\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 865671101822111201 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, REG Regi CHI’s brother, ATA Atan REG’s brother, EXP Bety experimenter, Karno CHI’s grandmother. \pho @Filename : HIZ-180501 \ft @Duration: session: 49 minutes, coding: 23 minutes \nt @Situation: playing at CHI’s house in the morning with a shoping set and riding bicycle. \ref 002 \id 557013104324111201 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 534703104429111201 \begin 0:00:10 \sp REGHIZ \tx ama ininya. \pho ʔama ʔiniɲa \mb ama ini -nya \ge with this -NYA \gj with this-NYA \ft with this one. \ref 004 \id 866711104527111201 \begin 0:00:12 \sp CHIHIZ \tx aku... Ei, sama ininya. \pho ʔaku ʔiʔ sama ʔiniɲa \mb aku Ei sama ini -nya \ge 1SG Ei same this -NYA \gj 1SG Ei same this-NYA \ft I... Ei, I take this one too. \ref 005 \id 539908123728111201 \begin 0:00:14 \sp CHIHIZ \tx aku sama ininya, sama telor. \pho ʔaku sama ʔiniɲa sama təlɔr \mb aku sama ini -nya sama telor \ge 1SG with this -NYA with egg \gj 1SG with this-NYA with egg \ft I take them, the eggs. \ref 006 \id 154918123828111201 \begin 0:00:17 \sp CHIHIZ \tx ye, iye, sama telor. \pho yeʔ ʔiye sama təlɔr \mb ye iye sama telor \ge EXCL yes with egg \gj EXCL yes with egg \ft ye, yeah, with the eggs. \ref 007 \id 617312123905111201 \begin 0:00:20 \sp REGHIZ \tx telur, Ei ama... \pho təlul ʔɛi amaʔ \mb telur Ei ama \ge egg Ei with \gj egg Ei with \ft I take the eggs and... \ref 008 \id 581804123928111201 \begin 0:00:23 \sp CHIHIZ \tx apa sih ini, Tante Bety? \pho ʔapa sih ʔini tantə bɛti \mb apa sih ini Tante Bety \ge what SIH this aunt Bety \gj what SIH this aunt Bety \ft what's this? \ref 009 \id 500540123949111201 \begin 0:00:24 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety? \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey? \ref 010 \id 889319123958111201 \begin 0:00:25 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 011 \id 212014124001111201 \begin 0:00:27 \sp CHIHIZ \tx kalo ini buat apa sih? \pho kalɔʔ ʔini buwat ʔapa sih \mb kalo ini buat apa sih \ge TOP this for what SIH \gj TOP this for what SIH \ft what for is this? \nt showing a bottle to EXP. \ref 012 \id 835323124021111201 \begin 0:00:29 \sp EXPBET \tx itu susu. \pho ʔitu susuʔ \mb itu susu \ge that milk \gj that milk \ft that's milk. \ref 013 \id 799956124041111201 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx susu? \pho susuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk? \ref 014 \id 379110124045111201 \begin 0:00:33 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 015 \id 314872124053111201 \begin 0:00:35 \sp REGHIZ \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt showing another bottle. \ref 016 \id 667090124105111201 \begin 0:00:37 \sp CHIHIZ \tx susu. \pho susu \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk. \ref 017 \id 198753124123111201 \begin 0:00:39 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to drink milk with the bottle. \ref 018 \id 249931124144111201 \begin 0:00:41 \sp EXPBET \tx jual di supermarket. \pho juwal di supərmarkət \mb jual di supermarket \ge sell LOC supermarket \gj sell LOC supermarket \ft sell it in the supermarket. \ref 019 \id 903658124201111201 \begin 0:00:43 \sp EXPBET \tx diatur dulu, Dek! \pho diyatur dulu deʔ \mb di- atur dulu Dek \ge DI- arrange before TRU-younger.sibling \gj DI-arrange before TRU-younger.sibling \ft let's arrange them! \nt arranging the supermarket set. \ref 020 \id 906286124240111201 \begin 0:00:46 \sp ATAHIZ \tx (Be)ty, (ro)bot xxx. \pho tiʔ pots xxx \mb Bety robot xxx \ge Bety robot xxx \gj Bety robot xxx \ft hey, it's a robot xxx. \nt showing the robot. \ref 021 \id 967268124252111201 \begin 0:00:49 \sp EXPBET \tx he-em, robot tuh. \pho hmm rɔbɔt tuh \mb he-em robot tuh \ge uh-huh robot that \gj uh-huh robot that \ft uh-huh, that's the robot. \ref 022 \id 804268124351111201 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx nih, punyanya robot tuh, copot. \pho ni puɲaɲa rɔbɔt tuh cɔpɔt \mb nih punya -nya robot tuh copot \ge this have -NYA robot that detach \gj this have-NYA robot that detach \ft here, it's the robot's part, it comes off. \ref 023 \id 856946124426111201 \begin 0:00:55 \sp REGHIZ \tx (r)obotnya (p)ake ini (r)obotnya. \pho ʔɔpɔɲa ʔatɛʔ ini ʔɔpɔɲa \mb robot -nya pake ini robot -nya \ge robot -NYA use this robot -NYA \gj robot-NYA use this robot-NYA \ft he uses it. \nt referring to the robot's shield. \ref 024 \id 608591124505111201 \begin 0:00:56 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt arranging the supermarket set. \ref 025 \id 702143124509111201 \begin 0:00:57 \sp REGHIZ \tx eh, robotnya pake ini. \pho ʔɛ ɔpɔtɲa ʔatɛʔ ʔini \mb eh robot -nya pake ini \ge EXCL robot -NYA use this \gj EXCL robot-NYA use this \ft hey, the robot uses it. \ref 026 \id 732679124632111201 \begin 0:00:58 \sp EXPBET \tx oh iya, tuh. \pho ʔɔ iya tuh \mb oh iya tuh \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft oh, yes. \ref 027 \id 952526124640111201 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx ni pizza, Dek. \pho ni pitsa deʔ \mb ni pizza Dek \ge this pizza TRU-younger.sibling \gj this pizza TRU-younger.sibling \ft this is pizza. \ref 028 \id 532757124656111201 \begin 0:01:01 \sp REGHIZ \tx ni (bu)wat apa? \pho ni wat ʔapa \mb ni buwat apa \ge this make what \gj this make what \ft what for is this? \ref 029 \id 556281124717111201 \begin 0:01:02 \sp CHIHIZ \tx apa sih, itu? \pho ʔapa sih ʔitu \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \ref 030 \id 828887124733111201 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx pizza. \pho pitsa \mb pizza \ge pizza \gj pizza \ft pizza. \ref 031 \id 617758124738111201 \begin 0:01:04 \sp EXPBET \tx di jual di sini. \pho di juwal di sini \mb di jual di sini \ge LOC sell LOC here \gj LOC sell LOC here \ft sell it here. \ref 032 \id 869383124749111201 \begin 0:01:06 \sp EXPBET \tx ni, coklat. \pho ni cɔklat \mb ni coklat \ge this chocolate \gj this chocolate \ft this is chocolate. \nt arranging the food. \ref 033 \id 841448124807111201 \begin 0:01:08 \sp CHIHIZ \tx coklat, terus? \pho cɔkat təlus \mb coklat terus \ge chocolate continue \gj chocolate continue \ft chocolate, and? \ref 034 \id 259432124830111201 \begin 0:01:09 \sp EXPBET \tx ni, ni Coca Cola. \pho ni ni koka kɔla \mb ni ni Coca Cola \ge this this Coca Cola \gj this this Coca Cola \ft here, this is Coca Cola. \ref 035 \id 384733124921111201 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx Coca Cola? \pho kɔka kɔla \mb Coca Cola \ge Coca Cola \gj Coca Cola \ft Coca Cola? \ref 036 \id 315339125006111201 \begin 0:01:13 \sp REGHIZ \tx ni tadi itu, (m)ana? \pho ni tadiʔ ʔitu ʔana \mb ni tadi itu mana \ge this earlier that which \gj this earlier that which \ft where was it? \ref 037 \id 413864125059111201 \begin 0:01:15 \sp CHIHIZ \tx i(tu)... itu... \pho ʔit ʔitu \mb itu itu \ge that that \gj that that \ft that's... that's... \ref 038 \id 332217125113111201 \begin 0:01:17 \sp CHIHIZ \tx kalo ini apa, ini? \pho kalɔ ini ʔapa ini \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what's this? \ref 039 \id 586322125120111201 \begin 0:01:19 \sp EXPBET \tx ni sayur-sayur. \pho ni sayursayur \mb ni sayur - sayur \ge this vegetable - vegetable \gj this RED-vegetable \ft these are vegetables. \ref 040 \id 828206125223111201 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx ni sarden. \pho ni sardɛn \mb ni sarden \ge this tinned.sardines \gj this tinned.sardines \ft this is tinned sardines. \nt referring to the fish canned. \ref 041 \id 874439125244111201 \begin 0:01:23 \sp CHIHIZ \tx ini, ini? \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this? \ref 042 \id 323988125324111201 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx itu, itu tomat. \pho ʔitu ʔitu tɔmat \mb itu itu tomat \ge that that tomato \gj that that tomato \ft that, that's a tomato. \ref 043 \id 875206125336111201 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx tomat? \pho tɔmat \mb tomat \ge tomato \gj tomato \ft tomato? \ref 044 \id 609904125344111201 \begin 0:01:30 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 045 \id 276017125355111201 \begin 0:01:32 \sp CHIHIZ \tx kalo Coca Cola yang satunya lagi ada nggak? \pho kalɔ kɔka kɔla yaŋ satuɲa lagi ʔada ŋgaʔ \mb kalo Coca Cola yang satu -nya lagi ada nggak \ge TOP Coca Cola REL one -NYA more exist NEG \gj TOP Coca Cola REL one-NYA more exist NEG \ft is there another Coca Cola? \ref 046 \id 129403125456111201 \begin 0:01:34 \sp EXPBET \tx nggak ada, cuma ada satu. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ cumaʔ ʔadaʔ satuʔ \mb nggak ada cuma ada satu \ge NEG exist only exist one \gj NEG exist only exist one \ft no, we only have one. \ref 047 \id 176786125509111201 \begin 0:01:36 \sp EXPBET \tx kamu mo beli apa? \pho kamu mɔʔ bəliʔ ʔapa \mb kamu mo beli apa \ge 2 want buy what \gj 2 want buy what \ft what do you want to buy? \ref 048 \id 946959125531111201 \begin 0:01:38 \sp REGHIZ \tx (b)eli... \pho ʔaiːʔ \mb beli \ge buy \gj buy \ft I'll buy.... \ref 049 \id 571719125540111201 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft that. \ref 050 \id 203215125548111201 \begin 0:01:40 \sp EXPBET \tx ni kopinya ni. \pho ni kɔpiʔɲa ni \mb ni kopi -nya ni \ge this coffee -NYA this \gj this coffee-NYA this \ft this is the coffee. \ref 051 \id 549106125602111201 \begin 0:01:42 \sp CHIHIZ \tx kopi. \pho kɔpiʔ \mb kopi \ge coffee \gj coffee \ft coffee. \ref 052 \id 845437125603111201 \begin 0:01:44 \sp REGHIZ \tx (b)eli itu. \pho ʔaiʔ ʔitu \mb beli itu \ge buy that \gj buy that \ft buy that. \ref 053 \id 674135125741111201 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx kopi ya, ini? \pho kɔpiʔ ya ini \mb kopi ya ini \ge coffee yes this \gj coffee yes this \ft this is coffee, right? \ref 054 \id 698371130507111201 \begin 0:01:48 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 055 \id 968031130538111201 \begin 0:01:50 \sp CHIHIZ \tx mo... mo beli... mo beli Coca Cola. \pho mɔʔ mɔʔ bəliʔ mɔ bəliʔ kaka kɔla \mb mo mo beli mo beli Coca Cola \ge want want buy want buy Coca Cola \gj want want buy want buy Coca Cola \ft I want to.... I want to buy Coca Cola. \ref 056 \id 128623130557111201 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 057 \id 581515130600111201 \begin 0:01:55 \sp EXPBET \tx pake keranjang dong kalo belanja! \pho pakɛʔ kəranjaŋ dɔŋ kalɔʔ bəlanjaʔ \mb pake keranjang dong kalo belanja \ge use basket DONG TOP shopping \gj use basket DONG TOP shopping \ft use the basket for shopping! \ref 058 \id 136625130821111201 \begin 0:01:58 \sp CHIHIZ \tx mo... mo beli Coca Cola, boleh? \pho mɔʔ mɔ bəliʔ kɔka kɔla bɔlɛh \mb mo mo beli Coca Cola boleh \ge want want buy Coca Cola may \gj want want buy Coca Cola may \ft I want... I want to buy Coca Cola, may I? \ref 059 \id 960973130904111201 \begin 0:02:00 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 060 \id 303148130917111201 \begin 0:02:02 \sp REGHIZ \tx (Coca) Cola boleh. \mb Coca Cola boleh \ge Coca Cola may \gj Coca Cola may \ft you may. \ref 061 \id 714501131010111201 \begin 0:02:04 \sp EXPBET \tx jangan lupa dibayar, ya? \pho jaŋan lupa dibayar ya \mb jangan lupa di- bayar ya \ge don't forget DI- pay yes \gj don't forget DI-pay yes \ft don't forget to pay it, okay? \ref 062 \id 536060131032111201 \begin 0:02:06 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 063 \id 283805131040111201 \begin 0:02:08 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 064 \id 525581131049111201 \begin 0:02:09 \sp CHIHIZ \tx da, da... \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye... \nt leaving EXP while carrying the basket. \ref 065 \id 548467131055111201 \begin 0:02:10 \sp EXPBET \tx da, da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \ref 066 \id 894975131120111201 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx wah, maling, maling! \pho wa maliŋ maliŋ \mb wah maling maling \ge EXCL thief thief \gj EXCL thief thief \ft wow, thief, thief! \ref 067 \id 771816131136111201 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx nggak bayar. \pho ŋgaʔ bayar \mb nggak bayar \ge NEG pay \gj NEG pay \ft you don't pay yet. \ref 068 \id 837894135815111201 \begin 0:02:15 \sp CHIHIZ \tx xx Ei, bayar deh. \pho xx ʔɛiʔ bayal dɛh \mb xx Ei bayar deh \ge xx Ei pay DEH \gj xx Ei pay DEH \ft xx Ei, I pay it. \ref 069 \id 810147135816111201 \begin 0:02:17 \sp EXPBET \tx harus bayar, nanti ditangkep Pak Polisi. \pho harus bayar nanti ditaŋkəp paʔ pɔlisiʔ \mb harus bayar nanti di- tangkep Pak Polisi \ge must pay later DI- catch TRU-father police \gj must pay later DI-catch TRU-father police \ft you must pay it or the police will catch you. \ref 070 \id 668994135928111201 \begin 0:02:19 \sp CHIHIZ \tx aku bayar deh. \pho ʔaku bayal dɛh \mb aku bayar deh \ge 1SG pay DEH \gj 1SG pay DEH \ft okay I pay it. \ref 071 \id 701619135939111201 \begin 0:02:21 \sp CHIHIZ \tx tuh, bayar tuh, Coca Colanya. \pho tuh bayal tuh kaka kɔlaɲa \mb tuh bayar tuh Coca Cola -nya \ge that pay that Coca Cola -NYA \gj that pay that Coca Cola-NYA \ft here, I pay Coca Cola. \ref 072 \id 932268140102111201 \begin 0:02:23 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 073 \id 244808140119111201 \begin 0:02:25 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 074 \id 292341140123111201 \begin 0:02:26 \sp CHIHIZ \tx susu ini? \pho susuʔ ʔini \mb susu ini \ge milk this \gj milk this \ft is this milk? \ref 075 \id 880078140143111201 \begin 0:02:28 \sp CHIHIZ \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's this? \ref 076 \id 599068140148111201 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx kornet. \pho kɔrnɛt \mb kornet \ge canned.corned.beef \gj canned.corned.beef \ft it's a canned corned beef. \ref 077 \id 859352140202111201 \begin 0:02:32 \sp CHIHIZ \tx kornet. \pho kɔnɛt \mb kornet \ge canned.corned.beef \gj canned.corned.beef \ft it's a canned corned beef. \ref 078 \id 549595140210111201 \begin 0:02:34 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 079 \id 965831140217111201 \begin 0:02:35 \sp REGHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt showing a jar. \ref 080 \id 950605140231111201 \begin 0:02:36 \sp EXPBET \tx kopi. \pho kɔpiʔ \mb kopi \ge coffee \gj coffee \ft coffee. \ref 081 \id 650556140330111201 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx kopi. \pho kɔpi \mb kopi \ge coffee \gj coffee \ft coffee. \ref 082 \id 419286140335111201 \begin 0:02:39 \sp CHIHIZ \tx apa ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what else? \ref 083 \id 551502140348111201 \begin 0:02:41 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 084 \id 612250140424111201 \begin 0:02:42 \sp REGHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 085 \id 101273140428111201 \begin 0:02:43 \sp CHIHIZ \tx kalo susu? \pho kalɔʔ susuʔ \mb kalo susu \ge TOP milk \gj TOP milk \ft how about milk? \ref 086 \id 808641140442111201 \begin 0:02:45 \sp CHIHIZ \tx aku sama susu. \pho ʔaku samaʔ susuʔ \mb aku sama susu \ge 1SG with milk \gj 1SG with milk \ft and the milk. \nt taking the bottle. \ref 087 \id 555729140450111201 \begin 0:02:47 \sp EXPBET \tx sama susu? \pho sama susuʔ \mb sama susu \ge with milk \gj with milk \ft the milk? \ref 088 \id 554158140508111201 \begin 0:02:49 \sp EXPBET \tx udah abis ya, susunya, ya? \pho ʔudah ʔabis ya susuʔɲa ya \mb udah abis ya susu -nya ya \ge PFCT finished yes milk -NYA yes \gj PFCT finished yes milk-NYA yes \ft your milk has finished, right? \ref 089 \id 249234140528111201 \begin 0:02:51 \sp CHIHIZ \tx he-eh, udah abis. \pho həʔə ʔuda ʔabis \mb he-eh udah abis \ge uh-huh PFCT finished \gj uh-huh PFCT finished \ft uh-huh, it's finished. \ref 090 \id 892854140544111201 \begin 0:02:53 \sp CHIHIZ \tx dibeliin lagi, susu. \pho dibəliʔin lagi susuʔ \mb di- beli -in lagi susu \ge DI- buy -IN more milk \gj DI-buy-IN more milk \ft I buy milk again. \ref 091 \id 228136140652111201 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx belinya di mana tuh belanjanya? \pho bəliʔɲa di mana tuh bəlanjaʔɲa \mb beli -nya di mana tuh belanja -nya \ge buy -NYA LOC which that shopping -NYA \gj buy-NYA LOC which that shopping-NYA \ft where are you shopping? \ref 092 \id 900127140653111201 \begin 0:02:58 \sp CHIHIZ \tx di situ. \pho di situ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft there. \ref 093 \id 957642140700111201 \begin 0:03:01 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's it called? \ref 094 \id 121275141016111201 \begin 0:03:02 \sp CHIHIZ \tx Coca Cola sama susu. \pho kɔka kɔla sama susuʔ \mb Coca Cola sama susu \ge Coca Cola with milk \gj Coca Cola with milk \ft Coca Cola and milk. \ref 095 \id 375670141033111201 \begin 0:03:04 \sp EXPBET \tx Hero. \pho hero \mb Hero \ge Hero \gj Hero \ft Hero. \ref 096 \id 996218141045111201 \begin 0:03:06 \sp EXPBET \tx bukan, tokonya namanya apa? \pho bukan tokoʔɲa namaɲa ʔapa \mb bukan toko -nya nama -nya apa \ge NEG shop -NYA name -NYA what \gj NEG shop-NYA name-NYA what \ft no, I mean what the shop name? \ref 097 \id 466914141130111201 \begin 0:03:08 \sp EXPBET \tx tokonya, Hero? \pho tokoʔɲa hero \mb toko -nya Hero \ge shop -NYA Hero \gj shop-NYA Hero \ft is it Hero? \ref 098 \id 939118141143111201 \begin 0:03:10 \sp CHIHIZ \tx Hero. \pho helo \mb Hero \ge Hero \gj Hero \ft Hero. \ref 099 \id 183199141157111201 \begin 0:03:12 \sp EXPBET \tx wah, diberantakin supermarketnya. \pho wah dibrantakin supərmarkətɲa \mb wah di- berantak -in supermarket -nya \ge EXCL DI- disorder -IN supermarket -NYA \gj EXCL DI-disorder-IN supermarket-NYA \ft oh, the supermarket is in a mess. \ref 100 \id 734928141225111201 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx eh, robotnya mo belanja ni. \pho ʔɛh rɔbɔtɲa mɔʔ bəlanjaʔ nih \mb eh robot -nya mo belanja ni \ge EXCL robot -NYA want shopping this \gj EXCL robot-NYA want shopping this \ft hey, the robot will shop. \ref 101 \id 946827141255111201 \begin 0:03:16 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 102 \id 149788141307111201 \begin 0:03:18 \sp EXPBET \tx 'aku mau cari coklat dong, laper.' \pho ʔaku mau cari cɔklat dɔŋ lapər \mb aku mau cari coklat dong laper \ge 1SG want look.for chocolate DONG hungry \gj 1SG want look.for chocolate DONG hungry \ft 'I want to look for a chocolate, I'm hungry.' \ref 103 \id 804240141410111201 \begin 0:03:21 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a chocolate to the robot. \ref 104 \id 380198141422111201 \begin 0:03:21 \sp CHIHIZ \tx nih, nih! \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here! \ref 105 \id 605303141447111201 \begin 0:03:22 \sp EXPBET \tx 'makasi'. \pho makasih \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft 'thanks'. \ref 106 \id 350578141456111201 \begin 0:03:23 \sp CHIHIZ \tx nih! \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here! \ref 107 \id 484703141500111201 \begin 0:03:24 \sp EXPBET \tx makan coklat. \pho makan cɔklat \mb makan coklat \ge eat chocolate \gj eat chocolate \ft he eats the chocolate. \ref 108 \id 216600141607111201 \begin 0:03:25 \sp EXPBET \tx 'makasi'. \pho makasih \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft 'thanks'. \ref 109 \id 502546141709111201 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx tuh, makan coklat. \pho tuh makan cɔklat \mb tuh makan coklat \ge that eat chocolate \gj that eat chocolate \ft look, he eats the chocolate. \nt pointing to the robot. \ref 110 \id 405258141725111201 \begin 0:03:29 \sp CHIHIZ \tx nih! \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here! \ref 111 \id 577340141735111201 \begin 0:03:31 \sp CHIHIZ \tx nih, makan nih! \pho ne makan ne \mb nih makan nih \ge this eat this \gj this eat this \ft here, eat it! \ref 112 \id 169619141756111201 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx iya, makasi. \pho ʔiya makasi \mb iya makasi \ge yes thank.you \gj yes thank.you \ft yes, thanks. \ref 113 \id 190812141809111201 \begin 0:03:36 \sp REGHIZ \tx trus dianya belom... \pho tus ʔiyaɲa ʔəyɔm \mb trus dia -nya belom \ge continue 3 -NYA not.yet \gj continue 3-NYA not.yet \ft and he's not... \ref 114 \id 882297141819111201 \begin 0:03:38 \sp CHIHIZ \tx oh, ada lagi. \pho ʔo ʔada lagi \mb oh ada lagi \ge EXCL exist more \gj EXCL exist more \ft oh, here is another one. \nt taking Coca Cola. \ref 115 \id 981691141855111201 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx tapi xx Coca Cola. \pho tapi kili kaka kɔla \mb tapi xx Coca Cola \ge but xx Coca Cola \gj but xx Coca Cola \ft but it's xx Coca Cola. \ref 116 \id 206794142003111201 \begin 0:03:44 \sp REGHIZ \tx eh, Ei ini xx. \pho ʔɛ ʔaiʔ ini ʔaena \mb eh Ei ini xx \ge EXCL Ei this xx \gj EXCL Ei this xx \ft hey, I xx. \nt talking in the same with CHI. \ref 117 \id 403877142032111201 \begin 0:03:47 \sp CHIHIZ \tx Coca Cola. \pho kɔka kɔla \mb Coca Cola \ge Coca Cola \gj Coca Cola \ft Coca Cola. \ref 118 \id 767763142132111201 \begin 0:03:50 \sp REGHIZ \tx mobilnya pake xx. \pho mɔpilɲa watɛʔ pijiŋ \mb mobil -nya pake xx \ge car -NYA use xx \gj car-NYA use xx \ft the car uses xx. \ref 119 \id 208767142157111201 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 120 \id 264797142200111201 \begin 0:03:56 \sp REGHIZ \tx bukain, dong xxnya! \pho ʔutain dɔŋ wijiɲa \mb buka -in dong xx -nya \ge open -IN DONG xx -NYA \gj open-IN DONG xx-NYA \ft open the xx! \ref 121 \id 546690142722111201 \begin 0:03:59 \sp CHIHIZ \tx eh, Ei, aku ini sama Coca Cola. \pho ʔɛ ʔiʔ ʔaku ʔini sama kaka kɔla \mb eh Ei aku ini sama Coca Cola \ge EXCL Ei 1SG this with Coca Cola \gj EXCL Ei 1SG this with Coca Cola \ft hey, I took it, Coca Cola. \ref 122 \id 733791142842111201 \begin 0:04:02 \sp CHIHIZ \tx eh, Tante Bety! \pho ʔɛh tantə bɛti \mb eh Tante Bety \ge EXCL aunt Bety \gj EXCL aunt Bety \ft hey! \ref 123 \id 739436142853111201 \begin 0:04:05 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 124 \id 215362142904111201 \begin 0:04:07 \sp CHIHIZ \tx Si Papi Mamas kerjanya di Coca Cola. \pho si papi mamas kəjaɲa di kaka kɔla \mb Si Papi Mamas kerja -nya di Coca Cola \ge PERS daddy Mamas do -NYA LOC Coca Cola \gj PERS daddy Mamas do-NYA LOC Coca Cola \ft my Dad works at Coca Cola. \ref 125 \id 633456082728121201 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx di Coca Cola. \pho di kɔka kɔla \mb di Coca Cola \ge LOC Coca Cola \gj LOC Coca Cola \ft at Coca Cola. \nt correcting CHI pronounciation. \ref 126 \id 112946082813121201 \begin 0:04:13 \sp CHIHIZ \tx di Coca Cola di sini. \pho di kaka kɔla di sini \mb di Coca Cola di sini \ge LOC Coca Cola LOC here \gj LOC Coca Cola LOC here \ft the Coca Cola here. \ref 127 \id 792168082823121201 \begin 0:04:16 \sp EXPBET \tx oh, berarti Mamas pernah di kasi dong. \pho ʔo bərarti mamas pərnah di kasih dɔŋ \mb oh ber- arti Mamas pernah di kasi dong \ge EXCL BER- meaning Mamas ever LOC give DONG \gj EXCL BER-meaning Mamas ever LOC give DONG \ft oh, you must have gotten it. \ref 128 \id 880966082918121201 \begin 0:04:19 \sp CHIHIZ \tx nggak pernah. \pho ŋgaʔ pəlnah \mb nggak pernah \ge NEG ever \gj NEG ever \ft no, I never. \ref 129 \id 214052082927121201 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx nggak pernah. \pho ŋgaʔ pərnah \mb nggak pernah \ge NEG ever \gj NEG ever \ft you never. \ref 130 \id 886578082955121201 \begin 0:04:21 \sp EXPBET \tx nggak boleh, ya? \pho ŋgaʔ bɔlɛh ya \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft you can't, right? \ref 131 \id 931607083007121201 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx masih kecil, ya, minum Coca Cola. \pho masih kəcil ya minum kɔka kɔla \mb masih kecil ya minum Coca Cola \ge still small yes drink Coca Cola \gj still small yes drink Coca Cola \ft you are to small to drink Coca Cola. \ref 132 \id 837398083058121201 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx kalo udah besar, baru. \pho kalɔʔ ʔudah bəsar baru \mb kalo udah besar baru \ge TOP PFCT big new \gj TOP PFCT big new \ft it's okay if you have big. \ref 133 \id 561965083123121201 \begin 0:04:27 \sp REGHIZ \tx apa ini, eh? \pho ʔapa ini ʔɛh \mb apa ini eh \ge what this EXCL \gj what this EXCL \ft what's this? \nt showing a box. \ref 134 \id 969825083130121201 \begin 0:04:28 \sp EXPBET \tx itu biskuit. \pho ʔitu biskuwit \mb itu biskuit \ge that biscuit \gj that biscuit \ft that's biscuit. \ref 135 \id 576854083208121201 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx biskuit apa? \pho biskuwit ʔapa \mb biskuit apa \ge biscuit what \gj biscuit what \ft what biscuit? \ref 136 \id 999043083222121201 \begin 0:04:30 \sp EXPBET \tx biskuit coklat chip. \pho biskuwit cɔklat cip \mb biskuit coklat chip \ge biscuit chocolate chip \gj biscuit chocolate chip \ft chocolate chip biscuit. \ref 137 \id 244438083252121201 \begin 0:04:32 \sp REGHIZ \tx kosong, ya? \pho ʔɔcɔŋ ya \mb kosong ya \ge empty yes \gj empty yes \ft it's empty, right? \ref 138 \id 386911083259121201 \begin 0:04:34 \sp CHIHIZ \tx coklat chip. \pho cokat cip \mb coklat chip \ge chocolate chip \gj chocolate chip \ft chocolate chip biscuit. \ref 139 \id 925236083326121201 \begin 0:04:34 \sp EXPBET \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft it's empty. \ref 140 \id 859727083345121201 \begin 0:04:35 \sp CHIHIZ \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft empty. \ref 141 \id 548742083412121201 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx kan pura-pura, Ei. \pho kan purapuraʔ ʔɛiʔ \mb kan pura-pura Ei \ge KAN pretend Ei \gj KAN pretend Ei \ft it's just an imitate. \ref 142 \id 119919083425121201 \begin 0:04:37 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 143 \id 985877083432121201 \begin 0:04:38 \sp CHIHIZ \tx pura-pura, ya? \pho pulaʔpulaʔ ya \mb pura-pura ya \ge pretend yes \gj pretend yes \ft it's an imitate, right? \ref 144 \id 367172083516121201 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 145 \id 370247083550121201 \begin 0:04:40 \sp REGHIZ \tx kan kalo... \pho kan kalɔʔ \mb kan kalo \ge KAN TOP \gj KAN TOP \ft it's... \ref 146 \id 758232083559121201 \begin 0:04:41 \sp CHIHIZ \tx kalo ini? \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about it? \ref 147 \id 231441083605121201 \begin 0:04:42 \sp REGHIZ \tx xx (Tante) Bety yang ininya kosong, ya? \mb xx Tante Bety yang ini -nya kosong ya \ge xx aunt Bety REL this -NYA empty yes \gj xx aunt Bety REL this-NYA empty yes \ft this is empty, right? \nt holding a jar. \ref 148 \id 647134084016121201 \begin 0:04:44 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the same time with REG. \ref 149 \id 504506084054121201 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 150 \id 955872084101121201 \begin 0:04:44 \sp CHIHIZ \tx kalo ini pura-pura, ya? \pho kalɔ ini pulapulaʔ ya \mb kalo ini pura-pura ya \ge TOP this pretend yes \gj TOP this pretend yes \ft this is an imitation, right? \ref 151 \id 964900084111121201 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx iya, pura-pura. \pho ʔiya purapura \mb iya pura-pura \ge yes pretend \gj yes pretend \ft yes, it's an imitation. \ref 152 \id 597348084228121201 \begin 0:04:46 \sp REGHIZ \tx eh... \pho ʔɛ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 153 \id 740161084235121201 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx ni... \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this... \ref 154 \id 702702084239121201 \begin 0:04:49 \sp EXPBET \tx ni kan bukanya di sini ni, Dek, tuh. \pho ni kan bukaʔɲa di sini ni deʔ tuh \mb ni kan buka -nya di sini ni Dek tuh \ge this KAN open -NYA LOC here this TRU-younger.sibling that \gj this KAN open-NYA LOC here this TRU-younger.sibling that \ft open it here, look. \ref 155 \id 233287084417121201 \begin 0:04:51 \sp EXPBET \tx dibuka ni. \pho dibukaʔ ni \mb di- buka ni \ge DI- open this \gj DI-open this \ft look, open it. \ref 156 \id 161681084456121201 \begin 0:04:53 \sp REGHIZ \tx ni bukanya xx puter. \pho ni utaʔɲa wa putən \mb ni buka -nya xx puter \ge this open -NYA xx turn \gj this open-NYA xx turn \ft turn it to open. \nt pretending to open the jar. \ref 157 \id 889726084610121201 \begin 0:04:55 \sp EXPBET \tx he-eh, puter. \pho həʔə putər \mb he-eh puter \ge uh-huh turn \gj uh-huh turn \ft uh-huh, turn it. \ref 158 \id 752450084722121201 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx enak? \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft is it nice? \nt asking CHI who imitate to drink. \ref 159 \id 245376084745121201 \begin 0:04:58 \sp CHIHIZ \tx (e)nak. \pho nak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \ref 160 \id 837203084921121201 \begin 0:04:59 \sp CHIHIZ \tx tambah lagi dong. \pho tambah lagi dɔŋ \mb tambah lagi dong \ge add more DONG \gj add more DONG \ft I want more. \ref 161 \id 893744084933121201 \begin 0:05:00 \sp EXPBET \tx pake es, dong. \pho pakɛʔ ʔɛs dɔŋ \mb pake es dong \ge use ice DONG \gj use ice DONG \ft with the ice tube. \ref 162 \id 773337084944121201 \begin 0:05:01 \sp CHIHIZ \tx pake es, dong. \pho pakɛʔ ʔɛs dɔŋ \mb pake es dong \ge use ice DONG \gj use ice DONG \ft with the ice tube. \ref 163 \id 294753085008121201 \begin 0:05:02 \sp CHIHIZ \tx tutup, kunci. \pho tutup kunciʔ \mb tutup kunci \ge shut key \gj shut key \ft close and lock it. \nt referring to the Coca Cola. \ref 164 \id 931803085018121201 \begin 0:05:04 \sp CHIHIZ \tx cetek. \pho cətɛk \mb cetek \ge click \gj click \ft click. \ref 165 \id 541000085109121201 \begin 0:05:06 \sp REGHIZ \tx telor, ak. \pho taya ʔa \mb telor ak \ge egg argh \gj egg argh \ft an egg, argh. \nt pretending to eat the egg. \ref 166 \id 501333085219121201 \begin 0:05:08 \sp EXPBET \tx emang minum jamu? \pho ʔɛmaŋ minum jamu \mb emang minum jamu \ge indeed drink traditional.medicine \gj indeed drink traditional.medicine \ft you think it's drinking traditional medicine? \ref 167 \id 471175141329121201 \begin 0:05:10 \sp EXPBET \tx pake telor? \pho pakɛʔ təlɔr \mb pake telor \ge use egg \gj use egg \ft with an egg? \ref 168 \id 716906085305121201 \begin 0:05:12 \sp CHIHIZ \tx eh, Si... Si Atan pinter, tuh. \pho ʔɛh si si atan pintəl tuh \mb eh Si Si Atan pinter tuh \ge EXCL PERS PERS Atan smart that \gj EXCL PERS PERS Atan smart that \ft hey, look Atan is good. \nt looking at ATA who playing with something. \ref 169 \id 463745085334121201 \begin 0:05:15 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter ya. \pho ʔɔ iya pintər ya \mb oh iya pinter ya \ge EXCL yes smart yes \gj EXCL yes smart yes \ft oh yes, he's good. \ref 170 \id 783332085402121201 \begin 0:05:18 \sp REGHIZ \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt showing something. \ref 171 \id 878809085412121201 \begin 0:05:21 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding a jerrycan. \ref 172 \id 869837085414121201 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx oh, buat minyak tuh. \pho ʔoh buwat miɲak tuh \mb oh buat minyak tuh \ge EXCL for oil that \gj EXCL for oil that \ft oh, that's for the oil. \ref 173 \id 364944085427121201 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx Mamas mo bikin kue apa? \pho mamas mɔ bikin kuwe ʔapa \mb Mamas mo bikin kue apa \ge Mamas want make cake what \gj Mamas want make cake what \ft what cake that you want to make? \ref 174 \id 720398085808121201 \begin 0:05:30 \sp CHIHIZ \tx kue... kue... kue apa, ya? \pho kuwe kuwe kuwe ʔapa ya \mb kue kue kue apa ya \ge cake cake cake what yes \gj cake cake cake what yes \ft cake... cake... cake... what? \ref 175 \id 656025085833121201 \begin 0:05:33 \sp EXPBET \tx kue donat? \pho kuwe donat \mb kue donat \ge cake donut \gj cake donut \ft donut? \ref 176 \id 533801085847121201 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx kue donatnya mana? \pho kuwe dɔnatɲa mana \mb kue donat -nya mana \ge cake donut -NYA which \gj cake donut-NYA which \ft where's the donut? \ref 177 \id 113700085924121201 \begin 0:05:39 \sp EXPBET \tx belum dibuat. \pho bəlum dibuwat \mb belum di- buat \ge not.yet DI- for \gj not.yet DI-for \ft we're not making it yet. \ref 178 \id 862060085934121201 \begin 0:05:42 \sp EXPBET \tx Mamas harus cari dulu di toko. \pho mamas harus cariʔ duluʔ di toko \mb Mamas harus cari dulu di toko \ge Mamas must look.for before LOC shop \gj Mamas must look.for before LOC shop \ft you must look for ingredient in the shop. \ref 179 \id 162595090002121201 \begin 0:05:43 \sp EXPBET \tx beli terigu, beli gula, beli minyak. \pho bəliʔ trigu bəliʔ gula bəliʔ miɲak \mb beli terigu beli gula beli minyak \ge buy wheat buy sugar buy oil \gj buy wheat buy sugar buy oil \ft buy some wheat, sugar and oil. \ref 180 \id 939886090036121201 \begin 0:05:44 \sp REGHIZ \tx kalo Ei, Ei punya. \pho kalɔʔ ʔɛɪ ʔɛɪʔ puɲa \mb kalo Ei Ei punya \ge TOP Ei Ei have \gj TOP Ei Ei have \ft I... I have it. \ref 181 \id 480540090054121201 \begin 0:05:45 \sp CHIHIZ \tx terus? \pho təlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 182 \id 454601090107121201 \begin 0:05:47 \sp EXPBET \tx telor. \pho təlɔr \mb telor \ge egg \gj egg \ft eggs. \ref 183 \id 998974090146121201 \begin 0:05:49 \sp CHIHIZ \tx terus? \pho tlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 184 \id 888019090152121201 \begin 0:05:50 \sp CHIHIZ \tx terus? \pho tlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 185 \id 855411090157121201 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 186 \id 911752090209121201 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx terus? \pho tlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 187 \id 137290090213121201 \begin 0:05:54 \sp EXPBET \tx terus dibikin. \pho trus dibikin \mb terus di- bikin \ge continue DI- make \gj continue DI-make \ft and we make it. \ref 188 \id 434679090224121201 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx terus kopi. \pho təlus kɔpi \mb terus kopi \ge continue coffee \gj continue coffee \ft and some coffee. \ref 189 \id 963818090241121201 \begin 0:05:57 \sp CHIHIZ \tx terus coklat. \pho təlus cɔklat \mb terus coklat \ge continue chocolate \gj continue chocolate \ft and chocolate. \ref 190 \id 406317090256121201 \begin 0:05:58 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 191 \id 391813090305121201 \begin 0:05:59 \sp CHIHIZ \tx terus belanjaan. \pho təlus bəlanjaʔan \mb terus belanja -an \ge continue shopping -AN \gj continue shopping-AN \ft and the goods. \ref 192 \id 508828090333121201 \begin 0:06:00 \sp REGHIZ \tx cut, he... \pho cut he \mb cut he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft splash, he... \nt pretending to throw the liquid thing from the jar to EXP. \ref 193 \id 690213090400121201 \begin 0:06:02 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 194 \id 932922090431121201 \begin 0:06:04 \sp REGHIZ \tx cut. \pho cut \mb cut \ge IMIT \gj IMIT \ft splash. \ref 195 \id 447589090436121201 \begin 0:06:06 \sp ATAHIZ \tx cut. \pho cut \mb cut \ge IMIT \gj IMIT \ft splash. \ref 196 \id 146641090442121201 \begin 0:06:08 \sp CHIHIZ \tx mo minum Coca Cola, ah. \pho mɔ minum kɔka kɔla ʔah \mb mo minum Coca Cola ah \ge want drink Coca Cola AH \gj want drink Coca Cola AH \ft I want to drink Coca Cola. \ref 197 \id 105022090530121201 \begin 0:06:10 \sp CHIHIZ \tx tuh, dibuka, cek. \pho tuh dibukaʔ cək \mb tuh di- buka cek \ge that DI- open IMIT \gj that DI-open IMIT \ft look, I open it, click. \ref 198 \id 811129090612121201 \begin 0:06:12 \sp CHIHIZ \tx buka. \pho pukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it. \nt opening the can and drinking. \ref 199 \id 967570090617121201 \begin 0:06:13 \sp REGHIZ \tx pake es. \pho patɛʔ ʔɛs \mb pake es \ge use ice \gj use ice \ft with ice tube. \ref 200 \id 476974090716121201 \begin 0:06:14 \sp REGHIZ \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 201 \id 824096090814121201 \begin 0:06:15 \sp EXPBET \tx pare. \pho pare \mb pare \ge bitter.gourd \gj bitter.gourd \ft a bitter gourd. \ref 202 \id 205122090818121201 \begin 0:06:16 \sp REGHIZ \tx (p)are. \pho ʔaye \mb pare \ge bitter.gourd \gj bitter.gourd \ft a bitter gourd. \ref 203 \id 199455090845121201 \begin 0:06:17 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔayaki \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 204 \id 354381090849121201 \begin 0:06:20 \sp EXPBET \tx oh, lobak. \pho ʔo lobak \mb oh lobak \ge EXCL Chinese.turnip \gj EXCL Chinese.turnip \ft oh, Chinese turnip. \ref 205 \id 497213090911121201 \begin 0:06:23 \sp CHIHIZ \tx cuk, cuk, cuk, cuk. \pho cʊk cʊk cʊk cʊk \mb cuk cuk cuk cuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft cuk, cuk, cuk, cuk. \nt reference unclear. \ref 206 \id 768910090927121201 \begin 0:06:27 \sp EXPBET \tx eh, telornya pecah. \pho ʔɛh təlɔrɲa pəcah \mb eh telor -nya pecah \ge EXCL egg -NYA shattered \gj EXCL egg-NYA shattered \ft hey, the egg is broken. \ref 207 \id 592048090946121201 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx pelan-pelan dong, Pak! \pho pəlanpəlan dɔŋ paʔ \mb pelan - pelan dong Pak \ge slow - slow DONG TRU-father \gj RED-slow DONG TRU-father \ft be slowly, Sir! \ref 208 \id 766319091007121201 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx wah, ati-ati! \pho wah ʔatiati \mb wah ati - ati \ge EXCL liver - liver \gj EXCL RED-liver \ft oh, be careful! \nt REG will throw the egg. \ref 209 \id 246012091031121201 \begin 0:06:36 \sp EXPBET \tx nanti keluar ayamnya. \pho nanti kəluwar ʔayamɲa \mb nanti keluar ayam -nya \ge later go.out chicken -NYA \gj later go.out chicken-NYA \ft the chick will come out. \ref 210 \id 726870091101121201 \begin 0:06:37 \sp REGHIZ \tx eh, eh, lempar. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛmpal \mb eh eh lempar \ge EXCL EXCL throw \gj EXCL EXCL throw \ft hey, hey, I throw it. \nt throwing the egg. \ref 211 \id 523678091120121201 \begin 0:06:38 \sp EXPBET \tx waduh. \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 212 \id 967231091145121201 \begin 0:06:40 \sp EXPBET \tx Tante mo bikin kue ni, Dek. \pho tantə mɔʔ bikin kuweh ni deʔ \mb Tante mo bikin kue ni Dek \ge aunt want make cake this TRU-younger.sibling \gj aunt want make cake this TRU-younger.sibling \ft look, I want to make a cake. \ref 213 \id 169931091212121201 \begin 0:06:42 \sp EXPBET \tx dipecahin dulu gini. \pho dipəcahin duluʔ gini \mb di- pecah -in dulu gini \ge DI- shattered -IN before like.this \gj DI-shattered-IN before like.this \ft crack it like this. \nt cracking the eggs. \ref 214 \id 948217091312121201 \begin 0:06:46 \sp EXPBET \tx tak, satu lagi. \pho tak satu lagi \mb tak satu lagi \ge IMIT one more \gj IMIT one more \ft crack, one more. \ref 215 \id 114940091504121201 \begin 0:06:50 \sp REGHIZ \tx (s)atu (l)agi (m)ana? \pho ʔata ati ʔana \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft where is the other one? \ref 216 \id 112706091510121201 \begin 0:06:54 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there. \ref 217 \id 355490091529121201 \begin 0:06:58 \sp EXPBET \tx kasi minyak. \pho kasi miɲak \mb kasi minyak \ge give oil \gj give oil \ft put some oil here. \ref 218 \id 225828091609121201 \begin 0:07:02 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 219 \id 805454091614121201 \begin 0:07:04 \sp EXPBET \tx kocok. \pho kɔcɔk \mb kocok \ge shake \gj shake \ft stir it. \ref 220 \id 988454091627121201 \begin 0:07:06 \sp EXPBET \tx digoreng. \pho digɔrɛŋ \mb di- goreng \ge DI- fry \gj DI-fry \ft and fry it. \ref 221 \id 472109091640121201 \begin 0:07:09 \sp REGHIZ \tx cut, cut, cut, cut! \pho cut cut cut cut \mb cut cut cut cut \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft splash, splash, splash, splash! \nt pretending to throw liquid thing to EXP. \ref 222 \id 943440091736121201 \begin 0:07:12 \sp CHIHIZ \tx da, da, da, da. \pho da da da da \mb da da da da \ge bye bye bye bye \gj bye bye bye bye \ft bye, bye, bye, bye. \nt leaving EXP while taking a basket. \ref 223 \id 827450091745121201 \begin 0:07:15 \sp CHIHIZ \tx aku mo makan telor di rumah. \pho ʔaku mɔ makan təlɔl di lumah \mb aku mo makan telor di rumah \ge 1SG want eat egg LOC house \gj 1SG want eat egg LOC house \ft I want to eat the egg at home. \ref 224 \id 769251091803121201 \begin 0:07:16 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 225 \id 920088091815121201 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx mo makan telor di situ. \pho mɔ makan təlɔl di situ \mb mo makan telor di situ \ge want eat egg LOC there \gj want eat egg LOC there \ft I want to eat the egg there. \ref 226 \id 744929091843121201 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx masak! \pho masak \mb masak \ge cook \gj cook \ft cook it! \ref 227 \id 749712091848121201 \begin 0:07:21 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho əh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 228 \id 126059091901121201 \begin 0:07:23 \sp EXPBET \tx dimasak apa? \pho dimasak ʔapa \mb di- masak apa \ge DI- cook what \gj DI-cook what \ft how to cook it? \ref 229 \id 683790091913121201 \begin 0:07:24 \sp CHIHIZ \tx masak telor. \pho masak təlɔl \mb masak telor \ge cook egg \gj cook egg \ft I cook the egg. \ref 230 \id 984216091920121201 \begin 0:07:25 \sp EXPBET \tx goreng apa direbus? \pho gɔrɛŋ ʔapa dirəbus \mb goreng apa di- rebus \ge fry what DI- boil \gj fry what DI-boil \ft fry or boil it? \ref 231 \id 349388092022121201 \begin 0:07:26 \sp CHIHIZ \tx digoreng. \pho digɔlɛŋ \mb di- goreng \ge DI- fry \gj DI-fry \ft I fry it. \ref 232 \id 277960092043121201 \begin 0:07:28 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 233 \id 393478092050121201 \begin 0:07:30 \sp CHIHIZ \tx Si Ei e... telornya direbus, nggak? \pho si aiʔ ʔə təlɔlɲa diləbus ŋgaʔ \mb Si Ei e telor -nya di- rebus nggak \ge PERS Ei IMIT egg -NYA DI- boil NEG \gj PERS Ei IMIT egg-NYA DI-boil NEG \ft does he want boiled egg? \ref 234 \id 452633092204121201 \begin 0:07:31 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 235 \id 322439092213121201 \begin 0:07:33 \sp EXPBET \tx setengah mateng. \pho sətəŋah matəŋ \mb se- tengah mateng \ge SE- middle ripe \gj SE-middle ripe \ft half cooked. \ref 236 \id 949524092233121201 \begin 0:07:35 \sp REGHIZ \tx mateng. \pho matəŋ \mb mateng \ge ripe \gj ripe \ft half cooked. \nt meaning to repeat after EXP. \ref 237 \id 466971092256121201 \begin 0:07:37 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt cracking the egg. \ref 238 \id 102836092309121201 \begin 0:07:39 \sp EXPBET \tx iya, gitu. \pho ʔiya gitu \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft yes, like that. \ref 239 \id 964970092403121201 \begin 0:07:41 \sp CHIHIZ \tx dicemplungin. \pho ticəmpuŋin \mb di- cemplung -in \ge DI- plunge -IN \gj DI-plunge-IN \ft I put it in. \nt putting the egg in the box. \ref 240 \id 883047092952121201 \begin 0:07:43 \sp KARHIZ \tx nggak nggangguin ya, Dek, ya? \pho ŋgaʔ ŋgaŋguwin ya deʔ ya \mb nggak ng- ganggu -in ya Dek ya \ge NEG N- disturb -IN yes TRU-younger.sibling yes \gj NEG N-disturb-IN yes TRU-younger.sibling yes \ft does he disturb you? \nt talking about ATA. \ref 241 \id 993987092953121201 \begin 0:07:45 \sp EXPBET \tx enggak, Bude. \pho ʔəŋgaʔ bude \mb enggak Bude \ge NEG TRU-mother-TRU-big \gj NEG TRU-mother-TRU-big \ft no. \ref 242 \id 762378093224121201 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kakaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 243 \id 603463093229121201 \begin 0:07:51 \sp REGHIZ \tx gini? \pho kini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt cracking the egg. \ref 244 \id 917809093237121201 \begin 0:07:53 \sp CHIHIZ \tx (ta)di... (ta)di... tadi, tadi ada yang satu lagi. \pho taʔ taʔ tadi tadi ʔada yaŋ satu lagi \mb tadi tadi tadi tadi ada yang satu lagi \ge earlier earlier earlier earlier exist REL one more \gj earlier earlier earlier earlier exist REL one more \ft there was... there was.. another one. \ref 245 \id 237831093321121201 \begin 0:07:55 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 246 \id 940033093323121201 \begin 0:07:57 \sp EXPBET \tx telornya? \pho təlɔrɲa \mb telor -nya \ge egg -NYA \gj egg-NYA \ft the egg? \ref 247 \id 257300093333121201 \begin 0:07:59 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 248 \id 550265093346121201 \begin 0:08:01 \sp CHIHIZ \tx bukan, bukan. \pho bukan bukan \mb bukan bukan \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 249 \id 528295093353121201 \begin 0:08:02 \sp REGHIZ \tx sobek. \pho ʔɔbɛk \mb sobek \ge torn \gj torn \ft it's torn. \ref 250 \id 268178093358121201 \begin 0:08:03 \sp CHIHIZ \tx Coca... Coca Cola. \pho kakɔ kɔka kɔla \mb Coca Coca Cola \ge Coca Coca Cola \gj Coca Coca Cola \ft Coca... Coca Cola. \ref 251 \id 686771093416121201 \begin 0:08:04 \sp EXPBET \tx Coca Cola? \pho kɔka kɔla \mb Coca Cola \ge Coca Cola \gj Coca Cola \ft Coca Cola? \ref 252 \id 680319093432121201 \begin 0:08:05 \sp EXPBET \tx cuma ada satu, tuh. \pho cumaʔ ʔadaʔ satuʔ tuh \mb cuma ada satu tuh \ge only exist one that \gj only exist one that \ft there's only one, there. \ref 253 \id 236488093456121201 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx ini, ni, ni. \pho ʔini ni ni \mb ini ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \ref 254 \id 871119093509121201 \begin 0:08:09 \sp CHIHIZ \tx Coca Colanya mana? \pho kaka kɔlaɲa mana \mb Coca Cola -nya mana \ge Coca Cola -NYA which \gj Coca Cola-NYA which \ft where's Coca Cola? \ref 255 \id 314017093756121201 \begin 0:08:11 \sp EXPBET \tx telornya xx direbusin. \pho təlɔrɲa ʔəmbari dirəbusin \mb telor -nya xx di- rebus -in \ge egg -NYA xx DI- boil -IN \gj egg-NYA xx DI-boil-IN \ft boil the egg. \ref 256 \id 698122093915121201 \begin 0:08:13 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho capocas \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt playing with the robot. \ref 257 \id 663162093935121201 \begin 0:08:15 \sp CHIHIZ \tx Dek ni, Dek! \pho deʔ ni deʔ \mb Dek ni Dek \ge TRU-younger.sibling this TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling this TRU-younger.sibling \ft hey, here! \nt calling ATA. \ref 258 \id 779948093946121201 \begin 0:08:18 \sp CHIHIZ \tx yang ini aja deh. \pho yaŋ ini aja dɛh \mb yang ini aja deh \ge REL this just DEH \gj REL this just DEH \ft use this one. \nt giving a box to ATA. \ref 259 \id 708926094029121201 \begin 0:08:19 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt throwing the robot. \ref 260 \id 440565094045121201 \begin 0:08:20 \sp EXPBET \tx waduh, jangan dong! \pho waduh jaŋan dɔŋ \mb waduh jangan dong \ge EXCL don't DONG \gj EXCL don't DONG \ft oh, don't do that! \ref 261 \id 898384094055121201 \begin 0:08:22 \sp EXPBET \tx pelan-pelan. \pho pəlanpəlan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft be slowly. \ref 262 \id 470804094114121201 \begin 0:08:24 \sp ATAHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 263 \id 621014094122121201 \begin 0:08:26 \sp EXPBET \tx gantian aja. \pho gantiyan ʔaja \mb ganti -an aja \ge change -AN just \gj change-AN just \ft we're changing. \ref 264 \id 705311094134121201 \begin 0:08:27 \sp EXPBET \tx Mamas maenan ini dulu. \pho mamas maɛnan ʔini duluʔ \mb Mamas maen -an ini dulu \ge Mamas play -AN this before \gj Mamas play-AN this before \ft you play with this one. \ref 265 \id 888021094400121201 \begin 0:08:28 \sp REGHIZ \tx xx Ei. \pho tato aiʔ \mb xx Ei \ge xx Ei \gj xx Ei \ft I xx. \nt playing with the eggs. \ref 266 \id 898723094421121201 \begin 0:08:30 \sp EXPBET \tx eh, direbus nih! \pho ʔɛh dirəbus nih \mb eh di- rebus nih \ge EXCL DI- boil this \gj EXCL DI-boil this \ft hey, boil it! \nt referring to the eggs. \ref 267 \id 755025094453121201 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx belom mat(eng)... udah mateng belom? \pho bəlɔm mat ʔudah matəŋ bəlɔm \mb belom mateng udah mateng belom \ge not.yet ripe PFCT ripe not.yet \gj not.yet ripe PFCT ripe not.yet \ft has it done? \ref 268 \id 332703094534121201 \begin 0:08:34 \sp REGHIZ \tx eh! \pho ʔɛ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 269 \id 650374094538121201 \begin 0:08:34 \sp CHIHIZ \tx lagi... \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft again... \ref 270 \id 950986094542121201 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx kok... kok dibuka sih? \pho kɔʔ kɔʔ dibuka sih \mb kok kok di- buka sih \ge KOK KOK DI- open SIH \gj KOK KOK DI-open SIH \ft why... why is it open? \nt showing a hole on the egg. \ref 271 \id 748350094557121201 \begin 0:08:36 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 272 \id 641423094601121201 \begin 0:08:37 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 273 \id 814057094604121201 \begin 0:08:38 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 274 \id 684453094623121201 \begin 0:08:38 \sp CHIHIZ \tx sama siapa? \pho sama sapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft who did it? \ref 275 \id 416878094629121201 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx dari sananya. \pho dari sanaɲa \mb dari sana -nya \ge from there -NYA \gj from there-NYA \ft it's already made like this. \ref 276 \id 586436094645121201 \begin 0:08:40 \sp REGHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 277 \id 948785094659121201 \begin 0:08:41 \sp EXPBET \tx dari sana. \pho dari sana \mb dari sana \ge from there \gj from there \ft it's already made like this. \ref 278 \id 650343101107121201 \begin 0:08:42 \sp EXPBET \tx dari toko. \pho dari tokoʔ \mb dari toko \ge from shop \gj from shop \ft since in the shop. \ref 279 \id 436646101114121201 \begin 0:08:43 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔɛh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 280 \id 729605101201121201 \begin 0:08:44 \sp CHIHIZ \tx xx apa? \pho ʔuks ʔapa \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft what xx? \ref 281 \id 590814101208121201 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx udah dari tokonya, dari... \pho ʔudah dari tokoɲa dari \mb udah dari toko -nya dari \ge PFCT from shop -NYA from \gj PFCT from shop-NYA from \ft it's already made like this since in the shop... \ref 282 \id 731903101236121201 \begin 0:08:47 \sp REGHIZ \tx obat. \pho ʔɔbat \mb obat \ge medicine \gj medicine \ft a medicine. \nt showing the egg to EXP. \ref 283 \id 507654101303121201 \begin 0:08:49 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 284 \id 760007101311121201 \begin 0:08:52 \sp EXPBET \tx Tante makan, ya? \pho tantə makan ya \mb Tante makan ya \ge aunt eat yes \gj aunt eat yes \ft I eat it, okay? \ref 285 \id 366008101340121201 \begin 0:08:55 \sp EXPBET \tx glek. \pho glək \mb glek \ge IMIT \gj IMIT \ft gulp. \nt playing a magic with the egg. \ref 286 \id 606344101354121201 \begin 0:08:58 \sp CHIHIZ \tx eee... telornya mana? \pho ʔə təlɔɲa mana \mb eee telor -nya mana \ge FILL egg -NYA which \gj FILL egg-NYA which \ft umm... where's the egg? \ref 287 \id 737778101507121201 \begin 0:09:01 \sp CHIHIZ \tx telornya mana? \pho təlɔɲa mana \mb telor -nya mana \ge egg -NYA which \gj egg-NYA which \ft where's the egg? \nt taking EXP's hand. \ref 288 \id 247687101534121201 \begin 0:09:04 \sp EXPBET \tx ha... sulap. \pho ha sulap \mb ha sulap \ge IMIT magic \gj IMIT magic \ft ha... it's a magic. \nt showing the egg. \ref 289 \id 994924101611121201 \begin 0:09:08 \sp CHIHIZ \tx ak(u)... ak(u)... ak(u)... aku mo sulap, ah. \pho ʔak ʔak ʔak ʔaku mɔ sulap ʔah \mb aku aku aku aku mo sulap ah \ge 1SG 1SG 1SG 1SG want magic AH \gj 1SG 1SG 1SG 1SG want magic AH \ft I... I... I... I want a magic. \nt playing a magic with the egg. \ref 290 \id 318200101746121201 \begin 0:09:12 \sp EXPBET \tx wah, ada telornya. \pho wa ʔada təlɔrɲa \mb wah ada telor -nya \ge EXCL exist egg -NYA \gj EXCL exist egg-NYA \ft oh, there's the egg. \nt touching CHI's cheek. \ref 291 \id 803418101813121201 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 292 \id 966579101822121201 \begin 0:09:21 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt pretending to keep the egg in his mouth. \ref 293 \id 920160101926121201 \begin 0:09:26 \sp REGHIZ \tx wek. \pho wɛʔ \mb wek \ge IMIT \gj IMIT \ft wek. \nt vomiting the egg. \ref 294 \id 151972102055121201 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx coba, cari! \pho cobaʔ cariʔ \mb coba cari \ge try look.for \gj try look.for \ft find it! \nt asking CHI to find the egg. \ref 295 \id 607087102111121201 \begin 0:09:32 \sp EXPBET \tx hmm, hmm. \pho m m \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hmm, hmm. \nt playing a magic with the egg. \ref 296 \id 621448102135121201 \begin 0:09:35 \sp EXPBET \tx tebak ada di mana? \pho təbak ʔada di mana \mb tebak ada di mana \ge guess exist LOC which \gj guess exist LOC which \ft guess where it is? \ref 297 \id 792876102149121201 \begin 0:09:38 \sp CHIHIZ \tx ada di sini. \pho ʔada di sini \mb ada di sini \ge exist LOC here \gj exist LOC here \ft it's here. \nt pointing to EXP's left hand. \ref 298 \id 196602102213121201 \begin 0:09:41 \sp REGHIZ \tx cut. \pho cut \mb cut \ge IMIT \gj IMIT \ft splash. \nt pretending to throw the liquid thing to EXP. \ref 299 \id 999193102218121201 \begin 0:09:41 \sp EXPBET \tx ba! \pho ba \mb ba \ge IMIT \gj IMIT \ft boo! \nt opening the hand. \ref 300 \id 956211102221121201 \begin 0:09:42 \sp CHIHIZ \tx sini. \pho cini \mb sini \ge here \gj here \ft it's here. \nt pointing EXP's right hand. \ref 301 \id 369486102247121201 \begin 0:09:43 \sp EXPBET \tx ba! \pho ba \mb ba \ge IMIT \gj IMIT \ft boo! \nt opening her hand. \ref 302 \id 557207102340121201 \begin 0:09:44 \sp ATAHIZ \tx cut. \pho cut \mb cut \ge IMIT \gj IMIT \ft splash. \nt pretending to throw the liquid thing to EXP. \ref 303 \id 194712102345121201 \begin 0:09:45 \sp EXPBET \tx ada di perut. \pho ʔada di pərut \mb ada di perut \ge exist LOC stomach \gj exist LOC stomach \ft it's in my stomach. \ref 304 \id 727445102356121201 \begin 0:09:47 \sp EXPBET \tx Tante keluarin dulu, ya? \pho tantə kluwarin dulu ya \mb Tante keluar -in dulu ya \ge aunt go.out -IN before yes \gj aunt go.out-IN before yes \ft let me take it out, okay? \ref 305 \id 289989102413121201 \begin 0:09:49 \sp EXPBET \tx keluarin dulu, ya? \pho kluwarin dulu ya \mb keluar -in dulu ya \ge go.out -IN before yes \gj go.out-IN before yes \ft let me take it out, okay? \ref 306 \id 957985102433121201 \begin 0:09:51 \sp EXPBET \tx hmm... \pho mː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm.... \ref 307 \id 476469102526121201 \begin 0:09:53 \sp EXPBET \tx wek. \pho wɛːʔ \mb wek \ge IMIT \gj IMIT \ft wek. \nt vomiting the egg. \ref 308 \id 424636102606121201 \begin 0:09:56 \sp EXPBET \tx sulap Tante. \pho sulap tantə \mb sulap Tante \ge magic aunt \gj magic aunt \ft I do a magic. \ref 309 \id 472585102653121201 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 310 \id 852735102657121201 \begin 0:09:58 \sp CHIHIZ \tx sulap lagi, dong! \pho sulap lagi dɔŋ \mb sulap lagi dong \ge magic more DONG \gj magic more DONG \ft do a magic again! \ref 311 \id 935161102736121201 \begin 0:09:59 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 312 \id 279082102741121201 \begin 0:10:01 \sp CHIHIZ \tx sulap dong! \pho sulap dɔŋ \mb sulap dong \ge magic DONG \gj magic DONG \ft do a magic again! \ref 313 \id 335681102751121201 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's finished. \ref 314 \id 297705102801121201 \begin 0:10:04 \sp EXPBET \tx coba Mamas. \pho cobaʔ mamas \mb coba Mamas \ge try Mamas \gj try Mamas \ft you do it. \ref 315 \id 147207102811121201 \begin 0:10:05 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 316 \id 611383102817121201 \begin 0:10:06 \sp CHIHIZ \tx nih, sulap nih. \pho nih sulap nih \mb nih sulap nih \ge this magic this \gj this magic this \ft look, it's a magic. \nt giving the egg to EXP. \ref 317 \id 837799102847121201 \begin 0:10:07 \sp REGHIZ \tx ce, ce, ce. \pho ce ce ce \mb ce ce ce \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ce, ce, ce. \nt pretending to pour the liquid thing. \ref 318 \id 117018102858121201 \begin 0:10:09 \sp CHIHIZ \tx yang kayak gini belom. \pho yaŋ kayaʔ gini bəlɔm \mb yang kayak gini belom \ge REL like like.this not.yet \gj REL like like.this not.yet \ft the one like this isn't yet. \ref 319 \id 828916102925121201 \begin 0:10:12 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 320 \id 211157102928121201 \begin 0:10:15 \sp REGHIZ \tx eh, ini bumbu. \pho ʔɛ ini bumbuʔ \mb eh ini bumbu \ge EXCL this condiment \gj EXCL this condiment \ft this is the condiment. \ref 321 \id 832468102937121201 \begin 0:10:19 \sp CHIHIZ \tx sulap, sulap lagi dong! \pho sulap sulap lagiʔ dɔŋ \mb sulap sulap lagi dong \ge magic magic more DONG \gj magic magic more DONG \ft more, more magic! \ref 322 \id 518897103010121201 \begin 0:10:23 \sp REGHIZ \tx (i)ninya. \pho niɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \nt pretending to cook. \ref 323 \id 713643103026121201 \begin 0:10:27 \sp REGHIZ \tx eh, ini. \pho ʔɛ ini \mb eh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, this one. \nt pretending to cook. \ref 324 \id 510933103036121201 \begin 0:10:30 \sp EXPBET \tx tebak. \pho təbak \mb tebak \ge guess \gj guess \ft guess it. \nt showing her close hands. \ref 325 \id 972508103052121201 \begin 0:10:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt guessing where the egg is. \ref 326 \id 658487103214121201 \begin 0:10:36 \sp CHIHIZ \tx keluarin dulu deh! \pho kalin duluʔ dɛh \mb keluar -in dulu deh \ge go.out -IN before DEH \gj go.out-IN before DEH \ft take it out! \ref 327 \id 517983103222121201 \begin 0:10:39 \sp EXPBET \tx keluarin dulu? \pho kluwarin duluʔ \mb keluar -in dulu \ge go.out -IN before \gj go.out-IN before \ft take it out? \ref 328 \id 651389103245121201 \begin 0:10:43 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔanuyuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 329 \id 917499103312121201 \begin 0:10:44 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 330 \id 426378103626121201 \begin 0:10:46 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 331 \id 944667103636121201 \begin 0:10:48 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the egg to EXP. \ref 332 \id 738495103639121201 \begin 0:10:50 \sp EXPBET \tx udah, sama aja. \pho ʔudah samaʔ ʔaja \mb udah sama aja \ge PFCT with just \gj PFCT with just \ft finish, it's the same. \ref 333 \id 611685103732121201 \begin 0:10:52 \sp CHIHIZ \tx itu aja. \pho ʔitu ʔaja \mb itu aja \ge that just \gj that just \ft that one. \ref 334 \id 502455103739121201 \begin 0:10:53 \sp REGHIZ \tx taro sini. \pho taɔ cini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft I put it here. \nt asking EXP to put the egg in the box. \ref 335 \id 671245103810121201 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx kan... kan... kan... kan kalo ini kan belom. \pho kan kan kan kan kalɔ ini kan bəlɔm \mb kan kan kan kan kalo ini kan belom \ge KAN KAN KAN KAN TOP this KAN not.yet \gj KAN KAN KAN KAN TOP this KAN not.yet \ft it's... it's... it's... it's not yet. \nt referring to the egg. \ref 336 \id 734252103841121201 \begin 0:10:55 \sp EXPBET \tx udah tadi. \pho ʔudah tadiʔ \mb udah tadi \ge PFCT earlier \gj PFCT earlier \ft it's already done. \ref 337 \id 395078103853121201 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 338 \id 496514103859121201 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx nih, udah tiga-tiganya. \pho ni ʔudah tigaʔtigaʔɲa \mb nih udah tiga - tiga -nya \ge this PFCT three - three -NYA \gj this PFCT RED-three-NYA \ft look, we have done on the three things. \nt referring to the eggs. \ref 339 \id 720267103930121201 \begin 0:11:01 \sp CHIHIZ \tx ini belom. \pho ʔini bəlɔm \mb ini belom \ge this not.yet \gj this not.yet \ft this one isn't yet. \nt holding the egg. \ref 340 \id 255000104033121201 \begin 0:11:04 \sp CHIHIZ \tx kalo ini udah. \pho kalɔ ini udah \mb kalo ini udah \ge TOP this PFCT \gj TOP this PFCT \ft but this one has. \ref 341 \id 598566104052121201 \begin 0:11:07 \sp EXPBET \tx 0. \nt playing a magic with the egg. \ref 342 \id 517728104106121201 \begin 0:11:10 \sp CHIHIZ \tx kayak tadi. \pho kayaʔ tadiʔ \mb kayak tadi \ge like earlier \gj like earlier \ft like before. \nt looking at EXP who do a magic. \ref 343 \id 868159105056121201 \begin 0:11:13 \sp EXPBET \tx 0. \nt playing with the eggs. \ref 344 \id 966882105100121201 \begin 0:11:15 \sp REGHIZ \tx Ei (b)isa tuh. \pho ʔɛi ica tʊh \mb Ei bisa tuh \ge Ei can that \gj Ei can that \ft I can do that. \nt looking at EXP. \ref 345 \id 609996105204121201 \begin 0:11:17 \sp REGHIZ \tx eh, jatoh tadi. \pho ʔɛ catoh tadi \mb eh jatoh tadi \ge EXCL fall earlier \gj EXCL fall earlier \ft hey, it's falling. \nt looking at EXP who falls the egg. \ref 346 \id 929032105215121201 \begin 0:11:19 \sp EXPBET \tx oh, telornya pecah deh. \pho ʔoh təlɔrɲa pəcah dɛh \mb oh telor -nya pecah deh \ge EXCL egg -NYA shattered DEH \gj EXCL egg-NYA shattered DEH \ft oh, the egg is broken. \ref 347 \id 772547105333121201 \begin 0:11:21 \sp CHIHIZ \tx eh, di... dimasak deh! \pho ʔɛ di dimasak dɛh \mb eh di di- masak deh \ge EXCL LOC DI- cook DEH \gj EXCL LOC DI-cook DEH \ft hey, let's cook them! \ref 348 \id 512169105347121201 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx dimasak dulu. \pho dimasak duluʔ \mb di- masak dulu \ge DI- cook before \gj DI-cook before \ft cook them. \ref 349 \id 135508105356121201 \begin 0:11:25 \sp CHIHIZ \tx Coca Colanya. \pho kɔka kɔlaɲa \mb Coca Cola -nya \ge Coca Cola -NYA \gj Coca Cola-NYA \ft Coca Cola. \ref 350 \id 199155105500121201 \begin 0:11:26 \sp REGHIZ \tx mmm... ama masak ke sini. \pho ʔəmʔəm ʔama ʔacak kə cini \mb mmm ama masak ke sini \ge FILL with cook to here \gj FILL with cook to here \ft umm... I cook it here. \ref 351 \id 706603105536121201 \begin 0:11:28 \sp CHIHIZ \tx mo... mo... mo minjem robot. \pho moʔ moʔ moʔ minjəm lɔbɔt \mb mo mo mo m- pinjem robot \ge want want want N- borrow robot \gj want want want N-borrow robot \ft I... I... I want to borrow the robot. \nt looking at ATA who play with the robot. \ref 352 \id 991071105621121201 \begin 0:11:30 \sp EXPBET \tx mo minjem robot? \pho mɔʔ minjəm rɔbɔt \mb mo m- pinjem robot \ge want N- borrow robot \gj want N-borrow robot \ft you want to borrow the robot? \ref 353 \id 350891105636121201 \begin 0:11:32 \sp EXPBET \tx yang ini dulu nih. \pho yaŋ ʔini duluʔ nih \mb yang ini dulu nih \ge REL this before this \gj REL this before this \ft this one first. \nt holding the robot's mask. \ref 354 \id 341271105724121201 \begin 0:11:34 \sp EXPBET \tx mulutnya nih. \pho mulutɲa nih \mb mulut -nya nih \ge mouth -NYA this \gj mouth-NYA this \ft it's his mouth. \ref 355 \id 661545111108121201 \begin 0:11:36 \sp CHIHIZ \tx Si Atan mo... mo... mo digigit. \pho si atan mɔʔ mɔʔ mɔʔ digigit \mb Si Atan mo mo mo di- gigit \ge PERS Atan want want want DI- bite \gj PERS Atan want want want DI-bite \ft it will bite Atan. \ref 356 \id 608230111145121201 \begin 0:11:38 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔayɔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 357 \id 932523111151121201 \begin 0:11:40 \sp EXPBET \tx pinjem robotnya dong! \pho pinjəm rɔbɔtɲa dɔŋ \mb pinjem robot -nya dong \ge borrow robot -NYA DONG \gj borrow robot-NYA DONG \ft I borrow the robot, please! \nt talking to ATA. \ref 358 \id 939920111221121201 \begin 0:11:43 \sp EXPBET \tx pinjem robotnya dong! \pho pinjəm rɔbɔtɲa dɔŋ \mb pinjem robot -nya dong \ge borrow robot -NYA DONG \gj borrow robot-NYA DONG \ft I borrow the robot, please! \ref 359 \id 156781111236121201 \begin 0:11:45 \sp EXPBET \tx boleh nggak? \pho bɔlɛh ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft may I? \ref 360 \id 383198111350121201 \begin 0:11:47 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 361 \id 432021111248121201 \begin 0:11:49 \sp EXPBET \tx sebentar. \pho səbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft just a moment. \ref 362 \id 625797111404121201 \begin 0:11:51 \sp EXPBET \tx sebentar, boleh nggak. \pho səbəntar bɔlɛh ŋgaʔ \mb se- bentar boleh nggak \ge SE- moment may NEG \gj SE-moment may NEG \ft just a moment, may I? \ref 363 \id 994844111435121201 \begin 0:11:54 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt doesn't give the robot to CHI. \ref 364 \id 760619111448121201 \begin 0:11:55 \sp CHIHIZ \tx pinjem dong, pinjem! \pho pinjəm dɔŋ pinjəm \mb pinjem dong pinjem \ge borrow DONG borrow \gj borrow DONG borrow \ft I borrow it, I borrow it! \ref 365 \id 742996111520121201 \begin 0:11:56 \sp CHIHIZ \tx pinjem sebentar deh. \pho pinjəm səbəntal dɛh \mb pinjem se- bentar deh \ge borrow SE- moment DEH \gj borrow SE-moment DEH \ft I just borrow it a moment. \ref 366 \id 653939111542121201 \begin 0:11:57 \sp EXPBET \tx eh, nggambar yuk! \pho ʔɛh ŋgambar yuʔ \mb eh ng- gambar yuk \ge EXCL N- picture AYO \gj EXCL N-picture AYO \ft hey, let's draw! \ref 367 \id 567517111606121201 \begin 0:11:58 \sp REGHIZ \tx xx gambar. \pho ma gambal \mb xx gambar \ge xx picture \gj xx picture \ft draw xx. \ref 368 \id 668329111625121201 \begin 0:12:00 \sp ATAHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft eh, eh. \ref 369 \id 321124111625121201 \begin 0:12:01 \sp CHIHIZ \tx gambar apa? \pho gambal ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft draw what? \ref 370 \id 449412111758121201 \begin 0:12:02 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 371 \id 189814111804121201 \begin 0:12:03 \sp EXPBET \tx Mamas, pinjem pensilnya dong Tante! \pho mamas pinjəm pɛŋsilɲa dɔŋ tantə \mb Mamas pinjem pensil -nya dong Tante \ge Mamas borrow pencil -NYA DONG aunt \gj Mamas borrow pencil-NYA DONG aunt \ft I borrow your pencil, please! \ref 372 \id 311734111831121201 \begin 0:12:05 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 373 \id 126201111845121201 \begin 0:12:07 \sp EXPBET \tx pinjem kelirnya, pensil xx. \pho pinjəm kəlirɲa pɛnsil xx \mb pinjem kelir -nya pensil xx \ge borrow color -NYA pencil xx \gj borrow color-NYA pencil xx \ft I borrow the pencil, xx pencil. \ref 374 \id 365446111858121201 \begin 0:12:08 \sp REGHIZ \tx udah (r)usak. \pho ʔudah ucak \mb udah rusak \ge PFCT damaged \gj PFCT damaged \ft it's broken. \ref 375 \id 613953111947121201 \begin 0:12:09 \sp EXPBET \tx masa sih? \pho masaʔ sih \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 376 \id 158988111937121201 \begin 0:12:10 \sp CHIHIZ \tx nggak ada, udah ilang. \pho ŋgaʔ ʔada ʔuda ilaŋ \mb nggak ada udah ilang \ge NEG exist PFCT disappear \gj NEG exist PFCT disappear \ft no, it's lost. \ref 377 \id 833446112117121201 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx ni, Tante punya. \pho ni tantə puɲaʔ \mb ni Tante punya \ge this aunt have \gj this aunt have \ft here, I have. \ref 378 \id 743922112118121201 \begin 0:12:13 \sp REGHIZ \tx udah (r)usak. \pho ʔuda ucak \mb udah rusak \ge PFCT damaged \gj PFCT damaged \ft it's broken. \ref 379 \id 923172112312121201 \begin 0:12:16 \sp CHIHIZ \tx udah rusak. \pho ʔuda ucak \mb udah rusak \ge PFCT damaged \gj PFCT damaged \ft it's broken. \ref 380 \id 375065112322121201 \begin 0:12:19 \sp EXPBET \tx udah rusak? \pho ʔudah rusak \mb udah rusak \ge PFCT damaged \gj PFCT damaged \ft it's broken? \ref 381 \id 730613112329121201 \begin 0:12:22 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 382 \id 425659112403121201 \begin 0:12:25 \sp REGHIZ \tx xx udah (r)usak. \pho xx uda ucak \mb xx udah rusak \ge xx PFCT damaged \gj xx PFCT damaged \ft xx it's broken. \ref 383 \id 557644112416121201 \begin 0:12:28 \sp CHIHIZ \tx udah rusak. \pho ʔuda lusak \mb udah rusak \ge PFCT damaged \gj PFCT damaged \ft it's broken. \ref 384 \id 333640112503121201 \begin 0:12:30 \sp REGHIZ \tx (B)ety, ni ada pulpen. \pho ʔɛti ni ada pɔpɛn \mb Bety ni ada pulpen \ge Bety this exist pen \gj Bety this exist pen \ft hey, there's a pen. \nt taking the furniture set in the plastic bag. \ref 385 \id 192222112522121201 \begin 0:12:32 \sp EXPBET \tx oh, bukan pulpen, ni kursi. \pho ʔɔ bukan pɔlpɛn ni korsiʔ \mb oh bukan pulpen ni kursi \ge EXCL NEG pen this chair \gj EXCL NEG pen this chair \ft oh, it's not a pen but a chair. \ref 386 \id 277068112559121201 \begin 0:12:34 \sp CHIHIZ \tx mo kursi dong. \pho mɔʔ kɔsiʔ dɔŋ \mb mo kursi dong \ge want chair DONG \gj want chair DONG \ft I want a chair. \ref 387 \id 688257112632121201 \begin 0:12:36 \sp CHIHIZ \tx mo maenan kursi. \pho mɔ maɛnan kusi \mb mo maen -an kursi \ge want play -AN chair \gj want play-AN chair \ft I want to play with the chair. \ref 388 \id 458077112705121201 \begin 0:12:39 \sp EXPBET \tx iya, nih. \pho ʔiya ni \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft okay, here. \nt taking the toy from the plastic. \ref 389 \id 916817112727121201 \begin 0:12:41 \sp EXPBET \tx eh, ada tamu. \pho ʔɛ ada tamuʔ \mb eh ada tamu \ge EXCL exist guest \gj EXCL exist guest \ft hey, there's a guest. \ref 390 \id 660717112733121201 \begin 0:12:43 \sp EXPBET \tx cepetan di atur dulu, ada tamu. \pho cəpətan di yatur duluʔ ʔada tamuʔ \mb cepet -an di atur dulu ada tamu \ge quick -AN LOC arrange before exist guest \gj quick-AN LOC arrange before exist guest \ft let's set them, there's a guest. \ref 391 \id 185194112758121201 \begin 0:12:45 \sp CHIHIZ \tx ni cepet-cepet! \pho ni cəpətcəpət \mb ni cepet - cepet \ge this quick - quick \gj this RED-quick \ft quickly! \nt playing with the furniture set. \ref 392 \id 970179112817121201 \begin 0:12:48 \sp CHIHIZ \tx dibikinin, cepet! \pho dibikinin cəpət \mb di- bikin -in cepet \ge DI- make -IN quick \gj DI-make-IN quick \ft set it, quickly! \ref 393 \id 225547112914121201 \begin 0:12:51 \sp CHIHIZ \tx kok, masa pake ini? \pho kɔʔ masa pakɛʔ ʔini \mb kok masa pake ini \ge KOK incredible use this \gj KOK incredible use this \ft how come, why use it? \nt holding a cupboard. \ref 394 \id 575130112928121201 \begin 0:12:53 \sp EXPBET \tx kan lemarinya. \pho kan ləmariʔɲa \mb kan lemari -nya \ge KAN cupboard -NYA \gj KAN cupboard-NYA \ft it's a cupboard. \ref 395 \id 831229113007121201 \begin 0:12:55 \sp REGHIZ \tx ni apa? \pho ni yapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt holding a refrigerator. \ref 396 \id 392729113011121201 \begin 0:12:57 \sp EXPBET \tx nanti xx ibunya belanja ke supermarket. \pho nantiʔ ta ʔibuʔɲa bəlanjaʔ kə supərmarkət \mb nanti xx ibu -nya belanja ke supermarket \ge later xx mother -NYA shopping to supermarket \gj later xx mother-NYA shopping to supermarket \ft the mother will shop at the supermarket. \ref 397 \id 605180113118121201 \begin 0:12:59 \sp CHIHIZ \tx cepet, cepet! \pho cəpət cəpət \mb cepet cepet \ge quick quick \gj quick quick \ft quickly, quickly! \ref 398 \id 980636113137121201 \begin 0:13:02 \sp CHIHIZ \tx cepet, cepet, cepet! \pho cəpət cəpət cəpət \mb cepet cepet cepet \ge quick quick quick \gj quick quick quick \ft quickly, quickly, quickly! \ref 399 \id 475881113202121201 \begin 0:13:03 \sp CHIHIZ \tx gimana sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how? \ref 400 \id 454169113214121201 \begin 0:13:04 \sp CHIHIZ \tx gimana... \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how... \ref 401 \id 939704113219121201 \begin 0:13:06 \sp EXPBET \tx ni diatur di sini aja. \pho ni di ʔatur sini ʔaja \mb ni di- atur di sini aja \ge this DI- arrange LOC here just \gj this DI-arrange LOC here just \ft just set them here. \ref 402 \id 128005113250121201 \begin 0:13:08 \sp EXPBET \tx ni rumahnya. \pho ni rumahɲa \mb ni rumah -nya \ge this house -NYA \gj this house-NYA \ft this is the house. \ref 403 \id 994862113315121201 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx tuh, ni xxnya. \pho tuh ni xxɲa \mb tuh ni xx -nya \ge that this xx -NYA \gj that this xx-NYA \ft look, here's the xx. \ref 404 \id 168388113428121201 \begin 0:13:12 \sp CHIHIZ \tx cepet, cepet, cepet! \pho cəpət cəpət  cəpət \mb cepet cepet cepet \ge quick quick quick \gj quick quick quick \ft quickly, quickly, quickly! \ref 405 \id 213900113513121201 \begin 0:13:15 \sp EXPBET \tx tempat tidurnya di sini. \pho təmpat tidurɲa di sini \mb tempat tidur -nya di sini \ge place lie.down -NYA LOC here \gj place lie.down-NYA LOC here \ft the bed is here. \ref 406 \id 130993113535121201 \begin 0:13:18 \sp CHIHIZ \tx tempat tidurnya. \pho təmpat tidurɲa \mb tempat tidur -nya \ge place lie.down -NYA \gj place lie.down-NYA \ft the bed. \ref 407 \id 800494113552121201 \begin 0:13:21 \sp CHIHIZ \tx cepet, cepet, cepet! \pho cəpət cəpət cəpət \mb cepet cepet cepet \ge quick quick quick \gj quick quick quick \ft quickly, quickly, quickly! \ref 408 \id 426833113616121201 \begin 0:13:24 \sp EXPBET \tx 'tok, tok, tok, tok!' \pho tɔk tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok tok \ge knock knock knock knock \gj knock knock knock knock \ft 'knock, knock, knock, knock!' \ref 409 \id 503543113629121201 \begin 0:13:25 \sp EXPBET \tx ada tamu. \pho ʔada tamuʔ \mb ada tamu \ge exist guest \gj exist guest \ft there's a guest. \ref 410 \id 960127113643121201 \begin 0:13:26 \sp EXPBET \tx 'tunggu sebentar, belom beres!' \pho tuŋgu səbəntar bəlɔm bɛrɛs \mb tunggu se- bentar belom beres \ge wait SE- moment not.yet in.order \gj wait SE-moment not.yet in.order \ft 'wait a moment, it's not fix yet!' \ref 411 \id 473259113713121201 \begin 0:13:27 \sp CHIHIZ \tx 'tunggu sebentar, belom beres!' \pho tuŋgu səbəntar bəlɔm bɛrɛs \mb tunggu se- bentar belom beres \ge wait SE- moment not.yet in.order \gj wait SE-moment not.yet in.order \ft 'wait a moment, it's not fix yet!' \ref 412 \id 759567082818131201 \begin 0:13:29 \sp EXPBET \tx tok, tok, tok, tok. \pho tɔk tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok tok \ge knock knock knock knock \gj knock knock knock knock \ft knock, knock, knock, knock. \ref 413 \id 160249082952131201 \begin 0:13:31 \sp EXPBET \tx dia mo masuk tuh, Mas. \pho diya mɔ masuk tu mas \mb dia mo masuk tuh Mas \ge 3 want go.in that EPIT \gj 3 want go.in that EPIT \ft listen, she'll come. \ref 414 \id 214088083009131201 \begin 0:13:32 \sp EXPBET \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 415 \id 585732083044131201 \begin 0:13:33 \sp EXPBET \tx mo masuk, tuh. \pho mɔ masuk tuh \mb mo masuk tuh \ge want go.in that \gj want go.in that \ft listen, she'll come in. \ref 416 \id 812208083052131201 \begin 0:13:34 \sp EXPBET \tx bukain pintunya! \pho bukaʔin pintuɲa \mb buka -in pintu -nya \ge open -IN door -NYA \gj open-IN door-NYA \ft open the door! \ref 417 \id 207323083109131201 \begin 0:13:36 \sp EXPBET \tx tok, tok, tok, tok. \pho tɔk tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok tok \ge knock knock knock knock \gj knock knock knock knock \ft knock, knock, knock, knock. \ref 418 \id 289735083145131201 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx ni, di sini. \pho ni di sini \mb ni di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft it's here. \ref 419 \id 291900083215131201 \begin 0:13:40 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt playing with a doll. \ref 420 \id 672530083233131201 \begin 0:13:42 \sp EXPBET \tx 'masuk, masuk'. \pho masuk masuk \mb masuk masuk \ge go.in go.in \gj go.in go.in \ft 'come in, come in'. \ref 421 \id 737273083241131201 \begin 0:13:45 \sp REGHIZ \tx eh, lepas aja deh ininya. \pho ʔɛh əpas ʔaca tɛh ʔiniɲa \mb eh lepas aja deh ini -nya \ge EXCL come.off just DEH this -NYA \gj EXCL come.off just DEH this-NYA \ft hey, I'll take it off. \nt referring to the doll's shirt. \ref 422 \id 775929083331131201 \begin 0:13:48 \sp CHIHIZ \tx masuk, masuk! \pho masuk masuk \mb masuk masuk \ge go.in go.in \gj go.in go.in \ft come in, come in! \ref 423 \id 666697083348131201 \begin 0:13:51 \sp CHIHIZ \tx masuk, masuk! \pho masuk masuk \mb masuk masuk \ge go.in go.in \gj go.in go.in \ft come in, come in! \ref 424 \id 787639083400131201 \begin 0:13:52 \sp EXPBET \tx 'silakan duduk'. \pho silakan duduk \mb silakan duduk \ge please sit \gj please sit \ft 'have a seat, please'. \ref 425 \id 368071083411131201 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx 'mo minum apa?' \pho mɔ minum ʔapa \mb mo minum apa \ge want drink what \gj want drink what \ft 'what do you want to drink?' \ref 426 \id 184639083427131201 \begin 0:13:56 \sp CHIHIZ \tx minum apa? \pho minum ʔapa \mb minum apa \ge drink what \gj drink what \ft what do you want to drink? \nt repeating after EXP. \ref 427 \id 636762083433131201 \begin 0:13:58 \sp EXPBET \tx 'minum sirup'. \pho minum sirup \mb minum sirup \ge drink cordial \gj drink cordial \ft 'I want to drink syrup'. \ref 428 \id 781457083518131201 \begin 0:14:00 \sp EXPBET \tx 'sebentar saya liat di kulkas'. \pho səbəntar saya liyat di kulkas \mb se- bentar saya liat di kulkas \ge SE- moment 1SG see LOC refrigerator \gj SE-moment 1SG see LOC refrigerator \ft 'wait, let's find it in the refrigerator'. \ref 429 \id 865411083536131201 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx 'wah, sirupnya habis, kita ke supermarket dulu'. \pho wah sirupɲa habis kita kə supərmarkət duluʔ \mb wah sirup -nya habis kita ke supermarket dulu \ge EXCL cordial -NYA finished 1PL to supermarket before \gj EXCL cordial-NYA finished 1PL to supermarket before \ft 'oh, it's finished, let's get some in the supermarket'. \ref 430 \id 692308083715131201 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx 'cari sirup'. \pho cariʔ sirup \mb cari sirup \ge look.for cordial \gj look.for cordial \ft 'get some syrup'. \ref 431 \id 136251083905131201 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx 'mana sirup, mana sirup?' \pho mana sirup mana sirup \mb mana sirup mana sirup \ge which cordial which cordial \gj which cordial which cordial \ft 'where's syrup, where's syrup?' \ref 432 \id 972245083919131201 \begin 0:14:07 \sp EXPBET \tx supermarketnya mana tadi? \pho supərmarkətɲa mana tadiʔ \mb supermarket -nya mana tadi \ge supermarket -NYA which earlier \gj supermarket-NYA which earlier \ft where's the supermarket? \ref 433 \id 739010084014131201 \begin 0:14:09 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔayam \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 434 \id 550364084311131201 \begin 0:14:11 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kakɔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 435 \id 175423084206131201 \begin 0:14:13 \sp CHIHIZ \tx Coca Cola, Coca Cola... \pho kɔka kɔla kɔka kɔla \mb Coca Cola Coca Cola \ge Coca Cola Coca Cola \gj Coca Cola Coca Cola \ft Coca Cola, Coca Cola... \nt whispering while looking for Coca Cola. \ref 436 \id 228636084049131201 \begin 0:14:15 \sp REGHIZ \tx nih! \pho ɲɛ \mb nih \ge this \gj this \ft here! \nt holding the dishes cupboard. \ref 437 \id 299314084056131201 \begin 0:14:18 \sp CHIHIZ \tx Coca Colanya mana? \pho kɔka kɔlaɲa mana \mb Coca Cola -nya mana \ge Coca Cola -NYA which \gj Coca Cola-NYA which \ft where's Coca Cola? \ref 438 \id 385939084355131201 \begin 0:14:21 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 439 \id 787397084359131201 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 440 \id 807465084423131201 \begin 0:14:23 \sp CHIHIZ \tx Ei, xx pinjem! \pho ʔiʔ ka pincəm \mb Ei xx pinjem \ge Ei xx borrow \gj Ei xx borrow \ft Ei, xx I borrow it! \ref 441 \id 579021084436131201 \begin 0:14:24 \sp CHIHIZ \tx ni, Coca Cola, ni. \pho ni kaka kɔla ni \mb ni Coca Cola ni \ge this Coca Cola this \gj this Coca Cola this \ft here, here is Coca Cola. \ref 442 \id 516013084453131201 \begin 0:14:26 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 443 \id 852285084818131201 \begin 0:14:28 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sːt \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt playing alone. \ref 444 \id 576638084900131201 \begin 0:14:29 \sp EXPBET \tx taro di meja ni, Coca Colanya. \pho tarɔʔ di mɛjaʔ ni kɔka kɔlaɲa \mb taro di meja ni Coca Cola -nya \ge put LOC table this Coca Cola -NYA \gj put LOC table this Coca Cola-NYA \ft put Coca Cola here, on the table. \nt putting Coca Cola on the table. \ref 445 \id 974430084939131201 \begin 0:14:30 \sp EXPBET \tx 'silakan'. \pho silakan \mb silakan \ge please \gj please \ft 'please'. \ref 446 \id 572230084956131201 \begin 0:14:31 \sp CHIHIZ \tx silakan minum. \pho sakan minum \mb silakan minum \ge please drink \gj please drink \ft drink it, please. \ref 447 \id 678571085000131201 \begin 0:14:33 \sp EXPBET \tx wah, Coca Colanya besar sekali. \pho wa kɔka kɔlaɲa bəsar səkali \mb wah Coca Cola -nya besar se- kali \ge EXCL Coca Cola -NYA big SE- very \gj EXCL Coca Cola-NYA big SE-very \ft oh, it's very big. \ref 448 \id 569344085153131201 \begin 0:14:35 \sp REGHIZ \tx kasi ini. \pho kasi ini \mb kasi ini \ge give this \gj give this \ft I give it. \nt putting the coffee beside Coca Cola. \ref 449 \id 774768085155131201 \begin 0:14:36 \sp CHIHIZ \tx ya, sama... sama kopi. \pho ya sama sama kɔpi \mb ya sama sama kopi \ge yes with with coffee \gj yes with with coffee \ft yes, and... and the coffee. \ref 450 \id 953008085242131201 \begin 0:14:37 \sp REGHIZ \tx cut. \pho cuːt \mb cut \ge IMIT \gj IMIT \ft cut. \nt pretending to pour the water. \ref 451 \id 526787085305131201 \begin 0:14:38 \sp CHIHIZ \tx sama kopi. \pho sama kɔpi \mb sama kopi \ge with coffee \gj with coffee \ft and the coffee. \ref 452 \id 451135150247110602 \begin 0:14:39 \sp CHIHIZ \tx sama kopi. \pho sama kɔpi \mb sama kopi \ge with coffee \gj with coffee \ft and the coffee. \ref 453 \id 446184091625131201 \begin 0:14:40 \sp CHIHIZ \tx sama kopi, ah! \pho sama kɔpi ʔa \mb sama kopi ah \ge with coffee AH \gj with coffee AH \ft and the coffee! \ref 454 \id 837289094008131201 \begin 0:14:41 \sp EXPBET \tx Mamas suka minum kopi, nggak? \pho mamas sukaʔ minum kɔpiʔ ŋgaʔ \mb Mamas suka minum kopi nggak \ge Mamas like drink coffee NEG \gj Mamas like drink coffee NEG \ft do you like to drink coffee? \ref 455 \id 541337094100131201 \begin 0:14:42 \sp CHIHIZ \tx nggak suka. \pho ŋgaʔ sukaʔ \mb nggak suka \ge NEG like \gj NEG like \ft no, I don't like it. \ref 456 \id 763014094107131201 \begin 0:14:44 \sp CHIHIZ \tx sukanya apa, ya? \pho sukaʔɲa ʔapa ya \mb suka -nya apa ya \ge like -NYA what yes \gj like-NYA what yes \ft umm, what I like? \ref 457 \id 499765094121131201 \begin 0:14:46 \sp CHIHIZ \tx es krim. \pho ʔɛs kim \mb es krim \ge ice cream \gj ice cream \ft ice cream. \ref 458 \id 465480094133131201 \begin 0:14:48 \sp EXPBET \tx es krim. \pho ʔɛs krim \mb es krim \ge ice cream \gj ice cream \ft ice cream. \ref 459 \id 233917094140131201 \begin 0:14:49 \sp EXPBET \tx rasa apa? \pho rasa ʔapa \mb rasa apa \ge flavor what \gj flavor what \ft what flavor? \ref 460 \id 858793094201131201 \begin 0:14:50 \sp CHIHIZ \tx rasa stroberi. \pho lasa stobɛli \mb rasa stroberi \ge feel strawberry \gj feel strawberry \ft strawberry. \ref 461 \id 153778094240131201 \begin 0:14:51 \sp CHIHIZ \tx aduh, berantakan. \pho ʔadu bəlantakan \mb aduh berantak -an \ge EXCL disorder -AN \gj EXCL disorder-AN \ft oh, it's in a mess. \nt fixing the furniture. \ref 462 \id 357804094258131201 \begin 0:14:53 \sp EXPBET \tx yang coklat nggak suka? \pho yaŋ cɔklat ŋgaʔ sukaʔ \mb yang coklat nggak suka \ge REL chocolate NEG like \gj REL chocolate NEG like \ft do you like chocolate flavor? \ref 463 \id 424093094354131201 \begin 0:14:55 \sp CHIHIZ \tx tadi malah berantakan. \pho tadiʔ malah blantakan \mb tadi malah berantak -an \ge earlier even disorder -AN \gj earlier even disorder-AN \ft it's in a mess. \ref 464 \id 348268094420131201 \begin 0:14:57 \sp CHIHIZ \tx nggak... nggak usah minum deh. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ʔusah minum dɛh \mb nggak nggak usah minum deh \ge NEG NEG must drink DEH \gj NEG NEG must drink DEH \ft don't... don't drink. \ref 465 \id 356347094433131201 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 466 \id 734591094640131201 \begin 0:15:03 \sp REGHIZ \tx xx. \pho piɲa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 467 \id 235079094528131201 \begin 0:15:06 \sp EXPBET \tx ada pisang dateng. \pho ʔada pisaŋ datəŋ \mb ada pisang dateng \ge exist banana come \gj exist banana come \ft the banana is coming. \nt playing with a banana. \ref 468 \id 579194094543131201 \begin 0:15:09 \sp EXPBET \tx 'permisi, yang namanya Cabe ada di sini, nggak?' \pho pərmisi yaŋ namaɲa cabɛ ʔada di sini ŋgaʔ \mb permisi yang nama -nya Cabe ada di sini nggak \ge ask.permission REL name -NYA Cabe exist LOC here NEG \gj ask.permission REL name-NYA Cabe exist LOC here NEG \ft 'excuse me, is Chili here?' \ref 469 \id 684935095142131201 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx 'ada yang namanya Cabe?' \pho ʔada yaŋ namaɲa cabɛ \mb ada yang nama -nya Cabe \ge exist REL name -NYA Cabe \gj exist REL name-NYA Cabe \ft 'is Chili here?' \ref 470 \id 415409095248131201 \begin 0:15:15 \sp EXPBET \tx 'nggak ada, ya?' \pho ŋgaʔ ʔada ya \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft 'he's not here, huh?' \ref 471 \id 201162095342131201 \begin 0:15:18 \sp REGHIZ \tx eh... \pho ʔɛyo \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 472 \id 246060095349131201 \begin 0:15:21 \sp CHIHIZ \tx ada nih. \pho ʔadaʔ ni \mb ada nih \ge exist this \gj exist this \ft here is he. \ref 473 \id 640604095544131201 \begin 0:15:25 \sp EXPBET \tx 'waduh, cabe enak-enak tidur'. \pho waduh cabeʔ ʔɛnakʔɛnak tidur \mb waduh cabe enak - enak tidur \ge EXCL chili.pepper pleasant - pleasant lie.down \gj EXCL chili.pepper RED-pleasant lie.down \ft 'oh, Chili is sleeping'. \ref 474 \id 554739095620131201 \begin 0:15:27 \sp EXPBET \tx 'saya cariin'. \pho saya cariʔin \mb saya cari -in \ge 1SG look.for -IN \gj 1SG look.for-IN \ft 'I'm looking for you'. \ref 475 \id 121638095640131201 \begin 0:15:29 \sp REGHIZ \tx bobo. \pho boboʔ \mb bobo \ge sleep \gj sleep \ft he's sleeping. \ref 476 \id 546004095738131201 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx oh iya, pisangnya bobo. \pho ʔo iya pisaŋɲa boboʔ \mb oh iya pisang -nya bobo \ge EXCL yes banana -NYA sleep \gj EXCL yes banana-NYA sleep \ft oh yes, the banana is sleeping. \ref 477 \id 183558095646131201 \begin 0:15:34 \sp CHIHIZ \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \ref 478 \id 469300095704131201 \begin 0:15:37 \sp CHIHIZ \tx eh, gini aja, ni. \pho ʔɛh gini aja ni \mb eh gini aja ni \ge EXCL like.this just this \gj EXCL like.this just this \ft hey, just be like this. \nt putting the radio on the cupboard. \ref 479 \id 901404095842131201 \begin 0:15:39 \sp CHIHIZ \tx kan. \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft see. \ref 480 \id 828242095847131201 \begin 0:15:41 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 481 \id 582750095938131201 \begin 0:15:43 \sp REGHIZ \tx ini xx TV. \pho ʔini yadini tipiʔ \mb ini xx TV \ge this xx TV \gj this xx TV \ft this is xx TV. \nt taking the TV. \ref 482 \id 203802100007131201 \begin 0:15:45 \sp CHIHIZ \tx eh, jangan Ei! \pho ʔɛ jaŋan ʔiʔ \mb eh jangan Ei \ge EXCL don't Ei \gj EXCL don't Ei \ft hey, don't do that, Ei! \ref 483 \id 503358100022131201 \begin 0:15:48 \sp CHIHIZ \tx jangan diambil, kan, kan ada tamu. \pho jaŋan diyambil kan kan ʔada tamuʔ \mb jangan di- ambil kan kan ada tamu \ge don't DI- take KAN KAN exist guest \gj don't DI-take KAN KAN exist guest \ft don't take it, there's a guest. \ref 484 \id 558328100153131201 \begin 0:15:50 \sp EXPBET \tx kan malu, ya? \pho kan maluʔ ya \mb kan malu ya \ge KAN embarrassed yes \gj KAN embarrassed yes \ft we'll shy, right? \ref 485 \id 135759100228131201 \begin 0:15:52 \sp CHIHIZ \tx malu, Ei. \pho maluʔ ʔeiʔ \mb malu Ei \ge embarrassed Ei \gj embarrassed Ei \ft we'll shy Ei. \ref 486 \id 807326100316131201 \begin 0:15:54 \sp EXPBET \tx setel aja, dinyalain TVnya. \pho sətɛl ʔaja diɲaɲalain tifiʔɲa \mb setel aja di- nyala -in TV -nya \ge set just DI- flame -IN TV -NYA \gj set just DI-flame-IN TV-NYA \ft set it, turn it on. \ref 487 \id 957216100450131201 \begin 0:15:56 \sp CHIHIZ \tx setel. \pho sətɛl \mb setel \ge set \gj set \ft set it. \ref 488 \id 150171100506131201 \begin 0:15:58 \sp CHIHIZ \tx setel apa? \pho sətɛl ʔapa \mb setel apa \ge set what \gj set what \ft what? \ref 489 \id 928300100526131201 \begin 0:15:59 \sp EXPBET \tx video. \pho fideyoʔ \mb video \ge video \gj video \ft video. \ref 490 \id 156307100546131201 \begin 0:16:00 \sp CHIHIZ \tx video apa? \pho fideyoʔ ʔapa \mb video apa \ge video what \gj video what \ft what video? \ref 491 \id 554881100626131201 \begin 0:16:01 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft yeah, what? \ref 492 \id 698489100630131201 \begin 0:16:02 \sp CHIHIZ \tx video ikan hiu. \pho fideyoʔ ʔikan hiyu \mb video ikan hiu \ge video fish shark \gj video fish shark \ft a shark video. \nt referring to his Discovery Channel video. \ref 493 \id 520434100712131201 \begin 0:16:04 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 494 \id 443319100729131201 \begin 0:16:06 \sp REGHIZ \tx ak. \pho aɛː \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \nt playing with the robot's mask. \ref 495 \id 382039100759131201 \begin 0:16:08 \sp CHIHIZ \tx la(gi)... lagi disetelin. \pho la lagi disətɛlin \mb lagi lagi di- setel -in \ge more more DI- set -IN \gj more more DI-set-IN \ft I... I turn it on. \ref 496 \id 939319100940131201 \begin 0:16:10 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 497 \id 851419100946131201 \begin 0:16:13 \sp CHIHIZ \tx bukan gitu. \pho bukan gitu \mb bukan gitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft not like that. \ref 498 \id 429197101011131201 \begin 0:16:16 \sp CHIHIZ \tx gini, ni, liat ni. \pho gini ni liyat ni \mb gini ni liat ni \ge like.this this see this \gj like.this this see this \ft like this, look, look. \nt pointing to hisTV. \ref 499 \id 624812101031131201 \begin 0:16:17 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 500 \id 627359101036131201 \begin 0:16:18 \sp CHIHIZ \tx kayak TVnya Mamas. \pho kayaʔ tifiɲa mama \mb kayak TV -nya Mamas \ge like TV -NYA Mamas \gj like TV-NYA Mamas \ft it looks like my TV. \ref 501 \id 234501101157131201 \begin 0:16:20 \sp CHIHIZ \tx dah, dah. \pho dah dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft finish, finish. \nt turning the TV on. \ref 502 \id 772987101209131201 \begin 0:16:22 \sp CHIHIZ \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 503 \id 716808101216131201 \begin 0:16:24 \sp EXPBET \tx jreng. \pho jrɛŋ \mb jreng \ge IMIT \gj IMIT \ft jreng. \nt imitating film's sound. \ref 504 \id 604707101235131201 \begin 0:16:25 \sp CHIHIZ \tx setelin... \pho sətɛlin \mb setel -in \ge set -IN \gj set-IN \ft set it... \ref 505 \id 224079101350131201 \begin 0:16:26 \sp EXPBET \tx musiknya, jreng. \pho musikɲa jrɛŋ \mb musik -nya jreng \ge music -NYA IMIT \gj music-NYA IMIT \ft the music is jreng. \ref 506 \id 209248101508131201 \begin 0:16:28 \sp CHIHIZ \tx jreng. \pho jlɛŋ \mb jreng \ge IMIT \gj IMIT \ft jreng. \ref 507 \id 239682101522131201 \begin 0:16:30 \sp EXPBET \tx aah, ikan hiunya besar sekali. \pho ʔaː ʔikan hiyuɲa bəsar səkali \mb aah ikan hiu -nya besar se- kali \ge EXCL fish shark -NYA big SE- very \gj EXCL fish shark-NYA big SE-very \ft aah, the shark is very big. \nt pretending to watch the film. \ref 508 \id 546296101630131201 \begin 0:16:32 \sp CHIHIZ \tx o(rang)... orang kalo... orang nggak ke sini. \pho ʔɔ ʔɔlaŋ kalɔʔ ʔɔlaŋ ŋgaʔ kə sini \mb orang orang kalo orang nggak ke sini \ge person person TOP person NEG to here \gj person person TOP person NEG to here \ft he's not... he's not coming here. \ref 509 \id 420705101710131201 \begin 0:16:34 \sp EXPBET \tx oh, nggak ke sini? \pho ʔɔ ŋgaʔ kə sini \mb oh nggak ke sini \ge EXCL NEG to here \gj EXCL NEG to here \ft oh, he's not coming here? \ref 510 \id 110054101802131201 \begin 0:16:36 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 511 \id 783800101815131201 \begin 0:16:39 \sp CHIHIZ \tx o(rang)... orang nggak... nggak ke rumah, kok. \pho ʔɔʔ ʔɔlaŋ ŋgaʔ ŋgaʔ kə lumah kɔʔ \mb orang orang nggak nggak ke rumah kok \ge person person NEG NEG to house KOK \gj person person NEG NEG to house KOK \ft he's... he's not coming to the house. \ref 512 \id 654012101915131201 \begin 0:16:42 \sp REGHIZ \tx ni (i)kan hiu, am. \pho ni tan iyu ʔam \mb ni ikan hiu am \ge this fish shark IMIT \gj this fish shark IMIT \ft this is the shark, nyum. \nt playing with the robot's mask. \ref 513 \id 901163102018131201 \begin 0:16:45 \sp CHIHIZ \tx terus kopi saya. \pho tlus kɔpi saya \mb terus kopi saya \ge continue coffee 1SG \gj continue coffee 1SG \ft and my coffee. \ref 514 \id 362107102034131201 \begin 0:16:47 \sp CHIHIZ \tx 'a(da)... a(da)... ada Pisang, nggak?' \pho ʔaʔ ʔaʔ ʔadaʔ pisaŋ ŋgaʔ \mb ada ada ada Pisang nggak \ge exist exist exist banana NEG \gj exist exist exist banana NEG \ft 'is Banana there?' \nt playing with a banana. \ref 515 \id 745685102106131201 \begin 0:16:49 \sp EXPBET \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong. \ref 516 \id 847892102115131201 \begin 0:16:51 \sp EXPBET \tx 'ada Cabe, nggak?' \pho ʔada cabeʔ ŋgaʔ \mb ada Cabe nggak \ge exist Cabe NEG \gj exist Cabe NEG \ft 'is Chili there?' \ref 517 \id 537868102133131201 \begin 0:16:53 \sp CHIHIZ \tx 'ada cabe, nggak?' \pho ʔada cape ŋgaʔ \mb ada cabe nggak \ge exist chili.pepper NEG \gj exist chili.pepper NEG \ft 'is Chili there?' \ref 518 \id 969501102150131201 \begin 0:16:55 \sp REGHIZ \tx Tante Bety! \pho tatə ati \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 519 \id 523216102155131201 \begin 0:16:56 \sp EXPBET \tx 'cabenya lagi bobo.' \pho cabeɲa lagi boboʔ \mb cabe -nya lagi bobo \ge chili.pepper -NYA more sleep \gj chili.pepper-NYA more sleep \ft 'Chili is sleeping.' \ref 520 \id 406285102230131201 \begin 0:16:57 \sp CHIHIZ \tx lagi bobo. \pho lagi boboʔ \mb lagi bobo \ge more sleep \gj more sleep \ft he's sleeping. \ref 521 \id 745620102239131201 \begin 0:16:59 \sp CHIHIZ \tx 'oh'. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \ref 522 \id 657593102257131201 \begin 0:17:01 \sp CHIHIZ \tx 'entar... entar... entar bobo sendiri, ya?' \pho ʔəntaʔ ʔəntaʔ ʔəntaʔ boboʔ səndili ya \mb entar entar entar bobo sen- diri ya \ge moment moment moment sleep SE- self yes \gj moment moment moment sleep SE-self yes \ft 'he'll... he'll sleep alone, right?' \ref 523 \id 777064102345131201 \begin 0:17:03 \sp EXPBET \tx 'iya'. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yes'. \ref 524 \id 836461102350131201 \begin 0:17:04 \sp CHIHIZ \tx 'oh'. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \ref 525 \id 114688102520131201 \begin 0:17:05 \sp EXPBET \tx 'nanti kita main, ya?' \pho nanti kita main ya \mb nanti kita main ya \ge later 1PL play yes \gj later 1PL play yes \ft 'we'll play again, okay?' \ref 526 \id 369674102555131201 \begin 0:17:06 \sp CHIHIZ \tx 'iya'. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'okay'. \ref 527 \id 122414102609131201 \begin 0:17:08 \sp EXPBET \tx 'wah, ada anak bayi pisang'. \pho wa ʔada ʔanak bayiʔ pisaŋ \mb wah ada anak bayi pisang \ge EXCL exist child baby banana \gj EXCL exist child baby banana \ft 'oh, there's a baby banana'. \ref 528 \id 625063102628131201 \begin 0:17:10 \sp CHIHIZ \tx bayi pisang. \pho bayiʔ pisaŋ \mb bayi pisang \ge baby banana \gj baby banana \ft baby banana. \ref 529 \id 354493102645131201 \begin 0:17:11 \sp EXPBET \tx he-eh, tidurnya di situ. \pho həʔə tidurɲa di situ \mb he-eh tidur -nya di situ \ge uh-huh lie.down -NYA LOC there \gj uh-huh lie.down-NYA LOC there \ft uh-huh, he's sleeping there. \ref 530 \id 574867103726131201 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx punya bayi. \pho puɲa bayiʔ \mb punya bayi \ge have baby \gj have baby \ft he has a baby. \ref 531 \id 912661103735131201 \begin 0:17:14 \sp REGHIZ \tx kalo Ei kecil e... e... \pho kaɔ ɛiʔ kəci ʔə ʔə \mb kalo Ei kecil e e \ge TOP Ei small IMIT IMIT \gj TOP Ei small IMIT IMIT \ft if I small umm... umm... \nt pointing to the baby box. \ref 532 \id 111757103809131201 \begin 0:17:16 \sp CHIHIZ \tx yah, bangun! \pho ya baŋun \mb yah bangun \ge EXCL rise \gj EXCL rise \ft oh, he wakes up! \nt referring to the baby. \ref 533 \id 608205103903131201 \begin 0:17:18 \sp EXPBET \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft oh. \ref 534 \id 511731103908131201 \begin 0:17:20 \sp CHIHIZ \tx cabenya. \pho cabɛʔɲa \mb cabe -nya \ge chili.pepper -NYA \gj chili.pepper-NYA \ft the chili. \ref 535 \id 879203103922131201 \begin 0:17:22 \sp EXPBET \tx 'ayo mandi!' \pho ʔayo mandiʔ \mb ayo mandi \ge AYO bathe \gj AYO bathe \ft 'let's take a bath!' \ref 536 \id 281028103942131201 \begin 0:17:24 \sp CHIHIZ \tx 'bobo lagi, ah'. \pho boboʔ lagiʔ ʔah \mb bobo lagi ah \ge sleep more AH \gj sleep more AH \ft 'sleep again'. \ref 537 \id 649027104002131201 \begin 0:17:26 \sp CHIHIZ \tx ayun, ayun. \pho dayun dayun \mb ayun ayun \ge swing swing \gj swing swing \ft swing, swing. \nt shaking the baby box. \ref 538 \id 819911104030131201 \begin 0:17:29 \sp CHIHIZ \tx kalo ini? \pho kalo ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about it? \nt lifting the bed up. \ref 539 \id 966185104048131201 \begin 0:17:31 \sp CHIHIZ \tx kalo ini? \pho kalo ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about it? \ref 540 \id 594009104054131201 \begin 0:17:33 \sp REGHIZ \tx ciya. \pho ciya \mb ciya \ge EXCL \gj EXCL \ft ciya. \nt taking the baby's chair. \ref 541 \id 420252104123131201 \begin 0:17:35 \sp CHIHIZ \tx gini, ya, gini? \pho gini ya gini \mb gini ya gini \ge like.this yes like.this \gj like.this yes like.this \ft like this, like this, right? \nt referring to the bed's position. \ref 542 \id 592440104254131201 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx enggak, betul tadi. \pho ʔəgaʔ bətul tadiʔ \mb enggak betul tadi \ge NEG right earlier \gj NEG right earlier \ft no, the previous one is right. \ref 543 \id 155696104333131201 \begin 0:17:39 \sp EXPBET \tx kan kalo bayinya masih kecil nggak bisa keluar, Mas. \pho kan kalɔʔ bayiɲa masih kəcil ŋgaʔ bisa kəluwar mas \mb kan kalo bayi -nya masih kecil nggak bisa keluar Mas \ge KAN TOP baby -NYA still small NEG can go.out EPIT \gj KAN TOP baby-NYA still small NEG can go.out EPIT \ft he can't go out if he small. \ref 544 \id 194819104354131201 \begin 0:17:42 \sp EXPBET \tx tinggi. \pho tiŋgiʔ \mb tinggi \ge high \gj high \ft it's high. \ref 545 \id 727668104506131201 \begin 0:17:45 \sp CHIHIZ \tx kalo... kalo ada dokter ada itu... ada... muter-muter. \pho kaloʔ kaloʔ ʔada dɔktəl ʔadaʔ ʔitu ʔadaʔ mutəlmutəl \mb kalo kalo ada dokter ada itu ada m- puter - m- puter \ge TOP TOP exist doctor exist that exist N- turn - N- turn \gj TOP TOP exist doctor exist that exist RED-N-turn \ft there's... there's a something which turning in the doctor's. \nt referring to a fan. \ref 546 \id 438325104609131201 \begin 0:17:48 \sp EXPBET \tx oh, kitiran. \pho ʔɔ kitiran \mb oh kitiran \ge EXCL propeller \gj EXCL propeller \ft oh, a fan. \ref 547 \id 145318104641131201 \begin 0:17:51 \sp CHIHIZ \tx kitiran. \pho kitilan \mb kitiran \ge propeller \gj propeller \ft a fan. \ref 548 \id 371544104653131201 \begin 0:17:54 \sp EXPBET \tx dokter mana, tuh? \pho dɔktər mana tuh \mb dokter mana tuh \ge doctor which that \gj doctor which that \ft who is the doctor? \ref 549 \id 951138104710131201 \begin 0:17:56 \sp CHIHIZ \tx dokter Hegar. \pho dɔktəl ʔegal \mb dokter Hegar \ge doctor Hegar \gj doctor Hegar \ft doctor Hegar. \ref 550 \id 608416104752131201 \begin 0:17:58 \sp CHIHIZ \tx eh, jangan, jangan! \pho ʔe jaŋan jaŋan \mb eh jangan jangan \ge EXCL don't don't \gj EXCL don't don't \ft hey, don't, don't! \nt forbiding REG who play with the furniture. \ref 551 \id 464766104835131201 \begin 0:18:00 \sp CHIHIZ \tx masa... \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft how come... \ref 552 \id 833108104842131201 \begin 0:18:02 \sp CHIHIZ \tx ada tamu. \pho ʔada tamu \mb ada tamu \ge exist guest \gj exist guest \ft there's a guest. \ref 553 \id 474211104855131201 \begin 0:18:04 \sp CHIHIZ \tx tamu... \pho tamu \mb tamu \ge guest \gj guest \ft a guest. \ref 554 \id 282544104900131201 \begin 0:18:06 \sp CHIHIZ \tx tok, tok, tok! \pho tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok \ge knock knock knock \gj knock knock knock \ft knock, knock, knock! \ref 555 \id 922269104911131201 \begin 0:18:08 \sp CHIHIZ \tx 'iya, lagi diberesin'. \pho ʔiya lagi dibɛlɛsin \mb iya lagi di- beres -in \ge yes more DI- in.order -IN \gj yes more DI-in.order-IN \ft 'yes, I'm still making them in order'. \ref 556 \id 504993104929131201 \begin 0:18:10 \sp CHIHIZ \tx 'lag(i)... lagi ada bayi.' \pho lak lagi ʔada baiʔ \mb lagi lagi ada bayi \ge more more exist baby \gj more more exist baby \ft 'there's a baby.' \ref 557 \id 126490105024131201 \begin 0:18:13 \sp CHIHIZ \tx 'iya, iya lagi ada bayi'. \pho ʔiya ʔiya lagi ʔada bayiʔ \mb iya iya lagi ada bayi \ge yes yes more exist baby \gj yes yes more exist baby \ft 'yes, yes there's baby'. \nt putting the baby on the bed. \ref 558 \id 721577105052131201 \begin 0:18:16 \sp CHIHIZ \tx 'tunggu, tunggu, ya?' \pho tuŋguʔ tuŋguʔ ya \mb tunggu tunggu ya \ge wait wait yes \gj wait wait yes \ft 'wait, wait a moment, okay?' \ref 559 \id 673003105124131201 \begin 0:18:18 \sp CHIHIZ \tx 'tunggu, tunggu!' \pho tuŋguʔ tuŋguʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft 'wait, wait!' \ref 560 \id 573327105211131201 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx dah, 'boleh masuk, nggak?' \pho da boleh masuk ŋgaʔ \mb dah boleh masuk nggak \ge PFCT may go.in NEG \gj PFCT may go.in NEG \ft finish, 'may I come in?' \ref 561 \id 226713105237131201 \begin 0:18:22 \sp CHIHIZ \tx 'boleh'. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft 'okay'. \ref 562 \id 370801105257131201 \begin 0:18:24 \sp CHIHIZ \tx cekrek. \pho cəklɛk \mb cekrek \ge IMIT \gj IMIT \ft click. \nt pretending to open the door. \ref 563 \id 163567105319131201 \begin 0:18:27 \sp CHIHIZ \tx 'kamu'. \pho kamu \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft 'you'. \ref 564 \id 178486105325131201 \begin 0:18:28 \sp CHIHIZ \tx 'boleh masuk?' \pho bɔlɛh masuk \mb boleh masuk \ge may go.in \gj may go.in \ft 'may I come in?' \ref 565 \id 718275105342131201 \begin 0:18:30 \sp CHIHIZ \tx 'silakan'. \pho silakan \mb silakan \ge please \gj please \ft 'please'. \ref 566 \id 969159105407131201 \begin 0:18:32 \sp CHIHIZ \tx 'silakan duduk, silakan'. \pho silakan duduk silakan \mb silakan duduk silakan \ge please sit please \gj please sit please \ft 'have a seat, please'. \ref 567 \id 183673105447131201 \begin 0:18:34 \sp CHIHIZ \tx 'silakan duduk'. \pho silakan duduk \mb silakan duduk \ge please sit \gj please sit \ft 'have a seat'. \ref 568 \id 606587105504131201 \begin 0:18:36 \sp EXPBET \tx 'saya haus nih, minumnya mana?' \pho saya haus nih minumɲa mana \mb saya haus nih minum -nya mana \ge 1SG thirsty this drink -NYA which \gj 1SG thirsty this drink-NYA which \ft 'I'm thirsty, where's the drink?' \ref 569 \id 328778105533131201 \begin 0:18:38 \sp CHIHIZ \tx 'nggak ada, ilang'. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ ʔilaŋ \mb nggak ada ilang \ge NEG exist disappear \gj NEG exist disappear \ft 'no, it lost'. \ref 570 \id 380306105555131201 \begin 0:18:40 \sp CHIHIZ \tx udah ilang. \pho ʔudaʔ ʔilaŋ \mb udah ilang \ge PFCT disappear \gj PFCT disappear \ft it's lost. \ref 571 \id 608943105629131201 \begin 0:18:42 \sp CHIHIZ \tx 'eee... xx aer panas aja, ya?' \pho ʔə boʔ ʔael panas ʔaja ya \mb eee xx aer panas aja ya \ge FILL xx water hot just yes \gj FILL xx water hot just yes \ft 'umm... xx what about hot water?' \ref 572 \id 315159105657131201 \begin 0:18:44 \sp CHIHIZ \tx 'aer panas'. \pho ʔael panas \mb aer panas \ge water hot \gj water hot \ft 'hot water'. \ref 573 \id 993758105709131201 \begin 0:18:47 \sp EXPBET \tx he-em, teh, ya? \pho hmm tɛh ya \mb he-em teh ya \ge uh-huh tea yes \gj uh-huh tea yes \ft uh-huh, tea, okay? \ref 574 \id 512457105731131201 \begin 0:18:48 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 575 \id 481948105746131201 \begin 0:18:49 \sp CHIHIZ \tx teh, teh yang pait. \pho tɛh tɛh yaŋ pait \mb teh teh yang pait \ge tea tea REL bitter \gj tea tea REL bitter \ft tea, a bitter tea. \ref 576 \id 716773105817131201 \begin 0:18:50 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 577 \id 924345105840131201 \begin 0:18:52 \sp CHIHIZ \tx iya, nih. \pho ʔiyah nih \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft okay, here. \ref 578 \id 292014105849131201 \begin 0:18:54 \sp CHIHIZ \tx teh pait. \pho tɛh pait \mb teh pait \ge tea bitter \gj tea bitter \ft bitter tea. \ref 579 \id 798822105916131201 \begin 0:18:55 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 580 \id 222609105921131201 \begin 0:18:56 \sp CHIHIZ \tx teh pait, teh pait. \pho tɛh pait tɛh pait \mb teh pait teh pait \ge tea bitter tea bitter \gj tea bitter tea bitter \ft bitter tea, bitter tea. \ref 581 \id 704913105955131201 \begin 0:18:58 \sp CHIHIZ \tx terus... \pho tus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and... \ref 582 \id 489827110000131201 \begin 0:19:00 \sp REGHIZ \tx bukain! \pho ukain \mb buka -in \ge open -IN \gj open-IN \ft open it! \nt reference unclear. \ref 583 \id 835356110002131201 \begin 0:19:02 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... kalo botolnya mana? \pho ka kalɔ bɔtɔlɲa mana \mb kalo kalo botol -nya mana \ge TOP TOP bottle -NYA which \gj TOP TOP bottle-NYA which \ft where's... where's the bottle? \ref 584 \id 442267110134131201 \begin 0:19:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at something. \ref 585 \id 700756110136131201 \begin 0:19:06 \sp CHIHIZ \tx bukan, botol minum. \pho bukan bɔtɔl minum \mb bukan botol minum \ge NEG bottle drink \gj NEG bottle drink \ft no, the drink bottle. \ref 586 \id 823341110251131201 \begin 0:19:08 \sp EXPBET \tx xx aja. \pho xx ʔaja \mb xx aja \ge xx just \gj xx just \ft just xx. \ref 587 \id 118952110305131201 \begin 0:19:10 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 588 \id 932381110307131201 \begin 0:19:12 \sp CHIHIZ \tx kalo ini apa, ni? \pho kalɔ ini ʔapa ni \mb kalo ini apa ni \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what's this? \nt taking the name tag. \ref 589 \id 345037110335131201 \begin 0:19:14 \sp EXPBET \tx ini nomor urut untuk ke... bayar. \pho ʔini nomər ʔurut ʔuntuk kə bayar \mb ini nomor urut untuk ke bayar \ge this number in.order for to pay \gj this number in.order for to pay \ft this is a queuing number for... paying. \ref 590 \id 956841110401131201 \begin 0:19:16 \sp CHIHIZ \tx bayar apa? \pho bayar ʔapa \mb bayar apa \ge pay what \gj pay what \ft paying what? \ref 591 \id 143340110412131201 \begin 0:19:18 \sp EXPBET \tx untuk bayar ini, di kasir. \pho ʔuntuk bayar ʔini di kasir \mb untuk bayar ini di kasir \ge for pay this LOC cashier \gj for pay this LOC cashier \ft for paying it, in the cashier. \ref 592 \id 417259110430131201 \begin 0:19:20 \sp CHIHIZ \tx dijepitin? \pho dijəpitin \mb di- jepit -in \ge DI- pinch -IN \gj DI-pinch-IN \ft pinch it? \ref 593 \id 489701110646131201 \begin 0:19:23 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 594 \id 692168110449131201 \begin 0:19:25 \sp CHIHIZ \tx kalo ini... kalo ini bayar kereta api lho. \pho kalo ini kalo ini bayal kəleta ʔapi lo \mb kalo ini kalo ini bayar kereta api lho \ge TOP this TOP this pay train fire EXCL \gj TOP this TOP this pay train fire EXCL \ft this is... this is for paying the train. \ref 595 \id 523377110744131201 \begin 0:19:27 \sp EXPBET \tx oh iya, bisa juga. \pho ʔo iya bisa jugaʔ \mb oh iya bisa juga \ge EXCL yes can also \gj EXCL yes can also \ft oh yeah, it can be too. \ref 596 \id 417678110804131201 \begin 0:19:30 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the the name card to EXP. \ref 597 \id 531019110823131201 \begin 0:19:33 \sp CHIHIZ \tx mo... mo naek apa? \pho mo mo naɛk ʔapa \mb mo mo naek apa \ge want want go.up what \gj want want go.up what \ft what... what will you go by? \ref 598 \id 158912110838131201 \begin 0:19:36 \sp EXPBET \tx saya mo pergi ke Semarang. \pho saya mɔ pərgi kə səmaraŋ \mb saya mo pergi ke Semarang \ge 1SG want go to Semarang \gj 1SG want go to Semarang \ft I want to go to Semarang. \ref 599 \id 242314110906131201 \begin 0:19:37 \sp EXPBET \tx mo nengok Om Te. \pho mɔʔ nɛŋɔk ʔɔm tɛʔ \mb mo n- tengok Om Te \ge want N- look uncle Te \gj want N-look uncle Te \ft I want to visit uncle Te. \ref 600 \id 676322110929131201 \begin 0:19:38 \sp CHIHIZ \tx nengok Om Te? \pho nɛŋɔk ʔɔm tɛʔ \mb n- tengok Om Te \ge N- look uncle Te \gj N-look uncle Te \ft visit uncle Te? \ref 601 \id 557764110950131201 \begin 0:19:39 \sp EXPBET \tx kamu mo ikut, nggak? \pho kamu mɔʔ ʔikut ŋgaʔ \mb kamu mo ikut nggak \ge 2 want follow NEG \gj 2 want follow NEG \ft do you want to join me? \ref 602 \id 561762111006131201 \begin 0:19:40 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 603 \id 255180111030131201 \begin 0:19:42 \sp EXPBET \tx mo ikut, nggak? \pho mɔʔ ʔikut ŋgaʔ \mb mo ikut nggak \ge want follow NEG \gj want follow NEG \ft do you want to join me? \ref 604 \id 913579111044131201 \begin 0:19:43 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 605 \id 245849111057131201 \begin 0:19:44 \sp EXPBET \tx nih karcisnya. \pho nih karcisɲa \mb nih karcis -nya \ge this ticket -NYA \gj this ticket-NYA \ft here is the ticket. \ref 606 \id 700150111113131201 \begin 0:19:45 \sp EXPBET \tx hati-hati, ya. \pho hatihati ya \mb hati - hati ya \ge liver - liver yes \gj RED-liver yes \ft take care. \ref 607 \id 534674111135131201 \begin 0:19:46 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt leaving EXP, pretending to go. \ref 608 \id 388449111137131201 \begin 0:19:48 \sp EXPBET \tx tut, tut... \pho tut tut \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot... \ref 609 \id 684264111216131201 \begin 0:19:51 \sp EXPBET \tx 'panggilan kepada Hizkia, segera naik ke kereta'. \pho paŋgilan kəpada hiskiya səgəra naik kə kəreta \mb panggil -an kepada Hizkia segera naik ke kereta \ge call -AN to-LOC Hizkia soon go.up to train \gj call-AN to-LOC Hizkia soon go.up to train \ft 'attention to Hizkia, please to go up to the train'. \nt pretending to give announcement in the station. \ref 610 \id 836999111343131201 \begin 0:19:54 \sp EXPBET \tx tut, tut... \pho tut tut \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot... \ref 611 \id 162193111354131201 \begin 0:19:57 \sp EXPBET \tx da, da, ati-ati, ya? \pho da da ʔatiati ya \mb da da ati - ati ya \ge bye bye liver - liver yes \gj bye bye RED-liver yes \ft bye, bye, take care your self, okay? \ref 612 \id 488440111417131201 \begin 0:20:00 \sp EXPBET \tx juk, juk, juk, tut, tut, juk, juk. \pho juk juk juk tut tut juk juk \mb juk juk juk tut tut juk juk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft juk, juk, juk, toot, toot, juk, juk. \ref 613 \id 934062111448131201 \begin 0:20:03 \sp EXPBET \tx ada Om Te. \pho ʔadaʔ ʔɔm tɛʔ \mb ada Om Te \ge exist uncle Te \gj exist uncle Te \ft there's uncle Te. \ref 614 \id 703230111457131201 \begin 0:20:05 \sp EXPBET \tx Om Te, udah sampe tuh. \pho ʔɔm tɛʔ ʔuda sampɛʔ tuh \mb Om Te udah sampe tuh \ge uncle Te PFCT arrive that \gj uncle Te PFCT arrive that \ft uncle Te, look, we've arrive. \ref 615 \id 111531111528131201 \begin 0:20:07 \sp CHIHIZ \tx Om Te. \pho ʔɔm tɛʔ \mb Om Te \ge uncle Te \gj uncle Te \ft uncle Te. \ref 616 \id 412704111538131201 \begin 0:20:09 \sp CHIHIZ \tx tekepak, kepik, cok. \pho tɛkəpak kəpik cok \mb tekepak kepik cok \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft tekepak, kepik, cok. \nt going to the eggs. \ref 617 \id 625072111739131201 \begin 0:20:11 \sp CHIHIZ \tx telornya pada pecah, deh. \pho təlɔɲa pada pəcah dɛh \mb telor -nya pada pecah deh \ge egg -NYA PL shattered DEH \gj egg-NYA PL shattered DEH \ft the eggs are broken. \ref 618 \id 504214111815131201 \begin 0:20:14 \sp CHIHIZ \tx taro di belanjaan aja, deh. \pho talɔʔ di bəlanjaʔan ʔaja dɛh \mb taro di belanja -an aja deh \ge put LOC shopping -AN just DEH \gj put LOC shopping-AN just DEH \ft put it in the goods. \nt referring to the basket. \ref 619 \id 545370111840131201 \begin 0:20:16 \sp EXPBET \tx keranjang. \pho kəranjaŋ \mb keranjang \ge basket \gj basket \ft a basket. \nt correcting CHI. \ref 620 \id 144717111900131201 \begin 0:20:18 \sp CHIHIZ \tx keranjang. \pho kanjaŋ \mb keranjang \ge basket \gj basket \ft a basket. \ref 621 \id 172241111925131201 \begin 0:20:20 \sp CHIHIZ \tx mo ikut nggak beli... beli telor? \pho mɔ ʔikut ŋgaʔ bəliʔ bəliʔ təlɔl \mb mo ikut nggak beli beli telor \ge want follow NEG buy buy egg \gj want follow NEG buy buy egg \ft do you want to go with me to buy... to buy some eggs? \ref 622 \id 158564112129131201 \begin 0:20:22 \sp CHIHIZ \tx telor sama... \pho təlol samaʔ \mb telor sama \ge egg with \gj egg with \ft eggs and... \ref 623 \id 688549112143131201 \begin 0:20:25 \sp REGHIZ \tx (m)ana xxx xx. \pho ʔana ʔayuadiɲa təʔiyaŋ \mb mana xxx xx \ge which xxx xx \gj which xxx xx \ft where's xxx xx. \ref 624 \id 861529112200131201 \begin 0:20:26 \sp CHIHIZ \tx punya... punya... punya itu nggak? \pho puɲaʔ puɲaʔ puɲaʔ ʔitu ŋgaʔ \mb punya punya punya itu nggak \ge have have have that NEG \gj have have have that NEG \ft do you have that thing? \ref 625 \id 234608112257131201 \begin 0:20:28 \sp CHIHIZ \tx punya... punya... \pho puɲaʔ puɲaʔ \mb punya punya \ge have have \gj have have \ft do you have... do you have... \ref 626 \id 760989112311131201 \begin 0:20:30 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 627 \id 668888112323131201 \begin 0:20:32 \sp CHIHIZ \tx punya pensil, nggak? \pho puɲa pɛnsil ŋgaʔ \mb punya pensil nggak \ge have pencil NEG \gj have pencil NEG \ft do you have a pencil? \ref 628 \id 714328112608131201 \begin 0:20:34 \sp EXPBET \tx nggak punya, pinjem sama Oma aja. \pho ŋgaʔ puɲaʔ pinjəm sama ʔoma ʔaja \mb nggak punya pinjem sama Oma aja \ge NEG have borrow with grandma just \gj NEG have borrow with grandma just \ft no, just borrow to grandma. \ref 629 \id 336973112623131201 \begin 0:20:36 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 630 \id 419709123316131201 \begin 0:20:38 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 631 \id 470743123326131201 \begin 0:20:40 \sp EXPBET \tx pinjem Oma. \pho pinjəm ʔoma \mb pinjem Oma \ge borrow grandma \gj borrow grandma \ft borrow to grandma. \ref 632 \id 498159123342131201 \begin 0:20:42 \sp CHIHIZ \tx Mi! \pho mɛʔ \mb Mi \ge TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi \ft Mi! \ref 633 \id 471397123359131201 \begin 0:20:44 \sp CHIHIZ \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 634 \id 683845123414131201 \begin 0:20:46 \sp CHIHIZ \tx Mi! \pho mɛʔ \mb Mi \ge TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi \ft Mi! \ref 635 \id 107707123428131201 \begin 0:20:48 \sp CHIHIZ \tx Mi, punya pensil, nggak? \pho meʔ puɲa pɛnsil ŋgaʔ \mb Mi punya pensil nggak \ge TRU-Laksmi have pencil NEG \gj TRU-Laksmi have pencil NEG \ft Mi, do you have a pencil? \ref 636 \id 940082123536131201 \begin 0:20:51 \sp LAKHIZ \tx pensil, pensil? \pho pɛnsil pɛnsil \mb pensil pensil \ge pencil pencil \gj pencil pencil \ft pencil, pencil? \ref 637 \id 190285123620131201 \begin 0:20:54 \sp CHIHIZ \tx Si Tante Bety nggak punya. \pho si tantə bɛti ŋgaʔ puɲaʔ \mb Si Tante Bety nggak punya \ge PERS aunt Bety NEG have \gj PERS aunt Bety NEG have \ft She doesn't have one. \ref 638 \id 124825123648131201 \begin 0:20:57 \sp REGHIZ \tx Tante Bety nggak punya. \pho tatə ɛti ka uɲaʔ \mb Tante Bety nggak punya \ge aunt Bety NEG have \gj aunt Bety NEG have \ft She doesn't have one. \ref 639 \id 645112123733131201 \begin 0:20:58 \sp CHIHIZ \tx ada pensil, nggak, pensil? \pho ʔada pɛnsil ŋgaʔ pɛnsil \mb ada pensil nggak pensil \ge exist pencil NEG pencil \gj exist pencil NEG pencil \ft do you have a pencil, a pencil? \ref 640 \id 723534123823131201 \begin 0:20:59 \sp LAKHIZ \tx nggak punya. \pho ŋgaʔ puɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft no, I don't. \ref 641 \id 255428124047131201 \begin 0:21:01 \sp EXPBET \tx oh, ya udah. \pho ʔo ya udah \mb oh ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft oh, that's okay. \ref 642 \id 585293124105131201 \begin 0:21:03 \sp LAKHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 643 \id 747416124226131201 \begin 0:21:05 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 644 \id 640830124130131201 \begin 0:21:07 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft drawing what? \ref 645 \id 236309124417131201 \begin 0:21:09 \sp CHIHIZ \tx gambar... gambar xx xx. \pho gambal gambal kapaŋ təbiŋ \mb gambar gambar xx xx \ge picture picture xx xx \gj picture picture xx xx \ft draw... draw xx xx. \ref 646 \id 560586124446131201 \begin 0:21:11 \sp EXPBET \tx gambar Mr. Bean? \pho gambar mistər bin \mb gambar Mr Bean \ge picture Mr Bean \gj picture Mr Bean \ft draw Mr. Bean? \ref 647 \id 278126124506131201 \begin 0:21:14 \sp EXPBET \tx gimana tuh? \pho gimana tuh \mb gimana tuh \ge how that \gj how that \ft how? \ref 648 \id 474618124512131201 \begin 0:21:17 \sp EXPBET \tx Tante nggak bisa. \pho tantə ŋgaʔ bisaʔ \mb Tante nggak bisa \ge aunt NEG can \gj aunt NEG can \ft I can't do it. \ref 649 \id 826705124529131201 \begin 0:21:19 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa? \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't? \ref 650 \id 857462124537131201 \begin 0:21:21 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... eee... itu aja deh. \pho yaŋ yaŋ ʔə itu ʔaja dɛh \mb yang yang eee itu aja deh \ge REL REL FILL that just DEH \gj REL REL FILL that just DEH \ft that... that... that one. \ref 651 \id 285934124606131201 \begin 0:21:24 \sp CHIHIZ \tx eh... kapal laut. \pho ʔəː kapal laut \mb eh kapal laut \ge EXCL ship sea \gj EXCL ship sea \ft hey... the ship. \ref 652 \id 304452124654131201 \begin 0:21:27 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang... yang... yang kapal lautnya Mamas. \pho yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ kapal lautɲa mamas \mb yang yang yang yang yang kapal laut -nya Mamas \ge REL REL REL REL REL ship sea -NYA Mamas \gj REL REL REL REL REL ship sea-NYA Mamas \ft my... my... my... my... my ship. \ref 653 \id 130525124757131201 \begin 0:21:30 \sp CHIHIZ \tx yang gede. \pho yaŋ kudeʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \ref 654 \id 147135124810131201 \begin 0:21:32 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 655 \id 304320124819131201 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx kapal tempur apa kapal penumpang? \pho kapal təmpur ʔapa kapal pənumpaŋ \mb kapal tempur apa kapal pen- tumpang \ge ship combat what ship PEN- get.help \gj ship combat what ship PEN-get.help \ft warship or public ship? \ref 656 \id 625273124920131201 \begin 0:21:36 \sp CHIHIZ \tx kalo... kalo ka(pal)... Si Mamas kapalnya penumpang. \pho kalɔʔ kalɔʔ ka si mamas kapalɲa pənumpaŋ \mb kalo kalo kapal Si Mamas kapal -nya pen- tumpang \ge TOP TOP ship PERS Mamas ship -NYA PEN- get.help \gj TOP TOP ship PERS Mamas ship-NYA PEN-get.help \ft my... my... my ship is for the public. \ref 657 \id 281494125033131201 \begin 0:21:39 \sp EXPBET \tx penumpang? \pho pənumpaŋ \mb pen- tumpang \ge PEN- get.help \gj PEN-get.help \ft the public? \ref 658 \id 381475125046131201 \begin 0:21:42 \sp EXPBET \tx jadi orangnya ada banyak dong. \pho jadi ʔɔraŋɲa ʔada baɲak dɔŋ \mb jadi orang -nya ada banyak dong \ge become person -NYA exist a.lot DONG \gj become person-NYA exist a.lot DONG \ft so the people are a lot. \ref 659 \id 460301125347131201 \begin 0:21:43 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 660 \id 491474125531131201 \begin 0:21:44 \sp CHIHIZ \tx kalo... \pho kalɔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 661 \id 613624125536131201 \begin 0:21:45 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 662 \id 704701125641131201 \begin 0:21:46 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 663 \id 522472125651131201 \begin 0:21:47 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety bikin kapal penumpang aja deh. \pho tantə bɛti bikin kapal pənumpaŋ ʔaja dɛh \mb Tante Bety bikin kapal pen- tumpang aja deh \ge aunt Bety make ship PEN- get.help just DEH \gj aunt Bety make ship PEN-get.help just DEH \ft draw the public ship. \ref 664 \id 506759125757131201 \begin 0:21:49 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 665 \id 118026125813131201 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx kapal pesiar ya, Mas, ya? \pho kapal pəsiyar ya mas ya \mb kapal pesiar ya Mas ya \ge ship excursion yes EPIT yes \gj ship excursion yes EPIT yes \ft an excursion ship, right? \ref 666 \id 675094125846131201 \begin 0:21:53 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 667 \id 616769125854131201 \begin 0:21:56 \sp EXPBET \tx di dalemnya ada kolam renangnya, Mas. \pho di daləmɲa ʔada kɔlam rənaŋɲa mas \mb di dalem -nya ada kolam renang -nya Mas \ge LOC inside -NYA exist pool swim -NYA EPIT \gj LOC inside-NYA exist pool swim-NYA EPIT \ft there's the swimming pool inside. \ref 668 \id 450521125938131201 \begin 0:21:59 \sp CHIHIZ \tx di dalem? \pho di daləm \mb di dalem \ge LOC inside \gj LOC inside \ft inside? \ref 669 \id 822366125949131201 \begin 0:22:00 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 670 \id 824939130002131201 \begin 0:22:01 \sp CHIHIZ \tx dalem... dalem apa? \pho daləm daləm ʔapa \mb dalem dalem apa \ge inside inside what \gj inside inside what \ft inside... inside what? \ref 671 \id 867644130041131201 \begin 0:22:03 \sp EXPBET \tx di dalem kapalnya ada kolam renang. \pho di daləm kapalɲa ʔada kɔlam rənaŋ \mb di dalem kapal -nya ada kolam renang \ge LOC inside ship -NYA exist pool swim \gj LOC inside ship-NYA exist pool swim \ft there's the swimming pool in the ship. \ref 672 \id 418116130109131201 \begin 0:22:05 \sp CHIHIZ \tx kolam renang apa? \pho kɔlam lənaŋ ʔapa \mb kolam renang apa \ge pool swim what \gj pool swim what \ft what swimming pool? \ref 673 \id 691614130126131201 \begin 0:22:07 \sp EXPBET \tx kolam renang, buat berenang. \pho kɔlam rənaŋ buwat brənaŋ \mb kolam renang buat be- renang \ge pool swim for BER- swim \gj pool swim for BER-swim \ft the swimming pool for swimming. \ref 674 \id 172900130152131201 \begin 0:22:09 \sp EXPBET \tx namanya kapal pesiar. \pho namaɲa kapal pəsiyar \mb nama -nya kapal pesiar \ge name -NYA ship excursion \gj name-NYA ship excursion \ft it's called an excursion ship. \ref 675 \id 447166130206131201 \begin 0:22:11 \sp EXPBET \tx ni, orangnya ada di sini pada berenang. \pho ni ʔɔraŋɲa ʔada di sini pada brənaŋ \mb ni orang -nya ada di sini pada be- renang \ge this person -NYA exist LOC here PL BER- swim \gj this person-NYA exist LOC here PL BER-swim \ft look, the man is swimming here. \nt drawing. \ref 676 \id 233619130250131201 \begin 0:22:14 \sp REGHIZ \tx aernya mana, aernya? \pho ʔaeɲa ʔana ʔaeɲa \mb aer -nya mana aer -nya \ge water -NYA which water -NYA \gj water-NYA which water-NYA \ft the water, where's the water? \ref 677 \id 352193130313131201 \begin 0:22:17 \sp CHIHIZ \tx ada ikan hiu, nggak? \pho ʔada ʔikan ʔiyu ŋgaʔ \mb ada ikan hiu nggak \ge exist fish shark NEG \gj exist fish shark NEG \ft is there any shark? \ref 678 \id 620555130331131201 \begin 0:22:20 \sp EXPBET \tx ikan hiu di laut. \pho ʔikan hiyu di laut \mb ikan hiu di laut \ge fish shark LOC sea \gj fish shark LOC sea \ft the shark is in the sea. \ref 679 \id 181627130348131201 \begin 0:22:22 \sp EXPBET \tx di sini ikan hiunya. \pho di sini ʔikan hiyuɲa \mb di sini ikan hiu -nya \ge LOC here fish shark -NYA \gj LOC here fish shark-NYA \ft the shark is here. \ref 680 \id 415121130413131201 \begin 0:22:24 \sp EXPBET \tx hi... hati-hati. \pho hi hatihati \mb hi hati - hati \ge EXCL liver - liver \gj EXCL RED-liver \ft oh... be careful. \ref 681 \id 745037130453131201 \begin 0:22:26 \sp EXPBET \tx jeng, jeng. \pho jɛŋ jɛŋ \mb jeng jeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft jeng, jeng. \nt music sound. \ref 682 \id 750428130528131201 \begin 0:22:29 \sp CHIHIZ \tx jeng, jeng, hi. \pho jɛŋ jɛŋ hi \mb jeng jeng hi \ge IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT EXCL \ft jeng, jeng, hi. \ref 683 \id 461276130604131201 \begin 0:22:32 \sp EXPBET \tx jeng, jeng, jeng. \pho jɛŋ jɛŋ jɛŋ \mb jeng jeng jeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft jeng, jeng, jeng. \ref 684 \id 674258130625131201 \begin 0:22:34 \sp REGHIZ \tx giginya ni, giginya. \pho gigiɲa ni gigiɲa \mb gigi -nya ni gigi -nya \ge tooth -NYA this tooth -NYA \gj tooth-NYA this tooth-NYA \ft these are the teeth, the teeth. \ref 685 \id 974250130646131201 \begin 0:22:36 \sp CHIHIZ \tx giginya mana, ada nggak? \pho gigiɲa mana ʔadaʔ ŋgaʔ \mb gigi -nya mana ada nggak \ge tooth -NYA which exist NEG \gj tooth-NYA which exist NEG \ft where are the teeth, does it have any? \ref 686 \id 240227130703131201 \begin 0:22:38 \sp EXPBET \tx ni giginya. \pho ni gigiʔɲa \mb ni gigi -nya \ge this tooth -NYA \gj this tooth-NYA \ft these are the teeth. \ref 687 \id 708220130723131201 \begin 0:22:40 \sp REGHIZ \tx trus Ei itu... \pho ʔu wei itu \mb trus Ei itu \ge continue Ei that \gj continue Ei that \ft and I umm... \ref 688 \id 269320130918131201 \begin 0:22:42 \sp EXPBET \tx hi, jahat ni. \pho hi jahat ni \mb hi jahat ni \ge EXCL evil this \gj EXCL evil this \ft hi, it's evil. \ref 689 \id 969270130938131201 \begin 0:22:43 \sp EXPBET \tx ni, dia mo ini. \pho ni diya mɔʔ ʔini \mb ni dia mo ini \ge this 3 want this \gj this 3 want this \ft look, it wants to do something. \ref 690 \id 243437130946131201 \begin 0:22:44 \sp CHIHIZ \tx mo gigit apa? \pho mɔ gigit ʔapa \mb mo gigit apa \ge want bite what \gj want bite what \ft who will it bite? \ref 691 \id 654954131001131201 \begin 0:22:46 \sp CHIHIZ \tx gigit orang? \pho gigit ʔɔlaŋ \mb gigit orang \ge bite person \gj bite person \ft bite a man? \ref 692 \id 534720131021131201 \begin 0:22:48 \sp EXPBET \tx bukan, dia mo ini... \pho bukan diya mɔʔ ʔini \mb bukan dia mo ini \ge NEG 3 want this \gj NEG 3 want this \ft no, it wants to... \ref 693 \id 247989131040131201 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx mo ini dulu pake kepalanya. \pho mɔʔ ʔini duluʔ pakɛʔ kəpalaʔɲa \mb mo ini dulu pake ke- pala -nya \ge want this before use KE- head -NYA \gj want this before use KE-head-NYA \ft it wants to do something with its head. \ref 694 \id 668758131132131201 \begin 0:22:52 \sp EXPBET \tx des, digituin kapalnya. \pho dɛs digituʔin kapalɲa \mb des di- gitu -in kapal -nya \ge IMIT DI- like.that -IN ship -NYA \gj IMIT DI-like.that-IN ship-NYA \ft bam, it do to the ship like that. \nt referring to the shark. \ref 695 \id 326792131203131201 \begin 0:22:54 \sp EXPBET \tx des, gitu. \pho dɛs gitu \mb des gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft bam, like that. \ref 696 \id 307116131213131201 \begin 0:22:56 \sp EXPBET \tx jadi kapalnya kan goyang-goyang. \pho jadi kapalɲa kan goyaŋgoyaŋ \mb jadi kapal -nya kan goyang - goyang \ge become ship -NYA KAN shaky - shaky \gj become ship-NYA KAN RED-shaky \ft and the ship is shaky. \ref 697 \id 809510131249131201 \begin 0:22:58 \sp CHIHIZ \tx trus... trus di... didalemnya ada orang. \pho tus tus di didaləmɲa ʔada ʔɔlaŋ \mb trus trus di di- dalem -nya ada orang \ge continue continue LOC DI- inside -NYA exist person \gj continue continue LOC DI-inside-NYA exist person \ft and... and... there's a man inside. \nt referring to the ship. \ref 698 \id 760344131317131201 \begin 0:23:00 \sp CHIHIZ \tx 'aah, aah'. \pho a aː \mb aah aah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'aah, aah'. \ref 699 \id 626780131350131201 \begin 0:23:00 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 700 \id 417665131355131201 \begin 0:23:01 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 701 \id 313735131436131201 \begin 0:23:02 \sp CHIHIZ \tx pa(da)... pada... \pho pa pada \mb pada pada \ge PL PL \gj PL PL \ft hey... they... \ref 702 \id 741662084407181201 \begin 0:23:02 \sp @End \tx @End