\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 541139125813060803 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan REG’s younger brother, KAR Karno CHI’s grandmother, SIA Marsiah CHI’s housemaid. \pho @Filename: HIZ-230403. \ft @Duration: whole session 01:00:10. \nt @Situation: 1. playing with snakes and ladders game, toy racing cars and drawing books. 2. happened in the morning in CHI’s house. \ref 002 \id 140367135418060803 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 850036135602060803 \begin 0:00:11 \sp REGHIZ \tx eh, aku. \pho ʔə̃h ʔakuʰ \mb eh aku \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft hey, me. \nt reference unclear. \ref 004 \id 577287135639060803 \begin 0:00:13 \sp REGHIZ \tx eh, Om Okki, aku bisa gambar Atan. \pho ʔe ɔm ɔki aku bisa gamban ʔatan \mb eh Om Okki aku bisa gambar Atan \ge EXCL uncle Okki 1SG can picture Atan \gj EXCL uncle Okki 1SG can picture Atan \ft hey, hey, I'll draw Atan. \nt 1. drawing. 2. 'Atan' is ATA's nickname. \ref 005 \id 176065135721060803 \begin 0:00:15 \sp EXPOKK \tx gambar Atan? \pho gambar ʔatan \mb gambar Atan \ge picture Atan \gj picture Atan \ft draw Atan? \ref 006 \id 532156135757060803 \begin 0:00:17 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho cujaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 007 \id 360330135850060803 \begin 0:00:19 \sp ATAHIZ \tx (g)am(bar)... (g)ambar ya(ng) ni. \pho ʔam ʔamban yan niʰ \mb gambar gambar yang ni \ge picture picture REL this \gj picture picture REL this \ft draw... I'll draw it. \ref 008 \id 587100140007060803 \begin 0:00:21 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, aku yang... ungu. \pho ʔɔm ɔkiʔ ʔaku yaŋ ʔuŋuʔ \mb Om Okki aku yang ungu \ge uncle Okki 1SG REL purple \gj uncle Okki 1SG REL purple \ft hey, I'll take... the purple one. \nt choosing a toy man. \ref 009 \id 399211140058060803 \begin 0:00:23 \sp CHIHIZ \tx yang ungu, ini. \pho yaŋ uŋuʔ ʔinih \mb yang ungu ini \ge REL purple this \gj REL purple this \ft the purple one, this. \ref 010 \id 651863140125060803 \begin 0:00:25 \sp EXPOKK \tx itu apa tu yang ungu? \pho ʔitu apa tuh yaŋ uŋuʔ \mb itu apa tu yang ungu \ge that what that REL purple \gj that what that REL purple \ft what's the purple one? \ref 011 \id 780431140208060803 \begin 0:00:26 \sp CHIHIZ \tx ungu, ABRI. \pho ʔuŋuʔ ʔabriʔ \mb ungu ABRI \ge purple Indonesian.armed.force \gj purple Indonesian.armed.force \ft the purple one is the Indonesian armed force. \nt 'ABRI' is abbreviation from 'Angkatan Bersenjata Republik Indonesia'. \ref 012 \id 730540140236060803 \begin 0:00:27 \sp CHIHIZ \tx tu Pak Polisi ini ijo. \pho tu paʔ pɔlisi ʔini ʔijɔʔ \mb tu Pak Polisi ini ijo \ge that TRU-father police this green \gj that TRU-father police this green \ft the green one is the policeman. \ref 013 \id 999689140306060803 \begin 0:00:28 \sp EXPOKK \tx wah, ini aja ni. \pho wa ini aja nih \mb wah ini aja ni \ge EXCL this just this \gj EXCL this just this \ft oh, I'll juat take this one. \nt choosing a toy man. \ref 014 \id 302436140428060803 \begin 0:00:29 \sp EXPOKK \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt taking the toy man. \ref 015 \id 457899143130060803 \begin 0:00:30 \sp REGHIZ \tx nih, Om Okki, Atan, Om Okki. \pho nɪ ɔm ɔkiʔ ʔatan ɔm ɔkɪːʔ \mb nih Om Okki Atan Om Okki \ge this uncle Okki Atan uncle Okki \gj this uncle Okki Atan uncle Okki \ft look, hey, it's Atan. \nt referring to the drawing. \ref 016 \id 629521143242060803 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx aku yang itu dong, Om Okki. \pho ʔaku yaŋ itu dɔŋ ʔɔm ɔkiʔ \mb aku yang itu dong Om Okki \ge 1SG REL that DONG uncle Okki \gj 1SG REL that DONG uncle Okki \ft I'll take that one please. \nt intending to take EXP's toy man. \ref 017 \id 573672143342060803 \begin 0:00:32 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt giving the toy man to CHI. \ref 018 \id 629452143357060803 \begin 0:00:33 \sp CHIHIZ \tx apaan tu? \pho ʔapan tuh \mb apa -an tu \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \nt referring to REG's drawing. \ref 019 \id 311830143422060803 \begin 0:00:34 \sp REGHIZ \tx Atan. \pho ʔatan \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft Atan. \ref 020 \id 842265143437060803 \begin 0:00:36 \sp EXPOKK \tx Atan? \pho ʔatan \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft Atan? \ref 021 \id 463858143457060803 \begin 0:00:37 \sp ATAHIZ \tx xx ada ijo. \pho tɪ ʔaya ijoʔ \mb xx ada ijo \ge xx exist green \gj xx exist green \ft xx there's the green one. \nt probably referring to a marker. \ref 022 \id 875285143526060803 \begin 0:00:38 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, aku yang ini, ya? \pho ʔɔm ɔki aku yaŋ ini yaʰ \mb Om Okki aku yang ini ya \ge uncle Okki 1SG REL this yes \gj uncle Okki 1SG REL this yes \ft hey, I'll take this one, okay? \nt referring to the toy man. \ref 023 \id 142100143559060803 \begin 0:00:39 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 024 \id 280469143613060803 \begin 0:00:41 \sp REGHIZ \tx di sininya ada awan. \pho di siniɲa ada ʔawan \mb di sini -nya ada awan \ge LOC here -NYA exist cloud \gj LOC here-NYA exist cloud \ft there's cloud here. \nt referring to his drawing. \ref 025 \id 260620143650060803 \begin 0:00:43 \sp CHIHIZ \tx ini, ini. \pho ʔini inih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \nt referring to the snakes and ladders game. \ref 026 \id 551861144811060803 \begin 0:00:44 \sp EXPOKK \tx gini ini caranya. \pho gini ini caraɲaʰ \mb gini ini cara -nya \ge like.this this manner -NYA \gj like.this this manner-NYA \ft this is the way to do it. \nt referring to the ladders and snakes game. \ref 027 \id 346792144853060803 \begin 0:00:45 \sp ATAHIZ \tx terus ada... xxx. \pho ʔyəh ʔadaʔ xxx \mb terus ada xxx \ge continue exist xxx \gj continue exist xxx \ft then there's... xxx. \nt 1. still drawing. 2. talking at the same time as EXP. \ref 028 \id 741665144950060803 \begin 0:00:46 \sp EXPOKK \tx nih, ini kan nomer satu. \pho ni ini kan nomər satuʔ \mb nih ini kan nomer satu \ge this this KAN number one \gj this this KAN number one \ft here, this is the number one. \nt referring to the first square in snakes and ladders game. \ref 029 \id 781333145118060803 \begin 0:00:47 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 030 \id 586574145130060803 \begin 0:00:49 \sp EXPOKK \tx dua, terus, sebelas, ni akhirnya di sini seratus. \pho duaʔ təruːs səbəlas ni ʔahirɲa di sini səratus \mb dua terus se- belas ni akhir -nya di sini se- ratus \ge two continue SE- teen this end -NYA LOC here SE- hundred \gj two continue SE-teen this end-NYA LOC here SE-hundred \ft two, move forward, eleven, finally this will be one hundred. \nt showing the way where the toy man should be moved from the first square until the last square. \ref 031 \id 564483145311060803 \begin 0:00:50 \sp CHIHIZ \tx harus sampe seratus? \pho ʔarus sampe səratus \mb harus sampe se- ratus \ge must arrive SE- hundred \gj must arrive SE-hundred \ft he should reach one hundred? \ref 032 \id 977250145333060803 \begin 0:00:51 \sp EXPOKK \tx harus sampe sini, kalo yang sampe sini menang. \pho harus sampɛ sini kalɔ yaŋ sampɛ sini mənaŋ \mb harus sampe sini kalo yang sampe sini menang \ge must arrive here TOP REL arrive here win \gj must arrive here TOP REL arrive here win \ft he should reach here, the one who reaches here is the winner. \nt referring to the last square. \ref 033 \id 261799145450060803 \begin 0:00:53 \sp ATAHIZ \tx (t)erus abis. \pho ʔayus ʔabis \mb terus abis \ge continue finished \gj continue finished \ft then it's finished. \nt still drawing. \ref 034 \id 565239145514060803 \begin 0:00:55 \sp CHIHIZ \tx emang napa? \pho ʔɛmaŋ napah \mb emang napa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \nt talking to EXP. \ref 035 \id 192089145548060803 \begin 0:00:57 \sp EXPOKK \tx dapet duit. \pho dapə duit \mb dapet duit \ge get money \gj get money \ft he'll get the money. \nt referring to the players who first reaches the last square. \ref 036 \id 751790145633060803 \begin 0:00:58 \sp EXPOKK \tx tapi Om Okki nggak bawa duit-duitannya. \pho tapi ʔɔm ɔki ŋga bawa duitduitaɲaːh \mb tapi Om Okki nggak bawa duit - duit -an -nya \ge but uncle Okki NEG bring money - money -AN -NYA \gj but uncle Okki NEG bring RED.AN-money-NYA \ft but I don't bring the toy money. \ref 037 \id 856878145709060803 \begin 0:01:00 \sp EXPOKK \tx menang. \pho mənaŋ \mb menang \ge win \gj win \ft he wins. \nt pointing the last square. \ref 038 \id 367894145731060803 \begin 0:01:02 \sp CHIHIZ \tx o, gini... eee... \pho ʔɔ ginih ʔəːʔ \mb o gini eee \ge EXCL like.this FILL \gj EXCL like.this FILL \ft o, like this... umm... \ref 039 \id 803752145803060803 \begin 0:01:04 \sp EXPOKK \tx kita taro sini dulu satu. \pho kita tarɔ sini duluʔ satuʔ \mb kita taro sini dulu satu \ge 1PL put here before one \gj 1PL put here before one \ft let's put one here. \nt asking CHI to put the toy man outside the first square. \ref 040 \id 279167145842060803 \begin 0:01:06 \sp EXPOKK \tx jagoannya Mamas mana? \pho jagoaɲa mamas manah \mb jago -an -nya Mamas mana \ge master -AN -NYA Mamas which \gj master-AN-NYA Mamas which \ft which one is your toy man? \nt 1. referring to CHI's toy man. 2. 'Mamas' is CHI's nickname. \ref 041 \id 866473145924060803 \begin 0:01:07 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 042 \id 541520145958060803 \begin 0:01:09 \sp EXPOKK \tx aku yang ini aja deh. \pho ʔakuː yaŋ ini aja deh \mb aku yang ini aja deh \ge 1SG REL this just DEH \gj 1SG REL this just DEH \ft I'll just use this one. \nt choosing a toy man. \ref 043 \id 245394150033060803 \begin 0:01:11 \sp EXPOKK \tx tentara. \pho təntaraʔ \mb tentara \ge military \gj military \ft the military. \nt putting the toy man. \ref 044 \id 252552150107060803 \begin 0:01:13 \sp EXPOKK \tx situ ya? \pho situ yaːh \mb situ ya \ge there yes \gj there yes \ft there. \ref 045 \id 845841150148060803 \begin 0:01:15 \sp CHIHIZ \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt talking at the same time as REG. \ref 046 \id 984518150222060803 \begin 0:01:16 \sp REGHIZ \tx buat... emang itu apa sih? \pho buat ʔema itu apa sih \mb buat emang itu apa sih \ge for indeed that what SIH \gj for indeed that what SIH \ft for... what's it for? \nt referring to the snakes and ladders game. \ref 047 \id 922100150339060803 \begin 0:01:17 \sp EXPOKK \tx uler.tangga. \pho ʔulərtaŋgaʔ \mb uler.tangga \ge snakes.and.ladders \gj snakes.and.ladders \ft the snakes and ladders game. \ref 048 \id 363495150434060803 \begin 0:01:19 \sp EXPOKK \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 049 \id 670054150442060803 \begin 0:01:21 \sp REGHIZ \tx mau dong ikutan. \pho mau dɔŋ ikutaːn \mb mau dong ikut -an \ge want DONG follow -AN \gj want DONG follow-AN \ft I want to join it please. \ref 050 \id 512943150509060803 \begin 0:01:23 \sp EXPOKK \tx sinih! \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft come here! \ref 051 \id 553826152211060803 \begin 0:01:24 \sp EXPOKK \tx Ei yang mana jagoannya? \pho ʔɛiʔ yaŋ mana jagoaɲaʰ \mb Ei yang mana jago -an -nya \ge Ei REL which master -AN -NYA \gj Ei REL which master-AN-NYA \ft where's your toy man? \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 052 \id 964188152237060803 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the toy man inside the first square. \ref 053 \id 328018152318060803 \begin 0:01:26 \sp EXPOKK \tx eh, xx... bukan di sini, di sini, di luar. \pho ʔe m bukan di sini di sini di luar \mb eh xx bukan di sini di sini di luar \ge EXCL xx NEG LOC here LOC here LOC out \gj EXCL xx NEG LOC here LOC here LOC out \ft oh, xx... not in here, in here, outside. \nt asking CHI to put the toy man outside the first square. \ref 054 \id 213717152443060803 \begin 0:01:27 \sp REGHIZ \tx aku mana? \pho ʔaku manah \mb aku mana \ge 1SG which \gj 1SG which \ft which one is mine? \nt referring to his toy man. \ref 055 \id 651634152513060803 \begin 0:01:28 \sp EXPOKK \tx nih, ini terserah ni pilih ni! \pho niː ini təsə ni pilih nih \mb nih ini terserah ni pilih ni \ge this this TER-hand.over this choose this \gj this this TER-hand.over this choose this \ft here, choose it up to you! \nt giving REG toy men. \ref 056 \id 534448152606060803 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting a toy man. \ref 057 \id 185687152637060803 \begin 0:01:30 \sp CHIHIZ \tx seterah. \pho sətərah \mb seterah \ge up.to.you \gj up.to.you \ft up to you. \ref 058 \id 243692152734060803 \begin 0:01:31 \sp REGHIZ \tx enak[?] Pak Polisi ah. \pho ʔenak paʔ pɔlisi ʔaːh \mb enak Pak Polisi ah \ge pleasant TRU-father police AH \gj pleasant TRU-father police AH \ft the policeman will be great. \nt 1. choosing the toy policeman. 2. talking at the same time as ATA. \ref 059 \id 435832152821060803 \begin 0:01:32 \sp ATAHIZ \tx [?]. \pho cu cu aja yaŋ mɔ icuc \mb tu tu ada yang mo ikut \ge that that exist REL want follow \gj that that exist REL want follow \ft there, there, someone wants to join it. \nt 1. talking at the same time as REG. 2. probably intending to join the game. \ref 060 \id 545077152930060803 \begin 0:01:33 \sp EXPOKK \tx Atan ama Om Okki, ya? \pho ʔatan ʔama ɔm ɔki yah \mb Atan ama Om Okki ya \ge Atan with uncle Okki yes \gj Atan with uncle Okki yes \ft Atan will be with me, okay? \ref 061 \id 629410153004060803 \begin 0:01:34 \sp ATAHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 062 \id 514162153016060803 \begin 0:01:35 \sp REGHIZ \tx yang ini apa? \pho yaŋ ini ʔapah \mb yang ini apa \ge REL this what \gj REL this what \ft what's this? \nt referring to a toy man. \ref 063 \id 342909153050060803 \begin 0:01:36 \sp CHIHIZ \tx ini ABRI. \pho ʔini ʔabriʔ \mb ini ABRI \ge this Indonesian.armed.force \gj this Indonesian.armed.force \ft this is the Indonesian armed force. \ref 064 \id 287501153111060803 \begin 0:01:38 \sp CHIHIZ \tx ini ABRI, ini ABRI, ini ABRI, yang ini Pak Polisi. \pho ʔini ʔabri ʔini ʔabri ʔini ʔabri yaŋ ini paʔ polisiʰ \mb ini ABRI ini ABRI ini ABRI yang ini Pak Polisi \ge this Indonesian.armed.force this Indonesian.armed.force this Indonesian.armed.force REL this TRU-father police \gj this Indonesian.armed.force this Indonesian.armed.force this Indonesian.armed.force REL this TRU-father police \ft this is the Indonesian armed force, this is the Indonesian armed force, this is the Indonesian armed force, this is the policeman. \nt pointing the toy man one by one. \ref 065 \id 534846153152060803 \begin 0:01:40 \sp EXPOKK \tx Atan ini aja ni. \pho ʔatan ini aja niʰ \mb Atan ini aja ni \ge Atan this just this \gj Atan this just this \ft Atan will just take it. \ref 066 \id 565701153229060803 \begin 0:01:40 \sp REGHIZ \tx mao... \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft I want... \ref 067 \id 757930153236060803 \begin 0:01:40 \sp EXPOKK \tx merah, ya? \pho mɛrah yah \mb merah ya \ge red yes \gj red yes \ft the red one, okay? \nt talking to ATA. \ref 068 \id 552988153303060803 \begin 0:01:41 \sp ATAHIZ \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 069 \id 378633153325060803 \begin 0:01:42 \sp EXPOKK \tx ini... eh... ABRI. \pho ʔiniː ʔə abriʔ \mb ini eh ABRI \ge this FILL Indonesian.armed.force \gj this FILL Indonesian.armed.force \ft this... umm... the Indonesian armed force. \ref 070 \id 391427153339060803 \begin 0:01:43 \sp CHIHIZ \tx ABRI. \pho ʔabriʔ \mb ABRI \ge Indonesian.armed.force \gj Indonesian.armed.force \ft the Indonesian armed force. \ref 071 \id 325904153407060803 \begin 0:01:44 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 072 \id 678939153422060803 \begin 0:01:45 \sp EXPOKK \tx ni Mamas bagus ni. \pho ni mamas bagus nih \mb ni Mamas bagus ni \ge this Mamas nice this \gj this Mamas nice this \ft Mamas' is good. \ref 073 \id 449035153444060803 \begin 0:01:46 \sp ATAHIZ \tx tentara. \pho təntayaʔ \mb tentara \ge military \gj military \ft the military. \ref 074 \id 154442153505060803 \begin 0:01:47 \sp CHIHIZ \tx kalo aku yang ini. \pho kalɔ aku yaŋ inih \mb kalo aku yang ini \ge TOP 1SG REL this \gj TOP 1SG REL this \ft this one is mine. \ref 075 \id 708687153517060803 \begin 0:01:49 \sp ATAHIZ \tx tentara mana? \pho təntaya manah \mb tentara mana \ge military which \gj military which \ft where's the military? \ref 076 \id 920573155715060803 \begin 0:01:50 \sp EXPOKK \tx ini, tentara sama ABRI sama. \pho ini təntara sama ʔabri samaːʔ \mb ini tentara sama ABRI sama \ge this military with Indonesian.armed.force same \gj this military with Indonesian.armed.force same \ft this one, ABRI is the same with military. \ref 077 \id 794964155743060803 \begin 0:01:51 \sp ATAHIZ \tx ABRInya. \pho ʔabiyah \mb ABRI -nya \ge Indonesian.armed.force -NYA \gj Indonesian.armed.force-NYA \ft ABRI. \ref 078 \id 188314155759060803 \begin 0:01:52 \sp CHIHIZ \tx kan ABRI... ABRI kan udah jaman dulu. \pho kan ʔabriʔ ʔabri kan uda jaman duluʔ \mb kan ABRI ABRI kan udah jaman dulu \ge KAN Indonesian.armed.force Indonesian.armed.force KAN PFCT period before \gj KAN Indonesian.armed.force Indonesian.armed.force KAN PFCT period before \ft ABRI... ABRI is the old one. \nt probably thinks that 'ABRI' is the old term for 'military'. \ref 079 \id 310838155854060803 \begin 0:01:54 \sp REGHIZ \tx Mas Kiya dua? \pho mas kiya duaʔ \mb Mas Kiya dua \ge EPIT TRU-Hizkia two \gj EPIT TRU-Hizkia two \ft he has two? \nt referring to CHI's toy man. \ref 080 \id 358840155920060803 \begin 0:01:56 \sp EXPOKK \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 081 \id 736946160024060803 \begin 0:01:56 \sp ATAHIZ \tx (m)ana ule(r)...? \pho ana uyəʔ \mb mana uler \ge which snake \gj which snake \ft where's the snake? \ref 082 \id 668034160118060803 \begin 0:01:57 \sp ATAHIZ \tx ulernya mana? \pho ʔuyəɲa manah \mb uler -nya mana \ge snake -NYA which \gj snake-NYA which \ft where's the snake? \ref 083 \id 761914160136060803 \begin 0:01:58 \sp EXPOKK \tx eh, Om Okki ini lho. \pho ʔe ɔm ɔki ʔini lɔh \mb eh Om Okki ini lho \ge EXCL uncle Okki this EXCL \gj EXCL uncle Okki this EXCL \ft hey, this is mine. \nt referring to his toy man. \ref 084 \id 903804160205060803 \begin 0:01:59 \sp CHIHIZ \tx ni ulernya. \pho ni ulərɲah \mb ni uler -nya \ge this snake -NYA \gj this snake-NYA \ft this is the snake. \ref 085 \id 654983160236060803 \begin 0:02:00 \sp EXPOKK \tx nih, liat ni! \pho niː liyat nih \mb nih liat ni \ge this see this \gj this see this \ft here, look at this! \ref 086 \id 121040160305060803 \begin 0:02:01 \sp EXPOKK \tx nanti kalo yang kena uler jatoh. \pho nanti kalɔ yaŋ kəna ʔulər jatɔh \mb nanti kalo yang kena uler jatoh \ge later TOP REL undergo snake fall \gj later TOP REL undergo snake fall \ft the one who gets the snake will fall down. \nt referring to the player who goes into the square with the snake. \ref 087 \id 935145160356060803 \begin 0:02:03 \sp CHIHIZ \tx emang napa? \pho ʔemaŋ napah \mb emang napa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \ref 088 \id 901192160403060803 \begin 0:02:05 \sp EXPOKK \tx itu kan misalnya jalannya satu nih. \pho ʔitu kan misala jalana satuʔ nih \mb itu kan misal -nya jalan -nya satu nih \ge that KAN example -NYA walk -NYA one this \gj that KAN example-NYA walk-NYA one this \ft let say that one will move one step here. \nt intending to move a toy man one step ahead. \ref 089 \id 849744160500060803 \begin 0:02:07 \sp EXPOKK \tx awas, awas, awas! \pho ʔawas awas awas \mb awas awas awas \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft move over, move over, move over! \ref 090 \id 170651160546060803 \begin 0:02:09 \sp EXPOKK \tx aku dapet... \pho ʔaku dapəːt \mb aku dapet \ge 1SG get \gj 1SG get \ft I'll get... \nt referring to the number on the dice. \ref 091 \id 448702160629060803 \begin 0:02:10 \sp EXPOKK \tx nih, ya, misalnya... kocok dulu. \pho ni ya misalya kocɔk duluʔ \mb nih ya misal -nya kocok dulu \ge this yes example -NYA shake before \gj this yes example-NYA shake before \ft look, alright, let say... shake it first. \nt shaking the dices and throwing it to determine how many steps for the move. \ref 092 \id 851638160739060803 \begin 0:02:11 \sp EXPOKK \tx oh, ni berapa ni, itung! \pho ʔɔh ni bərapa ni ʔituŋ \mb oh ni berapa ni itung \ge EXCL this how.much this count \gj EXCL this how.much this count \ft oh, how many of these, count! \nt asking children to count the number on the dices. \ref 093 \id 497763160839060803 \begin 0:02:12 \sp CHIHIZ \tx a... empat. \pho ʔaʔ ʔəmpat \mb a empat \ge FILL four \gj FILL four \ft umm... four. \nt referring to the number on a dice. \ref 094 \id 113239160854060803 \begin 0:02:13 \sp REGHIZ \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 095 \id 315188160919060803 \begin 0:02:15 \sp EXPOKK \tx ni empat, ini? \pho ni əmpaːt inih \mb ni empat ini \ge this four this \gj this four this \ft this is four? \nt asking the other dice. \ref 096 \id 569534160953060803 \begin 0:02:16 \sp EXPOKK \tx lima. \pho limaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 097 \id 378751161008060803 \begin 0:02:17 \sp CHIHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 098 \id 587332161045060803 \begin 0:02:18 \sp EXPOKK \tx empat tambah lima berapa? \pho ʔəmpat tamba lima bərapaʰ \mb empat tambah lima berapa \ge four add five how.much \gj four add five how.much \ft how many four added to five? \ref 099 \id 700403161235060803 \begin 0:02:19 \sp REGHIZ \tx a(ku)... aku yang ini. \pho ʔaʔ ʔaku yaŋ inih \mb aku aku yang ini \ge 1SG 1SG REL this \gj 1SG 1SG REL this \ft I... I'll take this one. \nt referring to a toy man. \ref 100 \id 290582161258060803 \begin 0:02:20 \sp CHIHIZ \tx empat tambah lima... \pho ʔəmpat tamba limaːʔ \mb empat tambah lima \ge four add five \gj four add five \ft four added to five... \ref 101 \id 713645110441070803 \begin 0:02:21 \sp EXPOKK \tx eh, jangan deh, jangan, satu aja. \pho ʔe jaŋan deh jaŋan satu ʔajah \mb eh jangan deh jangan satu aja \ge EXCL don't DEH don't one just \gj EXCL don't DEH don't one just \ft hey, don't, don't, just one. \nt intending to use only one dice. \ref 102 \id 554330110514070803 \begin 0:02:22 \sp EXPOKK \tx kita nggak usah pake ini. \pho kita nga ʔusa pake ʔiniʰ \mb kita nggak usah pake ini \ge 1PL NEG must use this \gj 1PL NEG must use this \ft let's not use it. \nt putting away a dice. \ref 103 \id 436390110546070803 \begin 0:02:23 \sp EXPOKK \tx awas, Tan, sana, Tan! \pho ʔawas tan sana tan \mb awas Tan sana Tan \ge EXCL TRU-Jonathan there TRU-Jonathan \gj EXCL TRU-Jonathan there TRU-Jonathan \ft hey, move over, move over! \nt asking ATA to move from his sit. \ref 104 \id 914438110723070803 \begin 0:02:24 \sp CHIHIZ \tx m(pat)... mpat. \pho m̩ m̩pat \mb mpat mpat \ge four four \gj four four \ft four... four. \nt referring to a dice. \ref 105 \id 287099110812070803 \begin 0:02:25 \sp EXPOKK \tx Atan sinih! \pho ʔatan sinih \mb Atan sinih \ge Atan here \gj Atan here \ft you're here! \ref 106 \id 992444110843070803 \begin 0:02:26 \sp REGHIZ \tx jes, es. \pho jəs əs \mb jes es \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bam, bam. \nt imitating s.t. \ref 107 \id 924291110906070803 \begin 0:02:27 \sp EXPOKK \tx nih, ya. \pho ni yah \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft look! \ref 108 \id 284070110923070803 \begin 0:02:28 \sp EXPOKK \tx xx ni. \pho ka nih \mb xx ni \ge xx this \gj xx this \ft this xx. \nt throwing the dice. \ref 109 \id 481636111003070803 \begin 0:02:29 \sp EXPOKK \tx kan satu. \pho kan satuʔ \mb kan satu \ge KAN one \gj KAN one \ft it's one. \nt referring to the dice. \ref 110 \id 869136111037070803 \begin 0:02:31 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 111 \id 290324111100070803 \begin 0:02:32 \sp EXPOKK \tx berarti di sini. \pho brarti di siniːh \mb ber- arti di sini \ge BER- meaning LOC here \gj BER-meaning LOC here \ft it means it should be here. \nt putting the toy man in the first square. \ref 112 \id 283124111157070803 \begin 0:02:33 \sp EXPOKK \tx ni perhatikan baik-baik, Ei, ya? \pho ni pərhatikan baikbaik ʔɛiʔ yah \mb ni per- hati -kan baik - baik Ei ya \ge this PER- liver -KAN good - good Ei yes \gj this PER-liver-KAN RED-good Ei yes \ft watch it carefully, okay? \ref 113 \id 783086111232070803 \begin 0:02:34 \sp EXPOKK \tx berapa, itung! \pho bərapah ʔituŋ \mb berapa itung \ge how.much count \gj how.much count \ft how many, count! \nt throwing the dice. \ref 114 \id 354000111249070803 \begin 0:02:35 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 115 \id 148220152318120803 \begin 0:02:36 \sp REGHIZ \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 116 \id 393974111327070803 \begin 0:02:37 \sp EXPOKK \tx satu, dua. \pho satuʔ duaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt moving the toy man two squares ahead. \ref 117 \id 835933111416070803 \begin 0:02:39 \sp EXPOKK \tx wah, ada tangga, naik dia ke atas. \pho wa ada taŋgaʔ naik dia kə atas \mb wah ada tangga naik dia ke atas \ge EXCL exist stair go.up 3 to up \gj EXCL exist stair go.up 3 to up \ft wow, there's a ladder, he's going up. \nt referring to the ladder as the shortcut to get the higher square. \ref 118 \id 254870111524070803 \begin 0:02:41 \sp EXPOKK \tx tet, tuh sampe sini dia, gitu. \pho təːt tuh sampɛʔ sini diah gituh \mb tet tuh sampe sini dia gitu \ge IMIT that arrive here 3 like.that \gj IMIT that arrive here 3 like.that \ft toot, there he arrives here, like that. \nt moving the toy man through the ladder. \ref 119 \id 211220111623070803 \begin 0:02:43 \sp EXPOKK \tx ngerti gak? \pho ŋərti gaʔ \mb ngerti gak \ge understand NEG \gj understand NEG \ft do you understand? \ref 120 \id 984238111629070803 \begin 0:02:45 \sp REGHIZ \tx ngerti. \pho ŋətiʔ \mb ngerti \ge understand \gj understand \ft I understand. \ref 121 \id 719169111952070803 \begin 0:02:46 \sp CHIHIZ \tx eh... o, gini ya? \pho ʔə̃ʔ ʔɔ gini yah \mb eh o gini ya \ge FILL EXCL like.this yes \gj FILL EXCL like.this yes \ft umm... o, like this? \ref 122 \id 701682112017070803 \begin 0:02:47 \sp EXPOKK \tx ngerti ya? \pho ŋəti yaːʰ \mb ngerti ya \ge understand yes \gj understand yes \ft do you understand? \ref 123 \id 184863113112070803 \begin 0:02:48 \sp CHIHIZ \tx dikocok-kocok xx... \pho dikocɔkkɔcɔk səʔ \mb di- kocok - kocok xx \ge DI- shake - shake xx \gj DI-RED-shake xx \ft I'll shake it xx... \nt interrupted by EXP. \ref 124 \id 796009113146070803 \begin 0:02:50 \sp EXPOKK \tx tergantung ininya, ya? \pho tərgantuŋ ʔiniyah yah \mb ter- gantung ini -nya ya \ge TER- hang this -NYA yes \gj TER-hang this-NYA yes \ft it depends on it, okay? \nt referring to the toy man that should be moved according to the dice. \ref 125 \id 645620113223070803 \begin 0:02:52 \sp EXPOKK \tx ngikutin ininya yang ada di sini, ya? \pho ŋikutin ʔiniɲa yaŋ ada di sini yaːh \mb ng- ikut -in ini -nya yang ada di sini ya \ge N- follow -IN this -NYA REL exist LOC here yes \gj N-follow-IN this-NYA REL exist LOC here yes \ft it follows the one on it, okay? \nt still referring to the toy man that should be moved according to the dice. \ref 126 \id 249867113353070803 \begin 0:02:53 \sp REGHIZ \tx xx... \pho kaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 127 \id 722960113359070803 \begin 0:02:54 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 128 \id 502887124253070803 \begin 0:02:55 \sp EXPOKK \tx pokoknya kalo misalnya dapet enam, jalan enam. \pho pokɔɲa kalɔ misalya dapəːt ənam jalan ʔənam \mb pokok -nya kalo misal -nya dapet enam jalan enam \ge main -NYA TOP example -NYA get six walk six \gj main-NYA TOP example-NYA get six walk six \ft the main thing is when you get six, you move it six squares. \nt still referring to the toy man that should be moved according to the dice. \ref 129 \id 735277124351070803 \begin 0:02:57 \sp EXPOKK \tx coba gimana enam caranya? \pho coba gimana ənam caraɲa \mb coba gimana enam cara -nya \ge try how six manner -NYA \gj try how six manner-NYA \ft how to do it if I get six? \ref 130 \id 521857124422070803 \begin 0:02:59 \sp EXPOKK \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting the step. \ref 131 \id 965905124503070803 \begin 0:02:59 \sp CHIHIZ \tx satu. \pho satːuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 132 \id 382618124521070803 \begin 0:03:00 \sp ATAHIZ \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt showing his hand to EXP. \ref 133 \id 779244124544070803 \begin 0:03:01 \sp EXPOKK \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 134 \id 573456124606070803 \begin 0:03:02 \sp EXPOKK \tx gimana caranya? \pho gimana caraɲaʰ \mb gimana cara -nya \ge how manner -NYA \gj how manner-NYA \ft how to do it? \ref 135 \id 583834124618070803 \begin 0:03:03 \sp EXPOKK \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting the step. \ref 136 \id 418506124656070803 \begin 0:03:03 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tuʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \ref 137 \id 940362124711070803 \begin 0:03:03 \sp EXPOKK \tx dua. \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft one. \ref 138 \id 382741124728070803 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx wa, tiga. \pho waʔ tigaʔ \mb wa tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \ref 139 \id 149616124742070803 \begin 0:03:05 \sp ATAHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔ eciʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 140 \id 603702124828070803 \begin 0:03:06 \sp EXPOKK \tx m(pat)... enam? \pho m̩ ʔənam \mb mpat enam \ge four six \gj four six \ft four... six? \ref 141 \id 428997124910070803 \begin 0:03:07 \sp EXPOKK \tx sampe enam ni. \pho sampɛ ənam nih \mb sampe enam ni \ge arrive six this \gj arrive six this \ft until it six. \nt asking CHI to move the toy man six squares ahead. \ref 142 \id 861239124924070803 \begin 0:03:08 \sp REGHIZ \tx kok Mas Kiya kok dua tu? \pho ko mas kiya ko duwaʔ tuʰ \mb kok Mas Kiya kok dua tu \ge KOK EPIT TRU-Hizkia KOK two that \gj KOK EPIT TRU-Hizkia KOK two that \ft how come he has two? \nt referring to CHI's toy men. \ref 143 \id 766536125029070803 \begin 0:03:09 \sp EXPOKK \tx gini ni. \pho gini nih \mb gini ni \ge like.this this \gj like.this this \ft it's like this. \ref 144 \id 286079125101070803 \begin 0:03:11 \sp REGHIZ \tx ada yang pake pedang. \pho ʔada yaŋ pake pədaŋ \mb ada yang pake pedang \ge exist REL use sword \gj exist REL use sword \ft there's one uses sword. \ref 145 \id 933595125139070803 \begin 0:03:13 \sp ATAHIZ \tx mo ikut... \pho mo itut \mb mo ikut \ge want follow \gj want follow \ft I want to join... \ref 146 \id 950286125156070803 \begin 0:03:14 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam. \pho satu dua tiga ʔəmpat lima ʔənam \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt moving the toy man six squares ahead. \ref 147 \id 673674125248070803 \begin 0:03:16 \sp EXPOKK \tx wah, naek tangga ni. \pho wah naek taŋga nih \mb wah naek tangga ni \ge EXCL go.up stair this \gj EXCL go.up stair this \ft wow, it gets the ladder. \nt referring to the toy man. \ref 148 \id 157077125342070803 \begin 0:03:18 \sp EXPOKK \tx heh, gitu. \pho hə̃ːh gituh \mb heh gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft heh, like that. \nt moving the toy man through the ladder while imitating the sound. \ref 149 \id 900760125454070803 \begin 0:03:20 \sp REGHIZ \tx aku akan naik tangga. \pho ʔaku akan naik taŋgah \mb aku akan naik tangga \ge 1SG FUT go.up stair \gj 1SG FUT go.up stair \ft I'll climb the ladder. \nt referring to his toy man. \ref 150 \id 802370125520070803 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, kalo ini xxx ini? \pho ʔɔm ɔki kalɔ ʔini dayisapan inih \mb Om Okki kalo ini xxx ini \ge uncle Okki TOP this xxx this \gj uncle Okki TOP this xxx this \ft hey, is this xxx? \ref 151 \id 461229130742070803 \begin 0:03:24 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho yaʔakuaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 152 \id 783803130758070803 \begin 0:03:26 \sp EXPOKK \tx misalnya sampe sini ni, wah berarti ada ulernya, kita harus turun. \pho misala sampɛ sini nih wah bərarti ada ʔulərɲa kita harus turun \mb misal -nya sampe sini ni wah ber- arti ada uler -nya kita harus turun \ge example -NYA arrive here this EXCL BER- meaning exist snake -NYA 1PL must go.down \gj example-NYA arrive here this EXCL BER-meaning exist snake-NYA 1PL must go.down \ft let's imagine he arrives here, oh, it means there's a snake, we must go down. \nt referring to the square with a snake and it makes the toy man move to the lower square. \ref 153 \id 702339130950070803 \begin 0:03:28 \sp EXPOKK \tx tuu, ngikutin ulernya. \pho tuː ŋikutin ulərɲah \mb tuu ng- ikut -in uler -nya \ge IMIT N- follow -IN snake -NYA \gj IMIT N-follow-IN snake-NYA \ft hoop, following the snake. \ref 154 \id 433851131018070803 \begin 0:03:30 \sp CHIHIZ \tx dit. \pho diyət \mb dit \ge IMIT \gj IMIT \ft dit. \nt imitating the sound when the toy man going down. \ref 155 \id 549411131039070803 \begin 0:03:32 \sp EXPOKK \tx tuh, sampe sini deh. \pho tuh sampe sini deh \mb tuh sampe sini deh \ge that arrive here DEH \gj that arrive here DEH \ft there, he arrives here. \ref 156 \id 564385131118070803 \begin 0:03:33 \sp CHIHIZ \tx kan bisa digigit. \pho kan bisa digigit \mb kan bisa di- gigit \ge KAN can DI- bite \gj KAN can DI-bite \ft it can bite him. \ref 157 \id 232307131136070803 \begin 0:03:34 \sp EXPOKK \tx turun lagi. \pho turun lagiʰ \mb turun lagi \ge go.down more \gj go.down more \ft going down again. \ref 158 \id 788948131155070803 \begin 0:03:35 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt responding CHI. \ref 159 \id 765302131207070803 \begin 0:03:36 \sp REGHIZ \tx kalo aku... \pho kalɔ akuːh \mb kalo aku \ge TOP 1SG \gj TOP 1SG \ft I... \ref 160 \id 244956131224070803 \begin 0:03:38 \sp ATAHIZ \tx Ata(n)... \pho acəʔ \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft I... \nt hitting REG's ear. \ref 161 \id 993661131314070803 \begin 0:03:39 \sp REGHIZ \tx adoh. \pho ʔaloh \mb adoh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 162 \id 680783131332070803 \begin 0:03:40 \sp ATAHIZ \tx xxx ini, ini, ini, ya? \pho xxx ʔini ʔini ʔini yah \mb xxx ini ini ini ya \ge xxx this this this yes \gj xxx this this this yes \ft xxx this, this, this, right? \nt moving a toy man. \ref 163 \id 844571131436070803 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx siapa yang sampe seratus dapet uang? \pho siapa yaŋ sampe səratus dapət ʔuwaŋ \mb siapa yang sampe se- ratus dapet uang \ge who REL arrive SE- hundred get money \gj who REL arrive SE-hundred get money \ft who reach one hundred will get some money? \ref 164 \id 521220131505070803 \begin 0:03:42 \sp EXPOKK \tx dapet uang. \pho dapət ʔuwaŋ \mb dapet uang \ge get money \gj get money \ft he'll get the money. \ref 165 \id 164377131522070803 \begin 0:03:44 \sp EXPOKK \tx boong-boongan. \mb boong - boong -an \ge lie - lie -AN \gj RED.AN-lie \ft the imitation. \ref 166 \id 294013131546070803 \begin 0:03:45 \sp REGHIZ \tx man(a)... mana seratu(s)? \pho man manaʔ səatuh \mb mana mana se- ratus \ge which which SE- hundred \gj which which SE-hundred \ft where... where's the one hundredth? \nt referring to the one hundredth square. \ref 167 \id 189924131618070803 \begin 0:03:46 \sp ATAHIZ \tx eh, aah. \pho ʔəh ʔaːh \mb eh aah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt doing s.t. with the toy man. \ref 168 \id 368138131651070803 \begin 0:03:47 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 169 \id 405395131711070803 \begin 0:03:48 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho jiyaːt \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 170 \id 190023131844070803 \begin 0:03:50 \sp REGHIZ \tx ke, cek, ke, cek, ke, ce. \pho kə cək kə cək kə cəh \mb ke cek ke cek ke ce \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ke, cek, ke, cek, ke, ce. \nt imitating s.t. \ref 171 \id 228170132116070803 \begin 0:03:51 \sp CHIHIZ \tx kalo aku aja milih pesawat yang ini. \pho kalɔ aku aja milih pəsawat yang ʔinih \mb kalo aku aja m- pilih pesawat yang ini \ge TOP 1SG just N- choose airplane REL this \gj TOP 1SG just N-choose airplane REL this \ft I choose this plane. \nt referring to a picture of plane in the snakes and ladders board. \ref 172 \id 556794132244070803 \begin 0:03:52 \sp REGHIZ \tx cih. \pho ciːh \mb cih \ge IMIT \gj IMIT \ft cih. \nt imitating s.t. \ref 173 \id 561026132354070803 \begin 0:03:54 \sp REGHIZ \tx nge... nge... ngebelakang... \pho ŋəʔ ŋəʔ ŋəbəlakaŋ \mb nge nge nge- belakang \ge N N N- back \gj N N N-back \ft to the back... \nt reference unclear. \ref 174 \id 483603132448070803 \begin 0:03:56 \sp EXPOKK \tx ayo, mao maenan nggak? \pho ʔayɔʔ mɔ maenan ŋgaʔ \mb ayo mao maen -an nggak \ge AYO want play -AN NEG \gj AYO want play-AN NEG \ft come on, do you want to play with it? \ref 175 \id 631514132600070803 \begin 0:03:56 \sp CHIHIZ \tx mao. \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft I want. \ref 176 \id 776960141236070803 \begin 0:03:56 \sp EXPOKK \tx ayo. \pho ayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 177 \id 881536141248070803 \begin 0:03:57 \sp EXPOKK \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 178 \id 793915141307070803 \begin 0:03:58 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 179 \id 550386141322070803 \begin 0:03:59 \sp EXPOKK \tx mana jagoannya mana ja(goan)... \pho mana jagoaɲa mana jaʔ \mb mana jago -an -nya mana jago -an \ge which master -AN -NYA which master -AN \gj which master-AN-NYA which master-AN \ft which one is your toy man... \nt referring to the toy man. \ref 180 \id 748437141406070803 \begin 0:04:00 \sp EXPOKK \tx Atan sini deh Atan! \pho ʔatan sini deh atan \mb Atan sini deh Atan \ge Atan here DEH Atan \gj Atan here DEH Atan \ft you come here please! \nt asking ATA to move from his sit. \ref 181 \id 302054141449070803 \begin 0:04:01 \sp CHIHIZ \tx aku jagoan ini. \pho ʔaku jagoan inih \mb aku jago -an ini \ge 1SG master -AN this \gj 1SG master-AN this \ft this is my toy man. \ref 182 \id 332536141517070803 \begin 0:04:02 \sp ATAHIZ \tx eh, Ata(n) mo mai(n)... main... main Tamiya. \pho ə acə mɔ mai main mɪn tamiyaʔ \mb eh Atan mo main main main Tamiya \ge EXCL Atan want play play play Tamiya \gj EXCL Atan want play play play Tamiya \ft oh, I want to play with... play with... play with Tamiya. \nt 'Tamiya' is a brandname for toy racing car. \ref 183 \id 552371141630070803 \begin 0:04:04 \sp EXPOKK \tx ya, udah, main Tamiya. \pho ya uda main tamiyaʔ \mb ya udah main Tamiya \ge yes PFCT play Tamiya \gj yes PFCT play Tamiya \ft yeah, alright, you play with Tamiya. \ref 184 \id 815809141653070803 \begin 0:04:06 \sp EXPOKK \tx sana! \pho sanah \mb sana \ge there \gj there \ft go ahead! \ref 185 \id 416294141707070803 \begin 0:04:08 \sp EXPOKK \tx Ei mo ikutan nggak? \pho ʔɛi mɔ ikutan ŋgaʔ \mb Ei mo ikut -an nggak \ge Ei want follow -AN NEG \gj Ei want follow-AN NEG \ft do you want to join it? \nt referring to the snakes and ladders game. \ref 186 \id 670354141742070803 \begin 0:04:09 \sp EXPOKK \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 187 \id 158841141749070803 \begin 0:04:11 \sp REGHIZ \tx eh... kalo... emang kenapa kalo kena uler jatoh? \pho ʔəʔ kalɔʔ ʔɛmaŋ kənapa kalɔ kəna ʔulən jatɔh \mb eh kalo emang kenapa kalo kena uler jatoh \ge FILL TOP indeed why TOP undergo snake fall \gj FILL TOP indeed why TOP undergo snake fall \ft umm... if... why if I get snake then I'll fall? \ref 188 \id 851436142118070803 \begin 0:04:13 \sp EXPOKK \tx turun kalo kena uler. \pho turun kalɔ kəna ʔulər \mb turun kalo kena uler \ge go.down TOP undergo snake \gj go.down TOP undergo snake \ft you'll get down if you get the snake. \ref 189 \id 710248142140070803 \begin 0:04:15 \sp CHIHIZ \tx kalo ini? \pho kalɔ inih \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \ref 190 \id 165168142202070803 \begin 0:04:17 \sp EXPOKK \tx iya, ni, ni, tu uler... ni kan uler ni. \pho ʔiya ni ni tu ulər ni kan ulər niʰ \mb iya ni ni tu uler ni kan uler ni \ge yes this this that snake this KAN snake this \gj yes this this that snake this KAN snake this \ft yeah, this, this, that's the snake... this is the snake. \ref 191 \id 994523142344070803 \begin 0:04:17 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho ɲɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a racing car to EXP. \ref 192 \id 773523142418070803 \begin 0:04:18 \sp EXPOKK \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 193 \id 723973142423070803 \begin 0:04:19 \sp EXPOKK \tx rumahnya uler ni, di sini ni. \pho rumahɲa ulər ni di sini nih \mb rumah -nya uler ni di sini ni \ge house -NYA snake this LOC here this \gj house-NYA snake this LOC here this \ft this is the snake's house, it's over here. \nt referring to the square with the snake. \ref 194 \id 438252142507070803 \begin 0:04:20 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 195 \id 719215142524070803 \begin 0:04:21 \sp EXPOKK \tx bu(ntut)... pokoknya yang kena buntutnya, masuk, jatoh. \pho buʔ pokɔɲa yaŋ kəna buntutɲa masuk jatoh \mb buntut pokok -nya yang kena buntut -nya masuk jatoh \ge tail main -NYA REL undergo tail -NYA go.in fall \gj tail main-NYA REL undergo tail-NYA go.in fall \ft the tail... the main thing is when you get the tail, you'll go in it and fall. \ref 196 \id 567040142613070803 \begin 0:04:23 \sp EXPOKK \tx buntutnya uler ni. \pho buntutɲa ʔulər nih \mb buntut -nya uler ni \ge tail -NYA snake this \gj tail-NYA snake this \ft this is the snake's tail. \nt putting a toy man in the square with the snake. \ref 197 \id 754548142708070803 \begin 0:04:25 \sp EXPOKK \tx cu, turun lagi. \pho cuːː turun lagi \mb cu turun lagi \ge IMIT go.down more \gj IMIT go.down more \ft woosh, going down again. \nt moving down the toy man to the lower square. \ref 198 \id 402799142812070803 \begin 0:04:28 \sp EXPOKK \tx jadi lama sampe sininya, nggak menang-menang kalo kena uler, ati-ati! \pho jadi lamaʔ sampe siniɲah ŋga mənaŋmənaŋ kalɔ kəna ʔulər ʔatiati \mb jadi lama sampe sini -nya nggak menang - menang kalo kena uler ati - ati \ge become long.time arrive here -NYA NEG win - win TOP undergo snake liver - liver \gj become long.time arrive here-NYA NEG RED-win TOP undergo snake RED-liver \ft so you'll take a long time to get into here, you won't be the winner if you get the snake, be careful! \nt referring to the final square. \ref 199 \id 651051143005070803 \begin 0:04:31 \sp CHIHIZ \tx o, ini rumahnya uler? \pho ʔɔ ini rumaɲa ulər \mb o ini rumah -nya uler \ge EXCL this house -NYA snake \gj EXCL this house-NYA snake \ft o, this is the snake's house? \ref 200 \id 630101143034070803 \begin 0:04:34 \sp EXPOKK \tx ni juga ni, tuh! \pho ni jugaʔ ni tuːh \mb ni juga ni tuh \ge this also this that \gj this also this that \ft this is too, look! \ref 201 \id 423501152000070803 \begin 0:04:36 \sp REGHIZ \tx eh... \pho ʔə̃ʔ \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 202 \id 299405152021070803 \begin 0:04:38 \sp EXPOKK \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 203 \id 809442152058070803 \begin 0:04:40 \sp REGHIZ \tx ni rumahnya uler? \pho ni lumaɲa ulən \mb ni rumah -nya uler \ge this house -NYA snake \gj this house-NYA snake \ft is this the snake's house? \ref 204 \id 511836152117070803 \begin 0:04:43 \sp EXPOKK \tx iya, pokoknya yang kena buntutnya rumahnya uler, jadi kita harus turun lagi. \pho iya pokɔɲa yaŋ kəna buntutɲa rumaɲa ulər jadi kita harus turun lagih \mb iya pokok -nya yang kena buntut -nya rumah -nya uler jadi kita harus turun lagi \ge yes main -NYA REL undergo tail -NYA house -NYA snake become 1PL must go.down more \gj yes main-NYA REL undergo tail-NYA house-NYA snake become 1PL must go.down more \ft yeah, the main thing is the one that gets the tail is the snake's house, so we must go down again. \ref 205 \id 840523152250070803 \begin 0:04:46 \sp REGHIZ \tx eh, sss. \pho ʔeh sː \mb eh sss \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft ugh, sss. \ref 206 \id 894480152258070803 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx rumahnya uler mana aje? \pho rumahɲa ulər mana ajeh \mb rumah -nya uler mana aje \ge house -NYA snake which just \gj house-NYA snake which just \ft which one are the snake's houses? \ref 207 \id 548985152328070803 \begin 0:04:48 \sp EXPOKK \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 208 \id 602776152335070803 \begin 0:04:49 \sp EXPOKK \tx yang kena buntutnya mana? \pho yaŋ kəna buntutɲa manah \mb yang kena buntut -nya mana \ge REL undergo tail -NYA which \gj REL undergo tail-NYA which \ft where are the one that get the tail? \nt referring to the squares. \ref 209 \id 166582152416070803 \begin 0:04:50 \sp CHIHIZ \tx kena buntut? \pho kəna buntut \mb kena buntut \ge undergo tail \gj undergo tail \ft get the tail? \ref 210 \id 449412152432070803 \begin 0:04:51 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 211 \id 187609152454070803 \begin 0:04:52 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 212 \id 157539152521070803 \begin 0:04:53 \sp EXPOKK \tx iya, itu, terus? \pho ʔiya itu truːs \mb iya itu terus \ge yes that continue \gj yes that continue \ft yeah, that one, then? \ref 213 \id 572181152539070803 \begin 0:04:54 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this one \ref 214 \id 763703152543070803 \begin 0:04:55 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 215 \id 378457152558070803 \begin 0:04:57 \sp EXPOKK \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 216 \id 133151152609070803 \begin 0:04:58 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 217 \id 180978152619070803 \begin 0:04:59 \sp EXPOKK \tx pokoknya kalo kena kotak ini, turun. \pho pokɔɲa kalɔ kə kotak ʔiniːh turun \mb pokok -nya kalo kena kotak ini turun \ge main -NYA TOP undergo box this go.down \gj main-NYA TOP undergo box this go.down \ft the main thing is if you get this square, you'll go down. \nt referring to the square with snake. \ref 218 \id 307732152650070803 \begin 0:05:00 \sp EXPOKK \tx kalo berenti di sini turun, orangnya. \pho kalɔ brəntiʔ di sini turun ʔoraŋyah \mb kalo ber- enti di sini turun orang -nya \ge TOP BER- stop LOC here go.down person -NYA \gj TOP BER-stop LOC here go.down person-NYA \ft if you stop here, you'll go down, the toy man. \ref 219 \id 365375152757070803 \begin 0:05:01 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt leaning his body on EXP. \ref 220 \id 772076152818070803 \begin 0:05:03 \sp EXPOKK \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 221 \id 698077152823070803 \begin 0:05:04 \sp CHIHIZ \tx ni kena buntut nggak ni, Om Okki? \pho ni kəna buntut ŋga ni ɔm ɔkiʔ \mb ni kena buntut nggak ni Om Okki \ge this undergo tail NEG this uncle Okki \gj this undergo tail NEG this uncle Okki \ft hey, does it get the tail? \ref 222 \id 806066152835070803 \begin 0:05:05 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 223 \id 474706152930070803 \begin 0:05:06 \sp ATAHIZ \tx Om Okki, nih. \pho ʔɔm ɔci nih \mb Om Okki nih \ge uncle Okki this \gj uncle Okki this \ft here you are. \nt giving a toy racing car. \ref 224 \id 494676153006070803 \begin 0:05:08 \sp REGHIZ \tx eh, ah penge(n) melukis. \pho ʔɛh ʔa pɛŋeʔ məlukis \mb eh ah pengen me- lukis \ge EXCL AH want MEN- paint \gj EXCL AH want MEN-paint \ft hey, I want to draw. \ref 225 \id 432079153039070803 \begin 0:05:10 \sp ATAHIZ \tx (p)enge(n)[?] melukis. \pho ayə məyucis \mb pengen me- lukis \ge want MEN- paint \gj want MEN-paint \ft I want to draw. \ref 226 \id 460523163304070803 \begin 0:05:11 \sp REGHIZ \tx he-eh, lukis. \pho hə̃h lukis \mb he-eh lukis \ge uh-huh paint \gj uh-huh paint \ft uh-huh, drawing. \ref 227 \id 625476163322070803 \begin 0:05:12 \sp EXPOKK \tx yok, kita berdua aja, ya? \pho yɔʔ kita bərdua aja yaʰ \mb yok kita ber- dua aja ya \ge AYO 1PL BER- two just yes \gj AYO 1PL BER-two just yes \ft come on, just both of us, okay? \nt talking to CHI about the snakes and ladders game. \ref 228 \id 989497163442070803 \begin 0:05:13 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 229 \id 908628163453070803 \begin 0:05:14 \sp EXPOKK \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 230 \id 731258163513070803 \begin 0:05:15 \sp ATAHIZ \tx (ki)ta melukis. \pho caː məucis \mb kita me- lukis \ge 1PL MEN- paint \gj 1PL MEN-paint \ft let's draw. \ref 231 \id 479395163551070803 \begin 0:05:15 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 232 \id 106307163625070803 \begin 0:05:15 \sp CHIHIZ \tx ni xxx ni. \pho ni xxx niʰ \mb ni xxx ni \ge this xxx this \gj this xxx this \ft this is xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 233 \id 810826163648070803 \begin 0:05:15 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 234 \id 371170163739070803 \begin 0:05:16 \sp CHIHIZ \tx mana ni? \pho mana nih \mb mana ni \ge which this \gj which this \ft where is it? \nt probably referring to trhe dice. \ref 235 \id 966016163821070803 \begin 0:05:17 \sp REGHIZ \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt not talking to CHI. \ref 236 \id 456892163852070803 \begin 0:05:18 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 237 \id 798670163859070803 \begin 0:05:19 \sp CHIHIZ \tx dikocok dulu. \pho dikocɔk duluʔ \mb di- kocok dulu \ge DI- shake before \gj DI-shake before \ft we should shake it first. \ref 238 \id 371665163938070803 \begin 0:05:20 \sp REGHIZ \tx eh... eh... ah, eh, aku... \pho ʔə ʔəʔ ʔah ʔəh ʔakuh \mb eh eh ah eh aku \ge FILL FILL AH EXCL 1SG \gj FILL FILL AH EXCL 1SG \ft umm... umm... oh, oh, I... \ref 239 \id 288863164010070803 \begin 0:05:21 \sp EXPOKK \tx xx, suit dulu, suit! \pho tələʔ suit duluʔ suit \mb xx suit dulu suit \ge xx draw.lots before draw.lots \gj xx draw.lots before draw.lots \ft xx, draw lots first, draw lots! \nt talking to CHI. \ref 240 \id 928778164103070803 \begin 0:05:22 \sp EXPOKK \tx pokoknya[?] Om Okki mo maen xxx. \pho pokɔya ʔɔm ɔki mɔ maen xxx \mb pokok -nya Om Okki mo maen xxx \ge main -NYA uncle Okki want play xxx \gj main-NYA uncle Okki want play xxx \ft the main thing is I want to play with xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 241 \id 102327164203070803 \begin 0:05:23 \sp REGHIZ \tx aku mo matematika. \pho ʔaku mo matəmatikaʰ \mb aku mo matematika \ge 1SG want mathematics \gj 1SG want mathematics \ft I want the mathematics. \ref 242 \id 516817164250070803 \begin 0:05:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing lots with EXP. \ref 243 \id 861854164259070803 \begin 0:05:25 \sp EXPOKK \tx eh, Om Okki menang ya, Om Okki jalan, ya? \pho ʔəːh ʔɔm ɔki mənaŋ yaːʰ ʔɔm ɔki jalan yaː \mb eh Om Okki menang ya Om Okki jalan ya \ge EXCL uncle Okki win yes uncle Okki walk yes \gj EXCL uncle Okki win yes uncle Okki walk yes \ft hey, I win and I'll take the turn, okay? \ref 244 \id 297635164405070803 \begin 0:05:26 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ajaːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 245 \id 759633164421070803 \begin 0:05:28 \sp EXPOKK \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 246 \id 204427152332120803 \begin 0:05:30 \sp EXPOKK \tx ni berapa? \pho ni brapah \mb ni berapa \ge this how.much \gj this how.much \ft how much? \nt asking CHI. \ref 247 \id 367411164505070803 \begin 0:05:32 \sp CHIHIZ \tx mpat. \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \ref 248 \id 786210164519070803 \begin 0:05:34 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satuːʔ duaʔ tiga ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt moving the toy man four squares ahead. \ref 249 \id 645999164558070803 \begin 0:05:36 \sp EXPOKK \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the dice to CHI. \ref 250 \id 328312164620070803 \begin 0:05:39 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 251 \id 797171105640080803 \begin 0:05:40 \sp EXPOKK \tx lima, jalanin! \pho limaʔ jalanin \mb lima jalan -in \ge five walk -IN \gj five walk-IN \ft five, move it! \ref 252 \id 381560105704080803 \begin 0:05:41 \sp CHIHIZ \tx tangga. \pho taŋgaʔ \mb tangga \ge stair \gj stair \ft the ladder. \nt intending to put the toy man in the square where there's a ladder. \ref 253 \id 985804105741080803 \begin 0:05:43 \sp EXPOKK \tx dari sini, sama ni tadi, kek Om Okki. \pho dari siniʰ samaʔ ni tadiʔ ke ʔɔm ɔkiʔ \mb dari sini sama ni tadi kek Om Okki \ge from here same this earlier KEK uncle Okki \gj from here same this earlier KEK uncle Okki \ft from here, it's the same, like what I did. \nt asking CHI to begin the move from the first square. \ref 254 \id 928897105917080803 \begin 0:05:45 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy man from the first square. \ref 255 \id 298175105931080803 \begin 0:05:47 \sp EXPOKK \tx tu. \pho tuːʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \nt counting the toy man's move. \ref 256 \id 844244105958080803 \begin 0:05:47 \sp CHIHIZ \tx wa. \pho waʔ \mb wa \ge two \gj two \ft two. \nt counting the toy man's move. \ref 257 \id 433139110032080803 \begin 0:05:48 \sp EXPOKK \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting the toy man's move. \ref 258 \id 273812110101080803 \begin 0:05:49 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt counting the toy man's move. \ref 259 \id 876172110131080803 \begin 0:05:50 \sp REGHIZ \tx eh, salah. \pho ʔə salah \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oops, I'm wrong \nt referring to his drawing. \ref 260 \id 641375110204080803 \begin 0:05:51 \sp EXPOKK \tx mpat. \pho m̩paːt \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt counting the toy man's move. \ref 261 \id 911354110237080803 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx pat. \pho pat \mb pat \ge four \gj four \ft four \nt counting the toy man's move. \ref 262 \id 642750110300080803 \begin 0:05:53 \sp EXPOKK \tx sini! \pho siniːʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt asking CHI to stop the toy man at the fifth square. \ref 263 \id 612612110334080803 \begin 0:05:54 \sp CHIHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 264 \id 794305110340080803 \begin 0:05:55 \sp EXPOKK \tx lima. \pho limaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 265 \id 809847110446080803 \begin 0:05:56 \sp EXPOKK \tx kosong, ya? \pho kosɔŋ yaː \mb kosong ya \ge empty yes \gj empty yes \ft it's empty, right? \nt referring to CHI's square. \ref 266 \id 120357110524080803 \begin 0:05:57 \sp ATAHIZ \tx Atan xxx ya? \pho ʔacən cəboʔəl yah \mb Atan xxx ya \ge Atan xxx yes \gj Atan xxx yes \ft I xxx, okay? \nt talking to REG. \ref 267 \id 252629110548080803 \begin 0:05:58 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 268 \id 348785110601080803 \begin 0:05:59 \sp EXPOKK \tx Om Okki jalan ya? \pho ʔɔm ɔki jalan yah \mb Om Okki jalan ya \ge uncle Okki walk yes \gj uncle Okki walk yes \ft it's my turn, okay? \nt throwing the dice. \ref 269 \id 934246110638080803 \begin 0:06:01 \sp EXPOKK \tx berapa? \pho bərapaʰ \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many are there? \ref 270 \id 189724110651080803 \begin 0:06:03 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three \ref 271 \id 600578110706080803 \begin 0:06:04 \sp EXPOKK \tx maju tiga kotak. \pho majuʔ tiga kotak \mb maju tiga kotak \ge move.forward three box \gj move.forward three box \ft I'll move it three squares ahead. \ref 272 \id 139223110725080803 \begin 0:06:05 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the toy man's move. \ref 273 \id 536249110802080803 \begin 0:06:06 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 274 \id 752399110825080803 \begin 0:06:07 \sp REGHIZ \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt referring to his drawing. \ref 275 \id 298641110837080803 \begin 0:06:09 \sp CHIHIZ \tx kena uler. \pho kəna ʔulər \mb kena uler \ge undergo snake \gj undergo snake \ft you got the snake. \nt thinking that EXP got the snake's square. \ref 276 \id 577058111939080803 \begin 0:06:10 \sp EXPOKK \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 277 \id 829496111958080803 \begin 0:06:11 \sp EXPOKK \tx kan kalo kena, buntutnya, ni kan kena badannya, nggak pa-pa. \pho kan kalɔ kəʔ buntutɲa ni kan kəna badaɲa ŋga papaʰ \mb kan kalo kena buntut -nya ni kan kena badan -nya nggak pa - pa \ge KAN TOP undergo tail -NYA this KAN undergo body -NYA NEG what - what \gj KAN TOP undergo tail-NYA this KAN undergo body-NYA NEG RED-what \ft it should be the tail if it gets me, I got the body so it's okay. \ref 278 \id 961429112059080803 \begin 0:06:12 \sp REGHIZ \tx dua, tiga. \pho duaːh tigaːh \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt still drawing. \ref 279 \id 760614112149080803 \begin 0:06:13 \sp CHIHIZ \tx emang napa? \pho ʔɛmaŋ napah \mb emang napa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \nt talking to EXP. \ref 280 \id 659331112245080803 \begin 0:06:15 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 281 \id 288676112324080803 \begin 0:06:15 \sp REGHIZ \tx m(pat)... \pho m̩ː \mb mpat \ge four \gj four \ft four... \ref 282 \id 495501112350080803 \begin 0:06:16 \sp EXPOKK \tx aturannya begitu. \pho ʔaturaɲa bəgituh \mb atur -an -nya begitu \ge arrange -AN -NYA like.that \gj arrange-AN-NYA like.that \ft that's the rule. \nt talking to CHI. \ref 283 \id 806688112539080803 \begin 0:06:17 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 284 \id 132803112557080803 \begin 0:06:18 \sp REGHIZ \tx ...pa(t). \pho paʔ \mb pat \ge four \gj four \ft ...four. \nt still drawing. \ref 285 \id 631919112725080803 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx aku, Om Okki. \pho ʔaku ɔm ɔkiʔ \mb aku Om Okki \ge 1SG uncle Okki \gj 1SG uncle Okki \ft hey, my turn. \ref 286 \id 373457112747080803 \begin 0:06:19 \sp EXPOKK \tx he-eh, jalan! \pho hə̃ʔə̃h jalan \mb he-eh jalan \ge uh-huh walk \gj uh-huh walk \ft right, move! \ref 287 \id 712137112816080803 \begin 0:06:20 \sp REGHIZ \tx lima. \pho lɪːmah \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 288 \id 411763112853080803 \begin 0:06:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 289 \id 111450113040080803 \begin 0:06:22 \sp EXPOKK \tx berapa tu? \pho brapa tuh \mb berapa tu \ge how.much that \gj how.much that \ft how much is that? \ref 290 \id 845078113138080803 \begin 0:06:23 \sp CHIHIZ \tx mpat. \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \ref 291 \id 949052113209080803 \begin 0:06:23 \sp EXPOKK \tx maju empat kotak! \pho maju əmpat kotak \mb maju empat kotak \ge move.forward four box \gj move.forward four box \ft move forward four squares! \ref 292 \id 647703113221080803 \begin 0:06:24 \sp REGHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt still drawing. \ref 293 \id 161147113304080803 \begin 0:06:25 \sp EXPOKK \tx dari sini. \pho dari siniʰ \mb dari sini \ge from here \gj from here \ft from here. \nt talking to CHI. \ref 294 \id 907601113340080803 \begin 0:06:26 \sp REGHIZ \tx tujuh. \pho tuju \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt still drawing. \ref 295 \id 574058113358080803 \begin 0:06:27 \sp EXPOKK \tx yok! \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt talking to CHI. \ref 296 \id 809467113423080803 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting the toy man's move. \ref 297 \id 930508113428080803 \begin 0:06:27 \sp EXPOKK \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting the toy man's move. \ref 298 \id 367654113455080803 \begin 0:06:27 \sp REGHIZ \tx delapan. \pho dəlapan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft eight. \nt still drawing. \ref 299 \id 376752113513080803 \begin 0:06:28 \sp EXPOKK \tx dua. \pho duːwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting the toy man's move. \ref 300 \id 546988152320120803 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho duːwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting the toy man's move. \ref 301 \id 283657120019080803 \begin 0:06:29 \sp EXPOKK \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt still counting the toy man's move. \ref 302 \id 179683152315120803 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt still counting the toy man's move. \ref 303 \id 739417120055080803 \begin 0:06:30 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔansəp \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 304 \id 810150120110080803 \begin 0:06:31 \sp CHIHIZ \tx mpat. \pho m̩pat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt still counting the toy man's move. \ref 305 \id 705861120129080803 \begin 0:06:32 \sp EXPOKK \tx hah, nggak pa-pa. \pho ha ŋga papah \mb hah nggak pa - pa \ge EXCL NEG what - what \gj EXCL NEG RED-what \ft great, it's okay. \nt commenting CHI's toy man that entered an empty square without snake or ladder. \ref 306 \id 223524120236080803 \begin 0:06:33 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 307 \id 786698120304080803 \begin 0:06:34 \sp EXPOKK \tx nggak kena buntut kan? \pho ŋga kəna buntut kan \mb nggak kena buntut kan \ge NEG undergo tail KAN \gj NEG undergo tail KAN \ft he didn't get the tail, did he? \nt referring to CHI's toy man. \ref 308 \id 762118120333080803 \begin 0:06:35 \sp EXPOKK \tx kena kepala uler? \pho kənaʔ kəpala ulər \mb kena kepala uler \ge undergo head snake \gj undergo head snake \ft did he get the snake's head? \ref 309 \id 745689120402080803 \begin 0:06:36 \sp REGHIZ \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft you see? \nt 1. reference unclear. 2. still drawing. \ref 310 \id 909221120418080803 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx ke(na)... ntar kalo kena kepala uler bisa matok. \pho kəʔ ntar kalɔ kənaʔ kəpala ʔulər bisa matɔk \mb kena ntar kalo kena kepala uler bisa m- patok \ge undergo moment TOP undergo head snake can N- peck \gj undergo moment TOP undergo head snake can N-peck \ft he got... it can peck him if he got the head. \ref 311 \id 807437120524080803 \begin 0:06:39 \sp EXPOKK \tx nggak, nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ ŋga papah \mb nggak nggak pa - pa \ge NEG NEG what - what \gj NEG NEG RED-what \ft no, it's okay. \ref 312 \id 119488120550080803 \begin 0:06:41 \sp EXPOKK \tx kalo beneran iya, ini kan mainan, kalo mainan kena buntutnya. \pho kalɔ bənəran ʔiya ni kan mainan kalɔ mainan kəna buntutɲah \mb kalo bener -an iya ini kan main -an kalo main -an kena buntut -nya \ge TOP true -AN yes this KAN play -AN TOP play -AN undergo tail -NYA \gj TOP true-AN yes this KAN play-AN TOP play-AN undergo tail-NYA \ft it'll be like that if it's the real one, this is a game, in the game he gets the tail. \ref 313 \id 943244120649080803 \begin 0:06:43 \sp EXPOKK \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 314 \id 230188120706080803 \begin 0:06:45 \sp EXPOKK \tx berapa? \pho brapah \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 315 \id 275492120732080803 \begin 0:06:48 \sp CHIHIZ \tx sa(tu)... satu. \pho sa satuʔ \mb satu satu \ge one one \gj one one \ft one... one. \ref 316 \id 313319120907080803 \begin 0:06:48 \sp EXPOKK \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 317 \id 664645120952080803 \begin 0:06:49 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 318 \id 506886121005080803 \begin 0:06:50 \sp EXPOKK \tx wah, Mamas udah duluan ni. \pho wah mamas uda duluan nih \mb wah Mamas udah dulu -an ni \ge EXCL Mamas PFCT before -AN this \gj EXCL Mamas PFCT before-AN this \ft oh, you've been going ahead of me. \nt referring to CHI's toy man. \ref 319 \id 448628121034080803 \begin 0:06:51 \sp EXPOKK \tx tuh, udah cepetan sampe sini. \pho tuː uda cəpətan sampe sinih \mb tuh udah cepet -an sampe sini \ge that PFCT quick -AN arrive here \gj that PFCT quick-AN arrive here \ft look, you've been faster to reach here. \nt referring to the final square. \ref 320 \id 507004121124080803 \begin 0:06:52 \sp EXPOKK \tx nanti ke sini ya? \pho nanti kə sini yaʰ \mb nanti ke sini ya \ge later to here yes \gj later to here yes \ft you'll move it this way, okay? \nt referring to the squares that should be passed. \ref 321 \id 624930121209080803 \begin 0:06:52 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 322 \id 818805121238080803 \begin 0:06:53 \sp EXPOKK \tx gitu ya? \pho gitu yaʰ \mb gitu ya \ge like.that yes \gj like.that yes \ft that way, okay? \ref 323 \id 371923121306080803 \begin 0:06:54 \sp REGHIZ \tx eh, (se)puluh. \pho ʔə̃h luluːʰ \mb eh se- puluh \ge EXCL SE- ten \gj EXCL SE-ten \ft ugh, ten. \nt still drawing. \ref 324 \id 116279121416080803 \begin 0:06:55 \sp EXPOKK \tx sini[?]. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt talking at the same time as REG. \ref 325 \id 102287121431080803 \begin 0:06:56 \sp REGHIZ \tx sebelas. \pho səbəːlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \nt still drawing. \ref 326 \id 330406134159080803 \begin 0:06:57 \sp CHIHIZ \tx ntar kalo kena ini uler? \pho ntar kalɔ kəna ini ulər \mb ntar kalo kena ini uler \ge moment TOP undergo this snake \gj moment TOP undergo this snake \ft how if it gets the snake? \nt ** 'ini' should be 'ininya', referring to the snake's body. \ref 327 \id 746917134238080803 \begin 0:06:58 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa, asal jan kena buntutnya. \pho ŋga papah ʔasal jan kəna buntutɲah \mb nggak pa - pa asal jan kena buntut -nya \ge NEG what - what as.long.as really undergo tail -NYA \gj NEG RED-what as.long.as really undergo tail-NYA \ft it's fine as long as it doesn't get the tail. \ref 328 \id 575098134347080803 \begin 0:06:59 \sp REGHIZ \tx dua belas. \pho duwa bəlːas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \nt still drawing. \ref 329 \id 286813134447080803 \begin 0:07:00 \sp SIAHIZ \tx Ei! \pho ʔiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft hey! \nt calling REG from the other room. \ref 330 \id 674263134517080803 \begin 0:07:01 \sp EXPOKK \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the dice to CHI. \ref 331 \id 163319134547080803 \begin 0:07:02 \sp REGHIZ \tx sebel(as)... \pho səbəl \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven... \nt still drawing. \ref 332 \id 506025134630080803 \begin 0:07:03 \sp SIAHIZ \tx [?]. \pho təmpatɲa di ʔujuŋ \mb tempat -nya di ujung \ge place -NYA LOC tip \gj place-NYA LOC tip \ft its place is on the corner. \nt 1. talking in the other room. 2. reference unclear. \ref 333 \id 374589134714080803 \begin 0:07:04 \sp ATAHIZ \tx saya (l)agi ngelukis. \pho sayə ʔaji ŋəyuciːs \mb saya lagi nge- lukis \ge 1SG more N- paint \gj 1SG more N-paint \ft I'm drawing. \ref 334 \id 837146134843080803 \begin 0:07:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 335 \id 826815134859080803 \begin 0:07:07 \sp EXPOKK \tx wah, enam, jalan! \pho wah ʔənam jalan \mb wah enam jalan \ge EXCL six walk \gj EXCL six walk \ft oh, six, move! \ref 336 \id 908456134952080803 \begin 0:07:08 \sp REGHIZ \tx ni dua belas. \pho nɪ dʊa blas \mb ni dua belas \ge this two teen \gj this two teen \ft this is twelve. \nt referring to the drawing. \ref 337 \id 546209135116080803 \begin 0:07:09 \sp REGHIZ \tx mpat ni. \pho mpat nɪːh \mb mpat ni \ge four this \gj four this \ft this is four. \ref 338 \id 754630135134080803 \begin 0:07:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his toy man. \ref 339 \id 880735135144080803 \begin 0:07:11 \sp EXPOKK \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting CHI's toy man's move. \ref 340 \id 841260135232080803 \begin 0:07:11 \sp EXPOKK \tx itung! \pho ʔituŋ \mb itung \ge count \gj count \ft count! \ref 341 \id 672185135241080803 \begin 0:07:11 \sp ATAHIZ \tx Ei! \pho yiːʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft hey! \ref 342 \id 325138135249080803 \begin 0:07:12 \sp REGHIZ \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still drawing. \ref 343 \id 410632135313080803 \begin 0:07:13 \sp EXPOKK \tx dua. \pho duaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting CHI's toy man's move. \ref 344 \id 908248135333080803 \begin 0:07:14 \sp ATAHIZ \tx ajarin matematika... dong[?]! \pho ajayin macəmacicay dɔːm \mb ajar -in matematika dong \ge teach -IN mathematics DONG \gj teach-IN mathematics DONG \ft teach me mathematics... please! \ref 345 \id 646918135500080803 \begin 0:07:15 \sp REGHIZ \tx eh... \pho ʔəʔ \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 346 \id 470715135531080803 \begin 0:07:16 \sp EXPOKK \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt counting CHI's toy man's move. \ref 347 \id 346794152322120803 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tiga \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt counting his toy man's move. \ref 348 \id 929299135634080803 \begin 0:07:18 \sp ATAHIZ \tx matematika (b)agemana sih? \pho macəmacica ʔajimana ciːːʔ \mb matematika bagemana sih \ge mathematics how SIH \gj mathematics how SIH \ft how is mathematics? \ref 349 \id 758200135731080803 \begin 0:07:19 \sp CHIHIZ \tx empat, lima, enam. \pho ʔəmpat lima ʔənam \mb empat lima enam \ge four five six \gj four five six \ft four, five, six. \nt counting his toy man's move. \ref 350 \id 582446135754080803 \begin 0:07:19 \sp EXPOKK \tx wah, pinter. \pho wa pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're smart. \ref 351 \id 479063152158080803 \begin 0:07:20 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 352 \id 833531152214080803 \begin 0:07:21 \sp CHIHIZ \tx nggak pa-pa? \pho ŋga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft is it okay? \nt probably his toy man is passing the square with snake. \ref 353 \id 370934152304080803 \begin 0:07:22 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa xxx. \pho ŋga papa xxx \mb nggak pa - pa xxx \ge NEG what - what xxx \gj NEG RED-what xxx \ft it's okay xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 354 \id 594774152330080803 \begin 0:07:23 \sp REGHIZ \tx Ai monya yang merah. \pho ʔai mɔɲa yaŋ mɛyah \mb Ai mo -nya yang merah \ge Ai want -NYA REL red \gj Ai want-NYA REL red \ft I want the red one. \nt 1. referring to the marker. 2. 'Ai' is REG's nickname. \ref 355 \id 689200152404080803 \begin 0:07:24 \sp ATAHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft alright. \ref 356 \id 106172152442080803 \begin 0:07:24 \sp CHIHIZ \tx nggak... nggak kena? \pho ŋgaʔ ŋgaʔ kənaʔ \mb nggak nggak kena \ge NEG NEG undergo \gj NEG NEG undergo \ft it didn't... it didn't get me? \ref 357 \id 347295152500080803 \begin 0:07:25 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt changing mind. \ref 358 \id 196236152527080803 \begin 0:07:26 \sp CHIHIZ \tx iya kan? \pho iya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft am I right? \ref 359 \id 252579152533080803 \begin 0:07:27 \sp EXPOKK \tx dari mana, tadi dari sini ya? \pho dari mana tadi dari sini yah \mb dari mana tadi dari sini ya \ge from which earlier from here yes \gj from which earlier from here yes \ft from where, was it from here? \ref 360 \id 407847152606080803 \begin 0:07:28 \sp CHIHIZ \tx nggak kena buntut. \pho ŋga kəna guntut \mb nggak kena buntut \ge NEG undergo tail \gj NEG undergo tail \ft I didn't get the tail. \ref 361 \id 904140152627080803 \begin 0:07:29 \sp EXPOKK \tx ini kan? \pho ini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft is it? \ref 362 \id 902338152654080803 \begin 0:07:30 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga, empat lima, enem. \pho satu dua tiga əmpat lima ənəm \mb satu dua tiga empat lima enem \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt moving CHI's toy man. \ref 363 \id 310824152749080803 \begin 0:07:31 \sp REGHIZ \tx gede di atas[?]. \pho gədeʔ di yatat \mb gede di atas \ge big LOC up \gj big LOC up \ft it's big the one above. \nt 1. reference unclear. 2. still drawing. \ref 364 \id 125777152823080803 \begin 0:07:32 \sp EXPOKK \tx wah, turun, Mas. \pho wa turun mas \mb wah turun Mas \ge EXCL go.down EPIT \gj EXCL go.down EPIT \ft oh, it's going down. \nt referring to CHI's toy man that go into the square with snake. \ref 365 \id 446845152904080803 \begin 0:07:34 \sp EXPOKK \tx ni kan rumahnya uler. \pho ni kan rumaɲa ulər \mb ni kan rumah -nya uler \ge this KAN house -NYA snake \gj this KAN house-NYA snake \ft this is the snake's house. \nt referring to the square. \ref 366 \id 246023152942080803 \begin 0:07:35 \sp EXPOKK \tx tut, turun sampe mana palanya? \pho tuːt turun sampe mana palaɲah \mb tut turun sampe mana pala -nya \ge IMIT go.down arrive which head -NYA \gj IMIT go.down arrive which head-NYA \ft toot, going down and where's its head? \nt referring to the snake's head. \ref 367 \id 927905153011080803 \begin 0:07:36 \sp EXPOKK \tx balik lagi ke sini. \pho balik lagi kə sinih \mb balik lagi ke sini \ge turn.around more to here \gj turn.around more to here \ft he's turning back here. \nt referring to the toy man who is going back to the previous square. \ref 368 \id 721688153036080803 \begin 0:07:38 \sp REGHIZ \tx gede segini[?]. \pho gədeʔ səginih \mb gede se- gini \ge big SE- like.this \gj big SE-like.this \ft as this big. \nt 1. talking at the same time as EXP. 2. still drawing. \ref 369 \id 725582153136080803 \begin 0:07:40 \sp EXPOKK \tx heh, Om Okki, ya? \pho hə̃ ɔm ɔki yah \mb heh Om Okki ya \ge EXCL uncle Okki yes \gj EXCL uncle Okki yes \ft oh, my turn, right? \nt throwing the dice. \ref 370 \id 470005153207080803 \begin 0:07:42 \sp REGHIZ \tx kalo matematika... yang bener ni kalo ajaran... \pho kalɔ matəmatikaʔ yaŋ bənən nɪ kayɔ ʔajayan \mb kalo matematika yang bener ni kalo ajar -an \ge TOP mathematics REL true this TOP teach -AN \gj TOP mathematics REL true this TOP teach-AN \ft the mathematics... do it seriously when you learn it... \nt talking to ATA. \ref 371 \id 686968153343080803 \begin 0:07:43 \sp EXPOKK \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt referring to the dice. \ref 372 \id 397663153405080803 \begin 0:07:44 \sp REGHIZ \tx kan... udah kerjain! \pho kan ʔuda kəjaʔiːn \mb kan udah kerja -in \ge KAN PFCT do -IN \gj KAN PFCT do-IN \ft it's... alright, do it! \nt talking to ATA. \ref 373 \id 743057153433080803 \begin 0:07:45 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga. \pho satuʔ duːwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the toy man's move. \ref 374 \id 785585153550080803 \begin 0:07:47 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 375 \id 944674153601080803 \begin 0:07:49 \sp ATAHIZ \tx ni (k)aya gini? \pho ni aya jiniːh \mb ni kaya gini \ge this like like.this \gj this like like.this \ft is it like this? \nt asking REG about the drawing. \ref 376 \id 868403153745080803 \begin 0:07:50 \sp REGHIZ \tx nih, kaya begini ni, satu, dua, tiga, empat... \pho ni kaya bəgini ni satu dua tiga əmpat \mb nih kaya begini ni satu dua tiga empat \ge this like like.this this one two three four \gj this like like.this this one two three four \ft look, it's like this, one, two, three, four... \ref 377 \id 567969162250080803 \begin 0:07:51 \sp REGHIZ \tx sampe sepuluh... \pho sampe səpuluːh \mb sampe se- puluh \ge arrive SE- ten \gj arrive SE-ten \ft until ten... \ref 378 \id 168517162302080803 \begin 0:07:53 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt throwing the dice. \ref 379 \id 567190162322080803 \begin 0:07:55 \sp EXPOKK \tx udah, enam, enam. \pho ʔudah ənam ənam \mb udah enam enam \ge PFCT six six \gj PFCT six six \ft alright, six, six. \nt referring to CHI's dice. \ref 380 \id 577796162409080803 \begin 0:07:57 \sp REGHIZ \tx dua... tiga belas, empat belas, lima belas xxx. \pho duaʔ tiga bəlas əmpat bəlas lima bəlas xxx \mb dua tiga belas empat belas lima belas xxx \ge two three teen four teen five teen xxx \gj two three teen four teen five teen xxx \ft two... thirteen, fourteen, fifteen xxx. \nt talking to ATA at the same time as EXP. \ref 381 \id 632924162452080803 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx enam. \pho ənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt referring to his dice. \ref 382 \id 175985162529080803 \begin 0:07:57 \sp EXPOKK \tx he-eh, nah, itung lagi! \pho həʔə na ituŋ lagiʰ \mb he-eh nah itung lagi \ge uh-huh NAH count more \gj uh-huh NAH count more \ft uh-huh, that's good, count it again! \nt asking CHI to move the toy man while counting the move. \ref 383 \id 992043162628080803 \begin 0:07:58 \sp EXPOKK \tx start dari sini. \pho start dari siniʰ \mb start dari sini \ge start from here \gj start from here \ft start from here. \ref 384 \id 492251162644080803 \begin 0:07:59 \sp CHIHIZ \tx tu... \pho tuʔ \mb tu \ge one \gj one \nt interrupted by EXP. \ref 385 \id 185538162655080803 \begin 0:08:00 \sp REGHIZ \tx xx. \pho laːs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 386 \id 453662162717080803 \begin 0:08:00 \sp EXPOKK \tx dari sini, dari sini! \pho dari sini dari sinih \mb dari sini dari sini \ge from here from here \gj from here from here \ft from here, from here! \nt correcting CHI. \ref 387 \id 504694163116080803 \begin 0:08:01 \sp EXPOKK \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt counting CHI's toy man's move. \ref 388 \id 511373163149080803 \begin 0:08:02 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tuʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \nt counting his toy man's move. \ref 389 \id 262088163215080803 \begin 0:08:03 \sp REGHIZ \tx tujuh. \pho tujuːʔ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt still drawing. \ref 390 \id 922674163232080803 \begin 0:08:04 \sp EXPOKK \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting CHI's toy man's move. \ref 391 \id 215108152336120803 \begin 0:08:04 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting his toy man's move. \ref 392 \id 107146163319080803 \begin 0:08:04 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɪh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 393 \id 519450163346080803 \begin 0:08:05 \sp ATAHIZ \tx tu, dua. \pho tu duwaʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt drawing. \ref 394 \id 115392163406080803 \begin 0:08:06 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt counting his toy man's move. \ref 395 \id 500517163506080803 \begin 0:08:07 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ɲɪ̃ɲ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 396 \id 500851163555080803 \begin 0:08:07 \sp REGHIZ \tx eeh. \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 397 \id 715515163615080803 \begin 0:08:07 \sp CHIHIZ \tx mpat. \pho m̩pat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt counting his toy man's move. \ref 398 \id 334015152330120803 \begin 0:08:07 \sp EXPOKK \tx mpat. \pho m̩pat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt counting CHI's toy man's move. \ref 399 \id 485112163657080803 \begin 0:08:07 \sp CHIHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt counting his toy man's move. \ref 400 \id 783723152324120803 \begin 0:08:08 \sp EXPOKK \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt counting CHI's toy man's move. \ref 401 \id 598110112438110803 \begin 0:08:09 \sp REGHIZ \tx enam belas. \pho ənːam bəlas \mb enam belas \ge six teen \gj six teen \ft sixteen. \nt still drawing. \ref 402 \id 960084112548110803 \begin 0:08:10 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 403 \id 663729112621110803 \begin 0:08:11 \sp CHIHIZ \tx enam. \pho ənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt stopping his toy man in the square with snake. \ref 404 \id 413147112650110803 \begin 0:08:12 \sp EXPOKK \tx enam, wah, turun lagi. \pho ənam waː turun lagih \mb enam wah turun lagi \ge six EXCL go.down more \gj six EXCL go.down more \ft six, oh, you must go down again. \nt referring to CHI's toy man. \ref 405 \id 878672112729110803 \begin 0:08:13 \sp EXPOKK \tx balik lagi. \pho balik lagiːʰ \mb balik lagi \ge turn.around more \gj turn.around more \ft you're coming back. \nt laughing. \ref 406 \id 360662112800110803 \begin 0:08:14 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 407 \id 761629112833110803 \begin 0:08:15 \sp REGHIZ \tx lima belas. \pho lima bəlas \mb lima belas \ge five teen \gj five teen \ft fifteen. \nt still drawing numbers. \ref 408 \id 616722112849110803 \begin 0:08:16 \sp EXPOKK \tx masih duluan Om Okki, ya, Om Okki di atas, Mamas yang di bawah. \pho masi duluwan ʔɔm ɔki ya ʔɔm ɔki di atas mamas yaŋ di bawah \mb masih dulu -an Om Okki ya Om Okki di atas Mamas yang di bawah \ge still before -AN uncle Okki yes uncle Okki LOC up Mamas REL LOC under \gj still before-AN uncle Okki yes uncle Okki LOC up Mamas REL LOC under \ft I'm still ahead of you, right, I'm above you. \ref 409 \id 559411113008110803 \begin 0:08:18 \sp EXPOKK \tx 0. \nt thrwoing the dice. \ref 410 \id 340743113018110803 \begin 0:08:20 \sp EXPOKK \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to his dice. \ref 411 \id 774398113045110803 \begin 0:08:21 \sp REGHIZ \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt still drawing. \ref 412 \id 119820113114110803 \begin 0:08:22 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho nəis \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 413 \id 220564113131110803 \begin 0:08:24 \sp EXPOKK \tx satu, dua. \pho satuʔ duaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt moving his toy man and it's stopped in the square with a ladder. \ref 414 \id 527766113202110803 \begin 0:08:26 \sp EXPOKK \tx wah, ada tangga ni, aku di rumah tangga, naik. \pho wah ada taŋga niʰ ʔaku di rumah taŋga naik \mb wah ada tangga ni aku di rumah tangga naik \ge EXCL exist stair this 1SG LOC house stair go.up \gj EXCL exist stair this 1SG LOC house stair go.up \ft oh, there's a ladder here, I'm in the house with a ladder, I'll climb. \ref 415 \id 380777113307110803 \begin 0:08:28 \sp EXPOKK \tx te. \pho təːː \mb te \ge IMIT \gj IMIT \ft toot. \nt moving the toy man climbing the ladder while imitating the sound. \ref 416 \id 436537113341110803 \begin 0:08:29 \sp REGHIZ \tx Om Okki, aku mo bikin uler. \pho ʔɔm ɔkiʔ ʔaku mɔ bikin ʔulən \mb Om Okki aku mo bikin uler \ge uncle Okki 1SG want make snake \gj uncle Okki 1SG want make snake \ft hey, I want to make a snake. \nt referring to his drawing. \ref 417 \id 686746113423110803 \begin 0:08:30 \sp EXPOKK \tx Mamas ketinggalan lho. \pho mamas kətiŋgalan lɔ \mb Mamas ke an tinggal lho \ge Mamas KE AN stay EXCL \gj Mamas KE.AN-stay EXCL \ft I left you behind. \nt 1. referring to CHI's toy man. 2. ignoring REG. \ref 418 \id 264070113455110803 \begin 0:08:31 \sp REGHIZ \tx bikin uler. \pho bikin ulən \mb bikin uler \ge make snake \gj make snake \ft I want to make a snake. \ref 419 \id 933456113537110803 \begin 0:08:33 \sp ATAHIZ \tx nih, (m)au xxx. \pho hɪh ʔau ʔiʔə \mb nih mau xxx \ge this want xxx \gj this want xxx \ft here, I want xxx. \ref 420 \id 424256113639110803 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice and it's hiting EXP's toy man. \ref 421 \id 377426113703110803 \begin 0:08:35 \sp EXPOKK \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt standing up his toy man. \ref 422 \id 806217113714110803 \begin 0:08:36 \sp EXPOKK \tx berapa tu? \pho brapa tuʰ \mb berapa tu \ge how.much that \gj how.much that \ft how much? \nt referring to CHI's dice. \ref 423 \id 309358113756110803 \begin 0:08:37 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 424 \id 688513113809110803 \begin 0:08:38 \sp EXPOKK \tx yok, jalanin dua! \pho yɔʔ jalanin duaʔ \mb yok jalan -in dua \ge AYO walk -IN two \gj AYO walk-IN two \ft come on, move two steps! \ref 425 \id 249528113838110803 \begin 0:08:39 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 426 \id 421573120047110803 \begin 0:08:40 \sp CHIHIZ \tx tu, du(a)... \pho tuʔ duːh \mb tu dua \ge that two \gj that two \ft two, three... \nt 1. interrupted by EXP. 2. moving his toy man. \ref 427 \id 289368120139110803 \begin 0:08:41 \sp EXPOKK \tx nggak, dari sini. \pho ŋgaʔ dari siniʰ \mb nggak dari sini \ge NEG from here \gj NEG from here \ft no, it's from here. \nt correcting CHI. \ref 428 \id 421062120224110803 \begin 0:08:42 \sp CHIHIZ \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 429 \id 701558120232110803 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx satu, dua. \pho satuʔ duaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt moving the toy man. \ref 430 \id 797896120249110803 \begin 0:08:44 \sp EXPOKK \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's good. \ref 431 \id 853037120319110803 \begin 0:08:46 \sp ATAHIZ \tx ini di si(ni). \pho ʔinih di cih \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft it's here. \ref 432 \id 614932120353110803 \begin 0:08:48 \sp CHIHIZ \tx ntar... ntar... eh... ntar kalo... eh... ini ntar naik? \pho ntar ntar ʔəʔ ntar kalɔʔ ʔəʔ ʔini ntar naik \mb ntar ntar eh ntar kalo eh ini ntar naik \ge moment moment FILL moment TOP FILL this moment go.up \gj moment moment FILL moment TOP FILL this moment go.up \ft it'll... it'll... umm... if it'll... umm... will it go up? \nt referring to his toy man. \ref 433 \id 185393120540110803 \begin 0:08:50 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho wɪh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 434 \id 717136120600110803 \begin 0:08:53 \sp EXPOKK \tx kalo Mamas berenti di sini boleh naik. \pho kalɔʔ mamas brəntiʔ di sini bole naik \mb kalo Mamas ber- enti di sini boleh naik \ge TOP Mamas BER- stop LOC here may go.up \gj TOP Mamas BER-stop LOC here may go.up \ft if you stop here you may go up. \nt referring to the square with ladder. \ref 435 \id 718491120635110803 \begin 0:08:56 \sp EXPOKK \tx tapi kalo nggak berenti di sini nggak boleh naik. \pho tapi kalɔ ŋgaʔ bərənti di sini ŋga bole naik \mb tapi kalo nggak ber- enti di sini nggak boleh naik \ge but TOP NEG BER- stop LOC here NEG may go.up \gj but TOP NEG BER-stop LOC here NEG may go.up \ft but if you don't stop here, you can't go up. \ref 436 \id 997893120726110803 \begin 0:08:57 \sp EXPOKK \tx 0. \nt thrwoing the dice. \ref 437 \id 710527120800110803 \begin 0:08:58 \sp EXPOKK \tx dua, ya? \pho duaʔ yaʰ \mb dua ya \ge two yes \gj two yes \ft two, okay? \nt referring to his dice. \ref 438 \id 341129120824110803 \begin 0:09:00 \sp EXPOKK \tx satu, dua, wah, turun aku. \pho satuʔ duaʔ waː turun akuh \mb satu dua wah turun aku \ge one two EXCL go.down 1SG \gj one two EXCL go.down 1SG \ft one, two, oh, I'm going down. \nt referring to his toy man that stops in the square with snake. \ref 439 \id 963964120910110803 \begin 0:09:02 \sp CHIHIZ \tx turun? \pho turun \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft going down? \ref 440 \id 167215120921110803 \begin 0:09:04 \sp EXPOKK \tx uler kan, di situ? \pho ʔulər kan di situh \mb uler kan di situ \ge snake KAN LOC there \gj snake KAN LOC there \ft that's the snake over there, right? \ref 441 \id 286688121236110803 \begin 0:09:05 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 442 \id 377281121254110803 \begin 0:09:06 \sp EXPOKK \tx ke mana? \pho kə manah \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \nt moving the toy man through the snake's body to the lower square. \ref 443 \id 178285121335110803 \begin 0:09:07 \sp REGHIZ \tx Om Okki, ini uler, Om Okki, gede. \pho ʔɔm ɔki ini ulən ɔm ɔki gədeː \mb Om Okki ini uler Om Okki gede \ge uncle Okki this snake uncle Okki big \gj uncle Okki this snake uncle Okki big \ft hey, this is a big snake. \nt drawing snake. \ref 444 \id 951645121446110803 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx ke mana[?]? \pho kə manah \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \nt talking to EXP at the same time as REG. \ref 445 \id 129677121522110803 \begin 0:09:11 \sp EXPOKK \tx 0. \nt nodding to respond REG. \ref 446 \id 295812121532110803 \begin 0:09:12 \sp REGHIZ \tx uler gede. \pho ʔulən gədeʔ \mb uler gede \ge snake big \gj snake big \ft the big snake. \ref 447 \id 718453121632110803 \begin 0:09:14 \sp CHIHIZ \tx uler... \pho ʔurər \mb uler \ge snake \gj snake \ft the snake... \ref 448 \id 363373121644110803 \begin 0:09:16 \sp ATAHIZ \tx setan tu. \pho cɛːtan tuh \mb setan tu \ge evil.spirit that \gj evil.spirit that \ft that's a demon. \nt probably referring to REG's snake. \ref 449 \id 423815121722110803 \begin 0:09:18 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 450 \id 166314121739110803 \begin 0:09:20 \sp EXPOKK \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to CHI's dice. \ref 451 \id 442114123332110803 \begin 0:09:21 \sp EXPOKK \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here! \ref 452 \id 823271123355110803 \begin 0:09:23 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔaup \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 453 \id 736344123414110803 \begin 0:09:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his toy man. \ref 454 \id 449135123423110803 \begin 0:09:27 \sp EXPOKK \tx satu, dua, wah, naik, Mas. \pho satuʔ duaʔ wah naik mas \mb satu dua wah naik Mas \ge one two EXCL go.up EPIT \gj one two EXCL go.up EPIT \ft one, two, oh, you're going up. \nt referring to CHI's toy man. \ref 455 \id 925024123457110803 \begin 0:09:29 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his toy man to the higher square. \ref 456 \id 899331123535110803 \begin 0:09:30 \sp EXPOKK \tx sampe nih. \pho sampɛʔ nih \mb sampe nih \ge arrive this \gj arrive this \ft it arrives here. \ref 457 \id 183547123543110803 \begin 0:09:31 \sp ATAHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔcɪːʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 458 \id 279930123655110803 \begin 0:09:32 \sp ATAHIZ \tx ajarin itu, bikin (p)esawat! \pho ʔajayin ʔituh bicin əcawat \mb ajar -in itu bikin pesawat \ge teach -IN that make airplane \gj teach-IN that make airplane \ft tech me that thing, making a plane! \ref 459 \id 191913123752110803 \begin 0:09:33 \sp EXPOKK \tx Om Okki main ini dulu ya? \pho ʔɔm ʔɔki main ini dulu yah \mb Om Okki main ini dulu ya \ge uncle Okki play this before yes \gj uncle Okki play this before yes \ft let me play with it first, okay? \nt referring to the snakes and ladders game. \ref 460 \id 497226123851110803 \begin 0:09:35 \sp CHIHIZ \tx wah, sama. \pho wah samaʔ \mb wah sama \ge EXCL same \gj EXCL same \ft oh, the same. \nt referring to his toy man that's near EXP's toy man. \ref 461 \id 100326124010110803 \begin 0:09:36 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 462 \id 180291124033110803 \begin 0:09:37 \sp CHIHIZ \tx sama xx... deket-deketan. \pho sama dəpəʔ dəkətdəkətan \mb sama xx deket - deket -an \ge same xx near - near -AN \gj same xx RED.AN-near \ft the same xx... near. \ref 463 \id 457849124105110803 \begin 0:09:38 \sp EXPOKK \tx he-eh, tapi tinggian Mamas masih. \pho həʔəh tapi tiŋgian mamas masih \mb he-eh tapi tinggi -an Mamas masih \ge uh-huh but high -AN Mamas still \gj uh-huh but high-AN Mamas still \ft uh-huh, but yours is higher. \ref 464 \id 688302124345110803 \begin 0:09:40 \sp ATAHIZ \tx Ai, Ai xxx. \pho ʔiʔ ʔaiʔ xxx \mb Ai Ai xxx \ge Ai Ai xxx \gj Ai Ai xxx \ft hey, you xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 465 \id 308207124431110803 \begin 0:09:42 \sp EXPOKK \tx nanti, ya, main ini dulu, tuh. \pho nanti yah main ini duluːʔ tuːh \mb nanti ya main ini dulu tuh \ge later yes play this before that \gj later yes play this before that \ft later, okay, I'll play with it first, look! \nt 1. referring to the snakes and ladders game. 2. talking to ATA. \ref 466 \id 240275124515110803 \begin 0:09:42 \sp REGHIZ \tx je, gu, je, gu, je, gu. \pho jə gu jə gu jə gu \mb je gu je gu je gu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft je, gu, je, gu, je, gu. \nt imitating s.t. in his drawing. \ref 467 \id 610670124622110803 \begin 0:09:43 \sp ATAHIZ \tx eh, sekarang lagi! \pho ʔə̃ːh secayaŋ yaji \mb eh sekarang lagi \ge EXCL now more \gj EXCL now more \ft hey, now! \nt ** strange use of 'lagi', should be 'aja'. \ref 468 \id 549198124822110803 \begin 0:09:44 \sp EXPOKK \tx nanti! \pho nantiː \mb nanti \ge later \gj later \ft later! \ref 469 \id 591923125942110803 \begin 0:09:45 \sp ATAHIZ \tx (se)karang aja! \pho cayaŋ ʔajaʰ \mb sekarang aja \ge now just \gj now just \ft just now! \nt correcting his own previous utterance. \ref 470 \id 475303130306110803 \begin 0:09:46 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 471 \id 632234130549110803 \begin 0:09:47 \sp ATAHIZ \tx aku yang warna... \pho ʔacu yaŋ wanaʔ \mb aku yang warna \ge 1SG REL color \gj 1SG REL color \ft I'll color... \ref 472 \id 270429130618110803 \begin 0:09:49 \sp EXPOKK \tx nanti dulu, Om Okki main ini, gimana, Mas? \pho nanti duluʔ ɔm ɔki main ini gimana mas \mb nanti dulu Om Okki main ini gimana Mas \ge later before uncle Okki play this how EPIT \gj later before uncle Okki play this how EPIT \ft wait a moment, I've been playing with it, how is it? \ref 473 \id 707761130703110803 \begin 0:09:51 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 474 \id 654362130721110803 \begin 0:09:53 \sp ATAHIZ \tx ya, kita bikin dulu, abis bikin main itu. \pho ya ita bicin duyuʔ ʔabis biciːn main ʔituːh \mb ya kita bikin dulu abis bikin main itu \ge yes 1PL make before finished make play that \gj yes 1PL make before finished make play that \ft yeah, we make it first, after we make it we'll play that. \ref 475 \id 474157130846110803 \begin 0:09:55 \sp ATAHIZ \tx aku warnain. \pho ʔacu wanaʔin \mb aku warna -in \ge 1SG color -IN \gj 1SG color-IN \ft I'll color it. \nt referring to the picture of the plane he wanted. \ref 476 \id 265245143341110803 \begin 0:09:56 \sp CHIHIZ \tx udah, aku sendiri aja. \pho ʔuda aku səndiri ajah \mb udah aku sen- diri aja \ge PFCT 1SG SE- self just \gj PFCT 1SG SE-self just \ft alright, let me just do it alone. \nt whispering to EXP about the snakes and ladders game. \ref 477 \id 891119143424110803 \begin 0:09:57 \sp EXPOKK \tx eh, nggak bisa, harus berdua mainnya. \pho ʔe ŋga bisaːʔ harus bərdua maɪɲah \mb eh nggak bisa harus ber- dua main -nya \ge EXCL NEG can must BER- two play -NYA \gj EXCL NEG can must BER-two play-NYA \ft hey, you can't, there must be two players. \ref 478 \id 752039143501110803 \begin 0:09:59 \sp EXPOKK \tx nanti dulu deh, ya? \pho nanti dulu deh yah \mb nanti dulu deh ya \ge later before DEH yes \gj later before DEH yes \ft wait a moment please, okay? \nt talking to ATA. \ref 479 \id 533262143518110803 \begin 0:10:01 \sp ATAHIZ \tx eeh. \pho ʔeːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed. \ref 480 \id 951472143538110803 \begin 0:10:03 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa, Tan. \pho ŋgaʔ bisaʔ tan \mb nggak bisa Tan \ge NEG can TRU-Jonathan \gj NEG can TRU-Jonathan \ft hey, we can't. \ref 481 \id 626570152338120803 \begin 0:10:04 \sp EXPOKK \tx nggak bisa, Tan. \pho ŋgaʔ bisa taːn \mb nggak bisa Tan \ge NEG can TRU-Jonathan \gj NEG can TRU-Jonathan \ft we can't. \ref 482 \id 820714143615110803 \begin 0:10:05 \sp ATAHIZ \tx eeh, gini a(ja)[?]... \pho ʔə̃ːʔ gini a \mb eeh gini aja \ge EXCL like.this just \gj EXCL like.this just \ft oh, no, just like this... \ref 483 \id 957334143643110803 \begin 0:10:06 \sp EXPOKK \tx Atan bikin dulu deh, ntar Om Okki benerin. \pho ʔatan bikin dulu deh ntar ɔm ɔki bənərin \mb Atan bikin dulu deh ntar Om Okki bener -in \ge Atan make before DEH moment uncle Okki true -IN \gj Atan make before DEH moment uncle Okki true-IN \ft you make it now, I'll fix it later. \nt referring to the picture of plane that ATA wanted. \ref 484 \id 340821143730110803 \begin 0:10:07 \sp ATAHIZ \tx gini, gi(ni)... gini aja. \pho jini jiʔ jini ajaːh \mb gini gini gini aja \ge like.this like.this like.this just \gj like.this like.this like.this just \ft like this... just like this. \nt still insisting EXP. \ref 485 \id 288329143759110803 \begin 0:10:08 \sp REGHIZ \tx cuk, suk, suk. \pho cuk suk suk \mb cuk suk suk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cuk, suk, suk. \nt imitating the sound of s.t. he's drawing. \ref 486 \id 995640143839110803 \begin 0:10:09 \sp EXPOKK \tx nggak bisa, tangannya Om Okki cuman dua. \pho ŋga bisaʔ taŋaɲa ɔm ɔki cuman duaːʔ \mb nggak bisa tangan -nya Om Okki cuman dua \ge NEG can hand -NYA uncle Okki only two \gj NEG can hand-NYA uncle Okki only two \ft I can't, I only have two hands. \ref 487 \id 651029143909110803 \begin 0:10:10 \sp ATAHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 488 \id 261707143923110803 \begin 0:10:11 \sp EXPOKK \tx tangannya Om Okki cuman dua. \pho taŋaɲa ɔm ɔki cuman duaːʔ \mb tangan -nya Om Okki cuman dua \ge hand -NYA uncle Okki only two \gj hand-NYA uncle Okki only two \ft I only have two hands. \ref 489 \id 821429144002110803 \begin 0:10:12 \sp REGHIZ \tx apa, Tan? \pho ʔapa tan \mb apa Tan \ge what TRU-Jonathan \gj what TRU-Jonathan \ft hey, what's the matter? \ref 490 \id 376844144026110803 \begin 0:10:14 \sp EXPOKK \tx bikin dulu, ntar Om Okki benerin, ya, kalo salah. \pho bikin dulu ntar ɔm ɔki bənərin yah kalɔ salah \mb bikin dulu ntar Om Okki bener -in ya kalo salah \ge make before moment uncle Okki true -IN yes TOP wrong \gj make before moment uncle Okki true-IN yes TOP wrong \ft make it first, I'll fix it if you're wrong, okay? \nt talking to ATA. \ref 491 \id 934947144113110803 \begin 0:10:16 \sp REGHIZ \tx cuh, cuh, cus. \pho cʊh cʊh cʊs \mb cuh cuh cus \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cuh, cuh, cus. \nt imitating the sound of s.t. he's drawing. \ref 492 \id 278481144144110803 \begin 0:10:18 \sp EXPOKK \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 493 \id 134560144203110803 \begin 0:10:20 \sp CHIHIZ \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt referring to EXP's dice. \ref 494 \id 462055144223110803 \begin 0:10:23 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving his toy man. \ref 495 \id 275784144248110803 \begin 0:10:23 \sp EXPOKK \tx yah, turun, Mas. \pho ya turun mas \mb yah turun Mas \ge EXCL go.down EPIT \gj EXCL go.down EPIT \ft oh, I have to go down. \nt referring to his toy man that has to go down to the lower square. \ref 496 \id 709586144323110803 \begin 0:10:24 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 497 \id 730746144346110803 \begin 0:10:25 \sp REGHIZ \tx eeh. \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt still drawing. \ref 498 \id 861473144422110803 \begin 0:10:26 \sp EXPOKK \tx kena uler, ya Om Okki? \pho kəna ulər ya ɔm ɔkiʔ \mb kena uler ya Om Okki \ge undergo snake yes uncle Okki \gj undergo snake yes uncle Okki \ft do I get the snake? \ref 499 \id 191501144530110803 \begin 0:10:27 \sp EXPOKK \tx dari sini, di sini. \pho dari sini di sinih \mb dari sini di sini \ge from here LOC here \gj from here LOC here \ft from here, over here. \nt referring to the toy man. \ref 500 \id 770828151651110803 \begin 0:10:28 \sp EXPOKK \tx Om Okki kena uler, turun, nih. \pho ʔɔm ɔki kəna ulər turun nih \mb Om Okki kena uler turun nih \ge uncle Okki undergo snake go.down this \gj uncle Okki undergo snake go.down this \ft I get the snake, I'll go down, here. \ref 501 \id 431824151745110803 \begin 0:10:29 \sp CHIHIZ \tx ini kan uler sendok. \pho ʔini kan ʔulər sɛndɔk \mb ini kan uler sendok \ge this KAN snake spoon \gj this KAN snake spoon \ft it's the cobra. \ref 502 \id 676426151852110803 \begin 0:10:31 \sp EXPOKK \tx o, iya, nggak sampe-sampe Om Okki. \pho ʔɔ iya ŋga sampesampe ɔm ɔkiʔ \mb o iya nggak sampe - sampe Om Okki \ge EXCL yes NEG arrive - arrive uncle Okki \gj EXCL yes NEG RED-arrive uncle Okki \ft o, right, I haven't arrived here. \nt referring to the final square. \ref 503 \id 513626151941110803 \begin 0:10:33 \sp CHIHIZ \tx aku nyampe. \pho ʔaku ɲampɛʔ \mb aku ny- sampe \ge 1SG N- arrive \gj 1SG N-arrive \ft I have arrived. \ref 504 \id 327608152002110803 \begin 0:10:35 \sp EXPOKK \tx udah pengen sampe sini Mamas. \pho ʔuda pɛŋen sampe sini mamas \mb udah pengen sampe sini Mamas \ge PFCT want arrive here Mamas \gj PFCT want arrive here Mamas \ft you almost arrive here. \nt referring to the final square. \ref 505 \id 520424152031110803 \begin 0:10:37 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 506 \id 287977152054110803 \begin 0:10:38 \sp EXPOKK \tx mpat. \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt referring to the dice. \ref 507 \id 788411152409110803 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx mpat. \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \ref 508 \id 441097152117110803 \begin 0:10:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy man. \ref 509 \id 831521152145110803 \begin 0:10:41 \sp EXPOKK \tx ke sini, ke sini, ke arah sini! \pho kə sini kə sinih kə arah sinih \mb ke sini ke sini ke arah sini \ge to here to here to direction here \gj to here to here to direction here \ft to here, to here, to this way! \ref 510 \id 745408152440110803 \begin 0:10:42 \sp EXPOKK \tx itung! \pho ʔituŋ \mb itung \ge count \gj count \ft count! \ref 511 \id 691506152507110803 \begin 0:10:43 \sp EXPOKK \tx tu... \pho tuʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one... \nt counting CHI's toy man's move. \ref 512 \id 157590152559110803 \begin 0:10:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy man while looking at EXP. \ref 513 \id 520282152614110803 \begin 0:10:45 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 514 \id 590347152633110803 \begin 0:10:47 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 515 \id 971393153357110803 \begin 0:10:49 \sp EXPOKK \tx satu lagi! \pho satu lagiʰ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more! \ref 516 \id 825371153500110803 \begin 0:10:49 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt still moving the toy man. \ref 517 \id 936276153513110803 \begin 0:10:50 \sp CHIHIZ \tx nah, situ, pinter. \pho naː situh pintər \mb nah situ pinter \ge NAH there smart \gj NAH there smart \ft that's good, there, smart. \ref 518 \id 110479153638110803 \begin 0:10:52 \sp CHIHIZ \tx xxnya naik. \pho ŋgaʔɲa naik \mb xx -nya naik \ge xx -NYA go.up \gj xx-NYA go.up \ft the xx is going up. \ref 519 \id 731688153736110803 \begin 0:10:54 \sp EXPOKK \tx nggak, nggak kena tangga. \pho ŋgaːʔ ŋga kəna taŋgaʔ \mb nggak nggak kena tangga \ge NEG NEG undergo stair \gj NEG NEG undergo stair \ft no, you didn't get the ladder. \nt referring to the square with ladder. \ref 520 \id 507687153904110803 \begin 0:10:56 \sp EXPOKK \tx aman, ya, aman, ya? \pho ʔaman ya ʔaman yaʰ \mb aman ya aman ya \ge secure yes secure yes \gj secure yes secure yes \ft is it save, right? \nt referring to CHI's toy man that stops in the empty square. \ref 521 \id 413448153943110803 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx tadi kan kena ini? \pho tadi kan kəna ʔinih \mb tadi kan kena ini \ge earlier KAN undergo this \gj earlier KAN undergo this \ft did I get this? \nt referring to his toy man that passed the square with snake. \ref 522 \id 534389154135110803 \begin 0:10:58 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa, kalo lewat doang nggak pa-pa. \pho ŋga papa kalɔ lɛwat doaŋ ŋga papaʰ \mb nggak pa - pa kalo lewat doang nggak pa - pa \ge NEG what - what TOP go.by just NEG what - what \gj NEG RED-what TOP go.by just NEG RED-what \ft it's okay, it's okay if you only pass it. \ref 523 \id 985581154307110803 \begin 0:10:59 \sp REGHIZ \tx eee. \pho ʔəʔəʔəʔəʰ \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 524 \id 790126154332110803 \begin 0:11:00 \sp EXPOKK \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 525 \id 776327154340110803 \begin 0:11:01 \sp CHIHIZ \tx kalo nggak k(ena)... kalo nggak kena buntutnya? \pho kalɔ ŋgaʔ k kalɔ ŋgaʔ kəna buntutɲa \mb kalo nggak kena kalo nggak kena buntut -nya \ge TOP NEG undergo TOP NEG undergo tail -NYA \gj TOP NEG undergo TOP NEG undergo tail-NYA \ft if I didn't get... how if I didn't get the tail? \ref 526 \id 149995162424110803 \begin 0:11:03 \sp EXPOKK \tx kalo nggak berenti di buntutnya nggak pa-pa. \pho kalɔ ŋga bərənti di buntutɲa ŋga papah \mb kalo nggak ber- enti di buntut -nya nggak pa - pa \ge TOP NEG BER- stop LOC tail -NYA NEG what - what \gj TOP NEG BER-stop LOC tail-NYA NEG RED-what \ft it's okay if you don't stop at the tail. \ref 527 \id 668827162506110803 \begin 0:11:05 \sp CHIHIZ \tx kalo jalan terus? \pho kalɔʔ jalan tərus \mb kalo jalan terus \ge TOP walk continue \gj TOP walk continue \ft how if I just move on? \ref 528 \id 586099162521110803 \begin 0:11:07 \sp EXPOKK \tx jalan terus nggak pa-pa. \pho jalan tərus ŋga papah \mb jalan terus nggak pa - pa \ge walk continue NEG what - what \gj walk continue NEG RED-what \ft it's okay if you move on. \ref 529 \id 676059162541110803 \begin 0:11:09 \sp CHIHIZ \tx kalo berenti? \pho kalɔ bərəntiʔ \mb kalo ber- enti \ge TOP BER- stop \gj TOP BER-stop \ft how if I stop? \ref 530 \id 641358162604110803 \begin 0:11:12 \sp EXPOKK \tx nah, berenti baru turun. \pho naː bərəntiʔ baru turun \mb nah ber- enti baru turun \ge NAH BER- stop new go.down \gj NAH BER-stop new go.down \ft that's good, if you stop then you'll go down. \ref 531 \id 624681162643110803 \begin 0:11:13 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho əa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 532 \id 231954162705110803 \begin 0:11:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 533 \id 269706162719110803 \begin 0:11:15 \sp KARHIZ \tx 0. \nt coming out from the bedroom. \ref 534 \id 252759162743110803 \begin 0:11:16 \sp EXPOKK \tx heh, Bu. \pho həh buʔ \mb heh Bu \ge EXCL TRU-mother \gj EXCL TRU-mother \ft oh, Mam. \ref 535 \id 725431162751110803 \begin 0:11:17 \sp KARHIZ \tx siang, Mas Okki. \pho siaːŋ mas ɔkiʔ \mb siang Mas Okki \ge daytime EPIT Okki \gj daytime EPIT Okki \ft good afternoon, Okki. \ref 536 \id 642425162827110803 \begin 0:11:18 \sp EXPOKK \tx met siang. \pho mət siaŋ \mb met siang \ge safe daytime \gj safe daytime \ft good afternoon. \ref 537 \id 550677162957110803 \begin 0:11:19 \sp EXPOKK \tx selamat ulang tahun, xxx. \pho səlamat ulaŋ taun xxx \mb selamat ulang tahun xxx \ge safe repeat year xxx \gj safe repeat year xxx \ft happy birthday, xxx. \nt referring to KAR's birthday. \ref 538 \id 245184163054110803 \begin 0:11:20 \sp KARHIZ \tx waduh, makasih. \pho wadʊh makasih \mb waduh makasih \ge EXCL thanks \gj EXCL thanks \ft oh, thanks. \ref 539 \id 318267163114110803 \begin 0:11:22 \sp EXPOKK \tx iya, Bu. \pho ʔiya buʔ \mb iya Bu \ge yes TRU-mother \gj yes TRU-mother \ft yeah. \ref 540 \id 130169163128110803 \begin 0:11:24 \sp EXPOKK \tx maen uler tangga ini. \pho maen ulər taŋga inih \mb maen uler tangga ini \ge play snake stair this \gj play snake stair this \ft we've been playing the snakes and ladders game. \ref 541 \id 464632163201110803 \begin 0:11:25 \sp KARHIZ \tx maen apa itu? \pho maen apa ituːh \mb maen apa itu \ge play what that \gj play what that \ft what game is that? \ref 542 \id 384989163225110803 \begin 0:11:26 \sp EXPOKK \tx uler tangga. \pho ʔulər taŋgaʰ \mb uler tangga \ge snake stair \gj snake stair \ft the snakes and ladders. \ref 543 \id 123490163238110803 \begin 0:11:28 \sp KARHIZ \tx o, uler tangga, bisa nggak Hizkia? \pho ʔɔ ʔulər taŋgaʔ bisa ŋgaʔ hiskiyah \mb o uler tangga bisa nggak Hizkia \ge EXCL snake stair can NEG Hizkia \gj EXCL snake stair can NEG Hizkia \ft o, the snakes and ladders, can you do it? \ref 544 \id 707106163312110803 \begin 0:11:30 \sp EXPOKK \tx baru belajar. \pho baruʔ bəlajar \mb baru bel- ajar \ge new BER- teach \gj new BER-teach \ft he's been learning. \ref 545 \id 447065163330110803 \begin 0:11:32 \sp KARHIZ \tx oh. \pho ɔ̃ːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 546 \id 335706163408110803 \begin 0:11:32 \sp EXPOKK \tx heh, heh, siapa jalan, Om Okki ya? \pho həh həh syapa jalan ʔɔm ɔkiʔ yah \mb heh heh siapa jalan Om Okki ya \ge EXCL EXCL who walk uncle Okki yes \gj EXCL EXCL who walk uncle Okki yes \ft oh, oh, whose turn now, mine? \ref 547 \id 731592163428110803 \begin 0:11:32 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 548 \id 683797163449110803 \begin 0:11:32 \sp CHIHIZ \tx xxx aja. \pho xxx ajah \mb xxx aja \ge xxx just \gj xxx just \ft just xxx. \ref 549 \id 190402163504110803 \begin 0:11:33 \sp KARHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 550 \id 529143163641110803 \begin 0:11:34 \sp EXPOKK \tx 0. \nt throwing dice. \ref 551 \id 288329163610110803 \begin 0:11:36 \sp CHIHIZ \tx mpat. \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt referring to EXP's dice. \ref 552 \id 953169163615110803 \begin 0:11:38 \sp EXPOKK \tx mpat ya? \pho mpat yaː \mb mpat ya \ge four yes \gj four yes \ft four, okay? \ref 553 \id 122340171947110803 \begin 0:11:40 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satu dua tiga əmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt moving the toy man. \ref 554 \id 281394172102110803 \begin 0:11:42 \sp EXPOKK \tx wah, turun lagi, Mas. \pho wa turun lagi mas \mb wah turun lagi Mas \ge EXCL go.down more EPIT \gj EXCL go.down more EPIT \ft oh, it's going down again. \nt moving his toy man to the lower square because he gets the square with snake. \ref 555 \id 500270172832110803 \begin 0:11:45 \sp EXPOKK \tx waduh, xxx. \pho waːduh xxx \mb waduh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft ouch, xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 556 \id 846570172856110803 \begin 0:11:46 \sp CHIHIZ \tx kasian deh lu. \pho kasiyaːn deh lu \mb kasi -an deh lu \ge give -AN DEH 2 \gj give-AN DEH 2 \ft you're so poor. \nt teasing EXP. \ref 557 \id 820957172936110803 \begin 0:11:47 \sp CHIHIZ \tx aku udah mao... \pho ʔaku uda maɔʔ \mb aku udah mao \ge 1SG PFCT want \gj 1SG PFCT want \ft I'll just... \nt referring to his toy man. \ref 558 \id 548701173002110803 \begin 0:11:48 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 559 \id 329408173019110803 \begin 0:11:49 \sp CHIHIZ \tx tu, dua... \pho tuʔ duaʔ \mb tu dua \ge that two \gj that two \ft one, two... \nt finding the next step for his toy man to move. \ref 560 \id 164676173040110803 \begin 0:11:50 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt giving the dice to CHI. \ref 561 \id 816320173101110803 \begin 0:11:51 \sp EXPOKK \tx ke sini nih kamu jalan, nit. \pho kə sini ni kamu jalan niːt \mb ke sini nih kamu jalan nit \ge to here this 2 walk IMIT \gj to here this 2 walk IMIT \ft you'll move here, noot. \ref 562 \id 919487173646110803 \begin 0:11:53 \sp ATAHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt reference unclear. \ref 563 \id 544196173716110803 \begin 0:11:55 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho tenʔan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 564 \id 225183173731110803 \begin 0:11:57 \sp EXPOKK \tx te, te, sampe deh. \pho təːh təːh sampe deh \mb te te sampe deh \ge IMIT IMIT arrive DEH \gj IMIT IMIT arrive DEH \ft toot, toot, you'll arrive here. \nt showing CHI the squares he has to pass while imitating the sound of the move. \ref 565 \id 757099173901110803 \begin 0:11:59 \sp CHIHIZ \tx yes. \pho yes \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 566 \id 985174173913110803 \begin 0:12:00 \sp EXPOKK \tx tapi masih lama, masih banyak uler lho, ati-ati lho, turun lho. \pho tapi masi lama masi baɲak ʔulər lo atiati lo turun lo \mb tapi masih lama masih banyak uler lho ati - ati lho turun lho \ge but still long.time still a.lot snake EXCL liver - liver EXCL go.down EXCL \gj but still long.time still a.lot snake EXCL RED-liver EXCL go.down EXCL \ft but it'll still long way to go, there are still many snakes, be careful, you'll go down. \ref 567 \id 249141174017110803 \begin 0:12:01 \sp ATAHIZ \tx Om Oki udah se(le)sai? \pho ʔɔ əci uda cəcay \mb Om Oki udah selesai \ge uncle Oki PFCT finish \gj uncle Oki PFCT finish \ft have you finished? \nt referring to the snakes and ladders game. \ref 568 \id 232323174059110803 \begin 0:12:02 \sp EXPOKK \tx belum. \pho bəlʊm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 569 \id 169254174114110803 \begin 0:12:03 \sp CHIHIZ \tx yang ini... yang ini rumahnya apa? \pho yaŋ ʔini yaŋ ʔini rumaɲa ʔapah \mb yang ini yang ini rumah -nya apa \ge REL this REL this house -NYA what \gj REL this REL this house-NYA what \ft this one... whose house is it? \ref 570 \id 356953174211110803 \begin 0:12:05 \sp EXPOKK \tx mana, mana? \pho manah manah \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft which one, which one? \ref 571 \id 527373174244110803 \begin 0:12:05 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 572 \id 977461174312110803 \begin 0:12:06 \sp CHIHIZ \tx misalnya kalo... \pho misalɲa kalɔʔ \mb misal -nya kalo \ge example -NYA TOP \gj example-NYA TOP \ft let's say if... \nt interrupted by EXP. \ref 573 \id 205775174326110803 \begin 0:12:07 \sp EXPOKK \tx ini uler ni. \pho ʔini ʔulər nih \mb ini uler ni \ge this snake this \gj this snake this \ft this is the snake. \ref 574 \id 377309174351110803 \begin 0:12:08 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 575 \id 647672174357110803 \begin 0:12:09 \sp EXPOKK \tx rumahnya uler. \pho rumahɲa ʔulər \mb rumah -nya uler \ge house -NYA snake \gj house-NYA snake \ft the snake's house. \ref 576 \id 801931103531120803 \begin 0:12:11 \sp EXPOKK \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt imitating the sound of a snake. \ref 577 \id 269402103555120803 \begin 0:12:13 \sp EXPOKK \tx turun ke sini. \pho turun kə sinih \mb turun ke sini \ge go.down to here \gj go.down to here \ft it goes down here. \nt referring to the toy man that stops at the square with snake. \ref 578 \id 555118103721120803 \begin 0:12:15 \sp CHIHIZ \tx ntar... ntar kalo... kalo digigit? \pho ntar ntar kalɔʔ kalɔ digigit \mb ntar ntar kalo kalo di- gigit \ge moment moment TOP TOP DI- bite \gj moment moment TOP TOP DI-bite \ft it'll... how if... how if it bites me? \ref 579 \id 178888103754120803 \begin 0:12:18 \sp CHIHIZ \tx nggak, ntar siapa... siapa masih jalan terus? \pho ŋgaʔ ntar siapa siapa masi jalan tərusʔ \mb nggak ntar siapa siapa masih jalan terus \ge NEG moment who who still walk continue \gj NEG moment who who still walk continue \ft no, who will... how about the one who moves straight? \ref 580 \id 287338103838120803 \begin 0:12:21 \sp EXPOKK \tx o, kalo jalan terus nggak kena uler. \pho ʔɔ kalɔ jalan tərus ŋga kəna ʔulərː \mb o kalo jalan terus nggak kena uler \ge EXCL TOP walk continue NEG undergo snake \gj EXCL TOP walk continue NEG undergo snake \ft o, if it moves straight, it won't get the snake. \ref 581 \id 494045104005120803 \begin 0:12:22 \sp CHIHIZ \tx kalo berenti, nah, baru turun. \pho kalɔ brəntiʔ na baruʔ turun \mb kalo ber- enti nah baru turun \ge TOP BER- stop NAH new go.down \gj TOP BER-stop NAH new go.down \ft if it stops, then it'll go down. \ref 582 \id 252253152326120803 \begin 0:12:24 \sp EXPOKK \tx nah, kalo berenti, baru turun. \pho naː kalɔ brəntiʔ baruʔ turun \mb nah kalo ber- enti baru turun \ge NAH TOP BER- stop new go.down \gj NAH TOP BER-stop new go.down \ft that's good, it'll go down if it stops. \ref 583 \id 669613104120120803 \begin 0:12:26 \sp EXPOKK \tx turun xx ke sini lagi. \pho turun dalah kə sini lagiʰ \mb turun xx ke sini lagi \ge go.down xx to here more \gj go.down xx to here more \ft go down xx to here again. \ref 584 \id 309868104214120803 \begin 0:12:28 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 585 \id 265877104244120803 \begin 0:12:29 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt referring to his toy man. \ref 586 \id 709207104302120803 \begin 0:12:31 \sp EXPOKK \tx yok, jalan lagi Mamas! \pho yɔʔ jalan lagi mamas \mb yok jalan lagi Mamas \ge AYO walk more Mamas \gj AYO walk more Mamas \ft come on, move it again! \ref 587 \id 663669104320120803 \begin 0:12:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 588 \id 312000104340120803 \begin 0:12:35 \sp EXPOKK \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt referring to CHI's dice. \ref 589 \id 104275104359120803 \begin 0:12:37 \sp EXPOKK \tx naik. \pho naɪk \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft go up. \nt referring to CHI's toy man. \ref 590 \id 854528104437120803 \begin 0:12:38 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔəbaːc \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 591 \id 474349104456120803 \begin 0:12:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his toy man to the wrong direction. \ref 592 \id 791542104511120803 \begin 0:12:42 \sp EXPOKK \tx eh, nggak dong, ni kan enem puluh, satu naik sini! \pho ʔeh nga doːŋ ni kan ənəm puluh satuʔ naik sinih \mb eh nggak dong ni kan enem puluh satu naik sini \ge EXCL NEG DONG this KAN six ten one go.up here \gj EXCL NEG DONG this KAN six ten one go.up here \ft hey, no, this is the sixth, go up one step here! \nt 1. correcting CHI. 2. referring to CHI's toy man that is in the sixth square. \ref 593 \id 265984104648120803 \begin 0:12:44 \sp CHIHIZ \tx satu mana? \pho satu manah \mb satu mana \ge one which \gj one which \ft where's one? \nt moving his toy man. \ref 594 \id 707549104700120803 \begin 0:12:46 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 595 \id 703475104733120803 \begin 0:12:46 \sp EXPOKK \tx nah, situ. \pho naː situʰ \mb nah situ \ge NAH there \gj NAH there \ft that's good, there. \nt talking to CHI. \ref 596 \id 627374104831120803 \begin 0:12:47 \sp EXPOKK \tx rumahnya uler bukan tu? \pho rumahɲa ulər bukan tuʰ \mb rumah -nya uler bukan tu \ge house -NYA snake NEG that \gj house-NYA snake NEG that \ft that's not the snake's house? \ref 597 \id 485723104858120803 \begin 0:12:48 \sp ATAHIZ \tx O(m) Okki, ak(u)[?]... \pho ʔɔ əci ac \mb Om Okki aku \ge uncle Okki 1SG \gj uncle Okki 1SG \ft hey, I... \ref 598 \id 257064104948120803 \begin 0:12:49 \sp CHIHIZ \tx nggak kena. \pho ŋga kənaʔ \mb nggak kena \ge NEG undergo \gj NEG undergo \ft I don't get it. \nt answering EXP. \ref 599 \id 194287105014120803 \begin 0:12:50 \sp EXPOKK \tx hi, kena ni buntutnya tu. \pho hiː kənaʔ ni buntutɲa tuːʰ \mb hi kena ni buntut -nya tu \ge EXCL undergo this tail -NYA that \gj EXCL undergo this tail-NYA that \ft ugh, you get the tail. \ref 600 \id 798751105041120803 \begin 0:12:50 \sp EXPOKK \tx turun! \pho turuːn \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft go down! \ref 601 \id 832739105051120803 \begin 0:12:51 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 602 \id 567753105112120803 \begin 0:12:52 \sp @End \tx @End