\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 920374102223260901 \sp @PAR \tx CHI Hizkia target child, EXP Bety experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, DEB Deborah EXP’s older sister. \pho @Filename: HIZ-190500 \ft @Duration: 33 minutes (coded: 19 minutes). \nt @Situation: 1. sitting and playing the ring toys and a pole, the toy furniture set, the hand puppets, and some pictures. 2. happened in EXP’s house in the afternoon. \ref 002 \id 147206102305260901 \begin 0:00:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 599592102948260901 \begin 0:00:00 \sp DEBHIZ \tx pasang lagi! \pho pasaŋ lagiʔ \mb pasang lagi \ge install more \gj install more \ft set them again! \nt referring to toy rings which should be arranged on a pole. \ref 004 \id 662968103227260901 \begin 0:00:01 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 005 \id 222039103300260901 \begin 0:00:02 \sp DEBHIZ \tx pasang lagi! \pho pasaŋ lagiʔ \mb pasang lagi \ge install more \gj install more \ft set them again! \nt referring to toy rings which should be arranged on a pole. \ref 006 \id 126628103321260901 \begin 0:00:02 \sp DEBHIZ \tx yang paling gede yang mana, yang paling gede? \pho yan paliŋ gədɛʔ yaŋ mana yan paliŋ gədɛʔ \mb yang paling gede yang mana yang paling gede \ge REL most big REL which REL most big \gj REL most big REL which REL most big \ft which one is the biggest, the biggest? \nt referring to a ring. \ref 007 \id 344037103739260901 \begin 0:00:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt showing the biggest ring. \ref 008 \id 348559103812260901 \begin 0:00:05 \sp DEBHIZ \tx ya, pinter. \pho yaː pintəːr \mb ya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yeah, good boy. \ref 009 \id 741478103845260901 \begin 0:00:06 \sp DEBHIZ \tx masukin! \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put it over it. \nt asking to put the ring over the pole. \ref 010 \id 336061103913260901 \begin 0:00:08 \sp DEBHIZ \tx Ei, salah, Ai. \pho ʔɛiʔ sala aiːʔ \mb Ei salah Ai \ge Ei wrong Ai \gj Ei wrong Ai \ft that's wrong. \nt 1. referring to the way REGHIZ arranging the rings. 2. 'Ai' and 'Ei' are the nicknames for REGHIZ. \ref 011 \id 674258104430260901 \begin 0:00:09 \sp DEBHIZ \tx Ai salah. \pho ai salaʰ \mb Ai salah \ge Ai wrong \gj Ai wrong \ft you're doing it wrong. \nt referring to the way REGHIZ is arranging the rings. \ref 012 \id 965276104430260901 \begin 0:00:10 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 013 \id 364191104336260901 \begin 0:00:11 \sp DEBHIZ \tx yang merah dulu. \pho yaŋ mɛra duluʔ \mb yang merah dulu \ge REL red before \gj REL red before \ft first the red one. \nt referring to the red ring. \ref 014 \id 618999104656260901 \begin 0:00:12 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 015 \id 131158104705260901 \begin 0:00:13 \sp CHIHIZ \tx yang ini dulu. \pho yaŋ ʔiɲi uluː \mb yang ini dulu \ge REL this before \gj REL this before \ft this one first. \ref 016 \id 881078104807260901 \begin 0:00:17 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 017 \id 298356104814260901 \begin 0:00:18 \sp EXPBET \tx yang merah dulu! \pho yaŋ mɛrah duluːʔ \mb yang merah dulu \ge REL red before \gj REL red before \ft the red one first! \nt referring to the red ring. \ref 018 \id 284834104844260901 \begin 0:00:19 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt while showing an orange ring. \ref 019 \id 713597104852260901 \begin 0:00:19 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 020 \id 648435104907260901 \begin 0:00:21 \sp EXPBET \tx eh, itu orange. \pho ʔɛ ʔitu ʔorɛːns \mb eh itu orange \ge EH that orange \gj EH that orange \ft oh, that's orange. \nt correcting herself. \ref 021 \id 766730104941260901 \begin 0:00:22 \sp EXPBET \tx yang merah nomer satu, Mamas. \pho yaŋ mɛrah nomər satuː mamaːs \mb yang merah nomer satu Mamas \ge REL red number one Mamas \gj REL red number one Mamas \ft the red one is the first. \nt 'Mamas' is CHIHIZ's nickname. \ref 022 \id 849883105008260901 \begin 0:00:25 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt showing EXPBET a pink ring. \ref 023 \id 703310105034260901 \begin 0:00:27 \sp EXPBET \tx itu yang di kiri, yang satunya. \pho ʔitu yaŋ di kiriʔ yaŋ satuʔɲah \mb itu yang di kiri yang satu -nya \ge that REL LOC left REL one -NYA \gj that REL LOC left REL one-NYA \ft the one on the left, that one. \nt referring to the ring in CHIHIZ's left hand. \ref 024 \id 544303105116260901 \begin 0:00:29 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt showing EXPBET the red ring. \ref 025 \id 224645105130260901 \begin 0:00:31 \sp EXPBET \tx ya, pinter. \pho yaːʰ pintər \mb ya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, good boy. \ref 026 \id 719962105159260901 \begin 0:00:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt arranging the rings. \ref 027 \id 527670105216260901 \begin 0:00:37 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft heh. \ref 028 \id 563423105300260901 \begin 0:00:46 \sp EXPBET \tx Li, jangan gede-gede ituh! \pho li jaŋan gədɛʔgədɛ ʔituːh \mb Li jangan gede - gede ituh \ge TRU-Boli don't big - big that \gj TRU-Boli don't RED-big that \ft don't turn it too loud! \nt talking to DEBHIZ's about the TV volume. \ref 029 \id 273851105417260901 \begin 0:00:49 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt walking to EXPBET. \ref 030 \id 622251105427260901 \begin 0:00:53 \sp CHIHIZ \tx ini ikan, ikan. \pho ʔini ikan ikan \mb ini ikan ikan \ge this fish fish \gj this fish fish \ft this is a fish, a fish. \ref 031 \id 796247105437260901 \begin 0:00:54 \sp EXPBET \tx ikan nggak punya Tante. \pho ʔikan ŋgaʔ puɲaʔ tantəː \mb ikan nggak punya Tante \ge fish NEG have aunt \gj fish NEG have aunt \ft I don't have any fish. \ref 032 \id 139670105526260901 \begin 0:00:55 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 033 \id 844980105538260901 \begin 0:00:57 \sp EXPBET \tx nggak punya. \pho ŋgaʔ puɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft I don't have any. \ref 034 \id 200489105559260901 \begin 0:00:57 \sp EXPBET \tx eh, kita maen itu... orang-orangan. \pho ʔɛ kita maɛn ituː ʔɔraŋʔɔraŋan \mb eh kita maen itu orang - orang -an \ge EXCL 1PL play that person - person -AN \gj EXCL 1PL play that RED.AN-person \ft hey, let's play with the whatsitcalled... puppets. \ref 035 \id 625472105635260901 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx nih, Tante punya maenan. \pho ni tantə puɲaʔ maɛnan \mb nih Tante punya maen -an \ge this aunt have play -AN \gj this aunt have play-AN \ft here, I have toys. \nt opening a plastic bag. \ref 036 \id 918187105752260901 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx maen orang-orang. \pho maɛn olaŋolaŋ \mb maen orang - orang \ge play person - person \gj play RED-person \ft playing the puppets. \nt ** 'orang-orang' (=people) should be 'orang-orangan' (puppet(s)). \ref 037 \id 288918110014260901 \begin 0:01:11 \sp EXPBET \tx 'Ei, halo.' \pho ʔɛiʔ halo \mb Ei halo \ge Ei hello \gj Ei hello \ft 'Regi, hello.' \nt pretending to be the police puppet. \ref 038 \id 957804110057260901 \begin 0:01:13 \sp EXPBET \tx 'nama saya Polisi.' \pho nama saya polisiʔ \mb nama saya Polisi \ge name 1SG police \gj name 1SG police \ft 'my name is Policeman.' \nt pretending to be the police puppet. \ref 039 \id 142853110118260901 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx 'wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt pretending to be the puppet duck. \ref 040 \id 344346110135260901 \begin 0:01:20 \sp EXPBET \tx 'wek, wek, wek, wek, wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack.' \nt pretending to be the puppet duck. \ref 041 \id 142304110240260901 \begin 0:01:24 \sp CHIHIZ \tx 'wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt pretending to be the puppet duck. \ref 042 \id 119445110305260901 \begin 0:01:27 \sp EXPBET \tx satu-satu, ayo, sa(tu)-satu. \pho satusatu ʔayoʔ saʔsatuʔ \mb satu - satu ayo satu - satu \ge one - one AYO one - one \gj RED-one AYO RED-one \ft each of you gets one, come on, one each. \nt referring to the puppets for CHIHIZ and REGHIZ. \ref 043 \id 222263110403260901 \begin 0:01:29 \sp EXPBET \tx 'cit, cit, cit, cit, cit, cit, cit, cit, cit.' \pho cit cit cit cit cit cit cit cit cit \mb cit cit cit cit cit cit cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep, peep, peep, peep, peep, peep, peep.' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. imitating mouse sound. \ref 044 \id 279761110530260901 \begin 0:01:33 \sp REGHIZ \tx xx. \pho hawah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 045 \id 950879110546260901 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx tangannya dimasukin sini! \pho taŋaɲa dimasukin sini \mb tangan -nya di- masuk -in sini \ge hand -NYA DI- go.in -IN here \gj hand-NYA DI-go.in-IN here \ft put your hand in here! \nt giving instructions how to play with the hand puppets. \ref 046 \id 754135110646260901 \begin 0:01:40 \sp CHIHIZ \tx 'ti, ti, tit.' \pho ti ti tit \mb ti ti tit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 047 \id 674647110704260901 \begin 0:01:43 \sp EXPBET \tx ni liat, keyek Tante. \pho ni liat kɛyɛ tantə \mb ni liat keyek Tante \ge this see like aunt \gj this see like aunt \ft look here, like me. \nt giving instructions how to play with the hand puppets. \ref 048 \id 304931110804260901 \begin 0:01:45 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 049 \id 995084110835260901 \begin 0:01:49 \sp REGHIZ \tx kasi tuh. \pho tati tuh \mb kasi tuh \ge give that \gj give that \ft give that. \nt reaching out for s.t. \ref 050 \id 295784110902260901 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx itu... Ma(mas)... Mamas ini tangannya masukin! \pho ʔitu maʔ mamas ʔini taŋaɲa masukin \mb itu Mamas Mamas ini tangan -nya masuk -in \ge that Mamas Mamas this hand -NYA go.in -IN \gj that Mamas Mamas this hand-NYA go.in-IN \ft that... Mamas... put your hand in here. \nt asking CHIHIZ to put his hand in the hand puppet. \ref 051 \id 245573124156260901 \begin 0:01:53 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔəː̃ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \nt expressing scare. \ref 052 \id 552907124452260901 \begin 0:01:54 \sp CHIHIZ \tx Mamas (be)rani. \pho mama naniːʔ \mb Mamas berani \ge Mamas brave \gj Mamas brave \ft I'm not afraid. \ref 053 \id 816839124517260901 \begin 0:01:55 \sp REGHIZ \tx (be)rani. \pho naŋiʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft not afraid. \ref 054 \id 637367124523260901 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho iːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 055 \id 146479124733260901 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx wek. \pho wɛːk \mb wek \ge IMIT \gj IMIT \ft quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 056 \id 980794124830260901 \begin 0:01:58 \sp REGHIZ \tx xx xx. \pho tidi ʔih \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \nt while reaching out for the police puppet. \ref 057 \id 430065124839260901 \begin 0:01:59 \sp EXPBET \tx prit, prit, prit. \pho prit prit prit \mb prit prit prit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft preet, preet, preet. \nt 1. pretending to be the policeman puppet. 2. imitating the sound of a whistle. \ref 058 \id 417239131217260901 \begin 0:02:01 \sp CHIHIZ \tx Mamas (be)rani, Ta(n)te (B)ety. \pho maməs ɲaɲiʔ tatə atiʔ \mb Mamas berani Tante Bety \ge Mamas brave aunt Bety \gj Mamas brave aunt Bety \ft I'm not afraid, Aunt Bety. \ref 059 \id 352520131504260901 \begin 0:02:03 \sp REGHIZ \tx Tante... \pho caceːʔ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie... \ref 060 \id 712771131616260901 \begin 0:02:04 \sp EXPBET \tx nyanyi? \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing? \nt talking to CHIHIZ. \ref 061 \id 263605131704260901 \begin 0:02:04 \sp REGHIZ \tx nih, liat matanya! \pho ni liat tataɲah \mb nih liat mata -nya \ge this see eye -NYA \gj this see eye-NYA \ft here, look at his eyes! \nt referring to the police puppet. \ref 062 \id 319253131755260901 \begin 0:02:05 \sp REGHIZ \tx liat, liat matanya! \pho liat liat tataɲah \mb liat liat mata -nya \ge see see eye -NYA \gj see see eye-NYA \ft look, look at his eyes! \ref 063 \id 498450131822260901 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx oh, iya, matanya biru. \pho ʔoː iyah mataʔɲa biruʔ \mb oh iya mata -nya biru \ge EXCL yes eye -NYA blue \gj EXCL yes eye-NYA blue \ft oh, yeah, his eyes are blue. \ref 064 \id 868143131843260901 \begin 0:02:10 \sp EXPBET \tx matae biru. \pho mataʔe biːruʔ \mb mata -e biru \ge eye -E blue \gj eye-E blue \ft his eyes are blue. \ref 065 \id 700059131905260901 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx liatin ke Mamas tu! \pho liatin kə mamas tuʰ \mb liat -in ke Mamas tu \ge see -IN to Mamas that \gj see-IN to Mamas that \ft show that to him! \ref 066 \id 805339132028260901 \begin 0:02:12 \sp EXPBET \tx liatin ke Mamas! \pho liatin kə mamas \mb liat -in ke Mamas \ge see -IN to Mamas \gj see-IN to Mamas \ft show it to him! \ref 067 \id 852343132050260901 \begin 0:02:14 \sp EXPBET \tx liatin ke Mamas ni! \pho liatin kə mamas nih \mb liat -in ke Mamas ni \ge see -IN to Mamas this \gj see-IN to Mamas this \ft show this to him! \ref 068 \id 659464132117260901 \begin 0:02:19 \sp CHIHIZ \tx Mamas nyanyi. \pho mamas aɲiːʔ \mb Mamas nyanyi \ge Mamas sing \gj Mamas sing \ft I want to sing. \ref 069 \id 732020132135260901 \begin 0:02:21 \sp EXPBET \tx ayo. \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 070 \id 681864132148260901 \begin 0:02:21 \sp REGHIZ \tx nyanyi. \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft singing. \ref 071 \id 111759132226260901 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx 'ai, hi.' \pho ʔaiː hi \mb ai hi \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt singing. \ref 072 \id 639697132341260901 \begin 0:02:25 \sp EXPBET \tx ayo, satu-satu! \pho ʔayo satusatuʔ \mb ayo satu - satu \ge AYO one - one \gj AYO RED-one \ft come on, each of you gets one! \nt referring to the hand puppets. \ref 073 \id 606637132400260901 \begin 0:02:26 \sp REGHIZ \tx 0. \nt looking in the camera. \ref 074 \id 259459132425260901 \begin 0:02:27 \sp REGHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft that's me. \nt while laughing. \ref 075 \id 843293132548260901 \begin 0:02:27 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 076 \id 651114132558260901 \begin 0:02:28 \sp REGHIZ \tx Ai. \pho ʔaih \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft that's me. \ref 077 \id 789781134215260901 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx nih, Ei inih. \pho ni ʔɛi ʔinih \mb nih Ei inih \ge this Ei this \gj this Ei this \ft here, this is for you. \nt giving REGHIZ the mouse puppet. \ref 078 \id 369017134338260901 \begin 0:02:30 \sp REGHIZ \tx heh? \pho ʔəh \mb heh \ge this \gj this \ft this? \nt receiving the mouse puppet. \ref 079 \id 777743134440260901 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx jangan maenan ini ah, nggak mau. \pho jaŋan maenan ini ah ŋgaʔ mauʔ \mb jangan maen -an ini ah nggak mau \ge don't play -AN this AH NEG want \gj don't play-AN this AH NEG want \ft don't play with this, I don't want that. \nt referring to the camcorder. \ref 080 \id 541059134537260901 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx nanti aja kalo udah selesai, ya? \pho nanti ʔaja kalɔ ʔuda sləsay ya \mb nanti aja kalo udah selesai ya \ge later just TOP PFCT finish yes \gj later just TOP PFCT finish yes \ft later if we've finished, okay? \ref 081 \id 603184134605260901 \begin 0:02:34 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 082 \id 729705134622260901 \begin 0:02:35 \sp EXPBET \tx maen ini dulu! \pho maɛn ini duluʔ \mb maen ini dulu \ge play this before \gj play this before \ft play with this first! \nt referring to the puppets. \ref 083 \id 474358134734260901 \begin 0:02:36 \sp REGHIZ \tx eh, eh, e, eh. \pho ʔəh ʔəh ʔə ʔəh \mb eh eh e eh \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt giving EXPBET the mouse puppet. \ref 084 \id 949124134855260901 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx Tante dua? \pho tantə duaʔ \mb Tante dua \ge aunt two \gj aunt two \ft two for me? \nt referring to the puppets. \ref 085 \id 953040134923260901 \begin 0:02:39 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 086 \id 169591134939260901 \begin 0:02:42 \sp EXPBET \tx eo. \pho wɛoʔ \mb eo \ge IMIT \gj IMIT \ft beep. \nt imitating the sound of the puppet. \ref 087 \id 632152135021260901 \begin 0:02:43 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \nt surprised. \ref 088 \id 689145135100260901 \begin 0:02:44 \sp CHIHIZ \tx aaa. \pho ʔaːʔ \mb aaa \ge IMIT \gj IMIT \ft beep. \nt imitating the sound of the puppet. \ref 089 \id 985147135133260901 \begin 0:02:44 \sp REGHIZ \tx eh, takut. \pho ʔə atuːt \mb eh takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft ugh, I'm afraid. \ref 090 \id 691003135225260901 \begin 0:02:45 \sp EXPBET \tx kaget? \pho kagɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft shocked? \ref 091 \id 699588135233260901 \begin 0:02:46 \sp EXPBET \tx baek kok polisinya. \pho baɛ ko polisiʔɲah \mb baek kok polisi -nya \ge good KOK police -NYA \gj good KOK police-NYA \ft the policeman is kind. \ref 092 \id 996023135334260901 \begin 0:02:48 \sp CHIHIZ \tx Mamas berani. \pho mamas baniːʔ \mb Mamas berani \ge Mamas brave \gj Mamas brave \ft I'm not afraid. \ref 093 \id 787260135358260901 \begin 0:02:49 \sp REGHIZ \tx (ber)ani. \pho ʔaɲiːʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft not afraid. \nt repeating CHIHIZ. \ref 094 \id 305383135418260901 \begin 0:02:50 \sp EXPBET \tx oh, berani. \pho ʔo braniːʔ \mb oh berani \ge EXCL brave \gj EXCL brave \ft oh, you're not afraid. \ref 095 \id 488404135434260901 \begin 0:02:51 \sp EXPBET \tx nggak usah takut! \pho ŋga ʔusa takuːt \mb nggak usah takut \ge NEG must fear \gj NEG must fear \ft don't be afraid! \ref 096 \id 317440135453260901 \begin 0:02:52 \sp EXPBET \tx 'cit, cit, cit.' \pho cit cit ciːt \mb cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep.' \nt pretending to be the mouse. \ref 097 \id 184612140740020702 \begin 0:02:53 \sp REGHIZ \tx takut. \pho ʔacəc \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm afraid. \ref 098 \id 630286135525260901 \begin 0:02:54 \sp EXPBET \tx 'yuk, kita sekolah Minggu.' \pho yu kita səkola miŋguʔ \mb yuk kita sekolah Minggu \ge AYO 1PL school Sunday \gj AYO 1PL school Sunday \ft 'come on, we go to Sunday school.' \nt pretending to be the mouse. \ref 099 \id 830526135550260901 \begin 0:02:56 \sp REGHIZ \tx yuk. \pho yʊːʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 100 \id 277840135607260901 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx yuk. \pho yʊːʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 101 \id 166525135620260901 \begin 0:02:58 \sp EXPBET \tx 'kita nyanyi, ya?' \pho kita ɲaɲiʔ yaːʰ \mb kita nyanyi ya \ge 1PL sing yes \gj 1PL sing yes \ft 'let's sing, okay?' \nt pretending to be the mouse. \ref 102 \id 391634135646260901 \begin 0:02:59 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 103 \id 203557135652260901 \begin 0:02:59 \sp REGHIZ \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 104 \id 887177142129260901 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx 'nyanyi apa?' \pho ɲaɲi ʔapa \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft 'sing what?' \nt pretending to be the mouse. \ref 105 \id 202877142146260901 \begin 0:03:01 \sp REGHIZ \tx dor. \pho dol \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 106 \id 261617142156260901 \begin 0:03:02 \sp CHIHIZ \tx "King Kong". \pho ʔiŋ koŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft "King Kong". \nt referring to the song "King Kong Badannya Besar". \ref 107 \id 203569142452260901 \begin 0:03:03 \sp DEBHIZ \tx sat(u)... \pho sat \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting to start the song. \ref 108 \id 188290142513260901 \begin 0:03:04 \sp DEBHIZ \tx 'satu, dua, tiga.' \pho satuʔ duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft 'one, two, three.' \nt pretending to be the mouse. \ref 109 \id 803111142543260901 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx dua, tiga. \pho duaʔ tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \ref 110 \id 300460142637260901 \begin 0:03:05 \sp REGHIZ \tx ga. \pho gaʔ \mb ga \ge three \gj three \ft three. \ref 111 \id 544278142718260901 \begin 0:03:06 \sp CHIHIZ \tx 'King...' \pho ʔɪːŋ \mb King \ge King \gj King \ft 'King...' \nt singing. \ref 112 \id 701436142726260901 \begin 0:03:06 \sp REGHIZ \tx 'Kong...' \pho koːŋ \mb Kong \ge Kong \gj Kong \ft 'Kong...' \nt singing. \ref 113 \id 553530142755260901 \begin 0:03:07 \sp CHIHIZ \tx ...(b)adannya (b)esar. \pho ʔadanah ʔəndaːn \mb badan -nya besar \ge body -NYA big \gj body-NYA big \ft ...has a big body. \ref 114 \id 496554142920260901 \begin 0:03:11 \sp DEBHIZ \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 115 \id 495135143045260901 \begin 0:03:11 \sp REGHIZ \tx eh, eh, takut. \pho ʔəh ʔəh ʔatyus \mb eh eh takut \ge EXCL EXCL fear \gj EXCL EXCL fear \ft ugh, ugh, I'm afraid. \nt referring to the puppets. \ref 116 \id 945317143210260901 \begin 0:03:12 \sp CHIHIZ \tx 'tapi...' \pho hapiː \mb tapi \ge but \gj but \ft 'but...' \nt singing. \ref 117 \id 869938143232260901 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx baek kok. \pho baːɛk koʔ \mb baek kok \ge good KOK \gj good KOK \ft he's kind. \nt talking REGHIZ. \ref 118 \id 272739143417260901 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx baik, Mamas (be)rani. \pho ʔaik mamas daniːʔ \mb baik Mamas berani \ge good Mamas brave \gj good Mamas brave \ft he's kind, I'm not afraid. \ref 119 \id 833764143521260901 \begin 0:03:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 120 \id 695623143538260901 \begin 0:03:17 \sp REGHIZ \tx (ber)ani. \pho haɲiːʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft I'm not afraid. \ref 121 \id 962548143611260901 \begin 0:03:18 \sp EXPBET \tx terus gimana nyanyinya? \pho tərus gimana ɲaɲiʔɲaːh \mb terus gimana nyanyi -nya \ge continue how sing -NYA \gj continue how sing-NYA \ft then how do you sing it? \ref 122 \id 665682144005260901 \begin 0:03:22 \sp EXPBET \tx 'King Kong...' \pho kiŋ koːŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft 'King Kong...' \nt singing. \ref 123 \id 833692144024260901 \begin 0:03:24 \sp CHIHIZ \tx (b)adannya... \pho ʔadanah \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft his body... \nt continuing the lyrics. \ref 124 \id 387117144116260901 \begin 0:03:25 \sp REGHIZ \tx takut. \pho ʔacih \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm afraid. \ref 125 \id 781299144153260901 \begin 0:03:26 \sp EXPBET \tx ...besar. \pho bəsaːr \mb besar \ge big \gj big \ft ...is big. \nt continuing the lyrics. \ref 126 \id 920976144214260901 \begin 0:03:26 \sp CHIHIZ \tx ...besar. \pho ʔəcaːn \mb besar \ge big \gj big \ft ...is big. \ref 127 \id 365302150207260901 \begin 0:03:28 \sp REGHIZ \tx tu tu. \pho cu cu \mb tu tu \ge that that \gj that that \ft that one, that one. \nt probably referring to a puppet. \ref 128 \id 440705150249260901 \begin 0:03:28 \sp EXPBET \tx 'tapi...' \pho tapih \mb tapi \ge but \gj but \ft 'but...' \nt singing. \ref 129 \id 542335150304260901 \begin 0:03:29 \sp EXPBET \tx ini takut, nggak, kalo inih? \pho ʔini takut ŋgaʔ kalɔ ʔinih \mb ini takut nggak kalo inih \ge this fear NEG TOP this \gj this fear NEG TOP this \ft what about this, are you afraid of this one? \nt showing REGHIZ a puppet. \ref 130 \id 435973150410260901 \begin 0:03:32 \sp REGHIZ \tx (t)akut. \pho ʔacut \mb takut \ge fear \gj fear \ft afraid. \ref 131 \id 205820150432260901 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx takut juga? \pho takut jugaʔ \mb takut juga \ge fear also \gj fear also \ft also afraid of this? \ref 132 \id 222057150506260901 \begin 0:03:33 \sp REGHIZ \tx iya. \pho hiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 133 \id 425747150542260901 \begin 0:03:34 \sp EXPBET \tx kok semua takut? \pho kok səmua taːkut \mb kok semua takut \ge KOK all fear \gj KOK all fear \ft how come you're afraid of them all? \ref 134 \id 239378151302260901 \begin 0:03:35 \sp REGHIZ \tx hih. \pho hiːh \mb hih \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while holding the puppet. \ref 135 \id 830609151336260901 \begin 0:03:36 \sp EXPBET \tx bobok aja deh, bobok. \pho bobo ʔaja dɛh boboʔ \mb bobok aja deh bobok \ge sleep just DEH sleep \gj sleep just DEH sleep \ft let them sleep, sleep. \nt referring to the puppets. \ref 136 \id 774330151359260901 \begin 0:03:38 \sp DEBHIZ \tx yok, sini! \pho yoʔ sini \mb yok sini \ge AYO here \gj AYO here \ft come on, come here! \ref 137 \id 780214151438260901 \begin 0:03:38 \sp REGHIZ \tx eh. \pho həh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt while throwing away the puppet. \ref 138 \id 671694151743260901 \begin 0:03:39 \sp DEBHIZ \tx maen ma Tante! \pho maɛn ma tantəh \mb maen ma Tante \ge play with aunt \gj play with aunt \ft play with me! \ref 139 \id 181196151805260901 \begin 0:03:41 \sp EXPBET \tx takut ama boneka, ya? \pho takut ama bonɛkaʔ ya \mb takut ama boneka ya \ge fear with doll yes \gj fear with doll yes \ft you're afraid of the puppets, right? \ref 140 \id 376418152440260901 \begin 0:03:42 \sp DEBHIZ \tx mana xx... boneka apa? \pho mana taʔ bɔnɛka ʔabah \mb mana xx boneka apa \ge which xx doll what \gj which xx doll what \ft where xx... what puppet? \ref 141 \id 966329152521260901 \begin 0:03:45 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft these. \ref 142 \id 320666152550260901 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx maenannya ganti aja, maenannya! \pho maɛnaɲa ganti ʔaja maɛnaɲaː \mb maen -an -nya ganti aja maen -an -nya \ge play -AN -NYA change just play -AN -NYA \gj play-AN-NYA change just play-AN-NYA \ft change the toys, the toys! \ref 143 \id 850458152627260901 \begin 0:03:46 \sp DEBHIZ \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt reference unclear. \ref 144 \id 463169152651260901 \begin 0:03:48 \sp EXPBET \tx takut ama boneka. \pho takut ʔama bonɛkaʔ \mb takut ama boneka \ge fear with doll \gj fear with doll \ft he's afraid of the puppets. \ref 145 \id 995305152721260901 \begin 0:03:50 \sp DEBHIZ \tx masukin, ya? \pho masukin ya \mb masuk -in ya \ge go.in -IN yes \gj go.in-IN yes \ft I'm putting put them in here, okay? \nt referring to the puppets. \ref 146 \id 410155152734260901 \begin 0:03:50 \sp DEBHIZ \tx bobok, bobok, dah. \pho boboːʔ boboːʔ daːh \mb bobok bobok dah \ge sleep sleep PFCT \gj sleep sleep PFCT \ft sleep, sleep, allright. \nt referring to the puppets. \ref 147 \id 985211152900260901 \begin 0:03:53 \sp DEBHIZ \tx polisinya bobok. \pho pɔlisiʔya bɔbɔk \mb polisi -nya bobok \ge police -NYA sleep \gj police-NYA sleep \ft the policeman is sleeping. \ref 148 \id 872004153011260901 \begin 0:03:55 \sp DEBHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt wrapping the puppets in plastic. \ref 149 \id 793500153130260901 \begin 0:03:56 \sp REGHIZ \tx masukin, eh. \pho ʔəcin ʔəh \mb masuk -in eh \ge go.in -IN BAB \gj go.in-IN BAB \ft put them in. \nt while EXPBET lifts him up. \ref 150 \id 769941153407260901 \begin 0:03:57 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 151 \id 819432153416260901 \begin 0:03:58 \sp DEBHIZ \tx dah, udah bobok. \pho dah udah boboʔ \mb dah udah bobok \ge PFCT PFCT sleep \gj PFCT PFCT sleep \ft it's allright, they're sleeping. \ref 152 \id 114517155650260901 \begin 0:03:59 \sp REGHIZ \tx inih. \pho ʔiniːh \mb inih \ge this \gj this \ft these. \nt reference unclear. \ref 153 \id 188097155719260901 \begin 0:03:59 \sp DEBHIZ \tx sini, Mas! \pho sini mas \mb sini Mas \ge here EPIT \gj here EPIT \ft come here! \nt calling CHIHIZ. \ref 154 \id 260966155805260901 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx udah bobok ni lho. \pho ʔuda boboʔ ni lo \mb udah bobok ni lho \ge PFCT sleep this EXCL \gj PFCT sleep this EXCL \ft they're already sleeping. \nt referring to the puppets. \ref 155 \id 961573155847260901 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx masuk, tuh. \pho masuk tuː \mb masuk tuh \ge go.in that \gj go.in that \ft they're inside, look. \ref 156 \id 487990155922260901 \begin 0:04:01 \sp REGHIZ \tx hah, ih. \pho haːh ʔɪh \mb hah ih \ge huh EXCL \gj huh EXCL \ft huh, ugh. \nt watching the puppets. \ref 157 \id 564706160035260901 \begin 0:04:02 \sp EXPBET \tx udah masuk. \pho ʔuda masuk \mb udah masuk \ge PFCT go.in \gj PFCT go.in \ft they're already inside. \ref 158 \id 239193160419260901 \begin 0:04:03 \sp DEBHIZ \tx sini aja deh. \pho sini aja dɛh \mb sini aja deh \ge here just DEH \gj here just DEH \ft let's do it over here. \nt taking a puppet. \ref 159 \id 430057160457260901 \begin 0:04:04 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 160 \id 690799160536260901 \begin 0:04:08 \sp EXPBET \tx eh, liat ada... ada kursinya tu. \pho ʔɛ lyat ada ada kʊrsiɲa tuː \mb eh liat ada ada kursi -nya tu \ge EXCL see exist exist chair -NYA that \gj EXCL see exist exist chair-NYA that \ft hey, look, there are... there are chairs. \nt referring to the toy furniture set. \ref 161 \id 884293160604260901 \begin 0:04:10 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 162 \id 341421160615260901 \begin 0:04:11 \sp EXPBET \tx tu! \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look at that! \ref 163 \id 469945160646260901 \begin 0:04:12 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek, wek, wek, wek...' \pho wɛk wɛk wɛːk wɛk wɛk wɛːk \mb wek wek wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack, quack...' \nt playing the puppet while singing. \ref 164 \id 584864160747260901 \begin 0:04:15 \sp DEBHIZ \tx '...itik berjalan-jalan.' \pho ʔitik bərjalanjalan \mb itik ber- jalan - jalan \ge duck BER- walk - walk \gj duck BER-RED-walk \ft '...the duck is walking.' \nt singing. \ref 165 \id 623040160938260901 \begin 0:04:17 \sp REGHIZ \tx ey. \pho ʔəy \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt walking to DEBHIZ. \ref 166 \id 550833161013260901 \begin 0:04:18 \sp EXPBET \tx jangan panjang-panjang! \pho jaŋan panjaŋpanjaŋ \mb jangan panjang - panjang \ge don't long - long \gj don't RED-long \ft not too long! \nt asking DEBHIZ not to sing too long. \ref 167 \id 159529161102260901 \begin 0:04:19 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 168 \id 708785161139260901 \begin 0:04:20 \sp CHIHIZ \tx wek, wek, wek. \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 169 \id 774371161227260901 \begin 0:04:21 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. imitating the sound of a duck. \ref 170 \id 576515161307260901 \begin 0:04:22 \sp REGHIZ \tx wek. \pho ʔɛk \mb wek \ge IMIT \gj IMIT \ft quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 171 \id 704552161323260901 \begin 0:04:23 \sp DEBHIZ \tx 'ia bersenda gurau.' \pho ʔia bərsənda guraw \mb ia ber- senda gurau \ge 3 BER- joke joke \gj 3 BER-joke joke \ft 'he's joking.' \nt singing. \ref 172 \id 728864161402260901 \begin 0:04:26 \sp REGHIZ \tx duduk. \pho ducuʔ \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit. \ref 173 \id 736544161507260901 \begin 0:04:27 \sp DEBHIZ \tx 'ah ha ha...' \pho ʔa ha ha \mb ah ha ha \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft 'ah ha ha...' \nt singing. \ref 174 \id 221569161530260901 \begin 0:04:28 \sp DEBHIZ \tx eh, jangan duduk di xx Mas! \pho ʔɛ jaŋan duduk di sərus mas \mb eh jangan duduk di xx Mas \ge EXCL don't sit LOC xx EPIT \gj EXCL don't sit LOC xx EPIT \ft hey, don't sit on the xx! \nt talking at the same time as REGHIZ. \ref 175 \id 312931161645260901 \begin 0:04:28 \sp REGHIZ \tx nih, duduk! \pho nih duduk \mb nih duduk \ge this sit \gj this sit \ft here, sit! \nt referring to the puppet. \ref 176 \id 446487095011270901 \begin 0:04:29 \sp DEBHIZ \tx duduk di ubin. \pho duduk di ʔubin \mb duduk di ubin \ge sit LOC floortile \gj sit LOC floortile \ft sit on the floor. \nt referring to the puppet. \ref 177 \id 527802095109270901 \begin 0:04:29 \sp REGHIZ \tx duduk. \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit. \ref 178 \id 983262095232270901 \begin 0:04:30 \sp CHIHIZ \tx e e, nih. \pho ʔə ʔə ɲih \mb e e nih \ge FILL FILL this \gj FILL FILL this \ft eh, eh, this one. \nt asking for a puppet. \ref 179 \id 512775095328270901 \begin 0:04:32 \sp DEBHIZ \tx nggak bisa duduk. \pho ŋgaʔ bisa duduk \mb nggak bisa duduk \ge NEG can sit \gj NEG can sit \ft he can't sit down. \nt referring to the puppet. \ref 180 \id 417857095522270901 \begin 0:04:33 \sp EXPBET \tx 'xxx.' \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt pretending to be one of the puppets. \ref 181 \id 839200095641270901 \begin 0:04:33 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 182 \id 254544095658270901 \begin 0:04:34 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔiniːh \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to the plastic bag. \ref 183 \id 130858095749270901 \begin 0:04:34 \sp EXPBET \tx 0. \nt opening the plastic bag. \ref 184 \id 342549095800270901 \begin 0:04:35 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt plastic bag is making noise. \ref 185 \id 530419100035270901 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx 0. \nt giving a toy to CHIHIZ. \ref 186 \id 452678084522100702 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 187 \id 167370084543100702 \begin 0:04:36 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 188 \id 865623100120270901 \begin 0:04:37 \sp CHIHIZ \tx mau inih. \pho ʔaə ʔinih \mb mau inih \ge want this \gj want this \ft I want this one. \nt trying to explain to EXPBET that he wants the mouse puppet by moving his hands. \ref 189 \id 166558142501020702 \begin 0:04:38 \sp DEBHIZ \tx ada tangan xxx. \pho ʔada taŋan xxx \mb ada tangan xxx \ge exist hand xxx \gj exist hand xxx \ft there is an arm xxx \ref 190 \id 649681100317270901 \begin 0:04:38 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 191 \id 114706100353270901 \begin 0:04:39 \sp CHIHIZ \tx wek, wek, wek. \pho wɛːk wɛːk wɛːk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of the duck. \ref 192 \id 205583085019100702 \begin 0:04:40 \sp EXPBET \tx 0. \nt giving CHIHIZ the mouse puppet. \ref 193 \id 848159100618270901 \begin 0:04:41 \sp DEBHIZ \tx nggak bisa duduk. \pho ŋgaʔ bisa duduk \mb nggak bisa duduk \ge NEG can sit \gj NEG can sit \ft he can't sit down. \nt referring to the puppet she's holding. \ref 194 \id 533988100706270901 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx eh, (Tan)te Bety. \pho ʔəh tə bɛtih \mb eh Tante Bety \ge GRUNT aunt Bety \gj GRUNT aunt Bety \ft hey, Aunt Bety. \nt while giving the mouse puppet to EXPBET. \ref 195 \id 713329100826270901 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx nih, masuk sebelah sini. \pho niː masuk səbla sini \mb nih masuk se- belah sini \ge this go.in SE- side here \gj this go.in SE-side here \ft here, put it in at this side. \nt 1. referring to the way of playing the puppet. 2. putting CHIHIZ's hand in the hand puppet. \ref 196 \id 639348100958270901 \begin 0:04:45 \sp REGHIZ \tx wek, wek, wek. \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 197 \id 132855101037270901 \begin 0:04:46 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt singing and imitating the sound of a duck. \ref 198 \id 597312101055270901 \begin 0:04:46 \sp EXPBET \tx maen sama Tante Boli, cerita-cerita! \pho maɛn sama tantə boli critaʔcritaʔ \mb maen sama Tante Boli cerita - cerita \ge play with aunt Boli story - story \gj play with aunt Boli RED-story \ft play with Aunt Boli, telling stories! \nt 'Boli' is a nickname for DEBHIZ. \ref 199 \id 132844101419270901 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx nih! \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look at this! \nt putting CHIHIZ's hand in the puppet. \ref 200 \id 415034101448270901 \begin 0:04:50 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 201 \id 743869090103100702 \begin 0:04:51 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 202 \id 191450101547270901 \begin 0:04:51 \sp EXPBET \tx berani, ya, Mamas, ya? \pho braniʔ ya mamas ya \mb berani ya Mamas ya \ge brave yes Mamas yes \gj brave yes Mamas yes \ft you're not afraid, right? \ref 203 \id 815959101638270901 \begin 0:04:53 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good boy. \ref 204 \id 238148101708270901 \begin 0:04:53 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 205 \id 860446101742270901 \begin 0:04:54 \sp CHIHIZ \tx 'wek, wek.' \pho wɛk wɛk \mb wek wek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'quack, quack.' \nt 1. repeating DEBHIZ imitating the sound of a duck. 2. playing the mouse puppet. \ref 206 \id 934906103433270901 \begin 0:04:55 \sp EXPBET \tx 'halo.' \pho ʔaloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 207 \id 481926103457270901 \begin 0:04:56 \sp DEBHIZ \tx 'halo, siapa ituh?' \pho halo syapa ituh \mb halo siapa ituh \ge hello who that \gj hello who that \ft 'hello, who's that?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 208 \id 339877103522270901 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx tuh, ditanya. \pho tuh ditaɲa \mb tuh di- tanya \ge that DI- ask \gj that DI-ask \ft there, she's asking you. \nt talking to CHIHIZ and REGHIZ. \ref 209 \id 632774103601270901 \begin 0:04:58 \sp REGHIZ \tx Ai. \pho ʔaiːʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \nt answering DEBHIZ. \ref 210 \id 355392103851270901 \begin 0:04:58 \sp CHIHIZ \tx 'apa ituh?' \pho ʔapa ituh \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft 'who's that?' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. imitating DEBHIZ. \ref 211 \id 252835104058270901 \begin 0:04:59 \sp DEBHIZ \tx 'Ai?' \pho aih \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft 'Ai?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 212 \id 211413104058270901 \begin 0:05:00 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 213 \id 844203103939270901 \begin 0:05:00 \sp DEBHIZ \tx 'kalo kamu siapa?' \pho kaloʔ kamu siapah \mb kalo kamu siapa \ge TOP 2 who \gj TOP 2 who \ft 'and who are you?' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. asking CHIHIZ. \ref 214 \id 643585104007270901 \begin 0:05:02 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamaːs \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft Mamas. \ref 215 \id 629392104150270901 \begin 0:05:03 \sp DEBHIZ \tx 'Mamas?' \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft 'Mamas?' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 216 \id 208028104207270901 \begin 0:05:03 \sp DEBHIZ \tx 'salaman, yuk.' \pho salaman yuʔ \mb salam -an yuk \ge greeting -AN AYO \gj greeting-AN AYO \ft 'let's shake hands.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 217 \id 437096104226270901 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx salaman! \pho salaman \mb salam -an \ge greeting -AN \gj greeting-AN \ft shake hands! \ref 218 \id 180839104252270901 \begin 0:05:04 \sp DEBHIZ \tx 'salam.' \pho salaːm \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft 'hello.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 219 \id 668015104304270901 \begin 0:05:06 \sp DEBHIZ \tx salam tangan, salam! \pho salam taŋan salam \mb salam tangan salam \ge greeting hand greeting \gj greeting hand greeting \ft shake hands, shake! \ref 220 \id 448996104325270901 \begin 0:05:07 \sp DEBHIZ \tx 'salam.' \pho salaːm \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft 'hello.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 221 \id 394190104346270901 \begin 0:05:10 \sp CHIHIZ \tx 'wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. imitating the sound of a duck. \ref 222 \id 865188104420270901 \begin 0:05:12 \sp DEBHIZ \tx '"wek, wek", kamu bukan Kwek.' \pho wɛk wɛk kamu bukan kwɛk \mb wek wek kamu bukan Kwek \ge IMIT IMIT 2 NEG TRU-Kwekkwek \gj IMIT IMIT 2 NEG TRU-Kwekkwek \ft '"quack, quack", you're not Quack-Quack.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 223 \id 542140104541270901 \begin 0:05:14 \sp DEBHIZ \tx 'kamu Tikus.' \pho kamu tikus \mb kamu Tikus \ge 2 mouse \gj 2 mouse \ft 'you're Mouse.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 224 \id 769075104559270901 \begin 0:05:15 \sp DEBHIZ \tx 'aku Kwek-Kwek.' \pho ʔaku kwɛkkwɛːk \mb aku Kwek - Kwek \ge 1SG TRU-Kwekkwek - TRU-Kwekkwek \gj 1SG RED-TRU-Kwekkwek \ft 'I'm Quack-Quack.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 225 \id 665524104634270901 \begin 0:05:16 \sp DEBHIZ \tx 'kamu "ci, cit".' \pho kamu ci cit \mb kamu ci cit \ge 2 IMIT IMIT \gj 2 IMIT IMIT \ft 'you should say "peep, peep".' \ref 226 \id 888376104722270901 \begin 0:05:18 \sp CHIHIZ \tx 'ci, ci, cit.' \pho ci ci cit \mb ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep.' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. moving the mouse puppet closer to DEB. \ref 227 \id 562109104749270901 \begin 0:05:19 \sp CHIHIZ \tx 'ci, ci, ci, ci, ci, ci, cit.' \pho ci ci ci ci ci ci cit \mb ci ci ci ci ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep, peep, peep, peep, peep.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 228 \id 680156104951270901 \begin 0:05:19 \sp EXPBET \tx disayang, disayang! \pho disayaŋ disayaŋ \mb di- sayang di- sayang \ge DI- compassion DI- compassion \gj DI-compassion DI-compassion \ft caress it, caress it! \nt referring to the mouse puppet and the duck puppet. \ref 229 \id 192927105126270901 \begin 0:05:20 \sp DEBHIZ \tx disayang! \pho disayaŋ \mb di- sayang \ge DI- compassion \gj DI-compassion \ft caress it! \ref 230 \id 425950105138270901 \begin 0:05:21 \sp DEBHIZ \tx 'Sayang, Bebek, Sayang.' \pho sayaːŋ bɛbɛk sayaːŋ \mb Sayang Bebek Sayang \ge compassion duck compassion \gj compassion duck compassion \ft say 'Honey, Duck, Honey.' \nt telling CHIHIZ what to say. \ref 231 \id 948142124114270901 \begin 0:05:23 \sp CHIHIZ \tx 'ci, ci, cit.' \pho ci ci cit \mb ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep.' \nt pretending to be the mouse. \ref 232 \id 643236124233270901 \begin 0:05:23 \sp EXPBET \tx nah, xx. \pho na ʔih \mb nah xx \ge NAH xx \gj NAH xx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 233 \id 690125124243270901 \begin 0:05:24 \sp DEBHIZ \tx nih, Ai yang ini, nih. \pho ni ʔai yaŋ ini nih \mb nih Ai yang ini nih \ge this Ai REL this this \gj this Ai REL this this \ft here, this is for you, here. \nt referring to the duck puppet. \ref 234 \id 348928124406270901 \begin 0:05:26 \sp REGHIZ \tx takut. \pho ʔacuc \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm afraid. \ref 235 \id 649352124430270901 \begin 0:05:27 \sp DEBHIZ \tx Ai, masuk sini tangan! \pho ʔaiʔ masuk sini taŋan \mb Ai masuk sini tangan \ge Ai go.in here hand \gj Ai go.in here hand \ft put your hand in here! \nt ** should be 'masukin sini tangannya!' \ref 236 \id 870154124521270901 \begin 0:05:28 \sp REGHIZ \tx takut. \pho ʔəcəc \mb takut \ge fear \gj fear \ft I'm afraid. \ref 237 \id 297852124612270901 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt something is falling. \ref 238 \id 811237124701270901 \begin 0:05:29 \sp CHIHIZ \tx 'cit, cit.' \pho cit ciːt \mb cit cit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'peep, peep.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 239 \id 987142124728270901 \begin 0:05:30 \sp EXPBET \tx nonton aja! \pho nonton ajaː \mb n- tonton aja \ge N- watch just \gj N-watch just \ft just watch! \nt talking to REGHIZ. \ref 240 \id 926184124751270901 \begin 0:05:31 \sp EXPBET \tx xx... Ei nonton aja. \pho maʔ ʔɛiʔ nonton ajaː \mb xx Ei n- tonton aja \ge xx Ei N- watch just \gj xx Ei N-watch just \ft xx... you just watch. \nt talking to REGHIZ. \ref 241 \id 594467124818270901 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx nonton ceritanya tuh. \pho nɔntɔn cəritaʔɲa tuh \mb n- tonton cerita -nya tuh \ge N- watch story -NYA that \gj N-watch story-NYA that \ft watch the story. \ref 242 \id 920918124913270901 \begin 0:05:34 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 243 \id 286399125937270901 \begin 0:05:34 \sp CHIHIZ \tx 'cit'. \pho cit \mb cit \ge IMIT \gj IMIT \ft 'peep.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 244 \id 923008130047270901 \begin 0:05:34 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ntatah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 245 \id 317648130117270901 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 246 \id 524097130145270901 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx 'wik, wik, wik'. \pho wik wik wik \mb wik wik wik \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quock, quock, quock.' \nt pretending to be the mouse puppet, but imitating a kind of duck sound. \ref 247 \id 811682130234270901 \begin 0:05:39 \sp DEBHIZ \tx 'cit, cit, cit' bukan 'kwik'. \pho cit cit cit bukan kwik \mb cit cit cit bukan kwik \ge IMIT IMIT IMIT NEG IMIT \gj IMIT IMIT IMIT NEG IMIT \ft 'peep, peep, peep', not 'quock'. \nt correcting CHIHIZ. \ref 248 \id 354429130332270901 \begin 0:05:41 \sp DEBHIZ \tx cit, cit. \pho cit cit \mb cit cit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft peep, peep. \nt imitating the sound of a mouse. \ref 249 \id 402762130350270901 \begin 0:05:42 \sp DEBHIZ \tx cit. \pho cit \mb cit \ge IMIT \gj IMIT \ft peep. \nt imitating the sound of a mouse. \ref 250 \id 937753130415270901 \begin 0:05:42 \sp CHIHIZ \tx 'ci, ci, ci, cit.' \pho ci ci ci ciːt \mb ci ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep, peep.' \nt pretending to be the mouse. \ref 251 \id 634409130513270901 \begin 0:05:43 \sp DEBHIZ \tx ci, ci, ci, cit. \pho ci ci ci cit \mb ci ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft peep, peep, peep, peep. \nt imitating the sound of a mouse. \ref 252 \id 823638130537270901 \begin 0:05:43 \sp EXPBET \tx udah mandi belom? \pho ʔuda mandiʔ bəlɔm \mb udah mandi belom \ge PFCT bathe not.yet \gj PFCT bathe not.yet \ft have you taken a bath? \ref 253 \id 599117130622270901 \begin 0:05:45 \sp REGHIZ \tx udah. \pho ʔucah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, I have. \ref 254 \id 770417130633270901 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx Mamas udah xx belom? \pho mamas ʔuda xx bəlɔm \mb Mamas udah xx belom \ge Mamas PFCT xx not.yet \gj Mamas PFCT xx not.yet \ft have you xx yet? \ref 255 \id 713117130703270901 \begin 0:05:48 \sp REGHIZ \tx (b)elom. \pho ʔəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft no, not yet. \ref 256 \id 755277123930100702 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 257 \id 964386123936100702 \begin 0:05:48 \sp DEBHIZ \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 258 \id 683263131953270901 \begin 0:05:48 \sp CHIHIZ \tx 'ci, ci, cit.' \pho ci ci cit \mb ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 259 \id 218673132131270901 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx belom? \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet? \nt talking to REGHIZ. \ref 260 \id 244734132236270901 \begin 0:05:49 \sp EXPBET \tx tadi pergi ya? \pho tadi pərgiʔ ya \mb tadi pergi ya \ge earlier go yes \gj earlier go yes \ft did you go somewhere? \ref 261 \id 863371132316270901 \begin 0:05:50 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 262 \id 593283132338270901 \begin 0:05:50 \sp CHIHIZ \tx 'ci, ci, ci, ci, ci, cit.' \pho ci ci ci ci ci cit \mb ci ci ci ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep, peep, peep, peep.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 263 \id 824248132417270901 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx pergi ke mana? \pho pərgiʔ kə mana \mb pergi ke mana \ge go to which \gj go to which \ft where did you go? \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 264 \id 950191132511270901 \begin 0:05:53 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to EXPBET. \ref 265 \id 883241132629270901 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx pergi ke mana? \pho pərgiʔ kə manah \mb pergi ke mana \ge go to which \gj go to which \ft going where? \nt 1. talking to REGHIZ. 2. reference unclear. \ref 266 \id 658074132811270901 \begin 0:05:54 \sp CHIHIZ \tx duk. \pho duʔ \mb duk \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt imitating a hitting sound. \ref 267 \id 767453132922270901 \begin 0:05:54 \sp DEBHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 268 \id 399272132941270901 \begin 0:05:55 \sp DEBHIZ \tx 'eh, sekolah Minggu, yuk.' \pho ʔɛ səkola miŋgu yuʔ \mb eh sekolah Minggu yuk \ge EXCL school Sunday AYO \gj EXCL school Sunday AYO \ft 'hey, let's go to Sunday school.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 269 \id 780184133004270901 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx 'yuk.' \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft 'okay, come on.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 270 \id 180338133156270901 \begin 0:05:57 \sp DEBHIZ \tx 'ayok' gini, 'ayok', gitu. \pho ʔayʊʔ ginih ʔaːyʊʔ gitəh \mb ayok gini ayok gitu \ge AYO like.this AYO like.that \gj AYO like.this AYO like.that \ft 'ayok' is like this: 'ayok'; like that. \nt showing how to move the puppet's head when saying 'ayok'. \ref 271 \id 349473133353270901 \begin 0:06:00 \sp CHIHIZ \tx 'ayok'. \pho ʔaːyʊʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft 'come on'. \nt while nodding his head. \ref 272 \id 943749145439020702 \begin 0:06:01 \sp DEBHIZ \tx ayo, cek. \pho ʔayo cək \mb ayo cek \ge AYO IMIT \gj AYO IMIT \ft come one, tack. \nt imitating the sound of a movement. \ref 273 \id 811958134411270901 \begin 0:06:02 \sp EXPBET \tx nyanyi, nyanyi! \pho ɲaɲiʔ ɲaɲiːʔ \mb nyanyi nyanyi \ge sing sing \gj sing sing \ft sing, sing! \ref 274 \id 502017134439270901 \begin 0:06:03 \sp CHIHIZ \tx 'Kong kaki(nya)...' \pho koŋ kakiːn \mb Kong kaki -nya \ge Kong foot -NYA \gj Kong foot-NYA \ft 'Kong's feet...' \nt singing. \ref 275 \id 521413135623270901 \begin 0:06:04 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 276 \id 711030135641270901 \begin 0:06:06 \sp EXPBET \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi ʔapaː \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what are you singing? \ref 277 \id 615743145532020702 \begin 0:06:06 \sp DEBHIZ \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi ʔapa \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what are you singing. \ref 278 \id 698665135709270901 \begin 0:06:07 \sp DEBHIZ \tx nyanyi apa tu? \pho ɲaɲi ʔapa tuh \mb nyanyi apa tu \ge sing what that \gj sing what that \ft what song is that? \ref 279 \id 774878135827270901 \begin 0:06:08 \sp CHIHIZ \tx alleluya. \pho ʔayeya \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft Hallelujah. \ref 280 \id 987344135939270901 \begin 0:06:08 \sp EXPBET \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 281 \id 708880135958270901 \begin 0:06:09 \sp DEBHIZ \tx yok, yok! \pho yoʔ yoʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 282 \id 567875140038270901 \begin 0:06:10 \sp DEBHIZ \tx tuh, 'aku yang joget'. \pho tuh ʔaku yaŋ jogɛt \mb tuh aku yang joget \ge that 1SG REL dance \gj that 1SG REL dance \ft there, 'let me dance'. \nt pretending to be the duck puppet. \ref 283 \id 390946140133270901 \begin 0:06:12 \sp DEBHIZ \tx tu, dua, tiga. \pho tuʔ duaʔ tigaʔ \mb tu dua tiga \ge that two three \gj that two three \ft one, two, three. \ref 284 \id 337389144831270901 \begin 0:06:14 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho caʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 285 \id 206275145058270901 \begin 0:06:14 \sp DEBHIZ \tx 'happy, ya, ya...' \pho hɛpi ya ya \mb happy ya ya \ge happy yes yes \gj happy yes yes \ft 'happy, yeah, yeah...' \nt singing. \ref 286 \id 675452145203270901 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx 'ya, ya...' \pho ya ya \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft 'yeah, yeah...' \nt continuing singing the song. \ref 287 \id 344619145228270901 \begin 0:06:16 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 288 \id 226105145237270901 \begin 0:06:17 \sp CHIHIZ \tx 'ye, ye, ye.' \pho yɛ yɛ yɛ \mb ye ye ye \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft 'yeah, yeah, yeah.' \nt singing. \ref 289 \id 952507145311270901 \begin 0:06:20 \sp CHIHIZ \tx 'aku (s)enang jadi Tuhan.' \pho ʔaku ʔənaŋ ʔadih ʔuaːn \mb aku senang jadi Tuhan \ge 1SG enjoy become God \gj 1SG enjoy become God \ft 'I'm happy to be God.' \nt 1. singing. 2. the lyrics should be 'aku senang jadi anak Tuhan' (= I'm happy to be a son of God). \ref 290 \id 209922145458270901 \begin 0:06:24 \sp DEBHIZ \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 291 \id 761981145523270901 \begin 0:06:25 \sp EXPBET \tx 'siang jadi kenangan.' \pho siaŋ jadi kənaŋan \mb siang jadi kenang -an \ge daytime become remember -AN \gj daytime become remember-AN \ft in the daytime He remembers me. \nt singing. \ref 292 \id 236028145619270901 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx '...(ke)nangan.' \pho naŋaŋan \mb kenang -an \ge remember -AN \gj remember-AN \ft '...remembers me.' \nt singing. \ref 293 \id 337411145934270901 \begin 0:06:28 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 294 \id 580670145948270901 \begin 0:06:28 \sp DEBHIZ \tx gini Mas gini. \pho gini mas gini \mb gini Mas gini \ge like.this EPIT like.this \gj like.this EPIT like.this \ft like this, like this. \nt referring to how to put his hand in the puppet. \ref 295 \id 340700150115270901 \begin 0:06:30 \sp DEBHIZ \tx ayok, terus, nyanyi terus! \pho ʔayɔʔ tərʊs ɲaɲiʔ tərʊs \mb ayok terus nyanyi terus \ge AYO continue sing continue \gj AYO continue sing continue \ft come on, go on, keep on singing! \ref 296 \id 965340150151270901 \begin 0:06:32 \sp DEBHIZ \tx bebeknya yang joget hmm. \pho bɛbɛkɲa yaŋ jogɛt hm \mb bebek -nya yang joget hmm \ge duck -NYA REL dance here \gj duck-NYA REL dance here \ft let the duck dance, look. \ref 297 \id 793520150220270901 \begin 0:06:34 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the mouse puppet to DEBHIZ. \ref 298 \id 211781150241270901 \begin 0:06:35 \sp DEBHIZ \tx tukeran? \pho tukəran \mb tuker -an \ge exchange -AN \gj exchange-AN \ft switch puppets? \ref 299 \id 513789150256270901 \begin 0:06:36 \sp DEBHIZ \tx ya, udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, allright. \ref 300 \id 368219150329270901 \begin 0:06:36 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt changing the mouse puppet for the duck puppet. \ref 301 \id 862694150358270901 \begin 0:06:38 \sp CHIHIZ \tx (tu)keran. \pho kəran \mb tuker -an \ge exchange -AN \gj exchange-AN \ft let's change them. \ref 302 \id 915084150424270901 \begin 0:06:40 \sp EXPBET \tx ayok, tu bisa. \pho ʔayoʔ tu bisaʔ \mb ayok tu bisa \ge AYO that can \gj AYO that can \ft come on, you can do it. \ref 303 \id 339019150459270901 \begin 0:06:44 \sp DEBHIZ \tx 'ayo dong, Bek, nyanyi!' \pho ʔayo doŋ bɛːk ɲaɲiʔ \mb ayo dong Bek nyanyi \ge AYO DONG TRU-Bebek sing \gj AYO DONG TRU-Bebek sing \ft 'come on please, Duck, sing!' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 304 \id 598032150557270901 \begin 0:06:46 \sp DEBHIZ \tx 'aku yang joget.' \pho ʔaku yaŋ jogɛːt \mb aku yang joget \ge 1SG REL dance \gj 1SG REL dance \ft 'I'll dance.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 305 \id 317995150008020702 \begin 0:06:46 \sp EXPBET \tx tu, disuruh nyanyi ama Tikus. \pho tu disuru ɲaɲi ʔama tikus \mb tu di- suruh nyanyi ama Tikus \ge that DI- order sing with mouse \gj that DI-order sing with mouse \ft there, Mouse is asking you to sing. \ref 306 \id 549923150748270901 \begin 0:06:47 \sp DEBHIZ \tx 'ci, ci, ci, cit.' \pho ci ci ci cit \mb ci ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep, peep.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 307 \id 762032150916270901 \begin 0:06:48 \sp DEBHIZ \tx 'Cicit yang joget, ayok!' \pho cicit yaŋ jogɛt ʔayoʔ \mb Cicit yang joget ayok \ge Cicit REL dance AYO \gj Cicit REL dance AYO \ft 'I'm going to sing, come on!' \nt pretending to be the mouse. \ref 308 \id 195448151142270901 \begin 0:06:52 \sp CHIHIZ \tx 'xx xx alleluya.' \pho kɔŋ pɪ həlelɛyah \mb xx xx alleluya \ge xx xx hallelujah \gj xx xx hallelujah \ft 'xxx hallelujah.' \nt singing. \ref 309 \id 993674150610020702 \begin 0:06:57 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 310 \id 507157152513270901 \begin 0:06:58 \sp DEBHIZ \tx 'Cicit tepuk tangan, ya?' \pho cicit təpuk taŋan yaː \mb Cicit tepuk tangan ya \ge Cicit clap hand yes \gj Cicit clap hand yes \ft 'let me clap my hands, okay?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 311 \id 505585154544270901 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx tepuk tangan tu dia. \pho təpuk taŋan tu diaː \mb tepuk tangan tu dia \ge clap hand that 3 \gj clap hand that 3 \ft look, he's clapping his hands. \ref 312 \id 178607154611270901 \begin 0:07:01 \sp DEBHIZ \tx 'hore, Mamas pinter.' \pho hɔrɛː mamas pintəːr \mb hore Mamas pinter \ge hurray Mamas smart \gj hurray Mamas smart \ft 'hurray, you're great.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 313 \id 961894154700270901 \begin 0:07:02 \sp DEBHIZ \tx 'yuk, nyanyi lagi dong!' \pho yuʔ ɲaɲi lagi doŋ \mb yuk nyanyi lagi dong \ge AYO sing more DONG \gj AYO sing more DONG \ft 'come on, sing again please!' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 314 \id 476938154744270901 \begin 0:07:07 \sp CHIHIZ \tx i(ni) Om Badut. \pho ʔi ʔom adut \mb ini Om Badut \ge this uncle clown \gj this uncle clown \ft it's Uncle Clown. \nt referring to the duck puppet. \ref 315 \id 218723154828270901 \begin 0:07:07 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 316 \id 191440154838270901 \begin 0:07:08 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 317 \id 649980154859270901 \begin 0:07:10 \sp DEBHIZ \tx 'tepuk tangan.' \pho təpuk taŋan \mb tepuk tangan \ge clap hand \gj clap hand \ft 'clap your hands.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 318 \id 637351154928270901 \begin 0:07:12 \sp EXPBET \tx hey, "Cicak, Cicak, di Dinding", ya? \pho hey cicak cicak di dindiŋ yaː \mb hey Cicak Cicak di Dinding ya \ge hey lizard lizard LOC wall yes \gj hey lizard lizard LOC wall yes \ft hey, "Lizard, Lizard, on the Wall", okay? \nt referring to a children's song. \ref 319 \id 909662150819020702 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx xx. \pho nən \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 320 \id 785015155220270901 \begin 0:07:14 \sp CHIHIZ \tx 'cicak di dinding.' \pho cicak di nindiŋ \mb cicak di dinding \ge lizard LOC wall \gj lizard LOC wall \ft 'lizard on the wall.' \nt singing. \ref 321 \id 366368155305270901 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx 'diam-diam m(er)ayap.' \pho diamdiam mːayap \mb diam - diam me- rayap \ge silent - silent MEN- creep \gj RED-silent MEN-creep \ft 'silently creeping.' \nt singing. \ref 322 \id 367462155345270901 \begin 0:07:22 \sp CHIHIZ \tx '(d)atang (se)ekor (ny)amuk...' \pho ʔataŋ ʔɛkoh ʔamuk \mb datang se- ekor nyamuk \ge come SE- tail mosquito \gj come SE-tail mosquito \ft 'a mosquito is coming...' \nt singing. \ref 323 \id 741037155414270901 \begin 0:07:24 \sp REGHIZ \tx 'nyamuk.' \pho haːmuh \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft 'a mosquito.' \nt singing. \ref 324 \id 129372155440270901 \begin 0:07:25 \sp CHIHIZ \tx 'hap...' \pho ʔap \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hap...' \nt singing. \ref 325 \id 564023155546270901 \begin 0:07:26 \sp REGHIZ \tx 'hap...' \pho hap \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hap...' \nt singing. \ref 326 \id 446233155601270901 \begin 0:07:28 \sp CHIHIZ \tx '...(l)alu ditangkap.' \pho ʔalu ditaŋgap \mb lalu di- tangkap \ge pass DI- catch \gj pass DI-catch \ft '...and he got caught.' \nt singing. \ref 327 \id 751143155615270901 \begin 0:07:29 \sp REGHIZ \tx 'xxx.' \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt 1. talking at the same time as CHIHIZ. 2. singing. \ref 328 \id 784926155634270901 \begin 0:07:31 \sp EXPBET \tx hore. \pho horɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt clapping hands. \ref 329 \id 114571151037020702 \begin 0:07:31 \sp DEBHIZ \tx hore. \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 330 \id 196626151153020702 \begin 0:07:32 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 331 \id 678182155708270901 \begin 0:07:32 \sp EXPBET \tx 'hore, aku tepuk tangan.' \pho horɛː ʔaku təpuk taŋaːn \mb hore aku tepuk tangan \ge hurray 1SG clap hand \gj hurray 1SG clap hand \ft 'hurray, I'm clapping hands.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 332 \id 504025151216020702 \begin 0:07:36 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 333 \id 330739155745270901 \begin 0:07:36 \sp CHIHIZ \tx wek, wek, wek. \pho wɛk wɛk wɛːk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 334 \id 937900155807270901 \begin 0:07:38 \sp CHIHIZ \tx wek, wek, wek. \pho wɛk wɛk wɛːk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 335 \id 415056155834270901 \begin 0:07:40 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to REGHIZ. \ref 336 \id 567275155843270901 \begin 0:07:41 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 337 \id 213161155856270901 \begin 0:07:41 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 338 \id 307962155901270901 \begin 0:07:42 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 339 \id 623241170000270901 \begin 0:07:42 \sp CHIHIZ \tx wek, wek, wek. \pho wɛk wɛk wɛːk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 340 \id 462625101552011001 \begin 0:07:43 \sp EXPBET \tx wek, wek, wek, wek. \pho wɛːk wɛk wɛk wɛːk \mb wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack, quack. \nt 1. singing. 2. imitating the sound of a duck. \ref 341 \id 845567101729011001 \begin 0:07:46 \sp REGHIZ \tx wek. \pho wɛːk \mb wek \ge IMIT \gj IMIT \ft quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 342 \id 165877101807011001 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx inih, (buk)ain! \pho ʔinih hain \mb inih buka -in \ge this open -IN \gj this open-IN \ft this, open it! \nt taking a puppet from the plastic bag. \ref 343 \id 303482101848011001 \begin 0:07:51 \sp CHIHIZ \tx wek, wek, wek. \pho wɛk wɛk wɛːk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 344 \id 930623101941011001 \begin 0:07:53 \sp EXPBET \tx dari sini dong. \pho dari sini doŋ \mb dari sini dong \ge from here DONG \gj from here DONG \ft from this side. \nt helping CHIHIZ to take out the policeman puppet from a bag. \ref 345 \id 283190102421011001 \begin 0:07:54 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 346 \id 991361102429011001 \begin 0:07:55 \sp CHIHIZ \tx wek, wek, wek. \pho wɛk wɛk wɛːk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 347 \id 730796102446011001 \begin 0:07:56 \sp CHIHIZ \tx wek, wek... \pho wɛk wɛːk \mb wek wek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft quack, quack... \nt imitating the sound of a duck. \ref 348 \id 801318102508011001 \begin 0:07:58 \sp EXPBET \tx prit, prit, prit, polisi. \pho prit prit priːt pɔlisiʔ \mb prit prit prit polisi \ge IMIT IMIT IMIT police \gj IMIT IMIT IMIT police \ft preet, preet, preet, a policeman. \nt imitating the sound of the whistle of the policeman. \ref 349 \id 772085102641011001 \begin 0:07:59 \sp DEBHIZ \tx prit, prit, prit. \pho prit priːt prit \mb prit prit prit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft preet, preet, preet. \nt imitating the sound of the whistle of the policeman. \ref 350 \id 851271102725011001 \begin 0:08:00 \sp DEBHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt giving the mouse puppet to REGHIZ. \ref 351 \id 639885103137011001 \begin 0:08:01 \sp DEBHIZ \tx dise(mprot)... Ei! \pho disɪ ʔɛiʔ \mb di- semprot Ei \ge DI- spray Ei \gj DI-spray Ei \ft blow it, Regi! \ref 352 \id 168843103212011001 \begin 0:08:02 \sp DEBHIZ \tx pr(it)... disem(prot)... disemprot, 'prit', gitu. \pho pr disəm disəmprot prit gituh \mb prit di- semprot di- semprot prit gitu \ge IMIT DI- spray DI- spray IMIT like.that \gj IMIT DI-spray DI-spray IMIT like.that \ft 'preet'... blow it... blow it, 'preet', like that. \nt 1. referring to the whistle. 2. imitating the sound of a whistle. \ref 353 \id 658223104024011001 \begin 0:08:03 \sp EXPBET \tx ni polisinya ni. \pho ni polisiʔɲa niːh \mb ni polisi -nya ni \ge this police -NYA this \gj this police-NYA this \ft this is the policeman. \nt referring to the puppet in CHIHIZ's hand. \ref 354 \id 571260104130011001 \begin 0:08:05 \sp EXPBET \tx bantuin nyebrang! \pho bantuin ɲəbraŋ \mb bantu -in ny- sebrang \ge help -IN N- across \gj help-IN N-across \ft help him to cross the street! \nt telling CHIHIZ to let the policeman help the mouse puppet crossing the road. \ref 355 \id 589532104513011001 \begin 0:08:06 \sp EXPBET \tx disebrangin! \pho disəbraŋin \mb di- sebrang -in \ge DI- across -IN \gj DI-across-IN \ft take him across! \nt telling the policeman puppet to assist the mouse puppet to cross the road. \ref 356 \id 781498104542011001 \begin 0:08:07 \sp DEBHIZ \tx ada xx. \pho ʔada nah \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's xx. \ref 357 \id 655352105422011001 \begin 0:08:09 \sp CHIHIZ \tx prit. \pho plɪːt \mb prit \ge IMIT \gj IMIT \ft preet. \nt imitating the sound of the whistle of the policeman. \ref 358 \id 924405105450011001 \begin 0:08:10 \sp DEBHIZ \tx 'stop!' \pho stop \mb stop \ge stop \gj stop \ft 'stop!' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 359 \id 403473105507011001 \begin 0:08:11 \sp EXPBET \tx stop mobilnya! \pho stop mɔbilɲaː \mb stop mobil -nya \ge stop car -NYA \gj stop car-NYA \ft stop the car! \ref 360 \id 287410105550011001 \begin 0:08:13 \sp DEBHIZ \tx dia nengok dulu. \pho dya nɛŋok duluʔ \mb dia n- tengok dulu \ge 3 N- look before \gj 3 N-look before \ft he's looking first. \nt referring to the mouse puppet. \ref 361 \id 814315105626011001 \begin 0:08:15 \sp DEBHIZ \tx 'boleh jalan nggak ni, Pak Polisi?' \pho bolɛ jalan ŋgaʔ ni paʔ polisi \mb boleh jalan nggak ni Pak Polisi \ge may walk NEG this TRU-father police \gj may walk NEG this TRU-father police \ft 'may I cross, Sir?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 362 \id 509607105732011001 \begin 0:08:17 \sp CHIHIZ \tx 'boleh.' \pho boɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'yes, you may.' \nt pretending to be the policeman. \ref 363 \id 289119105755011001 \begin 0:08:17 \sp DEBHIZ \tx 'boleh?' \pho bolɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'may I?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 364 \id 729407112011011001 \begin 0:08:18 \sp DEBHIZ \tx tuk, tuk, tuk, tuk, tuk. \pho tuk tuk tuk tuk tuk \mb tuk tuk tuk tuk tuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap, tap, tap, tap, tap. \nt imitating the sound of footsteps. \ref 365 \id 861446112152011001 \begin 0:08:20 \sp DEBHIZ \tx tuk, tuk, tuk, tuk. \pho tuk tuk tuk tuk \mb tuk tuk tuk tuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap, tap, tap, tap. \nt imitating the sound of footsteps. \ref 366 \id 643829112243011001 \begin 0:08:21 \sp DEBHIZ \tx 'eh, kita ke Sekolah Minggu, yuk'. \pho ʔɛh kita kəː səkolah miŋgu yuʔ \mb eh kita ke Sekolah Minggu yuk \ge EXCL 1PL to school Sunday AYO \gj EXCL 1PL to school Sunday AYO \ft 'hey, let's go to Sunday school'. \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 367 \id 756731112342011001 \begin 0:08:23 \sp DEBHIZ \tx 'ayuk.' \pho ʔaːyuʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft 'let's go.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 368 \id 205152112410011001 \begin 0:08:23 \sp CHIHIZ \tx 'ayuk.' \pho ʔaːyʊʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \nt pretending to be the policeman. \ref 369 \id 705420112438011001 \begin 0:08:24 \sp DEBHIZ \tx 'Sekolah Minggunya di mana?' \pho skola miŋguya di manah \mb Sekolah Minggu -nya di mana \ge school Sunday -NYA LOC which \gj school Sunday-NYA LOC which \ft 'where's the Sunday school?' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 370 \id 914539112507011001 \begin 0:08:25 \sp DEBHIZ \tx 'jauh.' \pho jaːuh \mb jauh \ge far \gj far \ft 'it's far away.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 371 \id 174567112531011001 \begin 0:08:26 \sp CHIHIZ \tx 'jauh.' \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft 'far.' \nt pretending to be the policeman. \ref 372 \id 549559113237011001 \begin 0:08:27 \sp DEBHIZ \tx yuk, cuk, cuk, cuk, cuk. \pho yuʔ cuk cuk cuk cuk \mb yuk cuk cuk cuk cuk \ge AYO IMIT IMIT IMIT IMIT \gj AYO IMIT IMIT IMIT IMIT \ft come on, tap, tap, tap, tap. \nt imitating the sound of steps. \ref 373 \id 354626113444011001 \begin 0:08:29 \sp DEBHIZ \tx Pak Polisi, 'siap gerak'. \pho paʔ polisi siap grak \mb Pak Polisi siap gerak \ge TRU-father police ready move \gj TRU-father police ready move \ft the Policeman, 'ready, move'. \ref 374 \id 114965113545011001 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx panjang banget, Mbak. \pho panjaŋ baŋət mbaʔ \mb panjang banget Mbak \ge long very EPIT \gj long very EPIT \ft it's very long. \nt referring to the way DEBHIZ's speaking. \ref 375 \id 523996113642011001 \begin 0:08:35 \sp EXPBET \tx jan panjang-panjang Mbak! \pho jan panjaŋpanjaŋ mbaʔ \mb jan panjang - panjang Mbak \ge don't long - long EPIT \gj don’t RED-long EPIT \ft don't talk too long! \nt whispering to DEBHIZ. \ref 376 \id 916178113805011001 \begin 0:08:37 \sp CHIHIZ \tx Ai, Ai! \pho ʔaiʔ ʔaiʔ \mb Ai Ai \ge Ai Ai \gj Ai Ai \ft Regi, Regi! \nt showing REGHIZ the policeman puppet. \ref 377 \id 721159113902011001 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx polisi. \pho polisiʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft it's a policeman. \ref 378 \id 841322113913011001 \begin 0:08:39 \sp DEBHIZ \tx 'ampun, ampun, ampun.' \pho ʔampun ʔampun ʔampuːn \mb ampun ampun ampun \ge mercy mercy mercy \gj mercy mercy mercy \ft 'have mercy, have mercy, have mercy with me.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 379 \id 819038114105011001 \begin 0:08:43 \sp REGHIZ \tx (pol)isi. \pho ʔiciʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft a policeman. \ref 380 \id 693372114120011001 \begin 0:08:44 \sp EXPBET \tx siapa yang tu... \pho siapa yaŋ tuh \mb siapa yang tu \ge who REL that \gj who REL that \ft who is the one... \nt interrupted by REGHIZ. \ref 381 \id 586041114459011001 \begin 0:08:44 \sp REGHIZ \tx ada Om (B)adut tu. \pho ʔajə ʔɔm acuc cuːh \mb ada Om Badut tu \ge exist uncle clown that \gj exist uncle clown that \ft there's Uncle Clown. \nt referring incorrectly to the policeman puppet. \ref 382 \id 607687114500011001 \begin 0:08:46 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 383 \id 458165114328011001 \begin 0:08:46 \sp REGHIZ \tx Om (B)adut. \pho ʔɔ ʔacuc \mb Om Badut \ge uncle clown \gj uncle clown \ft Uncle Clown. \ref 384 \id 807755114543011001 \begin 0:08:48 \sp CHIHIZ \tx Om (B)adut ini, xx... \pho ʔɔm acuc ini ɔːʔ \mb Om Badut ini xx \ge uncle clown this xx \gj uncle clown this xx \ft this is Uncle Clown, xx... \nt pointing to the policeman puppet. \ref 385 \id 966955114725011001 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx ini Om (B)adut. \pho ʔini ɔm aduːt \mb ini Om Badut \ge this uncle clown \gj this uncle clown \ft this is Uncle Clown. \nt referring to the policeman puppet. \ref 386 \id 933831114758011001 \begin 0:08:51 \sp REGHIZ \tx Om (B)adut ini. \pho ʔɔm acuc ɲiɲɪ \mb Om Badut ini \ge uncle clown this \gj uncle clown this \ft this is Uncle Clown. \nt pointing to the policeman puppet. \ref 387 \id 413886114848011001 \begin 0:08:53 \sp EXPBET \tx Om Badut. \pho ʔom badut \mb Om Badut \ge uncle clown \gj uncle clown \ft Uncle Clown. \nt correcting CHIHIZ's and REGHIZ's pronunciation of 'Badut'. \ref 388 \id 694715114927011001 \begin 0:08:54 \sp CHIHIZ \tx Om (B)adut. \pho ɔm adut \mb Om Badut \ge uncle clown \gj uncle clown \ft Uncle Clown. \nt repeating EXPBET. \ref 389 \id 100978131324011001 \begin 0:08:56 \sp CHIHIZ \tx Mamas berani. \pho mamah baniːʔ \mb Mamas berani \ge Mamas brave \gj Mamas brave \ft I'm not afraid. \ref 390 \id 353277131356011001 \begin 0:08:57 \sp EXPBET \tx berani? \pho braniʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft you're not afraid? \ref 391 \id 847790131408011001 \begin 0:08:58 \sp REGHIZ \tx (ber)ani. \pho ʔaɲiːʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft I'm not afraid. \ref 392 \id 623783131435011001 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx Ei berani, nggak? \pho ʔɛi brani ŋgaʔ \mb Ei berani nggak \ge Ei brave NEG \gj Ei brave NEG \ft are you afraid? \ref 393 \id 439215131509011001 \begin 0:09:01 \sp REGHIZ \tx (ber)ani. \pho ʔaɲiʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft I'm not afraid. \ref 394 \id 703620131531011001 \begin 0:09:03 \sp CHIHIZ \tx aku (ber)ani. \pho ʔakuː ʔanih \mb aku berani \ge 1SG brave \gj 1SG brave \ft I'm not afraid. \nt laughing. \ref 395 \id 360427131621011001 \begin 0:09:05 \sp DEBHIZ \tx tuk, tuk, tuk, tuk, tuk, tuk, tuk, tuk, tuk. \pho tuk tuk tuk tuk tuk tuk tuk tuk tuk \mb tuk tuk tuk tuk tuk tuk tuk tuk tuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam. \nt 1. moving the puppets. 2. imitating unknown sound, fighting [?]. \ref 396 \id 408609132042011001 \begin 0:09:07 \sp EXPBET \tx 'eh, Pak Polisi eh, berantem ni, berantem.' \pho ʔɛh paʔ pɔlisi ʔɛh brantəm ni brantəm \mb eh Pak Polisi eh ber- antem ni ber- antem \ge EXCL TRU-father police EXCL BER- hit this BER- hit \gj EXCL TRU-father police EXCL BER-hit this BER-hit \ft 'hey, Policeman, hey, they're fighting, fighting.' \nt referring to the mouse puppet and the duck puppet. \ref 397 \id 208463132140011001 \begin 0:09:11 \sp CHIHIZ \tx 'mo ditembak.' \pho mɔ tiːtɛmak \mb mo di- tembak \ge want DI- shoot \gj want DI-shoot \ft 'I'll shoot them.' \nt pretending to be the policeman puppet. \ref 398 \id 542784132206011001 \begin 0:09:13 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. imitating the sound of a gun. 2. pretending to be the policeman who's shooting at the duck puppet. \ref 399 \id 791474132237011001 \begin 0:09:14 \sp DEBHIZ \tx 'aah.' \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ah.' \nt pretending to be the duck puppet shot by the policeman. \ref 400 \id 923730132252011001 \begin 0:09:14 \sp EXPBET \tx lho kenapa ditembak? \pho loː kənapa ditɛmbak \mb lho kenapa di- tembak \ge EXCL why DI- shoot \gj EXCL why DI-shoot \ft hey, why do you shoot him? \ref 401 \id 746293132318011001 \begin 0:09:18 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek, wek, wek, wek, wek.' \pho wɛːk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. imitating the sound of a duck. \ref 402 \id 260065132415011001 \begin 0:09:20 \sp EXPBET \tx tolongin, tolongin! \pho tɔlɔŋin tɔlɔŋin \mb tolong -in tolong -in \ge help -IN help -IN \gj help-IN help-IN \ft help him, help him! \ref 403 \id 160778132729011001 \begin 0:09:21 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek, wek, wek, wek, wek, wek.' \pho wɛːk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek wek wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 404 \id 100644132729011001 \begin 0:09:22 \sp EXPBET \tx polisinya tolongin. \pho polisiʔya tɔlɔŋin \mb polisi -nya tolong -in \ge police -NYA help -IN \gj police-NYA help-IN \ft let the policeman help him. \ref 405 \id 727082132621011001 \begin 0:09:23 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt doing something unclear with the puppet. \ref 406 \id 495195132640011001 \begin 0:09:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 407 \id 129886133055011001 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 408 \id 200407133103011001 \begin 0:09:26 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 409 \id 145527133117011001 \begin 0:09:27 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek, wek, wek, wek, wek.' \pho wɛːk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack.' \nt pretending to be a duck puppet. \ref 410 \id 241693152923020702 \begin 0:09:28 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 411 \id 969120152811020702 \begin 0:09:29 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 412 \id 452095105653120902 \begin 0:09:30 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 413 \id 432494152833020702 \begin 0:09:31 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek, wek, wek, wek'. \pho wɛːk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack, quack.' \nt pretending to be a duck puppet. \ref 414 \id 288536133211011001 \begin 0:09:34 \sp DEBHIZ \tx 'ayo, aku xx, ayo pulang, pulang!' \pho ʔayɔ ʔaku tabaʔ ʔayɔʔ pulaŋ pulaŋ \mb ayo aku xx ayo pulang pulang \ge AYO 1SG xx AYO return return \gj AYO 1SG xx AYO return return \ft 'come on, I xx, come on, go home, go home!'. \nt pretending to be the duck puppet. \ref 415 \id 834069133528011001 \begin 0:09:36 \sp DEBHIZ \tx 'sakit, ya?' \pho sakit ya \mb sakit ya \ge hurt yes \gj hurt yes \ft 'does it hurt?' \nt pretending to be the mouse puppet asking the duck puppet. \ref 416 \id 412409133544011001 \begin 0:09:37 \sp DEBHIZ \tx 'sakit.' \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft 'it hurts.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 417 \id 176829133604011001 \begin 0:09:40 \sp DEBHIZ \tx 'polisi nakal.' \pho polisi nakal \mb polisi nakal \ge police naughty \gj police naughty \ft 'you're a bad policeman.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 418 \id 782508141425011001 \begin 0:09:41 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek, wek, kek, kek, kek.' \pho wɛːk wɛk wɛk wɛk kək kək kək \mb wek wek wek wek kek kek kek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, huh, huh, huh.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. imitating a crying duck. \ref 419 \id 540277141506011001 \begin 0:09:42 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 420 \id 960452141517011001 \begin 0:09:43 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 421 \id 547915141538011001 \begin 0:09:45 \sp DEBHIZ \tx '(s)akit.' \pho ʔakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft 'it hurts.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 422 \id 621817141627011001 \begin 0:09:46 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek, wek, wek, wek.' \pho wɛːk wɛk wɛk wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack, quack.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 423 \id 702927141707011001 \begin 0:09:51 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to be the policeman shooting at the duck and the mouse puppet. \ref 424 \id 411354141725011001 \begin 0:09:52 \sp DEBHIZ \tx 'eh.' \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aah.' \nt pretending to be the mouse puppet shot by the policeman. \ref 425 \id 447917141830011001 \begin 0:09:53 \sp DEBHIZ \tx 'ci, ci, ci, ci, cit.' \pho ci ci ci ci cit \mb ci ci ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep, peep, peep.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 426 \id 253861141910011001 \begin 0:09:54 \sp REGHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to be the policeman shooting at the duck and the mouse puppet. \ref 427 \id 344939141933011001 \begin 0:09:55 \sp DEBHIZ \tx 'cit, wek, wek, wek.' \pho ciːt wɛk wɛk wɛk \mb cit wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, quack, quack, quack.' \nt pretending to be the duck and the mouse being shot. \ref 428 \id 210665142537011001 \begin 0:09:56 \sp DEBHIZ \tx 'cit, wek, wek, wek.' \pho cit wɛk wɛk wɛːk \mb cit wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, quack, quack, quack.' \nt pretending to be the duck and the mouse being shot. \ref 429 \id 653287142628011001 \begin 0:09:56 \sp REGHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to be the policeman shooting at the duck and the mouse puppet. \ref 430 \id 409484142650011001 \begin 0:09:57 \sp DEBHIZ \tx 'cit, wek, cit, wek.' \pho cit wɛk cit wɛk \mb cit wek cit wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, quack, peep, quack.' \nt pretending to be the duck and the mouse being shot. \ref 431 \id 507640142734011001 \begin 0:09:57 \sp REGHIZ \tx dor. \pho doːn \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to be the policeman shooting at the duck and the mouse puppet. \ref 432 \id 520732142833011001 \begin 0:09:58 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 433 \id 961210143053011001 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx berarti ditembak... nggak nyala, (t)urun. \pho batiʔ jitɛmbak gaʔ ɲalaʔ ʔulun \mb ber- arti di- tembak nggak nyala turun \ge BER- meaning DI- shoot NEG flame go.down \gj BER-meaning DI-shoot NEG flame go.down \ft it means he shot him... it didn't light up, it went down. \nt reference unclear. \ref 434 \id 684828143233011001 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 435 \id 427295143258011001 \begin 0:10:06 \sp CHIHIZ \tx lari-lari. \pho lalilali \mb lari - lari \ge run - run \gj RED-run \ft he was running. \ref 436 \id 154938143309011001 \begin 0:10:07 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 437 \id 955721143320011001 \begin 0:10:08 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 438 \id 223149143413011001 \begin 0:10:09 \sp CHIHIZ \tx di (t)empat Dewa. \pho di əmpat dɛwaʔ \mb di tempat Dewa \ge LOC place Dewa \gj LOC place Dewa \ft at Dewa's place. \nt 'Dewa' is CHIHIZ's cousin. \ref 439 \id 772429143549011001 \begin 0:10:10 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 440 \id 337564143601011001 \begin 0:10:11 \sp CHIHIZ \tx lari-lari. \pho lalilaliʔ \mb lari - lari \ge run - run \gj RED-run \ft running. \nt reference unclear. \ref 441 \id 454253143622011001 \begin 0:10:12 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 442 \id 542957143645011001 \begin 0:10:12 \sp DEBHIZ \tx 'ayo kita lari.' \pho ʔayoʔ kita lariʔ \mb ayo kita lari \ge AYO 1PL run \gj AYO 1PL run \ft 'come on, let's run.' \nt pretending to be the puppet. \ref 443 \id 990343145645011001 \begin 0:10:14 \sp DEBHIZ \tx 'ayuk, lari, polisi.' \pho ʔayuʔ lariʔ polisi \mb ayuk lari polisi \ge AYO run police \gj AYO run police \ft 'come on, run, police.' \ref 444 \id 717921145805011001 \begin 0:10:14 \sp EXPBET \tx diem, Boli! \pho diəm boli \mb diem Boli \ge silent Boli \gj silent Boli \ft shut up, Boli! \nt 'Boli' is a nickname for DEBHIZ. \ref 445 \id 419742145826011001 \begin 0:10:15 \sp EXPBET \tx lagi cerita. \pho lagi cəritaʔ \mb lagi cerita \ge more story \gj more story \ft he's telling a story. \nt referring to CHIHIZ. \ref 446 \id 114034145904011001 \begin 0:10:16 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt asking CHIHIZ. \ref 447 \id 175183145920011001 \begin 0:10:18 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 448 \id 106093145938011001 \begin 0:10:19 \sp CHIHIZ \tx lari-lari. \pho ʔaliyaliʔ \mb lari - lari \ge run - run \gj RED-run \ft running. \ref 449 \id 812838150007011001 \begin 0:10:20 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 450 \id 890516150023011001 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx dikejar siapa? \pho dikəjar syapaː \mb di- kejar siapa \ge DI- chase who \gj DI-chase who \ft who is chasing after him? \ref 451 \id 526984150042011001 \begin 0:10:24 \sp EXPBET \tx polisi? \pho polisiʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft the police? \ref 452 \id 728748150055011001 \begin 0:10:26 \sp CHIHIZ \tx papanya. \pho papanaːh \mb papa -nya \ge daddy -NYA \gj daddy-NYA \ft his daddy. \nt referring to Dewa's father. \ref 453 \id 587854150144011001 \begin 0:10:28 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 454 \id 475083150157011001 \begin 0:10:30 \sp EXPBET \tx gimana larinya? \pho gimana lariʔɲa \mb gimana lari -nya \ge how run -NYA \gj how run-NYA \ft how did he run? \ref 455 \id 541515150213011001 \begin 0:10:33 \sp EXPBET \tx larinya gimana? \pho lariʔya gimanah \mb lari -nya gimana \ge run -NYA how \gj run-NYA how \ft how did he run? \ref 456 \id 164293150231011001 \begin 0:10:34 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 457 \id 679068150241011001 \begin 0:10:34 \sp EXPBET \tx larinya gimana? \pho lariʔya gimanaː \mb lari -nya gimana \ge run -NYA how \gj run-NYA how \ft how did he run? \ref 458 \id 810130150338011001 \begin 0:10:36 \sp CHIHIZ \tx trus ditembak, dor. \pho tu tiːʔtɛmbak ton \mb trus di- tembak dor \ge continue DI- shoot IMIT \gj continue DI-shoot IMIT \ft then someone shot him, bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 459 \id 370728150400011001 \begin 0:10:38 \sp EXPBET \tx waduh. \pho waːduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 460 \id 730744150412011001 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 461 \id 835636150515011001 \begin 0:10:40 \sp EXPBET \tx waduh. \pho waduːh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 462 \id 658954150602011001 \begin 0:10:41 \sp CHIHIZ \tx nyala. \pho ɲalaːh \mb nyala \ge flame \gj flame \ft it lights up. \nt reference unclear. \ref 463 \id 266539150630011001 \begin 0:10:42 \sp EXPBET \tx sakit. \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft I'm hurt. \nt pretending to be hurt. \ref 464 \id 136009150725011001 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft I'm hurt. \nt pretending to be hurt. \ref 465 \id 505222150732011001 \begin 0:10:46 \sp EXPBET \tx 0. \nt pretending to cry. \ref 466 \id 385560150814011001 \begin 0:10:48 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho ton \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be the policeman. 2. imitating the sound of a shot. \ref 467 \id 723921150831011001 \begin 0:10:49 \sp DEBHIZ \tx 'aah.' \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aah.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 468 \id 452221153656011001 \begin 0:10:50 \sp REGHIZ \tx dor. \pho yon \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 469 \id 594682153801011001 \begin 0:10:51 \sp DEBHIZ \tx 'xxx.' \pho waʔciʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft 'xxx.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 470 \id 932908153824011001 \begin 0:10:52 \sp REGHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 471 \id 214463153919011001 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be hurt. \ref 472 \id 591084154025011001 \begin 0:10:54 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIHIZ and EXPBET. \ref 473 \id 762607154056011001 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx dor, dor. \pho don don \mb dor dor \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \nt 1. pretending to be the policeman. 2. imitating the sound of shots. \ref 474 \id 862054154106011001 \begin 0:10:55 \sp EXPBET \tx ah, ha, ha, wa, tolong, tolong. \pho ʔaː ha ha wa toloːŋ toloːŋ \mb ah ha ha wa tolong tolong \ge EXCL EXCL EXCL EXCL help help \gj EXCL EXCL EXCL EXCL help help \ft ah, oh, oh, oh, help, help. \nt pretending to be shot. \ref 475 \id 970039154213011001 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be the policeman shooting. 2. imitating the sound of a shot. \ref 476 \id 574003154250011001 \begin 0:10:58 \sp REGHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 477 \id 792000154318011001 \begin 0:10:59 \sp DEBHIZ \tx xxx, sss. \pho xxx sː \mb xxx sss \ge xxx IMIT \gj xxx IMIT \ft xxx, shush. \nt reference unclear. \ref 478 \id 758141154345011001 \begin 0:11:00 \sp DEBHIZ \tx 'tolong.' \pho toloːŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft 'help.' \nt pretending to be a puppet. \ref 479 \id 493625154410011001 \begin 0:11:01 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be a policeman. 2. imitating the sound of a shot. \ref 480 \id 776681154440011001 \begin 0:11:03 \sp REGHIZ \tx dor. \pho dop \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 481 \id 705780154447011001 \begin 0:11:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 482 \id 657610154453011001 \begin 0:11:03 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 483 \id 177994154515011001 \begin 0:11:03 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 484 \id 556491154527011001 \begin 0:11:04 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be a policeman. 2. imitating the sound of a shot. \ref 485 \id 661158084417030702 \begin 0:11:05 \sp CHIHIZ \tx 0. \ref 486 \id 397278084436030702 \begin 0:11:06 \sp EXPBET \tx 0. \ref 487 \id 571276084441030702 \begin 0:11:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \ref 488 \id 857813084447030702 \begin 0:11:08 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho dɔn \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \ref 489 \id 768249154533011001 \begin 0:11:09 \sp REGHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 490 \id 288302154554011001 \begin 0:11:09 \sp DEBHIZ \tx 'aw.' \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ow.' \nt pretending to be a duck puppet. \ref 491 \id 495629154603011001 \begin 0:11:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 492 \id 259049154622011001 \begin 0:11:12 \sp REGHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 493 \id 252918154633011001 \begin 0:11:13 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be a policeman. 2. imitating the sound of a shot. \ref 494 \id 698436154753011001 \begin 0:11:14 \sp DEBHIZ \tx duk. \pho duʔ \mb duk \ge IMIT \gj IMIT \ft tack. \nt imitating the sound of hitting. \ref 495 \id 534973154811011001 \begin 0:11:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 496 \id 907890154818011001 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 497 \id 931535154827011001 \begin 0:11:16 \sp REGHIZ \tx kaget. \pho ʔagɪk \mb kaget \ge startled \gj startled \ft I'm shocked. \ref 498 \id 534828160109011001 \begin 0:11:17 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be a policeman. 2. imitating the sound of a shot. \ref 499 \id 278437160117011001 \begin 0:11:17 \sp DEBHIZ \tx dor. \pho dɔd \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 500 \id 302878160137011001 \begin 0:11:18 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be a policeman. 2. imitating the sound of a shot. \ref 501 \id 686318160143011001 \begin 0:11:19 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 502 \id 263136160203011001 \begin 0:11:20 \sp DEBHIZ \tx pa, pa, pa, pat. \pho pa pa pa pat \mb pa pa pa pat \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap, tap, tap, tap. \nt imitating the running sound. \ref 503 \id 529808160351011001 \begin 0:11:22 \sp REGHIZ \tx kaget. \pho ʔajɪt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft I'm shocked. \ref 504 \id 494657160420011001 \begin 0:11:23 \sp REGHIZ \tx duh, kaget. \pho juː ʔajɪt \mb duh kaget \ge EXCL startled \gj EXCL startled \ft ouch, I'm shocked. \ref 505 \id 120415160501011001 \begin 0:11:25 \sp EXPBET \tx kaget. \pho kagɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft shocked. \nt repeating REGHIZ. \ref 506 \id 323262160525011001 \begin 0:11:26 \sp DEBHIZ \tx dor. \pho dor \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be the mouse and the duck puppet. 2. imitating the sound of a shot. \ref 507 \id 383654160535011001 \begin 0:11:27 \sp REGHIZ \tx kaget. \pho ʔagɪt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft I'm shocked. \ref 508 \id 186350161056011001 \begin 0:11:28 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk wɛːk wɛk \mb wek wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. singing. \ref 509 \id 181461104256160902 \begin 0:11:30 \sp REGHIZ \tx he. \pho hɛːʔ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 510 \id 591870161116011001 \begin 0:11:30 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt showing the puppet to REGHIZ. \ref 511 \id 778838091119030702 \begin 0:11:32 \sp DEBHIZ \tx 'tik, tik, tik...' \pho tik tik tik \mb tik tik tik \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tick, tick, tick...' \nt singing. \ref 512 \id 472853161508011001 \begin 0:11:32 \sp REGHIZ \tx xx, takut. \pho m̩aʔ ʔacut \mb xx takut \ge xx fear \gj xx fear \ft xx afraid. \ref 513 \id 854574161533011001 \begin 0:11:34 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 514 \id 351892161612011001 \begin 0:11:34 \sp EXPBET \tx berani. \pho braniʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft you're not afraid. \nt talking to REGHIZ. \ref 515 \id 965563161623011001 \begin 0:11:35 \sp REGHIZ \tx (ber)ani. \pho ʔaɲiʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft I'm not afraid. \ref 516 \id 950259161644011001 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 517 \id 231236161704011001 \begin 0:11:37 \sp DEBHIZ \tx 'wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt pretending to be the duck puppet. \ref 518 \id 802298161739011001 \begin 0:11:38 \sp CHIHIZ \tx wek, wek, wek. \pho wɛːk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 519 \id 147368161809011001 \begin 0:11:39 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 520 \id 630708161818011001 \begin 0:11:40 \sp DEBHIZ \tx Mamas tangannya masuk, Mas! \pho mamas taŋaɲa masuk maːs \mb Mamas tangan -nya masuk Mas \ge Mamas hand -NYA go.in EPIT \gj Mamas hand-NYA go.in EPIT \ft you have to put your hand in! \nt asking CHIHIZ to put his hand in the hand puppet. \ref 521 \id 723593161920011001 \begin 0:11:42 \sp EXPBET \tx tangannya masuk tu, kek Tante. \pho taŋaɲa masuk tu kɛʔ tantə \mb tangan -nya masuk tu kek Tante \ge hand -NYA go.in that like aunt \gj hand-NYA go.in that like aunt \ft your hand should go in, like hers. \nt referring to DEBHIZ. \ref 522 \id 348770162129011001 \begin 0:11:44 \sp DEBHIZ \tx salam ama Pak Polisi, 'salam'. \pho salam ama paʔ polisi salaːm \mb salam ama Pak Polisi salam \ge greeting with TRU-father police greeting \gj greeting with TRU-father police greeting \ft shake hands with the Policeman, 'hello'. \nt referring to the mouse puppet and the duck puppet. \ref 523 \id 690209162136011001 \begin 0:11:46 \sp REGHIZ \tx 'maaf, Pak Polisi, maaf, Pak.' \pho maʔaf paʔ polisi maʔaf paʔ \mb maaf Pak Polisi maaf Pak \ge pardon TRU-father police pardon TRU-father \gj pardon TRU-father police pardon TRU-father \ft 'I'm sorry, officer, I'm sorry, Sir.' \nt pretending to be the mouse and the duck puppet. \ref 524 \id 857336163743011001 \begin 0:11:51 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the policeman puppet to DEBHIZ. \ref 525 \id 868785164012011001 \begin 0:11:52 \sp DEBHIZ \tx salam! \pho salam \mb salam \ge greeting \gj greeting \ft shake hands! \ref 526 \id 685999164053011001 \begin 0:11:52 \sp CHIHIZ \tx gantian. \pho gantian \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turns. \ref 527 \id 307913164107011001 \begin 0:11:53 \sp EXPBET \tx gantian. \pho gantian \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turns. \ref 528 \id 698427164130011001 \begin 0:11:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the duck puppet and the mouse puppet from DEBHIZ. \ref 529 \id 516633091420030702 \begin 0:11:54 \sp DEBHIZ \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 530 \id 381645164149011001 \begin 0:11:55 \sp EXPBET \tx Mamas yang mana? \pho mamas yaŋ mana \mb Mamas yang mana \ge Mamas REL which \gj Mamas REL which \ft which one do you want? \ref 531 \id 624775164211011001 \begin 0:11:56 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the duck puppet and putting his hand in. \ref 532 \id 394873112326081002 \begin 0:11:58 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt taking the policeman puppet. \ref 533 \id 916547164230011001 \begin 0:12:02 \sp CHIHIZ \tx 'wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. imitating the sound of the duck. \ref 534 \id 628364164244011001 \begin 0:12:05 \sp EXPBET \tx wek, wek, wek, wek, wek. \pho wɛk wɛ wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack, quack, quack. \nt imitating the sound of the duck. \ref 535 \id 928935164308011001 \begin 0:12:07 \sp CHIHIZ \tx 'wek, wek, wek.' \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack.' \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. imitating the sound of the duck. \ref 536 \id 929666164335011001 \begin 0:12:07 \sp DEBHIZ \tx dor. \pho dor \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be the policeman puppet. 2. imitating the sound of a shot. \ref 537 \id 625833164347011001 \begin 0:12:09 \sp REGHIZ \tx dor. \pho dol \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. repeating DEBHIZ. 2. imitating the sound of a shot. \ref 538 \id 688694164406011001 \begin 0:12:10 \sp DEBHIZ \tx dor. \pho dor \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be the policeman puppet. 2. imitating the sound of a shot. \ref 539 \id 598062164417011001 \begin 0:12:11 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 540 \id 139195164442011001 \begin 0:12:11 \sp DEBHIZ \tx dor. \pho doːr \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be the policeman puppet. 2. imitating the sound of a shot. \ref 541 \id 954514164456011001 \begin 0:12:12 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 542 \id 633234164521011001 \begin 0:12:13 \sp CHIHIZ \tx dor. \pho don \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. pretending to be the duck puppet. 2. imitating the sound of a shot. \ref 543 \id 875365164623011001 \begin 0:12:13 \sp DEBHIZ \tx 'do(r), do(r).' \pho do do \mb dor dor \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'bang, bang.' \nt 1. pretending to be the police puppet. 2. imitating the sound of a shot. \ref 544 \id 577218164643011001 \begin 0:12:14 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 545 \id 814285164657011001 \begin 0:12:16 \sp EXPBET \tx geli. \pho gəliʔ \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft he's ticklish. \nt 1. laughing. 2. referring to CHIHIZ. \ref 546 \id 910425164727011001 \begin 0:12:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pulling the policeman puppet from DEBHIZ's hand. \ref 547 \id 332761164805011001 \begin 0:12:18 \sp DEBHIZ \tx ba. \pho blaː \mb ba \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt the policeman puppet has come off DEBHIZ's hand. \ref 548 \id 510705094248021001 \begin 0:12:20 \sp EXPBET \tx Ido tadi juga takut sama polisinya. \pho ʔido tadi juga takut sama pɔlisiʔɲah \mb Ido tadi juga takut sama polisi -nya \ge Ido earlier also fear with police -NYA \gj Ido earlier also fear with police-NYA \ft Ido was also afraid of the police. \nt 'Ido' is the other target child. \ref 549 \id 734815094249021001 \begin 0:12:22 \sp DEBHIZ \tx he-eh. \pho həːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 550 \id 792867164952011001 \begin 0:12:24 \sp DEBHIZ \tx 'ci, ci, ci, ci, ci, ci, cit.' \pho ci ci ci ci ci ci ciːt \mb ci ci ci ci ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep, peep, peep, peep, peep.' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. imitating the sound of a mouse. \ref 551 \id 930616165115011001 \begin 0:12:25 \sp DEBHIZ \tx 'ci, ci, ci, ci, ci, ci, cit.' \pho ci ci ci ci ci ci cit \mb ci ci ci ci ci ci cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'peep, peep, peep, peep, peep, peep, peep.' \nt 1. pretending to be the mouse puppet. 2. imitating the sound of a mouse. \ref 552 \id 851613094349021001 \begin 0:12:26 \sp REGHIZ \tx xx. \pho əaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 553 \id 974702094656021001 \begin 0:12:27 \sp CHIHIZ \tx mau digigit. \pho mau cigigit \mb mau di- gigit \ge want DI- bite \gj want DI-bite \ft he wants to bite him. \nt referring to the duck puppet who wants to bite the policeman puppet. \ref 554 \id 632870094823021001 \begin 0:12:28 \sp EXPBET \tx tadi Mamas pergi ke mana sih? \pho tadi mamas pərgi kə mana sih \mb tadi Mamas pergi ke mana sih \ge earlier Mamas go to which SIH \gj earlier Mamas go to which SIH \ft where did you go? \ref 555 \id 165012094850021001 \begin 0:12:30 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho tauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far away. \ref 556 \id 169733094908021001 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx sama siapa? \pho sama siapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 557 \id 319519094924021001 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx Papi. \pho papih \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 558 \id 473347094936021001 \begin 0:12:34 \sp EXPBET \tx oh, tempatnya ituh... Bude Etin? \pho ʔoːh təmpatɲaː ʔituh budɛ ʔɛtin \mb oh tempat -nya ituh Bude Etin \ge EXCL place -NYA that TRU-mother-TRU-big Etin \gj EXCL place-NYA that TRU-mother-TRU-big Etin \ft oh, to what's-her-name... Aunt Etin's place? \nt 'Etin' is CHIHIZ's aunt. \ref 559 \id 315220095121021001 \begin 0:12:39 \sp CHIHIZ \tx (tem)pat Dewa. \pho pat tɛwaːʔ \mb tempat Dewa \ge place Dewa \gj place Dewa \ft Dewa's place. \ref 560 \id 216840095151021001 \begin 0:12:40 \sp EXPBET \tx oh, tempat Dewa. \pho ʔo təmpat dɛwaːʔ \mb oh tempat Dewa \ge EXCL place Dewa \gj EXCL place Dewa \ft oh, Dewa's place. \ref 561 \id 934660095257021001 \begin 0:12:41 \sp DEBHIZ \tx anak siapa sih? \pho ʔanak syapa sih \mb anak siapa sih \ge child who SIH \gj child who SIH \ft whose child is he? \ref 562 \id 847557095312021001 \begin 0:12:42 \sp EXPBET \tx anaknya Mbak Etin. \pho ʔanakɲa mba ʔɛtin \mb anak -nya Mbak Etin \ge child -NYA EPIT Etin \gj child-NYA EPIT Etin \ft Etin's son. \ref 563 \id 316914095454021001 \begin 0:12:45 \sp DEBHIZ \tx namanya kok Dewa? \pho namaɲa ko dɛwaʔ \mb nama -nya kok Dewa \ge name -NYA KOK Dewa \gj name-NYA KOK Dewa \ft how come his name is Dewa? \ref 564 \id 782984095532021001 \begin 0:12:47 \sp EXPBET \tx sapa namanya xxx? \pho sapa namaɲa xxx \mb sapa nama -nya xxx \ge who name -NYA xxx \gj who name-NYA xxx \ft what's his name xxx? \nt CHIHIZ is dropping a toy furniture. \ref 565 \id 440457095626021001 \begin 0:12:48 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 566 \id 879256095639021001 \begin 0:12:49 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔoyuːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt expressing joy while picking up the toy bed. \ref 567 \id 279787095728021001 \begin 0:12:50 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 568 \id 493466095805021001 \begin 0:12:53 \sp REGHIZ \tx he, ni, xxx, ni. \pho hə ɲih ənənə niːh \mb he ni xxx ni \ge EXCL this xxx this \gj EXCL this xxx this \ft hey, this, xxx, this. \nt while pointing at a toy. \ref 569 \id 794978100004021001 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx maen ituh? \pho maɛn ituh \mb maen ituh \ge play that \gj play that \ft play with that? \nt referring to the toy rings. \ref 570 \id 408980100104021001 \begin 0:12:57 \sp EXPBET \tx ambil, ambil. \pho ʔambil ʔambil \mb ambil ambil \ge take take \gj take take \ft take it, take it. \nt opening the plastic wrap. \ref 571 \id 145082100303021001 \begin 0:13:05 \sp REGHIZ \tx at, he, tih. \pho ʔat həʔ tɪːh \mb at he tih \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while playing a toy ring. \ref 572 \id 902020100446021001 \begin 0:13:09 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft that. \nt walking to the other room. \ref 573 \id 369146100506021001 \begin 0:13:11 \sp EXPBET \tx mo ke mana, Mamas? \pho moʔ kə mana mamaːs \mb mo ke mana Mamas \ge want to which Mamas \gj want to which Mamas \ft where are you going? \ref 574 \id 246846100535021001 \begin 0:13:16 \sp DEBHIZ \tx ni yang merah dulu taro! \pho ni yaŋ mɛrah dulu taroʔ \mb ni yang merah dulu taro \ge this REL red before put \gj this REL red before put \ft put the red one first! \nt asking REGHIZ to put the red ring first on the pole. \ref 575 \id 359964101829021001 \begin 0:13:18 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter is making noise. \ref 576 \id 736167101853021001 \begin 0:13:21 \sp REGHIZ \tx Ta(nte) (Be)ty! \pho ta tiː \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 577 \id 181449101904021001 \begin 0:13:22 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 578 \id 119062102110021001 \begin 0:13:22 \sp REGHIZ \tx 0. \nt walking to the other room to follow CHIHIZ. \ref 579 \id 988284102130021001 \begin 0:13:22 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt walking to the other room following CHIHIZ. \ref 580 \id 318967102220021001 \begin 0:13:23 \sp DEBHIZ \tx xxx masuk ke kamar xxx. \pho xxx masuk kə kamar xxx \mb xxx masuk ke kamar xxx \ge xxx go.in to room xxx \gj xxx go.in to room xxx \ft xxx going into the room xxx. \ref 581 \id 198239102251021001 \begin 0:13:30 \sp DEBHIZ \tx oh, gambar. \pho ʔoːh gambar \mb oh gambar \ge EXCL picture \gj EXCL picture \ft oh, a picture. \nt 1. talking with CHI and REG in the other room. 2. reference unclear. \ref 582 \id 604778102400021001 \begin 0:13:33 \sp DEBHIZ \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft it's empty. \nt reference unclear. \ref 583 \id 516273102503021001 \begin 0:13:35 \sp DEBHIZ \tx xxx punya Tante xxx. \pho xxx puɲaʔ tantə xxx \mb xxx punya Tante xxx \ge xxx have aunt xxx \gj xxx have aunt xxx \ft xxx Auntie xxx. \nt reference unclear. \ref 584 \id 713130102538021001 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 585 \id 900653102544021001 \begin 0:13:39 \sp DEBHIZ \tx xxx sendiri. \pho xxx səndiriʔ \mb xxx sen- diri \ge xxx SE- self \gj xxx SE-self \ft xxx yourself. \ref 586 \id 804352103404021001 \begin 0:13:42 \sp EXPBET \tx Boli, buku gua yang baru mana tadi? \pho bʊliʔ buku gwa yaŋ baruʔ mana tadi \mb Boli buku gua yang baru mana tadi \ge Boli book 1SG REL new which earlier \gj Boli book 1SG REL new which earlier \ft Debby, where's my new book? \nt 'Boli' is a nickname for DEBHIZ. \ref 587 \id 467087103456021001 \begin 0:13:45 \sp CHIHIZ \tx 'Aqua, Aqua.' \pho ʔakuaʔ ʔakuaʔ \mb Aqua Aqua \ge Aqua Aqua \gj Aqua Aqua \ft 'Aqua, Aqua.' \nt singing a song of an advertisement while walking back to the recording area. \ref 588 \id 250491103700021001 \begin 0:13:47 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəmɛn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 589 \id 409007103809021001 \begin 0:13:47 \sp EXPBET \tx buku yang orange? \pho buku yaŋ ʔorɛns \mb buku yang orange \ge book REL orange \gj book REL orange \ft the orange book? \ref 590 \id 587879103900021001 \begin 0:13:50 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 591 \id 894382103926021001 \begin 0:13:51 \sp EXPBET \tx kertas gambar yang orange mana? \pho kɛrtas gambar yaŋ ʔorɛns manah \mb kertas gambar yang orange mana \ge paper picture REL orange which \gj paper picture REL orange which \ft where's the orange drawing paper? \ref 592 \id 704822104120021001 \begin 0:13:53 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 593 \id 770550104129021001 \begin 0:13:54 \sp CHIHIZ \tx tau. \pho ʔaːuʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \nt intonation indicating negative meaning. \ref 594 \id 619201135307030702 \begin 0:13:55 \sp EXPBET \tx yang sisanya? \pho yaŋ sisaʔɲa \mb yang sisa -nya \ge REL rest -NYA \gj REL rest-NYA \ft where is the rest? \ref 595 \id 251616104214021001 \begin 0:13:55 \sp REGHIZ \tx xx. \pho m̩an \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 596 \id 421428104228021001 \begin 0:13:57 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho m̩ːh \mb hmm \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 597 \id 552927104407021001 \begin 0:13:58 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 598 \id 255467104428021001 \begin 0:13:59 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt giving some snacks to CHIHIZ and REGHIZ. \ref 599 \id 348616104513021001 \begin 0:14:00 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 600 \id 955089140125101002 \begin 0:14:01 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt reaching for the snacks with his left hand. \ref 601 \id 799756104548021001 \begin 0:14:02 \sp DEBHIZ \tx tangan manis mana? \pho taŋan manis maːnah \mb tangan manis mana \ge hand sweet which \gj hand sweet which \ft where's your nice hand? \nt referring to the right hand. \ref 602 \id 625377104615021001 \begin 0:14:02 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking a snack. \ref 603 \id 236510104624021001 \begin 0:14:03 \sp REGHIZ \tx 0. \nt taking a snack. \ref 604 \id 341239105737021001 \begin 0:14:04 \sp EXPBET \tx tuh, langsung semua nyomot. \pho tu laŋsuŋ səmua ɲomot \mb tuh langsung semua ny- comot \ge that direct all N- grab \gj that direct all N-grab \ft look, they immediately grab all of them. \nt laughing. \ref 605 \id 976305135730030702 \begin 0:14:06 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt smiling. \ref 606 \id 120172105805021001 \begin 0:14:08 \sp EXPBET \tx bilang apa? \pho bilaŋ apaː \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what do you say? \ref 607 \id 731656105821021001 \begin 0:14:09 \sp CHIHIZ \tx (ma)kasih. \pho caciːh \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 608 \id 870010105902021001 \begin 0:14:12 \sp CHIHIZ \tx inih, nih. \pho ʔənih nih \mb inih nih \ge this this \gj this this \ft this, here. \nt reference unclear. \ref 609 \id 588480105924021001 \begin 0:14:13 \sp EXPBET \tx yang orange. \pho yaŋ ʔorɛːns \mb yang orange \ge REL orange \gj REL orange \ft the orange one. \nt looking for the drawing book. \ref 610 \id 195391110022021001 \begin 0:14:14 \sp EXPBET \tx yang gede. \pho yaŋ gədeʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \ref 611 \id 446329110036021001 \begin 0:14:15 \sp CHIHIZ \tx inih, nih. \pho ʔinih nih \mb inih nih \ge this this \gj this this \ft this, here. \nt reference unclear. \ref 612 \id 561256110121021001 \begin 0:14:16 \sp DEBHIZ \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt reference unclear. \ref 613 \id 748851110221021001 \begin 0:14:17 \sp REGHIZ \tx eh, heh. \pho ʔəh həh \mb eh heh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt sitting while observing a book. \ref 614 \id 956633110429021001 \begin 0:14:19 \sp REGHIZ \tx xx mana. \pho ʔawa manaʰ \mb xx mana \ge xx which \gj xx which \ft where xx? \nt referring to the crayon. \ref 615 \id 255459110450021001 \begin 0:14:21 \sp CHIHIZ \tx orange. \pho ʔɛwɛs \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \ref 616 \id 215440110617021001 \begin 0:14:28 \sp DEBHIZ \tx udah, itu aja, tu! \pho ʔudah itu aja tu \mb udah itu aja tu \ge PFCT that just that \gj PFCT that just that \ft allright, just that one, that one! \nt reference unclear. \ref 617 \id 813292110703021001 \begin 0:14:30 \sp DEBHIZ \tx hey ini xxx. \pho hey ini xxx \mb hey ini xxx \ge hey this xxx \gj hey this xxx \ft hey, this xxx. \nt whispering. \ref 618 \id 418534110751021001 \begin 0:14:33 \sp EXPBET \tx Ei, Mas, liat deh, ada gambarnya. \pho ʔɛiʔ mas liat dɛh ada gambarya \mb Ei Mas liat deh ada gambar -nya \ge Ei EPIT see DEH exist picture -NYA \gj Ei EPIT see DEH exist picture-NYA \ft Regi, Mamas, look, there're pictures. \nt showing CHIHIZ and REGHIZ a book. \ref 619 \id 508270110858021001 \begin 0:14:37 \sp DEBHIZ \tx Opa. \pho ʔɔpa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa. \ref 620 \id 314097110908021001 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx ada gambarnya. \pho ʔada gambarɲa \mb ada gambar -nya \ge exist picture -NYA \gj exist picture-NYA \ft there're pictures. \ref 621 \id 244969110927021001 \begin 0:14:43 \sp EXPBET \tx buka deh! \pho bukaʔ dɛh \mb buka deh \ge open DEH \gj open DEH \ft open it! \ref 622 \id 436239113113021001 \begin 0:14:48 \sp REGHIZ \tx (bu)ku (ga)mbar. \pho kuʔ m̩baːn \mb buku gambar \ge book picture \gj book picture \ft a drawing book. \ref 623 \id 178040113114021001 \begin 0:14:50 \sp CHIHIZ \tx truk. \pho tələk \mb truk \ge truck \gj truck \ft truck. \nt referring to the picture. \ref 624 \id 711759140722030702 \begin 0:14:50 \sp REGHIZ \tx truk. \pho tak \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \nt referring to the picture. \ref 625 \id 604329111135021001 \begin 0:14:53 \sp CHIHIZ \tx ada truk. \pho ʔata tlək \mb ada truk \ge exist truck \gj exist truck \ft there's a truck. \nt referring to the picture of a truck. \ref 626 \id 177049111246021001 \begin 0:14:57 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt turning the page. \ref 627 \id 880665111300021001 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tuːh \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to a picture. \ref 628 \id 559927111314021001 \begin 0:15:00 \sp CHIHIZ \tx (l)ampu. \pho ʔapuːʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a lamp. \ref 629 \id 916444111357021001 \begin 0:15:01 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho həʔəh pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good boy. \ref 630 \id 693232111412021001 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 631 \id 367229112312021001 \begin 0:15:06 \sp CHIHIZ \tx truk. \pho təːk \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 632 \id 434028124151021001 \begin 0:15:07 \sp CHIHIZ \tx tu truke. \pho tu təkɛh \mb tu truk -e \ge that truck -E \gj that truck-E \ft that's the truck. \ref 633 \id 823887124215021001 \begin 0:15:09 \sp CHIHIZ \tx truk. \pho tək \mb truk \ge truck \gj truck \ft a truck. \ref 634 \id 292533124229021001 \begin 0:15:10 \sp EXPBET \tx warnanya apa? \pho warnaʔɲa apah \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what's the color? \ref 635 \id 506531124245021001 \begin 0:15:12 \sp CHIHIZ \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 636 \id 778381124256021001 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt correcting CHIHIZ. \ref 637 \id 475848124324021001 \begin 0:15:13 \sp CHIHIZ \tx (bi)ru. \pho luʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt repeating EXPBET. \ref 638 \id 801081124342021001 \begin 0:15:15 \sp REGHIZ \tx 0. \nt 1. shaking the coloring pencil box. 2. the pencils are falling on the floor. \ref 639 \id 390524124420021001 \begin 0:15:17 \sp EXPBET \tx yah, tumpah deh, Ei. \pho yah tumpa dɛ ʔɛiʔ \mb yah tumpah deh Ei \ge EXCL spilled DEH Ei \gj EXCL spilled DEH Ei \ft oops, you're dropping them. \ref 640 \id 451007124450021001 \begin 0:15:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shaking the coloring pencil box. \ref 641 \id 881769124505021001 \begin 0:15:25 \sp EXPBET \tx jangan begitu! \pho jaŋan bəgituː \mb jangan begitu \ge don't like.that \gj don't like.that \ft don't do that! \ref 642 \id 214274124530021001 \begin 0:15:26 \sp EXPBET \tx dibuka begini, liat. \pho dibukaʔ bəgini liyat \mb di- buka begini liat \ge DI- open like.this see \gj DI-open like.this see \ft open it like this, look. \ref 643 \id 111994124549021001 \begin 0:15:29 \sp EXPBET \tx tuh, pelan-pelan, kan? \pho tuː pəlanpəlan kaːn \mb tuh pelan - pelan kan \ge that slow - slow KAN \gj that RED-slow KAN \ft look, slowly, you see? \ref 644 \id 997373124627021001 \begin 0:15:32 \sp REGHIZ \tx e, punya Ei. \pho ʔə̃ ʔuɲa ʔeiʔ \mb e punya Ei \ge EXCL have Ei \gj EXCL have Ei \ft hey, they're mine. \nt 1. talking while eating. 2. referring to the crayons. \ref 645 \id 966726124752021001 \begin 0:15:36 \sp REGHIZ \tx punya Ei. \pho puɲa eiʔ \mb punya Ei \ge have Ei \gj have Ei \ft mine. \ref 646 \id 685692124817021001 \begin 0:15:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 647 \id 543525124832021001 \begin 0:15:38 \sp EXPBET \tx tumpah punya Ei. \pho tumpah puɲa ʔɛiʔ \mb tumpah punya Ei \ge spilled have Ei \gj spilled have Ei \ft yours are scattered around. \ref 648 \id 844302124344160702 \begin 0:15:40 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔə̃h \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 649 \id 645011124925021001 \begin 0:15:40 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt showing a pencil to EXPBET. \ref 650 \id 822127124956021001 \begin 0:15:41 \sp EXPBET \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft it's blue. \ref 651 \id 416358125004021001 \begin 0:15:43 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while eating. \ref 652 \id 846319125050021001 \begin 0:15:45 \sp CHIHIZ \tx (m)ana? \pho ʔanah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt reference unclear. \ref 653 \id 208186125159021001 \begin 0:15:47 \sp EXPBET \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 654 \id 393329125235021001 \begin 0:15:49 \sp CHIHIZ \tx boleh yang ini? \pho ʔole ya ini \mb boleh yang ini \ge may REL this \gj may REL this \ft may I use this? \nt referring to the pencil. \ref 655 \id 801060125302021001 \begin 0:15:50 \sp EXPBET \tx ya, boleh. \pho yah bolɛh \mb ya boleh \ge yes may \gj yes may \ft yeah, you may. \ref 656 \id 938583130815021001 \begin 0:15:53 \sp XXX \tx xxx. \pho ʔuoːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 657 \id 193981130902021001 \begin 0:15:57 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring. \ref 658 \id 143839130911021001 \begin 0:16:01 \sp CHIHIZ \tx tu, (s)etirnya. \pho tuh ʔəcinah \mb tu setir -nya \ge that steering.wheel -NYA \gj that steering.wheel-NYA \ft that, the steering wheel. \nt referring to the steering wheel of the car in the picture. \ref 659 \id 705816131113021001 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 660 \id 368478131154021001 \begin 0:16:06 \sp CHIHIZ \tx tu, lia(t) (s)etirnya! \pho tuh ya ʔacinah \mb tu liat setir -nya \ge that see steering.wheel -NYA \gj that see steering.wheel-NYA \ft that, look the wheel! \ref 661 \id 731203131251021001 \begin 0:16:09 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho hoʔo pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good boy. \ref 662 \id 440902131314021001 \begin 0:16:11 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 663 \id 257672131514021001 \begin 0:16:17 \sp REGHIZ \tx masuk. \pho matuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft he's going in. \nt reference unclear. \ref 664 \id 503099131557021001 \begin 0:16:21 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft that. \nt reference unclear. \ref 665 \id 707520131628021001 \begin 0:16:23 \sp CHIHIZ \tx yang... coklat. \pho yaŋ kokat \mb yang coklat \ge REL chocolate \gj REL chocolate \ft the... brown one. \nt referring to the pencil. \ref 666 \id 208956131655021001 \begin 0:16:27 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 667 \id 741230131716021001 \begin 0:16:30 \sp EXPBET \tx duduk sini, Ei! \pho duduk sini ʔɛiʔ \mb duduk sini Ei \ge sit here Ei \gj sit here Ei \ft sit here! \ref 668 \id 681153131950021001 \begin 0:16:32 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 669 \id 752233132002021001 \begin 0:16:33 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 670 \id 203794132100021001 \begin 0:16:44 \sp REGHIZ \tx truck. \pho tak \mb truck \ge truck \gj truck \ft a truck. \nt coloring. \ref 671 \id 377917132133021001 \begin 0:16:47 \sp REGHIZ \tx i(ni) truck xx. \pho ʔi jək awʊh \mb ini truck xx \ge this truck xx \gj this truck xx \ft this truck xx. \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 672 \id 957505132259021001 \begin 0:16:47 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔalwiʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REGHIZ. \ref 673 \id 518094132343021001 \begin 0:16:48 \sp EXPBET \tx bannya yang mana? \pho baɲa yaŋ manaːh \mb ban -nya yang mana \ge tire -NYA REL which \gj tire-NYA REL which \ft which is the tire? \nt referring to the tire of the car in the picture. \ref 674 \id 717147132404021001 \begin 0:16:50 \sp EXPBET \tx tunjuk, bannya yang mana? \pho tunjuk baɲa yaŋ mana \mb tunjuk ban -nya yang mana \ge point tire -NYA REL which \gj point tire-NYA REL which \ft point at it, which is the tire? \ref 675 \id 910658132430021001 \begin 0:16:51 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing. \ref 676 \id 650436132437021001 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good boy. \ref 677 \id 192487132452021001 \begin 0:16:53 \sp EXPBET \tx lampunye yang mana? \pho lampuʔɲe yaŋ mana \mb lampu -nye yang mana \ge lamp -NYE REL which \gj lamp-NYE REL which \ft which are the headlights? \ref 678 \id 244738132510021001 \begin 0:16:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing. \ref 679 \id 920338141900030702 \begin 0:16:56 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good boy. \ref 680 \id 924158132517021001 \begin 0:16:58 \sp EXPBET \tx kacanya? \pho kacaʔɲa \mb kaca -nya \ge glass -NYA \gj glass-NYA \ft and the windows? \ref 681 \id 747283132539021001 \begin 0:17:00 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing. \ref 682 \id 710785132551021001 \begin 0:17:00 \sp EXPBET \tx pintunya? \pho pintuʔɲaʰ \mb pintu -nya \ge door -NYA \gj door-NYA \ft the door? \ref 683 \id 185766140406021001 \begin 0:17:01 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing. \ref 684 \id 686374140413021001 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 685 \id 314075140500021001 \begin 0:17:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho loːit \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt coloring. \ref 686 \id 762987140512021001 \begin 0:17:07 \sp REGHIZ \tx xxnya. \pho wakunaːh \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 687 \id 941527140546021001 \begin 0:17:10 \sp REGHIZ \tx xxnya. \pho wakuɲah \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 688 \id 175369140710021001 \begin 0:17:10 \sp CHIHIZ \tx ni... (ni)nya xxx... \pho niʔ niah ʔalɛh \mb ni ni -nya xxx \ge this this -NYA xxx \gj this this-NYA xxx \ft this... this thing xxx... \nt referring to a pencil. \ref 689 \id 540060140819021001 \begin 0:17:11 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 690 \id 910109140827021001 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to XXX. \ref 691 \id 418920140833021001 \begin 0:17:14 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to XXX. \ref 692 \id 709860141001021001 \begin 0:17:17 \sp EXPBET \tx gambarnya tidur. \pho gambarɲa tidər \mb gambar -nya tidur \ge picture -NYA lie.down \gj picture-NYA lie.down \ft he's drawing while lying down. \nt talking at the same time as REGHIZ. \ref 693 \id 511013131107160702 \begin 0:17:17 \sp AUX \tx 0. \nt recording is interrupted for about eight seconds because the camcorder had been turned off. \ref 694 \id 842995141029021001 \begin 0:17:17 \sp REGHIZ \tx xx... \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 695 \id 980066141209021001 \begin 0:17:19 \sp CHIHIZ \tx kuci(ng). \pho kuciʰ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 696 \id 792144141527021001 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx kucing apa? \pho kuciŋ ʔapah \mb kucing apa \ge cat what \gj cat what \ft what cat? \ref 697 \id 479156141633021001 \begin 0:17:20 \sp DEBHIZ \tx gunting. \pho guntiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft scissors. \nt correcting CHIHIZ and EXPBET. \ref 698 \id 598240141719021001 \begin 0:17:21 \sp EXPBET \tx oh, gunting. \pho ʔo guntiːŋ \mb oh gunting \ge EXCL scissors \gj EXCL scissors \ft oh, scissors. \ref 699 \id 431534141749021001 \begin 0:17:21 \sp CHIHIZ \tx gunting. \pho guniːŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft scissors. \ref 700 \id 304509141814021001 \begin 0:17:22 \sp DEBHIZ \tx punya Tante Boli. \pho puɲa tantə boliʔ \mb punya Tante Boli \ge have aunt Boli \gj have aunt Boli \ft it's mine. \nt 'Boli' is a nickname for DEBHIZ. \ref 701 \id 201046141838021001 \begin 0:17:23 \sp EXPBET \tx Mamas punya juga gunting? \pho mamas puɲaʔ jugaʔ guntiŋ \mb Mamas punya juga gunting \ge Mamas have also scissors \gj Mamas have also scissors \ft do you also have scissors? \ref 702 \id 987859141923021001 \begin 0:17:25 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho wiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 703 \id 375707141936021001 \begin 0:17:27 \sp REGHIZ \tx Mamas ada. \pho ʔəma ajaːʔ \mb Mamas ada \ge Mamas exist \gj Mamas exist \ft he has it. \nt referring to the scissors. \ref 704 \id 722857142026021001 \begin 0:17:30 \sp REGHIZ \tx Tante (B)ety! \pho ʔətə atiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 705 \id 581920142128021001 \begin 0:17:31 \sp REGHIZ \tx Oma ada. \pho ʔoma ajaːʔ \mb Oma ada \ge grandma exist \gj grandma exist \ft Grandma has it. \nt referring to the scissors. \ref 706 \id 643814142212021001 \begin 0:17:32 \sp EXPBET \tx Oma ada? \pho ʔoma adaʔ \mb Oma ada \ge grandma exist \gj grandma exist \ft Grandma has it? \ref 707 \id 498501142219021001 \begin 0:17:33 \sp EXPBET \tx buat apa? \pho buat apa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 708 \id 828986142232021001 \begin 0:17:35 \sp EXPBET \tx gunting baju? \pho guntiŋ bajuʔ \mb gunting baju \ge scissors garment \gj scissors garment \ft to cut clothes? \ref 709 \id 483375142247021001 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx buat bikin baju? \pho bwat bikin bajuʔ \mb buat bikin baju \ge for make garment \gj for make garment \ft to make a clothes? \ref 710 \id 399301145603021001 \begin 0:17:41 \sp EXPBET \tx Tante bisa bikin gunting. \pho tantə bisa bikin guntiŋ \mb Tante bisa bikin gunting \ge aunt can make scissors \gj aunt can make scissors \ft I can make scissors. \nt referring to the picture. \ref 711 \id 372845145654021001 \begin 0:17:44 \sp REGHIZ \tx eee. \pho ʔəːʔ \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while walking. \ref 712 \id 313102145733021001 \begin 0:17:56 \sp EXPBET \tx ni gunting. \pho ni guntiŋ \mb ni gunting \ge this scissors \gj this scissors \ft these are scissors. \ref 713 \id 622218145747021001 \begin 0:17:58 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 714 \id 241518145802021001 \begin 0:18:01 \sp EXPBET \tx ni gunting. \pho ni guntiŋ \mb ni gunting \ge this scissors \gj this scissors \ft these are scissors. \ref 715 \id 807015145858021001 \begin 0:18:08 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 716 \id 217546145908021001 \begin 0:18:11 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəjəʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 717 \id 208463145946021001 \begin 0:18:15 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho bajaji \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 718 \id 550067150007021001 \begin 0:18:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔoːgɛjɛ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 719 \id 800540150038021001 \begin 0:18:24 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 720 \id 290043150050021001 \begin 0:18:26 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 721 \id 966105150057021001 \begin 0:18:28 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 722 \id 153256150110021001 \begin 0:18:28 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good boy. \ref 723 \id 579228150332021001 \begin 0:18:30 \sp CHIHIZ \tx tuh, xxx. \pho tuh kaŋunciʔ \mb tuh xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft look, xxx. \ref 724 \id 406803150353021001 \begin 0:18:33 \sp EXPBET \tx tong, teng, tong, teng. \pho toŋ tɛŋ toŋ tɛːŋ \mb tong teng tong teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft dong, ding, dong, ding. \nt imitating the sound of a bell. \ref 725 \id 446701150436021001 \begin 0:18:35 \sp REGHIZ \tx tong. \pho toŋ \mb tong \ge IMIT \gj IMIT \ft dong. \ref 726 \id 519298145235030702 \begin 0:18:35 \sp CHIHIZ \tx tong. \pho toŋ \mb tong \ge IMIT \gj IMIT \ft dong. \ref 727 \id 514013150501021001 \begin 0:18:38 \sp CHIHIZ \tx ama ya(ng)... ama yang xxx. \pho ʔama yaʔ ʔama yaŋ kataːh \mb ama yang ama yang xxx \ge with REL with REL xxx \gj with REL with REL xxx \ft with the one... with the xxx one. \ref 728 \id 525852150541021001 \begin 0:18:40 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 729 \id 616919150553021001 \begin 0:18:41 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 730 \id 269282150606021001 \begin 0:18:43 \sp CHIHIZ \tx teng, dong, teng, dong, '(per)hatian, (per)hatian.' \pho tɛːŋ doŋ tɛŋ doŋ hatian hatian \mb teng dong teng dong per an hati per an hati \ge IMIT IMIT IMIT IMIT PER AN liver PER AN liver \gj IMIT IMIT IMIT IMIT PER.AN-liver PER.AN-liver \ft ding, dong, ding, dong, 'attention, attention.' \nt imitating an announcer or a car caller. \ref 731 \id 341878150801021001 \begin 0:18:48 \sp EXPBET \tx 'perhatian, perhatian, sapa yang mao beli roti?' \pho pərhatian pərhatiaːn sapa yaŋ mao bəli rotiːʔ \mb per an hati per an hati sapa yang mao beli roti \ge PER AN liver PER AN liver who REL want buy bread \gj PER.AN-liver PER.AN-liver who REL want buy bread \ft 'attention, attention, who wants to buy bread?' \nt pretending to be a bread seller. \ref 732 \id 961341151007021001 \begin 0:18:52 \sp CHIHIZ \tx (s)aya. \pho ʔayaː \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft I. \ref 733 \id 185467171931021001 \begin 0:18:52 \sp @End \tx @End