\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 711619090323220801 \sp @PAR \tx CHI Hizkia target child, REG Ei (Regi) CHI’s cousin, ATA Atan REG’s brother, EXPBET Bety experimenter, KAR Karno CHI’s grandma. \pho @Filename: 053-HIZ-230301.fm \ft @Duration: session: 39 minutes; coding: 18 minutes, starting from minute 18:11. \nt @Situation: playing at CHI’s house in the afternoon with the doctor set. \ref 002 \id 700321091631220801 \begin 0:18:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 712152091641220801 \begin 0:18:11 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, kalo ini isinya apa? \pho tatə beti kalɔ ini ʔisiɲa ʔapa \mb Tante Bety kalo ini isi -nya apa \ge aunt Bety TOP this contents -NYA what \gj aunt Bety TOP this contents-NYA what \ft what does this contain? \ref 004 \id 786306092449220801 \begin 0:18:12 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding cloth and scissors. \ref 005 \id 650404092251220801 \begin 0:18:14 \sp EXPBET \tx obat. \pho ʔobat \mb obat \ge medicine \gj medicine \ft a medicine. \ref 006 \id 561685092314220801 \begin 0:18:15 \sp CHIHIZ \tx obat apa? \pho ʔɔbat ʔapa \mb obat apa \ge medicine what \gj medicine what \ft what kind of medicine? \ref 007 \id 762563092320220801 \begin 0:18:16 \sp EXPBET \tx obat mencret. \pho ʔɔbat mɛncrɛt \mb obat mencret \ge medicine have.diarrhea \gj medicine have.diarrhea \ft a medicine against diarrhea. \ref 008 \id 108876092440220801 \begin 0:18:18 \sp CHIHIZ \tx kalo mencret. \pho kalɔ mɛɲcrɛt \mb kalo mencret \ge TOP have.diarrhea \gj TOP have.diarrhea \ft if you have diarrhea. \ref 009 \id 464656092612220801 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hʔm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 010 \id 386291092821220801 \begin 0:18:21 \sp REGHIZ \tx 0. \nt about taking medicine box from CHI. \ref 011 \id 792039092619220801 \begin 0:18:21 \sp CHIHIZ \tx (bu)kain dong! \pho kaʔin dɔŋ \mb buka -in dong \ge open -IN DONG \gj open-IN DONG \ft please open it! \nt asking EXPBET to open medicine box. \ref 012 \id 517005092655220801 \begin 0:18:24 \sp REGHIZ \tx Ei, Ei, Ei, Tante Bety. \pho ʔaiʔ ʔaiʔ ʔaiʔ tatə ɛti \mb Ei Ei Ei Tante Bety \ge Ei Ei Ei aunt Bety \gj Ei Ei Ei aunt Bety \ft me, me, me. \nt asking medicine box. \ref 013 \id 415474092715220801 \begin 0:18:28 \sp EXPBET \tx siapa yang sakit? \pho syapa yaŋ sakit \mb siapa yang sakit \ge who REL hurt \gj who REL hurt \ft who's sick? \ref 014 \id 710466130037221001 \begin 0:18:29 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔey \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft I am. \ref 015 \id 112212093050220801 \begin 0:18:31 \sp EXPBET \tx xx belom? \pho xx bəlɔm \mb xx belom \ge xx not.yet \gj xx not.yet \ft is it xx or not? \ref 016 \id 413001092945220801 \begin 0:18:34 \sp REGHIZ \tx nggak [?] (a)da [?]. \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing. \ref 017 \id 220769092951220801 \begin 0:18:35 \sp REGHIZ \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \nt looking at medicine box. \ref 018 \id 378991092955220801 \begin 0:18:36 \sp EXPBET \tx abis ya? \pho ʔabis yɛ \mb abis ya \ge finished yes \gj finished yes \ft it's finished, right? \ref 019 \id 162326093112220801 \begin 0:18:37 \sp REGHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 020 \id 924156093123220801 \begin 0:18:38 \sp EXPBET \tx bagi dua aja. \pho bagi duwaʔ ʔaja \mb bagi dua aja \ge divide two just \gj divide two just \ft divide it into two. \ref 021 \id 710543093137220801 \begin 0:18:41 \sp EXPBET \tx ni kan ada banyak ni, tu. \pho ni kan ʔada baɲak ni tu \mb ni kan ada banyak ni tu \ge this KAN exist a.lot this that \gj this KAN exist a.lot this that \ft there is a lot here, look. \ref 022 \id 619793093200220801 \begin 0:18:44 \sp EXPBET \tx ni yang xxx mencret. \pho ni yaŋ xxx mɛncrɛt \mb ni yang xxx mencret \ge this REL xxx have.diarrhea \gj this REL xxx have.diarrhea \ft this one for diarrhea. \ref 023 \id 872141093217220801 \begin 0:18:46 \sp EXPBET \tx yang kuning obat pusing. \pho yaŋ kuniŋ ʔɔbat pusiŋ \mb yang kuning obat pusing \ge REL yellow medicine dizzy \gj REL yellow medicine dizzy \ft the yellow one is a medicine against dizziness. \ref 024 \id 399195093309220801 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx xxx obat. \pho xxx ɔbat \mb xxx obat \ge xxx medicine \gj xxx medicine \ft xxx medicine. \nt interruption. \ref 025 \id 391555093315220801 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx obat apa Mas? \pho ʔɔbat ʔapa mas \mb obat apa Mas \ge medicine what EPIT \gj medicine what EPIT \ft what medicine is this? \ref 026 \id 680983093341220801 \begin 0:18:54 \sp CHIHIZ \tx kalo ini obat xx. \pho kalɔ ini ʔɔbat xx \mb kalo ini obat xx \ge TOP this medicine xx \gj TOP this medicine xx \ft this is a medicine against xx. \nt interruption. \ref 027 \id 595281093422220801 \begin 0:18:55 \sp EXPBET \tx hmm. \pho mʔm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 028 \id 212842093430220801 \begin 0:18:57 \sp EXPBET \tx ini obat, ini obat panas. \pho ʔini ʔɔbat ʔini ʔɔbat panas \mb ini obat ini obat panas \ge this medicine this medicine hot \gj this medicine this medicine hot \ft this is a medicine, this is a medicine against fever. \ref 029 \id 351013093512220801 \begin 0:18:59 \sp EXPBET \tx ni obat batuk. \pho ni ʔɔbat batuk \mb ni obat batuk \ge this medicine cough \gj this medicine cough \ft this is a cough medicine. \ref 030 \id 587778093531220801 \begin 0:19:01 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho məŋuɲciŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 031 \id 106768093724220801 \begin 0:19:03 \sp EXPBET \tx bawa sini, nanti ilang. \pho bawaʔ sini nantiʔ ʔilaŋ \mb bawa sini nanti ilang \ge bring here later disappear \gj bring here later disappear \ft give it here, it may get lost. \ref 032 \id 461644093755220801 \begin 0:19:07 \sp CHIHIZ \tx buka (a)ja ini! \pho buka ja ʔini \mb buka aja ini \ge open just this \gj open just this \ft let's open it! \ref 033 \id 559275093823220801 \begin 0:19:09 \sp EXPBET \tx tu, kerdusnya di Ei. \pho tu kərdusɲa di ʔɛiʔ \mb tu kerdus -nya di Ei \ge that cardboard.box -NYA LOC Ei \gj that cardboard.box-NYA LOC Ei \ft there, Regi has the box. \ref 034 \id 752234094016220801 \begin 0:19:10 \sp EXPBET \tx ih, pinjem Ei. \pho ʔih pinjəm ʔɛiʔ \mb ih pinjem Ei \ge EXCL borrow Ei \gj EXCL borrow Ei \ft let him borrow it. \ref 035 \id 209767094024220801 \begin 0:19:11 \sp CHIHIZ \tx Ei, pinjem, Ei. \pho ʔiʔ pijəm ʔiʔ \mb Ei pinjem Ei \ge Ei borrow Ei \gj Ei borrow Ei \ft let me borrow it. \ref 036 \id 867556094635220801 \begin 0:19:15 \sp CHIHIZ \tx ambil aja. \pho ʔambil aja \mb ambil aja \ge take just \gj take just \ft take it. \ref 037 \id 735488094641220801 \begin 0:19:17 \sp CHIHIZ \tx trus ilang nanti. \pho tus ʔilaŋ nantiʔ \mb trus ilang nanti \ge continue disappear later \gj continue disappear later \ft and then it may get lost. \ref 038 \id 459874094702220801 \begin 0:19:20 \sp REGHIZ \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 039 \id 525103094707220801 \begin 0:19:22 \sp REGHIZ \tx Mi, Mi! \pho mɪʔ mɪʔ \mb Mi Mi \ge TRU-Laksmi TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi TRU-Laksmi \ft Laksmi, Laksmi! \nt walking to kitchen. \ref 040 \id 620309094821220801 \begin 0:19:23 \sp CHIHIZ \tx 'potong-potong apa, Bang?' \mb potong - potong apa Bang \ge cut - cut what TRU-older.brother \gj RED-cut what TRU-older.brother \ft 'what hair cut do you want, Sir?' \nt playing with scissors pretending being barber. \ref 041 \id 554887094840220801 \begin 0:19:25 \sp EXPBET \tx potong rambut dong, potong pendek. \pho pɔtɔŋ rambut dɔŋ pɔtɔŋ pɛndɛk \mb potong rambut dong potong pendek \ge cut hair DONG cut short \gj cut hair DONG cut short \ft cut my hair please, make it shorter. \ref 042 \id 802039094946220801 \begin 0:19:27 \sp EXPBET \tx jangan botak-botak, ya? \mb jangan botak - botak ya \ge don't bald - bald yes \gj don't RED-bald yes \ft don't make it too short, okay? \ref 043 \id 283755094958220801 \begin 0:19:29 \sp CHIHIZ \tx botak aja. \pho bɔtak ʔaja \mb botak aja \ge bald just \gj bald just \ft let's make you bald. \nt pretending to cut EXPBET's hair. \ref 044 \id 581777110303220801 \begin 0:19:30 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 045 \id 936069110315220801 \begin 0:19:31 \sp CHIHIZ \tx (bo)tak aja. \pho tak ʔaca \mb botak aja \ge bald just \gj bald just \ft let's make you bald. \ref 046 \id 229361110326220801 \begin 0:19:32 \sp EXPBET \tx saya kan perempuan, masa botak? \pho saya kan prəmpuwan masa bɔtak \mb saya kan perempuan masa botak \ge 1SG KAN female incredible bald \gj 1SG KAN female incredible bald \ft I'm a woman, right, so how could I be bald? \ref 047 \id 778518110351220801 \begin 0:19:33 \sp EXPBET \tx malu. \pho malu \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft that's embarrassing. \ref 048 \id 971809110457220801 \begin 0:19:34 \sp CHIHIZ \tx hmm, botak aja. \pho m pɔtak ʔaca \mb hmm botak aja \ge uh-huh bald just \gj uh-huh bald just \ft uh, let's make you bald. \ref 049 \id 615994110513220801 \begin 0:19:36 \sp EXPBET \tx kalo botak laki-laki, Bang. \mb kalo botak laki - laki Bang \ge TOP bald male - male TRU-older.brother \gj TOP bald RED-male TRU-older.brother \ft males are bald. \ref 050 \id 930174110535220801 \begin 0:19:38 \sp CHIHIZ \tx botak aja. \pho pɔtak ʔaca \mb botak aja \ge bald just \gj bald just \ft let's make you bald. \ref 051 \id 162738110546220801 \begin 0:19:39 \sp EXPBET \tx botak separo ya? \pho bɔtak səparɔʔ ya \mb botak se- paro ya \ge bald SE- halve yes \gj bald SE-halve yes \ft partly bald then, okay? \ref 052 \id 650624110603220801 \begin 0:19:41 \sp CHIHIZ \tx enggak, botak kayak Atan aja. \pho ʔəŋgaʔ bɔtak kayaʔ ʔatan ʔaja \mb enggak botak kayak Atan aja \ge NEG bald like Atan just \gj NEG bald like Atan just \ft no, just as bald as Jonathan. \ref 053 \id 662885110701220801 \begin 0:19:43 \sp EXPBET \tx botak semua? \pho bɔtak səmuwa \mb botak semua \ge bald all \gj bald all \ft completely bald? \ref 054 \id 444216110711220801 \begin 0:19:45 \sp EXPBET \tx kalo botaknya di atas doang boleh nggak? \pho kalɔʔ bɔtakɲa di ʔatas dɔwaŋ bɔlɛh ŋgaʔ \mb kalo botak -nya di atas doang boleh nggak \ge TOP bald -NYA LOC up just may NEG \gj TOP bald-NYA LOC up just may NEG \ft can I have a bald part only on top of my head? \ref 055 \id 154795110801220801 \begin 0:19:47 \sp REGHIZ \tx boleh. \pho pɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes, you can. \ref 056 \id 349970110807220801 \begin 0:19:48 \sp CHIHIZ \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes, you can. \ref 057 \id 156683110813220801 \begin 0:19:48 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes, you can. \ref 058 \id 574637110828220801 \begin 0:19:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to cut EXP's hair. \ref 059 \id 644187110829220801 \begin 0:19:50 \sp EXPBET \tx aduh, pelan-pelan dong, Pak. \mb aduh pelan - pelan dong Pak \ge EXCL slow - slow DONG TRU-father \gj EXCL RED-slow DONG TRU-father \ft oh, please do it slowly, Sir. \ref 060 \id 466761110944220801 \begin 0:19:55 \sp EXPBET \tx aduh, sakit Pak, berdarah tuh. \pho ʔaduh sakit paʔ bərdarah tuh \mb aduh sakit Pak ber- darah tuh \ge EXCL hurt TRU-father BER- blood that \gj EXCL hurt TRU-father BER-blood that \ft oh, it hurts, look, I'm bleeding. \ref 061 \id 169192111019220801 \begin 0:19:58 \sp REGHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 062 \id 223824135739221001 \begin 0:19:58 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 063 \id 222243111043220801 \begin 0:19:59 \sp CHIHIZ \tx berdarah? \pho bədalah \mb ber- darah \ge BER- blood \gj BER-blood \ft are you bleeding? \nt looking for medicine. \ref 064 \id 853170111057220801 \begin 0:19:59 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 065 \id 157904111137220801 \begin 0:20:00 \sp REGHIZ \tx kasi obat. \pho kaci ɔbat \mb kasi obat \ge give medicine \gj give medicine \ft give medicine. \ref 066 \id 397404111158220801 \begin 0:20:01 \sp CHIHIZ \tx mana obat? \pho mana ʔɔbat \mb mana obat \ge which medicine \gj which medicine \ft where's the medicine? \ref 067 \id 879831111207220801 \begin 0:20:02 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking medicine. \ref 068 \id 947774111211220801 \begin 0:20:03 \sp CHIHIZ \tx coba obat. \pho cobaʔ ʔɔbat \mb coba obat \ge try medicine \gj try medicine \ft let's try this medicine. \ref 069 \id 759614111244220801 \begin 0:20:03 \sp CHIHIZ \tx enggak, Ei. \pho ʔəŋgaʔ ʔiʔ \mb enggak Ei \ge NEG Ei \gj NEG Ei \ft no, Regi. \ref 070 \id 952175111255220801 \begin 0:20:04 \sp CHIHIZ \tx kas(i), kasi, kasi obat ini aja. \pho kas kaci kaci ʔɔbat ʔini ʔaya \mb kasi kasi kasi obat ini aja \ge give give give medicine this just \gj give give give medicine this just \ft let's give, give, give this medicine. \nt giving REG s.t. \ref 071 \id 928256111517220801 \begin 0:20:07 \sp EXPBET \tx o, iya, makasi. \pho ʔɔ iya makasi \mb o iya makasi \ge EXCL yes thank.you \gj EXCL yes thank.you \ft o yeah, thanks. \ref 072 \id 321469111525220801 \begin 0:20:07 \sp CHIHIZ \tx t(r)us, t(r)us kasi, kasi obat ini. \pho tus tus kasi kasi ʔɔbat ʔini \mb trus trus kasi kasi obat ini \ge continue continue give give medicine this \gj continue continue give give medicine this \ft and then you give her this medicine. \ref 073 \id 843107111542220801 \begin 0:20:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting some medicine on EXPBET's head. \ref 074 \id 225775111939220801 \begin 0:20:10 \sp EXPBET \tx makasi ya, Pak. \pho makasi ya paʔ \mb makasi ya Pak \ge thank.you yes TRU-father \gj thank.you yes TRU-father \ft thank you, Sir. \ref 075 \id 812922111952220801 \begin 0:20:11 \sp CHIHIZ \tx iya, dah. \pho ʔiyah dah \mb iya dah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, done. \ref 076 \id 495481112022220801 \begin 0:20:14 \sp EXPBET \tx ni duitnya. \pho ni duwitɲa \mb ni duit -nya \ge this money -NYA \gj this money-NYA \ft here's the money. \ref 077 \id 456636112241220801 \begin 0:20:16 \sp XXX \tx xx. \pho taːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 078 \id 416649141000221001 \begin 0:20:16 \sp EXPBET \tx ni duitnya. \pho ni duwitɲa \mb ni duit -nya \ge this money -NYA \gj this money-NYA \ft here is the money. \ref 079 \id 102692112357220801 \begin 0:20:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt walking around and laughing. \ref 080 \id 345991112423220801 \begin 0:20:32 \sp EXPBET \tx waduh, tolong, kepala saya kegunting. \pho waduh tɔlɔŋ kəpala saya kəguntiŋ \mb waduh tolong kepala saya ke- gunting \ge EXCL help head 1SG KE- scissors \gj EXCL help head 1SG KE-scissors \ft o, help, my head, you have cut in it. \ref 081 \id 791411112522220801 \begin 0:20:36 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hə \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 082 \id 772079112548220801 \begin 0:20:37 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \ref 083 \id 758548112553220801 \begin 0:20:38 \sp EXPBET \tx kena gunting tadi. \pho kənaʔ guntiŋ tadi \mb kena gunting tadi \ge undergo scissors earlier \gj undergo scissors earlier \ft it has accidentally been cut. \ref 084 \id 132787112619220801 \begin 0:20:39 \sp REGHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 085 \id 359228112622220801 \begin 0:20:42 \sp CHIHIZ \tx gimana ini? \pho kimana ʔini \mb gimana ini \ge how this \gj how this \ft how does this work? \nt playing with phone. \ref 086 \id 954920112650220801 \begin 0:20:43 \sp EXPBET \tx telepon Mami gih! \pho tɛlpɔn mami gih \mb telepon Mami gih \ge telephone mommy GIH \gj telephone mommy GIH \ft come on, call your Mom! \ref 087 \id 258139112749220801 \begin 0:20:44 \sp EXPBET \tx bilangin, tadi potong rambutnya Tante Bety. \pho bilaŋin tadi pɔtɔŋ rambutɲa tantə bɛti \mb bilang -in tadi potong rambut -nya Tante Bety \ge say -IN earlier cut hair -NYA aunt Bety \gj say-IN earlier cut hair-NYA aunt Bety \ft tell her that you've just cut my hair. \ref 088 \id 248676123358220801 \begin 0:20:46 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 089 \id 515703123406220801 \begin 0:20:47 \sp EXPBET \tx telepon. \pho tɛlpɔn \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft the telephone. \ref 090 \id 137733123501220801 \begin 0:20:48 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 091 \id 692308123503220801 \begin 0:20:49 \sp REGHIZ \tx nih, obatnya ni. \pho nih ʔawaɲa ni \mb nih obat -nya ni \ge this medicine -NYA this \gj this medicine-NYA this \ft here is the medicine. \nt pretending to put medicine on EXP's head. \ref 092 \id 338333142356221001 \begin 0:20:50 \sp EXPBET \tx tu ambilin. \pho tu ʔambilin \mb tu ambil -in \ge that take -IN \gj that take-IN \ft there, get it for me. \ref 093 \id 135920123559220801 \begin 0:20:56 \sp REGHIZ \tx dah, dah. \pho dah dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 094 \id 808196123623220801 \begin 0:21:00 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 095 \id 276906131145220801 \begin 0:21:06 \sp CHIHIZ \tx aduh, Tan(te), Tante Bety ini. \pho ʔaduh ta tantə bɛti ʔini \mb aduh Tante Tante Bety ini \ge EXCL aunt aunt Bety this \gj EXCL aunt aunt Bety this \ft ow, Auntie, Auntie Bety, look. \nt showing thermometer. \ref 096 \id 664573131211220801 \begin 0:21:08 \sp REGHIZ \tx apa ini, apa ini? \pho ʔapa ini ʔapa ini \mb apa ini apa ini \ge what this what this \gj what this what this \ft what's this, what's this? \ref 097 \id 192582131216220801 \begin 0:21:10 \sp EXPBET \tx itu namanya Dalmatian. \pho ʔitu namaɲa dalmatiyan \mb itu nama -nya Dalmatian \ge that name -NYA Dalmatian \gj that name-NYA Dalmatian \ft that is called a Dalmatian. \ref 098 \id 937339131302220801 \begin 0:21:15 \sp CHIHIZ \tx enggak, ini xx xx. \pho ʔəŋgaʔ ʔini ʔəndeʔ ʔəndeʔ \mb enggak ini xx xx \ge NEG this xx xx \gj NEG this xx xx \ft no, this is a xx, a xx. \ref 099 \id 247057102012221101 \begin 0:21:17 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 100 \id 301370102014221101 \begin 0:21:18 \sp CHIHIZ \tx pi(n)jem, pi(n)jem. \pho pijəm pijəm \mb pinjem pinjem \ge borrow borrow \gj borrow borrow \ft give it, give it. \ref 101 \id 262650093934211101 \begin 0:21:19 \sp CHIHIZ \tx pinjem, deh, Ei. \pho pinjəm dɛh ʔɛi \mb pinjem deh Ei \ge borrow DEH Ei \gj borrow DEH Ei \ft can I borrow it? \ref 102 \id 785327131455220801 \begin 0:21:19 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt holding Dalmatian puppet. \ref 103 \id 634386131412220801 \begin 0:21:19 \sp EXPBET \tx Mamas punya, kan? \pho mamas puɲaʔ kan \mb Mamas punya kan \ge Mamas have KAN \gj Mamas have KAN \ft you have one, right? \ref 104 \id 451701131441220801 \begin 0:21:20 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 105 \id 849888131447220801 \begin 0:21:21 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 106 \id 207708131524220801 \begin 0:21:23 \sp CHIHIZ \tx di atas. \pho ti ʔatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft it's upstairs. \ref 107 \id 466179131545220801 \begin 0:21:25 \sp REGHIZ \tx tar ya. \pho tar ya \mb tar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft wait a moment. \nt running upstairs. \ref 108 \id 770344143753221001 \begin 0:21:27 \sp CHIHIZ \tx di atas. \pho di ʔatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft it's upstairs. \ref 109 \id 289885131554220801 \begin 0:21:27 \sp REGHIZ \tx sama, ni. \pho ʔamaʔ ni \mb sama ni \ge same this \gj same this \ft it's the same. \nt showing Dalmatian doll. \ref 110 \id 115211131600220801 \begin 0:21:28 \sp EXPBET \tx o, iya, sama. \pho ʔɔ iya samaʔ \mb o iya sama \ge EXCL yes same \gj EXCL yes same \ft oh yes, it's the same. \ref 111 \id 356648133050220801 \begin 0:21:29 \sp EXPBET \tx temennya tuh. \pho təmənɲa tuh \mb temen -nya tuh \ge friend -NYA that \gj friend-NYA that \ft that's his friend. \ref 112 \id 796746133121220801 \begin 0:21:31 \sp CHIHIZ \tx 'halo'. \pho ʔalɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello'. \nt playing with puppet. \ref 113 \id 755601103013190901 \begin 0:21:32 \sp REGHIZ \tx (s)ama. \pho ʔama \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \nt referring to dog doll. \ref 114 \id 438602133351220801 \begin 0:21:33 \sp REGHIZ \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \ref 115 \id 300936133357220801 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx ayo, maen tu. \pho ʔayɔʔ maɛn tu \mb ayo maen tu \ge AYO play that \gj AYO play that \ft come on, play with that. \ref 116 \id 447966133412220801 \begin 0:21:34 \sp REGHIZ \tx guk, guk, guk. \pho juk juk juk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof. \nt imitating dog barking. \ref 117 \id 175477133420220801 \begin 0:21:35 \sp CHIHIZ \tx 'halo, halo'. \pho ʔalo ʔalɔ \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft 'hello, hello'. \ref 118 \id 547707133556220801 \begin 0:21:39 \sp CHIHIZ \tx jes! \pho jəs \mb jes \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \nt hitting REG's Dalmatian. \ref 119 \id 735191133655220801 \begin 0:21:40 \sp REGHIZ \tx cus! \pho cus \mb cus \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \ref 120 \id 980450133723220801 \begin 0:21:41 \sp EXPBET \tx 'tolong, tolong!' \pho tɔlɔːŋ tɔlɔːŋ \mb tolong tolong \ge help help \gj help help \ft 'help, help!' \ref 121 \id 952500133743220801 \begin 0:21:43 \sp CHIHIZ \tx emah. \pho mːah \mb emah \ge IMIT \gj IMIT \ft smack. \nt making kissing sound to Dalmatian puppet. \ref 122 \id 110052103312190901 \begin 0:21:46 \sp CHIHIZ \tx emah. \pho mːah \mb emah \ge IMIT \gj IMIT \ft smack. \nt making kissing sound to Dalmatian puppet. \ref 123 \id 988064133815220801 \begin 0:21:47 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt throwing his puppet away. \ref 124 \id 748871103415190901 \begin 0:21:48 \sp CHIHIZ \tx anjingnya mana? \pho ʔanjiŋɲa mana \mb anjing -nya mana \ge dog -NYA which \gj dog-NYA which \ft where is the dog? \ref 125 \id 463614094830211101 \begin 0:21:48 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt kissing Dalmatian. \ref 126 \id 387710103510190901 \begin 0:21:49 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 127 \id 218620133823220801 \begin 0:21:51 \sp CHIHIZ \tx emah, emah, emah. \pho mːah mːah mːah \mb emah emah emah \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft smack, smack, smack. \nt making Dalmatian kiss EXPBET and CHI alternately. \ref 128 \id 261162133824220801 \begin 0:21:51 \sp REGHIZ \tx eh, xxnya tuh. \mb eh xx -nya tuh \ge EXCL xx -NYA that \gj EXCL xx-NYA that \ft hey, the xx. \ref 129 \id 654857133940220801 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx aduh, makasi. \pho ʔadʊ makasi \mb aduh makasi \ge EXCL thank.you \gj EXCL thank.you \ft oh, thanks you. \ref 130 \id 859049103638190901 \begin 0:21:53 \sp CHIHIZ \tx emah. \pho mːah \mb emah \ge IMIT \gj IMIT \ft smack. \nt kissing Dalmatian. \ref 131 \id 694784134008220801 \begin 0:21:54 \sp CHIHIZ \tx eh, Si Atan duduk di situ. \pho ʔɛ si atan duduk di situ \mb eh Si Atan duduk di situ \ge EXCL PERS Atan sit LOC there \gj EXCL PERS Atan sit LOC there \ft hey, Jonathan is sitting there. \nt looking at ATA. \ref 132 \id 346169134025220801 \begin 0:21:57 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 133 \id 180666134037220801 \begin 0:21:58 \sp EXPBET \tx soalnya Atan masih kecil sih. \pho sɔalɲa ʔatan masih kəcil sih \mb soal -nya Atan masih kecil sih \ge matter -NYA Atan still small SIH \gj matter-NYA Atan still small SIH \ft it's because he's still small. \ref 134 \id 469879134350220801 \begin 0:22:03 \sp REGHIZ \tx 0. \nt sitting on EXPBET's lap and laughing. \ref 135 \id 860703103931190901 \begin 0:22:03 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 136 \id 752228104047190901 \begin 0:22:04 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 137 \id 111148104142190901 \begin 0:22:05 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 138 \id 273042104157190901 \begin 0:22:06 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 139 \id 528383104312190901 \begin 0:22:08 \sp REGHIZ \tx duduk sini. \pho duduk cini \mb duduk sini \ge sit here \gj sit here \ft sit here. \ref 140 \id 366742134408220801 \begin 0:22:09 \sp ATAHIZ \tx Mi, Mi! \pho mɪʔ mɪʔ \mb Mi Mi \ge TRU-Laksmi TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi TRU-Laksmi \ft Laksmi, Laksmi! \ref 141 \id 345399134434220801 \begin 0:22:10 \sp CHIHIZ \tx papi pipa pipi pipap. \pho papi pipa pipi pipap \mb papi pipa pipi pipap \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while playing with tube. \ref 142 \id 740872134704220801 \begin 0:22:12 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, kalo ini buat... buat olahraga, eh. \pho ʔɛh ʔɛh kalɔ ini buwat buwat ʔɔlahlaga ʔəːh \mb eh eh kalo ini buat buat olahraga eh \ge EXCL EXCL TOP this for for sport EXCL \gj EXCL EXCL TOP this for for sport EXCL \ft hey, hey, this is for... for sport, argh. \nt stretching as if using fitness instrument. \ref 143 \id 949780134819220801 \begin 0:22:18 \sp EXPBET \tx kayak punya siapa? \pho kayaʔ puɲa syapa \mb kayak punya siapa \ge like have who \gj like have who \ft that's like whose? \nt referring to fitness instrument. \ref 144 \id 284646141122220801 \begin 0:22:19 \sp CHIHIZ \tx kayak punya Om Te. \pho kayaʔ puɲaʔ ʔɔm tɛʔ \mb kayak punya Om Te \ge like have uncle Te \gj like have uncle Te \ft it's like the one Uncle Teky has. \ref 145 \id 251258141309220801 \begin 0:22:20 \sp EXPBET \tx hmm. \pho mʔm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 146 \id 700375141329220801 \begin 0:22:22 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft ha! \nt stretching as if using fitness instrument. \ref 147 \id 717912142727220801 \begin 0:22:25 \sp EXPBET \tx Mamas sudah pernah ke tempatnya Om Te belom? \pho mamas sudah pərnah kə təmpatɲa ʔɔm tɛʔ bəlɔm \mb Mamas sudah pernah ke tempat -nya Om Te belom \ge Mamas PFCT ever to place -NYA uncle Te not.yet \gj Mamas PFCT ever to place-NYA uncle Te not.yet \ft have you ever been to Uncle Teky's house? \ref 148 \id 855427104832190901 \begin 0:22:26 \sp REGHIZ \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft argh. \nt stretching as if using fitness instrument. \ref 149 \id 268548142819220801 \begin 0:22:27 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 150 \id 601273142825220801 \begin 0:22:28 \sp REGHIZ \tx udah Ei. \pho ʔudah ʔɛiʔ \mb udah Ei \ge PFCT Ei \gj PFCT Ei \ft I have. \ref 151 \id 113766142838220801 \begin 0:22:29 \sp EXPBET \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you have? \ref 152 \id 173519142842220801 \begin 0:22:30 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 153 \id 948962142904220801 \begin 0:22:31 \sp CHIHIZ \tx (Hiz)kia belom. \pho kiya bəlɔm \mb Hizkia belom \ge Hizkia not.yet \gj Hizkia not.yet \ft I haven't yet. \ref 154 \id 927475142915220801 \begin 0:22:32 \sp REGHIZ \tx Ei (be)lom. \pho ʔɛi yɔm \mb Ei belom \ge Ei not.yet \gj Ei not.yet \ft I haven't. \ref 155 \id 695565142944220801 \begin 0:22:33 \sp CHIHIZ \tx Si A(tan), Atan belom. \mb Si Atan Atan belom \ge PERS Atan Atan not.yet \gj PERS Atan Atan not.yet \ft Jonathan hasn't. \ref 156 \id 880715143005220801 \begin 0:22:34 \sp REGHIZ \tx Si Atan belom. \pho ci atan ʔəyɔm \mb Si Atan belom \ge PERS Atan not.yet \gj PERS Atan not.yet \ft Jonathan hasn't. \ref 157 \id 500238143030220801 \begin 0:22:35 \sp REGHIZ \tx xx belom. \pho xx ʔiyɔm \mb xx belom \ge xx not.yet \gj xx not.yet \ft xx not. \ref 158 \id 310373144106220801 \begin 0:22:36 \sp EXPBET \tx Om Te pernah telepon nggak? \pho ʔɔm tɛʔ pərnah tɛləfɔn ŋgaʔ \mb Om Te pernah telepon nggak \ge uncle Te ever telephone NEG \gj uncle Te ever telephone NEG \ft has he ever called you? \ref 159 \id 656631144154220801 \begin 0:22:37 \sp REGHIZ \tx Ei enggak. \pho ʔɛy ʔəŋkaʔ \mb Ei enggak \ge Ei NEG \gj Ei NEG \ft no, not me. \ref 160 \id 819108144255220801 \begin 0:22:39 \sp CHIHIZ \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes. \ref 161 \id 278421105236190901 \begin 0:22:40 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 162 \id 975029144320220801 \begin 0:22:42 \sp EXPBET \tx ngomong apa? \pho ŋɔmɔŋ ʔapa \mb ng- omong apa \ge N- speak what \gj N-speak what \ft what did he say? \ref 163 \id 728813144339220801 \begin 0:22:43 \sp REGHIZ \tx sama xx. \pho ʔama ʔaciː \mb sama xx \ge with xx \gj with xx \ft he was talking to xx. \ref 164 \id 772130144431220801 \begin 0:22:49 \sp CHIHIZ \tx sakit apa? \pho takit ʔapah \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what's wrong with you? \ref 165 \id 937498105532190901 \begin 0:22:52 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəʔə \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 166 \id 717559144448220801 \begin 0:22:53 \sp CHIHIZ \tx ka(lo), kalo gitu buat obat nyamuk ni. \pho ka kalɔ kitu buwat da ɲamuk ni \mb kalo kalo gitu buat obat nyamuk ni \ge TOP TOP like.that for medicine mosquito this \gj TOP TOP like.that for medicine mosquito this \ft something like this is for insecticide. \ref 167 \id 636260144557220801 \begin 0:22:56 \sp EXPBET \tx o, semprotan. \pho ʔɔ səmprɔtan \mb o semprot -an \ge EXCL spray -AN \gj EXCL spray-AN \ft oh, a sprayer. \ref 168 \id 441544144630220801 \begin 0:22:57 \sp EXPBET \tx saya sakit panas, Pak. \pho saya sakit panas paʔ \mb saya sakit panas Pak \ge 1SG hurt hot TRU-father \gj 1SG hurt hot TRU-father \ft I have a fever, Sir. \ref 169 \id 464463084209230801 \begin 0:22:59 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔa \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 170 \id 243794084219230801 \begin 0:23:00 \sp EXPBET \tx sakit panas. \pho sakit panas \mb sakit panas \ge hurt hot \gj hurt hot \ft I have fever. \ref 171 \id 357567084232230801 \begin 0:23:01 \sp CHIHIZ \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft fever. \ref 172 \id 940397084256230801 \begin 0:23:02 \sp CHIHIZ \tx ini ya? \pho ʔini ya \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt pointing to EXPBET's knee. \ref 173 \id 977647084308230801 \begin 0:23:03 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 174 \id 644659084318230801 \begin 0:23:04 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here? \ref 175 \id 850382110641190901 \begin 0:23:05 \sp AUX \tx 0. \nt interruption. \ref 176 \id 850533084520230801 \begin 0:23:19 \sp REGHIZ \tx obat, obat. \pho ʔɔpaːt ʔɔpaːt \mb obat obat \ge medicine medicine \gj medicine medicine \ft medicine, medicine. \ref 177 \id 833062084544230801 \begin 0:23:21 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter interruption. \ref 178 \id 593195084617230801 \begin 0:23:36 \sp CHIHIZ \tx sakit ya? \pho cakit yah \mb sakit ya \ge hurt yes \gj hurt yes \ft does it hurt? \ref 179 \id 245205084624230801 \begin 0:23:37 \sp EXPBET \tx pelan-pelan ya, Pak. \mb pelan - pelan ya Pak \ge slow - slow yes TRU-father \gj RED-slow yes TRU-father \ft please be gentle, Sir. \ref 180 \id 675912084644230801 \begin 0:23:40 \sp REGHIZ \tx tu, Ta(nte) (Be)ty tu. \mb tu Tante Bety tu \ge that aunt Bety that \gj that aunt Bety that \ft look, Aunt Bety, look. \nt reference unclear. \ref 181 \id 995628110909190901 \begin 0:23:40 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔiʔ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 182 \id 878242084746230801 \begin 0:23:41 \sp EXPBET \tx berdiri ya? \pho bərdiriʔ ya \mb ber- diri ya \ge BER- stand yes \gj BER-stand yes \ft should I stand up? \ref 183 \id 338843084754230801 \begin 0:23:42 \sp REGHIZ \tx (ber)diri. \pho diːʔ \mb ber- diri \ge BER- stand \gj BER-stand \ft standing up. \ref 184 \id 349393084841230801 \begin 0:23:42 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei! \pho ʔiʔ ʔiʔ \mb Ei Ei \ge Ei Ei \gj Ei Ei \ft Regi, Regi! \ref 185 \id 354321084900230801 \begin 0:23:43 \sp CHIHIZ \tx gun(ting), guntingnya Mamas mana? \pho kun kuntiŋɲa mamas mana \mb gunting gunting -nya Mamas mana \ge scissors scissors -NYA Mamas which \gj scissors scissors-NYA Mamas which \ft the scissors, where are my scissors? \ref 186 \id 394523084950230801 \begin 0:23:45 \sp EXPBET \tx tu, pegang Atan. \pho tu pəgaŋ ʔatan \mb tu pegang Atan \ge that hold Atan \gj that hold Atan \ft there, Jonathan is holding it. \ref 187 \id 168415085021230801 \begin 0:23:49 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt snatching scissors from ATA. \ref 188 \id 656105085224230801 \begin 0:23:49 \sp ATAHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəː ʔəː \mb eh eh \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft uh, uh. \nt refusing to give scissors to CHI. \ref 189 \id 979097085308230801 \begin 0:23:50 \sp REGHIZ \tx tu xxx. \pho tu aiutin \mb tu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft look xxx. \ref 190 \id 437675111221190901 \begin 0:23:59 \sp REGHIZ \tx tu anjing kecil xxx. \mb tu anjing kecil xxx \ge that dog small xxx \gj that dog small xxx \ft the little dog is xxx. \ref 191 \id 843018093915071101 \begin 0:24:00 \sp CHIHIZ \tx Ei, piso mana? \pho ʔei piso manaʔ \mb Ei piso mana \ge Ei knife which \gj Ei knife which \ft where is the knife? \ref 192 \id 712409085343230801 \begin 0:24:02 \sp CHIHIZ \tx Ei piso aja. \pho ʔai piso ʔaca \mb Ei piso aja \ge Ei knife just \gj Ei knife just \ft you'll take the knife. \nt giving knife to REG. \ref 193 \id 476587085445230801 \begin 0:24:04 \sp CHIHIZ \tx ni piso. \pho ni pisɔʔ \mb ni piso \ge this knife \gj this knife \ft here is the knife. \ref 194 \id 617991085452230801 \begin 0:24:08 \sp EXPBET \tx rambut saya udah dikeramasin dong. \pho rambut saya uda dikramasin dɔŋ \mb rambut saya udah di- keramas -in dong \ge hair 1SG PFCT DI- wash.hair -IN DONG \gj hair 1SG PFCT DI-wash.hair-IN DONG \ft please, wash my hair too. \nt intending to say 'juga' but saying 'udah'. \ref 195 \id 292073085527230801 \begin 0:24:10 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 196 \id 888163085542230801 \begin 0:24:12 \sp CHIHIZ \tx belom, belom jadi. \pho bəlom bəlom cadiʔ \mb belom belom jadi \ge not.yet not.yet become \gj not.yet not.yet become \ft not yet, I'm not done it yet. \ref 197 \id 585407085630230801 \begin 0:24:13 \sp EXPBET \tx o, belom jadi. \pho ʔɔ bəlɔm jadiʔ \mb o belom jadi \ge EXCL not.yet become \gj EXCL not.yet become \ft oh, you haven't done it yet. \ref 198 \id 755978085645230801 \begin 0:24:17 \sp EXPBET \tx dicukur dulu, ya? \pho dicukur duluʔ ya \mb di- cukur dulu ya \ge DI- shave before yes \gj DI-shave before yes \ft you cut it first, right? \ref 199 \id 757658085732230801 \begin 0:24:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to wash EXP's hair. \ref 200 \id 149249085716230801 \begin 0:24:24 \sp EXPBET \tx yang bersih ya? \pho yaŋ bərsih ya \mb yang bersih ya \ge REL clean yes \gj REL clean yes \ft do it thoroughly, okay? \ref 201 \id 734434085725230801 \begin 0:24:24 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 202 \id 471850085822230801 \begin 0:24:25 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 203 \id 194725085842230801 \begin 0:24:31 \sp EXPBET \tx dah, dikeringin! \pho dah dikəriŋin \mb dah di- kering -in \ge PFCT DI- dry -IN \gj PFCT DI-dry-IN \ft done, dry it! \ref 204 \id 960698085903230801 \begin 0:24:32 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing. \ref 205 \id 176458085918230801 \begin 0:24:34 \sp EXPBET \tx kok sampe mukanya sih, Pak? \pho kɔʔ sampɛʔ mukaʔɲa sih paʔ \mb kok sampe muka -nya sih Pak \ge KOK arrive face -NYA SIH TRU-father \gj KOK arrive face-NYA SIH TRU-father \ft why are you washing my face too, Sir? \ref 206 \id 841205085958230801 \begin 0:24:36 \sp EXPBET \tx perih kan. \pho pərih kan \mb perih kan \ge burn KAN \gj burn KAN \ft it burns, you know. \ref 207 \id 655675090005230801 \begin 0:24:37 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 208 \id 952996090021230801 \begin 0:24:41 \sp EXPBET \tx perih, kena samponya perih. \pho pərih kənaʔ sampɔɲa pərih \mb perih kena sampo -nya perih \ge burn undergo shampoo -NYA burn \gj burn undergo shampoo-NYA burn \ft it's burning, the shampoo is burning. \ref 209 \id 322695090123230801 \begin 0:24:44 \sp REGHIZ \tx ini xx. \pho ʔini ʔaniʔ \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this is the xx. \ref 210 \id 746954090124230801 \begin 0:24:46 \sp EXPBET \tx perih matanya. \pho pərih mataʔɲa \mb perih mata -nya \ge burn eye -NYA \gj burn eye-NYA \ft my eyes are burning. \ref 211 \id 579751090222230801 \begin 0:24:48 \sp EXPBET \tx udah ya, Pak? \pho ʔudah ya paʔ \mb udah ya Pak \ge PFCT yes TRU-father \gj PFCT yes TRU-father \ft are you finished? \ref 212 \id 189513090241230801 \begin 0:24:51 \sp CHIHIZ \tx mandi! \pho mani \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft take a bath! \ref 213 \id 655404090249230801 \begin 0:24:52 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 214 \id 901871090253230801 \begin 0:24:53 \sp CHIHIZ \tx mandi, mandi, mandi, biar, biar matanya nggak... \mb mandi mandi mandi biar biar mata -nya nggak \ge bathe bathe bathe let let eye -NYA NEG \gj bathe bathe bathe let let eye-NYA NEG \ft take a bath, take a bath, so your eyes won't be... \nt interrupted by EXPBET. \ref 215 \id 573051090343230801 \begin 0:24:56 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \nt pretending to wash face. \ref 216 \id 987076090407230801 \begin 0:24:57 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 217 \id 707696090508230801 \begin 0:24:58 \sp CHIHIZ \tx belom, belom. \pho blɔm blɔm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \ref 218 \id 460858090536230801 \begin 0:24:59 \sp CHIHIZ \tx di(pake), dipake ini. \pho tiʔ tipakɛʔ ʔini \mb di- pake di- pake ini \ge DI- use DI- use this \gj DI-use DI-use this \ft use this. \ref 219 \id 848628090541230801 \begin 0:25:00 \sp EXPBET \tx ditetes? \pho ditɛtɛs \mb di- tetes \ge DI- drop \gj DI-drop \ft do I have to drip it? \ref 220 \id 311826090701230801 \begin 0:25:01 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 221 \id 765361090708230801 \begin 0:25:02 \sp REGHIZ \tx 0. \nt doing something to EXPBET. \ref 222 \id 347244090710230801 \begin 0:25:03 \sp EXPBET \tx aduh, duh. \pho ʔadu du \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh. \ref 223 \id 246269090716230801 \begin 0:25:04 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 224 \id 554173090802230801 \begin 0:25:04 \sp EXPBET \tx perih, perih. \pho pərih pərih \mb perih perih \ge burn burn \gj burn burn \ft it's burning, it's burning. \ref 225 \id 503041090817230801 \begin 0:25:05 \sp CHIHIZ \tx enggak, nggak, nggak, di(pencet)... dipencet aja. \pho ʔəŋkaʔ ŋkaʔ ŋkaʔ di dipəncɛt ʔajaʰ \mb enggak nggak nggak di- pencet di- pencet aja \ge NEG NEG NEG DI- press DI- press just \gj NEG NEG NEG DI-press DI-press just \ft no, no, no... just press them. \nt referring to eyes. \ref 226 \id 623863090920230801 \begin 0:25:10 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 227 \id 882053090930230801 \begin 0:25:12 \sp CHIHIZ \tx mata, matanya dixx. \pho mata mataɲa dixx \mb mata mata -nya di- xx \ge eye eye -NYA DI- xx \gj eye eye-NYA DI-xx \ft xx your eyes, your eyes. \nt doing something to EXPBET. \ref 228 \id 534039103953071101 \begin 0:25:13 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 229 \id 510658103955071101 \begin 0:25:14 \sp EXPBET \tx aduh. \pho aduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 230 \id 910064112009190901 \begin 0:25:17 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft I'm done. \ref 231 \id 239322091047230801 \begin 0:25:21 \sp CHIHIZ \tx Mi, minumnya, Mi! \pho mɪʔ minumɲa miʔ \mb Mi minum -nya Mi \ge TRU-Laksmi drink -NYA TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi drink-NYA TRU-Laksmi \ft Laksmi, get the drinks, please! \ref 232 \id 801999091117230801 \begin 0:25:25 \sp CHIHIZ \tx ado. \pho ado \mb ado \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt falling down. \ref 233 \id 518460091129230801 \begin 0:25:26 \sp EXPBET \tx eh, kena kaki Tante. \pho ʔɛː kəna kaki tantə \mb eh kena kaki Tante \ge EXCL undergo foot aunt \gj EXCL undergo foot aunt \ft hey, you're stumbling over my foot. \ref 234 \id 575327091221230801 \begin 0:25:29 \sp CHIHIZ \tx xx nggak, nggak liat. \pho cuwalan ŋgaʔ ŋgaʔ liyat \mb xx nggak nggak liat \ge xx NEG NEG see \gj xx NEG NEG see \ft xx I, I didn't see it. \ref 235 \id 545566091242230801 \begin 0:25:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 236 \id 749326091305230801 \begin 0:25:32 \sp REGHIZ \tx aku liat, liat xx. \pho ʔaku liyat liyat xx \mb aku liat liat xx \ge 1SG see see xx \gj 1SG see see xx \ft I saw, I saw xx. \ref 237 \id 840521091351230801 \begin 0:25:40 \sp EXPBET \tx Mamas kalo dipotong rambut nangis nggak? \pho mamas kalɔʔ dipɔtɔŋ rambut naŋis ŋgaʔ \mb Mamas kalo di- potong rambut n- tangis nggak \ge Mamas TOP DI- cut hair N- cry NEG \gj Mamas TOP DI-cut hair N-cry NEG \ft do you cry if they cut your hair? \nt intending to say 'potong' in stead of 'dipotong'. \ref 238 \id 852049091431230801 \begin 0:25:43 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 239 \id 203713091457230801 \begin 0:25:44 \sp EXPBET \tx takut nggak? \pho takut ŋgaʔ \mb takut nggak \ge fear NEG \gj fear NEG \ft are you afraid? \ref 240 \id 812961091505230801 \begin 0:25:45 \sp EXPBET \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 241 \id 249026091517230801 \begin 0:25:46 \sp EXPBET \tx sama siapa motongnya? \pho sama syapa mɔtɔŋɲa \mb sama siapa m- potong -nya \ge with who N- cut -NYA \gj with who N-cut-NYA \ft who cuts it? \ref 242 \id 998557091550230801 \begin 0:25:49 \sp CHIHIZ \tx tu yang sama Papa Ei pulang begini. \pho tok yaŋ tama papa aiʔ puyaŋ pəkini \mb tu yang sama Papa Ei pulang begini \ge that REL with daddy Ei return like.this \gj that REL with daddy Ei return like.this \ft when I went home with Regi's father it was like this. \nt probably referring to hair cut. \ref 243 \id 178485091619230801 \begin 0:25:53 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 244 \id 700447091642230801 \begin 0:25:54 \sp EXPBET \tx enggak, pergi ama siapa ke sana? \pho ʔəŋgaʔ pərgi ʔama syapa kə sana \mb enggak pergi ama siapa ke sana \ge NEG go with who to there \gj NEG go with who to there \ft no, with whom did you go there? \ref 245 \id 139233091713230801 \begin 0:25:56 \sp CHIHIZ \tx ama Papi. \pho ʔama papi \mb ama Papi \ge with daddy \gj with daddy \ft with Daddy. \ref 246 \id 690309091740230801 \begin 0:25:57 \sp EXPBET \tx udah Ei, udah. \pho ʔudah ʔɛiʔ ʔudah \mb udah Ei udah \ge PFCT Ei PFCT \gj PFCT Ei PFCT \ft stop it, Regi, stop it. \nt reference unclear. \ref 247 \id 747452091801230801 \begin 0:25:59 \sp EXPBET \tx udah, xxx. \mb udah xxx \ge PFCT xxx \gj PFCT xxx \ft stop it, xxx. \ref 248 \id 838287091818230801 \begin 0:26:02 \sp CHIHIZ \tx sakit ya? \pho cakit ya \mb sakit ya \ge hurt yes \gj hurt yes \ft does it hurt? \ref 249 \id 213175091823230801 \begin 0:26:03 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 250 \id 546011091854230801 \begin 0:26:05 \sp CHIHIZ \tx hedup xx, hedup xx! \pho ʔɛdup xx ʔɛdup xx \mb hedup xx hedup xx \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \ref 251 \id 129221091914230801 \begin 0:26:09 \sp EXPBET \tx 'hedup' apa? \pho hedup ʔapa \mb hedup apa \ge BAB what \gj BAB what \ft 'hedup' what? \ref 252 \id 724475091929230801 \begin 0:26:10 \sp CHIHIZ \tx hedup xx! \pho ʔɛdup xx \mb hedup xx \ge BAB xx \gj BAB xx \ref 253 \id 775509091942230801 \begin 0:26:13 \sp CHIHIZ \tx hey, xxx, hey, hey! \pho ʔɛy xxx ʔɛy ʔɛy \mb hey xxx hey hey \ge hey xxx hey hey \gj hey xxx hey hey \ft hey, xxx, hey, hey! \ref 254 \id 802565092009230801 \begin 0:26:18 \sp REGHIZ \tx 0. \nt pretending to wash EXPBET's hair. \ref 255 \id 138220092030230801 \begin 0:26:20 \sp CHIHIZ \tx Ei, ja(ngan) ke, ke matanya Ei, Ei. \pho ʔiʔ ja kə kə mataɲa ʔiʔ ʔiʔ \mb Ei jangan ke ke mata -nya Ei Ei \ge Ei don't to to eye -NYA Ei Ei \gj Ei don't to to eye-NYA Ei Ei \ft Regi, not in her eyes. \ref 256 \id 768383092127230801 \begin 0:26:26 \sp EXPBET \tx tolong, tolong, tolong, tolong! \pho tɔlɔːŋ tɔlɔːŋ tɔlɔːŋ tɔlɔːŋ \mb tolong tolong tolong tolong \ge help help help help \gj help help help help \ft help, help, help, help! \ref 257 \id 740203092320230801 \begin 0:26:27 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing with EXP and REGHIZ. \ref 258 \id 518564092417230801 \begin 0:26:29 \sp EXPBET \tx ba! \pho ba \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo! \ref 259 \id 518539092442230801 \begin 0:26:30 \sp EXPBET \tx tolong, tolong. \pho tɔlɔŋ tɔlɔŋ \mb tolong tolong \ge help help \gj help help \ft help, help. \ref 260 \id 993731092446230801 \begin 0:26:33 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei! \pho ʔiʔ ʔiʔ \mb Ei Ei \ge Ei Ei \gj Ei Ei \ft Regi, Regi! \ref 261 \id 954128092459230801 \begin 0:26:35 \sp EXPBET \tx tolong, tolong. \pho tɔlɔŋ tɔlɔŋ \mb tolong tolong \ge help help \gj help help \ft help, help. \ref 262 \id 452845092509230801 \begin 0:26:37 \sp REGHIZ \tx keramas, keramas. \pho kamas kamas \mb keramas keramas \ge wash.hair wash.hair \gj wash.hair wash.hair \ft I'm washing your hair, washing your hair. \nt pretending to wash EXP's hair. \ref 263 \id 467288113010190901 \begin 0:26:38 \sp AUX \tx 0. \nt interruption. \ref 264 \id 282335092550230801 \begin 0:26:48 \sp EXPBET \tx Mamas tadi tidurnya jam brapa? \pho mamas tadi tidurɲa jam brapa \mb Mamas tadi tidur -nya jam brapa \ge Mamas earlier lie.down -NYA hour how.much \gj Mamas earlier lie.down-NYA hour how.much \ft at what time did you go to sleep? \ref 265 \id 109455092619230801 \begin 0:26:51 \sp CHIHIZ \tx jam xxx. \mb jam xxx \ge clock xxx \gj clock xxx \ft at xxx. \nt transmitter making noise. \ref 266 \id 623780092629230801 \begin 0:26:54 \sp EXPBET \tx masa sih? \pho masaʔ sih \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 267 \id 389057092711230801 \begin 0:26:55 \sp CHIHIZ \tx ada maenan bagus. \pho ʔata maɛnan pakus \mb ada maen -an bagus \ge exist play -AN nice \gj exist play-AN nice \ft there are nice toys. \ref 268 \id 991089092714230801 \begin 0:26:57 \sp EXPBET \tx coba liat, Tante. \pho coba liyat tantə \mb coba liat Tante \ge try see aunt \gj try see aunt \ft show them to me, please. \ref 269 \id 661477092727230801 \begin 0:26:58 \sp CHIHIZ \tx di atas. \pho ti yatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft they're upstairs. \nt referring to toys. \ref 270 \id 365779092737230801 \begin 0:26:59 \sp EXPBET \tx di atas? \pho di ʔatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft upstairs? \nt referring to toys. \ref 271 \id 356515092747230801 \begin 0:27:00 \sp EXPBET \tx males ya, ambilnya? \pho maləs ya ʔambilɲa \mb males ya ambil -nya \ge lazy yes take -NYA \gj lazy yes take-NYA \ft you don't want to get them, right? \ref 272 \id 355255092830230801 \begin 0:27:02 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 273 \id 787233092833230801 \begin 0:27:03 \sp EXPBET \tx mo ambil? \pho mɔ ʔambil \mb mo ambil \ge want take \gj want take \ft you want to get them? \ref 274 \id 747646092844230801 \begin 0:27:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 275 \id 503557092918230801 \begin 0:27:05 \sp EXPBET \tx di mana maenannya? \pho di mana maɛnanɲa \mb di mana maen -an -nya \ge LOC which play -AN -NYA \gj LOC which play-AN-NYA \ft where are the toys? \ref 276 \id 306764093015230801 \begin 0:27:09 \sp CHIHIZ \tx hmm, xxx. \mb hmm xxx \ge FILL xxx \gj FILL xxx \ft umm, xxx. \nt transmitter interruption. \ref 277 \id 289345093026230801 \begin 0:27:12 \sp EXPBET \tx xxx atas? \pho xxx ʔatas \mb xxx atas \ge xxx up \gj xxx up \ft xxx upstairs? \nt transmitter interruption. \ref 278 \id 939495093036230801 \begin 0:27:13 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho baʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 279 \id 221389093048230801 \begin 0:27:14 \sp EXPBET \tx di gerobak situ nggak ada maenan, Mamas? \pho di gərɔbak situ ŋgaʔ ʔada maɛnan mamas \mb di gerobak situ nggak ada maen -an Mamas \ge LOC pushcart there NEG exist play -AN Mamas \gj LOC pushcart there NEG exist play-AN Mamas \ft aren't there toys in the pushcart over there? \nt referring to CHI's toys box. \ref 280 \id 891578093123230801 \begin 0:27:16 \sp CHIHIZ \tx di mana? \pho ti mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 281 \id 853734130436190901 \begin 0:27:17 \sp CHIHIZ \tx di situ? \pho di situ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft over there? \nt pointing at pushcart. \ref 282 \id 134317093137230801 \begin 0:27:18 \sp REGHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, there are. \ref 283 \id 871118093154230801 \begin 0:27:19 \sp CHIHIZ \tx yang, yang... \pho yaŋ yaŋ \mb yang yang \ge REL REL \gj REL REL \ft the, the one that... \ref 284 \id 308622093211230801 \begin 0:27:24 \sp CHIHIZ \tx Ei, ni Ei. \pho ʔiʔ ni ʔiʔ \mb Ei ni Ei \ge Ei this Ei \gj Ei this Ei \ft Regi, here it is. \ref 285 \id 915971093726230801 \begin 0:27:25 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔə \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 286 \id 848853093737230801 \begin 0:27:26 \sp CHIHIZ \tx pinjem Ei. \pho pinjəm ʔiʔ \mb pinjem Ei \ge borrow Ei \gj borrow Ei \ft let me borrow it. \ref 287 \id 486547093750230801 \begin 0:27:28 \sp CHIHIZ \tx pinjem ya. \pho pincəm ya \mb pinjem ya \ge borrow yes \gj borrow yes \ft you borrow it. \ref 288 \id 619193093825230801 \begin 0:27:29 \sp REGHIZ \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 289 \id 690102102105230801 \begin 0:27:31 \sp CHIHIZ \tx mau, mau bikin ini. \pho mɔʔ mɔʔ bikin ʔini \mb mau mau bikin ini \ge want want make this \gj want want make this \ft I, I want to make this. \ref 290 \id 865826102150230801 \begin 0:27:36 \sp CHIHIZ \tx awas, Ei. \pho ʔawas ʔiʔ \mb awas Ei \ge EXCL Ei \gj EXCL Ei \ft watch out, Regi. \ref 291 \id 461468102219230801 \begin 0:27:41 \sp REGHIZ \tx bola-bolanya masih ada. \mb bola - bola -nya masih ada \ge ball - ball -NYA still exist \gj RED-ball-NYA still exist \ft the balls are still there. \nt holding ball. \ref 292 \id 314072102328230801 \begin 0:27:44 \sp REGHIZ \tx bolanya masih ada. \pho ʔayɛɲa ʔacih ʔataʔ \mb bola -nya masih ada \ge ball -NYA still exist \gj ball-NYA still exist \ft the ball is still there. \ref 293 \id 728029102406230801 \begin 0:27:50 \sp REGHIZ \tx bolanya masih ada. \pho pɔlaʔɲa macih ʔataʔ \mb bola -nya masih ada \ge ball -NYA still exist \gj ball-NYA still exist \ft the ball is still here. \ref 294 \id 201690102423230801 \begin 0:27:53 \sp REGHIZ \tx xxx sini aja. \mb xxx sini aja \ge xxx here just \gj xxx here just \ft just let me put the xxx over here. \nt taking toys. \ref 295 \id 113077102450230801 \begin 0:27:57 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt dropping ball. \ref 296 \id 287516102515230801 \begin 0:27:59 \sp CHIHIZ \tx tratet. \pho tratɛːt \mb tratet \ge BAB \gj BAB \nt showing compress to EXPBET. \ref 297 \id 798689102534230801 \begin 0:28:00 \sp EXPBET \tx untuk apa tu? \pho ʔuntuk ʔapa tu \mb untuk apa tu \ge for what that \gj for what that \ft what is that for? \ref 298 \id 693923102546230801 \begin 0:28:02 \sp CHIHIZ \tx buat obat. \pho buwat ʔɔbat \mb buat obat \ge for medicine \gj for medicine \ft for medicine. \ref 299 \id 275674102927230801 \begin 0:28:07 \sp REGHIZ \tx awas, awas! \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out, watch out! \nt moving box of doctor set. \ref 300 \id 657965103020230801 \begin 0:28:09 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔindin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt putting doctor's tool in box. \ref 301 \id 634597131006190901 \begin 0:28:10 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 302 \id 734293103048230801 \begin 0:28:20 \sp CHIHIZ \tx mana ni yang, yang jatuh tadi? \pho mana ni yaŋ yaŋ jatu tadi \mb mana ni yang yang jatuh tadi \ge which this REL REL fall earlier \gj which this REL REL fall earlier \ft where's the one that fell? \ref 303 \id 187308103136230801 \begin 0:28:23 \sp CHIHIZ \tx yang, yang obat merah. \pho yaŋ yaŋ ʔɔbat mɛlah \mb yang yang obat merah \ge REL REL medicine red \gj REL REL medicine red \ft the, the red medicine. \ref 304 \id 503414103201230801 \begin 0:28:26 \sp CHIHIZ \tx eh, jangan, jangan, Ei! \pho ʔɛ jaŋan jaŋan ʔiʔ \mb eh jangan jangan Ei \ge EXCL don't don't Ei \gj EXCL don't don't Ei \ft hey, don't, don't do that! \nt taking doctor's tool from REG. \ref 305 \id 602047103313230801 \begin 0:28:28 \sp CHIHIZ \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 306 \id 525328103328230801 \begin 0:28:34 \sp REGHIZ \tx main obat itu, Mas. \pho mayn tɔpat citu mas \mb main obat itu Mas \ge play medicine that EPIT \gj play medicine that EPIT \ft let's play with the medicine. \ref 307 \id 283715121103071101 \begin 0:28:36 \sp CHIHIZ \tx jangan, kan buat, buat... \pho jaŋan kan buwat buwat \mb jangan kan buat buat \ge don't KAN for for \gj don't KAN for for \ft don't, that's for... \ref 308 \id 810234121107071101 \begin 0:28:38 \sp CHIHIZ \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 309 \id 907423103601230801 \begin 0:28:44 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking stethoscope. \ref 310 \id 289192103655230801 \begin 0:28:58 \sp CHIHIZ \tx tetesin. \pho tɛtɛsin \mb tetes -in \ge drop -IN \gj drop-IN \ft drip it. \ref 311 \id 164906103742230801 \begin 0:29:05 \sp CHIHIZ \tx nanti ada xxx. \pho natiʔ ʔada xxx \mb nanti ada xxx \ge later exist xxx \gj later exist xxx \ft later there will xxx. \nt wearing surgical lamp. \ref 312 \id 190219103802230801 \begin 0:29:10 \sp EXPBET \tx o, pinter. \pho ʔɔ pintər \mb o pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft oh, smart boy. \ref 313 \id 820170104007230801 \begin 0:29:11 \sp EXPBET \tx kaca matanya belom. \pho kaca mataʔɲa bəlom \mb kaca mata -nya belom \ge glass eye -NYA not.yet \gj glass eye-NYA not.yet \ft you're not wearing the glasses yet. \ref 314 \id 817697104026230801 \begin 0:29:13 \sp CHIHIZ \tx pake kacamata. \pho paʔkɛʔ kacamataʔ \mb pake kacamata \ge use glass.eye \gj use glass.eye \ft let me wear the glasses. \ref 315 \id 659212104053230801 \begin 0:29:18 \sp EXPBET \tx ya udah, gituin. \pho ya udah gituʔin \mb ya udah gitu -in \ge yes PFCT like.that -IN \gj yes PFCT like.that-IN \ft okay, done, leave it like that. \ref 316 \id 990827104118230801 \begin 0:29:28 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt wearing glasses. \ref 317 \id 747015104127230801 \begin 0:29:29 \sp EXPBET \tx wah, persis kayak Pak Dokter. \pho wa pərsis kayaʔ paʔ dɔktər \mb wah persis kayak Pak Dokter \ge EXCL precise like TRU-father doctor \gj EXCL precise like TRU-father doctor \ft wow, you look exactly like a doctor. \ref 318 \id 702684104221230801 \begin 0:29:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 319 \id 825651104225230801 \begin 0:29:39 \sp EXPBET \tx nanti Mamas cita-citanya jadi dokter aja. \pho nanti mamas citacitaɲa jadi dɔktər ʔaja \mb nanti Mamas cita-cita -nya jadi dokter aja \ge later Mamas wish -NYA become doctor just \gj later Mamas wish-NYA become doctor just \ft your aspirations could just be to become a doctor. \ref 320 \id 240074104246230801 \begin 0:29:41 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 321 \id 833524104314230801 \begin 0:29:43 \sp EXPBET \tx jadi dokter aja. \pho jadi dɔktər ʔaja \mb jadi dokter aja \ge become doctor just \gj become doctor just \ft you just become a doctor. \ref 322 \id 323004122825071101 \begin 0:29:44 \sp CHIHIZ \tx nggak, nggak mau. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ mau \mb nggak nggak mau \ge NEG NEG want \gj NEG NEG want \ft no, I don't want that. \ref 323 \id 597191104426230801 \begin 0:29:45 \sp ATAHIZ \tx Mi, Mi! \pho mɪʔ mɪʔ \mb Mi Mi \ge TRU-Laksmi TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi TRU-Laksmi \ft Laksmi, Laksmi! \ref 324 \id 262390104318230801 \begin 0:29:45 \sp CHIHIZ \tx mau Pak Pilot. \pho mau paʔ pilɔt \mb mau Pak Pilot \ge want TRU-father Pilot \gj want TRU-father Pilot \ft I want to be a pilot. \ref 325 \id 798986104529230801 \begin 0:29:47 \sp AUX \tx 0. \nt interruption. \ref 326 \id 287493104553230801 \begin 0:29:52 \sp CHIHIZ \tx mo beli pesawat. \pho mɔʔ bəliʔ pəsawat \mb mo beli pesawat \ge want buy airplane \gj want buy airplane \ft I want to buy an airplane. \ref 327 \id 398479104609230801 \begin 0:29:54 \sp CHIHIZ \tx kalo Mami (Ma)mas... \pho kalɔ mami mas \mb kalo Mami Mamas \ge TOP mommy Mamas \gj TOP mommy Mamas \ft if my mom... \ref 328 \id 951280104628230801 \begin 0:29:56 \sp CHIHIZ \tx kalo Ei, maminya Ei udah, udah, udah punya duit yang banyak. \pho kalɔʔ ʔɛiʔ mamiɲa ʔɛiʔ ʔudah ʔudah ʔudah puɲa duwit yaŋ baɲak \mb kalo Ei mami -nya Ei udah udah udah punya duit yang banyak \ge TOP Ei mommy -NYA Ei PFCT PFCT PFCT have money REL a.lot \gj TOP Ei mommy-NYA Ei PFCT PFCT PFCT have money REL a.lot \ft Regi, Regi's mommy already has a lot of money. \ref 329 \id 290797104803230801 \begin 0:30:02 \sp CHIHIZ \tx t(r)us Si Ei naek pesawat. \pho tus ci ʔɛiʔ naɛk pəcawat \mb trus Si Ei naek pesawat \ge continue PERS Ei go.up airplane \gj continue PERS Ei go.up airplane \ft Regi will go by plane. \ref 330 \id 539129123915071101 \begin 0:30:05 \sp EXPBET \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where is he going? \ref 331 \id 558083123917071101 \begin 0:30:06 \sp EXPBET \tx Ei mo naek pesawat ke mana? \pho ʔɛiʔ mɔ naɛk pəsawat kə mana \mb Ei mo naek pesawat ke mana \ge Ei want go.up airplane to which \gj Ei want go.up airplane to which \ft where does he want to go? \ref 332 \id 942287104939230801 \begin 0:30:08 \sp CHIHIZ \tx ke itu... \pho kə ʔitu \mb ke itu \ge to that \gj to that \ft to the... \ref 333 \id 346564104958230801 \begin 0:30:11 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔalyɔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 334 \id 520511105013230801 \begin 0:30:12 \sp CHIHIZ \tx ke, ke rumahnya papa Ei. \pho kə kə lumaɲa papa ʔɛiʔ \mb ke ke rumah -nya papa Ei \ge to to house -NYA daddy Ei \gj to to house-NYA daddy Ei \ft to, to the house of Regi's father. \ref 335 \id 840112105035230801 \begin 0:30:13 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft eh, eh. \ref 336 \id 288460105047230801 \begin 0:30:14 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 337 \id 465422105111230801 \begin 0:30:15 \sp REGHIZ \tx rumahnya Papa. \pho lumaɲa papa \mb rumah -nya Papa \ge house -NYA daddy \gj house-NYA daddy \ft Daddy's house. \ref 338 \id 168489105120230801 \begin 0:30:16 \sp CHIHIZ \tx ke rumahnya Papa Ei, dia. \pho kə rumahɲa papa ʔɛiʔ diya \mb ke rumah -nya Papa Ei dia \ge to house -NYA daddy Ei 3 \gj to house-NYA daddy Ei 3 \ft he's going to daddy's house. \ref 339 \id 354774105220230801 \begin 0:30:18 \sp EXPBET \tx kalo Mamas? \pho kalɔʔ mamas \mb kalo Mamas \ge TOP Mamas \gj TOP Mamas \ft how about you? \ref 340 \id 803860105229230801 \begin 0:30:20 \sp CHIHIZ \tx nggak ikut. \pho ŋgaʔ ʔikut \mb nggak ikut \ge NEG follow \gj NEG follow \ft I'm not going. \ref 341 \id 295309105246230801 \begin 0:30:21 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 342 \id 362671105359230801 \begin 0:30:29 \sp CHIHIZ \tx jelek. \pho jəlɛk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft it's bad. \nt referring to surgical lamp. \ref 343 \id 330078105435230801 \begin 0:30:32 \sp EXPBET \tx nanti katanya mo beli drum ya? \pho nantiʔ kataɲa mɔʔ bəliʔ dram ya \mb nanti kata -nya mo beli drum ya \ge later word -NYA want buy drum yes \gj later word-NYA want buy drum yes \ft I heard that you are going to buy a drum, right? \ref 344 \id 634837105453230801 \begin 0:30:33 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 345 \id 827615105458230801 \begin 0:30:34 \sp EXPBET \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 346 \id 844657105511230801 \begin 0:30:37 \sp CHIHIZ \tx kalo Mami udah... \pho kalɔ mami ʔudah \mb kalo Mami udah \ge TOP mommy PFCT \gj TOP mommy PFCT \ft if Mommy has... \nt transmitter interruption. \ref 347 \id 179365105546230801 \begin 0:30:48 \sp CHIHIZ \tx mau, mau di(gunting), digunting? \pho mauʔ mauʔ di diguntiŋ \mb mau mau di- gunting di- gunting \ge want want DI- scissors DI- scissors \gj want want DI-scissors DI-scissors \ft do you want, want a haircut? \ref 348 \id 193300105620230801 \begin 0:30:51 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 349 \id 406120105625230801 \begin 0:30:52 \sp CHIHIZ \tx gunting. \pho kuntiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft cutting. \nt cutting EXPBET's hair. \ref 350 \id 675708105640230801 \begin 0:30:55 \sp EXPBET \tx adaw, (a)daw, (a)daw, (a)daw. \mb adaw adaw adaw adaw \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ow, ow, ow, ow. \ref 351 \id 137845105704230801 \begin 0:30:56 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 352 \id 741200134251071101 \begin 0:30:58 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 353 \id 763630105717230801 \begin 0:30:59 \sp EXPBET \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft are you finished? \ref 354 \id 967639105800230801 \begin 0:31:00 \sp EXPBET \tx udah cakep belom? \pho ʔudah cakəp bəlɔm \mb udah cakep belom \ge PFCT goodlooking not.yet \gj PFCT goodlooking not.yet \ft am I pretty or not? \ref 355 \id 548796132841190901 \begin 0:31:02 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 356 \id 724969112549230801 \begin 0:31:04 \sp CHIHIZ \tx kalo... kalo gini? \pho kalɔʔ kalɔʔ gini \mb kalo kalo gini \ge TOP TOP like.this \gj TOP TOP like.this \ft how... how about this? \nt pretending to cut EXP's eyebrow. \ref 357 \id 968320112736230801 \begin 0:31:07 \sp EXPBET \tx aduh, duh. \pho ʔaduh duh \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ow, ow. \ref 358 \id 485037112929230801 \begin 0:31:11 \sp EXPBET \tx udah cakep? \pho ʔudah cakəp \mb udah cakep \ge PFCT goodlooking \gj PFCT goodlooking \ft am I pretty? \ref 359 \id 430891112937230801 \begin 0:31:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 360 \id 297790112945230801 \begin 0:31:13 \sp EXPBET \tx emang Mamas pernah liat Mami cabut alis? \pho ʔɛmaŋ mamas pərnah liyat mami cabut ʔalis \mb emang Mamas pernah liat Mami cabut alis \ge indeed Mamas ever see mommy yank brow \gj indeed Mamas ever see mommy yank brow \ft have you ever seen Mommy pull her eyebrows out? \ref 361 \id 665645113030230801 \begin 0:31:16 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 362 \id 209646113053230801 \begin 0:31:18 \sp CHIHIZ \tx apanya, ada apanya ni? \pho paɲa ʔada ʔapaɲa ni \mb apa -nya ada apa -nya ni \ge what -NYA exist what -NYA this \gj what-NYA exist what-NYA this \ft what's this, what's inside this? \nt looking inside puppet. \ref 363 \id 637426113212230801 \begin 0:31:20 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's nothing. \ref 364 \id 233087113217230801 \begin 0:31:21 \sp EXPBET \tx tangannya taro di dalem. \pho taŋanɲa tarɔʔ di daləm \mb tangan -nya taro di dalem \ge hand -NYA put LOC inside \gj hand-NYA put LOC inside \ft you have to put your hand inside. \ref 365 \id 132632133119190901 \begin 0:31:23 \sp CHIHIZ \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 366 \id 410597113246230801 \begin 0:31:24 \sp EXPBET \tx 'halo'. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello'. \ref 367 \id 323753113257230801 \begin 0:31:26 \sp CHIHIZ \tx 'halo', cium. \pho ʔalo ciyum \mb halo cium \ge hello kiss \gj hello kiss \ft 'hello', give him a kiss. \ref 368 \id 523440113313230801 \begin 0:31:27 \sp CHIHIZ \tx emah, emah. \pho m̩ah m̩ah \mb emah emah \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft smack, smack. \nt kissing EXPBET. \ref 369 \id 573998113346230801 \begin 0:31:29 \sp EXPBET \tx udah, udah. \pho ʔudah udah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough. \ref 370 \id 707362113507230801 \begin 0:31:30 \sp CHIHIZ \tx emah, emah. \pho m̩ah m̩ah \mb emah emah \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft smack, smack. \nt kissing. \ref 371 \id 255885113519230801 \begin 0:31:31 \sp EXPBET \tx aduh, duh, duh, duh, duh, duh. \mb aduh duh duh duh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oh, oh, oh. \ref 372 \id 449039133328190901 \begin 0:31:33 \sp CHIHIZ \tx emah. \pho m̩ah \mb emah \ge IMIT \gj IMIT \ft smack. \ref 373 \id 175429113525230801 \begin 0:31:34 \sp EXPBET \tx galak nggak anjingnya? \pho galak ŋgaʔ ʔanjiŋɲa \mb galak nggak anjing -nya \ge fierce NEG dog -NYA \gj fierce NEG dog-NYA \ft is the dog fierce? \ref 374 \id 650695113549230801 \begin 0:31:35 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 375 \id 947767113557230801 \begin 0:31:36 \sp EXPBET \tx anjingnya galak nggak? \pho ʔanjiŋɲa galak ŋgaʔ \mb anjing -nya galak nggak \ge dog -NYA fierce NEG \gj dog-NYA fierce NEG \ft is the dog fierce? \ref 376 \id 645386113629230801 \begin 0:31:37 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 377 \id 818696113633230801 \begin 0:31:38 \sp EXPBET \tx he-em, ini. \pho mʔm ʔini \mb he-em ini \ge uh-huh this \gj uh-huh this \ft uh-huh, this one. \ref 378 \id 341898113643230801 \begin 0:31:39 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 379 \id 385199113701230801 \begin 0:31:39 \sp EXPBET \tx namanya siapa sih? \pho namaɲa syapa sih \mb nama -nya siapa sih \ge name -NYA who SIH \gj name-NYA who SIH \ft what's his name? \ref 380 \id 945447113738230801 \begin 0:31:43 \sp CHIHIZ \tx ya, kayak gini. \pho ya kayaʔ gini \mb ya kayak gini \ge yes like like.this \gj yes like like.this \ft well, it's like this. \ref 381 \id 350763113739230801 \begin 0:31:45 \sp EXPBET \tx bukan, Dalmatian. \pho bukan dalmatiyan \mb bukan Dalmatian \ge NEG Dalmatian \gj NEG Dalmatian \ft no, he's a Dalmatian. \ref 382 \id 882635125323230801 \begin 0:31:49 \sp CHIHIZ \tx 'halo, siapa ini?' \pho halo cyapa ini \mb halo siapa ini \ge hello who this \gj hello who this \ft 'hello, who's this?' \ref 383 \id 361279125339230801 \begin 0:31:52 \sp CHIHIZ \tx eh! \pho ʔəhm \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh! \nt slapping puppet. \ref 384 \id 321804125353230801 \begin 0:31:52 \sp EXPBET \tx waduh. \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 385 \id 179467125405230801 \begin 0:31:53 \sp CHIHIZ \tx eh! \pho ʔəhm \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft bang! \nt hitting with puppet on floor. \ref 386 \id 210967133632190901 \begin 0:31:53 \sp EXPBET \tx waduh. \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 387 \id 340362133703190901 \begin 0:31:54 \sp CHIHIZ \tx eh! \pho ʔəhm \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft bang! \ref 388 \id 118120125547230801 \begin 0:31:54 \sp EXPBET \tx 'tolong!' \pho tɔlɔŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft 'help!' \ref 389 \id 453636125652230801 \begin 0:31:55 \sp CHIHIZ \tx eh! \pho ʔəhm \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft bang! \ref 390 \id 983563125659230801 \begin 0:31:55 \sp EXPBET \tx 'tolong!' \pho tɔlɔŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft 'help!' \ref 391 \id 168224125718230801 \begin 0:31:58 \sp EXPBET \tx Mamas dicakar kucing ya pipinya? \pho mamas dicakar kuciŋ ya pipiʔɲa \mb Mamas di- cakar kucing ya pipi -nya \ge Mamas DI- claw cat yes cheek -NYA \gj Mamas DI-claw cat yes cheek-NYA \ft did a cat scratch you on your cheek? \ref 392 \id 144185125739230801 \begin 0:32:02 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 393 \id 225996125805230801 \begin 0:32:03 \sp CHIHIZ \tx dicakar ama Ei. \pho dicakar ʔama ʔaiʔ \mb di- cakar ama Ei \ge DI- claw with Ei \gj DI-claw with Ei \ft Regi scratched me. \ref 394 \id 928314125843230801 \begin 0:32:04 \sp EXPBET \tx dicakar di mana? \pho dicakar di mana \mb di- cakar di mana \ge DI- claw LOC which \gj DI-claw LOC which \ft where did he scratch you? \ref 395 \id 400801125851230801 \begin 0:32:06 \sp CHIHIZ \tx Ei! \pho ʔeiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Regi! \ref 396 \id 382229125916230801 \begin 0:32:07 \sp EXPBET \tx nggak sengaja. \pho ŋgaʔ səŋajaʔ \mb nggak sengaja \ge NEG on.purpose \gj NEG on.purpose \ft he didn't do it on purpose. \ref 397 \id 533194130042230801 \begin 0:32:08 \sp CHIHIZ \tx ama itu. \pho ʔamaʔ ʔitu \mb ama itu \ge with that \gj with that \ft with that. \nt reference unclear. \ref 398 \id 680013133958190901 \begin 0:32:09 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 399 \id 495543134047190901 \begin 0:32:11 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 400 \id 599686134116190901 \begin 0:32:12 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I see. \ref 401 \id 704690130045230801 \begin 0:32:15 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, gi(mana), gi(mana), gi(mana), gimana ni Tante Bety? \pho tatə pɛti ki ki ki kimana ni tantə bɛti \mb Tante Bety gimana gimana gimana gimana ni Tante Bety \ge aunt Bety how how how how this aunt Bety \gj aunt Bety how how how how this aunt Bety \ft how, how, how does this work Aunt Bety? \nt holding part of blood pressure gauge. \ref 402 \id 338539130227230801 \begin 0:32:21 \sp CHIHIZ \tx gimana ni Tante Bety? \pho kimana ni tantə bɛti \mb gimana ni Tante Bety \ge how this aunt Bety \gj how this aunt Bety \ft how does this work? \ref 403 \id 645123130413230801 \begin 0:32:23 \sp EXPBET \tx ambil xx itu! \pho ʔambi xx ʔitu \mb ambil xx itu \ge take xx that \gj take xx that \ft take that xx! \ref 404 \id 908425130423230801 \begin 0:32:27 \sp CHIHIZ \tx gimana, gimana dong? \pho gimana gimana dɔŋ \mb gimana gimana dong \ge how how DONG \gj how how DONG \ft how does it work? \ref 405 \id 480985130522230801 \begin 0:32:27 \sp REGHIZ \tx mana Dek, mana. \pho mana deʔ mana \mb mana Dek mana \ge which TRU-younger.sibling which \gj which TRU-younger.sibling which \ft give that to me, give that to me. \nt asking ATA for thermometer. \ref 406 \id 917288130446230801 \begin 0:32:30 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 407 \id 737411130652230801 \begin 0:32:31 \sp REGHIZ \tx ini, ni. \pho ʔini ni \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt returning thermometer to ATA. \ref 408 \id 393909130821230801 \begin 0:32:34 \sp CHIHIZ \tx sakit, sakit. \pho sakit sakit \mb sakit sakit \ge hurt hurt \gj hurt hurt \ft it hurts, it hurts. \nt showing his hand. \ref 409 \id 605149131009230801 \begin 0:32:36 \sp LAKHIZ \tx 0. \nt taking ATA to kitchen. \ref 410 \id 650023130849230801 \begin 0:32:36 \sp EXPBET \tx dah, diem. \pho dah diyəm \mb dah diem \ge PFCT silent \gj PFCT silent \ft okay, be silent. \ref 411 \id 447304130856230801 \begin 0:32:39 \sp CHIHIZ \tx sakit tangannya. \pho sakit taŋanɲa \mb sakit tangan -nya \ge hurt hand -NYA \gj hurt hand-NYA \ft my arm hurts. \nt giving EXP blood pressure gauge and showing his arm. \ref 412 \id 746083130918230801 \begin 0:32:41 \sp EXPBET \tx oh, lagi sakit, ya? \pho ʔɔ lagi sakit ya \mb oh lagi sakit ya \ge EXCL more hurt yes \gj EXCL more hurt yes \ft oh, does it hurt? \ref 413 \id 340840130953230801 \begin 0:32:45 \sp EXPBET \tx kenapa Si Atan? \pho kənapa si ʔatan \mb kenapa Si Atan \ge why PERS Atan \gj why PERS Atan \ft what's the matter with Jonathan? \ref 414 \id 448891131721230801 \begin 0:32:47 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt interruption. \ref 415 \id 430249131743230801 \begin 0:32:50 \sp CHIHIZ \tx rebutan. \pho ləbutan \mb rebut -an \ge seize -AN \gj seize-AN \ft they were seizing. \ref 416 \id 312885131813230801 \begin 0:32:53 \sp EXPBET \tx pinjem kan, ya pinjem. \pho pinjəm kan ya pinjəm \mb pinjem kan ya pinjem \ge borrow KAN yes borrow \gj borrow KAN yes borrow \ft he was only borrowing it, it was borrowing. \ref 417 \id 565521131845230801 \begin 0:33:01 \sp EXPBET \tx o, Mamas tekanan darahnya... \pho ʔɔ mamas təkanan darahɲa \mb o Mamas tekan -an darah -nya \ge EXCL Mamas press -AN blood -NYA \gj EXCL Mamas press-AN blood-NYA \ft oh, your blood pressure is... \nt looking at blood pressure gauge. \ref 418 \id 430147131859230801 \begin 0:33:04 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking at blood pressure gauge. \ref 419 \id 394658131903230801 \begin 0:33:05 \sp EXPBET \tx ...sembilan puluh sama tujuh puluh. \pho səmbilan puluh sama tuju puluh \mb sembilan puluh sama tujuh puluh \ge nine ten with seven ten \gj nine ten with seven ten \ft ...ninety over seventy. \nt referring to blood pressure. \ref 420 \id 625437131934230801 \begin 0:33:09 \sp EXPBET \tx oh, Mamas harus banyak makan, ya? \pho ʔɔ mamas harus baɲak makan ya \mb oh Mamas harus banyak makan ya \ge EXCL Mamas must a.lot eat yes \gj EXCL Mamas must a.lot eat yes \ft oh, you must eat a lot, okay? \ref 421 \id 344215131953230801 \begin 0:33:12 \sp EXPBET \tx biar tekanan darahnya stabil. \pho biyar təkanan darahɲa stabil \mb biar tekan -an darah -nya stabil \ge let press -AN blood -NYA stable \gj let press-AN blood-NYA stable \ft so that your blood pressure is stable. \ref 422 \id 631150132016230801 \begin 0:33:14 \sp CHIHIZ \tx sini, Tante Bety sekarang. \pho cini tantə pɛtiʔ cəkaraŋ \mb sini Tante Bety sekarang \ge here aunt Bety now \gj here aunt Bety now \ft give it here, now it's your turn. \ref 423 \id 948004132112230801 \begin 0:33:26 \sp EXPBET \tx nggak cukup lagian. \pho ŋgaʔ cukup lagiyan \mb nggak cukup lagi -an \ge NEG enough more -AN \gj NEG enough more-AN \ft it's not long enough. \nt referring to band of blood pressure gauge. \ref 424 \id 121883132245230801 \begin 0:33:39 \sp CHIHIZ \tx oh, dari obat berdarah... \pho ʔɔ dali ʔɔbat bəldalah \mb oh dari obat ber- darah \ge EXCL from medicine BER- blood \gj EXCL from medicine BER-blood \ft oh, from the blood medicine... \nt trying to repeat EXP words. \ref 425 \id 700858132348230801 \begin 0:33:47 \sp EXPBET \tx he-em? \pho hʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes? \ref 426 \id 747809132352230801 \begin 0:33:48 \sp CHIHIZ \tx ...tujuh. \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft ...seven. \ref 427 \id 547267132703230801 \begin 0:33:49 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, I see. \ref 428 \id 982299143444231101 \begin 0:33:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking off blood pressure gauge. \ref 429 \id 537997132725230801 \begin 0:34:00 \sp CHIHIZ \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \nt showing arm to EXPBET. \ref 430 \id 436160132737230801 \begin 0:34:01 \sp EXPBET \tx sakit ya? \pho sakit ya \mb sakit ya \ge hurt yes \gj hurt yes \ft does it hurt? \ref 431 \id 662869132744230801 \begin 0:34:02 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 432 \id 363726132758230801 \begin 0:34:03 \sp EXPBET \tx kasi ini aja, dikasi obat. \pho kasi ʔini ʔaja dikasi ʔobat \mb kasi ini aja di- kasi obat \ge give this just DI- give medicine \gj give this just DI-give medicine \ft treat it with whatsitcalled, give it some medicine. \ref 433 \id 960927132815230801 \begin 0:34:06 \sp CHIHIZ \tx enggak, pake ini aja. \pho ʔəŋgaʔ pakɛʔ ʔini ʔaja \mb enggak pake ini aja \ge NEG use this just \gj NEG use this just \ft no, you just wear this. \nt referring to blood pressure gauge. \ref 434 \id 835270132915230801 \begin 0:34:08 \sp EXPBET \tx o, pake ini aja, diperban aja, ya? \pho ʔo pakɛʔ ʔini ʔaja dipərban ʔaja ya \mb o pake ini aja di- perban aja ya \ge EXCL use this just DI- bandage just yes \gj EXCL use this just DI-bandage just yes \ft oh, I'll just use this, I'll bandage it, right? \ref 435 \id 810354132934230801 \begin 0:34:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 436 \id 533884132946230801 \begin 0:34:09 \sp EXPBET \tx jadi kayak jagoan. \pho jadi kayaʔ jagowan \mb jadi kayak jago -an \ge become like master -AN \gj become like master-AN \ft so you look like a master. \ref 437 \id 598032133002230801 \begin 0:34:12 \sp EXPBET \tx tu, gitu. \pho tʊ gitʊ \mb tu gitu \ge that like.that \gj that like.that \ft see, like that. \ref 438 \id 544950133017230801 \begin 0:34:15 \sp CHIHIZ \tx des! \pho təs \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft bam! \nt imitating boxing sound. \ref 439 \id 285348133030230801 \begin 0:34:15 \sp EXPBET \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt exclamation of pain. \ref 440 \id 350411133042230801 \begin 0:34:17 \sp CHIHIZ \tx des, des, des. \pho təs təs təs \mb des des des \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bam, bam bam. \nt imitating boxing sound. \ref 441 \id 369154133053230801 \begin 0:34:17 \sp EXPBET \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 442 \id 386855133124230801 \begin 0:34:21 \sp CHIHIZ \tx nggak, nggak, nggak, nggak, nggak bisa, kok. \pho ŋga ŋga ŋga ŋga ŋga bica kɔʔ \mb nggak nggak nggak nggak nggak bisa kok \ge NEG NEG NEG NEG NEG can KOK \gj NEG NEG NEG NEG NEG can KOK \ft no, no, no, no, no, it can't. \ref 443 \id 886457133358230801 \begin 0:34:24 \sp CHIHIZ \tx mo ngomong, 'ad(a) apa?' \mb mo ng- omong ada apa \ge want N- speak exist what \gj want N-speak exist what \ft I'll say, 'what's up?' \nt pretending being Power Ranger. \ref 444 \id 711253134411230801 \begin 0:34:26 \sp EXPBET \tx o, kayak filem ya? \pho ʔɔ kayaʔ fɛləm ya \mb o kayak filem ya \ge EXCL like film yes \gj EXCL like film yes \ft oh, like in the film, right? \ref 445 \id 852002134506230801 \begin 0:34:29 \sp CHIHIZ \tx Power Rangers. \pho pɔl ɛnjəs \mb Power Rangers \ge Power Rangers \gj Power Rangers \ft Power Rangers. \ref 446 \id 314857134557230801 \begin 0:34:30 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 447 \id 414220134608230801 \begin 0:34:31 \sp EXPBET \tx ngomong ama siapa tu Mas, gitu? \pho ŋɔmɔŋ ʔama syapa tu mas gitu \mb ng- omong ama siapa tu Mas gitu \ge N- speak with who that EPIT like.that \gj N-speak with who that EPIT like.that \ft with whom do you talk like that? \ref 448 \id 912817134930230801 \begin 0:34:33 \sp CHIHIZ \tx '(a)da (a)pa?' \pho da ʔpa \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft 'what's up?' \ref 449 \id 941970134938230801 \begin 0:34:35 \sp CHIHIZ \tx 'coba, iya', gitu. \pho cɔbaʔ ʔiya kitu \mb coba iya gitu \ge try yes like.that \gj try yes like.that \ft 'try it, okay', like that. \ref 450 \id 417896135004230801 \begin 0:34:39 \sp EXPBET \tx 'aku akan datang segera.' \pho ʔaku ʔakan dataŋ səgəra \mb aku akan datang segera \ge 1SG FUT come soon \gj 1SG FUT come soon \ft 'I'll come immediately'. \ref 451 \id 596845135042230801 \begin 0:34:42 \sp CHIHIZ \tx 'datang segera'. \pho tataŋ cəgla \mb datang segera \ge come soon \gj come soon \ft 'I'll come immediately'. \ref 452 \id 395959135107230801 \begin 0:34:44 \sp CHIHIZ \tx 'iya, gitu.' \pho ʔiya kitu \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft 'yes, that's right.' \ref 453 \id 892718135119230801 \begin 0:34:45 \sp EXPBET \tx trus berubah. \pho trus bərubah \mb trus be- rubah \ge continue BER- change \gj continue BER-change \ft and then he changes. \ref 454 \id 637944135235230801 \begin 0:34:48 \sp CHIHIZ \tx enggak, gini. \pho kaʔ gini \mb enggak gini \ge NEG like.this \gj NEG like.this \ft no, like this. \ref 455 \id 841718135246230801 \begin 0:34:49 \sp CHIHIZ \tx gini dulu. \pho gini duluʔ \mb gini dulu \ge like.this before \gj like.this before \ft he does this first. \nt showing Power Ranger's gestures. \ref 456 \id 274675135258230801 \begin 0:34:51 \sp EXPBET \tx oh, terus? \pho ʔɔh trus \mb oh terus \ge EXCL continue \gj EXCL continue \ft I see, and then? \ref 457 \id 980555135716230801 \begin 0:34:53 \sp CHIHIZ \tx jut, jut, jut. \pho chut chut chut \mb jut jut jut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft whoosh, whoosh, whoosh. \nt imitating sound of moving arms like Power Ranger. \ref 458 \id 909545135811230801 \begin 0:34:55 \sp EXPBET \tx 'Power Ranger!' \pho pawər rɛnjər \mb Power Ranger \ge Power Ranger \gj Power Ranger \ft 'Power Ranger!' \ref 459 \id 842423135847230801 \begin 0:34:56 \sp EXPBET \tx hari apa sih, Mas, nontonnya? \pho hari ʔapa sih mas nɔntɔnɲa \mb hari apa sih Mas n- tonton -nya \ge day what SIH EPIT N- watch -NYA \gj day what SIH EPIT N-watch-NYA \ft when do you watch it? \ref 460 \id 431390135913230801 \begin 0:34:59 \sp CHIHIZ \tx hari Jum'at ka(lo), kalo, kalo Mami, kalo jalan-jalan. \mb hari Jum'at kalo kalo kalo Mami kalo jalan - jalan \ge day Friday TOP TOP TOP mommy TOP walk - walk \gj day Friday TOP TOP TOP mommy TOP RED-walk \ft on Fridays when, when Mom goes out. \ref 461 \id 583459140021230801 \begin 0:35:03 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 462 \id 404511140026230801 \begin 0:35:04 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 463 \id 632784140029230801 \begin 0:35:06 \sp CHIHIZ \tx 'ada (a)pa?' \pho ʔada pa \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft 'what's up?' \nt pretending to be Power Ranger. \ref 464 \id 513052140100230801 \begin 0:35:15 \sp EXPBET \tx 'go, go, Power Rangers', gitu, ya? \pho go go pawər rɛnjər gitu ya \mb go go Power Rangers gitu ya \ge go go Power Rangers like.that yes \gj go go Power Rangers like.that yes \ft 'go, go, Power Rangers', is it like that? \ref 465 \id 581970140138230801 \begin 0:35:19 \sp CHIHIZ \tx jut, jus. \pho jut jusː \mb jut jus \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft whoosh, bam. \ref 466 \id 586737140305230801 \begin 0:35:22 \sp EXPBET \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 467 \id 443561135831190901 \begin 0:35:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt "hitting" EXPBET. \ref 468 \id 612898140432230801 \begin 0:35:26 \sp EXPBET \tx geli, geli, Mamas. \pho gəliʔ gəliʔ mamas \mb geli geli Mamas \ge ticklish ticklish Mamas \gj ticklish ticklish Mamas \ft it's tickling, it's tickling. \ref 469 \id 189003140457230801 \begin 0:35:29 \sp CHIHIZ \tx naek ke atas. \pho nɛk kə ʔatas \mb naek ke atas \ge go.up to up \gj go.up to up \ft he goes upstairs. \ref 470 \id 178534140507230801 \begin 0:35:30 \sp EXPBET \tx naek ke atas trus terbang. \pho naɛk kə ʔatas trus tərbaŋ \mb naek ke atas trus terbang \ge go.up to up continue fly \gj go.up to up continue fly \ft he goes upstairs and then he flies away. \ref 471 \id 629072140550230801 \begin 0:35:34 \sp CHIHIZ \tx Superman! \pho supəlmɛn \mb Superman \ge Superman \gj Superman \ft Superman! \ref 472 \id 234090140602230801 \begin 0:35:36 \sp EXPBET \tx tet, tet, tet, tet, tet. \pho tɛt tɛt tɛt tɛt tɛːt \mb tet tet tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, toot, toot, toot. \nt imitating trumpet sound. \ref 473 \id 159403140703230801 \begin 0:35:37 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 474 \id 104040105202081101 \begin 0:35:43 \sp EXPBET \tx tiut. \pho tiyuːt \mb tiut \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \ref 475 \id 671607105257081101 \begin 0:35:44 \sp CHIHIZ \tx siut. \pho siyuːt \mb siut \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \nt jumping from EXP's lap. \ref 476 \id 512468105204081101 \begin 0:35:45 \sp EXPBET \tx jeger. \pho jəgɛr \mb jeger \ge IMIT \gj IMIT \ft boom. \nt imitating sound when landing on floor. \ref 477 \id 410361105740081101 \begin 0:35:46 \sp CHIHIZ \tx hap. \pho ʔap \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft boom. \ref 478 \id 535987140822230801 \begin 0:35:51 \sp CHIHIZ \tx udah ma(en)-maennya. \mb udah maen - maen -nya \ge PFCT play - play -NYA \gj PFCT RED-play-NYA \ft the play is over. \ref 479 \id 841797140859230801 \begin 0:35:53 \sp EXPBET \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft are you finished? \ref 480 \id 709983140904230801 \begin 0:35:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 481 \id 210740140911230801 \begin 0:35:54 \sp EXPBET \tx bosen? \pho bosən \mb bosen \ge bored \gj bored \ft are you bored? \ref 482 \id 120560140931230801 \begin 0:35:56 \sp CHIHIZ \tx udah maennya. \pho ʔudah maɛnɲa \mb udah maen -nya \ge PFCT play -NYA \gj PFCT play-NYA \ft the play is over. \ref 483 \id 968522140941230801 \begin 0:35:57 \sp EXPBET \tx Mamas, Mamas udah mo selesai? \pho mamas mamas ʔudah mɔʔ səlsɛ \mb Mamas Mamas udah mo selesai \ge Mamas Mamas PFCT want finish \gj Mamas Mamas PFCT want finish \ft do you want finish it? \ref 484 \id 266029141015230801 \begin 0:35:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 485 \id 555369141041230801 \begin 0:36:00 \sp EXPBET \tx o, ya, udah. \pho ʔɔ ya udah \mb o ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft okay, that's fine. \ref 486 \id 943101141241230801 \begin 0:36:01 \sp REGHIZ \tx minum dulu. \pho ʔinʊm ʔuluʔ \mb minum dulu \ge drink before \gj drink before \ft let's have a drink. \ref 487 \id 530979141250230801 \begin 0:36:03 \sp CHIHIZ \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 488 \id 387771141254230801 \begin 0:36:03 \sp CHIHIZ \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 489 \id 977136141318230801 \begin 0:36:04 \sp CHIHIZ \tx beresin, yuk! \pho bɛlɛsin yuʔ \mb beres -in yuk \ge in.order -IN AYO \gj in.order-IN AYO \ft come on, let's clean this up. \ref 490 \id 148644141327230801 \begin 0:36:05 \sp EXPBET \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 491 \id 466081141338230801 \begin 0:36:06 \sp REGHIZ \tx minum dulu. \pho ʔinum ʔuyu \mb minum dulu \ge drink before \gj drink before \ft let's drink first. \ref 492 \id 446639141503230801 \begin 0:36:08 \sp REGHIZ \tx xxx minum. \pho ʔuwimi ʔinʊm \mb xxx minum \ge xxx drink \gj xxx drink \ft xxx drink. \ref 493 \id 372907141528230801 \begin 0:36:11 \sp REGHIZ \tx bikinin minum. \pho pikini ʔinʊm \mb bikin -in minum \ge make -IN drink \gj make-IN drink \ft make the drinks. \ref 494 \id 458970141539230801 \begin 0:36:14 \sp REGHIZ \tx wa! \pho wa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 495 \id 616691141543230801 \begin 0:36:16 \sp EXPBET \tx sini Tante bantuin. \pho sini tantə bantuwin \mb sini Tante bantu -in \ge here aunt help -IN \gj here aunt help-IN \ft here, let me help. \ref 496 \id 952023141612230801 \begin 0:36:20 \sp REGHIZ \tx ini buat ape? \pho ʔini pɛt apɛh \mb ini buat ape \ge this for what \gj this for what \ft what's this for? \ref 497 \id 167015141635230801 \begin 0:36:23 \sp EXPBET \tx pinter, di sini. \pho pinter di sini \mb pinter di sini \ge smart LOC here \gj smart LOC here \ft okay, this here. \nt putting doctor's tool in box. \ref 498 \id 527997141707230801 \begin 0:36:25 \sp CHIHIZ \tx tu punya Tante, ya? \pho tu puɲa tantə ya \mb tu punya Tante ya \ge that have aunt yes \gj that have aunt yes \ft that is yours, right? \ref 499 \id 656577141740230801 \begin 0:36:27 \sp CHIHIZ \tx punyanya Tante, ya? \pho puɲaɲa tantə ya \mb punya -nya Tante ya \ge have -NYA aunt yes \gj have-NYA aunt yes \ft it's yours, right? \ref 500 \id 800901141816230801 \begin 0:36:33 \sp REGHIZ \tx itu buat Ei ya? \pho ʔitu ʔuwat ntɛi ya \mb itu buat Ei ya \ge that for Ei yes \gj that for Ei yes \ft is that for me? \ref 501 \id 972340141830230801 \begin 0:36:34 \sp EXPBET \tx tu Ei, tu jauh tu. \pho tu ʔɛiʔ tu jauh tu \mb tu Ei tu jauh tu \ge that Ei that far that \gj that Ei that far that \ft over there Regi, that one is far away. \ref 502 \id 628187143150190901 \begin 0:36:36 \sp REGHIZ \tx mana, mana? \pho mana mana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, which one? \ref 503 \id 550081141910230801 \begin 0:36:36 \sp CHIHIZ \tx terima kasih ya. \mb terima kasih ya \ge receive compassion yes \gj receive compassion yes \ft thank you. \ref 504 \id 129624141930230801 \begin 0:36:39 \sp CHIHIZ \tx sama-sama ya? \mb sama - sama ya \ge same - same yes \gj RED-same yes \ft we're doing it together, okay? \ref 505 \id 293178141936230801 \begin 0:36:39 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 506 \id 562810141958230801 \begin 0:36:40 \sp CHIHIZ \tx sama adek Fany ya. \pho cama ʔadeʔ pani ya \mb sama adek Fany ya \ge with younger.sibling Fany yes \gj with younger.sibling Fany yes \ft and also to Fany. \nt CHI means to say 'salam untuk Adek Fany ya'. \ref 507 \id 763672142047230801 \begin 0:36:41 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 508 \id 749204142049230801 \begin 0:36:42 \sp REGHIZ \tx belom, itu belom xxx. \pho ʔiyom ʔɪtʊ ʔiyɔm mɔpinəteʔ \mb belom itu belom xxx \ge not.yet that not.yet xxx \gj not.yet that not.yet xxx \ft not yet, not yet, xxx. \ref 509 \id 595458142129230801 \begin 0:36:45 \sp EXPBET \tx tu, masih ada tu di atas. \pho tu masih ʔadaʔ tu di ʔatas \mb tu masih ada tu di atas \ge that still exist that LOC up \gj that still exist that LOC up \ft look, there are still some more up there. \ref 510 \id 475549142210230801 \begin 0:36:47 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking with LAK in kitchen. \ref 511 \id 259481142235230801 \begin 0:36:54 \sp CHIHIZ \tx buat, buat ada lampu. \pho buwat buwat ʔada lampuʔ \mb buat buat ada lampu \ge for for exist lamp \gj for for exist lamp \ft that's for, for the lamp. \ref 512 \id 307159142246230801 \begin 0:36:56 \sp REGHIZ \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt giving doctor's tool. \ref 513 \id 632268142338230801 \begin 0:36:58 \sp CHIHIZ \tx satu lagi. \pho catu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft the other one. \ref 514 \id 843541142404230801 \begin 0:37:00 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt given toy to EXPBET. \ref 515 \id 322680142407230801 \begin 0:37:01 \sp CHIHIZ \tx terima kasih. \mb terima kasih \ge receive compassion \gj receive compassion \ft thank you. \ref 516 \id 498698142428230801 \begin 0:37:03 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft it's okay. \ref 517 \id 535342142432230801 \begin 0:37:05 \sp REGHIZ \tx bikin minum, Mi. \pho pikin minum miʔ \mb bikin minum Mi \ge make drink TRU-Laksmi \gj make drink TRU-Laksmi \ft please, make some drinks. \ref 518 \id 810890142446230801 \begin 0:37:06 \sp LAKHIZ \tx ntar, ntar. \pho ntar ntar \mb ntar ntar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait. \ref 519 \id 543895142455230801 \begin 0:37:08 \sp REGHIZ \tx aus, xxx. \pho ʔaus xxx \mb aus xxx \ge thirsty xxx \gj thirsty xxx \ft I'm thirsty, xxx. \ref 520 \id 558717142509230801 \begin 0:37:14 \sp EXPBET \tx jangan dilepas dulu, Mas. \pho jaŋan diləpas duluʔ mas \mb jangan di- lepas dulu Mas \ge don't DI- come.off before EPIT \gj don't DI-come.off before EPIT \ft don't take that off yet. \nt referring to transmitter. \ref 521 \id 378181142533230801 \begin 0:37:15 \sp EXPBET \tx biar aja. \pho biyar ʔaja \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft just leave it. \ref 522 \id 510254114722081101 \begin 0:37:17 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həʔ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 523 \id 908327142600230801 \begin 0:37:17 \sp CHIHIZ \tx mana itu? \pho mana ʔitu \mb mana itu \ge which that \gj which that \ft where is it? \ref 524 \id 661706143751190901 \begin 0:37:20 \sp REGHIZ \tx eh, sini. \pho ʔe sini \mb eh sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft hey, here it is. \ref 525 \id 618665143826190901 \begin 0:37:20 \sp CHIHIZ \tx xxnya. \pho tamaɲa \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 526 \id 639216142621230801 \begin 0:37:22 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 527 \id 622622142702230801 \begin 0:37:22 \sp @End \tx @End