\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 816798143036160401 \sp @PAR \tx CHI Hizkia target child, REG Regi CHI’s cousin, EXPBET Bety experimenter, DEB Debora EXP’s sister, TUT Tuti EXP’s mother \ft @Duration: Session: 41 minutes; Coding: 41 minutes \nt @Situation: playing at EXP’s house in the morning with the doctor’s set. \ref 002 \id 840876143440160401 \begin 0:00:10 \sp REGHIZ \tx xx. \pho pətʊ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 003 \id 517252143523160401 \begin 0:00:14 \sp CHIHIZ \tx kok, kok putus ni? \pho kɔʔ kɔʔ putʊs ni \mb kok kok putus ni \ge KOK KOK broken.off this \gj KOK KOK broken.off this \ft why, why is it broken off? \nt taking a stetoscope in the plastic bag. \ref 004 \id 971916143631160401 \begin 0:00:18 \sp REGHIZ \tx ni apa? \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt taking a puppet in the plastic bag. \ref 005 \id 624740143703160401 \begin 0:00:22 \sp REGHIZ \tx ni, ni! \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this! \ref 006 \id 323162143906160401 \begin 0:00:26 \sp EXPBET \tx ih, macan! \pho ʔi macan \mb ih macan \ge EXCL tiger \gj EXCL tiger \ft oh, the tiger. \ref 007 \id 504266143933160401 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 008 \id 515693143955160401 \begin 0:00:34 \sp REGHIZ \tx ni! \pho ɲi \mb ni \ge this \gj this \ft this! \nt giving the mouse puppet to CHI. \ref 009 \id 872909144039160401 \begin 0:00:37 \sp CHIHIZ \tx kok, kok ininya putus ni? \pho kɔʔ kɔʔ ʔiniɲa putus ni \mb kok kok ini -nya putus ni \ge KOK KOK this -NYA broken.off this \gj KOK KOK this-NYA broken.off this \ft why, why is it broken off? \ref 010 \id 706489144234160401 \begin 0:00:41 \sp EXPBET \tx Tante bisa betulin. \pho tant ə bisaʔ bətulin \mb Tante bisa betul -in \ge aunt can right -IN \gj aunt can right-IN \ft I can fix it. \ref 011 \id 887833144334160401 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho tuntuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 012 \id 436418144342160401 \begin 0:00:49 \sp REGHIZ \tx ni, ni! \pho nɪ nɪ \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this! \nt taking a scissors in the plastic bag. \ref 013 \id 498885144437160401 \begin 0:00:54 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 014 \id 984108144544160401 \begin 0:01:00 \sp CHIHIZ \tx gunting. \pho kuntiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft a scissors. \ref 015 \id 332964144712160401 \begin 0:01:06 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tupaɲa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt trying to find another toy in the plastic bag. \ref 016 \id 546402144749160401 \begin 0:01:12 \sp EXPBET \tx banyak kok maenannya. \pho baɲak kɔʔ maɛnanɲa \mb banyak kok maen -an -nya \ge a.lot KOK play -AN -NYA \gj a.lot KOK play-AN-NYA \ft there are a lot of toys. \nt spilled the toys from the plastic bag. \ref 017 \id 403129145351160401 \begin 0:01:18 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 018 \id 801998145357160401 \begin 0:01:19 \sp REGHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 019 \id 497949145402160401 \begin 0:01:20 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 020 \id 541092145447160401 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx siapa yang sakit? \pho syapa yaŋ sakit \mb siapa yang sakit \ge who REL hurt \gj who REL hurt \ft who's sick? \ref 021 \id 255138145511160401 \begin 0:01:23 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 022 \id 219061145600160401 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx mana, mana satu lagi? \pho ʔana ʔanaʔ tu laki \mb mana mana satu lagi \ge which which one more \gj which which one more \ft where, where's the other one? \ref 023 \id 464145145649160401 \begin 0:01:32 \sp CHIHIZ \tx tutup, tutup. \pho tutup tutup \mb tutup tutup \ge shut shut \gj shut shut \ft close, close. \nt holding a paper. \ref 024 \id 303814145722160401 \begin 0:01:39 \sp CHIHIZ \tx pinjem Ei, Ei. \pho pincəm ʔiʔ ʔiʔ \mb pinjem Ei Ei \ge borrow Ei Ei \gj borrow Ei Ei \ft Ei, Ei, let me borrow it. \ref 025 \id 209183150045160401 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx datang. \pho tataŋ \mb datang \ge come \gj come \ft come. \nt following the children song on the TV. \ref 026 \id 944310150149160401 \begin 0:01:54 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft that's right. \ref 027 \id 149006150239160401 \begin 0:02:02 \sp CHIHIZ \tx desa. \pho tesa \mb desa \ge village \gj village \ft village. \ref 028 \id 255416150255160401 \begin 0:02:04 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter making noise. \ref 029 \id 396240150324160401 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx untung nggak mau maen ama Ei lagi. \pho ʔuntuŋ ŋgaʔ mauʔ maɛn ʔama ʔɛiʔ lagiʔ \mb untung nggak mau maen ama Ei lagi \ge lucky NEG want play with Ei more \gj lucky NEG want play with Ei more \ft you're lucky cause he doesn't play with you anymore. \nt giving the police puppet to CHI. \ref 030 \id 214020150408160401 \begin 0:02:10 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 031 \id 345253150436160401 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx Mami, ganti salurannya. \pho mami gantiʔ saluranɲa \mb Mami ganti salur -an -nya \ge mommy change channel -AN -NYA \gj mommy change channel-AN-NYA \ft change the channel! \nt asking her mother to change the TV programe. \ref 032 \id 135199150603160401 \begin 0:02:16 \sp TUTHIZ \tx opo? \pho ʔɔpɔ \mb opo \ge what \gj what \ft what? \ref 033 \id 400021150622160401 \begin 0:02:18 \sp EXPBET \tx ganti salurannya. \pho gantiʔ saluranɲa \mb ganti salur -an -nya \ge change channel -AN -NYA \gj change channel-AN-NYA \ft change the channel. \ref 034 \id 983722150523160401 \begin 0:02:20 \sp EXPBET \tx ganti Mi! \pho gantiʔ mi \mb ganti Mi \ge change TRU-mommy \gj change TRU-mommy \ft change that, Mom! \ref 035 \id 764869150730160401 \begin 0:02:22 \sp TUTHIZ \tx aku seneng, he. \mb aku seneng he \ge 1SG enjoy HE \gj 1SG enjoy HE \ft but I like it. \nt saying in Javanese word. \ref 036 \id 170605150755160401 \begin 0:02:24 \sp EXPBET \tx jangan. \pho janan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 037 \id 573483150818160401 \begin 0:02:27 \sp TUTHIZ \tx opo kuwi ngrunguké kéné? \pho ʔɔpɔ kuwi ŋruŋɔʔke kene \mb opo kuwi ng- rungu -ké kéné \ge what that N- hear -KE here \gj what that N-hear-KE here \ft are you hearing it? \ref 038 \id 144340150918160401 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx iyo. \pho ʔiyɔ \mb iyo \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 039 \id 128268150946160401 \begin 0:02:31 \sp TUTHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 040 \id 908641151001160401 \begin 0:02:34 \sp CHIHIZ \tx ini... ini... ini apa? \pho ʔini ini ini apa \mb ini ini ini apa \ge this this this what \gj this this this what \ft what... what... what's this? \nt showing the police puppet. \ref 041 \id 948233151034160401 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx Pak Polisi. \pho paʔ pɔlisi \mb Pak Polisi \ge TRU-father police \gj TRU-father police \ft the officer. \ref 042 \id 380418151055160401 \begin 0:02:40 \sp CHIHIZ \tx kok... kok... kok matanya gini? \pho kɔʔ kɔʔ kɔʔ mataɲa gini \mb kok kok kok mata -nya gini \ge KOK KOK KOK eye -NYA like.this \gj KOK KOK KOK eye-NYA like.this \ft why... why... why does his eyes like this? \ref 043 \id 706017151122160401 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx enggak, nggak pa-pa matanya. \pho ʔəŋgaʔ ngaʔ pa pa mataʔɲa \mb enggak nggak pa - pa mata -nya \ge NEG NEG what - what eye -NYA \gj NEG NEG RED-what eye-NYA \ft no, that's okay. \ref 044 \id 143624151219160401 \begin 0:02:42 \sp TUTHIZ \tx xxx sing nyanyi. \pho xxx seŋ ɲaɲi \mb xxx sing nyanyi \ge xxx REL sing \gj xxx REL sing \ft the one who sing.... \ref 045 \id 696953151350160401 \begin 0:02:44 \sp TUTHIZ \tx xxx juga. \pho xxx jugaʔ \mb xxx juga \ge xxx also \gj xxx also \ft xxx too. \ref 046 \id 802914151402160401 \begin 0:02:46 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 047 \id 603014151408160401 \begin 0:02:48 \sp EXPBET \tx prit, prit, prit! \pho prit prit prit \mb prit prit prit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft prit, prit, prit! \nt playing with the police puppet. \ref 048 \id 572535151454160401 \begin 0:02:49 \sp EXPBET \tx ni mobilnya. \pho ni mɔbilɲa \mb ni mobil -nya \ge this car -NYA \gj this car-NYA \ft here is the car. \ref 049 \id 413502151505160401 \begin 0:02:51 \sp EXPBET \tx prit, prit, prit! \pho prit prit prit \mb prit prit prit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft prit, prit, prit! \ref 050 \id 540832151516160401 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx brm, brm, brm... \pho brm brm brm \mb brm brm brm \ge vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom \ft vroom, vroom, vroom... \ref 051 \id 386974151527160401 \begin 0:02:55 \sp TUTHIZ \tx kemaren pamanku datang... \pho kəmaren pamanku dataŋ \mb kemaren paman -ku datang \ge yesterday uncle -1SG come \gj yesterday uncle-1SG come \ft yesterday my uncle came... \nt singing. \ref 052 \id 194059151621160401 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx 'ayo terus, terus, terus.' \pho ʔayo tərʊs tərʊs tərʊs \mb ayo terus terus terus \ge AYO continue continue continue \gj AYO continue continue continue \ft 'come on, go, go, go.' \nt imitating like the one who help s.o to park. \ref 053 \id 567687151703160401 \begin 0:02:58 \sp EXPBET \tx apa tu, Ei? \pho ʔapa tu ʔɛiʔ \mb apa tu Ei \ge what that Ei \gj what that Ei \ft what's that, Ei? \ref 054 \id 825217151716160401 \begin 0:02:59 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔɛncin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 055 \id 146620151739160401 \begin 0:03:01 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 056 \id 655913151744160401 \begin 0:03:03 \sp TUTHIZ \tx namanya xx. \pho namaɲa xx \mb nama -nya xx \ge name -NYA xx \gj name-NYA xx \ft it's called xx. \nt the transmitter making noise. \ref 057 \id 444475151830160401 \begin 0:03:05 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 058 \id 907645151905160401 \begin 0:03:10 \sp REGHIZ \tx xx ni. \pho titaŋ ɲi \mb xx ni \ge xx this \gj xx this \ft this xx. \nt reference not clear. \ref 059 \id 408135151938160401 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx di... di... \pho di diː \mb di di \ge LOC LOC \gj LOC LOC \ft I... I... \nt taking the toy from REG. \ref 060 \id 335768152005160401 \begin 0:03:20 \sp EXPBET \tx gini Mas. \pho gini mas \mb gini Mas \ge like.this EPIT \gj like.this EPIT \ft like this. \ref 061 \id 858385152013160401 \begin 0:03:25 \sp EXPBET \tx terus, terus, terus. \pho tərʊs tərʊs tərʊs \mb terus terus terus \ge continue continue continue \gj continue continue continue \ft go, go, go. \ref 062 \id 494373152112160401 \begin 0:03:30 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt the transmitter making noise. \ref 063 \id 739615152123160401 \begin 0:03:34 \sp EXPBET \tx kemaren Mamas liat anjingnya polisi nggak? \pho kəmarɛn mamas liyat ʔanjiŋɲa pɔlisiʔ ŋgaʔ \mb kemaren Mamas liat anjing -nya polisi nggak \ge yesterday Mamas see dog -NYA police NEG \gj yesterday Mamas see dog-NYA police NEG \ft did you see the police's dog yesterday? \ref 064 \id 526226152203160401 \begin 0:03:38 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 065 \id 603309152344160401 \begin 0:03:42 \sp EXPBET \tx anjingnya polisi. \pho ʔanjiŋɲa pɔlisiʔ \mb anjing -nya polisi \ge dog -NYA police \gj dog-NYA police \ft the police's dog. \ref 066 \id 129928152406160401 \begin 0:03:47 \sp REGHIZ \tx gede! \pho koteʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big! \ref 067 \id 916035152412160401 \begin 0:03:52 \sp CHIHIZ \tx gede! \pho kodeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big! \ref 068 \id 124107152421160401 \begin 0:03:52 \sp EXPBET \tx waduh! \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 069 \id 279108152457160401 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx berapa? \pho brapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many are there? \ref 070 \id 776561152507160401 \begin 0:03:54 \sp REGHIZ \tx dua! \pho tuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two! \ref 071 \id 489617152514160401 \begin 0:03:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt showing his fingers. \ref 072 \id 910700152524160401 \begin 0:03:56 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 073 \id 457535152604160401 \begin 0:04:00 \sp REGHIZ \tx ni xx. \pho ni xx \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this xx. \nt giving the broken scissors to CHI. \ref 074 \id 808031152628160401 \begin 0:04:04 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking to EXP. \ref 075 \id 201069152637160401 \begin 0:04:08 \sp CHIHIZ \tx putus. \pho putus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off. \ref 076 \id 483873152704160401 \begin 0:04:13 \sp CHIHIZ \tx putus. \pho putus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off. \ref 077 \id 661479152709160401 \begin 0:04:18 \sp CHIHIZ \tx mana tadi? \pho mana tadi \mb mana tadi \ge which earlier \gj which earlier \ft where's it justnow? \nt trying to find s.t. \ref 078 \id 401040152901160401 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx ni obat. \pho ni ʔobat \mb ni obat \ge this medicine \gj this medicine \ft here's the medicine. \ref 079 \id 786865152927160401 \begin 0:04:22 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 080 \id 859473152942160401 \begin 0:04:24 \sp CHIHIZ \tx mana, mana tasnya? \pho mana mana tasɲa \mb mana mana tas -nya \ge which which handbag -NYA \gj which which handbag-NYA \ft where, where's the bag? \ref 081 \id 789537152958160401 \begin 0:04:27 \sp REGHIZ \tx mana tasnya? \pho mana tasɲa \mb mana tas -nya \ge which handbag -NYA \gj which handbag-NYA \ft where's the bag? \ref 082 \id 777157153006160401 \begin 0:04:30 \sp CHIHIZ \tx mana tas? \pho mana tas \mb mana tas \ge which handbag \gj which handbag \ft where's the bag? \ref 083 \id 646440153105160401 \begin 0:04:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the medicine box. \ref 084 \id 602275153039160401 \begin 0:04:36 \sp REGHIZ \tx minum obat. \pho num opat \mb minum obat \ge drink medicine \gj drink medicine \ft take the medicine. \ref 085 \id 761577153051160401 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx siapa yang sakit? \pho syapa yaŋ sakit \mb siapa yang sakit \ge who REL hurt \gj who REL hurt \ft who's sick? \ref 086 \id 541523160126160401 \begin 0:04:42 \sp EXPBET \tx diperiksa nih. \pho diprɛksaʔ nih \mb di- periksa nih \ge DI- examine this \gj DI-examine this \ft here, examine him. \nt putting the stetoscope on CHI. \ref 087 \id 286762160219160401 \begin 0:04:46 \sp EXPBET \tx anjingnya sakit nih. \pho ʔanjiŋɲa sakit nih \mb anjing -nya sakit nih \ge dog -NYA hurt this \gj dog-NYA hurt this \ft the dog is sick. \ref 088 \id 721838160301160401 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx anjingnya sakit. \pho ʔanjiŋɲa sakit \mb anjing -nya sakit \ge dog -NYA hurt \gj dog-NYA hurt \ft the dog is sick. \ref 089 \id 548893160356160401 \begin 0:04:54 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 090 \id 865586160432160401 \begin 0:04:58 \sp EXPBET \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \ref 091 \id 932305160440160401 \begin 0:05:03 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 092 \id 874672160446160401 \begin 0:05:08 \sp EXPBET \tx 'aku sakit'. \pho ʔaku sakit \mb aku sakit \ge 1SG hurt \gj 1SG hurt \ft 'I'm sick'. \ref 093 \id 627222160517160401 \begin 0:05:12 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter making noise. \ref 094 \id 645288160552160401 \begin 0:05:16 \sp CHIHIZ \tx nih, minum, minum. \pho nɪh minum minum \mb nih minum minum \ge this drink drink \gj this drink drink \ft here, drink it, drink it. \nt giving the medicine to EXP. \ref 095 \id 969955160629160401 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx ni minum, minum aer putih. \pho ni minʊm minʊm ʔaɛr putɪh \mb ni minum minum aer putih \ge this drink drink water white \gj this drink drink water white \ft here, drink the water. \ref 096 \id 960065160854160401 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx 'minum apa lagi nih?' \pho minum ʔapa lagi nih \mb minum apa lagi nih \ge drink what more this \gj drink what more this \ft 'what else?' \ref 097 \id 341119160913160401 \begin 0:05:29 \sp CHIHIZ \tx minum aer putih. \pho minum ʔael putih \mb minum aer putih \ge drink water white \gj drink water white \ft drink the water. \ref 098 \id 807135161001160401 \begin 0:05:31 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 099 \id 447247161023160401 \begin 0:05:33 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho nitəŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 100 \id 689439161031160401 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx 'wek'. \pho wɛʔ \mb wek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'wek'. \nt imitating to vomit. \ref 101 \id 516612161201160401 \begin 0:05:38 \sp REGHIZ \tx wek. \pho eːʔ \mb wek \ge IMIT \gj IMIT \ft wek. \nt repeating and laughing. \ref 102 \id 121999161239160401 \begin 0:05:41 \sp CHIHIZ \tx liat... liat burung kakaktua yuk! \pho ʔiyat ʔiyat buuŋ kakatuwaʔ yoʔ \mb liat liat burung kakaktua yuk \ge see see bird cockatoo AYO \gj see see bird cockatoo AYO \ft let's... let's see the cockatoo bird! \ref 103 \id 837990161316160401 \begin 0:05:43 \sp EXPBET \tx aduh burung kakaktua Tante udah terbang. \pho ʔaduh buruŋ kakaʔtuwaʔ tantə ʔudah tərbaŋ \mb aduh burung kakaktua Tante udah terbang \ge EXCL bird cockatoo aunt PFCT fly \gj EXCL bird cockatoo aunt PFCT fly \ft oh, my cockatoo bird was flying. \ref 104 \id 626135161435160401 \begin 0:05:45 \sp EXPBET \tx jauh. \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft faraway. \ref 105 \id 365183161455160401 \begin 0:05:47 \sp EXPBET \tx Tante punya ikan. \pho tantə puɲaʔ ʔikan \mb Tante punya ikan \ge aunt have fish \gj aunt have fish \ft I have fish. \ref 106 \id 237425161507160401 \begin 0:05:49 \sp CHIHIZ \tx ayo. \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt going to the back yard. \ref 107 \id 419778161608160401 \begin 0:05:51 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 108 \id 717434161613160401 \begin 0:05:52 \sp EXPBET \tx liat deh! \pho liyat dɛh \mb liat deh \ge see DEH \gj see DEH \ft look! \ref 109 \id 341342161624160401 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx nggak ada burung kakaktua, Tante. \pho ŋgaʔ ʔada buruŋ kakaʔtuwaʔ tantə \mb nggak ada burung kakaktua Tante \ge NEG exist bird cockatoo aunt \gj NEG exist bird cockatoo aunt \ft Auntie, there's no more cockatoo. \ref 110 \id 943025161702160401 \begin 0:05:54 \sp EXPBET \tx liat deh! \pho liyat dɛh \mb liat deh \ge see DEH \gj see DEH \ft look! \ref 111 \id 150035161746160401 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx mana ikannya? \pho mana ʔakikaɲa \mb mana ikan -nya \ge which fish -NYA \gj which fish-NYA \ft where're the fish? \ref 112 \id 445370161838160401 \begin 0:05:58 \sp EXPBET \tx nggak ada, kan? \pho ŋgaʔ ʔadaʔ kan \mb nggak ada kan \ge NEG exist KAN \gj NEG exist KAN \ft see, nothing. \ref 113 \id 651811161856160401 \begin 0:05:59 \sp CHIHIZ \tx mana ikannya? \pho mana ʔikana \mb mana ikan -nya \ge which fish -NYA \gj which fish-NYA \ft where're the fish? \ref 114 \id 798091161916160401 \begin 0:06:00 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making a noise. \ref 115 \id 539227162031160401 \begin 0:06:02 \sp CHIHIZ \tx ikannya? \pho ʔikana \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish? \ref 116 \id 409029162037160401 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 117 \id 961753162043160401 \begin 0:06:06 \sp CHIHIZ \tx ikannya banyak. \pho ʔikana ganak \mb ikan -nya banyak \ge fish -NYA a.lot \gj fish-NYA a.lot \ft the fish are a lot. \nt going to the other room. \ref 118 \id 495919082159170401 \begin 0:06:37 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 119 \id 626803082324170401 \begin 0:07:08 \sp CHIHIZ \tx (la)gi apa? \pho ki apa \mb lagi apa \ge more what \gj more what \ft what's it doing? \nt reference unclear. \ref 120 \id 800548082509170401 \begin 0:07:39 \sp EXPBET \tx Ei, Mamas, kasi Mamas. \pho ʔɛiʔ mamas kasi mamas \mb Ei Mamas kasi Mamas \ge Ei Mamas give Mamas \gj Ei Mamas give Mamas \ft Ei, share it with him. \nt offering the snacks to REG. \ref 121 \id 431714082601170401 \begin 0:08:11 \sp CHIHIZ \tx ni, ni... ni apa... apa sih? \pho ni ni ni apa ʔapa cih \mb ni ni ni apa apa sih \ge this this this what what SIH \gj this this this what what SIH \ft here, here... what... what's this? \nt looking at the display on the table. \ref 122 \id 623685082625170401 \begin 0:08:43 \sp EXPBET \tx patung. \pho patuŋ \mb patung \ge statue \gj statue \ft statues. \ref 123 \id 594116082634170401 \begin 0:08:51 \sp CHIHIZ \tx patung apa? \pho patuŋ apa \mb patung apa \ge statue what \gj statue what \ft what statues? \ref 124 \id 426321082651170401 \begin 0:08:59 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt not clear beacuse the transmitter is making a noise. \ref 125 \id 899504082735170401 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft look. \ref 126 \id 380204082807170401 \begin 0:09:17 \sp CHIHIZ \tx tolong, tolongin dong. \pho tɔlɔŋ tɔlɔŋin tɔŋ \mb tolong tolong -in dong \ge help help -IN DONG \gj help help-IN DONG \ft help, help me. \nt asking EXP to help him wear the stetoscope. \ref 127 \id 701542082851170401 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx Mami, Mami, ambilin karet deh! \pho mamiʔ mamiʔ ʔambilin karɛt dɛh \mb Mami Mami ambil -in karet deh \ge mommy mommy take -IN rubber DEH \gj mommy mommy take-IN rubber DEH \ft Mom, Mom, bring me a rubber band! \ref 128 \id 531298082917170401 \begin 0:09:30 \sp EXPBET \tx ni dikaretin aja. \pho ni dikarɛtin ʔaja \mb ni di- karet -in aja \ge this DI- rubber -IN just \gj this DI-rubber-IN just \ft let me tie it. \ref 129 \id 336668082941170401 \begin 0:09:34 \sp EXPBET \tx dikaretin dulu, ya, Mas? \pho dikarɛtin duluʔ ya mas \mb di- karet -in dulu ya Mas \ge DI- rubber -IN before yes EPIT \gj DI-rubber-IN before yes EPIT \ft let me tie it, okay? \ref 130 \id 699676082957170401 \begin 0:09:38 \sp EXPBET \tx ada nggak, Mi? \pho ʔada ŋgaʔ mi \mb ada nggak Mi \ge exist NEG TRU-mommy \gj exist NEG TRU-mommy \ft is it there, Mom? \ref 131 \id 681434083029170401 \begin 0:09:43 \sp REGHIZ \tx ikannya ini dong. \pho ʔitana ʔini tɔŋ \mb ikan -nya ini dong \ge fish -NYA this DONG \gj fish-NYA this DONG \ft this is the fish. \nt pointing at something. \ref 132 \id 980683083059170401 \begin 0:09:48 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 133 \id 370872083123170401 \begin 0:09:50 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 134 \id 465382083141170401 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt examining the puppet. \ref 135 \id 394925083330170401 \begin 0:09:54 \sp EXPBET \tx perutnya kali. \pho pərutɲa kaliʔ \mb perut -nya kali \ge stomach -NYA maybe \gj stomach-NYA maybe \ft maybe the stomach. \nt referring to the puppet. \ref 136 \id 620430083356170401 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it's sick. \ref 137 \id 791688083410170401 \begin 0:10:00 \sp EXPBET \tx kruk, kruk, kruk. \pho kruk kruk kruk \mb kruk kruk kruk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft kruk, kruk, kruk. \nt stomach sounds. \ref 138 \id 914096083421170401 \begin 0:10:01 \sp EXPBET \tx perutnya ada apanya sih? \pho pərutɲa ʔadaʔ ʔapaɲa sih \mb perut -nya ada apa -nya sih \ge stomach -NYA exist what -NYA SIH \gj stomach-NYA exist what-NYA SIH \ft what's in his stomach? \ref 139 \id 835448083452170401 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx kok bunyi? \pho kɔʔ buɲiʔ \mb kok bunyi \ge KOK sound \gj KOK sound \ft why does it make noises? \ref 140 \id 190635083506170401 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx kruk, kruk, kruk. \pho kruk kruk kruk \mb kruk kruk kruk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft kruk, kruk, kruk. \ref 141 \id 610455083528170401 \begin 0:10:05 \sp CHIHIZ \tx bunyi kodok. \pho puɲi kɔdɔk \mb bunyi kodok \ge sound frog \gj sound frog \ft the frog sounds. \ref 142 \id 529164083542170401 \begin 0:10:07 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing \ref 143 \id 469321083554170401 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx polisinya makan kodok, ya? \pho pɔlisiʔɲa makan kɔdɔk ya \mb polisi -nya makan kodok ya \ge police -NYA eat frog yes \gj police-NYA eat frog yes \ft the policeman ate the frog, right? \ref 144 \id 896077083617170401 \begin 0:10:11 \sp CHIHIZ \tx Ei, mana... mana obatnya Ei? \pho ʔeiʔ ʔana ʔana ʔɔpatna ʔeiʔ \mb Ei mana mana obat -nya Ei \ge Ei which which medicine -NYA Ei \gj Ei which which medicine-NYA Ei \ft where... where's the medicine, Ei? \ref 145 \id 386669083658170401 \begin 0:10:13 \sp EXPBET \tx polisinya dikasi obat apa ini? \pho polisiʔɲa dikasi ʔobat ʔapa ini \mb polisi -nya di- kasi obat apa ini \ge police -NYA DI- give medicine what this \gj police-NYA DI-give medicine what this \ft what medicine do you give to the policeman? \ref 146 \id 454304083716170401 \begin 0:10:15 \sp CHIHIZ \tx dikasi obat merah. \pho dikasi ʔopat mɛlah \mb di- kasi obat merah \ge DI- give medicine red \gj DI-give medicine red \ft I give him iodine. \ref 147 \id 503151085000170401 \begin 0:10:18 \sp REGHIZ \tx ni obat ini. \pho ni opat ʔini \mb ni obat ini \ge this medicine this \gj this medicine this \ft here is the medicine. \ref 148 \id 682330085010170401 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx obat merah nggak bisa buat sakit perut. \pho ʔobat mɛrah ŋgaʔ bisa buwat sakit pərut \mb obat merah nggak bisa buat sakit perut \ge medicine red NEG can for hurt stomach \gj medicine red NEG can for hurt stomach \ft iodine can't cure a stomach ache. \ref 149 \id 747762085228170401 \begin 0:10:26 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the medicine to the puppet. \ref 150 \id 664011085335170401 \begin 0:10:30 \sp EXPBET \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what do you say? \nt giving the snack to CHI. \ref 151 \id 654544085412170401 \begin 0:10:35 \sp CHIHIZ \tx (maka)si. \pho ci \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 152 \id 835559085518170401 \begin 0:10:40 \sp TUTHIZ \tx carane xx. \pho carane xx \mb cara -ne xx \ge manner -E xx \gj manner-E xx \ft the way xx. \nt talking with EXP's sister in other room. \ref 153 \id 270452085647170401 \begin 0:10:42 \sp REGHIZ \tx eh, ini. \pho ʔəh ʔini \mb eh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft eh, this one. \ref 154 \id 198097085718170401 \begin 0:10:44 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 155 \id 922622085726170401 \begin 0:10:46 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety. \pho tatə ʔɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Auntie Bety. \ref 156 \id 136238085755170401 \begin 0:10:49 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 157 \id 765384085802170401 \begin 0:10:52 \sp EXPBET \tx pinjem dong mobilnya. \pho pinjəm dɔŋ mɔbilɲa \mb pinjem dong mobil -nya \ge borrow DONG car -NYA \gj borrow DONG car-NYA \ft can I borrow your car? \ref 158 \id 737424085849170401 \begin 0:10:55 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 159 \id 610081085907170401 \begin 0:10:58 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 160 \id 555269085911170401 \begin 0:11:02 \sp REGHIZ \tx tu. \pho tə \mb tu \ge that \gj that \ft that one. \nt taking something. \ref 161 \id 921907085934170401 \begin 0:11:06 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 162 \id 721377090031170401 \begin 0:11:10 \sp REGHIZ \tx jatoh. \pho tatɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft fall. \ref 163 \id 904704090142170401 \begin 0:11:12 \sp TUTHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking to EXP's sister. \ref 164 \id 476834090328170401 \begin 0:11:15 \sp CHIHIZ \tx xx Hizkia. \pho xx kiyaʔ \mb xx Hizkia \ge xx Hizkia \gj xx Hizkia \ft xx me. \ref 165 \id 268236090338170401 \begin 0:11:18 \sp EXPBET \tx Atan lagi ngapain? \pho ʔatan lagi ŋapain \mb Atan lagi ng- apa -in \ge Atan more N- what -IN \gj Atan more N-what-IN \ft what did Atan do? \ref 166 \id 752593090408170401 \begin 0:11:21 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho ʔəm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 167 \id 858910090429170401 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx Atan lagi ngapain? \pho ʔatan lagi ŋapain \mb Atan lagi ng- apa -in \ge Atan more N- what -IN \gj Atan more N-what-IN \ft what did Atan do? \ref 168 \id 318000090454170401 \begin 0:11:25 \sp CHIHIZ \tx (di) rumah. \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft he's in the house. \ref 169 \id 141030090514170401 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx bobo? \pho boboʔ \mb bobo \ge sleep \gj sleep \ft was he sleeping? \ref 170 \id 294271090521170401 \begin 0:11:27 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 171 \id 919262090544170401 \begin 0:11:28 \sp REGHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 172 \id 360480090551170401 \begin 0:11:30 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt correcting. \ref 173 \id 394971090611170401 \begin 0:11:31 \sp REGHIZ \tx bangun. \pho ʔaun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft he woke up. \ref 174 \id 497044090618170401 \begin 0:11:32 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 175 \id 639020090658170401 \begin 0:11:33 \sp CHIHIZ \tx ni, ini... ini apa sih ini? \pho ni ʔini ʔini ʔapa cih ʔini \mb ni ini ini apa sih ini \ge this this this what SIH this \gj this this this what SIH this \ft what, what... what's this? \nt holding the duck puppet. \ref 176 \id 932460090907170401 \begin 0:11:34 \sp EXPBET \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck. \ref 177 \id 771499090913170401 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx kwek, kwek, kwek. \pho kwɛk kwɛk kwɛk \mb kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt singing. \ref 178 \id 896709091022170401 \begin 0:11:37 \sp EXPBET \tx kwek, kwek, kwek. \pho kwɛk kwɛk kwɛk \mb kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \ref 179 \id 218098091105170401 \begin 0:11:39 \sp REGHIZ \tx ini apa sih (da)lemnya? \pho ʔini ʔapa cih ləmna \mb ini apa sih dalem -nya \ge this what SIH inside -NYA \gj this what SIH inside-NYA \ft what's inside? \nt looking inside the puppet. \ref 180 \id 485248091123170401 \begin 0:11:41 \sp REGHIZ \tx (da)lemnya apa sih ini? \pho ləmna ʔapa cih ʔini \mb dalem -nya apa sih ini \ge inside -NYA what SIH this \gj inside-NYA what SIH this \ft what's inside it? \ref 181 \id 386722091145170401 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx dalemnya tangannya Ei. \pho daləmɲa taŋanɲa ʔɛiʔ \mb dalem -nya tangan -nya Ei \ge inside -NYA hand -NYA Ei \gj inside-NYA hand-NYA Ei \ft there's your hand inside. \ref 182 \id 450147091356170401 \begin 0:11:47 \sp EXPBET \tx masukin. \pho masukkin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put it in. \nt asking REG to put his hand inside the puppet. \ref 183 \id 836610091411170401 \begin 0:11:50 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 184 \id 818854091416170401 \begin 0:11:53 \sp EXPBET \tx tu kayak Tante tuh. \pho tʊ kayaʔ tantə tu \mb tu kayak Tante tuh \ge that like aunt that \gj that like aunt that \ft look, like me. \ref 185 \id 297519091440170401 \begin 0:11:56 \sp EXPBET \tx kwek, kwek, kwek... \pho kwɛk kwɛk kwɛk \mb kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack... \ref 186 \id 606011091507170401 \begin 0:11:59 \sp CHIHIZ \tx kwek, kwek, kwek. \pho wɛk wɛk wɛk \mb kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \ref 187 \id 552119091609170401 \begin 0:12:02 \sp EXPBET \tx 'kwek, kwek, aku makan.' \pho wɛk wɛk ʔaku makan \mb kwek kwek aku makan \ge IMIT IMIT 1SG eat \gj IMIT IMIT 1SG eat \ft 'quack, quack, I'm eating.' \ref 188 \id 183442091642170401 \begin 0:12:19 \sp REGHIZ \tx xx mana? \pho ʔɛtɔk mana \mb xx mana \ge xx which \gj xx which \ft which one? \ref 189 \id 316609092140170401 \begin 0:12:36 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 190 \id 157402092344170401 \begin 0:12:53 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 191 \id 964548092353170401 \begin 0:13:10 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 192 \id 986487092418170401 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx waduh! \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt playing with the car. \ref 193 \id 704588092527170401 \begin 0:13:35 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter making noise. \ref 194 \id 436478092633170401 \begin 0:13:43 \sp REGHIZ \tx ya! \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes! \nt playing with the car. \ref 195 \id 596341092645170401 \begin 0:13:52 \sp CHIHIZ \tx ini topeng ya? \pho ʔini tɔpɛŋ ya \mb ini topeng ya \ge this mask yes \gj this mask yes \ft this is the mask, right? \ref 196 \id 925285092707170401 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho h.m \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 197 \id 795628092739170401 \begin 0:14:10 \sp REGHIZ \tx yah, xx. \pho ya tatɔpa \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh xx. \ref 198 \id 534281092814170401 \begin 0:14:11 \sp EXPBET \tx sakit apa Pak Polisi? \pho sakit ʔapa paʔ pɔlisi \mb sakit apa Pak Polisi \ge hurt what TRU-father police \gj hurt what TRU-father police \ft what's the officer sick? \ref 199 \id 975279092854170401 \begin 0:14:13 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge IMIT \gj IMIT \ft huh? \ref 200 \id 444901092924170401 \begin 0:14:15 \sp EXPBET \tx sakit apa Pak Polisi? \pho sakit ʔapa paʔ pɔlisi \mb sakit apa Pak Polisi \ge hurt what TRU-father police \gj hurt what TRU-father police \ft what's the officer sick? \ref 201 \id 859414093339170401 \begin 0:14:17 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 202 \id 691398093348170401 \begin 0:14:19 \sp EXPBET \tx sakit apa? \pho sakit ʔapa \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what sick? \ref 203 \id 152732093359170401 \begin 0:14:21 \sp CHIHIZ \tx sakit perut. \pho sakit pəlʊt \mb sakit perut \ge hurt stomach \gj hurt stomach \ft stomache. \ref 204 \id 775267093423170401 \begin 0:14:23 \sp CHIHIZ \tx cst, cst, cst. \pho cəs cəs cəs \mb cst cst cst \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cst, cst, cst. \nt examining the puppet. \ref 205 \id 333543093517170401 \begin 0:14:25 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 206 \id 363710093521170401 \begin 0:14:27 \sp CHIHIZ \tx siapa yang sakit? \pho sapa yaŋ sakɪt \mb siapa yang sakit \ge who REL hurt \gj who REL hurt \ft who's sick? \ref 207 \id 694110093535170401 \begin 0:14:29 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to the dog puppet. \ref 208 \id 732815093613170401 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx auk, auk! \pho ʔauk ʔauk \mb auk auk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft wurf, wurf! \nt dog's sound. \ref 209 \id 538626093658170401 \begin 0:14:35 \sp EXPBET \tx diapain? \pho diyapain \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft what must you do? \ref 210 \id 210057093723170401 \begin 0:14:38 \sp CHIHIZ \tx di... diituin. \pho di diituwin \mb di di- itu -in \ge LOC DI- that -IN \gj LOC DI-that-IN \ft I... I want to... \ref 211 \id 333226093837170401 \begin 0:14:41 \sp REGHIZ \tx minum! \pho minʊm \mb minum \ge drink \gj drink \ft I want to drink! \nt asking the water. \ref 212 \id 441452093853170401 \begin 0:14:45 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 213 \id 499894093926170401 \begin 0:14:47 \sp REGHIZ \tx minum, Ei! \pho minum ʔɛiʔ \mb minum Ei \ge drink Ei \gj drink Ei \ft I want to drink! \nt going to the kitchen with DEB. \ref 214 \id 829420094030170401 \begin 0:14:50 \sp EXPBET \tx xx diminum? \pho xx diminum \mb xx di- minum \ge xx DI- drink \gj xx DI-drink \ft to drink? \nt talking to CHI. \ref 215 \id 577343094047170401 \begin 0:14:53 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 216 \id 218946094100170401 \begin 0:14:56 \sp CHIHIZ \tx kan... kan... kan... \pho kan kan kan \mb kan kan kan \ge KAN KAN KAN \gj KAN KAN KAN \ft if... if... if... \ref 217 \id 334029094112170401 \begin 0:14:59 \sp CHIHIZ \tx kan poli(si)... poli(si)... polisinya punya tembakan. \pho kan polo polo policiɲa puɲa tɛmpakan \mb kan polisi polisi polisi -nya punya tembak -an \ge KAN police police police -NYA have shoot -AN \gj KAN police police police-NYA have shoot-AN \ft the officer... the officer has the gun. \ref 218 \id 435961094218170401 \begin 0:15:01 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kini \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 219 \id 915878094234170401 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx di mana taronya, di mana? \pho di mana taroʔɲa di mana \mb di mana taro -nya di mana \ge LOC which put -NYA LOC which \gj LOC which put-NYA LOC which \ft where does he put it on? \ref 220 \id 178862094322170401 \begin 0:15:05 \sp CHIHIZ \tx di sini. \pho di cini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt pointing to his waist. \ref 221 \id 737940094328170401 \begin 0:15:07 \sp EXPBET \tx Mamas liat? \pho mamas liyat \mb Mamas liat \ge Mamas see \gj Mamas see \ft you see it? \ref 222 \id 275866094351170401 \begin 0:15:10 \sp CHIHIZ \tx di... di kantong. \pho ti ti kantɔŋ \mb di di kantong \ge LOC LOC pocket \gj LOC LOC pocket \ft in... in his pocket. \ref 223 \id 289418094406170401 \begin 0:15:10 \sp EXPBET \tx o, xx? \pho ʔo xx \mb o xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft really? \ref 224 \id 366253094452170401 \begin 0:15:11 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 225 \id 235605094457170401 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx dipake nggak? \pho dipake ŋgaʔ \mb di- pake nggak \ge DI- use NEG \gj DI-use NEG \ft did he use it? \ref 226 \id 432335094528170401 \begin 0:15:13 \sp DEBHIZ \tx anjingnya ada berapa? \pho ʔanjiŋɲa ʔada brapa \mb anjing -nya ada berapa \ge dog -NYA exist how.much \gj dog-NYA exist how.much \ft how many dogs were there? \nt talking to REG. \ref 227 \id 265004094551170401 \begin 0:15:14 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 228 \id 440649094559170401 \begin 0:15:15 \sp CHIHIZ \tx dipake. \pho tipakɛʔ \mb di- pake \ge DI- use \gj DI-use \ft he used it. \ref 229 \id 501010094623170401 \begin 0:15:16 \sp REGHIZ \tx dua! \pho tuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two! \ref 230 \id 696966094631170401 \begin 0:15:17 \sp EXPBET \tx terus gimana makenya? \pho tərus gimana makɛʔɲa \mb terus gimana m- pake -nya \ge continue how N- use -NYA \gj continue how N-use-NYA \ft how did he use? \ref 231 \id 120087094718170401 \begin 0:15:19 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 232 \id 218790095025170401 \begin 0:15:21 \sp CHIHIZ \tx di... di apa ini? \pho di di ʔapa ini \mb di di apa ini \ge LOC LOC what this \gj LOC LOC what this \ft what... what's doing like this? \nt pointing to his waist. \ref 233 \id 413500095041170401 \begin 0:15:22 \sp EXPBET \tx diiket. \pho diʔikət \mb di- iket \ge DI- tie \gj DI-tie \ft to tie. \ref 234 \id 504283095123170401 \begin 0:15:24 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 235 \id 792350095135170401 \begin 0:15:26 \sp EXPBET \tx terus tembakannya gimana pakenya? \pho tərus tɛmbakanɲa gimana pakɛɲa \mb terus tembak -an -nya gimana pake -nya \ge continue shoot -AN -NYA how use -NYA \gj continue shoot-AN-NYA how use-NYA \ft how to use the gun? \ref 236 \id 341644095219170401 \begin 0:15:28 \sp CHIHIZ \tx tentara punya tembakan. \pho ʔəntala puɲa tɛmpakan \mb tentara punya tembak -an \ge military have shoot -AN \gj military have shoot-AN \ft the military has the gun. \ref 237 \id 625705095240170401 \begin 0:15:30 \sp CHIHIZ \tx gede! \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big! \ref 238 \id 348942095253170401 \begin 0:15:30 \sp EXPBET \tx gede? \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big? \ref 239 \id 885323095303170401 \begin 0:15:31 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 240 \id 552851095336170401 \begin 0:15:32 \sp REGHIZ \tx tembakan kecil. \pho ʔəmpakan ʔəncin \mb tembak -an kecil \ge shoot -AN small \gj shoot-AN small \ft the small gun. \ref 241 \id 778360095424170401 \begin 0:15:33 \sp REGHIZ \tx cyu... \pho chuː \mb cyu \ge IMIT \gj IMIT \ft bang... \nt imitating to shoot. \ref 242 \id 125501095435170401 \begin 0:15:34 \sp EXPBET \tx gimana pakenya? \pho gimana pakɛʔɲa \mb gimana pake -nya \ge how use -NYA \gj how use-NYA \ft how to use it? \ref 243 \id 298842095455170401 \begin 0:15:35 \sp REGHIZ \tx cyu, cyu. \pho cyu cyu \mb cyu cyu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \ref 244 \id 342715095513170401 \begin 0:15:36 \sp EXPBET \tx jedung! \pho cəduŋ \mb jedung \ge IMIT \gj IMIT \ft boom! \nt imitating to use the big gun. \ref 245 \id 631986095618170401 \begin 0:15:38 \sp CHIHIZ \tx cyu, tembak! \pho cyu tɛmbak \mb cyu tembak \ge IMIT shoot \gj IMIT shoot \ft I shoot, bang! \ref 246 \id 603110095630170401 \begin 0:15:40 \sp EXPBET \tx Mamas jadi muncrat. \pho mamas jadi muncrat \mb Mamas jadi muncrat \ge Mamas become spurt \gj Mamas become spurt \ft you spurt me. \nt laughing. \ref 247 \id 384402095721170401 \begin 0:15:42 \sp CHIHIZ \tx cyu! \pho cyu \mb cyu \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \ref 248 \id 155045095817170401 \begin 0:15:43 \sp EXPBET \tx ha, ha... muncrat. \pho hə hə muncrat \mb ha ha muncrat \ge IMIT IMIT spurt \gj IMIT IMIT spurt \ft ha.. ha.. you spurt me. \nt laughing. \ref 249 \id 950436095842170401 \begin 0:15:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 250 \id 495189095902170401 \begin 0:15:45 \sp DEBHIZ \tx anjingnya nyari-nyari xx. \pho ʔanjiŋɲa ɲariʔ ɲariʔ xx \mb anjing -nya ny- cari - ny- cari xx \ge dog -NYA N- look.for - N- look.for xx \gj dog-NYA RED-N-look.for xx \ft the dog was looking for xx. \ref 251 \id 964736095914170401 \begin 0:15:47 \sp CHIHIZ \tx cyu! \pho cyu \mb cyu \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \nt spurting EXP. \ref 252 \id 534676095920170401 \begin 0:15:49 \sp EXPBET \tx jangan dong. \pho jaŋan dɔŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't do that. \ref 253 \id 475312100554170401 \begin 0:15:50 \sp EXPBET \tx udah dong. \pho ʔudah dɔŋ \mb udah dong \ge PFCT DONG \gj PFCT DONG \ft finish. \ref 254 \id 419174100521170401 \begin 0:15:51 \sp EXPBET \tx basah mainannya tuh. \pho basah mainanɲa tuh \mb basah main -an -nya tuh \ge wet play -AN -NYA that \gj wet play-AN-NYA that \ft look, the toy is wet. \ref 255 \id 792373100806170401 \begin 0:15:52 \sp DEBHIZ \tx gambar anjing. \pho gambar ʔanjiŋ \mb gambar anjing \ge picture dog \gj picture dog \ft draw the dog. \ref 256 \id 730880100825170401 \begin 0:15:53 \sp DEBHIZ \tx gambar anjing ya. \pho gambar ʔanjiŋ ya \mb gambar anjing ya \ge picture dog yes \gj picture dog yes \ft let's draw the dog. \ref 257 \id 426061100857170401 \begin 0:15:55 \sp CHIHIZ \tx liat... liat mobil ya. \pho ʔiya ʔiyat upin ya \mb liat liat mobil ya \ge see see car yes \gj see see car yes \ft I... I want to look at the car. \ref 258 \id 124037100929170401 \begin 0:15:56 \sp REGHIZ \tx tulis! \pho ʔuyis \mb tulis \ge write \gj write \ft write! \ref 259 \id 890984100958170401 \begin 0:15:57 \sp CHIHIZ \tx mobil Tante Bety. \pho ʔupin tantə pɛti \mb mobil Tante Bety \ge car aunt Bety \gj car aunt Bety \ft Auntie Bety's car. \ref 260 \id 298636101014170401 \begin 0:15:59 \sp EXPBET \tx tuh di luar. \pho tu di luwar \mb tuh di luar \ge that LOC out \gj that LOC out \ft it's outside. \ref 261 \id 494534101031170401 \begin 0:16:01 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 262 \id 742443101037170401 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx di luar mobilnya. \pho di luwar mɔbilɲa \mb di luar mobil -nya \ge LOC out car -NYA \gj LOC out car-NYA \ft the car is outside. \ref 263 \id 356670101224170401 \begin 0:16:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt going to the back yard. \ref 264 \id 270163101304170401 \begin 0:16:09 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 265 \id 748472101330170401 \begin 0:16:12 \sp CHIHIZ \tx ada... ada... ada orang. \pho ʔadaʔ ʔadaʔ ʔadaʔ ʔɔlaŋ \mb ada ada ada orang \ge exist exist exist person \gj exist exist exist person \ft there... there... there's a man. \nt remembering when the thief steal the tape-recording of his father's car. \ref 266 \id 895431101347170401 \begin 0:16:16 \sp CHIHIZ \tx ada orang. \pho ʔadaʔ ʔɔlaŋ \mb ada orang \ge exist person \gj exist person \ft there's a man. \ref 267 \id 338250101413170401 \begin 0:16:20 \sp EXPBET \tx orangnya ngapain? \pho ʔoraŋɲa ŋapain \mb orang -nya ng- apa -in \ge person -NYA N- what -IN \gj person-NYA N-what-IN \ft what's he doing? \ref 268 \id 285568101427170401 \begin 0:16:23 \sp CHIHIZ \tx orangnya xx mobil Tante Bety. \pho ʔɔlaŋɲa xx pin tantə peti \mb orang -nya xx mobil Tante Bety \ge person -NYA xx car aunt Bety \gj person-NYA xx car aunt Bety \ft the man xx your car. \ref 269 \id 459781101531170401 \begin 0:16:26 \sp EXPBET \tx o, maling. \pho ʔɔ maliŋ \mb o maling \ge EXCL thief \gj EXCL thief \ft oh, he's a thief. \ref 270 \id 756146101600170401 \begin 0:16:29 \sp TUTHIZ \tx orangnya jahat. \pho ʔoraŋɲa jahat \mb orang -nya jahat \ge person -NYA evil \gj person-NYA evil \ft he's bad. \ref 271 \id 969287101736170401 \begin 0:16:32 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 272 \id 274152101627170401 \begin 0:16:35 \sp CHIHIZ \tx jahat. \pho jaat \mb jahat \ge evil \gj evil \ft bad. \ref 273 \id 278144101652170401 \begin 0:16:38 \sp EXPBET \tx papi Mamas ada nggak di rumah? \pho papi mamas ʔada ŋgaʔ di rumah \mb papi Mamas ada nggak di rumah \ge daddy Mamas exist NEG LOC house \gj daddy Mamas exist NEG LOC house \ft does your father at home? \ref 274 \id 780767101726170401 \begin 0:16:41 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, he's there. \ref 275 \id 524214101802170401 \begin 0:16:44 \sp TUTHIZ \tx o xx. \pho ʔo xx \mb o xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh xx. \nt caughing. \ref 276 \id 978334101830170401 \begin 0:16:48 \sp REGHIZ \tx nulis, nulis. \pho nulis nulis \mb n- tulis n- tulis \ge N- write N- write \gj N-write N-write \ft write, write. \nt asking to draw. \ref 277 \id 480138101844170401 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx iya, sama Tante Boli tuh. \pho ʔiya sama tantə boliʔ tuh \mb iya sama Tante Boli tuh \ge yes with aunt Boli that \gj yes with aunt Boli that \ft just do it with Aunt Boli. \ref 278 \id 888392101908170401 \begin 0:16:55 \sp CHIHIZ \tx putus. \pho putʊs \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off. \ref 279 \id 819613101918170401 \begin 0:16:58 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 280 \id 462769101945170401 \begin 0:17:02 \sp CHIHIZ \tx (le)pasin dong. \pho pasin dɔŋ \mb lepas -in dong \ge come.off -IN DONG \gj come.off-IN DONG \ft come it off, please. \nt referring to the stetoscope. \ref 281 \id 570358102055170401 \begin 0:17:06 \sp REGHIZ \tx gambar Ei. \pho kampaŋ ʔɛiʔ \mb gambar Ei \ge picture Ei \gj picture Ei \ft I want to draw. \ref 282 \id 724320102107170401 \begin 0:17:10 \sp EXPBET \tx sini, di sini. \pho sini di sini \mb sini di sini \ge here LOC here \gj here LOC here \ft here, here. \ref 283 \id 862341102155170401 \begin 0:17:11 \sp DEBHIZ \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \ref 284 \id 382177102238170401 \begin 0:17:12 \sp CHIHIZ \tx nulis! \pho nulis \mb n- tulis \ge N- write \gj N-write \ft I want to write! \ref 285 \id 561497102244170401 \begin 0:17:13 \sp REGHIZ \tx xx. \pho can \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 286 \id 291616102250170401 \begin 0:17:14 \sp EXPBET \tx mana pensilnya? \pho mana pɛŋsilɲa \mb mana pensil -nya \ge which pencil -NYA \gj which pencil-NYA \ft where's the pencil? \ref 287 \id 395556102305170401 \begin 0:17:16 \sp DEBHIZ \tx awas, awas. \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watchot, watchout. \ref 288 \id 422755102338170401 \begin 0:17:18 \sp CHIHIZ \tx Mamas, Mamas gambar. \pho mamas mamas kampan \mb Mamas Mamas gambar \ge Mamas Mamas picture \gj Mamas Mamas picture \ft I... I want to draw. \ref 289 \id 359906102353170401 \begin 0:17:20 \sp DEBHIZ \tx gambar xx. \pho gambar xx \mb gambar xx \ge picture xx \gj picture xx \ft I want to draw. \ref 290 \id 652595102431170401 \begin 0:17:22 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho tampan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 291 \id 475154102516170401 \begin 0:17:24 \sp DEBHIZ \tx gambar anjing sama Pak polisi ya. \pho gambar ʔanjiŋ sama paʔ pɔlisi ya \mb gambar anjing sama Pak polisi ya \ge picture dog with TRU-father police yes \gj picture dog with TRU-father police yes \ft let's draw the officer and his dog. \ref 292 \id 824679102541170401 \begin 0:17:26 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 293 \id 999875102545170401 \begin 0:17:28 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 294 \id 722619102600170401 \begin 0:17:30 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang gede! \pho yaŋ yaŋ yaŋ kotɛʔ \mb yang yang yang gede \ge REL REL REL big \gj REL REL REL big \ft draw.. draw... draw the big one! \ref 295 \id 177664102622170401 \begin 0:17:32 \sp DEBHIZ \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 296 \id 410271102636170401 \begin 0:17:35 \sp CHIHIZ \tx aah. \pho ʔəː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt not agree. \ref 297 \id 236072103118170401 \begin 0:17:38 \sp CHIHIZ \tx aah, yang gede. \pho ʔaː yaŋ koteʔ \mb aah yang gede \ge EXCL REL big \gj EXCL REL big \ft aah, the big one. \ref 298 \id 180764103245170401 \begin 0:17:40 \sp DEBHIZ \tx nggak ada lagi Mamas. \pho ŋgaʔ ʔada lagiʔ mamas \mb nggak ada lagi Mamas \ge NEG exist more Mamas \gj NEG exist more Mamas \ft no more space. \nt referring to the space on the paper. \ref 299 \id 318711103303170401 \begin 0:17:42 \sp CHIHIZ \tx yang gede. \pho yaŋ kodɛʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \ref 300 \id 387566103339170401 \begin 0:17:44 \sp DEBHIZ \tx tuh, tuh, nggak ada. \pho tuh tuh ŋgaʔ ʔadaʔ \mb tuh tuh nggak ada \ge that that NEG exist \gj that that NEG exist \ft look, look it's nothing. \ref 301 \id 339664103610170401 \begin 0:17:46 \sp REGHIZ \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 302 \id 230061103423170401 \begin 0:17:49 \sp DEBHIZ \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 303 \id 845390103434170401 \begin 0:17:50 \sp CHIHIZ \tx yang gede. \pho yaŋ gudɛʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \ref 304 \id 786673103442170401 \begin 0:17:52 \sp REGHIZ \tx (gam)bar Pa(tas) AC. \pho pan ta tɛ \mb gambar Patas AC \ge picture Patas air.conditioner \gj picture Patas air.conditioner \ft draw an air conditioned bus. \ref 305 \id 646345103828170401 \begin 0:17:54 \sp DEBHIZ \tx pantai? \pho pantay \mb pantai \ge beach \gj beach \ft a beach? \ref 306 \id 742898103851170401 \begin 0:17:56 \sp CHIHIZ \tx nulis dulu. \pho nulis duluʔ \mb n- tulis dulu \ge N- write before \gj N-write before \ft I want to write. \ref 307 \id 807156104452170401 \begin 0:17:58 \sp EXPBET \tx Tante punya krayon kan. \pho tantə puɲa krayɔn kan \mb Tante punya krayon kan \ge aunt have crayon KAN \gj aunt have crayon KAN \ft I have the crayons. \ref 308 \id 796439104514170401 \begin 0:17:59 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔə \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 309 \id 676701104545170401 \begin 0:18:00 \sp EXPBET \tx mana krayonnya? \pho mana krayɔnɲa \mb mana krayon -nya \ge which crayon -NYA \gj which crayon-NYA \ft where are the crayons? \ref 310 \id 637075104601170401 \begin 0:18:02 \sp DEBHIZ \tx diraut dulu ya. \pho diraut dulu ya \mb di- raut dulu ya \ge DI- shape before yes \gj DI-shape before yes \ft let me sharp it. \ref 311 \id 644259104614170401 \begin 0:18:04 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 312 \id 780206105715170401 \begin 0:18:06 \sp DEBHIZ \tx gambar Pak polisi ya. \pho gambar paʔ pɔlisi ya \mb gambar Pak polisi ya \ge picture TRU-father police yes \gj picture TRU-father police yes \ft let's draw the officer, okay? \ref 313 \id 537631105744170401 \begin 0:18:08 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 314 \id 527165110118170401 \begin 0:18:10 \sp DEBHIZ \tx gambar Pak polisi. \pho gambar paʔ pɔlisi \mb gambar Pak polisi \ge picture TRU-father police \gj picture TRU-father police \ft draw the officer. \ref 315 \id 578346110051170401 \begin 0:18:12 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔadin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 316 \id 883930110059170401 \begin 0:18:15 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 317 \id 177720110217170401 \begin 0:18:18 \sp EXPBET \tx kalo dia ngomong jangan dipotong ya. \pho kalɔʔ diya ŋɔmɔŋ jaŋan dipɔtɔŋ ya \mb kalo dia ng- omong jangan di- potong ya \ge TOP 3 N- speak don't DI- cut yes \gj TOP 3 N-speak don't DI-cut yes \ft don't stop him while he's talking. \nt talking to DEB. \ref 318 \id 445284110311170401 \begin 0:18:20 \sp DEBHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 319 \id 103007110319170401 \begin 0:18:22 \sp EXPBET \tx kalo Iyak ama Ei ngomong jangan dipotong. \pho kalɔʔ ʔiyaʔ ʔama ʔɛiʔ ŋɔmɔŋ jaŋan dipɔtɔŋ \mb kalo Iyak ama Ei ng- omong jangan di- potong \ge TOP Iyak with Ei N- speak don't DI- cut \gj TOP Iyak with Ei N-speak don't DI-cut \ft don't stop Ei and Iyak while they're talking. \ref 320 \id 246365110357170401 \begin 0:18:24 \sp EXPBET \tx gambar anjing yang kemaren diliat. \pho gambar ʔanjiŋ yaŋ kəmarɛn diliyat \mb gambar anjing yang kemaren di- liat \ge picture dog REL yesterday DI- see \gj picture dog REL yesterday DI-see \ft draw the dogs that you saw yesterday. \ref 321 \id 366512110442170401 \begin 0:18:26 \sp REGHIZ \tx liat. \pho ʔiyat \mb liat \ge see \gj see \ft saw. \nt repeating. \ref 322 \id 976312110447170401 \begin 0:18:29 \sp EXPBET \tx satu aja ambil buat Ei. \pho satuʔ ʔaja ʔambil buwat ʔɛɪʔ \mb satu aja ambil buat Ei \ge one just take for Ei \gj one just take for Ei \ft just take it one for Ei. \nt referring to the paper. \ref 323 \id 696467110546170401 \begin 0:18:31 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 324 \id 746871110609170401 \begin 0:18:33 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 325 \id 982851110617170401 \begin 0:18:36 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 326 \id 809550110639170401 \begin 0:18:39 \sp DEBHIZ \tx gambar anjing. \pho gambar ʔanjiŋ \mb gambar anjing \ge picture dog \gj picture dog \ft draw the dog. \ref 327 \id 532746110723170401 \begin 0:18:42 \sp EXPBET \tx ayo, gambar. \pho ʔayo gambar \mb ayo gambar \ge AYO picture \gj AYO picture \ft let's draw. \ref 328 \id 382695110731170401 \begin 0:18:44 \sp CHIHIZ \tx ambil, ambil lagi. \pho ʔamin ʔamin ʔaki \mb ambil ambil lagi \ge take take more \gj take take more \ft take, take it again. \ref 329 \id 273361110818170401 \begin 0:18:47 \sp DEBHIZ \tx enggak, satu aja cukup. \pho ʔəŋgaʔ satuʔ ʔaja cukup \mb enggak satu aja cukup \ge NEG one just enough \gj NEG one just enough \ft no, just one enough. \ref 330 \id 493954110905170401 \begin 0:18:50 \sp DEBHIZ \tx mo gambar anjing nggak? \pho mɔʔ gambar ʔanjiŋ ŋgaʔ \mb mo gambar anjing nggak \ge want picture dog NEG \gj want picture dog NEG \ft do you want to draw the dog? \ref 331 \id 892917110924170401 \begin 0:18:53 \sp DEBHIZ \tx cepetan. \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft so, hurry up. \ref 332 \id 377230110944170401 \begin 0:18:56 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 333 \id 214477111016170401 \begin 0:18:58 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt moving the mat. \ref 334 \id 828662111050170401 \begin 0:19:00 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 335 \id 436858111055170401 \begin 0:19:03 \sp TUTHIZ \tx mo apa? \pho mɔʔ ʔapa \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what do you want to do? \ref 336 \id 692776111115170401 \begin 0:19:06 \sp DEBHIZ \tx ni Ei. \pho ni ʔɛiʔ \mb ni Ei \ge this Ei \gj this Ei \ft here it is, Ei. \nt giving the paper. \ref 337 \id 799309111153170401 \begin 0:19:09 \sp EXPBET \tx gini dong Ei. \pho gini dɔŋ ʔɛiʔ \mb gini dong Ei \ge like.this DONG Ei \gj like.this DONG Ei \ft look, like this. \ref 338 \id 309539111203170401 \begin 0:19:11 \sp EXPBET \tx Ei duduk di sini. \pho ʔɛiʔ duduk di sini \mb Ei duduk di sini \ge Ei sit LOC here \gj Ei sit LOC here \ft sit here, Ei. \ref 339 \id 138956111217170401 \begin 0:19:13 \sp EXPBET \tx gambarnya di sini. \pho gambarɲa di sini \mb gambar -nya di sini \ge picture -NYA LOC here \gj picture-NYA LOC here \ft draw here. \ref 340 \id 549215111238170401 \begin 0:19:16 \sp EXPBET \tx gambarnya di sini. \pho gambarɲa di sini \mb gambar -nya di sini \ge picture -NYA LOC here \gj picture-NYA LOC here \ft draw here. \ref 341 \id 878857111250170401 \begin 0:19:19 \sp EXPBET \tx nah, gitu. \pho na gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft that's it. \ref 342 \id 785025111445170401 \begin 0:19:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 343 \id 766307111345170401 \begin 0:19:24 \sp DEBHIZ \tx gambar anjing. \pho gambar ʔanjiŋ \mb gambar anjing \ge picture dog \gj picture dog \ft draw the dog. \nt drawing. \ref 344 \id 936798111420170401 \begin 0:19:26 \sp CHIHIZ \tx bikin bulan. \pho pikin pulan \mb bikin bulan \ge make moon \gj make moon \ft draw the moon. \nt drawing. \ref 345 \id 533326111515170401 \begin 0:19:28 \sp CHIHIZ \tx bulan tuh, liatin. \pho pulan tu liyatin \mb bulan tuh liat -in \ge moon that see -IN \gj moon that see-IN \ft look, that's the moon. \ref 346 \id 223635111535170401 \begin 0:19:31 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the pencil color to DEB. \ref 347 \id 842694111603170401 \begin 0:19:34 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 348 \id 475041111655170401 \begin 0:19:45 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 349 \id 727668111811170401 \begin 0:19:57 \sp REGHIZ \tx Ei (bi)kin (pes)awat. \pho ʔɛi kin ʔawat \mb Ei bikin pesawat \ge Ei make airplane \gj Ei make airplane \ft I draw the plane. \nt drawing. \ref 350 \id 436867111920170401 \begin 0:20:09 \sp CHIHIZ \tx xx bikin polisinya. \pho paloːn pikin pɔliciʔna \mb xx bikin polisi -nya \ge xx make police -NYA \gj xx make police-NYA \ft draw the officer. \nt asking DEB to draw. \ref 351 \id 839827112009170401 \begin 0:20:21 \sp CHIHIZ \tx bikin polisinya. \pho pikin pɔliciʔna \mb bikin polisi -nya \ge make police -NYA \gj make police-NYA \ft draw the officer. \ref 352 \id 902272112031170401 \begin 0:20:33 \sp DEBHIZ \tx polisinya lagi di mana? \pho pɔlisiʔɲa lagiʔ di mana \mb polisi -nya lagi di mana \ge police -NYA more LOC which \gj police-NYA more LOC which \ft where should I draw the officer? \ref 353 \id 104620112051170401 \begin 0:20:36 \sp CHIHIZ \tx di sini. \pho ti sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt pointing to the paper. \ref 354 \id 353880112144170401 \begin 0:20:39 \sp REGHIZ \tx xx. \pho natataŋɲa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 355 \id 172670112201170401 \begin 0:20:42 \sp CHIHIZ \tx bikin kakinya. \pho pikiːn kakiɲa \mb bikin kaki -nya \ge make foot -NYA \gj make foot-NYA \ft draw his foot. \ref 356 \id 168697123247170401 \begin 0:20:46 \sp REGHIZ \tx kakinya. \pho kakina \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft his foot. \nt repeating. \ref 357 \id 901714123332170401 \begin 0:20:50 \sp DEBHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking to TUT but it isn't clear because of the transmitter problem. \ref 358 \id 629623123350170401 \begin 0:20:52 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin... bikin xx. \pho pikin pikin pikin xx \mb bikin bikin bikin xx \ge make make make xx \gj make make make xx \ft draw... draw... draw xx. \ref 359 \id 488983123403170401 \begin 0:20:54 \sp EXPBET \tx bikin pegang pistol. \pho bikin pəgaŋ pɛstɔl \mb bikin pegang pistol \ge make hold pistol \gj make hold pistol \ft I draw him who holding the gun. \ref 360 \id 158556123535170401 \begin 0:20:56 \sp CHIHIZ \tx (pe)gang apa? \pho tan apa \mb pegang apa \ge hold what \gj hold what \ft holding what? \ref 361 \id 559219123600170401 \begin 0:20:59 \sp EXPBET \tx Tante Oli tuh pinter gambar. \pho tantə ʔɔliʔ tu pintər gambar \mb Tante Oli tuh pinter gambar \ge aunt Oli that smart picture \gj aunt Oli that smart picture \ft Aunt Oli is good in drawing. \ref 362 \id 712734123645170401 \begin 0:21:02 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 363 \id 532219124226170401 \begin 0:21:04 \sp EXPBET \tx gambar. \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw. \ref 364 \id 513425124235170401 \begin 0:21:06 \sp EXPBET \tx ni gambar. \pho ni gambar \mb ni gambar \ge this picture \gj this picture \ft draw, please. \nt asking DEB to draw. \ref 365 \id 543566124241170401 \begin 0:21:08 \sp REGHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 366 \id 435671124320170401 \begin 0:21:11 \sp REGHIZ \tx Tante Bety. \pho tantə pɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \ref 367 \id 529394124405170401 \begin 0:21:14 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 368 \id 748149124446170401 \begin 0:21:16 \sp REGHIZ \tx xx kereta. \pho xx ʔɛtaʔ \mb xx kereta \ge xx train \gj xx train \ft xx the train. \ref 369 \id 865566124456170401 \begin 0:21:18 \sp EXPBET \tx kereta? \pho kəretaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train? \ref 370 \id 591523124524170401 \begin 0:21:20 \sp REGHIZ \tx xx. \pho pacu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 371 \id 937916124531170401 \begin 0:21:23 \sp CHIHIZ \tx bikin kereta. \pho pikiːn kɛtaʔ \mb bikin kereta \ge make train \gj make train \ft draw the train. \ref 372 \id 680239124557170401 \begin 0:21:26 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho kɛtaʔ pi \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft the train. \ref 373 \id 688458124616170401 \begin 0:21:27 \sp DEBHIZ \tx gambar Pak polisi dulu. \pho gambar paʔ pɔlisi duluʔ \mb gambar Pak polisi dulu \ge picture TRU-father police before \gj picture TRU-father police before \ft let me finish drawing the officer frist. \ref 374 \id 239414124659170401 \begin 0:21:28 \sp DEBHIZ \tx Pak polisi. \pho paʔ pɔlisi \mb Pak polisi \ge TRU-father police \gj TRU-father police \ft the officer. \ref 375 \id 542111124720170401 \begin 0:21:29 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt turning the paper. \ref 376 \id 282100124746170401 \begin 0:21:31 \sp REGHIZ \tx di sini. \pho ti ʔini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \ref 377 \id 668655124758170401 \begin 0:21:33 \sp CHIHIZ \tx Tante... Tante... Tante... Tante Boli diginiin. \pho tantə tantə tantə tantə pɔliʔ tikiniːn \mb Tante Tante Tante Tante Boli di- gini -in \ge aunt aunt aunt aunt Boli DI- like.this -IN \gj aunt aunt aunt aunt Boli DI-like.this-IN \ft Aunt... Aunt... Aunt... Aunt Boli, I'm doing it like this. \nt putting the thermometer in his armpit. \ref 378 \id 411777125008170401 \begin 0:21:35 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking to EXP. \ref 379 \id 350140125018170401 \begin 0:21:37 \sp EXPBET \tx tut, tut... \pho tut tut \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot... \nt drawing the train. \ref 380 \id 324003125049170401 \begin 0:21:39 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 381 \id 226851125103170401 \begin 0:21:42 \sp EXPBET \tx iya ini kecil. \pho ʔiya ni kəcil \mb iya ini kecil \ge yes this small \gj yes this small \ft yes, this is small. \ref 382 \id 897021125137170401 \begin 0:21:45 \sp DEBHIZ \tx bilang Mami nginepnya sekarang. \pho bilaŋ mami ŋinəpɲa səkaraŋ \mb bilang Mami ng- inep -nya sekarang \ge say mommy N- spend.the.night -NYA now \gj say mommy N-spend.the.night-NYA now \ft let Mom know that you'll spend the night now. \nt talking to s.o \ref 383 \id 956183125234170401 \begin 0:21:46 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt giving the pencil color to DEB. \ref 384 \id 790554125241170401 \begin 0:21:48 \sp REGHIZ \tx mana nih kereta? \pho ʔana nih ʔɛtaʔ \mb mana nih kereta \ge which this train \gj which this train \ft where's the train? \ref 385 \id 754876125251170401 \begin 0:21:50 \sp EXPBET \tx ni kereta. \pho ni kərɛtaʔ \mb ni kereta \ge this train \gj this train \ft it it the train. \ref 386 \id 529262125338170401 \begin 0:21:52 \sp DEBHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talkng to EXP. \ref 387 \id 316083125408170401 \begin 0:21:54 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 388 \id 312002125443170401 \begin 0:21:56 \sp CHIHIZ \tx nggak... nggak sakit ya. \pho ŋkaʔ ŋkaʔ cakit ya \mb nggak nggak sakit ya \ge NEG NEG hurt yes \gj NEG NEG hurt yes \ft not... not hurt. \nt reference unclear. \ref 389 \id 138162125512170401 \begin 0:21:58 \sp DEBHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 390 \id 699997125533170401 \begin 0:22:00 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni... \pho ni ni ni \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this.... \ref 391 \id 669833125541170401 \begin 0:22:02 \sp CHIHIZ \tx ni apa sih ini? \pho ni apa cih ʔini \mb ni apa sih ini \ge this what SIH this \gj this what SIH this \ft what's this? \nt pointing to her drawing. \ref 392 \id 400749125603170401 \begin 0:22:05 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 393 \id 394845125629170401 \begin 0:22:09 \sp CHIHIZ \tx terus... terus... \pho cus cus \mb terus terus \ge continue continue \gj continue continue \ft and... and... \ref 394 \id 178931125658170401 \begin 0:22:13 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin anjingnya. \pho pikin pikin ʔanciŋna \mb bikin bikin anjing -nya \ge make make dog -NYA \gj make make dog-NYA \ft draw... draw his dog. \ref 395 \id 101960125745170401 \begin 0:22:17 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 396 \id 643711125808170401 \begin 0:22:21 \sp CHIHIZ \tx bikin anjingnya. \pho piin ʔaciŋɲa \mb bikin anjing -nya \ge make dog -NYA \gj make dog-NYA \ft draw his dog. \ref 397 \id 571230125831170401 \begin 0:22:25 \sp CHIHIZ \tx bikin anjingnya. \pho pikin ʔanjiŋna \mb bikin anjing -nya \ge make dog -NYA \gj make dog-NYA \ft draw his dog. \ref 398 \id 983834125845170401 \begin 0:22:27 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 399 \id 219933125909170401 \begin 0:22:29 \sp EXPBET \tx kakinya berapa? \pho kakiʔɲa brapa \mb kaki -nya berapa \ge foot -NYA how.much \gj foot-NYA how.much \ft how many foot does it have? \ref 400 \id 719701125938170401 \begin 0:22:32 \sp REGHIZ \tx kakinya dua. \pho kakiʔɲa duwaʔ \mb kaki -nya dua \ge foot -NYA two \gj foot-NYA two \ft it has two. \ref 401 \id 629591130048170401 \begin 0:22:35 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 402 \id 861534130057170401 \begin 0:22:38 \sp EXPBET \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 403 \id 327169130115170401 \begin 0:22:43 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 404 \id 345256130122170401 \begin 0:22:48 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 405 \id 137473130150170401 \begin 0:22:53 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt giving the pencil color to EXP. \ref 406 \id 823574130214170401 \begin 0:22:58 \sp CHIHIZ \tx mana anjingnya? \pho mana ʔanciŋna \mb mana anjing -nya \ge which dog -NYA \gj which dog-NYA \ft where's the dog? \ref 407 \id 421813130236170401 \begin 0:23:03 \sp DEBHIZ \tx ni lidahnya. \pho ni lidahɲa \mb ni lidah -nya \ge this tongue -NYA \gj this tongue-NYA \ft this is his tongue. \nt drawing. \ref 408 \id 728110130253170401 \begin 0:23:05 \sp CHIHIZ \tx mana anjingnya? \pho mana ʔanjiŋnɲa \mb mana anjing -nya \ge which dog -NYA \gj which dog-NYA \ft where's the dog? \ref 409 \id 662715130329170401 \begin 0:23:07 \sp CHIHIZ \tx anjing apa sih? \pho ʔanjiŋ ʔapa sih \mb anjing apa sih \ge dog what SIH \gj dog what SIH \ft what dog? \ref 410 \id 463279130356170401 \begin 0:23:09 \sp EXPBET \tx herder. \pho hɛrdər \mb herder \ge German.shepherd \gj German.shepherd \ft German sheperd. \ref 411 \id 142060130416170401 \begin 0:23:12 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt looking at DEB's drawing. \ref 412 \id 503257130435170401 \begin 0:23:15 \sp EXPBET \tx anjing apa? \pho ʔanjiŋ ʔapa \mb anjing apa \ge dog what \gj dog what \ft what dog? \ref 413 \id 648427130510170401 \begin 0:23:17 \sp CHIHIZ \tx anjing herder. \pho ciŋ ʔɛtə \mb anjing herder \ge dog German.shepherd \gj dog German.shepherd \ft German sheperd. \ref 414 \id 625574130531170401 \begin 0:23:19 \sp EXPBET \tx warnanya? \pho warnaʔɲa \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft what its color? \ref 415 \id 834336130542170401 \begin 0:23:21 \sp CHIHIZ \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 416 \id 405719130553170401 \begin 0:23:23 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 417 \id 230524130628170401 \begin 0:23:26 \sp EXPBET \tx kemaren bunyi nggak Dek anjingnya? \pho kəmarɛn buɲiʔ ŋgaʔ deʔ ʔanjiŋɲa \mb kemaren bunyi nggak Dek anjing -nya \ge yesterday sound NEG TRU-younger.sibling dog -NYA \gj yesterday sound NEG TRU-younger.sibling dog-NYA \ft did the dork bark yesterday? \ref 418 \id 246825082249180401 \begin 0:23:28 \sp REGHIZ \tx anjingnya. \pho ʔanjiŋɲa \mb anjing -nya \ge dog -NYA \gj dog-NYA \ft the dog. \nt repeating. \ref 419 \id 534751130646170401 \begin 0:23:30 \sp CHIHIZ \tx gini-gini. \pho gene gene \mb gini - gini \ge like.this - like.this \gj RED-like.this \ft he's doing like this. \nt showing his tounge. \ref 420 \id 772078130654170401 \begin 0:23:33 \sp EXPBET \tx takut nggak Mamas? \pho takut ŋgaʔ mamas \mb takut nggak Mamas \ge fear NEG Mamas \gj fear NEG Mamas \ft did you afraid? \ref 421 \id 894697082329180401 \begin 0:23:36 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 422 \id 596596082434180401 \begin 0:23:39 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt showing his tongue to imitate the dog. \ref 423 \id 698774082557180401 \begin 0:23:42 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 424 \id 821159082611180401 \begin 0:23:45 \sp CHIHIZ \tx wah, guk, guk, guk. \pho wat guk guk guk \mb wah guk guk guk \ge EXCL IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT \ft wurf, wurf, wurf. \nt looking at DEB's drawing. \ref 425 \id 348718082648180401 \begin 0:23:49 \sp CHIHIZ \tx hup, lari! \pho yup laliʔ \mb hup lari \ge EXCL run \gj EXCL run \ft hup, run! \nt asking the dog to run. \ref 426 \id 709094082723180401 \begin 0:23:53 \sp CHIHIZ \tx anjingnya kenapa? \pho ʔanjiŋɲa kənapa \mb anjing -nya kenapa \ge dog -NYA why \gj dog-NYA why \ft what's the dog doing? \ref 427 \id 564841082749180401 \begin 0:23:57 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 428 \id 705917082817180401 \begin 0:24:00 \sp REGHIZ \tx xx. \pho manamu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 429 \id 269927082836180401 \begin 0:24:03 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 430 \id 380576082858180401 \begin 0:24:07 \sp CHIHIZ \tx gigit, gigit... \pho gigit gigit \mb gigit gigit \ge bite bite \gj bite bite \ft he bit... he bit... \ref 431 \id 660144082932180401 \begin 0:24:11 \sp CHIHIZ \tx gigit, gigit... \pho kikit kikit \mb gigit gigit \ge bite bite \gj bite bite \ft he bit.. he bit... \ref 432 \id 467027082945180401 \begin 0:24:15 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 433 \id 134130083006180401 \begin 0:24:20 \sp EXPBET \tx diapain Iyak? \pho diʔapain ʔiyaʔ \mb di- apa -in Iyak \ge DI- what -IN Iyak \gj DI-what-IN Iyak \ft what is he done? \ref 434 \id 425148083023180401 \begin 0:24:25 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho həh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 435 \id 984998083041180401 \begin 0:24:30 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 436 \id 891245083104180401 \begin 0:24:35 \sp CHIHIZ \tx item. \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft black. \ref 437 \id 503232104503190401 \begin 0:24:40 \sp DEBHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt asking CHI to take the pencil color. \ref 438 \id 180134083123180401 \begin 0:24:43 \sp CHIHIZ \tx yang mana sih? \pho yaŋ mana cih \mb yang mana sih \ge REL which SIH \gj REL which SIH \ft which one? \nt taking the pencils color. \ref 439 \id 520465083147180401 \begin 0:24:46 \sp EXPBET \tx itu aja. \pho ʔitu aja \mb itu aja \ge that just \gj that just \ft that one. \nt talking to REG. \ref 440 \id 963689083216180401 \begin 0:24:49 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 441 \id 937495083300180401 \begin 0:24:52 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang mana? \pho yaŋ yaŋ yaŋ mana \mb yang yang yang mana \ge REL REL REL which \gj REL REL REL which \ft which... which... which one? \nt talking to DEB. \ref 442 \id 808268083346180401 \begin 0:24:55 \sp CHIHIZ \tx yang ini ya? \pho yaŋ ini ya \mb yang ini ya \ge REL this yes \gj REL this yes \ft this one, right? \ref 443 \id 577636084310180401 \begin 0:24:56 \sp REGHIZ \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt drawing. \ref 444 \id 649875084339180401 \begin 0:24:57 \sp CHIHIZ \tx yang ini? \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 445 \id 667839084410180401 \begin 0:24:58 \sp DEBHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 446 \id 190960084450180401 \begin 0:25:00 \sp DEBHIZ \tx Mamas aja. \pho mamas ʔaja \mb Mamas aja \ge Mamas just \gj Mamas just \ft you do it. \nt ask CHI to draw. \ref 447 \id 674320084502180401 \begin 0:25:02 \sp DEBHIZ \tx Mamas kan kemaren liat anjingnya. \pho mamas kan kəmarɛn liyat ʔanjiŋɲa \mb Mamas kan kemaren liat anjing -nya \ge Mamas KAN yesterday see dog -NYA \gj Mamas KAN yesterday see dog-NYA \ft you saw the dog yesterday. \ref 448 \id 993173084602180401 \begin 0:25:03 \sp DEBHIZ \tx Tante enggak. \pho tantə ʔəŋgaʔ \mb Tante enggak \ge aunt NEG \gj aunt NEG \ft I didn't. \ref 449 \id 215504084526180401 \begin 0:25:05 \sp CHIHIZ \tx ini! \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft do it! \ref 450 \id 589388084649180401 \begin 0:25:07 \sp DEBHIZ \tx kan kemaren Mamas yang liat. \pho kan kəmarɛn mamas yaŋ liyat \mb kan kemaren Mamas yang liat \ge KAN yesterday Mamas REL see \gj KAN yesterday Mamas REL see \ft but you saw it. \ref 451 \id 155067084858180401 \begin 0:25:09 \sp CHIHIZ \tx Tan(te)... Tante... Tante Bety. \pho tan tantə tantə pɛtiʔ \mb Tante Tante Tante Bety \ge aunt aunt aunt Bety \gj aunt aunt aunt Bety \ft you... you... you... \nt wrong saying. \ref 452 \id 413435084936180401 \begin 0:25:11 \sp CHIHIZ \tx Tante Boli aja! \pho tantə pɔliʔ ʔaja \mb Tante Boli aja \ge aunt Boli just \gj aunt Boli just \ft you do that! \nt correcting. \ref 453 \id 315110085004180401 \begin 0:25:13 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the tarnsmitter making noise. \ref 454 \id 172988085809180401 \begin 0:25:15 \sp DEBHIZ \tx Mas! \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft hey! \ref 455 \id 115770085818180401 \begin 0:25:17 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 456 \id 562796085824180401 \begin 0:25:20 \sp DEBHIZ \tx ambil rautan, putus. \pho ʔambil rautan putus \mb ambil raut -an putus \ge take shape -AN broken.off \gj take shape-AN broken.off \ft take the sharpener, it's broken. \ref 457 \id 530813085857180401 \begin 0:25:23 \sp DEBHIZ \tx di situ, tuh. \pho di situ tuh \mb di situ tuh \ge LOC there that \gj LOC there that \ft there, there. \ref 458 \id 292240085909180401 \begin 0:25:26 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the sharpener. \ref 459 \id 994745085930180401 \begin 0:25:29 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ɲalɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 460 \id 912308085939180401 \begin 0:25:32 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... putih? \pho yaŋ yaŋ puti \mb yang yang putih \ge REL REL white \gj REL REL white \ft the... the... the white one? \ref 461 \id 482589090021180401 \begin 0:25:35 \sp EXPBET \tx ni, kasi Tante. \pho ni kasi tantə \mb ni kasi Tante \ge this give aunt \gj this give aunt \ft here, give it to her. \nt taking the sharpener for CHI. \ref 462 \id 692592090057180401 \begin 0:25:39 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 463 \id 409097090139180401 \begin 0:25:46 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt sharpening the pencil. \ref 464 \id 313735090208180401 \begin 0:25:53 \sp DEBHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the tranamitter making noise. \ref 465 \id 448788090228180401 \begin 0:26:00 \sp EXPBET \tx ini kan nggak putus tadi. \pho ʔini kan ŋgaʔ putus tadi \mb ini kan nggak putus tadi \ge this KAN NEG broken.off earlier \gj this KAN NEG broken.off earlier \ft it's not broken. \nt talking to REG. \ref 466 \id 487496090254180401 \begin 0:26:07 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔiɲi \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt taking another pencil. \ref 467 \id 359681090314180401 \begin 0:26:15 \sp REGHIZ \tx ni! \pho ɲi \mb ni \ge this \gj this \ft this one! \nt showing the pencil. \ref 468 \id 463630090328180401 \begin 0:26:17 \sp EXPBET \tx enggak, itu enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔitu ʔəŋgaʔ \mb enggak itu enggak \ge NEG that NEG \gj NEG that NEG \ft no, that's not. \ref 469 \id 648855090416180401 \begin 0:26:19 \sp CHIHIZ \tx yang ini Ei, yang putus. \pho yaŋ ʔiɲi ʔeiʔ yaŋ putus \mb yang ini Ei yang putus \ge REL this Ei REL broken.off \gj REL this Ei REL broken.off \ft this one is broken, Ei. \ref 470 \id 631255090443180401 \begin 0:26:21 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 471 \id 928807090507180401 \begin 0:26:23 \sp REGHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 472 \id 585505090511180401 \begin 0:26:25 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 473 \id 604705090528180401 \begin 0:26:27 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 474 \id 194312090542180401 \begin 0:26:29 \sp CHIHIZ \tx yang gede. \pho yaŋ kəteʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \ref 475 \id 318424090651180401 \begin 0:26:32 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔa \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 476 \id 970399090700180401 \begin 0:26:35 \sp REGHIZ \tx punya Ei. \pho ɲa ŋɛiʔ \mb punya Ei \ge have Ei \gj have Ei \ft that's mine. \ref 477 \id 316385090718180401 \begin 0:26:38 \sp CHIHIZ \tx sini Ei. \pho cini ʔiʔ \mb sini Ei \ge here Ei \gj here Ei \ft come here, Ei. \nt taking the sharpener. \ref 478 \id 893794090820180401 \begin 0:26:42 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ɲiyapa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 479 \id 720684090849180401 \begin 0:26:46 \sp REGHIZ \tx xx. \pho talin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 480 \id 954307090859180401 \begin 0:26:50 \sp DEBHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 481 \id 759948090943180401 \begin 0:26:55 \sp EXPBET \tx katanya Mamas ini ya xx. \pho kataɲa mamas ʔini ya xx \mb kata -nya Mamas ini ya xx \ge word -NYA Mamas this yes xx \gj word-NYA Mamas this yes xx \ft I heard that you are xx. \ref 482 \id 265213091009180401 \begin 0:27:00 \sp REGHIZ \tx xx. \pho taː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 483 \id 351147091027180401 \begin 0:27:09 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 484 \id 133884091123180401 \begin 0:27:18 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin... \pho pikin pikin \mb bikin bikin \ge make make \gj make make \ft draw... draw... \ref 485 \id 799662091133180401 \begin 0:27:28 \sp CHIHIZ \tx bikin kaki. \pho pikin kakiʔ \mb bikin kaki \ge make foot \gj make foot \ft draw the foot. \ref 486 \id 844271091209180401 \begin 0:27:38 \sp CHIHIZ \tx bikin kaki. \pho piin kakiʔ \mb bikin kaki \ge make foot \gj make foot \ft draw the foot. \ref 487 \id 877936091222180401 \begin 0:27:48 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft do it, do it. \nt asking DEB to draw. \ref 488 \id 587233091238180401 \begin 0:27:49 \sp DEBHIZ \tx Tante Bety. \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft ask her. \ref 489 \id 844569091251180401 \begin 0:27:50 \sp DEBHIZ \tx ama Tante Bety. \pho ʔama tantə bɛti \mb ama Tante Bety \ge with aunt Bety \gj with aunt Bety \ft let her do it. \ref 490 \id 496053091311180401 \begin 0:27:51 \sp DEBHIZ \tx Tante lagi nggambar. \pho tantə lagiʔ ŋgambar \mb Tante lagi ng- gambar \ge aunt more N- picture \gj aunt more N-picture \ft I'll finish the drawing. \ref 491 \id 178312091333180401 \begin 0:27:53 \sp EXPBET \tx sini yang ini ni. \pho sini yaŋ ʔini ni \mb sini yang ini ni \ge here REL this this \gj here REL this this \ft come here, this one. \ref 492 \id 493978091405180401 \begin 0:27:55 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 493 \id 408695091435180401 \begin 0:27:58 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔənupiti \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 494 \id 748532091515180401 \begin 0:28:01 \sp REGHIZ \tx pake ini. \pho ʔakɛ ʔini \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft I'll use it. \nt showing the pencil. \ref 495 \id 998339091529180401 \begin 0:28:04 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 496 \id 108651091551180401 \begin 0:28:08 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho tampat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt sharpening the pencil. \ref 497 \id 602899091606180401 \begin 0:28:12 \sp DEBHIZ \tx 'halo, halo'. \pho halo halo \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft 'hello, hello'. \ref 498 \id 443341091856180401 \begin 0:28:15 \sp EXPBET \tx gimana tuh? \pho gimana tu \mb gimana tuh \ge how that \gj how that \ft how's it going? \ref 499 \id 753954091904180401 \begin 0:28:18 \sp EXPBET \tx udah Mamas. \pho ʔudah mamas \mb udah Mamas \ge PFCT Mamas \gj PFCT Mamas \ft finish. \ref 500 \id 333396091914180401 \begin 0:28:21 \sp EXPBET \tx entar malah putus. \pho ʔəntar malah putus \mb entar malah putus \ge moment even broken.off \gj moment even broken.off \ft or it'll broken. \ref 501 \id 596375091938180401 \begin 0:28:24 \sp REGHIZ \tx pake ini. \pho ʔakɛ ini \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft I'll use it. \ref 502 \id 596251092031180401 \begin 0:28:27 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔiniutak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 503 \id 864956092106180401 \begin 0:28:30 \sp DEBHIZ \tx buka, dibuka. \pho bukaʔ dibukaʔ \mb buka di- buka \ge open DI- open \gj open DI-open \ft open, open it. \ref 504 \id 303424092039180401 \begin 0:28:33 \sp CHIHIZ \tx mana... mana... mana Adek Fany? \pho ʔana ana ana ʔateʔ pani \mb mana mana mana Adek Fany \ge which which which younger.sibling Fany \gj which which which younger.sibling Fany \ft where... where... where's Fany? \ref 505 \id 237004092251180401 \begin 0:28:37 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 506 \id 535311092316180401 \begin 0:28:41 \sp EXPBET \tx sini gambar nih. \pho sini gambar nih \mb sini gambar nih \ge here picture this \gj here picture this \ft come here, draw. \ref 507 \id 293380092325180401 \begin 0:28:45 \sp EXPBET \tx ni truk nih. \pho ni trək nih \mb ni truk nih \ge this truck this \gj this truck this \ft this is a truck. \ref 508 \id 352346092351180401 \begin 0:28:47 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 509 \id 487953092355180401 \begin 0:28:50 \sp EXPBET \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft the truck. \ref 510 \id 842723092424180401 \begin 0:28:53 \sp EXPBET \tx tadi... \pho tadiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft justnow... \ref 511 \id 960797092429180401 \begin 0:28:56 \sp DEBHIZ \tx ni aja. \pho ni ʔaja \mb ni aja \ge this just \gj this just \ft just this one. \nt giving the pencil to EXP. \ref 512 \id 944103092458180401 \begin 0:28:59 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin kaki. \pho pikin pikiːn kakiʔ \mb bikin bikin kaki \ge make make foot \gj make make foot \ft draw... draw the foot. \ref 513 \id 265718092532180401 \begin 0:29:08 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin kaki. \pho pikin pikiːn kakiʔ \mb bikin bikin kaki \ge make make foot \gj make make foot \ft draw... draw the foot. \ref 514 \id 739971092650180401 \begin 0:29:17 \sp EXPBET \tx maenan Mamas kecil. \pho maɛnan mamas kəcil \mb maen -an Mamas kecil \ge play -AN Mamas small \gj play-AN Mamas small \ft your toy is small. \ref 515 \id 206567092719180401 \begin 0:29:26 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft that one. \ref 516 \id 178750092755180401 \begin 0:29:35 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔaŋankakiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter making noise. \ref 517 \id 657961092825180401 \begin 0:29:44 \sp CHIHIZ \tx kaki Ei borokan. \pho kakiʔ ʔaiʔ bɔlɔkan \mb kaki Ei borok -an \ge foot Ei sore -AN \gj foot Ei sore-AN \ft Ei's got a sore foot. \ref 518 \id 665392092843180401 \begin 0:29:45 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 519 \id 454929092925180401 \begin 0:29:46 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 520 \id 205279092934180401 \begin 0:29:47 \sp CHIHIZ \tx tuh! \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt pointing at REG's foot. \ref 521 \id 138016092952180401 \begin 0:29:49 \sp CHIHIZ \tx ni kan, borokan. \pho ne kan bɔlɔkan \mb ni kan borok -an \ge this KAN sore -AN \gj this KAN sore-AN \ft look at the sore! \ref 522 \id 949123093022180401 \begin 0:29:51 \sp CHIHIZ \tx tangan. \pho taŋan \mb tangan \ge hand \gj hand \ft hand. \ref 523 \id 935403093028180401 \begin 0:29:52 \sp EXPBET \tx kena apa tuh? \pho kənaʔ ʔapa tuh \mb kena apa tuh \ge undergo what that \gj undergo what that \ft what's the cause? \ref 524 \id 736031093057180401 \begin 0:29:53 \sp CHIHIZ \tx tangan... tangan borokan. \pho taŋan taŋan bɔlɔkan \mb tangan tangan borok -an \ge hand hand sore -AN \gj hand hand sore-AN \ft hand... his's got a sore hand. \ref 525 \id 599997093125180401 \begin 0:29:54 \sp CHIHIZ \tx di... digaruk. \pho di digauk \mb di di- garuk \ge LOC DI- scratch \gj LOC DI-scratch \ft he...he scratched it. \ref 526 \id 275208093200180401 \begin 0:29:55 \sp REGHIZ \tx ni... ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here... here. \nt giving the pencil to EXP. \ref 527 \id 940901093224180401 \begin 0:29:56 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 528 \id 444581093256180401 \begin 0:29:59 \sp EXPBET \tx gara-garanya? \pho garagaraʔɲa \mb gara-gara -nya \ge because -NYA \gj because-NYA \ft what's the cause? \ref 529 \id 879841093314180401 \begin 0:30:02 \sp CHIHIZ \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 530 \id 206498093325180401 \begin 0:30:05 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 531 \id 824880093343180401 \begin 0:30:09 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 532 \id 781472094109180401 \begin 0:30:13 \sp REGHIZ \tx xx. \pho napitɛh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 533 \id 228122094131180401 \begin 0:30:15 \sp REGHIZ \tx xx. \pho nɛhnɛh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 534 \id 660704094140180401 \begin 0:30:18 \sp EXPBET \tx ih, jangan. \pho ʔih jaŋan \mb ih jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft oh, don't. \nt REG playing with an ant. \ref 535 \id 866781094153180401 \begin 0:30:21 \sp EXPBET \tx kasihan. \pho kasihan \mb kasih -an \ge compassion -AN \gj compassion-AN \ft poor. \ref 536 \id 318819094249180401 \begin 0:30:24 \sp DEBHIZ \tx ni mo ke mana lagi xx. \pho ni mɔ kə mana lagiʔ xx \mb ni mo ke mana lagi xx \ge this want to which more xx \gj this want to which more xx \ft where do they want to go? \ref 537 \id 396699094314180401 \begin 0:30:27 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 538 \id 734168094320180401 \begin 0:30:30 \sp EXPBET \tx entar digigit lho Dek. \pho ʔəntar digigit lo deʔ \mb entar di- gigit lho Dek \ge moment DI- bite EXCL TRU-younger.sibling \gj moment DI-bite EXCL TRU-younger.sibling \ft it will bite you. \nt referring to the ant. \ref 539 \id 789381094353180401 \begin 0:30:33 \sp DEBHIZ \tx udah, mo nyari mamanya tuh. \pho ʔudah mɔʔ ɲariʔ mamaɲa tuh \mb udah mo ny- cari mama -nya tuh \ge PFCT want N- look.for mommy -NYA that \gj PFCT want N-look.for mommy-NYA that \ft finish, he wants to find his mother. \ref 540 \id 854923094420180401 \begin 0:30:36 \sp DEBHIZ \tx biarin, Ei. \pho biyarin ʔaiʔ \mb biar -in Ei \ge let -IN Ei \gj let-IN Ei \ft leave him alone. \ref 541 \id 821666094515180401 \begin 0:30:39 \sp CHIHIZ \tx ni... ni... ni semut apa? \pho ni ni ɲa ʔəmut ʔapa \mb ni ni ni semut apa \ge this this this ant what \gj this this this ant what \ft what... what.... what ant is it? \ref 542 \id 767210094614180401 \begin 0:30:42 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 543 \id 815224094618180401 \begin 0:30:43 \sp CHIHIZ \tx semut apa? \pho ʔəmut ʔapa \mb semut apa \ge ant what \gj ant what \ft what ant? \ref 544 \id 492584094639180401 \begin 0:30:44 \sp EXPBET \tx semut yang kecil, Ei. \pho səmut yaŋ kəcil ʔɛiʔ \mb semut yang kecil Ei \ge ant REL small Ei \gj ant REL small Ei \ft the small ant, Ei. \ref 545 \id 370528094659180401 \begin 0:30:45 \sp DEBHIZ \tx Ei panggil tuh, Ei. \pho ʔaiʔ paŋgil tuh ʔɛiʔ \mb Ei panggil tuh Ei \ge Ei call that Ei \gj Ei call that Ei \ft Ei, call him Ei. \ref 546 \id 157586094958180401 \begin 0:30:46 \sp EXPBET \tx Ei xx. \pho ʔɛiʔ xx \mb Ei xx \ge Ei xx \gj Ei xx \ft Ei xx. \ref 547 \id 971426094835180401 \begin 0:30:47 \sp CHIHIZ \tx semut... semut... semut gede ya? \pho cəmit cəmut cəmut gədeʔ ya \mb semut semut semut gede ya \ge ant ant ant big yes \gj ant ant ant big yes \ft big... big ant right? \ref 548 \id 478755094939180401 \begin 0:30:49 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 549 \id 449358100353180401 \begin 0:30:51 \sp CHIHIZ \tx semut... semut apa sih? \pho cəmut cəmut ʔapa cih \mb semut semut apa sih \ge ant ant what SIH \gj ant ant what SIH \ft what... what ant? \ref 550 \id 181757100458180401 \begin 0:30:53 \sp EXPBET \tx ni semut. \pho ni səmut \mb ni semut \ge this ant \gj this ant \ft look, it's the ant. \nt drawing. \ref 551 \id 800403100550180401 \begin 0:30:55 \sp CHIHIZ \tx semut apa? \pho səmut ʔapa \mb semut apa \ge ant what \gj ant what \ft what ant? \ref 552 \id 692011100602180401 \begin 0:30:57 \sp EXPBET \tx semut item. \pho səmut ʔitəm \mb semut item \ge ant black \gj ant black \ft black ant. \ref 553 \id 546294100621180401 \begin 0:30:58 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 554 \id 380436100659180401 \begin 0:30:59 \sp EXPBET \tx sama nggak ama yang itu? \pho samaʔ ŋgaʔ ʔama yaŋ ʔitu \mb sama nggak ama yang itu \ge same NEG with REL that \gj same NEG with REL that \ft does it the same with that? \ref 555 \id 108673100812180401 \begin 0:31:01 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes, it does. \ref 556 \id 967736100855180401 \begin 0:31:03 \sp CHIHIZ \tx semut apa sih? \pho cəmut ʔapa cih \mb semut apa sih \ge ant what SIH \gj ant what SIH \ft what ant? \ref 557 \id 561488100913180401 \begin 0:31:05 \sp EXPBET \tx apa tadi? \pho ʔapa tadiʔ \mb apa tadi \ge what earlier \gj what earlier \ft what I said justnow? \ref 558 \id 153897100933180401 \begin 0:31:07 \sp CHIHIZ \tx semut gede. \pho cəmʊt gudɛʔ \mb semut gede \ge ant big \gj ant big \ft big ant. \ref 559 \id 551405100954180401 \begin 0:31:09 \sp EXPBET \tx item. \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft black. \nt correcting. \ref 560 \id 787021101036180401 \begin 0:31:11 \sp DEBHIZ \tx Ei. \pho ʔaiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \ref 561 \id 785264101051180401 \begin 0:31:14 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 562 \id 954071101120180401 \begin 0:31:17 \sp CHIHIZ \tx maenan di atas. \pho mɛɲan ti ʔatas \mb maen -an di atas \ge play -AN LOC up \gj play-AN LOC up \ft play upstair. \ref 563 \id 394144101704180401 \begin 0:31:20 \sp CHIHIZ \tx punya... punya... kayak papi Mamas. \pho puɲa puɲa kayaʔ papi mamas \mb punya punya kayak papi Mamas \ge have have like daddy Mamas \gj have have like daddy Mamas \ft it looks... it looks like my Dad's. \nt referring unclear. \ref 564 \id 989976101841180401 \begin 0:31:23 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 565 \id 853225101853180401 \begin 0:31:26 \sp EXPBET \tx Mamas juga punya ya. \pho mamas juga puɲa ya \mb Mamas juga punya ya \ge Mamas also have yes \gj Mamas also have yes \ft you have it too, right. \ref 566 \id 179625101912180401 \begin 0:31:30 \sp EXPBET \tx papinya ya. \pho papiɲa ya \mb papi -nya ya \ge daddy -NYA yes \gj daddy-NYA yes \ft I mean your Dad have it too. \ref 567 \id 973712101923180401 \begin 0:31:34 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 568 \id 200914101934180401 \begin 0:31:35 \sp EXPBET \tx Mamas pernah pake? \pho mamas pərnah pakɛʔ \mb Mamas pernah pake \ge Mamas ever use \gj Mamas ever use \ft have you ever wear it? \ref 569 \id 570056101952180401 \begin 0:31:37 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 570 \id 149762102049180401 \begin 0:31:39 \sp EXPBET \tx Mamas bisa... \pho mamas bisaʔ \mb Mamas bisa \ge Mamas can \gj Mamas can \ft can you.... \ref 571 \id 360196102058180401 \begin 0:31:41 \sp EXPBET \tx lagi ngapain xx. \pho lagi ŋapain xx \mb lagi ng- apa -in xx \ge more N- what -IN xx \gj more N-what-IN xx \ft what are you doing? \ref 572 \id 133866102109180401 \begin 0:31:43 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔə \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 573 \id 501699102144180401 \begin 0:31:45 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 574 \id 563908102206180401 \begin 0:31:47 \sp CHIHIZ \tx lari-lari. \pho lali laliʔ \mb lari - lari \ge run - run \gj RED-run \ft running. \ref 575 \id 323231102214180401 \begin 0:31:49 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 576 \id 751140102258180401 \begin 0:31:52 \sp CHIHIZ \tx kalo sekolah Minggu. \pho ʔalo əolah ʔiŋgʊʔ \mb kalo sekolah Minggu \ge TOP school Sunday \gj TOP school Sunday \ft if I go to Sunday school. \ref 577 \id 736860102435180401 \begin 0:31:55 \sp CHIHIZ \tx sekolah Minggu Dek Fany. \pho ʔola iŋkuʔ teʔ pani \mb sekolah Minggu Dek Fany \ge school Sunday TRU-younger.sibling Fany \gj school Sunday TRU-younger.sibling Fany \ft Fany's Sunday school. \ref 578 \id 125703102453180401 \begin 0:31:58 \sp EXPBET \tx o, sekolah Minggu ama Adek Fany. \pho ʔɔ səkɔlah miŋguʔ ʔama ʔadeʔ fani \mb o sekolah Minggu ama Adek Fany \ge EXCL school Sunday with younger.sibling Fany \gj EXCL school Sunday with younger.sibling Fany \ft oh, you go to Sunday school with Fany. \ref 579 \id 105092102546180401 \begin 0:32:01 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 580 \id 192251102607180401 \begin 0:32:04 \sp CHIHIZ \tx sekolah Minggu, Adek Fany. \pho cəkɔlah ʔəŋguʔ ʔadɛʔ pani \mb sekolah Minggu Adek Fany \ge school Sunday younger.sibling Fany \gj school Sunday younger.sibling Fany \ft Fany's Sunday school. \ref 581 \id 771791102635180401 \begin 0:32:08 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 582 \id 407537102715180401 \begin 0:32:12 \sp REGHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft eh, eh, eh. \nt asking the pencil from CHI. \ref 583 \id 183946102751180401 \begin 0:32:14 \sp REGHIZ \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \ref 584 \id 692416102756180401 \begin 0:32:16 \sp CHIHIZ \tx pinjem Ei. \pho pincəm ʔiʔ \mb pinjem Ei \ge borrow Ei \gj borrow Ei \ft let me borrow it. \ref 585 \id 273278103020180401 \begin 0:32:18 \sp EXPBET \tx itu udah dipegang semua. \pho ʔitu ʔudah dupɛgaŋ səmuwa \mb itu udah di- pegang semua \ge that PFCT DI- hold all \gj that PFCT DI-hold all \ft you have hold it all. \ref 586 \id 156435102845180401 \begin 0:32:21 \sp CHIHIZ \tx pinjem Ei. \pho pincəm ʔiʔ \mb pinjem Ei \ge borrow Ei \gj borrow Ei \ft let me borrow it. \nt taking the pencil from REG. \ref 587 \id 920863102855180401 \begin 0:32:24 \sp REGHIZ \tx sini! \pho tini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 588 \id 893575103052180401 \begin 0:32:27 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 589 \id 631254103119180401 \begin 0:32:30 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because the transmitter making noise. \ref 590 \id 912445103211180401 \begin 0:32:33 \sp CHIHIZ \tx Tante aja nih. \pho tantə ʔaja nih \mb Tante aja nih \ge aunt just this \gj aunt just this \ft you do it. \ref 591 \id 979451103242180401 \begin 0:32:37 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 592 \id 360658103250180401 \begin 0:32:41 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho gudi \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 593 \id 694481103303180401 \begin 0:32:49 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 594 \id 661961104424180401 \begin 0:32:57 \sp CHIHIZ \tx ini ya? \pho ʔini ya \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \ref 595 \id 392429104435180401 \begin 0:33:05 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 596 \id 960205104521180401 \begin 0:33:13 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 597 \id 891331104528180401 \begin 0:33:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 598 \id 715688104600180401 \begin 0:33:24 \sp CHIHIZ \tx pake apa sih ininya? \pho pakɛ ʔapa cih ʔiniɲa \mb pake apa sih ini -nya \ge use what SIH this -NYA \gj use what SIH this-NYA \ft what's it using? \ref 599 \id 691870104659180401 \begin 0:33:26 \sp CHIHIZ \tx pake ini ya? \pho pakɛ ʔini ya \mb pake ini ya \ge use this yes \gj use this yes \ft use it, right? \ref 600 \id 872154104714180401 \begin 0:33:28 \sp AUX \tx 0. \nt the car outside making sound. \ref 601 \id 621404104746180401 \begin 0:33:30 \sp CHIHIZ \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 602 \id 951897104759180401 \begin 0:33:32 \sp EXPBET \tx o, sebelah. \pho ʔɔ səbəlah \mb o se- belah \ge EXCL SE- side \gj EXCL SE-side \ft oh, the neighbour. \ref 603 \id 753972104833180401 \begin 0:33:33 \sp CHIHIZ \tx liat. \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \ref 604 \id 627422104839180401 \begin 0:33:34 \sp EXPBET \tx o, Mamas, jangan! \pho ʔo mamas jaŋan \mb o Mamas jangan \ge EXCL Mamas don't \gj EXCL Mamas don't \ft no, don't! \ref 605 \id 400077104853180401 \begin 0:33:35 \sp EXPBET \tx biar aja ni. \pho biyar ʔaja ni \mb biar aja ni \ge let just this \gj let just this \ft just stay here. \ref 606 \id 805918104932180401 \begin 0:33:37 \sp EXPBET \tx suara Mamas kedengeran. \pho suwaraʔ mamas kədəŋəran \mb suara Mamas ke an denger \ge sound Mamas KE AN hear \gj sound Mamas KE.AN-hear \ft so your voice can be heard. \ref 607 \id 692635105015180401 \begin 0:33:39 \sp CHIHIZ \tx mau... mau... nyanyi. \pho maɔʔ maɔʔ ɲaɲiʔ \mb mau mau nyanyi \ge want want sing \gj want want sing \ft I... I... I want to sing. \nt he wants to hold the microphone. \ref 608 \id 237469105327180401 \begin 0:33:41 \sp EXPBET \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲiʔ ʔapa \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what song? \ref 609 \id 248987105355180401 \begin 0:33:44 \sp EXPBET \tx o, ini. \pho ʔɔ ini \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \nt coming off the microphone. \ref 610 \id 340385105521180401 \begin 0:33:47 \sp EXPBET \tx nyanyi, nyanyi, nyanyi. \pho ɲaɲiʔ aɲiʔ aɲiʔ \mb nyanyi nyanyi nyanyi \ge sing sing sing \gj sing sing sing \ft let's sing, let's sing, let's sing. \ref 611 \id 158269105621180401 \begin 0:33:50 \sp EXPBET \tx satu, dua... \pho satuʔ duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 612 \id 235228105707180401 \begin 0:33:53 \sp EXPBET \tx tunggu, apa ya... \pho tuŋgu ʔapa ya \mb tunggu apa ya \ge wait what yes \gj wait what yes \ft wait, umm... \ref 613 \id 384953105720180401 \begin 0:33:57 \sp EXPBET \tx inilah xx. \pho ʔinilah xx \mb ini -lah xx \ge this -LAH xx \gj this-LAH xx \ft here is... \nt not clear. \ref 614 \id 417222105817180401 \begin 0:34:01 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 615 \id 958655105849180401 \begin 0:34:05 \sp CHIHIZ \tx 'Balonku ada lima...' \pho balɔnku ʔada lima \mb Balon -ku ada lima \ge balloon -1SG exist five \gj balloon-1SG exist five \ft 'I have five balloons...' \nt singing. \ref 616 \id 931902105915180401 \begin 0:34:09 \sp CHIHIZ \tx rupa-rupa warnanya. \pho lupa lupa walnaɲa \mb rupa - rupa warna -nya \ge shape - shape color -NYA \gj RED-shape color-NYA \ft there are so many colors. \ref 617 \id 394967105948180401 \begin 0:34:14 \sp CHIHIZ \tx merah muda dan biru... \pho mɛlah mudan dan bilu \mb merah muda dan biru \ge red young and blue \gj red young and blue \ft pink and blue... \ref 618 \id 424099110027180401 \begin 0:34:17 \sp CHIHIZ \tx meletus balon hijau... \pho ʔənətus balɔn ʔijo \mb me- letus balon hijau \ge MEN- explode balloon green \gj MEN-explode balloon green \ft the green balloon is exploding... \nt song \ref 619 \id 454220110104180401 \begin 0:34:20 \sp CHIHIZ \tx dor! \pho dɔl \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft pop! \ref 620 \id 888615110113180401 \begin 0:34:23 \sp EXPBET \tx waduh! \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 621 \id 968809110135180401 \begin 0:34:27 \sp CHIHIZ \tx 'hatiku sangat kacau...' \pho ʔatikʊ tamat katoː \mb hati -ku sangat kacau \ge liver -1SG very trouble \gj liver-1SG very trouble \ft 'my heart is terrible...' \ref 622 \id 592950110540180401 \begin 0:34:31 \sp CHIHIZ \tx 'Balonku tinggal empat.' \pho balɔnkʊ tiŋgal əmpat \mb Balon -ku tinggal empat \ge balloon -1SG stay four \gj balloon-1SG stay four \ft 'there are only four balloons left.' \ref 623 \id 630897110617180401 \begin 0:34:32 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 624 \id 310608110627180401 \begin 0:34:34 \sp EXPBET \tx kupegang... \pho kupɛgŋ \mb ku- pegang \ge 1SG- hold \gj 1SG-hold \ft I hold... \ref 625 \id 996014110636180401 \begin 0:34:36 \sp CHIHIZ \tx erat-erat. \pho ʔəlat ʔəlat \mb erat - erat \ge tight - tight \gj RED-tight \ft tight. \ref 626 \id 635926110710180401 \begin 0:34:38 \sp EXPBET \tx hore... \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray... \nt clapping hands together. \ref 627 \id 224943110731180401 \begin 0:34:40 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tapanapana \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 628 \id 326091110739180401 \begin 0:34:42 \sp EXPBET \tx lagu apa lagi sekarang? \pho laguʔ ʔapa lagiʔ səkaraŋ \mb lagu apa lagi sekarang \ge song what more now \gj song what more now \ft what song again? \ref 629 \id 229164110818180401 \begin 0:34:44 \sp CHIHIZ \tx emm... \pho naːh \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 630 \id 176600110902180401 \begin 0:34:46 \sp EXPBET \tx lagu apa lagi? \pho laguʔ ʔapa lagiʔ \mb lagu apa lagi \ge song what more \gj song what more \ft what song? \ref 631 \id 526220110930180401 \begin 0:34:48 \sp REGHIZ \tx xx. \pho nah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 632 \id 499618110936180401 \begin 0:34:51 \sp CHIHIZ \tx King Kong. \pho kɪŋ kɔŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft King Kong. \ref 633 \id 698926110945180401 \begin 0:34:53 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 634 \id 676682111007180401 \begin 0:34:55 \sp CHIHIZ \tx King... \pho kiŋ \mb King \ge King \gj King \ft King... \ref 635 \id 314374111045180401 \begin 0:34:57 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter making noise. \ref 636 \id 399256111237180401 \begin 0:35:00 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 637 \id 508198111255180401 \begin 0:35:03 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ba \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 638 \id 900201111326180401 \begin 0:35:06 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter making noise. \ref 639 \id 399953111339180401 \begin 0:35:09 \sp CHIHIZ \tx ...tapi kakinya pendek. \pho tapɪ kakiɲa pɛndɛk \mb tapi kaki -nya pendek \ge but foot -NYA short \gj but foot-NYA short \ft ...but his feet are short. \nt singing. \ref 640 \id 527384111410180401 \begin 0:35:12 \sp CHIHIZ \tx lebih aneh binatang bebek... \pho ləpih ʔanɛh pinataŋ pɛpɛk \mb lebih aneh binatang bebek \ge more strange animal duck \gj more strange animal duck \ft more strange is the duck... \ref 641 \id 255323111436180401 \begin 0:35:15 \sp CHIHIZ \tx lehernya panjang... \pho ʔɛɛɲa panjaŋ \mb leher -nya panjang \ge neck -NYA long \gj neck-NYA long \ft with the long neck... \ref 642 \id 620394111500180401 \begin 0:35:19 \sp CHIHIZ \tx kakinya pendek... \pho kakiɲa pɛndɛk \mb kaki -nya pendek \ge foot -NYA short \gj foot-NYA short \ft and the short feet. \ref 643 \id 188301111519180401 \begin 0:35:22 \sp CHIHIZ \tx alleluya... \pho ʔaɛʔʊya \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah... \ref 644 \id 984705111609180401 \begin 0:35:25 \sp CHIHIZ \tx Tuhan maha kuasa... \pho tuwan ma kuwaca \mb Tuhan maha kuasa \ge God great power \gj God great power \ft God is allmighty... \ref 645 \id 458604111628180401 \begin 0:35:29 \sp CHIHIZ \tx alleluya... \pho ʔalɛlʊya \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah... \ref 646 \id 779008111639180401 \begin 0:35:33 \sp CHIHIZ \tx Tuhan (maha) kuasa. \mb Tuhan maha kuasa \ge God great power \gj God great power \ft God is allmighty. \ref 647 \id 214582111707180401 \begin 0:35:37 \sp EXPBET \tx hore... \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray... \ref 648 \id 798463111739180401 \begin 0:35:40 \sp EXPBET \tx ayo lagi, lagi. \pho ʔayo lagiʔ lagiʔ \mb ayo lagi lagi \ge AYO more more \gj AYO more more \ft come on, more, more. \ref 649 \id 484658111801180401 \begin 0:35:43 \sp EXPBET \tx dengan judul lagu "Cicak-Cicak di Dinding". \pho dəŋan judul lagu cicakcicak di dindiŋ \mb dengan judul lagu Cicak - Cicak di Dinding \ge with title song lizard - lizard LOC wall \gj with title song RED-lizard LOC wall \ft with the song "Cicak-Cicak di Dinding". \ref 650 \id 366660111912180401 \begin 0:35:47 \sp DEBHIZ \tx ayo nyanyi. \pho ʔayoʔ ɲaɲiʔ \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft come on, sing. \ref 651 \id 775456111938180401 \begin 0:35:51 \sp CHIHIZ \tx cicak, cicak di dinding... \pho cicak cicak dɪ dɪndɪŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \ref 652 \id 816513112007180401 \begin 0:35:55 \sp CHIHIZ \tx diam, diam merayap... \pho deyam deyam ʔənayap \mb diam diam me- rayap \ge reside reside MEN- creep \gj reside reside MEN-creep \ft creeping in silent... \nt song \ref 653 \id 558534112031180401 \begin 0:35:59 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 654 \id 894118112128180401 \begin 0:36:03 \sp CHIHIZ \tx datang seekor nyamuk... \pho tataŋ ʔɛkɔ ʔamʊk \mb datang se- ekor nyamuk \ge come SE- tail mosquito \gj come SE-tail mosquito \ft the mosquito comes... \ref 655 \id 761763112203180401 \begin 0:36:07 \sp CHIHIZ \tx hap, lalu ditangkap. \pho ʔap ʔaʊ titaŋkəp \mb hap lalu di- tangkap \ge IMIT pass DI- catch \gj IMIT pass DI-catch \ft hup, he eats it. \ref 656 \id 168378112243180401 \begin 0:36:11 \sp EXPBET \tx hore... \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray... \ref 657 \id 938905112346180401 \begin 0:36:16 \sp EXPBET \tx Ei nyanyi. \pho ʔɛiʔ ɲaɲiʔ \mb Ei nyanyi \ge Ei sing \gj Ei sing \ft sing, Ei. \ref 658 \id 198665112402180401 \begin 0:36:18 \sp EXPBET \tx juara tiga Regi! \pho juwara tiga rɛgi \mb juara tiga Regi \ge champion three Regi \gj champion three Regi \ft the third champion is Regi! \ref 659 \id 567732112437180401 \begin 0:36:20 \sp EXPBET \tx dengan judul "Balonku". \pho dəŋan judul balɔnku \mb dengan judul Balon -ku \ge with title balloon -1SG \gj with title balloon-1SG \ft with the song's title "Balonku". \ref 660 \id 693343113206180401 \begin 0:36:22 \sp EXPBET \tx ayo Ei nyanyi. \pho ʔayɔʔ ʔɛiʔ ɲaɲiʔ \mb ayo Ei nyanyi \ge AYO Ei sing \gj AYO Ei sing \ft come on, sing. \ref 661 \id 441221113339180401 \begin 0:36:25 \sp CHIHIZ \tx nyanyi, nyanyi. \pho ɲaɲiʔ ɲaɲiiʔ \mb nyanyi nyanyi \ge sing sing \gj sing sing \ft sing, sing. \nt giving the microphone to REG. \ref 662 \id 220305113425180401 \begin 0:36:28 \sp EXPBET \tx "Balonku", Ei! \pho balɔnku ʔɛiʔ \mb Balon -ku Ei \ge balloon -1SG Ei \gj balloon-1SG Ei \ft sing "Balonku"! \ref 663 \id 674458124536180401 \begin 0:36:30 \sp CHIHIZ \tx balon, balon... \pho balɔn balɔn \mb balon balon \ge balloon balloon \gj balloon balloon \ft balloon, balloon... \ref 664 \id 727651124609180401 \begin 0:36:32 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəini \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 665 \id 154541124644180401 \begin 0:36:34 \sp EXPBET \tx iya, dipegangin. \pho ʔiya dipəgaŋin \mb iya di- pegang -in \ge yes DI- hold -IN \gj yes DI-hold-IN \ft yes, hold it. \ref 666 \id 571966124722180401 \begin 0:36:36 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəini \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 667 \id 747000124739180401 \begin 0:36:38 \sp EXPBET \tx ayo, sama Mamas. \pho ʔayoʔ sama mamas \mb ayo sama Mamas \ge AYO with Mamas \gj AYO with Mamas \ft come on, sing with him. \ref 668 \id 451490124748180401 \begin 0:36:39 \sp EXPBET \tx bareng-bareng. \pho barəŋ barəŋ \mb bareng - bareng \ge together - together \gj RED-together \ft together. \ref 669 \id 915110124829180401 \begin 0:36:40 \sp REGHIZ \tx xx. \pho kəini \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 670 \id 782773124844180401 \begin 0:36:41 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 671 \id 490620124848180401 \begin 0:36:42 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔiɲi \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 672 \id 671691124940180401 \begin 0:36:44 \sp REGHIZ \tx mau yang ini. \pho ma ɲaŋ ini \mb mau yang ini \ge want REL this \gj want REL this \ft I want this one. \nt referring to the transmitter. \ref 673 \id 126939124956180401 \begin 0:36:46 \sp EXPBET \tx Tante juga ada ni. \pho tantə j8ugaʔ ʔada ni \mb Tante juga ada ni \ge aunt also exist this \gj aunt also exist this \ft I have it too. \ref 674 \id 164394125020180401 \begin 0:36:48 \sp REGHIZ \tx tu! \pho tuh \mb tu \ge that \gj that \ft that one! \ref 675 \id 581313125024180401 \begin 0:36:51 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 676 \id 336897125051180401 \begin 0:36:54 \sp DEBHIZ \tx minta yang kayak Mamas. \pho mintaʔ yaŋ kayaʔ mamas \mb minta yang kayak Mamas \ge ask.for REL like Mamas \gj ask.for REL like Mamas \ft he asks the one like him. \ref 677 \id 935031125109180401 \begin 0:36:57 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 678 \id 784818125122180401 \begin 0:37:00 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 679 \id 649094125206180401 \begin 0:37:03 \sp EXPBET \tx xx "Balonku". \pho xx balɔnku \mb xx Balon -ku \ge xx balloon -1SG \gj xx balloon-1SG \ft xx "Balonku". \nt the transmitter making noise. \ref 680 \id 144732125329180401 \begin 0:37:06 \sp REGHIZ \tx (pa)ke ini. \pho kɛ ini \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft use it. \ref 681 \id 427019125405180401 \begin 0:37:09 \sp CHIHIZ \tx nyanyi "Balonku"! \pho ɲɛɲɪʔ balɔnkʊ \mb nyanyi Balon -ku \ge sing balloon -1SG \gj sing balloon-1SG \ft sing "Balonku". \ref 682 \id 926564125437180401 \begin 0:37:12 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt clapping hands. \ref 683 \id 688647125447180401 \begin 0:37:14 \sp CHIHIZ \tx nyanyi "Balonku"! \pho ɲɛɲiʔ balɔnkʊ \mb nyanyi Balon -ku \ge sing balloon -1SG \gj sing balloon-1SG \ft sing "Balonku"! \ref 684 \id 712058125525180401 \begin 0:37:17 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 685 \id 885977125532180401 \begin 0:37:20 \sp CHIHIZ \tx 'Balonku ada lima...' \pho balɔnkʊ ʔada lɪmaː \mb Balon -ku ada lima \ge balloon -1SG exist five \gj balloon-1SG exist five \ft 'I have five balloons...' \nt singing with the loud voice. \ref 686 \id 736445125559180401 \begin 0:37:23 \sp CHIHIZ \tx rupa-rupa warnanya... \pho lʊpa lʊpa walnaɲa \mb rupa - rupa warna -nya \ge shape - shape color -NYA \gj RED-shape color-NYA \ft there so many colors... \ref 687 \id 354620125630180401 \begin 0:37:26 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter making noise. \ref 688 \id 908435125646180401 \begin 0:37:27 \sp CHIHIZ \tx ...dan biru. \pho dan bɪlʊʔ \mb dan biru \ge and blue \gj and blue \ft ...and blue. \ref 689 \id 184239125659180401 \begin 0:37:28 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 690 \id 218775125713180401 \begin 0:37:29 \sp CHIHIZ \tx meletus balon hijau... \pho mələtus balɔn hijaw \mb me- letus balon hijau \ge MEN- explode balloon green \gj MEN-explode balloon green \ft the green balloon is exploding... \nt song \ref 691 \id 159024125731180401 \begin 0:37:30 \sp CHIHIZ \tx dor! \pho dɔr \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft pop! \ref 692 \id 326794125743180401 \begin 0:37:32 \sp EXPBET \tx aduh, kaget Tante. \pho ʔaduh kagɛt tantə \mb aduh kaget Tante \ge EXCL startled aunt \gj EXCL startled aunt \ft oh, I'm suprised. \ref 693 \id 334178125802180401 \begin 0:37:35 \sp DEBHIZ \tx aduh, kaget. \pho ʔaduh kagɛt \mb aduh kaget \ge EXCL startled \gj EXCL startled \ft I'm suprised. \ref 694 \id 240875125803180401 \begin 0:37:38 \sp CHIHIZ \tx 'hatiku amat kacau...' \pho ʔatɪkʊ tamat kataw \mb hati -ku amat kacau \ge liver -1SG very trouble \gj liver-1SG very trouble \ft 'mu heart is very terrible...' \ref 695 \id 792427125900180401 \begin 0:37:41 \sp CHIHIZ \tx (Ba)lonku tinggal empat... \pho lɔnku tiŋkal ʔəmpat \mb Balon -ku tinggal empat \ge balloon -1SG stay four \gj balloon-1SG stay four \ft there are only four balloons left... \ref 696 \id 747207125940180401 \begin 0:37:44 \sp CHIHIZ \tx kalo pegang erat-erat... \pho kalɔ pɛgaŋ ʔəlat ʔəlat \mb kalo pegang erat - erat \ge TOP hold tight - tight \gj TOP hold RED-tight \ft I hold them tight... \nt he say 'kalo' instead 'ku'. \ref 697 \id 320219130155180401 \begin 0:37:48 \sp EXPBET \tx hore... \pho horɛ \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray... \nt clapping hands together. \ref 698 \id 530809130218180401 \begin 0:37:50 \sp DEBHIZ \tx hu, hu... \pho ʔu ʔu \mb hu hu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hoo, hoo... \ref 699 \id 219866130323180401 \begin 0:37:52 \sp CHIHIZ \tx hu, hu... \pho ʔu ʔu \mb hu hu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hoo, hoo... \ref 700 \id 499050130352180401 \begin 0:37:55 \sp EXPBET \tx juara satu dapet hadiah macan. \pho juwara satu dapət hadiyah macan \mb juara satu dapet hadiah macan \ge champion one get prize tiger \gj champion one get prize tiger \ft the first champion get the tiger. \nt giving the tiger puppet to CHI. \ref 701 \id 152092130422180401 \begin 0:37:58 \sp EXPBET \tx selamat. \pho səlamət \mb selamat \ge safe \gj safe \ft congratulation. \nt shakinghands. \ref 702 \id 815494130517180401 \begin 0:38:01 \sp EXPBET \tx juara dua dapet hadiah bebek. \pho juwara duwa dapət hadiyah bɛbɛk \mb juara dua dapet hadiah bebek \ge champion two get prize duck \gj champion two get prize duck \ft the second champion get the duck. \nt giving the duck puppet to REG. \ref 703 \id 584022130637180401 \begin 0:38:03 \sp DEBHIZ \tx kwek, kwek, kwek... \pho kwɛk kwɛk kwɛk \mb kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack... \ref 704 \id 527564130547180401 \begin 0:38:05 \sp EXPBET \tx selamat. \pho səlamat \mb selamat \ge safe \gj safe \ft congratulation. \nt shaking hands. \ref 705 \id 868645130853180401 \begin 0:38:07 \sp REGHIZ \tx yah! \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt falling the duck. \ref 706 \id 147319130901180401 \begin 0:38:10 \sp EXPBET \tx yah, jatoh ya. \pho ya jatɔh ya \mb yah jatoh ya \ge EXCL fall yes \gj EXCL fall yes \ft oh, it's falling, right? \ref 707 \id 693983131411180401 \begin 0:38:13 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 708 \id 387125131447180401 \begin 0:38:17 \sp EXPBET \tx nyanyi. \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing. \ref 709 \id 928168131514180401 \begin 0:38:21 \sp CHIHIZ \tx naek kereta api, tut, tut, tut... \pho nɛk kɛta pi tɔt tɔt tɔːt \mb naek kereta api tut tut tut \ge go.up train fire IMIT IMIT IMIT \gj go.up train fire IMIT IMIT IMIT \ft go by the train toot, toot, toot... \ref 710 \id 645955131624180401 \begin 0:38:25 \sp CHIHIZ \tx 'siapa hendak turut?' \pho seyapa ʔətaʔ tʊʊn \mb siapa hendak turut \ge who intend follow \gj who intend follow \ft who will follow? \ref 711 \id 479217131654180401 \begin 0:38:30 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter making noise. \ref 712 \id 723215131731180401 \begin 0:38:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing together with REG. \ref 713 \id 299036131802180401 \begin 0:38:38 \sp EXPBET \tx ayo. \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 714 \id 902167132015180401 \begin 0:38:41 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt singing again but the transmitter making noise. \ref 715 \id 140383132044180401 \begin 0:38:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing together. \ref 716 \id 229447132057180401 \begin 0:38:47 \sp EXPBET \tx hore. \pho horɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 717 \id 434169132306180401 \begin 0:38:50 \sp EXPBET \tx gini, nyanyinya sambil gini. \pho gini ɲaɲiʔɲa sambil gini \mb gini nyanyi -nya sambil gini \ge like.this sing -NYA while like.this \gj like.this sing-NYA while like.this \ft just sing while doing like this. \nt holding REG's shoulder. \ref 718 \id 492793132400180401 \begin 0:38:53 \sp EXPBET \tx naek kereta api tut, tut, tut... \pho naek kərɛta ʔapi tut tut tut \mb naek kereta api tut tut tut \ge go.up train fire IMIT IMIT IMIT \gj go.up train fire IMIT IMIT IMIT \ft go by the train, toot, toot, toot... \ref 719 \id 292246132454180401 \begin 0:38:56 \sp CHIHIZ \tx (na)ek kereta api, tut, tut, tut... \pho ʔɛk kɛta pɪ tɔt tɔt tɔt \mb naek kereta api tut tut tut \ge go.up train fire IMIT IMIT IMIT \gj go.up train fire IMIT IMIT IMIT \ft go by the train, toot, toot, toot... \nt singing with REG the loud voice. \ref 720 \id 190027132541180401 \begin 0:38:59 \sp CHIHIZ \tx siapa hendak turut... \pho seyapa ntaʔ ʔʊʊt \mb siapa hendak turut \ge who intend follow \gj who intend follow \ft who will follow... \nt singing withthe loud voice. \ref 721 \id 292803132738180401 \begin 0:39:02 \sp CHIHIZ \tx ke Bandung, Surabaya... \pho kə pantoːŋ curapaya \mb ke Bandung Surabaya \ge to Bandung Surabaya \gj to Bandung Surabaya \ft to Bandung, Surabaya... \ref 722 \id 548463132814180401 \begin 0:39:05 \sp CHIHIZ \tx bolehlah naek dengan percuma... \pho xx naɛk ʔəŋan pəcuma \mb boleh -lah naek dengan percuma \ge may -LAH go.up with gratuitous \gj may-LAH go.up with gratuitous \ft you can go without pay... \ref 723 \id 836893132916180401 \begin 0:39:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 724 \id 177276132931180401 \begin 0:39:13 \sp CHIHIZ \tx 'ayo kawanku lekas naik...' \pho ʔayo kawankʊ kas naik \mb ayo kawan -ku lekas naik \ge AYO friend -1SG rush go.up \gj AYO friend-1SG rush go.up \ft 'come on my friend go up quickly...' \ref 725 \id 188557132959180401 \begin 0:39:17 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 726 \id 784058133005180401 \begin 0:39:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt clapping hands together. \ref 727 \id 490218133257180401 \begin 0:39:26 \sp EXPBET \tx apa lagi ya? \pho ʔapa lagiʔ ya \mb apa lagi ya \ge what more yes \gj what more yes \ft what else? \ref 728 \id 217914133305180401 \begin 0:39:28 \sp CHIHIZ \tx nyanyi... \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing... \ref 729 \id 995353133317180401 \begin 0:39:30 \sp CHIHIZ \tx apa ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what else? \ref 730 \id 318198133329180401 \begin 0:39:32 \sp REGHIZ \tx nyanyi xx. \pho ɲaɲiʔ ʔumtɔm \mb nyanyi xx \ge sing xx \gj sing xx \ft sing xx. \ref 731 \id 761994133357180401 \begin 0:39:34 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing together. \ref 732 \id 450221133615180401 \begin 0:39:37 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter making noise. \ref 733 \id 276751133815180401 \begin 0:39:43 \sp CHIHIZ \tx lagu anak-anak. \pho lagu ʔanak ʔanak \mb lagu anak - anak \ge song child - child \gj song RED-child \ft kid's song. \nt talking to DEB. \ref 734 \id 762688133856180401 \begin 0:39:49 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 735 \id 423376133901180401 \begin 0:39:55 \sp CHIHIZ \tx yang kayak xx lagu anak-anak. \pho yaŋ kaya xx lagu ʔanak ʔanak \mb yang kayak xx lagu anak - anak \ge REL like xx song child - child \gj REL like xx song RED-child \ft the one like kid's song. \ref 736 \id 892370133950180401 \begin 0:40:01 \sp REGHIZ \tx xx. \pho kɛŋtɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 737 \id 190428134008180401 \begin 0:40:08 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 738 \id 733541134057180401 \begin 0:40:09 \sp EXPBET \tx iya xx. \pho ʔiya xx \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft yes, xx. \ref 739 \id 151247134103180401 \begin 0:40:10 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 740 \id 120183134125180401 \begin 0:40:12 \sp CHIHIZ \tx "Lilian Tao Tao" aja. \pho ʔulan tawʔ aca \ge Lilian Tao Tao \gj Lilian Tao Tao \ft just, "Lilian Tao Tao". \ref 741 \id 931339134153180401 \begin 0:40:14 \sp EXPBET \tx satu, dua, tiga. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 742 \id 838291134232180401 \begin 0:40:16 \sp CHIHIZ \tx Lilian Tao Tao... \pho liliyan taw taw \mb Lilian Tao Tao \ge Lilian Tao Tao \gj Lilian Tao Tao \ft Lilian Tao Tao. \nt singing. \ref 743 \id 278231134238180401 \begin 0:40:21 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 744 \id 440722134439180401 \begin 0:40:26 \sp CHIHIZ \tx Lilian Tao Tao... \pho liliya taw taw \mb Lilian Tao Tao \ge Lilian Tao Tao \gj Lilian Tao Tao \ft Lilian Tao Tao. \ref 745 \id 822900134522180401 \begin 0:40:31 \sp EXPBET \tx "Balonku"? \pho balɔnku \mb Balon -ku \ge balloon -1SG \gj balloon-1SG \ft "Balonku"? \nt talking to REG. \ref 746 \id 807832134534180401 \begin 0:40:36 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 747 \id 449894134543180401 \begin 0:40:41 \sp EXPBET \tx nyanyi "Balonku". \pho ɲaɲiʔ balɔnku \mb nyanyi Balon -ku \ge sing balloon -1SG \gj sing balloon-1SG \ft sing "Balonku". \ref 748 \id 178907134616180401 \begin 0:40:43 \sp CHIHIZ \tx 'Balonku ada lima.' \pho balɔnku ʔada ʔimaʔ \mb Balon -ku ada lima \ge balloon -1SG exist five \gj balloon-1SG exist five \ft 'I have five balloons.' \nt singing. \ref 749 \id 591887134640180401 \begin 0:40:45 \sp CHIHIZ \tx rupa-rupa warnanya... \pho lupa lupa walnaɲa \mb rupa - rupa warna -nya \ge shape - shape color -NYA \gj RED-shape color-NYA \ft there are so many colors... \ref 750 \id 763456134735180401 \begin 0:40:48 \sp CHIHIZ \tx hijau, kuning, kelabu... \pho hijaw kʊnɪŋ kəlabʊ \mb hijau kuning kelabu \ge green yellow gray \gj green yellow gray \ft green, yellow, gray... \ref 751 \id 723647134751180401 \begin 0:40:51 \sp CHIHIZ \tx merah muda dan biru... \pho mɛlah muda dan bɪlʊ \mb merah muda dan biru \ge red young and blue \gj red young and blue \ft pink and blue... \ref 752 \id 359792134857180401 \begin 0:40:54 \sp CHIHIZ \tx meletus balon hijau, dor! \pho mələtʊs balɔn ʔijaw dɔr \mb me- letus balon hijau dor \ge MEN- explode balloon green IMIT \gj MEN-explode balloon green IMIT \ft the green baloon is exploding.... \nt song \ref 753 \id 541207134951180401 \begin 0:40:59 \sp CHIHIZ \tx 'hatiku sangat kacau.' \pho ʔatɪkʊ taŋat katɔ \mb hati -ku sangat kacau \ge liver -1SG very trouble \gj liver-1SG very trouble \ft 'my heart is very terrible.' \ref 754 \id 390382135046180401 \begin 0:41:04 \sp CHIHIZ \tx 'Balonku tinggal empat.' \pho palɔnkʊ teŋkal ʔəmpat \mb Balon -ku tinggal empat \ge balloon -1SG stay four \gj balloon-1SG stay four \ft 'there are only four balloons left.' \ref 755 \id 770471135133180401 \begin 0:41:10 \sp CHIHIZ \tx dor! \pho dɔr \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft pop! \ref 756 \id 730056135139180401 \begin 0:41:16 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔadʊh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing together. \ref 757 \id 976829135201180401 \begin 0:41:22 \sp CHIHIZ \tx 'hatiku sangat kacau.' \pho ʔatɪkʊ taŋat kataw \mb hati -ku sangat kacau \ge liver -1SG very trouble \gj liver-1SG very trouble \ft 'my heart is very terrible.' \ref 758 \id 389342135418180401 \begin 0:41:25 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 759 \id 385920135509180401 \begin 0:41:28 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety mo ngapain ni? \pho tə pɛti mɔ ŋapain ni \mb Tante Bety mo ng- apa -in ni \ge aunt Bety want N- what -IN this \gj aunt Bety want N-what-IN this \ft what are you doing to this? \ref 760 \id 479460135529180401 \begin 0:41:31 \sp EXPBET \tx ni, baterai. \pho ni batrɛʔ \mb ni baterai \ge this battery \gj this battery \ft here, the battery. \ref 761 \id 295345135554180401 \begin 0:41:35 \sp CHIHIZ \tx baterai apa? \pho tɛʔ ʔapa \mb baterai apa \ge battery what \gj battery what \ft what battery? \ref 762 \id 980892140044180401 \begin 0:41:39 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because he walks to other room. \ref 763 \id 276193140103180401 \begin 0:41:39 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear because she walks to other room. \ref 764 \id 386009140124180401 \begin 0:41:39 \sp @End \tx @End