\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 740281051800010199 \sp @PAR \tx @Participants: CHIHIZ Hizkiah Target.Child, REG Regi CHI’s cousin, EXPBET Bety Experimenter, WATHIZ Wati REG’s mother, TUTHIZ Tuti EXP’s mother, DEBHIZ Debora EXP’s sister, LAKHIZ Laksmi CHI’s housemaid. \pho @Filename: 018-HIZ-210100.fm \ft @Duration: 33:05 minutes \nt @Situation: sitting on the floor and playing at EXP’s house in the afternoon. \ref 002 \id 102746145732250703 \begin 0:00:13 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 930226051800010199 \begin 0:00:13 \sp CHIHIZ \tx [?]. \pho yajiʰ ʔaʔ \mb lagi ah \ge more AH \gj more AH \ft once again [?]. \nt context unclear but looking at a book. \ref 004 \id 361740150021250703 \begin 0:00:19 \sp CHIHIZ \tx pake [?]. \pho patːcɛːʔ \mb pake \ge use \gj use \ft put it on [?]. \nt it is likely referring to the transmitter he's playing with. \ref 005 \id 133604051800010199 \begin 0:00:25 \sp CHIHIZ \tx Mamas xxx, Ei. \mb Mamas xxx Ei \ge Mamas xxx Ei \gj Mamas xxx Ei \ft Ei, I'm xxx. \nt it is likely that he's talking to REG. \ref 006 \id 594386051800010199 \begin 0:00:29 \sp CHIHIZ \tx mobilan tuh, mobilan. \pho ʔupilan tu ʔupinlan \mb mobil -an tuh mobil -an \ge car -AN that car -AN \gj car-AN that car-AN \ft there, toy cars, toy cars. \nt showing EXPBET a picture of cars in the book he's holding. \ref 007 \id 460583051800010199 \begin 0:00:34 \sp EXPBET \tx mobil apa? \pho mɔbil apaʰ \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 008 \id 737829051800010199 \begin 0:00:39 \sp CHIHIZ \tx mobil itu. \pho ʔupin ʔitcuʰ \mb mobil itu \ge car that \gj car that \ft that car. \ref 009 \id 212855051800010199 \begin 0:00:44 \sp EXPBET \tx Kodok? \pho kɔdɔk \mb Kodok \ge k.o.car \gj k.o.car \ft a Beetle? \ref 010 \id 566023051800010199 \begin 0:00:49 \sp CHIHIZ \tx Kodok. \pho ʔɔtɔk \mb Kodok \ge k.o.car \gj k.o.car \ft a Beetle. \nt repeating EXPBET. \ref 011 \id 759663051800010199 \begin 0:00:50 \sp CHIHIZ \tx itu apaa(n), ya? \pho ʔitcu ʔapaʔa yaʰ \mb itu apa -an ya \ge that what -AN yes \gj that what-AN yes \ft what's that anyway? \nt pointing at a picture of a dinosaur. \ref 012 \id 873981051800010199 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx dinosaurus. \pho dinɔsaurus \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur. \ref 013 \id 727393051800010199 \begin 0:00:54 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʰã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 014 \id 307205051800010199 \begin 0:00:56 \sp CHIHIZ \tx (di)nosaurus? \pho ɲʊyus \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur? \nt repeating EXPBET. \ref 015 \id 878080151458250703 \begin 0:00:58 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 016 \id 508480051800010199 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx tu buku apa? \pho tu buku ʔapa \mb tu buku apa \ge that book what \gj that book what \ft what book is that? \nt pointing at a drawing book. \ref 017 \id 242986051800010199 \begin 0:01:02 \sp CHIHIZ \tx ni (bu)ku. \pho ni kuʔ \mb ni buku \ge this book \gj this book \ft here is a book. \nt taking the drawing book. \ref 018 \id 278491051800010199 \begin 0:01:05 \sp EXPBET \tx gambar, gambar. \pho gambar gambar \mb gambar gambar \ge picture picture \gj picture picture \ft draw, draw. \nt =let's draw, let's draw. \ref 019 \id 305997051800010199 \begin 0:01:08 \sp CHIHIZ \tx gambar. \pho ʔapaŋ \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw. \nt =let's draw. \ref 020 \id 315180152019250703 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔɛ̃ʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 021 \id 439049152105250703 \begin 0:01:15 \sp EXPBET \tx tuh, di situ. \pho tʊ di situ \mb tuh di situ \ge that LOC there \gj that LOC there \ft there, over there. \nt =there, you can draw in the drawing book. \ref 022 \id 910458051800010199 \begin 0:01:19 \sp EXPBET \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 023 \id 885926051800010199 \begin 0:01:23 \sp CHIHIZ \tx ini, ini. \pho ʔiɲi ʔiɲi \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft these, these. \nt holding a box crayons. \ref 024 \id 614978152941250703 \begin 0:01:28 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt dropping the crayons down to the floor. \ref 025 \id 786591051800010199 \begin 0:01:33 \sp EXPBET \tx satu-satu, Mas. \pho satusatuː mas \mb satu - satu Mas \ge one - one EPIT \gj RED-one EPIT \ft one at a time, honey. \nt referring to the crayons CHI is dropping down. \ref 026 \id 750358051800010199 \begin 0:01:38 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt the crayons are falling from its box. \ref 027 \id 957597153608250703 \begin 0:01:43 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 028 \id 184346051800010199 \begin 0:01:48 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho wa pintəːr \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, good. \nt commenting on CHI. \ref 029 \id 256079153855250703 \begin 0:01:53 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ciyaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt drawing. \ref 030 \id 208524051800010199 \begin 0:01:58 \sp EXPBET \tx nih, gambar kek gini ni. \pho nih gambar kɛʔ gini niʰ \mb nih gambar kek gini ni \ge this picture like like.this this \gj this picture like like.this this \ft here, draw something like this! \nt pointing at the picture of a car. \ref 031 \id 728816154026250703 \begin 0:02:00 \sp EXPBET \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 032 \id 670338051800010199 \begin 0:02:02 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho ʔukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt looking at a drawing of a car. \ref 033 \id 830460155832250703 \begin 0:02:05 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 034 \id 955540160048250703 \begin 0:02:08 \sp CHIHIZ \tx mobil Papi. \pho ʔupin papiʰ \mb mobil Papi \ge car daddy \gj car daddy \ft Daddy's car. \ref 035 \id 787523051800010199 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo wiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 036 \id 217782051800010199 \begin 0:02:12 \sp EXPBET \tx warnanya apa? \pho warnaʔɲa ʔapaʰ \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what color is it? \ref 037 \id 564984051800010199 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx abu-abu. \pho ʔabuwabu \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey. \ref 038 \id 395180051800010199 \begin 0:02:14 \sp CHIHIZ \tx abu-abu. \pho ʔapuwapuʔ \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey. \nt repeating EXPBET. \ref 039 \id 787166161031250703 \begin 0:02:15 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 040 \id 399428051800010199 \begin 0:02:17 \sp EXPBET \tx sama, ni abu-abu juga. \pho samaʔ ni ʔabuwabu jugaʔ \mb sama ni abu-abu juga \ge with this grey also \gj with this grey also \ft the same, this is also grey. \nt pointing at CHI's T-shirt to compare it with the car. \ref 041 \id 693515051800010199 \begin 0:02:19 \sp CHIHIZ \tx abu(-abu) juga. \pho ʔapu ʔukaʔ \mb abu-abu juga \ge grey also \gj grey also \ft it's grey too. \ref 042 \id 623559051800010199 \begin 0:02:21 \sp CHIHIZ \tx ni yang [?] Ai. \pho ni yam ʔaiʔ \mb ni yang Ai \ge this REL Ai \gj this REL Ai \ft this is Ai's. \nt pointing at a drawing of another car. \ref 043 \id 267226051800010199 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx ni yang mobil papa Ai. \pho ni yaŋ ʔupin papwa ʔaiʔ \mb ni yang mobil papa Ai \ge this REL car daddy Ai \gj this REL car daddy Ai \ft this is the car of Ai's dad. \ref 044 \id 882784051800010199 \begin 0:02:26 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 045 \id 174947051800010199 \begin 0:02:29 \sp CHIHIZ \tx (ka)ya nyang mobil Papi. \pho ta ɲaŋ mopil papi \mb kaya nyang mobil Papi \ge like REL car daddy \gj like REL car daddy \ft the one like Daddy's car. \nt pointing at the drawing of a car. \ref 046 \id 649677051800010199 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 047 \id 943486051800010199 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx ini warnanya apa mobil papa Ei? \pho ʔini warnaɲa ʔapa mɔbil papa ʔɛiʔ \mb ini warna -nya apa mobil papa Ei \ge this color -NYA what car daddy Ei \gj this color-NYA what car daddy Ei \ft what's color of this car of Ei's dad? \nt pointing at REG's drawing. \ref 048 \id 692301051800010199 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx ijo. \pho ʔitjow \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 049 \id 915288051800010199 \begin 0:02:35 \sp EXPBET \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt correcting CHI. \ref 050 \id 163653051800010199 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx biru. \pho ʔiyuʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt repeating EXPBET. \ref 051 \id 515113162238250703 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 052 \id 112234162341250703 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx jangan digaruk, Mas, biar aja! \pho jan digaruk mas byar ʔajaʰ \mb jangan di- garuk Mas biar aja \ge don't DI- scratch EPIT let just \gj don't DI-scratch EPIT let just \ft don't scratch it, honey, just leave it! \nt referring to CHI's leg. \ref 053 \id 127011080425290703 \begin 0:02:43 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt looking for TUT who is talking to EXPBET in a whisper. \ref 054 \id 482699080529290703 \begin 0:02:45 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt giving TUT a respond. \ref 055 \id 123905080803290703 \begin 0:02:47 \sp TUTHIZ \tx xx Hizkia. \pho xx hiskiya \mb xx Hizkia \ge xx Hizkia \gj xx Hizkia \ft xx Hizkia. \nt still talking in a whisper. \ref 056 \id 734718080620290703 \begin 0:02:48 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking around to find TUT and whispering to give TUT a respond. \ref 057 \id 487522080946290703 \begin 0:02:49 \sp TUTHIZ \tx kowe ikut? \pho kwɛ ʔikʊt \mb kowe ikut \ge 2 follow \gj 2 follow \ft are you coming along? \nt asking EXPBET. \ref 058 \id 729832051800010199 \begin 0:02:50 \sp EXPBET \tx panggil Opa! \pho paŋgil ʔɔpa \mb panggil Opa \ge call grandpa \gj call grandpa \ft call Grandpa! \nt asking CHI to call EXPBET's father. \ref 059 \id 806629051800010199 \begin 0:02:52 \sp CHIHIZ \tx Opa! \pho ʔowaːʰ \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa! \ref 060 \id 938044051800010199 \begin 0:02:54 \sp EXPBET \tx salam dulu ma Opa! \pho salam dulu ma ʔopaʰ \mb salam dulu ma Opa \ge greeting before with grandpa \gj greeting before with grandpa \ft go shake his hand! \ref 061 \id 131818051800010199 \begin 0:02:56 \sp EXPBET \tx salam tuh! \pho salam tuh \mb salam tuh \ge greeting that \gj greeting that \ft go shake his hand! \ref 062 \id 267948051800010199 \begin 0:02:58 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shaking hands with MAR and MAR is kissing him on the forehead. \ref 063 \id 802534084403290703 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx tangannya cium dong! \pho taŋanɲa ciyum dɔŋ \mb tangan -nya cium dong \ge hand -NYA kiss DONG \gj hand-NYA kiss DONG \ft go kiss him on the hand! \nt talking to CHI. \ref 064 \id 124891084803290703 \begin 0:03:03 \sp MARHIZ \tx 0. \nt shaking hands with REG and kissing him on the forehead. \ref 065 \id 857240091338290703 \begin 0:03:06 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔiɲiɲ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt it is likely that he's pointing at a particular spot in the book before him. \ref 066 \id 947271091754290703 \begin 0:03:08 \sp EXPBET \tx xxe gini. \pho xxte gini \mb xx -e gini \ge xx -E like.this \gj xx-E like.this \ft xx like this. \nt talking to TUT. \ref 067 \id 156384091524290703 \begin 0:03:10 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 068 \id 721267093431290703 \begin 0:03:12 \sp EXPBET \tx 'ayuk Op(a)...' \pho ʔayu ʔɔp \mb ayuk Opa \ge AYO grandpa \gj AYO grandpa \ft 'Grandpa, let's...' \nt telling CHI to say so. \ref 069 \id 846461093534290703 \begin 0:03:14 \sp MARHIZ \tx nggambar, nggambar! \pho ŋgambar ŋgambar \mb ng- gambar ng- gambar \ge N- picture N- picture \gj N-picture N-picture \ft draw, draw! \ref 070 \id 799413093628290703 \begin 0:03:16 \sp REGHIZ \tx 0. \nt getting up and intending to play with the camcorder. \ref 071 \id 420960051800010199 \begin 0:03:19 \sp EXPBET \tx jangan Ei, Ei, jangan! \pho jaŋan ʔɛiʔ ʔɛiʔ jaŋan \mb jangan Ei Ei jangan \ge don't Ei Ei don't \gj don't Ei Ei don't \ft Ei, don't do that, Ei, don't do that! \nt =don't play with the camcorder. \ref 072 \id 784479051800010199 \begin 0:03:20 \sp EXPBET \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bolɛʰ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \ref 073 \id 251969093833290703 \begin 0:03:22 \sp EXPBET \tx sini aja! \pho sini yaja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just stay here! \nt tapping the spot before her for REG to sit. \ref 074 \id 946495094518290703 \begin 0:03:24 \sp EXPBET \tx duduk aja! \pho duduk ʔaja \mb duduk aja \ge sit just \gj sit just \ft just sit down! \ref 075 \id 354406051800010199 \begin 0:03:26 \sp CHIHIZ \tx eni. \pho ʔəɲiʔ \mb eni \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the crayon. \ref 076 \id 914405051800010199 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx nih liat, Tante gambar apa? \pho nih liyat tantə gambar ʔapa \mb nih liat Tante gambar apa \ge this see aunt picture what \gj this see aunt picture what \ft here, look, what am I drawing? \nt taking a piece of drawing paper for her to draw. \ref 077 \id 869046094843290703 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 078 \id 572033095006290703 \begin 0:03:29 \sp EXPBET \tx nih, gambar, gambar, gambar. \pho niʰ gambar gambar gambar \mb nih gambar gambar gambar \ge this picture picture picture \gj this picture picture picture \ft here, I'm drawing, I'm drawing, I'm drawing. \nt talking to the children in a whisper and starting to draw. \ref 079 \id 973145095149290703 \begin 0:03:31 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 080 \id 568518095326290703 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx gambar. \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft I'm drawing. \ref 081 \id 396087100513290703 \begin 0:03:36 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəɲaʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt approaching CHI. \ref 082 \id 354771100622290703 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx nih liat Tante gambar apa? \pho ni liyat tantə gambar apa \mb nih liat Tante gambar apa \ge this see aunt picture what \gj this see aunt picture what \ft here, look, what am I drawing? \ref 083 \id 635399051800010199 \begin 0:03:42 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa nih \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to her drawing. \ref 084 \id 364914051800010199 \begin 0:03:45 \sp CHIHIZ \tx jalan kereta. \pho ʔalan ʔəntaʔ \mb jalan kereta \ge walk train \gj walk train \ft a railway track. \ref 085 \id 216117051800010199 \begin 0:03:48 \sp EXPBET \tx helikopter. \pho hɛlikɔptər \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft a helicopter. \ref 086 \id 489645051800010199 \begin 0:03:49 \sp CHIHIZ \tx helikopter. \pho ʔalyɔtəl \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft a helicopter. \nt repeating EXPBET. \ref 087 \id 487153051800010199 \begin 0:03:50 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔh̩ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 088 \id 888694051800010199 \begin 0:03:52 \sp CHIHIZ \tx punya (K)iya. \pho ʔuna ʔiyaʔ \mb punya Kiya \ge have TRU-Hizkia \gj have TRU-Hizkia \ft I've got one. \nt = I've got a toy helicopter. \ref 089 \id 497715051800010199 \begin 0:03:54 \sp CHIHIZ \tx punya Ai. \pho ʔuna aiʔ \mb punya Ai \ge have Ai \gj have Ai \ft Ai has one. \nt = so has Regi. \ref 090 \id 212071051800010199 \begin 0:03:56 \sp CHIHIZ \tx punya Ai. \pho ʔuna aiʔ \mb punya Ai \ge have Ai \gj have Ai \ft Ai has one. \nt =so has Regi. \ref 091 \id 881198051800010199 \begin 0:03:57 \sp EXPBET \tx oh, Ei punya, ya? \pho ʔɔ ʔɛiʔ puɲaʔ ya \mb oh Ei punya ya \ge EXCL Ei have yes \gj EXCL Ei have yes \ft oh, Ei has one, hasn't he? \ref 092 \id 515033051800010199 \begin 0:03:58 \sp CHIHIZ \tx punya Ai. \pho ʔuna aiʔ \mb punya Ai \ge have Ai \gj have Ai \ft Ai has one. \ref 093 \id 573776051800010199 \begin 0:04:00 \sp CHIHIZ \tx punya Mamas, rumah, kan? \pho ʔuna mamas numah kan \mb punya Mamas rumah kan \ge have Mamas house KAN \gj have Mamas house KAN \ft mine is a house, isn't it? \nt **punya Mamas rumah kan? missing preposition DI-. the preposition in this context is compulsory as the deletion could cause ambiguity. so it should be 'punya Mamas, di rumah, kan? - mine is at home, isn't it?' 2. still talking about his toy helicopter. \ref 094 \id 577326051800010199 \begin 0:04:02 \sp CHIHIZ \tx punya Mamas. \pho ʔuɲa mamas \mb punya Mamas \ge have Mamas \gj have Mamas \ft mine. \nt still referring to the toy helicopter. \ref 095 \id 830209051800010199 \begin 0:04:04 \sp EXPBET \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 096 \id 336718051800010199 \begin 0:04:05 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaːʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt comparing his toy helicopter and EXPBET's drawing. \ref 097 \id 754455105705290703 \begin 0:04:06 \sp EXPBET \tx sama? \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same? \ref 098 \id 649867105807290703 \begin 0:04:07 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it is. \ref 099 \id 528514105933290703 \begin 0:04:08 \sp EXPBET \tx nih, Ei, liat, Tante gambar apa itu? \pho ni ʔɛiʔ lyat tantə gambar apa itəʰ \mb nih Ei liat Tante gambar apa itu \ge this Ei see aunt picture what that \gj this Ei see aunt picture what that \ft here, Ei, look at, what's I'm drawing? \nt pointing at her drawing while asking REG. \ref 100 \id 355255110429290703 \begin 0:04:10 \sp TUTHIZ \tx dia punya xxx. \mb dia punya xxx \ge 3 have xxx \gj 3 have xxx \ft he's got xxx. \nt reference unclear but it is likely that she's talking to EXPBET. \ref 101 \id 639930051800010199 \begin 0:04:14 \sp EXPBET \tx warnanya apa Mas punya? \pho warnaʔɲa ʔapa mas puɲaʔ \mb warna -nya apa Mas punya \ge color -NYA what EPIT have \gj color-NYA what EPIT have \ft what color is yours? \nt still referring to CHI's helicopter. \ref 102 \id 928291051800010199 \begin 0:04:18 \sp TUTHIZ \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \nt whispering. \ref 103 \id 903724051800010199 \begin 0:04:22 \sp CHIHIZ \tx putih. \pho ʔutcih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \nt repeating TUT. \ref 104 \id 220471051800010199 \begin 0:04:27 \sp EXPBET \tx coba liyat, Tante gambar apa nih? \pho cɔbaʔ liyat tantə gambar ʔapa ni \mb coba liyat Tante gambar apa nih \ge try see aunt picture what this \gj try see aunt picture what this \ft here, look, what am I drawing? \nt starting to draw. \ref 105 \id 768248051800010199 \begin 0:04:32 \sp CHIHIZ \tx bis tingkat. \pho ̩bis ʔŋ̩kat \mb bis tingkat \ge bus level \gj bus level \ft a double decker. \ref 106 \id 269192051800010199 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx iya, pinter. \pho ʔiyaː pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, good. \ref 107 \id 619812051800010199 \begin 0:04:38 \sp EXPBET \tx kok tau sih? \pho kɔʔ tau sih \mb kok tau sih \ge KOK know SIH \gj KOK know SIH \ft how come you know it? \ref 108 \id 297534051800010199 \begin 0:04:41 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 109 \id 866890051800010199 \begin 0:04:44 \sp CHIHIZ \tx helikopter ama helikopter... ama (b)is (t)ingkat. \pho ʔayiutəŋ ʔm̩a ʔayiutəŋ ʔamaʔ ʔis ʔəŋkat \mb helikopter ama helikopter ama bis tingkat \ge helicopter with helicopter with bus level \gj helicopter with helicopter with bus level \ft a helicopter and a helicopter... and a double decker. \ref 110 \id 502328051800010199 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 111 \id 339051051800010199 \begin 0:04:51 \sp EXPBET \tx coba Mas yang bikin skarang! \pho cɔbaʔ mas yaŋ bikin skaraŋ \mb coba Mas yang bikin skarang \ge try EPIT REL make now \gj try EPIT REL make now \ft now you make it! \nt passing CHI a crayon to draw. \ref 112 \id 247557051800010199 \begin 0:04:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 113 \id 788374130136290703 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx kasi, kasi, kasi! \pho kasi kasi kasi \mb kasi kasi kasi \ge give give give \gj give give give \ft give him some, give him some, give him some! \nt asking REG to give CHI his chips. \ref 114 \id 125856130256290703 \begin 0:05:03 \sp EXPBET \tx 'mao?', gitu! \pho maoʔ gituʰ \mb mao gitu \ge want like.that \gj want like.that \ft say, 'want some?'! \nt telling REG how to offer CHI some chips. \ref 115 \id 870813130414290703 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx 'mao?' \pho maoʔ \mb mao \ge want \gj want \ft 'want some?' \nt still telling REG. \ref 116 \id 577953130508290703 \begin 0:05:05 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking some chips offered by REG. \ref 117 \id 596794051800010199 \begin 0:05:06 \sp EXPBET \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔãpã \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what do you say? \nt asking CHI. \ref 118 \id 438793051800010199 \begin 0:05:07 \sp CHIHIZ \tx makasih. \pho tatciːʔ \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 119 \id 566808130856290703 \begin 0:05:09 \sp EXPBET \tx Ei maem! \pho ʔɛiʔ maʔəm \mb Ei maem \ge Ei eat \gj Ei eat \ft have some! \nt pointing at REG's chips and asking him to eat. \ref 120 \id 805855051800010199 \begin 0:05:11 \sp REGHIZ \tx 0. \nt farting. \ref 121 \id 527362051800010199 \begin 0:05:13 \sp EXPBET \tx hi, siapa? \pho hiʰiː syapa \mb hi siapa \ge IMIT who \gj IMIT who \ft eugh, who? \nt laughing. \ref 122 \id 463745131132290703 \begin 0:05:15 \sp EXPBET \tx siapa yang kentut? \pho syapa yaŋ kəntut \mb siapa yang kentut \ge who REL fart \gj who REL fart \ft who farted? \ref 123 \id 795049051800010199 \begin 0:05:17 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaːyiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \ref 124 \id 780493131345290703 \begin 0:05:19 \sp EXPBET \tx ih, Oma takut tuh. \pho ʔiːʰ ʔɔma taːkut tuː \mb ih Oma takut tuh \ge EXCL grandma fear that \gj EXCL grandma fear that \ft eugh, there, Grandma is scary. \ref 125 \id 715085051800010199 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx siapa yang kentut tadi? \pho syapa yaŋ kəntut tadiʔ \mb siapa yang kentut tadi \ge who REL fart earlier \gj who REL fart earlier \ft who farted? \ref 126 \id 457383051800010199 \begin 0:05:29 \sp EXPBET \tx gede banget. \pho gədeʔ baŋət \mb gede banget \ge big very \gj big very \ft so loud. \ref 127 \id 870053131643290703 \begin 0:05:34 \sp TUTHIZ \tx kasihan Ei. \pho kasiyan ʔɛiʔ \mb kasih -an Ei \ge compassion -AN Ei \gj compassion-AN Ei \ft poor Ei. \nt laughing. \ref 128 \id 411787131735290703 \begin 0:05:39 \sp EXPBET \tx Ai maem! \pho ʔaiʔ maəm \mb Ai maem \ge Ai eat \gj Ai eat \ft have some! \nt still referring to the chips. \ref 129 \id 512541132142290703 \begin 0:05:45 \sp REGHIZ \tx eni [?]. \pho ʔəŋiːʔ \mb eni \ge this \gj this \ft this [?]. \nt taking a crayon. \ref 130 \id 951452051800010199 \begin 0:05:47 \sp EXPBET \tx gambar lagi. \pho gambar lagiʔ \mb gambar lagi \ge picture more \gj picture more \ft draw again. \nt =let's draw again. \ref 131 \id 477811051800010199 \begin 0:05:49 \sp EXPBET \tx bikin apa? \pho bikin ʔapa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what should we make? \ref 132 \id 486993051800010199 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx bikin... (k)ereta api! \pho kikin ʔɛta ʔapiʔ \mb bikin kereta api \ge make train fire \gj make train fire \ft make... a train! \ref 133 \id 900355051800010199 \begin 0:05:55 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 134 \id 283179051800010199 \begin 0:05:58 \sp EXPBET \tx panjang apa pendek, ya? \pho panjaŋ ʔapa pɛndɛk ya \mb panjang apa pendek ya \ge long what short yes \gj long what short yes \ft do you think it should be long or short? \nt referring to the train she's about to draw. \ref 135 \id 797349051800010199 \begin 0:06:01 \sp CHIHIZ \tx (b)ikin (k)ereta api kecil! \pho ʔəkin ʔitaː piʔ ʔn̩tin \mb bikin kereta api kecil \ge make train fire small \gj make train fire small \ft make a small train! \ref 136 \id 661643051800010199 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx oh, yang kecil? \pho ʔo yaŋ kəcil \mb oh yang kecil \ge EXCL REL small \gj EXCL REL small \ft oh, the small one? \ref 137 \id 447623051800010199 \begin 0:06:07 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kətdɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 138 \id 718775051800010199 \begin 0:06:11 \sp EXPBET \tx wah, kalo gede nggak cukup tempatnya. \pho ʔɔ kalɔʔ gədɛʔ ŋgaʔ cukup təmpatɲa \mb wah kalo gede nggak cukup tempat -nya \ge EXCL TOP big NEG enough place -NYA \gj EXCL TOP big NEG enough place-NYA \ft but we don't have enough space for the big one. \nt drawing. \ref 139 \id 364563051800010199 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔãː \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 140 \id 629240051800010199 \begin 0:06:17 \sp EXPBET \tx 'nguk, nguk.' \pho ŋuk ŋuːk \mb nguk nguk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \nt imitating the sound of a train whistle. \ref 141 \id 351625051800010199 \begin 0:06:20 \sp CHIHIZ \tx asap, asapnya. \pho ʔatap ʔataɲaːʔ \mb asap asap -nya \ge smoke smoke -NYA \gj smoke smoke-NYA \ft smoke, the smoke. \nt referring to the smoke of the train. \ref 142 \id 973437051800010199 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx ni kereta api. \pho ni kərəta ʔapiʔ \mb ni kereta api \ge this train fire \gj this train fire \ft here is a train. \nt referring to her drawing. \ref 143 \id 985721133959290703 \begin 0:06:26 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ʔ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 144 \id 985078051800010199 \begin 0:06:29 \sp EXPBET \tx pernah naek ini nggak? \pho pərnah naɛk ʔini ŋgaʔ \mb pernah naek ini nggak \ge ever go.up this NEG \gj ever go.up this NEG \ft have you ever had a ride in this or not? \nt =have you ever had a ride in a train? \ref 145 \id 426519051800010199 \begin 0:06:30 \sp CHIHIZ \tx eni. \pho ʔəɲɛʰ \mb eni \ge this \gj this \ft this. \ref 146 \id 618398051800010199 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx ke mana? \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \ref 147 \id 831255051800010199 \begin 0:06:32 \sp CHIHIZ \tx Yogya. \pho tɔta \mb Yogya \ge Yogyakarta \gj Yogyakarta \ft Yogya. \ref 148 \id 825861051800010199 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 149 \id 174682051800010199 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx sama siapa? \pho sama syapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 150 \id 694862051800010199 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 151 \id 758402051800010199 \begin 0:06:40 \sp EXPBET \tx sama siapa? \pho sama syapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 152 \id 257435135655290703 \begin 0:06:43 \sp EXPBET \tx Mami! \pho mamiʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mom! \nt calling her mom, TUT. \ref 153 \id 118024135924290703 \begin 0:06:46 \sp EXPBET \tx tolong dong... awasin! \pho tɔlɔŋ dɔŋ ʔawasin \mb tolong dong awas -in \ge help DONG supervise -IN \gj help DONG supervise-IN \ft help me... watch over him, please! \nt pointing at REG who is playing at the other part of the room. \ref 154 \id 633634140416290703 \begin 0:06:49 \sp EXPBET \tx oh iya nih. \pho ʔo ʔiya niʰ \mb oh iya nih \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft yeah, here it is. \nt taking a crayon to draw. \ref 155 \id 408490140523290703 \begin 0:06:51 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 156 \id 906887140738290703 \begin 0:06:54 \sp EXPBET \tx awasin, Nyak! \pho ʔawasin ɲaʔ \mb awas -in Nyak \ge supervise -IN mother \gj supervise-IN mother \ft watch over him, Mom! \nt talking to her mom, TUT, but it's uncommon for EXPBET to call her mother by 'Nyak' - Betawi kinship term for 'mother'. \ref 157 \id 269158141246290703 \begin 0:06:57 \sp EXPBET \tx awas Ei jatoh lho. \pho ʔawas ʔɛi jatɔʰ lɔ \mb awas Ei jatoh lho \ge EXCL Ei fall EXCL \gj EXCL Ei fall EXCL \ft Ei, watchout, you'll fall down! \nt reminding REG. \ref 158 \id 384836051800010199 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx ayo, Sayang xxx. \pho ʔayo sayaŋ xxx \mb ayo Sayang xxx \ge AYO compassion xxx \gj AYO compassion xxx \ft come on, honey, xxx. \nt pointing at a drawing of a car and talking to CHI. \ref 159 \id 254162051800010199 \begin 0:07:03 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔəʔ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 160 \id 943775141701290703 \begin 0:07:06 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʰə̃ʔ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 161 \id 153251143808290703 \begin 0:07:10 \sp EXPBET \tx mobil taro sana, Ei! \pho mɔbil tarɔʔ sana ʔɛiʔ \mb mobil taro sana Ei \ge car put there Ei \gj car put there Ei \ft Ei, put the car there! \nt reference unclear but it is likely referring to REG's toy car. \ref 162 \id 908791051800010199 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx liat deh! \pho liyat dɛh \mb liat deh \ge see DEH \gj see DEH \ft look! \nt pointing at a drawing of a car. \ref 163 \id 769115051800010199 \begin 0:07:18 \sp CHIHIZ \tx (mo)bil papa Ai. \pho pin papa ʔaiʔ \mb mobil papa Ai \ge car daddy Ai \gj car daddy Ai \ft the car of Ai's dad. \nt pointing at the drawing. \ref 164 \id 433517051800010199 \begin 0:07:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 165 \id 335902051800010199 \begin 0:07:27 \sp CHIHIZ \tx (mo)bil Papi. \pho ʔupin papiːʰ \mb mobil Papi \ge car daddy \gj car daddy \ft Daddy's car. \nt pointing at another drawing of a car. \ref 166 \id 409766051800010199 \begin 0:07:32 \sp EXPBET \tx liat, liat Kiya! \pho let let kiyaʔ \mb liat liat Kiya \ge see see TRU-Hizkia \gj see see TRU-Hizkia \ft Hizkia, look, look! \nt pointing at a drawing of a chicken. \ref 167 \id 503966144903290703 \begin 0:07:37 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔɛʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 168 \id 756890051800010199 \begin 0:07:42 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \ref 169 \id 175791051800010199 \begin 0:07:47 \sp EXPBET \tx jangan digaruk, jangan digaruk! \pho jan digaruk jan digaruk \mb jangan di- garuk jangan di- garuk \ge don't DI- scratch don't DI- scratch \gj don't DI-scratch don't DI-scratch \ft don't scratch it, don't scratch it! \nt asking CHI not to scratch his leg, as he has an allergy in his skin. \ref 170 \id 420941051800010199 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx tuh, ayam makan. \pho tyuh ʔayam maːkan \mb tuh ayam makan \ge that chicken eat \gj that chicken eat \ft look, the chicken is eating. \nt pointing at the drawing. \ref 171 \id 476703051800010199 \begin 0:07:50 \sp EXPBET \tx makan apa? \pho makan ʔãpa \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft what is it eating? \ref 172 \id 765118051800010199 \begin 0:07:52 \sp CHIHIZ \tx (m)akan... \pho ʔakan \mb makan \ge eat \gj eat \ft it's eating... \ref 173 \id 757308051800010199 \begin 0:07:54 \sp EXPBET \tx jagung. \pho jaguŋ \mb jagung \ge corn \gj corn \ft corn. \ref 174 \id 889635051800010199 \begin 0:07:56 \sp CHIHIZ \tx jagung. \pho ʔakuŋ \mb jagung \ge corn \gj corn \ft corn. \ref 175 \id 126919051800010199 \begin 0:07:58 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at a drawing of a guitar. \ref 176 \id 873662145600290703 \begin 0:08:00 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering while speaking Javanese. \ref 177 \id 736635051800010199 \begin 0:08:02 \sp CHIHIZ \tx cicih. \pho tyitiːh \mb cicih \ge guitar \gj guitar \ft a guitar. \nt referring to the drawing EXPBET is pointing at. \ref 178 \id 836590051800010199 \begin 0:08:04 \sp CHIHIZ \tx cicih kecil tu. \pho citci ʔn̩cin tuʰ \mb cicih kecil tu \ge guitar small that \gj guitar small that \ft that's a small guitar. \nt pointing at another drawing of a guitar. \ref 179 \id 492729051800010199 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ wiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 180 \id 117887051800010199 \begin 0:08:08 \sp EXPBET \tx kalo yang ini? \pho kalɔ yaŋ ʔini \mb kalo yang ini \ge TOP REL this \gj TOP REL this \ft what about this? \nt pointing at the previous picture. \ref 181 \id 132236051800010199 \begin 0:08:10 \sp CHIHIZ \tx cicih gede. \pho tyityih kɔtɛːʔ \mb cicih gede \ge guitar big \gj guitar big \ft a big guitar. \ref 182 \id 101122051800010199 \begin 0:08:12 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 183 \id 972658051800010199 \begin 0:08:14 \sp EXPBET \tx Tante gambar piano, ya? \pho tantə gambar piyanɔʔ ya \mb Tante gambar piano ya \ge aunt picture piano yes \gj aunt picture piano yes \ft let me draw a piano, okay? \ref 184 \id 487314051800010199 \begin 0:08:16 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 185 \id 320578091000010803 \begin 0:08:18 \sp EXPBET \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt intending to draw on the paper she's taking. \ref 186 \id 908243051800010199 \begin 0:08:20 \sp EXPBET \tx pianonya Hizkia. \pho piyanɔʔɲa hiskiya \mb piano -nya Hizkia \ge piano -NYA Hizkia \gj piano-NYA Hizkia \ft your piano. \nt drawing. \ref 187 \id 571797051800010199 \begin 0:08:22 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 188 \id 273683091118010803 \begin 0:08:25 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 189 \id 605256051800010199 \begin 0:08:28 \sp EXPBET \tx pianonya Hizkia. \pho piyanɔʔɲa hiskiya \mb piano -nya Hizkia \ge piano -NYA Hizkia \gj piano-NYA Hizkia \ft your piano. \ref 190 \id 451615051800010199 \begin 0:08:30 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 191 \id 304909051800010199 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx ni piano. \pho ni piyanoʔ \mb ni piano \ge this piano \gj this piano \ft here is a piano. \nt keeping on drawing. \ref 192 \id 616117051800010199 \begin 0:08:34 \sp CHIHIZ \tx mana (pi)ano? \pho ʔana ʔanɔʰ \mb mana piano \ge which piano \gj which piano \ft where's a piano? \ref 193 \id 299314051800010199 \begin 0:08:36 \sp EXPBET \tx ni Hizkia duduk di sini. \pho ni hiskiya duduk di sini \mb ni Hizkia duduk di sini \ge this Hizkia sit LOC here \gj this Hizkia sit LOC here \ft this is you, sitting over here. \nt drawing a child and a piano. \ref 194 \id 175783051800010199 \begin 0:08:39 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 195 \id 287949051800010199 \begin 0:08:41 \sp EXPBET \tx Hizkia maen piano. \pho hiskiya maɛn piyanɔʔ \mb Hizkia maen piano \ge Hizkia play piano \gj Hizkia play piano \ft you're playing the piano. \ref 196 \id 868223051800010199 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx cuci tangan tu. \pho cutcy aŋan tcuʰ \mb cuci tangan tu \ge wash hand that \gj wash hand that \ft that's handwashing. \nt pointing at another drawing. \ref 197 \id 239439051800010199 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 198 \id 961481051800010199 \begin 0:08:48 \sp CHIHIZ \tx cuci tangan. \pho cutcy aŋan \mb cuci tangan \ge wash hand \gj wash hand \ft handwashing. \ref 199 \id 729247051800010199 \begin 0:08:51 \sp EXPBET \tx oh, cuci tangan. \pho ʔoh cuci taŋan \mb oh cuci tangan \ge EXCL wash hand \gj EXCL wash hand \ft oh, handwashing. \ref 200 \id 508541092255010803 \begin 0:08:55 \sp EXPBET \tx liat sini! \pho lyat sini \mb liat sini \ge see here \gj see here \ft look at here! \nt talking to CHI. \ref 201 \id 875361051800010199 \begin 0:08:59 \sp EXPBET \tx maem apa tadi Hizkia? \pho maʔəm ʔapa tadi hiskiya \mb maem apa tadi Hizkia \ge eat what earlier Hizkia \gj eat what earlier Hizkia \ft what did you eat? \ref 202 \id 512176051800010199 \begin 0:09:03 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho ʰm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 203 \id 256344051800010199 \begin 0:09:08 \sp CHIHIZ \tx ih, ih. \pho ʔĩ ʔĩ \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt asking EXPBET not to give REG the chip in her hand, but taking and eating it for himself instead. \ref 204 \id 676834051800010199 \begin 0:09:13 \sp EXPBET \tx enak? \pho ʔɛnaʔ \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yummy? \nt referring to the snack. \ref 205 \id 364729093014010803 \begin 0:09:17 \sp EXPBET \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 206 \id 174975051800010199 \begin 0:09:21 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt intending to spit the chips in his mouth, as he doesn't like it. \ref 207 \id 707732095136010803 \begin 0:09:26 \sp TUTHIZ \tx nggak doyan. \pho ŋgaʔ dʰɔyan \mb nggak doyan \ge NEG like \gj NEG like \ft he doesn't like it. \ref 208 \id 219783051800010199 \begin 0:09:31 \sp EXPBET \tx nggak enak? \pho ŋga ʔɛnaʔ \mb nggak enak \ge NEG pleasant \gj NEG pleasant \ft it's not yummy? \ref 209 \id 163097095730010803 \begin 0:09:36 \sp EXPBET \tx buang! \pho bwaŋ \mb buang \ge throw.away \gj throw.away \ft throw it away! \nt still referring to the chips. \ref 210 \id 910653051800010199 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx buang. \pho waŋ \mb buang \ge throw.away \gj throw.away \ft throw it away. \nt repeating EXPBET and then biting a biscuit. \ref 211 \id 561628051800010199 \begin 0:09:45 \sp EXPBET \tx sini, sini aja! \pho sini sini aja \mb sini sini aja \ge here here just \gj here here just \ft stay here, just stay here! \nt talking to CHI who is about to leave the spot. \ref 212 \id 706897051800010199 \begin 0:09:50 \sp EXPBET \tx eh, liat, (K)iya! \pho ʔɛh liyat ʔiyaʔ \mb eh liat Kiya \ge EXCL see TRU-Hizkia \gj EXCL see TRU-Hizkia \ft hey, Hizkia, look! \ref 213 \id 381426100248010803 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx (K)iya, liat, Tante gambar apa nih? \pho ʔiyaʔ liyat tantə gambar apa niʰ \mb Kiya liat Tante gambar apa nih \ge TRU-Hizkia see aunt picture what this \gj TRU-Hizkia see aunt picture what this \ft hey, Hizkia, look, what am I drawing? \ref 214 \id 540026051800010199 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔn̩ɛʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt coming back to EXPBET. \ref 215 \id 541368100716010803 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx liat, liat nih! \pho lyat lyat niʰ \mb liat liat nih \ge see see this \gj see see this \ft look, look at here! \nt starting to draw. \ref 216 \id 329382051800010199 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx Tante gambar xxx. \pho tantə gambar xxx \mb Tante gambar xxx \ge aunt picture xxx \gj aunt picture xxx \ft I'm drawing xxx. \nt talking in a whisper and drawing. \ref 217 \id 630887051800010199 \begin 0:10:08 \sp EXPBET \tx gambar apa ni, Ei? \pho gambar ʔapa nih ʔɛiʔ \mb gambar apa ni Ei \ge picture what this Ei \gj picture what this Ei \ft Ei, what picture is this? \nt asking about his drawing. \ref 218 \id 137107051800010199 \begin 0:10:11 \sp REGHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 219 \id 961096051800010199 \begin 0:10:14 \sp CHIHIZ \tx helikopter. \pho ʔaliyutəŋ \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft a helicopter. \ref 220 \id 572659051800010199 \begin 0:10:16 \sp EXPBET \tx iya, pinter. \pho ʔiya pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, good. \ref 221 \id 701898051800010199 \begin 0:10:18 \sp EXPBET \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt starting to draw an airplane. \ref 222 \id 215759051800010199 \begin 0:10:20 \sp CHIHIZ \tx asapnya. \pho ʔatapɲa \mb asap -nya \ge smoke -NYA \gj smoke-NYA \ft its smoke. \ref 223 \id 766754051800010199 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx asepnya? \pho ʔasəpɲa \mb asep -nya \ge smoke -NYA \gj smoke-NYA \ft its smoke? \ref 224 \id 393013102001010803 \begin 0:10:25 \sp CHIHIZ \tx as...ap... \pho ʔat ap \mb asap \ge smoke \gj smoke \ft the smoke... \ref 225 \id 886162102147010803 \begin 0:10:26 \sp EXPBET \tx ni asepnya. \pho ni ʔasəpɲa \mb ni asep -nya \ge this smoke -NYA \gj this smoke-NYA \ft here is the smoke. \nt keeping on drawing. \ref 226 \id 353912051800010199 \begin 0:10:27 \sp CHIHIZ \tx ... pesawat. \pho ʔawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft ... of airplane. \nt part of his previous utterance. \ref 227 \id 255657102928010803 \begin 0:10:28 \sp EXPBET \tx tu (pes)awat tuh. \pho tu ʔawat tuʰ \mb tu pesawat tuh \ge that airplane that \gj that airplane that \ft there, that's an airplane. \nt pointing at EXPBET's drawing. \ref 228 \id 710085051800010199 \begin 0:10:29 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 229 \id 379055051800010199 \begin 0:10:30 \sp CHIHIZ \tx sama, pesawat. \pho ʔəmʔaʔ ʔawat \mb sama pesawat \ge with airplane \gj with airplane \ft the same, an airplane. \ref 230 \id 295827051800010199 \begin 0:10:33 \sp EXPBET \tx sopira namanya pilot. \pho sɔpira namaɲa pilɔt \mb sopir -a nama -nya pilot \ge driver -A name -NYA pilot \gj driver-A name-NYA pilot \ft the driver is called a pilot. \ref 231 \id 976704051800010199 \begin 0:10:36 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʰə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 232 \id 994690051800010199 \begin 0:10:40 \sp CHIHIZ \tx helikopter pilot. \pho hayɛʔayiʔotən ʔm̩pɔt \mb helikopter pilot \ge helicopter pilot \gj helicopter pilot \ft a pilot of helicopter. \nt 1. **helicopter pilot. word order. it should be 'pilot helikopter' - a pilot of helicopter. 2. repeating EXPBET. \ref 233 \id 837390111234010803 \begin 0:10:44 \sp EXPBET \tx kebalik. \pho kəbalik \mb ke- balik \ge KE- turn.around \gj KE-turn.around \ft they're upside down. \nt it is likely referring to the sunglasses REG is trying to put on. \ref 234 \id 443004111629010803 \begin 0:10:48 \sp EXPBET \tx pake apa tuh Ai? \pho pakɛ ʔapa tu ʔaiʔ \mb pake apa tuh Ai \ge use what that Ai \gj use what that Ai \ft look, what's Ai wearing? \ref 235 \id 885994051800010199 \begin 0:10:50 \sp EXPBET \tx nih, Tante bikin apa nih? \pho ni tantə bikin ʔapa ni \mb nih Tante bikin apa nih \ge this aunt make what this \gj this aunt make what this \ft here, look, what am I drawing. \nt drawing. \ref 236 \id 782307051800010199 \begin 0:10:52 \sp EXPBET \tx kek yang dipake Ei. \pho kɛ yaŋ dipakɛ ʔɛiʔ \mb kek yang di- pake Ei \ge KEK REL DI- use Ei \gj KEK REL DI-use Ei \ft like the one Ei is wearing. \ref 237 \id 750918051800010199 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 238 \id 482292112229010803 \begin 0:10:56 \sp DEBHIZ \tx Regi, Tante pake. \pho rɛːgih tantə pakɛʔ \mb Regi Tante pake \ge Regi aunt use \gj Regi aunt use \ft Regi, I'm wearing them. \nt reference unclear but talking to REG and it is likely referring to toy glasses. \ref 239 \id 200396112800010803 \begin 0:10:58 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 240 \id 595772051800010199 \begin 0:10:59 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft the same. \ref 241 \id 871173122948010803 \begin 0:11:00 \sp DEBHIZ \tx Tante pake. \pho tantə pakɛʔ \mb Tante pake \ge aunt use \gj aunt use \ft I'm wearing them. \nt still talking to REG and is likely still referring to the sunglasses. \ref 242 \id 329153123119010803 \begin 0:11:01 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaʰ \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is it called? \nt still asking CHI about her drawing. \ref 243 \id 385383123211010803 \begin 0:11:02 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 244 \id 355516051800010199 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx kacamata. \pho kacamata \mb kacamata \ge glass.eye \gj glass.eye \ft glasses. \ref 245 \id 676105051800010199 \begin 0:11:05 \sp CHIHIZ \tx (kaca)mata. \pho nataːʰ \mb kacamata \ge glass.eye \gj glass.eye \ft glasses. \nt repeating EXPBET. \ref 246 \id 521635051800010199 \begin 0:11:07 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 247 \id 831698051800010199 \begin 0:11:09 \sp EXPBET \tx kacamata. \pho kacamata \mb kacamata \ge glass.eye \gj glass.eye \ft glasses. \ref 248 \id 173609051800010199 \begin 0:11:12 \sp CHIHIZ \tx helikopter ama (pes)awat. \pho ʔayotːən ʔamaʔ ʔawat \mb helikopter ama pesawat \ge helicopter with airplane \gj helicopter with airplane \ft a helicopter and an airplane. \ref 249 \id 654018051800010199 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 250 \id 993900051800010199 \begin 0:11:17 \sp CHIHIZ \tx (ter)bang, 'ngoeng.' \pho pɔŋ ŋɔweŋ \mb terbang ngoeng \ge fly IMIT \gj fly IMIT \ft there it flies, 'wuzz.' \nt acting out how aiprlanes fly. \ref 251 \id 205974051800010199 \begin 0:11:19 \sp EXPBET \tx ngebut. \pho ŋəbut \mb ng- kebut \ge N- speed \gj N-speed \ft it's speeding up. \ref 252 \id 115390051800010199 \begin 0:11:22 \sp CHIHIZ \tx (ng)ebut. \pho ʔp̩ut \mb ng- kebut \ge N- speed \gj N-speed \ft it's speeding up. \nt repeating EXPBET. \ref 253 \id 476765051800010199 \begin 0:11:25 \sp CHIHIZ \tx 'weng.' \pho wəŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \nt making a gesture of driving and imitating the sound of speeding up. \ref 254 \id 909971051800010199 \begin 0:11:28 \sp EXPBET \tx terus apa lagi? \pho tərus ʔapa lagiːʰ \mb terus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft and what else? \ref 255 \id 804483051800010199 \begin 0:11:31 \sp CHIHIZ \tx eee... mobil Kodok. \pho ʔəːʰ ʔopin ʔɔtɔk \mb eee mobil Kodok \ge FILL car k.o.car \gj FILL car k.o.car \ft umm... a Beetle. \ref 256 \id 873691051800010199 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 257 \id 345861051800010199 \begin 0:11:39 \sp REGHIZ \tx Mamas! \pho mamaːs \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft HIzkia! \nt calling and offering CHI a biscuit. \ref 258 \id 400452051800010199 \begin 0:11:43 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔutaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \nt showing REG his biscuit. \ref 259 \id 807594051800010199 \begin 0:11:47 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa niʰ \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt asking CHI about her drawing. \ref 260 \id 946581051800010199 \begin 0:11:49 \sp CHIHIZ \tx (pes)awat. \pho ʔawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 261 \id 508820051800010199 \begin 0:11:51 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 262 \id 555460051800010199 \begin 0:11:53 \sp EXPBET \tx tadi yang Hizkia minta gambar apa? \pho tadi yaŋ hiskiya minta gambar ʔapa \mb tadi yang Hizkia minta gambar apa \ge earlier REL Hizkia ask.for picture what \gj earlier REL Hizkia ask.for picture what \ft what picture did you ask for earlier? \ref 263 \id 528440051800010199 \begin 0:11:55 \sp CHIHIZ \tx (gam)bar Kodok. \pho bən ɔtɔk \mb gambar Kodok \ge picture k.o.car \gj picture k.o.car \ft drew a Beetle. \ref 264 \id 910712051800010199 \begin 0:11:57 \sp EXPBET \tx iya, pinter. \pho ʔiyaː pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, good. \ref 265 \id 654534051800010199 \begin 0:11:59 \sp EXPBET \tx sama nggak sama yang tadi? \pho sama ŋgaʔ sama yaŋ tadiʔ \mb sama nggak sama yang tadi \ge same NEG with REL earlier \gj same NEG with REL earlier \ft is it the same as the one before or not? \nt showing the picture of a car in the book. \ref 266 \id 672004051800010199 \begin 0:12:02 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho ʰm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 267 \id 893755051800010199 \begin 0:12:05 \sp EXPBET \tx sama nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft is it the same or not? \ref 268 \id 958073051800010199 \begin 0:12:08 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it is. \ref 269 \id 542268091029050803 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 270 \id 152166051800010199 \begin 0:12:15 \sp EXPBET \tx nih Tante gambar... \pho ni tantə gambar \ge this aunt picture what this \gj this aunt picture what this \ft look, I'm drawing... \nt drawing. \ref 271 \id 213561094557050803 \begin 0:12:20 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 272 \id 732317094700050803 \begin 0:12:25 \sp EXPBET \tx Tante gambar apa nih? \pho tantə gambar ʔapa niʰ \mb Tante gambar apa nih \ge aunt picture what this \gj aunt picture what this \ft look, what am I drawing? \ref 273 \id 266511051800010199 \begin 0:12:30 \sp CHIHIZ \tx helikopter. \pho ʔaliʔʊtan \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft a helicopter. \ref 274 \id 556309051800010199 \begin 0:12:35 \sp EXPBET \tx nih liat Tante gambar apa? \pho ni lyyat tantə gambar ʔapa \mb nih liat Tante gambar apa \ge this see aunt picture what \gj this see aunt picture what \ft here, look, what am I drawing? \ref 275 \id 399035051800010199 \begin 0:12:37 \sp EXPBET \tx ini, nih. \pho ʔini niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, this one. \nt pointing at her drawing. \ref 276 \id 395228051800010199 \begin 0:12:40 \sp EXPBET \tx ni buntutnya. \pho ni buntutɲa \mb ni buntut -nya \ge this tail -NYA \gj this tail-NYA \ft this is the tail. \ref 277 \id 318980051800010199 \begin 0:12:43 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 278 \id 264819095224050803 \begin 0:12:46 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 279 \id 409769051800010199 \begin 0:12:49 \sp EXPBET \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \ref 280 \id 794962051800010199 \begin 0:12:50 \sp CHIHIZ \tx anjing. \pho ʔatcin \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \nt repeating EXPBET. \ref 281 \id 141361051800010199 \begin 0:12:52 \sp CHIHIZ \tx buntutnya. \pho ʔututɲa \mb buntut -nya \ge tail -NYA \gj tail-NYA \ft its tail. \ref 282 \id 463031051800010199 \begin 0:12:54 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 283 \id 480270051800010199 \begin 0:12:56 \sp CHIHIZ \tx helikopter. \pho ʔayotən \mb helikopter \ge helicopter \gj helicopter \ft a helicopter. \ref 284 \id 411345051800010199 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx (K)iya coba sekarang nggambar! \pho ʔiyaʔ cɔbaʔ sk̩araŋ ŋgambar \mb Kiya coba sekarang ng- gambar \ge TRU-Hizkia try now N- picture \gj TRU-Hizkia try now N-picture \ft now you draw! \ref 285 \id 284270051800010199 \begin 0:13:00 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho sutaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt getting up to reach the camcorder. \ref 286 \id 238172051800010199 \begin 0:13:02 \sp EXPBET \tx ah, nggak mau ah, Tante. \pho ʔah ŋgaʔ mau ʔah tantə \mb ah nggak mau ah Tante \ge AH NEG want AH aunt \gj AH NEG want AH aunt \ft no, I don't want to. \nt =no, I don't want you playing with the camcorder. \ref 287 \id 929861101448050803 \begin 0:13:04 \sp TUTHIZ \tx he, he, he, tak... tak bilangin Pak Uri. \pho hɛ hɛ hɛː taʔ taʔ bl̩aŋin paʔ ʔuri \mb he he he tak tak bilang -in Pak Uri \ge EXCL EXCL EXCL mark mark say -IN TRU-father Uri \gj EXCL EXCL EXCL mark mark say-IN TRU-father Uri \ft hey, hey, hey, I'll... I'll tell Uri. \nt reminding CHI not to play with the camcorder; Uri is referring to EXPBET's colleague. \ref 288 \id 364334051800010199 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx eh, nggak boleh! \pho ʔɛh ŋgaʔ bɔlɛh \mb eh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft hey, you may not! \nt 1. =don't play with the camcorder! 2. reminding CHI. \ref 289 \id 374001051800010199 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx nih, yok, gambar aja, gambar. \pho niʰ yɔʔ gambar ʔaja gambar \mb nih yok gambar aja gambar \ge this AYO picture just picture \gj this AYO picture just picture \ft here, come on, just draw, draw. \ref 290 \id 850182051800010199 \begin 0:13:11 \sp EXPBET \tx nggak keliatan, kan? \pho ŋgaʔ kliyatan kan \mb nggak ke an liat kan \ge NEG KE AN see KAN \gj NEG KE.AN-see KAN \ft you can't see it, right? \ref 291 \id 338585051800010199 \begin 0:13:13 \sp EXPBET \tx masih kecil soale Hizkia. \pho masih kəcil sɔʔalɛ hiskyaʔ \mb masih kecil soal -e Hizkia \ge still small matter -E Hizkia \gj still small matter-E Hizkia \ft because you're still young. \nt meant to say that CHI is too short to reach the camcorder screen. \ref 292 \id 518828051800010199 \begin 0:13:15 \sp EXPBET \tx masih kecil. \pho masi kəcil \mb masih kecil \ge still small \gj still small \ft you're still young. \ref 293 \id 305515102609050803 \begin 0:13:17 \sp EXPBET \tx dah, besok aja. \pho daʰ bɛsɔk ʔaja \mb dah besok aja \ge PFCT tomorrow just \gj PFCT tomorrow just \ft so just later. \nt 1. = you can play with the camcorder later when you're a grown-up. 2. in this context 'besok' means simply the future. \ref 294 \id 463162051800010199 \begin 0:13:19 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔaː̃ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 295 \id 877153051800010199 \begin 0:13:20 \sp EXPBET \tx besok kalo udah gede, bisa keliatan. \pho bɛsok kalɔʔ ʔudah gədɛʔ bisaʔ kliyatan \mb besok kalo udah gede bisa ke an liat \ge tomorrow TOP PFCT big can KE AN see \gj tomorrow TOP PFCT big can KE.AN-see \ft later when you're a grown-up, you can see it. \ref 296 \id 895965111206050803 \begin 0:13:21 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʰã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 297 \id 313036111254050803 \begin 0:13:22 \sp EXPBET \tx besok kalo udah gede. \pho bɛsɔk kalɔ ʔuda gədɛʔ \mb besok kalo udah gede \ge tomorrow TOP PFCT big \gj tomorrow TOP PFCT big \ft later when you're a grown-up. \ref 298 \id 936782051800010199 \begin 0:13:24 \sp EXPBET \tx nih Tante gambar keyek gitu, ya? \pho ni tantə gambar kɛyɛʔ gitu ya \mb nih Tante gambar keyek gitu ya \ge this aunt picture like like.that yes \gj this aunt picture like like.that yes \ft here, let me draw something like that, okay? \nt 'keyek gitu' is referring to the camcorder. \ref 299 \id 407823111554050803 \begin 0:13:26 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔə̃ʔ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 300 \id 513905051800010199 \begin 0:13:28 \sp EXPBET \tx Tante gambar kamera, ya? \pho tantə gambar kamɛra ya \mb Tante gambar kamera ya \ge aunt picture camera yes \gj aunt picture camera yes \ft let me draw a camera, okay? \nt 1.= a camcorder. 2.drawing. \ref 301 \id 514423051800010199 \begin 0:13:30 \sp CHIHIZ \tx kamera. \pho ʔɛlaʰ \mb kamera \ge camera \gj camera \ft a camera. \nt 1. = a camcorder. 2. repeating EXPBET. \ref 302 \id 219624051800010199 \begin 0:13:32 \sp EXPBET \tx ni ka(mera)... kamera namanya. \pho ni kaʔ kamɛra namaɲa \mb ni kamera kamera nama -nya \ge this camera camera name -NYA \gj this camera camera name-NYA \ft a ca(mera)... this is called a camera. \nt =a camcorder. \ref 303 \id 930689051800010199 \begin 0:13:35 \sp CHIHIZ \tx kamera. \pho ʔ̩ntɛla \mb kamera \ge camera \gj camera \ft a camera. \nt = a camcorder. \ref 304 \id 489018142743050803 \begin 0:13:38 \sp EXPBET \tx tuh, ada xx. \pho tu ʔada xx \mb tuh ada xx \ge that exist xx \gj that exist xx \ft there, there's xx. \nt transmitter interruption for a few second. \ref 305 \id 705679051800010199 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx sama, nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft is it the same or not? \ref 306 \id 765431051800010199 \begin 0:13:40 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaːʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it is. \ref 307 \id 621976051800010199 \begin 0:13:42 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 308 \id 633519104316060803 \begin 0:13:44 \sp DEBHIZ \tx kuenya dimaem, Regi! \pho kuwɛɲa dimaʔəm regiːʰ \mb kue -nya di- maem Regi \ge cake -NYA DI- eat Regi \gj cake-NYA DI-eat Regi \ft Regi, eat the cake! \ref 309 \id 278402104511060803 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx sama, kan? \pho samaʔ kaːn \mb sama kan \ge same KAN \gj same KAN \ft it's the same, isn't it? \nt talking to CHI and still referring to her drawing. \ref 310 \id 676192051800010199 \begin 0:13:49 \sp CHIHIZ \tx kan (s)ama kan? \pho kan amaʔ kan \mb kan sama kan \ge KAN same KAN \gj KAN same KAN \ft it's the same, isn't it? \nt repeating EXPBET. \ref 311 \id 184111051800010199 \begin 0:13:52 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaʰ \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's it called? \nt pointing at her drawing. \ref 312 \id 766787051800010199 \begin 0:13:55 \sp EXPBET \tx kamera. \pho kamɛra \mb kamera \ge camera \gj camera \ft a camera. \ref 313 \id 913261051800010199 \begin 0:13:58 \sp CHIHIZ \tx kamera. \pho ʔatcɛya \mb kamera \ge camera \gj camera \ft a camera. \nt repeating EXPBET. \ref 314 \id 302650051800010199 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx gambar apa lagi nih? \pho gambar ʔapa lagi niʰ \mb gambar apa lagi nih \ge picture what more this \gj picture what more this \ft look, what else should we draw? \ref 315 \id 450273051800010199 \begin 0:14:02 \sp CHIHIZ \tx Op(a)... Op(a)... Opa, tuh helikopter. \pho ʔɔp ʔup ʔopaʔ tyu ʔaliyɔtən \mb Opa Opa Opa tuh helikopter \ge grandpa grandpa grandpa that helicopter \gj grandpa grandpa grandpa that helicopter \ft Grand(pa)... Grand(pa)... Grandpa, look, a helicopter. \nt talking to EXP's father who passing by the room, while pointing at the drawing of a helicopter. \ref 316 \id 612571122601060803 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx tuh, Opa. \pho tʊʰ ʔɔpa \mb tuh Opa \ge that grandpa \gj that grandpa \ft look, Grandpa. \ref 317 \id 258119051800010199 \begin 0:14:04 \sp CHIHIZ \tx tuh (s)ama, (pes)awat. \pho tyu ʔamaʔ ʔawat \mb tuh sama pesawat \ge that same airplane \gj that same airplane \ft there, the same, an airplane. \ref 318 \id 996032122915060803 \begin 0:14:06 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 319 \id 929466122947060803 \begin 0:14:08 \sp DEBHIZ \tx Opa, ada pesawat. \pho ʔɔpa ʔada pɛsawat \mb Opa ada pesawat \ge grandpa exist airplane \gj grandpa exist airplane \ft Grandpa, there's a helicopter. \ref 320 \id 860147123139060803 \begin 0:14:10 \sp EXPBET \tx Opa. \pho ʔɔpʰa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa. \nt talking to CHI. \ref 321 \id 412669123333060803 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 322 \id 817008051800010199 \begin 0:14:15 \sp EXPBET \tx liat nih! \pho lyat niʰ \mb liat nih \ge see this \gj see this \ft here, look! \nt trying to get CHI's attention. \ref 323 \id 936202123819060803 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx nih, (K)iya. \pho niʰ ʔiyaʔ \mb nih Kiya \ge this TRU-Hizkia \gj this TRU-Hizkia \ft Hizkia, here. \ref 324 \id 767856051800010199 \begin 0:14:21 \sp EXPBET \tx gambar apa lagi, ya? \pho gambar ʔapa lagi ya \mb gambar apa lagi ya \ge picture what more yes \gj picture what more yes \ft what else do you think I should draw? \ref 325 \id 868707051800010199 \begin 0:14:22 \sp CHIHIZ \tx (T)a(nte) (Be)ty, ayo. \mb Tante Bety ayo \ge aunt Bety AYO \gj aunt Bety AYO \ft come on, Aunt Bety. \nt asking EXP to go upstairs. \ref 326 \id 279423051800010199 \begin 0:14:23 \sp CHIHIZ \tx ayo, (T)a(nte) (Be)ty. \pho ʔayɔʔ ʔa tyi \mb ayo Tante Bety \ge AYO aunt Bety \gj AYO aunt Bety \ft come on, Aunt Bety. \ref 327 \id 664266124411060803 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx heh? \pho ʰə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 328 \id 440838124513060803 \begin 0:14:26 \sp CHIHIZ \tx naek ke atas. \pho ɲaɛk t atas \mb naek ke atas \ge go.up to up \gj go.up to up \ft go upstairs. \nt =let's go upstairs. \ref 329 \id 666102051800010199 \begin 0:14:28 \sp EXPBET \tx oh nanti, nanti, nanti. \pho ʔoː nantiʔ nantiʔ nantiʔ \mb oh nanti nanti nanti \ge EXCL later later later \gj EXCL later later later \ft oh, later, later, later. \ref 330 \id 690110051800010199 \begin 0:14:29 \sp EXPBET \tx Opa lagi... bobok sebentar. \pho ʔɔpa lagiːʔ boboʔ səbəntar \mb Opa lagi bobok se- bentar \ge grandpa more sleep SE- moment \gj grandpa more sleep SE-moment \ft Grandpa is... sleeping for a while. \ref 331 \id 106046051800010199 \begin 0:14:31 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 332 \id 931942051800010199 \begin 0:14:33 \sp EXPBET \tx Opa lagi bobok. \pho ʔɔpa lagi boboʔ \mb Opa lagi bobok \ge grandpa more sleep \gj grandpa more sleep \ft Grandpa is sleeping. \ref 333 \id 983220125732060803 \begin 0:14:35 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔĩyaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 334 \id 706316125840060803 \begin 0:14:37 \sp EXPBET \tx nanti, nanti. \pho nantiʔ nantiʔ \mb nanti nanti \ge later later \gj later later \ft later, later. \ref 335 \id 165707051800010199 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx maen dulu sini ama Tante! \pho maɛn dulu sini ʔama tantəːʰ \mb maen dulu sini ama Tante \ge play before here with aunt \gj play before here with aunt \ft play in here with me first! \ref 336 \id 141388051800010199 \begin 0:14:41 \sp EXPBET \tx nanti ke atas, ya? \pho nantiʔ kə ʔatas ya \mb nanti ke atas ya \ge later to up yes \gj later to up yes \ft we'll go upstairs later, okay? \ref 337 \id 919345051800010199 \begin 0:14:43 \sp EXPBET \tx liat deh, liat, gambar apa ni? \pho liyat dɛh liyat gambar ʔapa 0niʰ \mb liat deh liat gambar apa ni \ge see DEH see picture what this \gj see DEH see picture what this \ft look, look, what picture is this? \ref 338 \id 851546051800010199 \begin 0:14:45 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, ayo liat ikan. \pho ʔat yiʔ ʔayɔʔ 0̩ʔiyat ʔŋ̩kan \mb Tante Bety ayo liat ikan \ge aunt Bety AYO see fish \gj aunt Bety AYO see fish \ft Aunt Bety, let's see some fish. \ref 339 \id 752973051800010199 \begin 0:14:48 \sp EXPBET \tx ikan? \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish? \ref 340 \id 942616051800010199 \begin 0:14:49 \sp EXPBET \tx oh, Tante nggak punya ikan. \pho ʔo tantə ŋgaʔ puɲa ʔikaːn \mb oh Tante nggak punya ikan \ge EXCL aunt NEG have fish \gj EXCL aunt NEG have fish \ft oh, I don't have any fish. \ref 341 \id 472119051800010199 \begin 0:14:51 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ʰãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 342 \id 675257132951060803 \begin 0:14:53 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ʰãʔ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 343 \id 666945133309060803 \begin 0:14:55 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔəːʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 344 \id 214005051800010199 \begin 0:14:57 \sp EXPBET \tx nggak punya ikan Tante. \pho ŋgaʔ puɲa ʔikan tantə \mb nggak punya ikan Tante \ge NEG have fish aunt \gj NEG have fish aunt \ft I don't have any fish. \ref 345 \id 996235051800010199 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx eh, siapa tu... yang teriak-teriak di luar? \pho ʔeh syapa tuh yaŋ trɛyaktrɛyak di luwar \mb eh siapa tu yang teriak - teriak di luar \ge EXCL who that REL shout - shout LOC out \gj EXCL who that REL RED-shout LOC out \ft hey, who's that... screaming outside? \nt there's a child screaming outside. \ref 346 \id 753840051800010199 \begin 0:15:01 \sp CHIHIZ \tx kakak. \pho kaːkaʔ \mb kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft a sister. \nt reference unclear but it is likely one of the children in the neighborhood who is just passing by CHI's house. \ref 347 \id 211739051800010199 \begin 0:15:04 \sp EXPBET \tx kakak? \pho kakaʔ \mb kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft a sister? \ref 348 \id 707718051800010199 \begin 0:15:07 \sp EXPBET \tx kakaknya siapa? \pho kakaʔɲa syapa \mb kakak -nya siapa \ge older.sibling -NYA who \gj older.sibling-NYA who \ft whose sister? \ref 349 \id 836739051800010199 \begin 0:15:10 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔayaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 350 \id 292902051800010199 \begin 0:15:13 \sp CHIHIZ \tx ayo. \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking EXP to play in the bed room. \ref 351 \id 458275140249060803 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx ah? \pho ã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 352 \id 650298140352060803 \begin 0:15:20 \sp CHIHIZ \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 353 \id 421998051800010199 \begin 0:15:24 \sp EXPBET \tx tunggu, tunggu! \pho tuŋgʊʔ tuŋgʊʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait! \nt taking a plastic stool. \ref 354 \id 182274142057060803 \begin 0:15:28 \sp EXPBET \tx Tante taro ininya dulu. \pho tantə tarɔ ʔiniɲa duluʔ \mb Tante taro ini -nya dulu \ge aunt put this -NYA before \gj aunt put this-NYA before \ft let me put this away. \ref 355 \id 585052141701060803 \begin 0:15:34 \sp EXPBET \tx ambil korsi. \pho ʔambil kɔrsiʔ \mb ambil korsi \ge take chair \gj take chair \ft I'll take a chair. \ref 356 \id 491545143539060803 \begin 0:15:40 \sp EXPBET \tx korsie mana? \pho kɔrsiʔɛ mana \mb korsi -e mana \ge chair -E which \gj chair-E which \ft where's the chair? \ref 357 \id 230438051800010199 \begin 0:15:46 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 358 \id 921091145204060803 \begin 0:15:52 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving into the bedroom together with EXPBET. \ref 359 \id 879015051800010199 \begin 0:15:58 \sp CHIHIZ \tx (m)ain. \pho ʔãyiːn \mb main \ge play \gj play \ft play. \nt =let's play. \ref 360 \id 908593143914060803 \begin 0:16:00 \sp EXPBET \tx sini! \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt asking CHI to follow her setting the plastic stool close to the window. \ref 361 \id 151884144218060803 \begin 0:16:02 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəʰ ʔəʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt trying to get through EXPBET. \ref 362 \id 730486051800010199 \begin 0:16:05 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔə̃ ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt asking EXP to sit him on the stool that he can play with the sewing machine. \ref 363 \id 994182051800010199 \begin 0:16:08 \sp EXPBET \tx naek! \pho naek \mb naek \ge go.up \gj go.up \ft go up! \nt helping CHI sit on the stool. \ref 364 \id 446117051800010199 \begin 0:16:11 \sp CHIHIZ \tx naik. \pho ʔãik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft go up. \nt repeating EXPBET. \ref 365 \id 599924051800010199 \begin 0:16:15 \sp EXPBET \tx sini Tante naekin, sini! \pho siʰiniʰ tantə naɛkin sini \mb sini Tante naek -in sini \ge here aunt go.up -IN here \gj here aunt go.up-IN here \ft come let me take you up! \nt helping CHI sit on the plastic stool. \ref 366 \id 564435151938060803 \begin 0:16:19 \sp EXPBET \tx sini Tante naekin! \pho sini tantə naekin \mb sini Tante naek -in \ge here aunt go.up -IN \gj here aunt go.up-IN \ft let me take you up! \ref 367 \id 168039152032060803 \begin 0:16:23 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expressing a hard effort in taking CHI up. \ref 368 \id 633271152237060803 \begin 0:16:27 \sp EXPBET \tx xx mobile dimajuin dulu. \pho kar mɔbilɛ dimajuʔin duluʔ \mb xx mobil -e di- maju -in dulu \ge xx car -E DI- move.forward -IN before \gj xx car-E DI-move.forward-IN before \ft xxx let me move the car forward. \nt moving the sewing machine as a make-believe car closer to CHI. \ref 369 \id 838582051800010199 \begin 0:16:31 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔiɲiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt playing with the sewing machine as if it's a car. \ref 370 \id 599588152905060803 \begin 0:16:33 \sp LAKHIZ \tx dah mulai belom? \pho da ml̩ai bl̩ɔm \mb dah mula -i belom \ge PFCT beginning -I not.yet \gj PFCT beginning-I not.yet \ft have you started yet? \nt it is likely referring to the playing. \ref 371 \id 670687051800010199 \begin 0:16:35 \sp EXPBET \tx ayo, 'brm.' \pho ʔɛyɔʔ br̩əːm \mb ayo brm \ge AYO vroom \gj AYO vroom \ft come on, 'vroom.' \nt sound of a car. \ref 372 \id 361073051800010199 \begin 0:16:38 \sp CHIHIZ \tx 'brem.' \pho buwɔːm \mb brem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \nt making a gesture of driving. \ref 373 \id 473256051800010199 \begin 0:16:41 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 374 \id 433956051800010199 \begin 0:16:44 \sp CHIHIZ \tx ada tinnya. \pho ʔatya ʔtyinɲa \mb ada tin -nya \ge exist IMIT -NYA \gj exist IMIT-NYA \ft it's got a horn. \nt pointing at somewhere in front of him; 'tin' is referring to the sound of car horn. \ref 375 \id 509351051800010199 \begin 0:16:45 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo wiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 376 \id 586508153602060803 \begin 0:16:46 \sp EXPBET \tx polis(i)... \pho pɔlis \mb polisi \ge police \gj police \ft a police(man)... \ref 377 \id 474572051800010199 \begin 0:16:47 \sp CHIHIZ \tx 'ngong.' \pho ŋɔːŋ \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 378 \id 943484051800010199 \begin 0:16:49 \sp EXPBET \tx polisi? \pho polisiʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft a police? \ref 379 \id 665929051800010199 \begin 0:16:51 \sp CHIHIZ \tx polisi. \pho piciʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft a police. \nt repeating EXPBET. \ref 380 \id 485557051800010199 \begin 0:16:53 \sp EXPBET \tx ni polisinya nih. \pho ni pɔlisiʔɲa niʰ \mb ni polisi -nya nih \ge this police -NYA this \gj this police-NYA this \ft here, here's the police. \ref 381 \id 175960051800010199 \begin 0:16:55 \sp CHIHIZ \tx 'ngong', ada (m)obilnya. \pho ŋɔːŋ ʔata ʔʊbilɲa \mb ngong ada mobil -nya \ge IMIT exist car -NYA \gj IMIT exist car-NYA \ft 'vroom,' there's a car. \nt pointing at the ceiling. \ref 382 \id 562348051800010199 \begin 0:16:58 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 383 \id 194147051800010199 \begin 0:17:01 \sp CHIHIZ \tx 'ngong.' \pho ŋɔːŋ \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 384 \id 363618155747060803 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx 'brem.' \pho br̩əːm \mb brem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 385 \id 940432160430060803 \begin 0:17:06 \sp EXPBET \tx Ei nggak mo ikut pergi tuh naek mobil? \pho ʔɛi ŋgaʔ mɔ ʔikut pərgiʔ tuʰ nek mɔbil \mb Ei nggak mo ikut pergi tuh naek mobil \ge Ei NEG want follow go that go.up car \gj Ei NEG want follow go that go.up car \ft Ei, don't you want to come along taking a ride in a car? \nt asking REG. \ref 386 \id 661573160820060803 \begin 0:17:09 \sp REGHIZ \tx nggak mau. \pho ʔə mɛuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \ref 387 \id 179033160935060803 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you? \ref 388 \id 919707161023060803 \begin 0:17:15 \sp EXPBET \tx nggak, nggak maenan! \pho ŋgaʔ ŋga maenan \mb nggak nggak maen -an \ge NEG NEG play -AN \gj NEG NEG play-AN \ft no, no playing around. \nt =no playing around with the camcorder. \ref 389 \id 233171051800010199 \begin 0:17:18 \sp EXPBET \tx mo pegi ke mana? \pho mɔʔ pəgiʔ kə manaʰ \mb mo pegi ke mana \ge want go to which \gj want go to which \ft where are you going? \nt it is unclear whether she's asking REG or CHI. \ref 390 \id 633682161404060803 \begin 0:17:20 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 391 \id 910278051800010199 \begin 0:17:22 \sp EXPBET \tx da da. \pho da dãːh \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye. \ref 392 \id 565398051800010199 \begin 0:17:24 \sp CHIHIZ \tx da da, (p)ergi jauh. \pho ta ta ʔŋ̩kiʔ tau \mb da da pergi jauh \ge bye bye go far \gj bye bye go far \ft bye, I'm going far away. \nt waving his hand. \ref 393 \id 163791051800010199 \begin 0:17:26 \sp CHIHIZ \tx 'ngong.' \pho ŋɔːŋ \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom'. \ref 394 \id 343297051800010199 \begin 0:17:28 \sp EXPBET \tx mo jemput Papi? \pho mɔ jəmput papi \mb mo jemput Papi \ge want pick.up daddy \gj want pick.up daddy \ft are you going to pick up your dad? \nt asking CHI. \ref 395 \id 314117161851060803 \begin 0:17:29 \sp CHIHIZ \tx 'tin, tin.' \pho tyi tyin \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 396 \id 902519085703150803 \begin 0:17:31 \sp EXPBET \tx mau jemput Papi? \pho mau jəmput papiʰ \mb mau jemput Papi \ge want pick.up daddy \gj want pick.up daddy \ft are you going to pick up your dad? \ref 397 \id 505805051800010199 \begin 0:17:33 \sp CHIHIZ \tx (m)au jemput Papi. \pho ʔãu ʔm̩put papiʰ \mb mau jemput Papi \ge want pick.up daddy \gj want pick.up daddy \ft I'm going to pick up Daddy. \nt repeating EXPBET. \ref 398 \id 288999051800010199 \begin 0:17:35 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 399 \id 514569051800010199 \begin 0:17:37 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔm̩pat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 400 \id 663718090317150803 \begin 0:17:42 \sp EXPBET \tx Ei! \pho ʔẽiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei! \nt calling REG. \ref 401 \id 223100090420150803 \begin 0:17:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt waving at REG. \ref 402 \id 870729051800010199 \begin 0:17:52 \sp EXPBET \tx belok, belok! \pho bɛlɔk bɛlɔk \mb belok belok \ge turn turn \gj turn turn \ft take a turn, take a turn! \nt talking to CHI. \ref 403 \id 971791051800010199 \begin 0:17:57 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the sewing machine. \ref 404 \id 859716091123150803 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx 'brum.' \pho brəːm \mb brum \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom'. \ref 405 \id 311874051800010199 \begin 0:18:06 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt =why don't you speak? \ref 406 \id 372184091233150803 \begin 0:18:09 \sp EXPBET \tx cerita dong! \pho cəritaʔ dɔŋ \mb cerita dong \ge story DONG \gj story DONG \ft tell me something! \nt encouraging CH to speak. \ref 407 \id 682188051800010199 \begin 0:18:13 \sp CHIHIZ \tx 'wung.' \pho wuŋ \mb wung \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom'. \nt sound of a car. \ref 408 \id 906340093410150803 \begin 0:18:17 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 409 \id 148886051800010199 \begin 0:18:21 \sp EXPBET \tx 'tin, tin.' \pho tin tiːn \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk'. \nt sound of a horn. \ref 410 \id 940338051800010199 \begin 0:18:26 \sp CHIHIZ \tx 'tin, tin.' \pho tyi tyin \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \nt sound of a horn. \ref 411 \id 983172093710150803 \begin 0:18:32 \sp EXPBET \tx 'tin, tin.' \pho tin tiːn \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 412 \id 795385093908150803 \begin 0:18:38 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt it is unclear whether she's asking REG or CHI. \ref 413 \id 880466051800010199 \begin 0:18:44 \sp CHIHIZ \tx ada mobil Papi. \pho ʔataʔ upin papi \mb ada mobil Papi \ge exist car daddy \gj exist car daddy \ft there's Daddy's car. \nt pointing at somewhere. \ref 414 \id 820458051800010199 \begin 0:18:50 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 415 \id 265702051800010199 \begin 0:18:53 \sp CHIHIZ \tx ada, ada. \pho ʔataʔ ʔataʔ \mb ada ada \ge exist exist \gj exist exist \ft there is, there is. \ref 416 \id 458081051800010199 \begin 0:18:56 \sp EXPBET \tx belon pulang Papi. \pho bəlon pulaŋ papiʰ \mb belon pulang Papi \ge not.yet return daddy \gj not.yet return daddy \ft he's not home yet. \ref 417 \id 978513051800010199 \begin 0:18:59 \sp CHIHIZ \tx 'ngong.' \pho ŋɔːːŋ \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \nt sound of a car. \ref 418 \id 961031094457150803 \begin 0:19:03 \sp EXPBET \tx 'ngung.' \pho ŋuːːŋ \mb ngung \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 419 \id 370365094555150803 \begin 0:19:07 \sp LAKHIZ \tx Regi, yok. \pho rɛgi yɔʔ \mb Regi yok \ge Regi AYO \gj Regi AYO \ft Regi, come on. \nt it is likely that she's talking to REG. \ref 420 \id 933126094719150803 \begin 0:19:09 \sp EXPBET \tx 'bem.' \pho bəːm \mb bem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 421 \id 266441094809150803 \begin 0:19:11 \sp TUTHIZ \tx ndurung, age perkenalan. \pho hurʊŋ ʔagɛʔ pərkənalan \mb n- durung age per- kenal -an \ge N- not.yet more PER- recognize -AN \gj N-not.yet more PER-recognize-AN \ft not yet, it's still introduction. \nt it's unclear who she's talking to and what she's talking about. \ref 422 \id 786254051800010199 \begin 0:19:14 \sp CHIHIZ \tx (m)ana Mbak Mi? \pho ʔana pa miʔ \mb mana Mbak Mi \ge which EPIT TRU-Laksmi \gj which EPIT TRU-Laksmi \ft where's Laksmi? \nt 1. **mana Mbak Mi. missing preposition KE- as he meant to say : ke mana, Mbak Mi? - Laksmi, where are you going' not 'where's Laksmi?' 2. asking LAK. \ref 423 \id 497509051800010199 \begin 0:19:17 \sp LAKHIZ \tx enggak, Mbak Mi di sini. \pho ʔəŋgaʔ ʔm̩bak mi di sini \mb enggak Mbak Mi di sini \ge NEG EPIT TRU-Laksmi LOC here \gj NEG EPIT TRU-Laksmi LOC here \ft no, I'm here. \ref 424 \id 285169095737150803 \begin 0:19:20 \sp EXPBET \tx 'bem, bem.' \pho bəːːm bəːːm \mb bem bem \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \ref 425 \id 466407101432150803 \begin 0:19:22 \sp LAKHIZ \tx Regi maem apa? \pho ʔɛgi maʔəm ʔapaʰ \mb Regi maem apa \ge Regi eat what \gj Regi eat what \ft Regi, what are you eating? \ref 426 \id 355035051800010199 \begin 0:19:24 \sp EXPBET \tx mo turun? \pho mɔ turun \mb mo turun \ge want go.down \gj want go.down \ft get down? \nt 1. =do you want to get down? 2. asking CHI if he's intending to get down from the chair. \ref 427 \id 682955051800010199 \begin 0:19:27 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəkaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 428 \id 944955100111150803 \begin 0:19:30 \sp LAKHIZ \tx lagi ngapain, Mbak? \pho lagi ŋapain ʔm̩baʔ \mb lagi ng- apa -in Mbak \ge more N- what -IN EPIT \gj more N-what-IN EPIT \ft Debby, what are you doing? \nt it is likely that she's asking DEB. \ref 429 \id 452292051800010199 \begin 0:19:33 \sp EXPBET \tx mo jalan-jalan ke mana? \mb mo jalan - jalan ke mana \ge want walk - walk to which \gj want RED-walk to which \ft where do you want to take a ride? \nt asking CHI who is still pretending to drive. \ref 430 \id 888643051800010199 \begin 0:19:34 \sp CHIHIZ \tx pergi jauh. \pho kiʔ ʔn̩tauh \mb pergi jauh \ge go far \gj go far \ft I'm going far away. \ref 431 \id 551178051800010199 \begin 0:19:35 \sp EXPBET \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 432 \id 566677051800010199 \begin 0:19:36 \sp EXPBET \tx ke gereja, Yogya? \pho kə gəreja jɔkjaːʔ \mb ke gereja Yogya \ge to church Yogyakarta \gj to church Yogyakarta \ft to church or Yogya? \ref 433 \id 958204051800010199 \begin 0:19:38 \sp CHIHIZ \tx gereja. \pho ʔitaːʔ \mb gereja \ge church \gj church \ft church. \ref 434 \id 517780102016150803 \begin 0:19:40 \sp EXPBET \tx gereja? \pho grɛjaʔ \mb gereja \ge church \gj church \ft church? \ref 435 \id 561108051800010199 \begin 0:19:41 \sp EXPBET \tx mo sekolah Minggu, ya? \pho mɔ səkɔlah miŋguʔ ya \mb mo sekolah Minggu ya \ge want school Sunday yes \gj want school Sunday yes \ft you want to go to Sunday school, don't you? \ref 436 \id 965371051800010199 \begin 0:19:42 \sp CHIHIZ \tx mo (seko)lah Ming(gu). \pho ʔamu laʔ ʔŋ̩kuʔ \mb mo sekolah Minggu \ge want school Sunday \gj want school Sunday \ft I want to go to Sunday school. \nt repeating EXPBET. \ref 437 \id 422624051800010199 \begin 0:19:44 \sp EXPBET \tx sama siapa? \pho ʔama syapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 438 \id 863409051800010199 \begin 0:19:46 \sp CHIHIZ \tx ama Papi. \pho ʔama papiʰ \mb ama Papi \ge with daddy \gj with daddy \ft with Daddy. \ref 439 \id 338278051800010199 \begin 0:19:48 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 440 \id 747982051800010199 \begin 0:19:49 \sp CHIHIZ \tx ama Om Teky. \pho ʔama ʔam atyiʔ \mb ama Om Teky \ge with uncle Teky \gj with uncle Teky \ft with Uncle Teky. \ref 441 \id 751609051800010199 \begin 0:19:50 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 442 \id 849928102620150803 \begin 0:19:51 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 443 \id 516564051800010199 \begin 0:19:52 \sp CHIHIZ \tx Regi. \pho ʔəŋgiːʔ \mb Regi \ge Regi \gj Regi \ft Regi. \ref 444 \id 569090102733150803 \begin 0:19:53 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 445 \id 850876051800010199 \begin 0:19:55 \sp CHIHIZ \tx jauh [?]. \pho taoʔ \mb jauh \ge far \gj far \ft far away. \ref 446 \id 287228051800010199 \begin 0:19:57 \sp EXPBET \tx mo beli apa? \pho mɔ bəliʔ ʔapa \mb mo beli apa \ge want buy what \gj want buy what \ft what do you want to buy? \ref 447 \id 458096051800010199 \begin 0:19:59 \sp CHIHIZ \tx beli... beli es krim. \pho ʔiʔ ʔiʔ ʔas tim \mb beli beli es krim \ge buy buy ice cream \gj buy buy ice cream \ft buy... buy ice cream. \nt = I want to buy some ice cream. \ref 448 \id 117030103311150803 \begin 0:20:01 \sp EXPBET \tx waduh. \pho wadʊːʰ \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh my God. \ref 449 \id 335032051800010199 \begin 0:20:04 \sp EXPBET \tx rasa apa? \pho rasa ʔapaʰ \mb rasa apa \ge feel what \gj feel what \ft what flavor? \ref 450 \id 195107051800010199 \begin 0:20:09 \sp EXPBET \tx rasa coklat? \pho rasa cɔklat \mb rasa coklat \ge flavor chocolate \gj flavor chocolate \ft chocolate flavor? \ref 451 \id 168671051800010199 \begin 0:20:15 \sp CHIHIZ \tx rasa coklat. \pho ʔatcaʔ ʔaʊkat \mb rasa coklat \ge flavor chocolate \gj flavor chocolate \ft chocolate flavor. \nt repeating EXPBET. \ref 452 \id 134122103724150803 \begin 0:20:21 \sp EXPBET \tx 'brem, brem.' \pho brəːm brəːm \mb brem brem \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \ref 453 \id 292501103958150803 \begin 0:20:27 \sp EXPBET \tx 'tin, tin.' \pho tin tiːn \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 454 \id 877335105048150803 \begin 0:20:33 \sp EXPBET \tx 'tin, tin.' \pho tin tiːn \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 455 \id 463489051800010199 \begin 0:20:35 \sp CHIHIZ \tx am. \pho ʔam \mb am \ge argh \gj argh \ft argh. \nt eating the biscuit. \ref 456 \id 387761105215150803 \begin 0:20:37 \sp EXPBET \tx ada siapa aja, Ai? \pho ʔada syapa ʔaja ʔaiʔ \mb ada siapa aja Ai \ge exist who just Ai \gj exist who just Ai \ft Ai, who else are there? \nt asking REG who is trying to see through the camcorder lens. \ref 457 \id 810777105400150803 \begin 0:20:39 \sp LAKHIZ \tx abisnya jam berapa? \pho ʔɔmbusɲa jam bərapa \mb abis -nya jam berapa \ge finished -NYA clock how.much \gj finished-NYA clock how.much \ft what time will it finish? \nt asking EXPBET about the recording session but slip of the tongue. \ref 458 \id 455111105456150803 \begin 0:20:41 \sp EXPBET \tx terserah. \pho tərsəra \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft up to you. \nt giving LAK a respond; or it could be 'up to me.' \ref 459 \id 568232105731150803 \begin 0:20:43 \sp EXPBET \tx siapa tu? \pho syapa təʰ \mb siapa tu \ge who that \gj who that \ft who's that? \nt it is unclear who she's talking to. \ref 460 \id 987704105853150803 \begin 0:20:44 \sp EXPBET \tx siapa? \pho syãpãː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 461 \id 465955105949150803 \begin 0:20:45 \sp REGHIZ \tx xx. \pho biʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt looking through the camcorder lens on and off. \ref 462 \id 118714110050150803 \begin 0:20:47 \sp WATHIZ \tx jangan, jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan jaŋan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft no, no, no! \nt 1. =don't do that! 2. telling REG not to play with the camcorder. \ref 463 \id 526920110315150803 \begin 0:20:49 \sp WATHIZ \tx Regi, jangan! \pho rɛgi jaŋan \mb Regi jangan \ge Regi don't \gj Regi don't \ft Regi, no! \nt =Regi, don't do that! \ref 464 \id 567828110356150803 \begin 0:20:51 \sp EXPBET \tx biarin. \pho byarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft it's okay. \nt giving MOT a respond. \ref 465 \id 506753110528150803 \begin 0:20:52 \sp WATHIZ \tx taro sana itu! \pho tarɔʔ sana ʔituʰ \mb taro sana itu \ge put there that \gj put there that \ft put that over there! \nt talking to REG but reference unclear. \ref 466 \id 908862110605150803 \begin 0:20:54 \sp EXPBET \tx dah, maen tuh ma Mas! \pho daʰ maen tu maʔ mas \mb dah maen tuh ma Mas \ge PFCT play that with EPIT \gj PFCT play that with EPIT \ft that's it, go and play with Hizkia! \nt telling REG to stop playing with the camcorder. \ref 467 \id 159718110748150803 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx maen sama Mas tuh, maen m(obil)... mobil-mobilan. \pho maen sama mas tu maen m̩ mɔbilmɔbilan \mb maen sama Mas tuh maen mobil mobil - mobil -an \ge play with EPIT that play car car - car -AN \gj play with EPIT that play car RED.AN-car \ft go play with Hizkia, play ca(r)... play with the make-believe car! \nt 'make believe car' is still referring to the sewing machine played by CHI not a toy car. \ref 468 \id 282614111118150803 \begin 0:20:58 \sp REGHIZ \tx 0. \nt joining CHI playing with the sewing machine. \ref 469 \id 306751111153150803 \begin 0:21:00 \sp EXPBET \tx 'brem.' \pho brəːm \mb brem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 470 \id 968482051800010199 \begin 0:21:02 \sp EXPBET \tx terus mo ke mana? \pho tərus mɔ kə manaː \mb terus mo ke mana \ge continue want to which \gj continue want to which \ft where are you going then? \nt asking the children. \ref 471 \id 502375051800010199 \begin 0:21:04 \sp CHIHIZ \tx buka! \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off. \nt asking EXP to take off the transmitter at his back. \ref 472 \id 232394051800010199 \begin 0:21:06 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 473 \id 456911051800010199 \begin 0:21:09 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 474 \id 221534051800010199 \begin 0:21:12 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 475 \id 438416124257150803 \begin 0:21:14 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 476 \id 639500051800010199 \begin 0:21:16 \sp CHIHIZ \tx (b)uka! \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off! \nt still referring to the transmitter. \ref 477 \id 901900051800010199 \begin 0:21:18 \sp EXPBET \tx ntar kejepit lho, Ei. \pho ̩ʔn̩tar kəjəpit lɔ ʔɛiʔ \mb ntar ke- jepit lho Ei \ge moment KE- pinch EXCL Ei \gj moment KE-pinch EXCL Ei \ft Ei, watchout, you'll get pinched. \nt reminding REG not to play with the sewing machine. \ref 478 \id 779928124548150803 \begin 0:21:20 \sp EXPBET \tx eh, jan dipegang, jan dipegang! \pho ʔɛʰ jan dipəgaŋ jan dipəgaŋ \mb eh jan di- pegang jan di- pegang \ge EXCL really DI- hold really DI- hold \gj EXCL really DI-hold really DI-hold \ft hey, don't touch it, don't touch it! \ref 479 \id 377272124714150803 \begin 0:21:23 \sp WATHIZ \tx Regi, Regi, sini! \pho regi regi sini \mb Regi Regi sini \ge Regi Regi here \gj Regi Regi here \ft Regi, Regi, come! \ref 480 \id 929486124836150803 \begin 0:21:24 \sp EXPBET \tx kejepit, kejepit nanti. \pho kəjəpit kəjəpit nanti \mb ke- jepit ke- jepit nanti \ge KE- pinch KE- pinch later \gj KE-pinch KE-pinch later \ft you'll get pinched, you'll get pinched. \nt keeping REG from touching the bottom part of the sewing machine. \ref 481 \id 160267051800010199 \begin 0:21:25 \sp CHIHIZ \tx buka! \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off! \nt still referring to the transmitter. \ref 482 \id 289449125141150803 \begin 0:21:26 \sp EXPBET \tx eh, kejepit nanti. \pho ʔəʰ kəjəpit nanti \mb eh ke- jepit nanti \ge EXCL KE- pinch later \gj EXCL KE-pinch later \ft ugh, you'll get pinched. \ref 483 \id 883488125159150803 \begin 0:21:27 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \nt telling REG not to play with the sewing machine anymore. \ref 484 \id 509002051800010199 \begin 0:21:28 \sp CHIHIZ \tx buka! \pho kukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off! \nt still asking EXPBET to take the transmitter off. \ref 485 \id 905818051800010199 \begin 0:21:29 \sp EXPBET \tx belom, Say, belom. \pho bəlɔm say bəlɔm \mb belom Say belom \ge not.yet compassion not.yet \gj not.yet compassion not.yet \ft not yet, honey, not yet. \nt 'belom is referring to the recording session, and 'Say' is a common short form of 'Sayang'. \ref 486 \id 307520051800010199 \begin 0:21:30 \sp EXPBET \tx ayo, 'brm.' \pho ʔayɔ br̩mː \mb ayo brm \ge AYO vroom \gj AYO vroom \ft come on, 'vroom.' \nt imitating driving a car together with REG. \ref 487 \id 981352130936150803 \begin 0:21:31 \sp REGHIZ \tx 'brem, brem.' \pho br̩əːm br̩əːːm \mb brem brem \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \ref 488 \id 310178130118150803 \begin 0:21:32 \sp EXPBET \tx naek mo(bil)...,' brm, brm, brm.' \pho naek mɔ brm̩ː brm̩ː brm̩ː \mb naek mobil brm brm brm \ge go.up car vroom vroom vroom \gj go.up car vroom vroom vroom \ft we're driving..., 'vroom, vroom, vroom.' \ref 489 \id 801842131532150803 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx 'brem, tin, tin, tin, tin.' \pho brəːm tin tin tiːn tiːn \mb brem tin tin tin tin \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, honk, honk, honk, honk'. \ref 490 \id 588049131951150803 \begin 0:21:35 \sp REGHIZ \tx 'brem.' \pho brəːːm \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom'. \ref 491 \id 150884132754150803 \begin 0:21:36 \sp EXPBET \tx belok, belok, belok, belok. \pho bɛlɔk bl̩ɔk bl̩ɔk bl̩ɔk \mb belok belok belok belok \ge turn turn turn turn \gj turn turn turn turn \ft take a turn, take a turn, take a turn, take a turn. \ref 492 \id 319198133107150803 \begin 0:21:37 \sp REGHIZ \tx 'brem.' \pho brəːːm \mb brem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 493 \id 407459051800010199 \begin 0:21:39 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, udah. \pho ʔə̃ ʔə̃ ʔutah \mb eh eh udah \ge EXCL EXCL PFCT \gj EXCL EXCL PFCT \ft ugh, ugh, enough. \nt 1. =I don't want the biscuit anymore. 2. giving EXPBET his biscuit. \ref 494 \id 474587133856150803 \begin 0:21:41 \sp EXPBET \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough? \ref 495 \id 303096134046150803 \begin 0:21:42 \sp REGHIZ \tx 'brem.' \pho br̩əːm \mb brem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 496 \id 745361134252150803 \begin 0:21:43 \sp EXPBET \tx 'brem.' \pho brəːm \mb brem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 497 \id 678052051800010199 \begin 0:21:44 \sp EXPBET \tx ayo, Mas itu, Hizkia ini. \pho ʔayɔʔ mas ʔitu hiskiya ʔini \mb ayo Mas itu Hizkia ini \ge AYO EPIT that Hizkia this \gj AYO EPIT that Hizkia this \ft come on, you have that, and you will have this. \nt talking to CHI and meant to say 'Ei ini'; that is referring to the sewing machine. so it should be 'come on, you have that, and Regi has this. \ref 498 \id 833854051800010199 \begin 0:21:46 \sp EXPBET \tx Mas itu, Ei ini. \pho mas ʔitu ʔɛiʔ ʔini \mb Mas itu Ei ini \ge EPIT that Ei this \gj EPIT that Ei this \ft you have that, and Ei will have this. \nt referring to the make-believe cars they have to take care of and correcting herself while pretending to drive with REG. \ref 499 \id 796381142214150803 \begin 0:21:48 \sp EXPBET \tx tuh, ayo. \pho tuʰ ʔəyɔʔ \mb tuh ayo \ge that AYO \gj that AYO \ft there, come on. \ref 500 \id 412463051800010199 \begin 0:21:49 \sp CHIHIZ \tx cuci (t)angan. \pho tuci ʔaŋan \mb cuci tangan \ge wash hand \gj wash hand \ft wash hands. \nt 1. =I want to wash my hand. 2. showing his hands. \ref 501 \id 597080143003150803 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx cuci tangan? \pho cuci taŋan \mb cuci tangan \ge wash hand \gj wash hand \ft wash your hands? \ref 502 \id 744210143150150803 \begin 0:21:53 \sp EXPBET \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 503 \id 355004143221150803 \begin 0:21:55 \sp REGHIZ \tx 'brem, brem.' \pho brəːm brəːm \mb brem brem \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \ref 504 \id 164249143426150803 \begin 0:21:57 \sp REGHIZ \tx 'brem, brem, brem.' \pho brə brəm brəm \mb brem brem brem \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom, vroom.' \ref 505 \id 185422051800010199 \begin 0:22:00 \sp EXPBET \tx sini, sini! \pho sini siniʰ \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here! \nt asking CHI to go to a bath room. \ref 506 \id 835461143604150803 \begin 0:22:03 \sp EXPBET \tx sini, Mas! \pho sini mas \mb sini Mas \ge here EPIT \gj here EPIT \ft come here, honey! \ref 507 \id 410265143753150803 \begin 0:22:06 \sp EXPBET \tx cuci tangan! \pho cuci taŋan \mb cuci tangan \ge wash hand \gj wash hand \ft wash your hands! \ref 508 \id 291024051800010199 \begin 0:22:09 \sp CHIHIZ \tx wah, enak kali. \pho wa ʔanak kali \mb wah enak kali \ge EXCL pleasant very \gj EXCL pleasant very \ft wow, maybe it's nice. \nt 1. **wah, enak kali. missing SE-. meant to say 'wow, enak sekali' - wow, how nice. 2. commenting on the bath room. \ref 509 \id 357871051800010199 \begin 0:22:13 \sp EXPBET \tx eh? \pho ʔə̃ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt laughing. \ref 510 \id 651273051800010199 \begin 0:22:14 \sp CHIHIZ \tx enak kali. \pho ʔenak kayiʰ \mb enak kali \ge pleasant maybe \gj pleasant maybe \ft maybe it's nice. \ref 511 \id 767745051800010199 \begin 0:22:16 \sp EXPBET \tx enak sekali? \pho ʔenak skaliʰ \mb enak se- kali \ge pleasant SE- very \gj pleasant SE-very \ft how nice? \ref 512 \id 803907051800010199 \begin 0:22:18 \sp CHIHIZ \tx enak kali. \pho ʔenak kayiʰ \mb enak kali \ge pleasant very \gj pleasant very \ft maybe it's nice. \nt **enak kali. missing SE-; should be 'enak sekali' - how nice. \ref 513 \id 142250144518150803 \begin 0:22:20 \sp EXPBET \tx xx. \pho təʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 514 \id 186489051800010199 \begin 0:22:22 \sp EXPBET \tx digosok! \pho digɔsɔk \mb di- gosok \ge DI- rub \gj DI-rub \ft rub them! \nt washing CHI's hand. \ref 515 \id 228135051800010199 \begin 0:22:25 \sp EXPBET \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 516 \id 105760145205150803 \begin 0:22:28 \sp EXPBET \tx eh, jatoh. \pho ʔɛʰ jaːtɔʰ \mb eh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it fell down. \nt reference unclear. \ref 517 \id 881067051800010199 \begin 0:22:31 \sp EXPBET \tx mana tadi saputangane? \pho mana tadi saputaŋanɛ \mb mana tadi saputangan -e \ge which earlier handkerchief -E \gj which earlier handkerchief-E \ft where was the handkerchief? \nt asking CHI. \ref 518 \id 622108145954150803 \begin 0:22:34 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 519 \id 189784150111150803 \begin 0:22:38 \sp EXPBET \tx saputangane mana tadi? \pho saputaŋanɛ mana tadiʔ \mb saputangan -e mana tadi \ge handkerchief -E which earlier \gj handkerchief-E which earlier \ft where was the handkerchief? \ref 520 \id 716418150239150803 \begin 0:22:39 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 521 \id 362665150346150803 \begin 0:22:40 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 522 \id 215815150444150803 \begin 0:22:41 \sp EXPBET \tx eh? \pho ʔəʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking CHI. \ref 523 \id 809438150526150803 \begin 0:22:43 \sp EXPBET \tx jatuh, jatuh. \pho jatuʰ jatuʰ \mb jatuh jatuh \ge fall fall \gj fall fall \ft you'll fall down, you'll fall down. \nt reminding REG who is trying to reach and sit on the plastic stool. \ref 524 \id 441032150737150803 \begin 0:22:45 \sp REGHIZ \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔəʰ əʰ ʔəʰ ʔəʰ \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh. \nt it is likely that he's asking for EXPBET's help. \ref 525 \id 644462150855150803 \begin 0:22:47 \sp EXPBET \tx jatuh. \pho jatʊʰ \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft you'll fall down. \ref 526 \id 584252150959150803 \begin 0:22:49 \sp REGHIZ \tx Ei mo nyupir. \pho ʔɛiʔ ã ɲəpin \mb Ei mo ny- supir \ge Ei want N- driver \gj Ei want N-driver \ft I want to drive. \nt trying to reach the stool to play with the make-believe car. \ref 527 \id 110514051800010199 \begin 0:22:51 \sp REGHIZ \tx 0. \nt playing with the sewing machine. \ref 528 \id 279139051800010199 \begin 0:22:54 \sp EXPBET \tx ada siapa? \pho ʔada syapaʰ \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who are there? \nt 1. =who are there on the camera? 2. asking CHI who is playing with the camcorder. \ref 529 \id 394889051800010199 \begin 0:22:57 \sp REGHIZ \tx 'tin.' \pho cin \mb tin \ge IMIT \gj IMIT \ft 'honk'. \ref 530 \id 156915141055090903 \begin 0:22:58 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \nt 1. =there is Regi on the screen. 2. giving EXPBET a respond. \ref 531 \id 232972151936150803 \begin 0:22:59 \sp EXPBET \tx maen sama siapa Ai? \pho maen sama syapa ʔaiʔ \mb maen sama siapa Ai \ge play with who Ai \gj play with who Ai \ft with who is Ai playing? \ref 532 \id 264133152018150803 \begin 0:23:00 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter interruption. \ref 533 \id 913711051800010199 \begin 0:23:01 \sp CHIHIZ \tx ah, ah. \pho ʔãʰ ʔãʰ \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 534 \id 186615152807150803 \begin 0:23:03 \sp LAKHIZ \tx belom, ya? \pho bəlɔm yaʰ \mb belom ya \ge not.yet yes \gj not.yet yes \ft we aren't, are we? \nt 1. =we're not done yet, are we? 2. asking EXPBET about the recording session. \ref 535 \id 234289153054150803 \begin 0:23:05 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET. \ref 536 \id 876097141621090903 \begin 0:23:05 \sp LAKHIZ \tx xxx, yok. \pho xxx yɔʔ \mb xxx yok \ge xxx AYO \gj xxx AYO \ft come on, xxx. \nt talking to REG. \ref 537 \id 546178152951150803 \begin 0:23:05 \sp EXPBET \tx belom. \pho bl̩ɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 538 \id 666660051800010199 \begin 0:23:06 \sp CHIHIZ \tx Ei. \pho ʔaiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \nt reminding REG not to play with the sewing machine, his make-believe car. \ref 539 \id 176068051800010199 \begin 0:23:07 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa Ei di situ. \pho ŋgaʔ papa ʔɛi di situ \mb nggak pa - pa Ei di situ \ge NEG what - what Ei LOC there \gj NEG RED-what Ei LOC there \ft it's okay, let him stay there. \ref 540 \id 576461051800010199 \begin 0:23:08 \sp EXPBET \tx 0. \nt intending to put the transmitter on CHI. \ref 541 \id 695749051800010199 \begin 0:23:09 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔŋ̩kaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt refusing to put the transmitter on. \ref 542 \id 827183083930210803 \begin 0:23:10 \sp EXPBET \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 543 \id 368829051800010199 \begin 0:23:11 \sp CHIHIZ \tx Ei nih. \pho ʔɛiʔ nih \mb Ei nih \ge Ei this \gj Ei this \ft look at Ei! \nt asking EXP to pay attention to REG who's playing with the sewing machine. \ref 544 \id 782760084547210803 \begin 0:23:12 \sp REGHIZ \tx eh, eh, eh, ah. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ ʔãʰ \mb eh eh eh ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh. \nt insisting on playing with the sewing machine. \ref 545 \id 262115084745210803 \begin 0:23:13 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, ah, ah. \pho ʔə̃ ʔə̃ ʔãː ʔãːː \mb eh eh ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh. \ref 546 \id 476044084920210803 \begin 0:23:14 \sp LAKHIZ \tx yuk, yuk, Ei pindah. \pho yuʔ yuʔ ʔɛiʔ pindaʰ \mb yuk yuk Ei pindah \ge AYO AYO Ei move \gj AYO AYO Ei move \ft come on, Ei, let's move away. \ref 547 \id 317608051800010199 \begin 0:23:15 \sp LAKHIZ \tx yuk, Ei... Ei nggambar aja Ei di depan. \pho yuʔ ʔɛiʔ ʔɛi ŋgambar aja ʔɛiʔ di dəpan \mb yuk Ei Ei ng- gambar aja Ei di depan \ge AYO Ei Ei N- picture just Ei LOC front \gj AYO Ei Ei N-picture just Ei LOC front \ft come on, you... you, you just draw outside. \nt intending to lift up REG. \ref 548 \id 493907085704210803 \begin 0:23:16 \sp CHIHIZ \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt reference unclear. \ref 549 \id 102357085801210803 \begin 0:23:18 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt insisting on getting back his seat. \ref 550 \id 129559090835210803 \begin 0:23:20 \sp LAKHIZ \tx yok, Ei nggambar, Ei nggambar. \pho yɔʔ ʔɛi ŋgambar ʔɛi ŋgambar \mb yok Ei ng- gambar Ei ng- gambar \ge AYO Ei N- picture Ei N- picture \gj AYO Ei N-picture Ei N-picture \ft come on, you draw, you draw. \ref 551 \id 107430091112210803 \begin 0:23:21 \sp REGHIZ \tx 0. \nt holding a part of the sewing machine tight. \ref 552 \id 778076091846210803 \begin 0:23:22 \sp LAKHIZ \tx ada bebek tuh, bebek tuh. \pho ʔada bebɛk tu bɛbɛk tu \mb ada bebek tuh bebek tuh \ge exist duck that duck that \gj exist duck that duck that \ft there, there's a duck, there, a duck. \ref 553 \id 739566092042210803 \begin 0:23:23 \sp LAKHIZ \tx ih, bebek. \pho ʔi bɛbɛk \mb ih bebek \ge EXCL duck \gj EXCL duck \ft hey, a duck. \nt persuading REG to leave the spot. \ref 554 \id 599863092252210803 \begin 0:23:25 \sp LAKHIZ \tx xx bebek, bebek. \pho xx bɛbɛk bɛbɛk \mb xx bebek bebek \ge xx duck duck \gj xx duck duck \ft xx a duck, a duck. \ref 555 \id 709718092347210803 \begin 0:23:27 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛʰ ʔɛʰ ʔɛʰ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \ref 556 \id 255213092453210803 \begin 0:23:29 \sp REGHIZ \tx naek mobil. \pho nɛk mɔbiŋ \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft get on the car. \nt crying and intending to play with the make-believe car. \ref 557 \id 578691092655210803 \begin 0:23:31 \sp EXPBET \tx naek mobil. \pho naek mɔbil \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft get on the car. \nt 1. = you want to get on the car. 2. laughing. \ref 558 \id 376534092745210803 \begin 0:23:34 \sp LAKHIZ \tx yuk, naek mobil di luar. \pho yuʔ nɛk mɔbil di lwar \mb yuk naek mobil di luar \ge AYO go.up car LOC out \gj AYO go.up car LOC out \ft come on, let's get on the car outside. \ref 559 \id 213605092909210803 \begin 0:23:37 \sp EXPBET \tx Ei nangis. \pho ʔɛiʔ naŋis \mb Ei n- tangis \ge Ei N- cry \gj Ei N-cry \ft Ei is crying. \nt talking to CHI. \ref 560 \id 571965093014210803 \begin 0:23:40 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt reference unclear but trying to sit on the stool. \ref 561 \id 108386051800010199 \begin 0:23:43 \sp EXPBET \tx ayo, Mas. \pho ʔayoʔ mas \mb ayo Mas \ge AYO EPIT \gj AYO EPIT \ft come on, honey. \nt helping CHI sit on the stool and asking CHI to play again. \ref 562 \id 732870093208210803 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx 'brem.' \pho br̩əːm \mb brem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 563 \id 573168093245210803 \begin 0:23:49 \sp EXPBET \tx 'brem.' \pho br̩əːm \mb brem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 564 \id 650112051800010199 \begin 0:23:53 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \pho mɔ k  m̩anaʰ \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \nt asking CHI who is pretending to drive. \ref 565 \id 152852051800010199 \begin 0:23:57 \sp CHIHIZ \tx (per)gi. \pho kiʔ \mb pergi \ge go \gj go \ft I'm going out. \ref 566 \id 245262093620210803 \begin 0:24:01 \sp EXPBET \tx pergi ke mana? \pho pərgi k m̩anaʰ \mb pergi ke mana \ge go to which \gj go to which \ft where are you going to go? \ref 567 \id 735825093835210803 \begin 0:24:06 \sp EXPBET \tx 'brr, cit.' \pho bʰr̩ ciːːt \mb brr cit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, screech' \nt 'cit' is referring to the sound of braking. \ref 568 \id 999389051800010199 \begin 0:24:11 \sp CHIHIZ \tx xx mana Papinya? \pho ʔn̩at ʔanaʰ papinaʰ \mb xx mana Papi -nya \ge xx which daddy -NYA \gj xx which daddy-NYA \ft where is xx Daddy? \nt looking up to the ceiling. \ref 569 \id 654383051800010199 \begin 0:24:16 \sp CHIHIZ \tx papinya. \pho papina \mb papi -nya \ge daddy -NYA \gj daddy-NYA \ft his daddy. \ref 570 \id 834781051800010199 \begin 0:24:21 \sp CHIHIZ \tx 'ngo(ng).' \pho ŋɔːː \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \nt pretending to drive. \ref 571 \id 732650094333210803 \begin 0:24:26 \sp WATHIZ \tx naek kereta? \pho naek kr̩etaʔ \mb naek kereta \ge go.up train \gj go.up train \ft did you take a train? \nt asking DEB but there's no clear reference on the timing of DEB's taking a train. \ref 572 \id 281498142619090903 \begin 0:24:27 \sp DEBHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt giving WAT a respond. \ref 573 \id 689755051800010199 \begin 0:24:28 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt acting out the song. \ref 574 \id 462776100857210803 \begin 0:24:29 \sp LAKHIZ \tx (a)bis nangis. \pho bis naŋis \mb abis n- tangis \ge finished N- cry \gj finished N-cry \ft he just cried. \nt talking about REG. \ref 575 \id 692588101005210803 \begin 0:24:31 \sp DEBHIZ \tx coba Kiya nyanyi! \pho cɔbaʔ kiya ɲaɲiʔ \mb coba Kiya nyanyi \ge try TRU-Hizkia sing \gj try TRU-Hizkia sing \ft go and sing! \ref 576 \id 424276051800010199 \begin 0:24:33 \sp EXPBET \tx itu kan 'happy ya, ya, ya.' \pho ʔitu kan hɛpi ya ya ya \mb itu kan happy ya ya ya \ge that KAN happy EXCL EXCL EXCL \gj that KAN happy EXCL EXCL EXCL \ft that's 'happy yeah, yeah, yeah.' \nt singing. \ref 577 \id 342034101537210803 \begin 0:24:35 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʔ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 578 \id 879581101614210803 \begin 0:24:37 \sp EXPBET \tx 'happy ye, ye, ye.' \pho hɛpi yɛ yɛ yɛ \mb happy ye ye ye \ge happy EXCL EXCL EXCL \gj happy EXCL EXCL EXCL \ft 'happy yeah, yeah, yeah.' \nt going on singing. \ref 579 \id 724547051800010199 \begin 0:24:39 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 580 \id 188581051800010199 \begin 0:24:41 \sp EXPBET \tx 'tangan ke atas.' \pho taŋan kə ʔatas \mb tangan ke atas \ge hand to up \gj hand to up \ft 'get your hands up.' \nt singing and acting out a kindergarten song. \ref 581 \id 296653051800010199 \begin 0:24:44 \sp CHIHIZ \tx 'atas.' \pho tas \mb atas \ge up \gj up \ft 'up.' \nt repeating the last word of the song. \ref 582 \id 342342102221210803 \begin 0:24:47 \sp EXPBET \tx 'tangan ke samping.' \pho taŋaːn kə sampiŋ \mb tangan ke samping \ge hand to side \gj hand to side \ft 'get your hands to the sides.' \nt =stretch your hands to the sides. \ref 583 \id 660380102448210803 \begin 0:24:49 \sp CHIHIZ \tx '... (sam)ping.' \pho piŋ \mb samping \ge side \gj side \ft '... sides.' \nt repeating and acting out the song. \ref 584 \id 830499102638210803 \begin 0:24:51 \sp EXPBET \tx 'tangan ke depan...' \pho taŋan kə dəpan \mb tangan ke depan \ge hand to front \gj hand to front \ft 'get your hands to the front...' \ref 585 \id 724258103045210803 \begin 0:24:53 \sp EXPBET \tx '... duduk yang...' \pho dudu yaŋ \mb duduk yang \ge sit REL \gj sit REL \ft '.... and sit...' \nt still singing. \ref 586 \id 451949051800010199 \begin 0:24:55 \sp EXPBET \tx di sini, '... duduk yang manis.' \pho di sini duduk yaŋ manis \mb di sini duduk yang manis \ge LOC here sit REL sweet \gj LOC here sit REL sweet \ft over here, '... and sit nicely.' \nt showing CHI the position of the hands to act out the song. \ref 587 \id 728243103206210803 \begin 0:24:57 \sp EXPBET \tx iya, hore. \pho ʔiyaː hɔrɛː \mb iya hore \ge yes hurray \gj yes hurray \ft right, hurray. \ref 588 \id 521532051800010199 \begin 0:25:00 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 589 \id 896468051800010199 \begin 0:25:03 \sp EXPBET \tx tadi Hizkia makan apa sebelum ke sini? \pho tadiʔ hiskiya makan ʔapa səbəlum kə sini \mb tadi Hizkia makan apa se- belum ke sini \ge earlier Hizkia eat what SE- not.yet to here \gj earlier Hizkia eat what SE-not.yet to here \ft what did you have before you came here? \nt asking CHI. \ref 590 \id 654526051800010199 \begin 0:25:06 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 591 \id 207384103614210803 \begin 0:25:09 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 592 \id 539963051800010199 \begin 0:25:13 \sp EXPBET \tx makan buah apa? \pho makan buwah apa \mb makan buah apa \ge eat fruit what \gj eat fruit what \ft what fruit did you have? \ref 593 \id 167117051800010199 \begin 0:25:16 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt playing with one of the drawers of the sewing machine. \ref 594 \id 438440051800010199 \begin 0:25:19 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 595 \id 282330051800010199 \begin 0:25:22 \sp CHIHIZ \tx ini itu. \pho ʔini ʔityuʰ \mb ini itu \ge this that \gj this that \ft this is whatchamacallit. \ref 596 \id 937341051800010199 \begin 0:25:26 \sp EXPBET \tx laci. \pho laciʔ \mb laci \ge drawer \gj drawer \ft a drawer. \nt still referring to the drawer of the sewing machine. \ref 597 \id 908292051800010199 \begin 0:25:30 \sp CHIHIZ \tx (l)aci. \pho ʔaciʔ \mb laci \ge drawer \gj drawer \ft a drawer. \nt repeating EXPBET. \ref 598 \id 405836104734210803 \begin 0:25:33 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 599 \id 490497051800010199 \begin 0:25:36 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kapɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pointing at a part of the sewing machine. \ref 600 \id 397044051800010199 \begin 0:25:39 \sp CHIHIZ \tx (k)ipas, tu (k)ipas. \pho ʔm̩pas cu ʔm̩pas \mb kipas tu kipas \ge fan that fan \gj fan that fan \ft a fan, that's a fan. \nt looking down to the floor. \ref 601 \id 395549105236210803 \begin 0:25:42 \sp CHIHIZ \tx keliatan. \pho cəcən \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft I can see it. \nt looking up to the ceiling to see the fan. \ref 602 \id 237599051800010199 \begin 0:25:46 \sp CHIHIZ \tx tuh, (ki)pas keliatan. \pho tyu ʔp̩as ʔotcan \mb tuh kipas ke an liat \ge that fan KE AN see \gj that fan KE.AN-see \ft there, I can see the fan. \nt 1. =there, I can see the fan on the surface. 2. pointing at the surface of the sewing machine. \ref 603 \id 632044051800010199 \begin 0:25:49 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔãpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt didn't get what CHI meant. \ref 604 \id 678012051800010199 \begin 0:25:52 \sp CHIHIZ \tx kipas keliatan. \pho ʔm̩pas cecan \mb kipas ke an liat \ge fan KE AN see \gj fan KE.AN-see \ft I can see the fan. \ref 605 \id 159981051800010199 \begin 0:25:55 \sp EXPBET \tx oh, kipase muter. \pho ʔɔ kipasɛ mutər \mb oh kipas -e m- puter \ge EXCL fan -E N- turn \gj EXCL fan-E N-turn \ft oh, the fan is turning around. \ref 606 \id 214291051800010199 \begin 0:25:59 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \pho mɔ k m̩anaʰ \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \ref 607 \id 400364051800010199 \begin 0:26:03 \sp CHIHIZ \tx turun. \pho ʔulun \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft get down. \nt intending to leave the sewing machine and getting down from the stool. \ref 608 \id 313753112430210803 \begin 0:26:05 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt helping CHI get down to the floor. \ref 609 \id 238715051800010199 \begin 0:26:07 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \ref 610 \id 500428051800010199 \begin 0:26:09 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔataŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt leaving the room. \ref 611 \id 767361130909210803 \begin 0:26:12 \sp EXPBET \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt taking CHI outside. \ref 612 \id 659470131034210803 \begin 0:26:15 \sp DEBHIZ \tx tuh, siapa ni? \pho təʰ syapa niʰ \mb tuh siapa ni \ge that who this \gj that who this \ft look, who's this? \nt asking CHI but reference unclear. \ref 613 \id 825441131211210803 \begin 0:26:16 \sp DEBHIZ \tx Jo. \pho jo \mb Jo \ge Jo \gj Jo \ft Jo. \ref 614 \id 808453051800010199 \begin 0:26:17 \sp DEBHIZ \tx ni Jo nih. \pho ni jo niʰ \mb ni Jo nih \ge this Jo this \gj this Jo this \ft here, this is Jo. \nt pointing at her drawing. \ref 615 \id 308980131340210803 \begin 0:26:18 \sp DEBHIZ \tx ni Jo nih. \pho ni jo niʰ \mb ni Jo nih \ge this Jo this \gj this Jo this \ft here, this is Jo. \ref 616 \id 645808131439210803 \begin 0:26:20 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 617 \id 708727131534210803 \begin 0:26:22 \sp DEBHIZ \tx Jo. \pho jo \mb Jo \ge Jo \gj Jo \ft Jo. \ref 618 \id 689319131638210803 \begin 0:26:23 \sp DEBHIZ \tx Jonathan. \pho jonatan \mb Jonathan \ge Jonathan \gj Jonathan \ft Jonathan. \nt referring to REG's little brother. \ref 619 \id 985154051800010199 \begin 0:26:24 \sp CHIHIZ \tx Jonathan xx. \pho jojatan ɲaŋ \mb Jonathan xx \ge Jonathan xx \gj Jonathan xx \ft Jonathan is xx. \nt speaking at the same time as DEB. \ref 620 \id 309579132219210803 \begin 0:26:26 \sp DEBHIZ \tx nih, maem lagi! \pho ni maʔəm lagiʰ \mb nih maem lagi \ge this eat more \gj this eat more \ft here, have some more! \nt intending to feed CHI. \ref 621 \id 815190051800010199 \begin 0:26:28 \sp CHIHIZ \tx naek atas. \pho net atas \mb naek atas \ge go.up up \gj go.up up \ft go upstairs. \nt asking DEB to go upstairs. \ref 622 \id 800764132459210803 \begin 0:26:30 \sp DEBHIZ \tx mo... mo mimik, nggak? \pho mɔʔ mɔ mimiʔ ŋgaʔ \mb mo mo mimik nggak \ge want want drink NEG \gj want want drink NEG \ft do... do you want to drink or not? \ref 623 \id 455580133433210803 \begin 0:26:31 \sp DEBHIZ \tx mo mimik? \pho mɔ mimiʔ \mb mo mimik \ge want drink \gj want drink \ft do you want to drink? \ref 624 \id 347189133537210803 \begin 0:26:32 \sp DEBHIZ \tx mo minum? \pho mo minum \mb mo minum \ge want drink \gj want drink \ft do you want to drink? \ref 625 \id 217708133718210803 \begin 0:26:33 \sp EXPBET \tx mo ngapain ke atas? \pho mo ŋgapain kə ʔatas \mb mo ng- apa -in ke atas \ge want N- what -IN to up \gj want N-what-IN to up \ft what are you going to do upstairs? \ref 626 \id 226992133848210803 \begin 0:26:34 \sp WATHIZ \tx naek ke atas. \pho nek k atas \mb naek ke atas \ge go.up to up \gj go.up to up \ft go upstairs. \ref 627 \id 558468134055210803 \begin 0:26:35 \sp DEBHIZ \tx ke atas aja. \mb ke atas aja \ge to up just \gj to up just \ft just go upstairs. \nt talking to CHI. \ref 628 \id 828056051800010199 \begin 0:26:36 \sp EXPBET \tx nanti, belom selesai. \pho nantiʔ bəlɔm səlsay \mb nanti belom selesai \ge later not.yet finish \gj later not.yet finish \ft later, we're not done yet. \nt referring to the recording session. \ref 629 \id 687231134409210803 \begin 0:26:37 \sp DEBHIZ \tx oh, nanti, kata Tante Bety nanti. \pho ʔo nantiʔ kata tantə bɛti nantiʔ \mb oh nanti kata Tante Bety nanti \ge EXCL later word aunt Bety later \gj EXCL later word aunt Bety later \ft oh, later, Aunt Bety said later. \nt =Aunt Bety said, we'll go upstairs later. \ref 630 \id 306617134626210803 \begin 0:26:38 \sp DEBHIZ \tx minum aer putih? \pho minum ʔaer putiʰ \mb minum aer putih \ge drink water white \gj drink water white \ft have some plain water? \nt =do you want to have some plain water? \ref 631 \id 529857134815210803 \begin 0:26:40 \sp EXPBET \tx tuh, ngambar tuh! \pho tu ŋgambar tuʰ \mb tuh n- gambar tuh \ge that N- picture that \gj that N-picture that \ft there, go and draw! \nt still talking to CHI. \ref 632 \id 421422134955210803 \begin 0:26:42 \sp DEBHIZ \tx eh, Dek Bety gue jan disorot. \mb eh Dek Bety gue jan di- sorot \ge EXCL TRU-younger.sibling Bety 1SG don't DI- ray \gj EXCL TRU-younger.sibling Bety 1SG don’t DI-ray \ft hey, Bety, don't shoot me. \ref 633 \id 461894135216210803 \begin 0:26:44 \sp DEBHIZ \tx gue xxx. \pho gwɛ xxx \mb gue xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \nt still talking to EXPBET and laughing. \ref 634 \id 165716051800010199 \begin 0:26:46 \sp DEBHIZ \tx ni siapa ini? \pho ni syapa ini \mb ni siapa ini \ge this who this \gj this who this \ft who's this? \nt pointing at her drawing. \ref 635 \id 301689051800010199 \begin 0:26:48 \sp CHIHIZ \tx Jonathan. \pho jɔwaʔtan \mb Jonathan \ge Jonathan \gj Jonathan \ft Jonathan. \ref 636 \id 260531135627210803 \begin 0:26:50 \sp DEBHIZ \tx Jonathan. \pho jonatan \mb Jonathan \ge Jonathan \gj Jonathan \ft Jonathan. \ref 637 \id 502630051800010199 \begin 0:26:52 \sp EXPBET \tx Jonathan lagi ngapain? \pho jonatan lagi ŋapain \mb Jonathan lagi ng- apa -in \ge Jonathan more N- what -IN \gj Jonathan more N-what-IN \ft what is he doing? \ref 638 \id 910876051800010199 \begin 0:26:53 \sp CHIHIZ \tx (r)enang. \pho ʔəɲaŋ \mb renang \ge swim \gj swim \ft swim. \nt =he's swimming. \ref 639 \id 716705051800010199 \begin 0:26:54 \sp EXPBET \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 640 \id 687726051800010199 \begin 0:26:55 \sp CHIHIZ \tx (r)enang itu. \pho ʔɲaŋ ityu \mb renang itu \ge swim that \gj swim that \ft he's swimming. \nt still referring to Jonathan in the picture. \ref 641 \id 849750141023210803 \begin 0:26:56 \sp LAKHIZ \tx lagi berenang katanya. \pho lagi bərənaŋ kataɲa \mb lagi be- renang kata -nya \ge more BER- swim word -NYA \gj more BER-swim word-NYA \ft he said he was swimming. \nt 1. = he said Jonathan was swimming. 2. telling EXPBET what CHI said. \ref 642 \id 537965051800010199 \begin 0:26:57 \sp EXPBET \tx oh, berenang... di bak mandi itu? \pho ʔo brənaŋ di bak mandiʔ ʔitu \mb oh be- renang di bak mandi itu \ge EXCL BER- swim LOC basin bathe that \gj EXCL BER-swim LOC basin bathe that \ft oh, he's swimming... in the bath tub? \ref 643 \id 791243051800010199 \begin 0:26:58 \sp DEBHIZ \tx eh, ni siapa nih? \pho ʔɛʰ ni syapa ni \mb eh ni siapa nih \ge EXCL this who this \gj EXCL this who this \ft hey, who's this? \nt referring to another drawing. \ref 644 \id 639140051800010199 \begin 0:26:59 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 645 \id 238684051800010199 \begin 0:27:01 \sp CHIHIZ \tx (O)pa. \pho pa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa. \nt referring to EXPBET's father. \ref 646 \id 878571051800010199 \begin 0:27:03 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔityu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt holding the microphone. \ref 647 \id 473970051800010199 \begin 0:27:05 \sp CHIHIZ \tx 'halo, Mami.' \pho ʔoyo mamiːʰ \mb halo Mami \ge hello mommy \gj hello mommy \ft 'hello, Mommy.' \nt it is likely that he's pretending to talk on the phone. \ref 648 \id 726755051800010199 \begin 0:27:07 \sp EXPBET \tx 'Hizkia lagi maen.' \pho hiskiya lagi maen \mb Hizkia lagi maen \ge Hizkia more play \gj Hizkia more play \ft 'I'm playing.' \nt telling CHI to say so. \ref 649 \id 391314051800010199 \begin 0:27:10 \sp CHIHIZ \tx 'maen.' \pho ɲaɛn \mb maen \ge play \gj play \ft 'I'm playing.' \nt repeating EXPBET and still pretending to talk on the phone. \ref 650 \id 264882142002210803 \begin 0:27:13 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho ʔɔlɔʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 651 \id 234880051800010199 \begin 0:27:16 \sp CHIHIZ \tx 'halo, Kiya (l)agi (m)aen.' \pho ʔalɔːʰ kiyaʔ ʔagi ʔaen \mb halo Kiya lagi maen \ge hello TRU-Hizkia more play \gj hello TRU-Hizkia more play \ft 'hello, I'm playing.' \ref 652 \id 189979142214210803 \begin 0:27:19 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho hɛːːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt sticking out his tongue. \ref 653 \id 713934135819180903 \begin 0:27:21 \sp DEBHIZ \tx 'xxx Papi pulang.' \pho xxx papi pulaːŋ \mb xxx Papi pulang \ge xxx daddy return \gj xxx daddy return \ft 'xxx Daddy, come home, please.' \nt telling CHI to say so. \ref 654 \id 842338051800010199 \begin 0:27:23 \sp CHIHIZ \tx 'Pa(pi) pulang.' \pho pa ʔuyaːŋ \mb Papi pulang \ge daddy return \gj daddy return \ft 'Daddy, come home, please.' \nt repeating DEB and still pretending to talk to his father on the phone. \ref 655 \id 527583145215210803 \begin 0:27:26 \sp LAKHIZ \tx ngomong apa lagi? \pho ŋɔmɔŋ apa lagi \mb ng- omong apa lagi \ge N- speak what more \gj N-speak what more \ft what else are you talking? \nt asking CHI. \ref 656 \id 804315051800010199 \begin 0:27:29 \sp CHIHIZ \tx 'Oma!' \pho ʔɔmah \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft 'Grandma!' \nt pretending to call or talk to his grandma. \ref 657 \id 337081143023210803 \begin 0:27:32 \sp DEBHIZ \tx eh, ni Oma. \pho ʔɛʰ ni ʔɔma \mb eh ni Oma \ge EXCL this grandma \gj EXCL this grandma \ft hey, here's Grandma. \nt it is likely that she's pointing at s.o. in the picture. \ref 658 \id 437330143124210803 \begin 0:27:35 \sp DEBHIZ \tx tu Oma. \pho tu ʔɔma \mb tu Oma \ge that grandma \gj that grandma \ft that's Grandma. \ref 659 \id 896122145354210803 \begin 0:27:37 \sp CHIHIZ \tx [?]. \pho cəʰ ʔəmaː \mb tu Oma \ge that grandma \gj that grandma \ft [?]. \nt repeating DEB. \ref 660 \id 245716145533210803 \begin 0:27:40 \sp DEBHIZ \tx Oma. \pho ʔoma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma. \ref 661 \id 390839142649210803 \begin 0:27:43 \sp DEBHIZ \tx Oma lagi mo nggendong Jo. \pho ʔɔma lagi mo ŋgɛndɔŋ jo \mb Oma lagi mo ng- gendong Jo \ge grandma more want N- carry Jo \gj grandma more want N-carry Jo \ft Grandma is about to carry Jo. \nt context unclear but it is likely referring to REG's grandma in the picture. \ref 662 \id 251918150047210803 \begin 0:27:46 \sp DEBHIZ \tx di depan. \pho di dəpan \mb di depan \ge LOC front \gj LOC front \ft outside. \nt keeping on drawing, but it is unclear whether 'di depan' is referring to the way Grandma is carrying Jo (at the front) or the position of Grandma and Jo - Grandma and Jo are outside. \ref 663 \id 989808150437210803 \begin 0:27:49 \sp EXPBET \tx tu Oma. \pho tu ʔoma \mb tu Oma \ge that grandma \gj that grandma \ft that's Grandma. \nt talking in a whisper. \ref 664 \id 732295150631210803 \begin 0:27:51 \sp DEBHIZ \tx Oma mo ngasi apa nih ke Jonathan? \pho ʔɔma mɔ ŋasi ʔapa ni kə jɔnatan \mb Oma mo ng- kasi apa nih ke Jonathan \ge grandma want N- give what this to Jonathan \gj grandma want N-give what this to Jonathan \ft what is she going to give Jonathan? \nt keeping on drawing. \ref 665 \id 746400051800010199 \begin 0:27:53 \sp DEBHIZ \tx tuh, Jonathan nangis, 'wa.' \pho tu jonatan naŋis waː \mb tuh Jonathan n- tangis wa \ge that Jonathan N- cry two \gj that Jonathan N-cry two \ft look, Jonathan is crying, 'owow'. \nt telling the story about her drawing and imitating the sound of crying. \ref 666 \id 804497150946210803 \begin 0:27:55 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt it is likely that she's talking to DEB. \ref 667 \id 269973051800010199 \begin 0:27:57 \sp CHIHIZ \tx (Jon)athan (n)angis. \pho ʔatan ʔaŋis \mb Jonathan n- tangis \ge Jonathan N- cry \gj Jonathan N-cry \ft Jonathan is crying. \ref 668 \id 195865151106210803 \begin 0:27:59 \sp DEBHIZ \tx tuh, kasi apa xx Oma? \mb tuh kasi apa xx Oma \ge that give what xx grandma \gj that give what xx grandma \ft what is she giving xxx? \ref 669 \id 314283151224210803 \begin 0:28:02 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəʔaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 670 \id 242159051800010199 \begin 0:28:05 \sp CHIHIZ \tx ke man(a) Mami tuh xx...? \pho cə man mami tyu wəj \mb ke mana Mami tuh xx \ge to which mommy that xx \gj to which mommy that xx \ft look, where's Mommy going xx...? \nt interrupted by DEB. \ref 671 \id 776001051800010199 \begin 0:28:09 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tyu \mb tu \ge that \gj that \ft that. \nt reference unclear. \ref 672 \id 852192094800220803 \begin 0:28:13 \sp DEBHIZ \tx eh, ada oma. \pho ʔɛʰ ʔada ʔɔma \mb eh ada oma \ge EXCL exist grandma \gj EXCL exist grandma \ft hey, there's a grandma. \nt talking to CHI about her drawing. \ref 673 \id 809971094939220803 \begin 0:28:17 \sp DEBHIZ \tx omanya pake baju. \pho ʔomaɲa pakɛʔ bajuʔ \mb oma -nya pake baju \ge grandma -NYA use garment \gj grandma-NYA use garment \ft the grandma is wearing a dress. \ref 674 \id 403076095157220803 \begin 0:28:19 \sp DEBHIZ \tx oma... pake baju warna merah. \pho ʔoma pakɛʔ bajuʔ warna mera \mb oma pake baju warna merah \ge grandma use garment color red \gj grandma use garment color red \ft the grandma is wearing a red dress. \ref 675 \id 969808051800010199 \begin 0:28:21 \sp DEBHIZ \tx merah mana merah? \pho mɛrah mana mɛra \mb merah mana merah \ge red which red \gj red which red \ft red, where's the red? \nt it is likely that she's asking for a red crayon from CHI. \ref 676 \id 810043095406220803 \begin 0:28:23 \sp DEBHIZ \tx merah. \pho mɛra \mb merah \ge red \gj red \ft the red. \nt =the red crayon. \ref 677 \id 712463095448220803 \begin 0:28:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to hit DEB. \ref 678 \id 489293095538220803 \begin 0:28:28 \sp LAKHIZ \tx xxx Bapak Ibu. \pho xxx bapa ʔibuʔ \mb xxx Bapak Ibu \ge xxx father mother \gj xxx father mother \ft xxx. \nt reference unclear. \ref 679 \id 862767095657220803 \begin 0:28:29 \sp EXPBET \tx nih, merah nih. \pho niʰ mɛrah niʰ \mb nih merah nih \ge this red this \gj this red this \ft here, here is the red. \nt it is likely referring to the crayon. \ref 680 \id 286737051800010199 \begin 0:28:31 \sp EXPBET \tx tu kasi Tante tuh. \pho tu kasi tantə tuʰ \mb tu kasi Tante tuh \ge that give aunt that \gj that give aunt that \ft there, give Auntie that. \nt asking CHI to give DEB the red crayon. \ref 681 \id 355824095923220803 \begin 0:28:33 \sp EXPBET \tx merah. \pho mɛraʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt =the red crayon. \ref 682 \id 298468051800010199 \begin 0:28:35 \sp REGHIZ \tx [?]. \pho ʔiya ʔəw \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft [?]. \nt getting up and it is likely that he's giving EXPBET a response. \ref 683 \id 445494100709220803 \begin 0:28:37 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt picking up s.t. from the floor. \ref 684 \id 927697100817220803 \begin 0:28:41 \sp EXPBET \tx bukan, itu putih. \pho bukaːn ʔitu putiʰ \mb bukan itu putih \ge NEG that white \gj NEG that white \ft no, that's white. \nt still referring to the crayon but it is unclear whether she's talking to REG or CHI. \ref 685 \id 823016101003220803 \begin 0:28:45 \sp EXPBET \tx nih... merah. \pho niʰ mɛraːʰ \mb nih merah \ge this red \gj this red \ft here's... the red. \nt it is likely that she's passing REG the crayon. \ref 686 \id 959460101249220803 \begin 0:28:49 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 687 \id 433070104408220803 \begin 0:28:54 \sp DEBHIZ \tx oma, oma pake baju warna-warni oma. \pho ʔɔma ʔɔma pakɛʔ baju warnawarniʔ ʔɔma \mb oma oma pake baju warna-warni oma \ge grandma grandma use garment MUTRED-color grandma \gj grandma grandma use garment MUTRED-color grandma \ft the grandma, the grandma is wearing a colorful dress, the grandma. \nt still referring to her drawing. \ref 688 \id 924768104651220803 \begin 0:28:59 \sp CHIHIZ \tx he? \pho hɛ̃ \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 689 \id 192731104823220803 \begin 0:29:03 \sp DEBHIZ \tx oma. \pho ʔɔma \mb oma \ge grandma \gj grandma \ft the grandma. \ref 690 \id 734786104858220803 \begin 0:29:07 \sp EXPBET \tx masa Tante lagi gambar diinjek-injek? \pho masaʔ tantə lagiʔ gambar diʔinjəkʔinjək \mb masa Tante lagi gambar di- injek - injek \ge incredible aunt more picture DI- step.on - step.on \gj incredible aunt more picture DI-RED-step.on \ft how come you step on it while she's drawing? \nt reminding CHI not to step on the drawing book DEB is drawing. so, in this context the patient of 'diijek-injek' is the drawing book used by DEB, not 'Tante' - DEB. \ref 691 \id 359629051800010199 \begin 0:29:11 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the camcorder. \ref 692 \id 374936112038220803 \begin 0:29:15 \sp EXPBET \tx ada siapa di situ? \pho ʔada siyaːpa di situʰ \mb ada siapa di situ \ge exist who LOC there \gj exist who LOC there \ft who's in there? \ref 693 \id 493440051800010199 \begin 0:29:20 \sp EXPBET \tx siapa tu, Mas? \pho syapa tuh mas \mb siapa tu Mas \ge who that EPIT \gj who that EPIT \ft who's that, honey? \ref 694 \id 369959051800010199 \begin 0:29:21 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai \nt standing in front of the lens. \ref 695 \id 355255121240220803 \begin 0:29:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 696 \id 417857051800010199 \begin 0:29:24 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt pushing Ei back as he's intending to look through the camcorder lens. \ref 697 \id 781753121423220803 \begin 0:29:26 \sp EXPBET \tx e-eh. \pho ʔɛʔɛʰ \mb e-eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 698 \id 444887121508220803 \begin 0:29:28 \sp CHIHIZ \tx Ai ke sini! \pho ʔaiʔ ʔət ciniʰ \mb Ai ke sini \ge Ai to here \gj Ai to here \ft you get here! \nt 1. =move over! 2. telling REG to stay away from the camcorder. \ref 699 \id 842454051800010199 \begin 0:29:29 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt looking through the lens. \ref 700 \id 947955051800010199 \begin 0:29:31 \sp EXPBET \tx Ei belom tinggi. \pho ʔɛiʔ bəlɔm tiŋgiʔ \mb Ei belom tinggi \ge Ei not.yet high \gj Ei not.yet high \ft Ei isn't tall yet. \ref 701 \id 459941122655220803 \begin 0:29:33 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 702 \id 745725122740220803 \begin 0:29:35 \sp EXPBET \tx keliatan siapa? \pho kliyatan syapa \mb ke an liat siapa \ge KE AN see who \gj KE.AN-see who \ft who can you see? \ref 703 \id 211551051800010199 \begin 0:29:37 \sp CHIHIZ \tx yah, (penc)et. \pho yaʰ ʔɛt \mb yah pencet \ge EXCL press \gj EXCL press \ft oh no, press. \nt meaning unclear but playing with the camcorder. \ref 704 \id 624273123922220803 \begin 0:29:45 \sp EXPBET \tx jan dipen(cet)...! \pho jan dipəncɛɲ \mb jan di- pencet \ge really DI- press \gj really DI-press \ft don't press...! \nt 1. =don't press it down. 2. referring to one of the camcorder buttons. \ref 705 \id 580748124115220803 \begin 0:29:53 \sp CHIHIZ \tx ih, hi, Ai tuh. \pho ʔiʰ hi ʔai tu \mb ih hi Ai tuh \ge EXCL IMIT Ai that \gj EXCL IMIT Ai that \ft hey, hi, look, Ai! \nt laughing and looking through the camcorder screen. \ref 706 \id 750503124223220803 \begin 0:30:02 \sp EXPBET \tx awas, kejep(it)... \pho ʔawas kəjəp \mb awas ke- jepit \ge EXCL KE- pinch \gj EXCL KE-pinch \ft watch out, you'll get pinched. \ref 707 \id 862350124450220803 \begin 0:30:11 \sp MARHIZ \tx xxx nya sampe Ci(mone)... anu Cimone jam berapa? \mb xxx nya sampe Cimone anu Cimone jam berapa \ge xxx IMIT arrive Cimone whatchamacallit Cimone clock how.much \gj xxx IMIT arrive Cimone whatchamacallit Cimone clock how.much \ft what time did xxx get Ci(mone)... whatchamacallit Cimone? \nt asking LAK. \ref 708 \id 542964124922220803 \begin 0:30:14 \sp LAKHIZ \tx jam... lima. \pho jaːmː limaʔ \mb jam lima \ge clock five \gj clock five \ft five o'clock. \ref 709 \id 213278124958220803 \begin 0:30:17 \sp MARHIZ \tx oh, jam lima, ya? \pho ʔo jam lima ya \mb oh jam lima ya \ge EXCL clock five yes \gj EXCL clock five yes \ft oh, five o'clock? \ref 710 \id 474036125139220803 \begin 0:30:20 \sp CHIHIZ \tx api. \pho ʔapiʔ \mb api \ge fire \gj fire \ft fire. \nt didn't mean to say so. \ref 711 \id 941461125207220803 \begin 0:30:23 \sp LAKHIZ \tx abis mo turun di... itu, turun di... xxx. \pho ʔabis mɔ turun diː ʔituʰ turun diː xxx \mb abis mo turun di itu turun di xxx \ge finished want go.down LOC that go.down LOC xxx \gj finished want go.down LOC that go.down LOC xxx \ft because when I wanted to get off at... whatchamacallit, get off at... xxx. \ref 712 \id 249274051800010199 \begin 0:30:26 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, bawa, bawa! \pho ʔəʰ ʔəʰ ʔawaʔ ʔawaʔ \mb eh eh bawa bawa \ge EXCL EXCL bring bring \gj EXCL EXCL bring bring \ft hey, hey, take it, take it! \nt asking EXP to lift the camcorder up. \ref 713 \id 655036051800010199 \begin 0:30:28 \sp EXPBET \tx bawa ke mana? \pho bwaʔ kə manaː \mb bawa ke mana \ge bring to which \gj bring to which \ft to where should I take it? \ref 714 \id 852710125919220803 \begin 0:30:31 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expressing a hard effort in pushing s.t. \ref 715 \id 523117130004220803 \begin 0:30:34 \sp EXPBET \tx nggak bisa itu, Mas. \pho ŋga bisa ʔitu maːs \mb nggak bisa itu Mas \ge NEG can that EPIT \gj NEG can that EPIT \ft you can't do that, honey! \nt =you can't bring that camcorder, honey! \ref 716 \id 108854051800010199 \begin 0:30:37 \sp CHIHIZ \tx ni buka. \pho ʔĩ kukaʔ \mb ni buka \ge this open \gj this open \ft open this up. \nt playing with the camcorder LCD. \ref 717 \id 410833051800010199 \begin 0:30:40 \sp EXPBET \tx dah, udah, udah, stop, stop! \pho da uda uda stɔp stɔːp \mb dah udah udah stop stop \ge PFCT PFCT PFCT stop stop \gj PFCT PFCT PFCT stop stop \ft that's it, that's it, that's it, stop it, stop it! \nt asking CHI not to play with the camcorder anymore. \ref 718 \id 551304130438220803 \begin 0:30:43 \sp REGHIZ \tx 0. \nt screaming. \ref 719 \id 686655051800010199 \begin 0:30:46 \sp EXPBET \tx eh, da Clarisa tuh di luar. \pho ʔe da klarisa tu di luwar \mb eh da Clarisa tuh di luar \ge EXCL exist Clarisa that LOC out \gj EXCL exist Clarisa that LOC out \ft hey, there, there's Clarisa outside. \ref 720 \id 875556130601220803 \begin 0:30:49 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 721 \id 193830130742220803 \begin 0:30:53 \sp EXPBET \tx da Clarisa. \pho da klarisa \mb da Clarisa \ge exist Clarisa \gj exist Clarisa \ft there's Clarisa. \ref 722 \id 311138130902220803 \begin 0:30:57 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãː \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 723 \id 904349131523220803 \begin 0:31:00 \sp EXPBET \tx Ika. \pho ʔikaʔ \mb Ika \ge Ika \gj Ika \ft Ika. \ref 724 \id 823436131627220803 \begin 0:31:03 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 725 \id 811631131913220803 \begin 0:31:07 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 726 \id 524465051800010199 \begin 0:31:11 \sp CHIHIZ \tx tutup, tutup, eh. \pho tutup tutup ʔɛʰ \mb tutup tutup eh \ge shut shut EXCL \gj shut shut EXCL \ft close it, close it, hey. \nt referring to the LCD screen. \ref 727 \id 693466051800010199 \begin 0:31:15 \sp LAKHIZ \tx Hizkia, rusak. \pho hiskiya rusak \mb Hizkia rusak \ge Hizkia damaged \gj Hizkia damaged \ft Hizkia, it'll be damaged. \nt reminding CHI not to play with the camcorder. \ref 728 \id 694152051800010199 \begin 0:31:17 \sp CHIHIZ \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt doesn't care what LAK said. \ref 729 \id 395883132455220803 \begin 0:31:19 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔɛɲɛ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 730 \id 531743051800010199 \begin 0:31:21 \sp CHIHIZ \tx ih, apa itu? \pho ʔi yapa itu \mb ih apa itu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft hey, what's that? \ref 731 \id 512633132602220803 \begin 0:31:23 \sp CHIHIZ \tx tu, tu. \pho tyu tyu \mb tu tu \ge that that \gj that that \ft that, that. \ref 732 \id 628720051800010199 \begin 0:31:26 \sp CHIHIZ \tx nih, ada... tu. \pho ni yataʔ tyu \mb nih ada tu \ge this exist that \gj this exist that \ft here, there's... that. \nt moving the camcorder right and left. \ref 733 \id 738392133103220803 \begin 0:31:31 \sp EXPBET \tx waduh, jangan, Mas! \pho wadu jaŋan mas \mb waduh jangan Mas \ge EXCL don't EPIT \gj EXCL don't EPIT \ft oh no, don't do that, honey! \ref 734 \id 681857133212220803 \begin 0:31:36 \sp EXPBET \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't do that, don't do that! \ref 735 \id 614431051800010199 \begin 0:31:41 \sp EXPBET \tx udah, udah, nanti rusak, jan dibuka tutup! \pho ʔudah ʔuda nantiʔ rusak jan dibukaʔ tutup \mb udah udah nanti rusak jan di- buka tutup \ge PFCT PFCT later damaged really DI- open shut \gj PFCT PFCT later damaged really DI-open shut \ft that's it, that's it, don't open and shut it on and on, it'll be damaged! \ref 736 \id 346652051800010199 \begin 0:31:46 \sp EXPBET \tx dah, dah. \pho daʰ daʰ \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft that's it, that's it. \ref 737 \id 883907133746220803 \begin 0:31:52 \sp EXPBET \tx buka buka, tutup tutup. \pho buka buka tutup tutup \mb buka buka tutup tutup \ge open open shut shut \gj open open shut shut \ft if you open it, keep it opene, and if you shut it, keep it shut. \ref 738 \id 151544133911220803 \begin 0:31:53 \sp EXPBET \tx jan dibulak-balik! \pho jan dibulakbalik \mb jan di- bulak-balik \ge really DI- MUT.RED-turn.around \gj really DI-MUT.RED-turn.around \ft don't do it on and off. \ref 739 \id 613654134041220803 \begin 0:31:54 \sp EXPBET \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \ref 740 \id 196758051800010199 \begin 0:31:56 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔh ʔh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh, uh. \nt trying to lift the camcorder up. \ref 741 \id 915939051800010199 \begin 0:31:58 \sp EXPBET \tx mo dikemanain? \pho mɔ dikəmanaʔin \mb mo di- kemana -in \ge want DI- go.where -IN \gj want DI-go.where-IN \ft where do you want to take it? \nt referring to the position of the camcorder. \ref 742 \id 296769134443220803 \begin 0:32:00 \sp EXPBET \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \nt adjusting the camcorder. \ref 743 \id 315678051800010199 \begin 0:32:02 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh, bawa! \mb eh eh eh bawa \ge EXCL EXCL EXCL bring \gj EXCL EXCL EXCL bring \ft ugh, ugh, ugh, bring it! \ref 744 \id 708961051800010199 \begin 0:32:04 \sp EXPBET \tx bo ke mana? \pho bɔʔ kə mana \mb bo ke mana \ge bring to which \gj bring to which \ft where should I bring it to? \ref 745 \id 128816051800010199 \begin 0:32:06 \sp CHIHIZ \tx bawa situ! \pho ʔawa ʔityu \mb bawa situ \ge bring there \gj bring there \ft bring it there! \ref 746 \id 220540051800010199 \begin 0:32:09 \sp EXPBET \tx dah, sini aja. \pho dah sini ʔãja \mb dah sini aja \ge PFCT here just \gj PFCT here just \ft that's it, just leave it here. \ref 747 \id 131395051800010199 \begin 0:32:12 \sp CHIHIZ \tx (si)ni aja. \pho nat ajaʰ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft leave it here. \nt repeating EXP. \ref 748 \id 357420051800010199 \begin 0:32:15 \sp REGHIZ \tx Laksmi, Laksmi. \pho ʔəɲiʰ ʔəɲiʔ \mb Laksmi Laksmi \ge Laksmi Laksmi \gj Laksmi Laksmi \ft Laksmi, Laksmi. \nt asking about his housemaid. \ref 749 \id 610980140212220803 \begin 0:32:18 \sp EXPBET \tx di atas. \pho dy atas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft upstairs. \ref 750 \id 355742140304220803 \begin 0:32:21 \sp EXPBET \tx di atas. \pho dy atas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft upstairs. \ref 751 \id 873635140335220803 \begin 0:32:24 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 752 \id 276071051800010199 \begin 0:32:27 \sp EXPBET \tx Laksmi di atas. \pho laksmi dy atas \mb Laksmi di atas \ge Laksmi LOC up \gj Laksmi LOC up \ft Laksmi is upstairs. \ref 753 \id 302889140505220803 \begin 0:32:28 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 754 \id 859586140554220803 \begin 0:32:29 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ʰã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 755 \id 891380140640220803 \begin 0:32:31 \sp EXPBET \tx di atas. \pho di ʔatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft upstairs. \ref 756 \id 129761051800010199 \begin 0:32:33 \sp CHIHIZ \tx atas. \pho ʔatas \mb atas \ge up \gj up \ft upstairs. \nt repeating EXPBET. \ref 757 \id 794393051800010199 \begin 0:32:35 \sp EXPBET \tx pegangan! \pho pəgaŋan \mb pegang -an \ge hold -AN \gj hold-AN \ft hold on! \nt reminding CHI to hold the railing when he's going upstairs. \ref 758 \id 651596142051220803 \begin 0:32:40 \sp LAKHIZ \tx ayo sini dulu naek! \pho ʔayɔʔ sini duluʔ naek \mb ayo sini dulu naek \ge AYO here before go.up \gj AYO here before go.up \ft come here first and go up! \nt asking the children to go upstairs. \ref 759 \id 795793142203220803 \begin 0:32:45 \sp DEBHIZ \tx sini, Ei, ikut Tante! \pho sini ʔɛiʔ ʔikut tantə \mb sini Ei ikut Tante \ge here Ei follow aunt \gj here Ei follow aunt \ft Ei, come and follow me! \ref 760 \id 607560142310220803 \begin 0:32:50 \sp REGHIZ \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 761 \id 492194051800010199 \begin 0:32:55 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔutaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the session. \ref 762 \id 482584142527220803 \begin 0:33:00 \sp EXPBET \tx udah? \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 763 \id 116736051800010199 \begin 0:33:05 \sp EXPBET \tx maenannya udah? \pho maɛnanɲa ʔudah \mb maen -an -nya udah \ge play -AN -NYA PFCT \gj play-AN-NYA PFCT \ft finish our play? \ref 764 \id 598634051800010199 \begin 0:33:05 \sp @End \tx @End