\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 876563083332111001 \sp @PAR \tx CHI Hizkia target child, REG Ei (Regi) CHI’s cousin, ATA Atan (Jonathan) REG’s brother, EXP Bety experimenter \pho @Filename: HIZ-200401 \ft @Duration: session: 52 minutes; coding: 26 minutes. \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the afternoon with a bowling and drawing. \ref 002 \id 918643083501111001 \begin 0:00:12 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 758049083721111001 \begin 0:00:12 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 004 \id 746554083808111001 \begin 0:00:15 \sp CHIHIZ \tx eh, yuk kita... kita maen ini yuk! \pho ʔɛh yuʔ kita kita maɛn ʔini yʊʔ \mb eh yuk kita kita maen ini yuk \ge EXCL AYO 1PL 1PL play this AYO \gj EXCL AYO 1PL 1PL play this AYO \ft hey, let's play with this one! \nt holding a ball. \ref 005 \id 149641083925111001 \begin 0:00:19 \sp EXPBET \tx ayo dirapiin yuk, xxnya! \pho ʔayoʔ dirapiʔiʔ yʊʔ xxɲa \mb ayo di- rapi -in yuk xx -nya \ge AYO DI- neat -IN AYO xx -NYA \gj AYO DI-neat-IN AYO xx-NYA \ft come on, let's arrange these ones! \nt referring to the pins of the bowling game. \ref 006 \id 128200083943111001 \begin 0:00:23 \sp CHIHIZ \tx nggak usah, maen itu aja... \pho ŋga usah maɛn ʔitu aja \mb nggak usah maen itu aja \ge NEG must play that just \gj NEG must play that just \ft no, play with that one... \nt referring to a bowling. \ref 007 \id 659703084010111001 \begin 0:00:27 \sp REGHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 008 \id 240552084019111001 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx bowling. \pho bɔliŋ \mb bowling \ge bowling \gj bowling \ft bowling. \ref 009 \id 774501084105111001 \begin 0:00:32 \sp EXPBET \tx o, bowling. \pho ʔo bɔliŋ \mb o bowling \ge EXCL bowling \gj EXCL bowling \ft oh, bowling. \ref 010 \id 961375084113111001 \begin 0:00:33 \sp CHIHIZ \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 011 \id 748486084141111001 \begin 0:00:34 \sp EXPBET \tx ayo. \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 012 \id 222043084146111001 \begin 0:00:35 \sp REGHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋga icaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt asking EXP to sharp the pencil. \ref 013 \id 188599084243111001 \begin 0:00:37 \sp EXPBET \tx gini Ei, rautnya. \pho gini ʔeiʔ rautɲa \mb gini Ei raut -nya \ge like.this Ei shape -NYA \gj like.this Ei shape-NYA \ft sharp it like this. \ref 014 \id 924952084404111001 \begin 0:00:42 \sp EXPBET \tx liatin Tante. \pho liyatin tantə \mb liat -in Tante \ge see -IN aunt \gj see-IN aunt \ft look at me. \ref 015 \id 586551084305111001 \begin 0:00:47 \sp CHIHIZ \tx yuk, kita taro! \pho yʊʔ kita talɔʔ \mb yuk kita taro \ge AYO 1PL put \gj AYO 1PL put \ft come on, let's setting it! \nt arranging the pins. \ref 016 \id 182621084320111001 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 017 \id 593600084529111001 \begin 0:00:57 \sp REGHIZ \tx udah, udah, udah. \pho ʔuda udah ʔudah \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft finish, finish, finish. \ref 018 \id 745597084602111001 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx belom, nih. \pho bəlɔm nih \mb belom nih \ge not.yet this \gj not.yet this \ft it's not yet. \ref 019 \id 272871084615111001 \begin 0:01:06 \sp REGHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 020 \id 360859084619111001 \begin 0:01:09 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 021 \id 470077084629111001 \begin 0:01:13 \sp CHIHIZ \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt playing with the bowling. \ref 022 \id 104288084654111001 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx dari jauh dong xx bola. \pho dari jauh dɔŋ xx bolaʔ \mb dari jauh dong xx bola \ge from far DONG xx ball \gj from far DONG xx ball \ft roll it from far. \ref 023 \id 177308084801111001 \begin 0:01:21 \sp REGHIZ \tx yah, dari jauh. \pho yah tai jauh \mb yah dari jauh \ge EXCL from far \gj EXCL from far \ft oh, from far. \ref 024 \id 148160084903111001 \begin 0:01:23 \sp REGHIZ \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt playing with a bowling. \ref 025 \id 723795084825111001 \begin 0:01:25 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking with LAK in the kitchen. \ref 026 \id 433719084932111001 \begin 0:01:27 \sp CHIHIZ \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 027 \id 133516084939111001 \begin 0:01:30 \sp EXPBET \tx Fany lagi nginep. \pho fani lagi ŋinəp \mb Fany lagi ng- inep \ge Fany more N- spend.the.night \gj Fany more N-spend.the.night \ft Fany is spend the night. \nt meaning Fany spending the night in EXP's house. \ref 028 \id 920506085158111001 \begin 0:01:33 \sp EXPBET \tx Mamas sapu tangan mana? \pho mamas sapu taŋan mana \mb Mamas sapu tangan mana \ge Mamas broom hand which \gj Mamas broom hand which \ft where's a handkerchief? \ref 029 \id 561783085234111001 \begin 0:01:35 \sp EXPBET \tx umbelnya tuh. \pho ʔumbəlɲa tuh \mb umbel -nya tuh \ge slime -NYA that \gj slime-NYA that \ft your slime. \ref 030 \id 605661085515111001 \begin 0:01:37 \sp EXPBET \tx sapu tangan mana Mi? \pho sapu taŋan mana miʔ \mb sapu tangan mana Mi \ge broom hand which TRU-Laksmi \gj broom hand which TRU-Laksmi \ft where's a handkerchief? \ref 031 \id 965115085818111001 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx Mi, sapu tangan. \pho miʔ sapu taŋan \mb Mi sapu tangan \ge TRU-Laksmi broom hand \gj TRU-Laksmi broom hand \ft Mi, a handkerchief. \ref 032 \id 614508090002111001 \begin 0:01:41 \sp LAKHIZ \tx xx ini. \pho xx ʔini \mb xx ini \ge xx this \gj xx this \ft xx this. \ref 033 \id 262088090613111001 \begin 0:01:44 \sp REGHIZ \tx aah. \pho hah \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt playing with the bowling. \ref 034 \id 923653090625111001 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt rolling the ball to the pins. \ref 035 \id 362523090626111001 \begin 0:01:48 \sp EXPBET \tx uh, masa Atan yang dipukul? \pho ʔuh masaʔ ʔatan yaŋ dipukul \mb uh masa Atan yang di- pukul \ge EXCL incredible Atan REL DI- hit \gj EXCL incredible Atan REL DI-hit \ft oh, why you hit Atan? \ref 036 \id 545676090724111001 \begin 0:01:50 \sp REGHIZ \tx wu. \pho wu \mb wu \ge EXCL \gj EXCL \ft boo. \ref 037 \id 792523090734111001 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx jadi bola kaki dong. \pho jadi bɔla kakiʔ dɔŋ \mb jadi bola kaki dong \ge become ball foot DONG \gj become ball foot DONG \ft it becomes a foot ball. \nt playing the ball with her foot. \ref 038 \id 549698090804111001 \begin 0:01:54 \sp EXPBET \tx wa! \pho ʔəwa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 039 \id 892645090837111001 \begin 0:01:56 \sp EXPBET \tx ni gawangnya Tante ya? \pho ni gawaŋɲa tantə ya \mb ni gawang -nya Tante ya \ge this gate -NYA aunt yes \gj this gate-NYA aunt yes \ft this is my gate, okay? \ref 040 \id 300797090856111001 \begin 0:01:58 \sp EXPBET \tx ni gawangnya Tante. \pho ni gawaŋɲa tantə \mb ni gawang -nya Tante \ge this gate -NYA aunt \gj this gate-NYA aunt \ft this is my gate. \ref 041 \id 811087090914111001 \begin 0:02:01 \sp EXPBET \tx gawangnya Mamas di situ. \pho gawaŋɲa mamas di situ \mb gawang -nya Mamas di situ \ge gate -NYA Mamas LOC there \gj gate-NYA Mamas LOC there \ft your gate is there. \ref 042 \id 267854091003111001 \begin 0:02:04 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 043 \id 627872091011111001 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 044 \id 754705091029111001 \begin 0:02:09 \sp REGHIZ \tx aah, Ei, Ei. \pho ʔaʔ ʔɛiʔ ʔɛiʔ \mb aah Ei Ei \ge EXCL Ei Ei \gj EXCL Ei Ei \ft aah, Ei, Ei. \ref 045 \id 344212091105111001 \begin 0:02:11 \sp REGHIZ \tx he... \pho həʔ \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \nt throwing the ball to EXP. \ref 046 \id 591317091148111001 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx ini mana? \pho ʔini mana \mb ini mana \ge this which \gj this which \ft where's this? \nt referring to a basket of basket ball game. \ref 047 \id 186432091203111001 \begin 0:02:15 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 048 \id 168596093315111001 \begin 0:02:17 \sp EXPBET \tx keranjangnya? \pho kəranjaŋɲa \mb keranjang -nya \ge basket -NYA \gj basket-NYA \ft the basket? \ref 049 \id 101013093326111001 \begin 0:02:18 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 050 \id 928954093344111001 \begin 0:02:19 \sp CHIHIZ \tx udah, udah patah. \pho ʔudah ʔudah patah \mb udah udah patah \ge PFCT PFCT broken \gj PFCT PFCT broken \ft it's.. it's broken. \ref 051 \id 354489093806111001 \begin 0:02:20 \sp EXPBET \tx yah. \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 052 \id 504423093818111001 \begin 0:02:21 \sp REGHIZ \tx yah. \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 053 \id 454184094408111001 \begin 0:02:22 \sp EXPBET \tx kalo ada bisa dimasukin tuh. \pho kalɔ ʔadaʔ bisaʔ dimasukkin tuh \mb kalo ada bisa di- masuk -in tuh \ge TOP exist can DI- go.in -IN that \gj TOP exist can DI-go.in-IN that \ft we can put it in if it's there. \ref 054 \id 644232094854111001 \begin 0:02:23 \sp REGHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋga icaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft we can't. \ref 055 \id 283812094448111001 \begin 0:02:24 \sp CHIHIZ \tx Tante... Tante Bety. \pho tantə tantə bɛti \mb Tante Tante Bety \ge aunt aunt Bety \gj aunt aunt Bety \ft Aunt... Aunt Bety. \ref 056 \id 327104095342111001 \begin 0:02:26 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 057 \id 149463095352111001 \begin 0:02:28 \sp EXPBET \tx ayo, maen lagi! \pho ʔayoʔ maɛn lagiʔ \mb ayo maen lagi \ge AYO play more \gj AYO play more \ft let's play again! \ref 058 \id 737141095401111001 \begin 0:02:30 \sp CHIHIZ \tx coba halo-halo. \pho cobaʔ ʔaloalo \mb coba halo - halo \ge try hello - hello \gj try RED-hello \ft I'l try the thing to say 'hello'. \nt asking EXP to play with the earphone. \ref 059 \id 355598095414111001 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx enggak ah, maen aja. \pho ʔəŋgaʔ ʔah maɛn ʔaja \mb enggak ah maen aja \ge NEG AH play just \gj NEG AH play just \ft no, just play. \ref 060 \id 240892095519111001 \begin 0:02:33 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔɛtataŋin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 061 \id 188899095520111001 \begin 0:02:35 \sp EXPBET \tx satu, dua... \pho satuʔ duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 062 \id 230160095531111001 \begin 0:02:37 \sp REGHIZ \tx dua... ti(ga)... \pho duwaʔ ʔi \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three... \nt jumping while throwing the balls. \ref 063 \id 705428095928111001 \begin 0:02:39 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 064 \id 156457095937111001 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx di bawah aja maen bola kaki tuh. \pho di bawah ʔaja maɛn bɔla kakiʔ tu \mb di bawah aja maen bola kaki tuh \ge LOC under just play ball foot that \gj LOC under just play ball foot that \ft put it down to play a foot ball. \ref 065 \id 375586100050111001 \begin 0:02:44 \sp REGHIZ \tx gini ya? \pho kini ya \mb gini ya \ge like.this yes \gj like.this yes \ft like this, right? \ref 066 \id 491987100059111001 \begin 0:02:47 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 067 \id 249198100104111001 \begin 0:02:50 \sp CHIHIZ \tx eh, maen lonjak-lonjak yuk, Ei! \pho ʔɛ maɛn lɔnjaʔlɔnjaʔ yuʔ ʔiʔ \mb eh maen lonjak - lonjak yuk Ei \ge EXCL play leap - leap AYO Ei \gj EXCL play RED-leap AYO Ei \ft hey, let's play bouncing! \ref 068 \id 289834100241111001 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx gimana tuh? \pho gimana tu \mb gimana tuh \ge how that \gj how that \ft how? \ref 069 \id 154714100300111001 \begin 0:02:54 \sp CHIHIZ \tx gini lonjak, lonjak. \pho kini lonjaʔ lonjaʔ \mb gini lonjak lonjak \ge like.this leap leap \gj like.this leap leap \ft like this, jump, jump. \nt jumping while singing. \ref 070 \id 785613100318111001 \begin 0:02:55 \sp REGHIZ \tx lonjak, lonjak. \pho lonjaʔ lonjaʔ \mb lonjak lonjak \ge leap leap \gj leap leap \ft jump, jump. \nt jumping while singing. \ref 071 \id 510843100356111001 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx o, kayak Joshua. \pho ʔɔ kayaʔ yosuwa \mb o kayak Joshua \ge EXCL like Joshua \gj EXCL like Joshua \ft oh, like Joshua. \ref 072 \id 358909100417111001 \begin 0:02:59 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 073 \id 992258100433111001 \begin 0:03:01 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang itu lagu anak-anak. \pho yaŋ yaŋ yaŋ ʔicʊ laguʔ ʔanakʔanak \mb yang yang yang itu lagu anak - anak \ge REL REL REL that song child - child \gj REL REL REL that song RED-child \ft you know... it's a children's song. \ref 074 \id 513244100505111001 \begin 0:03:02 \sp EXPBET \tx gimana sih xx? \pho gimana sih xx \mb gimana sih xx \ge how SIH xx \gj how SIH xx \ft how? \ref 075 \id 208366100522111001 \begin 0:03:03 \sp REGHIZ \tx yang kayak gini. \pho yaŋ kayaʔ gini \mb yang kayak gini \ge REL like like.this \gj REL like like.this \ft like this. \nt jumping. \ref 076 \id 718978101251111001 \begin 0:03:05 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 077 \id 189036101256111001 \begin 0:03:07 \sp CHIHIZ \tx yang lagu anak-anak. \pho yaŋ laguʔ ʔanakʔanak \mb yang lagu anak - anak \ge REL song child - child \gj REL song RED-child \ft a children's song. \ref 078 \id 738207101321111001 \begin 0:03:09 \sp EXPBET \tx la(gu)... gayanya gimana narinya? \pho laʔ gayaɲa gimana nariʔɲa \mb lagu gaya -nya gimana n- tari -nya \ge song style -NYA how N- dance -NYA \gj song style-NYA how N-dance-NYA \ft song... I mean how to dance? \ref 079 \id 267302101349111001 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx gini, lonjak, lonjak. \pho gini lonjak lonjak \mb gini lonjak lonjak \ge like.this leap leap \gj like.this leap leap \ft like this, jump, jump. \nt singing while jumping. \ref 080 \id 352967101402111001 \begin 0:03:13 \sp REGHIZ \tx (lon)jak. \pho jak \mb lonjak \ge leap \gj leap \ft jump. \ref 081 \id 126582101424111001 \begin 0:03:15 \sp EXPBET \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 082 \id 466564101429111001 \begin 0:03:18 \sp REGHIZ \tx eh, kalo Om... Om Okki mana, Om Okki? \pho ʔɛ kalɔ ɔm ɔm ʔɔkiʔ mana ʔɔm ʔɔki \mb eh kalo Om Om Okki mana Om Okki \ge EXCL TOP uncle uncle Okki which uncle Okki \gj EXCL TOP uncle uncle Okki which uncle Okki \ft hey, where's... where's uncle Okki? \ref 083 \id 458377101525111001 \begin 0:03:21 \sp CHIHIZ \tx Si... Si... \pho si si \mb Si Si \ge PERS PERS \gj PERS PERS \ft he... he... \ref 084 \id 557650101535111001 \begin 0:03:23 \sp EXPBET \tx di kantor. \pho di kantɔr \mb di kantor \ge LOC office \gj LOC office \ft he's in the office. \ref 085 \id 440225101602111001 \begin 0:03:25 \sp REGHIZ \tx di kantor, iya. \pho di katɔŋ ʔiyah \mb di kantor iya \ge LOC office yes \gj LOC office yes \ft he's in the office, right? \ref 086 \id 579050101620111001 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx kok lama sih? \pho kɔʔ lama sih \mb kok lama sih \ge KOK long.time SIH \gj KOK long.time SIH \ft why so long? \ref 087 \id 114830101627111001 \begin 0:03:31 \sp EXPBET \tx iya, nanti gantian minggu depan, Om Okki. \pho ʔiya nantiʔ gantiyan miŋgu dəpan ʔɔm ʔɔkiʔ \mb iya nanti ganti -an minggu depan Om Okki \ge yes later change -AN week front uncle Okki \gj yes later change-AN week front uncle Okki \ft yes, Okki's turn is next week. \ref 088 \id 952674101749111001 \begin 0:03:34 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety? \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety? \ref 089 \id 308530101804111001 \begin 0:03:37 \sp EXPBET \tx hari ini Tante sendiri. \pho hari ʔini tantə sendiriʔ \mb hari ini Tante sen- diri \ge day this aunt SE- self \gj day this aunt SE-self \ft I'm alone today. \ref 090 \id 278184101822111001 \begin 0:03:40 \sp EXPBET \tx minggu depan Om Okki sendiri. \pho miŋgu dəpan ʔɔm ʔɔkiʔ səndiriʔ \mb minggu depan Om Okki sen- diri \ge week front uncle Okki SE- self \gj week front uncle Okki SE-self \ft next uncle Okki will alone. \ref 091 \id 551936101850111001 \begin 0:03:43 \sp CHIHIZ \tx eh, eh... e ini... temennya Mas xxnya udah xx. \pho ʔɛh ʔɛ ʔə ʔini təmənɲa mas xxɲa ʔuda xx \mb eh eh e ini temen -nya Mas xx -nya udah xx \ge EXCL EXCL IMIT this friend -NYA EPIT xx -NYA PFCT xx \gj EXCL EXCL IMIT this friend-NYA EPIT xx-NYA PFCT xx \ft hey, hey... my friend has xxx. \ref 092 \id 708000102036111001 \begin 0:03:46 \sp EXPBET \tx dilepas ya? \pho diləpas ya \mb di- lepas ya \ge DI- come.off yes \gj DI-come.off yes \ft take it off, okay? \ref 093 \id 172072102053111001 \begin 0:03:49 \sp EXPBET \tx ni baru ya? \pho ni baruʔ ya \mb ni baru ya \ge this new yes \gj this new yes \ft this is new, right? \nt playing a guitar. \ref 094 \id 921157102109111001 \begin 0:03:52 \sp CHIHIZ \tx jeng, jeng, jeng, dos. \pho jɛŋ jɛŋ jɛŋ dɔs \mb jeng jeng jeng dos \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jeng, jeng, jeng, dos. \nt imitating playing a guitar. \ref 095 \id 713223102114111001 \begin 0:03:55 \sp EXPBET \tx Mamas nggak mo... Mamas nggak mo gambar? \pho mamas gaʔ mɔ mamas gaʔ mɔ gambar \mb Mamas nggak mo Mamas nggak mo gambar \ge Mamas NEG want Mamas NEG want picture \gj Mamas NEG want Mamas NEG want picture \ft you don't want to draw, you don't want to draw? \ref 096 \id 658917102316111001 \begin 0:03:58 \sp REGHIZ \tx Ei mau. \pho ʔɛi ʔauʔ \mb Ei mau \ge Ei want \gj Ei want \ft I want. \ref 097 \id 543584102323111001 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx gambar aja deh. \pho gambar ʔaja dɛh \mb gambar aja deh \ge picture just DEH \gj picture just DEH \ft drawing. \ref 098 \id 505927102658111001 \begin 0:04:04 \sp REGHIZ \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 099 \id 735839102352111001 \begin 0:04:04 \sp CHIHIZ \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 100 \id 963951102358111001 \begin 0:04:05 \sp CHIHIZ \tx main bowling lagi. \pho main bɔliŋ lagiʔ \mb main bowling lagi \ge play bowling more \gj play bowling more \ft play bowling again. \ref 101 \id 856874102507111001 \begin 0:04:06 \sp EXPBET \tx maen bowling aja? \pho maɛn bɔliŋ ʔaja \mb maen bowling aja \ge play bowling just \gj play bowling just \ft play bowling? \ref 102 \id 303401102515111001 \begin 0:04:07 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 103 \id 479763102526111001 \begin 0:04:08 \sp EXPBET \tx diatur dong kalo gitu, bowlingnya! \pho diyatur dɔŋ kalɔʔ gitu bɔliŋɲa \mb di- atur dong kalo gitu bowling -nya \ge DI- arrange DONG TOP like.that bowling -NYA \gj DI-arrange DONG TOP like.that bowling-NYA \ft so, set it, the bowling! \ref 104 \id 889069102610111001 \begin 0:04:11 \sp EXPBET \tx nih, liatin Tante. \pho ni liyatin tantə \mb nih liat -in Tante \ge this see -IN aunt \gj this see-IN aunt \ft look at me. \ref 105 \id 526377102716111001 \begin 0:04:14 \sp CHIHIZ \tx aku yang... yang megangin bolanya ya. \pho ʔaku yaŋ yaŋ mɛgaŋin bɔlaʔɲa ya \mb aku yang yang m- pegang -in bola -nya ya \ge 1SG REL REL N- hold -IN ball -NYA yes \gj 1SG REL REL N-hold-IN ball-NYA yes \ft I hold the ball. \ref 106 \id 434115102826111001 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx ni punya Ei yang ijo, banyak ni. \pho ni puɲaʔ ʔɛiʔ yaŋ ʔijoʔ baɲak ni \mb ni punya Ei yang ijo banyak ni \ge this have Ei REL green a.lot this \gj this have Ei REL green a.lot this \ft the green ones are your's, they're a lot. \ref 107 \id 486096103153111001 \begin 0:04:20 \sp REGHIZ \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt playing with the bowling. \ref 108 \id 229029103242111001 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 109 \id 604482103245111001 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx dari sini, ngelemparnya dari sini dong. \pho dari sini ŋlɛmparɲa dari sini dɔŋ \mb dari sini nge- lempar -nya dari sini dong \ge from here N- throw -NYA from here DONG \gj from here N-throw-NYA from here DONG \ft from here, roll it from here. \ref 110 \id 941179103321111001 \begin 0:04:27 \sp EXPBET \tx dari jauh. \pho dari jauh \mb dari jauh \ge from far \gj from far \ft from far. \ref 111 \id 611581103327111001 \begin 0:04:29 \sp EXPBET \tx Atan awas! \pho ʔatan ʔawas \mb Atan awas \ge Atan EXCL \gj Atan EXCL \ft move aside, Atan! \ref 112 \id 564822103346111001 \begin 0:04:32 \sp CHIHIZ \tx yah... \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \nt ATA making the pins in a mess. \ref 113 \id 383216103418111001 \begin 0:04:35 \sp REGHIZ \tx yah... \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 114 \id 677583103612111001 \begin 0:04:36 \sp REGHIZ \tx xx. \pho papɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 115 \id 924923103434111001 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx Atan jangan di sini! \pho ʔatan jaŋan di sini \mb Atan jangan di sini \ge Atan don't LOC here \gj Atan don't LOC here \ft don't be here! \ref 116 \id 108569103445111001 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx Atan ngelempar bola aja! \pho ʔatan ŋlɛmpar bɔlaʔ ʔaja \mb Atan nge- lempar bola aja \ge Atan N- throw ball just \gj Atan N-throw ball just \ft just roll the ball! \ref 117 \id 122716103520111001 \begin 0:04:41 \sp REGHIZ \tx mana bola, Tante? \pho ʔana ʔoyaʔ tatə \mb mana bola Tante \ge which ball aunt \gj which ball aunt \ft where's the ball? \ref 118 \id 288634103536111001 \begin 0:04:43 \sp EXPBET \tx sini Atan, sini! \pho sini ʔatan sini \mb sini Atan sini \ge here Atan here \gj here Atan here \ft come here Atan, come here! \ref 119 \id 153306103649111001 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx ngelempar bola dari sini. \pho ŋlɛmpar bɔlaʔ dari sini \mb nge- lempar bola dari sini \ge N- throw ball from here \gj N-throw ball from here \ft roll the ball from here. \nt carrying ATA far from the pins. \ref 120 \id 527674103751111001 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx ayo Mas! \pho ʔayoʔ mas \mb ayo Mas \ge AYO EPIT \gj AYO EPIT \ft come on! \ref 121 \id 634262103818111001 \begin 0:04:46 \sp REGHIZ \tx yuk. \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 122 \id 161833103823111001 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx satu, dua... \pho satuʔ duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 123 \id 732704103843111001 \begin 0:04:50 \sp REGHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt throwing the ball to the pins together with CHI. \ref 124 \id 476186103908111001 \begin 0:04:52 \sp EXPBET \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 125 \id 175766104126111001 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx pelan-pelan Mas! \pho pəlanpəlan mas \mb pelan - pelan Mas \ge slow - slow EPIT \gj RED-slow EPIT \ft slowly! \ref 126 \id 910263104139111001 \begin 0:04:56 \sp REGHIZ \tx Ei, eh! \pho ʔaiʔ ʔəː \mb Ei eh \ge Ei EXCL \gj Ei EXCL \ft my turn, hey! \nt pushing CHI to get his turn. \ref 127 \id 315423104141111001 \begin 0:04:58 \sp EXPBET \tx pelan-pelan aja bisa kok. \pho pəlanpəlan ʔaja bisaʔ kɔʔ \mb pelan - pelan aja bisa kok \ge slow - slow just can KOK \gj RED-slow just can KOK \ft you can do it slowly. \ref 128 \id 933683104327111001 \begin 0:05:00 \sp CHIHIZ \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 129 \id 633745104333111001 \begin 0:05:01 \sp EXPBET \tx nanti... \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later... \ref 130 \id 474727104334111001 \begin 0:05:02 \sp REGHIZ \tx yang itu Ei tuh. \pho yaŋ itu ʔaiʔ tu \mb yang itu Ei tuh \ge REL that Ei that \gj REL that Ei that \ft that one is mine. \nt referring to the pins. \ref 131 \id 850158104407111001 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx hore. \pho hore \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 132 \id 836261104445111001 \begin 0:05:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 133 \id 360984104449111001 \begin 0:05:08 \sp EXPBET \tx pindah tempatnya pindah. \pho pindah təmpatɲa pindah \mb pindah tempat -nya pindah \ge move place -NYA move \gj move place-NYA move \ft move the place. \nt moving the pins. \ref 134 \id 764848104525111001 \begin 0:05:09 \sp EXPBET \tx sini aja. \pho sini aja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just here. \ref 135 \id 716742104537111001 \begin 0:05:10 \sp REGHIZ \tx dimasukin. \pho tiatukin \mb di- masuk -in \ge DI- go.in -IN \gj DI-go.in-IN \ft he puts them inside. \nt looking at ATA who put the pin in the plastic bag. \ref 136 \id 397622104547111001 \begin 0:05:12 \sp EXPBET \tx situ sempit. \pho situ səmpit \mb situ sempit \ge there narrow \gj there narrow \ft it's narrow there. \ref 137 \id 954180104556111001 \begin 0:05:14 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 138 \id 764215104746111001 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx sempit. \pho səmpit \mb sempit \ge narrow \gj narrow \ft it's narrow. \ref 139 \id 429473104640111001 \begin 0:05:18 \sp EXPBET \tx nih, dah. \pho nih dah \mb nih dah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft it's finish. \ref 140 \id 883791104833111001 \begin 0:05:20 \sp REGHIZ \tx (sa)tu, (du)a, (ti)ga. \pho tuʔ waʔ kaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 141 \id 895731104857111001 \begin 0:05:22 \sp CHIHIZ \tx cepet! \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft quickly! \nt asking REG to roll the ball. \ref 142 \id 880935104911111001 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx hore! \pho hore \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray! \ref 143 \id 600071104916111001 \begin 0:05:27 \sp EXPBET \tx Mamas, Mamas, masih ada tuh. \pho mamas mamas masih ʔadaʔ tuh \mb Mamas Mamas masih ada tuh \ge Mamas Mamas still exist that \gj Mamas Mamas still exist that \ft that's still one left. \ref 144 \id 605417104944111001 \begin 0:05:29 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔa \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 145 \id 463283104952111001 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx awas Ei! \pho ʔawas ʔɛiʔ \mb awas Ei \ge EXCL Ei \gj EXCL Ei \ft move a side Ei! \ref 146 \id 207284105028111001 \begin 0:05:35 \sp CHIHIZ \tx yah... \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \nt ATA falling the pins. \ref 147 \id 539183105041111001 \begin 0:05:38 \sp CHIHIZ \tx nggak mo, Atan ah! \pho ŋgaʔ mɔ ʔatan ah \mb nggak mo Atan ah \ge NEG want Atan AH \gj NEG want Atan AH \ft I don't want it, there's Atan! \ref 148 \id 563182105110111001 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx ni, ni Tante berdiriin. \pho ni ni tantə bərdiriʔin \mb ni ni Tante ber- diri -in \ge this this aunt BER- self -IN \gj this this aunt BER-self-IN \ft okay, I stand them. \nt setting the pins. \ref 149 \id 715773105153111001 \begin 0:05:43 \sp EXPBET \tx biarin aja, Atan juga pengen maen-maen. \pho biyarin ʔaja ʔatan jugaʔ pɛŋɛn maenmaen \mb biar -in aja Atan juga pengen maen - maen \ge let -IN just Atan also want play - play \gj let-IN just Atan also want RED-play \ft don't care about him, he wants to play. \ref 150 \id 316493105414111001 \begin 0:05:45 \sp EXPBET \tx dah, ayo! \pho dah ʔayoʔ \mb dah ayo \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft okay, come on! \ref 151 \id 911577105554111001 \begin 0:05:47 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 152 \id 800355105600111001 \begin 0:05:49 \sp REGHIZ \tx xx ya. \pho nain ya \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx okay. \ref 153 \id 793301105612111001 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx jangan dari deket. \pho jaŋan dari dəkət \mb jangan dari deket \ge don't from near \gj don't from near \ft don't too close. \ref 154 \id 128325105631111001 \begin 0:05:53 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt rolling the ball. \ref 155 \id 961566105635111001 \begin 0:05:55 \sp REGHIZ \tx ini, liatin ni. \pho ʔini ʔiyatin nih \mb ini liat -in ni \ge this see -IN this \gj this see-IN this \ft look at this. \nt rolling the ball. \ref 156 \id 365704105721111001 \begin 0:05:57 \sp REGHIZ \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 157 \id 899919105835111001 \begin 0:05:59 \sp CHIHIZ \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt rolling the ball. \ref 158 \id 166375105846111001 \begin 0:06:01 \sp REGHIZ \tx Mamas nggak bisa, Mamas. \pho mamas ŋga ica mamas \mb Mamas nggak bisa Mamas \ge Mamas NEG can Mamas \gj Mamas NEG can Mamas \ft you can't do that. \ref 159 \id 576746105909111001 \begin 0:06:02 \sp REGHIZ \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 160 \id 995249105915111001 \begin 0:06:03 \sp EXPBET \tx pelan aja. \pho pəlan ʔaja \mb pelan aja \ge slow just \gj slow just \ft slowly. \ref 161 \id 375409105922111001 \begin 0:06:04 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 162 \id 216870105957111001 \begin 0:06:06 \sp EXPBET \tx pelan-pelan aja, gini. \pho pəlanpəlan ʔaja gini \mb pelan - pelan aja gini \ge slow - slow just like.this \gj RED-slow just like.this \ft just slowly, like this. \ref 163 \id 548106110016111001 \begin 0:06:08 \sp REGHIZ \tx kalo Ei di sini, gitu. \pho kaɔ ɛiʔ di cini gitu \mb kalo Ei di sini gitu \ge TOP Ei LOC here like.that \gj TOP Ei LOC here like.that \ft I do it here, like that. \nt imitating to roll the ball. \ref 164 \id 231534110207111001 \begin 0:06:09 \sp EXPBET \tx he-eh, pelan-pelan. \pho həʔə pəlanpəlan \mb he-eh pelan - pelan \ge uh-huh slow - slow \gj uh-huh RED-slow \ft uh-huh, just slowly. \ref 165 \id 401834110208111001 \begin 0:06:10 \sp REGHIZ \tx bisa. \pho picaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 166 \id 641429110234111001 \begin 0:06:11 \sp EXPBET \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 167 \id 921960110243111001 \begin 0:06:13 \sp EXPBET \tx hore. \pho horɛ \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 168 \id 709092110322111001 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx ni belom. \pho ni bəlɔm \mb ni belom \ge this not.yet \gj this not.yet \ft it's not yet. \ref 169 \id 523016110336111001 \begin 0:06:16 \sp REGHIZ \tx 0. \nt rolling the ball to the pin. \ref 170 \id 641670110336111001 \begin 0:06:17 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt meaning the pin doesn't fall down yet. \ref 171 \id 463964110542111001 \begin 0:06:19 \sp REGHIZ \tx Ei, Ei, Ei. \pho ʔaiʔ ʔaiʔ ʔaiʔ \mb Ei Ei Ei \ge Ei Ei Ei \gj Ei Ei Ei \ft Ei, Ei, Ei. \ref 172 \id 862541110603111001 \begin 0:06:21 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 173 \id 145475110939111001 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx hore. \pho hore \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt looking at REG who rolling the ball to the pin. \ref 174 \id 305343110957111001 \begin 0:06:25 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 175 \id 718291111032111001 \begin 0:06:28 \sp CHIHIZ \tx yang cuman satu. \pho yaŋ cuman satuʔ \mb yang cuman satu \ge REL only one \gj REL only one \ft it's only one left. \ref 176 \id 336329111046111001 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx tinggal satu tuh, buat Mamas. \pho tiŋgal satuʔ tuh buwat mamas \mb tinggal satu tuh buat Mamas \ge stay one that for Mamas \gj stay one that for Mamas \ft it's only one left, for you. \ref 177 \id 389147111138111001 \begin 0:06:34 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt rolling the ball. \ref 178 \id 705471111200111001 \begin 0:06:37 \sp REGHIZ \tx ha. \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha. \ref 179 \id 868331111246111001 \begin 0:06:39 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 180 \id 255489111255111001 \begin 0:06:41 \sp REGHIZ \tx xx duer. \pho maiʔ dɛr \mb xx duer \ge xx IMIT \gj xx IMIT \ft xx bang. \nt rolling the ball to the pin. \ref 181 \id 253863111641111001 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx tuh, tuh. \pho tu tu \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft that one, that one. \nt pointing to CHI's ball. \ref 182 \id 718686111410111001 \begin 0:06:47 \sp REGHIZ \tx duer. \pho duwɛ \mb duer \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt rolling the ball. \ref 183 \id 677223111425111001 \begin 0:06:50 \sp REGHIZ \tx yah, Tante Bety. \pho yah ta ti \mb yah Tante Bety \ge EXCL aunt Bety \gj EXCL aunt Bety \ft oh, Aunt Bety. \nt the ball is going outside. \ref 184 \id 398598111502111001 \begin 0:06:53 \sp EXPBET \tx ambil. \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it. \ref 185 \id 393337111719111001 \begin 0:06:56 \sp REGHIZ \tx nggak ada. \pho ka ta \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 186 \id 927192111732111001 \begin 0:07:00 \sp REGHIZ \tx nggak ada Tante Bety. \pho ka ta tatə ɛti \mb nggak ada Tante Bety \ge NEG exist aunt Bety \gj NEG exist aunt Bety \ft it's nothing. \ref 187 \id 441039111811111001 \begin 0:07:04 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 188 \id 756034111833111001 \begin 0:07:08 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 189 \id 186960111844111001 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx ya udah sekarang yang susah ya. \pho ya udah səkaraŋ yaŋ susah ya \mb ya udah sekarang yang susah ya \ge yes PFCT now REL difficult yes \gj yes PFCT now REL difficult yes \ft okay, now the difficult one. \ref 190 \id 942444111901111001 \begin 0:07:10 \sp CHIHIZ \tx eh, udah, udah... \pho ʔɛ udah udah \mb eh udah udah \ge EXCL PFCT PFCT \gj EXCL PFCT PFCT \ft hey, finish, finish... \ref 191 \id 280413111916111001 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx eh, Tante Bety! \pho ʔɛh tantə bɛti \mb eh Tante Bety \ge EXCL aunt Bety \gj EXCL aunt Bety \ft hey, Aunt Bety! \ref 192 \id 216351111927111001 \begin 0:07:13 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 193 \id 828338111936111001 \begin 0:07:15 \sp CHIHIZ \tx kursinya udah patah. \pho kursiɲa ʔudah patah \mb kursi -nya udah patah \ge chair -NYA PFCT broken \gj chair-NYA PFCT broken \ft the chair has broken. \ref 194 \id 402337112000111001 \begin 0:07:17 \sp EXPBET \tx o, iya, kenapa tuh? \pho ʔo iya kənapa tuh \mb o iya kenapa tuh \ge EXCL yes why that \gj EXCL yes why that \ft oh, why? \ref 195 \id 994218112013111001 \begin 0:07:20 \sp EXPBET \tx kok bisa? \pho kɔʔ bisaʔ \mb kok bisa \ge KOK can \gj KOK can \ft how can it happen? \ref 196 \id 142052112204111001 \begin 0:07:23 \sp CHIHIZ \tx kan Si... Si Mi kan itu... xx me(rosot)... merosot. \pho kan si si ʔəmiʔ kan ʔitu pətis mɔ mɔsɔt \mb kan Si Si Mi kan itu xx m- perosot m- perosot \ge KAN PERS PERS TRU-Laksmi KAN that xx N- slide N- slide \gj KAN PERS PERS TRU-Laksmi KAN that xx N-slide N-slide \ft Mi... Mi.. was sliding there. \ref 197 \id 379033112306111001 \begin 0:07:26 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 198 \id 828038112310111001 \begin 0:07:29 \sp EXPBET \tx ayo, satu-satu nih. \pho ʔayo satusatuʔ ni \mb ayo satu - satu nih \ge AYO one - one this \gj AYO RED-one this \ft come one, it's one by one. \ref 199 \id 755657112326111001 \begin 0:07:30 \sp EXPBET \tx dua, dua susah. \pho duwa duwa susah \mb dua dua susah \ge two two difficult \gj two two difficult \ft two are difficult. \ref 200 \id 155983112335111001 \begin 0:07:31 \sp CHIHIZ \tx satu lagi mana? \pho satu lagi mana \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft which is the other? \ref 201 \id 511020113106111001 \begin 0:07:32 \sp REGHIZ \tx eh, ijo. \pho ʔɛh ʔijoʔ \mb eh ijo \ge EXCL green \gj EXCL green \ft hey, green. \ref 202 \id 622735113109111001 \begin 0:07:34 \sp EXPBET \tx ijo tuh. \pho ʔijɔʔ tu \mb ijo tuh \ge green that \gj green that \ft that's green. \ref 203 \id 823784120400111001 \begin 0:07:36 \sp CHIHIZ \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watchout. \nt falling the pin down. \ref 204 \id 359746120417111001 \begin 0:07:38 \sp REGHIZ \tx yah, Mamas. \pho ya mamas \mb yah Mamas \ge EXCL Mamas \gj EXCL Mamas \ft oh, you. \ref 205 \id 666700120437111001 \begin 0:07:40 \sp REGHIZ \tx dueng. \pho juwɛŋ \mb dueng \ge IMIT \gj IMIT \ft dueng. \nt rolling the ball. \ref 206 \id 839868120459111001 \begin 0:07:42 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 207 \id 685500120614111001 \begin 0:07:45 \sp REGHIZ \tx (be)lom kena ya? \pho lɔm ʔənaʔ ya \mb belom kena ya \ge not.yet undergo yes \gj not.yet undergo yes \ft it's not hitting it yet, right? \ref 208 \id 916756120646111001 \begin 0:07:48 \sp EXPBET \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 209 \id 538418120651111001 \begin 0:07:51 \sp REGHIZ \tx ah, jatoh, ye, ye, ye. \pho ʔa tatɔh yɛ yɛ yɛ \mb ah jatoh ye ye ye \ge AH fall EXCL EXCL EXCL \gj AH fall EXCL EXCL EXCL \ft oh, that's falling down, yeah, yeah, yeah. \nt jumping. \ref 210 \id 303616120730111001 \begin 0:07:54 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt rolling the pin. \ref 211 \id 489542120807111001 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx yuk, xx aja yuk! \pho yuʔ patɪn ʔaca yɔʔ \mb yuk xx aja yuk \ge AYO xx just AYO \gj AYO xx just AYO \ft come on, let's xx! \ref 212 \id 544554120812111001 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx yuk, nggambar aja yuk! \pho yuʔ ŋgambar ʔaja yuʔ \mb yuk ng- gambar aja yuk \ge AYO N- picture just AYO \gj AYO N-picture just AYO \ft let's draw! \ref 213 \id 839938120845111001 \begin 0:08:05 \sp EXPBET \tx berisik kalo maen itu. \pho brisik kalɔʔ maɛn ʔitu \mb berisik kalo maen itu \ge noisy TOP play that \gj noisy TOP play that \ft it's noisy to play with that. \ref 214 \id 956809120928111001 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx bowling berisik. \pho bɔliŋ brisik \mb bowling berisik \ge bowling noisy \gj bowling noisy \ft bowling is noisy. \ref 215 \id 512052120943111001 \begin 0:08:09 \sp REGHIZ \tx berisik. \pho picik \mb berisik \ge noisy \gj noisy \ft noisy. \ref 216 \id 866587120953111001 \begin 0:08:11 \sp EXPBET \tx Tante gambar bowling ya. \pho tantə gambar boliŋ ya \mb Tante gambar bowling ya \ge aunt picture bowling yes \gj aunt picture bowling yes \ft I'll draw bowling, okay. \ref 217 \id 653795131829111001 \begin 0:08:13 \sp EXPBET \tx Tante gambar bowling. \pho tantə gambar boliŋ \mb Tante gambar bowling \ge aunt picture bowling \gj aunt picture bowling \ft I draw bowling. \ref 218 \id 492403131941111001 \begin 0:08:16 \sp CHIHIZ \tx bowling. \pho poliŋ \mb bowling \ge bowling \gj bowling \ft bowling. \ref 219 \id 846550131853111001 \begin 0:08:17 \sp REGHIZ \tx gambar bowling dong! \pho kapar poliŋ dɔŋ \mb gambar bowling dong \ge picture bowling DONG \gj picture bowling DONG \ft draw bowling! \ref 220 \id 926585132016111001 \begin 0:08:18 \sp EXPBET \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here! \ref 221 \id 140179132030111001 \begin 0:08:19 \sp CHIHIZ \tx gambar, gambar bowling. \pho gambal gambal boliŋ \mb gambar gambar bowling \ge picture picture bowling \gj picture picture bowling \ft draw, draw bowling. \ref 222 \id 402812132111111001 \begin 0:08:20 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 223 \id 881310132156111001 \begin 0:08:21 \sp REGHIZ \tx Ei gam(bar)... gambar bowling. \pho ʔɛiʔ kam kapaŋ ʔɔiŋ \mb Ei gambar gambar bowling \ge Ei picture picture bowling \gj Ei picture picture bowling \ft I draw bowling. \ref 224 \id 603366132223111001 \begin 0:08:26 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 225 \id 187686132250111001 \begin 0:08:31 \sp CHIHIZ \tx bowlingnya mana? \pho poliŋɲa mana \mb bowling -nya mana \ge bowling -NYA which \gj bowling-NYA which \ft where's the bowling? \ref 226 \id 544936132259111001 \begin 0:08:36 \sp EXPBET \tx ni dia. \pho ni diya \mb ni dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \ref 227 \id 954334132329111001 \begin 0:08:41 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 228 \id 310057132354111001 \begin 0:08:47 \sp CHIHIZ \tx buat xx. \pho buwat xx \mb buat xx \ge for xx \gj for xx \ft for xx. \ref 229 \id 740177132400111001 \begin 0:08:49 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 230 \id 973315132411111001 \begin 0:08:51 \sp CHIHIZ \tx kalo di xxx ah, kena. \pho kalɔ di xxx ʔa kənaʔ \mb kalo di xxx ah kena \ge TOP LOC xxx AH undergo \gj TOP LOC xxx AH undergo \ft I do it like this, oh, it's hit them. \nt rolling the ball to the pins. \ref 231 \id 728541132433111001 \begin 0:08:53 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 232 \id 702467132446111001 \begin 0:08:55 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 233 \id 781203132457111001 \begin 0:08:58 \sp EXPBET \tx sudah? \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish? \ref 234 \id 198495132532111001 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx maen lempar bolanya ke sini, dung. \pho maɛn lɛmpar bɔlaʔɲa kə sini duŋ \mb maen lempar bola -nya ke sini dung \ge play throw ball -NYA to here IMIT \gj play throw ball-NYA to here IMIT \ft throw the ball here, dung. \ref 235 \id 419057132551111001 \begin 0:09:02 \sp EXPBET \tx bolanya ke sini dulu, jedung... \pho bolaʔɲa kə sini dulu jəduŋ \mb bola -nya ke sini dulu jedung \ge ball -NYA to here before IMIT \gj ball-NYA to here before IMIT \ft the ball is here, jedung... \ref 236 \id 303603132636111001 \begin 0:09:05 \sp REGHIZ \tx xxx ni. \pho xxx ni \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \ref 237 \id 266946132637111001 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx dues, jatuh. \pho duwɛs jatuh \mb dues jatuh \ge IMIT fall \gj IMIT fall \ft dues, it's falling. \ref 238 \id 673091132802111001 \begin 0:09:11 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 239 \id 264486132803111001 \begin 0:09:12 \sp CHIHIZ \tx di sini dong. \pho ti cini doŋ \mb di sini dong \ge LOC here DONG \gj LOC here DONG \ft here. \ref 240 \id 721487132827111001 \begin 0:09:13 \sp EXPBET \tx coba, Mamas. \pho cobaʔ mamas \mb coba Mamas \ge try Mamas \gj try Mamas \ft you do it. \ref 241 \id 952838132936111001 \begin 0:09:14 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 242 \id 373202132947111001 \begin 0:09:15 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt drawing. \ref 243 \id 920229133012111001 \begin 0:09:17 \sp REGHIZ \tx tuh, Ei bisa ni. \pho tu ɛiʔ ʔica ni \mb tuh Ei bisa ni \ge that Ei can this \gj that Ei can this \ft look, I can do it. \ref 244 \id 412047133021111001 \begin 0:09:18 \sp EXPBET \tx Ei bikin apa? \pho ʔɛiʔ bikin ʔapa \mb Ei bikin apa \ge Ei make what \gj Ei make what \ft what are you drawing? \ref 245 \id 379887133120111001 \begin 0:09:19 \sp REGHIZ \tx bikin xxx tuh. \pho ʔicə auataŋ tu \mb bikin xxx tuh \ge make xxx that \gj make xxx that \ft I draw xx. \ref 246 \id 778178133251111001 \begin 0:09:20 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 247 \id 650791133300111001 \begin 0:09:22 \sp REGHIZ \tx yang... yang gede. \pho yaŋ yaŋ kəteʔ \mb yang yang gede \ge REL REL big \gj REL REL big \ft the... the big one. \ref 248 \id 766241133352111001 \begin 0:09:24 \sp CHIHIZ \tx eh, eh xx ni. \pho ʔɛh ʔɛh xx ni \mb eh eh xx ni \ge EXCL EXCL xx this \gj EXCL EXCL xx this \ft hey, hey, xx this. \ref 249 \id 731129140219111001 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx xx ya. \pho xx ya \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft yes. \ref 250 \id 110313140231111001 \begin 0:09:28 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 251 \id 642554140236111001 \begin 0:09:30 \sp REGHIZ \tx bikin kereta yang panjang. \pho ʔikin ʔɛtaʔ yaŋ ʔacaŋ \mb bikin kereta yang panjang \ge make train REL long \gj make train REL long \ft draw a long train. \ref 252 \id 917977140310111001 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, kereta yang panjang dong. \pho tantə bɛti kɛtaʔ yaŋ panjaŋ dɔŋ \mb Tante Bety kereta yang panjang dong \ge aunt Bety train REL long DONG \gj aunt Bety train REL long DONG \ft Aunt Bety, draw a long train. \ref 253 \id 357782140340111001 \begin 0:09:36 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 254 \id 959784140402111001 \begin 0:09:37 \sp REGHIZ \tx syut. \pho syuːt \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft chiut. \ref 255 \id 108922140411111001 \begin 0:09:38 \sp EXPBET \tx di situ ada nggak? \pho di situ ʔadaʔ ŋgaʔ \mb di situ ada nggak \ge LOC there exist NEG \gj LOC there exist NEG \ft did you find it there? \ref 256 \id 659764140425111001 \begin 0:09:39 \sp EXPBET \tx liat deh. \pho liyat dɛh \mb liat deh \ge see DEH \gj see DEH \ft look. \ref 257 \id 375953140511111001 \begin 0:09:40 \sp EXPBET \tx kereta... \pho kəretaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft a train. \ref 258 \id 350337140519111001 \begin 0:09:41 \sp REGHIZ \tx nggak ada xx. \pho ta ataʔ piʔ \mb nggak ada xx \ge NEG exist xx \gj NEG exist xx \ft there's no xx. \ref 259 \id 925322140553111001 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx coba liat. \pho copa liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me look at it. \ref 260 \id 509799140647111001 \begin 0:09:47 \sp REGHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey xxx. \nt looking at the drawing. \ref 261 \id 809590140724111001 \begin 0:09:50 \sp CHIHIZ \tx ke(reta)... kereta yang panjang. \pho kə kəletaʔ yaŋ panjaŋ \mb kereta kereta yang panjang \ge train train REL long \gj train train REL long \ft a long... a long train. \ref 262 \id 300697140736111001 \begin 0:09:53 \sp EXPBET \tx ini panjang. \pho ʔini panjaŋ \mb ini panjang \ge this long \gj this long \ft this is long. \ref 263 \id 919915140758111001 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx coba berapa, itung. \pho cobaʔ brapa ʔituŋ \mb coba berapa itung \ge try how.much count \gj try how.much count \ft how many are there, count it. \ref 264 \id 540750140940111001 \begin 0:09:58 \sp REGHIZ \tx Tante Bety. \pho tatə ti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \ref 265 \id 793977141314111001 \begin 0:09:59 \sp EXPBET \tx xx uler. \pho xx ʔulər \mb xx uler \ge xx snake \gj xx snake \ft xx snake. \ref 266 \id 698838141321111001 \begin 0:10:01 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 267 \id 989841141336111001 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 268 \id 388997141426111001 \begin 0:10:05 \sp CHIHIZ \tx kayak ular. \pho kayaʔ ʔulal \mb kayak ular \ge like snake \gj like snake \ft it looks like a snake. \ref 269 \id 884674141434111001 \begin 0:10:07 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 270 \id 435841141454111001 \begin 0:10:09 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 271 \id 686142141458111001 \begin 0:10:11 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 272 \id 905965141806111001 \begin 0:10:13 \sp CHIHIZ \tx ni mo ke sini. \pho ni mɔ kə sini \mb ni mo ke sini \ge this want to here \gj this want to here \ft he wants to go here. \ref 273 \id 971171141818111001 \begin 0:10:16 \sp CHIHIZ \tx xxnya. \pho xxɲa \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft xx. \ref 274 \id 382594084401121001 \begin 0:10:20 \sp EXPBET \tx capek dong keretanya, panjang banget. \pho capɛʔ dɔŋ kərɛtaɲa panjaŋ baŋət \mb capek dong kereta -nya panjang banget \ge tired DONG train -NYA long very \gj tired DONG train-NYA long very \ft the train is tired, it's very long. \ref 275 \id 366453084746121001 \begin 0:10:25 \sp EXPBET \tx ni kepalanya, ni lokomotifnya. \pho ni kəpalaʔɲa ni lokomotifɲa \mb ni ke- pala -nya ni lokomotif -nya \ge this KE- head -NYA this locomotive -NYA \gj this KE-head-NYA this locomotive-NYA \ft this is the head, this is the locomotive. \ref 276 \id 896972084809121001 \begin 0:10:30 \sp CHIHIZ \tx bukan, dalemnya masinis. \pho bukan daləmɲa masminis \mb bukan dalem -nya masinis \ge NEG inside -NYA mechanic \gj NEG inside-NYA mechanic \ft no, the locomotive engineer is inside. \nt can't say 'masinis' yet. \ref 277 \id 138963085000121001 \begin 0:10:35 \sp EXPBET \tx iya, di sini. \pho ʔiya di sini \mb iya di sini \ge yes LOC here \gj yes LOC here \ft yes, he's here. \ref 278 \id 659407085050121001 \begin 0:10:40 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 279 \id 678299085051121001 \begin 0:10:41 \sp EXPBET \tx tuh, masih banyak tuh rodanya belom. \pho tu masih baɲak tuh rodaʔɲa bəlɔm \mb tuh masih banyak tuh roda -nya belom \ge that still a.lot that wheel -NYA not.yet \gj that still a.lot that wheel-NYA not.yet \ft look, there are still a lot, the wheel aren't yet. \ref 280 \id 487001085914121001 \begin 0:10:42 \sp CHIHIZ \tx aah, Tante Bety. \pho ʔa tantə peti \mb aah Tante Bety \ge EXCL aunt Bety \gj EXCL aunt Bety \ft aah, Aunt Bety. \nt asking EXP to draw. \ref 281 \id 147196085928121001 \begin 0:10:44 \sp REGHIZ \tx eh, Tante, Ei... \pho ʔɛ ʔata aiʔ \mb eh Tante Ei \ge EXCL aunt Ei \gj EXCL aunt Ei \ft hey, Aunt Bety, I... \ref 282 \id 434621085929121001 \begin 0:10:46 \sp EXPBET \tx Mamas biar pinter, nanti sekolah udah pinter. \pho mamas biyar pintər nantiʔ səkɔlah ʔudah pintər \mb Mamas biar pinter nanti sekolah udah pinter \ge Mamas let smart later school PFCT smart \gj Mamas let smart later school PFCT smart \ft you will smart, later you have smart in school. \ref 283 \id 802590092414121001 \begin 0:10:48 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəyʊm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 284 \id 549778092416121001 \begin 0:10:50 \sp REGHIZ \tx eh, Tante Bety, Ei bisa bikin rodanya. \pho ʔɛ atə ɛti ʔaiʔ ʔicaʔ ʔikin ʔodaɲa \mb eh Tante Bety Ei bisa bikin roda -nya \ge EXCL aunt Bety Ei can make wheel -NYA \gj EXCL aunt Bety Ei can make wheel-NYA \ft hey, Aunt Bety, I can draw the wheel. \ref 285 \id 427665092449121001 \begin 0:10:52 \sp EXPBET \tx coba dikasi sini, roda, kasi kecil. \pho cobaʔ dikasi sini rodaʔ kasi kəcil \mb coba di- kasi sini roda kasi kecil \ge try DI- give here wheel give small \gj try DI-give here wheel give small \ft draw here, a little one, a little wheel. \ref 286 \id 977237092723121001 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 287 \id 940266092724121001 \begin 0:10:57 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 288 \id 569762092743121001 \begin 0:11:00 \sp EXPBET \tx tuh bisa. \pho tu bisaʔ \mb tuh bisa \ge that can \gj that can \ft see, you can do it. \ref 289 \id 603399092805121001 \begin 0:11:02 \sp CHIHIZ \tx eh, bikin kereta yang gede. \pho ʔɛ bikin kəletaʔ yaŋ kəteʔ \mb eh bikin kereta yang gede \ge EXCL make train REL big \gj EXCL make train REL big \ft hey, draw the big train. \ref 290 \id 747021092836121001 \begin 0:11:04 \sp EXPBET \tx nggak cukup kertasnya. \pho ŋgaʔ cukup kərtasɲa \mb nggak cukup kertas -nya \ge NEG enough paper -NYA \gj NEG enough paper-NYA \ft the paper isn't fit. \ref 291 \id 800732092855121001 \begin 0:11:06 \sp EXPBET \tx kertasnya harus besar. \pho kərtasɲa harus bəsar \mb kertas -nya harus besar \ge paper -NYA must big \gj paper-NYA must big \ft we need a big paper. \ref 292 \id 831061092949121001 \begin 0:11:09 \sp CHIHIZ \tx kecil ini. \pho kəcil ini \mb kecil ini \ge small this \gj small this \ft this is small. \ref 293 \id 263550092957121001 \begin 0:11:12 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 294 \id 302377093004121001 \begin 0:11:14 \sp CHIHIZ \tx eh, kalo besar... \pho ʔɛh kalɔ bəsal \mb eh kalo besar \ge EXCL TOP big \gj EXCL TOP big \ft hey, if it's big... \ref 295 \id 370340093049121001 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx coba Mamas. \pho cobaʔ mamas \mb coba Mamas \ge try Mamas \gj try Mamas \ft do it... \ref 296 \id 517877093056121001 \begin 0:11:18 \sp CHIHIZ \tx bikinin dong kereta yang... yang... besar. \pho bikinin dɔŋ kəleta yaŋ yaŋ bəsal \mb bikin -in dong kereta yang yang besar \ge make -IN DONG train REL REL big \gj make-IN DONG train REL REL big \ft draw the big... the big... train. \nt making a big shape with his hands. \ref 297 \id 673939093300121001 \begin 0:11:21 \sp EXPBET \tx besar segini dong berarti. \pho bəsar səgini dɔŋ bərarti \mb besar se- gini dong ber- arti \ge big SE- like.this DONG BER- meaning \gj big SE-like.this DONG BER-meaning \ft this big, you mean. \nt drawing. \ref 298 \id 104666093324121001 \begin 0:11:24 \sp REGHIZ \tx Ei bikin xx yang... eh bikin xxnya Om Te. \pho ɛi tin xx yaŋ ʔɛ itin xxɲa ɔm tɛʔ \mb Ei bikin xx yang eh bikin xx -nya Om Te \ge Ei make xx REL EXCL make xx -NYA uncle Te \gj Ei make xx REL EXCL make xx-NYA uncle Te \ft I draw umm.... hey, I draw xxx of uncle Te. \ref 299 \id 223852093448121001 \begin 0:11:27 \sp CHIHIZ \tx besar. \pho bʊsaːl \mb besar \ge big \gj big \ft big. \ref 300 \id 883881093500121001 \begin 0:11:30 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 301 \id 604823093522121001 \begin 0:11:33 \sp CHIHIZ \tx yang... yang panjang. \pho yaŋ yaŋ panjaŋ \mb yang yang panjang \ge REL REL long \gj REL REL long \ft the... the long one. \ref 302 \id 381398093541121001 \begin 0:11:36 \sp REGHIZ \tx eh, Ei yang bikin... \pho ʔɛ ʔɛi yaŋ witin \mb eh Ei yang bikin \ge EXCL Ei REL make \gj EXCL Ei REL make \ft hey, I draw... \ref 303 \id 976143093625121001 \begin 0:11:39 \sp CHIHIZ \tx Mamas... Mamas... xxx. \pho mamas mamas xxx \mb Mamas Mamas xxx \ge Mamas Mamas xxx \gj Mamas Mamas xxx \ft I... I... xxx. \ref 304 \id 565965093702121001 \begin 0:11:41 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 305 \id 687874093730121001 \begin 0:11:43 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 306 \id 324135093806121001 \begin 0:11:45 \sp REGHIZ \tx eh! \pho ʔɛ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 307 \id 647944093810121001 \begin 0:11:48 \sp EXPBET \tx jangan, ni buat gambar yang lain, sayang. \pho jaŋan ni buwat gambar yaŋ lain sayaŋ \mb jangan ni buat gambar yang lain sayang \ge don't this for picture REL other compassion \gj don't this for picture REL other compassion \ft don't, it's for other drawing, honey. \nt referring to an empty page. \ref 308 \id 608299093838121001 \begin 0:11:51 \sp EXPBET \tx kenapa Ei? \pho kənapa ʔɛiʔ \mb kenapa Ei \ge why Ei \gj why Ei \ft yes, Ei? \ref 309 \id 299762093857121001 \begin 0:11:55 \sp REGHIZ \tx xx Ei... Ei mau... mau buat kereta yang xx xx. \pho ʔau ɛiʔ ʔɛiʔ ʔau ʔauʔ ʔuwat ʔɛta yaŋ ʔatu ʔati \mb xx Ei Ei mau mau buat kereta yang xx xx \ge xx Ei Ei want want for train REL xx xx \gj xx Ei Ei want want for train REL xx xx \ft xx I... I want... I want to draw xx xx. \ref 310 \id 509258093929121001 \begin 0:12:00 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 311 \id 719062094710121001 \begin 0:12:05 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 312 \id 692401095111121001 \begin 0:12:10 \sp REGHIZ \tx xxnya ting tong, itunya? \pho ʔutuna tiŋ tɔŋ ʔituɲa \mb xx -nya ting tong itu -nya \ge xx -NYA IMIT IMIT that -NYA \gj xx-NYA IMIT IMIT that-NYA \ft that's ting, tong, right? \ref 313 \id 794690095125121001 \begin 0:12:15 \sp EXPBET \tx belnya di sini ni, belnya. \pho bɛlɲa di sini ni bɛlɲa \mb bel -nya di sini ni bel -nya \ge bell -NYA LOC here this bell -NYA \gj bell-NYA LOC here this bell-NYA \ft the bell is here, the bell. \ref 314 \id 971077095200121001 \begin 0:12:19 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 315 \id 908882095217121001 \begin 0:12:23 \sp EXPBET \tx di sini ada belnya kan, tuh. \pho di sini ʔada bɛlɲa kan tʊ \mb di sini ada bel -nya kan tuh \ge LOC here exist bell -NYA KAN that \gj LOC here exist bell-NYA KAN that \ft there's a bell here, look. \nt drawing. \ref 316 \id 498563095253121001 \begin 0:12:27 \sp CHIHIZ \tx kalo, kalo... \pho kaloʔ kaloʔ \mb kalo kalo \ge TOP TOP \gj TOP TOP \ft if, if... \ref 317 \id 963766095306121001 \begin 0:12:31 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 318 \id 441418095326121001 \begin 0:12:35 \sp CHIHIZ \tx tut, tut... \pho tut tut \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot... \ref 319 \id 819307095342121001 \begin 0:12:38 \sp REGHIZ \tx yang gini, ting tong, gitu. \pho yaŋ gini tiŋ tɔŋ gitu \mb yang gini ting tong gitu \ge REL like.this IMIT IMIT like.that \gj REL like.this IMIT IMIT like.that \ft the one which like this, ting, tong. \ref 320 \id 105485095507121001 \begin 0:12:42 \sp CHIHIZ \tx eh, itu... \pho ʔɛ itu \mb eh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, like that... \ref 321 \id 709067095402121001 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx ini belnya ting, tong, ting, tong. \pho ʔini bɛlɲa tiŋ tɔŋ tiŋ tɔŋ \mb ini bel -nya ting tong ting tong \ge this bell -NYA IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this bell-NYA IMIT IMIT IMIT IMIT \ft the bell is like this, ting, tong, ting, tong. \ref 322 \id 492749095533121001 \begin 0:12:50 \sp CHIHIZ \tx bukan xx belnya, kalo dia... kalo dianya masuk, baru. \pho bukan xx bɛlɲa kalɔʔ diya kalɔʔ diyaɲa masuk baru \mb bukan xx bel -nya kalo dia kalo dia -nya masuk baru \ge NEG xx bell -NYA TOP 3 TOP 3 -NYA go.in new \gj NEG xx bell-NYA TOP 3 TOP 3-NYA go.in new \ft no, the bell... is... is ringing if he comes in. \nt meaning that the machine engineer is coming in the locomotive and ringing the bell. \ref 323 \id 448949095558121001 \begin 0:12:54 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 324 \id 499058095618121001 \begin 0:12:57 \sp EXPBET \tx ditarik gini talinya, ting, tong. \pho ditarik gini taliʔɲa tiŋ tɔŋ \mb di- tarik gini tali -nya ting tong \ge DI- pull like.this string -NYA IMIT IMIT \gj DI-pull like.this string-NYA IMIT IMIT \ft he pulls the string like this, ting, tong. \ref 325 \id 286296095728121001 \begin 0:13:00 \sp REGHIZ \tx bikin tulis xx (Tan)te (Be)ty dong. \mb bikin tulis xx Tante Bety dong \ge make write xx aunt Bety DONG \gj make write xx aunt Bety DONG \ft draw xx. \nt asking EXP to draw. \ref 326 \id 986023100020121001 \begin 0:13:03 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 327 \id 120948100026121001 \begin 0:13:06 \sp CHIHIZ \tx keretanya Tante Bety. \pho kəletaɲa tantə beti \mb kereta -nya Tante Bety \ge train -NYA aunt Bety \gj train-NYA aunt Bety \ft your train. \ref 328 \id 278889100131121001 \begin 0:13:10 \sp CHIHIZ \tx eh, kalo... kalo Om Te punya kereta. \pho ʔɛ kalo kalo ʔɔm tɛʔ puɲa kəlɛtaʔ \mb eh kalo kalo Om Te punya kereta \ge EXCL TOP TOP uncle Te have train \gj EXCL TOP TOP uncle Te have train \ft hey, uncle Te has a train. \ref 329 \id 701403100217121001 \begin 0:13:12 \sp EXPBET \tx punya ya? \pho puɲaʔ ya \mb punya ya \ge have yes \gj have yes \ft he has? \ref 330 \id 893757100223121001 \begin 0:13:14 \sp EXPBET \tx wah, hebat ya. \pho wa hɛbat ya \mb wah hebat ya \ge EXCL great yes \gj EXCL great yes \ft that's great. \ref 331 \id 100949100255121001 \begin 0:13:16 \sp REGHIZ \tx bikin, bikin... \pho pikin pikin \mb bikin bikin \ge make make \gj make make \ft draw, draw... \ref 332 \id 755630100303121001 \begin 0:13:18 \sp CHIHIZ \tx kalo xx, tapi... tapi kereta AC. \pho kalɔʔ xx tapi tapi kəletaʔ ʔase \mb kalo xx tapi tapi kereta AC \ge TOP xx but but train air.conditioner \gj TOP xx but but train air.conditioner \ft but... but it's AC train. \ref 333 \id 599147100356121001 \begin 0:13:20 \sp EXPBET \tx o, iya, dingin dong. \pho ʔo iya diŋin dɔŋ \mb o iya dingin dong \ge EXCL yes cold DONG \gj EXCL yes cold DONG \ft o, yeah, it's cold. \ref 334 \id 379327100420121001 \begin 0:13:22 \sp REGHIZ \tx ada... (Tante) Bety! \mb ada Tante Bety \ge exist aunt Bety \gj exist aunt Bety \ft it's there, Aunt Bety! \nt referrence unclear. \ref 335 \id 357792100453121001 \begin 0:13:25 \sp REGHIZ \tx kalo Ei xx... gini, buka xxnya, terus da, da... \pho kalɔ ɛi ʔana ʔini ʔuta ataɲa u ta ta \mb kalo Ei xx gini buka xx -nya terus da da \ge TOP Ei xx like.this open xx -NYA continue bye bye \gj TOP Ei xx like.this open xx-NYA continue bye bye \ft I do it like this, I open it an then xx, and bye, bye... \nt talking about going by the train. \ref 336 \id 219339100636121001 \begin 0:13:28 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 337 \id 643501100640121001 \begin 0:13:31 \sp CHIHIZ \tx kaget. \pho kagɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft startled. \ref 338 \id 634347100647121001 \begin 0:13:34 \sp CHIHIZ \tx terus, terus kalo dianya... kalo orang masuk, buka, sss. \pho tus tus kalɔ diyaɲa kalɔ owaŋ masuk bukaʔ sː \mb terus terus kalo dia -nya kalo orang masuk buka sss \ge continue continue TOP 3 -NYA TOP person go.in open IMIT \gj continue continue TOP 3-NYA TOP person go.in open IMIT \ft and...and if there's a man come in it'll open, sss. \nt imitating opening automatic door of the train with his hands. \ref 339 \id 684462100808121001 \begin 0:13:36 \sp EXPBET \tx o, Mamas liat ya? \pho ʔo mamas liyat ya \mb o Mamas liat ya \ge EXCL Mamas see yes \gj EXCL Mamas see yes \ft oh, you saw it, right? \ref 340 \id 569452100837121001 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx he-eh, liat. \pho həʔə liyat \mb he-eh liat \ge uh-huh see \gj uh-huh see \ft uh-huh, I saw it. \ref 341 \id 802462100914121001 \begin 0:13:40 \sp EXPBET \tx itu pake listrik Mas. \pho ʔitu pakɛʔ listrik mas \mb itu pake listrik Mas \ge that use electricity EPIT \gj that use electricity EPIT \ft that's use an electricity. \ref 342 \id 198981100928121001 \begin 0:13:42 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 343 \id 488800101446121001 \begin 0:13:45 \sp EXPBET \tx pake listrik. \pho pakɛʔ listrik \mb pake listrik \ge use electricity \gj use electricity \ft that's using an electricity. \ref 344 \id 680663101517121001 \begin 0:13:46 \sp CHIHIZ \tx listrik apa? \pho listik ʔapa \mb listrik apa \ge electricity what \gj electricity what \ft what's electricity? \ref 345 \id 617047101603121001 \begin 0:13:47 \sp EXPBET \tx pake setrum. \pho pakɛʔ sətrum \mb pake setrum \ge use electric.current \gj use electric.current \ft it's use an electric current. \ref 346 \id 620903101615121001 \begin 0:13:48 \sp CHIHIZ \tx setrum. \pho sətum \mb setrum \ge electric.current \gj electric.current \ft an electric current. \ref 347 \id 631672101730121001 \begin 0:13:50 \sp REGHIZ \tx setrum. \pho ʔətum \mb setrum \ge electric.current \gj electric.current \ft an electric current. \ref 348 \id 723156101738121001 \begin 0:13:52 \sp EXPBET \tx kayak lampu ada listriknya. \pho kayaʔ lampuʔ ʔadaʔ listrikɲa \mb kayak lampu ada listrik -nya \ge like lamp exist electricity -NYA \gj like lamp exist electricity-NYA \ft it's like a lamp which has an electricity. \ref 349 \id 204545101802121001 \begin 0:13:54 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking at the lamp up. \ref 350 \id 400658101816121001 \begin 0:13:56 \sp EXPBET \tx kalo nggak ada listriknya nggak bisa nyala. \pho kalɔʔ ŋgaʔ ʔadaʔ listrikɲa ŋgaʔ bisaʔ ɲalaʔ \mb kalo nggak ada listrik -nya nggak bisa nyala \ge TOP NEG exist electricity -NYA NEG can flame \gj TOP NEG exist electricity-NYA NEG can flame \ft it can't turn on if there's no electricity. \ref 351 \id 676576102000121001 \begin 0:13:58 \sp CHIHIZ \tx kalo apanya? \pho kalɔʔ ʔapaɲa \mb kalo apa -nya \ge TOP what -NYA \gj TOP what-NYA \ft what? \ref 352 \id 124154102146121001 \begin 0:14:00 \sp EXPBET \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft umm... \nt talking while drawing. \ref 353 \id 324104102019121001 \begin 0:14:02 \sp CHIHIZ \tx gini ka(lo)... kalo orang masuk. \pho gini kaʔ kalɔʔ ʔɔlaŋ masuk \mb gini kalo kalo orang masuk \ge like.this TOP TOP person go.in \gj like.this TOP TOP person go.in \ft if a man coming it'll move like this. \nt imitating opening automatic door with his hands. \ref 354 \id 127525102045121001 \begin 0:14:04 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 355 \id 170499102611121001 \begin 0:14:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 356 \id 593546102622121001 \begin 0:14:08 \sp CHIHIZ \tx ke(reta)... keretanya Ei. \pho kə kəletaɲa ʔɛiʔ \mb kereta kereta -nya Ei \ge train train -NYA Ei \gj train train-NYA Ei \ft a train, a train Ei. \ref 357 \id 741950102647121001 \begin 0:14:10 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 358 \id 169931102655121001 \begin 0:14:13 \sp EXPBET \tx keretanya Mamas? \pho kəretaʔɲa mamas \mb kereta -nya Mamas \ge train -NYA Mamas \gj train-NYA Mamas \ft my train? \ref 359 \id 934708102740121001 \begin 0:14:13 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 360 \id 754410102740121001 \begin 0:14:13 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 361 \id 786798103505121001 \begin 0:14:13 \sp EXPBET \tx o, yang itu. \pho ʔɔ yaŋ ʔitu \mb o yang itu \ge EXCL REL that \gj EXCL REL that \ft oh, that one. \ref 362 \id 838107104351121001 \begin 0:14:13 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 363 \id 633632103513121001 \begin 0:14:14 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 364 \id 363023104336121001 \begin 0:14:17 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 365 \id 780038104418121001 \begin 0:14:20 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt drawing. \ref 366 \id 415834104419121001 \begin 0:14:23 \sp EXPBET \tx ya, ya. \pho ya ya \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yes, yes. \ref 367 \id 141986104529121001 \begin 0:14:26 \sp REGHIZ \tx tu, bikin. \pho tu ʔikin \mb tu bikin \ge that make \gj that make \ft look, I made that. \ref 368 \id 160573104621121001 \begin 0:14:30 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 369 \id 267965104646121001 \begin 0:14:32 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, keretanya aku ini. \pho ʔiʔ ʔiʔ kəletaɲa ku ʔini \mb Ei Ei kereta -nya aku ini \ge Ei Ei train -NYA 1SG this \gj Ei Ei train-NYA 1SG this \ft Ei, Ei, it's my train. \ref 370 \id 703547104722121001 \begin 0:14:35 \sp REGHIZ \tx eh, xxx itunya. \pho ʔɛ yaʔup ʔituɲa \mb eh xxx itu -nya \ge EXCL xxx that -NYA \gj EXCL xxx that-NYA \ft hey, that xxx. \ref 371 \id 932549104728121001 \begin 0:14:38 \sp CHIHIZ \tx eh, bikin itu dong Tante Bety! \pho ʔɛ bikin ʔitu dɔŋ tantə bɛti \mb eh bikin itu dong Tante Bety \ge EXCL make that DONG aunt Bety \gj EXCL make that DONG aunt Bety \ft hey, draw that one! \ref 372 \id 471335104843121001 \begin 0:14:41 \sp REGHIZ \tx belom. \pho ʔəyɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 373 \id 540584104849121001 \begin 0:14:44 \sp CHIHIZ \tx bikin... kereta yang besar. \pho bikiːn kəlɛtaʔ yaŋ bəsal \mb bikin kereta yang besar \ge make train REL big \gj make train REL big \ft draw... the big train. \ref 374 \id 715317104926121001 \begin 0:14:46 \sp EXPBET \tx kereta gantung belom pernah, kan? \pho kəreta gantuŋ bəlom pərnah kan \mb kereta gantung belom pernah kan \ge train hang not.yet ever KAN \gj train hang not.yet ever KAN \ft we haven't draw the cable car, right? \ref 375 \id 746150104948121001 \begin 0:14:48 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 376 \id 560779104958121001 \begin 0:14:50 \sp REGHIZ \tx ni xxnya ni. \pho ni xxɲa ni \mb ni xx -nya ni \ge this xx -NYA this \gj this xx-NYA this \ft this xx. \ref 377 \id 825864105445121001 \begin 0:14:52 \sp CHIHIZ \tx bikin kereta gantung. \pho bikin kəleta kantuŋ \mb bikin kereta gantung \ge make train hang \gj make train hang \ft draw a cable car. \ref 378 \id 210408105458121001 \begin 0:14:54 \sp EXPBET \tx ni kereta gantung, di atasnya aja. \pho ni kəreta gantuŋ di ʔatasɲa ʔaja \mb ni kereta gantung di atas -nya aja \ge this train hang LOC up -NYA just \gj this train hang LOC up-NYA just \ft a cable car is up here. \nt referring to the space of the paper. \ref 379 \id 838557110445121001 \begin 0:14:56 \sp EXPBET \tx dia kan pake kabel. \pho diya kan pakɛʔ kabəl \mb dia kan pake kabel \ge 3 KAN use cable \gj 3 KAN use cable \ft it use a cable. \ref 380 \id 245577110456121001 \begin 0:14:58 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 381 \id 630958110529121001 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx pake kabel. \pho pakɛʔ kabəl \mb pake kabel \ge use cable \gj use cable \ft it use a cable. \ref 382 \id 430047110537121001 \begin 0:15:02 \sp CHIHIZ \tx kabel apa? \pho kabəl ʔapa \mb kabel apa \ge cable what \gj cable what \ft what cable? \ref 383 \id 513685110544121001 \begin 0:15:04 \sp EXPBET \tx yang di atas ni, kabel. \pho yaŋ di ʔatas ni kabəl \mb yang di atas ni kabel \ge REL LOC up this cable \gj REL LOC up this cable \ft the one up here, a cable. \nt drawing. \ref 384 \id 418379110707121001 \begin 0:15:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔuwauwapuɲa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 385 \id 615176110743121001 \begin 0:15:08 \sp CHIHIZ \tx mana kabelnya? \pho mana kabəlɲa \mb mana kabel -nya \ge which cable -NYA \gj which cable-NYA \ft where's a cable? \ref 386 \id 688134110757121001 \begin 0:15:10 \sp REGHIZ \tx Ei mau bikin kereta, kereta apinya ni, panjang ni, cu... \pho ʔai ʔauʔ itin ʔɛtaʔ ʔɛta piɲa ni wancaŋ ni cuː \mb Ei mau bikin kereta kereta api -nya ni panjang ni cu \ge Ei want make train train fire -NYA this long this IMIT \gj Ei want make train train fire-NYA this long this IMIT \ft I want to draw a train, look at the train, it's long, cu... \nt drawing. \ref 387 \id 195898110834121001 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 388 \id 867173110839121001 \begin 0:15:14 \sp CHIHIZ \tx eh, ka(lo)... ka(lo)... kalo aku dah, udah pernah ke... eee... ke binatang. \pho ʔeh ka ka kalo aku dah ʔudah pəlnah kə ʔəː kə binataŋ \mb eh kalo kalo kalo aku dah udah pernah ke eee ke binatang \ge EXCL TOP TOP TOP 1SG PFCT PFCT ever to FILL to animal \gj EXCL TOP TOP TOP 1SG PFCT PFCT ever to FILL to animal \ft hey, I... I have... I have ever gone to the zoo. \nt ** 'binatang' should be 'kebun binatang' lit.'garden animal', means zoo. \ref 389 \id 607645111321121001 \begin 0:15:17 \sp EXPBET \tx kebun binatang? \pho kəbun binataŋ \mb kebun binatang \ge garden animal \gj garden animal \ft to the zoo. \ref 390 \id 111554111334121001 \begin 0:15:20 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 391 \id 791473111343121001 \begin 0:15:23 \sp EXPBET \tx seperti ini kan, kereta gantungnya. \pho səpərti ʔini kan kəreta gantuŋɲa \mb seperti ini kan kereta gantung -nya \ge like this KAN train hang -NYA \gj like this KAN train hang-NYA \ft the cable car looks like this, right. \ref 392 \id 906789111533121001 \begin 0:15:27 \sp CHIHIZ \tx a(ku)... aku udah liat xx liat ke(reta)... kereta gantung. \pho ʔa ʔaku udah liyat pin liyat kə kə leta kantuŋ \mb aku aku udah liat xx liat kereta kereta gantung \ge 1SG 1SG PFCT see xx see train train hang \gj 1SG 1SG PFCT see xx see train train hang \ft I... I've ever seen a cable car. \ref 393 \id 432751111712121001 \begin 0:15:31 \sp REGHIZ \tx eh, keretanya ini, keretanya. \pho ʔɛ wetaɲa ʔini wetaɲa \mb eh kereta -nya ini kereta -nya \ge EXCL train -NYA this train -NYA \gj EXCL train-NYA this train-NYA \ft hey, this is a cable car, a cable car. \ref 394 \id 952344111746121001 \begin 0:15:32 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 395 \id 167599111751121001 \begin 0:15:34 \sp CHIHIZ \tx waktu... waktu ke itu... waktu ke binatang. \pho watu watuː kə ʔitu watu kə binataŋ \mb waktu waktu ke itu waktu ke binatang \ge time time to that time to animal \gj time time to that time to animal \ft when... when I went to the zoo. \nt uncomplete to say 'kebun binatang'. \ref 396 \id 452397111856121001 \begin 0:15:36 \sp EXPBET \tx sama siapa naek? \pho sama syapa naek \mb sama siapa naek \ge with who go.up \gj with who go.up \ft with whom did you go by it? \ref 397 \id 858036111910121001 \begin 0:15:38 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 398 \id 932705111951121001 \begin 0:15:40 \sp CHIHIZ \tx sama... sama papi. \pho sama sama papi \mb sama sama papi \ge with with daddy \gj with with daddy \ft with... with daddy. \ref 399 \id 397964112006121001 \begin 0:15:41 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 400 \id 392815112013121001 \begin 0:15:42 \sp CHIHIZ \tx Mamas, sama Ei. \pho mamas sama ʔaiʔ \mb Mamas sama Ei \ge Mamas with Ei \gj Mamas with Ei \ft me, and Ei. \ref 401 \id 257633112119121001 \begin 0:15:43 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 402 \id 755280112124121001 \begin 0:15:44 \sp CHIHIZ \tx sama Ei. \pho sama ʔaiʔ \mb sama Ei \ge with Ei \gj with Ei \ft with Ei. \ref 403 \id 111799112139121001 \begin 0:15:45 \sp REGHIZ \tx eh, bikin xx yang panjang kayak Mamas dong. \pho ʔɛ witin wan yaŋ pancaŋ ʔayaʔ mamas tɔŋ \mb eh bikin xx yang panjang kayak Mamas dong \ge EXCL make xx REL long like Mamas DONG \gj EXCL make xx REL long like Mamas DONG \ft hey, draw the long one like his. \nt asking EXP to draw a train. \ref 404 \id 409577112316121001 \begin 0:15:47 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔe \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 405 \id 281076112322121001 \begin 0:15:49 \sp EXPBET \tx udah, sama-sama aja. \pho ʔudah samasamaʔ ʔaja \mb udah sama - sama aja \ge PFCT same - same just \gj PFCT RED-same just \ft it's done, just together. \ref 406 \id 559120112357121001 \begin 0:15:51 \sp REGHIZ \tx yang panjang. \pho yaŋ anjaŋ \mb yang panjang \ge REL long \gj REL long \ft the long one. \ref 407 \id 846440112409121001 \begin 0:15:53 \sp EXPBET \tx buat Ei. \pho ʔauwat ʔɛiʔ \mb buat Ei \ge for Ei \gj for Ei \ft for Ei. \ref 408 \id 437436112421121001 \begin 0:15:56 \sp EXPBET \tx ini juga panjang. \pho ʔini juga panjaŋ \mb ini juga panjang \ge this also long \gj this also long \ft this is long too. \ref 409 \id 497729112434121001 \begin 0:15:57 \sp EXPBET \tx tambain aja. \pho tambain ʔaja \mb tamba -in aja \ge add -IN just \gj add-IN just \ft add more. \ref 410 \id 444739112440121001 \begin 0:15:59 \sp CHIHIZ \tx dia mo bikin ini. \pho tiya mɔ pikin ʔini \mb dia mo bikin ini \ge 3 want make this \gj 3 want make this \ft he wants to draw it. \nt referring to REG. \ref 411 \id 841794112534121001 \begin 0:16:01 \sp EXPBET \tx tambain aja di sini keretanya. \pho tambain ʔaja di sini kəretaɲa \mb tamba -in aja di sini kereta -nya \ge add -IN just LOC here train -NYA \gj add-IN just LOC here train-NYA \ft add more train here. \ref 412 \id 654535112559121001 \begin 0:16:03 \sp REGHIZ \tx eh, bikin panjang. \pho ʔɛ ʔikin ʔancaŋ \mb eh bikin panjang \ge EXCL make long \gj EXCL make long \ft hey, draw the long one. \ref 413 \id 691818112610121001 \begin 0:16:05 \sp CHIHIZ \tx eh, Tante Bety! \pho ʔɛ tantə beti \mb eh Tante Bety \ge EXCL aunt Bety \gj EXCL aunt Bety \ft hey, Aunt Bety! \ref 414 \id 907973112814121001 \begin 0:16:06 \sp REGHIZ \tx di sini aja. \pho ti cini aja \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft just here. \ref 415 \id 524067112821121001 \begin 0:16:07 \sp EXPBET \tx jangan, buat gambar yang laen itu. \pho jaŋan buwat gambar yaŋ laɛn ʔitu \mb jangan buat gambar yang laen itu \ge don't for picture REL other that \gj don't for picture REL other that \ft don't, there's for other drawing. \ref 416 \id 316705121219121001 \begin 0:16:08 \sp REGHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 417 \id 873325121237121001 \begin 0:16:09 \sp CHIHIZ \tx ini aja deh. \pho ʔini aca deh \mb ini aja deh \ge this just DEH \gj this just DEH \ft just this one. \ref 418 \id 495281121237121001 \begin 0:16:10 \sp REGHIZ \tx yang panjang. \pho yaŋ anjaŋ \mb yang panjang \ge REL long \gj REL long \ft the long one. \ref 419 \id 701890121339121001 \begin 0:16:11 \sp CHIHIZ \tx kaca ya ini? \pho kacaʔ ya ini \mb kaca ya ini \ge glass yes this \gj glass yes this \ft it's a mirror, right? \nt holding a pencil sharpener which has a mirror. \ref 420 \id 977032121431121001 \begin 0:16:12 \sp CHIHIZ \tx kaca. \pho kacaʔ \mb kaca \ge glass \gj glass \ft a mirror. \ref 421 \id 193691121437121001 \begin 0:16:13 \sp REGHIZ \tx panjang ya. \pho ʔancaŋ ya \mb panjang ya \ge long yes \gj long yes \ft it's long, right. \ref 422 \id 671773121445121001 \begin 0:16:14 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 423 \id 607171121452121001 \begin 0:16:15 \sp CHIHIZ \tx kaca buat apa? \pho kacaʔ buwat ʔapa \mb kaca buat apa \ge glass for what \gj glass for what \ft a mirror what for? \ref 424 \id 247790121527121001 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx buat liat. \pho buwat liyat \mb buat liat \ge for see \gj for see \ft for seeing. \ref 425 \id 917997121633121001 \begin 0:16:17 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho tiyandɛnan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 426 \id 706482121650121001 \begin 0:16:18 \sp REGHIZ \tx eh, jatuh. \pho ʔɛ jatu \mb eh jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, I'm falling. \nt liying face down suddenly. \ref 427 \id 760166121728121001 \begin 0:16:20 \sp REGHIZ \tx buat Ei ini. \pho buwat ɛi ini \mb buat Ei ini \ge for Ei this \gj for Ei this \ft it's for me. \nt referring to the train drawing. \ref 428 \id 326249121734121001 \begin 0:16:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 429 \id 187068121805121001 \begin 0:16:23 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho biyantɛnan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 430 \id 953831121911121001 \begin 0:16:24 \sp EXPBET \tx tuh banyak kan sama. \pho tu baɲak kan sama \mb tuh banyak kan sama \ge that a.lot KAN with \gj that a.lot KAN with \ft see, that are a lot and the same. \nt talking in the same time with REG. \ref 431 \id 867404121938121001 \begin 0:16:25 \sp REGHIZ \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 432 \id 874675121942121001 \begin 0:16:26 \sp CHIHIZ \tx liat Tante Bety. \pho ʔiyat tantə pɛti \mb liat Tante Bety \ge see aunt Bety \gj see aunt Bety \ft look, Aunt Bety. \ref 433 \id 687827122439121001 \begin 0:16:28 \sp EXPBET \tx puter ini, Mas! \pho putər ʔini mas \mb puter ini Mas \ge turn this EPIT \gj turn this EPIT \ft turn it! \ref 434 \id 421304122500121001 \begin 0:16:30 \sp EXPBET \tx ni kan xxx. \pho ni kan xxx \mb ni kan xxx \ge this KAN xxx \gj this KAN xxx \ft this is xxx. \ref 435 \id 739491122550121001 \begin 0:16:32 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 436 \id 275329122518121001 \begin 0:16:34 \sp REGHIZ \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 437 \id 263228122519121001 \begin 0:16:37 \sp EXPBET \tx coba ni. \pho cobaʔ ni \mb coba ni \ge try this \gj try this \ft try it. \ref 438 \id 277499122525121001 \begin 0:16:40 \sp CHIHIZ \tx aah, nggak. \pho ʔaː ŋgaʔ \mb aah nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft aah, no. \ref 439 \id 241937122750121001 \begin 0:16:42 \sp REGHIZ \tx Ei, xx dong. \pho ʔaiʔ ʔayo doŋ \mb Ei xx dong \ge Ei xx DONG \gj Ei xx DONG \ft I xx it. \ref 440 \id 646260122823121001 \begin 0:16:44 \sp EXPBET \tx ni pake ini! \pho ni pakɛʔ ʔini \mb ni pake ini \ge this use this \gj this use this \ft use it! \nt giving the pencil to REG. \ref 441 \id 216261122846121001 \begin 0:16:46 \sp REGHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 442 \id 209907123454121001 \begin 0:16:49 \sp REGHIZ \tx ni xxx. \pho ni tatəʔauʔ \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \ref 443 \id 524678123509121001 \begin 0:16:52 \sp REGHIZ \tx aku cuma xxx. \pho ʔaku cuma aiya \mb aku cuma xxx \ge 1SG only xxx \gj 1SG only xxx \ft I'm only xxx. \ref 444 \id 678753123511121001 \begin 0:16:53 \sp EXPBET \tx pensilnya diputer, nah. \pho pɛnsilɲa diputər nah \mb pensil -nya di- puter nah \ge pencil -NYA DI- turn NAH \gj pencil-NYA DI-turn NAH \ft turn the pencil, that's it. \ref 445 \id 928436123606121001 \begin 0:16:54 \sp REGHIZ \tx yang ini ya, iya? \pho yaŋ ʔini ya ʔiya \mb yang ini ya iya \ge REL this yes yes \gj REL this yes yes \ft this one, right? \ref 446 \id 650020123621121001 \begin 0:16:56 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 447 \id 405295123626121001 \begin 0:16:58 \sp REGHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 448 \id 303852123646121001 \begin 0:17:00 \sp CHIHIZ \tx gini, gini? \pho gini gini \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like this, like this? \nt sharpening the pencil. \ref 449 \id 853712123659121001 \begin 0:17:01 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho mm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 450 \id 254701123707121001 \begin 0:17:02 \sp REGHIZ \tx yang kayak gini, ni. \pho yaŋ ayaʔ ʔini ni \mb yang kayak gini ni \ge REL like like.this this \gj REL like like.this this \ft the one like this, look. \nt drawing. \ref 451 \id 967467123758121001 \begin 0:17:03 \sp REGHIZ \tx ciut... panjang ni keretanya. \pho ciyuːt ʔancaŋ ni ʔɛtaɲa \mb ciut panjang ni kereta -nya \ge IMIT long this train -NYA \gj IMIT long this train-NYA \ft chiut... the train is long. \ref 452 \id 544921123815121001 \begin 0:17:05 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 453 \id 696202123857121001 \begin 0:17:07 \sp EXPBET \tx o, hebat ya. \pho ʔo hebat ya \mb o hebat ya \ge EXCL great yes \gj EXCL great yes \ft oh, great, right. \ref 454 \id 791267123908121001 \begin 0:17:08 \sp REGHIZ \tx eh, bikinin uler dong! \pho ʔɛ itinin ʔuyən doŋ \mb eh bikin -in uler dong \ge EXCL make -IN snake DONG \gj EXCL make-IN snake DONG \ft hey, draw a snake! \nt asking EXP to draw. \ref 455 \id 138759123948121001 \begin 0:17:09 \sp REGHIZ \tx bikin uler. \pho ʔikin ʔuyən \mb bikin uler \ge make snake \gj make snake \ft draw a snake. \ref 456 \id 837069123954121001 \begin 0:17:10 \sp EXPBET \tx apa tuh? \pho ʔapa tu \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 457 \id 439686124010121001 \begin 0:17:12 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔulal \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 458 \id 524896124019121001 \begin 0:17:14 \sp EXPBET \tx uler. \pho ʔulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 459 \id 741558124026121001 \begin 0:17:15 \sp REGHIZ \tx bikin uler dong. \pho pikin ʔuyən doŋ \mb bikin uler dong \ge make snake DONG \gj make snake DONG \ft draw a snake. \ref 460 \id 778743124100121001 \begin 0:17:17 \sp EXPBET \tx ni putul ni Mas Ei. \pho ni putul ni mas ʔɛiʔ \mb ni putul ni Mas Ei \ge this broken this EPIT Ei \gj this broken this EPIT Ei \ft it's broken. \nt referring to a dull pencil. \ref 461 \id 261211124113121001 \begin 0:17:19 \sp REGHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 462 \id 582101124259121001 \begin 0:17:21 \sp REGHIZ \tx pinjem Mas, pinjem ini Mas. \pho ʔincəm mas pinjəm ʔini mas \mb pinjem Mas pinjem ini Mas \ge borrow EPIT borrow this EPIT \gj borrow EPIT borrow this EPIT \ft I borrow it, I borrow it. \nt asking for the pencil sharpener to CHI. \ref 463 \id 986375124319121001 \begin 0:17:23 \sp CHIHIZ \tx tunggu lagi... \pho tuŋgu lagiʔ \mb tunggu lagi \ge wait more \gj wait more \ft wait... \ref 464 \id 626483124440121001 \begin 0:17:24 \sp REGHIZ \tx Ei rusak ni. \pho ʔɛiʔ ʔucak ni \mb Ei rusak ni \ge Ei damaged this \gj Ei damaged this \ft it's broken. \nt showing the pencil. \ref 465 \id 816150124447121001 \begin 0:17:25 \sp CHIHIZ \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft is it done? \nt showing the pencil that he's sharped. \ref 466 \id 753766124526121001 \begin 0:17:26 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 467 \id 765153124530121001 \begin 0:17:27 \sp CHIHIZ \tx udah belom? \pho ʔudah bəlɔm \mb udah belom \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft is it done? \ref 468 \id 442515124608121001 \begin 0:17:29 \sp EXPBET \tx ini aja ya. \pho ʔini ʔaja ya \mb ini aja ya \ge this just yes \gj this just yes \ft use it, okay. \nt showing another pencil to REG. \ref 469 \id 369899124703121001 \begin 0:17:31 \sp REGHIZ \tx ini aja ni. \pho ʔini ʔaja ni \mb ini aja ni \ge this just this \gj this just this \ft use it. \nt showing the pencil to EXP. \ref 470 \id 308160124735121001 \begin 0:17:33 \sp REGHIZ \tx udah di... \pho ʔuta tiːʔ \mb udah di \ge PFCT LOC \gj PFCT LOC \ft it's... \ref 471 \id 349869124827121001 \begin 0:17:35 \sp REGHIZ \tx puter ama Tante Bety. \pho ʔutən ʔama tatə ɛti \mb puter ama Tante Bety \ge turn with aunt Bety \gj turn with aunt Bety \ft you have turn it. \ref 472 \id 267448124957121001 \begin 0:17:38 \sp REGHIZ \tx eh, ini... \pho ʔɛ ʔini \mb eh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, this... \ref 473 \id 103136125010121001 \begin 0:17:41 \sp CHIHIZ \tx udah ni. \pho ʔuda ni \mb udah ni \ge PFCT this \gj PFCT this \ft it's done. \ref 474 \id 622610125018121001 \begin 0:17:43 \sp EXPBET \tx o, iya, pinter kan. \pho ʔo iya pintər kan \mb o iya pinter kan \ge EXCL yes smart KAN \gj EXCL yes smart KAN \ft uh-huh, you're good. \ref 475 \id 526802125036121001 \begin 0:17:45 \sp REGHIZ \tx eh, sini, sini. \pho ʔɛ cini cini \mb eh sini sini \ge EXCL here here \gj EXCL here here \ft hey, come here, come here. \nt asking for the pencil to CHI. \ref 476 \id 374713125125121001 \begin 0:17:47 \sp REGHIZ \tx pinjem itu ini. \pho ʔincəm ʔitu ni \mb pinjem itu ini \ge borrow that this \gj borrow that this \ft I borrow that. \nt asking for the pencil sharpener to CHI. \ref 477 \id 212321125220121001 \begin 0:17:49 \sp CHIHIZ \tx tunggu ya. \pho tuŋgu ya \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait. \ref 478 \id 594956125249121001 \begin 0:17:51 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 479 \id 144166125311121001 \begin 0:17:54 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 480 \id 808394125318121001 \begin 0:17:57 \sp EXPBET \tx pake ini aja. \mb pake ini aja \ge use this just \gj use this just \ft use use it. \nt showing a pencil. \ref 481 \id 893334125342121001 \begin 0:18:00 \sp CHIHIZ \tx xx lagi. \pho niyacəmpluʔ lagiʔ \mb xx lagi \ge xx more \gj xx more \ft xx again. \ref 482 \id 181222125427121001 \begin 0:18:04 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 483 \id 801225125428121001 \begin 0:18:08 \sp REGHIZ \tx he-eh, panjang. \pho həʔə panjaŋ \mb he-eh panjang \ge uh-huh long \gj uh-huh long \ft uh-huh, it's long. \nt drawing. \ref 484 \id 105933125449121001 \begin 0:18:10 \sp REGHIZ \tx yang kaya kereta. \pho yaŋ waya wɛtaʔ \mb yang kaya kereta \ge REL like train \gj REL like train \ft the one which looks like a train. \ref 485 \id 821949125512121001 \begin 0:18:12 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 486 \id 120969125548121001 \begin 0:18:14 \sp CHIHIZ \tx xxx lagi tuh. \pho xxx lakiʔ tuh \mb xxx lagi tuh \ge xxx more that \gj xxx more that \ft xxx again. \ref 487 \id 636048125559121001 \begin 0:18:16 \sp CHIHIZ \tx xxx apa Tante Bety? \pho xxx ʔapa tantə beti \mb xxx apa Tante Bety \ge xxx what aunt Bety \gj xxx what aunt Bety \ft what's xxx Aunt Bety? \ref 488 \id 480980125613121001 \begin 0:18:19 \sp REGHIZ \tx ni Mas. \pho ni mas \mb ni Mas \ge this EPIT \gj this EPIT \ft here. \ref 489 \id 644878125624121001 \begin 0:18:21 \sp REGHIZ \tx puterin dong, ini rusak ni! \pho ʔutəin doŋ ʔini ʔucak ni \mb puter -in dong ini rusak ni \ge turn -IN DONG this damaged this \gj turn-IN DONG this damaged this \ft turn it, it's broken! \nt asking CHI to sharp the pencil. \ref 490 \id 383179125652121001 \begin 0:18:23 \sp CHIHIZ \tx rusak. \pho lusak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's broken. \ref 491 \id 301617125751121001 \begin 0:18:25 \sp REGHIZ \tx ye, pegang Mamas! \pho ye ʔɛtaŋ mamas \mb ye pegang Mamas \ge EXCL hold Mamas \gj EXCL hold Mamas \ft ye, hold it! \ref 492 \id 189199125810121001 \begin 0:18:27 \sp CHIHIZ \tx rusak ya. \pho lusak ya \mb rusak ya \ge damaged yes \gj damaged yes \ft it's broken, right. \ref 493 \id 779205125811121001 \begin 0:18:29 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 494 \id 820691125916121001 \begin 0:18:31 \sp REGHIZ \tx uler panjang. \pho ʔuyan ʔancaŋ \mb uler panjang \ge snake long \gj snake long \ft a long snake. \ref 495 \id 582538125934121001 \begin 0:18:33 \sp EXPBET \tx pernah liat uler nggak? \pho pərnah liyat ʔulər ŋgaʔ \mb pernah liat uler nggak \ge ever see snake NEG \gj ever see snake NEG \ft have you ever seen a snake? \ref 496 \id 227685130022121001 \begin 0:18:35 \sp CHIHIZ \tx dah pernah. \pho da pənah \mb dah pernah \ge PFCT ever \gj PFCT ever \ft yes, I have. \ref 497 \id 505054130025121001 \begin 0:18:38 \sp CHIHIZ \tx wak(tu)... waktu ke... ke binatang, pernah. \pho wak waktu kə kə binataŋ pəlnah \mb waktu waktu ke ke binatang pernah \ge time time to to animal ever \gj time time to to animal ever \ft when... when I went to the zoo, I saw it. \nt uncomplete to say 'kebun binatang'. \ref 498 \id 258368130100121001 \begin 0:18:41 \sp EXPBET \tx pernah ya. \pho pərnah ya \mb pernah ya \ge ever yes \gj ever yes \ft you did, huh? \ref 499 \id 505408132850121001 \begin 0:18:44 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 500 \id 814555132917121001 \begin 0:18:47 \sp REGHIZ \tx eh xxx! \pho ʔɛh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx! \ref 501 \id 942080132924121001 \begin 0:18:50 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 502 \id 469003132952121001 \begin 0:18:54 \sp CHIHIZ \tx da(lem)... da(lem)... da(lem) dalemnya tapi xx. \pho daʔ daʔ daʔ daləmɲa tapi ʔɔl \mb dalem dalem dalem dalem -nya tapi xx \ge inside inside inside inside -NYA but xx \gj inside inside inside inside-NYA but xx \ft the inside... the inside is xx. \ref 503 \id 951265133317121001 \begin 0:18:58 \sp EXPBET \tx boongan. \pho bɔʔɔŋan \mb boong -an \ge lie -AN \gj lie-AN \ft that's just an imitation. \nt referrence unclear. \ref 504 \id 926853133324121001 \begin 0:19:00 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 505 \id 147492133419121001 \begin 0:19:02 \sp REGHIZ \tx eh, xx ini yang ini cu... \pho ʔɛ xx ʔini yaŋ ʔini cu \mb eh xx ini yang ini cu \ge EXCL xx this REL this IMIT \gj EXCL xx this REL this IMIT \ft hey, this is cu... \nt drawing. \ref 506 \id 903917133445121001 \begin 0:19:05 \sp REGHIZ \tx eh, (Tan)te (Be)ty ulernya kecil dong. \mb eh Tante Bety uler -nya kecil dong \ge EXCL aunt Bety snake -NYA small DONG \gj EXCL aunt Bety snake-NYA small DONG \ft hey, Aunt Bety, the snake is small. \ref 507 \id 762595133550121001 \begin 0:19:08 \sp REGHIZ \tx eh, bikin papa... \pho ʔɛ icin papa \mb eh bikin papa \ge EXCL make daddy \gj EXCL make daddy \ft hey, draw the daddy... \ref 508 \id 651982133606121001 \begin 0:19:11 \sp REGHIZ \tx eh, bikin mamanya dong. \pho ʔɛ icin mamaɲa dɔŋ \mb eh bikin mama -nya dong \ge EXCL make mommy -NYA DONG \gj EXCL make mommy-NYA DONG \ft hey, draw the mommy. \ref 509 \id 985345133624121001 \begin 0:19:12 \sp EXPBET \tx mamanya? \pho mamaɲa \mb mama -nya \ge mommy -NYA \gj mommy-NYA \ft the mommy? \ref 510 \id 418187133629121001 \begin 0:19:13 \sp EXPBET \tx itu mamanya, besar. \pho ʔitu mamahɲa bəsar \mb itu mama -nya besar \ge that mommy -NYA big \gj that mommy-NYA big \ft the mommy is big. \ref 511 \id 988618133655121001 \begin 0:19:15 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 512 \id 533061133702121001 \begin 0:19:17 \sp REGHIZ \tx eh, bikin papanya. \pho ʔɛ icin papaɲa \mb eh bikin papa -nya \ge EXCL make daddy -NYA \gj EXCL make daddy-NYA \ft hey, draw the daddy. \ref 513 \id 278730133713121001 \begin 0:19:19 \sp EXPBET \tx ni kan ulernya di sini ada ni. \pho ni kan ʔulərɲa di sini ʔadaʔ ni \mb ni kan uler -nya di sini ada ni \ge this KAN snake -NYA LOC here exist this \gj this KAN snake-NYA LOC here exist this \ft there's a snake here. \nt showing a book about reptiles. \ref 514 \id 723911133917121001 \begin 0:19:21 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 515 \id 290596134006121001 \begin 0:19:23 \sp REGHIZ \tx ini ada ulernya. \pho ʔini ʔadaʔ ʔuyənɲa \mb ini ada uler -nya \ge this exist snake -NYA \gj this exist snake-NYA \ft there's a snake. \ref 516 \id 355204134024121001 \begin 0:19:25 \sp CHIHIZ \tx ada kok ulernya. \pho ʔadaʔ kɔʔ ʔuləlɲa \mb ada kok uler -nya \ge exist KOK snake -NYA \gj exist KOK snake-NYA \ft there's a snake. \ref 517 \id 825158134037121001 \begin 0:19:27 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 518 \id 947128134127121001 \begin 0:19:29 \sp CHIHIZ \tx takut xx. \pho takut ʔiʔ \mb takut xx \ge fear xx \gj fear xx \ft I'm scared. \ref 519 \id 701757134128121001 \begin 0:19:30 \sp REGHIZ \tx sini ada, iya? \pho cini ʔadaʔ ʔiya \mb sini ada iya \ge here exist yes \gj here exist yes \ft there's one here, right? \ref 520 \id 548867134202121001 \begin 0:19:31 \sp REGHIZ \tx ha, iya? \pho ha ʔiya \mb ha iya \ge huh yes \gj huh yes \ft huh, right? \ref 521 \id 424868134210121001 \begin 0:19:32 \sp CHIHIZ \tx he-eh, tapi punyaku... \pho həʔə tapi puɲaku \mb he-eh tapi punya -ku \ge uh-huh but have -1SG \gj uh-huh but have-1SG \ft uh-huh, but that's mine... \ref 522 \id 763226134238121001 \begin 0:19:33 \sp REGHIZ \tx yah ada xxx. \pho ya ata xxx \mb yah ada xxx \ge EXCL exist xxx \gj EXCL exist xxx \ft oh, there's xxx. \nt pointing at a picture in the book. \ref 523 \id 452208134239121001 \begin 0:19:35 \sp CHIHIZ \tx tapi ada uler kobra. \pho tapi ʔada ʔuləl koba \mb tapi ada uler kobra \ge but exist snake cobra \gj but exist snake cobra \ft there's a cobra. \ref 524 \id 375129134548121001 \begin 0:19:36 \sp EXPBET \tx coba diambil. \pho cobaʔ diyambil \mb coba di- ambil \ge try DI- take \gj try DI-take \ft take it. \ref 525 \id 903338134600121001 \begin 0:19:38 \sp REGHIZ \tx uler ni. \pho ʔuyən ni \mb uler ni \ge snake this \gj snake this \ft a snake. \ref 526 \id 918359134613121001 \begin 0:19:40 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving something on the floor to EXP. \ref 527 \id 478933134615121001 \begin 0:19:42 \sp EXPBET \tx ini dibuka. \pho ʔini dibukaʔ \mb ini di- buka \ge this DI- open \gj this DI-open \ft open it. \nt laughing. \ref 528 \id 443297134720121001 \begin 0:19:44 \sp CHIHIZ \tx hmm, tunggu ya, lagi... lagi... lagi diraut ya, ya. \pho m tuŋguʔ ya lagi lagi lagi dilaut ya ya \mb hmm tunggu ya lagi lagi lagi di- raut ya ya \ge uh-huh wait yes more more more DI- shape yes yes \gj uh-huh wait yes more more more DI-shape yes yes \ft uh-huh, wait, I'm sharpening it, okay. \ref 529 \id 900000134934121001 \begin 0:19:46 \sp EXPBET \tx 0. \nt pretending to blow his nose to clean his nasal mucus. \ref 530 \id 627421135225121001 \begin 0:19:48 \sp EXPBET \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 531 \id 382101135334121001 \begin 0:19:50 \sp REGHIZ \tx tu xxx. \pho tu ʔɔtɔpiŋ \mb tu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft that xxx. \ref 532 \id 189927135344121001 \begin 0:19:52 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 533 \id 418331135350121001 \begin 0:19:55 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 534 \id 709845135453121001 \begin 0:19:59 \sp REGHIZ \tx ntar ya Ei liat (i)tu (du)lu. \pho ta ya ʔɛiʔ ʔiyat tu u \mb ntar ya Ei liat itu dulu \ge moment yes Ei see that before \gj moment yes Ei see that before \ft wait, I'll look at that one. \ref 535 \id 589196140047121001 \begin 0:20:03 \sp REGHIZ \tx tunggu ya aku mo liat Teletubbies ya. \pho tuŋgu ya ʔaku moʔ liyat tɛlɛtabis ya \mb tunggu ya aku mo liat Teletubbies ya \ge wait yes 1SG want see Teletubbies yes \gj wait yes 1SG want see Teletubbies yes \ft wait, I'll look at the Teletubbies. \ref 536 \id 534925140420121001 \begin 0:20:07 \sp EXPBET \tx 'misi'. \pho misi \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt the children going to the bedroom. \ref 537 \id 106194140553121001 \begin 0:20:11 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 538 \id 718746140747121001 \begin 0:20:15 \sp REGHIZ \tx xx udah bobo. \pho xx ʔuda boboʔ \mb xx udah bobo \ge xx PFCT sleep \gj xx PFCT sleep \ft it's sleeping. \ref 539 \id 776968140757121001 \begin 0:20:16 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 540 \id 114579140940121001 \begin 0:20:17 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 541 \id 331084140946121001 \begin 0:20:18 \sp CHIHIZ \tx iya, sama xx. \pho ʔiya cama xx \mb iya sama xx \ge yes with xx \gj yes with xx \ft yes, with xx. \ref 542 \id 436379140947121001 \begin 0:20:19 \sp EXPBET \tx kita bikin Teletubbies aja di sini. \pho kita bikin tɛlɛtabis ʔaja di sini \mb kita bikin Teletubbies aja di sini \ge 1PL make Teletubbies just LOC here \gj 1PL make Teletubbies just LOC here \ft let's draw Teletubbies here. \ref 543 \id 733760141226121001 \begin 0:20:21 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 544 \id 218876141432121001 \begin 0:20:22 \sp EXPBET \tx nggambar Teletubbies di sini. \pho ŋgambar tɛlɛtabis di sini \mb ng- gambar Teletubbies di sini \ge N- picture Teletubbies LOC here \gj N-picture Teletubbies LOC here \ft draw Teletubbies here. \ref 545 \id 173211141600121001 \begin 0:20:23 \sp EXPBET \tx gini kan? \pho gini kan \mb gini kan \ge like.this KAN \gj like.this KAN \ft like this, right? \ref 546 \id 963536141443121001 \begin 0:20:25 \sp REGHIZ \tx kalo Ei nggak bisa. \pho kalɔʔ ʔɛi ka icaʔ \mb kalo Ei nggak bisa \ge TOP Ei NEG can \gj TOP Ei NEG can \ft I can't. \ref 547 \id 272904141619121001 \begin 0:20:27 \sp EXPBET \tx siapa aja sih namanya? \pho syapa ʔaja sih namaɲa \mb siapa aja sih nama -nya \ge who just SIH name -NYA \gj who just SIH name-NYA \ft what are their name? \ref 548 \id 911756141709121001 \begin 0:20:29 \sp REGHIZ \tx eh, Tinky Winky xx dong Tinky Winky. \pho ʔɛ itiŋ witi ʔapuŋ dɔŋ tiŋ witiŋ \mb eh Tinky Winky xx dong Tinky Winky \ge EXCL Tinky Winky xx DONG Tinky Winky \gj EXCL Tinky Winky xx DONG Tinky Winky \ft hey, xx Tinky Winky, Tinky Winky. \ref 549 \id 201831141912121001 \begin 0:20:32 \sp EXPBET \tx eh, Teletubbies namanya siapa? \pho ʔɛh teletabis namaɲa syapa \mb eh Teletubbies nama -nya siapa \ge EXCL Teletubbies name -NYA who \gj EXCL Teletubbies name-NYA who \ft hey, what are Teletubbies name? \ref 550 \id 687356141953121001 \begin 0:20:35 \sp CHIHIZ \tx eee... Regi. \pho ʔə lɛgi \mb eee Regi \ge FILL Regi \gj FILL Regi \ft umm... Regi. \ref 551 \id 614228142013121001 \begin 0:20:39 \sp REGHIZ \tx xx xx xx ini. \pho ʔanji ʔɛ waicicina ini \mb xx xx xx ini \ge xx xx xx this \gj xx xx xx this \ft xx xx xx this. \ref 552 \id 956360142034121001 \begin 0:20:43 \sp REGHIZ \tx xx xx xx ini. \pho ʔau yaŋ təʔuyəy ini \mb xx xx xx ini \ge xx xx xx this \gj xx xx xx this \ft xx xx xx this. \ref 553 \id 163390142055121001 \begin 0:20:47 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge oh yes \gj oh yes \ft oh, yeah. \ref 554 \id 799550142131121001 \begin 0:20:48 \sp REGHIZ \tx gitu nih. \pho kitu nih \mb gitu nih \ge like.that this \gj like.that this \ft like that. \ref 555 \id 753050142144121001 \begin 0:20:49 \sp EXPBET \tx tuh, ini namanya siapa? \pho tu ini namaɲa syapa \mb tuh ini nama -nya siapa \ge that this name -NYA who \gj that this name-NYA who \ft look, what is its name? \nt drawing. \ref 556 \id 426583142201121001 \begin 0:20:50 \sp EXPBET \tx Dipsy. \pho dimsi \mb Dipsy \ge Dipsy \gj Dipsy \ft Dipsy. \nt wrong to say 'Dipsy'. \ref 557 \id 801259142223121001 \begin 0:20:51 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 558 \id 678545142228121001 \begin 0:20:53 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho mmh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 559 \id 131604142302121001 \begin 0:20:55 \sp REGHIZ \tx eh bukan deh, Dipsy itu. \pho ʔɛ utan nɛh dipsiʔ itu \mb eh bukan deh Dipsy itu \ge EXCL NEG DEH Dipsy that \gj EXCL NEG DEH Dipsy that \ft oh, no, that's Dipsy. \ref 560 \id 282125142338121001 \begin 0:20:57 \sp EXPBET \tx siapa lagi terusnya? \pho syapa lagi tərusɲa \mb siapa lagi terus -nya \ge who more continue -NYA \gj who more continue-NYA \ft who else? \ref 561 \id 189491142417121001 \begin 0:21:00 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 562 \id 282798142434121001 \begin 0:21:03 \sp EXPBET \tx pinjem. \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft I borrow it. \nt borrowing the pencil. \ref 563 \id 706162142455121001 \begin 0:21:06 \sp CHIHIZ \tx Si Dewa yang mana? \pho ci dewaʔ yaŋ mana \mb Si Dewa yang mana \ge PERS Dewa REL which \gj PERS Dewa REL which \ft which one is Dewa's? \ref 564 \id 783706142509121001 \begin 0:21:08 \sp CHIHIZ \tx itu ya? \pho ʔitu ya \mb itu ya \ge that yes \gj that yes \ft that one, right? \ref 565 \id 867080153858121001 \begin 0:21:10 \sp REGHIZ \tx yang ada topinya. \pho yaŋ ata tɔpiɲa \mb yang ada topi -nya \ge REL exist hat -NYA \gj REL exist hat-NYA \ft the one that has a hat. \ref 566 \id 777718085400161001 \begin 0:21:12 \sp REGHIZ \tx yang Atan? \pho yaŋ ŋatan \mb yang Atan \ge REL Atan \gj REL Atan \ft which one is Atan's? \ref 567 \id 135841085455161001 \begin 0:21:14 \sp REGHIZ \tx xx, naik, turun, turun, turun. \pho ʔɛ ʔaik ʔulun yun yun \mb xx naik turun turun turun \ge xx go.up go.down go.down go.down \gj xx go.up go.down go.down go.down \ft the one which doing up, down, down, down. \nt imitating moving up and down. \ref 568 \id 389511085536161001 \begin 0:21:17 \sp CHIHIZ \tx entar kalo... kalo Mamas tajemnya kan kena ini. \pho ʔəntal kalɔ kalɔʔ mamas tajəmɲa kan kənaʔ ʔini \mb entar kalo kalo Mamas tajem -nya kan kena ini \ge moment TOP TOP Mamas sharp -NYA KAN undergo this \gj moment TOP TOP Mamas sharp-NYA KAN undergo this \ft I'll... I'll hurt me if it sharp. \nt referring to the sharp pencil. \ref 569 \id 532983085619161001 \begin 0:21:19 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 570 \id 759262085721161001 \begin 0:21:21 \sp CHIHIZ \tx ini aku lagi diraut. \pho ʔini ʔaku lagi dilaut \mb ini aku lagi di- raut \ge this 1SG more DI- shape \gj this 1SG more DI-shape \ft I'm sharpening it. \nt **ini aku lagi raut. \ref 571 \id 439364085731161001 \begin 0:21:23 \sp EXPBET \tx he-eh, warna apa itu? \pho həʔə warnaʔ ʔapa itu \mb he-eh warna apa itu \ge uh-huh color what that \gj uh-huh color what that \ft uh-huh, what color is that? \ref 572 \id 500313085918161001 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx ungu. \pho ʔuŋu \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple. \ref 573 \id 682837085922161001 \begin 0:21:27 \sp CHIHIZ \tx ungu. \pho ʔuŋu \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple. \ref 574 \id 264685085930161001 \begin 0:21:29 \sp REGHIZ \tx ungu. \pho ʔumuʔ \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple. \ref 575 \id 470507085941161001 \begin 0:21:31 \sp REGHIZ \tx eh, kakinya? \pho ʔɛh tatiɲa \mb eh kaki -nya \ge EXCL foot -NYA \gj EXCL foot-NYA \ft hey, the feet? \ref 576 \id 132298090022161001 \begin 0:21:34 \sp REGHIZ \tx xx kaki Dewa? \pho ti tati tewaʔ \mb xx kaki Dewa \ge xx foot Dewa \gj xx foot Dewa \ft xx Dewa's feet? \nt referring to the Teletubbies. \ref 577 \id 249089090044161001 \begin 0:21:37 \sp CHIHIZ \tx kok, kok Si Dewa kok gede sih? \pho kɔʔ kɔʔ si tewaʔ kɔʔ kudeʔ si \mb kok kok Si Dewa kok gede sih \ge KOK KOK PERS Dewa KOK big SIH \gj KOK KOK PERS Dewa KOK big SIH \ft why Dewa is... is big? \ref 578 \id 245567090146161001 \begin 0:21:40 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 579 \id 451167090153161001 \begin 0:21:42 \sp EXPBET \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 580 \id 878208090202161001 \begin 0:21:44 \sp CHIHIZ \tx ya kecil. \pho ya kəcil \mb ya kecil \ge yes small \gj yes small \ft yes, it's small. \ref 581 \id 670421090218161001 \begin 0:21:46 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛs \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt sharpening the pencil. \ref 582 \id 378224090239161001 \begin 0:21:48 \sp EXPBET \tx udah belom tuh? \pho ʔuda bəlɔm tuh \mb udah belom tuh \ge PFCT not.yet that \gj PFCT not.yet that \ft has it done? \ref 583 \id 719815090251161001 \begin 0:21:50 \sp EXPBET \tx Tante pinjem dong. \pho tantə pinjəm dɔŋ \mb Tante pinjem dong \ge aunt borrow DONG \gj aunt borrow DONG \ft I'll borrow that. \ref 584 \id 363452090332161001 \begin 0:21:51 \sp CHIHIZ \tx ntar dulu. \pho ta uluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait. \ref 585 \id 748227090310161001 \begin 0:21:52 \sp EXPBET \tx yang diraut tadi mana? \pho yaŋ diraut tadi mana \mb yang di- raut tadi mana \ge REL DI- shape earlier which \gj REL DI-shape earlier which \ft which one that you have sharped? \ref 586 \id 847465090400161001 \begin 0:21:54 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 587 \id 570962090413161001 \begin 0:21:56 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho tʊ \mb tuh \ge that \gj that \ft that one. \ref 588 \id 979001090427161001 \begin 0:21:58 \sp EXPBET \tx mana tadi yang diraut Mamas? \pho mana tadi yaŋ diraut mamas \mb mana tadi yang di- raut Mamas \ge which earlier REL DI- shape Mamas \gj which earlier REL DI-shape Mamas \ft which one that you have sharped? \ref 589 \id 889998090447161001 \begin 0:22:00 \sp CHIHIZ \tx itu tu. \pho ʔitu tu \mb itu tu \ge that that \gj that that \ft that one, that one. \ref 590 \id 814182090453161001 \begin 0:22:02 \sp EXPBET \tx o, ni dia. \pho ʔɔ ni diya \mb o ni dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft oh, here it is. \ref 591 \id 981336090508161001 \begin 0:22:04 \sp EXPBET \tx siapa lagi, siapa lagi namanya? \pho sapa lagi sapa lagi namaɲa \mb siapa lagi siapa lagi nama -nya \ge who more who more name -NYA \gj who more who more name-NYA \ft what else, what's their name? \ref 592 \id 544535090542161001 \begin 0:22:06 \sp REGHIZ \tx xx. \pho wu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 593 \id 520188090542161001 \begin 0:22:08 \sp CHIHIZ \tx Atan, Atan. \pho ʔatan ʔatan \mb Atan Atan \ge Atan Atan \gj Atan Atan \ft Atan, Atan. \ref 594 \id 814706090554161001 \begin 0:22:10 \sp REGHIZ \tx kalo ini Dewa ni. \pho ʔao ini ʔewaʔ ni \mb kalo ini Dewa ni \ge TOP this Dewa this \gj TOP this Dewa this \ft this is Dewa. \ref 595 \id 778810090759161001 \begin 0:22:12 \sp REGHIZ \tx Tante Bety, kalo ini Dewa. \mb Tante Bety kalo ini Dewa \ge aunt Bety TOP this Dewa \gj aunt Bety TOP this Dewa \ft this is Dewa, Aunt Bety. \ref 596 \id 486123090909161001 \begin 0:22:15 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 597 \id 681927090915161001 \begin 0:22:18 \sp REGHIZ \tx ni Ei. \pho ni aiʔ \mb ni Ei \ge this Ei \gj this Ei \ft this is me. \nt pointing at the drawing. \ref 598 \id 259514090948161001 \begin 0:22:21 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety sih. \pho tantə bɛti si \mb Tante Bety sih \ge aunt Bety SIH \gj aunt Bety SIH \ft you are. \ref 599 \id 861084091051161001 \begin 0:22:24 \sp CHIHIZ \tx kan kalo ini Mamas. \pho kan kao ini mamas \mb kan kalo ini Mamas \ge KAN TOP this Mamas \gj KAN TOP this Mamas \ft this is me. \nt pointing at the drawing. \ref 600 \id 869145092851161001 \begin 0:22:28 \sp REGHIZ \tx kalo ini, kalo ini (si)apa? \pho kao ini kao ini ʔapa \mb kalo ini kalo ini siapa \ge TOP this TOP this who \gj TOP this TOP this who \ft who's... who's this? \ref 601 \id 445870092915161001 \begin 0:22:32 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 602 \id 957202092918161001 \begin 0:22:36 \sp REGHIZ \tx ah, ini Ei ni lagi... lagi merem. \pho ʔa ʔini ai ni ʔadiːʔ ʔadiːʔ ʔiyəm \mb ah ini Ei ni lagi lagi merem \ge AH this Ei this more more shut.eyes \gj AH this Ei this more more shut.eyes \ft ah, this me, closing his eyes. \nt pointing to the drawing. \ref 603 \id 812183093043161001 \begin 0:22:40 \sp CHIHIZ \tx kok Si Atan gede amat? \pho kɔʔ si atan koteʔ ʔamat \mb kok Si Atan gede amat \ge KOK PERS Atan big very \gj KOK PERS Atan big very \ft why's Atan big? \ref 604 \id 687777093058161001 \begin 0:22:42 \sp EXPBET \tx diliat dari dekat soalnya. \pho diliyat dari dəkat sɔʔalɲa \mb di- liat dari dekat soal -nya \ge DI- see from near matter -NYA \gj DI-see from near matter-NYA \ft because it looks closely. \nt laughing. \ref 605 \id 482987093151161001 \begin 0:22:45 \sp CHIHIZ \tx eh, aku yang gede ini. \pho ʔɛh ʔaku yaŋ gədeʔ ʔini \mb eh aku yang gede ini \ge EXCL 1SG REL big this \gj EXCL 1SG REL big this \ft hey, I'm the big one. \ref 606 \id 184075093213161001 \begin 0:22:48 \sp EXPBET \tx he-em, terus apa lagi? \pho hmm trus ʔapa lagi \mb he-em terus apa lagi \ge uh-huh continue what more \gj uh-huh continue what more \ft uh-huh, what else? \ref 607 \id 152504093327161001 \begin 0:22:51 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 608 \id 543808093338161001 \begin 0:22:54 \sp REGHIZ \tx Mamas xx xx xx xx xx. \pho mamas tyataʔ ʔomtɛŋ ʔomtɛŋ ʔɔtɔk ʔɔpil \mb Mamas xx xx xx xx xx \ge Mamas xx xx xx xx xx \gj Mamas xx xx xx xx xx \ft you are xx xx xx xx xx. \ref 609 \id 896516093456161001 \begin 0:22:57 \sp REGHIZ \tx eh, Mamas xx xx xx Atan. \pho ʔɛh maman nɛnaŋ ŋataːn ʔaː ʔatan \mb eh Mamas xx xx xx Atan \ge EXCL Mamas xx xx xx Atan \gj EXCL Mamas xx xx xx Atan \ft hey, you xx xx xx Atan. \ref 610 \id 560069093906161001 \begin 0:23:00 \sp EXPBET \tx siapa aja sih? \pho syapa ʔaja sih \mb siapa aja sih \ge who just SIH \gj who just SIH \ft who else? \ref 611 \id 590421093947161001 \begin 0:23:03 \sp EXPBET \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one is... \ref 612 \id 429432094030161001 \begin 0:23:07 \sp REGHIZ \tx Dewa mana Dewa? \pho ʔɛwaʔ ʔana ʔɛwaʔ \mb Dewa mana Dewa \ge Dewa which Dewa \gj Dewa which Dewa \ft which one is Dewa? \ref 613 \id 982973094051161001 \begin 0:23:11 \sp EXPBET \tx siapa aja namanya Teletubbies? \pho syapa ʔaja namaɲa teletabis \mb siapa aja nama -nya Teletubbies \ge who just name -NYA Teletubbies \gj who just name-NYA Teletubbies \ft what are the name of Teletubbies? \ref 614 \id 155945094132161001 \begin 0:23:12 \sp CHIHIZ \tx e... Dewa. \pho ʔəː dewaʔ \mb e Dewa \ge IMIT Dewa \gj IMIT Dewa \ft umm... Dewa. \nt Dewa is his cousin. \ref 615 \id 783824094143161001 \begin 0:23:14 \sp EXPBET \tx satu Dewa, terus? \pho satu dewaʔ tərus \mb satu Dewa terus \ge one Dewa continue \gj one Dewa continue \ft one is Dewa, next? \ref 616 \id 155393094233161001 \begin 0:23:16 \sp REGHIZ \tx xx xx. \pho kutaʔ kutaʔ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 617 \id 495551094234161001 \begin 0:23:18 \sp CHIHIZ \tx Ma(mas)... Mamas ini. \pho ma mamas ʔini \mb Mamas Mamas ini \ge Mamas Mamas this \gj Mamas Mamas this \ft it's.. it's me. \ref 618 \id 734419094240161001 \begin 0:23:20 \sp EXPBET \tx he-eh, siapa namanya? \pho həʔə syapa namaɲa \mb he-eh siapa nama -nya \ge uh-huh who name -NYA \gj uh-huh who name-NYA \ft uh-huh, what's name? \ref 619 \id 492891094408161001 \begin 0:23:21 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 620 \id 135323094409161001 \begin 0:23:22 \sp CHIHIZ \tx Tinky Winky. \pho tiŋki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \ref 621 \id 691115095240161001 \begin 0:23:24 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 622 \id 780870095247161001 \begin 0:23:26 \sp CHIHIZ \tx ini, ini. \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \ref 623 \id 907539095252161001 \begin 0:23:28 \sp EXPBET \tx Dipsy. \pho dipsi \mb Dipsy \ge Dipsy \gj Dipsy \ft Dipsy. \ref 624 \id 430036095355161001 \begin 0:23:29 \sp CHIHIZ \tx ini Dipsy. \pho ʔini dipsy \mb ini Dipsy \ge this Dipsy \gj this Dipsy \ft this is Dipsy. \ref 625 \id 331605095402161001 \begin 0:23:30 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 626 \id 191738095436161001 \begin 0:23:32 \sp REGHIZ \tx Lala. \pho yaya \mb Lala \ge Lala \gj Lala \ft Lala. \ref 627 \id 257356095440161001 \begin 0:23:34 \sp EXPBET \tx Lala. \pho lala \mb Lala \ge Lala \gj Lala \ft Lala. \ref 628 \id 592815095545161001 \begin 0:23:36 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 629 \id 166120095550161001 \begin 0:23:37 \sp REGHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 630 \id 781704095553161001 \begin 0:23:38 \sp CHIHIZ \tx Tinky Winky. \pho tiki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \ref 631 \id 514649095642161001 \begin 0:23:39 \sp CHIHIZ \tx ini Dipsy. \pho ʔini dipsi \mb ini Dipsy \ge this Dipsy \gj this Dipsy \ft this is Dipsy. \ref 632 \id 423915095653161001 \begin 0:23:41 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 633 \id 960591095659161001 \begin 0:23:43 \sp CHIHIZ \tx ini Po. \pho ʔini po \mb ini Po \ge this Po \gj this Po \ft this is Po. \ref 634 \id 176566095750161001 \begin 0:23:44 \sp EXPBET \tx terus satu lagi? \pho tərus satu lagiʔ \mb terus satu lagi \ge continue one more \gj continue one more \ft and one more? \ref 635 \id 856917095803161001 \begin 0:23:46 \sp REGHIZ \tx nggak ada. \pho ta ataʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no thing. \ref 636 \id 130449095850161001 \begin 0:23:48 \sp CHIHIZ \tx satu lagi kan... \pho catu lagi kan \mb satu lagi kan \ge one more KAN \gj one more KAN \ft another one is... \ref 637 \id 658822095900161001 \begin 0:23:50 \sp EXPBET \tx yang merah. \pho yaŋ mɛrah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one. \ref 638 \id 732246100425161001 \begin 0:23:52 \sp REGHIZ \tx eh, tuh xx ni, ambil ya. \pho ʔɛ tu ʔama ni ʔamil ya \mb eh tuh xx ni ambil ya \ge EXCL that xx this take yes \gj EXCL that xx this take yes \ft hey, let me take that one, okay. \nt taking Teletubbies doll. \ref 639 \id 873097100501161001 \begin 0:23:53 \sp CHIHIZ \tx Atan. \pho ʔatan \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft Atan. \ref 640 \id 257708100617161001 \begin 0:23:54 \sp EXPBET \tx Lala. \pho lala \mb Lala \ge Lala \gj Lala \ft Lala. \ref 641 \id 207544100622161001 \begin 0:23:56 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 642 \id 394513100628161001 \begin 0:23:58 \sp REGHIZ \tx ni xx. \pho ni ʔəh \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this xx. \ref 643 \id 892518100835161001 \begin 0:24:00 \sp REGHIZ \tx Ei ini, ni Ei ini. \pho ʔɛiʔ ʔini ni ɛiʔ ʔini \mb Ei ini ni Ei ini \ge Ei this this Ei this \gj Ei this this Ei this \ft it's me, look, it's me. \nt holding the yellow Teletubbies. \ref 644 \id 870624100855161001 \begin 0:24:01 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 645 \id 100603100904161001 \begin 0:24:02 \sp EXPBET \tx ini namanya siapa? \pho ʔini namaɲa syapa \mb ini nama -nya siapa \ge this name -NYA who \gj this name-NYA who \ft what's it name? \ref 646 \id 342424101200161001 \begin 0:24:03 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft Mamas. \ref 647 \id 239480101220161001 \begin 0:24:05 \sp EXPBET \tx ini yang kuning namanya siapa sih? \pho ʔini yaŋ kuniŋ namaɲa syapa si \mb ini yang kuning nama -nya siapa sih \ge this REL yellow name -NYA who SIH \gj this REL yellow name-NYA who SIH \ft what's the name for the yellow one? \ref 648 \id 754070101238161001 \begin 0:24:07 \sp CHIHIZ \tx Si Ei mana? \pho si ʔɛiʔ mana \mb Si Ei mana \ge PERS Ei which \gj PERS Ei which \ft which one is your's? \ref 649 \id 473733101345161001 \begin 0:24:09 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \ref 650 \id 339425101406161001 \begin 0:24:11 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 651 \id 234546101418161001 \begin 0:24:13 \sp REGHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft you. \nt taking something. \ref 652 \id 620081101429161001 \begin 0:24:15 \sp CHIHIZ \tx lagi diraut. \pho lagi dilaut \mb lagi di- raut \ge more DI- shape \gj more DI-shape \ft I sharp it. \ref 653 \id 316757101501161001 \begin 0:24:17 \sp REGHIZ \tx eh, Si... Si Mamas ni. \pho ʔɛ ci ci mamas ni \mb eh Si Si Mamas ni \ge EXCL PERS PERS Mamas this \gj EXCL PERS PERS Mamas this \ft hey, it's... it's you. \nt holding a purple Teletubbies and falling down. \ref 654 \id 855355101534161001 \begin 0:24:18 \sp EXPBET \tx eh, eh, eh... \pho ʔe ʔe ʔe \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft eh, eh, eh... \ref 655 \id 877697101551161001 \begin 0:24:19 \sp REGHIZ \tx (ke)pleset. \pho pɛcɛt \mb ke- pleset \ge KE- slip \gj KE-slip \ft I slipped. \ref 656 \id 170580101604161001 \begin 0:24:20 \sp EXPBET \tx kepleset. \pho kəplɛsɛt \mb ke- pleset \ge KE- slip \gj KE-slip \ft you sliped. \ref 657 \id 155170102839161001 \begin 0:24:22 \sp REGHIZ \tx kepleset. \pho pɛcɛt \mb ke- pleset \ge KE- slip \gj KE-slip \ft I slipped. \nt laughing. \ref 658 \id 354794102849161001 \begin 0:24:24 \sp CHIHIZ \tx eh, Tante Bety bikin uler dong! \pho ʔɛh tantə bɛti pikin ʔuləl dɔŋ \mb eh Tante Bety bikin uler dong \ge EXCL aunt Bety make snake DONG \gj EXCL aunt Bety make snake DONG \ft hey, Aunt Bety, draw a snake! \ref 659 \id 228281102924161001 \begin 0:24:26 \sp EXPBET \tx ni udah ni. \pho ni udah ni \mb ni udah ni \ge this PFCT this \gj this PFCT this \ft it's done. \ref 660 \id 626010102956161001 \begin 0:24:28 \sp CHIHIZ \tx enggak, bikin punya Mamas. \pho ʔəŋgaʔ pikin puɲaʔ mamas \mb enggak bikin punya Mamas \ge NEG make have Mamas \gj NEG make have Mamas \ft no, draw for me. \ref 661 \id 965607103026161001 \begin 0:24:30 \sp CHIHIZ \tx bikin uler. \pho pikin ʔuləl \mb bikin uler \ge make snake \gj make snake \ft draw a snake. \ref 662 \id 787076103037161001 \begin 0:24:32 \sp EXPBET \tx pake yang mana warnanya? \pho pakɛʔ yaŋ mana warnaʔɲa \mb pake yang mana warna -nya \ge use REL which color -NYA \gj use REL which color-NYA \ft which color should I use? \ref 663 \id 808916103110161001 \begin 0:24:35 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 664 \id 667599103111161001 \begin 0:24:36 \sp CHIHIZ \tx pake... \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft use... \nt taking a pencil and giving it to EXP. \ref 665 \id 647498103155161001 \begin 0:24:38 \sp EXPBET \tx bikin uler dulu ya, Ei. \pho bikin ʔulər dulu ya ʔeiʔ \mb bikin uler dulu ya Ei \ge make snake before yes Ei \gj make snake before yes Ei \ft let me draw a snake, Ei. \ref 666 \id 315381103219161001 \begin 0:24:40 \sp REGHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 667 \id 223774103232161001 \begin 0:24:42 \sp EXPBET \tx ulernya di mana, di sebelah mana nih? \pho ʔulərɲa di mana di səbəlah mana ni \mb uler -nya di mana di se- belah mana nih \ge snake -NYA LOC which LOC SE- side which this \gj snake-NYA LOC which LOC SE-side which this \ft where can I draw the snake, where? \ref 668 \id 482981103314161001 \begin 0:24:44 \sp CHIHIZ \tx bikin di sini. \pho bikin di sini \mb bikin di sini \ge make LOC here \gj make LOC here \ft draw here. \nt pointing to the paper of the drawing book. \ref 669 \id 980524103320161001 \begin 0:24:46 \sp EXPBET \tx sss... \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss... \nt imitating snake's sound. \ref 670 \id 389183103345161001 \begin 0:24:48 \sp CHIHIZ \tx yang... yang panjang ya. \pho yaŋ yaŋ panjaŋ ya \mb yang yang panjang ya \ge REL REL long yes \gj REL REL long yes \ft the long one, okey. \ref 671 \id 405351103402161001 \begin 0:24:50 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 672 \id 342486103422161001 \begin 0:24:53 \sp CHIHIZ \tx yang... yang gede ya. \pho yaŋ yaŋ kudeʔ yah \mb yang yang gede ya \ge REL REL big yes \gj REL REL big yes \ft the... the big one, okay. \ref 673 \id 370027103435161001 \begin 0:24:56 \sp EXPBET \tx ulernya lagi ngapain? \pho ʔulərɲa lagi ŋapain \mb uler -nya lagi ng- apa -in \ge snake -NYA more N- what -IN \gj snake-NYA more N-what-IN \ft what's the snake doing? \nt drawing. \ref 674 \id 663323103807161001 \begin 0:24:58 \sp REGHIZ \tx sama, coba. \pho ʔamaʔ opaʔ \mb sama coba \ge with try \gj with try \ft the same, let me look. \nt holding the Teletubbies doll while looking at the drawing. \ref 675 \id 786819103814161001 \begin 0:25:00 \sp CHIHIZ \tx lagi itu... \pho lagi ʔitu \mb lagi itu \ge more that \gj more that \ft he's... \ref 676 \id 991791103819161001 \begin 0:25:02 \sp REGHIZ \tx sama, Mamas! \pho ʔamaʔ mamas \mb sama Mamas \ge with Mamas \gj with Mamas \ft that are the same! \ref 677 \id 753129104000161001 \begin 0:25:04 \sp CHIHIZ \tx lagi... lagi... \pho lagi lagi \mb lagi lagi \ge more more \gj more more \ft he's... he's... \ref 678 \id 855587104007161001 \begin 0:25:06 \sp EXPBET \tx tuh, panjang tu. \pho tuh panjaŋ tu \mb tuh panjang tu \ge that long that \gj that long that \ft look, he's long. \ref 679 \id 277756104059161001 \begin 0:25:08 \sp CHIHIZ \tx lagi, lagi itu dia ya, lagi... \pho lagi lagi ʔitu diya ya lagiʔ \mb lagi lagi itu dia ya lagi \ge more more that 3 yes more \gj more more that 3 yes more \ft he's doing that, he's... \ref 680 \id 549473104115161001 \begin 0:25:11 \sp REGHIZ \tx kalo Ei... \pho kao aiʔ \mb kalo Ei \ge TOP Ei \gj TOP Ei \ft I... \ref 681 \id 715021104136161001 \begin 0:25:14 \sp CHIHIZ \tx lagi emm... lagi itu dia ya. \pho lagi ʔəm lagi ʔitu diya ya \mb lagi emm lagi itu dia ya \ge more FILL more that 3 yes \gj more FILL more that 3 yes \ft he's... he's doing that, right. \ref 682 \id 272754104356161001 \begin 0:25:17 \sp CHIHIZ \tx lagi... \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft he's... \ref 683 \id 189776104401161001 \begin 0:25:20 \sp REGHIZ \tx tuh, panjang. \pho tu wanjaŋ \mb tuh panjang \ge that long \gj that long \ft look, that's long. \ref 684 \id 580827104409161001 \begin 0:25:22 \sp CHIHIZ \tx lagi itu, dia lagi liat orang. \pho lagi ʔitu diya lagi liyat ʔolaŋ \mb lagi itu dia lagi liat orang \ge more that 3 more see person \gj more that 3 more see person \ft he's, he's looking at a man. \ref 685 \id 270485104413161001 \begin 0:25:24 \sp REGHIZ \tx eh, xx xx eh, Ei xx. \pho ʔɛ wayuʔ wayuʔ ʔɛh ʔɛiʔ xx \mb eh xx xx eh Ei xx \ge EXCL xx xx EXCL Ei xx \gj EXCL xx xx EXCL Ei xx \ft hey, xx xx, hey I xx. \ref 686 \id 753607104550161001 \begin 0:25:26 \sp EXPBET \tx orangnya lagi di sebelah mana ni? \pho ʔɔraŋɲa lagi di səbəlah mana ni \mb orang -nya lagi di se- belah mana ni \ge person -NYA more LOC SE- side which this \gj person-NYA more LOC SE-side which this \ft where's the man? \ref 687 \id 795902104636161001 \begin 0:25:29 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho diwuntiŋin \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 688 \id 648644104637161001 \begin 0:25:32 \sp CHIHIZ \tx dia lagi jalan. \pho diya lagi jalan \mb dia lagi jalan \ge 3 more walk \gj 3 more walk \ft he's walking. \ref 689 \id 676558104700161001 \begin 0:25:33 \sp EXPBET \tx lagi mo makan Tinky Winky? \pho lagi mɔ makan tiŋki wiŋki \mb lagi mo makan Tinky Winky \ge more want eat Tinky Winky \gj more want eat Tinky Winky \ft he wants to eat Tinky Winky? \nt referring to the snake. \ref 690 \id 936275104748161001 \begin 0:25:34 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 691 \id 101752104801161001 \begin 0:25:36 \sp EXPBET \tx hi, awas, lari! \pho hi ʔawas lariʔ \mb hi awas lari \ge EXCL EXCL run \gj EXCL EXCL run \ft oh, watchout, run! \ref 692 \id 753901104814161001 \begin 0:25:38 \sp REGHIZ \tx lari! \pho ʔaiʔ \mb lari \ge run \gj run \ft run! \ref 693 \id 332193104831161001 \begin 0:25:40 \sp EXPBET \tx ada uler! \pho ʔadaʔ ʔulər \mb ada uler \ge exist snake \gj exist snake \ft there's a snake! \ref 694 \id 172686104858161001 \begin 0:25:42 \sp REGHIZ \tx ada uler. \pho ʔadaʔ ʔuyən \mb ada uler \ge exist snake \gj exist snake \ft there's a snake! \ref 695 \id 445642104925161001 \begin 0:25:44 \sp REGHIZ \tx (ce)pet... yah, dimakan. \pho pət ya tiatan \mb cepet yah di- makan \ge quick EXCL DI- eat \gj quick EXCL DI-eat \ft quickly... oh, he eats it. \ref 696 \id 724193104926161001 \begin 0:25:47 \sp CHIHIZ \tx kalo ini uler apa? \pho kaloʔ ʔini ʔuləl ʔapa \mb kalo ini uler apa \ge TOP this snake what \gj TOP this snake what \ft what snake is this? \ref 697 \id 530675104938161001 \begin 0:25:50 \sp EXPBET \tx uler sanca. \pho ʔulər sanca \mb uler sanca \ge snake python \gj snake python \ft a python. \ref 698 \id 674281105058161001 \begin 0:25:53 \sp CHIHIZ \tx bikin... \pho bikin \mb bikin \ge make \gj make \ft draw... \ref 699 \id 466572105142161001 \begin 0:25:54 \sp REGHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 700 \id 592778105143161001 \begin 0:25:55 \sp CHIHIZ \tx eh, uler apa? \pho ʔɛh ʔuləl ʔapa \mb eh uler apa \ge EXCL snake what \gj EXCL snake what \ft hey, what snake? \ref 701 \id 174863105416161001 \begin 0:25:56 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 702 \id 442932105209161001 \begin 0:25:57 \sp REGHIZ \tx eh yang ini papanya ni, eh, eh yang ini papanya ni. \pho ʔɛh yaŋ ʔini papaɲa ni ʔɛh ʔɛh yaŋ ʔini papaɲa ni \mb eh yang ini papa -nya ni eh eh yang ini papa -nya ni \ge EXCL REL this daddy -NYA this EXCL EXCL REL this daddy -NYA this \gj EXCL REL this daddy-NYA this EXCL EXCL REL this daddy-NYA this \ft hey, this one is the daddy, hey, this one is the daddy. \nt referring to the snake drawing. \ref 703 \id 131901105539161001 \begin 0:25:58 \sp CHIHIZ \tx uler itu? \pho ʔuləl ʔitu \mb uler itu \ge snake that \gj snake that \ft that snake? \ref 704 \id 773320105547161001 \sp EXPBET \tx kobra. \pho kobra \mb kobra \ge cobra \gj cobra \ft a cobra. \ref 705 \id 916884105620161001 \sp REGHIZ \tx eh ini papanya ni. \pho ʔɛ ini papaɲa ni \mb eh ini papa -nya ni \ge EXCL this daddy -NYA this \gj EXCL this daddy-NYA this \ft hey, this is the daddy. \ref 706 \id 901019105629161001 \sp CHIHIZ \tx ini uler apa? \pho ʔini ʔuləl ʔapa \mb ini uler apa \ge this snake what \gj this snake what \ft what snake is this? \ref 707 \id 654080105701161001 \sp @End \tx @End