\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 423891084833291101 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, REG Regi CHI’s brother, ATA Jonathan REG’s brother, FAN Fany EXP’s niece, EXP Bety experimenter. \pho @Filename: HIZ-220601 \ft @Duration: session: 41 minutes ; coding: 29 minutes. \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning to do some activities such as; sticking the pictures and coloring the book. \ref 002 \id 551900085144291101 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 999576085621291101 \begin 0:00:10 \sp CHIHIZ \tx kok nggak ada motornya? \pho kɔʔ ŋgaʔ ʔada mɔtɔlɲa \mb kok nggak ada motor -nya \ge KOK NEG exist motorcycle -NYA \gj KOK NEG exist motorcycle-NYA \ft why there's no motorcycle? \ref 004 \id 198114085638291101 \begin 0:00:11 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 005 \id 312289085653291101 \begin 0:00:12 \sp EXPBET \tx duduk situ, yuk! \pho duduk situ yuʔ \mb duduk situ yuk \ge sit there AYO \gj sit there AYO \ft let's sit there! \ref 006 \id 460238085716291101 \begin 0:00:13 \sp EXPBET \tx Mas, Mas! \pho mas mas \mb Mas Mas \ge EPIT EPIT \gj EPIT EPIT \ft hey, hey! \ref 007 \id 327328085726291101 \begin 0:00:15 \sp REGHIZ \tx Tante Bety! \pho tatə ɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 008 \id 312647085737291101 \begin 0:00:17 \sp EXPBET \tx TVnya matiin dong, berisik. \pho tifiʔɲa matiʔin dɔŋ brisik \mb TV -nya mati -in dong berisik \ge TV -NYA dead -IN DONG noisy \gj TV-NYA dead-IN DONG noisy \ft turn the TV off, it's noisy. \ref 009 \id 177966085759291101 \begin 0:00:18 \sp EXPBET \tx nanti Mamas nggak kedengeran. \pho nantiʔ mamas ŋgaʔ kədəŋəran \mb nanti Mamas nggak ke an denger \ge later Mamas NEG KE AN hear \gj later Mamas NEG KE.AN-hear \ft we can't hear your voice. \ref 010 \id 985089085826291101 \begin 0:00:19 \sp EXPBET \tx matiin, ya? \pho matiʔin ya \mb mati -in ya \ge dead -IN yes \gj dead-IN yes \ft turn it off, okay? \ref 011 \id 618425085836291101 \begin 0:00:20 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 012 \id 390732085844291101 \begin 0:00:21 \sp EXPBET \tx kita bentar kok. \pho kita bəntar kɔʔ \mb kita bentar kok \ge 1PL moment KOK \gj 1PL moment KOK \ft we just a minute. \ref 013 \id 351558085916291101 \begin 0:00:22 \sp REGHIZ \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt showing the gun to EXP. \ref 014 \id 756421085927291101 \begin 0:00:26 \sp EXPBET \tx matiin! \pho matiʔin \mb mati -in \ge dead -IN \gj dead-IN \ft turn it off! \ref 015 \id 393727090117291101 \begin 0:00:30 \sp EXPBET \tx aah... \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah... \nt imitating being shot. \ref 016 \id 283590090221291101 \begin 0:00:35 \sp EXPBET \tx uh, kenapa itu jidatnya? \pho ʔuh kənapa ʔitu jidatɲa \mb uh kenapa itu jidat -nya \ge EXCL why that forehead -NYA \gj EXCL why that forehead-NYA \ft uh, what's happen with your forehead? \nt asking REG. \ref 017 \id 515914090254291101 \begin 0:00:40 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 018 \id 987125090344291101 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔaɲa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 019 \id 641681090350291101 \begin 0:00:47 \sp REGHIZ \tx eh, Tante Bety At(an)... Atan xxnya eek. \pho ʔɛh tatə eti ʔat ʔatan ʔaoɲa ʔɛʔɛʔ \mb eh Tante Bety Atan Atan xx -nya eek \ge EXCL aunt Bety Atan Atan xx -NYA doo.doo \gj EXCL aunt Bety Atan Atan xx-NYA doo.doo \ft hey, Aunt Bety Atan... Atan is doo doo. \ref 020 \id 645946090429291101 \begin 0:00:49 \sp CHIHIZ \tx ngelir, ya? \pho ŋəlil ya \mb ng- kelir ya \ge N- color yes \gj N-color yes \ft it's coloring, right? \nt looking at a coloring book. \ref 021 \id 331806090522291101 \begin 0:00:51 \sp EXPBET \tx oh ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 022 \id 882668090532291101 \begin 0:00:53 \sp CHIHIZ \tx ngelir, ya? \pho ŋəlil ya \mb ng- kelir ya \ge N- color yes \gj N-color yes \ft it's coloring, right? \ref 023 \id 921670090556291101 \begin 0:00:56 \sp EXPBET \tx ngelir. \pho ŋəlir \mb ng- kelir \ge N- color \gj N-color \ft coloring. \ref 024 \id 335203090606291101 \begin 0:00:57 \sp EXPBET \tx ni, Tante ada kelirnya, ni! \pho ni tantə ʔada kəlirɲa ni \mb ni Tante ada kelir -nya ni \ge this aunt exist color -NYA this \gj this aunt exist color-NYA this \ft look, I have crayons, here! \ref 025 \id 362913090643291101 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx Tante juga punya menempel. \pho tantə juga puɲaʔ mənɛmpɛl \mb Tante juga punya men- tempel \ge aunt also have MEN- attach \gj aunt also have MEN-attach \ft I have the one to stick. \nt referring to the activity book. \ref 026 \id 789381090706291101 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx menempel. \pho mənɛmpɛl \mb men- tempel \ge MEN- attach \gj MEN-attach \ft to stick. \ref 027 \id 839413090720291101 \begin 0:01:03 \sp CHIHIZ \tx kelirnya, ya? \pho kəliɲa ya \mb kelir -nya ya \ge color -NYA yes \gj color-NYA yes \ft to color, right? \ref 028 \id 240078100603291101 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx mana kelirnya? \pho mana kəlilɲa \mb mana kelir -nya \ge which color -NYA \gj which color-NYA \ft where's the crayons? \ref 029 \id 908582100619291101 \begin 0:01:06 \sp EXPBET \tx tuh kelirnya di depan. \pho tu kəlirɲa di dəpan \mb tuh kelir -nya di depan \ge that color -NYA LOC front \gj that color-NYA LOC front \ft the crayons are in the front. \ref 030 \id 354473104137291101 \begin 0:01:08 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 031 \id 862393100946291101 \begin 0:01:10 \sp EXPBET \tx Adek kalo mo pipis bilang Tante, ya? \pho ʔadeʔ kalɔʔ mɔʔ pipis bilaŋ tantə ya \mb Adek kalo mo pipis bilang Tante ya \ge younger.sibling TOP want pee say aunt yes \gj younger.sibling TOP want pee say aunt yes \ft tell me if you want to pee, okay? \ref 032 \id 237212105009291101 \begin 0:01:12 \sp ATAHIZ \tx aah... \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah... \ref 033 \id 438406105025291101 \begin 0:01:14 \sp EXPBET \tx eh, kalo mo pipis bilang Tante, ya? \pho ʔɛh kalɔʔ mɔʔ pipis bilaŋ tantə ya \mb eh kalo mo pipis bilang Tante ya \ge EXCL TOP want pee say aunt yes \gj EXCL TOP want pee say aunt yes \ft hey, tell me if you want to pee, okay? \ref 034 \id 604659105052291101 \begin 0:01:17 \sp CHIHIZ \tx bukain dong, pensilnya! \pho bukaʔin dɔŋ pɛnsilɲa \mb buka -in dong pensil -nya \ge open -IN DONG pencil -NYA \gj open-IN DONG pencil-NYA \ft open the pencil! \ref 035 \id 327968105119291101 \begin 0:01:21 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to some one. \ref 036 \id 274977105120291101 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx Si... Si... Si Tante Bety nggak kerja? \mb Si Si Si Tante Bety nggak kerja \ge PERS PERS PERS aunt Bety NEG do \gj PERS PERS PERS aunt Bety NEG do \ft you... you... you don't work? \ref 037 \id 657339105226291101 \begin 0:01:29 \sp EXPBET \tx ini sama Mamas kerjanya. \pho ʔini sama mamas kərjaʔɲa \mb ini sama Mamas kerja -nya \ge this with Mamas do -NYA \gj this with Mamas do-NYA \ft I work with you. \ref 038 \id 121037105246291101 \begin 0:01:33 \sp CHIHIZ \tx libur? \pho libul \mb libur \ge holiday \gj holiday \ft you are free? \ref 039 \id 884888105251291101 \begin 0:01:34 \sp EXPBET \tx libur. \pho libur \mb libur \ge holiday \gj holiday \ft yes. \ref 040 \id 431286105256291101 \begin 0:01:35 \sp EXPBET \tx maennya sama Mamas. \pho maɛnɲa sama mamas \mb maen -nya sama Mamas \ge play -NYA with Mamas \gj play-NYA with Mamas \ft I play with you. \ref 041 \id 630168105313291101 \begin 0:01:37 \sp CHIHIZ \tx Si Tan(te)... Si Tante Bety libur ya, Tante Bety? \pho si tan si tantə bɛti libul ya tantə bɛti \mb Si Tante Si Tante Bety libur ya Tante Bety \ge PERS aunt PERS aunt Bety holiday yes aunt Bety \gj PERS aunt PERS aunt Bety holiday yes aunt Bety \ft you... you are free, right? \ref 042 \id 648829105353291101 \begin 0:01:39 \sp REGHIZ \tx eh, eh... ini, eh! \pho ʔɛh ʔɛh ʔini ʔɛh \mb eh eh ini eh \ge EXCL EXCL this EXCL \gj EXCL EXCL this EXCL \ft hey, hey... this, hey! \nt calling EXP. \ref 043 \id 183887105409291101 \begin 0:01:41 \sp EXPBET \tx tunggu sebentar, ya? \pho tuŋgu səbəntar ya \mb tunggu se- bentar ya \ge wait SE- moment yes \gj wait SE-moment yes \ft wait a moment, okay? \ref 044 \id 605223105530291101 \begin 0:01:43 \sp REGHIZ \tx ini, Ei gini ya. \pho ʔini ʔɛɪʔ gini ya \mb ini Ei gini ya \ge this Ei like.this yes \gj this Ei like.this yes \ft look, I'm doing like this. \nt putting the book on the floor. \ref 045 \id 800759105645291101 \begin 0:01:45 \sp EXPBET \tx iya, sebentar, ya. \pho ʔiya səbəntar ya \mb iya se- bentar ya \ge yes SE- moment yes \gj yes SE-moment yes \ft yes, wait a moment. \ref 046 \id 383459105713291101 \begin 0:01:47 \sp EXPBET \tx Tante bukain dulu. \pho tantə bukaʔin dulu \mb Tante buka -in dulu \ge aunt open -IN before \gj aunt open-IN before \ft let me open it. \ref 047 \id 513317105735291101 \begin 0:01:49 \sp CHIHIZ \tx eh, Adek Fany bisa. \pho ʔɛh ʔadeʔ fani bisaʔ \mb eh Adek Fany bisa \ge EXCL younger.sibling Fany can \gj EXCL younger.sibling Fany can \ft hey, she can do that. \nt looking at FAN opening the crayon's box. \ref 048 \id 539103105746291101 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 049 \id 120161105831291101 \begin 0:01:54 \sp FATHIZ \tx Atan, Atan, Atan sini yuk! \pho ʔatan ʔatan ʔatan sini yuʔ \mb Atan Atan Atan sini yuk \ge Atan Atan Atan here AYO \gj Atan Atan Atan here AYO \ft Atan, Atan, Atan come here! \ref 050 \id 555098105857291101 \begin 0:01:56 \sp FATHIZ \tx Atan! \pho ʔatan \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft Atan! \ref 051 \id 756433105905291101 \begin 0:01:59 \sp EXPBET \tx Tante bukain, ya? \pho tantə bukaʔin ya \mb Tante buka -in ya \ge aunt open -IN yes \gj aunt open-IN yes \ft let me open it, okay? \ref 052 \id 585774105937291101 \begin 0:02:02 \sp CHIHIZ \tx ada... ada warna-warni, ya? \pho ʔada ʔada walnawalni ya \mb ada ada warna-warni ya \ge exist exist MUTRED-color yes \gj exist exist MUTRED-color yes \ft it's... it's are colorful, right? \ref 053 \id 623604105955291101 \begin 0:02:05 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 054 \id 137113110004291101 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx coba sebutin warnanya! \pho cɔba səbutin warnaɲa \mb coba sebut -in warna -nya \ge try mention -IN color -NYA \gj try mention-IN color-NYA \ft say the colors! \ref 055 \id 173389110024291101 \begin 0:02:09 \sp CHIHIZ \tx ada yang merah, ya? \pho ʔada yaŋ mɛlah ya \mb ada yang merah ya \ge exist REL red yes \gj exist REL red yes \ft there's red, right? \ref 056 \id 550536110055291101 \begin 0:02:11 \sp REGHIZ \tx eh, ini kok di ubin? \pho ʔɛh ʔini kɔ ti ɔpin \mb eh ini kok di ubin \ge EXCL this KOK LOC floortile \gj EXCL this KOK LOC floortile \ft hey, why is it on the floor? \ref 057 \id 575940110227291101 \begin 0:02:13 \sp CHIHIZ \tx kok banyak, sih? \pho kɔʔ baɲak sih \mb kok banyak sih \ge KOK a.lot SIH \gj KOK a.lot SIH \ft how come so many? \nt referring to the crayons. \ref 058 \id 936121110241291101 \begin 0:02:16 \sp EXPBET \tx banyak, kan bareng-bareng. \pho baɲak kan barəŋbarəŋ \mb banyak kan bareng - bareng \ge a.lot KAN together - together \gj a.lot KAN RED-together \ft lots, because we doing it together. \ref 059 \id 204523110308291101 \begin 0:02:18 \sp EXPBET \tx jadi harus banyak. \pho jadi harus baɲak \mb jadi harus banyak \ge become must a.lot \gj become must a.lot \ft so, there should be lots. \ref 060 \id 936525110326291101 \begin 0:02:20 \sp REGHIZ \tx (T)a(n)te Bety! \pho ʔatə ɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 061 \id 696829110414291101 \begin 0:02:23 \sp EXPBET \tx coba diwarnain! \pho cɔbaʔ diwarnaʔin \mb coba di- warna -in \ge try DI- color -IN \gj try DI-color-IN \ft color it! \ref 062 \id 528641110426291101 \begin 0:02:26 \sp EXPBET \tx warnain, Mas! \pho warnaʔin mas \mb warna -in Mas \ge color -IN EPIT \gj color-IN EPIT \ft color it! \ref 063 \id 688027110439291101 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx ni, kayak contohnya ni! \pho ni kayaʔ cɔntɔhɲa ni \mb ni kayak contoh -nya ni \ge this like example -NYA this \gj this like example-NYA this \ft here, like the example here! \ref 064 \id 182560110451291101 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx balonnya warna biru. \pho balɔnɲa warnaʔ biru \mb balon -nya warna biru \ge balloon -NYA color blue \gj balloon-NYA color blue \ft the balloon is blue. \ref 065 \id 787812110514291101 \begin 0:02:31 \sp CHIHIZ \tx biru, biru mana ya? \pho biluʔ biluʔ mana ya \mb biru biru mana ya \ge blue blue which yes \gj blue blue which yes \ft blue, where's the blue one? \ref 066 \id 576914110524291101 \begin 0:02:33 \sp REGHIZ \tx awas, Mamas! \pho ʔawas mamas \mb awas Mamas \ge EXCL Mamas \gj EXCL Mamas \ft watch out! \ref 067 \id 210587110554291101 \begin 0:02:35 \sp CHIHIZ \tx biru. \pho biluːʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt shouting while finding the crayon. \ref 068 \id 253634110614291101 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 069 \id 139155110654291101 \begin 0:02:38 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking something. \ref 070 \id 283352110702291101 \begin 0:02:40 \sp CHIHIZ \tx balonku... \pho balɔnku \mb balon -ku \ge balloon -1SG \gj balloon-1SG \ft my balloon... \nt singing. \ref 071 \id 112905110738291101 \begin 0:02:42 \sp REGHIZ \tx ni Tante Bety, ini. \pho ni tatə ɛti ʔini \mb ni Tante Bety ini \ge this aunt Bety this \gj this aunt Bety this \ft here, Aunt Bety, here. \nt showing the book. \ref 072 \id 107553110754291101 \begin 0:02:44 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 073 \id 147180110811291101 \begin 0:02:46 \sp CHIHIZ \tx Si Mamas udah... udah mo sekolah. \pho si mamas ʔudah uda mɔ səkɔlah \mb Si Mamas udah udah mo sekolah \ge PERS Mamas PFCT PFCT want school \gj PERS Mamas PFCT PFCT want school \ft I... I'm going to school soon. \ref 074 \id 160691110826291101 \begin 0:02:47 \sp CHIHIZ \tx sekolahnya di... di Mutiara Indonesia. \pho səkɔlahɲa di di mutiyala ʔendonesya \mb sekolah -nya di di Mutiara Indonesia \ge school -NYA LOC LOC Mutiara Indonesia \gj school-NYA LOC LOC Mutiara Indonesia \ft my school is at... at Mutiara Indonesia. \ref 075 \id 436963110852291101 \begin 0:02:48 \sp EXPBET \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 076 \id 651131110934291101 \begin 0:02:50 \sp EXPBET \tx eh, Mamas bikin ini deh! \pho ʔɛ mamas bikin ini dɛh \mb eh Mamas bikin ini deh \ge EXCL Mamas make this DEH \gj EXCL Mamas make this DEH \ft hey, do it! \ref 077 \id 173095110954291101 \begin 0:02:52 \sp EXPBET \tx ni, ni! \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here! \ref 078 \id 110640110958291101 \begin 0:02:54 \sp REGHIZ \tx Ei nggak bisa. \pho ʔɛi ŋga icaʔ \mb Ei nggak bisa \ge Ei NEG can \gj Ei NEG can \ft I can't do it. \ref 079 \id 739285111043291101 \begin 0:02:56 \sp EXPBET \tx iya, Ei tuh, Tante pindah. \pho ʔiya ʔɛiʔ tuh tantə pindah \mb iya Ei tuh Tante pindah \ge yes Ei that aunt move \gj yes Ei that aunt move \ft there, let me move. \nt moving. \ref 080 \id 384105111155291101 \begin 0:02:58 \sp EXPBET \tx terus Ei mewarnai! \pho tərus ʔɛɪʔ məwarnai \mb terus Ei me- warna -i \ge continue Ei MEN- color -I \gj continue Ei MEN-color-I \ft now, you color it! \ref 081 \id 570625111304291101 \begin 0:03:00 \sp CHIHIZ \tx buku apa ini? \pho buku ʔapa ʔini \mb buku apa ini \ge book what this \gj book what this \ft what book is it? \ref 082 \id 708458111343291101 \begin 0:03:03 \sp EXPBET \tx sama, buku mewarnai juga. \pho samaʔ bukuʔ məwarnai jugaʔ \mb sama buku me- warna -i juga \ge with book MEN- color -I also \gj with book MEN-color-I also \ft the same, a coloring book too. \ref 083 \id 680056111421291101 \begin 0:03:06 \sp CHIHIZ \tx kok banyak, sih? \pho kɔʔ baɲak sih \mb kok banyak sih \ge KOK a.lot SIH \gj KOK a.lot SIH \ft how come so many? \ref 084 \id 316102111443291101 \begin 0:03:10 \sp EXPBET \tx tapi Mamas warnainnya yang Bobo dulu, ya? \pho tapi mamas warnaʔinɲa yaŋ bobo duluʔ ya \mb tapi Mamas warna -in -nya yang Bobo dulu ya \ge but Mamas color -IN -NYA REL Bobo before yes \gj but Mamas color-IN-NYA REL Bobo before yes \ft color the Bobo first, okay? \nt 'Bobo' is a children magazine. \ref 085 \id 647072111510291101 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx satu-satu, ya? \pho satusatu ya \mb satu - satu ya \ge one - one yes \gj RED-one yes \ft one by one, okay? \ref 086 \id 830656111835291101 \begin 0:03:18 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 087 \id 365486111804291101 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx kok bagus, sih? \pho kɔʔ bagus si \mb kok bagus sih \ge KOK nice SIH \gj KOK nice SIH \ft how come they are good? \ref 088 \id 657931112038291101 \begin 0:03:27 \sp CHIHIZ \tx kok basah sih, Tante Bety? \pho kɔʔ basah sih tantə bɛti \mb kok basah sih Tante Bety \ge KOK wet SIH aunt Bety \gj KOK wet SIH aunt Bety \ft how come is it wet? \ref 089 \id 100085112254291101 \begin 0:03:28 \sp EXPBET \tx mana basah? \pho mana basah \mb mana basah \ge which wet \gj which wet \ft which one is wet? \ref 090 \id 637082112314291101 \begin 0:03:29 \sp CHIHIZ \tx kok basah? \pho kɔʔ basah \mb kok basah \ge KOK wet \gj KOK wet \ft how come is it wet? \ref 091 \id 164484112103291101 \begin 0:03:30 \sp KARHIZ \tx ngelirnya di dalem Ei, ngelirnya di dalem! \pho ŋəlirɲa di daləm ʔiʔ ŋəlirɲa di daləm \mb ng- kelir -nya di dalem Ei ng- kelir -nya di dalem \ge N- color -NYA LOC inside Ei N- color -NYA LOC inside \gj N-color-NYA LOC inside Ei N-color-NYA LOC inside \ft color the inside part, color the inside part! \nt REG is coloring the book on the cover. \ref 092 \id 294490112212291101 \begin 0:03:31 \sp EXPBET \tx oh, tadi kena aer tumpah. \pho ʔɔ tadiʔ kənaʔ ʔaer tumpah \mb oh tadi kena aer tumpah \ge EXCL earlier undergo water spilled \gj EXCL earlier undergo water spilled \ft oh, the water was spilled on it. \ref 093 \id 760734112430291101 \begin 0:03:32 \sp KARHIZ \tx tanya Tante Bety! \pho taɲaʔ tantə bɛti \mb tanya Tante Bety \ge ask aunt Bety \gj ask aunt Bety \ft ask her! \ref 094 \id 878184112455291101 \begin 0:03:33 \sp REGHIZ \tx krayon, ya? \pho tayɔn ya \mb krayon ya \ge crayon yes \gj crayon yes \ft crayon, right? \ref 095 \id 258278112522291101 \begin 0:03:34 \sp CHIHIZ \tx aer apa? \pho ʔaɛl apa \mb aer apa \ge water what \gj water what \ft what water? \ref 096 \id 793069112529291101 \begin 0:03:35 \sp EXPBET \tx he-em, di dalem. \pho hmm di daləm \mb he-em di dalem \ge uh-huh LOC inside \gj uh-huh LOC inside \ft uh-huh, the inside part. \nt talking with REG. \ref 097 \id 739064112547291101 \begin 0:03:36 \sp CHIHIZ \tx aer apa? \pho ʔaɛl ʔapa \mb aer apa \ge water what \gj water what \ft what water? \ref 098 \id 265360112552291101 \begin 0:03:38 \sp EXPBET \tx aer putih. \pho ʔaɛr putih \mb aer putih \ge water white \gj water white \ft the water. \ref 099 \id 114516112628291101 \begin 0:03:38 \sp REGHIZ \tx xx xx ya? \pho ʔaen ʔuyut ya \mb xx xx ya \ge xx xx yes \gj xx xx yes \ft xx xx right? \ref 100 \id 181547112642291101 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 101 \id 863836112655291101 \begin 0:03:40 \sp EXPBET \tx coba diwarnain! \pho cobaʔ diwarnaʔin \mb coba di- warna -in \ge try DI- color -IN \gj try DI-color-IN \ft color it! \ref 102 \id 555135112807291101 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho in \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 103 \id 319919112706291101 \begin 0:03:42 \sp REGHIZ \tx eh, eh, dari mulut. \pho ʔɛh ʔɛh tai muyut \mb eh eh dari mulut \ge EXCL EXCL from mouth \gj EXCL EXCL from mouth \ft hey, hey from the mouth. \nt pointing to the picture. \ref 104 \id 897829112746291101 \begin 0:03:43 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 105 \id 138528112755291101 \begin 0:03:44 \sp CHIHIZ \tx apa sih ini? \pho ʔapa sih ʔini \mb apa sih ini \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what's this? \ref 106 \id 462849124205291101 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx buku menempel. \pho bukuʔ mənɛmpɛl \mb buku men- tempel \ge book MEN- attach \gj book MEN-attach \ft an activity book for sticking. \ref 107 \id 120290124220291101 \begin 0:03:46 \sp CHIHIZ \tx buku ya. \pho buku ya \mb buku ya \ge book yes \gj book yes \ft the book, right? \ref 108 \id 919707124222291101 \begin 0:03:48 \sp EXPBET \tx mo mewarnai dulu apa menempel dulu? \pho mɔʔ məwarnai duluʔ ʔapa mənɛmpɛl duluʔ \mb mo me- warna -i dulu apa men- tempel dulu \ge want MEN- color -I before what MEN- attach before \gj want MEN-color-I before what MEN-attach before \ft which one do you want first, coloring or sticking? \ref 109 \id 646340124341291101 \begin 0:03:49 \sp CHIHIZ \tx nempel di mana? \pho nɛmpɛl ci wa \mb n- tempel di mana \ge N- attach LOC which \gj N-attach LOC which \ft where can I stick? \ref 110 \id 650181124357291101 \begin 0:03:51 \sp CHIHIZ \tx sini? \pho cini \mb sini \ge here \gj here \ft here? \ref 111 \id 418442124415291101 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 112 \id 766869124419291101 \begin 0:03:55 \sp EXPBET \tx Tante bawa lemnya, nanti tempel di sini. \pho tantə bawaʔ ʔəlemɲa nantiʔ tɛmpɛl di sini \mb Tante bawa lem -nya nanti tempel di sini \ge aunt bring glue -NYA later attach LOC here \gj aunt bring glue-NYA later attach LOC here \ft I bring the glue and we can stick here. \ref 113 \id 486184124452291101 \begin 0:03:57 \sp EXPBET \tx kita mewarnai dulu, ya? \pho kita məwarnai duluʔ ya \mb kita me- warna -i dulu ya \ge 1PL MEN- color -I before yes \gj 1PL MEN-color-I before yes \ft let's coloring first, okay? \ref 114 \id 803444124514291101 \begin 0:03:58 \sp CHIHIZ \tx eh, menempel dulu. \pho ʔəh mɛmpɛl duluʔ \mb eh men- tempel dulu \ge EXCL MEN- attach before \gj EXCL MEN-attach before \ft hey, sticking first. \ref 115 \id 500467124532291101 \begin 0:03:59 \sp EXPBET \tx mewarnai aja deh, sebentar. \pho məwarnai ʔaja dɛh səbəntar \mb me- warna -i aja deh se- bentar \ge MEN- color -I just DEH SE- moment \gj MEN-color-I just DEH SE-moment \ft no, coloring first just a moment. \ref 116 \id 556751124646291101 \begin 0:04:01 \sp REGHIZ \tx xx deh. \pho woto dɛh \mb xx deh \ge xx DEH \gj xx DEH \ft xx. \ref 117 \id 557600124758291101 \begin 0:04:03 \sp EXPBET \tx nanti kita menempel, ya? \pho nantiʔ kita mənɛmpɛl yah \mb nanti kita men- tempel ya \ge later 1PL MEN- attach yes \gj later 1PL MEN-attach yes \ft we'll stick later, okay? \ref 118 \id 630989124708291101 \begin 0:04:05 \sp REGHIZ \tx kalo udah menempel. \pho kayɔʔ ʔuda mpɛl \mb kalo udah men- tempel \ge TOP PFCT MEN- attach \gj TOP PFCT MEN-attach \ft we'll stick it later. \ref 119 \id 957615124749291101 \begin 0:04:06 \sp REGHIZ \tx ayo, nanti kita xx xx. \pho ayu ati ita ʔuwa tati \mb ayo nanti kita xx xx \ge AYO later 1PL xx xx \gj AYO later 1PL xx xx \ft lat's xx xx. \ref 120 \id 107785124929291101 \begin 0:04:07 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the same time with REG. \ref 121 \id 493104124859291101 \begin 0:04:08 \sp EXPBET \tx itu, he-em. \pho ʔitu hmm \mb itu he-em \ge that uh-huh \gj that uh-huh \ft uh-uh, that's it. \ref 122 \id 448118125039291101 \begin 0:04:09 \sp CHIHIZ \tx yang mana sih? \pho yaŋ mana sih \mb yang mana sih \ge REL which SIH \gj REL which SIH \ft which one? \ref 123 \id 781205130935291101 \begin 0:04:11 \sp EXPBET \tx coba, Mamas ikutin. \pho cobaʔ mamas ʔikutin \mb coba Mamas ikut -in \ge try Mamas follow -IN \gj try Mamas follow-IN \ft come on, you imitate the sample. \ref 124 \id 235926130943291101 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx ni bajunya warna ijo. \pho ni bajuʔɲa warnaʔ ʔijoʔ \mb ni baju -nya warna ijo \ge this garment -NYA color green \gj this garment-NYA color green \ft this shirt is green. \nt pointing to the picture. \ref 125 \id 411682131023291101 \begin 0:04:13 \sp REGHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 126 \id 561617131030291101 \begin 0:04:14 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa, aku. \pho ŋga bisaʔ ʔaku \mb nggak bisa aku \ge NEG can 1SG \gj NEG can 1SG \ft I can't do it. \ref 127 \id 507067131037291101 \begin 0:04:16 \sp EXPBET \tx bisa, belajar Mamas. \pho bisaʔ bəlajar mamas \mb bisa bel- ajar Mamas \ge can BER- teach Mamas \gj can BER-teach Mamas \ft you can, learn it. \ref 128 \id 785681131116291101 \begin 0:04:18 \sp EXPBET \tx udah mo sekolah. \pho ʔudah mɔʔ səkɔlah \mb udah mo sekolah \ge PFCT want school \gj PFCT want school \ft you'll go to school. \ref 129 \id 758690131126291101 \begin 0:04:19 \sp REGHIZ \tx ini Bobo. \pho ʔiti bobo \mb ini Bobo \ge this Bobo \gj this Bobo \ft this is Bobo. \ref 130 \id 717069131228291101 \begin 0:04:20 \sp REGHIZ \tx ini sih Om Badut. \pho ʔini ti ʔɔm atut \mb ini sih Om Badut \ge this SIH uncle clown \gj this SIH uncle clown \ft this is uncle Clown. \nt referring to the picture on the book thinking that it's the same with Mc.D mascot. \ref 131 \id 491233131425291101 \begin 0:04:21 \sp EXPBET \tx warna ijo ni, nih. \pho warnaʔ ʔijoʔ ni nih \mb warna ijo ni nih \ge color green this this \gj color green this this \ft this is green, here, here. \ref 132 \id 349082131546291101 \begin 0:04:22 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 133 \id 176193131441291101 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx gini ni, liatin Tante, ni! \pho gini ni liyatin tantə ni \mb gini ni liat -in Tante ni \ge like.this this see -IN aunt this \gj like.this this see-IN aunt this \ft look, look at me! \ref 134 \id 882473131500291101 \begin 0:04:24 \sp EXPBET \tx nggak boleh keluar garis warnainnya. \pho ŋgaʔ boleh kəluwar garis warnaʔinɲa \mb nggak boleh keluar garis warna -in -nya \ge NEG may go.out line color -IN -NYA \gj NEG may go.out line color-IN-NYA \ft don't color it out the line. \nt coloring the picture. \ref 135 \id 540628131631291101 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx nih, Mamas terusin! \pho ni mamas tərusin \mb nih Mamas terus -in \ge this Mamas continue -IN \gj this Mamas continue-IN \ft here, go on! \ref 136 \id 553042131649291101 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx gimana, sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how? \ref 137 \id 395367131706291101 \begin 0:04:30 \sp EXPBET \tx ayo xxx! \pho ʔayoʔ xx \mb ayo xxx \ge AYO xxx \gj AYO xxx \ft come on xxx! \ref 138 \id 851857131713291101 \begin 0:04:32 \sp CHIHIZ \tx ajarin, dong! \pho ʔajarin dɔŋ \mb ajar -in dong \ge teach -IN DONG \gj teach-IN DONG \ft teach me! \ref 139 \id 575274131754291101 \begin 0:04:32 \sp REGHIZ \tx eh, xx. \pho eh andɔt \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 140 \id 549357131847291101 \begin 0:04:33 \sp EXPBET \tx nih, sama Tante. \pho nih sama tantə \mb nih sama Tante \ge this with aunt \gj this with aunt \ft let's doing with me. \ref 141 \id 559899131908291101 \begin 0:04:34 \sp EXPBET \tx ayo, Mamas sebelah sini! \pho ʔayo mamas səbəlah sini \mb ayo Mamas se- belah sini \ge AYO Mamas SE- side here \gj AYO Mamas SE-side here \ft come on, you here! \ref 142 \id 441669131923291101 \begin 0:04:35 \sp REGHIZ \tx eh, Tante Bety! \pho ʔɛh tatə peti \mb eh Tante Bety \ge EXCL aunt Bety \gj EXCL aunt Bety \ft hey, Aunt Bety! \ref 143 \id 537467131938291101 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 144 \id 528206131941291101 \begin 0:04:37 \sp REGHIZ \tx gendut. \pho ʔəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby. \nt referring to the picture. \ref 145 \id 568096131953291101 \begin 0:04:38 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 146 \id 499457132000291101 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx Paman Gembul. \pho paman gəmbul \mb Paman Gembul \ge uncle Gembul \gj uncle Gembul \ft Paman Gembul. \nt the character in Bobo's family. \ref 147 \id 681532132012291101 \begin 0:04:40 \sp CHIHIZ \tx Gembul. \pho gəmbul \mb Gembul \ge Gembul \gj Gembul \ft Gembul. \ref 148 \id 828107132025291101 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx kalo ini gendut, nggak? \pho kalɔʔ ʔini gəndut ŋgaʔ \mb kalo ini gendut nggak \ge TOP this chubby NEG \gj TOP this chubby NEG \ft is it chubby? \ref 149 \id 114895132041291101 \begin 0:04:43 \sp EXPBET \tx enggak, ni masih kecil. \pho ʔəŋgaʔ ni masih kəcil \mb enggak ni masih kecil \ge NEG this still small \gj NEG this still small \ft no, she's still small. \ref 150 \id 241086132053291101 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx nggak gendut. \pho ŋgaʔ gəndut \mb nggak gendut \ge NEG chubby \gj NEG chubby \ft she's not chubby. \ref 151 \id 742419132122291101 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx ni Adek. \pho ni ʔadeʔ \mb ni Adek \ge this younger.sibling \gj this younger.sibling \ft here. \nt giving a crayon to FAN. \ref 152 \id 859220132136291101 \begin 0:04:46 \sp CHIHIZ \tx gembul, itu. \pho gəmbul ʔitu \mb gembul itu \ge famished that \gj famished that \ft that's chubby. \ref 153 \id 134053132154291101 \begin 0:04:48 \sp CHIHIZ \tx itu masih gede. \pho ʔitu masih godeʔ \mb itu masih gede \ge that still big \gj that still big \ft that's big. \nt probably he want to say 'itu udah gede'. \ref 154 \id 941153132203291101 \begin 0:04:49 \sp EXPBET \tx bukan yang itu, Ei. \pho bukan yaŋ ʔitu ʔɛi \mb bukan yang itu Ei \ge NEG REL that Ei \gj NEG REL that Ei \ft not that one, Ei. \ref 155 \id 182323132222291101 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx yang putih yang diwarnain. \pho yaŋ putih yaŋ diwarnaʔin \mb yang putih yang di- warna -in \ge REL white REL DI- color -IN \gj REL white REL DI-color-IN \ft color the white one. \ref 156 \id 406526132240291101 \begin 0:04:51 \sp REGHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 157 \id 293625132243291101 \begin 0:04:53 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 158 \id 874218132254291101 \begin 0:04:55 \sp EXPBET \tx ayo, Mas, warnain, Mas! \pho ʔayoʔ mas warnaʔin mas \mb ayo Mas warna -in Mas \ge AYO EPIT color -IN EPIT \gj AYO EPIT color-IN EPIT \ft come on, color it! \ref 159 \id 197684132315291101 \begin 0:04:57 \sp CHIHIZ \tx nggak... nggak... nggak... nggak boleh keluar garis. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ boleh kəluwal galis \mb nggak nggak nggak nggak boleh keluar garis \ge NEG NEG NEG NEG may go.out line \gj NEG NEG NEG NEG may go.out line \ft don't... don't... don't... don't out the line. \nt meaning to the line of the picture. \ref 160 \id 293055132339291101 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx iya, nggak boleh keluar garis. \pho ʔiya ŋgaʔ bolɛh kəluwar garis \mb iya nggak boleh keluar garis \ge yes NEG may go.out line \gj yes NEG may go.out line \ft yes, don't out the line. \ref 161 \id 294932132438291101 \begin 0:05:01 \sp REGHIZ \tx eh, eh, Ei bisa. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛi ʔicaʔ \mb eh eh Ei bisa \ge EXCL EXCL Ei can \gj EXCL EXCL Ei can \ft hey, hey I can do it. \ref 162 \id 341365132456291101 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx pinter, ya? \pho pintər yah \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft you're good, right? \ref 163 \id 439898132510291101 \begin 0:05:07 \sp CHIHIZ \tx pipinya dicemongin. \pho pipiʔɲa dicɛmɔŋin \mb pipi -nya di- cemong -in \ge cheek -NYA DI- scratched -IN \gj cheek-NYA DI-scratched-IN \ft I scratched her cheek. \nt referring to his book. \ref 164 \id 478656132526291101 \begin 0:05:08 \sp EXPBET \tx he-em, boleh. \pho mm bɔlɛh \mb he-em boleh \ge uh-huh may \gj uh-huh may \ft uh-huh, you may do that. \ref 165 \id 289017132531291101 \begin 0:05:09 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 166 \id 816540132619291101 \begin 0:05:10 \sp CHIHIZ \tx cemong. \pho cəmɔŋ \mb cemong \ge scratched \gj scratched \ft it's scratched. \ref 167 \id 111594132630291101 \begin 0:05:11 \sp EXPBET \tx pake bedak, dia. \pho pakɛ bədak diya \mb pake bedak dia \ge use powder 3 \gj use powder 3 \ft she uses the powder. \ref 168 \id 571982132647291101 \begin 0:05:13 \sp CHIHIZ \tx pa(ke)... pa(ke) pake badut. \pho pa pa pake badut \mb pake pake pake badut \ge use use use clown \gj use use use clown \ft she... she... looks like a clown. \nt probably he want to say 'pake kayak badut'. \ref 169 \id 122700132706291101 \begin 0:05:15 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 170 \id 919999132719291101 \begin 0:05:17 \sp CHIHIZ \tx pi(njem)... pi(njem) pinjem gitarnya? \pho pi pi pinjəm gitalɲa \mb pinjem pinjem pinjem gitar -nya \ge borrow borrow borrow guitar -NYA \gj borrow borrow borrow guitar-NYA \ft she... she... she borrows the guitar? \nt looking at FAN holding CHI's guitar. \ref 171 \id 148236132759291101 \begin 0:05:19 \sp EXPBET \tx iya, pinjem. \pho ʔiya pinjəm \mb iya pinjem \ge yes borrow \gj yes borrow \ft yes, she borrows it. \ref 172 \id 805105132816291101 \begin 0:05:22 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... kalo Si Mamas nggak... nggak... nggak keluar garis, ni. \pho ka kalo si mamas ga ga ga kluwal galis ni \mb kalo kalo Si Mamas nggak nggak nggak keluar garis ni \ge TOP TOP PERS Mamas NEG NEG NEG go.out line this \gj TOP TOP PERS Mamas NEG NEG NEG go.out line this \ft I... I... I'm not out the line, look. \ref 173 \id 528816132848291101 \begin 0:05:25 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 174 \id 925051132908291101 \begin 0:05:27 \sp EXPBET \tx terus. \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft continue it. \ref 175 \id 462929132919291101 \begin 0:05:29 \sp CHIHIZ \tx pipinya cemong-cemongan kayak badut. \pho pipiɲa cɛmɔŋcɛmɔŋan kayaʔ badut \mb pipi -nya cemong - cemong -an kayak badut \ge cheek -NYA scratched - scratched -AN like clown \gj cheek-NYA RED.AN-scratched like clown \ft her face is scratched like a clown. \ref 176 \id 563888132957291101 \begin 0:05:31 \sp REGHIZ \tx eh... eh... \pho ʔɛ ʔɛ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey... hey... \ref 177 \id 887871133003291101 \begin 0:05:34 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety Si... Si Ei ulang taun, lho. \pho tatə beti si si ʔɛɪʔ ʔulaŋ taun lo \mb Tante Bety Si Si Ei ulang taun lho \ge aunt Bety PERS PERS Ei repeat year EXCL \gj aunt Bety PERS PERS Ei repeat year EXCL \ft Aunt Bety, Ei will birthday, you know. \ref 178 \id 170073133038291101 \begin 0:05:37 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 179 \id 624365133048291101 \begin 0:05:38 \sp EXPBET \tx oh, udah lewat ya? \pho ʔo uda lewat ya \mb oh udah lewat ya \ge EXCL PFCT go.by yes \gj EXCL PFCT go.by yes \ft oh, it's over, right? \ref 180 \id 313415133059291101 \begin 0:05:39 \sp EXPBET \tx kemaren ya, Sabtu? \pho kəmarɛn ya saptuʔ \mb kemaren ya Sabtu \ge yesterday yes Saturday \gj yesterday yes Saturday \ft yesterday, on Saturday, right? \ref 181 \id 482245133133291101 \begin 0:05:40 \sp REGHIZ \tx eh, kayak badut. \pho ʔɛ ayaʔ ʔatʊt \mb eh kayak badut \ge EXCL like clown \gj EXCL like clown \ft hey, she looks like a clown. \ref 182 \id 313013133148291101 \begin 0:05:42 \sp EXPBET \tx oh iya pinter, Ei pinter. \pho ʔo iya pintər ʔɛiʔ pintər \mb oh iya pinter Ei pinter \ge EXCL yes smart Ei smart \gj EXCL yes smart Ei smart \ft oh yes, you're good. \ref 183 \id 914690133207291101 \begin 0:05:44 \sp EXPBET \tx jangan keluar garis, ya? \pho jaŋan kluwar garis ya \mb jangan keluar garis ya \ge don't go.out line yes \gj don't go.out line yes \ft don't out the line, okay? \ref 184 \id 922305133223291101 \begin 0:05:45 \sp EXPBET \tx ayo, lagi Mas! \pho ʔayoʔ lagi mas \mb ayo lagi Mas \ge AYO more EPIT \gj AYO more EPIT \ft come on, again! \ref 185 \id 200886133239291101 \begin 0:05:46 \sp CHIHIZ \tx Ei, pin(jem)... pinjem yang warna-warni, dong. \pho ʔiʔ pin pinjəm yaŋ walnawalniʔ dɔŋ \mb Ei pinjem pinjem yang warna-warni dong \ge Ei borrow borrow REL MUTRED-color DONG \gj Ei borrow borrow REL MUTRED-color DONG \ft let me borrow the colorful one, Ei. \nt referring to the crayon. \ref 186 \id 995294133310291101 \begin 0:05:48 \sp REGHIZ \tx nih! \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here! \nt giving a crayon to CHI. \ref 187 \id 230765133332291101 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx nih ada banyak. \pho ni ʔada baɲak \mb nih ada banyak \ge this exist a.lot \gj this exist a.lot \ft here, a lot. \ref 188 \id 981262133344291101 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx merah ya, ini? \pho mɛlah ya ini \mb merah ya ini \ge red yes this \gj red yes this \ft this is red, right? \ref 189 \id 191294133355291101 \begin 0:05:54 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 190 \id 882096133408291101 \begin 0:05:56 \sp REGHIZ \tx ini namanya kayak badut. \pho ʔini ʔanaɲa ʔayaʔ ʔadʊt \mb ini nama -nya kayak badut \ge this name -NYA like clown \gj this name-NYA like clown \ft it's called looks like a clown. \nt probably he wants to say 'ini kayak badut'. \ref 191 \id 305539133503291101 \begin 0:05:58 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... ka(l)o Si Mamas nggak... nggak... nggak keluar garis. \pho ka ka kao si mamas ŋga ŋga ŋga kluwal galis \mb kalo kalo kalo Si Mamas nggak nggak nggak keluar garis \ge TOP TOP TOP PERS Mamas NEG NEG NEG go.out line \gj TOP TOP TOP PERS Mamas NEG NEG NEG go.out line \ft I... I... I don't out the line. \nt coloring the book. \ref 192 \id 412131133549291101 \begin 0:06:01 \sp FANHIZ \tx maen mana (F)any? \pho maen mana ʔaniʔ \mb maen mana Fany \ge play which Fany \gj play which Fany \ft where's my toy? \nt **mana maenan Fany? \ref 193 \id 895458133634291101 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx Fany? \pho fani \mb Fany \ge Fany \gj Fany \ft your's? \ref 194 \id 794148133728291101 \begin 0:06:06 \sp EXPBET \tx bukunya? \pho bukuʔɲa \mb buku -nya \ge book -NYA \gj book-NYA \ft the book? \ref 195 \id 872188133734291101 \begin 0:06:08 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 196 \id 278768133747291101 \begin 0:06:10 \sp FANHIZ \tx ini Fany. \pho ʔini ʔaniʔ \mb ini Fany \ge this Fany \gj this Fany \ft this is mine. \nt taking the crayons. \ref 197 \id 460172133756291101 \begin 0:06:13 \sp EXPBET \tx oh ya. \pho ʔɔ ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 198 \id 118159133808291101 \begin 0:06:16 \sp EXPBET \tx Adek ngelir juga, dong. \pho ʔadeʔ ŋəlir jugaʔ dɔŋ \mb Adek ng- kelir juga dong \ge younger.sibling N- color also DONG \gj younger.sibling N-color also DONG \ft you're coloring it, too. \ref 199 \id 201083133835291101 \begin 0:06:18 \sp EXPBET \tx kayak Mas Hizkia, tuh. \pho kayaʔ mas hiskiya tuh \mb kayak Mas Hizkia tuh \ge like EPIT Hizkia that \gj like EPIT Hizkia that \ft look, like him. \ref 200 \id 704933133849291101 \begin 0:06:20 \sp EXPBET \tx pinter, tuh. \pho pintər tuh \mb pinter tuh \ge smart that \gj smart that \ft he's good. \ref 201 \id 825228133918291101 \begin 0:06:22 \sp REGHIZ \tx Ei, xxnya (t)adi (m)ana? \pho ʔaiʔ papaɲa ʔadiʔ ʔana \mb Ei xx -nya tadi mana \ge Ei xx -NYA earlier which \gj Ei xx-NYA earlier which \ft where's my xx? \nt looking for the crayon. \ref 202 \id 326728133939291101 \begin 0:06:24 \sp EXPBET \tx ni ada banyak, ni. \pho ni ʔada baɲak ni \mb ni ada banyak ni \ge this exist a.lot this \gj this exist a.lot this \ft here, there are a lot. \nt showing the crayons to REG. \ref 203 \id 623131134110291101 \begin 0:06:27 \sp EXPBET \tx ni, Ei! \pho ni ʔiʔ \mb ni Ei \ge this Ei \gj this Ei \ft here, Ei! \nt taking the crayon to REG. \ref 204 \id 135032134003291101 \begin 0:06:28 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo) Si Mamas nggak... nggak keluar garis, ni. \mb kalo kalo Si Mamas nggak nggak keluar garis ni \ge TOP TOP PERS Mamas NEG NEG go.out line this \gj TOP TOP PERS Mamas NEG NEG go.out line this \ft I... I... don't out the line, look. \ref 205 \id 289755134048291101 \begin 0:06:29 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter. \pho ʔo iya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh yes, good. \ref 206 \id 280570134135291101 \begin 0:06:30 \sp EXPBET \tx ni, Ei! \pho ni ʔeiʔ \mb ni Ei \ge this Ei \gj this Ei \ft here, Ei! \ref 207 \id 143523134142291101 \begin 0:06:31 \sp REGHIZ \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \nt holding the crayon's box. \ref 208 \id 796138134201291101 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx itu, di dekat Mamas. \pho ʔitu di dəkət mamas \mb itu di dekat Mamas \ge that LOC near Mamas \gj that LOC near Mamas \ft look, it's infront of him. \ref 209 \id 108103134219291101 \begin 0:06:34 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔa \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 210 \id 387803134223291101 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx ni udah Tante... \pho ni ʔuda tantə \mb ni udah Tante \ge this PFCT aunt \gj this PFCT aunt \ft I have... \ref 211 \id 613841134235291101 \begin 0:06:36 \sp CHIHIZ \tx tadi... \pho tadiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft it's just... \ref 212 \id 736618134237291101 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx udah Tante jadiin satu. \pho ʔuda tantə jadiʔin satuʔ \mb udah Tante jadi -in satu \ge PFCT aunt become -IN one \gj PFCT aunt become-IN one \ft I have put them together. \nt referring to the crayons. \ref 213 \id 558898134501291101 \begin 0:06:39 \sp REGHIZ \tx masukin! \pho tatutin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put them in! \nt asking EXP to put the crayons in the box. \ref 214 \id 721545134506291101 \begin 0:06:42 \sp REGHIZ \tx xx dimasukin! \pho ʔupət tatutin \mb xx di- masuk -in \ge xx DI- go.in -IN \gj xx DI-go.in-IN \ft put them in! \ref 215 \id 132087134517291101 \begin 0:06:45 \sp EXPBET \tx nanti aja, kalo udah selesai dimasukin. \pho nantiʔ ʔaja kalɔʔ ʔuda sləsay dimasukkin \mb nanti aja kalo udah selesai di- masuk -in \ge later just TOP PFCT finish DI- go.in -IN \gj later just TOP PFCT finish DI-go.in-IN \ft we'll put them in later after we finish. \ref 216 \id 291715134612291101 \begin 0:06:49 \sp REGHIZ \tx mana, eh? \pho ʔana ʔəh \mb mana eh \ge which EXCL \gj which EXCL \ft where's it, hey? \ref 217 \id 267111134634291101 \begin 0:06:53 \sp REGHIZ \tx eh, eh, eh (k)alo ini... kalo xxnya ini, ni xx. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔayo ini ʔayo tokɲa ini ni taɲa \mb eh eh eh kalo ini kalo xx -nya ini ni xx \ge EXCL EXCL EXCL TOP this TOP xx -NYA this this xx \gj EXCL EXCL EXCL TOP this TOP xx-NYA this this xx \ft hey, hey, hey, this... this is xx. \nt holding the crayon. \ref 218 \id 750393135328291101 \begin 0:06:57 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh Tante Bety Si... Si Om Te xx hari Jum'at mo dateng ke sini lagi. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh tantə bɛti si si ɔm tɛʔ ʔut hali jumat mo datəŋ kə sini lagi \mb eh eh eh Tante Bety Si Si Om Te xx hari Jum'at mo dateng ke sini lagi \ge EXCL EXCL EXCL aunt Bety PERS PERS uncle Te xx day Friday want come to here more \gj EXCL EXCL EXCL aunt Bety PERS PERS uncle Te xx day Friday want come to here more \ft hey, hey, hey uncle Te will come here again on Friday. \ref 219 \id 769059135601291101 \begin 0:06:59 \sp EXPBET \tx oh iya? \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah? \ref 220 \id 401906135606291101 \begin 0:07:01 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 221 \id 948443135615291101 \begin 0:07:03 \sp EXPBET \tx Mamas jemput di mana? \pho mamas jəmput di mana \mb Mamas jemput di mana \ge Mamas pick.up LOC which \gj Mamas pick.up LOC which \ft where will you pick him up? \ref 222 \id 305799135633291101 \begin 0:07:06 \sp CHIHIZ \tx di... di stasiun. \pho diː di tasiun \mb di di stasiun \ge LOC LOC station \gj LOC LOC station \ft in... in the station. \nt meaning to say 'stasiun' but he says 'tasiun'. \ref 223 \id 284302135718291101 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho həʔəh pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 224 \id 780961135741291101 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx yang... yang ada Monas. \pho yaŋ yaŋ ʔada mɔnas \mb yang yang ada Monas \ge REL REL exist Monas \gj REL REL exist Monas \ft the one which there's.... Monas. \ref 225 \id 636093135756291101 \begin 0:07:13 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 226 \id 325517135806291101 \begin 0:07:16 \sp REGHIZ \tx eh tem(pat)... tempatnya Om Te ada xx. \pho ʔɛ tam tama ʔam tɛʔ ʔta ucin \mb eh tempat tempat -nya Om Te ada xx \ge EXCL place place -NYA uncle TRU-aunt exist xx \gj EXCL place place-NYA uncle TRU-aunt exist xx \ft hey, at uncle Te's there's xx. \ref 227 \id 471432135820291101 \begin 0:07:19 \sp CHIHIZ \tx ada... ada ikan kecil-kecil lagi. \pho ʔada ʔada ʔikan kəcilkəcil lagi \mb ada ada ikan kecil - kecil lagi \ge exist exist fish small - small more \gj exist exist fish RED-small more \ft there... there small fishes. \ref 228 \id 377569135942291101 \begin 0:07:22 \sp CHIHIZ \tx trus... trus di deket (r)umahnya Om Te ada... ada pesawat lagi. \pho tlus tlus di dəkətɲa umahɲa ɔm tɛʔ ʔada ʔadaː pəsawat lagi \mb trus trus di deket rumah -nya Om Te ada ada pesawat lagi \ge continue continue LOC near house -NYA uncle Te exist exist airplane more \gj continue continue LOC near house-NYA uncle Te exist exist airplane more \ft and there's a plane at uncle Te's. \ref 229 \id 514237140056291101 \begin 0:07:24 \sp EXPBET \tx oh iya? \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft ih yeah? \ref 230 \id 695475140102291101 \begin 0:07:27 \sp REGHIZ \tx ada ikan kecil, ada aernya. \pho ʔata witan tutin ata aena \mb ada ikan kecil ada aer -nya \ge exist fish small exist water -NYA \gj exist fish small exist water-NYA \ft there are small fish, there are the water. \ref 231 \id 260728140202291101 \begin 0:07:30 \sp CHIHIZ \tx a(da) ada ikan... ikan kecil-kecil di aernya. \pho ʔa ʔada ʔikan ʔikan kəcilkəcil di aeɲa \mb ada ada ikan ikan kecil - kecil di aer -nya \ge exist exist fish fish small - small LOC water -NYA \gj exist exist fish fish RED-small LOC water-NYA \ft there are the fishes in the water. \ref 232 \id 559713140338291101 \begin 0:07:33 \sp REGHIZ \tx aernya xx. \pho ʔaena ʔuwutin \mb aer -nya xx \ge water -NYA xx \gj water-NYA xx \ft the water xx. \ref 233 \id 905009140346291101 \begin 0:07:36 \sp EXPBET \tx oh, Mamas ber(ani)... bisa nangkep, nggak? \pho ʔo mamas bra bisa naŋkə ŋgaʔ \mb oh Mamas berani bisa n- tangkep nggak \ge EXCL Mamas brave can N- catch NEG \gj EXCL Mamas brave can N-catch NEG \ft could you catch them? \ref 234 \id 217505140526291101 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx bisa nangkep, nggak? \pho bisaʔ naŋkəo ŋgaʔ \mb bisa n- tangkep nggak \ge can N- catch NEG \gj can N-catch NEG \ft could you catch them? \ref 235 \id 422692140536291101 \begin 0:07:40 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, I can. \ref 236 \id 201304140549291101 \begin 0:07:42 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 237 \id 819832140558291101 \begin 0:07:44 \sp EXPBET \tx ini lagi maen apa, tuh? \pho ʔini lagi maen ʔapa tuh \mb ini lagi maen apa tuh \ge this more play what that \gj this more play what that \ft what's he playing? \nt pointing to the picture on the book. \ref 238 \id 543668140631291101 \begin 0:07:46 \sp CHIHIZ \tx lagi maen aer. \pho lagi maen ʔael \mb lagi maen aer \ge more play water \gj more play water \ft he's playing the water. \ref 239 \id 349185140651291101 \begin 0:07:47 \sp REGHIZ \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 240 \id 470576140652291101 \begin 0:07:48 \sp EXPBET \tx bagus, ya? \pho bagus ya \mb bagus ya \ge nice yes \gj nice yes \ft it's good, right? \ref 241 \id 775830140756291101 \begin 0:07:49 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 242 \id 384117140713291101 \begin 0:07:50 \sp EXPBET \tx aernya warnanya biru, tuh Mas! \pho ʔaerɲa warnaʔɲa biruʔ tu mas \mb aer -nya warna -nya biru tuh Mas \ge water -NYA color -NYA blue that EPIT \gj water-NYA color-NYA blue that EPIT \ft the water is blue, look! \ref 243 \id 789802140816291101 \begin 0:07:51 \sp CHIHIZ \tx biru. \pho biluʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 244 \id 724922140831291101 \begin 0:07:53 \sp REGHIZ \tx eh, Om Te waktu sini, waktu... \pho ʔɛh ʔɔm tɛʔ watuk tini watu \mb eh Om Te waktu sini waktu \ge EXCL uncle Te time here time \gj EXCL uncle Te time here time \ft hey, when uncle Te, when... \ref 245 \id 184967140915291101 \begin 0:07:55 \sp CHIHIZ \tx la(gi)... lagi maen sepeda. \pho la lagi maen səpeda \mb lagi lagi maen sepeda \ge more more play bicycle \gj more more play bicycle \ft he's riding a bicycle. \nt looking at another picture. \ref 246 \id 744207141040291101 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx kayak Mamas, itu! \pho kayaʔ mamas ʔitu \mb kayak Mamas itu \ge like Mamas that \gj like Mamas that \ft like me, look! \nt pointing at his bicycle. \ref 247 \id 309663141059291101 \begin 0:07:59 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 248 \id 426380141123291101 \begin 0:08:01 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 249 \id 987147141127291101 \begin 0:08:02 \sp EXPBET \tx rodanya berapa, tuh? \pho rodaʔɲa brapa tu \mb roda -nya berapa tuh \ge wheel -NYA how.much that \gj wheel-NYA how.much that \ft how many wheels are there? \ref 250 \id 112456141142291101 \begin 0:08:03 \sp CHIHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 251 \id 661813141158291101 \begin 0:08:04 \sp EXPBET \tx lima? \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five? \ref 252 \id 609506141202291101 \begin 0:08:05 \sp EXPBET \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 253 \id 575859100216031201 \begin 0:08:06 \sp REGHIZ \tx tiga. \pho tikaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 254 \id 486901100310031201 \begin 0:08:08 \sp REGHIZ \tx he, kayak badut xx xx xx xx xx. \pho he ʔaya atut ʔe ʔaya atu ŋuɲa ŋoiyataʔ \mb he kayak badut xx xx xx xx xx \ge EXCL like clown xx xx xx xx xx \gj EXCL like clown xx xx xx xx xx \ft hey, it looks like a clown xx xx xx xx xx. \ref 255 \id 265920100350031201 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 256 \id 537050100357031201 \begin 0:08:12 \sp EXPBET \tx namanya siapa ini? \pho namaɲa syapa ini \mb nama -nya siapa ini \ge name -NYA who this \gj name-NYA who this \ft what's his name? \ref 257 \id 720121100412031201 \begin 0:08:15 \sp EXPBET \tx Paman Gembul. \pho paman gəmbul \mb Paman Gembul \ge uncle Gembul \gj uncle Gembul \ft Uncle Chubby. \ref 258 \id 316163100501031201 \begin 0:08:18 \sp CHIHIZ \tx Paman Gembul. \pho paman gəmbul \mb Paman Gembul \ge uncle Gembul \gj uncle Gembul \ft Uncle Chubby. \ref 259 \id 500238100433031201 \begin 0:08:20 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho tacinayaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 260 \id 768287100648031201 \begin 0:08:22 \sp CHIHIZ \tx yang maen kereta tadi mana? \pho yaŋ maen kəleta tadi mana \mb yang maen kereta tadi mana \ge REL play train earlier which \gj REL play train earlier which \ft where's the one playing the train? \nt referring to the picture. \ref 261 \id 915926100737031201 \begin 0:08:24 \sp REGHIZ \tx ini xx xx. \pho ʔini uɲa ʔana \mb ini xx xx \ge this xx xx \gj this xx xx \ft this xx xx. \ref 262 \id 984396100748031201 \begin 0:08:26 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hə \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 263 \id 670015100758031201 \begin 0:08:29 \sp REGHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 264 \id 758137100808031201 \begin 0:08:30 \sp EXPBET \tx sama tuh bukunya ama Mamas. \pho samaʔ tuh bukuʔɲa ʔama mamas \mb sama tuh buku -nya ama Mamas \ge with that book -NYA with Mamas \gj with that book-NYA with Mamas \ft that's the same book with your's. \ref 265 \id 421167100827031201 \begin 0:08:31 \sp REGHIZ \tx enggak, nulis. \pho ʔəŋgaʔ ʔuyis \mb enggak n- tulis \ge NEG N- write \gj NEG N-write \ft no, I mean the ones to write. \ref 266 \id 660378100855031201 \begin 0:08:33 \sp CHIHIZ \tx ni kereta api. \pho ni kəletaʔ ʔapi \mb ni kereta api \ge this train fire \gj this train fire \ft this is the train. \ref 267 \id 785025100905031201 \begin 0:08:35 \sp EXPBET \tx ini, disimpen semua ama Dek Fany. \pho ʔini disimpən səmuwa ʔama deʔ fani \mb ini di- simpen semua ama Dek Fany \ge this DI- put.away all with TRU-younger.sibling Fany \gj this DI-put.away all with TRU-younger.sibling Fany \ft here they are, Fany keeps all of them. \ref 268 \id 537094101030031201 \begin 0:08:37 \sp CHIHIZ \tx naek kereta api... \pho naek kəreta ʔapi \mb naek kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft go by the train... \nt singing. \ref 269 \id 559080101321031201 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx 'pinjem', bilang, 'pinjem'. \pho pinjəm bilaŋ pinjəm \mb pinjem bilang pinjem \ge borrow say borrow \gj borrow say borrow \ft 'I borrow it', say to her, 'I borrow it'. \ref 270 \id 166657101346031201 \begin 0:08:41 \sp CHIHIZ \tx tut, tut, tut. \pho tut tut tut \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, toot. \ref 271 \id 815079101402031201 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx tuh, bisa. \pho tu bisaʔ \mb tuh bisa \ge that can \gj that can \ft look, she can do that. \nt looking at FAN. \ref 272 \id 755093101414031201 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 273 \id 565715101427031201 \begin 0:08:48 \sp CHIHIZ \tx siapa hendak turut... \pho siyapa ʔəndaʔ tulut \mb siapa hendak turut \ge who intend follow \gj who intend follow \ft who wants to follow me... \nt singing. \ref 274 \id 991810101445031201 \begin 0:08:50 \sp EXPBET \tx ayo diwarnain, Mas, Bobonya! \pho ʔayo diwarnaʔin mas boboɲa \mb ayo di- warna -in Mas Bobo -nya \ge AYO DI- color -IN EPIT Bobo -NYA \gj AYO DI-color-IN EPIT Bobo-NYA \ft come on, color the Bobo! \ref 275 \id 175634101509031201 \begin 0:08:52 \sp CHIHIZ \tx ke Bandung... \pho kə banduŋ \mb ke Bandung \ge to Bandung \gj to Bandung \ft to Bandung... \nt singing. \ref 276 \id 485839101520031201 \begin 0:08:55 \sp EXPBET \tx Bobo bermain kereta. \pho bobo bərmain kəreta \mb Bobo ber- main kereta \ge Bobo BER- play train \gj Bobo BER-play train \ft Bobo plays with the train. \ref 277 \id 408509101554031201 \begin 0:08:58 \sp REGHIZ \tx kalo Papa Ei di sini ada pulpen. \pho kaoʔ papa ʔɛiʔ ti sini ʔata pɔpɛt \mb kalo Papa Ei di sini ada pulpen \ge TOP daddy Ei LOC here exist pen \gj TOP daddy Ei LOC here exist pen \ft there's a pen on my Dad's here. \nt pointing to his chest. \ref 278 \id 328920101704031201 \begin 0:09:01 \sp EXPBET \tx di sini? \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here? \nt pointing to her chest. \ref 279 \id 967679101717031201 \begin 0:09:02 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 280 \id 511529101729031201 \begin 0:09:03 \sp REGHIZ \tx ada pulpen. \pho ʔayaʔ pɔpɛn \mb ada pulpen \ge exist pen \gj exist pen \ft there's a pen. \ref 281 \id 176095101752031201 \begin 0:09:04 \sp EXPBET \tx eh, Mamasnya mo pake kelirnya, Dek. \pho ʔe mamasɲa mɔʔ pakɛʔ kəlirɲa deʔ \mb eh Mamas -nya mo pake kelir -nya Dek \ge EXCL Mamas -NYA want use color -NYA TRU-younger.sibling \gj EXCL Mamas-NYA want use color-NYA TRU-younger.sibling \ft hey, he wants to use the crayons. \nt talking to FAN. \ref 282 \id 130761101815031201 \begin 0:09:06 \sp CHIHIZ \tx percuma... \pho pəcuma \mb percuma \ge gratuitous \gj gratuitous \ft without pay.. \nt singing. \ref 283 \id 509199101816031201 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx dipinjemin, tuh. \pho dipinjəmin tu \mb di- pinjem -in tuh \ge DI- borrow -IN that \gj DI-borrow-IN that \ft borrow it to him. \ref 284 \id 617647101915031201 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx ayo, kawanku... \pho ʔayoʔ kawanku \mb ayo kawan -ku \ge AYO friend -1SG \gj AYO friend-1SG \ft come on, my friend... \nt singing. \ref 285 \id 819410101942031201 \begin 0:09:11 \sp CHIHIZ \tx pinjemin! \pho pinjəmin \mb pinjem -in \ge borrow -IN \gj borrow-IN \ft borrow it to him! \nt talking to FAN. \ref 286 \id 646854102012031201 \begin 0:09:13 \sp EXPBET \tx bilang, 'pinjem'. \pho bilaŋ pinjəm \mb bilang pinjem \ge say borrow \gj say borrow \ft tell, 'borrow it to him'. \ref 287 \id 297962102027031201 \begin 0:09:15 \sp CHIHIZ \tx pinjem! \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft borrow it to him. \nt talking to FAN. \ref 288 \id 553322102130031201 \begin 0:09:17 \sp FANHIZ \tx 0. \nt spilling the crayons. \ref 289 \id 863063102040031201 \begin 0:09:18 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makasih \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 290 \id 816731102103031201 \begin 0:09:19 \sp REGHIZ \tx banyak. \pho ʔaɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft there are a lot. \ref 291 \id 621648102114031201 \begin 0:09:20 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 292 \id 594924102348031201 \begin 0:09:21 \sp EXPBET \tx Adek tidak ngelir? \pho ʔadeʔ tidaʔ ŋəlir \mb Adek tidak ng- kelir \ge younger.sibling NEG N- color \gj younger.sibling NEG N-color \ft you don't want to color it? \ref 293 \id 507729102407031201 \begin 0:09:23 \sp EXPBET \tx ni, Adek kelir! \pho ni ʔadeʔ kəlir \mb ni Adek kelir \ge this younger.sibling color \gj this younger.sibling color \ft here, color it! \nt giving a crayon to CHI. \ref 294 \id 219012102432031201 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx nih, bukunya. \pho nih bukuʔɲa \mb nih buku -nya \ge this book -NYA \gj this book-NYA \ft here is the book. \ref 295 \id 542219102440031201 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx bola. \pho bola \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 296 \id 292149102539031201 \begin 0:09:27 \sp REGHIZ \tx Fa(ny)... Fa(ny)... eee... (F)any (y)ang bola, ya? \pho ʔa ʔa ʔəː ʔani ʔaŋ oya ya \mb Fany Fany eee Fany yang bola ya \ge Fany Fany FILL Fany REL ball yes \gj Fany Fany FILL Fany REL ball yes \ft Fa(ny).. Fa(ny)... umm... Fany is the ball one, right? \ref 297 \id 362685102620031201 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 298 \id 561591102915031201 \begin 0:09:31 \sp CHIHIZ \tx naek kereta api... \pho naek kəleta ʔapi \mb naek kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft go by the train... \ref 299 \id 980455102930031201 \begin 0:09:32 \sp REGHIZ \tx aku punya bola, nih. \pho ʔaku ʔuɲa ola ni \mb aku punya bola nih \ge 1SG have ball this \gj 1SG have ball this \ft look, I have a ball. \ref 300 \id 139773102946031201 \begin 0:09:34 \sp REGHIZ \tx tak, tung, duk. \pho tak tuŋ duk \mb tak tung duk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tuck, tung, bang. \nt imitating playing a ball. \ref 301 \id 765940103014031201 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx tut, tut, tut. \pho tut tut tut \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, toot. \nt singing. \ref 302 \id 173568103359031201 \begin 0:09:38 \sp REGHIZ \tx eh, aku xx xx xx. \pho ʔɛ ʔaku ʔai ya tapiʔ \mb eh aku xx xx xx \ge EXCL 1SG xx xx xx \gj EXCL 1SG xx xx xx \ft hey, I xx xx xx. \ref 303 \id 868782103428031201 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx ayo, kita nyanyi dulu biar keretanya jalan. \pho ʔayuʔ kita ɲaɲi duluʔ biyal kəletaɲa jalan \mb ayo kita nyanyi dulu biar kereta -nya jalan \ge AYO 1PL sing before let train -NYA walk \gj AYO 1PL sing before let train-NYA walk \ft come on, let's sing so the train will walk. \ref 304 \id 642321103512031201 \begin 0:09:44 \sp EXPBET \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 305 \id 608670103517031201 \begin 0:09:48 \sp CHIHIZ \tx naek kereta api, tut, tut, tut... \pho naek kəleta ʔapi tut tut tut \mb naek kereta api tut tut tut \ge go.up train fire IMIT IMIT IMIT \gj go.up train fire IMIT IMIT IMIT \ft go by the train, toot, toot, toot... \nt singing. \ref 306 \id 240685103555031201 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx siapa hendak... \pho siyapa ʔəndaʔ \mb siapa hendak \ge who intend \gj who intend \ft who will... \ref 307 \id 301124103605031201 \begin 0:09:56 \sp REGHIZ \tx eh, Tante Bety aku xx xx xx xx. \pho ʔe tatə eti ʔatu ʔowaʔ ʔomta maʔ ʔatut \mb eh Tante Bety aku xx xx xx xx \ge EXCL aunt Bety 1SG xx xx xx xx \gj EXCL aunt Bety 1SG xx xx xx xx \ft hey, I want to xx xx xx xx. \ref 308 \id 904100103733031201 \begin 0:10:01 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 309 \id 877065103852031201 \begin 0:10:02 \sp REGHIZ \tx (s)ama (p)rosotan. \pho ʔamaʔ ʔɔcɔtan \mb sama prosot -an \ge with slide -AN \gj with slide-AN \ft and the sliding. \ref 310 \id 227225103743031201 \begin 0:10:03 \sp CHIHIZ \tx ke Bandung... \pho kə panduŋ \mb ke Bandung \ge to Bandung \gj to Bandung \ft to Bandung... \nt singing. \ref 311 \id 352837104005031201 \begin 0:10:04 \sp REGHIZ \tx tapi xx yang banyak. \pho tapi ʔatiʔi yaŋ ʔaɲak \mb tapi xx yang banyak \ge but xx REL a.lot \gj but xx REL a.lot \ft but xx not a lot. \ref 312 \id 644355104016031201 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 313 \id 601950104338031201 \begin 0:10:07 \sp CHIHIZ \tx Surabaya... \pho suyabaya \mb Surabaya \ge Surabaya \gj Surabaya \ft Surabaya... \nt singing. \ref 314 \id 598250104106031201 \begin 0:10:08 \sp REGHIZ \tx (sa)ma xxnya. \pho maʔ ɲumɲa \mb sama xx -nya \ge with xx -NYA \gj with xx-NYA \ft and the xx. \ref 315 \id 687231104358031201 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 316 \id 304694104410031201 \begin 0:10:10 \sp REGHIZ \tx xxnya banyak (se)kali. \pho ʔəɲa ʔaɲak kali \mb xx -nya banyak se- kali \ge xx -NYA a.lot SE- very \gj xx-NYA a.lot SE-very \ft wow, there are a lot. \ref 317 \id 169195104438031201 \begin 0:10:11 \sp CHIHIZ \tx bolehlah naek hendak percuma... \pho bolɛhkah naɛk ʔəndak pəcuma \mb boleh -lah naek hendak percuma \ge may -LAH go.up intend gratuitous \gj may-LAH go.up intend gratuitous \ft you may go without pay... \nt meaning to say 'bolehlah' but he says 'bolehkah'. \ref 318 \id 271556104509031201 \begin 0:10:13 \sp REGHIZ \tx ada... ada... xx. \pho ʔada ʔada nandak \mb ada ada xx \ge exist exist xx \gj exist exist xx \ft there's... there's... xx. \ref 319 \id 759620104510031201 \begin 0:10:14 \sp CHIHIZ \tx gimana sih, Tante Bety? \pho gimana sih tantə bɛti \mb gimana sih Tante Bety \ge how SIH aunt Bety \gj how SIH aunt Bety \ft how does it go? \ref 320 \id 151478104607031201 \begin 0:10:15 \sp EXPBET \tx ini bajunya warna apa? \pho ʔini bajuɲa warna ʔapa \mb ini baju -nya warna apa \ge this garment -NYA color what \gj this garment-NYA color what \ft what color is his shirt? \nt referring to the picture. \ref 321 \id 406020104645031201 \begin 0:10:17 \sp REGHIZ \tx merah. \pho melah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 322 \id 792918104651031201 \begin 0:10:19 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho mɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 323 \id 887711104657031201 \begin 0:10:21 \sp EXPBET \tx nah, jadi di sini bajunya juga harus warna merah. \pho na jadi di sini bajuɲa juga harus warnaʔ mɛrah \mb nah jadi di sini baju -nya juga harus warna merah \ge NAH become LOC here garment -NYA also must color red \gj NAH become LOC here garment-NYA also must color red \ft so, we must put the red on his shirt. \ref 324 \id 183037104725031201 \begin 0:10:23 \sp CHIHIZ \tx gimana, sih? \pho kimana si \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how does it go? \nt coloring. \ref 325 \id 710870104737031201 \begin 0:10:25 \sp EXPBET \tx nggak boleh keluar garis, tuh. \pho ŋgak boleh kəluwar garis tuh \mb nggak boleh keluar garis tuh \ge NEG may go.out line that \gj NEG may go.out line that \ft don't out the line, look. \nt coloring the picture. \ref 326 \id 706980104805031201 \begin 0:10:27 \sp EXPBET \tx ni ada merah lagi. \pho ni ʔada mɛrah lagi \mb ni ada merah lagi \ge this exist red more \gj this exist red more \ft here is the other red. \ref 327 \id 127937104814031201 \begin 0:10:29 \sp EXPBET \tx coba, Mamas! \pho cobaʔ mamas \mb coba Mamas \ge try Mamas \gj try Mamas \ft do it! \ref 328 \id 751347104830031201 \begin 0:10:31 \sp EXPBET \tx bareng sama Tante Bety. \pho barəŋ sama tantə bɛtiʔ \mb bareng sama Tante Bety \ge together with aunt Bety \gj together with aunt Bety \ft do it together with me. \ref 329 \id 616393104846031201 \begin 0:10:32 \sp EXPBET \tx bareng-bareng. \pho barəŋbarəŋ \mb bareng - bareng \ge together - together \gj RED-together \ft let's together. \ref 330 \id 442471105007031201 \begin 0:10:33 \sp REGHIZ \tx eh, badut. \pho ʔɛ atut \mb eh badut \ge EXCL clown \gj EXCL clown \ft hey, a clown. \nt referring to his picture. \ref 331 \id 530892105342031201 \begin 0:10:34 \sp CHIHIZ \tx aku mana, aku mana? \pho ʔaku mana ʔaku mana \mb aku mana aku mana \ge 1SG which 1SG which \gj 1SG which 1SG which \ft where's mine, where's mine? \ref 332 \id 713052105343031201 \begin 0:10:35 \sp REGHIZ \tx eh, Tante Bety! \pho ʔɛh tatə etiʔ \mb eh Tante Bety \ge EXCL aunt Bety \gj EXCL aunt Bety \ft hey, Aunt Bety! \ref 333 \id 696913105520031201 \begin 0:10:37 \sp EXPBET \tx yang ini, ni merah bajunya. \pho yaŋ ʔini ni mɛrah bajuɲa \mb yang ini ni merah baju -nya \ge REL this this red garment -NYA \gj REL this this red garment-NYA \ft this one, the red one for his shirt. \ref 334 \id 490639105404031201 \begin 0:10:40 \sp REGHIZ \tx eh, Tante Bety, ada badut. \pho ʔɛh tatə ɛti ʔata atut \mb eh Tante Bety ada badut \ge EXCL aunt Bety exist clown \gj EXCL aunt Bety exist clown \ft hey, there's a clown. \ref 335 \id 991145105422031201 \begin 0:10:43 \sp EXPBET \tx iya, gendut. \pho ʔiya gəndut \mb iya gendut \ge yes chubby \gj yes chubby \ft yes, he's chubby. \ref 336 \id 135754105604031201 \begin 0:10:46 \sp REGHIZ \tx kalo badut, teng, tong. \pho ʔayɔʔ ʔatut tɛŋ tɔŋ \mb kalo badut teng tong \ge TOP clown IMIT IMIT \gj TOP clown IMIT IMIT \ft the clown is going teng, tong. \nt imitating like a clown. \ref 337 \id 724802105635031201 \begin 0:10:50 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 338 \id 870163105649031201 \begin 0:10:54 \sp REGHIZ \tx Ei, (b)isa. \pho ʔɛiʔ ʔicaʔ \mb Ei bisa \ge Ei can \gj Ei can \ft I can do it. \ref 339 \id 445411105706031201 \begin 0:10:56 \sp REGHIZ \tx eh, Ei (b)isa. \pho ʔɛːh ʔɛɪʔ ʔicaʔ \mb eh Ei bisa \ge EXCL Ei can \gj EXCL Ei can \ft hey, I can do it. \ref 340 \id 437849105720031201 \begin 0:10:58 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho hmm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 341 \id 245448105748031201 \begin 0:11:01 \sp FANHIZ \tx 0. \nt playing with the gun. \ref 342 \id 261637105802031201 \begin 0:11:04 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's it called? \nt asking FAN. \ref 343 \id 541238105820031201 \begin 0:11:07 \sp REGHIZ \tx eh, gini? \pho ʔə nini \mb eh gini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft hey, like this? \ref 344 \id 899313105916031201 \begin 0:11:09 \sp EXPBET \tx iya, pinter Ei. \pho ʔiyaʔ pintər ʔeiʔ \mb iya pinter Ei \ge yes smart Ei \gj yes smart Ei \ft yes, you're good. \ref 345 \id 770297105927031201 \begin 0:11:11 \sp EXPBET \tx terusin, Ei! \pho tərusin ʔɛiʔ \mb terus -in Ei \ge continue -IN Ei \gj continue-IN Ei \ft go on, Ei! \ref 346 \id 506267105946031201 \begin 0:11:13 \sp REGHIZ \tx eh, gini, ni. \pho ʔə ʔini ni \mb eh gini ni \ge EXCL like.this this \gj EXCL like.this this \ft hey, like this. \ref 347 \id 840013105956031201 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx hmm, Mamas entar sekolah udah pinter, deh. \pho hm mamas ʔəntar səkɔlah dah pintər dɛh \mb hmm Mamas entar sekolah udah pinter deh \ge EXCL Mamas moment school PFCT smart DEH \gj EXCL Mamas moment school PFCT smart DEH \ft hmm, you'll good in the school. \ref 348 \id 417426110035031201 \begin 0:11:17 \sp REGHIZ \tx liyat xx ini. \pho ʔiyat ʔanana ini \mb liyat xx ini \ge see xx this \gj see xx this \ft look at this. \ref 349 \id 798201122100031201 \begin 0:11:19 \sp EXPBET \tx pegang topi, itu. \pho pəgaŋ tɔpiʔ ʔitu \mb pegang topi itu \ge hold hat that \gj hold hat that \ft he's holding the hat. \ref 350 \id 582649122120031201 \begin 0:11:22 \sp EXPBET \tx warna abu-abu. \pho warnaʔ ʔabuabu \mb warna abu-abu \ge color grey \gj color grey \ft the color is grey. \ref 351 \id 306494122134031201 \begin 0:11:25 \sp REGHIZ \tx (Tante) Bety tulisin! \mb Tante Bety tulis -in \ge aunt Bety write -IN \gj aunt Bety write-IN \ft write it, please! \ref 352 \id 263783122211031201 \begin 0:11:28 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 353 \id 605422122232031201 \begin 0:11:31 \sp EXPBET \tx bukan merah itu, Mas. \pho bukan mɛrah ʔitu mas \mb bukan merah itu Mas \ge NEG red that EPIT \gj NEG red that EPIT \ft that's not red. \ref 354 \id 544053122248031201 \begin 0:11:33 \sp EXPBET \tx coba kita liat contohnya. \pho cɔbaʔ kita liyat cɔntɔhɲa \mb coba kita liat contoh -nya \ge try 1PL see example -NYA \gj try 1PL see example-NYA \ft let's take a look at the sample. \ref 355 \id 516719122311031201 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx warna apa ini, badannya? \pho warnaʔ ʔapa ini badanɲa \mb warna apa ini badan -nya \ge color what this body -NYA \gj color what this body-NYA \ft what color is it, his body? \ref 356 \id 112790122406031201 \begin 0:11:37 \sp REGHIZ \tx eee... xx warna... \pho ʔə ʔəye ʔana \mb eee xx warna \ge FILL xx color \gj FILL xx color \ft umm... it is... \ref 357 \id 870138122428031201 \begin 0:11:39 \sp REGHIZ \tx ijo. \pho ʔijoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 358 \id 933493122511031201 \begin 0:11:41 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho mɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 359 \id 140984122516031201 \begin 0:11:42 \sp EXPBET \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 360 \id 426130122522031201 \begin 0:11:43 \sp CHIHIZ \tx biru. \pho biluʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 361 \id 387893122610031201 \begin 0:11:44 \sp REGHIZ \tx ini xxx. \pho ʔini ʔiyata \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \ref 362 \id 335998122617031201 \begin 0:11:45 \sp EXPBET \tx coba cari warna biru, yang kelir biru. \pho coba cari warnaʔ biruʔ yaŋ kəlir biruʔ \mb coba cari warna biru yang kelir biru \ge try look.for color blue REL color blue \gj try look.for color blue REL color blue \ft find the blue, the blue one. \ref 363 \id 239419122629031201 \begin 0:11:46 \sp CHIHIZ \tx entar dulu. \pho ntal tuluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a minute. \nt pushing REG to find the crayon. \ref 364 \id 618057122737031201 \begin 0:11:48 \sp REGHIZ \tx iya, tadi ada... ada xxnya. \pho ʔiya tadi ʔaya ʔaya tapiɲa \mb iya tadi ada ada xx -nya \ge yes earlier exist exist xx -NYA \gj yes earlier exist exist xx-NYA \ft yes, there's... there's xx. \ref 365 \id 498488122824031201 \begin 0:11:50 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt CHI showing the crayon to EXP. \ref 366 \id 611581122850031201 \begin 0:11:52 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔaya \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 367 \id 560927122905031201 \begin 0:11:54 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 368 \id 616859122912031201 \begin 0:11:57 \sp EXPBET \tx dah, coba, kakinya biru. \pho dah cobaʔ kakiɲa biruʔ \mb dah coba kaki -nya biru \ge PFCT try foot -NYA blue \gj PFCT try foot-NYA blue \ft okay, now the foot is blue. \ref 369 \id 160155122949031201 \begin 0:11:58 \sp CHIHIZ \tx gimana sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how does it go? \nt coloring. \ref 370 \id 438398122955031201 \begin 0:11:59 \sp CHIHIZ \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋgaʔ bisaʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't do it. \ref 371 \id 464461123003031201 \begin 0:12:00 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 372 \id 212647123011031201 \begin 0:12:02 \sp EXPBET \tx Mamas nanti udah mo sekolah, kan? \pho mamas nanti ʔudah moʔ səkolah kan \mb Mamas nanti udah mo sekolah kan \ge Mamas later PFCT want school KAN \gj Mamas later PFCT want school KAN \ft later you'll go to school, right? \ref 373 \id 663477123055031201 \begin 0:12:04 \sp EXPBET \tx ni, liat Tante! \pho ni liyat tantə \mb ni liat Tante \ge this see aunt \gj this see aunt \ft here, look at me! \nt coloring. \ref 374 \id 682336123115031201 \begin 0:12:07 \sp EXPBET \tx tuh, ayo! \pho tuh ʔayoʔ \mb tuh ayo \ge that AYO \gj that AYO \ft come on! \ref 375 \id 841853123131031201 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx ayo, Adek ngelir! \pho ayoʔ ʔadeʔ ŋəlir \mb ayo Adek ng- kelir \ge AYO younger.sibling N- color \gj AYO younger.sibling N-color \ft let's draw! \nt talking to FAN. \ref 376 \id 737608123153031201 \begin 0:12:13 \sp REGHIZ \tx ini, ini buat xx ya? \pho ʔini ʔini ʔuwat ʔati ya \mb ini ini buat xx ya \ge this this for xx yes \gj this this for xx yes \ft this, this is for xx, right? \nt coloring. \ref 377 \id 992848123204031201 \begin 0:12:17 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 378 \id 519176123234031201 \begin 0:12:21 \sp EXPBET \tx yang sana Ei, yang putih. \pho yaŋ sana ʔɛiʔ yaŋ putih \mb yang sana Ei yang putih \ge REL there Ei REL white \gj REL there Ei REL white \ft over there, the white one. \ref 379 \id 904733123252031201 \begin 0:12:22 \sp EXPBET \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 380 \id 969226123259031201 \begin 0:12:24 \sp EXPBET \tx terus, Mas! \pho tərus mas \mb terus Mas \ge continue EPIT \gj continue EPIT \ft go on! \ref 381 \id 402408123307031201 \begin 0:12:26 \sp EXPBET \tx pinter, Mas. \pho pintər mas \mb pinter Mas \ge smart EPIT \gj smart EPIT \ft good. \ref 382 \id 383637123333031201 \begin 0:12:28 \sp CHIHIZ \tx kok ini? \pho ko ini \mb kok ini \ge KOK this \gj KOK this \ft how come is this? \nt referring to his coloring. \ref 383 \id 802635123403031201 \begin 0:12:30 \sp EXPBET \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft you wrong. \ref 384 \id 402358123407031201 \begin 0:12:31 \sp CHIHIZ \tx aku salah. \pho ʔaku salah \mb aku salah \ge 1SG wrong \gj 1SG wrong \ft I'm wrong. \ref 385 \id 448758123412031201 \begin 0:12:32 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 386 \id 882777123424031201 \begin 0:12:33 \sp CHIHIZ \tx keretanya. \pho kəlɛtaɲa \mb kereta -nya \ge train -NYA \gj train-NYA \ft the train. \ref 387 \id 953491123434031201 \begin 0:12:34 \sp EXPBET \tx warna apa? \pho warna ʔapa \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color? \ref 388 \id 554204123440031201 \begin 0:12:35 \sp EXPBET \tx coba liat, itu! \pho cɔba liyat ʔitu \mb coba liat itu \ge try see that \gj try see that \ft look at that! \ref 389 \id 131173123458031201 \begin 0:12:37 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 390 \id 238499123517031201 \begin 0:12:39 \sp EXPBET \tx iya, warna apa itu? \pho ʔiya warna ʔapa itu \mb iya warna apa itu \ge yes color what that \gj yes color what that \ft yeah, what color is that? \ref 391 \id 460361123533031201 \begin 0:12:42 \sp EXPBET \tx coba dicari. \pho cobaʔ dicariʔ \mb coba di- cari \ge try DI- look.for \gj try DI-look.for \ft let's find it. \ref 392 \id 601728123551031201 \begin 0:12:45 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 393 \id 558547123557031201 \begin 0:12:48 \sp EXPBET \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \nt CHI showing the grren crayon to EXP. \ref 394 \id 208748123621031201 \begin 0:12:49 \sp EXPBET \tx ayo, dikelir! \pho ʔayoʔ dikəlir \mb ayo di- kelir \ge AYO DI- color \gj AYO DI-color \ft come on, color it! \ref 395 \id 840911123635031201 \begin 0:12:51 \sp CHIHIZ \tx gimana sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how does it go? \ref 396 \id 213173123646031201 \begin 0:12:53 \sp EXPBET \tx ini kayak Tante Bety, ni! \pho ʔini kayaʔ tantə bɛti ni \mb ini kayak Tante Bety ni \ge this like aunt Bety this \gj this like aunt Bety this \ft look, do it like what I do! \nt coloring. \ref 397 \id 514258123706031201 \begin 0:12:55 \sp EXPBET \tx nggak boleh keluar garis. \pho ŋgaʔ bɔlɛh kəluwar garis \mb nggak boleh keluar garis \ge NEG may go.out line \gj NEG may go.out line \ft don't out the line. \ref 398 \id 154107123729031201 \begin 0:12:57 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 399 \id 482562123742031201 \begin 0:12:59 \sp EXPBET \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 400 \id 240194123815031201 \begin 0:13:01 \sp CHIHIZ \tx xx aku nggak bisa. \pho xx ʔaku ŋgaʔ bisaʔ \mb xx aku nggak bisa \ge xx 1SG NEG can \gj xx 1SG NEG can \ft xx I can't do it. \ref 401 \id 159330123929031201 \begin 0:13:03 \sp EXPBET \tx gini Tante... \pho gini tantə \mb gini Tante \ge like.this aunt \gj like.this aunt \ft let me... \ref 402 \id 977008123938031201 \begin 0:13:05 \sp EXPBET \tx Mamas... Mamas tak pegang... \pho mamas mamas taʔ pəgaŋ \mb Mamas Mamas tak pegang \ge Mamas Mamas 1SG hold \gj Mamas Mamas 1SG hold \ft I hold you... \ref 403 \id 698967124006031201 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx dah, coba. \pho dah cobaʔ \mb dah coba \ge PFCT try \gj PFCT try \ft okay, let's do it. \ref 404 \id 450274124018031201 \begin 0:13:08 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 405 \id 277186124022031201 \begin 0:13:09 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 406 \id 882521124031031201 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx Tante... Tante giniin. \pho tantə tantə giniʔin \mb Tante Tante gini -in \ge aunt aunt like.this -IN \gj aunt aunt like.this-IN \ft I... I do it on you like this. \nt guiding CHI to color the picture. \ref 407 \id 249103124051031201 \begin 0:13:11 \sp REGHIZ \tx Ei (w)arna ini. \pho ʔɛi ʔana ini \mb Ei warna ini \ge Ei color this \gj Ei color this \ft I color it. \nt it should be 'Ei warnain ini'. \ref 408 \id 478024124106031201 \begin 0:13:12 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 409 \id 460243124115031201 \begin 0:13:13 \sp EXPBET \tx tuh, gitu Mas. \pho tu gitu mas \mb tuh gitu Mas \ge that like.that EPIT \gj that like.that EPIT \ft look, like that. \ref 410 \id 416368124146031201 \begin 0:13:14 \sp EXPBET \tx bisa, kan? \pho bisaʔ kan \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft see, you can, right? \ref 411 \id 104910124157031201 \begin 0:13:16 \sp CHIHIZ \tx kereta api, ya? \pho kəlɛtaʔ ʔapi ya \mb kereta api ya \ge train fire yes \gj train fire yes \ft the train, right? \ref 412 \id 724156124211031201 \begin 0:13:18 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 413 \id 801775124225031201 \begin 0:13:20 \sp REGHIZ \tx Ei kereta apinya (p)anjang. \pho ʔɛi kəleta ʔapiɲa ʔanjaŋ \mb Ei kereta api -nya panjang \ge Ei train fire -NYA long \gj Ei train fire-NYA long \ft my train is long. \ref 414 \id 358009124238031201 \begin 0:13:21 \sp CHIHIZ \tx bikinin, dong! \pho bikinin dɔŋ \mb bikin -in dong \ge make -IN DONG \gj make-IN DONG \ft do it for me, please! \ref 415 \id 267499124331031201 \begin 0:13:22 \sp EXPBET \tx Mamas nanti mo sekolah. \pho mamas nanti mɔʔ səkɔlah \mb Mamas nanti mo sekolah \ge Mamas later want school \gj Mamas later want school \ft you'll go to school. \ref 416 \id 973452124347031201 \begin 0:13:23 \sp EXPBET \tx masa Tante yang bikin? \pho masa tantə yaŋ bikin \mb masa Tante yang bikin \ge incredible aunt REL make \gj incredible aunt REL make \ft why me to do? \ref 417 \id 332419124402031201 \begin 0:13:25 \sp EXPBET \tx Mamas yang sekolah. \pho mamas yaŋ səkɔlah \mb Mamas yang sekolah \ge Mamas REL school \gj Mamas REL school \ft you are who go to school. \ref 418 \id 381007124443031201 \begin 0:13:27 \sp REGHIZ \tx kalo Ei... \pho kao ɛiʔ \mb kalo Ei \ge TOP Ei \gj TOP Ei \ft I... \ref 419 \id 691198124450031201 \begin 0:13:29 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety kan udah mo sekolah. \pho tantə bɛti kan ʔudah mɔʔ səkɔlah \mb Tante Bety kan udah mo sekolah \ge aunt Bety KAN PFCT want school \gj aunt Bety KAN PFCT want school \ft you'll go to school. \ref 420 \id 380700125125031201 \begin 0:13:31 \sp EXPBET \tx Tante Bety mah udah gede. \pho tantə bɛti mah ʔudah gəde \mb Tante Bety mah udah gede \ge aunt Bety MAH PFCT big \gj aunt Bety MAH PFCT big \ft I have big. \ref 421 \id 935249125203031201 \begin 0:13:34 \sp REGHIZ \tx eh, eh Ei bisa, terus... \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛiʔ picaʔ tus \mb eh eh Ei bisa terus \ge EXCL EXCL Ei can continue \gj EXCL EXCL Ei can continue \ft hey, hey, I can do it, and... \ref 422 \id 851327125235031201 \begin 0:13:37 \sp EXPBET \tx ayo, Mamas terusin sebelah sini, rodanya. \pho ʔayoʔ mamas tərusin səbəlah sini rɔdaʔɲa \mb ayo Mamas terus -in se- belah sini roda -nya \ge AYO Mamas continue -IN SE- side here wheel -NYA \gj AYO Mamas continue-IN SE-side here wheel-NYA \ft come on, go on here, the wheel. \ref 423 \id 669390130655031201 \begin 0:13:40 \sp EXPBET \tx Ei, Paman Gembulnya udah penuh belom warnanya? \pho ʔɛiʔ paman gəmbulɲa ʔudah pənuh bəlɔm warnaʔɲa \mb Ei Paman Gembul -nya udah penuh belom warna -nya \ge Ei uncle Gembul -NYA PFCT full not.yet color -NYA \gj Ei uncle Gembul-NYA PFCT full not.yet color-NYA \ft have you finish to color Uncle Chubby? \nt referring to the character of the picture. \ref 424 \id 159482130742031201 \begin 0:13:43 \sp REGHIZ \tx item. \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft black. \ref 425 \id 828797130749031201 \begin 0:13:46 \sp CHIHIZ \tx Gembulnya udah... udah... udah... udah selesai nggak xx, Gembulnya? \pho gəmbulɲa ʔudah ʔudah ʔudah udah sləsay ŋgaʔ bəl gəmbulɲa \mb Gembul -nya udah udah udah udah selesai nggak xx Gembul -nya \ge Gembul -NYA PFCT PFCT PFCT PFCT finish NEG xx Gembul -NYA \gj Gembul-NYA PFCT PFCT PFCT PFCT finish NEG xx Gembul-NYA \ft have you finish the Uncle Chubby yet? \ref 426 \id 921098131015031201 \begin 0:13:49 \sp CHIHIZ \tx eh, ini. \pho ʔɛh ʔini \mb eh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, this. \nt pointing at the picture. \ref 427 \id 616697131043031201 \begin 0:13:52 \sp CHIHIZ \tx gembul, gembul. \pho gəmbul gəmbul \mb gembul gembul \ge famished famished \gj famished famished \ft chubby, chubby. \ref 428 \id 144430131107031201 \begin 0:13:55 \sp CHIHIZ \tx Bobo ya, ini? \pho bobo ya ini \mb Bobo ya ini \ge Bobo yes this \gj Bobo yes this \ft this is Bobo, right? \nt referring to the cover of the book. \ref 429 \id 746833131142031201 \begin 0:13:59 \sp CHIHIZ \tx Si... Si... kok Si Adek Fany kok bawa susu? \pho si si kɔʔ si ʔadeʔ fani kɔʔ bawaʔ susuʔ \mb Si Si kok Si Adek Fany kok bawa susu \ge PERS PERS KOK PERS younger.sibling Fany KOK bring milk \gj PERS PERS KOK PERS younger.sibling Fany KOK bring milk \ft why... why... wht she brings milk? \nt looking at EXP giving the milk to FAN. \ref 430 \id 335597131417031201 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx iya, tadi belom minum susu. \pho ʔiya tadiʔ bəlom minum susuʔ \mb iya tadi belom minum susu \ge yes earlier not.yet drink milk \gj yes earlier not.yet drink milk \ft yeah, she didn't drink it yet. \ref 431 \id 684549131439031201 \begin 0:14:08 \sp EXPBET \tx Mamas sudah minum susu belom? \pho mamas sudah minum susu bəlom \mb Mamas sudah minum susu belom \ge Mamas PFCT drink milk not.yet \gj Mamas PFCT drink milk not.yet \ft have you drink the milk? \ref 432 \id 236951131532031201 \begin 0:14:13 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 433 \id 545350131546031201 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx ini keretanya belom penuh warnanya. \pho ʔini kəretaɲa bəlom pənuh warnaɲa \mb ini kereta -nya belom penuh warna -nya \ge this train -NYA not.yet full color -NYA \gj this train-NYA not.yet full color-NYA \ft look, the train's color isn't full yet. \ref 434 \id 710569131614031201 \begin 0:14:20 \sp EXPBET \tx coba diterusin! \pho cobaʔ ditərusin \mb coba di- terus -in \ge try DI- continue -IN \gj try DI-continue-IN \ft finish it! \ref 435 \id 153222131727031201 \begin 0:14:22 \sp CHIHIZ \tx gimana, nggak bisa. \pho gimana ŋgaʔ bisaʔ \mb gimana nggak bisa \ge how NEG can \gj how NEG can \ft how, I can't do it. \ref 436 \id 913771131747031201 \begin 0:14:25 \sp EXPBET \tx nanti kalo udah selesai kasi tau Papi. \pho nantiʔ kalɔʔ udah sləsay kasi tauʔ papi \mb nanti kalo udah selesai kasi tau Papi \ge later TOP PFCT finish give know daddy \gj later TOP PFCT finish give know daddy \ft show it to your Dad if you finish. \ref 437 \id 775301131908031201 \begin 0:14:28 \sp EXPBET \tx Mamas yang selesaiin, coba! \pho mamas yaŋ sləsɛʔin cobaʔ \mb Mamas yang selesai -in coba \ge Mamas REL finish -IN try \gj Mamas REL finish-IN try \ft finish it, come on! \ref 438 \id 911051131940031201 \begin 0:14:31 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt shaking his head. \ref 439 \id 950251134722031201 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔeː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 440 \id 986395134741031201 \begin 0:14:33 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 441 \id 971914134745031201 \begin 0:14:34 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 442 \id 586352134754031201 \begin 0:14:35 \sp CHIHIZ \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 443 \id 430312134800031201 \begin 0:14:36 \sp EXPBET \tx eh, tu bajunya Paman Gembul tuh, kuning. \pho ʔɛh tu bajuʔɲa paman gəmbul tu kuniŋ \mb eh tu baju -nya Paman Gembul tuh kuning \ge EXCL that garment -NYA uncle Gembul that yellow \gj EXCL that garment-NYA uncle Gembul that yellow \ft hey look, Uncle Chubby's shirt is yellow. \ref 444 \id 460161134835031201 \begin 0:14:38 \sp REGHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 445 \id 836796134845031201 \begin 0:14:40 \sp EXPBET \tx tuh, di situ. \pho tuh di situ \mb tuh di situ \ge that LOC there \gj that LOC there \ft look, there. \nt referring to the crayon. \ref 446 \id 349610134900031201 \begin 0:14:42 \sp REGHIZ \tx tung, tung, tung. \pho tuŋ tuŋ tuŋ \mb tung tung tung \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt saying as he likes while pointing at the picture. \ref 447 \id 411681134915031201 \begin 0:14:44 \sp CHIHIZ \tx apa, apa? \pho ʔapa ʔapah \mb apa apa \ge what what \gj what what \ft what, what? \ref 448 \id 533991135027031201 \begin 0:14:46 \sp CHIHIZ \tx baju... \pho bajuʔ \mb baju \ge garment \gj garment \ft the shirt... \ref 449 \id 604982135032031201 \begin 0:14:48 \sp EXPBET \tx Paman Gembul. \pho paman gəmbul \mb Paman Gembul \ge uncle Gembul \gj uncle Gembul \ft of Uncle Chubby. \ref 450 \id 350015135047031201 \begin 0:14:50 \sp CHIHIZ \tx gembul, gembul. \pho gəmbal gəmbul \mb gembul gembul \ge famished famished \gj famished famished \ft chubby, chubby... \nt 1.meaning to say 'gembul' but he says 'gembal' 2. laughing. \ref 451 \id 915454135146031201 \begin 0:14:52 \sp CHIHIZ \tx gendut. \pho gəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby. \ref 452 \id 255274135204031201 \begin 0:14:54 \sp CHIHIZ \tx gendut, gendut, gendut, gendut makannya banyak. \pho gəndut gəndut gəndut gəndut makanɲa baɲak \mb gendut gendut gendut gendut makan -nya banyak \ge chubby chubby chubby chubby eat -NYA a.lot \gj chubby chubby chubby chubby eat-NYA a.lot \ft chubby, chubby, chubby, chubby, eating a lot. \ref 453 \id 709097135240031201 \begin 0:14:57 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 454 \id 618106135245031201 \begin 0:14:58 \sp CHIHIZ \tx jadinya gembul. \pho jadiʔɲa gəmbul \mb jadi -nya gembul \ge become -NYA famished \gj become-NYA famished \ft so, he's chubby. \ref 455 \id 425796135302031201 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 456 \id 168629135308031201 \begin 0:15:01 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔataɲa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt hitting the book. \ref 457 \id 661644135309031201 \begin 0:15:03 \sp CHIHIZ \tx gini, dia maen dam, dam, dam. \pho gini diya maen dam dam dam \mb gini dia maen dam dam dam \ge like.this 3 play IMIT IMIT IMIT \gj like.this 3 play IMIT IMIT IMIT \ft look, he plays pom, pom, pom. \nt hitting his stomach, imitating to hit a drum. \ref 458 \id 467409135459031201 \begin 0:15:05 \sp EXPBET \tx e. \pho ʔəʔ \mb e \ge IMIT \gj IMIT \ft e. \nt imitating burping sound. \ref 459 \id 259457135535031201 \begin 0:15:07 \sp CHIHIZ \tx e. \pho ʔəʔ \mb e \ge IMIT \gj IMIT \ft e. \nt imitating burping sound. \ref 460 \id 810378135721031201 \begin 0:15:09 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, tu, tu lagi... lagi gini e. \pho ni ni tu tu lagi lagi gini wɛʔ \mb ni ni tu tu lagi lagi gini e \ge this this that that more more like.this IMIT \gj this this that that more more like.this IMIT \ft look, look, he's doing like this, e. \nt imitating to burp. \ref 461 \id 942638135849031201 \begin 0:15:11 \sp CHIHIZ \tx aku mo... mo yang ini aja deh. \pho ʔaku mɔ mɔ yaŋ ʔini aja dɛh \mb aku mo mo yang ini aja deh \ge 1SG want want REL this just DEH \gj 1SG want want REL this just DEH \ft I... I want this. \nt referring to another picture. \ref 462 \id 840477135858031201 \begin 0:15:14 \sp CHIHIZ \tx aku mo yang ini. \pho ʔaku mo yaŋ ini \mb aku mo yang ini \ge 1SG want REL this \gj 1SG want REL this \ft I want this. \ref 463 \id 124157140057031201 \begin 0:15:17 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔayaŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 464 \id 218573140102031201 \begin 0:15:18 \sp EXPBET \tx sama, Mamas juga punya, nih. \pho samaʔ mamas juga puɲaʔ nih \mb sama Mamas juga punya nih \ge with Mamas also have this \gj with Mamas also have this \ft it's the same, I have it too. \ref 465 \id 364410140123031201 \begin 0:15:20 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 466 \id 747641140138031201 \begin 0:15:22 \sp CHIHIZ \tx Gembulnya mana? \pho gəmbulɲa mana \mb Gembul -nya mana \ge Gembul -NYA which \gj Gembul-NYA which \ft where's the chubby? \nt turning the pages. \ref 467 \id 428366140207031201 \begin 0:15:24 \sp EXPBET \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft in the back. \ref 468 \id 157464140221031201 \begin 0:15:26 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt turning the pages. \ref 469 \id 211212140251031201 \begin 0:15:27 \sp CHIHIZ \tx mana Gembul? \pho mana gəmbul \mb mana Gembul \ge which Gembul \gj which Gembul \ft where's the chubby? \ref 470 \id 858353140306031201 \begin 0:15:29 \sp EXPBET \tx ye... \pho ye \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yes... \ref 471 \id 860155140311031201 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx coba diwarnain! \pho cobaʔ diwarnaʔin \mb coba di- warna -in \ge try DI- color -IN \gj try DI-color-IN \ft color it! \ref 472 \id 541195140325031201 \begin 0:15:33 \sp CHIHIZ \tx gembul, gembul, gembul. \pho gəmbul gəmbul gəmbul \mb gembul gembul gembul \ge famished famished famished \gj famished famished famished \ft chubby, chubby, chubby. \ref 473 \id 189221140346031201 \begin 0:15:35 \sp EXPBET \tx ni dia lagi mo maen softball. \pho ni diya lagi mo maɛn sɔfbɔl \mb ni dia lagi mo maen softball \ge this 3 more want play softball \gj this 3 more want play softball \ft he's playing a softball. \ref 474 \id 241549140435031201 \begin 0:15:36 \sp EXPBET \tx diwarnain di softballnya warna biru. \pho diwarnaʔin di sɔfbɔlɲa warnaʔ biruʔ \mb di- warna -in di softball -nya warna biru \ge DI- color -IN LOC softball -NYA color blue \gj DI-color-IN LOC softball-NYA color blue \ft color the softball one with the blue. \nt referring to the softball bat. \ref 475 \id 430900140443031201 \begin 0:15:37 \sp REGHIZ \tx softball. \pho ʔɔbɔl \mb softball \ge softball \gj softball \ft softball. \ref 476 \id 446624140548031201 \begin 0:15:39 \sp CHIHIZ \tx gimana sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how's it going? \ref 477 \id 119762140634031201 \begin 0:15:41 \sp REGHIZ \tx eh, Ei softballnya, ama softball ini. \pho ʔɛh ʔɛɪʔ ʔɔbɔlɲa ʔamaʔ ʔɔbɔl ʔini \mb eh Ei softball -nya ama softball ini \ge EXCL Ei softball -NYA with softball this \gj EXCL Ei softball-NYA with softball this \ft hey, I do to the softball and the softball. \ref 478 \id 156059140824031201 \begin 0:15:43 \sp REGHIZ \tx wa, desye... \pho waʔ dəsyeː \mb wa desye \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft wa, bam... \nt imitating to hit the ball. \ref 479 \id 886984140845031201 \begin 0:15:45 \sp EXPBET \tx pernah... pernah liat orang maen softball? \pho pərnah pərnah liyat ʔɔraŋ maɛn sɔfbɔl \mb pernah pernah liat orang maen softball \ge ever ever see person play softball \gj ever ever see person play softball \ft have you... have you ever seen softball game? \ref 480 \id 567641140926031201 \begin 0:15:47 \sp REGHIZ \tx pernah. \pho pənah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes. \ref 481 \id 957443140932031201 \begin 0:15:49 \sp CHIHIZ \tx nggak pernah, aku. \pho ga pənah ʔaku \mb nggak pernah aku \ge NEG ever 1SG \gj NEG ever 1SG \ft no, I never, I. \ref 482 \id 371219140948031201 \begin 0:15:51 \sp REGHIZ \tx kalo Ei pernah liat ini. \pho kao ɛiʔ ʔunah ʔiyat ʔini \mb kalo Ei pernah liat ini \ge TOP Ei ever see this \gj TOP Ei ever see this \ft I have ever seen it. \ref 483 \id 893760141103031201 \begin 0:15:54 \sp REGHIZ \tx ada, kalo Ei tendang bola tadi. \pho ʔada ʔao ɛiʔ ʔonaŋ oyaʔ ʔadi \mb ada kalo Ei tendang bola tadi \ge exist TOP Ei kick ball earlier \gj exist TOP Ei kick ball earlier \ft there, I kicked the ball. \ref 484 \id 153749141154031201 \begin 0:15:56 \sp REGHIZ \tx tendang bola di sini. \pho ʔonaŋ ʔoya ti ini \mb tendang bola di sini \ge kick ball LOC here \gj kick ball LOC here \ft I kicked the ball here. \ref 485 \id 762164141203031201 \begin 0:15:58 \sp CHIHIZ \tx oh iya, gembul. \pho ʔɔ iya gəmbul \mb oh iya gembul \ge EXCL yes famished \gj EXCL yes famished \ft oh yeah, chubby. \nt looking at the picture. \ref 486 \id 614893141215031201 \begin 0:16:00 \sp REGHIZ \tx trus Ei tendang pake kaki gini, dus. \pho tu aiʔ ʔonaŋ ʔatɛ tatiʔ ʔini dus \mb trus Ei tendang pake kaki gini dus \ge continue Ei kick use foot like.this IMIT \gj continue Ei kick use foot like.this IMIT \ft and I kicked it with my foot like this, bam. \nt imitating to kick the ball. \ref 487 \id 416577141402031201 \begin 0:16:02 \sp CHIHIZ \tx gembul, orang gembul baju gembul. \pho gəmbul ʔɔlaŋ gəmbul baju gəmbul \mb gembul orang gembul baju gembul \ge famished person famished garment famished \gj famished person famished garment famished \ft chubby, the chubby man with the chubby shirt. \ref 488 \id 918682142635031201 \begin 0:16:05 \sp CHIHIZ \tx eh, salah. \pho ʔɛh salah \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oh, it's wrong. \ref 489 \id 505593142647031201 \begin 0:16:06 \sp CHIHIZ \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt taking the crayon. \ref 490 \id 325300142658031201 \begin 0:16:07 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 491 \id 427273142659031201 \begin 0:16:08 \sp CHIHIZ \tx bajunya Gembul. \pho bajuɲa gəmbul \mb baju -nya Gembul \ge garment -NYA Gembul \gj garment-NYA Gembul \ft the shirt of the Chubby. \nt meaning to 'Paman Gembul'. \ref 492 \id 689734142713031201 \begin 0:16:09 \sp EXPBET \tx iya, coba diwarnain, yuk! \pho ʔiya cobaʔ diwarnaʔin yuʔ \mb iya coba di- warna -in yuk \ge yes try DI- color -IN AYO \gj yes try DI-color-IN AYO \ft yes, let's color it! \ref 493 \id 981605142823031201 \begin 0:16:11 \sp REGHIZ \tx eh, gembul. \pho ʔɛ jombun \mb eh gembul \ge EXCL famished \gj EXCL famished \ft hey, chubby. \nt laughing while showing the crayon to EXP. \ref 494 \id 560878142846031201 \begin 0:16:12 \sp EXPBET \tx ayo, balapan sama Ei, warnain Paman Gembul! \pho ʔayoʔ balapan sama ʔɛiʔ warnaʔin paman gəmbul \mb ayo balap -an sama Ei warna -in Paman Gembul \ge AYO race -AN with Ei color -IN uncle Gembul \gj AYO race-AN with Ei color-IN uncle Gembul \ft come on, let's have a race with him to color Uncle Chubby! \ref 495 \id 689593142942031201 \begin 0:16:13 \sp EXPBET \tx satu, dua, tiga! \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three! \ref 496 \id 413411143002031201 \begin 0:16:14 \sp EXPBET \tx balapan! \pho balapan \mb balap -an \ge race -AN \gj race-AN \ft have a race! \ref 497 \id 817949143009031201 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx Ei sebelah situ. \pho ʔɛɪʔ səbəlah situ \mb Ei se- belah situ \ge Ei SE- side there \gj Ei SE-side there \ft be there, Ei. \ref 498 \id 390622143020031201 \begin 0:16:18 \sp EXPBET \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft you wrong. \ref 499 \id 290287143030031201 \begin 0:16:20 \sp EXPBET \tx situ, nah. \pho situ nah \mb situ nah \ge there NAH \gj there NAH \ft there, that's it. \ref 500 \id 573876143038031201 \begin 0:16:22 \sp EXPBET \tx sini Mamas warnain, cepetan! \pho sini mamas warnaʔin cəpətan \mb sini Mamas warna -in cepet -an \ge here Mamas color -IN quick -AN \gj here Mamas color-IN quick-AN \ft come here, color it, quickly! \ref 501 \id 458200143109031201 \begin 0:16:24 \sp REGHIZ \tx wa... \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \nt saying as he likes while drawing. \ref 502 \id 279891143144031201 \begin 0:16:26 \sp CHIHIZ \tx Ei xx. \pho ʔɛiʔ ʔakut \mb Ei xx \ge Ei xx \gj Ei xx \ft I xx. \ref 503 \id 445129143150031201 \begin 0:16:28 \sp EXPBET \tx ayo, warnain! \pho ʔayo warnaʔin \mb ayo warna -in \ge AYO color -IN \gj AYO color-IN \ft come on, color it! \ref 504 \id 203954143159031201 \begin 0:16:30 \sp EXPBET \tx satu, dua, tiga! \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three! \ref 505 \id 367531143217031201 \begin 0:16:32 \sp EXPBET \tx cepetan, warnain! \pho cəpətan warnaʔin \mb cepet -an warna -in \ge quick -AN color -IN \gj quick-AN color-IN \ft quickly, color it! \ref 506 \id 999548143240031201 \begin 0:16:34 \sp EXPBET \tx ayo, ayo! \pho ʔayoʔ ʔayoʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 507 \id 620922143246031201 \begin 0:16:36 \sp EXPBET \tx ayo, digeser aja, Mas! \pho ʔayoʔ digɛsɛr ʔaja mas \mb ayo di- geser aja Mas \ge AYO DI- shove just EPIT \gj AYO DI-shove just EPIT \ft come on, move it! \ref 508 \id 950809143301031201 \begin 0:16:39 \sp EXPBET \tx ditulis! \pho ditulis \mb di- tulis \ge DI- write \gj DI-write \ft write! \ref 509 \id 465851143432031201 \begin 0:16:40 \sp EXPBET \tx dikelir. \pho dikəlir \mb di- kelir \ge DI- color \gj DI-color \ft I mean, color it. \ref 510 \id 173889143440031201 \begin 0:16:41 \sp EXPBET \tx dah, ya pinter. \pho dah ya pintər \mb dah ya pinter \ge PFCT yes smart \gj PFCT yes smart \ft finish, good. \ref 511 \id 868817143452031201 \begin 0:16:43 \sp EXPBET \tx terus. \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next. \ref 512 \id 332769143504031201 \begin 0:16:45 \sp EXPBET \tx ayo, ayo! \pho ʔayoʔ ʔayoʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 513 \id 866636143518031201 \begin 0:16:47 \sp REGHIZ \tx Ei badut. \pho ʔaiʔ ʔajuːt \mb Ei badut \ge Ei clown \gj Ei clown \ft I am the clown. \nt referring to his picture. \ref 514 \id 575249143530031201 \begin 0:16:49 \sp EXPBET \tx ayo, cepetan! \pho ʔayoʔ cəpətan \mb ayo cepet -an \ge AYO quick -AN \gj AYO quick-AN \ft come on, quickly! \ref 515 \id 126487143541031201 \begin 0:16:51 \sp EXPBET \tx jangan sampe kalah. \pho jaŋan sampɛʔ kalah \mb jangan sampe kalah \ge don't arrive defeated \gj don't arrive defeated \ft don't loose. \ref 516 \id 675899143602031201 \begin 0:16:54 \sp REGHIZ \tx eh, kayak badut. \pho ʔɛ ayaʔ ʔatut \mb eh kayak badut \ge EXCL like clown \gj EXCL like clown \ft hey, it looks like a clown. \nt pointing to his picture. \ref 517 \id 652702143641031201 \begin 0:16:57 \sp EXPBET \tx terus, terus, Mas! \pho tərus tərus mas \mb terus terus Mas \ge continue continue EPIT \gj continue continue EPIT \ft go on, go on! \ref 518 \id 482864143703031201 \begin 0:17:00 \sp EXPBET \tx ayo, ayo! \pho ʔayoʔ ʔayoʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 519 \id 815217143717031201 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx bajunya warna apa? \pho bajuʔɲa warnaʔ ʔapa \mb baju -nya warna apa \ge garment -NYA color what \gj garment-NYA color what \ft what color is the shirt? \ref 520 \id 374820143733031201 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx ayo cepet! \pho ʔayo cəpət \mb ayo cepet \ge AYO quick \gj AYO quick \ft come on, hurry up! \ref 521 \id 208276143741031201 \begin 0:17:06 \sp REGHIZ \tx Ei xx. \pho ʔɛi iyo \mb Ei xx \ge Ei xx \gj Ei xx \ft Ei xx. \ref 522 \id 102583143752031201 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx ayo, Ei, jangan mo kalah! \pho ʔayoʔ ʔɛɪʔ jaŋan mɔʔ kalah \mb ayo Ei jangan mo kalah \ge AYO Ei don't want defeated \gj AYO Ei don't want defeated \ft come on Ei, don't be lose! \ref 523 \id 324356143806031201 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx cepetan! \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft quickly! \ref 524 \id 755687143824031201 \begin 0:17:15 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 525 \id 648586143852031201 \begin 0:17:18 \sp EXPBET \tx ayo, ayo! \pho ʔayoʔ ʔayoʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 526 \id 596712143915031201 \begin 0:17:21 \sp EXPBET \tx topinya warna apa, topinya? \pho tɔpiʔɲa warnaʔ ʔapa tɔpiʔɲa \mb topi -nya warna apa topi -nya \ge hat -NYA color what hat -NYA \gj hat-NYA color what hat-NYA \ft what the color of the hat, the hat? \ref 527 \id 855122144036031201 \begin 0:17:25 \sp EXPBET \tx nggak ganti warna, Mas? \pho ŋgaʔ gantiʔ warnaʔ mas \mb nggak ganti warna Mas \ge NEG change color EPIT \gj NEG change color EPIT \ft you don't change the color? \ref 528 \id 551063144055031201 \begin 0:17:29 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 529 \id 428820144101031201 \begin 0:17:32 \sp EXPBET \tx ya, udah cepetan. \pho ya udah cəpətan \mb ya udah cepet -an \ge yes PFCT quick -AN \gj yes PFCT quick-AN \ft okay, quickly. \ref 530 \id 586326144117031201 \begin 0:17:35 \sp EXPBET \tx ayo, ayo! \pho ʔayoʔ ʔayoʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 531 \id 898580144148031201 \begin 0:17:38 \sp EXPBET \tx Adek nggak warnain, ni? \pho ʔadeʔ ŋgaʔ warnaʔin ni \mb Adek nggak warna -in ni \ge younger.sibling NEG color -IN this \gj younger.sibling NEG color-IN this \ft you don't want to color it, here? \ref 532 \id 149077144339031201 \begin 0:17:42 \sp REGHIZ \tx aku nggak (b)isa. \pho ʔaku ŋgaʔ ʔicaʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't do it. \ref 533 \id 551484144436031201 \begin 0:17:46 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 534 \id 311328144439031201 \begin 0:17:47 \sp EXPBET \tx ayo, cepetan! \pho ʔayo cəpətan \mb ayo cepet -an \ge AYO quick -AN \gj AYO quick-AN \ft come on, quickly! \ref 535 \id 499626144449031201 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx tuh, Mamas udah mo selesai, Ei. \pho tu mamas ʔudah mɔʔ sələsay ʔɛɪʔ \mb tuh Mamas udah mo selesai Ei \ge that Mamas PFCT want finish Ei \gj that Mamas PFCT want finish Ei \ft look, he almost finish, quickly. \ref 536 \id 835124144539031201 \begin 0:17:51 \sp EXPBET \tx cepetan, Mamas udah mo selesai. \pho cəpətan mamas dah mɔʔ sələsɛʔ \mb cepet -an Mamas udah mo selesai \ge quick -AN Mamas PFCT want finish \gj quick-AN Mamas PFCT want finish \ft quickly, he almost finish. \ref 537 \id 149887144601031201 \begin 0:17:53 \sp REGHIZ \tx kalo... kalo... kalo xx harus gini. \pho kaoʔ kaoʔ kaɔʔ ʔinɔ ʔaus kini \mb kalo kalo kalo xx harus gini \ge TOP TOP TOP xx must like.this \gj TOP TOP TOP xx must like.this \ft I... I... must do it like this if xx. \ref 538 \id 660433150218031201 \begin 0:17:55 \sp REGHIZ \tx tuh, kan. \pho tuh kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see. \ref 539 \id 812311150220031201 \begin 0:17:57 \sp CHIHIZ \tx ih, topinya. \pho ʔiːh tɔpiɲa \mb ih topi -nya \ge EXCL hat -NYA \gj EXCL hat-NYA \ft oh, his hat. \nt referring to the picture. \ref 540 \id 136771150445031201 \begin 0:17:59 \sp EXPBET \tx bayang-bayangnya. \pho bayaŋbayaŋɲa \mb bayang - bayang -nya \ge shadow - shadow -NYA \gj RED-shadow-NYA \ft the shadow. \ref 541 \id 715545150457031201 \begin 0:18:01 \sp EXPBET \tx bayang-bayangnya belom. \pho bayaŋbayaŋɲa bəlom \mb bayang - bayang -nya belom \ge shadow - shadow -NYA not.yet \gj RED-shadow-NYA not.yet \ft the shadow isn't yet. \ref 542 \id 989182150522031201 \begin 0:18:03 \sp CHIHIZ \tx yah, putus. \pho ya putus \mb yah putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft oh, it's broken. \nt referring to the crayon. \ref 543 \id 102733150533031201 \begin 0:18:05 \sp EXPBET \tx ya, nggak pa-pa, biarin. \pho ya ŋgaʔ papa biyarin \mb ya nggak pa - pa biar -in \ge yes NEG what - what let -IN \gj yes NEG RED-what let-IN \ft well, that's okay, don't care about that. \ref 544 \id 143096150609031201 \begin 0:18:06 \sp CHIHIZ \tx gini? \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 545 \id 820047150616031201 \begin 0:18:07 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 546 \id 544854150646031201 \begin 0:18:09 \sp EXPBET \tx yang ini, ni masih bisa dipake. \pho yaŋ ʔini ni masih bisa dipakɛʔ \mb yang ini ni masih bisa di- pake \ge REL this this still can DI- use \gj REL this this still can DI-use \ft here, you can use it. \nt giving another crayon to CHI. \ref 547 \id 476179150717031201 \begin 0:18:11 \sp EXPBET \tx ni bayang-bayangnya, ni. \pho ni bayaŋbayaŋɲa ni \mb ni bayang - bayang -nya ni \ge this shadow - shadow -NYA this \gj this RED-shadow-NYA this \ft this is his shadow. \ref 548 \id 949943150730031201 \begin 0:18:13 \sp REGHIZ \tx eh, eh, eh... Si Mamas yang... yang itu. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh si mamas yaŋ yaŋ itu \mb eh eh eh Si Mamas yang yang itu \ge EXCL EXCL EXCL PERS Mamas REL REL that \gj EXCL EXCL EXCL PERS Mamas REL REL that \ft hey, hey, hey... he is that one. \nt referring to the picture. \ref 549 \id 316705150837031201 \begin 0:18:16 \sp REGHIZ \tx entar ya, aku ambil dulu. \pho ʔənta ya ʔaku ʔampi ʔʊyuʔ \mb entar ya aku ambil dulu \ge moment yes 1SG take before \gj moment yes 1SG take before \ft wait, I'll take it. \nt taking something. \ref 550 \id 875339150905031201 \begin 0:18:19 \sp CHIHIZ \tx ada... ada... ada lagi nggak? \pho ʔada ʔada ʔada lagi ŋgaʔ \mb ada ada ada lagi nggak \ge exist exist exist more NEG \gj exist exist exist more NEG \ft is there another one? \nt referring to another crayons. \ref 551 \id 153108150930031201 \begin 0:18:22 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔa \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 552 \id 794699150939031201 \begin 0:18:25 \sp EXPBET \tx ni kedudukan Mamas semua. \pho ni kədudukan mamas səmuwa \mb ni ke an duduk Mamas semua \ge this KE AN sit Mamas all \gj this KE.AN-sit Mamas all \ft look, you sit on them. \ref 553 \id 233576151026031201 \begin 0:18:28 \sp CHIHIZ \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 554 \id 527977151037031201 \begin 0:18:29 \sp CHIHIZ \tx Ei, bo(leh)... bo(leh)... boleh dipinjem nggak, Ei, Ei? \pho ʔiʔ bo bo boeh dipincəm gaʔ ʔiʔ ʔiʔ \mb Ei boleh boleh boleh di- pinjem nggak Ei Ei \ge Ei may may may DI- borrow NEG Ei Ei \gj Ei may may may DI-borrow NEG Ei Ei \ft Ei, may I... may I borrow it? \nt showing the crayon to REG. \ref 555 \id 331868151137031201 \begin 0:18:31 \sp REGHIZ \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔataʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \nt reference unclear. \ref 556 \id 116456151152031201 \begin 0:18:33 \sp CHIHIZ \tx nggak boleh dipinjem, nggak? \pho ŋga bɔlɛh dipinjəm ŋgaʔ \mb nggak boleh di- pinjem nggak \ge NEG may DI- borrow NEG \gj NEG may DI-borrow NEG \ft may I borrow it? \nt the sentence should be 'boleh dipinjem nggak?' \ref 557 \id 387568151153031201 \begin 0:18:35 \sp REGHIZ \tx boleh. \pho boyɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 558 \id 268893151238031201 \begin 0:18:37 \sp REGHIZ \tx Si... Si... Si... Si Ei yang pake warna-warni. \pho si si si si ʔɛi yaŋ pakɛʔ wanawani \mb Si Si Si Si Ei yang pake warna-warni \ge PERS PERS PERS PERS Ei REL use MUTRED-color \gj PERS PERS PERS PERS Ei REL use MUTRED-color \ft he.. he... he uses the colorful ones. \ref 559 \id 996433151317031201 \begin 0:18:39 \sp EXPBET \tx ayo, cepetan Ei, balapan sama Mamas! \pho ʔayo cəpətan ʔɛi balapan sama mamas \mb ayo cepet -an Ei ba- lapan sama Mamas \ge AYO quick -AN Ei BA- eight with Mamas \gj AYO quick-AN Ei BA-eight with Mamas \ft come on, have a race with him! \ref 560 \id 824023151400031201 \begin 0:18:42 \sp REGHIZ \tx aduh, jatoh. \pho ʔadoh jatɔh \mb aduh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, I'm falling. \nt fixing his sitting position. \ref 561 \id 777547151709031201 \begin 0:18:45 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 562 \id 852693151720031201 \begin 0:18:48 \sp REGHIZ \tx jatoh. \pho jatoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft I'm falling. \ref 563 \id 228429151734031201 \begin 0:18:51 \sp REGHIZ \tx Ei xx jatoh, badut. \pho ʔɛi yada jatoh ʔadut \mb Ei xx jatoh badut \ge Ei xx fall clown \gj Ei xx fall clown \ft I fall xx, the clown. \ref 564 \id 419505151804031201 \begin 0:18:55 \sp REGHIZ \tx trus ada situ xxnya. \pho tus ʔata citu ʔawaduɲa \mb trus ada situ xx -nya \ge continue exist there xx -NYA \gj continue exist there xx-NYA \ft and there's xx. \ref 565 \id 641678151823031201 \begin 0:18:59 \sp REGHIZ \tx Ei xxnya xx ditendang, dang, jatoh. \pho ʔai ʔɔdɔɲa ʔau diʔəndaŋ ndaŋ jatoh \mb Ei xx -nya xx di- tendang dang jatoh \ge Ei xx -NYA xx DI- kick IMIT fall \gj Ei xx-NYA xx DI-kick IMIT fall \ft I kicked xx, bam, and I fell. \nt imitating when he fell and laughing. \ref 566 \id 602817151958031201 \begin 0:19:03 \sp EXPBET \tx hore, Mamas udah selesai. \pho hore mamas ʔudah sləsay \mb hore Mamas udah selesai \ge hurray Mamas PFCT finish \gj hurray Mamas PFCT finish \ft hurray, you have finish it. \ref 567 \id 866517152014031201 \begin 0:19:07 \sp EXPBET \tx Ei, cepetan! \pho ʔɛiʔ cəpətan \mb Ei cepet -an \ge Ei quick -AN \gj Ei quick-AN \ft quickly, Ei! \ref 568 \id 368419152037031201 \begin 0:19:12 \sp EXPBET \tx he... tepuk tangan. \pho həː təpuk taŋan \mb he tepuk tangan \ge IMIT clap hand \gj IMIT clap hand \ft ha... claps our hands. \nt clapping her hands. \ref 569 \id 638389152100031201 \begin 0:19:15 \sp REGHIZ \tx Ei kayak badut. \pho ʔɛiʔ ʔayaʔ ʔadot \mb Ei kayak badut \ge Ei like clown \gj Ei like clown \ft I looks like the clown. \nt referring to the picture. \ref 570 \id 214788152116031201 \begin 0:19:18 \sp CHIHIZ \tx cepetan, Ei! \pho cəpətan ʔiʔ \mb cepet -an Ei \ge quick -AN Ei \gj quick-AN Ei \ft quickly, Ei! \ref 571 \id 644524152125031201 \begin 0:19:21 \sp CHIHIZ \tx a(ku)... aku ini udah selesai. \pho ʔa ʔaku ʔini ʔuda səsey \mb aku aku ini udah selesai \ge 1SG 1SG this PFCT finish \gj 1SG 1SG this PFCT finish \ft I... I have finish it. \ref 572 \id 740614152229031201 \begin 0:19:24 \sp CHIHIZ \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt REG showing his feet to CHI's face. \ref 573 \id 219619152326031201 \begin 0:19:28 \sp CHIHIZ \tx ah! \pho ʔa \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah! \nt REG pinching CHI's back neck. \ref 574 \id 841374152331031201 \begin 0:19:29 \sp EXPBET \tx ayo, ayo Ei, ganti gambar lagi! \pho ʔayoʔ ʔayoʔ ʔɛiʔ gantiʔ gambar lagiʔ \mb ayo ayo Ei ganti gambar lagi \ge AYO AYO Ei change picture more \gj AYO AYO Ei change picture more \ft come on, come on Ei, change your picture! \ref 575 \id 796441152511031201 \begin 0:19:30 \sp CHIHIZ \tx ganti gambar lagi. \pho gantiʔ gambar lagiʔ \mb ganti gambar lagi \ge change picture more \gj change picture more \ft change your picture. \ref 576 \id 697494152513031201 \begin 0:19:32 \sp EXPBET \tx gambar yang laen, coba. \pho gambar yaŋ laɛn cɔbaʔ \mb gambar yang laen coba \ge picture REL other try \gj picture REL other try \ft the other one. \ref 577 \id 906671152703031201 \begin 0:19:34 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing to his picture. \ref 578 \id 236479152711031201 \begin 0:19:36 \sp CHIHIZ \tx nih ubinnya. \pho ni ʔubinɲa \mb nih ubin -nya \ge this floortile -NYA \gj this floortile-NYA \ft this is the tile. \ref 579 \id 721876152751031201 \begin 0:19:37 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 580 \id 293627152756031201 \begin 0:19:38 \sp CHIHIZ \tx ubinnya gimana sih? \pho ʔubinɲa gimana sih \mb ubin -nya gimana sih \ge floortile -NYA how SIH \gj floortile-NYA how SIH \ft how to do to the floor? \nt coloring. \ref 581 \id 909112152814031201 \begin 0:19:39 \sp EXPBET \tx bayang-bayang. \pho bayaŋbayaŋ \mb bayang - bayang \ge shadow - shadow \gj RED-shadow \ft that's a shadow. \ref 582 \id 772066153323031201 \begin 0:19:41 \sp EXPBET \tx iya, pinter. \pho ʔiyaʔ pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yes, good. \ref 583 \id 534945153334031201 \begin 0:19:43 \sp EXPBET \tx terus. \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft next. \ref 584 \id 432410153344031201 \begin 0:19:46 \sp REGHIZ \tx tadi itu aja tadi xx sih. \pho ʔadi itu aja ʔadi cəmandiʔ cih \mb tadi itu aja tadi xx sih \ge earlier that just earlier xx SIH \gj earlier that just earlier xx SIH \ft that's xx. \ref 585 \id 637370153419031201 \begin 0:19:50 \sp EXPBET \tx hore! \pho hore \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray! \ref 586 \id 191326153423031201 \begin 0:19:54 \sp EXPBET \tx coba Ei ikutin Mamas, tuh! \pho cobaʔ ʔɛiʔ ʔikutin mamas tuh \mb coba Ei ikut -in Mamas tuh \ge try Ei follow -IN Mamas that \gj try Ei follow-IN Mamas that \ft do it like him, Ei! \ref 587 \id 531782153445031201 \begin 0:19:58 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 588 \id 375243153501031201 \begin 0:20:02 \sp CHIHIZ \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt talking to REG. \ref 589 \id 127496153518031201 \begin 0:20:04 \sp CHIHIZ \tx aku menang! \pho ʔaku mənaŋ \mb aku menang \ge 1SG win \gj 1SG win \ft I win! \ref 590 \id 533340153525031201 \begin 0:20:06 \sp EXPBET \tx hore. \pho hore \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray! \ref 591 \id 454345153541031201 \begin 0:20:08 \sp EXPBET \tx coba gambar yang laen. \pho cobaʔ gambar yaŋ laen \mb coba gambar yang laen \ge try picture REL other \gj try picture REL other \ft find the other picture. \ref 592 \id 292536153606031201 \begin 0:20:11 \sp CHIHIZ \tx ini lagi apa ini? \pho ʔini lagi ʔapa ini \mb ini lagi apa ini \ge this more what this \gj this more what this \ft what's it doing? \nt pointing to the picture. \ref 593 \id 562092153633031201 \begin 0:20:14 \sp EXPBET \tx dia lagi betulin pager. \pho diya lagi bətulin pagər \mb dia lagi betul -in pager \ge 3 more right -IN pager \gj 3 more right-IN pager \ft he's repairing the fence. \ref 594 \id 391447153704031201 \begin 0:20:15 \sp EXPBET \tx pagernya rusak. \pho pagərɲa rusak \mb pager -nya rusak \ge pager -NYA damaged \gj pager-NYA damaged \ft the fence is broken. \ref 595 \id 669152153723031201 \begin 0:20:17 \sp EXPBET \tx ni Bapak. \pho ni bapaʔ \mb ni Bapak \ge this father \gj this father \ft this Daddy. \nt pointing to another picture. \ref 596 \id 650098153747031201 \begin 0:20:19 \sp EXPBET \tx ni Bobo. \pho ni bobo \mb ni Bobo \ge this Bobo \gj this Bobo \ft this is Bobo. \ref 597 \id 811695153756031201 \begin 0:20:21 \sp EXPBET \tx ni siapa? \pho ni syapa \mb ni siapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt pointing to another picture. \ref 598 \id 586062153806031201 \begin 0:20:23 \sp CHIHIZ \tx Bobo. \pho bobo \mb Bobo \ge Bobo \gj Bobo \ft bobo. \ref 599 \id 960908153812031201 \begin 0:20:23 \sp EXPBET \tx Upik. \pho ʔupik \mb Upik \ge EPIT \gj EPIT \ft Upik. \nt correcting CHI. \ref 600 \id 110672153824031201 \begin 0:20:24 \sp CHIHIZ \tx Upik. \pho ʔupik \mb Upik \ge EPIT \gj EPIT \ft Upik. \ref 601 \id 373038153840031201 \begin 0:20:25 \sp REGHIZ \tx (U)pik. \pho pik \mb Upik \ge EPIT \gj EPIT \ft Upik. \ref 602 \id 869180153850031201 \begin 0:20:26 \sp CHIHIZ \tx Bobo. \pho bobo \mb Bobo \ge Bobo \gj Bobo \ft Bobo. \nt EXP pointing to another picture. \ref 603 \id 124675153905031201 \begin 0:20:27 \sp EXPBET \tx Emak. \pho ʔəmaʔ \mb Emak \ge mother \gj mother \ft Mommy. \ref 604 \id 826400153916031201 \begin 0:20:28 \sp CHIHIZ \tx Emak. \pho ʔəmaʔ \mb Emak \ge mother \gj mother \ft Mommy. \ref 605 \id 232711153921031201 \begin 0:20:29 \sp REGHIZ \tx Emak. \pho ʔəmaʔ \mb Emak \ge mother \gj mother \ft Mommy. \ref 606 \id 379339153932031201 \begin 0:20:31 \sp CHIHIZ \tx sepeda. \pho səpeda \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle. \nt EXP pointing to another page. \ref 607 \id 556967154000031201 \begin 0:20:33 \sp EXPBET \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who's this? \ref 608 \id 663970154009031201 \begin 0:20:35 \sp EXPBET \tx Bo(bo)... \pho bo \mb Bobo \ge Bobo \gj Bobo \ft Bo(bo)... \nt guiding CHI to spell. \ref 609 \id 870027154016031201 \begin 0:20:35 \sp REGHIZ \tx kereta. \pho wetaːʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft a train. \nt looking at another picture on his book. \ref 610 \id 859149154038031201 \begin 0:20:36 \sp CHIHIZ \tx (Bo)bo. \pho bo \mb Bobo \ge Bobo \gj Bobo \ft (Bo)bo. \ref 611 \id 737717154052031201 \begin 0:20:37 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 612 \id 127473154100031201 \begin 0:20:38 \sp EXPBET \tx Bobo. \pho bobo \mb Bobo \ge Bobo \gj Bobo \ft Bobo. \ref 613 \id 155014154108031201 \begin 0:20:39 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 614 \id 430820154138031201 \begin 0:20:40 \sp CHIHIZ \tx ni, (U)pik. \pho ni pik \mb ni Upik \ge this EPIT \gj this EPIT \ft this is Upik. \ref 615 \id 906821154149031201 \begin 0:20:41 \sp EXPBET \tx namanya siapa? \pho namaɲa syapa \mb nama -nya siapa \ge name -NYA who \gj name-NYA who \ft what's her name? \ref 616 \id 960579154159031201 \begin 0:20:42 \sp CHIHIZ \tx Bobo. \pho bombo \mb Bobo \ge Bobo \gj Bobo \ft Bobo. \nt wrong to say 'Bobo'. \ref 617 \id 876467154208031201 \begin 0:20:44 \sp EXPBET \tx Coreng. \pho cɔrɛŋ \mb Coreng \ge Coreng \gj Coreng \ft Coreng. \nt correcting CHI. \ref 618 \id 203981154222031201 \begin 0:20:46 \sp CHIHIZ \tx Coreng. \pho cɔlɛŋ \mb Coreng \ge Coreng \gj Coreng \ft Coreng. \ref 619 \id 818054154237031201 \begin 0:20:48 \sp EXPBET \tx siapa ni ya namanya, ya? \pho syapa ni ya namaɲa ya \mb siapa ni ya nama -nya ya \ge who this yes name -NYA yes \gj who this yes name-NYA yes \ft what's his name? \ref 620 \id 359169154402031201 \begin 0:20:50 \sp EXPBET \tx Tante lupa. \pho tantə lupaʔ \mb Tante lupa \ge aunt forget \gj aunt forget \ft I forgot. \ref 621 \id 865733154416031201 \begin 0:20:52 \sp EXPBET \tx ayo, diwarnain lagi! \pho ʔayɔʔ diwarnaʔin lagi \mb ayo di- warna -in lagi \ge AYO DI- color -IN more \gj AYO DI-color-IN more \ft come on, color it again! \ref 622 \id 699788154430031201 \begin 0:20:54 \sp REGHIZ \tx gimana sih? \pho kimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how's it going? \ref 623 \id 758596154458031201 \begin 0:20:56 \sp CHIHIZ \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 624 \id 367041080842041201 \begin 0:20:57 \sp REGHIZ \tx nggak (b)isa. \pho ŋga icaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't do it. \ref 625 \id 874560080904041201 \begin 0:20:58 \sp EXPBET \tx bukunya kasi nama, ya biar nggak ketuker. \pho bukuʔɲa kasih namaʔ ya biyar ŋgaʔ kətukər \mb buku -nya kasi nama ya biar nggak ke- tuker \ge book -NYA give name yes let NEG KE- exchange \gj book-NYA give name yes let NEG KE-exchange \ft let me put your name here, so you won't exchange it. \ref 626 \id 558077080929041201 \begin 0:21:00 \sp CHIHIZ \tx ya udah, kasi nama. \pho ya udah kasi namaʔ \mb ya udah kasi nama \ge yes PFCT give name \gj yes PFCT give name \ft okay, put our name there. \ref 627 \id 409420080951041201 \begin 0:21:02 \sp EXPBET \tx siapa namanya? \pho syapa namaɲa \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's your name? \ref 628 \id 344354081000041201 \begin 0:21:04 \sp EXPBET \tx Hizkia. \pho hiskiya \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft Hizkia. \nt writing. \ref 629 \id 262604081010041201 \begin 0:21:06 \sp CHIHIZ \tx Hizkia. \pho hiskiya \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft Hizkia. \ref 630 \id 599940081029041201 \begin 0:21:08 \sp CHIHIZ \tx aku menang. \pho ʔaku mənaŋ \mb aku menang \ge 1SG win \gj 1SG win \ft I win. \ref 631 \id 207231081041041201 \begin 0:21:10 \sp CHIHIZ \tx jadinya di... dinamain. \pho jadiɲa di dinamain \mb jadi -nya di di- nama -in \ge become -NYA LOC DI- name -IN \gj become-NYA LOC DI-name-IN \ft so, I have my name on my book. \ref 632 \id 536803081054041201 \begin 0:21:12 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho mm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 633 \id 169363081129041201 \begin 0:21:14 \sp REGHIZ \tx Ei (b)isa. \pho ʔaiʔ ʔicaʔ \mb Ei bisa \ge Ei can \gj Ei can \ft I can do it. \ref 634 \id 397685081139041201 \begin 0:21:15 \sp CHIHIZ \tx Hizkia. \pho hiskiya \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft Hizkia. \ref 635 \id 202147081151041201 \begin 0:21:17 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 636 \id 602381081215041201 \begin 0:21:19 \sp REGHIZ \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 637 \id 728068081220041201 \begin 0:21:21 \sp CHIHIZ \tx ma(sih)... ma(sih) masih ada ya, ini? \pho ma ma masih ʔada ya ini \mb masih masih masih ada ya ini \ge still still still exist yes this \gj still still still exist yes this \ft the others are still, right? \nt referring to the pictures in the book. \ref 638 \id 853756081248041201 \begin 0:21:23 \sp EXPBET \tx masih. \pho masih \mb masih \ge still \gj still \ft yes. \ref 639 \id 994355081257041201 \begin 0:21:26 \sp EXPBET \tx coba Ei warnain lagi! \pho coba ʔɛiʔ warnaʔin lagi \mb coba Ei warna -in lagi \ge try Ei color -IN more \gj try Ei color-IN more \ft color it again! \ref 640 \id 653903081332041201 \begin 0:21:29 \sp CHIHIZ \tx ni bisa dibuka, nggak? \pho ni bisa dibukaʔ ŋgaʔ \mb ni bisa di- buka nggak \ge this can DI- open NEG \gj this can DI-open NEG \ft can I open it? \nt referring to the crayon's cover. \ref 641 \id 868271081345041201 \begin 0:21:32 \sp EXPBET \tx jangan Mas! \pho jaŋan mas \mb jangan Mas \ge don't EPIT \gj don't EPIT \ft don't! \ref 642 \id 148736081352041201 \begin 0:21:35 \sp EXPBET \tx tu jangan dibuka, tangannya kotor! \pho tu jaŋan dibukaʔ taŋanɲa kɔtɔr \mb tu jangan di- buka tangan -nya kotor \ge that don't DI- open hand -NYA dirty \gj that don't DI-open hand-NYA dirty \ft don't open it, your hand will dirty! \nt referring to the cover of the crayon. \ref 643 \id 210617081522041201 \begin 0:21:38 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to FAN. \ref 644 \id 755436081532041201 \begin 0:21:39 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 645 \id 934362081552041201 \begin 0:21:40 \sp CHIHIZ \tx mo kencing. \pho mɔ kənciŋ \mb mo kencing \ge want urinate \gj want urinate \ft I want to pee. \ref 646 \id 354235081559041201 \begin 0:21:42 \sp REGHIZ \tx eh, eh, Tante Bety! \pho ʔɛh ʔɛh tatə ɛti \mb eh eh Tante Bety \ge EXCL EXCL aunt Bety \gj EXCL EXCL aunt Bety \ft hey, hey, Aunt bety! \ref 647 \id 737548081701041201 \begin 0:21:44 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, Tante Bety! \pho tatə betiʔ tantə betiʔ \mb Tante Bety Tante Bety \ge aunt Bety aunt Bety \gj aunt Bety aunt Bety \ft Aunt Bety, Aunt Bety! \ref 648 \id 891236081725041201 \begin 0:21:46 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 649 \id 931433081734041201 \begin 0:21:56 \sp CHIHIZ \tx mo kencing. \pho mɔ kənciŋ \mb mo kencing \ge want urinate \gj want urinate \ft I want to pee. \ref 650 \id 615643081742041201 \begin 0:22:06 \sp EXPBET \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 651 \id 438128081754041201 \begin 0:22:16 \sp EXPBET \tx nih, Mamas pinter bilang mo pipis. \pho nih mamas pintər bilaŋ mɔ pipis \mb nih Mamas pinter bilang mo pipis \ge this Mamas smart say want pee \gj this Mamas smart say want pee \ft look, you can say if you want to pee. \nt going to the bath room with CHI. \ref 652 \id 430854081844041201 \begin 0:22:26 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 653 \id 584034082022041201 \begin 0:22:36 \sp EXPBET \tx Adek mo pipis? \pho ʔadeʔ mo pipis \mb Adek mo pipis \ge younger.sibling want pee \gj younger.sibling want pee \ft do you want to pee? \nt asking FAN. \ref 654 \id 174992082035041201 \begin 0:22:38 \sp EXPBET \tx Adek mo pipis? \pho ʔadeʔ mo pipis \mb Adek mo pipis \ge younger.sibling want pee \gj younger.sibling want pee \ft do you want to pee? \ref 655 \id 506872082059041201 \begin 0:22:40 \sp REGHIZ \tx ni xxx. \pho ni ʔayuʔin \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this is xxx. \ref 656 \id 206106082107041201 \begin 0:22:42 \sp CHIHIZ \tx eh, kita... kita... kita maen xx. \pho ʔɛh kita kita kita maɛn xx \mb eh kita kita kita maen xx \ge EXCL 1PL 1PL 1PL play xx \gj EXCL 1PL 1PL 1PL play xx \ft hey, let's... let's play xx. \ref 657 \id 527178082134041201 \begin 0:22:44 \sp REGHIZ \tx ini ada xx. \pho ʔini adaʔ ʔuyi \mb ini ada xx \ge this exist xx \gj this exist xx \ft there's xx. \ref 658 \id 402767082201041201 \begin 0:22:47 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 659 \id 114382082210041201 \begin 0:22:49 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 660 \id 634046082219041201 \begin 0:22:51 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 661 \id 130909082241041201 \begin 0:22:53 \sp CHIHIZ \tx eh, Mamas... Mamas punya xxx. \pho ʔɛh mamas mamas puɲaʔ xxx \mb eh Mamas Mamas punya xxx \ge EXCL Mamas Mamas have xxx \gj EXCL Mamas Mamas have xxx \ft hey, I... I have xxx. \ref 662 \id 288424082308041201 \begin 0:22:56 \sp EXPBET \tx coba di xxx. \pho cobaʔ di xxx \mb coba di xxx \ge try LOC xxx \gj try LOC xxx \ft let's xx it. \ref 663 \id 501805082411041201 \begin 0:22:59 \sp REGHIZ \tx we... \pho weː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft we... \ref 664 \id 747715082354041201 \begin 0:23:02 \sp EXPBET \tx xx apa tuh? \pho xx ʔapa tuh \mb xx apa tuh \ge xx what that \gj xx what that \ft what's that? \ref 665 \id 764407082403041201 \begin 0:23:05 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 666 \id 551002082444041201 \begin 0:23:08 \sp CHIHIZ \tx King Kong badannya besar... \pho kiŋ kɔŋ badanɲa bəsal \mb King Kong badan -nya besar \ge King Kong body -NYA big \gj King Kong body-NYA big \ft King Kong has a big body... \nt singing. \ref 667 \id 303774082518041201 \begin 0:23:11 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... Adek Fany kalo sekolah Minggu juga ikutan? \pho ka ka ka ʔadeʔ fani kalo səkolah miŋgu juga ʔikutan \mb kalo kalo kalo Adek Fany kalo sekolah Minggu juga ikut -an \ge TOP TOP TOP younger.sibling Fany TOP school Sunday also follow -AN \gj TOP TOP TOP younger.sibling Fany TOP school Sunday also follow-AN \ft does... does... does she join the Sunday school? \ref 668 \id 434985082605041201 \begin 0:23:14 \sp EXPBET \tx ikut. \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft yes. \ref 669 \id 700474082623041201 \begin 0:23:18 \sp CHIHIZ \tx alleluya Tuhan maha kuasa... \pho ʔaleluya tuwan maka kuwasa \mb alleluya Tuhan maha kuasa \ge hallelujah God great power \gj hallelujah God great power \ft hallelujah God is almighty... \nt singing. \ref 670 \id 581888082706041201 \begin 0:23:22 \sp CHIHIZ \tx alleluya... \pho ʔalɛlʊya \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah... \nt singing loudly. \ref 671 \id 114992082722041201 \begin 0:23:26 \sp EXPBET \tx keras amat. \pho kəras ʔamat \mb keras amat \ge hard very \gj hard very \ft it's very loud. \ref 672 \id 982232082740041201 \begin 0:23:30 \sp CHIHIZ \tx Tuhan maha kuasa. \pho tuwan maka kuwaca \mb Tuhan maha kuasa \ge God great power \gj God great power \ft God is almighty. \ref 673 \id 306289082753041201 \begin 0:23:35 \sp EXPBET \tx tepuk tangan. \pho təpuk taŋan \mb tepuk tangan \ge clap hand \gj clap hand \ft claps our hands. \ref 674 \id 415016082801041201 \begin 0:23:39 \sp REGHIZ \tx eh, eh, eh, Ei naek xx situ trus xx eh, Ei xx. \pho ʔah ʔah ʔah ʔaiʔ ʔae ʔumpa citu tus tiompat ʔɛ ʔɛi xx \mb eh eh eh Ei naek xx situ trus xx eh Ei xx \ge EXCL EXCL EXCL Ei go.up xx there continue xx EXCL Ei xx \gj EXCL EXCL EXCL Ei go.up xx there continue xx EXCL Ei xx \ft hey, hey, hey, I went up there, and then xx. \nt holding Winnie the Pooh puppet. \ref 675 \id 790006083036041201 \begin 0:23:44 \sp CHIHIZ \tx satu, satu aku sayang ibu... \pho satu satu ʔaku sayaŋ ʔibu \mb satu satu aku sayang ibu \ge one one 1SG compassion mother \gj one one 1SG compassion mother \ft one and one I love oh my Mommy... \nt singing. \ref 676 \id 553896083058041201 \begin 0:23:49 \sp CHIHIZ \tx dua, dua juga sayang ayah... \pho duwa duwa juga sayaŋ ʔayah \mb dua dua juga sayang ayah \ge two two also compassion father \gj two two also compassion father \ft two and two I love my Daddy too... \nt singing. \ref 677 \id 341316083117041201 \begin 0:23:54 \sp CHIHIZ \tx tiga, tiga sayang adek, kakak. \pho tiga tiga sayaŋ ʔadeʔ kakaʔ \mb tiga tiga sayang adek kakak \ge three three compassion younger.sibling older.sibling \gj three three compassion younger.sibling older.sibling \ft three and three I love brother, sister. \nt singing. \ref 678 \id 508505083142041201 \begin 0:23:59 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, sayang semuanya. \pho satu duwa tiga sayaŋ səmuwaɲa \mb satu dua tiga sayang semua -nya \ge one two three compassion all -NYA \gj one two three compassion all-NYA \ft one and two and three I love my family. \nt singing. \ref 679 \id 658883083210041201 \begin 0:24:01 \sp EXPBET \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt pointing at a picture. \ref 680 \id 862321083237041201 \begin 0:24:03 \sp CHIHIZ \tx anggur. \pho ʔaŋgul \mb anggur \ge grape \gj grape \ft grapes. \ref 681 \id 950621083247041201 \begin 0:24:05 \sp EXPBET \tx yuk, kita tempel yuk! \pho yuʔ kita tɛmpɛl yuʔ \mb yuk kita tempel yuk \ge AYO 1PL attach AYO \gj AYO 1PL attach AYO \ft let's stick it! \ref 682 \id 907793083319041201 \begin 0:24:07 \sp CHIHIZ \tx anggur, ya? \pho ʔaŋgul ya \mb anggur ya \ge grape yes \gj grape yes \ft grapes, right? \ref 683 \id 203307083334041201 \begin 0:24:10 \sp EXPBET \tx sini, Dek! \pho sini deʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here! \ref 684 \id 287232083346041201 \begin 0:24:11 \sp REGHIZ \tx (apa)an tuh? \pho ʔan tuh \mb apa -an tuh \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \ref 685 \id 524786083353041201 \begin 0:24:12 \sp EXPBET \tx mari kita belajar menempel. \pho mari kita bəlajar mənɛmpɛl \mb mari kita bel- ajar men- tempel \ge MARI 1PL BER- teach MEN- attach \gj MARI 1PL BER-teach MEN-attach \ft let's learn about sticking the pictures. \ref 686 \id 694832085017041201 \begin 0:24:13 \sp CHIHIZ \tx anggur, ya? \pho ʔaŋgur ya \mb anggur ya \ge grape yes \gj grape yes \ft grapes, right? \ref 687 \id 259178085024041201 \begin 0:24:14 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 688 \id 618175085040041201 \begin 0:24:16 \sp EXPBET \tx ni apa? \pho ni apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt showing a glue. \ref 689 \id 679672085058041201 \begin 0:24:17 \sp REGHIZ \tx xx. \pho pɛl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 690 \id 163501085103041201 \begin 0:24:18 \sp EXPBET \tx lem. \pho lem \mb lem \ge glue \gj glue \ft a glue. \ref 691 \id 878958085107041201 \begin 0:24:19 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔawuŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 692 \id 674419085141041201 \begin 0:24:20 \sp CHIHIZ \tx lem. \pho lɛm \mb lem \ge glue \gj glue \ft a glue. \ref 693 \id 803075085404041201 \begin 0:24:21 \sp EXPBET \tx Tante sobek, ya? \pho tantə sɔbɛk ya \mb Tante sobek ya \ge aunt torn yes \gj aunt torn yes \ft I tear it, okay? \nt tearing the picture. \ref 694 \id 598298085419041201 \begin 0:24:24 \sp EXPBET \tx nanti Mamas yang tempel. \pho nantiʔ mamas yaŋ tɛmpɛl \mb nanti Mamas yang tempel \ge later Mamas REL attach \gj later Mamas REL attach \ft you stick it later. \ref 695 \id 513705085506041201 \begin 0:24:27 \sp CHIHIZ \tx nempel di mana? \pho nɛmpɛl di mana \mb n- tempel di mana \ge N- attach LOC which \gj N-attach LOC which \ft where can I stick it? \ref 696 \id 752386085537041201 \begin 0:24:30 \sp EXPBET \tx eh, copot. \pho ʔɛh cɔpɔt \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft hey, it's coming off. \nt referring to the picture. \ref 697 \id 966514085548041201 \begin 0:24:34 \sp EXPBET \tx di belakang, tuh. \pho di blakaŋ tuh \mb di belakang tuh \ge LOC back that \gj LOC back that \ft at this back. \nt referring to the next page. \ref 698 \id 732030085621041201 \begin 0:24:38 \sp CHIHIZ \tx sobek, ya? \pho sɔbɛk ya \mb sobek ya \ge torn yes \gj torn yes \ft you tear it, right? \ref 699 \id 853442085629041201 \begin 0:24:39 \sp EXPBET \tx iya, harus disobek. \pho ʔiya harus disɔbɛk \mb iya harus di- sobek \ge yes must DI- torn \gj yes must DI-torn \ft yes, I must tear it. \ref 700 \id 227842085704041201 \begin 0:24:40 \sp REGHIZ \tx lem, ya, lem, ya? \pho yɛm ya yɛm ya \mb lem ya lem ya \ge glue yes glue yes \gj glue yes glue yes \ft a glue, right, a glue, right? \nt holding the glue. \ref 701 \id 450736085734041201 \begin 0:24:41 \sp REGHIZ \tx Ei punya lem. \pho ʔai uɲa yɛm \mb Ei punya lem \ge Ei have glue \gj Ei have glue \ft I have a glue. \ref 702 \id 839344085743041201 \begin 0:24:42 \sp EXPBET \tx dah, kasi lem. \pho dah kasih lɛm \mb dah kasi lem \ge PFCT give glue \gj PFCT give glue \ft okay, now I put the glue here. \ref 703 \id 868881085808041201 \begin 0:24:44 \sp EXPBET \tx ni, di sini. \pho ni di sini \mb ni di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft look, here. \ref 704 \id 507431085819041201 \begin 0:24:45 \sp FANHIZ \tx (F)any mau, mana? \pho ʔaniʔ mauʔ mana \mb Fany mau mana \ge Fany want which \gj Fany want which \ft I want it, where's for me? \ref 705 \id 614940085830041201 \begin 0:24:46 \sp REGHIZ \tx eh, Ei... \pho ʔɛh ʔɛɪʔ \mb eh Ei \ge EXCL Ei \gj EXCL Ei \ft hey, I... \ref 706 \id 308856085922041201 \begin 0:24:48 \sp EXPBET \tx iya, tuh Fany. \pho ʔiya tuh fani \mb iya tuh Fany \ge yes that Fany \gj yes that Fany \ft yes, it's for you. \nt giving the picture to FAN. \ref 707 \id 352052090018041201 \begin 0:24:50 \sp EXPBET \tx ni, ada lagi ni, banyak. \pho ni ʔada lagiʔ ni baɲak \mb ni ada lagi ni banyak \ge this exist more this a.lot \gj this exist more this a.lot \ft look, here are the others, a lot. \ref 708 \id 943569090040041201 \begin 0:24:52 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 709 \id 295455090059041201 \begin 0:24:54 \sp REGHIZ \tx nih ya? \pho ne ya \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \ref 710 \id 120251090104041201 \begin 0:24:56 \sp EXPBET \tx Ei mau? \pho ʔɛɪʔ mauʔ \mb Ei mau \ge Ei want \gj Ei want \ft do you want it? \ref 711 \id 266085090113041201 \begin 0:24:58 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 712 \id 602194090125041201 \begin 0:25:00 \sp CHIHIZ \tx a(ku)... a(ku)... aku mo yang kayak Dek Fany. \pho ʔa ʔa ʔaku mo yaŋ kayaʔ deʔ fani \mb aku aku aku mo yang kayak Dek Fany \ge 1SG 1SG 1SG want REL like TRU-younger.sibling Fany \gj 1SG 1SG 1SG want REL like TRU-younger.sibling Fany \ft I... I... I want the one like Fany's. \ref 713 \id 923349090220041201 \begin 0:25:02 \sp CHIHIZ \tx ada nggak? \pho ʔadaʔ ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft do you have it? \ref 714 \id 293896090148041201 \begin 0:25:03 \sp EXPBET \tx nggak ada Mas, laen lagi. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ mas laɛn lagi \mb nggak ada Mas laen lagi \ge NEG exist EPIT other more \gj NEG exist EPIT other more \ft no, it's the different. \ref 715 \id 644653090245041201 \begin 0:25:04 \sp EXPBET \tx laen lagi gambarnya. \pho laɛn lagiʔ gambarɲa \mb laen lagi gambar -nya \ge other more picture -NYA \gj other more picture-NYA \ft the pictures are different. \ref 716 \id 200258090325041201 \begin 0:25:05 \sp CHIHIZ \tx coba, coba deh. \pho cobaʔ cobaʔ dɛh \mb coba coba deh \ge try try DEH \gj try try DEH \ft let me look at this. \nt looking at the pictures. \ref 717 \id 348799090402041201 \begin 0:25:06 \sp EXPBET \tx tuh liat! \pho tuh liyat \mb tuh liat \ge that see \gj that see \ft look! \ref 718 \id 274205090410041201 \begin 0:25:07 \sp EXPBET \tx Mamas pilih yang mana? \pho mamas pilih yaŋ mana \mb Mamas pilih yang mana \ge Mamas choose REL which \gj Mamas choose REL which \ft which one do you want? \ref 719 \id 277770090423041201 \begin 0:25:09 \sp CHIHIZ \tx aku mo pilih yang mana, ya? \pho ʔaku mɔ pilih yaŋ mana ya \mb aku mo pilih yang mana ya \ge 1SG want choose REL which yes \gj 1SG want choose REL which yes \ft which one I choose? \nt looking at the pictures. \ref 720 \id 786438090439041201 \begin 0:25:11 \sp CHIHIZ \tx pilih... \pho piliːh \mb pilih \ge choose \gj choose \ft I want... \nt choosing the pictures. \ref 721 \id 889862090450041201 \begin 0:25:13 \sp EXPBET \tx kasi lem, Dek! \pho kasih lɛm deʔ \mb kasi lem Dek \ge give glue TRU-younger.sibling \gj give glue TRU-younger.sibling \ft put the glue there! \nt talking to FAN. \ref 722 \id 339578090503041201 \begin 0:25:15 \sp CHIHIZ \tx pilih yang... yang mana, ya? \pho pilih yaŋ yaŋ mana ya \mb pilih yang yang mana ya \ge choose REL REL which yes \gj choose REL REL which yes \ft which one... yeah, which one? \nt turning the pages. \ref 723 \id 106741090528041201 \begin 0:25:18 \sp CHIHIZ \tx aku pilih yang mobil. \pho ʔaku pilih yaŋ mɔbil \mb aku pilih yang mobil \ge 1SG choose REL car \gj 1SG choose REL car \ft I choose the car one. \ref 724 \id 900687090554041201 \begin 0:25:19 \sp EXPBET \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 725 \id 472937090645041201 \begin 0:25:20 \sp CHIHIZ \tx Ei yang... yang... \pho ʔɛiʔ yaŋ yaŋ \mb Ei yang yang \ge Ei REL REL \gj Ei REL REL \ft you take... you take... \ref 726 \id 461088090700041201 \begin 0:25:21 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 727 \id 226027090722041201 \begin 0:25:23 \sp CHIHIZ \tx aku mobil, ye. \pho ʔaku mɔbil ye \mb aku mobil ye \ge 1SG car EXCL \gj 1SG car EXCL \ft yes, I take the car. \ref 728 \id 549361090730041201 \begin 0:25:25 \sp EXPBET \tx tunggu, ya Ei. \pho tuŋguʔ ya ʔiʔ \mb tunggu ya Ei \ge wait yes Ei \gj wait yes Ei \ft wait a minute, Ei. \ref 729 \id 621123090739041201 \begin 0:25:26 \sp CHIHIZ \tx aku yang mobil balap. \pho ʔaku yaŋ mɔbil balap \mb aku yang mobil balap \ge 1SG REL car race \gj 1SG REL car race \ft I took the racing car. \ref 730 \id 735477090805041201 \begin 0:25:27 \sp CHIHIZ \tx keren. \pho kəlɛn \mb keren \ge neat \gj neat \ft it's cool. \ref 731 \id 286782090820041201 \begin 0:25:29 \sp CHIHIZ \tx aku yang mobil balap. \pho ʔaku yaŋ mɔbil balap \mb aku yang mobil balap \ge 1SG REL car race \gj 1SG REL car race \ft I took the racing car. \ref 732 \id 156458090834041201 \begin 0:25:31 \sp EXPBET \tx Ei yang mana? \pho ʔɛiʔ yaŋ mana \mb Ei yang mana \ge Ei REL which \gj Ei REL which \ft which one do you want? \ref 733 \id 399641090848041201 \begin 0:25:33 \sp EXPBET \tx pilih! \pho pilih \mb pilih \ge choose \gj choose \ft choose it! \ref 734 \id 673379090857041201 \begin 0:25:34 \sp CHIHIZ \tx aku yang mobil balap. \pho ʔaku yaŋ mɔbil balap \mb aku yang mobil balap \ge 1SG REL car race \gj 1SG REL car race \ft I took the racing car. \ref 735 \id 602156090908041201 \begin 0:25:35 \sp EXPBET \tx iya, ditempel, kasi lem, Dek! \pho ʔiya ditɛmpɛl kasih lɛm deʔ \mb iya di- tempel kasi lem Dek \ge yes DI- attach give glue TRU-younger.sibling \gj yes DI-attach give glue TRU-younger.sibling \ft yes, stick it, put the glue there! \ref 736 \id 551014090939041201 \begin 0:25:37 \sp CHIHIZ \tx aku yang mobil balap. \pho ʔaku yaŋ mɔbil balap \mb aku yang mobil balap \ge 1SG REL car race \gj 1SG REL car race \ft I took the racing car. \ref 737 \id 514818091000041201 \begin 0:25:39 \sp REGHIZ \tx ini, yang ini aku. \pho ʔini yaŋ ʔini ʔaku \mb ini yang ini aku \ge this REL this 1SG \gj this REL this 1SG \ft this one, I choose this one. \nt choosing the picture. \ref 738 \id 556672091049041201 \begin 0:25:41 \sp CHIHIZ \tx keren. \pho kəlɛn \mb keren \ge neat \gj neat \ft it's cool. \ref 739 \id 202472091056041201 \begin 0:25:43 \sp EXPBET \tx tikus? \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse? \ref 740 \id 649616091101041201 \begin 0:25:45 \sp REGHIZ \tx he-eh, tikus. \pho həəh tikus \mb he-eh tikus \ge uh-huh mouse \gj uh-huh mouse \ft uh-huh, a mouse. \ref 741 \id 809762091139041201 \begin 0:25:47 \sp CHIHIZ \tx aku keren, wing, wing, wing. \pho ʔaku kəlɛn wiŋ wiŋ wiŋ \mb aku keren wing wing wing \ge 1SG neat IMIT IMIT IMIT \gj 1SG neat IMIT IMIT IMIT \ft it's cool, wing, wing, wing. \nt imitating car sound. \ref 742 \id 491860091208041201 \begin 0:25:49 \sp CHIHIZ \tx wing, wiu... \pho wiŋ wiuː \mb wing wiu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft wing, wiu... \ref 743 \id 802001091224041201 \begin 0:25:52 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 744 \id 545198091225041201 \begin 0:25:56 \sp EXPBET \tx sini, Tante lemin! \pho sini tantə ʔəlɛmin \mb sini Tante lem -in \ge here aunt glue -IN \gj here aunt glue-IN \ft give that to me, let me put the glue there! \ref 745 \id 861027091301041201 \begin 0:26:00 \sp CHIHIZ \tx weng, weng, weng... \pho wɛŋ wɛŋ wɛŋ \mb weng weng weng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft weng, weng, weng... \nt holding the picture and imitating car sound. \ref 746 \id 795589091331041201 \begin 0:26:05 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 747 \id 781637091349041201 \begin 0:26:10 \sp CHIHIZ \tx keluar? \pho kəluwal \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft can it out? \nt referring to the glue. \ref 748 \id 286511091408041201 \begin 0:26:15 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 749 \id 104214091437041201 \begin 0:26:19 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to his picture. \ref 750 \id 726939091455041201 \begin 0:26:24 \sp CHIHIZ \tx Re(gi)... Re(gi)... Regi dulu. \pho lɛk lɛk lɛgi duluʔ \mb Regi Regi Regi dulu \ge Regi Regi Regi before \gj Regi Regi Regi before \ft he's... he's... he's the first. \nt asking EXP to put the glue on REG's picture. \ref 751 \id 786379091526041201 \begin 0:26:29 \sp REGHIZ \tx eh... eh... eh... ini. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛh ʔini \mb eh eh eh ini \ge EXCL EXCL EXCL this \gj EXCL EXCL EXCL this \ft hey... hey.. hey... this.. \nt reference unclear. \ref 752 \id 797267091546041201 \begin 0:26:34 \sp EXPBET \tx punya Regi mana, tadi? \pho puɲa rɛgi mana tadi \mb punya Regi mana tadi \ge have Regi which earlier \gj have Regi which earlier \ft where's your's? \ref 753 \id 183368091605041201 \begin 0:26:39 \sp CHIHIZ \tx tuh, sama ada. \pho tu tama ʔadaʔ \mb tuh sama ada \ge that with exist \gj that with exist \ft look, that's the same. \nt pointing to another picture. \ref 754 \id 874981091625041201 \begin 0:26:40 \sp EXPBET \tx ni, tempel sini! \pho ni tɛmpɛl sini \mb ni tempel sini \ge this attach here \gj this attach here \ft here, put it here! \nt asking FAN to stick the picture. \ref 755 \id 434541091721041201 \begin 0:26:42 \sp EXPBET \tx sini, Tante lemin! \pho sini tantə ʔəlɛmin \mb sini Tante lem -in \ge here aunt glue -IN \gj here aunt glue-IN \ft come here, let me put the glue there! \ref 756 \id 449241091738041201 \begin 0:26:44 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 757 \id 902467091748041201 \begin 0:26:46 \sp CHIHIZ \tx aku... ada lagi. \pho ʔaku ʔada lagiʔ \mb aku ada lagi \ge 1SG exist more \gj 1SG exist more \ft here... here is another one. \nt pointing to the same picture with the one he has in the book. \ref 758 \id 693782091829041201 \begin 0:26:48 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 759 \id 606028091830041201 \begin 0:26:49 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 760 \id 827930091834041201 \begin 0:26:50 \sp CHIHIZ \tx eh, mobil balapku! \pho ʔɛ mɔbil balapku \mb eh mobil balap -ku \ge EXCL car race -1SG \gj EXCL car race-1SG \ft hey, it's my racing car! \nt taking his picture on REG. \ref 761 \id 746094091925041201 \begin 0:26:51 \sp EXPBET \tx ayo, tempel lagi! \pho ʔayo tɛmpɛl lagi \mb ayo tempel lagi \ge AYO attach more \gj AYO attach more \ft come on, let's stick it again! \ref 762 \id 530450091926041201 \begin 0:26:53 \sp REGHIZ \tx Ei yang ini. \pho ʔɛɪʔ yaŋ ʔini \mb Ei yang ini \ge Ei REL this \gj Ei REL this \ft I take this one. \ref 763 \id 484296091933041201 \begin 0:26:55 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 764 \id 574592092130041201 \begin 0:26:59 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 765 \id 792860092227041201 \begin 0:27:03 \sp EXPBET \tx asyik ya, menempel, ya? \pho ʔasik ya mənɛmpɛl ya \mb asyik ya men- tempel ya \ge fun yes MEN- attach yes \gj fun yes MEN-attach yes \ft it's fun to do sticking activity, right? \ref 766 \id 818022092242041201 \begin 0:27:07 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 767 \id 711624092253041201 \begin 0:27:11 \sp REGHIZ \tx Ei yang ini. \pho ʔai yaŋ ʔini \mb Ei yang ini \ge Ei REL this \gj Ei REL this \ft I took this one. \ref 768 \id 784768092304041201 \begin 0:27:16 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... kalo yang itu yang mobil balap. \pho ka kalo yaŋ ʔitu yaŋ mɔbil balap \mb kalo kalo yang itu yang mobil balap \ge TOP TOP REL that REL car race \gj TOP TOP REL that REL car race \ft that... that's a racing car. \ref 769 \id 718039092326041201 \begin 0:27:17 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həem \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 770 \id 607391092403041201 \begin 0:27:18 \sp CHIHIZ \tx mana, coba liat! \pho mana coba liyat \mb mana coba liat \ge which try see \gj which try see \ft let me look at that! \ref 771 \id 342474092414041201 \begin 0:27:20 \sp CHIHIZ \tx mana, coba liat! \pho mana coba liyat \mb mana coba liat \ge which try see \gj which try see \ft let me look at that! \ref 772 \id 174332092432041201 \begin 0:27:22 \sp CHIHIZ \tx mana, coba liat! \pho mana coba liyat \mb mana coba liat \ge which try see \gj which try see \ft let me look at that! \ref 773 \id 200392092517041201 \begin 0:27:24 \sp CHIHIZ \tx nih dilem, ya? \pho nih dilɛm ya \mb nih di- lem ya \ge this DI- glue yes \gj this DI-glue yes \ft put the glue here, right? \ref 774 \id 802419092532041201 \begin 0:27:27 \sp EXPBET \tx nih, Mamas! \pho nih mamas \mb nih Mamas \ge this Mamas \gj this Mamas \ft here! \nt giving the picture which the glue under it. \ref 775 \id 382838092538041201 \begin 0:27:30 \sp EXPBET \tx cari yang mobil balap, di buku! \pho cariʔ yaŋ mɔbil balap di bukuʔ \mb cari yang mobil balap di buku \ge look.for REL car race LOC book \gj look.for REL car race LOC book \ft find the racing car, in the book! \ref 776 \id 868187092601041201 \begin 0:27:33 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 777 \id 546821092624041201 \begin 0:27:37 \sp REGHIZ \tx eh, eh, ni, eh! \pho ʔɛh ʔɛh ni ʔɛh \mb eh eh ni eh \ge EXCL EXCL this EXCL \gj EXCL EXCL this EXCL \ft hey, hey, this hey! \ref 778 \id 241241092645041201 \begin 0:27:41 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 779 \id 640887092717041201 \begin 0:27:46 \sp REGHIZ \tx Ei mo yang ini. \pho ʔaiʔ mo yaŋ ʔini \mb Ei mo yang ini \ge Ei want REL this \gj Ei want REL this \ft I want it. \nt referring to another picture. \ref 780 \id 812182092737041201 \begin 0:27:51 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 781 \id 657299092754041201 \begin 0:27:56 \sp EXPBET \tx nih, Ei, nih! \pho nih ʔɛiʔ nih \mb nih Ei nih \ge this Ei this \gj this Ei this \ft here, Ei, here! \nt putting the glue on the picture. \ref 782 \id 335379092809041201 \begin 0:28:01 \sp REGHIZ \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt asking to EXP for the picture. \ref 783 \id 630268092832041201 \begin 0:28:06 \sp EXPBET \tx cari yang gambar tikus! \pho cariʔ yaŋ gambar tikus \mb cari yang gambar tikus \ge look.for REL picture mouse \gj look.for REL picture mouse \ft find the mouse picture! \ref 784 \id 531295092845041201 \begin 0:28:08 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 785 \id 288356092904041201 \begin 0:28:10 \sp CHIHIZ \tx gimana sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how is it going? \nt sticking the picture. \ref 786 \id 503757092910041201 \begin 0:28:12 \sp CHIHIZ \tx kok rusak? \pho kɔʔ lusak \mb kok rusak \ge KOK damaged \gj KOK damaged \ft why is it broken? \ref 787 \id 954219092945041201 \begin 0:28:14 \sp EXPBET \tx enggak, nggak rusak. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ rusak \mb enggak nggak rusak \ge NEG NEG damaged \gj NEG NEG damaged \ft no, that's not broken. \ref 788 \id 187555092958041201 \begin 0:28:16 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft look. \ref 789 \id 145439093007041201 \begin 0:28:18 \sp EXPBET \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 790 \id 608429093045041201 \begin 0:28:20 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 791 \id 683804093049041201 \begin 0:28:23 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 792 \id 527045093131041201 \begin 0:28:26 \sp REGHIZ \tx kalo Ei xxx gini. \pho kao ɛiʔ xxx kini \mb kalo Ei xxx gini \ge TOP Ei xxx like.this \gj TOP Ei xxx like.this \ft I do xxx on it. \nt blowing the glue under the picture. \ref 793 \id 320647093121041201 \begin 0:28:29 \sp EXPBET \tx gambar tikus. \pho gambar tikus \mb gambar tikus \ge picture mouse \gj picture mouse \ft the mouse. \ref 794 \id 861380093230041201 \begin 0:28:33 \sp EXPBET \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 795 \id 438774093308041201 \begin 0:28:37 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 796 \id 481428093312041201 \begin 0:28:41 \sp FANHIZ \tx aku mana? \pho ʔaku mana \mb aku mana \ge 1SG which \gj 1SG which \ft where's for me? \ref 797 \id 978276093326041201 \begin 0:28:45 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 798 \id 412068093351041201 \begin 0:28:49 \sp CHIHIZ \tx aku mo yang... \pho ʔaku mɔʔ yaŋ \mb aku mo yang \ge 1SG want REL \gj 1SG want REL \ft I want... \ref 799 \id 745302093406041201 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 800 \id 703814093447041201 \sp CHIHIZ \tx mo yang... \pho moʔ yaŋ \mb mo yang \ge want REL \gj want REL \ft I want... \ref 801 \id 914405093454041201 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 802 \id 632631093458041201 \sp @End \tx @End