam' katanya. \pho satpam ataya \mb satpam kata -nya \ge security.guard word -NYA \gj security.guard word-NYA \ft he said 'security guard'. \ref 0434 \id 474059100631120505 \begin 0:09:59 \sp EXPBET \tx xx gitu (pa)ke topi, satpam. \pho kayo gitu kɛʔ tɔpiʔ satpam \mb xx gitu pake topi satpam \ge xx like.that use hat security.guard \gj xx like.that use hat security.guard \ft xx the security guard wears a hat. \ref 0435 \id 203102050800010199 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho ajaʔ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \nt pointing at the picture of an elephant. \ref 0436 \id 415023100542120505 \begin 0:10:01 \sp MOTHIZ \tx o ya, mana gajah, mana gajahnya? \pho ʔo ya mana gajaʔ mana gajaɲa \mb o ya mana gajah mana gajah -nya \ge EXCL yes which elephant which elephant -NYA \gj EXCL yes which elephant which elephant-NYA \ft oh yeah, which one is elephant, which one is elephant? \ref 0437 \id 425140100737120505 \begin 0:10:02 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0438 \id 848082100759120505 \begin 0:10:03 \sp MOTHIZ \tx tunjuk di sini! \pho tuɲjok di sini \mb tunjuk di sini \ge point LOC here \gj point LOC here \ft point it here! \ref 0439 \id 438057050800010199 \begin 0:10:06 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho cuh \mb tu \ge that \gj that \ft that one. \ref 0440 \id 142873101000120505 \begin 0:10:06 \sp MOTHIZ \tx itu gajah. \pho ʔitu gajah \mb itu gajah \ge that elephant \gj that elephant \ft that's an elephant. \ref 0441 \id 143098050800010199 \begin 0:10:07 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho ʔatah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 0442 \id 669506101033120505 \begin 0:10:08 \sp MOTHIZ \tx tu gajah. \pho tu gajah \mb tu gajah \ge that elephant \gj that elephant \ft that's an elephant. \ref 0443 \id 303327101038120505 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 0444 \id 127085101109120505 \begin 0:10:10 \sp CHIHIZ \tx tu gajah. \pho cuh hacah \mb tu gajah \ge that elephant \gj that elephant \ft that's an elephant. \nt pointing at another picture of elephant. \ref 0445 \id 821698101136120505 \begin 0:10:11 \sp MOTHIZ \tx he-em, gajah. \pho hmʔm̩ gajah \mb he-em gajah \ge uh-huh elephant \gj uh-huh elephant \ft uh-huh, elephant. \ref 0446 \id 400343101204120505 \begin 0:10:12 \sp EXPBET \tx sama dong. \pho samaʔ dɔŋ \mb sama dong \ge same DONG \gj same DONG \ft so they're the same. \ref 0447 \id 782506101223120505 \begin 0:10:14 \sp MOTHIZ \tx 0. \nt pointing at the picture of fish. \ref 0448 \id 862076050800010199 \begin 0:10:15 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔitan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0449 \id 502692101249120505 \begin 0:10:16 \sp MOTHIZ \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0450 \id 442238050800010199 \begin 0:10:19 \sp CHIHIZ \tx buaya, tu buaya. \pho ʔayaʔ tʊʔ ayaʔ \mb buaya tu buaya \ge crocodile that crocodile \gj crocodile that crocodile \ft crocodile, that's a crocodile. \nt pointing at the picture of a crocodile. \ref 0451 \id 163380101327120505 \begin 0:10:23 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0452 \id 628915101355120505 \begin 0:10:23 \sp MOTHIZ \tx buaya. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 0453 \id 203441050800010199 \begin 0:10:24 \sp EXPBET \tx 'haum.' \pho haʊːm \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar.' \nt imitating the sound of a crocodile. \ref 0454 \id 738747050800010199 \begin 0:10:25 \sp CHIHIZ \tx 'haum.' \pho haːm \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar.' \nt imitating the sound of a crocodile. \ref 0455 \id 300424101436120505 \begin 0:10:29 \sp EXPBET \tx 'haum.' \pho haum \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar.' \nt imitating the sound of a crocodile. \ref 0456 \id 841546101456120505 \begin 0:10:30 \sp CHIHIZ \tx 'haum.' \pho haːm \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar.' \nt imitating the sound of a crocodile. \ref 0457 \id 336600050800010199 \begin 0:10:32 \sp CHIHIZ \tx Mami. \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt telling MOTHIZ to 'roar'. \ref 0458 \id 451858050800010199 \begin 0:10:33 \sp MOTHIZ \tx dalem. \pho d̪aləm \mb dalem \ge 1SG \gj 1SG \ft yes. \ref 0459 \id 796810050800010199 \begin 0:10:35 \sp CHIHIZ \tx 'haum.' \pho ʔaːːm \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar.' \nt imitating the sound of a crocodile. \ref 0460 \id 981757101539120505 \begin 0:10:36 \sp MOTHIZ \tx 'haum.' \pho haːːəm \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar.' \nt imitating the sound of a crocodile. \ref 0461 \id 601889050800010199 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx 'haum', ni 'haum'. \pho haːm nɪh haːm \mb haum ni haum \ge IMIT this IMIT \gj IMIT this IMIT \ft 'roar, roar.' \nt pointing at the picture of a crocodile while imitating the sound. \ref 0462 \id 420852101627120505 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx 'haum.' \pho haʔm̩ \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar.' \nt imitating the sound of a crocodile. \ref 0463 \id 773944101643120505 \begin 0:10:47 \sp CHIHIZ \tx ni, 'haum'. \pho n̩ih haːːm \mb ni haum \ge this IMIT \gj this IMIT \ft this, 'roar.' \nt imitating the sound of a crocodile. \ref 0464 \id 591880101706120505 \begin 0:10:53 \sp MOTHIZ \tx ni katak ni. \pho ni kata nih \mb ni katak ni \ge this frog this \gj this frog this \ft this is a frog. \nt pointing at the picture of a frog. \ref 0465 \id 641501101728120505 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho nih nih nih \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \ref 0466 \id 559064050800010199 \begin 0:10:55 \sp MOTHIZ \tx ko(dok)... \pho kɔ \mb kodok \ge frog \gj frog \ft frog... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0467 \id 809236050800010199 \begin 0:10:56 \sp CHIHIZ \tx ...(ko)dok. \pho tɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft ...frog. \nt continuing the utterance. \ref 0468 \id 322910101758120505 \begin 0:10:57 \sp MOTHIZ \tx ...(ko)dok. \pho dɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft ...frog. \nt continuing the utterance. \ref 0469 \id 653074050800010199 \begin 0:10:58 \sp CHIHIZ \tx ih, takut. \pho ʔih kakuʔ \mb ih takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft oh, I'm scared. \ref 0470 \id 438199050800010199 \begin 0:11:00 \sp MOTHIZ \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0471 \id 764298101836120505 \begin 0:11:01 \sp EXPBET \tx kenapa takut? \pho kənapa takut \mb kenapa takut \ge why fear \gj why fear \ft why are you scared? \ref 0472 \id 479662101852120505 \begin 0:11:02 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 0473 \id 991628101912120505 \begin 0:11:03 \sp MOTHIZ \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0474 \id 717054101916120505 \begin 0:11:04 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 0475 \id 252620101919120505 \begin 0:11:05 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0476 \id 199493101923120505 \begin 0:11:05 \sp MOTHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0477 \id 985168102026120505 \begin 0:11:06 \sp MOTHIZ \tx nggak pa-pa, kok takut? \pho ŋgaʔ papa kɔʔ takot \mb nggak pa - pa kok takut \ge NEG what - what KOK fear \gj NEG RED-what KOK fear \ft that's fine, so why are you scared? \ref 0478 \id 720766050800010199 \begin 0:11:07 \sp MOTHIZ \tx orang nggak gigit, kan. \pho ʔɔraŋ ŋgaʔ gigit kan \mb orang nggak gigit kan \ge person NEG bite KAN \gj person NEG bite KAN \ft it doesn't bite, right? \nt touching the picture. \ref 0479 \id 140400102110120505 \begin 0:11:08 \sp MOTHIZ \tx coba ni Mami pegang. \pho cɔba ni mami pɛgaŋ \mb coba ni Mami pegang \ge try this mommy hold \gj try this mommy hold \ft let me touch it. \ref 0480 \id 531498050800010199 \begin 0:11:09 \sp MOTHIZ \tx coba Iya pegang! \pho cɔbaʔ iyaʔ pəgaŋ \mb coba Iya pegang \ge try TRU-Hizkia hold \gj try TRU-Hizkia hold \ft touch it! \ref 0481 \id 519987102138120505 \begin 0:11:10 \sp EXPBET \tx ni, dipegang nggak pa-pa. \pho nih dipəgaŋ ŋgaʔ papa \mb ni di- pegang nggak pa - pa \ge this DI- hold NEG what - what \gj this DI-hold NEG RED-what \ft look, touching it is fine. \nt touching the picture. \ref 0482 \id 101453050800010199 \begin 0:11:11 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck. \nt going to the camcorder. \ref 0483 \id 137786102235120505 \begin 0:11:14 \sp CHIHIZ \tx mhh, mhh, ni. \pho m̩h m̩h nih \mb mhh mhh ni \ge EXCL EXCL this \gj EXCL EXCL this \ft mhh, mhh, this. \ref 0484 \id 222549050800010199 \begin 0:11:14 \sp EXPBET \tx Kia kentut, ya? \pho kiya kəntut ya \mb Kia kentut ya \ge Hizkia fart yes \gj Hizkia fart yes \ft did you fart? \nt asking CHIHIZ. \ref 0485 \id 680290102305120505 \begin 0:11:16 \sp MOTHIZ \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it smells bad. \ref 0486 \id 652823102309120505 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it smells bad. \ref 0487 \id 597561050800010199 \begin 0:11:18 \sp MOTHIZ \tx mo beol kali. \pho mɔ bɛʔɔl kaliʔ \mb mo beol kali \ge want poop maybe \gj want poop maybe \ft maybe he wants to doo-doo. \ref 0488 \id 714734102349120505 \begin 0:11:19 \sp MOTHIZ \tx Iya, Ya, sst. \pho ʔiyaʔ yaʔ st \mb Iya Ya sst \ge TRU-Hizkia TRU-Hizkia shush \gj TRU-Hizkia TRU-Hizkia shush \ft Hizkia, Hizkia, shush. \nt calling CHIHIZ. \ref 0489 \id 719116050800010199 \begin 0:11:21 \sp CHIHIZ \tx Papi ada. \pho ʔapiʔ ataʔ \mb Papi ada \ge daddy exist \gj daddy exist \ft here's Daddy. \nt looking at the camcorder. \ref 0490 \id 709762050800010199 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 0491 \id 858468102430120505 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx Papi pergi. \pho papi pərgi \mb Papi pergi \ge daddy go \gj daddy go \ft Daddy is away. \ref 0492 \id 995159102449120505 \begin 0:11:24 \sp MOTHIZ \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft he's not here. \ref 0493 \id 667550102506120505 \begin 0:11:25 \sp MOTHIZ \tx Papi pergi jauh. \pho papi pərgiʔ jaoh \mb Papi pergi jauh \ge daddy go far \gj daddy go far \ft Daddy goes away. \ref 0494 \id 991296050800010199 \begin 0:11:26 \sp MOTHIZ \tx Mas, ikan lele mana, ikan lele? \pho mas ʔikan lele mana ʔikan lele \mb Mas ikan lele mana ikan lele \ge EPIT fish catfish which fish catfish \gj EPIT fish catfish which fish catfish \ft hey, which one is catfish, catfish? \nt referring to the picture in the poster. \ref 0495 \id 544434050800010199 \begin 0:11:29 \sp CHIHIZ \tx tu, tu, lele. \pho tuh tuh ləle \mb tu tu lele \ge that that catfish \gj that that catfish \ft that one, that one, catfish. \nt pointing at the picture of catfish. \ref 0496 \id 733609102607120505 \begin 0:11:33 \sp EXPBET \tx lele, lele. \pho lele lele \mb lele lele \ge catfish catfish \gj catfish catfish \ft catfish, catfish. \ref 0497 \id 379871102635120505 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx eh, ada gambar apa ni? \pho ʔeh ʔada gambar ʔapa nih \mb eh ada gambar apa ni \ge EXCL exist picture what this \gj EXCL exist picture what this \ft hey, what picture is this? \ref 0498 \id 617175050800010199 \begin 0:11:38 \sp EXPBET \tx e, enak. \pho ʔe ʔɛnaːk \mb e enak \ge EXCL pleasant \gj EXCL pleasant \ft hmm, delicious. \nt showing CHIHIZ the poster of fruits. \ref 0499 \id 508382102723120505 \begin 0:11:38 \sp MOTHIZ \tx (e)nak. \pho naːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft delicious. \ref 0500 \id 388082102727120505 \begin 0:11:40 \sp MOTHIZ \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa ʔini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0501 \id 984082050800010199 \begin 0:11:43 \sp MOTHIZ \tx buah in(i)... pepaya, pa(ya)... \pho buwa in pəpayaʔ pa \mb buah ini pepaya paya \ge fruit this papaya swamp \gj fruit this papaya swamp \ft umm... papaya, papaya... \nt 1. pointing at the picture of a papaya. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0502 \id 789624050800010199 \begin 0:11:45 \sp CHIHIZ \tx ...(pa)ya. \pho y̩aʔ \mb paya \ge papaya \gj papaya \ft ...papaya. \nt continuing the utterance. \ref 0503 \id 810650102844120505 \begin 0:11:46 \sp MOTHIZ \tx pa(ya)... \pho pa \mb paya \ge papaya \gj papaya \ft papaya... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0504 \id 122727102848120505 \begin 0:11:46 \sp CHIHIZ \tx ...(pa)ya. \pho yaʔ \mb paya \ge papaya \gj papaya \ft ...papaya. \nt continuing the utterance. \ref 0505 \id 438471050800010199 \begin 0:11:48 \sp MOTHIZ \tx ni a(pel)... \pho ni ʔa \mb ni apel \ge this apple \gj this apple \ft this is an apple... \nt 1. pointing at the picture of an apple. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0506 \id 804003050800010199 \begin 0:11:50 \sp CHIHIZ \tx ...(a)pel. \pho pəh \mb apel \ge apple \gj apple \ft ...apple. \nt continuing the utterance. \ref 0507 \id 485168102919120505 \begin 0:11:50 \sp MOTHIZ \tx ...(a)pel. \pho pəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft ...apple. \nt continuing the utterance. \ref 0508 \id 893840050800010199 \begin 0:11:51 \sp MOTHIZ \tx pisangnya mana, pisang? \pho pisaŋɲa mana pisaŋ \mb pisang -nya mana pisang \ge banana -NYA which banana \gj banana-NYA which banana \ft which one is banana, banana? \ref 0509 \id 644772103359120505 \begin 0:11:52 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of banana. \ref 0510 \id 396121103403120505 \begin 0:11:52 \sp MOTHIZ \tx pi(sang)... \pho pi \mb pisang \ge banana \gj banana \ft banana... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0511 \id 585528050800010199 \begin 0:11:53 \sp CHIHIZ \tx ...(pi)sang. \pho cah \mb pisang \ge banana \gj banana \ft ...banana. \nt continuing the utterance. \ref 0512 \id 912994103431120505 \begin 0:11:54 \sp MOTHIZ \tx pisang. \pho picaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft banana. \ref 0513 \id 981960050800010199 \begin 0:11:56 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni. \pho nih nih nih nih \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt pointing at a picture of orange. \ref 0514 \id 305579103515120505 \begin 0:11:58 \sp MOTHIZ \tx jeruk, jeruk. \pho jəruk jəruk \mb jeruk jeruk \ge citrus citrus \gj citrus citrus \ft orange, orange. \ref 0515 \id 179518103635120505 \begin 0:11:59 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture of rambutan. \ref 0516 \id 223468050800010199 \begin 0:12:00 \sp MOTHIZ \tx rambutan, rambu(tan)... \pho rambutan rambu \mb rambutan rambutan \ge rambutan rambutan \gj rambutan rambutan \ft rambutan, rambutan... \nt 1. pointing at the picture of rambutans. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0517 \id 737330050800010199 \begin 0:12:02 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho poŋh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0518 \id 961958103709120505 \begin 0:12:03 \sp MOTHIZ \tx xx. \pho rambupok \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0519 \id 657954103728120505 \begin 0:12:04 \sp MOTHIZ \tx rambutan, rambu(tan)... \pho rambutan rambu \mb rambutan rambutan \ge rambutan rambutan \gj rambutan rambutan \ft rambutan, rambutan... \nt 1. pointing at the picture of rambutans. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0520 \id 828573050800010199 \begin 0:12:08 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho ʔauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \ref 0521 \id 549403103758120505 \begin 0:12:08 \sp MOTHIZ \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft you want it? \ref 0522 \id 425447103802120505 \begin 0:12:09 \sp EXPBET \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft you want it? \ref 0523 \id 607722103858120505 \begin 0:12:10 \sp MOTHIZ \tx pernah dia makannya. \pho pərna diya makanɲa \mb pernah dia makan -nya \ge ever 3 eat -NYA \gj ever 3 eat-NYA \ft he ate it once. \ref 0524 \id 505466103901120505 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx o, iya? \pho ʔɔː ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 0525 \id 878835103942120505 \begin 0:12:12 \sp MOTHIZ \tx rambu(tan)... \pho rambu \mb rambut -an \ge hair -AN \gj hair-AN \ft rambutan... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0526 \id 748806050800010199 \begin 0:12:14 \sp CHIHIZ \tx Papih. \pho ʔapih \mb Papih \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0527 \id 205349050800010199 \begin 0:12:15 \sp MOTHIZ \tx ini ama semangka, hore. \pho ni yama səmaŋkaʔ oreːː \mb ini ama semangka hore \ge this with watermelon hurray \gj this with watermelon hurray \ft this is a watermelon, hurray. \ref 0528 \id 394574104026120505 \begin 0:12:17 \sp CHIHIZ \tx Papih. \pho ʔapih \mb Papih \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0529 \id 120706104044120505 \begin 0:12:18 \sp MOTHIZ \tx Iya pernah makan ini, belom? \pho ʔiyaʔ pərna makan ʔini bəlɔm \mb Iya pernah makan ini belom \ge TRU-Hizkia ever eat this not.yet \gj TRU-Hizkia ever eat this not.yet \ft have you ever ate this? \nt referring to the watermelon. \ref 0530 \id 721234104110120505 \begin 0:12:19 \sp MOTHIZ \tx udah, kan? \pho ʔuda kan \mb udah kan \ge PFCT KAN \gj PFCT KAN \ft you have had it, right? \ref 0531 \id 298685104129120505 \begin 0:12:20 \sp MOTHIZ \tx semangka, semang(ka)... \pho səmaŋkah səmaŋ \mb semangka semangka \ge watermelon watermelon \gj watermelon watermelon \ft watermelon, watermelon... \nt 1. pointing at the picture of a watermelon. 2. giving a cue to CHIHIZ. \ref 0532 \id 417024050800010199 \begin 0:12:23 \sp CHIHIZ \tx ...(semang)ka. \pho kah \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft ...watermelon. \nt continuing the utterance. \ref 0533 \id 411776104204120505 \begin 0:12:24 \sp MOTHIZ \tx ...(semang)ka. \pho ka \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft ...watermelon. \nt continuing the utterance. \ref 0534 \id 328742104220120505 \begin 0:12:24 \sp MOTHIZ \tx pepaya xx yang mana pepaya? \pho pəpaya mə yaŋ mana pəpaya \mb pepaya xx yang mana pepaya \ge papaya xx REL which papaya \gj papaya xx REL which papaya \ft papaya xx which one is papaya? \ref 0535 \id 650779104256120505 \begin 0:12:25 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 0536 \id 555831104311120505 \begin 0:12:26 \sp MOTHIZ \tx eh, kelapa muda, enak. \pho ʔeh kəlapa mudaːʔ ɛnaːk \mb eh kelapa muda enak \ge EXCL coconut young pleasant \gj EXCL coconut young pleasant \ft hey, young coconut, delicious. \ref 0537 \id 464003104353120505 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft delicious. \ref 0538 \id 338141050800010199 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔuwaːkaːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt while pointing at the picture of pineapple. \ref 0539 \id 673382104246120505 \begin 0:12:35 \sp MOTHIZ \tx (na)nas. \pho nas \mb nanas \ge pineapple \gj pineapple \ft pineapple. \ref 0540 \id 252529050800010199 \begin 0:12:35 \sp EXPBET \tx nanas. \pho nanas \mb nanas \ge pineapple \gj pineapple \ft pineapple. \ref 0541 \id 612346104503120505 \begin 0:12:36 \sp MOTHIZ \tx na(nas)... \pho na \mb nanas \ge pineapple \gj pineapple \ft pineapple... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0542 \id 460345050800010199 \begin 0:12:36 \sp CHIHIZ \tx tu semangka. \pho tuh ʔakah \mb tu semangka \ge that watermelon \gj that watermelon \ft that's a watermelon. \ref 0543 \id 825487104536120505 \begin 0:12:38 \sp MOTHIZ \tx semangka. \pho səmaŋka \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft watermelon. \ref 0544 \id 340138050800010199 \begin 0:12:44 \sp EXPBET \tx mana, mana? \pho mana mana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft which one, which one? \nt asking CHIHIZ who is looking for the picture of s.t. \ref 0545 \id 513208050800010199 \begin 0:12:46 \sp CHIHIZ \tx ni, tu. \pho nih cuh \mb ni tu \ge this that \gj this that \ft this, that. \nt pointing at a picture of an elephant. \ref 0546 \id 177353104618120505 \begin 0:12:47 \sp MOTHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0547 \id 583849104622120505 \begin 0:12:47 \sp EXPBET \tx e, apa tu? \pho ʔəʔ apa tuh \mb e apa tu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft hey, what's that? \ref 0548 \id 674686104716120505 \begin 0:12:49 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho cuh \mb tu \ge that \gj that \ft that. \ref 0549 \id 966781104720120505 \begin 0:12:49 \sp MOTHIZ \tx apa ituh? \pho ʔapa ituh \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0550 \id 711753104745120505 \begin 0:12:50 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0551 \id 244384104807120505 \begin 0:12:50 \sp MOTHIZ \tx apa ituh? \pho ʔapa ituh \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0552 \id 373684104812120505 \begin 0:12:51 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0553 \id 505338050800010199 \begin 0:12:51 \sp MOTHIZ \tx ga(jah)... \pho ga \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0554 \id 527172050800010199 \begin 0:12:52 \sp CHIHIZ \tx ...(ga)jah. \pho cah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft ...elephant. \nt continuing the utterance. \ref 0555 \id 920042104857120505 \begin 0:12:52 \sp MOTHIZ \tx ...(ga)jah. \pho jah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft ...elephant. \nt continuing the utterance. \ref 0556 \id 294477050800010199 \begin 0:12:55 \sp EXPBET \tx ada di kebon binatang, kan ada, ya. \pho ʔada di kəbɔn binataŋ an ʔadaʔ ya \mb ada di kebon binatang kan ada ya \ge exist LOC garden animal KAN exist yes \gj exist LOC garden animal KAN exist yes \ft it lives in the zoo, right? \ref 0557 \id 778622050800010199 \begin 0:12:57 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yeah. \ref 0558 \id 872662104937120505 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0559 \id 145314104941120505 \begin 0:12:58 \sp MOTHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yeah. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0560 \id 925445050800010199 \begin 0:12:59 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapah \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many? \ref 0561 \id 772492050800010199 \begin 0:13:00 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0562 \id 295331105017120505 \begin 0:13:02 \sp MOTHIZ \tx da dua gajahnya, iya? \pho da duwaʔ gajahɲa ʔiyaʔ \mb da dua gajah -nya iya \ge exist two elephant -NYA yes \gj exist two elephant-NYA yes \ft there are two elephants? \ref 0563 \id 736158105050120505 \begin 0:13:04 \sp EXPBET \tx (ga)jahnya da dua? \pho jahɲa da duwaʔ \mb gajah -nya da dua \ge elephant -NYA exist two \gj elephant-NYA exist two \ft there are two elephants? \ref 0564 \id 501266050800010199 \begin 0:13:05 \sp MOTHIZ \tx gede nggak, Mas? \pho gəde ŋgaʔ mas \mb gede nggak Mas \ge big NEG EPIT \gj big NEG EPIT \ft are they big? \ref 0565 \id 497038050800010199 \begin 0:13:06 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kəteʔ \mb gede \ge big \gj big \ft yes. \ref 0566 \id 923788105139120505 \begin 0:13:07 \sp MOTHIZ \tx o, gede. \pho ʔo gədeʔ \mb o gede \ge EXCL big \gj EXCL big \ft oh, they're big. \ref 0567 \id 526870050800010199 \begin 0:13:09 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at a poster of animals. \ref 0568 \id 829781105250120505 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0569 \id 345751105309120505 \begin 0:13:13 \sp MOTHIZ \tx yah, abis deh. \pho ya ʔabis dɛh \mb yah abis deh \ge EXCL finished DEH \gj EXCL finished DEH \ft shucks, it's finished. \nt referring to the pictures in the poster. \ref 0570 \id 349655105332120505 \begin 0:13:15 \sp EXPBET \tx ni coba, gede ni, sini, biar keliatan mukanya. \pho nih cɔbaʔ gəde ni sini biyar kəliyatan mukaʔɲa \mb ni coba gede ni sini biar ke an liat muka -nya \ge this try big this here let KE AN see face -NYA \gj this try big this here let KE.AN-see face-NYA \ft this one, it's big, here, so I can see your face. \nt putting a poster in front of the camcorder. \ref 0571 \id 262071105335120505 \begin 0:13:15 \sp MOTHIZ \tx kalo xxx. \pho kalɔʔ xxx \mb kalo xxx \ge TOP xxx \gj TOP xxx \ft if xxx. \ref 0572 \id 622263050800010199 \begin 0:13:25 \sp CHIHIZ \tx ih, takut. \pho ʔi kakot \mb ih takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft oh, I'm scared. \nt looking at the poster. \ref 0573 \id 637657105541120505 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx ah, nggak. \pho ʔa ŋga \mb ah nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 0574 \id 278347105710120505 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx baek kok, baek kok. \pho bae kɔʔ bae kɔʔ \mb baek kok baek kok \ge good KOK good KOK \gj good KOK good KOK \ft they're fine, they're fine. \ref 0575 \id 516593105545120505 \begin 0:13:27 \sp MOTHIZ \tx orang gambar kok. \pho ʔɔraŋ gambar kɔʔ \mb orang gambar kok \ge person picture KOK \gj person picture KOK \ft that's a picture. \ref 0576 \id 687068105639120505 \begin 0:13:29 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho nih niːh nih \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt reference unclear. \ref 0577 \id 596371105737120505 \begin 0:13:31 \sp EXPBET \tx bingung ya, gambarnya da banyak. \pho biŋguŋ ya gambarya da baɲak \mb bingung ya gambar -nya da banyak \ge confused yes picture -NYA exist a.lot \gj confused yes picture-NYA exist a.lot \ft you're confused because there are so many pictures, right? \ref 0578 \id 532787105808120505 \begin 0:13:38 \sp MOTHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 0579 \id 163500105813120505 \begin 0:13:38 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tuh \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0580 \id 998352050800010199 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx ayam, ayam. \pho hayam haiyam \mb ayam ayam \ge chicken chicken \gj chicken chicken \ft chicken, chicken. \nt pointing at the picture of a chicken. \ref 0581 \id 861398105858120505 \begin 0:13:40 \sp MOTHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 0582 \id 743084105916120505 \begin 0:13:41 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho hayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 0583 \id 325783105940120505 \begin 0:13:44 \sp MOTHIZ \tx a(yam)... \pho ʔa \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0584 \id 453338110000120505 \begin 0:13:44 \sp CHIHIZ \tx ...(a)yam. \pho yam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft ...chicken. \nt continuing the utterance. \ref 0585 \id 467553110018120505 \begin 0:13:45 \sp MOTHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0586 \id 332050050800010199 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx panggilnya gimana? \pho pangilya gimanah \mb panggil -nya gimana \ge call -NYA how \gj call-NYA how \ft how do you call it? \ref 0587 \id 873964110048120505 \begin 0:13:47 \sp MOTHIZ \tx panggil gimana? \pho paŋgel gimana \mb panggil gimana \ge call how \gj call how \ft how do you call it? \ref 0588 \id 428168110107120505 \begin 0:13:48 \sp EXPBET \tx 'ker, ker.' \pho kərː kərː \mb ker ker \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'chuck, chuck.' \ref 0589 \id 470139050800010199 \begin 0:13:49 \sp CHIHIZ \tx mam, mam. \pho m̩am ʔm̩am \mb mam mam \ge eat eat \gj eat eat \ft eat, eat. \nt pointing at the picture of fruits. \ref 0590 \id 243900050800010199 \begin 0:13:50 \sp MOTHIZ \tx eh, panggil Rasyid, panggil Rasyid gimana, panggil Rasyid? \pho ʔeh paŋgel raset paŋgel raset gimana paŋgel raset \mb eh panggil Rasyid panggil Rasyid gimana panggil Rasyid \ge EXCL call Rasyid call Rasyid how call Rasyid \gj EXCL call Rasyid call Rasyid how call Rasyid \ft hey, call Rasyid, how do you call Rasyid, how do you call Rasyid? \ref 0591 \id 346781050800010199 \begin 0:13:52 \sp CHIHIZ \tx Rasyid. \pho ʔajiːt \mb Rasyid \ge Rasyid \gj Rasyid \ft Rasyid. \nt shouting as if he's calling RASHIZ. \ref 0592 \id 436105110301120505 \begin 0:13:54 \sp CHIHIZ \tx ni, jauh. \pho n̩eh cauh \mb ni jauh \ge this far \gj this far \ft this, far. \ref 0593 \id 554527050800010199 \begin 0:13:55 \sp MOTHIZ \tx iya, panggil Rasyidnya dulu! \pho ʔiya paŋgil rasitɲa duluʔ \mb iya panggil Rasyid -nya dulu \ge yes call Rasyid -NYA before \gj yes call Rasyid-NYA before \ft yes, call Rasyid first! \ref 0594 \id 625757110338120505 \begin 0:13:57 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho cauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 0595 \id 318357110354120505 \begin 0:13:57 \sp MOTHIZ \tx iya, panggil dulu! \pho ʔiya paŋgel duloʔ \mb iya panggil dulu \ge yes call before \gj yes call before \ft yeah, call him first! \ref 0596 \id 154974050800010199 \begin 0:13:59 \sp CHIHIZ \tx Rasyid. \pho ʔajiːt \mb Rasyid \ge Rasyid \gj Rasyid \ft Rasyid. \nt pretending to call RASHIZ. \ref 0597 \id 656594050800010199 \begin 0:14:02 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho cauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 0598 \id 741979110445120505 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx jauh? \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far? \ref 0599 \id 661322110504120505 \begin 0:14:04 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho cauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 0600 \id 458351110636120505 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx iya, pergi. \pho ʔeya pərgiʔ \mb iya pergi \ge yes go \gj yes go \ft yeah, he's away. \ref 0601 \id 189449050800010199 \begin 0:14:05 \sp MOTHIZ \tx e nggak tau, dia manggil-manggil depan, 'Rasyid, Kakak', xx xx xx Rasyid xx xx xx. \pho ʔe ŋgaʔ tau diya maŋgelmaŋgel dəpan hacit kakaʔ xx xx xx ʔacit xx xx xx \mb e nggak tau dia m- panggil - m- panggil depan Rasyid Kakak xx xx xx Rasyid xx xx xx \ge EXCL NEG know 3 N- call - N- call front Rasyid older.sibling xx xx xx Rasyid xx xx xx \gj EXCL NEG know 3 RED-N-call front Rasyid older.sibling xx xx xx Rasyid xx xx xx \ft I didn't know, he called him front there, 'Rasyid, hey, xx xx xx Rasyid xx xx xx. \nt talking about CHIHIZ. \ref 0602 \id 473283050800010199 \begin 0:14:10 \sp CHIHIZ \tx bawah. \pho ʔauwah \mb bawah \ge under \gj under \ft downstairs. \nt referring to Rasyid who was playing downstairs. \ref 0603 \id 727978111051120505 \begin 0:14:11 \sp MOTHIZ \tx o, di bawah? \pho ʔo di bawah \mb o di bawah \ge EXCL LOC under \gj EXCL LOC under \ft oh, down there? \ref 0604 \id 246447111139120505 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx di bawah? \pho di bawah \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft down there? \ref 0605 \id 884902050800010199 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx iya, maen di bawah ya kakak, ya. \pho ʔiya maen di bawah ya kakaʔ ya \mb iya maen di bawah ya kakak ya \ge yes play LOC under yes older.sibling yes \gj yes play LOC under yes older.sibling yes \ft yeah, he was playing downstairs, right? \ref 0606 \id 672012050800010199 \begin 0:14:14 \sp MOTHIZ \tx ada Rasyidnya, Kak Syid? \pho ʔada ʔacitɲaʔ ka sit \mb ada Rasyid -nya Kak Syid \ge exist Rasyid -NYA TRU-older.sibling TRU-Rasyid \gj exist Rasyid-NYA TRU-older.sibling TRU-Rasyid \ft was Rasyid there, Rasyid? \ref 0607 \id 122071050800010199 \begin 0:14:16 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0608 \id 845047111244120505 \begin 0:14:17 \sp MOTHIZ \tx ada? \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft he was there? \ref 0609 \id 429162111259120505 \begin 0:14:17 \sp MOTHIZ \tx Kakak Rasyidnya gimana? \pho kakaʔ acitɲa gimana \mb Kakak Rasyid -nya gimana \ge older.sibling Rasyid -NYA how \gj older.sibling Rasyid-NYA how \ft who was Rasyid? \ref 0610 \id 942358111320120505 \begin 0:14:18 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft he was there. \ref 0611 \id 259571050800010199 \begin 0:14:19 \sp MOTHIZ \tx teros panggilnya... Kia panggilnya gimana? \pho təros paŋgelɲa kiyaʔ paŋgelɲa gimana \mb teros panggil -nya Kia panggil -nya gimana \ge continue call -NYA Hizkia call -NYA how \gj continue call-NYA Hizkia call-NYA how \ft then you called him... how did you call him? \ref 0612 \id 928104050800010199 \begin 0:14:22 \sp CHIHIZ \tx Rita ada, Oma. \pho ʔitaʔ ataʔ ʔm̩aʔ \mb Rita ada Oma \ge Rita exist grandma \gj Rita exist grandma \ft Rita was there, Grandma. \ref 0613 \id 635243111426120505 \begin 0:14:25 \sp MOTHIZ \tx hmm, ama Oma? \pho m̩̃ ʔama ʔɔma \mb hmm ama Oma \ge EXCL with grandma \gj EXCL with grandma \ft oh, with Grandma? \ref 0614 \id 450773111459120505 \begin 0:14:27 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0615 \id 473018050800010199 \begin 0:14:28 \sp MOTHIZ \tx Rit(a)... Rita... Rita pergi ama Omah? \pho ʔit ʔitaʔ itaʔ pəgi ʔama ʔɔmah \mb Rita Rita Rita pergi ama Omah \ge Rita Rita Rita go with grandma \gj Rita Rita Rita go with grandma \ft Rita... Rita... Rita is going with Grandma? \ref 0616 \id 558734111548120505 \begin 0:14:30 \sp CHIHIZ \tx Omah. \pho m̩ah \mb Omah \ge grandma \gj grandma \ft Grandma. \ref 0617 \id 666742111623120505 \begin 0:14:31 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0618 \id 646038111627120505 \begin 0:14:31 \sp MOTHIZ \tx xxx Rita bukan Kakak xx tapi Si Ita, udah ada 'Ita'nya. \pho xxx ʔitaʔ bukan kakaʔ əiʔ tapi si ʔitaʔ uda ʔada ʔitaʔɲa \mb xxx Rita bukan Kakak xx tapi Si Ita udah ada Ita -nya \ge xxx Rita NEG older.sibling xx but PERS Ita PFCT exist Ita -NYA \gj xxx Rita NEG older.sibling xx but PERS Ita PFCT exist Ita-NYA \ft xxx he doesn't call Rita as sister, xx but Ita, there's 'Ita' already. \nt = xxx he doesn't call Rita as sister, xx but Ita, he can say 'Ita' already. \ref 0619 \id 934996050800010199 \begin 0:14:37 \sp EXPBET \tx pergi ke mana Kakak... Tante Rita sama Omah? \pho pərgi kə mana tataʔ tantə rita sama ʔɔmah \mb pergi ke mana Kakak Tante Rita sama Omah \ge go to which older.sibling aunt Rita with grandma \gj go to which older.sibling aunt Rita with grandma \ft where are they going... Auntie Rita and Grandma? \ref 0620 \id 974355111832120505 \begin 0:14:40 \sp CHIHIZ \tx Omah. \pho m̩ah \mb Omah \ge grandma \gj grandma \ft Grandma. \ref 0621 \id 200583050800010199 \begin 0:14:41 \sp MOTHIZ \tx ke gere(ja)... \pho kə gərɛ \mb ke gereja \ge to church \gj to church \ft to the church... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0622 \id 405825050800010199 \begin 0:14:42 \sp CHIHIZ \tx ...(gere)ja. \pho cah \mb gereja \ge church \gj church \ft ...church. \nt continuing the utterance. \ref 0623 \id 207176111910120505 \begin 0:14:43 \sp MOTHIZ \tx gereja. \pho gərɛjaʔ \mb gereja \ge church \gj church \ft church. \ref 0624 \id 209673050800010199 \begin 0:14:44 \sp EXPBET \tx e, besok sekolah Minggu, ya? \pho ʔe bɛsɔk səkɔla miŋgu ya \mb e besok sekolah Minggu ya \ge EXCL tomorrow school Sunday yes \gj EXCL tomorrow school Sunday yes \ft hey, you will go to Sunday school tomorrow, right? \ref 0625 \id 178131050800010199 \begin 0:14:46 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho n̩ih n̩ih nih \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt putting his hand behind his back; imitating how they dance while singing "Ikan Koki" in the Sunday school. \ref 0626 \id 165399050800010199 \begin 0:14:47 \sp MOTHIZ \tx o, "Ikan Koki". \pho ʔo ʔikan kɔkiʔ \mb o Ikan Koki \ge EXCL fish k.o.fish \gj EXCL fish k.o.fish \ft oh, "Koki Fish". \nt referring to the title of a Christian children song. \ref 0627 \id 510496112010120505 \begin 0:14:48 \sp EXPBET \tx o, maen ikan koki. \pho ʔɔ maen ʔikan kɔki \mb o maen ikan koki \ge EXCL play fish k.o.fish \gj EXCL play fish k.o.fish \ft oh, playing 'koki fish'. \ref 0628 \id 825064112030120505 \begin 0:14:49 \sp MOTHIZ \tx duduk yang manis dong. \pho duduk yaŋ mani dɔŋ \mb duduk yang manis dong \ge sit REL sweet DONG \gj sit REL sweet DONG \ft sit nicely, please. \nt talking to CHIHIZ. \ref 0629 \id 372972050800010199 \begin 0:14:54 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔ̩nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt touching the transmitter on his back. \ref 0630 \id 267445112116120505 \begin 0:14:55 \sp MOTHIZ \tx mana, mana? \pho manah mana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, where? \ref 0631 \id 956753112153120505 \begin 0:14:55 \sp EXPBET \tx ini apa ni? \pho ʔini yapa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of a gorilla. \ref 0632 \id 463909112157120505 \begin 0:14:56 \sp MOTHIZ \tx tu, tu. \pho tu tuh \mb tu tu \ge that that \gj that that \ft look, look! \ref 0633 \id 831860112230120505 \begin 0:14:59 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho n̩ih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing at the picture of a gorilla. \ref 0634 \id 184706112247120505 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx gorila. \pho gɔrilaʔ \mb gorila \ge gorilla \gj gorilla \ft gorilla. \ref 0635 \id 650276050800010199 \begin 0:15:01 \sp MOTHIZ \tx eh, gimana jalannya? \pho ʔeh gimana jalanɲa \mb eh gimana jalan -nya \ge EXCL how walk -NYA \gj EXCL how walk-NYA \ft hey, how does it walk? \nt telling CHIHIZ to demonstrate how a gorilla walks. \ref 0636 \id 867288112316120505 \begin 0:15:02 \sp MOTHIZ \tx coba bediri! \pho cɔba bədiriʔ \mb coba be- diri \ge try BER- stand \gj try BER-stand \ft stand up! \ref 0637 \id 733338112320120505 \begin 0:15:03 \sp MOTHIZ \tx pinter dia, Tante. \pho pintər diya tantəh \mb pinter dia Tante \ge smart 3 aunt \gj smart 3 aunt \ft he's great, Auntie. \nt talking to EXPBET. \ref 0638 \id 206409050800010199 \begin 0:15:04 \sp MOTHIZ \tx coba, jalan monyet gimana, kayak Om Teky, gimana jalannya? \pho cobaʔ jalan mɔɲɛt gimana kayaʔ om tɛkiʔ gimana jalanɲah \mb coba jalan monyet gimana kayak Om Teky gimana jalan -nya \ge try walk monkey how like uncle Teky how walk -NYA \gj try walk monkey how like uncle Teky how walk-NYA \ft come on, how does a monkey walk, like Uncle Teky, how does it walk? \ref 0639 \id 334248112444120505 \begin 0:15:05 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0640 \id 516649112506120505 \begin 0:15:07 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho ʔacah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \nt pointing at the picture of an elephant. \ref 0641 \id 743185112511120505 \begin 0:15:07 \sp MOTHIZ \tx gimana jalannya, kayak Om Teky gimana, jalan monyet gimana? \pho gimana jalanɲa kayaʔ om tɛkiʔ gimana jalan mɔɲɛt gimana \mb gimana jalan -nya kayak Om Teky gimana jalan monyet gimana \ge how walk -NYA like uncle Teky how walk monkey how \gj how walk-NYA like uncle Teky how walk monkey how \ft how does it walk, like Uncle Teky, how does it walk? \nt referring to the walk of a monkey. \ref 0642 \id 223774112559120505 \begin 0:15:11 \sp MOTHIZ \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0643 \id 231469050800010199 \begin 0:15:11 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho ʔoɲet \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \ref 0644 \id 476163112633120505 \begin 0:15:12 \sp MOTHIZ \tx gimana jalannya, kayak Om Teky, gimana, heh? \pho gimana jalanɲa kayaʔ om tɛki gimanah hɛh \mb gimana jalan -nya kayak Om Teky gimana heh \ge how walk -NYA like uncle Teky how huh \gj how walk-NYA like uncle Teky how huh \ft how does it walk, like Uncle Teky, how, huh? \ref 0645 \id 684803112709120505 \begin 0:15:14 \sp EXPBET \tx jalana gini, 'uk uk uk'. \pho jalana gini ʔuʔ uʔ uʔ \mb jalan -a gini uk uk uk \ge walk -A like.this IMIT IMIT IMIT \gj walk-A like.this IMIT IMIT IMIT \ft the walk is like this, 'uk uk uk'. \nt showing how a monkey walks. \ref 0646 \id 905825112745120505 \begin 0:15:16 \sp MOTHIZ \tx gimana Om Teky, Om Teky jalan monyet giman(a)? \pho gimana ʔo tɛkiʔ om tɛki jalan mɔɲɛt giman \mb gimana Om Teky Om Teky jalan monyet gimana \ge how uncle Teky uncle Teky walk monkey how \gj how uncle Teky uncle Teky walk monkey how \ft how does Uncle Teky, how does Uncle Teky walk like a monkey? \ref 0647 \id 429356112823120505 \begin 0:15:19 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho ʔone \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \ref 0648 \id 595668112827120505 \begin 0:15:20 \sp MOTHIZ \tx gimana jalan? \pho gimana jalan \mb gimana jalan \ge how walk \gj how walk \ft how does it walk? \ref 0649 \id 412784112903120505 \begin 0:15:20 \sp EXPBET \tx gimana jalannya? \pho gimana jalanɲa \mb gimana jalan -nya \ge how walk -NYA \gj how walk-NYA \ft how does it walk? \ref 0650 \id 178054112921120505 \begin 0:15:21 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at s.t. \ref 0651 \id 659878112925120505 \begin 0:15:21 \sp MOTHIZ \tx jalannya gimana? \pho jalanɲa gimana \mb jalan -nya gimana \ge walk -NYA how \gj walk-NYA how \ft how does it walk? \ref 0652 \id 488763112945120505 \begin 0:15:22 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho ʔoɲet \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \ref 0653 \id 948678114402120505 \begin 0:15:23 \sp MOTHIZ \tx jalannya gimana, jalan? \pho jalaɲa gimana jalan \mb jalan -nya gimana jalan \ge walk -NYA how walk \gj walk-NYA how walk \ft how does it walk? \ref 0654 \id 648578114437120505 \begin 0:15:24 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho ʔoɲɪt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft monkey. \ref 0655 \id 462212114501120505 \begin 0:15:24 \sp MOTHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0656 \id 212464114534120505 \begin 0:15:25 \sp MOTHIZ \tx kayak Om Teky, jalannya gimana? \pho kayaʔ ɔm tɛki jalanɲa gimana \mb kayak Om Teky jalan -nya gimana \ge like uncle Teky walk -NYA how \gj like uncle Teky walk-NYA how \ft like Uncle Teky, how does it walk? \ref 0657 \id 295798114603120505 \begin 0:15:27 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt walking towards the camcorder. \ref 0658 \id 496977114608120505 \begin 0:15:27 \sp MOTHIZ \tx jalannya gimana, Dek? \pho jalanɲa gimana deʔ \mb jalan -nya gimana Dek \ge walk -NYA how TRU-younger.sibling \gj walk-NYA how TRU-younger.sibling \ft how does it walk? \nt still talking about monkey. \ref 0659 \id 414968114718120505 \begin 0:15:28 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt reference unclear. \ref 0660 \id 875483114727120505 \begin 0:15:30 \sp EXPBET \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 0661 \id 203815050800010199 \begin 0:15:31 \sp CHIHIZ \tx ih, takut. \pho ʔih kakɔh \mb ih takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft oh, I'm scared. \nt pointing at the poster of the animals. \ref 0662 \id 763825115110120505 \begin 0:15:34 \sp MOTHIZ \tx nggak. \pho ʔŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0663 \id 731751050800010199 \begin 0:15:35 \sp MOTHIZ \tx uler mana uler? \pho ʔulər mana ʔulər \mb uler mana uler \ge snake which snake \gj snake which snake \ft which one is snake? \ref 0664 \id 621892115258120505 \begin 0:15:36 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt without doing anything. \ref 0665 \id 162946115302120505 \begin 0:15:36 \sp MOTHIZ \tx coba tunjuk, uler mana uler? \pho cɔbaʔ tuɲjuʔ ulər mana ʔulər \mb coba tunjuk uler mana uler \ge try point snake which snake \gj try point snake which snake \ft point, which one is snake! \ref 0666 \id 534863115420120505 \begin 0:15:38 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt without doing anything. \ref 0667 \id 860171115437120505 \begin 0:15:39 \sp MOTHIZ \tx ulernya mana, uler? \pho ʔulərɲa mana ʔulər \mb uler -nya mana uler \ge snake -NYA which snake \gj snake-NYA which snake \ft which one is snake? \ref 0668 \id 819824115519120505 \begin 0:15:39 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt without doing anything. \ref 0669 \id 405477115523120505 \begin 0:15:39 \sp MOTHIZ \tx coba liat, tunjuk uler! \pho cɔbaʔ liyat tuɲjuʔ ulər \mb coba liat tunjuk uler \ge try see point snake \gj try see point snake \ft look and point the snake! \ref 0670 \id 659830050800010199 \begin 0:15:40 \sp EXPBET \tx uler bunyinya gimana? \pho ʔulər buɲiʔɲa gimana \mb uler bunyi -nya gimana \ge snake sound -NYA how \gj snake sound-NYA how \ft how is the sound of snake? \ref 0671 \id 673306115633120505 \begin 0:15:41 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt without doing anything. \ref 0672 \id 271842115637120505 \begin 0:15:41 \sp EXPBET \tx 'sst.' \pho ʃːːt \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft 'shush.' \nt imitating the sound of snake. \ref 0673 \id 588073050800010199 \begin 0:15:44 \sp MOTHIZ \tx uler makannya ko(dok)... \pho ʔulər makanɲa kɔ \mb uler makan -nya kodok \ge snake eat -NYA frog \gj snake eat-NYA frog \ft snake eats frogs... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0674 \id 564802050800010199 \begin 0:15:45 \sp CHIHIZ \tx ...(ko)dok. \pho tɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft ...frog. \nt continuing the utterance. \ref 0675 \id 152873115819120505 \begin 0:15:46 \sp MOTHIZ \tx ...(ko)dok. \pho dɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft ...frog. \nt continuing the utterance. \ref 0676 \id 451442115843120505 \begin 0:15:48 \sp MOTHIZ \tx makannya ko(dok)... \pho makanɲa ko \mb makan -nya kodok \ge eat -NYA frog \gj eat-NYA frog \ft they eat frog... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0677 \id 105554115929120505 \begin 0:15:49 \sp CHIHIZ \tx ...(ko)dok. \pho tok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft ...frog. \nt continuing the utterance. \ref 0678 \id 937122050800010199 \begin 0:15:49 \sp MOTHIZ \tx tikusnya mana, tikus? \pho tikusɲa mana tikus \mb tikus -nya mana tikus \ge mouse -NYA which mouse \gj mouse-NYA which mouse \ft which one is rat, rat? \ref 0679 \id 826625050800010199 \begin 0:15:50 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt without doing anything. \ref 0680 \id 753429133204120505 \begin 0:15:51 \sp MOTHIZ \tx e, tikus mana, tikus? \pho ʔe tikus mana tikus \mb e tikus mana tikus \ge EXCL mouse which mouse \gj EXCL mouse which mouse \ft hey, which one is rat, rat? \ref 0681 \id 502774133227120505 \begin 0:15:52 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt without doing anything. \ref 0682 \id 639640133242120505 \begin 0:15:52 \sp MOTHIZ \tx tikusnya mana? \pho tikusɲa mana \mb tikus -nya mana \ge mouse -NYA which \gj mouse-NYA which \ft which one is rat? \ref 0683 \id 543730133252120505 \begin 0:15:53 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt without doing anything. \ref 0684 \id 491848133313120505 \begin 0:15:55 \sp MOTHIZ \tx coba liat ituh! \pho cɔba liyat ʔituh \mb coba liat ituh \ge try see that \gj try see that \ft look at that! \nt referring to the poster. \ref 0685 \id 600325133333120505 \begin 0:15:56 \sp EXPBET \tx man(a) tadi tikus? \pho man tadi tikus \mb mana tadi tikus \ge which earlier mouse \gj which earlier mouse \ft which one is rat? \ref 0686 \id 374243133412120505 \begin 0:15:58 \sp MOTHIZ \tx mana tikus, ya? \pho mana tikus ya \mb mana tikus ya \ge which mouse yes \gj which mouse yes \ft which one is rat? \ref 0687 \id 418600133428120505 \begin 0:16:00 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt without doing anything. \ref 0688 \id 407813050800010199 \begin 0:16:01 \sp MOTHIZ \tx ama Imut-Imut mana, tikus sama Imut-Imut? \pho yama ʔimutʔimut mana tikus sama ʔimutʔimut \mb ama Imut-Imut mana tikus sama Imut-Imut \ge with ImutImut which mouse with ImutImut \gj with ImutImut which mouse with ImutImut \ft where is the Imut-Imut, rat and the Imut-Imut? \nt "Imut-Imut" is a title of a story. \ref 0689 \id 325906050800010199 \begin 0:16:03 \sp CHIHIZ \tx ni, bawah, tu. \pho ʔn̩ih ʔawah tuh \mb ni bawah tu \ge this under that \gj this under that \ft this, down there, there. \nt pointing at his bedroom. \ref 0690 \id 722244050800010199 \begin 0:16:05 \sp MOTHIZ \tx o, di kamar. \pho ʔo di kamar \mb o di kamar \ge EXCL LOC room \gj EXCL LOC room \ft oh, in the bedroom. \ref 0691 \id 609249133731120505 \begin 0:16:07 \sp EXPBET \tx Imut-Imut? \pho ʔimutʔimut \mb Imut-Imut \ge ImutImut \gj ImutImut \ft Imut-Imut? \nt doesn't understand the reference. \ref 0692 \id 173925050800010199 \begin 0:16:07 \sp CHIHIZ \tx bawah xx. \pho ʔawa mak \mb bawah xx \ge under xx \gj under xx \ft down xx. \ref 0693 \id 511597050800010199 \begin 0:16:08 \sp MOTHIZ \tx cerita, buku cerita. \pho cəritaʔ buku cəritaʔ \mb cerita buku cerita \ge story book story \gj story book story \ft a story, a story book. \ref 0694 \id 428252050800010199 \begin 0:16:09 \sp CHIHIZ \tx Iya. \pho ʔiyaʔ \mb Iya \ge TRU-Hizkia \gj TRU-Hizkia \ft mine. \ref 0695 \id 939934050800010199 \begin 0:16:09 \sp MOTHIZ \tx o, punya Hizkia. \pho ʔɔ puɲa hiskiya \mb o punya Hizkia \ge EXCL have Hizkia \gj EXCL have Hizkia \ft oh, yours. \ref 0696 \id 971030133957120505 \begin 0:16:10 \sp MOTHIZ \tx iya, iya, punya Iya, punya Iya, ya. \pho ʔiya ʔiya puɲa ʔiyaʔ puɲa ʔiyaʔ ya \mb iya iya punya Iya punya Iya ya \ge yes yes have TRU-Hizkia have TRU-Hizkia yes \gj yes yes have TRU-Hizkia have TRU-Hizkia yes \ft yeah, yeah, yours, yours, right? \ref 0697 \id 120907134057120505 \begin 0:16:13 \sp MOTHIZ \tx buku kecil. \pho buku kəcel \mb buku kecil \ge book small \gj book small \ft a small book. \ref 0698 \id 497823134124120505 \begin 0:16:15 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted; the transmitter comes off for about 15 minutes. \ref 0699 \id 395585050800010199 \begin 0:31:00 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, capung. \pho n̩ih nih ʔapuŋ \mb ni ni capung \ge this this dragonfly \gj this this dragonfly \ft this, this, dragonfly. \nt pointing at the picture of a red heart. \ref 0700 \id 905088050800010199 \begin 0:31:04 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0701 \id 233157134323120505 \begin 0:31:05 \sp EXPBET \tx hati, cinta. \pho hati cintaʔ \mb hati cinta \ge liver love \gj liver love \ft heart, love. \ref 0702 \id 641712050800010199 \begin 0:31:10 \sp MOTHIZ \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0703 \id 279678050800010199 \begin 0:31:12 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho ʔɛyah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0704 \id 261241134642120505 \begin 0:31:13 \sp MOTHIZ \tx iya, merah. \pho ʔiyaʔ mɛrah \mb iya merah \ge yes red \gj yes red \ft yeah, red. \ref 0705 \id 185341134657120505 \begin 0:31:14 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0706 \id 461729050800010199 \begin 0:31:15 \sp EXPBET \tx ini biru. \pho ʔini biruʔ \mb ini biru \ge this blue \gj this blue \ft this is blue. \nt pointing at a blue picture. \ref 0707 \id 731922134723120505 \begin 0:31:16 \sp MOTHIZ \tx me(rah)... \pho me \mb merah \ge red \gj red \ft red... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0708 \id 826502134730120505 \begin 0:31:17 \sp MOTHIZ \tx biru, tu warna biru. \pho biruʔ tu warna biruʔ \mb biru tu warna biru \ge blue that color blue \gj blue that color blue \ft blue, that's blue. \ref 0709 \id 196584050800010199 \begin 0:31:21 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho cuh \mb tu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at a green kite in the book. \ref 0710 \id 148958134821120505 \begin 0:31:22 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa nih \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0711 \id 353516134837120505 \begin 0:31:24 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0712 \id 701257050800010199 \begin 0:31:24 \sp EXPBET \tx hijau. \pho hijaɔw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 0713 \id 249386050800010199 \begin 0:31:25 \sp EXPBET \tx sama nggak, tu? \pho sama ŋgaʔ tuh \mb sama nggak tu \ge same NEG that \gj same NEG that \ft are they the same? \nt referring to the color of the things. \ref 0714 \id 350314134911120505 \begin 0:31:27 \sp EXPBET \tx hijau. \pho hijaɔw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 0715 \id 734959050800010199 \begin 0:31:28 \sp CHIHIZ \tx ijo. \pho ʔicoŋ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 0716 \id 534860134941120505 \begin 0:31:29 \sp MOTHIZ \tx ijo. \pho ʔico \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 0717 \id 572255050800010199 \begin 0:31:30 \sp EXPBET \tx ini hijau muda, ini hijau tua. \pho ʔini hijaɔw mudaʔ ini hijaɔw tuwaʔ \mb ini hijau muda ini hijau tua \ge this green young this green old \gj this green young this green old \ft this one is light green, this one is dark green. \nt pointing at the colors in the book. \ref 0718 \id 204964050800010199 \begin 0:31:34 \sp CHIHIZ \tx tua. \pho ʔuwah \mb tua \ge old \gj old \ft dark. \ref 0719 \id 245349050800010199 \begin 0:31:39 \sp CHIHIZ \tx buka. \pho kukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open. \nt opening the book. \ref 0720 \id 386130050800010199 \begin 0:31:40 \sp CHIHIZ \tx habis. \pho ʔapih \mb habis \ge finished \gj finished \ft finished. \nt turning the pages until the end of the book. \ref 0721 \id 810626135106120505 \begin 0:31:41 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0722 \id 606703135136120505 \begin 0:31:43 \sp MOTHIZ \tx xx xxx. \pho ʔisis xxx \mb xx xxx \ge xx xxx \gj xx xxx \ft xx xxx. \ref 0723 \id 400171050800010199 \begin 0:31:43 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni. \pho nih nih n̩ih n̩ih \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt pointing at the picture of a star. \ref 0724 \id 585032050800010199 \begin 0:31:45 \sp EXPBET \tx apa tadi? \pho ʔapa tadiʔ \mb apa tadi \ge what earlier \gj what earlier \ft what was it? \ref 0725 \id 470425135213120505 \begin 0:31:46 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nɪ \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 0726 \id 542781135227120505 \begin 0:31:47 \sp EXPBET \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft star. \ref 0727 \id 735568135311120505 \begin 0:31:48 \sp MOTHIZ \tx bin(tang)... \pho bin \mb bintang \ge star \gj star \ft star... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0728 \id 748534050800010199 \begin 0:31:49 \sp CHIHIZ \tx ...(bin)tang. \pho taŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft ...star. \nt continuing the utterance. \ref 0729 \id 138799050800010199 \begin 0:31:52 \sp CHIHIZ \tx ni, buka. \pho neːh kukaʔ \mb ni buka \ge this open \gj this open \ft open it. \nt opening the book again. \ref 0730 \id 606400050800010199 \begin 0:31:55 \sp CHIHIZ \tx tu, ni. \pho cuh n̩ih \mb tu ni \ge that this \gj that this \ft look, this. \nt pointing at the picture of an eggplant. \ref 0731 \id 780173050800010199 \begin 0:31:56 \sp MOTHIZ \tx terong. \pho tɛrɔŋ \mb terong \ge eggplant \gj eggplant \ft eggplant. \ref 0732 \id 909848135430120505 \begin 0:31:56 \sp EXPBET \tx terong. \pho tɛrɔŋ \mb terong \ge eggplant \gj eggplant \ft eggplant. \ref 0733 \id 530795135453120505 \begin 0:31:58 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tuh \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 0734 \id 884576135457120505 \begin 0:31:59 \sp MOTHIZ \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many? \nt referring to the picture of the eggplant. \ref 0735 \id 599602135501120505 \begin 0:31:59 \sp EXPBET \tx ada berapa, ya? \pho ʔada bərapa ya \mb ada berapa ya \ge exist how.much yes \gj exist how.much yes \ft how many? \ref 0736 \id 881063050800010199 \begin 0:31:59 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt 1. =they're the same. 2. referring to the picture of some eggplants. \ref 0737 \id 947465050800010199 \begin 0:32:00 \sp MOTHIZ \tx coba itung! \pho cɔbaʔ ʔituŋ \mb coba itung \ge try count \gj try count \ft count them! \ref 0738 \id 835927135556120505 \begin 0:32:01 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt =they're the same. \ref 0739 \id 964805050800010199 \begin 0:32:03 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, ni, ni, ni. \pho cacuh huwah ʔicah nih nih nih \mb satu dua tiga ni ni ni \ge one two three this this this \gj one two three this this this \ft one, two, three, this, this, this. \nt pointing at the picture of eggplants in the book. \ref 0740 \id 798223050800010199 \begin 0:32:09 \sp EXPBET \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft what next? \ref 0741 \id 141389135716120505 \begin 0:32:09 \sp MOTHIZ \tx em(pat)... \pho ʔm̩ \mb empat \ge four \gj four \ft four... \nt giving a cue to CHIHIZ. \ref 0742 \id 926445135720120505 \begin 0:32:10 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \nt referring to the eggplant. \ref 0743 \id 955291050800010199 \begin 0:32:14 \sp CHIHIZ \tx hmh, hmh. \pho hmh hmh \mb hmh hmh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hmh, hmh. \nt hearing REGHIZ crying. \ref 0744 \id 194124050800010199 \begin 0:32:15 \sp EXPBET \tx siapa yang nangis? \pho syapa yaŋ naŋes \mb siapa yang n- tangis \ge who REL N- cry \gj who REL N-cry \ft who is crying? \ref 0745 \id 753351050800010199 \begin 0:32:16 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \ref 0746 \id 989343050800010199 \begin 0:32:17 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0747 \id 110189050800010199 \begin 0:32:18 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \ref 0748 \id 351833050800010199 \begin 0:32:20 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni. \pho nih nih nih nih \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt standing up and going to the camcorder. \ref 0749 \id 876328050800010199 \begin 0:32:22 \sp EXPBET \tx ada siapa? \pho ʔada siyapa \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who is there? \ref 0750 \id 482628135909120505 \begin 0:32:29 \sp MOTHIZ \tx panggil! \pho paŋgel \mb panggil \ge call \gj call \ft call him! \ref 0751 \id 563222050800010199 \begin 0:32:31 \sp CHIHIZ \tx Papi. \pho ʔapiʔ \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \nt calling FATHIZ while looking at the camcorder. \ref 0752 \id 480842050800010199 \begin 0:32:35 \sp EXPBET \tx 'sini', gitu. \pho sini gito \mb sini gitu \ge here like.that \gj here like.that \ft say 'come here!'. \nt telling CHIHIZ what to say. \ref 0753 \id 134654050800010199 \begin 0:32:35 \sp CHIHIZ \tx (si)ni, maen. \pho n̩ih ɲ̩aeŋ \mb sini maen \ge here play \gj here play \ft here, let's play! \ref 0754 \id 571266050800010199 \begin 0:32:37 \sp EXPBET \tx nyalain? \pho ɲalain \mb nyala -in \ge flame -IN \gj flame-IN \ft turn it on? \nt doesn't understand what CHIHIZ said. \ref 0755 \id 687602050800010199 \begin 0:32:38 \sp MOTHIZ \tx maen. \pho maɛn \mb maen \ge play \gj play \ft play. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0756 \id 242060050800010199 \begin 0:32:39 \sp EXPBET \tx o, maen. \pho ʔo maɛn \mb o maen \ge EXCL play \gj EXCL play \ft oh, play. \ref 0757 \id 918963050800010199 \begin 0:32:44 \sp MOTHIZ \tx Kia kalo pipis bilang Mami, ya? \pho kiya kalɔ pipis bilaŋ mami ya \mb Kia kalo pipis bilang Mami ya \ge Hizkia TOP pee say mommy yes \gj Hizkia TOP pee say mommy yes \ft Hizkia, tell me if you want to pee, okay? \ref 0758 \id 731614050800010199 \begin 0:32:44 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni. \pho nih nih nih nih \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt going to the camcorder and touching it. \ref 0759 \id 438122140228120505 \begin 0:32:47 \sp MOTHIZ \tx Iya. \pho ʔiyaʔ \mb Iya \ge TRU-Hizkia \gj TRU-Hizkia \ft Hizkia. \nt calling CHIHIZ. \ref 0760 \id 330016140301120505 \begin 0:32:48 \sp EXPBET \tx Iya, kalo mau pipis bilang Mami! \pho ʔiyaʔ kalɔ mau pipis bilaŋ mami \mb Iya kalo mau pipis bilang Mami \ge TRU-Hizkia TOP want pee say mommy \gj TRU-Hizkia TOP want pee say mommy \ft Hizkia, tell Mommy if you want to pee! \ref 0761 \id 498556140305120505 \begin 0:32:48 \sp MOTHIZ \tx Iya, mau pipis bilang Mami, ya. \pho ʔiyaʔ mau pipis bilaŋ mami ya \mb Iya mau pipis bilang Mami ya \ge TRU-Hizkia want pee say mommy yes \gj TRU-Hizkia want pee say mommy yes \ft Hizkia, tell me if you want to pee, okay? \ref 0762 \id 149895050800010199 \begin 0:32:51 \sp EXPBET \tx ada siapa? \pho ada siyapah \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who is there? \nt asking CHIHIZ who is looking through the camcorder. \ref 0763 \id 799286050800010199 \begin 0:32:52 \sp CHIHIZ \tx Papih. \pho ʔapih \mb Papih \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0764 \id 853778140442120505 \begin 0:32:53 \sp EXPBET \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0765 \id 816287050800010199 \begin 0:32:55 \sp EXPBET \tx ada... ada apa? \pho ʔadaʔ ada ʔapa \mb ada ada apa \ge exist exist what \gj exist exist what \ft what... what's there? \ref 0766 \id 475112140520120505 \begin 0:33:01 \sp MOTHIZ \tx ada siapa? \pho ʔada siyapah \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who is there? \ref 0767 \id 119912140524120505 \begin 0:33:02 \sp EXPBET \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0768 \id 359715050800010199 \begin 0:33:03 \sp CHIHIZ \tx Papih. \pho hapih \mb Papih \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0769 \id 869438140607120505 \begin 0:33:05 \sp EXPBET \tx kok Papi? \pho koʔ papi \mb kok Papi \ge KOK daddy \gj KOK daddy \ft Daddy? \ref 0770 \id 148591050800010199 \begin 0:33:06 \sp MOTHIZ \tx kok Papi? \pho koʔ papi \mb kok Papi \ge KOK daddy \gj KOK daddy \ft Daddy? \ref 0771 \id 861113140648120505 \begin 0:33:07 \sp MOTHIZ \tx liat yang yang bener ada siapa? \mb liat yang yang bener ada siapa \ge see REL REL true exist who \gj see REL REL true exist who \ft look carefully, who is there? \ref 0772 \id 449824140721120505 \begin 0:33:10 \sp MOTHIZ \tx 0. \nt posing in front of the camcorder while making sound. \ref 0773 \id 807435140725120505 \begin 0:33:12 \sp CHIHIZ \tx ck ck ck. \pho ǀ ǀ ǀ \mb ck ck ck \ge tsk tsk tsk \gj tsk tsk tsk \ft tsk tsk tsk. \ref 0774 \id 973759140729120505 \begin 0:33:15 \sp MOTHIZ \tx gayamu. \pho gayaʔmu \mb gaya -mu \ge style -2 \gj style-2 \ft you're so stylish. \nt ironic. \ref 0775 \id 994256140820120505 \begin 0:33:17 \sp EXPBET \tx siapa tu? \pho siyapa tuh \mb siapa tu \ge who that \gj who that \ft who is that? \ref 0776 \id 485678050800010199 \begin 0:33:19 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt telling EXPBET to look through the camcorder. \ref 0777 \id 779411140848120505 \begin 0:33:22 \sp MOTHIZ \tx siapa, Nak? \pho siyapa naʔ \mb siapa Nak \ge who TRU-child \gj who TRU-child \ft who? \ref 0778 \id 674501140852120505 \begin 0:33:23 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni. \pho nih nih nih nih \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \ref 0779 \id 560904141343120505 \begin 0:33:25 \sp MOTHIZ \tx oh, Tante suruh liat. \pho ʔoh tantə suru liyat \mb oh Tante suruh liat \ge EXCL aunt order see \gj EXCL aunt order see \ft oh, he asks you to look through it. \ref 0780 \id 410929050800010199 \begin 0:33:27 \sp EXPBET \tx oh, ada... ada Mami. \pho ʔoh ʔadak ʔada mami \mb oh ada ada Mami \ge EXCL exist exist mommy \gj EXCL exist exist mommy \ft oh, there's... there's Mommy. \ref 0781 \id 494563050800010199 \begin 0:33:31 \sp CHIHIZ \tx Mamih. \pho ʔamih \mb Mamih \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0782 \id 229912141454120505 \begin 0:33:32 \sp MOTHIZ \tx ada Mami. \pho ʔada mamɪ \mb ada Mami \ge exist mommy \gj exist mommy \ft there's Mommy. \ref 0783 \id 134603141509120505 \begin 0:33:35 \sp MOTHIZ \tx Adek, mau pipis bilang, ya. \pho ʔadeʔ mau pipis bilaŋ yah \mb Adek mau pipis bilang ya \ge younger.sibling want pee say yes \gj younger.sibling want pee say yes \ft hey, tell me if you want to pee, okay? \ref 0784 \id 277861141535120505 \begin 0:33:37 \sp EXPBET \tx ayok sini yok, maen lagi sini! \pho ʔayoʔ sini yoʔ maen lagiʔ sini \mb ayok sini yok maen lagi sini \ge AYO here AYO play more here \gj AYO here AYO play more here \ft here, let's play here again! \ref 0785 \id 334194050800010199 \begin 0:33:39 \sp MOTHIZ \tx sini, sini maen sinih, biar keliatan, Iya biar keliatan di situ, yok sini yok, Ya, sini Ya! \pho sini sini maen sinih biyar kəleyatan ʔiyaʔ biyar kəleyatan di situ yoʔ sini yoʔ yaʔ sini yaʔ \mb sini sini maen sinih biar ke an liat Iya biar ke an liat di situ yok sini yok Ya sini Ya \ge here here play here let KE AN see TRU-Hizkia let KE AN see LOC there AYO here AYO TRU-Hizkia here TRU-Hizkia \gj here here play here let KE.AN-see TRU-Hizkia let KE.AN-see LOC there AYO here AYO TRU-Hizkia here TRU-Hizkia \ft here, play here, so the we can see you, so we can see you there, come here, Hizkia, come here! \ref 0786 \id 513964141708120505 \begin 0:33:41 \sp EXPBET \tx Hizkia biar keliatan. \pho hiskiya biyar kəliyatan \mb Hizkia biar ke an liat \ge Hizkia let KE AN see \gj Hizkia let KE.AN-see \ft so I can see you. \ref 0787 \id 601278141754120505 \begin 0:33:45 \sp MOTHIZ \tx Ya. \pho yaʔ \mb Ya \ge TRU-Hizkia \gj TRU-Hizkia \ft Hizkia. \nt calling CHIHIZ. \ref 0788 \id 192867141759120505 \begin 0:33:48 \sp EXPBET \tx ada siapa? \pho ʔada siyapah \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who is there? \nt asking CHIHIZ who is looking through the camcorder. \ref 0789 \id 517897050800010199 \begin 0:33:54 \sp MOTHIZ \tx jangan pegang itu, jangan, itu nggak boleh. \pho jaŋan pɛgaŋ ʔitu jaŋan ʔitu ŋgaʔ boleh \mb jangan pegang itu jangan itu nggak boleh \ge don't hold that don't that NEG may \gj don't hold that don't that NEG may \ft don't touch it, don't, don't! \nt telling CHIHIZ not to touch the red button of the camcorder. \ref 0790 \id 325944141944120505 \begin 0:33:56 \sp MOTHIZ \tx sini Dek, ni Dek. \pho sini deʔ ni deʔ \mb sini Dek ni Dek \ge here TRU-younger.sibling this TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling this TRU-younger.sibling \ft here, here! \nt calling CHIHIZ. \ref 0791 \id 451954142008120505 \begin 0:33:57 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 0792 \id 117131050800010199 \begin 0:33:57 \sp MOTHIZ \tx udah, udah, udah, yuk! \pho ʔuda ʔuda ʔuda yuʔ \mb udah udah udah yuk \ge PFCT PFCT PFCT AYO \gj PFCT PFCT PFCT AYO \ft it's over, it's over, it's over, come on! \ref 0793 \id 604359142052120505 \begin 0:33:59 \sp EXPBET \tx dah abis. \pho da ʔabis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finished. \nt reference unclear. \ref 0794 \id 674034142300120505 \begin 0:33:59 \sp MOTHIZ \tx (a)bis. \pho bis \mb abis \ge finished \gj finished \ft finished. \ref 0795 \id 801211142322120505 \begin 0:34:00 \sp EXPBET \tx habis. \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft finished. \ref 0796 \id 928751050800010199 \begin 0:34:00 \sp MOTHIZ \tx pipis dulu yok, yok pipis yok! \pho pipis dulu yoʔ yoʔ pipis yoʔ \mb pipis dulu yok yok pipis yok \ge pee before AYO AYO pee AYO \gj pee before AYO AYO pee AYO \ft let's pee first, let's pee! \ref 0797 \id 546153050800010199 \begin 0:34:02 \sp CHIHIZ \tx mhh, mau. \pho m̩h ʔauh \mb mhh mau \ge EXCL want \gj EXCL want \ft mhh, I don't want to. \ref 0798 \id 780173142423120505 \begin 0:34:04 \sp MOTHIZ \tx pipis dulu yok, pipis! \pho pipis dulu yoʔ pipis \mb pipis dulu yok pipis \ge pee before AYO pee \gj pee before AYO pee \ft let's pee, pee! \ref 0799 \id 896066142428120505 \begin 0:34:05 \sp CHIHIZ \tx ng. \pho ʔŋ̩h \mb ng \ge EXCL \gj EXCL \ft ng. \nt doesn't want to pee. \ref 0800 \id 713221050800010199 \begin 0:34:06 \sp MOTHIZ \tx (nan)ti ompol. \pho tiʔ ɔmpɔl \mb nanti ompol \ge later wet.oneself \gj later wet.oneself \ft you will wet yourself. \ref 0801 \id 621121050800010199 \begin 0:34:13 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih n̩ih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt looking through the camcorder. \ref 0802 \id 694990050800010199 \begin 0:34:14 \sp EXPBET \tx ada siapa? \pho ʔada siyapa \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who is there? \ref 0803 \id 440629142818120505 \begin 0:34:15 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔacaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's someone. \ref 0804 \id 169314142835120505 \begin 0:34:15 \sp MOTHIZ \tx ada siapa? \pho ʔada siyapah \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who is there? \ref 0805 \id 830882142920120505 \begin 0:34:20 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho n̩ih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 0806 \id 854763142945120505 \begin 0:34:25 \sp EXPBET \tx biar tambah tinggi dia, dijinjit. \pho biyar tamba tiŋgiʔ diya dijiɲjit \mb biar tambah tinggi dia di- jinjit \ge let add high 3 DI- tiptoe \gj let add high 3 DI-tiptoe \ft it will make him taller, I make him standing on his tiptoes. \ref 0807 \id 215496050800010199 \begin 0:34:28 \sp EXPBET \tx tu, Mas. \pho tuh mas \mb tu Mas \ge that EPIT \gj that EPIT \ft hey, look! \nt pointing at MOTHIZ who is showing the poster of reptiles in front of the camcorder. \ref 0808 \id 475583142857120505 \begin 0:34:29 \sp MOTHIZ \tx liat, liat, Iya! \pho liyat liyat ʔiya \mb liat liat Iya \ge see see TRU-Hizkia \gj see see TRU-Hizkia \ft look, look, Hizkia! \ref 0809 \id 825720143105120505 \begin 0:34:34 \sp EXPBET \tx gambar apah, ada gambar apa, Mas? \pho gambar apah ʔada gambar ʔapa mas \mb gambar apah ada gambar apa Mas \ge picture what exist picture what EPIT \gj picture what exist picture what EPIT \ft what picture, what picture is there? \nt asking CHIHIZ. \ref 0810 \id 497943143138120505 \begin 0:34:40 \sp CHIHIZ \tx mhh, nih. \pho ʔm̩h n̩ih \mb mhh nih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft mhh, this. \ref 0811 \id 859004050800010199 \begin 0:34:42 \sp EXPBET \tx Mas kentut, ya? \pho mas kəntut ya \mb Mas kentut ya \ge EPIT fart yes \gj EPIT fart yes \ft did you fart? \nt asking CHIHIZ. \ref 0812 \id 110778050800010199 \begin 0:34:44 \sp MOTHIZ \tx xx mo beol kali. \pho pəs mo bɛʔɔl kaliʔ \mb xx mo beol kali \ge xx want poop maybe \gj xx want poop maybe \ft xx maybe he wants to doo-doo. \ref 0813 \id 452130143239120505 \begin 0:34:46 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔet \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0814 \id 865100143300120505 \begin 0:34:47 \sp MOTHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0815 \id 361907050800010199 \begin 0:34:53 \sp MOTHIZ \tx Adek mo eek, nggak? \pho ʔade mo ʔɛʔɛ ŋgaʔ \mb Adek mo eek nggak \ge younger.sibling want doo.doo NEG \gj younger.sibling want doo.doo NEG \ft do you want to doo-doo or not? \nt asking CHIHIZ. \ref 0816 \id 982493050800010199 \begin 0:34:54 \sp EXPBET \tx Adek, tanya Mami tu, e. \pho ʔadeʔ taɲaʔ mami tuh ʔe \mb Adek tanya Mami tu e \ge younger.sibling ask mommy that EXCL \gj younger.sibling ask mommy that EXCL \ft hey, Mommy is asking you. \ref 0817 \id 179806050800010199 \begin 0:34:59 \sp MOTHIZ \tx awas, sini, sini, xx eek sini, Mami sini, mo eek sinih, sini dong! \pho ʔawas sini sini mom ʔɛʔɛ sini mami sini mo ʔɛʔɛ sinih sini dɔŋ \mb awas sini sini xx eek sini Mami sini mo eek sinih sini dong \ge EXCL here here xx doo.doo here mommy here want doo.doo here here DONG \gj EXCL here here xx doo.doo here mommy here want doo.doo here here DONG \ft be careful, come here, come here, xx doo-doo here, with me here, doo-doo here, come here! \ref 0818 \id 411864050800010199 \begin 0:35:01 \sp EXPBET \tx tu sama Mami pegangan. \pho tuh sama mami pəgaŋan \mb tu sama Mami pegang -an \ge that with mommy hold -AN \gj that with mommy hold-AN \ft hold your Mommy! \nt usually CHIHIZ hold MOTHIZ when he's doo-doo. \ref 0819 \id 853363143634120505 \begin 0:35:03 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho n̩ih nih nih \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt doesn't want to hold MOTHIZ. \ref 0820 \id 688095143711120505 \begin 0:35:04 \sp EXPBET \tx e, pegangan! \pho ʔe pəgaŋan \mb e pegang -an \ge EXCL hold -AN \gj EXCL hold-AN \ft hey, hold her! \ref 0821 \id 920505050800010199 \begin 0:35:07 \sp CHIHIZ \tx 'tut.' \pho cuːh \mb tut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'toot.' \nt imitating sound of farting. \ref 0822 \id 549182050800010199 \begin 0:35:08 \sp MOTHIZ \tx 'tut', bau kentut. \pho tut bauʔ kəntut \mb tut bau kentut \ge IMIT smell fart \gj IMIT smell fart \ft 'toot', it smells fart. \ref 0823 \id 438626143747120505 \begin 0:35:11 \sp EXPBET \tx bau kentut. \pho bauʔ kəntut \mb bau kentut \ge smell fart \gj smell fart \ft it smells fart. \ref 0824 \id 700111143828120505 \begin 0:35:13 \sp CHIHIZ \tx mhh. \pho m̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \nt looking through the camcorder. \ref 0825 \id 788158143832120505 \begin 0:35:14 \sp EXPBET \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0826 \id 316669050800010199 \begin 0:35:14 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni. \pho n̩ih n̩ih nih nih \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt standing behind the camcorder. \ref 0827 \id 264987050800010199 \begin 0:35:18 \sp EXPBET \tx tu liat, apa, ada apah? \pho toh leyat ʔapa ʔada ʔapah \mb tu liat apa ada apah \ge that see what exist what \gj that see what exist what \ft look, what, what is there? \nt referring to the pictures in the poster of reptiles hold by MOTHIZ in front of the camcorder. \ref 0828 \id 141932050800010199 \begin 0:35:23 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's something. \ref 0829 \id 153559050800010199 \begin 0:35:23 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0830 \id 993769144236120505 \begin 0:35:24 \sp MOTHIZ \tx ada apa? \pho ʔada ʔapa \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what's there? \ref 0831 \id 693171144250120505 \begin 0:35:24 \sp MOTHIZ \tx buaya. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 0832 \id 242092144255120505 \begin 0:35:24 \sp EXPBET \tx uler. \pho ʔuləːr \mb uler \ge snake \gj snake \ft snake. \ref 0833 \id 277468050800010199 \begin 0:35:26 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho ʔayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 0834 \id 215987050800010199 \begin 0:35:27 \sp EXPBET \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 0835 \id 545905144345120505 \begin 0:35:29 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 0836 \id 105596050800010199 \begin 0:35:30 \sp EXPBET \tx uler. \pho ʔulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft snake. \ref 0837 \id 557380050800010199 \begin 0:35:34 \sp MOTHIZ \tx sini, sini Lé, pegangan sini, (pe)gangan sini, cepet sini! \pho sini sini lɛh pɛgaŋan sini gaŋan sini cəpət sini \mb sini sini Lé pegang -an sini pegang -an sini cepet sini \ge here here TRU-boy hold -AN here hold -AN here quick here \gj here here TRU-boy hold-AN here hold-AN here quick here \ft come here, come here my Boy, hold this, hold this, hurry up! \nt telling CHIHIZ to hold a chair while doo-doo. \ref 0838 \id 556503101325170505 \begin 0:35:37 \sp MOTHIZ \tx e, ngapain xxx? \pho ʔe ŋapain xxx \mb e ng- apa -in xxx \ge EXCL N- what -IN xxx \gj EXCL N-what-IN xxx \ft hey, what are you doing xxx? \ref 0839 \id 139352144913120505 \begin 0:35:37 \sp EXPBET \tx pegangan Tante! \pho pəgaŋan tantəh \mb pegang -an Tante \ge hold -AN aunt \gj hold-AN aunt \ft hold me! \ref 0840 \id 900633144939120505 \begin 0:35:39 \sp MOTHIZ \tx baunya, Dek. \pho bauɲa deʔ \mb bau -nya Dek \ge smell -NYA TRU-younger.sibling \gj smell-NYA TRU-younger.sibling \ft what a smell. \ref 0841 \id 454018144958120505 \begin 0:35:43 \sp MOTHIZ \tx (si)ni, Dek! \pho ni deʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here! \ref 0842 \id 400667050800010199 \begin 0:35:44 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing at the picture of a frog. \ref 0843 \id 201616145036120505 \begin 0:35:45 \sp EXPBET \tx apah, ini a(pa)... \pho ʔapah ʔini ʔa \mb apah ini apa \ge what this what \gj what this what \ft what, what's this... \nt interrupted. \ref 0844 \id 662771145059120505 \begin 0:35:46 \sp CHIHIZ \tx kodok. \pho ʔotoʔ \mb kodok \ge frog \gj frog \ft frog. \ref 0845 \id 515556145118120505 \begin 0:35:47 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0846 \id 815950050800010199 \begin 0:35:48 \sp CHIHIZ \tx Mamih. \pho ʔɛmih \mb Mamih \ge mommy \gj mommy \ft Mom. \nt calling MOTHIZ. \ref 0847 \id 988496050800010199 \begin 0:35:49 \sp MOTHIZ \tx dalem. \pho daləm \mb dalem \ge 1SG \gj 1SG \ft yes. \ref 0848 \id 368200145155120505 \begin 0:35:50 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 0849 \id 558637145217120505 \begin 0:35:50 \sp EXPBET \tx diangkat Mami! \pho diʔaŋkat mami \mb di- angkat Mami \ge DI- lift mommy \gj DI-lift mommy \ft lift it, Mom! \nt telling CHIHIZ what to say. \ref 0850 \id 832553145249120505 \begin 0:35:54 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔihiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0851 \id 273784050800010199 \begin 0:35:55 \sp EXPBET \tx apa, gambar apa? \pho ʔapa gambar ʔapa \mb apa gambar apa \ge what picture what \gj what picture what \ft what, what picture? \ref 0852 \id 145570145330120505 \begin 0:35:56 \sp CHIHIZ \tx ni, xx. \pho nih ʔɛt \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this, xx. \ref 0853 \id 102813145335120505 \begin 0:36:00 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0854 \id 582919145412120505 \begin 0:36:01 \sp CHIHIZ \tx mhh. \pho m̩h \mb mhh \ge EXCL \gj EXCL \ft mhh. \ref 0855 \id 334382145417120505 \begin 0:36:02 \sp EXPBET \tx nggak mau pergi. \pho ŋga mau pərgi \mb nggak mau pergi \ge NEG want go \gj NEG want go \ft he doesn't want to move. \nt referring to CHIHIZ. \ref 0856 \id 964579145421120505 \begin 0:36:03 \sp EXPBET \tx pegangan xx. \pho pəgaŋan tɛlɛ \mb pegang -an xx \ge hold -AN xx \gj hold-AN xx \ft he's holding on the xx. \ref 0857 \id 597538145543120505 \begin 0:36:05 \sp EXPBET \tx ada apa ni? \pho ʔada ʔapa nih \mb ada apa ni \ge exist what this \gj exist what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of Komodo dragon. \ref 0858 \id 338002145602120505 \begin 0:36:11 \sp MOTHIZ \tx ngeden situ, eek. \pho ŋədən situ ʔɛʔ \mb ngeden situ eek \ge strain there doo.doo \gj strain there doo.doo \ft strain there, doo-doo! \nt talking to CHIHIZ. \ref 0859 \id 606169145633120505 \begin 0:36:12 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck. \nt reference unclear. \ref 0860 \id 507846145701120505 \begin 0:36:13 \sp MOTHIZ \tx xx. \pho nɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0861 \id 380015145718120505 \begin 0:36:16 \sp MOTHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt while holding the poster of reptiles. \ref 0862 \id 223953145729120505 \begin 0:36:16 \sp EXPBET \tx gambar apa tu? \pho gambar ʔapa tu \mb gambar apa tu \ge picture what that \gj picture what that \ft what picture is that? \ref 0863 \id 781857145807120505 \begin 0:36:17 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0864 \id 390880145812120505 \begin 0:36:18 \sp MOTHIZ \tx dah xx, belom? \pho da xx bəlɔm \mb dah xx belom \ge PFCT xx not.yet \gj PFCT xx not.yet \ft have you xx or not? \ref 0865 \id 138560145819120505 \begin 0:36:19 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt looking through the camcorder. \ref 0866 \id 182436145824120505 \begin 0:36:20 \sp EXPBET \tx xx cameraman, cameraman gayanya. \pho xx kamɛraman kamɛramɛn gayaʔɲa \mb xx cameraman cameraman gaya -nya \ge xx cameraman cameraman style -NYA \gj xx cameraman cameraman style-NYA \ft xx cameraman, he looks like a cameraman. \nt referring to CHIHIZ. \ref 0867 \id 508171150141120505 \begin 0:36:25 \sp EXPBET \tx ada apa tu? \pho ʔada ʔapa tʊh \mb ada apa tu \ge exist what that \gj exist what that \ft what's there? \nt referring to the pictures in the poster. \ref 0868 \id 403298050800010199 \begin 0:36:26 \sp CHIHIZ \tx kodok. \pho ʔatɔʔ \mb kodok \ge frog \gj frog \ft frog. \ref 0869 \id 453312150217120505 \begin 0:36:27 \sp EXPBET \tx ini apah? \pho ʔini yapah \mb ini apah \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a Komodo dragon. \ref 0870 \id 926481150244120505 \begin 0:36:28 \sp EXPBET \tx keliatan, nggak? \pho kəlɛyatan ŋgaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see it? \ref 0871 \id 185684150315120505 \begin 0:36:32 \sp EXPBET \tx biar tinggi lah, jinjit-jinjit. \pho biyar tiŋgiʔ la jiɲjitjiɲjit \mb biar tinggi lah jinjit - jinjit \ge let high LAH tiptoe - tiptoe \gj let high LAH RED-tiptoe \ft it will make him taller, standing on his tiptoes. \ref 0872 \id 949293050800010199 \begin 0:36:37 \sp EXPBET \tx apa tu, apah? \pho ʔapa tuh ʔapah \mb apa tu apah \ge what that what \gj what that what \ft what's that, what? \nt still pointing at the Komodo dragon. \ref 0873 \id 203465150407120505 \begin 0:36:39 \sp CHIHIZ \tx kodok. \pho hɔtɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft frog. \ref 0874 \id 244755150522120505 \begin 0:36:40 \sp EXPBET \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0875 \id 309282150526120505 \begin 0:36:40 \sp MOTHIZ \tx (ko)dok. \pho tɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft frog. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0876 \id 313597150558120505 \begin 0:36:41 \sp CHIHIZ \tx (ko)dok. \pho ʔt̩ok \mb kodok \ge frog \gj frog \ft frog. \ref 0877 \id 843838150602120505 \begin 0:36:42 \sp MOTHIZ \tx sama, sama siapa, apa, liat lagi! \pho sama sama siyapa ʔapa liyat lagi \mb sama sama siapa apa liat lagi \ge with with who what see more \gj with with who what see more \ft who else, what, look at it again! \ref 0878 \id 814587150725120505 \begin 0:36:43 \sp EXPBET \tx apa lagi, apa lagi? \pho ʔapa lagiʔ apa lagiʔ \mb apa lagi apa lagi \ge what more what more \gj what more what more \ft what else, what else? \ref 0879 \id 184424050800010199 \begin 0:36:52 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho ʔayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 0880 \id 626589050800010199 \begin 0:36:52 \sp EXPBET \tx teros? \pho təros \mb teros \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0881 \id 582877150819120505 \begin 0:36:52 \sp MOTHIZ \tx buaya. \pho ʔayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0882 \id 538087150823120505 \begin 0:36:53 \sp MOTHIZ \tx pa lagi? \pho pa lagi \mb pa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0883 \id 150105150851120505 \begin 0:36:54 \sp EXPBET \tx teros yang ini, Mas. \pho təros yaŋ ʔini mas \mb teros yang ini Mas \ge continue REL this EPIT \gj continue REL this EPIT \ft then this one. \nt taking the poster of birds. \ref 0884 \id 729914150911120505 \begin 0:36:57 \sp EXPBET \tx apa lagi tu, apa? \pho ʔapa lagi tuh ʔapa \mb apa lagi tu apa \ge what more that what \gj what more that what \ft what else, what? \ref 0885 \id 390660150946120505 \begin 0:37:04 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho ʔn̩ih ʔn̩ih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt reference unclear. \ref 0886 \id 930421150950120505 \begin 0:37:05 \sp MOTHIZ \tx apa inih? \pho ʔapa ʔinih \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0887 \id 712644151029120505 \begin 0:37:06 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt reference unclear. \ref 0888 \id 828712151033120505 \begin 0:37:10 \sp MOTHIZ \tx iya, apa? \pho ʔiya ʔapa \mb iya apa \ge yes what \gj yes what \ft yeah, what? \ref 0889 \id 391481151127120505 \begin 0:37:13 \sp EXPBET \tx burung. \pho boroŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft bird. \ref 0890 \id 796467050800010199 \begin 0:37:15 \sp CHIHIZ \tx kodok, ni kodok, ikan. \pho ʔotoʔ n̩ih ʔotok ʔitaŋ \mb kodok ni kodok ikan \ge frog this frog fish \gj frog this frog fish \ft frog, this a frog, fish. \nt pointing at the picture of frog and fish. \ref 0891 \id 343012151224120505 \begin 0:37:24 \sp EXPBET \tx apah, apah? \pho ʔapah ʔapah \mb apah apah \ge what what \gj what what \ft what, what? \nt holding the picture of fish. \ref 0892 \id 213722151244120505 \begin 0:37:30 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho hmhmʔ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 0893 \id 740780151303120505 \begin 0:37:33 \sp EXPBET \tx gambar apa ni? \pho gambar ʔapa nih \mb gambar apa ni \ge picture what this \gj picture what this \ft what picture is this? \ref 0894 \id 302470151328120505 \begin 0:37:36 \sp EXPBET \tx keliatan nggak, Mas? \pho kəleyatan ŋgaʔ mas \mb ke an liat nggak Mas \ge KE AN see NEG EPIT \gj KE.AN-see NEG EPIT \ft can you see it? \ref 0895 \id 132549151348120505 \begin 0:37:43 \sp EXPBET \tx ni gambar apa ni? \pho nih gambar ʔapa nih \mb ni gambar apa ni \ge this picture what this \gj this picture what this \ft what picture is this? \ref 0896 \id 852154151545120505 \begin 0:37:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt straining; farting. \ref 0897 \id 167773151604120505 \begin 0:37:48 \sp MOTHIZ \tx xx. \pho ŋɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0898 \id 677793151623120505 \begin 0:37:49 \sp MOTHIZ \tx sini ni, ayo sini sini dulu! \pho sini ni ʔayo sini sini dʊlʊʔ \mb sini ni ayo sini sini dulu \ge here this AYO here here before \gj here this AYO here here before \ft here, come here first! \ref 0899 \id 986406151628120505 \begin 0:37:50 \sp EXPBET \tx apa tu Mas, kenapa tu tadi? \pho ʔapa tuh mas kənapa tu tadiʔ \mb apa tu Mas kenapa tu tadi \ge what that EPIT why that earlier \gj what that EPIT why that earlier \ft what was that, what was that? \ref 0900 \id 254834151737120505 \begin 0:37:52 \sp MOTHIZ \tx ayo pegangan Mami sinih, pegangan, cepet, cepet pegangan sini! \pho ʔayo pegaŋan mami sinih pegaŋan cəpət cəpət pegaŋan sini \mb ayo pegang -an Mami sinih pegang -an cepet cepet pegang -an sini \ge AYO hold -AN mommy here hold -AN quick quick hold -AN here \gj AYO hold-AN mommy here hold-AN quick quick hold-AN here \ft hold me here, hold me, hurry up, hurry up, hold me here! \ref 0901 \id 500690151741120505 \begin 0:37:53 \sp EXPBET \tx tu, pegangan Mami! \pho tu pəgaŋan mami \mb tu pegang -an Mami \ge that hold -AN mommy \gj that hold-AN mommy \ft hold your Mommy! \ref 0902 \id 713462151959120505 \begin 0:37:55 \sp EXPBET \tx ayok pegangan yok! \pho ʔayoʔ pəgaŋan yoʔ \mb ayok pegang -an yok \ge AYO hold -AN AYO \gj AYO hold-AN AYO \ft hold her! \ref 0903 \id 176909152225120505 \begin 0:37:56 \sp MOTHIZ \tx cepet pegangan! \pho cəpət pɛgaŋan \mb cepet pegang -an \ge quick hold -AN \gj quick hold-AN \ft hold me! \ref 0904 \id 518707074430130505 \begin 0:37:56 \sp EXPBET \tx lewat Tante. \pho lɛwat tantə \mb lewat Tante \ge go.by aunt \gj go.by aunt \ft go through me. \ref 0905 \id 248892050800010199 \begin 0:37:57 \sp MOTHIZ \tx eek dulu, eek dulu, kamu eek tu, Mas. \pho ʔɛʔ duluʔ ɛʔɛʔ dulu kamu ʔɛʔɛ tuʔ mas \mb eek dulu eek dulu kamu eek tu Mas \ge doo.doo before doo.doo before 2 doo.doo that EPIT \gj doo.doo before doo.doo before 2 doo.doo that EPIT \ft doo-doo first, doo-doo first, you're doo-doo. \ref 0906 \id 219050074605130505 \begin 0:38:02 \sp EXPBET \tx gambar apah? \pho gambar ʔapah \mb gambar apah \ge picture what \gj picture what \ft what picture? \nt holding the poster of fish. \ref 0907 \id 282495074609130505 \begin 0:38:02 \sp MOTHIZ \tx sini, mo eek dulu sini, sini yok! \pho sini mo ʔɛʔɛʔ dulu sini sini yoʔ \mb sini mo eek dulu sini sini yok \ge here want doo.doo before here here AYO \gj here want doo.doo before here here AYO \ft here, doo-doo here first, here! \ref 0908 \id 998596074614130505 \begin 0:38:05 \sp EXPBET \tx tu sama Mami tu. \pho tu sama mami tu \mb tu sama Mami tu \ge that with mommy that \gj that with mommy that \ft with Mommy there. \ref 0909 \id 834093075036130505 \begin 0:38:08 \sp MOTHIZ \tx sinih, sinih! \pho sinih sinih \mb sinih sinih \ge here here \gj here here \ft here, here! \ref 0910 \id 828884075105130505 \begin 0:38:09 \sp EXPBET \tx udah belom, udah belom? \pho ʔuda bəlom ʔuda bəlom \mb udah belom udah belom \ge PFCT not.yet PFCT not.yet \gj PFCT not.yet PFCT not.yet \ft have you finished, have you finished? \nt referring to the doo-doo. \ref 0911 \id 568149075138130505 \begin 0:38:18 \sp MOTHIZ \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0912 \id 490806075206130505 \begin 0:38:19 \sp MOTHIZ \tx (bi)asae udah keluar, dia diem. \pho sae ʔuda kəluwar diya diyəm \mb biasa -e udah keluar dia diem \ge usual -E PFCT go.out 3 reside \gj usual-E PFCT go.out 3 reside \ft usually when it has come out, he doesn't move. \ref 0913 \id 185993075259130505 \begin 0:38:22 \sp MOTHIZ \tx celananya xxx. \pho cəlanaʔɲa xxx \mb celana -nya xxx \ge pants -NYA xxx \gj pants-NYA xxx \ft his pants xxx. \ref 0914 \id 896054075335130505 \begin 0:38:25 \sp EXPBET \tx ini gambar apah? \pho ʔini gambar ʔapah \mb ini gambar apah \ge this picture what \gj this picture what \ft what picture is this? \nt referring to the poster of fish. \ref 0915 \id 907743075357130505 \begin 0:38:29 \sp EXPBET \tx sini, pegangan Tante! \pho sini pəgaŋan tantə \mb sini pegang -an Tante \ge here hold -AN aunt \gj here hold-AN aunt \ft here, hold me! \ref 0916 \id 268138075427130505 \begin 0:38:33 \sp MOTHIZ \tx jangan kenceng-kenceng gitu, jangan! \pho jaŋan kəɲcəŋkəɲcəŋ gitu yaŋan \mb jangan kenceng - kenceng gitu jangan \ge don't forceful - forceful like.that don't \gj don't RED-forceful like.that don't \ft don't be to forceful, don't! \nt referring to the straining. \ref 0917 \id 913629075632130505 \begin 0:38:35 \sp CHIHIZ \tx ni, inih. \pho nih ʔinih \mb ni inih \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 0918 \id 430216081324130505 \begin 0:38:37 \sp MOTHIZ \tx eek dulu, eek dulu! \pho ʔɛʔɛʔ dulu ʔɛʔ dulu \mb eek dulu eek dulu \ge doo.doo before doo.doo before \gj doo.doo before doo.doo before \ft doo-doo first, doo-doo first! \ref 0919 \id 660740081411130505 \begin 0:38:39 \sp EXPBET \tx Mas, mau eek? \pho mas mau ʔɛʔɛʔ \mb Mas mau eek \ge EPIT want doo.doo \gj EPIT want doo.doo \ft hey, do you want to doo-doo? \ref 0920 \id 545909050800010199 \begin 0:38:42 \sp EXPBET \tx tu, apa tu, apa ya, apa itu, apa namanya? \pho toh ʔapa toh ʔapa yah ʔapa itu ʔapa namaɲa \mb tu apa tu apa ya apa itu apa nama -nya \ge that what that what yes what that what name -NYA \gj that what that what yes what that what name-NYA \ft look, what's that, what, what's that, what is it called? \nt pointing at the picture of catfish. \ref 0921 \id 579798081534130505 \begin 0:38:58 \sp EXPBET \tx nggak konsen. \pho ŋga kɔnsɛn \mb nggak konsen \ge NEG concentration \gj NEG concentration \ft he doesn't concentrate. \ref 0922 \id 979150081556130505 \begin 0:39:00 \sp EXPBET \tx ikan lele. \pho ʔikan lɛlɛʔ \mb ikan lele \ge fish catfish \gj fish catfish \ft catfish. \ref 0923 \id 694770081624130505 \begin 0:39:05 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted; recording stops for a moment. \ref 0924 \id 123052081629130505 \begin 0:39:06 \sp MOTHIZ \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \nt reference unclear. \ref 0925 \id 548786081705130505 \begin 0:39:07 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0926 \id 871111081709130505 \begin 0:39:07 \sp MOTHIZ \tx e, jangan! \pho ʔe jaŋan \mb e jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't! \nt reference unclear. \ref 0927 \id 185321081714130505 \begin 0:39:08 \sp EXPBET \tx tu, dipanggil Mami tu. \pho to dipaŋgel mami tu \mb tu di- panggil Mami tu \ge that DI- call mommy that \gj that DI-call mommy that \ft hey, Mommy is calling you. \ref 0928 \id 403888081834130505 \begin 0:39:08 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0929 \id 964804081851130505 \begin 0:39:12 \sp EXPBET \tx ada siapa itu? \pho ʔada siyapa itu \mb ada siapa itu \ge exist who that \gj exist who that \ft who is there? \nt asking CHIHIZ who is looking through the camcorder. \ref 0930 \id 783044081923130505 \begin 0:39:14 \sp MOTHIZ \tx heh. \pho heh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft heh. \nt calling CHIHIZ while holding a small book. \ref 0931 \id 537751081928130505 \begin 0:39:15 \sp EXPBET \tx ada siapa it(u)... \pho ʔada siyapa it \mb ada siapa itu \ge exist who that \gj exist who that \ft who is there... \nt interrupted. \ref 0932 \id 797601081958130505 \begin 0:39:18 \sp EXPBET \tx ba. \pho ba \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo. \nt giving comment on MOTHIZ who is posing in front of the camcorder. \ref 0933 \id 206845050800010199 \begin 0:39:19 \sp CHIHIZ \tx ni, buku. \pho nɪh ʔʊkʊʔ \mb ni buku \ge this book \gj this book \ft this is a book. \nt referring to the small bool hold by MOTHIZ. \ref 0934 \id 401420082027130505 \begin 0:39:21 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0935 \id 356211050800010199 \begin 0:39:22 \sp EXPBET \tx ada berapa bukunya? \pho ʔada bərapa bukuʔɲa \mb ada berapa buku -nya \ge exist how.much book -NYA \gj exist how.much book-NYA \ft how many books are there? \ref 0936 \id 887286082113130505 \begin 0:39:26 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0937 \id 238847082118130505 \begin 0:39:27 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many? \ref 0938 \id 643196050800010199 \begin 0:39:28 \sp CHIHIZ \tx foto. \pho ʔotoh \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo. \ref 0939 \id 908800082155130505 \begin 0:39:29 \sp EXPBET \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0940 \id 918209082201130505 \begin 0:39:30 \sp CHIHIZ \tx foto. \pho ʔotoh \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo. \ref 0941 \id 667842082225130505 \begin 0:39:31 \sp EXPBET \tx buku? \pho bukuʔ \mb buku \ge book \gj book \ft book? \ref 0942 \id 243971082257130505 \begin 0:39:33 \sp CHIHIZ \tx buku. \pho ʔʊkʊʔ \mb buku \ge book \gj book \ft book. \ref 0943 \id 632374082318130505 \begin 0:39:33 \sp CHIHIZ \tx foto. \pho ʔotoh \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo. \ref 0944 \id 908622050800010199 \begin 0:39:34 \sp MOTHIZ \tx foto? \pho voto \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo? \ref 0945 \id 832593082337130505 \begin 0:39:36 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0946 \id 813977082341130505 \begin 0:39:36 \sp MOTHIZ \tx foto apa? \pho voto wapa \mb foto apa \ge photo what \gj photo what \ft what photo? \ref 0947 \id 234994082415130505 \begin 0:39:37 \sp CHIHIZ \tx ni, poto. \pho nih potoh \mb ni poto \ge this photo \gj this photo \ft this, photo. \ref 0948 \id 953218082501130505 \begin 0:39:38 \sp EXPBET \tx buk(a)... mau dib(uka)... \pho buk mau dip \mb buka mau di- buka \ge open want DI- open \gj open want DI-open \ft open... do you want to open... \nt 1. interrupted. 2. reference unclear. \ref 0949 \id 465438082506130505 \begin 0:39:39 \sp MOTHIZ \tx o, tutup. \pho ʔo totop \mb o tutup \ge EXCL shut \gj EXCL shut \ft oh, close it. \nt reference unclear. \ref 0950 \id 437384082546130505 \begin 0:39:43 \sp CHIHIZ \tx foto. \pho hotoh \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo. \ref 0951 \id 519263082610130505 \begin 0:39:44 \sp MOTHIZ \tx hmm. \pho m̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0952 \id 564631082615130505 \begin 0:39:44 \sp CHIHIZ \tx foto. \pho hotoh \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo. \ref 0953 \id 775768082648130505 \begin 0:39:46 \sp MOTHIZ \tx foto? \pho woto \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo? \ref 0954 \id 640873050800010199 \begin 0:39:47 \sp MOTHIZ \tx kalo dipoto gimana, dipoto? \pho kalo dipoto gimana dipoto \mb kalo di- poto gimana di- poto \ge TOP DI- photo how DI- photo \gj TOP DI-photo how DI-photo \ft what do you do when someone takes your picture, when someone takes your picture? \ref 0955 \id 575787050800010199 \begin 0:39:49 \sp CHIHIZ \tx 'ceklik.' \pho ʔicih \mb ceklik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'click.' \nt imitating sound of clicking when s.o. taking a picture. \ref 0956 \id 645668082737130505 \begin 0:39:50 \sp MOTHIZ \tx 'ceklik.' \pho cih \mb ceklik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'click.' \ref 0957 \id 152916082741130505 \begin 0:39:51 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0958 \id 265480082746130505 \begin 0:39:51 \sp EXPBET \tx 'klik', ya xx. \pho klik ya xx \mb klik ya xx \ge IMIT yes xx \gj IMIT yes xx \ft 'click', right xx. \ref 0959 \id 329347082844130505 \begin 0:39:52 \sp MOTHIZ \tx 'ceklik.' \pho cəklik \mb ceklik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'click.' \ref 0960 \id 755830082857130505 \begin 0:39:53 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 0961 \id 171562050800010199 \begin 0:39:54 \sp EXPBET \tx buku apa tu, yang dipegang Mami buku apah? \pho buku ʔapa tuh yaŋ dipəgaŋ mami buku ʔapah \mb buku apa tu yang di- pegang Mami buku apah \ge book what that REL DI- hold mommy book what \gj book what that REL DI-hold mommy book what \ft what book is that, what book is hold by Mommy? \nt MOTHIZ holding the story book of "Beauty and the Beast" in front of the camcorder. \ref 0962 \id 351992083015130505 \begin 0:39:59 \sp MOTHIZ \tx ni coba liat! \pho ni cɔba liyat \mb ni coba liat \ge this try see \gj this try see \ft look at this! \nt showing the picture of 'The Beast'. \ref 0963 \id 452183050800010199 \begin 0:40:02 \sp CHIHIZ \tx ha hah. \pho ha hah \mb ha hah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ha, hah. \nt imitating the voice of 'The Beast'. \ref 0964 \id 841303083108130505 \begin 0:40:04 \sp MOTHIZ \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hah. \nt repeating CHIHIZ. \ref 0965 \id 497999083117130505 \begin 0:40:05 \sp MOTHIZ \tx "Beauty and the Beast." \pho byuti ʔɛn Tə bis \mb Beauty and the Beast \ge Beauty and the Beast \gj Beauty and the Beast \ft "Beauty and the Beast." \nt referring to the title of the story. \ref 0966 \id 848898050800010199 \begin 0:40:07 \sp EXPBET \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this one? \nt showing the story book of "Si Imut-Imut" in front of the camcorder. \ref 0967 \id 486995083221130505 \begin 0:40:12 \sp MOTHIZ \tx xxx xxx dipegang bukunya. \pho ʔicisuracoʔ xxx dipegaŋ bukuʔyah \mb xxx xxx di- pegang buku -nya \ge xxx xxx DI- hold book -NYA \gj xxx xxx DI-hold book-NYA \ft xxx xxx hold the book. \ref 0968 \id 945970083327130505 \begin 0:40:15 \sp EXPBET \tx ini apah? \pho ʔini yapah \mb ini apah \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt still showing the story book of "Si Imut-Imut" in front of the camcorder. \ref 0969 \id 138023083348130505 \begin 0:40:16 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni, ni. \pho n̩ih n̩ih nih nih nɛh \mb ni ni ni ni ni \ge this this this this this \gj this this this this this \ft this, this, this, this, this. \nt reference unclear. \ref 0970 \id 167409083420130505 \begin 0:40:21 \sp EXPBET \tx siapa ituh? \pho siyapa ituh \mb siapa ituh \ge who that \gj who that \ft who is that? \nt asking CHIHIZ who is looking through the camcorder. \ref 0971 \id 350166050800010199 \begin 0:40:23 \sp CHIHIZ \tx Mami, udah. \pho ʔamiʔ utah \mb Mami udah \ge mommy PFCT \gj mommy PFCT \ft Mommy, finish. \ref 0972 \id 748028050800010199 \begin 0:40:25 \sp EXPBET \tx udah apa? \pho ʔudah apa \mb udah apa \ge PFCT what \gj PFCT what \ft finish what? \ref 0973 \id 858071083510130505 \begin 0:40:27 \sp EXPBET \tx ni udah? \pho ni ʔudah \mb ni udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft has he finished? \nt probably referring to the doo-doo. \ref 0974 \id 628190083525130505 \begin 0:40:28 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔutah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 0975 \id 700496083604130505 \begin 0:40:29 \sp MOTHIZ \tx mam, ya? \pho m̩am ya \mb mam ya \ge eat yes \gj eat yes \ft is he eating? \nt asking LAKHIZ who is carrying REGHIZ. \ref 0976 \id 959404083620130505 \begin 0:40:32 \sp EXPBET \tx panggil Ei! \pho paŋgil ʔɛiʔ \mb panggil Ei \ge call Ei \gj call Ei \ft call Ei! \ref 0977 \id 924355083625130505 \begin 0:40:32 \sp MOTHIZ \tx sana makan! \pho sana makan \mb sana makan \ge there eat \gj there eat \ft go eat! \nt talking to LAKHIZ. \ref 0978 \id 967454110337170505 \begin 0:40:33 \sp MOTHIZ \tx gantian. \pho gantiyan \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft by turns. \ref 0979 \id 462797083722130505 \begin 0:40:33 \sp LAKHIZ \tx hmm, xx. \pho hm juradoʔ \mb hmm xx \ge uh-huh xx \gj uh-huh xx \ft uh-huh, xx. \ref 0980 \id 137513083731130505 \begin 0:40:34 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho hot \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0981 \id 588587083736130505 \begin 0:40:35 \sp EXPBET \tx belo(m)... belom makan, ya? \pho bəloʔ bəlom makan ya \mb belom belom makan ya \ge not.yet not.yet eat yes \gj not.yet not.yet eat yes \ft they haven't... haven't ate yet? \nt referring to REGHIZ and CHIHIZ. \ref 0982 \id 192902083837130505 \begin 0:40:36 \sp MOTHIZ \tx belom pada makan, baru... baru bangun. \pho bəlom pada makan baru baru baŋon \mb belom pada makan baru baru bangun \ge not.yet PL eat new new rise \gj not.yet PL eat new new rise \ft they haven't ate yet because they just... just woke up. \ref 0983 \id 916821083952130505 \begin 0:40:38 \sp MOTHIZ \tx biar eek xx mo eek kali ni. \pho biyar ʔɛʔɛʔ xx mo ʔɛʔɛ kali ni \mb biar eek xx mo eek kali ni \ge let doo.doo xx want doo.doo maybe this \gj let doo.doo xx want doo.doo maybe this \ft let him doo-doo xx I think he's going to doo-doo. \ref 0984 \id 121656084013130505 \begin 0:40:40 \sp LAKHIZ \tx sopo? \pho sɔpɔh \mb sopo \ge who \gj who \ft who? \ref 0985 \id 731344083956130505 \begin 0:40:40 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0986 \id 479289084021130505 \begin 0:40:41 \sp LAKHIZ \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0987 \id 121932084209130505 \begin 0:40:42 \sp MOTHIZ \tx dah tebel pertama kali bau. \pho da təbəl pərtama kali bauʔ \mb dah tebel pertama kali bau \ge PFCT thick first time smell \gj PFCT thick first time smell \ft it has been thick in the first time it smells. \nt utterance and meaning unclear. \ref 0988 \id 626511084214130505 \begin 0:40:42 \sp LAKHIZ \tx diem aja. \pho diyəm aja \mb diem aja \ge reside just \gj reside just \ft he doesn't move. \ref 0989 \id 384615084305130505 \begin 0:40:45 \sp EXPBET \tx ini gambar apa, Mas? \pho ʔini gambar ʔapa mas \mb ini gambar apa Mas \ge this picture what EPIT \gj this picture what EPIT \ft what picture is this? \nt showing the story book "Si Imut-Imut" again. \ref 0990 \id 137459084324130505 \begin 0:40:46 \sp CHIHIZ \tx buku, buku. \pho ʔutuh ʔutuh \mb buku buku \ge book book \gj book book \ft book, book. \ref 0991 \id 584045084343130505 \begin 0:40:47 \sp MOTHIZ \tx dikentutin ama... \pho dikəntutin ama \mb di- kentut -in ama \ge DI- fart -IN with \gj DI-fart-IN with \ft he farted... \nt interrupted. \ref 0992 \id 355192084404130505 \begin 0:40:48 \sp LAKHIZ \tx oh. \pho ʔoho \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0993 \id 624982084414130505 \begin 0:40:49 \sp EXPBET \tx foto? \pho votoh \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo? \ref 0994 \id 791967084444130505 \begin 0:40:50 \sp EXPBET \tx burung, ni burung. \mb burung ni burung \ge bird this bird \gj bird this bird \ft bird, this is a bird. \nt pointing at the picture of a bird. \ref 0995 \id 208871084506130505 \begin 0:40:54 \sp EXPBET \tx Tante buka, Tante buka, tu. \pho tantə bukaʔ tantə bukaʔ tu \mb Tante buka Tante buka tu \ge aunt open aunt open that \gj aunt open aunt open that \ft I open it, I open it, look! \nt turning the pages of the story book. \ref 0996 \id 208578084533130505 \begin 0:40:58 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0997 \id 683959084556130505 \begin 0:40:59 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tuh \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt pointing at the picture of a rat. \ref 0998 \id 222221084620130505 \begin 0:41:01 \sp LAKHIZ \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt talking to REGHIZ. \ref 0999 \id 487355084641130505 \begin 0:41:02 \sp EXPBET \tx ini apa, Mas? \pho ʔini yapa mah \mb ini apa Mas \ge this what EPIT \gj this what EPIT \ft what's this? \nt still pointing at the picture of a rat. \ref 1000 \id 684379084707130505 \begin 0:41:08 \sp CHIHIZ \tx Papih, Papih. \pho ʔabih ʔapih \mb Papih Papih \ge daddy daddy \gj daddy daddy \ft Daddy, Daddy. \ref 1001 \id 971236084727130505 \begin 0:41:11 \sp MOTHIZ \tx orang 'Papi' jadi 'Api, Ami', (O)ma, depan Mas ngomong. \pho ʔɔraŋ papi jadi ʔapi ʔami ʔm̩a dəpan ʔm̩as ŋɔmɔŋ \mb orang Papi jadi Api Ami Oma depan Mas ng- omong \ge person daddy become Api Ami grandma front EPIT N- speak \gj person daddy become Api Ami grandma front EPIT N-speak \ft 'Papi' becomes 'Api, Ami', Grandma, he says the front part. [?] \ref 1002 \id 625828050800010199 \begin 0:41:15 \sp CHIHIZ \tx Mamih, buku, buku, buku. \pho ʔamih ʔʊtʊh ʔʊtʊh ʔʊtʊh \mb Mamih buku buku buku \ge mommy book book book \gj mommy book book book \ft Mommy, book, book, book. \ref 1003 \id 884690084938130505 \begin 0:41:16 \sp MOTHIZ \tx Mami, Mami, Mami, Ma(mi)... \pho mami mami mami ma \mb Mami Mami Mami Mami \ge mommy mommy mommy mommy \gj mommy mommy mommy mommy \ft Mommy, Mommy, Mommy, Mommy... \nt telling CHIHIZ how to say 'Mommy'. \ref 1004 \id 707947085043130505 \begin 0:41:21 \sp EXPBET \tx foto? \pho voto \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo? \ref 1005 \id 735096085354130505 \begin 0:41:22 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 1006 \id 174225085401130505 \begin 0:41:22 \sp MOTHIZ \tx 'ceklik.' \pho cəklik \mb ceklik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'click.' \ref 1007 \id 201437085424130505 \begin 0:41:23 \sp EXPBET \tx 'ceklik.' \pho cəklik \mb ceklik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'click.' \ref 1008 \id 363205085556130505 \begin 0:41:25 \sp MOTHIZ \tx udah, jangan dipegang-pegang git(u) tangannya! \pho ʔudah jaŋan dipegaŋpegaŋ git taŋanɲa \mb udah jangan di- pegang - pegang gitu tangan -nya \ge PFCT don't DI- hold - hold like.that hand -NYA \gj PFCT don't DI-RED-hold like.that hand-NYA \ft enough, don't touch the hands! \nt talking to CHIHIZ. \ref 1009 \id 303568085639130505 \begin 0:41:28 \sp MOTHIZ \tx lensanya kotor. \pho lɛnsaɲa kɔtɔr \mb lensa -nya kotor \ge lens -NYA dirty \gj lens-NYA dirty \ft the lens will be dirty. \ref 1010 \id 574434085726130505 \begin 0:41:29 \sp EXPBET \tx ni apa ni, Mas? \pho ni ʔapa ni mas \mb ni apa ni Mas \ge this what this EPIT \gj this what this EPIT \ft what's this? \nt showing the picture of a rat. \ref 1011 \id 613333050800010199 \begin 0:41:32 \sp EXPBET \tx dari deket ni. \pho dari dəkət nih \mb dari deket ni \ge from near this \gj from near this \ft it's close to you. \nt closing the story book to the camcorder. \ref 1012 \id 828610085750130505 \begin 0:41:33 \sp MOTHIZ \tx tu dideketin Tante Bety tu. \pho tu didəkətin tantə bɛti tuʔ \mb tu di- deket -in Tante Bety tu \ge that DI- near -IN aunt Bety that \gj that DI-near-IN aunt Bety that \ft look, Auntie Bety makes it closer. \ref 1013 \id 476797085812130505 \begin 0:41:34 \sp EXPBET \tx liat, liat dari... \pho leyat leyat dari \mb liat liat dari \ge see see from \gj see see from \ft look, look from... \nt interrupted. \ref 1014 \id 550085085840130505 \begin 0:41:38 \sp EXPBET \tx gambar apa ituh, apa, apa tu? \pho gambar apa ituh ʔapa ʔapa tuh \mb gambar apa ituh apa apa tu \ge picture what that what what that \gj picture what that what what that \ft what picture is that, what, what's that? \nt referring to the picture of a rat. \ref 1015 \id 307546050800010199 \begin 0:41:44 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho nih nih nih \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \ref 1016 \id 190319085929130505 \begin 0:41:48 \sp EXPBET \tx e. \pho ʔe \mb e \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1017 \id 708186085947130505 \begin 0:41:49 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1018 \id 608765085957130505 \begin 0:41:50 \sp EXPBET \tx siapa ini? \pho siyapa ini \mb siapa ini \ge who this \gj who this \ft who is this? \nt referring to "Si Imut-Imut" in the story book. \ref 1019 \id 933040090010130505 \begin 0:41:51 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, tutup, foto. \pho n̩ih nih ʔutup ʔotoh \mb ni ni tutup foto \ge this this shut photo \gj this this shut photo \ft this, this, close, photo. \ref 1020 \id 618961090114130505 \begin 0:41:58 \sp REGHIZ \tx xx xx. \pho buʔe wet \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 1021 \id 389636090148130505 \begin 0:42:00 \sp LAKHIZ \tx xxx ni, nih Regi, nih. \pho xxx ni nih rɛgih nih \mb xxx ni nih Regi nih \ge xxx this this Regi this \gj xxx this this Regi this \ft xxx this, this, Regi, this. \nt reference unclear. \ref 1022 \id 820660090153130505 \begin 0:42:00 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1023 \id 959019090217130505 \begin 0:42:02 \sp EXPBET \tx foto? \pho voto \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo? \ref 1024 \id 754575090245130505 \begin 0:42:03 \sp MOTHIZ \tx sekali eek, udah keluar sekali 'pet', udah. \pho səkali ʔɛʔɛ ʔuda kəluwar səkali pət ʔudah \mb se- kali eek udah keluar se- kali pet udah \ge SE- very doo.doo PFCT go.out SE- time IMIT PFCT \gj SE-very doo.doo PFCT go.out SE-time IMIT PFCT \ft once he doo-doo, it only comes out once 'pet', finish. \ref 1025 \id 517203090402130505 \begin 0:42:04 \sp LAKHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1026 \id 856083090329130505 \begin 0:42:05 \sp EXPBET \tx udah, ya? \pho ʔuda ya \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft finish, right? \ref 1027 \id 152471090420130505 \begin 0:42:06 \sp EXPBET \tx sehari berapa kali? \pho səhari bərapa kaliʔ \mb se- hari berapa kali \ge SE- day how.much time \gj SE-day how.much time \ft how many times a day? \ref 1028 \id 884246090439130505 \begin 0:42:07 \sp MOTHIZ \tx sehari sekali, tapi jamnya yang nggak... \pho səhariʔ səkaliʔ tapi jamɲa yaŋ ŋgaʔ \mb se- hari se- kali tapi jam -nya yang nggak \ge SE- day SE- time but hour -NYA REL NEG \gj SE-day SE-time but hour-NYA REL NEG \ft once a day, but the time is not... \nt interrupted. \ref 1029 \id 452431090518130505 \begin 0:42:11 \sp EXPBET \tx nggak tentu. \pho ŋgaʔ təntu \mb nggak tentu \ge NEG certain \gj NEG certain \ft uncertain. \ref 1030 \id 521908090523130505 \begin 0:42:11 \sp MOTHIZ \tx kadang pagi, kadang siang. \pho kadaŋ pagi kadaŋ siyaŋ \mb kadang pagi kadang siang \ge occasional morning occasional daytime \gj occasional morning occasional daytime \ft sometimes in the morning, sometimes in the daytime. \ref 1031 \id 927804090602130505 \begin 0:42:13 \sp EXPBET \tx iya sih, ya. \pho ʔiya si ya \mb iya sih ya \ge yes SIH yes \gj yes SIH yes \ft yeah. \ref 1032 \id 823535090606130505 \begin 0:42:14 \sp MOTHIZ \tx sore. \pho sorɛʔ \mb sore \ge late.afternoon \gj late.afternoon \ft late afternoon. \ref 1033 \id 679925090639130505 \begin 0:42:15 \sp MOTHIZ \tx kalo xx pagi ya, banyak. \pho kalɔ xx pagi ya baɲak \mb kalo xx pagi ya banyak \ge TOP xx morning yes a.lot \gj TOP xx morning yes a.lot \ft xx is in the morning, so much. \ref 1034 \id 811724090644130505 \begin 0:42:18 \sp EXPBET \tx banyak soalnya makannya, ya. \pho baɲaʔ sɔwalɲa makanɲa ya \mb banyak soal -nya makan -nya ya \ge a.lot matter -NYA eat -NYA yes \gj a.lot matter-NYA eat-NYA yes \ft because he eats much, right? \ref 1035 \id 161049090805130505 \begin 0:42:19 \sp MOTHIZ \tx tiap kali makan, eek. \pho tiyap kali makan ʔɛʔɛʔ \mb tiap kali makan eek \ge every time eat doo.doo \gj every time eat doo.doo \ft he doo-doo every time he eats. \ref 1036 \id 168194090823130505 \begin 0:42:24 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔn̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1037 \id 551039090828130505 \begin 0:42:24 \sp EXPBET \tx ada, ada siapa? \pho ʔada ʔada siyapa \mb ada ada siapa \ge exist exist who \gj exist exist who \ft who, who is there? \nt asking CHIHIZ who is looking through the camcorder. \ref 1038 \id 924734090905130505 \begin 0:42:25 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1039 \id 839986050800010199 \begin 0:42:25 \sp MOTHIZ \tx eh, motor balap mana, mobil balap, xx? \pho ʔɛh mɔtɔr balap mana mɔbil balap trih \mb eh motor balap mana mobil balap xx \ge EXCL motorcycle race which car race xx \gj EXCL motorcycle race which car race xx \ft hey, where is the racing motorcycle, the racing car, xx? \ref 1040 \id 866528050800010199 \begin 0:42:28 \sp CHIHIZ \tx balap. \pho ʔawap \mb balap \ge race \gj race \ft racing. \ref 1041 \id 532479091016130505 \begin 0:42:28 \sp MOTHIZ \tx balap. \pho ʔawap \mb balap \ge race \gj race \ft racing. \nt repeating CHIHIZ. \ref 1042 \id 564228050800010199 \begin 0:42:29 \sp MOTHIZ \tx mobil balap mana? \pho mɔbil balap mana \mb mobil balap mana \ge car race which \gj car race which \ft where is the racing car? \ref 1043 \id 389069091037130505 \begin 0:42:30 \sp CHIHIZ \tx bawah. \pho ʔawah \mb bawah \ge under \gj under \ft downstairs. \ref 1044 \id 295464050800010199 \begin 0:42:30 \sp EXPBET \tx o, di bawah. \pho ʔo di bawah \mb o di bawah \ge EXCL LOC under \gj EXCL LOC under \ft oh, downstairs. \ref 1045 \id 279904050800010199 \begin 0:42:31 \sp MOTHIZ \tx bawah ya mobil balap. \pho bawa ya mɔbil balap \mb bawah ya mobil balap \ge under yes car race \gj under yes car race \ft the racing car is downstairs, right? \ref 1046 \id 292386091139130505 \begin 0:42:32 \sp EXPBET \tx dari siapa tu? \pho dari siyapa tuh \mb dari siapa tu \ge from who that \gj from who that \ft from whom is that? \nt referring to the racing car. \ref 1047 \id 739696091202130505 \begin 0:42:33 \sp CHIHIZ \tx bawah. \pho ʔawah \mb bawah \ge under \gj under \ft downstairs. \ref 1048 \id 985786091207130505 \begin 0:42:33 \sp MOTHIZ \tx di bawah? \pho di bawah \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft downstairs? \ref 1049 \id 316710130902170505 \begin 0:42:34 \sp MOTHIZ \tx mobil balap. \pho mɔbil balap \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft racing car? \ref 1050 \id 658040050800010199 \begin 0:42:35 \sp CHIHIZ \tx balap. \pho ʔawap \mb balap \ge race \gj race \ft racing. \ref 1051 \id 629637091255130505 \begin 0:42:36 \sp MOTHIZ \tx balap. \pho ʔawap \mb balap \ge race \gj race \ft racing. \nt repeating CHIHIZ. \ref 1052 \id 735154091300130505 \begin 0:42:37 \sp EXPBET \tx mobil balap. \pho mɔbil balap \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft racing car. \ref 1053 \id 261298091323130505 \begin 0:42:38 \sp CHIHIZ \tx tu bawah. \pho tuh ʔawah \mb tu bawah \ge that under \gj that under \ft it's downstairs. \ref 1054 \id 244584091345130505 \begin 0:42:39 \sp MOTHIZ \tx di bawah. \pho di bawah \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft downstairs. \nt repeating CHIHIZ. \ref 1055 \id 139849091350130505 \begin 0:42:40 \sp EXPBET \tx siapa yang beli? \pho siyapa yaŋ bəli \mb siapa yang beli \ge who REL buy \gj who REL buy \ft who bought it? \ref 1056 \id 246181091428130505 \begin 0:42:41 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tɛh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt calling LAKHIZ. \ref 1057 \id 877567091432130505 \begin 0:42:42 \sp LAKHIZ \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt answering REGHIZ. \ref 1058 \id 689629091437130505 \begin 0:42:43 \sp EXPBET \tx eh, dari siapa itu mobilnya? \pho ʔeh dari siyapa itu mɔbilyah \mb eh dari siapa itu mobil -nya \ge EXCL from who that car -NYA \gj EXCL from who that car-NYA \ft hey, from whom the car is? \ref 1059 \id 114362091529130505 \begin 0:42:44 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1060 \id 286473091544130505 \begin 0:42:45 \sp EXPBET \tx dari siapa? \pho dari siyapah \mb dari siapa \ge from who \gj from who \ft from whom? \ref 1061 \id 371968091632130505 \begin 0:42:46 \sp CHIHIZ \tx ni, xx. \pho nih hutuk \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this, xx. \ref 1062 \id 878262091637130505 \begin 0:42:46 \sp MOTHIZ \tx di koran tadi ada Si... anaknya Si Ini xx 'Dek, mobil balap'. \pho di kɔran tadiʔ ada si ʔanaʔɲa si ʔini xxx deʔ mɔbil balap \mb di koran tadi ada Si anak -nya Si Ini xx Dek mobil balap \ge LOC newspaper earlier exist PERS child -NYA PERS this xx TRU-younger.sibling car race \gj LOC newspaper earlier exist PERS child-NYA PERS this xx TRU-younger.sibling car race \ft there was... the son of whatchamacallit xx, 'hey, racing car. \ref 1063 \id 666031091642130505 \begin 0:42:48 \sp LAKHIZ \tx xx. \pho piʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1064 \id 405010091646130505 \begin 0:42:52 \sp MOTHIZ \tx 'balap', bapaknya dikasi tau 'balap'. \pho hawap bapaʔɲa dikasi tau hawap \mb balap bapak -nya di- kasi tau balap \ge race father -NYA DI- give know race \gj race father-NYA DI-give know race \ft 'racing', he told his father 'racing'. \ref 1065 \id 914860091902130505 \begin 0:42:54 \sp CHIHIZ \tx balap. \pho ʔawap \mb balap \ge race \gj race \ft racing. \ref 1066 \id 176074091917130505 \begin 0:42:55 \sp MOTHIZ \tx iya, mobil balap. \pho ʔiya mɔbel balap \mb iya mobil balap \ge yes car race \gj yes car race \ft yeah, racing car. \ref 1067 \id 682265091922130505 \begin 0:42:56 \sp EXPBET \tx mobil balap. \pho mɔbel balap \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft racing car. \ref 1068 \id 541953091956130505 \begin 0:42:57 \sp CHIHIZ \tx Papih. \pho ʔapih \mb Papih \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 1069 \id 321619092020130505 \begin 0:43:00 \sp EXPBET \tx Papih. \pho papih \mb Papih \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 1070 \id 662876092025130505 \begin 0:43:01 \sp MOTHIZ \tx mobil balap. \pho mɔbil balap \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft racing car. \ref 1071 \id 960885132109170505 \begin 0:43:02 \sp EXPBET \tx balap. \pho balap \mb balap \ge race \gj race \ft racing. \ref 1072 \id 474200092055130505 \begin 0:43:02 \sp MOTHIZ \tx eek dulu, eek! \pho ʔɛʔɛʔ dulu ʔɛʔ \mb eek dulu eek \ge doo.doo before doo.doo \gj doo.doo before doo.doo \ft doo-doo first, doo-doo! \ref 1073 \id 995729092100130505 \begin 0:43:02 \sp EXPBET \tx bou eek. \pho bouʔ ɛʔɛʔ \mb bou eek \ge smell doo.doo \gj smell doo.doo \ft it smells doo-doo. \ref 1074 \id 341575092140130505 \begin 0:43:03 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔuwɛt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1075 \id 357073092144130505 \begin 0:43:04 \sp LAKHIZ \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1076 \id 739570092158130505 \begin 0:43:06 \sp EXPBET \tx bou, eek. \pho bou ɛʔɛʔ \mb bou eek \ge smell doo.doo \gj smell doo.doo \ft it smells fart. \ref 1077 \id 674174092304130505 \begin 0:43:07 \sp EXPBET \tx mhh, kentut lagi. \pho m̩h kəntot lagiʔ \mb mhh kentut lagi \ge EXCL fart more \gj EXCL fart more \ft mhh, you fart again. \nt referring to CHIHIZ. \ref 1078 \id 461017092506130505 \begin 0:43:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt farting. \ref 1079 \id 827747092522130505 \begin 0:43:11 \sp EXPBET \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it smells bad. \ref 1080 \id 361694092924130505 \begin 0:43:11 \sp MOTHIZ \tx anu... ngeden, cepet! \pho ʔanu ŋədən cəpət \mb anu ngeden cepet \ge whatchamacallit strain quick \gj whatchamacallit strain quick \ft whatchamacallit... strain, hurry up! \ref 1081 \id 101453094302130505 \begin 0:43:13 \sp EXPBET \tx teros, lagi, lagi! \pho təros lagiʔ lagiʔ \mb teros lagi lagi \ge continue more more \gj continue more more \ft go on, again, again! \nt telling CHIHIZ to strain again. \ref 1082 \id 231079094344130505 \begin 0:43:16 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1083 \id 860596094358130505 \begin 0:43:18 \sp EXPBET \tx belom kayanya. \pho bəlɔm kayaɲah \mb belom kaya -nya \ge not.yet like -NYA \gj not.yet like-NYA \ft I think it hasn't finished yet. \nt referring to CHIHIZ' doo-doo. \ref 1084 \id 753357094403130505 \begin 0:43:19 \sp MOTHIZ \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1085 \id 192541094436130505 \begin 0:43:21 \sp MOTHIZ \tx biasa kalo dah keluar, dia bilang 'Mi'. \pho biyasa kalɔ da kəluwar diya bilaŋ mih \mb biasa kalo dah keluar dia bilang Mi \ge usual TOP PFCT go.out 3 say TRU-mommy \gj usual TOP PFCT go.out 3 say TRU-mommy \ft usually if it has come out, he says 'Mom'. \ref 1086 \id 254309095049130505 \begin 0:43:23 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1087 \id 688051095104130505 \begin 0:43:24 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 1088 \id 178738095155130505 \begin 0:43:25 \sp REGHIZ \tx e. \pho ʔɛː \mb e \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1089 \id 591103095127130505 \begin 0:43:26 \sp LAKHIZ \tx diem situ, ya. \pho diyəm situ ya \mb diem situ ya \ge reside there yes \gj reside there yes \ft stay over there, okay? \nt talking to REGHIZ. \ref 1090 \id 197404050800010199 \begin 0:43:27 \sp EXPBET \tx ni coba liat, siapa tu? \pho nih cɔba lɪyat siyapa tuh \mb ni coba liat siapa tu \ge this try see who that \gj this try see who that \ft look, who is that? \nt showing the picture of 'The Beast' in the story book. \ref 1091 \id 454777095234130505 \begin 0:43:29 \sp EXPBET \tx liat dari... dari situh! \pho liyat dari dari situh \mb liat dari dari situh \ge see from from there \gj see from from there \ft look from... from there! \ref 1092 \id 360259095256130505 \begin 0:43:31 \sp MOTHIZ \tx tadi pagi kan udah eek ni. \pho tadi pai kan ʔuda ʔɛʔɛ ni \mb tadi pagi kan udah eek ni \ge earlier morning KAN PFCT doo.doo this \gj earlier morning KAN PFCT doo.doo this \ft he has doo-doo this morning. \nt referring to CHIHIZ. \ref 1093 \id 282917095555130505 \begin 0:43:34 \sp EXPBET \tx tapi nggak keras, kan. \pho tapi ŋgaʔ kəras kan \mb tapi nggak keras kan \ge but NEG hard KAN \gj but NEG hard KAN \ft but it's not hard, right? \nt referring to CHIHIZ' doo-doo. \ref 1094 \id 905744100449130505 \begin 0:43:36 \sp EXPBET \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 1095 \id 981396050800010199 \begin 0:43:36 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft someone. \ref 1096 \id 854658100517130505 \begin 0:43:37 \sp EXPBET \tx nggak ada? \pho ŋgaʔ adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no one? \ref 1097 \id 655332050800010199 \begin 0:43:37 \sp EXPBET \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's someone. \ref 1098 \id 862103100539130505 \begin 0:43:38 \sp EXPBET \tx ni, coba liat! \pho nih cɔba lɪyat \mb ni coba liat \ge this try see \gj this try see \ft look at this! \ref 1099 \id 891303100623130505 \begin 0:43:41 \sp EXPBET \tx siapa ni? \pho siyapa nih \mb siapa ni \ge who this \gj who this \ft who is this? \nt still showing the picture of 'The Beast' in the story book. \ref 1100 \id 580679050800010199 \begin 0:43:42 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔeːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt imitating the voice of 'The Beast'. \ref 1101 \id 257571100712130505 \begin 0:43:44 \sp EXPBET \tx takut dia, takut. \pho takut diya takut \mb takut dia takut \ge fear 3 fear \gj fear 3 fear \ft he's scared, he's scared. \ref 1102 \id 614287100935130505 \begin 0:43:47 \sp EXPBET \tx e, e, e, e, e, e, eh, e, e, e, e, e, e. \pho ʔə ʔə ʔə ʔə ʔə ʔə ʔəh ʔə ʔə ʔə ʔə ʔə ʔəʔ \mb e e e e e e eh e e e e e e \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. \nt frightening CHIHIZ. \ref 1103 \id 139060101031130505 \begin 0:43:50 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 1104 \id 490067101045130505 \begin 0:43:51 \sp EXPBET \tx panggil Papih! \pho paŋgel papih \mb panggil Papih \ge call daddy \gj call daddy \ft call Daddy! \ref 1105 \id 368379101129130505 \begin 0:43:57 \sp EXPBET \tx udah, belom? \pho ʔudah bəlom \mb udah belom \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft have you finished or not? \nt referring to CHIHIZ' doo-doo. \ref 1106 \id 482202050800010199 \begin 0:44:01 \sp CHIHIZ \tx Mamih. \pho ʔamih \mb Mamih \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 1107 \id 481704050800010199 \begin 0:44:02 \sp EXPBET \tx mo ke Mami? \pho mɔʔ kə mami \mb mo ke Mami \ge want to mommy \gj want to mommy \ft do you want to go to Mommy? \ref 1108 \id 202509101742130505 \begin 0:44:03 \sp EXPBET \tx dah yok, yok, ke Mami yok! \pho dah yoʔ yoʔ kə mami yoʔ \mb dah yok yok ke Mami yok \ge PFCT AYO AYO to mommy AYO \gj PFCT AYO AYO to mommy AYO \ft okay come on, come on, let's go to Mommy! \ref 1109 \id 380967101747130505 \begin 0:44:04 \sp CHIHIZ \tx Mamih. \pho ʔamih \mb Mamih \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 1110 \id 923670101913130505 \begin 0:44:08 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1111 \id 646519101918130505 \begin 0:44:09 \sp MOTHIZ \tx xx sini Nak, sini! \pho xx sini naʔ sini \mb xx sini Nak sini \ge xx here TRU-child here \gj xx here TRU-child here \ft xx come here, here! \nt calling CHIHIZ. \ref 1112 \id 970548102001130505 \begin 0:44:12 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho hawoh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt playing with the microphone. \ref 1113 \id 118410102014130505 \begin 0:44:13 \sp EXPBET \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 1114 \id 832900102046130505 \begin 0:44:13 \sp REGHIZ \tx xx. \pho baʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking to LAKHIZ. \ref 1115 \id 570666102103130505 \begin 0:44:15 \sp EXPBET \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt telling CHIHIZ what to say. \ref 1116 \id 494687102129130505 \begin 0:44:17 \sp MOTHIZ \tx sini, sinih! \pho sini sinih \mb sini sinih \ge here here \gj here here \ft here, here! \nt calling CHIHIZ. \ref 1117 \id 623781102147130505 \begin 0:44:18 \sp EXPBET \tx tu, ke Mami tu. \pho tuh kə mami tuh \mb tu ke Mami tu \ge that to mommy that \gj that to mommy that \ft there, to Mommy. \ref 1118 \id 399721102210130505 \begin 0:44:19 \sp MOTHIZ \tx xxx, Iya. \pho xxx ʔiyaʔ \mb xxx Iya \ge xxx TRU-Hizkia \gj xxx TRU-Hizkia \ft xxx Hizkia. \ref 1119 \id 224480102228130505 \begin 0:44:21 \sp EXPBET \tx ni, lewat Tante, pegangan! \pho nih lɛwat tantə pəgaŋan \mb ni lewat Tante pegang -an \ge this go.by aunt hold -AN \gj this go.by aunt hold-AN \ft go by me, hold me! \ref 1120 \id 649289102253130505 \begin 0:44:22 \sp MOTHIZ \tx (si)ni, cepet! \pho ni cəpət \mb sini cepet \ge here quick \gj here quick \ft here, hurry up! \ref 1121 \id 722448102322130505 \begin 0:44:24 \sp MOTHIZ \tx xx mo keluar eeknya. \pho xx mo kəluwar ʔɛʔɛʔɲa \mb xx mo keluar eek -nya \ge xx want go.out doo.doo -NYA \gj xx want go.out doo.doo-NYA \ft xx your doo-doo will come out. \ref 1122 \id 905152102343130505 \begin 0:44:27 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, xx. \pho nih nih ʔəpah \mb ni ni xx \ge this this xx \gj this this xx \ft this, this, xx. \ref 1123 \id 990227102820130505 \begin 0:44:27 \sp LAKHIZ \tx I di mana? \pho ʔi di mana \mb I di mana \ge TRU-Regi LOC which \gj TRU-Regi LOC which \ft Regi, where are you? \ref 1124 \id 809042102737130505 \begin 0:44:28 \sp EXPBET \tx jalane ganti. \pho jalane gantih \mb jalan -e ganti \ge walk -E change \gj walk-E change \ft the way he walk changes. \nt referring to CHIHIZ. \ref 1125 \id 568709102857130505 \begin 0:44:30 \sp LAKHIZ \tx sini, ya? \pho sini ya \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft here? \nt asking REGHIZ. \ref 1126 \id 912840102914130505 \begin 0:44:34 \sp EXPBET \tx copot, Mas! \pho cɔpɔt mas \mb copot Mas \ge detach EPIT \gj detach EPIT \ft take it off! \nt referring to the transmitter on his back. \ref 1127 \id 419304102920130505 \begin 0:44:35 \sp MOTHIZ \tx copot ini dulu ni, xx dibuka lagi! \pho cɔpɔt ini dulu nih kal dibuka lagiʔ \mb copot ini dulu ni xx di- buka lagi \ge detach this before this xx DI- open more \gj detach this before this xx DI-open more \ft take this off first, xx take it off again! \nt referring to the transmitter. \ref 1128 \id 849276103018130505 \begin 0:44:37 \sp LAKHIZ \tx ya, ya, mau maem, ya? \pho ya ya mu maəm yaʔ \mb ya ya mau maem ya \ge yes yes want eat yes \gj yes yes want eat yes \ft yeah, yeah, you want to eat, right? \nt talking to REGHIZ. \ref 1129 \id 396244103101130505 \begin 0:44:39 \sp EXPBET \tx stop dulu, ya. \pho stɔp dulu ya \mb stop dulu ya \ge stop before yes \gj stop before yes \ft let's stop it first, okay? \nt referring to the recording session. \ref 1130 \id 294769103122130505 \begin 0:44:40 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted; the transmitter comes off for a moment; then the recording stops for a moment. \ref 1131 \id 299536103150130505 \begin 0:44:44 \sp EXPBET \tx Mbak. \pho mbaʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft hey. \nt calling MOTHIZ. \ref 1132 \id 317195103209130505 \begin 0:44:45 \sp MOTHIZ \tx cepet sinih, lap pantatnya dulu, heh, sinih, sinih, sinih! \pho cəpət sinih lap pantatɲa duh heh sinih sinih sinih \mb cepet sinih lap pantat -nya dulu heh sinih sinih sinih \ge quick here rag buttocks -NYA before EXCL here here here \gj quick here rag buttocks-NYA before EXCL here here here \ft hurry up, come here, let me wipe your buttocks first, hey, here, here, here! \ref 1133 \id 103800103303130505 \begin 0:44:48 \sp EXPBET \tx sensor, matiin dulu. \pho sɛnsɔr matin dulʊʔ \mb sensor mati -in dulu \ge censor dead -IN before \gj censor dead-IN before \ft censored, I'll turn it off first. \nt referring to the camcorder. \ref 1134 \id 979269103708130505 \begin 0:44:50 \sp MOTHIZ \tx sini, Lé! \pho sini leh \mb sini Lé \ge here TRU-boy \gj here TRU-boy \ft come here, my Boy! \ref 1135 \id 898170103837130505 \begin 0:44:51 \sp EXPBET \tx nggak keliatan. \pho ŋgaʔ kəliyatan \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft I can't see him. \nt 1. referring to CHIHIZ. 2. looking through the camcorder. \ref 1136 \id 458137103904130505 \begin 0:44:52 \sp MOTHIZ \tx pake sini Lé, celana dulu! \pho pakɛʔ sini leh cəlana duluʔ \mb pake sini Lé celana dulu \ge use here TRU-boy pants before \gj use here TRU-boy pants before \ft put it on first, your pants! \ref 1137 \id 213306050800010199 \begin 0:44:54 \sp MOTHIZ \tx nanti 'ih malu, celananya ih'. \pho nanti ʔi maluʔ cəlanaʔɲa ʔi \mb nanti ih malu celana -nya ih \ge later EXCL embarrassed pants -NYA EXCL \gj later EXCL embarrassed pants-NYA EXCL \ft someone will say 'shame on you, your pants'. \nt referring to what s.o. else will say if CHIHIZ doesn't wear his pants. \ref 1138 \id 128086104021130505 \begin 0:44:55 \sp EXPBET \tx malu ih. \pho malu ʔi \mb malu ih \ge embarrassed EXCL \gj embarrassed EXCL \ft shame on you. \ref 1139 \id 552936104047130505 \begin 0:44:58 \sp MOTHIZ \tx ni, pake celana dulu! \pho nih pakɛ cəlana duluʔ \mb ni pake celana dulu \ge this use pants before \gj this use pants before \ft here, put your pants on first! \ref 1140 \id 415691104558130505 \begin 0:44:59 \sp MOTHIZ \tx ih, jangan dipencet! \pho ʔih jaŋan dipəɲcɛt \mb ih jangan di- pencet \ge EXCL don't DI- press \gj EXCL don't DI-press \ft hey, don't press it! \nt telling CHIHIZ not to play with the camcorder. \ref 1141 \id 429676104603130505 \begin 0:45:01 \sp EXPBET \tx gigi... giginya cakep, Mas. \pho gigi gigiʔɲa cakəp mas \mb gigi gigi -nya cakep Mas \ge tooth tooth -NYA goodlooking EPIT \gj tooth tooth-NYA goodlooking EPIT \ft your teeth... teeth are good. \nt referring to CHIHIZ' teeth. \ref 1142 \id 578594104715130505 \begin 0:45:05 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔacaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1143 \id 548473104807130505 \begin 0:45:06 \sp MOTHIZ \tx xx gi(gi)... sikat gigi, nggak? \pho kacaŋi gi sikat gigi ŋgaʔ \mb xx gigi sikat gigi nggak \ge xx tooth brush tooth NEG \gj xx tooth brush tooth NEG \ft xx did you brush your teeth or not? \ref 1144 \id 107225104905130505 \begin 0:45:07 \sp MOTHIZ \tx pake celana! \pho pakɛʔ cəlana \mb pake celana \ge use pants \gj use pants \ft put your pants on! \ref 1145 \id 939389105010130505 \begin 0:45:08 \sp MOTHIZ \tx (ma)kan cacing ntar. \pho kan caciŋ n̩tar \mb makan cacing ntar \ge eat worm moment \gj eat worm moment \ft it will be eaten by worms. \nt 1. frightening CHIHIZ. 2. referring to his penis. \ref 1146 \id 231668105015130505 \begin 0:45:09 \sp MOTHIZ \tx cepet pake celana du(lu)... pake celana! \pho cəpət pake cəlana duʔ pakɛ cəlana \mb cepet pake celana dulu pake celana \ge quick use pants before use pants \gj quick use pants before use pants \ft put your pants on first... put your pants on! \ref 1147 \id 853799105253130505 \begin 0:45:11 \sp MOTHIZ \tx tutup, tutup. \pho tutup tutup \mb tutup tutup \ge shut shut \gj shut shut \ft close, close. \nt reference unclear. \ref 1148 \id 829820105327130505 \begin 0:45:13 \sp MOTHIZ \tx xxx kakinya angkat! \pho xxx kakiʔɲa ʔaŋkat \mb xxx kaki -nya angkat \ge xxx foot -NYA lift \gj xxx foot-NYA lift \ft xxx lift your leg! \nt putting CHIHIZ' pants on. \ref 1149 \id 101854105347130505 \begin 0:45:17 \sp EXPBET \tx xx tu, tu. \pho ro tuh tuh \mb xx tu tu \ge xx that that \gj xx that that \ft xx look, look! \ref 1150 \id 952030050800010199 \begin 0:45:21 \sp EXPBET \tx ng, jangan... jangan dipencet, Mas! \pho ʔɲ̩ jaŋan jaŋan dipəɲcɛt mas \mb ng jangan jangan di- pencet Mas \ge EXCL don't don't DI- press EPIT \gj EXCL don't don't DI-press EPIT \ft hey, don't... don't press that! \nt talking to CHIHIZ who wants to press the record button of the camcorder. \ref 1151 \id 664971105442130505 \begin 0:45:23 \sp MOTHIZ \tx jan dipencet! \pho jan dipəɲcɛt \mb jan di- pencet \ge don't DI- press \gj don’t DI-press \ft don't press it! \ref 1152 \id 594122105458130505 \begin 0:45:24 \sp MOTHIZ \tx tu rusak, Tante Bety dimarahin xxx. \pho tu rusaʔ tantə bɛti dimarain xxx \mb tu rusak Tante Bety di- marah -in xxx \ge that damaged aunt Bety DI- angry -IN xxx \gj that damaged aunt Bety DI-angry-IN xxx \ft if that's broken, someone will be angry to Auntie Bety xxx. \ref 1153 \id 533111105557130505 \begin 0:45:27 \sp LAKHIZ \tx nanti dulu, Bu, kalo mau ke atas, tunggu dulu. \pho nanti dulu buʔ kaloʔ mau kə ʔatas tuŋgu duluʔ \mb nanti dulu Bu kalo mau ke atas tunggu dulu \ge later before TRU-mother TOP want to up wait before \gj later before TRU-mother TOP want to up wait before \ft wait, if you want to go upstairs, wait for a moment. \nt talking to RITHIZ downstairs. \ref 1154 \id 219470105634130505 \begin 0:45:28 \sp EXPBET \tx dimarahin Om Uri. \pho dimarain ʔom ʔuri \mb di- marah -in Om Uri \ge DI- angry -IN uncle Uri \gj DI-angry-IN uncle Uri \ft Uncle Uri will be angry with me. \ref 1155 \id 139265105657130505 \begin 0:45:29 \sp MOTHIZ \tx Uri ntar Om Uri marah. \pho ʔuri ʔn̩tar ʔom ʔuri marah \mb Uri ntar Om Uri marah \ge Uri moment uncle Uri angry \gj Uri moment uncle Uri angry \ft Uri... Uncle Uri will be angry. \ref 1156 \id 336727105744130505 \begin 0:45:31 \sp MOTHIZ \tx dah situ, situh, pake lagi, pake lagi! \pho da situ situh pakɛʔ lagi pakɛʔ lagi \mb dah situ situh pake lagi pake lagi \ge PFCT there there use more use more \gj PFCT there there use more use more \ft okay there, there, put it on again, put it on again! \nt referring to the microphone. \ref 1157 \id 786975105859130505 \begin 0:45:32 \sp CHIHIZ \tx he, eh. \pho həʔ əh \mb he eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, eh. \ref 1158 \id 972203050800010199 \begin 0:45:33 \sp @End \tx @End