\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 168227051500010199 \sp @PAR \tx @Participants: CHIHIZ Hizkia Target.Child, DEBHIZ Debora EXPBET’s older sister, TUTHIZ Tuti EXPBET’s mother, EXPBET Bety Experimenter. \pho @Filename: 015-HIZ-201099.fm \ft @Duration: whole session : 40.50 minutes \nt @Situation: drawing some pictures and playing on the floor in the living room at EXPBET’s house in the afternoon. \ref 0002 \id 515544095246040303 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 205994051500010199 \begin 0:00:10 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 0004 \id 164630095754040303 \begin 0:00:11 \sp CHIHIZ \tx sret, sret [?]. \pho cət cət \mb sret sret \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft scratch, scratch [?]. \nt it is likely that he's imitating a scratching sound while watching DEB drawing. \ref 0005 \id 445678051500010199 \begin 0:00:13 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ̩ʔn̩taː piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0006 \id 421347051500010199 \begin 0:00:16 \sp EXPBET \tx kemaren pergie sama siapa? \pho kəmarɛn pərgie sama syapa \mb kemaren pergi -e sama siapa \ge yesterday go -E with who \gj yesterday go-E with who \ft yesterday who did you go with? \ref 0007 \id 942383100302040303 \begin 0:00:19 \sp EXPBET \tx Hizkia! \pho hiskiya \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft Hizkia! \nt calling CHI. \ref 0008 \id 990218051500010199 \begin 0:00:22 \sp EXPBET \tx ih, apa tu? \pho ʔiʰ ʔapa tuʰ \mb ih apa tu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft hey, what's that? \nt pointing at DEB's drawing. \ref 0009 \id 158079103855040303 \begin 0:00:25 \sp TUTHIZ \tx xx kowe xx aku, Hiz, Hiz. \pho xx kowɛ ŋəlele aku his his \mb xx kowe xx aku Hiz Hiz \ge xx 2 xx 1SG Hiz Hiz \gj xx 2 xx 1SG Hiz Hiz \ft Hizkia, Hizkia, xx you xx me. \nt it is likely that she's commenting on CHI's behavior. \ref 0010 \id 411486051500010199 \begin 0:00:28 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔn̩taː pɪːʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0011 \id 642853103935040303 \begin 0:00:31 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing together with DEB to hear what TUT said. \ref 0012 \id 863367051500010199 \begin 0:00:34 \sp EXPBET \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa ni \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \nt pointing at a drawing of a smoke of the train. \ref 0013 \id 539546051500010199 \begin 0:00:37 \sp CHIHIZ \tx i(ni)... eni? \pho ʔɲ̩ ʔɲ̩iʰ \mb ini eni \ge this this \gj this this \ft this... this? \nt pointing at a certain spot of the drawing. \ref 0014 \id 547477110401040303 \begin 0:00:40 \sp EXPBET \tx ha-ah. \pho ʰaʔaʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0015 \id 372641051500010199 \begin 0:00:43 \sp EXPBET \tx asepnya dari api. \pho ʔasəpɲa dari yapiʔ \mb asep -nya dari api \ge smoke -NYA from fire \gj smoke-NYA from fire \ft the smoke is from the fire. \nt referring to the smoke of the train. \ref 0016 \id 488489051500010199 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx asap. \pho ʔatcap \mb asap \ge smoke \gj smoke \ft smoke. \nt repeating EXPBET. \ref 0017 \id 457419110703040303 \begin 0:00:47 \sp EXPBET \tx he-eh, asep. \pho ʰəʔəʰ ʔasəp \mb he-eh asep \ge uh-huh smoke \gj uh-huh smoke \ft right, smoke. \ref 0018 \id 845570051500010199 \begin 0:00:49 \sp EXPBET \tx bunyinya gimana? \pho buɲiɲa gimanaʰ \mb bunyi -nya gimana \ge sound -NYA how \gj sound-NYA how \ft how does it sound? \ref 0019 \id 224946051500010199 \begin 0:00:51 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut.' \pho cut cut \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \nt imitating the train sound. \ref 0020 \id 371784051500010199 \begin 0:00:53 \sp EXPBET \tx 'tut, tut.' \pho tut tuːːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \ref 0021 \id 486233051500010199 \begin 0:00:55 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut.' \pho cut cuːːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \nt repeating EXPBET. \ref 0022 \id 727152051500010199 \begin 0:00:57 \sp CHIHIZ \tx da da. \pho ta taːʰ \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt saying good bye to the picture. \ref 0023 \id 763285051500010199 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx da da. \pho da daːʰ \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \ref 0024 \id 554580051500010199 \begin 0:01:01 \sp EXPBET \tx sama siapa perginya? \pho sama syapa pərgiɲa \mb sama siapa pergi -nya \ge with who go -NYA \gj with who go-NYA \ft who did you go with? \ref 0025 \id 148345051500010199 \begin 0:01:03 \sp CHIHIZ \tx pergi. \pho ̩ʔn̩kiʔ \mb pergi \ge go \gj go \ft go. \ref 0026 \id 661573111634040303 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx ah... \pho ʔã \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 0027 \id 837265051500010199 \begin 0:01:07 \sp CHIHIZ \tx ini... itu jalan. \pho ʔɲ̩iʰ ʔn̩cuʰ ʔaylan \mb ini itu jalan \ge this that walk \gj this that walk \ft this... and that are moving. \nt pointing at the cars of the train. \ref 0028 \id 130251051500010199 \begin 0:01:09 \sp EXPBET \tx oh iya, jalan. \pho ʔɔ ʔiya jalan \mb oh iya jalan \ge EXCL yes walk \gj EXCL yes walk \ft right, they are moving. \ref 0029 \id 935462051500010199 \begin 0:01:11 \sp EXPBET \tx 'juk, juk...' \pho juk juk \mb juk juk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo...' \ref 0030 \id 825732051500010199 \begin 0:01:14 \sp CHIHIZ \tx 'tuk, tuk, cuk.' \pho tʊk tʊk cuk \mb tuk tuk cuk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'choo, choo, choo.' \nt imitating a train moving sound. \ref 0031 \id 182316120308040303 \begin 0:01:15 \sp EXPBET \tx 'juk, juk.' \pho juk juk \mb juk juk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \ref 0032 \id 286656120441040303 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx 'juk, juk, juk, juk.' \pho juk juk juk juk \mb juk juk juk juk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'choo, choo, choo, choo.' \ref 0033 \id 734554130644040303 \begin 0:01:19 \sp TUTHIZ \tx kongkon maem kok ra didang? \pho kɔŋkɔn maʔəm kɔʔ ra didaŋ \mb kongkon maem kok ra di- dang \ge order eat KOK NEG DI- steam \gj order eat KOK NEG DI-steam \ft how come you ask me to eat but you don't steam it? \nt it's unclear who she's talking to and what she is referring to. \ref 0034 \id 700380051500010199 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx keretanya panjang. \pho kərətaʔɲa panjaŋ \mb kereta -nya panjang \ge train -NYA long \gj train-NYA long \ft a long train. \ref 0035 \id 808558051500010199 \begin 0:01:23 \sp CHIHIZ \tx panjang. \pho ʔatjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long. \nt repeating EXPBET. \ref 0036 \id 952364051500010199 \begin 0:01:24 \sp EXPBET \tx ada berapa gerbonge? \pho ʔada brapa gərbɔŋeʰ \mb ada berapa gerbong -e \ge exist how.much car -E \gj exist how.much car-E \ft how many cars has it got? \nt referring to the train in the drawing. \ref 0037 \id 497675051500010199 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx (g)erbong. \pho ʔəpɔŋ \mb gerbong \ge car \gj car \ft cars. \nt repeating EXPBET. \ref 0038 \id 445459051500010199 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting the cars of the train in the picture. \ref 0039 \id 336940051500010199 \begin 0:01:28 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0040 \id 756154051500010199 \begin 0:01:30 \sp CHIHIZ \tx (d)ua... \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt whispering when counting. \ref 0041 \id 971982132132040303 \begin 0:01:30 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0042 \id 623493132254040303 \begin 0:01:31 \sp CHIHIZ \tx empat... \pho ʔm̩paːt \mb empat \ge four \gj four \ft four... \ref 0043 \id 820533132213040303 \begin 0:01:32 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0044 \id 972242132657040303 \begin 0:01:33 \sp CHIHIZ \tx ma. \pho maʔ \mb ma \ge five \gj five \ft five. \ref 0045 \id 696614132751040303 \begin 0:01:34 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0046 \id 512121134628040303 \begin 0:01:35 \sp CHIHIZ \tx nem. \pho ɲəm \mb nem \ge six \gj six \ft six. \ref 0047 \id 239045134759040303 \begin 0:01:36 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0048 \id 645684134854040303 \begin 0:01:37 \sp CHIHIZ \tx lapan. \pho yapan \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 0049 \id 402925051500010199 \begin 0:01:38 \sp EXPBET \tx berapa? \pho brapaʰ \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \ref 0050 \id 422021134948040303 \begin 0:01:40 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada brapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 0051 \id 974602051500010199 \begin 0:01:41 \sp CHIHIZ \tx empat. \pho ̩ʔm̩pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0052 \id 626556135206040303 \begin 0:01:42 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʰʔm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft no. \nt expressing disagreement. \ref 0053 \id 759617051500010199 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx tujuh. \pho tuːjuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 0054 \id 106828051500010199 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx tujuh. \pho tutcʊʔ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt repeating EXPBET. \ref 0055 \id 569785051500010199 \begin 0:01:48 \sp CHIHIZ \tx asap. \pho ʔatcap \mb asap \ge smoke \gj smoke \ft smoke. \nt pointing at the drawing. \ref 0056 \id 988994051500010199 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx ni asepnya nih. \pho niː ʔasəpɲa niʰ \mb ni asep -nya nih \ge this smoke -NYA this \gj this smoke-NYA this \ft here, here's the smoke. \ref 0057 \id 240548135725040303 \begin 0:01:52 \sp CHIHIZ \tx asap. \pho ʔatcap \mb asap \ge smoke \gj smoke \ft smoke. \nt pointing to the drawing. \ref 0058 \id 542844051500010199 \begin 0:01:54 \sp EXPBET \tx ada berapa ini? \pho ʔada brapa iniʰ \mb ada berapa ini \ge exist how.much this \gj exist how.much this \ft how many has this got? \ref 0059 \id 709340135921040303 \begin 0:01:56 \sp EXPBET \tx nih, gerbonge ada berapa? \pho niʰ gərbɔŋe ʔada br̩apa \mb nih gerbong -e ada berapa \ge this car -E exist how.much \gj this car-E exist how.much \ft look, how many cars has it got? \ref 0060 \id 892670051500010199 \begin 0:01:59 \sp CHIHIZ \tx gerbong. \pho ʔp̩ɔŋ \mb gerbong \ge car \gj car \ft cars. \ref 0061 \id 190905140851040303 \begin 0:02:01 \sp EXPBET \tx satu... \pho satʊːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0062 \id 726816051500010199 \begin 0:02:03 \sp EXPBET \tx Tante... Tante Debby gambarnya jago tuh. \pho tantə tantə dɛbi gambarɲa jagɔʔ tu \mb Tante Tante Debby gambar -nya jago tuh \ge aunt aunt Debby picture -NYA master that \gj aunt aunt Debby picture-NYA master that \ft there, Aunt... Aunt Debby is good at drawing. \nt commenting on DEB who is adding s.t. to her drawing. \ref 0063 \id 654134141715040303 \begin 0:02:06 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft she is great. \ref 0064 \id 246910142740040303 \begin 0:02:09 \sp EXPBET \tx tuh, liat! \pho tuʰ lyat \mb tuh liat \ge that see \gj that see \ft there, look! \ref 0065 \id 512740051500010199 \begin 0:02:12 \sp EXPBET \tx ni asepnya. \pho ni ʔãsəpɲa \mb ni asep -nya \ge this smoke -NYA \gj this smoke-NYA \ft here's the smoke. \nt pointing at a certain spot of the drawing. \ref 0066 \id 521856152517040303 \begin 0:02:14 \sp EXPBET \tx 'tut, tut.' \pho cut cut \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \nt sound of a train whistle. \ref 0067 \id 736840051500010199 \begin 0:02:16 \sp CHIHIZ \tx asap. \pho ʔatcap \mb asap \ge smoke \gj smoke \ft smoke. \nt repeating EXPBET. \ref 0068 \id 697423051500010199 \begin 0:02:18 \sp EXPBET \tx 'tut, tut.' \pho cu cuːːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \ref 0069 \id 599953051500010199 \begin 0:02:21 \sp EXPBET \tx ni gerbong namanya. \pho ni gərbɔŋ namaɲa \mb ni gerbong nama -nya \ge this car name -NYA \gj this car name-NYA \ft this is called a car. \nt pointing at the drawing. \ref 0070 \id 424769051500010199 \begin 0:02:24 \sp CHIHIZ \tx gerbong. \pho ̩ʔp̩ɔŋ \mb gerbong \ge car \gj car \ft a car. \nt pointing at one of the cars of the train in the drawing. \ref 0071 \id 893850153129040303 \begin 0:02:25 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0072 \id 954261153111040303 \begin 0:02:26 \sp CHIHIZ \tx kereta api jalan. \pho ʔeta ʔapi ʔalan \mb kereta api jalan \ge train fire walk \gj train fire walk \ft the train is moving. \ref 0073 \id 908547051500010199 \begin 0:02:27 \sp EXPBET \tx he-eh, jalan. \pho həʔəː jalan \mb he-eh jalan \ge uh-huh walk \gj uh-huh walk \ft right, it's moving. \ref 0074 \id 765206153704040303 \begin 0:02:29 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut, tut.' \pho cut cut cut \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'choo, choo, choo.' \nt imitating a train moving sound. \ref 0075 \id 272657051500010199 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx jalane namanya apa di sini? \pho jalanɲa namaɲa ʔapa di siniʰ \mb jalan -e nama -nya apa di sini \ge street -E name -NYA what LOC here \gj street-E name-NYA what LOC here \ft what is the road over here called? \nt drawing a railway. \ref 0076 \id 439654162921040303 \begin 0:02:32 \sp CHIHIZ \tx eni. \pho ʔəɲiʰ \mb eni \ge this \gj this \ft this. \nt it is likely he's intending to say 'di sini' - over here as to repeat what EXPBET said. \ref 0077 \id 353292051500010199 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx rel. \pho rɛl \mb rel \ge rail \gj rail \ft a rail. \ref 0078 \id 187172051500010199 \begin 0:02:35 \sp CHIHIZ \tx rel. \pho laŋ \mb rel \ge rail \gj rail \ft a rail. \nt repeating EXPBET. \ref 0079 \id 886015170956040303 \begin 0:02:37 \sp TUTHIZ \tx heh! \pho heʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt calling EXPBET and trying to say s.t. \ref 0080 \id 472924171146040303 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx rel. \pho rel \mb rel \ge rail \gj rail \ft a rail. \nt looking around. \ref 0081 \id 252087171324040303 \begin 0:02:41 \sp TUTHIZ \tx 0. \nt making a gesture to talk to EXPBET. \ref 0082 \id 235702171434040303 \begin 0:02:43 \sp EXPBET \tx ni relnya nih. \pho ni relɲa niʰ \mb ni rel -nya nih \ge this rail -NYA this \gj this rail-NYA this \ft look, here's the rail. \nt drawing. \ref 0083 \id 260353172444040303 \begin 0:02:45 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔəʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0084 \id 561080172522040303 \begin 0:02:48 \sp TUTHIZ \tx gerbongnya diitung! \pho gərbɔŋɲa ditʊŋ \mb gerbong -nya di- itung \ge car -NYA DI- count \gj car-NYA DI-count \ft count the cars! \nt asking EXPBET to ask CHI to count the cars of the train. \ref 0085 \id 904340051500010199 \begin 0:02:51 \sp EXPBET \tx coba gerbonge diitung ada berapa! \pho cɔbaʔ gərbɔŋe diʔitʊŋ ʔada brapa \mb coba gerbong -e di- itung ada berapa \ge try car -E DI- count exist how.much \gj try car-E DI-count exist how.much \ft now count how many cars there are! \ref 0086 \id 661402051500010199 \begin 0:02:52 \sp CHIHIZ \tx tu... \pho cuʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one... \nt counting in a subdued voice. \ref 0087 \id 492956173110040303 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0088 \id 905880051500010199 \begin 0:02:54 \sp EXPBET \tx yang keras dong! \pho yaŋ kəras dɔŋ \mb yang keras dong \ge REL hard DONG \gj REL hard DONG \ft loudly, please! \ref 0089 \id 445534051500010199 \begin 0:02:56 \sp CHIHIZ \tx wa. \pho wʰaʔ \mb wa \ge two \gj two \ft two. \nt counting. \ref 0090 \id 325503173517040303 \begin 0:02:58 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0091 \id 239391173608040303 \begin 0:02:59 \sp CHIHIZ \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt still counting. \ref 0092 \id 703761051500010199 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx tiga. \pho tigaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt correcting CHI. \ref 0093 \id 938616051500010199 \begin 0:03:01 \sp CHIHIZ \tx em(pat)... \pho ʔm̩ \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 0094 \id 153150173759040303 \begin 0:03:02 \sp EXPBET \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four... \ref 0095 \id 598721173853040303 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx pat. \pho paːt \mb pat \ge four \gj four \ft ... four. \nt repeating EXPBET. \ref 0096 \id 622282091052180303 \begin 0:03:05 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0097 \id 738447051500010199 \begin 0:03:06 \sp CHIHIZ \tx ga. \pho kaʔ \mb ga \ge three \gj three \ft three. \nt still counting. \ref 0098 \id 690991051500010199 \begin 0:03:07 \sp EXPBET \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt correcting CHI. \ref 0099 \id 507992051500010199 \begin 0:03:08 \sp CHIHIZ \tx ma. \pho maʔ \ge five six \gj five six \ft five. \ref 0100 \id 414476091218180303 \begin 0:03:09 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0101 \id 706388091304180303 \begin 0:03:09 \sp EXPBET \tx nam. \pho nam \mb nam \ge six \gj six \ft six. \ref 0102 \id 132586051500010199 \begin 0:03:09 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0103 \id 588928051500010199 \begin 0:03:10 \sp CHIHIZ \tx tujuh. \pho tutcuʔ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt going on counting. \ref 0104 \id 537368051500010199 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0105 \id 666941051500010199 \begin 0:03:12 \sp EXPBET \tx kalo pake basa Inggris? \pho kalɔʔ pakɛ basa ʔiŋgris \mb kalo pake basa Inggris \ge TOP use language English \gj TOP use language English \ft how about in English? \ref 0106 \id 399496051500010199 \begin 0:03:13 \sp EXPBET \tx one... \pho wan \mb one \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0107 \id 935740051500010199 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx one. \pho wan \mb one \ge one \gj one \ft one. \nt repeating EXPBET. \ref 0108 \id 980313091747180303 \begin 0:03:17 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0109 \id 440029091824180303 \begin 0:03:19 \sp EXPBET \tx two. \pho tuː \mb two \ge two \gj two \ft two. \nt counting. \ref 0110 \id 111280051500010199 \begin 0:03:21 \sp CHIHIZ \tx yuk, balik, yuk. \pho yəʔ ʔayik yəʔ \mb yuk balik yuk \ge AYO turn.around AYO \gj AYO turn.around AYO \ft come on, let's turn it over. \nt turning the drawing paper. \ref 0111 \id 690458051500010199 \begin 0:03:23 \sp EXPBET \tx dibalik? \pho dibalik \mb di- balik \ge DI- turn.around \gj DI-turn.around \ft turn it over? \ref 0112 \id 543208051500010199 \begin 0:03:25 \sp CHIHIZ \tx balik. \pho ʔayiːk \mb balik \ge turn.around \gj turn.around \ft turn it over. \nt pointing at the drawing paper. \ref 0113 \id 715625051500010199 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx coba Mas yang gambar! \pho cɔbaʔ mas yaŋ gambar \mb coba Mas yang gambar \ge try EPIT REL picture \gj try EPIT REL picture \ft now you draw it! \nt giving CHI the marker. \ref 0114 \id 523293051500010199 \begin 0:03:30 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt giving the marker back to EXPBET. \ref 0115 \id 807635051500010199 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx Mas aja, Hizkia aja gambar! \pho mas ʔaja hiskiya ʔaja gambar \mb Mas aja Hizkia aja gambar \ge EPIT just Hizkia just picture \gj EPIT just Hizkia just picture \ft just you, you just draw! \ref 0116 \id 453981093918180303 \begin 0:03:34 \sp CHIHIZ \tx heh, heh. \pho ʔɛ̃ʰ ʔɛ̃ʰ \mb heh heh \ge here here \gj here here \ft here, here. \nt giving EXPBET the marker. \ref 0117 \id 488736100645180303 \begin 0:03:35 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt turning over the drawing paper. \ref 0118 \id 500816100720180303 \begin 0:03:37 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0119 \id 746496051500010199 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx ni dikelir! \pho ni dikəlir \mb ni di- kelir \ge this DI- color \gj this DI-color \ft color this! \nt pointing at one side of the train and asking CHI to color it while DEB is passing CHI a piece of crayon. \ref 0120 \id 972675051500010199 \begin 0:03:41 \sp EXPBET \tx nih, kek Tante, nih! \mb nih kek Tante nih \ge this like aunt this \gj this like aunt this \ft here, look, do like what I do! \nt coloring. \ref 0121 \id 138113102138180303 \begin 0:03:43 \sp EXPBET \tx tuh, coba, Mas! \pho tə cɔbaʔ mas \mb tuh coba Mas \ge that try EPIT \gj that try EPIT \ft go ahead, have a try! \ref 0122 \id 774331102242180303 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx di sini, Mas. \pho di sini mas \mb di sini Mas \ge LOC here EPIT \gj LOC here EPIT \ft over here. \nt pointing at a certain spot of the drawing. \ref 0123 \id 796259102346180303 \begin 0:03:48 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0124 \id 350468102425180303 \begin 0:03:51 \sp EXPBET \tx di sini. \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 0125 \id 423228102847180303 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx nah, pinter. \pho naː pintər \mb nah pinter \ge NAH smart \gj NAH smart \ft right, great. \ref 0126 \id 200918102928180303 \begin 0:03:55 \sp EXPBET \tx oh, kebalik, Sayang. \pho ʔo kəbalik sayaŋ \mb oh ke- balik Sayang \ge EXCL KE- turn.around compassion \gj EXCL KE-turn.around compassion \ft oops, it's up side down, honey. \nt changing the position of the crayon CHI is using. \ref 0127 \id 645720104036180303 \begin 0:03:57 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt asking CHI to color the spot she's pointing at. \ref 0128 \id 130790104115180303 \begin 0:03:59 \sp EXPBET \tx ni kek Tante, nih. \pho ni kɛʔ tantə ni \mb ni kek Tante nih \ge this like aunt this \gj this like aunt this \ft here, look, like Auntie's. \nt pointing at the spot in the drawing that DEB is coloring. \ref 0129 \id 101331104553180303 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx xx. \pho syuʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt it is likely that she's asking DEB to color the spot she's pointing at. \ref 0130 \id 766105051500010199 \begin 0:04:02 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt throwing away the crayon in his hand to the floor. \ref 0131 \id 871611104751180303 \begin 0:04:03 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho ʔɲ̩i ʔɲ̩i \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt asking for the crayon DEB is using. \ref 0132 \id 488796105216180303 \begin 0:04:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the crayon from DEB. \ref 0133 \id 617530105248180303 \begin 0:04:06 \sp CHIHIZ \tx ah. \pho ʔã \mb ah \ge here \gj here \ft here. \nt trying to find another crayon for DEB. \ref 0134 \id 641171105815180303 \begin 0:04:08 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔəyĩʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt throwing DEB a crayon. \ref 0135 \id 179451110019180303 \begin 0:04:11 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt taking another crayon. \ref 0136 \id 247333051500010199 \begin 0:04:14 \sp EXPBET \tx nih, di sini. \pho ni di sini \mb nih di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft here, over here. \nt pointing at a certain spot in the drawing for CHI to color. \ref 0137 \id 738652111220180303 \begin 0:04:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring the drawing. \ref 0138 \id 940255051500010199 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0139 \id 386146051500010199 \begin 0:04:24 \sp EXPBET \tx warna apa itu? \pho warnaʔ ʔapa ʔitu \mb warna apa itu \ge color what that \gj color what that \ft what color is that? \nt referring to the color CHI is using. \ref 0140 \id 669044051500010199 \begin 0:04:26 \sp CHIHIZ \tx ini lupa. \pho ni ʔupaʔ \mb ini lupa \ge this forget \gj this forget \ft I forgot this. \nt taking a crayon. \ref 0141 \id 639436051500010199 \begin 0:04:28 \sp EXPBET \tx ni warna orange. \pho ni warna ʔorens \mb ni warna orange \ge this color orange \gj this color orange \ft this is orange. \nt pointing at the crayon CHI is holding. \ref 0142 \id 718257051500010199 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx ni hijau. \pho ni hijaw \mb ni hijau \ge this green \gj this green \ft this is green. \nt showing CHI a green crayon. \ref 0143 \id 672351051500010199 \begin 0:04:34 \sp CHIHIZ \tx hijau. \pho ʔitcɔw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \nt repeating. \ref 0144 \id 332479121955180303 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0145 \id 418288051500010199 \begin 0:04:41 \sp EXPBET \tx ni apa? \pho ni yãpaʰ \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt asking CHI the color of the crayon in her hand. \ref 0146 \id 879227051500010199 \begin 0:04:45 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt taking the crayon from EXPBET. \ref 0147 \id 689444051500010199 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx biru. \pho biruː \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0148 \id 482731122302180303 \begin 0:04:55 \sp EXPBET \tx biru. \pho biruː \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0149 \id 373085122423180303 \begin 0:05:00 \sp EXPBET \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0150 \id 609040051500010199 \begin 0:05:02 \sp EXPBET \tx tuh, rodanya dikelir! \pho tu rɔdaʔɲa dikəlir \mb tuh roda -nya di- kelir \ge that wheel -NYA DI- color \gj that wheel-NYA DI-color \ft there, color the wheels! \ref 0151 \id 750506123302180303 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx ni rodanya dari besi. \mb ni roda -nya dari besi \ge this wheel -NYA from iron \gj this wheel-NYA from iron \ft this wheel is made of iron. \nt pointing at a wheel in the drawing. \ref 0152 \id 870909123644180303 \begin 0:05:06 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0153 \id 394729123756180303 \begin 0:05:08 \sp EXPBET \tx ni rodae, nih, nih. \pho ni rɔdaʔe ni niʰ \mb ni roda -e nih nih \ge this wheel -E this this \gj this wheel-E this this \ft here, here, these are the wheels. \ref 0154 \id 506035091528220403 \begin 0:05:10 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there it is. \nt coloring a wheel. \ref 0155 \id 156969051500010199 \begin 0:05:12 \sp CHIHIZ \tx tempat jalan. \pho ʔəmpac yayan \mb tempat jalan \ge place walk \gj place walk \ft the track. \nt =railway. \ref 0156 \id 885724051500010199 \begin 0:05:15 \sp EXPBET \tx hmm, lagi jalan dia. \pho həʔm̩ lagi jalan dya \mb hmm lagi jalan dia \ge uh-huh more walk 3 \gj uh-huh more walk 3 \ft right, it's moving. \ref 0157 \id 922005124106180303 \begin 0:05:18 \sp TUTHIZ \tx 'kereta apiku...' \pho krɛtaʔ ʔapikuː \mb kereta api -ku \ge train fire -1SG \gj train fire-1SG \ft 'my train...' \nt singing. \ref 0158 \id 564567124243180303 \begin 0:05:22 \sp EXPBET \tx asepnya, ni asepnya. \pho ʔasəpɲa ni ʔasəpɲaːʰ \mb asep -nya ni asep -nya \ge smoke -NYA this smoke -NYA \gj smoke-NYA this smoke-NYA \ft the smoke, here is the smoke. \nt passing CHI a crayon. \ref 0159 \id 992462051500010199 \begin 0:05:26 \sp EXPBET \tx bunyinya gimana? \pho buɲiʔɲa gimana \mb bunyi -nya gimana \ge sound -NYA how \gj sound-NYA how \ft how does it sound? \ref 0160 \id 339703051500010199 \begin 0:05:30 \sp CHIHIZ \tx 'tut.' \pho cyut \mb tut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'choo.' \ref 0161 \id 599936124535180303 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx 'tut, tut.' \pho tut tuːːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \nt imitating a train sound. \ref 0162 \id 145619124628180303 \begin 0:05:40 \sp EXPBET \tx 'jug, jug, jug, jug.' \pho jug jug jug jug \mb jug jug jug jug \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'jug, jug, jug, jug.' \nt imitating a train moving sound. \ref 0163 \id 931873124848180303 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx 'jug, jug.' \pho jug jug \mb jug jug \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'jug, jug.' \ref 0164 \id 401624051500010199 \begin 0:05:52 \sp EXPBET \tx nih, asepnya warnanya hitam. \pho ni ʔasəpɲa warnaɲa hitam \mb nih asep -nya warna -nya hitam \ge this smoke -NYA color -NYA black \gj this smoke-NYA color-NYA black \ft here, the smoke is black. \nt coloring. \ref 0165 \id 817585125141180303 \begin 0:05:58 \sp EXPBET \tx yah, tumpah. \pho yãː tumpaːʰ \mb yah tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft oh no, it's spilled over. \nt referring to the crayons in the box that CHI has spilled to the floor. \ref 0166 \id 707286051500010199 \begin 0:06:01 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 0167 \id 773968051500010199 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0168 \id 566251130227180303 \begin 0:06:08 \sp EXPBET \tx ini warnanya merah. \pho ʔini warnaʔɲa mɛːraʰ \mb ini warna -nya merah \ge this color -NYA red \gj this color-NYA red \ft this is red. \nt referring to the crayon she's taking from CHI. \ref 0169 \id 389978130541180303 \begin 0:06:12 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔə̃ʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0170 \id 998623130415180303 \begin 0:06:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt fanning himself with the box of the crayons. \ref 0171 \id 278736130632180303 \begin 0:06:20 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa ituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt it is unclear whether she's asking about the box CHI is using for fanning or the crayon in her hand. \ref 0172 \id 827045130728180303 \begin 0:06:21 \sp EXPBET \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the crayon in her hand. \ref 0173 \id 996035051500010199 \begin 0:06:22 \sp EXPBET \tx krayon. \pho kr̩ayon \mb krayon \ge crayon \gj crayon \ft a crayon. \nt still referring to the crayon in her hand. \ref 0174 \id 979188051500010199 \begin 0:06:23 \sp CHIHIZ \tx krayon. \pho ʔayɔn \mb krayon \ge crayon \gj crayon \ft a crayon. \nt repeating EXPBET. \ref 0175 \id 269260131104180303 \begin 0:06:24 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0176 \id 432869051500010199 \begin 0:06:25 \sp EXPBET \tx warna merah. \pho warna mɛraʰ \mb warna merah \ge color red \gj color red \ft it's red. \ref 0177 \id 871018131216180303 \begin 0:06:26 \sp EXPBET \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt getting the crayon closer to CHI. \ref 0178 \id 424867131314180303 \begin 0:06:28 \sp EXPBET \tx merah. \pho mɛraʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0179 \id 248841051500010199 \begin 0:06:30 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho ʔẽyãʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0180 \id 586355051500010199 \begin 0:06:32 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt taking another crayon. \ref 0181 \id 487802051500010199 \begin 0:06:35 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔiɲi \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt repeating EXPBET. \ref 0182 \id 110445051500010199 \begin 0:06:38 \sp EXPBET \tx hitam. \pho hitam \mb hitam \ge black \gj black \ft black. \ref 0183 \id 162372051500010199 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx hitam. \pho ʔn̩cam \mb hitam \ge black \gj black \ft black. \nt repeating EXPBET. \ref 0184 \id 801749051500010199 \begin 0:06:45 \sp CHIHIZ \tx balik. \pho ʔɔlyɛ \mb balik \ge turn.around \gj turn.around \ft turn it over. \nt turning the drawing paper. \ref 0185 \id 813253051500010199 \begin 0:06:49 \sp CHIHIZ \tx cacing. \pho cyatciŋ \mb cacing \ge worm \gj worm \ft a worm. \nt referring to a circle he's drawing. \ref 0186 \id 664382051500010199 \begin 0:06:50 \sp EXPBET \tx gambar cacing? \pho gambar caciŋ \mb gambar cacing \ge picture worm \gj picture worm \ft a picture of a worm? \ref 0187 \id 747229132627180303 \begin 0:06:51 \sp CHIHIZ \tx cacing. \pho cyatciŋ \mb cacing \ge worm \gj worm \ft a worm. \ref 0188 \id 702123132718180303 \begin 0:06:52 \sp EXPBET \tx oh iya, cacing. \pho ʔo ʔiya caciŋ \mb oh iya cacing \ge EXCL yes worm \gj EXCL yes worm \ft right, a worm. \ref 0189 \id 254452051500010199 \begin 0:06:54 \sp EXPBET \tx cacinge gede kecil? \pho caciŋe gədeʔ kəcil \mb cacing -e gede kecil \ge worm -E big small \gj worm-E big small \ft is the worm big or small? \ref 0190 \id 368334133045180303 \begin 0:06:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his index finger to resemble a worm. \ref 0191 \id 390992051500010199 \begin 0:06:57 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at his drawing. \ref 0192 \id 222349051500010199 \begin 0:06:58 \sp EXPBET \tx cacinge gede kecil? \pho caciŋe gəde kəcil \mb cacing -e gede kecil \ge worm -E big small \gj worm-E big small \ft is the worm big or small? \ref 0193 \id 838658051500010199 \begin 0:07:00 \sp CHIHIZ \tx cacing gede. \pho catciŋ kətɛʔ \mb cacing gede \ge worm big \gj worm big \ft a big worm. \ref 0194 \id 146892051500010199 \begin 0:07:02 \sp EXPBET \tx cacing raksasa. \pho caciŋ raksasaʔ \mb cacing raksasa \ge worm giant \gj worm giant \ft a giant worm. \ref 0195 \id 731035051500010199 \begin 0:07:04 \sp CHIHIZ \tx cacing raksasa. \pho caciŋ tyataʔ \mb cacing raksasa \ge worm giant \gj worm giant \ft a giant worm. \nt repeating EXPBET. \ref 0196 \id 995402133743180303 \begin 0:07:07 \sp EXPBET \tx raksasa. \pho raksasa \mb raksasa \ge giant \gj giant \ft a giant. \nt repeating CHI's last word in a subdued voice. \ref 0197 \id 328439051500010199 \begin 0:07:11 \sp EXPBET \tx warna apa inih? \pho warnaʔ ʔapa iniʰ \mb warna apa inih \ge color what this \gj color what this \ft what color is this? \nt referring to the crayon in CHI's hand. \ref 0198 \id 248252134020180303 \begin 0:07:15 \sp EXPBET \tx ini warnanya apa? \pho ʔini warnaɲa ʔapaʰ \mb ini warna -nya apa \ge this color -NYA what \gj this color-NYA what \ft what color is this? \nt referring to the crayon in her hand. \ref 0199 \id 588805134118180303 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx biru. \pho biruː \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0200 \id 268406134214180303 \begin 0:07:23 \sp EXPBET \tx ni biru. \pho ni biruː \mb ni biru \ge this blue \gj this blue \ft this is blue. \nt still referring to the crayon. \ref 0201 \id 980122051500010199 \begin 0:07:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 0202 \id 913497134441180303 \begin 0:07:27 \sp EXPBET \tx buaya. \pho bwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \nt pointing at the picture CHI is drawing. \ref 0203 \id 839089051500010199 \begin 0:07:29 \sp EXPBET \tx gambar buaya! \pho gambar buwayaʔ \mb gambar buaya \ge picture crocodile \gj picture crocodile \ft draw a crocodile! \nt asking CHI to draw. \ref 0204 \id 188603051500010199 \begin 0:07:31 \sp CHIHIZ \tx eh, Tante, buaya. \pho ʔə̃ʰ ʔatə ʔayaʔ \mb eh Tante buaya \ge EXCL aunt crocodile \gj EXCL aunt crocodile \ft here, Auntie, a crocodile. \nt 1. =here, Auntie, draw a crocodile, please. 2. passing EXPBET a crayon for her to draw. \ref 0205 \id 659714051500010199 \begin 0:07:33 \sp EXPBET \tx Tante nggambar buaya? \pho tantə ŋgambar buwayaʔ \mb Tante ng- gambar buaya \ge aunt N- picture crocodile \gj aunt N-picture crocodile \ft I should draw a crocodile? \ref 0206 \id 437326051500010199 \begin 0:07:36 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho ʔayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \ref 0207 \id 450186051500010199 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx kek gimana, ya, buaya? \pho kɛʔ gimana ya bwayaʔ \mb kek gimana ya buaya \ge KEK how yes crocodile \gj KEK how yes crocodile \ft how do you think crocodiles look like? \ref 0208 \id 592628051500010199 \begin 0:07:40 \sp CHIHIZ \tx gede [?]. \pho gujlək \mb gede \ge big \gj big \ft big [?]. \nt stretching his arm. \ref 0209 \id 613563051500010199 \begin 0:07:43 \sp EXPBET \tx coba Mas ajarin Tante. \pho cɔbaʔ mas ʔajarin tantə \mb coba Mas ajar -in Tante \ge try EPIT teach -IN aunt \gj try EPIT teach-IN aunt \ft now teach me. \nt =teach me how to draw a crocodile. \ref 0210 \id 663291140643180303 \begin 0:07:46 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft okay. \nt receiving the crayon from EXPBET. \ref 0211 \id 569033051500010199 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 0212 \id 948044051500010199 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx hah. \pho ʰã \mb hah \ge here \gj here \ft here. \nt giving EXPBET the crayon. \ref 0213 \id 250031140903180303 \begin 0:07:49 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0214 \id 783208141008180303 \begin 0:07:50 \sp CHIHIZ \tx hah, hah. \pho hã hã \mb hah hah \ge here here \gj here here \ft here, here. \ref 0215 \id 599774141104180303 \begin 0:07:52 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 0216 \id 127260141122180303 \begin 0:07:54 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho ʔayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile \nt watching EXPBET drawing a crocodile. \ref 0217 \id 164690141322180303 \begin 0:07:55 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0218 \id 801110051500010199 \begin 0:07:56 \sp CHIHIZ \tx buaya gede. \pho ʔaya kətcɔʔ \mb buaya gede \ge crocodile big \gj crocodile big \ft a big crocodile. \ref 0219 \id 870878051500010199 \begin 0:07:57 \sp EXPBET \tx gede? \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big? \ref 0220 \id 766906051500010199 \begin 0:07:59 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kətcɔʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 0221 \id 216267051500010199 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx buayanya jelek, nih, buaya Tante. \pho buwayaʔɲa jəlɛk niʰ buwayaʔ tantə \mb buaya -nya jelek nih buaya Tante \ge crocodile -NYA bad this crocodile aunt \gj crocodile-NYA bad this crocodile aunt \ft here, the crocodile is ugly, my crocodile. \nt referring to her drawing. \ref 0222 \id 151969143457180303 \begin 0:08:03 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ãː \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0223 \id 556520143549180303 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0224 \id 308231051500010199 \begin 0:08:08 \sp EXPBET \tx ni ada buaya yang bagus. \pho ni ʔada buwayaʔ yaŋ bagus \mb ni ada buaya yang bagus \ge this exist crocodile REL nice \gj this exist crocodile REL nice \ft there is a nice crocodile here. \nt showing CHI a poster of reptiles. \ref 0225 \id 546217092504220403 \begin 0:08:11 \sp TUTHIZ \tx kalo ini banyak. \pho kalɔ ʔini baɲak \mb kalo ini banyak \ge TOP this a.lot \gj TOP this a.lot \ft but these are a lot. \nt it is likely that she's talking to DEB at the back but reference unclear. \ref 0226 \id 223977051500010199 \begin 0:08:14 \sp CHIHIZ \tx buaya... \pho ʔayap \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile... \ref 0227 \id 342645144438180303 \begin 0:08:17 \sp CHIHIZ \tx buaya kecil. \pho ʔayaʔ ʔəɲcin \mb buaya kecil \ge crocodile small \gj crocodile small \ft a small crocodile. \nt pointing to the crocodile in the poster. \ref 0228 \id 295909051500010199 \begin 0:08:20 \sp EXPBET \tx coba Mas gambar! \pho cɔbaʔ mas gambar \mb coba Mas gambar \ge try EPIT picture \gj try EPIT picture \ft now you draw it! \ref 0229 \id 351330144920180303 \begin 0:08:23 \sp EXPBET \tx gambar buaya! \pho gambar bwayaʔ \mb gambar buaya \ge picture crocodile \gj picture crocodile \ft draw a crocodile! \ref 0230 \id 558100051500010199 \begin 0:08:26 \sp CHIHIZ \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt staying away from the poster and expressing his scare of the crocodile. \ref 0231 \id 811448051500010199 \begin 0:08:29 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 0232 \id 881917092720220403 \begin 0:08:31 \sp CHIHIZ \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expressing a scare. \ref 0233 \id 898168092844220403 \begin 0:08:33 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kn̩apaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 0234 \id 430660092927220403 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt still expressing a scare. \ref 0235 \id 930069051500010199 \begin 0:08:37 \sp CHIHIZ \tx buaya, (s)ama. \pho ʔayaʔ ʔamaʔ \mb buaya sama \ge crocodile same \gj crocodile same \ft a crocodile, the same. \nt pointing at the crocodile in the poster. \ref 0236 \id 512234145820180303 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 0237 \id 336796145843180303 \begin 0:08:41 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada br̩apaː \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 0238 \id 199037051500010199 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx eh, buaya gambar, buaya gambar! \pho ʔəʰ ʔayaʔ ʔapaŋ ʔayaʔ ʔapaŋ \mb eh buaya gambar buaya gambar \ge EXCL crocodile picture crocodile picture \gj EXCL crocodile picture crocodile picture \ft here, draw a crocodile, draw a crocodile! \nt 1. **buaya gambar, buaya gambar! word order. should be 'gambar buaya, gambar buaya' as he's asking EXPBET to draw a crocodile in the drawing paper. 2. pointing at the drawing paper. \ref 0239 \id 523377051500010199 \begin 0:08:46 \sp EXPBET \tx nih, Tante bikin dari sini aja. \pho niː tantə bikin dari sini yaja \mb nih Tante bikin dari sini aja \ge this aunt make from here just \gj this aunt make from here just \ft here, let me make it from here. \nt tracing on the poster with the drawing paper to draw a crocodile. \ref 0240 \id 407789051500010199 \begin 0:08:50 \sp CHIHIZ \tx buaya, buaya gede. \pho ʔoyoʔ ʔoyoʔ kəteʔ \mb buaya buaya gede \ge crocodile crocodile big \gj crocodile crocodile big \ft a crocodile, a big crocodile. \ref 0241 \id 139014151518180303 \begin 0:08:54 \sp EXPBET \tx nih, Tante gambar buaya. \pho ni tantə gambar buwayaʔ \mb nih Tante gambar buaya \ge this aunt picture crocodile \gj this aunt picture crocodile \ft here, I'm drawing a crocodile. \nt tracing the picture of a crocodile on the poster. \ref 0242 \id 819870051500010199 \begin 0:08:58 \sp CHIHIZ \tx (s)ama, buaya. \pho ʔamaʔ ʔayaʔ \mb sama buaya \ge same crocodile \gj same crocodile \ft the same, a crocodile. \nt =it's also a crocodile. 2. pointing at EXPBET's drawing. \ref 0243 \id 276027051500010199 \begin 0:09:02 \sp EXPBET \tx buaya sama cicak sama nggak? \pho bwaya sama cicak sama ŋgaʔ \mb buaya sama cicak sama nggak \ge crocodile with lizard same NEG \gj crocodile with lizard same NEG \ft are crocodiles and lizards the same or not? \ref 0244 \id 292007051500010199 \begin 0:09:06 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes. \ref 0245 \id 671640051500010199 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx beda dong. \pho bɛdaʔ dɔːŋ \mb beda dong \ge different DONG \gj different DONG \ft they are different for sure. \ref 0246 \id 609515152019180303 \begin 0:09:10 \sp EXPBET \tx ni buayanya, nih. \pho ni bwayaʔɲa niː \mb ni buaya -nya nih \ge this crocodile -NYA this \gj this crocodile-NYA this \ft look, here's the crocodile. \ref 0247 \id 180937051500010199 \begin 0:09:12 \sp CHIHIZ \tx (s)ama, buaya. \pho ʔamaʔ ʔayaʔ \mb sama buaya \ge same crocodile \gj same crocodile \ft the same, crocodiles. \nt pointing to the picture of crocodiles. \ref 0248 \id 944384152225180303 \begin 0:09:14 \sp CHIHIZ \tx (s)ama, buaya. \pho ʔamaʔ ʔayaʔ \mb sama buaya \ge with crocodile \gj with crocodile \ft the same, crocodiles. \ref 0249 \id 912065095019220403 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx ni... \pho niːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft are these... \nt pointing at two pictures in the poster. \ref 0250 \id 583175152455180303 \begin 0:09:18 \sp CHIHIZ \tx (s)ama, buaya. \pho ʔamaʔ ʔayaʔ \mb sama buaya \ge same crocodile \gj same crocodile \ft the same, crocodiles. \nt keeping on pointing to the poster. \ref 0251 \id 516185051500010199 \begin 0:09:19 \sp EXPBET \tx ... sama nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft ... the same or not? \nt still referring to the pictures EXPBET is pointing at. \ref 0252 \id 141723051500010199 \begin 0:09:21 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes. \nt pointing at the picture of a crocodile in the poster. \ref 0253 \id 254641051500010199 \begin 0:09:23 \sp CHIHIZ \tx (s)ama, (s)ama. \pho ʔamaʔ ʔamaʔ \mb sama sama \ge same same \gj same same \ft the same, the same. \nt 1. =this and this are the same. 2. pointing to two pictures in the poster respectively. \ref 0254 \id 144716153608180303 \begin 0:09:25 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt pointing at another picture. \ref 0255 \id 423763093315270303 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt it is likely referring to the marker and the crayon in CHI's hands. \ref 0256 \id 201012093444270303 \begin 0:09:28 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0257 \id 421720093625270303 \begin 0:09:30 \sp EXPBET \tx du...a. \pho du waʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt eliciting. \ref 0258 \id 867905051500010199 \begin 0:09:32 \sp CHIHIZ \tx (s)ama, (t)ulis. \pho ʔamaʔ ʔuylis \mb sama tulis \ge with write \gj with write \ft the same, write. \nt 1. =the same, for writing. 2. holding the marker and the crayon. \ref 0259 \id 922863094044270303 \begin 0:09:34 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0260 \id 578002094816270303 \begin 0:09:35 \sp EXPBET \tx sama, tulis. \pho samaʔ tulis \mb sama tulis \ge same write \gj same write \ft the same, write. \nt repeating CHI. \ref 0261 \id 493778094957270303 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt interrupted by EXPBET. \ref 0262 \id 306925051500010199 \begin 0:09:37 \sp EXPBET \tx ni warnanya sama nih. \pho ni warnaʔɲa sama ni \mb ni warna -nya sama nih \ge this color -NYA with this \gj this color-NYA with this \ft here, these have the same color. \nt referring to the marker and the crayon in CHI's hands. \ref 0263 \id 300147051500010199 \begin 0:09:39 \sp CHIHIZ \tx sama, kodok. \pho ʔamaʔ ʔɔtdɔk \mb sama kodok \ge with frog \gj with frog \ft the same, frogs. \nt looking at the pictures of frogs. \ref 0264 \id 638360095346270303 \begin 0:09:41 \sp TUTHIZ \tx bikin malu, pulang aja! \pho bikin maluʔ pulaŋ ʔaja \mb bikin malu pulang aja \ge make embarrassed return just \gj make embarrassed return just \ft if you embarrass me, just go home! \nt reference unclear. \ref 0265 \id 639060100111270303 \begin 0:09:42 \sp CHIHIZ \tx (s)ama kodok. \pho ʔama ʔatdɔk \mb sama kodok \ge same frog \gj same frog \ft the same, frogs. \ref 0266 \id 706918100203270303 \begin 0:09:44 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0267 \id 895544100241270303 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0268 \id 680638051500010199 \begin 0:09:48 \sp EXPBET \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ ʔm̩pat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt counting the pictures of frogs. \ref 0269 \id 198945051500010199 \begin 0:09:50 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada br̩apaʰ \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt still referring to the frogs. \ref 0270 \id 782877051500010199 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx nih, entu. \pho ʔɲ̩i ʔn̩tʊːʰ \mb nih entu \ge this that \gj this that \ft look, that one. \nt it is likely that he's pointing at a picture. \ref 0271 \id 425484101135270303 \begin 0:09:54 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0272 \id 331572101434270303 \begin 0:09:56 \sp EXPBET \tx ni apa nih? \pho ni yapa niʰ \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt knocking on the poster. \ref 0273 \id 540404101635270303 \begin 0:09:58 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ŋãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0274 \id 385794101749270303 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx eee... \pho ʔə̃ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0275 \id 433028051500010199 \begin 0:10:01 \sp EXPBET \tx ular. \pho ʔularː \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 0276 \id 224079051500010199 \begin 0:10:02 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔulaŋ \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \nt repeating EXPBET. \ref 0277 \id 206635051500010199 \begin 0:10:03 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to another picture of a snake. \ref 0278 \id 419214051500010199 \begin 0:10:04 \sp EXPBET \tx ular. \pho ʔular \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 0279 \id 146970102111270303 \begin 0:10:06 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔʊlan \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \nt repeating EXPBET. \ref 0280 \id 249680051500010199 \begin 0:10:06 \sp CHIHIZ \tx sama... \pho ʰamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same... \ref 0281 \id 236521102501270303 \begin 0:10:06 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking in subdued voice. \ref 0282 \id 520727102600270303 \begin 0:10:07 \sp CHIHIZ \tx ... ular. \pho ʔuylan \mb ular \ge snake \gj snake \ft ... a snake. \ref 0283 \id 277427051500010199 \begin 0:10:08 \sp EXPBET \tx ... sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft ... the same. \nt the continuation of her previous utterance. \ref 0284 \id 419073051500010199 \begin 0:10:09 \sp CHIHIZ \tx (s)ama, ular. \pho ʔamaʔ ʔʊlan \mb sama ular \ge same snake \gj same snake \ft the same, a snake. \ref 0285 \id 573328051500010199 \begin 0:10:10 \sp EXPBET \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft same. \ref 0286 \id 881496103405270303 \begin 0:10:11 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0287 \id 132995103537270303 \begin 0:10:12 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔaiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving EXPBET a respond. \ref 0288 \id 260407103706270303 \begin 0:10:14 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0289 \id 245815051500010199 \begin 0:10:16 \sp EXPBET \tx kura-kura. \pho kurakura \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a tortoise. \nt pointing at a picture of a tortoise. \ref 0290 \id 128234051500010199 \begin 0:10:17 \sp CHIHIZ \tx kura-kura. \pho kʊyaguya \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a tortoise. \ref 0291 \id 565749104013270303 \begin 0:10:18 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0292 \id 661578104114270303 \begin 0:10:19 \sp DEBHIZ \tx oh, soale takut aku nglarang. \pho ʔɔ soʔale takut ʔaku ŋlaraŋ \mb oh soal -e takut aku ng- larang \ge EXCL matter -E fear 1SG N- prohibit \gj EXCL matter-E fear 1SG N-prohibit \ft oh, because she's afraid I won't allow her. \nt reference unclear, but talking to MOT at the back. \ref 0293 \id 258148104444270303 \begin 0:10:21 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho ʔɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 0294 \id 345037051500010199 \begin 0:10:23 \sp EXPBET \tx sama. \pho saːmaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 0295 \id 408900104944270303 \begin 0:10:25 \sp EXPBET \tx kura-kura. \pho kurakura \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a tortoise. \ref 0296 \id 596763105026270303 \begin 0:10:28 \sp DEBHIZ \tx kamu jangan terlalu lama deh! \pho kamu jaŋan tərlalu lamaʔ deʰ \mb kamu jangan ter- lalu lama deh \ge 2 don't TER- pass long.time DEH \gj 2 don't TER-pass long.time DEH \ft don't take so long! \nt talking to EXPBET. \ref 0297 \id 951727051500010199 \begin 0:10:31 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft excuse me? \nt didn't get what DEB said. \ref 0298 \id 615404105835270303 \begin 0:10:34 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0299 \id 596548051500010199 \begin 0:10:35 \sp EXPBET \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at a picture of a lizard. \ref 0300 \id 906633110104270303 \begin 0:10:37 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt mumbling. \ref 0301 \id 804741051500010199 \begin 0:10:39 \sp EXPBET \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft a lizard. \ref 0302 \id 710172051500010199 \begin 0:10:41 \sp CHIHIZ \tx kadal. \pho ʔn̩tan \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft a k.o lizard. \ref 0303 \id 679588051500010199 \begin 0:10:43 \sp CHIHIZ \tx sama kodok. \pho ʔm̩aʔ ʔatcɔk \mb sama kodok \ge same frog \gj same frog \ft the same as frogs. \nt pointing to the picture of frogs. \ref 0304 \id 506347110419270303 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx iya, sama. \pho ʔiyaʰ samaʔ \mb iya sama \ge yes same \gj yes same \ft right, the same. \ref 0305 \id 555445051500010199 \begin 0:10:47 \sp CHIHIZ \tx sama kodok. \pho ʔm̩aʔ ʔɔtcɔk \mb sama kodok \ge same frog \gj same frog \ft the same as frogs. \ref 0306 \id 278726051500010199 \begin 0:10:49 \sp EXPBET \tx ini kodok ijo. \pho ʔini kɔdɔk ʔijoːʔ \mb ini kodok ijo \ge this frog green \gj this frog green \ft this is a green frog. \ref 0307 \id 660813051500010199 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0308 \id 906640051500010199 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx ini kodok racun. \pho ʔini kɔdɔk racun \mb ini kodok racun \ge this frog poison \gj this frog poison \ft this is a poisonous frog. \ref 0309 \id 613975051500010199 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx kodok racun. \pho ʔataʔ ʔacun \mb kodok racun \ge frog poison \gj frog poison \ft a poisonous frog. \nt repeating EXPBET. \ref 0310 \id 296065051500010199 \begin 0:10:56 \sp CHIHIZ \tx kodok ini. \pho ʔatcɔʔ ʔ̩ɲi \mb kodok ini \ge frog this \gj frog this \ft this is a frog. \nt pointing to the picture. \ref 0311 \id 471107051500010199 \begin 0:10:58 \sp EXPBET \tx ini kodok pohon. \pho ʔini kɔdɔk pɔhɔn \mb ini kodok pohon \ge this frog tree \gj this frog tree \ft this is a tree frog. \ref 0312 \id 309005051500010199 \begin 0:11:00 \sp CHIHIZ \tx kodok pohon. \pho ʔɔtcɔk ʔɔwon \mb kodok pohon \ge frog tree \gj frog tree \ft a tree frog. \nt repeating EXPBET. \ref 0313 \id 388402111013270303 \begin 0:11:02 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0314 \id 786716111129270303 \begin 0:11:04 \sp EXPBET \tx ini apa? \pho ʔini yãpa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0315 \id 152391111228270303 \begin 0:11:06 \sp CHIHIZ \tx ini... \pho ʔiɲiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 0316 \id 165763051500010199 \begin 0:11:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt farting. \ref 0317 \id 181747051500010199 \begin 0:11:10 \sp EXPBET \tx eh, Hizkia kentut. \pho ʔe hiskiya kəntuːʰut \mb eh Hizkia kentut \ge EXCL Hizkia fart \gj EXCL Hizkia fart \ft hey, you're farting. \nt laughing. \ref 0318 \id 639743051500010199 \begin 0:11:12 \sp EXPBET \tx bau gak? \pho bau gaʔ \mb bau gak \ge smell NEG \gj smell NEG \ft does it stink or not? \ref 0319 \id 450713111653270303 \begin 0:11:14 \sp EXPBET \tx bau nggak? \pho bau ŋgaʔ \mb bau nggak \ge smell NEG \gj smell NEG \ft does it stink or not? \ref 0320 \id 471142051500010199 \begin 0:11:16 \sp CHIHIZ \tx (b)au. \pho ʔauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it does. \ref 0321 \id 455017111817270303 \begin 0:11:18 \sp EXPBET \tx bau? \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it does? \ref 0322 \id 782180111954270303 \begin 0:11:20 \sp EXPBET \tx ni sapa nih? \pho ni sapa niʰ \mb ni sapa nih \ge this who this \gj this who this \ft look, who is this? \nt 1. **ni sapa nih? should be 'ni apa nih?' as she's referring to an animal, not a person. 2. pointing at one of the pictures in the poster. \ref 0323 \id 423556112148270303 \begin 0:11:22 \sp DEBHIZ \tx 'bang bang tut.' \pho baŋ baŋ tut \mb bang bang tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'bang bang tut.' \nt a nursery rhyme used by children to find out who farts among them when they're getting together. \ref 0324 \id 320507112334270303 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft a k.o. lizard. \nt referring to the picture she's pointing at. \ref 0325 \id 867958130352270303 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx eh, Hizkia mo eek? \pho ʔɛʰ hiskiya mɔ ʔɛ̃ʔə̃ʔ \mb eh Hizkia mo eek \ge EXCL Hizkia want doo.doo \gj EXCL Hizkia want doo.doo \ft hey, do you want to doo-doo? \nt asking CHI who is behaving like he wants to defecate. \ref 0326 \id 904679051500010199 \begin 0:11:28 \sp EXPBET \tx kalo mo eek bilang Tante, ya? \pho kalɔ mɔ ʔɛʔɛ bilaŋ tantə ya \mb kalo mo eek bilang Tante ya \ge TOP want doo.doo say aunt yes \gj TOP want doo.doo say aunt yes \ft tell me if you want to doo-doo, okay? \ref 0327 \id 964663051500010199 \begin 0:11:31 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0328 \id 209546051500010199 \begin 0:11:34 \sp CHIHIZ \tx ni itu. \pho ʔɲ̩i ʔətcʊʰ \mb ni itu \ge this that \gj this that \ft this is whatchamacallit. \nt examining the crayons box. \ref 0329 \id 751663051500010199 \begin 0:11:36 \sp EXPBET \tx nih, krayonnya pada jatoh. \pho ni krɛyɔnɲa pada jatɔʰ \mb nih krayon -nya pada jatoh \ge this crayon -NYA PL fall \gj this crayon-NYA PL fall \ft look, the crayons fell over. \nt 1. =look, the crayons fell all over the floor. 2. taking one of the crayons from the floor and showing it to CHI. \ref 0330 \id 524902051500010199 \begin 0:11:38 \sp CHIHIZ \tx nih, jatoh. \pho ʔn̩ tcaʰcɔʰ \mb nih jatoh \ge this fall \gj this fall \ft look, they fell over. \nt repeating EXPBET. \ref 0331 \id 137715132305270303 \begin 0:11:40 \sp CHIHIZ \tx krayon. \pho ʔiyɔn \mb krayon \ge crayon \gj crayon \ft crayons. \ref 0332 \id 851102051500010199 \begin 0:11:42 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the crayon box. \ref 0333 \id 486857051500010199 \begin 0:11:45 \sp EXPBET \tx ini warna apa? \pho ʔini warnaʔ ʔapaʰ \mb ini warna apa \ge this color what \gj this color what \ft what color is this? \nt showing CHI a yellow crayon. \ref 0334 \id 389463132919270303 \begin 0:11:46 \sp EXPBET \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 0335 \id 417784051500010199 \begin 0:11:47 \sp CHIHIZ \tx asap. \pho ʔatcap \mb asap \ge smoke \gj smoke \ft smoke. \nt using the crayon box to make a gesture of fanning as if he wants to get rid of smoke. \ref 0336 \id 615438133247270303 \begin 0:11:49 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0337 \id 516267051500010199 \begin 0:11:51 \sp EXPBET \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt still referring to the crayon in her hand. \ref 0338 \id 582452133347270303 \begin 0:11:53 \sp TUTHIZ \tx sing pake dekorasi rumahe. \pho sɪŋ pakɛ dɛkɔrasi rumahɛ̃ \mb sing pake dekorasi rumah -e \ge REL use decorate house -E \gj REL use decorate house-E \ft the one whose house got decorated. \nt talking to s.o. at the back. \ref 0339 \id 580725133540270303 \begin 0:11:54 \sp EXPBET \tx apa ini? \pho ʔapa iniʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt asking about the yellow crayon in her hand. \ref 0340 \id 369938133624270303 \begin 0:11:55 \sp TUTHIZ \tx Bety! \pho bʰɛtiʔ \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft Bety! \nt calling EXPBET. \ref 0341 \id 622844051500010199 \begin 0:11:57 \sp CHIHIZ \tx ni kuning. \pho ʔɲiʰ ʔuɲiŋ \mb ni kuning \ge this yellow \gj this yellow \ft this is yellow. \ref 0342 \id 957387133951270303 \begin 0:11:59 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0343 \id 854422051500010199 \begin 0:12:01 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt showing CHI a light blue crayon. \ref 0344 \id 490235051500010199 \begin 0:12:02 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0345 \id 487435051500010199 \begin 0:12:04 \sp EXPBET \tx biru muda. \pho biru muda \mb biru muda \ge blue young \gj blue young \ft light blue. \ref 0346 \id 241087051500010199 \begin 0:12:06 \sp CHIHIZ \tx biru muda. \pho ʔiyuʔ ʔutda \mb biru muda \ge blue young \gj blue young \ft light blue. \nt repeating EXPBET. \ref 0347 \id 752041051500010199 \begin 0:12:08 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0348 \id 571777051500010199 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt showing CHI a grey crayon. \ref 0349 \id 275236051500010199 \begin 0:12:11 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔŋ̩ɛʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0350 \id 505626051500010199 \begin 0:12:12 \sp EXPBET \tx abu-abu. \pho ʔabʰuwabu \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey. \ref 0351 \id 866364051500010199 \begin 0:12:13 \sp CHIHIZ \tx abu-abu. \pho ʔapaːpu \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey. \nt repeating EXPBET. \ref 0352 \id 494949051500010199 \begin 0:12:14 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0353 \id 530276051500010199 \begin 0:12:16 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0354 \id 270501051500010199 \begin 0:12:17 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩ɛʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt repeating EXPBET. \ref 0355 \id 124686051500010199 \begin 0:12:18 \sp EXPBET \tx merah. \pho mɛːraʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0356 \id 104502051500010199 \begin 0:12:19 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho ʔɲ̩aːʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt repeating EXPBET. \ref 0357 \id 322393134831270303 \begin 0:12:20 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0358 \id 172387051500010199 \begin 0:12:22 \sp EXPBET \tx ini apa? \pho ʔini yãpaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt showing CHI another crayon. \ref 0359 \id 175785135005270303 \begin 0:12:23 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0360 \id 811853051500010199 \begin 0:12:24 \sp EXPBET \tx peach. \pho pich \mb peach \ge peach \gj peach \ft peach. \ref 0361 \id 528694051500010199 \begin 0:12:25 \sp CHIHIZ \tx peach. \pho pit \mb peach \ge peach \gj peach \ft peach. \nt repeating EXPBET. \ref 0362 \id 681609051500010199 \begin 0:12:27 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0363 \id 314751051500010199 \begin 0:12:29 \sp EXPBET \tx eh, ini apa ini? \pho ʔɛ yni yãpa ini \mb eh ini apa ini \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \ref 0364 \id 429958051500010199 \begin 0:12:30 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0365 \id 822646051500010199 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx coklat. \pho cɔkl̩at \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft brown. \nt still referring to the crayon she's showing. \ref 0366 \id 136133051500010199 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʰã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0367 \id 320315135438270303 \begin 0:12:33 \sp EXPBET \tx coklat. \pho cɔkl̩at \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft brown. \ref 0368 \id 793900051500010199 \begin 0:12:35 \sp CHIHIZ \tx coklat. \pho ʔukat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft brown. \nt repeating EXPBET. \ref 0369 \id 342746135627270303 \begin 0:12:36 \sp EXPBET \tx warna coklat. \pho warnaʔ cɔkl̩at \mb warna coklat \ge color chocolate \gj color chocolate \ft brown. \ref 0370 \id 295847051500010199 \begin 0:12:37 \sp EXPBET \tx warna apa ini? \pho warna ʔapa iniːʰ \mb warna apa ini \ge color what this \gj color what this \ft what color is this? \nt taking one of the crayons on the floor. \ref 0371 \id 245249140109270303 \begin 0:12:39 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0372 \id 405492051500010199 \begin 0:12:41 \sp EXPBET \tx hitam. \pho hitam \mb hitam \ge black \gj black \ft black. \ref 0373 \id 923478051500010199 \begin 0:12:43 \sp CHIHIZ \tx xx... hitam. \pho ʔə̃t ʔn̩tam \mb xx hitam \ge xx black \gj xx black \ft xx... black. \nt repeating EXPBET. \ref 0374 \id 371369142439270303 \begin 0:12:44 \sp EXPBET \tx he-eh, hitam. \pho ʰə̃ʔə̃ː ʰitaːm \mb he-eh hitam \ge uh-huh black \gj uh-huh black \ft right, black. \ref 0375 \id 116701051500010199 \begin 0:12:45 \sp CHIHIZ \tx coklat, coklat. \pho ʔəŋkat ʔukat \mb coklat coklat \ge chocolate chocolate \gj chocolate chocolate \ft brown, brown. \ref 0376 \id 903678051500010199 \begin 0:12:47 \sp EXPBET \tx mana yang coklat? \pho mana yaŋ cɔklat \mb mana yang coklat \ge which REL chocolate \gj which REL chocolate \ft which one is brown? \ref 0377 \id 340504051500010199 \begin 0:12:49 \sp EXPBET \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 0378 \id 716551142649270303 \begin 0:12:51 \sp EXPBET \tx mana yang coklat? \pho mana yaŋ cɔk̩lat \mb mana yang coklat \ge which REL chocolate \gj which REL chocolate \ft which one is brown? \ref 0379 \id 370128051500010199 \begin 0:12:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the brown crayon. \ref 0380 \id 549508051500010199 \begin 0:12:55 \sp EXPBET \tx waduh pinter. \pho waːdu pintəːr \mb waduh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \ref 0381 \id 398045051500010199 \begin 0:12:57 \sp EXPBET \tx yang merah? \pho yaŋ mɛrah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one? \ref 0382 \id 853974051500010199 \begin 0:12:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the black crayon. \ref 0383 \id 157132051500010199 \begin 0:13:01 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0384 \id 930674051500010199 \begin 0:13:02 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho ʔukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt repeating EXPBET. \ref 0385 \id 788913143047270303 \begin 0:13:03 \sp EXPBET \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0386 \id 459282051500010199 \begin 0:13:05 \sp EXPBET \tx ni merah. \pho ʔn̩i mɛraː \mb ni merah \ge this red \gj this red \ft this is red. \nt pointing at the red crayon. \ref 0387 \id 474401051500010199 \begin 0:13:07 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho ʔɛ̃yã \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt taking the red crayon. \ref 0388 \id 184187143211270303 \begin 0:13:09 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0389 \id 245803143302270303 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx yang hijau. \pho yaŋ hijaw \mb yang hijau \ge REL green \gj REL green \ft the green one. \nt asking CHI to take the green crayon. \ref 0390 \id 818443143416270303 \begin 0:13:11 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔəː \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0391 \id 775178051500010199 \begin 0:13:12 \sp EXPBET \tx yang hijau mana? \pho yaŋ hijaw mana \mb yang hijau mana \ge REL green which \gj REL green which \ft which one is green? \ref 0392 \id 426452051500010199 \begin 0:13:13 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to the green crayon. \ref 0393 \id 595703144019270303 \begin 0:13:14 \sp EXPBET \tx coba mana? \pho cɔbaʔ manaʰ \mb coba mana \ge try which \gj try which \ft show me which one. \ref 0394 \id 997702144113270303 \begin 0:13:15 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the green crayon. \ref 0395 \id 396620051500010199 \begin 0:13:16 \sp EXPBET \tx waduh pinter. \pho wadu pintəːr \mb waduh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \ref 0396 \id 312314051500010199 \begin 0:13:18 \sp EXPBET \tx yang kuning. \pho yaːŋ kuniŋ \mb yang kuning \ge REL yellow \gj REL yellow \ft the yellow one. \ref 0397 \id 204572144523270303 \begin 0:13:20 \sp EXPBET \tx mana yang kuning? \pho mana yaŋ kuniŋ \mb mana yang kuning \ge which REL yellow \gj which REL yellow \ft which one is yellow? \ref 0398 \id 859282144709270303 \begin 0:13:22 \sp EXPBET \tx mana, ya? \pho maːnaː yaː \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft which one? \nt pretending to find the yellow crayon. \ref 0399 \id 277807144847270303 \begin 0:13:24 \sp EXPBET \tx mana sih yang kuning? \pho mana si yaŋ kuniŋ \mb mana sih yang kuning \ge which SIH REL yellow \gj which SIH REL yellow \ft which one is yellow? \nt asking CHI. \ref 0400 \id 520424144925270303 \begin 0:13:26 \sp EXPBET \tx ambilin dong! \pho ʔambilin dɔŋ \mb ambil -in dong \ge take -IN DONG \gj take-IN DONG \ft help me take it, please! \ref 0401 \id 872655051500010199 \begin 0:13:28 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0402 \id 929457051500010199 \begin 0:13:31 \sp EXPBET \tx ni kuning. \pho niː kuniːŋ \mb ni kuning \ge this yellow \gj this yellow \ft this is yellow. \nt taking the yellow crayon. \ref 0403 \id 715145051500010199 \begin 0:13:34 \sp EXPBET \tx ni juga kuning nih. \pho ni jugaʔ kuniŋ niʰ \mb ni juga kuning nih \ge this also yellow this \gj this also yellow this \ft here, this is also yellow. \nt pointing at the yellow color of CHI's hat. \ref 0404 \id 559452051500010199 \begin 0:13:36 \sp CHIHIZ \tx kuning. \pho ʔuɲiŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt repeating EXPBET. \ref 0405 \id 279391145449270303 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0406 \id 134156051500010199 \begin 0:13:42 \sp EXPBET \tx yang... hitam mana, yang hitam? \pho yaːŋ hitam mana yaŋ hitam \mb yang hitam mana yang hitam \ge REL black which REL black \gj REL black which REL black \ft the black... one, which one is black? \ref 0407 \id 130990145731270303 \begin 0:13:45 \sp EXPBET \tx mana, ya, yang item? \pho mana ya yaŋ ʔitəm \mb mana ya yang item \ge which yes REL black \gj which yes REL black \ft which one do you think is black? \ref 0408 \id 756922150009270303 \begin 0:13:48 \sp XXX \tx xx. \pho ʔabiyakɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0409 \id 703351150604270303 \begin 0:13:51 \sp EXPBET \tx Tante pantes nggak? \pho tantə pantəs ŋgaʔ \mb Tante pantes nggak \ge aunt suitable NEG \gj aunt suitable NEG \ft does it fit on me or not? \nt putting the hat on her head. \ref 0410 \id 346472150719270303 \begin 0:13:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt imitating EXPBET putting the crayon box on his head as a make-believe hat. \ref 0411 \id 849123051500010199 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx 'topi saya...' \pho tɔpi saya \mb topi saya \ge hat 1SG \gj hat 1SG \ft 'my hat is...' \nt singing. \ref 0412 \id 538792051500010199 \begin 0:14:00 \sp EXPBET \tx gimana Mas lague? \pho gimana mas laguɲa \mb gimana Mas lagu -e \ge how EPIT song -E \gj how EPIT song-E \ft Hizkia, how is the song? \nt referring to the song "Topi Saya Bundar" - My Hat is Round." \ref 0413 \id 291894051500010199 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx 'topi saya...' \pho tɔpi saya \mb topi saya \ge hat 1SG \gj hat 1SG \ft 'my hat...' \nt singing. \ref 0414 \id 577102051500010199 \begin 0:14:02 \sp CHIHIZ \tx '(to)pi... (sa)ya...' \pho pi ya \mb topi saya \ge hat 1SG \gj hat 1SG \ft my... hat is... \nt following EXPBET singing. \ref 0415 \id 670715051500010199 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx '... bundar.' \pho bundaːr \mb bundar \ge round \gj round \ft '... round.' \ref 0416 \id 829115051500010199 \begin 0:14:05 \sp CHIHIZ \tx '... bundar.' \pho ʔuntay \mb bundar \ge round \gj round \ft '... round.' \nt repeating EXPBET. \ref 0417 \id 690616154608270303 \begin 0:14:07 \sp EXPBET \tx 'bun(dar)...' \pho bun \mb bundar \ge round \gj round \ft 'round...' \ref 0418 \id 853908051500010199 \begin 0:14:09 \sp CHIHIZ \tx '(bu)kan...' \pho kan \ge NEG hat 1SG \gj NEG hat 1SG \ft 'not...' \nt singing the line wrongly. should be 'bundar' - round. \ref 0419 \id 850160051500010199 \begin 0:14:10 \sp EXPBET \tx '... (bun)dar topi saya.' \pho dar tɔpi saya \mb bundar topi saya \ge round hat 1SG \gj round hat 1SG \ft '... round is my hat.' \ref 0420 \id 499181155022270303 \begin 0:14:12 \sp CHIHIZ \tx '... (to)pi (sa)ya.' \pho piʔ ya \mb topi saya \ge hat 1SG \gj hat 1SG \ft '... my hat.' \nt repeating EXPBET singing. \ref 0421 \id 854920051500010199 \begin 0:14:14 \sp EXPBET \tx 'kalau tidak bundar...' \pho kalaw tidaʔ bundar \mb kalau tidak bundar \ge TOP NEG round \gj TOP NEG round \ft 'if not round....' \ref 0422 \id 760224051500010199 \begin 0:14:16 \sp CHIHIZ \tx '(ka)lau (ti)dak bundar.' \pho low taʔ ʔutaʔ \mb kalau tidak bundar \ge TOP NEG round \gj TOP NEG round \ft 'if not round.' \nt repeating EXPBET. \ref 0423 \id 403497051500010199 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx '... bukan topi saya.' \pho bukan tɔpi saya \mb bukan topi saya \ge NEG hat 1SG \gj NEG hat 1SG \ft '... it's not my hat.' \ref 0424 \id 684521051500010199 \begin 0:14:20 \sp CHIHIZ \tx '(bu)kan (to)pi (sa)ya.' \pho kan piʔ yaʔ \mb bukan topi saya \ge NEG hat 1SG \gj NEG hat 1SG \ft 'it's not my hat.' \nt repeating EXPBET. \ref 0425 \id 659123102346280303 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx he, he, he, pinter. \pho ʔɛ ʰɛ ʰɛ pintər \mb he he he pinter \ge IMIT IMIT IMIT smart \gj IMIT IMIT IMIT smart \ft he, he, he, great. \nt laughing. \ref 0426 \id 667993051500010199 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx ayo, kita gambar lagi. \pho ʔɛyɔ kita gambar lagiʰ \mb ayo kita gambar lagi \ge AYO 1PL picture more \gj AYO 1PL picture more \ft let us draw again. \ref 0427 \id 404276103145280303 \begin 0:14:26 \sp EXPBET \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt preparing the crayons. \ref 0428 \id 974776051500010199 \begin 0:14:29 \sp EXPBET \tx sekarang warna... putih mana, warna putih? \pho sk̩araŋ warnaːʔ putih mana warna putih \mb sekarang warna putih mana warna putih \ge now color white which color white \gj now color white which color white \ft now, white... which one is white? \ref 0429 \id 275383105630280303 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx mana putih? \pho mana putiʰ \mb mana putih \ge which white \gj which white \ft which one is white? \ref 0430 \id 988542051500010199 \begin 0:14:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing to the crayon. \ref 0431 \id 145587051500010199 \begin 0:14:38 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \nt taking the crayon and passing it to CHI. \ref 0432 \id 514267110358280303 \begin 0:14:41 \sp EXPBET \tx putih, pinter. \pho putiʰ pintər \mb putih pinter \ge white smart \gj white smart \ft white, smart. \ref 0433 \id 297172125105280303 \begin 0:14:44 \sp EXPBET \tx warna... merah. \pho warnaːʔ mɛraʰ \mb warna merah \ge color red \gj color red \ft red. \ref 0434 \id 180176125210280303 \begin 0:14:47 \sp EXPBET \tx mana merah? \pho mana mɛraʰ \mb mana merah \ge which red \gj which red \ft which one is red? \ref 0435 \id 329924125307280303 \begin 0:14:51 \sp EXPBET \tx mana, Mas? \pho mana mas \mb mana Mas \ge which EPIT \gj which EPIT \ft which one? \nt asking CHI who is playing with the crayon box. \ref 0436 \id 737876125406280303 \begin 0:14:55 \sp EXPBET \tx itu merah muda. \pho itu mɛrah mudaʔ \mb itu merah muda \ge that red young \gj that red young \ft that's pink. \nt referring to the crayon CHI is showing. \ref 0437 \id 108832125508280303 \begin 0:14:59 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ː \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0438 \id 950996125657280303 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx orange. \pho ʔɔrens \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \nt referring to another crayon CHI is taking. \ref 0439 \id 921154125828280303 \begin 0:15:04 \sp CHIHIZ \tx orange. \pho ʔɔles \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \nt repeating EXPBET. \ref 0440 \id 656324130159280303 \begin 0:15:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking another crayon from the floor. \ref 0441 \id 152891130331280303 \begin 0:15:08 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0442 \id 741771130436280303 \begin 0:15:10 \sp EXPBET \tx merah itu. \pho merah ituː \mb merah itu \ge red that \gj red that \ft that's red. \ref 0443 \id 757650130509280303 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0444 \id 339583132831280303 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx kuda ada nggak kuda? \pho kuda ʔada ŋgaʔ kudaʔ \mb kuda ada nggak kuda \ge horse exist NEG horse \gj horse exist NEG horse \ft horses, are there any horses? \nt showing CHI a poster of animals. \ref 0445 \id 179798135018280303 \begin 0:15:20 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0446 \id 450429051500010199 \begin 0:15:25 \sp EXPBET \tx singa mana singa? \pho siŋaʔ mana siŋaʔ \mb singa mana singa \ge lion which lion \gj lion which lion \ft a lion, which one is a lion? \ref 0447 \id 169019051500010199 \begin 0:15:30 \sp CHIHIZ \tx singa. \pho ʔŋ̩aʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \nt repeating EXPBET. \ref 0448 \id 279633135305280303 \begin 0:15:35 \sp EXPBET \tx mana, ya? \pho mana yaː \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft which one? \ref 0449 \id 917745051500010199 \begin 0:15:37 \sp EXPBET \tx aum. \pho ʔɔːwm \mb aum \ge roar \gj roar \ft roar. \nt pointing at the picture a lion and imitating a roaring lion. \ref 0450 \id 970156051500010199 \begin 0:15:39 \sp CHIHIZ \tx aum. \pho wɔm \mb aum \ge IMIT \gj IMIT \ft roar. \nt repeating EXPBET. \ref 0451 \id 728667051500010199 \begin 0:15:41 \sp EXPBET \tx monyet? \pho mɔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey? \ref 0452 \id 597498135857280303 \begin 0:15:43 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ː \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0453 \id 128125051500010199 \begin 0:15:45 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔtʊ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt pointing at the picture of a monkey. \ref 0454 \id 568340135956280303 \begin 0:15:46 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔʰɔ ʔiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0455 \id 307539051500010199 \begin 0:15:47 \sp EXPBET \tx 'uhuk, huk, huk, huk, huk, huk, huk, huk.' \pho ʔuhuk huk huk huk huk huk huk huk \mb uhuk huk huk huk huk huk huk huk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'uhuk, huk, huk, huk, huk, huk, huk, huk.' \nt imitating a monkey sound. \ref 0456 \id 715213051500010199 \begin 0:15:48 \sp CHIHIZ \tx 'uhuk, huk, huk, huk, huk.' \pho ʔuhuk huk huk huk huk \mb uhuk huk huk huk huk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'uhuk, huk, huk, huk, huk.' \nt imitating EXPBET. \ref 0457 \id 101635140759280303 \begin 0:15:50 \sp CHIHIZ \tx 'huk, huk, huk, huk, huk.' \pho huk huk huk huk huk \mb huk huk huk huk huk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'huk, huk, huk, huk, huk.' \ref 0458 \id 589573140908280303 \begin 0:15:52 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing while watching CHI imitating not only a monkey sound, but also its behavior. \ref 0459 \id 573207141218280303 \begin 0:15:54 \sp EXPBET \tx kaya Om Teky, ya? \pho kaya ʔɔm tɛkiʔ ya \mb kaya Om Teky ya \ge like uncle Teky yes \gj like uncle Teky yes \ft like Uncle Teky, right? \ref 0460 \id 901836141757280303 \begin 0:15:55 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0461 \id 812187051500010199 \begin 0:15:56 \sp EXPBET \tx kalo jerapah? \pho kalɔʔ jərapah \mb kalo jerapah \ge TOP giraffe \gj TOP giraffe \ft how about a giraffe? \nt asking CHI to show her the picture of a giraffe in the poster. \ref 0462 \id 750818051500010199 \begin 0:15:57 \sp CHIHIZ \tx (jer)apah. \pho ʔapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe. \nt repeating EXPBET. \ref 0463 \id 719871051500010199 \begin 0:15:59 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitcʊ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0464 \id 784944051500010199 \begin 0:16:00 \sp EXPBET \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0465 \id 979316051500010199 \begin 0:16:01 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitcɔ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt pointing at the picture of a giraffe. \ref 0466 \id 882871143340280303 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter. \pho ʔo ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft right, great. \ref 0467 \id 783905051500010199 \begin 0:16:05 \sp EXPBET \tx kalo ini apa nih? \pho kalɔ ʔini ʔapa niʰ \mb kalo ini apa nih \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft look, how about this? \ref 0468 \id 727702144007280303 \begin 0:16:07 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0469 \id 612762051500010199 \begin 0:16:09 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho ʔn̩cʊʰ \mb tu \ge that \gj that \ft that. \ref 0470 \id 604452051500010199 \begin 0:16:11 \sp EXPBET \tx gorila. \pho gɔrila \mb gorila \ge gorilla \gj gorilla \ft a gorilla \ref 0471 \id 445716051500010199 \begin 0:16:13 \sp CHIHIZ \tx gorila. \pho lilaʰ \mb gorila \ge gorilla \gj gorilla \ft a gorilla. \nt repeating EXPBET. \ref 0472 \id 161982051500010199 \begin 0:16:15 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔn̩cʊʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0473 \id 534251051500010199 \begin 0:16:17 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0474 \id 465179051500010199 \begin 0:16:18 \sp CHIHIZ \tx (m)acan. \pho ʔatcan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \nt pointing at the picture of a tiger. \ref 0475 \id 582701051500010199 \begin 0:16:19 \sp EXPBET \tx oh iya, macan. \pho ʔo wiya macan \mb oh iya macan \ge EXCL yes tiger \gj EXCL yes tiger \ft right, a tiger. \ref 0476 \id 281256051500010199 \begin 0:16:21 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at the picture of a panda. \ref 0477 \id 873900051500010199 \begin 0:16:23 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩ah \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0478 \id 267889051500010199 \begin 0:16:25 \sp EXPBET \tx panda. \pho panda \mb panda \ge panda \gj panda \ft a panda. \ref 0479 \id 327949051500010199 \begin 0:16:27 \sp CHIHIZ \tx panda. \pho ʔatca \mb panda \ge panda \gj panda \ft a panda. \ref 0480 \id 843611051500010199 \begin 0:16:29 \sp EXPBET \tx lagi maem apa ini? \pho lagi maʔəm ʔapa ini \mb lagi maem apa ini \ge more eat what this \gj more eat what this \ft what's it eating? \nt still referring to the panda. \ref 0481 \id 600005051500010199 \begin 0:16:31 \sp EXPBET \tx maem bambu. \pho maʔəm bambuʔ \mb maem bambu \ge eat bamboo \gj eat bamboo \ft it's eating bamboo. \ref 0482 \id 393938051500010199 \begin 0:16:34 \sp CHIHIZ \tx mamam bambu. \pho mamam ʔapʊh \mb mamam bambu \ge eat bamboo \gj eat bamboo \ft it's eating bamboo. \ref 0483 \id 114834150521280303 \begin 0:16:37 \sp EXPBET \tx he-eh, bambu. \pho həʔəʰ bambuʔ \mb he-eh bambu \ge uh-huh bamboo \gj uh-huh bamboo \ft right, bamboo. \ref 0484 \id 121330151311280303 \begin 0:16:39 \sp DEBHIZ \tx xxx permen boleh nggak? \pho xxx pərmɛn bɔlɛ ŋgaʔ \mb xxx permen boleh nggak \ge xxx candy may NEG \gj xxx candy may NEG \ft can xxx have candies or not? \nt it is likely that she's asking EXPBET if she can give CHI some candies. \ref 0485 \id 397469151522280303 \begin 0:16:42 \sp EXPBET \tx jangan, jangan permen! \pho jaŋan jaŋan pərmɛn \mb jangan jangan permen \ge don't don't candy \gj don't don't candy \ft no, not candies! \nt talking to DEB. \ref 0486 \id 221763051500010199 \begin 0:16:45 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔɲiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt taking a book. \ref 0487 \id 879560051500010199 \begin 0:16:48 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0488 \id 174752151751280303 \begin 0:16:51 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho caʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0489 \id 885802051500010199 \begin 0:16:53 \sp EXPBET \tx coba liat Tante. \pho cɔbaʔ liyat tantə \mb coba liat Tante \ge try see aunt \gj try see aunt \ft let me see it. \ref 0490 \id 968488151916280303 \begin 0:16:55 \sp EXPBET \tx wah, apa tu? \pho waːː ʔapa tuː \mb wah apa tu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft hey, what's that? \ref 0491 \id 602037152246280303 \begin 0:16:57 \sp EXPBET \tx 0. \nt knocking her finger on the book. \ref 0492 \id 347742152321280303 \begin 0:16:59 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0493 \id 498596051500010199 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx semangka. \pho səmaŋka \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft a watermelon. \nt CHI looking at the picture of a watermelon. \ref 0494 \id 623321051500010199 \begin 0:17:03 \sp CHIHIZ \tx semangka. \pho ʔakah \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft a watermelon. \nt repeating EXPBET. \ref 0495 \id 767118051500010199 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at the picture of a banana. \ref 0496 \id 177423051500010199 \begin 0:17:06 \sp CHIHIZ \tx pisang. \pho ʔŋ̩caŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft banana. \ref 0497 \id 510644152717280303 \begin 0:17:08 \sp EXPBET \tx hmm, pinter. \pho hʔm̩ pintər \mb hmm pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 0498 \id 858899051500010199 \begin 0:17:10 \sp CHIHIZ \tx coklat. \pho ʔukat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft chocolate. \nt referring to the picture of a bar of chocolate EXPBET is pointing at. \ref 0499 \id 131891051500010199 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0500 \id 598735051500010199 \begin 0:17:14 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔɲɛʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the picture of eggs EXPBET is pointing at. \ref 0501 \id 650830051500010199 \begin 0:17:16 \sp EXPBET \tx telur. \pho təlur \mb telur \ge egg \gj egg \ft eggs. \ref 0502 \id 510855051500010199 \begin 0:17:18 \sp CHIHIZ \tx telur. \pho ʔəyun \mb telur \ge egg \gj egg \ft eggs. \nt repeating EXPBET. \ref 0503 \id 562127051500010199 \begin 0:17:20 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔɲ̩i \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the picture of an apple EXPBET is pointing at. \ref 0504 \id 989312051500010199 \begin 0:17:22 \sp EXPBET \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \ref 0505 \id 485480051500010199 \begin 0:17:24 \sp CHIHIZ \tx apel. \pho ʔapən \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt repeating EXPBET. \ref 0506 \id 671826051500010199 \begin 0:17:26 \sp CHIHIZ \tx (b)ulan, (b)ulan. \pho ʔʊlan ʔulan \mb bulan bulan \ge moon moon \gj moon moon \ft the moon, the moon. \ref 0507 \id 599788051500010199 \begin 0:17:28 \sp EXPBET \tx mana bulane? \pho mana bulanɛʰ \mb mana bulan -e \ge which moon -E \gj which moon-E \ft which one is the moon? \ref 0508 \id 618179160453280303 \begin 0:17:31 \sp EXPBET \tx mana bulane? \pho mana bulanɛ \mb mana bulan -e \ge which moon -E \gj which moon-E \ft which one is the moon? \ref 0509 \id 361372051500010199 \begin 0:17:34 \sp CHIHIZ \tx (b)ulan, (b)ulan. \pho ʔulən ʔulən \mb bulan bulan \ge moon moon \gj moon moon \ft the moon, the moon. \ref 0510 \id 994007051500010199 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt trying to find the picture of the moon and giving CHI another book. \ref 0511 \id 200654051500010199 \begin 0:17:41 \sp CHIHIZ \tx ini, ini. \pho ʔiɲi ʔiɲi \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt looking at the book. \ref 0512 \id 695511051500010199 \begin 0:17:45 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔãpa tuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0513 \id 868848051500010199 \begin 0:17:49 \sp CHIHIZ \tx (b)uku. \pho ʔukuʰ \mb buku \ge book \gj book \ft a book. \ref 0514 \id 750778161539280303 \begin 0:17:51 \sp CHIHIZ \tx Mini. \pho ʔn̩iʔ \mb Mini \ge Mini \gj Mini \ft Minnie. \nt referring to Mickey's friend, a Walt Disney character. \ref 0515 \id 843158051500010199 \begin 0:17:53 \sp EXPBET \tx naek apa? \pho naɛk ʔapa \mb naek apa \ge go.up what \gj go.up what \ft what are they riding? \nt referring to Mickey and Minnie in the picture. \ref 0516 \id 171953051500010199 \begin 0:17:55 \sp CHIHIZ \tx naek mobil. \pho ʔãɛʔ ʔupbin \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft they're riding on a car. \ref 0517 \id 731113162623280303 \begin 0:17:57 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0518 \id 720730051500010199 \begin 0:17:59 \sp EXPBET \tx pergi ke mana? \pho pərgiʔ kə mana \mb pergi ke mana \ge go to which \gj go to which \ft where are they going? \ref 0519 \id 836189051500010199 \begin 0:18:01 \sp CHIHIZ \tx eee... pergi... pergi jalan. \pho ʔə̃ːʰ ʔk̩giʔ ʔk̩i ʔalan \mb eee pergi pergi jalan \ge FILL go go walk \gj FILL go go walk \ft umm... they're having... having a ride. \nt it is likely referring to Mickey and Minnie Mouse in the car. \ref 0520 \id 950075162213280303 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0521 \id 958519051500010199 \begin 0:18:06 \sp EXPBET \tx pergi ke Yogya? \pho pərgi kə jɔkja \mb pergi ke Yogya \ge go to Yogyakarta \gj go to Yogyakarta \ft are they going to Yogyakarta? \ref 0522 \id 457080051500010199 \begin 0:18:09 \sp CHIHIZ \tx ke Yogya. \pho tu tuʔəncaʔ \mb ke Yogya \ge to Yogyakarta \gj to Yogyakarta \ft to Yogyakarta. \nt repeating EXPBET. \ref 0523 \id 350466051500010199 \begin 0:18:12 \sp EXPBET \tx sama siapa perginya? \pho sama syapa pərgiʔɲa \mb sama siapa pergi -nya \ge with who go -NYA \gj with who go-NYA \ft who are they going with? \ref 0524 \id 740192163208280303 \begin 0:18:13 \sp CHIHIZ \tx emm... \pho ʔəm \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0525 \id 334180163633280303 \begin 0:18:15 \sp EXPBET \tx Papi... \pho papiː \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy... \ref 0526 \id 280327163731280303 \begin 0:18:17 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 0527 \id 398863051500010199 \begin 0:18:19 \sp EXPBET \tx pergi sama Papi. \pho pərgi sama papi \mb pergi sama Papi \ge go with daddy \gj go with daddy \ft they're going with Daddy. \ref 0528 \id 561264163957280303 \begin 0:18:21 \sp EXPBET \tx iya, nggak? \pho ʔiya ŋgaʔ \mb iya nggak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft right or not? \ref 0529 \id 878075164100280303 \begin 0:18:23 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0530 \id 229669164614280303 \begin 0:18:26 \sp EXPBET \tx ah, sama Mami. \pho ʔãʰ sama mamiː \mb ah sama Mami \ge AH with mommy \gj AH with mommy \ft ugh, with Mommy. \nt 'ah' expressing correction. \ref 0531 \id 210630051500010199 \begin 0:18:29 \sp CHIHIZ \tx 'tut,' kereta api. \pho tcut ʔitcaː piʔ \mb tut kereta api \ge IMIT train fire \gj IMIT train fire \ft 'choo,' a train. \nt pointing to the picture. \ref 0532 \id 970791051500010199 \begin 0:18:32 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut,' kereta ap(i)... kereta api. \pho tcut tcut ʔitca p ʔitcap piʔ \mb tut tut kereta api kereta api \ge IMIT IMIT train fire train fire \gj IMIT IMIT train fire train fire \ft 'choo, choo,' a tr(ain)... a train. \ref 0533 \id 607064051500010199 \begin 0:18:35 \sp EXPBET \tx enggak, naek mobil itu. \pho ʔŋgaʔ naɛk mɔbil ituːʰ \mb enggak naek mobil itu \ge NEG go.up car that \gj NEG go.up car that \ft no, they're riding on a car. \ref 0534 \id 243644051500010199 \begin 0:18:37 \sp CHIHIZ \tx naek mobil. \pho nɛk ʔɔpin \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft they're riding on a car. \nt repeating EXPBET. \ref 0535 \id 529768051500010199 \begin 0:18:39 \sp EXPBET \tx ni kereta apinya. \pho ni kərɛta ʔapiːʔɲa \mb ni kereta api -nya \ge this train fire -NYA \gj this train fire-NYA \ft here's the train. \nt showing CHI her drawing of a train. \ref 0536 \id 734201051500010199 \begin 0:18:41 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔetcap piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \nt repeating EXPBET. \ref 0537 \id 443780051500010199 \begin 0:18:43 \sp CHIHIZ \tx kereta apinya. \pho ʔeta ʔapiɲaŋ \mb kereta api -nya \ge train fire -NYA \gj train fire-NYA \ft the train. \nt repeating EXPBET. \ref 0538 \id 923530051500010199 \begin 0:18:46 \sp CHIHIZ \tx mobil, mobilnya. \pho ʔp̩in ʔp̩inɲaː \mb mobil mobil -nya \ge car car -NYA \gj car car-NYA \ft car, the car. \ref 0539 \id 986995051500010199 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx mobile ada berapa tuh? \pho mɔbilɲa ʔada bərapa tuh \mb mobil -e ada berapa tuh \ge car -E exist how.much that \gj car-E exist how.much that \ft how many cars are there? \ref 0540 \id 258335051500010199 \begin 0:18:52 \sp CHIHIZ \tx mobil. \pho ʔp̩in \mb mobil \ge car \gj car \ft car. \ref 0541 \id 427018095800010403 \begin 0:18:56 \sp EXPBET \tx coba bikin mobil! \pho cɔbaʔ bikin mɔbil \mb coba bikin mobil \ge try make car \gj try make car \ft go make a car! \ref 0542 \id 914400095926010403 \begin 0:19:00 \sp CHIHIZ \tx (b)uka. \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off. \nt getting up and intending to take the transmitter off. \ref 0543 \id 539463100019010403 \begin 0:19:04 \sp EXPBET \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0544 \id 774706100647010403 \begin 0:19:06 \sp CHIHIZ \tx (b)uka. \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off. \ref 0545 \id 806077102028010403 \begin 0:19:08 \sp CHIHIZ \tx ayo, menggambar mobil, yuk. \pho ʔəyuʔ məŋgambar mɔbil yuʔ \mb ayo meng- gambar mobil yuk \ge AYO MEN- picture car AYO \gj AYO MEN-picture car AYO \ft come on, let's draw a car. \ref 0546 \id 147148051500010199 \begin 0:19:10 \sp CHIHIZ \tx nyok. \pho ɲɔʔ \mb nyok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0547 \id 656328102806010403 \begin 0:19:12 \sp EXPBET \tx Tante! \pho tantəːʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling DEB in CHI's language. \ref 0548 \id 226357102943010403 \begin 0:19:14 \sp EXPBET \tx bilang ma Tante, 'bikin mobil!'! \pho bilaŋ ma tantə bikin mɔbil \mb bilang ma Tante bikin mobil \ge say with aunt make car \gj say with aunt make car \ft ask Auntie, 'make a car!'! \ref 0549 \id 686988103608010403 \begin 0:19:16 \sp EXPBET \tx tuh, ma Tante! \pho tuʰ ma tantə \mb tuh ma Tante \ge that with aunt \gj that with aunt \ft there, with her! \nt =go draw a car with her! \ref 0550 \id 724809110027010403 \begin 0:19:18 \sp DEBHIZ \tx mauran. \pho mauran \mb maur -an \ge scattered -AN \gj scattered-AN \ft it's scattered. \nt reference unclear. \ref 0551 \id 988370110159010403 \begin 0:19:20 \sp EXPBET \tx Tante Debby. \pho tantə dɛbiʰ \mb Tante Debby \ge aunt Debby \gj aunt Debby \ft Aunt Debby. \ref 0552 \id 949514111907010403 \begin 0:19:22 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho ʰəː \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt reference unclear but it is likely that he's approaching DEB. \ref 0553 \id 305311112544010403 \begin 0:19:24 \sp EXPBET \tx bilang! \pho bilaŋ \mb bilang \ge say \gj say \ft ask her! \nt =ask her to draw! \ref 0554 \id 171437112628010403 \begin 0:19:28 \sp EXPBET \tx bilange gimana? \pho bilaŋɛ gimana \mb bilang -e gimana \ge say -E how \gj say-E how \ft how do you ask her? \ref 0555 \id 156997112737010403 \begin 0:19:32 \sp EXPBET \tx tabrakan xx. \pho tabrakan xx \mb tabrak -an xx \ge collide -AN xx \gj collide-AN xx \ft you collided with xx. \nt reference unclear but she's likely commenting on how CHI is walking as he's stepping on the book. \ref 0556 \id 534115051500010199 \begin 0:19:36 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt starting to draw but stopping for a while to ask EXPBET for a place mate. \ref 0557 \id 451787122257010403 \begin 0:19:40 \sp DEBHIZ \tx alasin, Bet! \pho ʔalasin bet \mb alas -in Bet \ge base -IN Bety \gj base-IN Bety \ft Bety, get a place mate! \ref 0558 \id 781571124846010403 \begin 0:19:44 \sp EXPBET \tx 0. \nt giving DEB a book as a place mate. \ref 0559 \id 991893125038010403 \begin 0:19:48 \sp EXPBET \tx kedengeran, Ma. \pho kədəŋəran ma \mb ke an denger Ma \ge KE AN hear TRU-mother \gj KE.AN-hear TRU-mother \ft we can hear you. \nt 1. =we can hear your voice in the recording. 2. reminding TUT who is talking with somebody else in the background. \ref 0560 \id 885193051500010199 \begin 0:19:50 \sp EXPBET \tx apa tu, Mas? \pho ʔapa tu mas \mb apa tu Mas \ge what that EPIT \gj what that EPIT \ft Hizkia, what's that? \nt asking about DEB's drawing. \ref 0561 \id 162722051500010199 \begin 0:19:53 \sp CHIHIZ \tx mobil. \pho ʔm̩pin \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0562 \id 674011125440010403 \begin 0:19:56 \sp EXPBET \tx bane mana bane? \pho banɛ mana banɛʰ \mb ban -e mana ban -e \ge tire -E which tire -E \gj tire-E which tire-E \ft the tires, where are the tires? \nt still referring to DEB's drawing. \ref 0563 \id 426443125648010403 \begin 0:19:59 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ʰãːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0564 \id 240574133908010403 \begin 0:20:01 \sp CHIHIZ \tx mobil. \pho ʔupin \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0565 \id 783519051500010199 \begin 0:20:03 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔəta ʔapːiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0566 \id 418828051500010199 \begin 0:20:05 \sp CHIHIZ \tx mob(il)... mobil, Tante, mobil. \pho ʔɔb ʔm̩pin ʔt̩ə ʔm̩pin \mb mobil mobil Tante mobil \ge car car aunt car \gj car car aunt car \ft a c(ar)... a car, Auntie, a car. \nt pointing to the picture of a car DEB is drawing. \ref 0567 \id 958971051500010199 \begin 0:20:07 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔnt̩aː piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \nt pointing to the picture of a train DEB drew earlier In the same paper. \ref 0568 \id 232971135229010403 \begin 0:20:10 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0569 \id 260378135306010403 \begin 0:20:11 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔn̩ta piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0570 \id 851821051500010199 \begin 0:20:12 \sp EXPBET \tx ni rodanya ni, bane. \pho ni rɔdaʔɲa ni banɛʰ \mb ni roda -nya ni ban -e \ge this wheel -NYA this tire -E \gj this wheel-NYA this tire-E \ft here, here's is the wheel, the tire. \ref 0571 \id 885692051500010199 \begin 0:20:14 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 0572 \id 987937140353010403 \begin 0:20:16 \sp EXPBET \tx ban. \pho ban \mb ban \ge tire \gj tire \ft a tire. \ref 0573 \id 452624051500010199 \begin 0:20:18 \sp CHIHIZ \tx ban. \pho pan \mb ban \ge tire \gj tire \ft a tire. \nt repeating EXPBET. \ref 0574 \id 170844051500010199 \begin 0:20:20 \sp EXPBET \tx jendela. \pho cəndɛlaʔ \mb jendela \ge window \gj window \ft a window. \nt pointing to the drawing. \ref 0575 \id 988875051500010199 \begin 0:20:22 \sp CHIHIZ \tx jendela. \pho ʔiɲaʔ \mb jendela \ge window \gj window \ft a window. \nt repeating EXPBET. \ref 0576 \id 343002051500010199 \begin 0:20:24 \sp EXPBET \tx lampu. \pho laːmpu \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a lamp. \ref 0577 \id 941509051500010199 \begin 0:20:27 \sp CHIHIZ \tx lampu. \pho ʰaːpːuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a lamp. \nt repeating EXPBET. \ref 0578 \id 770135051500010199 \begin 0:20:30 \sp EXPBET \tx lampunya warnanya kuning. \pho lampuʔɲa warnaɲa kuniŋ \mb lampu -nya warna -nya kuning \ge lamp -NYA color -NYA yellow \gj lamp-NYA color-NYA yellow \ft the lamp is yellow. \nt coloring the drawing. \ref 0579 \id 898210112917220403 \begin 0:20:32 \sp CHIHIZ \tx (k)uning. \pho ʔuɲiŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt repeating EXPBET. \ref 0580 \id 782305141706010403 \begin 0:20:34 \sp EXPBET \tx xx? \pho gaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \nt asking CHI. \ref 0581 \id 487400051500010199 \begin 0:20:36 \sp CHIHIZ \tx ijo. \pho ʔitcuʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \nt still referring to the light DEB is coloring. \ref 0582 \id 549180051500010199 \begin 0:20:38 \sp EXPBET \tx yang nyupir siapa, yang nyupir? \pho yaŋ ɲupir syapa yaŋ ɲupir \mb yang ny- supir siapa yang ny- supir \ge REL N- driver who REL N- driver \gj REL N-driver who REL N-driver \ft who is driving, who is driving? \ref 0583 \id 288585051500010199 \begin 0:20:40 \sp CHIHIZ \tx (ny)upir. \pho ʔupin \mb ny- supir \ge N- driver \gj N-driver \ft driving. \nt repeating EXPBET. \ref 0584 \id 767941051500010199 \begin 0:20:43 \sp CHIHIZ \tx 'ngong.' \pho ŋɔːːŋ \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \nt making a driving gesture. \ref 0585 \id 830370142711010403 \begin 0:20:45 \sp EXPBET \tx iya, siapa yang nyupir? \pho ʰiya syapa yaŋ ɲupir \mb iya siapa yang ny- supir \ge yes who REL N- driver \gj yes who REL N-driver \ft right, who is driving? \ref 0586 \id 503354051500010199 \begin 0:20:47 \sp EXPBET \tx Hizkia? \pho hiskiya \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft Hizkia? \ref 0587 \id 479290051500010199 \begin 0:20:49 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0588 \id 148790051500010199 \begin 0:20:51 \sp EXPBET \tx asepnya tu. \pho ʔasəpɲa tu \mb asep -nya tu \ge smoke -NYA that \gj smoke-NYA that \ft that's the fume. \nt =the fume of the car. \ref 0589 \id 357769143820010403 \begin 0:20:53 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ʰãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0590 \id 729806143947010403 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx asep. \pho ʔasəp \mb asep \ge smoke \gj smoke \ft fume. \ref 0591 \id 224739051500010199 \begin 0:20:59 \sp CHIHIZ \tx asep. \pho ʔatcəp \mb asep \ge smoke \gj smoke \ft fume. \nt repeating EXPBET. \ref 0592 \id 371017144140010403 \begin 0:21:02 \sp DEBHIZ \tx 'brem, brem, brem.' \pho brəm brəːm brəːm \mb brem brem brem \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom, vroom.' \nt imitating a car sound. \ref 0593 \id 197372145850010403 \begin 0:21:05 \sp EXPBET \tx mobilnya warna apa? \pho mɔbilɲa warna ʔãpã \mb mobil -nya warna apa \ge car -NYA color what \gj car-NYA color what \ft what color is the car? \ref 0594 \id 441826150031010403 \begin 0:21:09 \sp EXPBET \tx nih, mobile warna merah nih. \pho niʰ mɔbilɛ warna meraʰ ni \mb nih mobil -e warna merah nih \ge this car -E color red this \gj this car-E color red this \ft here, look, the car is red. \nt giving CHI a red crayon. \ref 0595 \id 495399051500010199 \begin 0:21:13 \sp EXPBET \tx mo pergi ke mana mobilnya? \pho mɔ pərgiʔ kə mana mɔbilɲaʰ \mb mo pergi ke mana mobil -nya \ge want go to which car -NYA \gj want go to which car-NYA \ft where's the car going? \ref 0596 \id 887116051500010199 \begin 0:21:17 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʰə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0597 \id 485065150228010403 \begin 0:21:21 \sp EXPBET \tx mo pergi ke mana mobilnya? \mb mo pergi ke mana mobil -nya \ge want go to which car -NYA \gj want go to which car-NYA \ft where's the car going? \ref 0598 \id 909632151254010403 \begin 0:21:26 \sp CHIHIZ \tx aaa... emm... \pho ʔãːʰ ʔəm \mb aaa emm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft umm... umm... \ref 0599 \id 981373051500010199 \begin 0:21:31 \sp DEBHIZ \tx ke gereja. \pho kə g̩rəjaʔ \mb ke gereja \ge to church \gj to church \ft to church. \nt answering EXPBET's question. \ref 0600 \id 257432051500010199 \begin 0:21:32 \sp CHIHIZ \tx ke (gere)ja. \pho ʔi jaʔ \mb ke gereja \ge to church \gj to church \ft to church. \ref 0601 \id 967991051500010199 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx sama siapa? \pho sama syapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with who? \ref 0602 \id 352016051500010199 \begin 0:21:36 \sp CHIHIZ \tx Papi. \pho papih \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0603 \id 503752151740010403 \begin 0:21:38 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0604 \id 350347051500010199 \begin 0:21:40 \sp EXPBET \tx sekolah Minggu, e? \mb sekolah Minggu e \ge school Sunday E \gj school Sunday E \ft Sunday school, right? \nt 1. =to Sunday school, right? 2. the deletion of preposition is common in spoken language. \ref 0605 \id 194189051500010199 \begin 0:21:42 \sp CHIHIZ \tx sekolah Minggu. \pho ʔl̩aŋ ̩ʔŋ̩kuʔ \mb sekolah Minggu \ge school Sunday \gj school Sunday \ft Sunday school. \nt repeating EXPBET. \ref 0606 \id 869885152137010403 \begin 0:21:44 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0607 \id 948038051500010199 \begin 0:21:46 \sp EXPBET \tx nyanyi lagu apa sekolah Minggu? \pho ɲaɲiʔ lagu ʔapa səkɔlah miŋguʔ \mb nyanyi lagu apa sekolah Minggu \ge sing song what school Sunday \gj sing song what school Sunday \ft what did you sing at Sunday school? \ref 0608 \id 703385051500010199 \begin 0:21:48 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho ʔn̩tjauːhʰ \mb jauh \ge far \gj far \ft faraway. \nt referring to his Sunday school. \ref 0609 \id 911132051500010199 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx jauh? \pho jauʰ \mb jauh \ge far \gj far \ft faraway? \ref 0610 \id 525491051500010199 \begin 0:21:53 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho tcauʰ \mb jauh \ge far \gj far \ft faraway. \ref 0611 \id 835529051500010199 \begin 0:21:55 \sp EXPBET \tx bagus, ya? \pho bagus yaʰ \mb bagus ya \ge nice yes \gj nice yes \ft nice, isn't it? \nt referring to DEB's drawing. \ref 0612 \id 656844051500010199 \begin 0:21:57 \sp CHIHIZ \tx bagus. \pho ʔakus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it is. \ref 0613 \id 791288051500010199 \begin 0:22:00 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔitːaː piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0614 \id 496672051500010199 \begin 0:22:03 \sp EXPBET \tx hmm, keretae juga bagus. \pho hʔm̩ kəretaʔe juga bagus \mb hmm kereta -e juga bagus \ge uh-huh train -E also nice \gj uh-huh train-E also nice \ft right, the train is also nice. \ref 0615 \id 683735051500010199 \begin 0:22:06 \sp CHIHIZ \tx mobilnya bagus. \pho ʔapinɲa ʔakus \mb mobil -nya bagus \ge car -NYA nice \gj car-NYA nice \ft the car is nice. \ref 0616 \id 955599051500010199 \begin 0:22:10 \sp EXPBET \tx mobilnya bagus, warnanya merah. \pho mɔbilɲa bagus warnaʔɲa mɛrah \mb mobil -nya bagus warna -nya merah \ge car -NYA nice color -NYA red \gj car-NYA nice color-NYA red \ft the car is nice, and it's red. \ref 0617 \id 875134051500010199 \begin 0:22:14 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔn̩tap piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0618 \id 293029051500010199 \begin 0:22:18 \sp EXPBET \tx nih, keretae diwar(nain)... Tante kelir. \pho ni kəretaʔɛ̃ diwar tantə kəlir \mb nih kereta -e di- warna -in Tante kelir \ge this train -E DI- color -IN aunt color \gj this train-E DI-color-IN aunt color \ft here, I'm coloring... I'm coloring the train. \ref 0619 \id 754565051500010199 \begin 0:22:22 \sp EXPBET \tx keretae bagus nggak? \pho kəretaʔẽ bagus ŋgaʔ \mb kereta -e bagus nggak \ge train -E nice NEG \gj train-E nice NEG \ft is the train nice or not? \ref 0620 \id 691486051500010199 \begin 0:22:24 \sp CHIHIZ \tx kereta bagus. \pho ʔəntaʔ ʔakus \mb kereta bagus \ge train nice \gj train nice \ft the train is nice. \ref 0621 \id 719673051500010199 \begin 0:22:26 \sp CHIHIZ \tx mobil. \pho ʔupːin \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0622 \id 165819051500010199 \begin 0:22:28 \sp CHIHIZ \tx asep. \pho ʔatcap \mb asep \ge smoke \gj smoke \ft fume. \nt pointing at the fume in the picture. \ref 0623 \id 275811153710010403 \begin 0:22:31 \sp DEBHIZ \tx asep. \pho ʔasəp \mb asep \ge smoke \gj smoke \ft fume. \ref 0624 \id 269169153752010403 \begin 0:22:34 \sp DEBHIZ \tx asepe item, nih. \pho ʔasəpɛ ʔitəm niʰ \mb asep -e item nih \ge smoke -E black this \gj smoke-E black this \ft here, black fume. \nt =color the fume with black. \ref 0625 \id 232203154033010403 \begin 0:22:35 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʰəːʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0626 \id 221593051500010199 \begin 0:22:37 \sp DEBHIZ \tx coba Mas Hizkia yang... yang warnain! \mb coba Mas Hizkia yang yang warna -in \ge try EPIT Hizkia REL REL color -IN \gj try EPIT Hizkia REL REL color-IN \ft go ahead you... you color it! \ref 0627 \id 843884154235010403 \begin 0:22:39 \sp DEBHIZ \tx item. \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft black. \ref 0628 \id 682143154434010403 \begin 0:22:41 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring the drawing accordingly. \ref 0629 \id 288374154510010403 \begin 0:22:43 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0630 \id 818851154712010403 \begin 0:22:45 \sp EXPBET \tx eh, ini juga nih. \pho ʔɛ yniʰ juga niʰ \mb eh ini juga nih \ge EXCL this also this \gj EXCL this also this \ft hey, look, this one as well. \nt asking CHI to color the spot she's pointing at. \ref 0631 \id 244493154848010403 \begin 0:22:47 \sp DEBHIZ \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the spot CHI should color. \ref 0632 \id 847468051500010199 \begin 0:22:49 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring. \ref 0633 \id 623072051500010199 \begin 0:22:52 \sp EXPBET \tx lagi nih! \pho lagi niʰ \mb lagi nih \ge more this \gj more this \ft some more over here! \nt asking CHI to draw another spot of the picture. \ref 0634 \id 183903051500010199 \begin 0:22:55 \sp EXPBET \tx kalo gambar ikan koki gimana, ya? \pho kl̩ɔʔ gambar ʔikan kɔkiʔ gimana ya \mb kalo gambar ikan koki gimana ya \ge TOP picture fish k.o.fish how yes \gj TOP picture fish k.o.fish how yes \ft how do you think to draw gold fish? \ref 0635 \id 411189155507010403 \begin 0:22:58 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0636 \id 374940155620010403 \begin 0:23:01 \sp EXPBET \tx gambar ikan koki gimana, ya? \pho gambar ʔikan kɔki gimana yaʰ \mb gambar ikan koki gimana ya \ge picture fish k.o.fish how yes \gj picture fish k.o.fish how yes \ft how do you think to draw gold fish? \ref 0637 \id 861354051500010199 \begin 0:23:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt demonstrating the song, putting his hands on his back. \ref 0638 \id 898490051500010199 \begin 0:23:07 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0639 \id 452157051500010199 \begin 0:23:10 \sp EXPBET \tx 'ikan koki pandai berenang.' \pho ʔikan kɔki panday bərənaŋ \mb ikan koki pandai be- renang \ge fish k.o.fish skillful BER- swim \gj fish k.o.fish skillful BER-swim \ft 'gold fish can swim well.' \nt singing. \ref 0640 \id 418590051500010199 \begin 0:23:13 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0641 \id 552652051500010199 \begin 0:23:16 \sp EXPBET \tx 'sayap burung dara.' \pho sayap buruŋ dara \mb sayap burung dara \ge wing bird pigeon \gj wing bird pigeon \ft 'and the pigeons' wings.' \nt singing. \ref 0642 \id 131764051500010199 \begin 0:23:19 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0643 \id 270140051500010199 \begin 0:23:22 \sp EXPBET \tx 'Tuhan penciptanya.' \pho tuhan pənciptaɲa \mb Tuhan pen- cipta -nya \ge God PEN- create -NYA \gj God PEN-create-NYA \ft 'God created them all.' \nt singing. \ref 0644 \id 358363051500010199 \begin 0:23:25 \sp EXPBET \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0645 \id 815459051500010199 \begin 0:23:29 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0646 \id 837602051500010199 \begin 0:23:31 \sp EXPBET \tx enggak... \pho hɔrɛ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft not... \nt speaking at the same time as DEB. \ref 0647 \id 437068162044010403 \begin 0:23:33 \sp DEBHIZ \tx hore. \pho hɔrɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 0648 \id 612022162404010403 \begin 0:23:35 \sp DEBHIZ \tx sapa yang ngajarin? \pho sapa yaŋ ŋajarin \mb sapa yang ng- ajar -in \ge who REL N- teach -IN \gj who REL N-teach-IN \ft who taught you? \nt asking CHI. \ref 0649 \id 394552051500010199 \begin 0:23:37 \sp EXPBET \tx nih, nih, nih, Mas, gambar ikan koki. \pho niʰ niʰ ni mas gambar ʔikan kɔki \mb nih nih nih Mas gambar ikan koki \ge this this this EPIT picture fish k.o.fish \gj this this this EPIT picture fish k.o.fish \ft Hizkia, here, here, here, I'm drawing a gold fish. \ref 0650 \id 542257165608010403 \begin 0:23:39 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0651 \id 827865162850010403 \begin 0:23:41 \sp EXPBET \tx 'ikan koki...' \pho ʔikan kɔki \mb ikan koki \ge fish k.o.fish \gj fish k.o.fish \ft 'gold fish...' \nt singing. \ref 0652 \id 657172051500010199 \begin 0:23:43 \sp CHIHIZ \tx Oma, Oma, Oma. \pho ʔɔmah ʔɔma ʔɔma \mb Oma Oma Oma \ge grandma grandma grandma \gj grandma grandma grandma \ft Grandma, Grandma, Grandma. \ref 0653 \id 904128051500010199 \begin 0:23:45 \sp EXPBET \tx kok Oma? \pho kɔʔ ʔɔma \mb kok Oma \ge KOK grandma \gj KOK grandma \ft why Grandma? \ref 0654 \id 707029051500010199 \begin 0:23:48 \sp EXPBET \tx ni ikan koki. \pho ni ʔikan kɔkiːʔ \mb ni ikan koki \ge this fish k.o.fish \gj this fish k.o.fish \ft this is a gold fish. \ref 0655 \id 959012051500010199 \begin 0:23:50 \sp CHIHIZ \tx bola [?]. \pho ʔəlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball [?]. \nt demonstrating the song, putting his hand on his back. \ref 0656 \id 643840051500010199 \begin 0:23:52 \sp EXPBET \tx ikan koki perutnya gendut. \pho ʔikan kɔki pərutɲa gəndʰuːt \mb ikan koki perut -nya gendut \ge fish k.o.fish stomach -NYA chubby \gj fish k.o.fish stomach-NYA chubby \ft gold fish has got a bulging stomach. \ref 0657 \id 941073051500010199 \begin 0:23:54 \sp CHIHIZ \tx gendut. \pho ʔəɲcut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft bulging. \nt repeating EXPBET. \ref 0658 \id 633060051500010199 \begin 0:23:56 \sp EXPBET \tx buncit perutnya, buncit. \pho buncit pərutɲa bʰuncit \mb buncit perut -nya buncit \ge puffed.up stomach -NYA puffed.up \gj puffed.up stomach-NYA puffed.up \ft its stomach is bulging, bulging. \ref 0659 \id 657619051500010199 \begin 0:23:59 \sp CHIHIZ \tx buncit. \pho ʔuːtcit \mb buncit \ge puffed.up \gj puffed.up \ft bulging. \nt repeating EXPBET. \ref 0660 \id 935579170749010403 \begin 0:24:01 \sp DEBHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0661 \id 105170170840010403 \begin 0:24:03 \sp EXPBET \tx tuh ikan koki. \pho tʊː ʔikan kɔki \mb tuh ikan koki \ge that fish k.o.fish \gj that fish k.o.fish \ft there is a gold fish. \ref 0662 \id 593066171036010403 \begin 0:24:05 \sp EXPBET \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 0663 \id 775482171132010403 \begin 0:24:08 \sp EXPBET \tx warnanya apa? \pho warnaʔɲa ʔapaʰ \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what's the color? \nt still referring to the gold fish she's drawing. \ref 0664 \id 339215171237010403 \begin 0:24:11 \sp EXPBET \tx peach. \pho pitch \mb peach \ge peach \gj peach \ft peach. \ref 0665 \id 220800051500010199 \begin 0:24:13 \sp CHIHIZ \tx peach. \pho pis \mb peach \ge peach \gj peach \ft peach. \nt repeating EXPBET. \ref 0666 \id 892337051500010199 \begin 0:24:16 \sp EXPBET \tx Mas, kalo mo eek bilang Tante, ya? \pho mas kalɔʔ mɔʔ ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ bilaŋ tantə ya \mb Mas kalo mo eek bilang Tante ya \ge EPIT TOP want doo.doo say aunt yes \gj EPIT TOP want doo.doo say aunt yes \ft Hizkia, tell me if you want to doo-doo, okay? \ref 0667 \id 538812051500010199 \begin 0:24:19 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0668 \id 626619051500010199 \begin 0:24:22 \sp EXPBET \tx ni ikane nih, lucu. \mb ni ikan -e nih lucu \ge this fish -E this funny \gj this fish-E this funny \ft here, here is the fish, cute. \ref 0669 \id 301318171940010403 \begin 0:24:25 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho ʰʔm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0670 \id 674908091509040403 \begin 0:24:27 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0671 \id 202841094101040403 \begin 0:24:29 \sp EXPBET \tx ikane berenang. \pho ʔikanɛ bərənaŋ \mb ikan -e be- renang \ge fish -E BER- swim \gj fish-E BER-swim \ft the fish is swimming. \ref 0672 \id 555757094202040403 \begin 0:24:32 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔəː \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0673 \id 403610051500010199 \begin 0:24:35 \sp EXPBET \tx berenang... di aer biru. \pho bərəːnaŋ di ʔaer biru \mb be- renang di aer biru \ge BER- swim LOC water blue \gj BER-swim LOC water blue \ft it's swimming in the blue water. \ref 0674 \id 390742051500010199 \begin 0:24:38 \sp EXPBET \tx bagus, nggak? \pho bagus ŋgaʔ \mb bagus nggak \ge nice NEG \gj nice NEG \ft is it nice or not? \ref 0675 \id 522608051500010199 \begin 0:24:40 \sp CHIHIZ \tx (b)agus. \pho ʔakus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it is. \ref 0676 \id 993704051500010199 \begin 0:24:42 \sp EXPBET \tx coba Mas gambar! \pho cɔbaʔ mas gambar \mb coba Mas gambar \ge try EPIT picture \gj try EPIT picture \ft go ahead and draw! \ref 0677 \id 501407051500010199 \begin 0:24:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 0678 \id 515725100705040403 \begin 0:24:46 \sp EXPBET \tx e-eh, kebalik. \pho ʔɛʰɛ kəbalik \mb e-eh ke- balik \ge EXCL KE- turn.around \gj EXCL KE-turn.around \ft oops, it's wrong. \nt 1. =you take off the wrong cap. 2. CHI is taking of the top part of the marker instead of its cap. \ref 0679 \id 503908101212040403 \begin 0:24:48 \sp EXPBET \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking off the cap of the marker and passing it to CHI. \ref 0680 \id 803417101655040403 \begin 0:24:52 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt trying to put back the cap onto the marker. \ref 0681 \id 944370103239040403 \begin 0:24:56 \sp EXPBET \tx ditutup. \pho ditutup \mb di- tutup \ge DI- shut \gj DI-shut \ft put the cap on. \nt referring to the marker. \ref 0682 \id 255379103343040403 \begin 0:25:00 \sp CHIHIZ \tx heh, heh. \pho ʰə̃ ʔə̃ʰ \mb heh heh \ge here here \gj here here \ft here, here. \nt giving EXPBET the top part of the marker. \ref 0683 \id 670749103836040403 \begin 0:25:04 \sp EXPBET \tx (co)ba gambar! \pho baʔ gambar \mb coba gambar \ge try picture \gj try picture \ft go ahead and draw! \ref 0684 \id 787858104326040403 \begin 0:25:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt scratching on the drawing paper. \ref 0685 \id 452394104410040403 \begin 0:25:13 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar ʔapaʰ \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \ref 0686 \id 157414051500010199 \begin 0:25:16 \sp EXPBET \tx udah abis, e? \pho ʔuda ʔabis ɛʰ \mb udah abis e \ge PFCT finished E \gj PFCT finished E \ft it's used up, isn't it? \nt referring to the marker. \ref 0687 \id 263549051500010199 \begin 0:25:19 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho ʰm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0688 \id 798094104736040403 \begin 0:25:22 \sp EXPBET \tx udah abis, e? \pho ʔuda ʔabis eʰ \mb udah abis e \ge PFCT finished E \gj PFCT finished E \ft it's used up, isn't it? \ref 0689 \id 584786104920040403 \begin 0:25:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing a line. \ref 0690 \id 216801115131040403 \begin 0:25:28 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho waːʰ pintəːr \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft way to go. \ref 0691 \id 291455115227040403 \begin 0:25:31 \sp EXPBET \tx bikin kereta apa, ye? \pho bikin kərɛta ʔapi yɛʰ \mb bikin kereta apa ye \ge make train what EXCL \gj make train what EXCL \ft you're making a train, aren't you? \ref 0692 \id 393362120827040403 \begin 0:25:35 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔəʰ ʔə̃ ʔə̃ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt scratching his arm. \ref 0693 \id 446872121047040403 \begin 0:25:39 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt turning the page of the drawing book. \ref 0694 \id 697082121137040403 \begin 0:25:43 \sp EXPBET \tx ha, ha, ha, gambare Hizkia. \pho ha ha ha gambare hiskiyaːʰ \mb ha ha ha gambar -e Hizkia \ge IMIT IMIT IMIT picture -E Hizkia \gj IMIT IMIT IMIT picture-E Hizkia \ft ha, ha, ha, your drawing. \nt referring to the drawing CHI made in the drawing book. \ref 0695 \id 284711121802040403 \begin 0:25:44 \sp EXPBET \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa niʰ \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \nt whispering and pointing at one of CHI's drawings. \ref 0696 \id 129995051500010199 \begin 0:25:45 \sp CHIHIZ \tx ini, heh. \pho ʔɲ̩i ʰə̃ʰ \mb ini heh \ge this here \gj this here \ft this, here. \nt 1. =here, draw here! 2. giving EXPBET the marker, asking her to draw. \ref 0697 \id 449904122123040403 \begin 0:25:47 \sp EXPBET \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see. \ref 0698 \id 346230122245040403 \begin 0:25:49 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar apa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what should I draw? \ref 0699 \id 304029122324040403 \begin 0:25:51 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ʔɲ̩ɪːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving EXPBET the marker. \ref 0700 \id 241652051500010199 \begin 0:25:53 \sp EXPBET \tx gambar apa Tante? \pho gambar apa tantə \mb gambar apa Tante \ge picture what aunt \gj picture what aunt \ft what should I draw? \ref 0701 \id 362334051500010199 \begin 0:25:55 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitcʊ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt pointing at the blank drawing paper. \ref 0702 \id 956724051500010199 \begin 0:25:57 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih. \pho ɲɪ ɲɪ ɲɪːʔ \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt getting annoyed and asking EXPBET to draw on the spot he's pointing at. \ref 0703 \id 889675051500010199 \begin 0:25:59 \sp EXPBET \tx iya, gambar apa? \pho ʔiya gambar apaʰ \mb iya gambar apa \ge yes picture what \gj yes picture what \ft okay, what should I draw? \ref 0704 \id 791663051500010199 \begin 0:26:01 \sp CHIHIZ \tx ikan, ikan gede. \pho ʔkːan ʔk̩an kətdɛːʔ \mb ikan ikan gede \ge fish fish big \gj fish fish big \ft a fish, a big fish. \ref 0705 \id 227442122955040403 \begin 0:26:02 \sp EXPBET \tx waduh, ikan gede. \pho wadu ʔikan gədɛːʔ \mb waduh ikan gede \ge EXCL fish big \gj EXCL fish big \ft gosh, a big fish. \ref 0706 \id 509131051500010199 \begin 0:26:03 \sp EXPBET \tx ikan paus. \pho ʔikan paus \mb ikan paus \ge fish whale \gj fish whale \ft a whale. \ref 0707 \id 383600051500010199 \begin 0:26:05 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ̩ʔŋ̩kan kətdɛːʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \ref 0708 \id 175525051500010199 \begin 0:26:07 \sp EXPBET \tx ikan apa? \pho ʔikan ʔãpã \mb ikan apa \ge fish what \gj fish what \ft what fish? \ref 0709 \id 455624051500010199 \begin 0:26:09 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ̩ʔk̩an kətdɛʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \ref 0710 \id 181062051500010199 \begin 0:26:11 \sp EXPBET \tx ikan paus, ya? \pho ʔikan paus yãʰ \mb ikan paus ya \ge fish whale yes \gj fish whale yes \ft a whale, okay? \ref 0711 \id 810871051500010199 \begin 0:26:13 \sp CHIHIZ \tx ikan paus. \pho ̩ʔŋ̩kan ʔaus \mb ikan paus \ge fish whale \gj fish whale \ft a whale. \nt repeating EXPBET. \ref 0712 \id 233570051500010199 \begin 0:26:15 \sp CHIHIZ \tx ikan paus. \pho ʔŋ̩kan ʔaus \mb ikan paus \ge fish whale \gj fish whale \ft a whale. \ref 0713 \id 934142123554040403 \begin 0:26:18 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0714 \id 414418051500010199 \begin 0:26:21 \sp EXPBET \tx ni ikan paus nih. \pho ni ʔikan paus niʰ \mb ni ikan paus nih \ge this fish whale this \gj this fish whale this \ft here, this is a whale. \nt referring to her drawing. \ref 0715 \id 644869051500010199 \begin 0:26:24 \sp EXPBET \tx ada aere ke luar. \pho ʔada ʔaɛrɛ kə luwar \mb ada aer -e ke luar \ge exist water -E to out \gj exist water-E to out \ft it's got some water spurting out. \nt = the whale has got some water spurting out from its nose. \ref 0716 \id 234352051500010199 \begin 0:26:27 \sp CHIHIZ \tx (m)ata, (m)ata. \pho ʔatcaʔ ʔatcaʔ \mb mata mata \ge eye eye \gj eye eye \ft eyes, eyes. \nt pointing at EXPBET's drawing. \ref 0717 \id 256945124954040403 \begin 0:26:30 \sp EXPBET \tx mata. \pho mataʔ \mb mata \ge eye \gj eye \ft eyes. \nt nodding. \ref 0718 \id 965883051500010199 \begin 0:26:33 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ʔənkan kətdɛːʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \nt asking EXP to draw another big fish. \ref 0719 \id 922831051500010199 \begin 0:26:36 \sp EXPBET \tx bikin lagi? \pho bikin lagiʔ \mb bikin lagi \ge make more \gj make more \ft make some more? \ref 0720 \id 942431051500010199 \begin 0:26:38 \sp CHIHIZ \tx ikan, ikan gede. \pho ʔŋ̩kan ʔŋ̩kan kətdɛʔ \mb ikan ikan gede \ge fish fish big \gj fish fish big \ft a fish, a big fish. \ref 0721 \id 965628051500010199 \begin 0:26:40 \sp EXPBET \tx ikan apa, ya? \pho ʔikan ʔapa ya \mb ikan apa ya \ge fish what yes \gj fish what yes \ft what fish anyway? \ref 0722 \id 879131131000040403 \begin 0:26:42 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ʔŋ̩kan kətcɛʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \ref 0723 \id 232755051500010199 \begin 0:26:44 \sp EXPBET \tx ikan lele? \pho ʔikan lɛlɛ \mb ikan lele \ge fish catfish \gj fish catfish \ft a catfish? \ref 0724 \id 222558051500010199 \begin 0:26:46 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ʔk̩an kətdɛʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \nt yelling. \ref 0725 \id 880754131313040403 \begin 0:26:48 \sp EXPBET \tx aduh ikan gede. \pho ʔaduʰ ʔikan gədɛʔ \mb aduh ikan gede \ge EXCL fish big \gj EXCL fish big \ft my goodness, a big fish. \ref 0726 \id 389985051500010199 \begin 0:26:50 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 0727 \id 391830051500010199 \begin 0:26:52 \sp EXPBET \tx ikan apa tu? \pho ʔikan ʔapa tuː \mb ikan apa tu \ge fish what that \gj fish what that \ft what fish is that? \ref 0728 \id 800699051500010199 \begin 0:26:55 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ʔŋ̩kan kətɛʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \ref 0729 \id 268408051500010199 \begin 0:26:58 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ʔŋ̩kan kətɛʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \ref 0730 \id 948884051500010199 \begin 0:26:59 \sp EXPBET \tx ni namae ikan 'sapu-sapu.' \pho ni namaẽ ʔikan sapusapu \mb ni nama -e ikan sapu-sapu \ge this name -E fish k.o.fish \gj this name-E fish k.o.fish \ft this is called 'broom-like' fish. \ref 0731 \id 524554051500010199 \begin 0:27:00 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0732 \id 258686133046040403 \begin 0:27:01 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0733 \id 395056051500010199 \begin 0:27:03 \sp EXPBET \tx ikan 'sapu-sapu.' \pho ʔikan sapusapuʰ \mb ikan sapu-sapu \ge fish k.o.fish \gj fish k.o.fish \ft a 'broom-like' fish. \ref 0734 \id 115645051500010199 \begin 0:27:05 \sp CHIHIZ \tx ikan 'sapu-sapu.' \pho ʔŋ̩kan ʔapaʔapuʔ \mb ikan sapu-sapu \ge fish k.o.fish \gj fish k.o.fish \ft a 'broom-like' fish. \nt repeating EXPBET. \ref 0735 \id 447565133332040403 \begin 0:27:07 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0736 \id 260116051500010199 \begin 0:27:09 \sp EXPBET \tx makanannya lumut. \pho makananɲa lumut \mb makan -an -nya lumut \ge eat -AN -NYA moss \gj eat-AN-NYA moss \ft its food is moss. \ref 0737 \id 173117051500010199 \begin 0:27:11 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔaen \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0738 \id 643598134439040403 \begin 0:27:13 \sp EXPBET \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0739 \id 472008134614040403 \begin 0:27:15 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0740 \id 481626051500010199 \begin 0:27:16 \sp EXPBET \tx coba Mas bikin lagi! \pho cɔbaʔ mas bikin lagiʰ \mb coba Mas bikin lagi \ge try EPIT make more \gj try EPIT make more \ft go ahead make another one! \nt referring to the big fish. \ref 0741 \id 706672051500010199 \begin 0:27:18 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing a line. \ref 0742 \id 363148051500010199 \begin 0:27:20 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho wah pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft way to go. \ref 0743 \id 148247135029040403 \begin 0:27:22 \sp EXPBET \tx ikan lele. \pho ʔikan lɛlɛ \mb ikan lele \ge fish catfish \gj fish catfish \ft a catfish. \ref 0744 \id 250044051500010199 \begin 0:27:24 \sp CHIHIZ \tx berenang. \pho ɲuŋuɲaŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft it's swimming. \nt shaking his body to make a gesture of swimming. \ref 0745 \id 103077135321040403 \begin 0:27:25 \sp EXPBET \tx berenang-berenang. \pho bərənaŋbərənaŋ \mb be- renang - be- renang \ge BER- swim - BER- swim \gj RED-BER-swim \ft it's swimming around. \nt **berenang-berenang. it should be 'berenang-renang.' \ref 0746 \id 529782135456040403 \begin 0:27:26 \sp EXPBET \tx 'cuk, kucuk, kucuk.' \pho cuk kucuk kucuk \mb cuk kucuk kucuk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'splash, splash, splash.' \nt imitating a splashing sound. \ref 0747 \id 963918140232040403 \begin 0:27:28 \sp CHIHIZ \tx 'kucuk, kucuk.' \pho kucuk kucuk \mb kucuk kucuk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'splash, splash.' \nt imitating a splashing sound. \ref 0748 \id 994323051500010199 \begin 0:27:30 \sp EXPBET \tx berenang di aer. \pho bərənaŋ di ʔaer \mb be- renang di aer \ge BER- swim LOC water \gj BER-swim LOC water \ft it's swimming in the water. \ref 0749 \id 105303051500010199 \begin 0:27:32 \sp CHIHIZ \tx (re)nang air. \pho naŋ ai \mb renang air \ge swim water \gj swim water \ft swim water. \nt 1. **renang air. missing prefix BE- and preposition DI. it should be 'berenang di air' - it's swimming in the water.' 2. repeating EXPBET. \ref 0750 \id 301476141143040403 \begin 0:27:35 \sp EXPBET \tx ni airnya. \pho ni ʔairɲa \mb ni air -nya \ge this water -NYA \gj this water-NYA \ft here's the water. \nt keeping on drawing. \ref 0751 \id 524266141438040403 \begin 0:27:38 \sp EXPBET \tx warnanya biru. \pho warnaʔɲa biru \mb warna -nya biru \ge color -NYA blue \gj color-NYA blue \ft it's blue. \ref 0752 \id 129705051500010199 \begin 0:27:41 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ʔə̃ʰkan kəʰdɛːʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \nt yelling. \ref 0753 \id 760268051500010199 \begin 0:27:44 \sp EXPBET \tx Hizkia bisa berenang? \pho hiskiya bisaʔ brənaŋ \mb Hizkia bisa be- renang \ge Hizkia can BER- swim \gj Hizkia can BER-swim \ft can you swim? \ref 0754 \id 241645051500010199 \begin 0:27:47 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho ʔn̩caːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0755 \id 948073143206040403 \begin 0:27:48 \sp EXPBET \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can? \ref 0756 \id 236779051500010199 \begin 0:27:49 \sp EXPBET \tx berenang sama Tante mau? \pho bərənaŋ sama tantə mau \mb be- renang sama Tante mau \ge BER- swim with aunt want \gj BER-swim with aunt want \ft want to go swimming with me? \ref 0757 \id 361759051500010199 \begin 0:27:50 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho ʔitaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 0758 \id 382458143743040403 \begin 0:27:52 \sp EXPBET \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can? \ref 0759 \id 291294051500010199 \begin 0:27:54 \sp EXPBET \tx berenange sama siapa? \pho bərənaŋe sama syapa \mb be- renang -e sama siapa \ge BER- swim -E with who \gj BER-swim-E with who \ft with who do you go swimming? \ref 0760 \id 396923051500010199 \begin 0:27:56 \sp CHIHIZ \tx Papi. \pho papih \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0761 \id 778923145048040403 \begin 0:27:58 \sp EXPBET \tx Papi? \pho papi \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy? \ref 0762 \id 890725051500010199 \begin 0:28:00 \sp EXPBET \tx berenang sama Tante mau, nggak? \pho br̩ənaŋ sama tantə mau ŋgaʔ \mb be- renang sama Tante mau nggak \ge BER- swim with aunt want NEG \gj BER-swim with aunt want NEG \ft want to go swimming with me or not? \ref 0763 \id 430853051500010199 \begin 0:28:02 \sp CHIHIZ \tx Papi. \pho papɪʰ \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0764 \id 562269051500010199 \begin 0:28:04 \sp EXPBET \tx nih, gambar... apel. \pho niʰ gambaːr ʔapəl \mb nih gambar apel \ge this picture apple \gj this picture apple \ft here, draw... an apple. \nt 1. = let's draw an apple. 2. drawing. \ref 0765 \id 668403051500010199 \begin 0:28:06 \sp CHIHIZ \tx renang, renang, renang. \pho ʔɲ̩aŋ ʔɲ̩ɔːŋ ʔɲ̩ɔŋ \mb renang renang renang \ge swim swim swim \gj swim swim swim \ft swim, swim, swim. \nt looking at EXP's drawing and it is likely that he's intending to say 'berenang, berenang, berenang.' \ref 0766 \id 668470051500010199 \begin 0:28:09 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to her drawing. \ref 0767 \id 587719152244040403 \begin 0:28:12 \sp CHIHIZ \tx renang. \pho ʔɲ̩aŋ \mb renang \ge swim \gj swim \ft swim. \ref 0768 \id 912925152332040403 \begin 0:28:15 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔɲ̩ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0769 \id 301491051500010199 \begin 0:28:18 \sp EXPBET \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \ref 0770 \id 777269051500010199 \begin 0:28:22 \sp CHIHIZ \tx apel. \pho ʔapən \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt repeating EXPBET. \ref 0771 \id 683304051500010199 \begin 0:28:26 \sp EXPBET \tx coba Mas gambar! \pho cɔbaʔ mas gambar \mb coba Mas gambar \ge try EPIT picture \gj try EPIT picture \ft go ahead draw it! \ref 0772 \id 911268051500010199 \begin 0:28:31 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 0773 \id 107604051500010199 \begin 0:28:36 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho wah pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft way to go. \ref 0774 \id 951463152625040403 \begin 0:28:41 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \nt nodding. \ref 0775 \id 107480051500010199 \begin 0:28:44 \sp EXPBET \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \nt referring to the drawing CHI is pointing at. \ref 0776 \id 728437051500010199 \begin 0:28:47 \sp CHIHIZ \tx balon. \pho ʔalɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloon. \nt repeating EXPBET. \ref 0777 \id 767476051500010199 \begin 0:28:51 \sp EXPBET \tx di sini juga ada balon. \pho di sini jugaʔ ʔadaʔ balɔn \mb di sini juga ada balon \ge LOC here also exist balloon \gj LOC here also exist balloon \ft over here there are some balloons as well. \nt looking at the book. \ref 0778 \id 659589155241040403 \begin 0:28:55 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ː \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0779 \id 787177051500010199 \begin 0:28:59 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt showing CHI the balloons in the book. \ref 0780 \id 705962051500010199 \begin 0:29:00 \sp CHIHIZ \tx balon. \pho ʔaylɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloon. \ref 0781 \id 126967051500010199 \begin 0:29:01 \sp EXPBET \tx warnanya apa ni? \pho warnaʔɲa ʔapa ni \mb warna -nya apa ni \ge color -NYA what this \gj color-NYA what this \ft what color is this? \nt referring to the picture she's pointing at. \ref 0782 \id 123122155615040403 \begin 0:29:02 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0783 \id 638747051500010199 \begin 0:29:04 \sp EXPBET \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 0784 \id 834036051500010199 \begin 0:29:06 \sp CHIHIZ \tx kuning. \pho ʔɲ̩iŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt repeating EXPBET. \ref 0785 \id 773232051500010199 \begin 0:29:09 \sp CHIHIZ \tx coklat. \pho ʔukat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft brown. \ref 0786 \id 336067051500010199 \begin 0:29:12 \sp EXPBET \tx warna coklat seperti ini, coklat. \pho warna cɔklat səpərti ʔini cɔklat \mb warna coklat seperti ini coklat \ge color chocolate like this chocolate \gj color chocolate like this chocolate \ft brown, brown is like this. \nt showing CHI a brown crayon. \ref 0787 \id 493970051500010199 \begin 0:29:16 \sp EXPBET \tx ada gambar... eh, liyat deh! \pho ʔada gambar ʔɛh liyat dɛh \mb ada gambar eh liyat deh \ge exist picture EXCL see DEH \gj exist picture EXCL see DEH \ft there's a picture of... hey, look! \nt pointing at the picture of a ship in the book. \ref 0788 \id 816250160138040403 \begin 0:29:20 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãː \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0789 \id 277794051500010199 \begin 0:29:24 \sp EXPBET \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 0790 \id 300103051500010199 \begin 0:29:27 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho ʔapan \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt repeating EXPBET. \ref 0791 \id 845962051500010199 \begin 0:29:30 \sp EXPBET \tx coba Tante bikin kapalnya di sini. \pho cɔbaʔ tantə bikin kapalɲa di siniʰ \mb coba Tante bikin kapal -nya di sini \ge try aunt make ship -NYA LOC here \gj try aunt make ship-NYA LOC here \ft let me make the ship over here. \nt drawing. \ref 0792 \id 510004051500010199 \begin 0:29:34 \sp EXPBET \tx kapal laut. \pho kapal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \ref 0793 \id 651193051500010199 \begin 0:29:38 \sp CHIHIZ \tx (k)apal (l)aut. \pho ʔapan ʔaut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \nt repeating EXPBET. \ref 0794 \id 319575051500010199 \begin 0:29:42 \sp CHIHIZ \tx (k)apal (l)aut. \pho ʔapan ɲaut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \ref 0795 \id 628737161004040403 \begin 0:29:44 \sp EXPBET \tx kapal laut. \pho kapal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \ref 0796 \id 504522051500010199 \begin 0:29:46 \sp CHIHIZ \tx (k)apal (l)aut. \pho ʔapaŋ ʔaut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \nt repeating EXPBET. \ref 0797 \id 313687051500010199 \begin 0:29:48 \sp EXPBET \tx mo pergi ke Manado. \pho mɔ pərgi kə manado \mb mo pergi ke Manado \ge want go to Manado \gj want go to Manado \ft it will be going to Manado. \ref 0798 \id 909035161232040403 \begin 0:29:51 \sp EXPBET \tx ke mana? \pho kə manaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft to where? \ref 0799 \id 556410051500010199 \begin 0:29:54 \sp CHIHIZ \tx pergi... per...gi... (Man)ado. \pho ʔŋ̩kiʔ ʔək kiːʔ ʔad \mb pergi pergi Manado \ge go go Manado \gj go go Manado \ft to... to... (Man)ado. \nt interrupted by EXPBET. \ref 0800 \id 296751051500010199 \begin 0:29:55 \sp EXPBET \tx ke Manado. \pho kə mənadɔ \mb ke Manado \ge to Manado \gj to Manado \ft to Manado. \ref 0801 \id 301077051500010199 \begin 0:29:56 \sp CHIHIZ \tx Manado. \pho ʔatcoːʰ \mb Manado \ge Manado \gj Manado \ft Manado. \nt repeating EXPBET. \ref 0802 \id 114484051500010199 \begin 0:29:58 \sp EXPBET \tx tempat Opa. \pho təmpat ʔopaʰ \mb tempat Opa \ge place grandpa \gj place grandpa \ft Grandpa's hometown. \ref 0803 \id 543011051500010199 \begin 0:30:00 \sp CHIHIZ \tx Opa. \pho ʔuːpaʰ \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa. \ref 0804 \id 373392161734040403 \begin 0:30:02 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0805 \id 996019051500010199 \begin 0:30:04 \sp EXPBET \tx kapale gimana bunyinya? \pho kapale gimana buɲiɲa \mb kapal -e gimana bunyi -nya \ge ship -E how sound -NYA \gj ship-E how sound-NYA \ft how does the ship sound? \ref 0806 \id 519993161850040403 \begin 0:30:06 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0807 \id 715457051500010199 \begin 0:30:08 \sp EXPBET \tx 'tot...' \pho tɔ̃ːːt \mb tot \ge IMIT \gj IMIT \ft 'toot...' \nt imitating a ship whistling sound. \ref 0808 \id 398792051500010199 \begin 0:30:11 \sp CHIHIZ \tx 'tot...' \pho tɔːːt \mb tot \ge IMIT \gj IMIT \ft 'toot...' \nt repeating EXPBET. \ref 0809 \id 811814051500010199 \begin 0:30:14 \sp EXPBET \tx 'tot...' \pho tɔ̃ːːt \mb tot \ge IMIT \gj IMIT \ft 'toot...' \ref 0810 \id 785939051500010199 \begin 0:30:16 \sp CHIHIZ \tx 'tot...' \pho tcɔːːt \mb tot \ge IMIT \gj IMIT \ft 'toot...' \nt repeating EXPBET. \ref 0811 \id 234349162719040403 \begin 0:30:18 \sp EXPBET \tx da da. \pho dã dãː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \ref 0812 \id 906674162813040403 \begin 0:30:20 \sp EXPBET \tx 'tot...' \pho tɔ̃ːːt \mb tot \ge IMIT \gj IMIT \ft 'toot...' \ref 0813 \id 286849162901040403 \begin 0:30:22 \sp CHIHIZ \tx 'tot...' \pho tcɔːːt \mb tot \ge IMIT \gj IMIT \ft 'toot...' \ref 0814 \id 385927163025040403 \begin 0:30:25 \sp EXPBET \tx eh, e-eh. \pho ʔɛ ʔɛʔɛ \mb eh e-eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops. \nt sliding down. \ref 0815 \id 603989051500010199 \begin 0:30:26 \sp EXPBET \tx sama, nggak? \pho sama ŋgaʰaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft are they the same or not? \nt referring to the drawing and the picture. \ref 0816 \id 509479102205080403 \begin 0:30:27 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0817 \id 835997102455080403 \begin 0:30:28 \sp EXPBET \tx sama, nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft are they the same or not? \ref 0818 \id 767576051500010199 \begin 0:30:29 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 0819 \id 423820102717080403 \begin 0:30:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0820 \id 250092102844080403 \begin 0:30:34 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it is. \ref 0821 \id 662304051500010199 \begin 0:30:37 \sp EXPBET \tx gini, 'lihatlah sebuah titik jauh di tengah laut.' \pho giniʰ lihatlah səbuwah titik jau di təŋa laut \mb gini lihat -lah se- buah titik jauh di tengah laut \ge like.this see -LAH SE- fruit dot far LOC middle sea \gj like.this see-LAH SE-fruit dot far LOC middle sea \ft like this, 'look at a dot faraway in the middle of the sea.' \nt singing. \ref 0822 \id 754293051500010199 \begin 0:30:40 \sp EXPBET \tx 'makin lama makin dekat bentuk rupanya.' \pho makin lama makin dəkat bəntuk rupaɲa \mb makin lama makin dekat bentuk rupa -nya \ge increasingly long.time increasingly near form shape -NYA \gj increasingly long.time increasingly near form shape-NYA \ft gradually its shapes is getting closer. \nt singing. the line should be 'makin lama makin jelas bentuk rupanya' - gradually its shapes is getting clearer and clearer. \ref 0823 \id 618829051500010199 \begin 0:30:43 \sp EXPBET \tx '(i)tulah kapal api...,' tuh. \pho tulah kapal ʔapi tuː \mb itu -lah kapal api tuh \ge that -LAH ship fire that \gj that-LAH ship fire that \ft 'that's a ship...,' like that. \ref 0824 \id 901520104635080403 \begin 0:30:47 \sp EXPBET \tx '... kapal api yang sedang berlayar.' \pho kapal ʔapi yaŋ sədaŋ bərlayar \mb kapal api yang sedang ber- layar \ge ship fire REL medium BER- sail \gj ship fire REL medium BER-sail \ft '... a sailing ship.' \ref 0825 \id 552601125804080403 \begin 0:30:49 \sp EXPBET \tx 'asapnya...' \pho ʔasapɲa \mb asap -nya \ge smoke -NYA \gj smoke-NYA \ft 'the smoke...' \nt singing. \ref 0826 \id 182903130201080403 \begin 0:30:51 \sp EXPBET \tx ni asapnya. \pho ni ʔasapɲaʰ \mb ni asap -nya \ge this smoke -NYA \gj this smoke-NYA \ft here's the smoke. \nt drawing. \ref 0827 \id 870113051500010199 \begin 0:30:53 \sp EXPBET \tx '... asapnya mengepul-ngepul di udara.' \pho ʔasapɲa məŋəpulŋəpul di ʔudara \mb asap -nya MORPHS.UNDEFINED di udara \ge smoke -NYA MEN-RED-N-billow LOC air \gj smoke-NYA MEN-RED-N-billow LOC air \ft '... its smoke is billowing in the air' \ref 0828 \id 240943124003220403 \begin 0:30:55 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəɲaʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0829 \id 509017051500010199 \begin 0:30:58 \sp EXPBET \tx asepnya. \pho ʔasəpɲa \mb asep -nya \ge smoke -NYA \gj smoke-NYA \ft the smoke. \nt pointing to the drawing. \ref 0830 \id 265430051500010199 \begin 0:31:01 \sp CHIHIZ \tx asepnya. \pho ʔatəpna \mb asep -nya \ge smoke -NYA \gj smoke-NYA \ft its smoke. \nt repeating EXPBET. \ref 0831 \id 258024141002080403 \begin 0:31:03 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0832 \id 386952051500010199 \begin 0:31:05 \sp EXPBET \tx ni di laut ada ikannya kecil-kecil. \pho ni di laut ʔada ʔikanɲa kəcilkəcil \mb ni di laut ada ikan -nya kecil - kecil \ge this LOC sea exist fish -NYA small - small \gj this LOC sea exist fish-NYA RED-small \ft look, this is in the sea where there are small fish. \nt keeping on drawing. \ref 0833 \id 120589141356080403 \begin 0:31:07 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hʔm̩ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0834 \id 542445141545080403 \begin 0:31:09 \sp EXPBET \tx nih ada ikane di laut. \pho ni ʔada ʔikane di laut \mb nih ada ikan -e di laut \ge this exist fish -E LOC sea \gj this exist fish-E LOC sea \ft look, there are fish in the sea. \ref 0835 \id 718283051500010199 \begin 0:31:11 \sp CHIHIZ \tx ikan laut. \pho ʔŋ̩̩kan ʔaut \mb ikan laut \ge fish sea \gj fish sea \ft marine fish. \nt intending to say 'ikan di laut' - fish in the sea, as he's likely repeating EXPBET. \ref 0836 \id 497328142012080403 \begin 0:31:12 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0837 \id 199173051500010199 \begin 0:31:13 \sp EXPBET \tx Hizkia suka makan ikan? \pho hiskiya suka makan ʔikan \mb Hizkia suka makan ikan \ge Hizkia like eat fish \gj Hizkia like eat fish \ft do you like fish? \ref 0838 \id 908972142134080403 \begin 0:31:15 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0839 \id 218122142220080403 \begin 0:31:17 \sp EXPBET \tx suka makan ikan? \pho sukaʔ makan ʔikan \mb suka makan ikan \ge like eat fish \gj like eat fish \ft do you like fish? \ref 0840 \id 115718051500010199 \begin 0:31:19 \sp CHIHIZ \tx (s)uka. \pho ʔutaːʔ \mb suka \ge like \gj like \ft yes. \ref 0841 \id 882867142333080403 \begin 0:31:21 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0842 \id 573321051500010199 \begin 0:31:23 \sp EXPBET \tx biar pinter, ya? \pho biyar pintər yaʰ \mb biar pinter ya \ge let smart yes \gj let smart yes \ft it can make you smart, right? \ref 0843 \id 116500051500010199 \begin 0:31:26 \sp CHIHIZ \tx laut, laut. \pho ʔaut ʔaut \mb laut laut \ge sea sea \gj sea sea \ft sea, sea. \ref 0844 \id 216207051500010199 \begin 0:31:29 \sp CHIHIZ \tx 'ngong... cst, ngong...' \pho ŋɔŋ cst ŋɔŋ \mb ngong cst ngong \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ngong... cst, ngong...' \nt imitating a ship sound. \ref 0845 \id 202738051500010199 \begin 0:31:32 \sp CHIHIZ \tx pergi jauh, pergi jauh Opa. \mb pergi jauh pergi jauh Opa \ge go far go far grandpa \gj go far go far grandpa \ft I went faraway, I went faraway to Grandpa's. \nt 1. **pergi jauh, pergi jauh Opa. missing preposition KE, as he meant to say 'to Grandpa's. 2. talking about his past experience when visiting his grandpa in Manado. \ref 0846 \id 629732051500010199 \begin 0:31:34 \sp EXPBET \tx tempat Opa naik kapal laut, e? \pho təmpat ʔopa naik kapal laut ɛ \mb tempat Opa naik kapal laut e \ge place grandpa go.up ship sea E \gj place grandpa go.up ship sea E \ft you took a ship to go to Grandpa's, didn't you? \ref 0847 \id 664048144354080403 \begin 0:31:36 \sp EXPBET \tx enak, nggak? \pho ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft how was it? \ref 0848 \id 530208051500010199 \begin 0:31:38 \sp EXPBET \tx asik, nggak? \pho ʔasik ŋgaʔ \mb asik nggak \ge fun NEG \gj fun NEG \ft how was it? \ref 0849 \id 920210051500010199 \begin 0:31:41 \sp CHIHIZ \tx kereta api Hizkia. \pho ʔn̩ca piʔ ʔiyaʔ \mb kereta api Hizkia \ge train fire Hizkia \gj train fire Hizkia \ft my train. \nt **kereta api Hizkia. incomplete sentence. missing the verb 'naik' as he's intending to talk about his trip to Yogyakarta, not his train. so it should be 'naik kereta api Hizkia' - I rode in a train.' \ref 0850 \id 987273051500010199 \begin 0:31:44 \sp EXPBET \tx asik? \pho ʔasik \mb asik \ge fun \gj fun \ft how was it? \ref 0851 \id 429985051500010199 \begin 0:31:45 \sp CHIHIZ \tx Hizkia kereta api, Hizkia. \pho ʔiyaʔ ʔn̩ta pi ʔiyaʔ \mb Hizkia kereta api Hizkia \ge Hizkia train fire Hizkia \gj Hizkia train fire Hizkia \ft myself, my train. \nt **Hizkia kereta api, Hizkia. same as above. so it should be 'Hizkia naek kereta api, Hizkia. I, myself rode in the train.' \ref 0852 \id 373002051500010199 \begin 0:31:46 \sp EXPBET \tx enak? \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft how was it? \ref 0853 \id 254537051500010199 \begin 0:31:47 \sp CHIHIZ \tx enak. \pho ʔn̩at \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it was exciting. \nt repeating EXPBET. \ref 0854 \id 378541145358080403 \begin 0:31:49 \sp EXPBET \tx asik. \pho ʔasiːk \mb asik \ge fun \gj fun \ft it was fun. \ref 0855 \id 917636051500010199 \begin 0:31:51 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔn̩ta piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft the train. \nt intending to say 'naek kereta api - 'rode on the train.' \ref 0856 \id 937982051500010199 \begin 0:31:53 \sp EXPBET \tx 'asik Tante naik kereta.' \pho ʔasik tantə naik kr̩ɛtaʔ \mb asik Tante naik kereta \ge fun aunt go.up train \gj fun aunt go.up train \ft 'it was fun to ride on the train.' \nt teaching CHI how to tell her about his past experience. \ref 0857 \id 890464051500010199 \begin 0:31:55 \sp CHIHIZ \tx asik. \pho ʔatcik \mb asik \ge fun \gj fun \ft it was fun. \nt repeating EXPBET. \ref 0858 \id 557625051500010199 \begin 0:31:57 \sp EXPBET \tx 'tut, tut.' \pho tut tuːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \nt imitating a train whistling sound. \ref 0859 \id 919164051500010199 \begin 0:31:59 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut.' \pho tut tuːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \ref 0860 \id 656562152554080403 \begin 0:32:01 \sp EXPBET \tx 'tut, tut.' \pho tut tuːːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \ref 0861 \id 558351152650080403 \begin 0:32:02 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut.' \pho cut tuːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \nt repeating. \ref 0862 \id 518980152833080403 \begin 0:32:03 \sp EXPBET \tx ada gambar apa lagi nih? \pho ʔada gambar ʔapa laːgi niʰ \mb ada gambar apa lagi nih \ge exist picture what more this \gj exist picture what more this \ft look, what other pictures do we have? \ref 0863 \id 307739153119080403 \begin 0:32:05 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ɲi ɲi \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 0864 \id 474060153157080403 \begin 0:32:07 \sp EXPBET \tx nih, Mas. \pho ni mas \mb nih Mas \ge this EPIT \gj this EPIT \ft Hizkia, here. \ref 0865 \id 437340153310080403 \begin 0:32:09 \sp EXPBET \tx ada gambar apa lagi? \pho ʔada gambar ʔapa lagi \mb ada gambar apa lagi \ge exist picture what more \gj exist picture what more \ft what other pictures do we have? \nt turning the pages of the drawing book. \ref 0866 \id 689187153658080403 \begin 0:32:11 \sp EXPBET \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʰɛː \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt pointing at a spot of a drawing and expressing a surprise when finding s.t. \ref 0867 \id 113332154015080403 \begin 0:32:13 \sp CHIHIZ \tx he. \pho hə̃ \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 0868 \id 780448153835080403 \begin 0:32:15 \sp DEBHIZ \tx di mana bukue? \pho di mana bukuʔɛ \mb di mana buku -e \ge LOC which book -E \gj LOC which book-E \ft where's the book. \nt it is unclear who she's talking to. \ref 0869 \id 980896154152080403 \begin 0:32:17 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʰapa niʰ \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to the spot in the drawing she's pointing at. \ref 0870 \id 340664154304080403 \begin 0:32:19 \sp EXPBET \tx matahari. \pho matahariʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 0871 \id 376078074204090403 \begin 0:32:20 \sp TUTHIZ \tx capek aku masak, Dek. \pho capɛʔ aku masak dɛʔ \mb capek aku masak Dek \ge tired 1SG cook TRU-younger.sibling \gj tired 1SG cook TRU-younger.sibling \ft I feel tired to cook. \nt talking to EXPBET. \ref 0872 \id 661245074253090403 \begin 0:32:21 \sp EXPBET \tx oh, ya udah. \pho ʔoʰ ya ʔudaʰ \mb oh ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft it's okay. \nt giving TUT a respond. \ref 0873 \id 955542074624090403 \begin 0:32:23 \sp TUTHIZ \tx kepalanya pusing. \pho kp̩alaɲa pusiŋ \mb kepala -nya pusing \ge head -NYA dizzy \gj head-NYA dizzy \ft I got a headache. \nt talking to EXPBET. \ref 0874 \id 812727074824090403 \begin 0:32:25 \sp EXPBET \tx matahari. \pho matahariʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 0875 \id 519741051500010199 \begin 0:32:27 \sp EXPBET \tx ih, liat deh! \pho ʔĩh lyat dɛʰ \mb ih liat deh \ge EXCL see DEH \gj EXCL see DEH \ft hey, look! \nt turning the page of the drawing book and pointing at the picture of a mouse. \ref 0876 \id 830682075307090403 \begin 0:32:29 \sp DEBHIZ \tx Kiya boleh nggak sih permen? \pho kiya bolɛ ŋgaʔ si pərmen \mb Kiya boleh nggak sih permen \ge TRU-Hizkia may NEG SIH candy \gj TRU-Hizkia may NEG SIH candy \ft is it fine for him to have some candies? \nt asking EXPBET. \ref 0877 \id 497374051500010199 \begin 0:32:30 \sp CHIHIZ \tx ni, n(i). \pho ʔɲ̩iʔ ʔɲ̩ \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt pointing at the picture of a mouse. \ref 0878 \id 194777075746090403 \begin 0:32:31 \sp EXPBET \tx ti(kus)... apa ni? \pho tiʔ ʔãpa niʰ \mb tikus apa ni \ge mouse what this \gj mouse what this \ft a mou(se)... what's this? \nt still pointing at the picture of a mouse. \ref 0879 \id 922358081538090403 \begin 0:32:33 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəm \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0880 \id 783846051500010199 \begin 0:32:35 \sp EXPBET \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 0881 \id 524604051500010199 \begin 0:32:37 \sp CHIHIZ \tx tikus. \pho ʔŋ̩̩kus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \nt repeating EXPBET. \ref 0882 \id 192319081749090403 \begin 0:32:39 \sp EXPBET \tx 'cit, cit, cit, cit, cit.' \pho cit cit cit cit cit \mb cit cit cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'squeak, squeak, squeak, squeak, squeak.' \nt imitating a mouse squeaking sound. \ref 0883 \id 120364081917090403 \begin 0:32:41 \sp EXPBET \tx 'cit, cit, cit, cit.' \pho cit cit cit cit \mb cit cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'squeak, squeak, squeak, squeak.' \ref 0884 \id 359250082044090403 \begin 0:32:43 \sp TUTHIZ \tx ke Pondok Indah. \pho kəː pɔndɔʔ indaʰ \mb ke Pondok Indah \ge to Pondok Indah \gj to Pondok Indah \ft to Pondok Indah. \nt it is unclear who she's speaking to. \ref 0885 \id 330168051500010199 \begin 0:32:45 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt going to another room and intending to take a thick book used to block the door. \ref 0886 \id 427534082357090403 \begin 0:32:47 \sp DEBHIZ \tx kasi Tante! \pho kasi tantə \mb kasi Tante \ge give aunt \gj give aunt \ft give it to Auntie! \nt =give the book to Aunt Bety! \ref 0887 \id 353254083730090403 \begin 0:32:48 \sp DEBHIZ \tx kuat nggak? \pho kwat ŋgaʔ \mb kuat nggak \ge strong NEG \gj strong NEG \ft can you do it or not? \nt asking CHI if he can carry the book. \ref 0888 \id 342175051500010199 \begin 0:32:49 \sp DEBHIZ \tx Hizkia kuat nggak? \pho hiskiya kwat ŋgaʔ \mb Hizkia kuat nggak \ge Hizkia strong NEG \gj Hizkia strong NEG \ft can you do it or not? \ref 0889 \id 656254084340090403 \begin 0:32:50 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔãpa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt asking CHI. \ref 0890 \id 550459051500010199 \begin 0:32:52 \sp CHIHIZ \tx kuat. \pho ʔuːwat \mb kuat \ge strong \gj strong \ft I can. \nt giving DEB a respond. \ref 0891 \id 777157090822090403 \begin 0:32:54 \sp DEBHIZ \tx berat. \pho bəraːt \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft it's heavy. \nt referring to the book CHI's carrying. \ref 0892 \id 601318091341090403 \begin 0:32:56 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the book to the floor. \ref 0893 \id 189579051500010199 \begin 0:32:58 \sp EXPBET \tx berat. \pho bərat \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft it's heavy. \ref 0894 \id 856417051500010199 \begin 0:33:00 \sp CHIHIZ \tx berat. \pho ʔəylat \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft heavy. \nt repeating EXPBET. \ref 0895 \id 861352094815090403 \begin 0:33:02 \sp DEBHIZ \tx wah, cici, cici. \pho waʰ cici cici \mb wah cici cici \ge EXCL guitar guitar \gj EXCL guitar guitar \ft oops, the guitar, the guitar. \nt asking CHI jus to take the guitar, instead of the thick book. \ref 0896 \id 860349094926090403 \begin 0:33:02 \sp CHIHIZ \tx uh, (b)erat, uh. \pho ʔəʰ ʔl̩aːt ʔə̃ʰ \mb uh berat uh \ge EXCL heavy EXCL \gj EXCL heavy EXCL \ft ugh, heavy, ugh. \nt having a great effort to carry the book. \ref 0897 \id 202747095142090403 \begin 0:33:03 \sp EXPBET \tx waduh berat. \pho wadu br̩at \mb waduh berat \ge EXCL heavy \gj EXCL heavy \ft gosh, it's heavy. \ref 0898 \id 776052095356090403 \begin 0:33:04 \sp DEBHIZ \tx cici aja, Mas. \pho cici yaja mas \mb cici aja Mas \ge older.sister just EPIT \gj older.sister just EPIT \ft Hizkia, just the guitar. \nt referring to the guitar. \ref 0899 \id 921233095531090403 \begin 0:33:05 \sp CHIHIZ \tx uh. \pho ʔuʰ \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt carrying the book and passing it to EXPBET. \ref 0900 \id 190633095637090403 \begin 0:33:06 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makaːsiː \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \nt receiving the book from CHI. \ref 0901 \id 572545095815090403 \begin 0:33:08 \sp EXPBET \tx ada apa tuh? \pho ʔada ʔapa tu \mb ada apa tuh \ge exist what that \gj exist what that \ft what's in there? \nt asking CHI. \ref 0902 \id 724754051500010199 \begin 0:33:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt approaching DEB in the room to take a guitar from her. \ref 0903 \id 954217051500010199 \begin 0:33:12 \sp DEBHIZ \tx kuat nggak? \pho kwat ŋgaʔ \mb kuat nggak \ge strong NEG \gj strong NEG \ft can you do it or not? \nt 1. =can you carry it or not? 2. giving CHI the guitar. \ref 0904 \id 141771051500010199 \begin 0:33:14 \sp CHIHIZ \tx kuat. \pho ʔuwaːt \mb kuat \ge strong \gj strong \ft yes. \ref 0905 \id 586425100247090403 \begin 0:33:17 \sp DEBHIZ \tx yuk, kasi Tante, yuk. \pho yuʔ kasi tantə yuʔ \mb yuk kasi Tante yuk \ge AYO give aunt AYO \gj AYO give aunt AYO \ft come on, let's give it to Auntie. \nt 'Tante' is referring to EXPBET. \ref 0906 \id 217295051500010199 \begin 0:33:18 \sp EXPBET \tx apa sih ini? \pho ʔapa siː niʰ \mb apa sih ini \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what's this anyway? \nt still referring to the guitar. \ref 0907 \id 480533051500010199 \begin 0:33:20 \sp CHIHIZ \tx cici. \pho cyɪcyɪ \mb cici \ge guitar \gj guitar \ft a guitar. \ref 0908 \id 332308051500010199 \begin 0:33:22 \sp EXPBET \tx gitar. \pho gitaː0rː \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft guitar. \nt eliciting. \ref 0909 \id 315805051500010199 \begin 0:33:24 \sp CHIHIZ \tx gitar. \pho ʔitan \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft guitar. \nt repeating EXPBET. \ref 0910 \id 150376051500010199 \begin 0:33:26 \sp EXPBET \tx untuk apa ini? \pho ʔuntuk ʔapa ini \mb untuk apa ini \ge for what this \gj for what this \ft what is this for? \ref 0911 \id 780179051500010199 \begin 0:33:29 \sp EXPBET \tx untuk nyanyi. \pho ʔuntuk ɲaːɲiː \mb untuk nyanyi \ge for sing \gj for sing \ft for singing. \ref 0912 \id 997453051500010199 \begin 0:33:33 \sp CHIHIZ \tx nyanyi. \pho ɲanɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft singing. \nt repeating EXPBET. \ref 0913 \id 768261101554090403 \begin 0:33:37 \sp EXPBET \tx 'lihatlah se(buah)...' \pho lihatla səʔ \mb lihat -lah se- buah \ge see -LAH SE- fruit \gj see-LAH SE-fruit \ft 'look at a...' \nt finding the key note to play the guitar and starting to sing. \ref 0914 \id 524835051500010199 \begin 0:33:41 \sp EXPBET \tx 'lihatlah sebuah titik jauh...' \pho lihatlah səbuwah titik jau \mb lihat -lah se- buah titik jauh \ge see -LAH SE- fruit dot far \gj see-LAH SE-fruit dot far \ft 'look at the dot faraway...' \ref 0915 \id 624915051500010199 \begin 0:33:45 \sp CHIHIZ \tx "King Kong." \pho ʔŋ̩ kɔŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft "King Kong." \nt asking EXPBET to sing "King Kong." \ref 0916 \id 486568101947090403 \begin 0:33:46 \sp EXPBET \tx '... di tengah laut.' \pho di təŋa laut \mb di tengah laut \ge LOC middle sea \gj LOC middle sea \ft ... in the middle of the sea. \nt going on singing. \ref 0917 \id 968723103106090403 \begin 0:33:47 \sp CHIHIZ \tx "King Kong." \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft "King Kong." \ref 0918 \id 559525051500010199 \begin 0:33:48 \sp EXPBET \tx lagu "King Kong?" \pho lagu kiŋ kɔŋ \mb lagu King Kong \ge song King Kong \gj song King Kong \ft the "King Kong"? \ref 0919 \id 571436105802090403 \begin 0:33:49 \sp EXPBET \tx Hizkia nari, ya? \pho hiskiya nariʔ ya \mb Hizkia n- tari ya \ge Hizkia N- dance yes \gj Hizkia N-dance yes \ft you'll be dancing, okay? \ref 0920 \id 841743110530090403 \begin 0:33:50 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0921 \id 456539051500010199 \begin 0:33:51 \sp EXPBET \tx 'King Kong badannya...' \pho kiŋ kɔŋ badanɲa \mb King Kong badan -nya \ge King Kong body -NYA \gj King Kong body-NYA \ft 'King Kong has a big...' \nt singing. \ref 0922 \id 697792110817090403 \begin 0:33:52 \sp CHIHIZ \tx '... (badan)nya...' \pho ɲa \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft '... big' \nt 1. part of 'a big body.' 2. repeating the last word. \ref 0923 \id 507996110954090403 \begin 0:33:53 \sp EXPBET \tx '...besar.' \pho bəsːar \mb besar \ge big \gj big \ft '... body.' \nt part of 'a big body.' \ref 0924 \id 267559051500010199 \begin 0:33:54 \sp CHIHIZ \tx '... (be)sar.' \pho caːl \mb besar \ge big \gj big \ft '... (bo)dy.' \nt 1. part of 'a big body.' 2. repeating the last syllable. \ref 0925 \id 182066051500010199 \begin 0:33:56 \sp EXPBET \tx 'tapi aneh...' \pho tapi ʔanɛh \mb tapi aneh \ge but strange \gj but strange \ft 'but it's strange...' \nt CHI leaving his place. \ref 0926 \id 200079111402090403 \begin 0:33:57 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI to finish the song. \ref 0927 \id 944505111522090403 \begin 0:33:58 \sp EXPBET \tx 'kakinya...' \pho kakiɲa \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft 'it's got...' \nt part of 'kakinya pendek' - it's got short legs.' \ref 0928 \id 593867051500010199 \begin 0:34:00 \sp EXPBET \tx kakinya kenapa? \pho kakiɲa kənapaʰ \mb kaki -nya kenapa \ge foot -NYA why \gj foot-NYA why \ft what's wrong with the legs? \nt asking CHI. \ref 0929 \id 734617051500010199 \begin 0:34:02 \sp CHIHIZ \tx pendek. \pho ʔatat \mb pendek \ge short \gj short \ft short. \nt leaving the place and referring to King Kong's legs. \ref 0930 \id 726546112320090403 \begin 0:34:04 \sp EXPBET \tx '... pendek.' \pho pɛndɛːk \mb pendek \ge short \gj short \ft '... short... ' \nt continuing the line of the song 'kakinya pendek' - it's got short legs. \ref 0931 \id 230705051500010199 \begin 0:34:06 \sp EXPBET \tx yah, masa Tante ditinggal? \pho yaː masa tantə ditiŋgal \mb yah masa Tante di- tinggal \ge EXCL incredible aunt DI- stay \gj EXCL incredible aunt DI-stay \ft oh no, why are you leaving me? \ref 0932 \id 473949112809090403 \begin 0:34:08 \sp XXX \tx tuh Tante. \pho tu tantəʰ \mb tuh Tante \ge that aunt \gj that aunt \ft there she is. \ref 0933 \id 377598113226090403 \begin 0:34:10 \sp EXPBET \tx ayo nyanyi sini! \pho ʔayo ɲaɲi siniːʰ \mb ayo nyanyi sini \ge AYO sing here \gj AYO sing here \ft come, let's sing! \ref 0934 \id 865823051500010199 \begin 0:34:12 \sp EXPBET \tx 'lebih aneh binatang bebek.' \pho ləbih ʔanɛh binataŋ bɛbɛk \mb lebih aneh binatang bebek \ge more strange animal duck \gj more strange animal duck \ft 'but ducks are even stranger.' \nt continuing the song. \ref 0935 \id 415741051500010199 \begin 0:34:15 \sp CHIHIZ \tx '... (be)bek.' \pho pɛt \mb bebek \ge duck \gj duck \ft '... ducks.' \nt repeating the last word. \ref 0936 \id 995971115107090403 \begin 0:34:16 \sp EXPBET \tx gimana? \pho gimanaʰ \mb gimana \ge how \gj how \ft how is it? \nt asking CHI to complete the line of the song. \ref 0937 \id 365084051500010199 \begin 0:34:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the camcorder. \ref 0938 \id 814640115210090403 \begin 0:34:18 \sp EXPBET \tx tuh, nyanyi ama Tante, yuk. \pho tu ɲaɲi ʔama tantə yuʔ \mb tuh nyanyi ama Tante yuk \ge that sing with aunt AYO \gj that sing with aunt AYO \ft there, come and sing with Auntie. \nt 'Tante' in this context is referring to DEB. \ref 0939 \id 584003115416090403 \begin 0:34:19 \sp EXPBET \tx 'King Kong badannya...' \pho kiŋ kɔŋ badanɲa \mb King Kong badan -nya \ge King Kong body -NYA \gj King Kong body-NYA \ft King Kong has a big... \nt =King Kong has a big body. \ref 0940 \id 559553115547090403 \begin 0:34:21 \sp DEBHIZ \tx '... Kong badannya besar...' \pho kɔŋ badanɲa bəsar \mb Kong badan -nya besar \ge Kong body -NYA big \gj Kong body-NYA big \ft '... Kong has a big body...' \nt singing together with EXPBET. \ref 0941 \id 598794132734090403 \begin 0:34:24 \sp AUX \tx 0. \nt there's an interruption for a few seconds. \ref 0942 \id 745235133046090403 \begin 0:34:27 \sp DEBHIZ \tx yok, Hizkia nyanyi, yok! \pho yɔʔ hiskiya ɲaɲi yɔʔ \mb yok Hizkia nyanyi yok \ge AYO Hizkia sing AYO \gj AYO Hizkia sing AYO \ft come on, come on, you sing! \ref 0943 \id 491756133302090403 \begin 0:34:30 \sp EXPBET \tx eh, nyanyi aja. \pho ʔɛʰ ɲaɲi yaja \mb eh nyanyi aja \ge EXCL sing just \gj EXCL sing just \ft hey, just sing. \nt keeping CHI from taking the guitar. \ref 0944 \id 865396133701090403 \begin 0:34:33 \sp DEBHIZ \tx "King Kong." \pho kiŋ kɔŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft "King Kong." \ref 0945 \id 441234133740090403 \begin 0:34:37 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt intending to take the guitar from EXPBET. \ref 0946 \id 438238134011090403 \begin 0:34:41 \sp EXPBET \tx ayo, Hizkia maen! \pho ʔayɔʔ hiskiya maen \mb ayo Hizkia maen \ge AYO Hizkia play \gj AYO Hizkia play \ft come on, you play it! \ref 0947 \id 475706134145090403 \begin 0:34:43 \sp DEBHIZ \tx 'King Kong...' \pho kiŋ kɔŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft 'King Kong...' \nt singing. \ref 0948 \id 213454134307090403 \begin 0:34:45 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔə̃ːʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt asking EXPBET to help him play the guitar. \ref 0949 \id 726113134415090403 \begin 0:34:47 \sp EXPBET \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft here you go. \nt setting the guitar on CHI's laps. \ref 0950 \id 408459135025090403 \begin 0:34:49 \sp EXPBET \tx bagemana maennya? \pho pəgimana maenɲa \mb bagemana maen -nya \ge how play -NYA \gj how play-NYA \ft how to play it? \nt still referring to the guitar. \ref 0951 \id 384503135545090403 \begin 0:34:51 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt getting the guitar closer to his body and showing EXPBET how to play it. \ref 0952 \id 600699051500010199 \begin 0:34:53 \sp EXPBET \tx Tante yang nyanyi, ya? \pho tantə  yaŋ ɲaɲiʔ ya \mb Tante yang nyanyi ya \ge aunt REL sing yes \gj aunt REL sing yes \ft I'll be singing, okay? \nt CHI playing the guitar. \ref 0953 \id 360662051500010199 \begin 0:34:55 \sp EXPBET \tx Hizkia masih kecil. \pho hiskiya masih kətcil \mb Hizkia masih kecil \ge Hizkia still small \gj Hizkia still small \ft you're still young. \nt laughing. \ref 0954 \id 752782051500010199 \begin 0:34:58 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho ʔʰm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0955 \id 982016140832090403 \begin 0:35:01 \sp EXPBET \tx masih kecil. \pho masi kətcil \mb masih kecil \ge still small \gj still small \ft still young. \ref 0956 \id 426406051500010199 \begin 0:35:03 \sp CHIHIZ \tx kecil. \pho ʔəɲciŋ \mb kecil \ge small \gj small \ft young. \nt repeating EXPBET. \ref 0957 \id 523155051500010199 \begin 0:35:05 \sp EXPBET \tx gitare kebesaran. \pho gitare kəbəsaran \mb gitar -e ke an besar \ge guitar -E KE AN big \gj guitar-E KE.AN-big \ft the guitar is too big. \ref 0958 \id 282634051500010199 \begin 0:35:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing the guitar. \ref 0959 \id 849000141332090403 \begin 0:35:11 \sp EXPBET \tx 'King Kong badannya besar.' \pho kiŋ kɔŋ badanɲa bəsaːr \mb King Kong badan -nya besar \ge King Kong body -NYA big \gj King Kong body-NYA big \ft 'King Kong has a big body.' \nt singing. \ref 0960 \id 270541141424090403 \begin 0:35:14 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0961 \id 795234141530090403 \begin 0:35:16 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəːʰ ʔəʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt having a great effort to stand. \ref 0962 \id 225422141727090403 \begin 0:35:18 \sp EXPBET \tx 'tapi aneh... kakinya... pendek.' \pho tapi ʔanɛʰ kaːkiɲa pɛːndɛːk \mb tapi aneh kaki -nya pendek \ge but strange foot -NYA short \gj but strange foot-NYA short \ft 'but it's strange, it's got short legs.' \nt going on singing. \ref 0963 \id 270491141254090403 \begin 0:35:21 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt running away to another room. \ref 0964 \id 634312051500010199 \begin 0:35:24 \sp EXPBET \tx mo ke mana, hey? \mb mo ke mana hey \ge want to which hey \gj want to which hey \ft hey, where are you going? \ref 0965 \id 108356051500010199 \begin 0:35:27 \sp CHIHIZ \tx sini. \pho ʔʔəɲiː \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 0966 \id 141330051500010199 \begin 0:35:30 \sp EXPBET \tx sempit, hoy. \pho səmpit hoy \mb sempit hoy \ge narrow EXCL \gj narrow EXCL \ft hey, it's small. \nt referring to the room that CHI is going into to play with the camcorder. \ref 0967 \id 276303143032090403 \begin 0:35:33 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãː \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0968 \id 429586143212090403 \begin 0:35:36 \sp EXPBET \tx sempit. \pho səmpit \mb sempit \ge narrow \gj narrow \ft small. \nt referring to the room. \ref 0969 \id 839090051500010199 \begin 0:35:39 \sp CHIHIZ \tx (keli)atan. \pho ʔatan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft I can see you. \nt looking to EXPBET through the camcorder. \ref 0970 \id 204120051500010199 \begin 0:35:43 \sp EXPBET \tx eh, ini bukan mainan. \pho ʔɛh ʔini bukan mainaːn \mb eh ini bukan main -an \ge EXCL this NEG play -AN \gj EXCL this NEG play-AN \ft hey, this is not a toy. \nt referring to the camcorder CHI is playing with. \ref 0971 \id 866614145255090403 \begin 0:35:45 \sp EXPBET \tx ini bukan mainan. \pho ʔini bukan mainan \mb ini bukan main -an \ge this NEG play -AN \gj this NEG play-AN \ft this is not a toy. \ref 0972 \id 459687051500010199 \begin 0:35:48 \sp CHIHIZ \tx heh, (l)ampu. \pho ʰə̃ ʔapʊʔ \mb heh lampu \ge here lamp \gj here lamp \ft here, a light. \nt referring to the camcorder power light. \ref 0973 \id 210567145532090403 \begin 0:35:51 \sp EXPBET \tx lampue merah warnae. \pho lampuʔe meraʰ warnaʔe \mb lampu -e merah warna -e \ge lamp -E red color -E \gj lamp-E red color-E \ft the light is red. \ref 0974 \id 812787145708090403 \begin 0:35:54 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hʔm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0975 \id 975998051500010199 \begin 0:35:55 \sp EXPBET \tx eh, Hizkia, ini punya Om. \pho ʔɛʰ ːhiskiya ʔini puɲaʔ ʔɔm \mb eh Hizkia ini punya Om \ge EXCL Hizkia this have uncle \gj EXCL Hizkia this have uncle \ft hey, Hizkia, this is Uncle's. \nt 1. referring to the camcorder. 2. 'Om' is referring to Uri, Project Coordinator. \ref 0976 \id 936942145910090403 \begin 0:35:57 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0977 \id 515965145955090403 \begin 0:35:59 \sp EXPBET \tx nanti dimarahin. \pho nənti dimarain \mb nanti di- marah -in \ge later DI- angry -IN \gj later DI-angry-IN \ft you'll get scolded. \nt =you'll get scolded if you play with the camcorder. \ref 0978 \id 941009150441090403 \begin 0:36:01 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0979 \id 461596150541090403 \begin 0:36:03 \sp EXPBET \tx ini bukan mainan. \pho ʔini bukan mainan \mb ini bukan main -an \ge this NEG play -AN \gj this NEG play-AN \ft this is not a toy. \nt still referring to the camcorder. \ref 0980 \id 815802051500010199 \begin 0:36:05 \sp EXPBET \tx sini, duduk sini aja! \pho sini duduk sini ʔaja \mb sini duduk sini aja \ge here sit here just \gj here sit here just \ft come, just sit here! \nt tapping her hand on the floor. \ref 0981 \id 474986081940160403 \begin 0:36:11 \sp EXPBET \tx waduh, kejeduk, kan? \pho waduʰ kəjəduk kan \mb waduh ke- jeduk kan \ge EXCL KE- bump.head KAN \gj EXCL KE-bump.head KAN \ft ouch, see, your head got bumped? \ref 0982 \id 310230051500010199 \begin 0:36:17 \sp CHIHIZ \tx atas. \pho ʔatas \mb atas \ge up \gj up \ft upward. \nt playing with the camcorder lens. \ref 0983 \id 709503082453160403 \begin 0:36:24 \sp EXPBET \tx iya, ke atas. \pho ʔiːya kə ʔatas \mb iya ke atas \ge yes to up \gj yes to up \ft right, upward. \ref 0984 \id 943941051500010199 \begin 0:36:31 \sp EXPBET \tx wa, udah. \pho waː ʔudaʰ \mb wa udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft hey, that's it. \ref 0985 \id 244394051500010199 \begin 0:36:38 \sp CHIHIZ \tx eh, tarik. \pho ʔəʰ ʔaylik \mb eh tarik \ge EXCL pull \gj EXCL pull \ft ugh, pull it up. \nt it is likely referring to one part of the tripod. \ref 0986 \id 244483083058160403 \begin 0:36:40 \sp EXPBET \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisãːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 0987 \id 241365083212160403 \begin 0:36:43 \sp DEBHIZ \tx eh, gambar ayam, nggambar ayam. \pho ʔɛ gambar ʔayam ŋgambar ʔayam \mb eh gambar ayam ng- gambar ayam \ge EXCL picture chicken N- picture chicken \gj EXCL picture chicken N-picture chicken \ft hey, let's draw chickens, let's draw chickens. \ref 0988 \id 533119051500010199 \begin 0:36:46 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãː \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0989 \id 342094051500010199 \begin 0:36:49 \sp EXPBET \tx tuh, Tante Debby mo gambar ayam. \pho tuʰ tantə  dɛbi mɔ gambar ʔayam \mb tuh Tante Debby mo gambar ayam \ge that aunt Debby want picture chicken \gj that aunt Debby want picture chicken \ft there, Aunt Debby wants to draw chickens. \ref 0990 \id 936475083814160403 \begin 0:36:52 \sp DEBHIZ \tx 'kukur(uyuk), kukuruyuk.' \pho kukur kukururuyuk \mb kukuruyuk kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo cock-a-doodle-doo \ft 'cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo.' \ref 0991 \id 757181084033160403 \begin 0:36:54 \sp EXPBET \tx 'begitulah...' \pho bəgitulah \mb begitu -lah \ge like.that -LAH \gj like.that-LAH \ft 'that's how...' \nt together with DEB singing a children song. \ref 0992 \id 562809084213160403 \begin 0:36:56 \sp DEBHIZ \tx 'begitulah bunyinya.' \pho bəgitulaʰ buɲiɲaː \mb begitu -lah bunyi -nya \ge like.that -LAH sound -NYA \gj like.that-LAH sound-NYA \ft 'that's how they sound.' \nt 1. ='that's how roosters sound.' 2. still singing. \ref 0993 \id 748838084444160403 \begin 0:36:58 \sp DEBHIZ \tx 'kakinya bertanduk.' \pho kakiɲa bərtanduk \mb kaki -nya ber- tanduk \ge foot -NYA BER- horn \gj foot-NYA BER-horn \ft they've got feet horns. \ref 0994 \id 732481085405160403 \begin 0:37:00 \sp DEBHIZ \tx 'hewan apa namanya?' \pho hɛwan ʔãpa namaɲa \mb hewan apa nama -nya \ge domesticated.animal what name -NYA \gj domesticated.animal what name-NYA \ft 'what animals are they?' \nt still singing. \ref 0995 \id 321130085613160403 \begin 0:37:03 \sp EXPBET \tx gambar apa tuh Tante? \pho gambar ʔapa tu tantə \mb gambar apa tuh Tante \ge picture what that aunt \gj picture what that aunt \ft there, what is Aunt Debby drawing? \nt 'Tante is referring to DEB. \ref 0996 \id 550088085815160403 \begin 0:37:06 \sp DEBHIZ \tx spidol gua mana? \pho spidɔl gow mana \mb spidol gua mana \ge marker 1SG which \gj marker 1SG which \ft where's my marker? \nt asking EXPBET. \ref 0997 \id 252459085917160403 \begin 0:37:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt sounding the guitar. \ref 0998 \id 191917090005160403 \begin 0:37:12 \sp EXPBET \tx tuh, Tante gambar ayam. \pho tu tantə gambar ʔayam \mb tuh Tante gambar ayam \ge that aunt picture chicken \gj that aunt picture chicken \ft there, Aunt Debby is drawing a chicken. \ref 0999 \id 986483051500010199 \begin 0:37:15 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho ʰʔm̩ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1000 \id 563902090206160403 \begin 0:37:18 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \nt repeating EXPBET. \ref 1001 \id 636476051500010199 \begin 0:37:20 \sp EXPBET \tx ayam jago. \pho ʔayam jago \mb ayam jago \ge chicken master \gj chicken master \ft a rooster. \ref 1002 \id 463108051500010199 \begin 0:37:23 \sp CHIHIZ \tx ayam gede. \pho ʔayam kʊtɛːʔ \mb ayam gede \ge chicken big \gj chicken big \ft a big chicken. \ref 1003 \id 223358090607160403 \begin 0:37:26 \sp EXPBET \tx ayam gede. \pho ʔayam gədɛː \mb ayam gede \ge chicken big \gj chicken big \ft a big chicken. \nt repeating CHI. \ref 1004 \id 863222051500010199 \begin 0:37:29 \sp EXPBET \tx suka makan ayam nggak? \pho sukaʔ makan ʔayam ŋgaʔ \mb suka makan ayam nggak \ge like eat chicken NEG \gj like eat chicken NEG \ft do you like chicken or not? \ref 1005 \id 684272090731160403 \begin 0:37:32 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãːʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1006 \id 981783090838160403 \begin 0:37:34 \sp EXPBET \tx suka makan ayam? \pho sukaʔ makan ʔayam \mb suka makan ayam \ge like eat chicken \gj like eat chicken \ft do you like chicken? \ref 1007 \id 793187051500010199 \begin 0:37:36 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho ʔayaʔ \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chickens. \nt chewing. \ref 1008 \id 845504091015160403 \begin 0:37:38 \sp EXPBET \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yummy. \ref 1009 \id 909098091157160403 \begin 0:37:41 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt sounding the guitar. \ref 1010 \id 922360051500010199 \begin 0:37:44 \sp CHIHIZ \tx kaget. \pho ʔaːtkɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft I got startled. \nt pretending to get startled by the sound of the guitar. \ref 1011 \id 232483051500010199 \begin 0:37:46 \sp EXPBET \tx kaget. \pho kagɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft you got startled. \ref 1012 \id 532178091415160403 \begin 0:37:48 \sp EXPBET \tx kaget. \pho kaːgɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft you got startled. \ref 1013 \id 145985051500010199 \begin 0:37:50 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt sounding the guitar even louder. \ref 1014 \id 730739091703160403 \begin 0:37:52 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaʰduʰɲ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my God. \nt pretending to get startled. \ref 1015 \id 746998092056160403 \begin 0:37:55 \sp EXPBET \tx nanti gitarnya nangis dong. \pho nanti gitarɲa naŋis dɔŋ \mb nanti gitar -nya n- tangis dong \ge later guitar -NYA N- cry DONG \gj later guitar-NYA N-cry DONG \ft the guitar will be crying, you know. \ref 1016 \id 414581092221160403 \begin 0:37:56 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãː \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1017 \id 682902092311160403 \begin 0:37:57 \sp EXPBET \tx nanti gitare nangis. \pho nanti gitare naŋis \mb nanti gitar -e n- tangis \ge later guitar -E N- cry \gj later guitar-E N-cry \ft the guitar will be crying. \nt taking the guitar from CHI. \ref 1018 \id 448074092406160403 \begin 0:37:59 \sp EXPBET \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt it is likely that she's asking CHI to sing while she's playing the guitar. \ref 1019 \id 196599092801160403 \begin 0:38:01 \sp CHIHIZ \tx '... Kong...' \pho kɔŋ \mb Kong \ge Kong \gj Kong \ft '... Kong...' \nt singing in subdued voice. \ref 1020 \id 941399092849160403 \begin 0:38:03 \sp EXPBET \tx '... badannya besar.' \pho badanɲa bəsaːr \mb badan -nya besar \ge body -NYA big \gj body-NYA big \ft '... has got a big body.' \nt continuing CHI's song. \ref 1021 \id 715415093039160403 \begin 0:38:04 \sp CHIHIZ \tx '...(badan)nya... (be)sar.' \pho ɲa cal \mb badan -nya besar \ge body -NYA big \gj body-NYA big \ft '... have a big...' \nt singing along with EXPBET. \ref 1022 \id 601984093250160403 \begin 0:38:05 \sp EXPBET \tx 'tapi aneh kakinya...' \pho tapi ʔanɛʰ kakiɲa \mb tapi aneh kaki -nya \ge but strange foot -NYA \gj but strange foot-NYA \ft but it's strange, it's got...' \ref 1023 \id 774642051500010199 \begin 0:38:07 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, bawa, bawa! \pho ʔəʰ ʔəʰ ʔawaʔ ʔawaʔ \mb eh eh bawa bawa \ge EXCL EXCL bring bring \gj EXCL EXCL bring bring \ft ugh, ugh, take it, take it! \nt it is likely that he's asking EXPBET to take the camcorder. \ref 1024 \id 628280051500010199 \begin 0:38:09 \sp EXPBET \tx apa yang dibawa? \pho ʔapa yaŋ dibawaʔ \mb apa yang di- bawa \ge what REL DI- bring \gj what REL DI-bring \ft what are you going to take? \ref 1025 \id 427141051500010199 \begin 0:38:11 \sp CHIHIZ \tx ni, itu. \pho ʔɲ̩iʰ ʔətcʊːʰ \mb ni itu \ge this that \gj this that \ft this, that. \nt pointing to the camcorder. \ref 1026 \id 355308094022160403 \begin 0:38:11 \sp EXPBET \tx berat. \pho bəraːt \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft it's heavy. \nt still referring to the camcorder. \ref 1027 \id 775046094056160403 \begin 0:38:12 \sp EXPBET \tx itu bukan mainan. \pho ʔitu bukan mainan \mb itu bukan main -an \ge that NEG play -AN \gj that NEG play-AN \ft that's not a toy. \ref 1028 \id 223334094138160403 \begin 0:38:13 \sp CHIHIZ \tx ni, itu. \pho ʔɲ̩iʰ ʔəɲʊʰ \mb ni itu \ge this that \gj this that \ft this, that. \ref 1029 \id 289021094404160403 \begin 0:38:14 \sp EXPBET \tx bukan mainan itu. \pho bukan mainan ʔitu \mb bukan main -an itu \ge NEG play -AN that \gj NEG play-AN that \ft that's not a toy. \ref 1030 \id 881483094731160403 \begin 0:38:15 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt still asking for the camcorder. \ref 1031 \id 812159094901160403 \begin 0:38:17 \sp EXPBET \tx punya Om. \pho puɲa ʔɔm \mb punya Om \ge have uncle \gj have uncle \ft it's Uncle's. \ref 1032 \id 284946095041160403 \begin 0:38:19 \sp EXPBET \tx punya Om, nanti dimarahin. \pho puɲaʔ ʔɔm nanti dimarain \mb punya Om nanti di- marah -in \ge have uncle later DI- angry -IN \gj have uncle later DI-angry-IN \ft it's Uncle's, I'll get scolded. \ref 1033 \id 801493095459160403 \begin 0:38:21 \sp EXPBET \tx sini aja! \pho sini yaja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just stay here! \nt tapping her hand on the spot beside her. \ref 1034 \id 122536095557160403 \begin 0:38:23 \sp EXPBET \tx Tante aja nggak berani. \pho tantə ʔaja ŋgaʔ br̩aniʔ \mb Tante aja nggak berani \ge aunt just NEG brave \gj aunt just NEG brave \ft I myself don't dare. \ref 1035 \id 922188101544160403 \begin 0:38:25 \sp CHIHIZ \tx xx ni. \pho ʔɲ̩aʰ ʔɲ̩iʰ \mb xx ni \ge xx this \gj xx this \ft xx this. \ref 1036 \id 272818051500010199 \begin 0:38:26 \sp EXPBET \tx nggak mau, ah. \pho ŋga mau ʔãh \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I don't want to. \nt =I don't want to take the camcorder. \ref 1037 \id 372046051500010199 \begin 0:38:27 \sp CHIHIZ \tx ah, bawa! \pho ʔãʰ ʔawaʔ \mb ah bawa \ge EXCL bring \gj EXCL bring \ft ugh, take it! \nt still referring to the camcorder. \ref 1038 \id 383860051500010199 \begin 0:38:28 \sp EXPBET \tx berat itu. \pho bərat ituː \mb berat itu \ge heavy that \gj heavy that \ft that's heavy. \ref 1039 \id 930351102351160403 \begin 0:38:30 \sp EXPBET \tx berat. \pho bərat \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft heavy. \ref 1040 \id 952464051500010199 \begin 0:38:32 \sp CHIHIZ \tx bawa! \pho ʔãwaːʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft take it! \ref 1041 \id 439997102517160403 \begin 0:38:32 \sp EXPBET \tx biarin aja. \pho byarin ʔajaʰ \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft just leave him. \ref 1042 \id 340456102635160403 \begin 0:38:33 \sp EXPBET \tx tu liat! \pho tu lɛt \mb tu liat \ge that see \gj that see \ft look at that! \nt pointing to DEB's drawing. \ref 1043 \id 454801102830160403 \begin 0:38:34 \sp DEBHIZ \tx nih ayamnya. \pho niʰ ʔayamɲa \mb nih ayam -nya \ge this chicken -NYA \gj this chicken-NYA \ft here's the chicken. \ref 1044 \id 763660103224160403 \begin 0:38:35 \sp EXPBET \tx liat! \pho lɛt \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 1045 \id 387101051500010199 \begin 0:38:36 \sp CHIHIZ \tx bawa! \pho ʔawaːʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft take it! \ref 1046 \id 513328051500010199 \begin 0:38:37 \sp EXPBET \tx liat udah jadi! \pho lɛt ʔuda jadiʔ \mb liat udah jadi \ge see PFCT become \gj see PFCT become \ft look, it's done! \nt pointing to DEB's drawing. \ref 1047 \id 553515103414160403 \begin 0:38:38 \sp EXPBET \tx wah... \pho wãːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft gosh. \ref 1048 \id 250911103440160403 \begin 0:38:40 \sp DEBHIZ \tx 'kok, kok, kok, kok, kok.' \pho kɔk kɔ kɔ kɔ kɔk \mb kok kok kok kok kok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'cock, cock, cock, cock, cock.' \nt imitating a rooster sound. \ref 1049 \id 900518140631160403 \begin 0:38:42 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔãpa ituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1050 \id 322683140715160403 \begin 0:38:44 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1051 \id 525877142332160403 \begin 0:38:45 \sp DEBHIZ \tx 'kok, kok, kok, kok.' \pho kok kɔ kɔ kɔk \mb kok kok kok kok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'cock, cock, cock, cock.' \ref 1052 \id 553329140844160403 \begin 0:38:46 \sp DEBHIZ \tx xx pala ayamnya mana? \pho xx pala ʔayamɲa mana \mb xx pala ayam -nya mana \ge xx head chicken -NYA which \gj xx head chicken-NYA which \ft where is xx the chicken head? \nt asking CHI. \ref 1053 \id 721718141412160403 \begin 0:38:47 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʰəː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1054 \id 719725051500010199 \begin 0:38:49 \sp EXPBET \tx ayam jagonya makanannya apa? \pho ʔayam jagɔʔɲa makananɲa ʔãpaʰ \mb ayam jago -nya makan -an -nya apa \ge chicken master -NYA eat -AN -NYA what \gj chicken master-NYA eat-AN-NYA what \ft what food does the rooster eat? \ref 1055 \id 133972142747160403 \begin 0:38:51 \sp DEBHIZ \tx 'kok, kok, kok.' \pho kɔk kɔ kɔk \mb kok kok kok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'cock, cock, cock.' \ref 1056 \id 468091142920160403 \begin 0:38:53 \sp DEBHIZ \tx heh. \pho həʰ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt turning the drawing book around. \ref 1057 \id 913847143026160403 \begin 0:38:55 \sp DEBHIZ \tx makan jagung. \pho makan jaguŋ \mb makan jagung \ge eat corn \gj eat corn \ft it eats corn. \ref 1058 \id 255437143144160403 \begin 0:38:58 \sp DEBHIZ \tx makan jagung. \pho makan jaguŋ \mb makan jagung \ge eat corn \gj eat corn \ft it eats corn. \ref 1059 \id 739290143211160403 \begin 0:39:01 \sp DEBHIZ \tx 'kok, kok, kok, kok, kok.' \pho kɔk kɔ kɔ kɔ kɔk \mb kok kok kok kok kok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'cock, cock, cock, cock, cock.' \ref 1060 \id 470426143411160403 \begin 0:39:04 \sp EXPBET \tx 'ker, ker.' \pho kəːrː kəːr \mb ker ker \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ker, ker.' \nt pretending to call the rooster. \ref 1061 \id 141312051500010199 \begin 0:39:09 \sp CHIHIZ \tx (m)akan. \pho ʔakan \mb makan \ge eat \gj eat \ft it's eating. \nt pointing to DEB's drawing. \ref 1062 \id 543648051500010199 \begin 0:39:14 \sp EXPBET \tx jagung, makan jagung. \pho jaguŋ makan jaguŋ \mb jagung makan jagung \ge corn eat corn \gj corn eat corn \ft corn, it eats corn. \ref 1063 \id 905232051500010199 \begin 0:39:19 \sp CHIHIZ \tx (m)akan (j)agung. \pho ʔakan ʔaguŋ \mb makan jagung \ge eat corn \gj eat corn \ft it eats corn. \ref 1064 \id 361016051500010199 \begin 0:39:24 \sp EXPBET \tx kakinya ada dua. \pho kakiʔɲa ʔada duwaʔ \mb kaki -nya ada dua \ge foot -NYA exist two \gj foot-NYA exist two \ft it's got two feet. \nt still referring to the rooster. \ref 1065 \id 416978051500010199 \begin 0:39:30 \sp CHIHIZ \tx dua, dua. \pho duwaʔ ʔuwaʔ \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft two, two. \ref 1066 \id 465697051500010199 \begin 0:39:32 \sp EXPBET \tx ada cenggernya. \pho ʔada cɛŋgɛːrɲaʰ \mb ada cengger -nya \ge exist cock's.comb -NYA \gj exist cock’s.comb-NYA \ft it's got a comb. \nt referring to the cock's comb. \ref 1067 \id 566659144220160403 \begin 0:39:34 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔəːʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1068 \id 657360144324160403 \begin 0:39:36 \sp EXPBET \tx cengger. \pho cɛŋgɛr \mb cengger \ge cock's.comb \gj cock’s.comb \ft a cock's comb. \ref 1069 \id 288530051500010199 \begin 0:39:39 \sp CHIHIZ \tx cengger. \pho ʔɛkɛŋ \mb cengger \ge cock's.comb \gj cock’s.comb \ft a cock's comb. \nt repeating EXPBET. \ref 1070 \id 728497051500010199 \begin 0:39:42 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yəʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt leaving EXP. \ref 1071 \id 872877051500010199 \begin 0:39:47 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \pho mɔʔ k m̩anaʔ \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \ref 1072 \id 461686145622160403 \begin 0:39:52 \sp EXPBET \tx ei, mo ke mana, ei. \pho ʔəy mɔ kə mana ʔəːy \mb ei mo ke mana ei \ge EXCL want to which EXCL \gj EXCL want to which EXCL \ft hey, hey, where are you going? \ref 1073 \id 165517051500010199 \begin 0:39:57 \sp CHIHIZ \tx hey, hey! \pho ʰɛy ʰɛy \mb hey hey \ge hey hey \gj hey hey \ft hey, hey! \nt calling EXPBET. \ref 1074 \id 372347145940160403 \begin 0:40:03 \sp EXPBET \tx ngapain? \pho ŋgapãiːn \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \ref 1075 \id 559149051500010199 \begin 0:40:09 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1076 \id 436459051500010199 \begin 0:40:12 \sp CHIHIZ \tx (ny)ala. \pho ʔaylaʔ \mb nyala \ge flame \gj flame \ft it's on. \nt it is likely referring to the camcorder. \ref 1077 \id 276197051500010199 \begin 0:40:15 \sp EXPBET \tx ih, kesetrum nanti. \pho ʔi kəsətrum nanti \mb ih ke- setrum nanti \ge EXCL KE- electric.current later \gj EXCL KE-electric.current later \ft hey, you'll get a shock. \ref 1078 \id 453678051500010199 \begin 0:40:18 \sp CHIHIZ \tx (ny)ala. \pho ʔalaʔ \mb nyala \ge flame \gj flame \ft it's on. \nt still referring to the camcorder. \ref 1079 \id 779878051500010199 \begin 0:40:21 \sp CHIHIZ \tx (b)awa, (b)erat. \pho ʔawaʔ ʔəylat \mb bawa berat \ge bring heavy \gj bring heavy \ft I'll take it, but heavy. \nt intending to carry the camcorder. \ref 1080 \id 437850051500010199 \begin 0:40:25 \sp EXPBET \tx berat. \pho bərat \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft heavy. \nt still referring to the camcorder. \ref 1081 \id 957418151203160403 \begin 0:40:26 \sp CHIHIZ \tx eh, (b)erat. \pho ʔəʰ ʔəylat \mb eh berat \ge EXCL heavy \gj EXCL heavy \ft ugh, heavy. \nt having a hard effort to carry take the camcorder. \ref 1082 \id 566995153439160403 \begin 0:40:27 \sp EXPBET \tx uh, berat. \pho ʔuʰ brat \mb uh berat \ge EXCL heavy \gj EXCL heavy \ft ugh, heavy. \ref 1083 \id 511693051500010199 \begin 0:40:50 \sp @End \tx @End