\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 679973120837150402 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, REG Regi CHI’s cousin, ATA Atan REG’s brother, EXP Bety experimenter, MURHIZ Muryati CHI’s housemaid, KAR Karno CHI’s grandma. \pho @Filename: HIZ-180102 \ft @Duration: whole session 58:06 \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning to color the coloring book with water color. \ref 002 \id 719471121429150402 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 365703121540150402 \begin 0:00:10 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 004 \id 884529121548150402 \begin 0:00:12 \sp CHIHIZ \tx enggak, Si Atan, Atan, Atan liat itu aja. \pho ʔəŋgaʔ si ʔatan ʔatan ʔatan liyat ʔitu ʔaja \mb enggak Si Atan Atan Atan liat itu aja \ge NEG PERS Atan Atan Atan see that just \gj NEG PERS Atan Atan Atan see that just \ft no, you're just looking at that. \nt doesn't give aloud ATA to play. \ref 005 \id 697314121646150402 \begin 0:00:15 \sp CHIHIZ \tx ni kita lagi mo nggambar. \pho ni kita lagi mɔ ŋgambar \mb ni kita lagi mo ng- gambar \ge this 1PL more want N- picture \gj this 1PL more want N-picture \ft here, we want to draw. \ref 006 \id 578880121704150402 \begin 0:00:18 \sp CHIHIZ \tx tap(i), tapi, tapi warnanya ini. \pho tap tapi tapi warnaɲa ini \mb tapi tapi tapi warna -nya ini \ge but but but color -NYA this \gj but but but color-NYA this \ft but, but, but this is the color. \ref 007 \id 859765121750150402 \begin 0:00:21 \sp EXPBET \tx Mamas udah pernah maen cet air, ya? \pho mamas ʔudah pərnah maɛn cɛt ʔaer ya \mb Mamas udah pernah maen cet air ya \ge Mamas PFCT ever play paint water yes \gj Mamas PFCT ever play paint water yes \ft you've ever played with water color, right? \ref 008 \id 288637121802150402 \begin 0:00:24 \sp CHIHIZ \tx udah, di sekolah. \pho ʔudah diː səkɔlah \mb udah di sekolah \ge PFCT LOC school \gj PFCT LOC school \ft yes, at school. \ref 009 \id 733630121851150402 \begin 0:00:25 \sp KARHIZ \tx wah, bikin apa[?]? \pho wah bikin ʔapa \mb wah bikin apa \ge EXCL make what \gj EXCL make what \ft wow, what are you making? \nt looking at the children. \ref 010 \id 734868121928150402 \begin 0:00:26 \sp CHIHIZ \tx tapi, tapi cet mobil. \pho tapi tapi cɛt mɔbil \mb tapi tapi cet mobil \ge but but paint car \gj but but paint car \ft but, but I painted the car. \ref 011 \id 844068122034150402 \begin 0:00:28 \sp EXPBET \tx cet apa? \pho cɛt ʔapa \mb cet apa \ge paint what \gj paint what \ft painted what? \ref 012 \id 165452122040150402 \begin 0:00:30 \sp CHIHIZ \tx cet mobil. \pho cɛt mɔbil \mb cet mobil \ge paint car \gj paint car \ft painted the car. \ref 013 \id 367850132826150402 \begin 0:00:32 \sp EXPBET \tx oh, cet mobil. \pho ʔɔ cɛt mɔbil \mb oh cet mobil \ge EXCL paint car \gj EXCL paint car \ft oh, you painted the car. \ref 014 \id 965125132855150402 \begin 0:00:34 \sp CHIHIZ \tx ada lagi nggak tuh? \pho ʔada lagi ŋgaʔ tu \mb ada lagi nggak tuh \ge exist more NEG that \gj exist more NEG that \ft is there any other? \ref 015 \id 776796132904150402 \begin 0:00:36 \sp EXPBET \tx tu kan ada banyak. \pho tu kan ʔada baɲak \mb tu kan ada banyak \ge that KAN exist a.lot \gj that KAN exist a.lot \ft see, there are a lot. \nt putting the water color on the floor. \ref 016 \id 829662132942150402 \begin 0:00:38 \sp EXPBET \tx kita harus pake koran biar nggak... \pho kita harus pakɛʔ kɔran biyar ŋgaʔ \mb kita harus pake koran biar nggak \ge 1PL must use newspaper let NEG \gj 1PL must use newspaper let NEG \ft we should use the paper so... \ref 017 \id 155615132959150402 \begin 0:00:41 \sp FATHIZ \tx Bu, ini Bu ya, undangannya. \pho buʔ ʔini buʔ ya ʔundaŋanɲa \mb Bu ini Bu ya undang -an -nya \ge TRU-mother this TRU-mother yes invite -AN -NYA \gj TRU-mother this TRU-mother yes invite-AN-NYA \ft Mom, here is the invitation. \nt talking to KAR. \ref 018 \id 631659133045150402 \begin 0:00:44 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey! \nt calling EXP who taking some water in the kitchen. \ref 019 \id 507111133057150402 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey! \ref 020 \id 466860133222150402 \begin 0:00:46 \sp FATHIZ \tx Hizkia. \pho hiskiya \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft Hizkia. \ref 021 \id 630211133114150402 \begin 0:00:47 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛtɪ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey! \ref 022 \id 931414133242150402 \begin 0:00:48 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what's up? \ref 023 \id 291069133339150402 \begin 0:00:50 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛtɪ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey! \ref 024 \id 202978133340150402 \begin 0:00:51 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛtɪ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey! \ref 025 \id 252122133507150402 \begin 0:00:53 \sp FATHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 026 \id 166933133414150402 \begin 0:00:55 \sp CHIHIZ \tx sa(ya)... mau... \pho saʔ mauː \mb saya mau \ge 1SG want \gj 1SG want \ft I... want... \ref 027 \id 945762133423150402 \begin 0:00:57 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, saya mau warna item. \pho tantə bɛti saya mauʔ wana ʔitəm \mb Tante Bety saya mau warna item \ge aunt Bety 1SG want color black \gj aunt Bety 1SG want color black \ft hey, I want black color. \ref 028 \id 831496133539150402 \begin 0:00:59 \sp FATHIZ \tx Atan liat dulu, Tan. \mb Atan liat dulu Tan \ge Atan see before aunt \gj Atan see before aunt \ft you just look at that. \ref 029 \id 371782133542150402 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx eh, masa warna item? \pho ʔɛh masaʔ warnaʔ ʔitəm \mb eh masa warna item \ge EXCL incredible color black \gj EXCL incredible color black \ft hey, why the color is black? \ref 030 \id 422224133718150402 \begin 0:00:59 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 031 \id 430602133724150402 \begin 0:01:00 \sp KARHIZ \tx digelar ini dulu, dong. \pho digəlar ʔini dulu dɔŋ \mb di- gelar ini dulu dong \ge DI- spread.out this before DONG \gj DI-spread.out this before DONG \ft spread it first. \nt referring to a mat. \ref 032 \id 835888133824150402 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx yang item apa? \pho yaŋ ʔitəm ʔapa \mb yang item apa \ge REL black what \gj REL black what \ft what's the black? \ref 033 \id 395126133849150402 \begin 0:01:02 \sp KARHIZ \tx digelar ini dulu dong. \pho digəlar ʔini dulu dɔŋ \mb di- gelar ini dulu dong \ge DI- spread.out this before DONG \gj DI-spread.out this before DONG \ft spread it. \ref 034 \id 393590133908150402 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx nggak usah Bude, nanti basah. \pho ŋgaʔ ʔusah bude nantiʔ basah \mb nggak usah Bude nanti basah \ge NEG must TRU-mother-TRU-big later wet \gj NEG must TRU-mother-TRU-big later wet \ft no, it will wet. \ref 035 \id 673147133938150402 \begin 0:01:04 \sp EXPBET \tx koran aja. \pho kɔran ʔaja \mb koran aja \ge newspaper just \gj newspaper just \ft just a paper. \ref 036 \id 303479134000150402 \begin 0:01:05 \sp ATAHIZ \tx item. \pho ʔəʔcəm \mb item \ge black \gj black \ft black. \ref 037 \id 875386134031150402 \begin 0:01:06 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 038 \id 943745134037150402 \begin 0:01:07 \sp EXPBET \tx koran bekas. \pho kɔran bəkas \mb koran bekas \ge newspaper secondhand \gj newspaper secondhand \ft old newspaper. \ref 039 \id 544595134050150402 \begin 0:01:08 \sp CHIHIZ \tx eh, yang... yang... \pho ʔɛ yaŋ yaŋ \mb eh yang yang \ge EXCL REL REL \gj EXCL REL REL \ft hey, the... the... \ref 040 \id 621116134059150402 \begin 0:01:09 \sp CHIHIZ \tx enakan apa ya? \pho ʔɛnakan ʔapa ya \mb enak -an apa ya \ge pleasant -AN what yes \gj pleasant-AN what yes \ft what's it nice? \nt referring to the color. \ref 041 \id 619199134126150402 \begin 0:01:11 \sp REGHIZ \tx merah. \pho mɛyah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 042 \id 803555134200150402 \begin 0:01:13 \sp CHIHIZ \tx warnanya. \pho wanaʔɲa \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft the color is.... \ref 043 \id 326467093844160402 \begin 0:01:15 \sp CHIHIZ \tx warna merah. \pho wana mɛrah \mb warna merah \ge color red \gj color red \ft the color is red. \ref 044 \id 242715093904160402 \begin 0:01:16 \sp REGHIZ \tx eh, (p)injem xx. \pho ʔɛh ʔinəm ana \mb eh pinjem xx \ge EXCL borrow xx \gj EXCL borrow xx \ft hey, I borrow xx. \nt taking the brush from ATA. \ref 045 \id 225986093938160402 \begin 0:01:17 \sp CHIHIZ \tx warna merah. \pho wana mɛrah \mb warna merah \ge color red \gj color red \ft the color is red. \ref 046 \id 753087093949160402 \begin 0:01:19 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 047 \id 161802094007160402 \begin 0:01:21 \sp REGHIZ \tx Ta(nte) Bety[?] sini, ni. \pho ʔa pɛti cini ni \mb Tante Bety sini ni \ge aunt Bety here this \gj aunt Bety here this \ft hey, it's here. \nt referring to the palette. \ref 048 \id 207989094122160402 \begin 0:01:23 \sp CHIHIZ \tx xx yu, yu, yu, yu. \pho xx yu yu yu yu \mb xx yu yu yu yu \ge xx BAB BAB BAB BAB \gj xx BAB BAB BAB BAB \ft xx yu, yu, yu, yu. \nt playing with the transmitter. \ref 049 \id 677795094216160402 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx mana cet aku? \pho mana cɛt ʔaku \mb mana cet aku \ge which paint 1SG \gj which paint 1SG \ft where's my paint? \ref 050 \id 119182094226160402 \begin 0:01:27 \sp CHIHIZ \tx cet aku mana? \pho cɛt ʔaku mana \mb cet aku mana \ge paint 1SG which \gj paint 1SG which \ft where's my paint? \ref 051 \id 295629094248160402 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey! \ref 052 \id 349098094255160402 \begin 0:01:32 \sp REGHIZ \tx aku ijo. \pho ʔaku ʔijoʔ \mb aku ijo \ge 1SG green \gj 1SG green \ft I'm green. \ref 053 \id 802619094259160402 \begin 0:01:35 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 054 \id 146270094302160402 \begin 0:01:36 \sp CHIHIZ \tx ini, merah. \pho ʔini mɛrah \mb ini merah \ge this red \gj this red \ft this is red. \ref 055 \id 161331094415160402 \begin 0:01:37 \sp EXPBET \tx tunggu, tunggu, pake koran dulu biar nggak tumpah. \pho tuŋguʔ tuŋguʔ pakɛʔ kɔran duluʔ biyar ŋgaʔ tumpah \mb tunggu tunggu pake koran dulu biar nggak tumpah \ge wait wait use newspaper before let NEG spilled \gj wait wait use newspaper before let NEG spilled \ft wait, wait, let's use the paper so it won't spilled. \ref 056 \id 394348094508160402 \begin 0:01:39 \sp KARHIZ \tx tunggu dulu, nih. \pho tuŋgu duluʔ ni \mb tunggu dulu nih \ge wait before this \gj wait before this \ft wait, here. \nt giving the old paper to EXP. \ref 057 \id 824930094534160402 \begin 0:01:41 \sp EXPBET \tx nanti kalo pating celepret, kan di koran kotornya. \pho nantiʔ kalɔʔ patiŋ clɛprɛt kan di kɔran kɔtɔrɲa \mb nanti kalo pating celepret kan di koran kotor -nya \ge later TOP PL EL-spatter KAN LOC newspaper dirty -NYA \gj later TOP PL EL-spatter KAN LOC newspaper dirty-NYA \ft the paper will dirty if it spatter. \ref 058 \id 717599094629160402 \begin 0:01:43 \sp KARHIZ \tx xxx ni. \pho xxx ni \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \ref 059 \id 401949094638160402 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx tet, tet, nye, nye, nyet, nyet, nyet. \pho tɛt tɛt ɲɛ ɲɛ ɲɛt ɲɛt ɲɛt \mb tet tet nye nye nyet nyet nyet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tet, tet, nye, nye, nyet, nyet, nyet. \nt singing as he likes while looking at the picture. \ref 060 \id 777498094808160402 \begin 0:01:49 \sp EXPBET \tx yuk, kita belajar mengecat! \pho yuʔ kita bəlajar məŋəcat \mb yuk kita bel- ajar me- nge- cat \ge AYO 1PL BER- teach MEN- N- cat \gj AYO 1PL BER-teach MEN-N-cat \ft let's learn about painting! \ref 061 \id 924300094855160402 \begin 0:01:52 \sp KARHIZ \tx ni, ayo! \pho ni ayo \mb ni ayo \ge this AYO \gj this AYO \ft here, come on! \ref 062 \id 440244094929160402 \begin 0:01:55 \sp EXPBET \tx coba Mamas awas dulu nih, diambil dulu. \pho cɔbaʔ mamas ʔawas duluʔ nih diʔambil duluʔ \mb coba Mamas awas dulu nih di- ambil dulu \ge try Mamas EXCL before this DI- take before \gj try Mamas EXCL before this DI-take before \ft move aside, take it first. \nt setting the papers on the floor. \ref 063 \id 891890095011160402 \begin 0:01:59 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho mti \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 064 \id 222220095017160402 \begin 0:02:01 \sp EXPBET \tx awas, Ei. \pho ʔawas ʔɛiʔ \mb awas Ei \ge EXCL Ei \gj EXCL Ei \ft move aside, Ei. \ref 065 \id 461976095048160402 \begin 0:02:03 \sp EXPBET \tx yang lebar, Ei. \pho yaŋ lɛbar ʔɛiʔ \mb yang lebar Ei \ge REL wide Ei \gj REL wide Ei \ft it must large. \ref 066 \id 746793095103160402 \begin 0:02:05 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt babling. \ref 067 \id 569858095109160402 \begin 0:02:07 \sp CHIHIZ \tx tuh, biar, biar duduknya puas. \pho tʊ biyal biyal dudukɲa puwas \mb tuh biar biar duduk -nya puas \ge that let let sit -NYA satisfied \gj that let let sit-NYA satisfied \ft there, we can sit there in comfortably. \nt putting the coloring book on the paper and sitting. \ref 068 \id 419908095205160402 \begin 0:02:10 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho ne \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 069 \id 203626095221160402 \begin 0:02:10 \sp REGHIZ \tx puas. \pho pʊwas \mb puas \ge satisfied \gj satisfied \ft comfortably. \nt repeating after CHI. \ref 070 \id 259853095228160402 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx mo warna apa? \pho mɔ warnaʔ ʔapa \mb mo warna apa \ge want color what \gj want color what \ft what color do you want? \ref 071 \id 264670095308160402 \begin 0:02:12 \sp CHIHIZ \tx mo warna merah. \pho mɔ wanaʔ mɛrah \mb mo warna merah \ge want color red \gj want color red \ft I want red color. \ref 072 \id 534060095355160402 \begin 0:02:13 \sp REGHIZ \tx aku, aku... \pho ʔatu watu \mb aku aku \ge 1SG 1SG \gj 1SG 1SG \ft I, I... \ref 073 \id 218476095333160402 \begin 0:02:14 \sp CHIHIZ \tx aku, aku merah. \pho ʔaku waku mɛrah \mb aku aku merah \ge 1SG 1SG red \gj 1SG 1SG red \ft I, I'm red. \ref 074 \id 866458095438160402 \begin 0:02:15 \sp EXPBET \tx eh, coba liat dinosaurusnya warna apa, tuh? \pho ʔɛh cobaʔ liyat dinosaurusɲa warna ʔapa tuh \mb eh coba liat dinosaurus -nya warna apa tuh \ge EXCL try see dinosaur -NYA color what that \gj EXCL try see dinosaur-NYA color what that \ft hey, look at the dinosaur's color, what's that? \ref 075 \id 281233095511160402 \begin 0:02:16 \sp CHIHIZ \tx ijo, ijo. \pho ʔijoʔ ʔijoʔ \mb ijo ijo \ge green green \gj green green \ft green, it's green. \ref 076 \id 501097095521160402 \begin 0:02:17 \sp EXPBET \tx kita kan juga mo ijo. \pho kita kan jugaʔ mɔ ʔijoʔ \mb kita kan juga mo ijo \ge 1PL KAN also want green \gj 1PL KAN also want green \ft we'll use green. \nt it should be 'kita kan juga mo pake ijo'. \ref 077 \id 357428095540160402 \begin 0:02:19 \sp ATAHIZ \tx cet, cet. \pho ʔəntɛt ʔəntɛt \mb cet cet \ge paint paint \gj paint paint \ft paint, paint. \ref 078 \id 397349095644160402 \begin 0:02:21 \sp MURHIZ \tx ngecet? \pho ŋəcɛt \mb nge- cet \ge N- paint \gj N-paint \ft do you want to paint? \ref 079 \id 865632095651160402 \begin 0:02:22 \sp MURHIZ \tx entar ya, besok kalo udah gede. \pho ʔəntar ya bɛsɔk kalɔʔ ʔudah gədeʔ \mb entar ya besok kalo udah gede \ge moment yes tomorrow TOP PFCT big \gj moment yes tomorrow TOP PFCT big \ft later if you have big. \ref 080 \id 805587095737160402 \begin 0:02:23 \sp ATAHIZ \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 081 \id 526368095805160402 \begin 0:02:24 \sp MURHIZ \tx sekarang belum. \pho səkaraŋ bəlum \mb sekarang belum \ge now not.yet \gj now not.yet \ft not yet right now. \ref 082 \id 284401095807160402 \begin 0:02:26 \sp REGHIZ \tx ni warna... \pho ni wanaʔ \mb ni warna \ge this color \gj this color \ft this color is... \ref 083 \id 633977095847160402 \begin 0:02:28 \sp MURHIZ \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking ATA to go. \ref 084 \id 777018095904160402 \begin 0:02:29 \sp MURHIZ \tx yuk nonton pameran[?]. \pho yuʔ nɔntɔn pamɛran \mb yuk n- tonton pamer -an \ge AYO N- watch exhibit -AN \gj AYO N-watch exhibit-AN \ft let's watch an exhibitation. \ref 085 \id 956783095934160402 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx yuk, nggambar di kamar tuh. \pho yuʔ ŋgambar di kamar tu \mb yuk ng- gambar di kamar tuh \ge AYO N- picture LOC room that \gj AYO N-picture LOC room that \ft draw in the bed room, there. \ref 086 \id 970310100006160402 \begin 0:02:31 \sp MURHIZ \tx yuk, xx nonton! \pho yuʔ xx nɔntɔn \mb yuk xx n- tonton \ge AYO xx N- watch \gj AYO xx N-watch \ft let's watch xx! \ref 087 \id 631826100025160402 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx Mamas warna ijo, ya? \pho mamas warna ʔijoʔ ya \mb Mamas warna ijo ya \ge Mamas color green yes \gj Mamas color green yes \ft you're the green one, okay? \ref 088 \id 624836100035160402 \begin 0:02:35 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 089 \id 140615100045160402 \begin 0:02:36 \sp EXPBET \tx Ei mo ngecet warna apa? \pho ʔɛiʔ mɔ ŋəcɛt warna ʔapa \mb Ei mo nge- cet warna apa \ge Ei want N- paint color what \gj Ei want N-paint color what \ft what color will you paint? \ref 090 \id 524328100119160402 \begin 0:02:37 \sp MURHIZ \tx ini Teletubbies[?]. \pho ʔini tɛlɛtabis \mb ini Teletubbies \ge this Teletubbies \gj this Teletubbies \ft this is Teletubbies. \nt referring to the drawing book. \ref 091 \id 200816100151160402 \begin 0:02:38 \sp REGHIZ \tx merah. \pho mɛyah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 092 \id 719724100217160402 \begin 0:02:40 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 093 \id 113144100554160402 \begin 0:02:42 \sp EXPBET \tx yah, keluarnya dari sini lagi, Mas. \pho yah kluwarɲa dari sini lagi mas \mb yah keluar -nya dari sini lagi Mas \ge EXCL go.out -NYA from here more EPIT \gj EXCL go.out-NYA from here more EPIT \ft ooh, it's coming out here. \nt pressing the water color tube, but the paint coming out from the back part. \ref 094 \id 525995100706160402 \begin 0:02:44 \sp EXPBET \tx gini caranya Mas. \pho gini caraʔɲa mas \mb gini cara -nya Mas \ge like.this manner -NYA EPIT \gj like.this manner-NYA EPIT \ft this is the way. \ref 095 \id 306118100716160402 \begin 0:02:46 \sp EXPBET \tx kan taro sini dulu, ni. \pho kan tarɔʔ sini duluʔ ni \mb kan taro sini dulu ni \ge KAN put here before this \gj KAN put here before this \ft put it here. \nt putting some water color on the palette. \ref 096 \id 233327100738160402 \begin 0:02:49 \sp EXPBET \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft look. \ref 097 \id 834413100741160402 \begin 0:02:52 \sp EXPBET \tx trus kita ambil aer. \pho trus kita ʔambil ʔaɛr \mb trus kita ambil aer \ge continue 1PL take water \gj continue 1PL take water \ft and take some water. \ref 098 \id 809689100755160402 \begin 0:02:55 \sp CHIHIZ \tx aer. \pho ʔaɛr \mb aer \ge water \gj water \ft water. \ref 099 \id 170251100809160402 \begin 0:02:56 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 100 \id 926495100815160402 \begin 0:02:58 \sp CHIHIZ \tx aku tau. \pho ʔaku tauʔ \mb aku tau \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I know. \ref 101 \id 417183100835160402 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx trus Mamas aduk, nih. \pho trus mamas ʔaduk nih \mb trus Mamas aduk nih \ge continue Mamas stir this \gj continue Mamas stir this \ft and you stir it, here. \nt giving the brush to CHI. \ref 102 \id 312315100851160402 \begin 0:03:02 \sp EXPBET \tx ntar kalo lap-lap di sini, ni, di koran. \pho ntar kalɔ laplap di sini ni di kɔran \mb ntar kalo lap - lap di sini ni di koran \ge moment TOP rag - rag LOC here this LOC newspaper \gj moment TOP RED-rag LOC here this LOC newspaper \ft clean here, on the paper. \nt meaning to clean CHI's hand. \ref 103 \id 896822100927160402 \begin 0:03:04 \sp REGHIZ \tx (m)ana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 104 \id 304994100942160402 \begin 0:03:04 \sp EXPBET \tx belom rata. \pho bəlɔm rataʔ \mb belom rata \ge not.yet flat \gj not.yet flat \ft that's not mixed yet. \ref 105 \id 248820100950160402 \begin 0:03:05 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 106 \id 225195100959160402 \begin 0:03:06 \sp CHIHIZ \tx yah, kena. \pho ya kənaʔ \mb yah kena \ge EXCL undergo \gj EXCL undergo \ft ooh, I got it. \nt referring to the water color on his hand. \ref 107 \id 966108101048160402 \begin 0:03:07 \sp KARHIZ \tx hayah, gimana? \pho hayah gimana \mb hayah gimana \ge EXCL how \gj EXCL how \ft oh, how you did that? \nt looking at CHI. \ref 108 \id 193884101109160402 \begin 0:03:08 \sp EXPBET \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 109 \id 318194101112160402 \begin 0:03:09 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 110 \id 705151101119160402 \begin 0:03:10 \sp EXPBET \tx biar aja, taro di sini tuh. \pho biyar ʔaja tarɔʔ di sini tuh \mb biar aja taro di sini tuh \ge let just put LOC here that \gj let just put LOC here that \ft that's okay, put it here. \ref 111 \id 891265101153160402 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx entar kita cuci kaki. \pho ʔəntar kita cuci kakiʔ \mb entar kita cuci kaki \ge moment 1PL wash foot \gj moment 1PL wash foot \ft we'll wash our feet. \ref 112 \id 515295101213160402 \begin 0:03:12 \sp EXPBET \tx Tante Bety tadi kotor. \pho tantə bɛti tadiʔ kɔtɔr \mb Tante Bety tadi kotor \ge aunt Bety earlier dirty \gj aunt Bety earlier dirty \ft mine was dirty. \nt referring to her foot. \ref 113 \id 486780101225160402 \begin 0:03:14 \sp REGHIZ \tx ni, Ei yang... Ei xxin. \pho ni ʔɛiʔ yaŋ ʔɛi ʔanumin \mb ni Ei yang Ei xx -in \ge this Ei REL Ei xx -IN \gj this Ei REL Ei xx-IN \ft here, Ei is... Ei xx. \ref 114 \id 934930101254160402 \begin 0:03:15 \sp EXPBET \tx Ei mo ngecet yang mana? \pho ʔɛɪʔ mɔ ŋəcɛt yaŋ mana \mb Ei mo nge- cet yang mana \ge Ei want N- paint REL which \gj Ei want N-paint REL which \ft which one will you paint? \ref 115 \id 891800101310160402 \begin 0:03:17 \sp REGHIZ \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt pointing to the picture. \ref 116 \id 505380101325160402 \begin 0:03:19 \sp EXPBET \tx itu kan udah di cet. \pho ʔitu kan ʔudah di cɛt \mb itu kan udah di cet \ge that KAN PFCT LOC paint \gj that KAN PFCT LOC paint \ft it has been painted. \ref 117 \id 339103101348160402 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx yang ini aja, ni. \pho yaŋ ʔini ʔaja ni \mb yang ini aja ni \ge REL this just this \gj REL this just this \ft this one. \nt choosing another picture. \ref 118 \id 221451101416160402 \begin 0:03:23 \sp REGHIZ \tx Ei, Ei yang... \pho ʔaiʔ ʔaiʔ yaŋ \mb Ei Ei yang \ge Ei Ei REL \gj Ei Ei REL \ft I, I.... \nt taking the book. \ref 119 \id 145680101424160402 \begin 0:03:24 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying because he doesn't get the coloring book. \ref 120 \id 155751102820160402 \begin 0:03:26 \sp MURHIZ \tx itu, tu Tan. \pho ʔitu tu tan \mb itu tu Tan \ge that that TRU-Jonathan \gj that that TRU-Jonathan \ft that, that one Tan. \ref 121 \id 217181102829160402 \begin 0:03:28 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 122 \id 376922103036160402 \begin 0:03:30 \sp MURHIZ \tx yuk, yuk! \pho yuʔ yuʔ \mb yuk yuk \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 123 \id 443483103047160402 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx bawa satu, tuh. \pho bawaʔ satuʔ tuh \mb bawa satu tuh \ge bring one that \gj bring one that \ft bring one, there. \ref 124 \id 431045103256160402 \begin 0:03:34 \sp MURHIZ \tx yuk, nggambar yuk di atas. \pho yuʔ ŋgambar yuʔ di ʔatas \mb yuk ng- gambar yuk di atas \ge AYO N- picture AYO LOC up \gj AYO N-picture AYO LOC up \ft let's draw up stair. \ref 125 \id 195328103323160402 \begin 0:03:36 \sp EXPBET \tx nggambar di atas. \pho ŋgambar di ʔatas \mb ng- gambar di atas \ge N- picture LOC up \gj N-picture LOC up \ft draw up stair. \ref 126 \id 291917103337160402 \begin 0:03:38 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 127 \id 966979103357160402 \begin 0:03:40 \sp MURHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 128 \id 444016103422160402 \begin 0:03:43 \sp REGHIZ \tx ni (k)osong ni. \pho ni ɔcɔŋ ni \mb ni kosong ni \ge this empty this \gj this empty this \ft this is empty. \nt showing the picture. \ref 129 \id 388285103433160402 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx nih kamu bisa, nih kamu bisa. \pho nih kamu bisa nih kamu bisa \mb nih kamu bisa nih kamu bisa \ge this 2 can this 2 can \gj this 2 can this 2 can \ft here, you can do that, you can do that. \nt giving the brush to REG. \ref 130 \id 623015103454160402 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx kalo abis ambil lagi, ya? \pho kalɔʔ ʔabis ʔambil lagi ya \mb kalo abis ambil lagi ya \ge TOP finished take more yes \gj TOP finished take more yes \ft take it again if it used up, okay? \ref 131 \id 129583103519160402 \begin 0:03:49 \sp REGHIZ \tx tuh Ei ijo. \pho tu ʔaiʔ ʔijoʔ \mb tuh Ei ijo \ge that Ei green \gj that Ei green \ft look, mine is green. \ref 132 \id 503850103538160402 \begin 0:03:51 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 133 \id 730121103542160402 \begin 0:03:54 \sp EXPBET \tx kan itu ijo nih contohnya. \pho kan ʔitu ʔijoʔ nih cɔntɔhɲa \mb kan itu ijo nih contoh -nya \ge KAN that green this example -NYA \gj KAN that green this example-NYA \ft the example is green, look. \ref 134 \id 260346103613160402 \begin 0:03:58 \sp EXPBET \tx ih, Mamas pinter, ya? \pho ʔih mamas pintər ya \mb ih Mamas pinter ya \ge EXCL Mamas smart yes \gj EXCL Mamas smart yes \ft oh, you're good, right? \ref 135 \id 446345103629160402 \begin 0:04:02 \sp EXPBET \tx kayak Tante Oi nanti, bisa ngelukis. \pho kayaʔ tantə ʔɔwiʔ nantiʔ bisa ŋlukis \mb kayak Tante Oi nanti bisa nge- lukis \ge like aunt Oi later can N- paint \gj like aunt Oi later can N-paint \ft you'll look like Aunt Oi, good in painting. \ref 136 \id 835828103659160402 \begin 0:04:06 \sp EXPBET \tx udah abis tuh Ei. \pho ʔudah ʔabis tuh ʔiʔ \mb udah abis tuh Ei \ge PFCT finished that Ei \gj PFCT finished that Ei \ft that used up, Ei. \ref 137 \id 275919103712160402 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx tambah lagi Ei. \pho tambah lagiʔ ʔiʔ \mb tambah lagi Ei \ge add more Ei \gj add more Ei \ft take some more. \nt referring to the water color. \ref 138 \id 282592103727160402 \begin 0:04:14 \sp REGHIZ \tx hmm? \pho m̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 139 \id 832172103743160402 \begin 0:04:15 \sp EXPBET \tx tambah lagi. \pho tambah lagiʔ \mb tambah lagi \ge add more \gj add more \ft take some more. \ref 140 \id 935153103756160402 \begin 0:04:16 \sp CHIHIZ \tx Mamas? \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me? \ref 141 \id 136531103809160402 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx masih bisa, tuh. \pho masih bisaʔ tuh \mb masih bisa tuh \ge still can that \gj still can that \ft you can still use that. \ref 142 \id 280100103823160402 \begin 0:04:18 \sp REGHIZ \tx Ei, mulut. \pho ʔaiʔ muyut \mb Ei mulut \ge Ei mouth \gj Ei mouth \ft I'm painting the mouth. \nt painting the mouth of the dinosaur. \ref 143 \id 351246103840160402 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx kalo udah kering tambah lagi, Mas. \pho kalɔʔ ʔudah kəriŋ tambah lagiʔ mas \mb kalo udah kering tambah lagi Mas \ge TOP PFCT dry add more EPIT \gj TOP PFCT dry add more EPIT \ft take some more if it has dry. \ref 144 \id 901973103908160402 \begin 0:04:24 \sp EXPBET \tx Ei, itu kan mer(ah)... yang titik-titik itu kan merah, Ei. \pho ʔiʔ ʔitu kan mɛr yaŋ titiktitik ʔitu kan mɛrah ʔiʔ \mb Ei itu kan merah yang titik - titik itu kan merah Ei \ge Ei that KAN red REL dot - dot that KAN red Ei \gj Ei that KAN red REL RED-dot that KAN red Ei \ft Ei, that's red... the dot ones are red. \ref 145 \id 482368103943160402 \begin 0:04:28 \sp REGHIZ \tx yang ininya ijo? \pho yaŋ ʔiniɲa ʔijɔʔ \mb yang ini -nya ijo \ge REL this -NYA green \gj REL this-NYA green \ft this one is green? \ref 146 \id 571388103958160402 \begin 0:04:32 \sp EXPBET \tx he-em. \pho m̃m̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 147 \id 936968104017160402 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx tunggu, tunggu, Tante adukin lagi. \pho tuŋguʔ tuŋguʔ tantə ʔadukin lagiʔ \mb tunggu tunggu Tante aduk -in lagi \ge wait wait aunt stir -IN more \gj wait wait aunt stir-IN more \ft wait, wait, I'll stir it again. \nt add some water to the palette. \ref 148 \id 951190104118160402 \begin 0:04:41 \sp EXPBET \tx kurang tuh. \pho kuraŋ tu \mb kurang tuh \ge less that \gj less that \ft you need some more. \ref 149 \id 570562104134160402 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 150 \id 549123104145160402 \begin 0:04:43 \sp EXPBET \tx aduk dulu Ei, aduk. \pho ʔaduk duluʔ ʔiʔ ʔaduk \mb aduk dulu Ei aduk \ge stir before Ei stir \gj stir before Ei stir \ft stir it, Ei, stir it. \ref 151 \id 235357104228160402 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx ni pinjem, Tante Bety pinjem. \pho ni pinjəm tantə bɛti pinjəm \mb ni pinjem Tante Bety pinjem \ge this borrow aunt Bety borrow \gj this borrow aunt Bety borrow \ft let me borrow it, let me borrow. \nt asking the brush to REG. \ref 152 \id 759958104307160402 \begin 0:04:46 \sp EXPBET \tx tu, gitu cara ngaduknya. \pho tu gitu caraʔ ŋadukɲa \mb tu gitu cara ng- aduk -nya \ge that like.that manner N- stir -NYA \gj that like.that manner N-stir-NYA \ft that's how to stir. \ref 153 \id 441926104323160402 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx biar sampe cetnya rata dulu. \pho biyar sampɛʔ cɛtɲa rataʔ duluʔ \mb biar sampe cet -nya rata dulu \ge let arrive paint -NYA flat before \gj let arrive paint-NYA flat before \ft let the paint mixed. \ref 154 \id 369173104343160402 \begin 0:04:51 \sp REGHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt asking the brush to EXP. \ref 155 \id 697574104359160402 \begin 0:04:55 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 156 \id 452721104411160402 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx yang rata ya, Mas? \pho yaŋ rataʔ ya mas \mb yang rata ya Mas \ge REL flat yes EPIT \gj REL flat yes EPIT \ft let it mixed, okay? \ref 157 \id 902277104428160402 \begin 0:05:03 \sp EXPBET \tx nanti kalo misalnya mo ganti cet, dicuci dulu kuasnya. \pho nantiʔ kalɔʔ misalɲa mɔʔ gantiʔ cɛt dicuciʔ duluʔ kuwasɲa \mb nanti kalo misal -nya mo ganti cet di- cuci dulu kuas -nya \ge later TOP example -NYA want change paint DI- wash before brush -NYA \gj later TOP example-NYA want change paint DI-wash before brush-NYA \ft wash the brush if you want to change the paint. \ref 158 \id 201196104603160402 \begin 0:05:07 \sp FATHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking with some one. \ref 159 \id 817031104625160402 \begin 0:05:10 \sp EXPBET \tx dicuci dulu kuasnya. \pho dicuciʔ duluʔ kuwasɲa \mb di- cuci dulu kuas -nya \ge DI- wash before brush -NYA \gj DI-wash before brush-NYA \ft wash the brush first. \ref 160 \id 266785104652160402 \begin 0:05:13 \sp KARHIZ \tx jangan keluar garis, Dek! \pho jaŋan kluwar garis deʔ \mb jangan keluar garis Dek \ge don't go.out line TRU-younger.sibling \gj don't go.out line TRU-younger.sibling \ft don't out the line! \nt looking at CHI. \ref 161 \id 665459104739160402 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx iya, nggak boleh keluar garis. \pho ʔiya ŋgaʔ bɔlɛh kəluwar garis \mb iya nggak boleh keluar garis \ge yes NEG may go.out line \gj yes NEG may go.out line \ft yes, don't out the line. \ref 162 \id 696147104757160402 \begin 0:05:19 \sp EXPBET \tx tambain Ei, abis tuh! \pho tambain ʔiʔ ʔabis tuh \mb tamba -in Ei abis tuh \ge add -IN Ei finished that \gj add-IN Ei finished that \ft add some more, that used up Ei! \ref 163 \id 764086104820160402 \begin 0:05:23 \sp REGHIZ \tx dah abis. \pho tah ʔabis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it used up. \ref 164 \id 514843104837160402 \begin 0:05:27 \sp EXPBET \tx ini, ni, ini. \pho ʔini ni ʔini \mb ini ni ini \ge this this this \gj this this this \ft here, this one, this one. \nt asking CHI to take the paint on the palette. \ref 165 \id 981275104915160402 \begin 0:05:31 \sp EXPBET \tx ih, pinter, ya? \pho ʔi pintər ya \mb ih pinter ya \ge EXCL smart yes \gj EXCL smart yes \ft oh, you're great, right? \ref 166 \id 408938104938160402 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx ni belom, ni Mas. \pho ni bəlɔm ni mas \mb ni belom ni Mas \ge this not.yet this EPIT \gj this not.yet this EPIT \ft this isn't yet, here. \nt pointing to the picture. \ref 167 \id 329601104952160402 \begin 0:05:39 \sp CHIHIZ \tx nanti ni. \pho nantiʔ ni \mb nanti ni \ge later this \gj later this \ft it's later. \ref 168 \id 709504105003160402 \begin 0:05:44 \sp EXPBET \tx jangan keluar garis, ya? \pho jaŋan kəluwar garis ya \mb jangan keluar garis ya \ge don't go.out line yes \gj don't go.out line yes \ft don't out the line, okay? \ref 169 \id 259515105032160402 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx diaduk lagi, Dek! \pho diʔaduk lagiʔ deʔ \mb di- aduk lagi Dek \ge DI- stir more TRU-younger.sibling \gj DI-stir more TRU-younger.sibling \ft stir it again! \ref 170 \id 872840105049160402 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx Mas, tolong deh! \pho mas tɔlɔŋ dɛh \mb Mas tolong deh \ge EPIT help DEH \gj EPIT help DEH \ft help me, please! \ref 171 \id 394941082051170402 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx ambil yang atas tuh, ambil! \pho ʔambil yaŋ ʔatas tuh ʔambil \mb ambil yang atas tuh ambil \ge take REL up that take \gj take REL up that take \ft take the upper part! \ref 172 \id 893621082400170402 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx aduk ampe rata. \pho ʔaduk ʔampe rataʔ \mb aduk ampe rata \ge stir until flat \gj stir until flat \ft stir it until mixed. \ref 173 \id 515490082453170402 \begin 0:05:56 \sp REGHIZ \tx (k)enceng-(k)enceng. \pho ʔəncəŋʔəncəŋ \mb kenceng - kenceng \ge forceful - forceful \gj RED-forceful \ft hardly. \nt painting the picture with a brush. \ref 174 \id 151276082512170402 \begin 0:05:57 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 175 \id 606278082524170402 \begin 0:05:58 \sp REGHIZ \tx ini xxnya (k)enceng-(k)enceng. \pho ʔini ʔamaɲa ʔəncəŋʔəncəŋ \mb ini xx -nya kenceng - kenceng \ge this xx -NYA forceful - forceful \gj this xx-NYA RED-forceful \ft this xx hardly. \ref 176 \id 530207082638170402 \begin 0:05:59 \sp EXPBET \tx jangan ditekan! \pho jaŋan ditəkan \mb jangan di- tekan \ge don't DI- press \gj don't DI-press \ft don't press it! \ref 177 \id 909292082651170402 \begin 0:06:01 \sp EXPBET \tx tu kayak Mamas, tuh. \pho tu kayaʔ mamas tu \mb tu kayak Mamas tuh \ge that like Mamas that \gj that like Mamas that \ft look, like him. \ref 178 \id 192060082709170402 \begin 0:06:03 \sp EXPBET \tx liat tuh pinter. \pho liyat tu pintər \mb liat tuh pinter \ge see that smart \gj see that smart \ft look, he's good. \ref 179 \id 260561082949170402 \begin 0:06:06 \sp KARHIZ \tx nggak usah diteken, Ei! \pho ŋgaʔ ʔusah ditəkən ʔiʔ \mb nggak usah di- teken Ei \ge NEG must DI- press Ei \gj NEG must DI-press Ei \ft don't press it! \ref 180 \id 456068082950170402 \begin 0:06:09 \sp EXPBET \tx tu kayak Mamas, nggak usah diteken. \pho tu kayaʔ mamas ŋgaʔ ʔusah ditəkən \mb tu kayak Mamas nggak usah di- teken \ge that like Mamas NEG must DI- press \gj that like Mamas NEG must DI-press \ft don't press it, like him. \ref 181 \id 444241083103170402 \begin 0:06:12 \sp EXPBET \tx nah, gitu. \pho na gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft that's it. \ref 182 \id 569572083126170402 \begin 0:06:15 \sp EXPBET \tx gini Ei, set, set, set. \pho gini ʔiʔ sət sət sət \mb gini Ei set set set \ge like.this Ei IMIT IMIT IMIT \gj like.this Ei IMIT IMIT IMIT \ft like this, set, set, set. \nt imitating to paint. \ref 183 \id 110743083204170402 \begin 0:06:19 \sp EXPBET \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 184 \id 674185083219170402 \begin 0:06:20 \sp REGHIZ \tx (k)alo yang ininya ijo, ya? \pho ʔayɔ yaŋ iniɲa ʔijo ya \mb kalo yang ini -nya ijo ya \ge TOP REL this -NYA green yes \gj TOP REL this-NYA green yes \ft this one is green, right? \ref 185 \id 639139083258170402 \begin 0:06:21 \sp EXPBET \tx ni, merah. \pho ni mɛrah \mb ni merah \ge this red \gj this red \ft this is red. \ref 186 \id 222575083311170402 \begin 0:06:22 \sp REGHIZ \tx merah? \pho mɛyah \mb merah \ge red \gj red \ft red? \ref 187 \id 134343083315170402 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 188 \id 411535083337170402 \begin 0:06:25 \sp KARHIZ \tx yang putih semua ditutup. \pho yaŋ putih səmuwa ditutup \mb yang putih semua di- tutup \ge REL white all DI- shut \gj REL white all DI-shut \ft close all the white. \nt referring to the picture. \ref 189 \id 787188083431170402 \begin 0:06:32 \sp KARHIZ \tx jangan diteken, Ei! \pho jaŋan ditəkən ʔiʔ \mb jangan di- teken Ei \ge don't DI- press Ei \gj don't DI-press Ei \ft don't press it! \ref 190 \id 896509083629170402 \begin 0:06:39 \sp EXPBET \tx pinjem dong sebentar, buat ngaduk. \pho pinjəm dɔŋ səbəntar buwat ŋaduk \mb pinjem dong se- bentar buat ng- aduk \ge borrow DONG SE- moment for N- stir \gj borrow DONG SE-moment for N-stir \ft I borrow it a moment, I'll stir it. \nt asking for the brush to REG. \ref 191 \id 451187083719170402 \begin 0:06:46 \sp EXPBET \tx tambahin Ei, udah abis. \pho tambain ʔiʔ ʔuda ʔabis \mb tambah -in Ei udah abis \ge add -IN Ei PFCT finished \gj add-IN Ei PFCT finished \ft add some more, that used up. \ref 192 \id 310405083904170402 \begin 0:06:53 \sp CHIHIZ \tx Ei kelewat garis. \pho ʔɛɪʔ kərɛwat garis \mb Ei ke- lewat garis \ge Ei KE- go.by line \gj Ei KE-go.by line \ft you did out the line. \ref 193 \id 297069083923170402 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx sini, Tante ajarin, deh. \pho sini tantə ʔajarin dɛh \mb sini Tante ajar -in deh \ge here aunt teach -IN DEH \gj here aunt teach-IN DEH \ft let me teach you. \ref 194 \id 250609083949170402 \begin 0:07:01 \sp EXPBET \tx ni pegang. \pho ni pəgaŋ \mb ni pegang \ge this hold \gj this hold \ft hold this. \ref 195 \id 591585084001170402 \begin 0:07:02 \sp EXPBET \tx ni pelan-pelan gini. \pho ni pəlanpəlan gini \mb ni pelan - pelan gini \ge this slow - slow like.this \gj this RED-slow like.this \ft it's slowly, like this. \nt guiding REG to use a brush. \ref 196 \id 179833084044170402 \begin 0:07:04 \sp EXPBET \tx set, set, set, gitu Ei. \pho sət sə sət gitu ʔiʔ \mb set set set gitu Ei \ge IMIT IMIT IMIT like.that Ei \gj IMIT IMIT IMIT like.that Ei \ft set, set, set, like that. \ref 197 \id 861282084107170402 \begin 0:07:06 \sp EXPBET \tx yang rata. \pho yaŋ rataʔ \mb yang rata \ge REL flat \gj REL flat \ft spread it. \ref 198 \id 593836084112170402 \begin 0:07:08 \sp CHIHIZ \tx Tante, ni kelewat garis. \pho tantə ni kərɛwat garis \mb Tante ni ke- lewat garis \ge aunt this KE- go.by line \gj aunt this KE-go.by line \ft hey, it's out of the line. \ref 199 \id 226962084218170402 \begin 0:07:11 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 200 \id 958384084240170402 \begin 0:07:15 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa deh. \pho ŋgaʔ papa dɛh \mb nggak pa - pa deh \ge NEG what - what DEH \gj NEG RED-what DEH \ft that's okay. \ref 201 \id 877720084311170402 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx kemaren Mamas mobilnya dicet warna apa di sekolah? \pho kəmarɛn mamas mɔbilɲa dicɛt warnaʔ ʔapa di səkɔlah \mb kemaren Mamas mobil -nya di- cet warna apa di sekolah \ge yesterday Mamas car -NYA DI- paint color what LOC school \gj yesterday Mamas car-NYA DI-paint color what LOC school \ft what color is your car when you painted it at school? \ref 202 \id 566663084353170402 \begin 0:07:23 \sp CHIHIZ \tx warna kuning. \pho wana kuniŋ \mb warna kuning \ge color yellow \gj color yellow \ft it's yellow. \ref 203 \id 724782084406170402 \begin 0:07:27 \sp EXPBET \tx semuanya satu kelas kuning semua? \pho səmuwaɲa satu kəlas kuniŋ səmuwa \mb semua -nya satu kelas kuning semua \ge all -NYA one class yellow all \gj all-NYA one class yellow all \ft were all of you in class yellow? \ref 204 \id 533423084438170402 \begin 0:07:28 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 205 \id 961076084450170402 \begin 0:07:29 \sp EXPBET \tx kok nggak ada yang warna laen? \pho kɔʔ ŋgaʔ ʔadaʔ yaŋ warnaʔ laɛn \mb kok nggak ada yang warna laen \ge KOK NEG exist REL color other \gj KOK NEG exist REL color other \ft why there were not other color? \ref 206 \id 236575084513170402 \begin 0:07:30 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 207 \id 527277084527170402 \begin 0:07:32 \sp CHIHIZ \tx kata Ibu Gurunya kuning. \pho kata ʔibu guruʔɲa kuniŋ \mb kata Ibu Guru -nya kuning \ge word mother teacher -NYA yellow \gj word mother teacher-NYA yellow \ft the teacher said yellow. \ref 208 \id 258650084718170402 \begin 0:07:34 \sp KARHIZ \tx kasi ijo[?] lagi, Ei! \pho kasi jərʊʔ lagi ʔiʔ \mb kasi ijo lagi Ei \ge give green more Ei \gj give green more Ei \ft put some green more! \ref 209 \id 737599084805170402 \begin 0:07:36 \sp EXPBET \tx abis tuh, Ei. \pho ʔabis tuh ʔɛiʔ \mb abis tuh Ei \ge finished that Ei \gj finished that Ei \ft that's used up. \ref 210 \id 843542084830170402 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx diaduk dulu, nih! \pho diʔaduk duluʔ nih \mb di- aduk dulu nih \ge DI- stir before this \gj DI-stir before this \ft stir it! \ref 211 \id 333330084903170402 \begin 0:07:40 \sp REGHIZ \tx ni ijo, ya? \pho ni ʔijoʔ ya \mb ni ijo ya \ge this green yes \gj this green yes \ft this one is green, right? \ref 212 \id 395320084911170402 \begin 0:07:43 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 213 \id 963064084930170402 \begin 0:07:46 \sp EXPBET \tx ni udah. \pho ni udah \mb ni udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft it's done. \ref 214 \id 341990084953170402 \begin 0:07:49 \sp EXPBET \tx set, set, gitu. \pho sət sət gitu \mb set set gitu \ge IMIT IMIT like.that \gj IMIT IMIT like.that \ft set, set, like that. \ref 215 \id 133552085023170402 \begin 0:07:52 \sp CHIHIZ \tx semua[?] lewat garis, nggak pa-pa? \pho səwa rɛwat garis ga papah \mb semua lewat garis nggak pa - pa \ge all go.by line NEG what - what \gj all go.by line NEG RED-what \ft is it okay if they out the line? \nt referring to his painting. \ref 216 \id 618378085104170402 \begin 0:07:55 \sp EXPBET \tx pelan-pelan aja xx. \pho pəlanpəlan ʔaja xx \mb pelan - pelan aja xx \ge slow - slow just xx \gj RED-slow just xx \ft be slowly xx. \ref 217 \id 496495085116170402 \begin 0:07:59 \sp EXPBET \tx tu lidahnya merah tu Mas. \pho tu lidahɲa mɛrah tu mas \mb tu lidah -nya merah tu Mas \ge that tongue -NYA red that EPIT \gj that tongue-NYA red that EPIT \ft that's tounge is red. \ref 218 \id 407435085138170402 \begin 0:08:03 \sp EXPBET \tx ditinggal aja. \pho ditiŋgal ʔaja \mb di- tinggal aja \ge DI- stay just \gj DI-stay just \ft skip it. \ref 219 \id 265994085156170402 \begin 0:08:07 \sp CHIHIZ \tx ininya? \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one? \ref 220 \id 869309085203170402 \begin 0:08:12 \sp EXPBET \tx jangan, itu, tu merah. \pho jaŋan ʔitu tu mɛrah \mb jangan itu tu merah \ge don't that that red \gj don't that that red \ft don't, that's that's red. \ref 221 \id 492250085248170402 \begin 0:08:17 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 222 \id 155976085318170402 \begin 0:08:22 \sp EXPBET \tx kalo mo ambil merah, dicuci dulu, ya? \pho kalɔʔ mɔ ʔambil mɛrah dicuciʔ duluʔ ya \mb kalo mo ambil merah di- cuci dulu ya \ge TOP want take red DI- wash before yes \gj TOP want take red DI-wash before yes \ft wash it if you want to take red, okay? \ref 223 \id 395974085415170402 \begin 0:08:27 \sp KARHIZ \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 224 \id 256711085415170402 \begin 0:08:28 \sp REGHIZ \tx Ei yang mo ambil merah. \pho ʔɛi yaŋ mɔ ʔambiŋ mɛyah \mb Ei yang mo ambil merah \ge Ei REL want take red \gj Ei REL want take red \ft I want to take red. \ref 225 \id 552230085445170402 \begin 0:08:30 \sp EXPBET \tx dicuci dulu di sini. \pho dicuciʔ duluʔ di sini \mb di- cuci dulu di sini \ge DI- wash before LOC here \gj DI-wash before LOC here \ft wash it here. \ref 226 \id 240402085507170402 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx yang bersih. \pho yaŋ bərsih \mb yang bersih \ge REL clean \gj REL clean \ft do it cleanly. \ref 227 \id 948140085522170402 \begin 0:08:34 \sp EXPBET \tx biar nggak kecampur cetnya. \pho biyar ŋgaʔ kəcampur cɛtɲa \mb biar nggak ke- campur cet -nya \ge let NEG KE- mix paint -NYA \gj let NEG KE-mix paint-NYA \ft don't mix the paint. \ref 228 \id 605517085607170402 \begin 0:08:36 \sp REGHIZ \tx udah xx? \pho ʔudah waʔ \mb udah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft has it xx? \ref 229 \id 343755085612170402 \begin 0:08:37 \sp EXPBET \tx dah, boleh ambil merah. \pho dah bɔlɛh ʔambil mɛrah \mb dah boleh ambil merah \ge PFCT may take red \gj PFCT may take red \ft okay, you may take red. \ref 230 \id 585041085655170402 \begin 0:08:38 \sp EXPBET \tx tu merah. \pho tuh mɛrah \mb tu merah \ge that red \gj that red \ft that's red. \ref 231 \id 898453085759170402 \begin 0:08:39 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 232 \id 724053085811170402 \begin 0:08:41 \sp REGHIZ \tx tapi, tapi... \pho tapi tapi \mb tapi tapi \ge but but \gj but but \ft but, but... \ref 233 \id 879709085818170402 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx dah kering? \pho dah kəriŋ \mb dah kering \ge PFCT dry \gj PFCT dry \ft has it dry? \nt referring to his picture. \ref 234 \id 698640085840170402 \begin 0:08:43 \sp REGHIZ \tx diaduk-aduk. \pho tiyadukʔaduk \mb di- aduk - aduk \ge DI- stir - stir \gj DI-RED-stir \ft stir it again and again. \ref 235 \id 357156085851170402 \begin 0:08:43 \sp EXPBET \tx Mamas mo ambil apa? \pho mamas mɔ ʔambil ʔapa \mb Mamas mo ambil apa \ge Mamas want take what \gj Mamas want take what \ft what will you take? \ref 236 \id 342055085917170402 \begin 0:08:44 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 237 \id 332656085926170402 \begin 0:08:45 \sp REGHIZ \tx tapi diaduk dulu. \pho tapi tiyaduk duyuʔ \mb tapi di- aduk dulu \ge but DI- stir before \gj but DI-stir before \ft but I stir it. \ref 238 \id 759193090021170402 \begin 0:08:46 \sp EXPBET \tx merah? \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 239 \id 185523090027170402 \begin 0:08:47 \sp EXPBET \tx dicuci dulu ampe bersih, Mas. \pho dicuci duluʔ ʔampɛ bərsih mas \mb di- cuci dulu ampe bersih Mas \ge DI- wash before until clean EPIT \gj DI-wash before until clean EPIT \ft wash it cleanly. \ref 240 \id 197362090111170402 \begin 0:08:48 \sp EXPBET \tx nanti biar nggak kecampur warnanya. \pho nantiʔ biyar ŋgaʔ kəcampur warnaʔɲa \mb nanti biar nggak ke- campur warna -nya \ge later let NEG KE- mix color -NYA \gj later let NEG KE-mix color-NYA \ft so the paint won't be mixed. \ref 241 \id 265747090150170402 \begin 0:08:50 \sp EXPBET \tx udah dia(duk)... dicuci, trus diperes. \pho ʔudah diʔa dicuciʔ trus dipərəs \mb udah di- aduk di- cuci trus di- peres \ge PFCT DI- stir DI- wash continue DI- squeeze \gj PFCT DI-stir DI-wash continue DI-squeeze \ft after stir... wash it and squeeze. \nt washing the brush in the water. \ref 242 \id 321600093128170402 \begin 0:08:52 \sp EXPBET \tx cus. \pho cus \mb cus \ge IMIT \gj IMIT \ft cus. \ref 243 \id 349973093137170402 \begin 0:08:54 \sp EXPBET \tx kita ambil merah. \pho kita ʔambil mɛrah \mb kita ambil merah \ge 1PL take red \gj 1PL take red \ft let's take red. \ref 244 \id 201354093155170402 \begin 0:08:56 \sp EXPBET \tx dah, boleh deh. \pho dah bolɛh dɛh \mb dah boleh deh \ge PFCT may DEH \gj PFCT may DEH \ft okay, you may take it. \ref 245 \id 766024093213170402 \begin 0:08:58 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho hər \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 246 \id 688245093219170402 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx tanduknya ama lidahnya, Mas. \pho tandukɲa ʔama lidahɲa mas \mb tanduk -nya ama lidah -nya Mas \ge horn -NYA with tongue -NYA EPIT \gj horn-NYA with tongue-NYA EPIT \ft his horn and tounge. \ref 247 \id 249984093853170402 \begin 0:09:02 \sp REGHIZ \tx ini di sini. \pho ʔini ti cini \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft it's here. \nt painting the picture. \ref 248 \id 898029093905170402 \begin 0:09:05 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 249 \id 797486093950170402 \begin 0:09:07 \sp REGHIZ \tx ini merah. \pho ʔini mɛyah \mb ini merah \ge this red \gj this red \ft this is red. \ref 250 \id 274432094014170402 \begin 0:09:09 \sp EXPBET \tx totol-totolnya merah. \pho tɔtɔltɔtɔlɲa mɛrah \mb totol - totol -nya merah \ge spotted - spotted -NYA red \gj RED-spotted-NYA red \ft the spotted ones are red. \ref 251 \id 481934094108170402 \begin 0:09:11 \sp CHIHIZ \tx yah, ke... kelewat. \pho yah kaʔ kəlɛwat \mb yah ke ke- lewat \ge EXCL to KE- go.by \gj EXCL to KE-go.by \ft ooh, it's... out. \nt referring to his painting that out the line. \ref 252 \id 485429094130170402 \begin 0:09:13 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 253 \id 719943094140170402 \begin 0:09:15 \sp REGHIZ \tx nggak pa-pa, ya? \pho ŋgaʔ papa ya \mb nggak pa - pa ya \ge NEG what - what yes \gj NEG RED-what yes \ft it doesn't matter, okay? \ref 254 \id 200933094152170402 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 255 \id 884382094209170402 \begin 0:09:17 \sp REGHIZ \tx (k)alo yang ini ijo. \pho ʔayɔ yaŋ ini ʔicoʔ \mb kalo yang ini ijo \ge TOP REL this green \gj TOP REL this green \ft this one is green. \ref 256 \id 936177094228170402 \begin 0:09:19 \sp EXPBET \tx he-em. \pho m̃m̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 257 \id 258949094247170402 \begin 0:09:21 \sp EXPBET \tx udah, dah cukup, Mas. \pho ʔudah dah cukup mas \mb udah dah cukup Mas \ge PFCT PFCT enough EPIT \gj PFCT PFCT enough EPIT \ft stop, that's enough. \nt looking at CHI taking the paint. \ref 258 \id 369790094300170402 \begin 0:09:23 \sp EXPBET \tx cuci lagi. \pho cuciʔ lagiʔ \mb cuci lagi \ge wash more \gj wash more \ft wash it again. \ref 259 \id 265871094314170402 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx yang ijo belom selesai tuh, Mas. \pho yaŋ ʔijoʔ bəlɔm sləsay tuh mas \mb yang ijo belom selesai tuh Mas \ge REL green not.yet finish that EPIT \gj REL green not.yet finish that EPIT \ft the green one isn't finish yet. \ref 260 \id 612229094346170402 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx cuci dulu. \pho cuciʔ duluʔ \mb cuci dulu \ge wash before \gj wash before \ft wash it. \ref 261 \id 652629094440170402 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx yang bersih. \pho yaŋ bərsih \mb yang bersih \ge REL clean \gj REL clean \ft do it cleanly. \ref 262 \id 155332094447170402 \begin 0:09:31 \sp EXPBET \tx cukucuk, kucuk. \pho cukucuk kucuk \mb cukucuk kucuk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cukucuk, kucuk. \nt imitating washing the brush sound. \ref 263 \id 378760094510170402 \begin 0:09:33 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft me. \ref 264 \id 729136094528170402 \begin 0:09:36 \sp EXPBET \tx trus diperes. \pho trus dipərəs \mb trus di- peres \ge continue DI- squeeze \gj continue DI-squeeze \ft and squeeze it. \ref 265 \id 807279094557170402 \begin 0:09:40 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt exhaling. \ref 266 \id 152294094606170402 \begin 0:09:44 \sp EXPBET \tx ambil ijo lagi. \pho ʔambil ʔijoʔ lagi \mb ambil ijo lagi \ge take green more \gj take green more \ft take green again. \ref 267 \id 617504094726170402 \begin 0:09:48 \sp EXPBET \tx siplah. \pho sɪplah \mb sip -lah \ge EXCL -LAH \gj EXCL-LAH \ft that's great. \ref 268 \id 209926094739170402 \begin 0:09:52 \sp REGHIZ \tx yah, abis merah. \pho ya ʔabis mɛyah \mb yah abis merah \ge EXCL finished red \gj EXCL finished red \ft ooh, red is used up. \ref 269 \id 836863094757170402 \begin 0:09:53 \sp REGHIZ \tx xx, yah abis. \pho tam ya ʔabis \mb xx yah abis \ge xx EXCL finished \gj xx EXCL finished \ft xx ooh, it used up. \ref 270 \id 576431094815170402 \begin 0:09:54 \sp EXPBET \tx abis? \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft used up? \ref 271 \id 193573094831170402 \begin 0:09:55 \sp REGHIZ \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one. \ref 272 \id 499267094836170402 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx oh, dah, udah cukup tuh. \pho ʔo dah ʔudah cukup tuh \mb oh dah udah cukup tuh \ge EXCL PFCT PFCT enough that \gj EXCL PFCT PFCT enough that \ft oh, finish, that's enough. \ref 273 \id 204351094901170402 \begin 0:09:59 \sp EXPBET \tx udah abis. \pho ʔudah ʔabis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it used up. \ref 274 \id 744939094924170402 \begin 0:10:02 \sp REGHIZ \tx ini masih (k)osong, ni. \pho ʔini maci ʔɔcɔŋ ni \mb ini masih kosong ni \ge this still empty this \gj this still empty this \ft this is still empty. \nt referring to another picture. \ref 275 \id 911703094946170402 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx iya, tu warna ijo, Ei. \pho ʔiya tu warna ʔijoʔ ʔɛiʔ \mb iya tu warna ijo Ei \ge yes that color green Ei \gj yes that color green Ei \ft yes, that color is green. \ref 276 \id 221506095011170402 \begin 0:10:08 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 277 \id 153871095016170402 \begin 0:10:12 \sp EXPBET \tx warna ijo. \pho warna ʔijoʔ \mb warna ijo \ge color green \gj color green \ft it's green. \ref 278 \id 116378095022170402 \begin 0:10:16 \sp EXPBET \tx ambil lagi, udah abis. \pho ʔambil lagiʔ ʔuda ʔabis \mb ambil lagi udah abis \ge take more PFCT finished \gj take more PFCT finished \ft take again, that used up. \ref 279 \id 872221095059170402 \begin 0:10:18 \sp EXPBET \tx ih, Mamas udah hampir selesai. \pho ʔi mamas ʔuda hampir sləsay \mb ih Mamas udah hampir selesai \ge EXCL Mamas PFCT near finish \gj EXCL Mamas PFCT near finish \ft oh, you almost done. \ref 280 \id 838990095123170402 \begin 0:10:20 \sp EXPBET \tx ayo, balapan! \pho ʔayo balapan \mb ayo ba- lapan \ge AYO BA- eight \gj AYO BA-eight \ft let's take a race! \ref 281 \id 332354095156170402 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx siapa juara satu? \pho syapa juwara satuːʔ \mb siapa juara satu \ge who champion one \gj who champion one \ft who's number one? \ref 282 \id 665140112729170402 \begin 0:10:24 \sp CHIHIZ \tx yah, kena ini. \pho ya kənaʔ ʔini \mb yah kena ini \ge EXCL undergo this \gj EXCL undergo this \ft oh, I got it. \nt referring to the paint on his hand. \ref 283 \id 722723112810170402 \begin 0:10:26 \sp EXPBET \tx dah, pelan-pelan aja. \pho dah pəlanpəlan ʔaja \mb dah pelan - pelan aja \ge PFCT slow - slow just \gj PFCT RED-slow just \ft be slowly. \ref 284 \id 572704141617170402 \begin 0:10:27 \sp CHIHIZ \tx jangan Ei, jangan! \pho jaŋan ʔiʔ jaŋan \mb jangan Ei jangan \ge don't Ei don't \gj don't Ei don't \ft no Ei, don't! \nt REG touching his picture. \ref 285 \id 550865141652170402 \begin 0:10:29 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 286 \id 705854141658170402 \begin 0:10:31 \sp REGHIZ \tx ininya warna apa ini, kuning? \pho ʔiniɲa wanaʔ ʔapa ini kuniŋ \mb ini -nya warna apa ini kuning \ge this -NYA color what this yellow \gj this-NYA color what this yellow \ft what color is this, yellow? \nt pointing to the picture. \ref 287 \id 109318141715170402 \begin 0:10:33 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 288 \id 108372141738170402 \begin 0:10:35 \sp REGHIZ \tx ini nggak ada, nggak? \pho ʔini ŋga ʔada ŋgaʔ \mb ini nggak ada nggak \ge this NEG exist NEG \gj this NEG exist NEG \ft it doesn't have it, right? \nt meaning to the color. \ref 289 \id 415894141905170402 \begin 0:10:36 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 290 \id 247774141913170402 \begin 0:10:37 \sp EXPBET \tx itu kan udah... \pho ʔitu kan ʔudah \mb itu kan udah \ge that KAN PFCT \gj that KAN PFCT \ft it has... \ref 291 \id 650033141925170402 \begin 0:10:38 \sp REGHIZ \tx tuh ada kuning. \pho tu wadaʔ ʔuniŋ \mb tuh ada kuning \ge that exist yellow \gj that exist yellow \ft there's yellow. \ref 292 \id 623615142008170402 \begin 0:10:39 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 293 \id 316221142029170402 \begin 0:10:40 \sp EXPBET \tx tapi kan Ei kan belom selesai. \pho tapi kan ʔɛiʔ kan bəlɔm sləsay \mb tapi kan Ei kan belom selesai \ge but KAN Ei KAN not.yet finish \gj but KAN Ei KAN not.yet finish \ft but you're not finish yet. \ref 294 \id 841977142055170402 \begin 0:10:42 \sp REGHIZ \tx lupa Tante Bety. \pho ʔupaʔ tantə ɛtiʔ \mb lupa Tante Bety \ge forget aunt Bety \gj forget aunt Bety \ft you forgot. \ref 295 \id 129456142128170402 \begin 0:10:44 \sp EXPBET \tx iya, Tante lupa. \pho ʔiya tantə lupaʔ \mb iya Tante lupa \ge yes aunt forget \gj yes aunt forget \ft yes, I forgot. \ref 296 \id 175939142148170402 \begin 0:10:46 \sp EXPBET \tx kakinya, jarinya kuning, Mas. \pho kakiʔɲa jariʔɲa kuniŋ mas \mb kaki -nya jari -nya kuning Mas \ge foot -NYA finger -NYA yellow EPIT \gj foot-NYA finger-NYA yellow EPIT \ft the foot, the finger are yellow. \nt referring to the picture. \ref 297 \id 220903142219170402 \begin 0:10:48 \sp EXPBET \tx kayak di contoh, tuh. \pho kayaʔ di cɔntɔh tuh \mb kayak di contoh tuh \ge like LOC example that \gj like LOC example that \ft it looks like the example. \ref 298 \id 829294142516170402 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 299 \id 261977142540170402 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 300 \id 851648142544170402 \begin 0:10:55 \sp CHIHIZ \tx ni, liat. \pho ni liyat \mb ni liat \ge this see \gj this see \ft look at this. \nt pointing to his picture. \ref 301 \id 662748142622170402 \begin 0:10:57 \sp EXPBET \tx eh, pinter. \pho ʔɛ pintər \mb eh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft oh, you're great. \ref 302 \id 121889142639170402 \begin 0:10:59 \sp CHIHIZ \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft has it done? \ref 303 \id 804303142648170402 \begin 0:11:02 \sp EXPBET \tx dah, dah rata, ya? \pho dah dah rataʔ ya \mb dah dah rata ya \ge PFCT PFCT flat yes \gj PFCT PFCT flat yes \ft it's, it's spread out, right? \ref 304 \id 535370142708170402 \begin 0:11:03 \sp CHIHIZ \tx dah rata. \pho dah rataʔ \mb dah rata \ge PFCT flat \gj PFCT flat \ft it has spread out. \ref 305 \id 385053142714170402 \begin 0:11:04 \sp EXPBET \tx dicuci lagi, Mas. \pho dicuciʔ lagiʔ mas \mb di- cuci lagi Mas \ge DI- wash more EPIT \gj DI-wash more EPIT \ft wash it again. \ref 306 \id 300251142730170402 \begin 0:11:05 \sp EXPBET \tx eh, ini belom nih, ketinggalan. \pho ʔɛ ini bəlɔm ni kətiŋgalan \mb eh ini belom nih ke an tinggal \ge EXCL this not.yet this KE AN stay \gj EXCL this not.yet this KE.AN-stay \ft hey, it's not yet, you skipped it. \ref 307 \id 633844142753170402 \begin 0:11:06 \sp EXPBET \tx kakinya, tuh. \pho kakiʔɲa tu \mb kaki -nya tuh \ge foot -NYA that \gj foot-NYA that \ft the feet. \ref 308 \id 334019142809170402 \begin 0:11:08 \sp CHIHIZ \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 309 \id 271237142945170402 \begin 0:11:12 \sp EXPBET \tx xx lupa. \pho xx lupa \mb xx lupa \ge xx forget \gj xx forget \ft xx forgot. \ref 310 \id 787436142947170402 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx dah, cuci kuasnya, cuci. \pho dah cuciʔ kuwasɲa cuciʔ \mb dah cuci kuas -nya cuci \ge PFCT wash brush -NYA wash \gj PFCT wash brush-NYA wash \ft okay, wash the brush, wash it. \ref 311 \id 551403143020170402 \begin 0:11:20 \sp CHIHIZ \tx tuh, liat[?]! \pho tu liyat \mb tuh liat \ge that see \gj that see \ft look! \ref 312 \id 745153143028170402 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx Ei, cuci nggak? \pho ʔɛiʔ cuciʔ ŋgaʔ \mb Ei cuci nggak \ge Ei wash NEG \gj Ei wash NEG \ft hey, do you want to wash it? \ref 313 \id 910712143118170402 \begin 0:11:29 \sp REGHIZ \tx Tante (B)ety! \pho tantə ɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey! \ref 314 \id 667840143128170402 \begin 0:11:30 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 315 \id 199398143139170402 \begin 0:11:32 \sp REGHIZ \tx Ei kakinya ijo. \pho ʔɛɪʔ kakiʔɲa ʔijoʔ \mb Ei kaki -nya ijo \ge Ei foot -NYA green \gj Ei foot-NYA green \ft my feet are green. \nt referring to his picture. \ref 316 \id 298364143206170402 \begin 0:11:34 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 317 \id 409163143405170402 \begin 0:11:36 \sp EXPBET \tx Ei, cuci dulu xx, Ei! \pho ʔɛiʔ cuciʔ duluʔ cih ʔɛiʔ \mb Ei cuci dulu xx Ei \ge Ei wash before xx Ei \gj Ei wash before xx Ei \ft you wash it! \ref 318 \id 509746143436170402 \begin 0:11:38 \sp EXPBET \tx dah, Tante ambil aer baru, ya yang bersih? \pho dah tantə ʔambil ʔaɛr baruʔ ya yaŋ bərsih \mb dah Tante ambil aer baru ya yang bersih \ge PFCT aunt take water new yes REL clean \gj PFCT aunt take water new yes REL clean \ft okay, I'll take some new water, the clean one, okay? \ref 319 \id 819023143518170402 \begin 0:11:40 \sp CHIHIZ \tx ambil di mana? \pho ʔambil di manaʔ \mb ambil di mana \ge take LOC which \gj take LOC which \ft where will you take? \ref 320 \id 436861143543170402 \begin 0:11:42 \sp EXPBET \tx tunggu, ya? \pho tuŋguʔ ya \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait a moment. \ref 321 \id 736940143611170402 \begin 0:11:44 \sp CHIHIZ \tx bagus, ya? \pho bagus ya \mb bagus ya \ge nice yes \gj nice yes \ft it's good, isn't it? \nt 1. referring to his picture 2.talking to REG and laughing. \ref 322 \id 567048143647170402 \begin 0:11:47 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 323 \id 890372143658170402 \begin 0:11:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt burping. \ref 324 \id 801650143744170402 \begin 0:11:52 \sp REGHIZ \tx ini warna kuning, ni. \pho ʔini ʔanaʔ ʔuniŋ ni \mb ini warna kuning ni \ge this color yellow this \gj this color yellow this \ft this color is yellow. \nt pointing to the picture. \ref 325 \id 954736143819170402 \begin 0:11:54 \sp CHIHIZ \tx kuning, warna kuning. \pho kuniŋ wanaʔ kuniŋ \mb kuning warna kuning \ge yellow color yellow \gj yellow color yellow \ft yellow, it's yellow. \nt whispering. \ref 326 \id 765545143840170402 \begin 0:11:56 \sp REGHIZ \tx ini ijonya, ni. \pho ʔini ʔijoʔɲa ni \mb ini ijo -nya ni \ge this green -NYA this \gj this green-NYA this \ft this is green. \ref 327 \id 739076143915170402 \begin 0:11:59 \sp EXPBET \tx mo kasih warna gambar apa lagi, ya? \pho mɔʔ kasih warnaʔ gambar ʔapa lagiʔ ya \mb mo kasih warna gambar apa lagi ya \ge want compassion color picture what more yes \gj want compassion color picture what more yes \ft what other color will you want? \nt it should be 'mo kasih warna apa lagi'. \ref 328 \id 470396143952170402 \begin 0:12:02 \sp REGHIZ \tx eee... kuning. \pho ʔə ʔuniŋ \mb eee kuning \ge FILL yellow \gj FILL yellow \ft umm... yellow. \ref 329 \id 954643144010170402 \begin 0:12:03 \sp CHIHIZ \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 330 \id 105338144017170402 \begin 0:12:04 \sp EXPBET \tx tapi belom kering, ni. \pho tapi bəlɔm kəriŋ ni \mb tapi belom kering ni \ge but not.yet dry this \gj but not.yet dry this \ft but it's not dry yet. \ref 331 \id 725858144044170402 \begin 0:12:05 \sp EXPBET \tx nggak bisa dibalik, dong. \pho ŋgaʔ bisaʔ dibalik dɔŋ \mb nggak bisa di- balik dong \ge NEG can DI- turn.around DONG \gj NEG can DI-turn.around DONG \ft you can't turn it. \ref 332 \id 609282144102170402 \begin 0:12:06 \sp CHIHIZ \tx eh, bisa di... \pho ʔɛ bisaʔ di \mb eh bisa di \ge EXCL can LOC \gj EXCL can LOC \ft hey, I can... \ref 333 \id 612489144111170402 \begin 0:12:07 \sp EXPBET \tx nanti nempel. \pho nantiʔ nɛmpɛl \mb nanti n- tempel \ge later N- attach \gj later N-attach \ft it will stick. \nt referring to the picture. \ref 334 \id 518088144127170402 \begin 0:12:08 \sp CHIHIZ \tx eh, bisa dibalik lagi. \pho ʔɛ bisaʔ dibalik lagi \mb eh bisa di- balik lagi \ge EXCL can DI- turn.around more \gj EXCL can DI-turn.around more \ft hey, I can turn it. \nt trying to turn the page. \ref 335 \id 620873144147170402 \begin 0:12:09 \sp EXPBET \tx belom kering, ni Mas. \pho bəlom kəriŋ ni mas \mb belom kering ni Mas \ge not.yet dry this EPIT \gj not.yet dry this EPIT \ft it's not dry yet. \ref 336 \id 138019144224170402 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 337 \id 998246144230170402 \begin 0:12:13 \sp EXPBET \tx oh, ni orange? \pho ʔɔ ni ʔɔrɛns \mb oh ni orange \ge EXCL this orange \gj EXCL this orange \ft oh, this one is orange? \ref 338 \id 345484144240170402 \begin 0:12:15 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho mh \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 339 \id 368397144255170402 \begin 0:12:16 \sp REGHIZ \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 340 \id 263416144259170402 \begin 0:12:17 \sp EXPBET \tx mo orange? \pho mɔʔ ʔɔrɛns \mb mo orange \ge want orange \gj want orange \ft do you want orange? \ref 341 \id 742050144345170402 \begin 0:12:18 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho hm̃m̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 342 \id 960130144402170402 \begin 0:12:19 \sp REGHIZ \tx ni aku udah ada, ni. \pho ni ʔatu ʔuda ʔada ni \mb ni aku udah ada ni \ge this 1SG PFCT exist this \gj this 1SG PFCT exist this \ft look, it has done. \nt pointing to his picture that has been colored. \ref 343 \id 524819144447170402 \begin 0:12:20 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 344 \id 342123144500170402 \begin 0:12:21 \sp EXPBET \tx Tante ganjel ya Mas, ya? \pho tantə ganjəl ya mas ya \mb Tante ganjel ya Mas ya \ge aunt prop yes EPIT yes \gj aunt prop yes EPIT yes \ft I'll wedge it, okay? \ref 345 \id 578319144520170402 \begin 0:12:22 \sp EXPBET \tx biar nggak nempel. \pho biyar ŋgaʔ nɛmpɛl \mb biar nggak n- tempel \ge let NEG N- attach \gj let NEG N-attach \ft so, it won't stick. \ref 346 \id 418311144542170402 \begin 0:12:23 \sp EXPBET \tx Tante taro sini, ya? \pho tantə tarɔʔ sini ya \mb Tante taro sini ya \ge aunt put here yes \gj aunt put here yes \ft I put it here, okay? \nt putting water color box between the pages. \ref 347 \id 370612144657170402 \begin 0:12:25 \sp EXPBET \tx tuh, biar nggak nempel. \pho tuh biyar ŋgaʔ nɛmpɛl \mb tuh biar nggak n- tempel \ge that let NEG N- attach \gj that let NEG N-attach \ft look, it won't stick. \ref 348 \id 596923144722170402 \begin 0:12:27 \sp EXPBET \tx Mamas mo warna apa? \pho mamas mɔʔ warnaʔ ʔapa \mb Mamas mo warna apa \ge Mamas want color what \gj Mamas want color what \ft what color do you want? \ref 349 \id 797795144733170402 \begin 0:12:28 \sp REGHIZ \tx Ei nggak ada. \pho ʔɛiʔ ŋgaʔ ʔadaʔ \mb Ei nggak ada \ge Ei NEG exist \gj Ei NEG exist \ft I don't have it. \ref 350 \id 962090144746170402 \begin 0:12:29 \sp CHIHIZ \tx eee... eee... \pho ʔəː ʔəː \mb eee eee \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft umm... umm... \ref 351 \id 176117144828170402 \begin 0:12:30 \sp REGHIZ \tx tuh, Ei nggak ada nih. \pho tu ʔɛi ŋgaʔ ʔada nih \mb tuh Ei nggak ada nih \ge that Ei NEG exist this \gj that Ei NEG exist this \ft look, I don't have it. \ref 352 \id 512932144929170402 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx Ei pilih aja yang mana? \pho ʔai pilih ʔaja yaŋ mana \mb Ei pilih aja yang mana \ge Ei choose just REL which \gj Ei choose just REL which \ft choose which one do you want? \ref 353 \id 370393145000170402 \begin 0:12:32 \sp EXPBET \tx cari yang mana? \pho cariʔ yaŋ mana \mb cari yang mana \ge look.for REL which \gj look.for REL which \ft which one? \ref 354 \id 507817145010170402 \begin 0:12:33 \sp REGHIZ \tx Ei yang, yang ini. \pho ʔai yaŋ yaŋ ʔini \mb Ei yang yang ini \ge Ei REL REL this \gj Ei REL REL this \ft this one, this one. \nt pointing to another picture. \ref 355 \id 801597145029170402 \begin 0:12:34 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 356 \id 963654145100170402 \begin 0:12:35 \sp EXPBET \tx warna apa itu, ya? \pho warna ʔapa ʔitu ya \mb warna apa itu ya \ge color what that yes \gj color what that yes \ft what color is that? \ref 357 \id 359677145114170402 \begin 0:12:36 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 358 \id 412831145126170402 \begin 0:12:38 \sp EXPBET \tx merah apa orange? \pho mɛrah ʔapa ʔorens \mb merah apa orange \ge red what orange \gj red what orange \ft red or orange? \ref 359 \id 963380145146170402 \begin 0:12:39 \sp REGHIZ \tx ini (k)osong, ni. \pho ʔini ʔɔcɔŋ ni \mb ini kosong ni \ge this empty this \gj this empty this \ft this is empty. \nt referring to the picture that he chose. \ref 360 \id 248231145243170402 \begin 0:12:40 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, aku mo warnain! \pho tantə bɛti ʔaku mɔ wanaʔin \mb Tante Bety aku mo warna -in \ge aunt Bety 1SG want color -IN \gj aunt Bety 1SG want color-IN \ft hey, I want to color it! \ref 361 \id 222532145305170402 \begin 0:12:41 \sp REGHIZ \tx Ei... Ei yang ini Tante (B)ety. \pho ʔɛi ʔɛiʔ yaŋ ʔini tantə ʔɛti \mb Ei Ei yang ini Tante Bety \ge Ei Ei REL this aunt Bety \gj Ei Ei REL this aunt Bety \ft I... I choose it. \ref 362 \id 299921145403170402 \begin 0:12:43 \sp EXPBET \tx orange. \pho ʔɔrɛns \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \ref 363 \id 484418150039170402 \begin 0:12:45 \sp EXPBET \tx Ei merah, ya? \pho ʔɛɪʔ mɛrah ya \mb Ei merah ya \ge Ei red yes \gj Ei red yes \ft I choose red, okay? \ref 364 \id 837117150050170402 \begin 0:12:46 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 365 \id 343320150059170402 \begin 0:12:48 \sp EXPBET \tx tunggu, Mamas dulu, nih. \pho tuŋguʔ mamas duluʔ nih \mb tunggu Mamas dulu nih \ge wait Mamas before this \gj wait Mamas before this \ft wait, I'll help him. \ref 366 \id 893288150117170402 \begin 0:12:50 \sp EXPBET \tx Mamas orange, kan? \pho mamas ʔɔrɛns kan \mb Mamas orange kan \ge Mamas orange KAN \gj Mamas orange KAN \ft you chose orange, right? \ref 367 \id 311736150136170402 \begin 0:12:52 \sp REGHIZ \tx (b)ikin aja itemnya. \pho ʔikin ʔaja ʔitəmɲa \mb bikin aja item -nya \ge make just black -NYA \gj make just black-NYA \ft do with black. \ref 368 \id 158510150217170402 \begin 0:12:54 \sp EXPBET \tx wah, bocor. \pho wah bɔcɔr \mb wah bocor \ge EXCL leak \gj EXCL leak \ft ooh, it's leak. \nt pressing the water color tube. \ref 369 \id 692896150248170402 \begin 0:12:55 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 370 \id 124439150250170402 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx liat deh, bocor tuh, Mas. \pho liyat dɛh bɔcɔr tuh mas \mb liat deh bocor tuh Mas \ge see DEH leak that EPIT \gj see DEH leak that EPIT \ft look, that's leak. \ref 371 \id 459293150328170402 \begin 0:12:58 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 372 \id 656432150338170402 \begin 0:13:00 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔa \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 373 \id 173132150345170402 \begin 0:13:02 \sp EXPBET \tx bocor. \pho bɔcɔr \mb bocor \ge leak \gj leak \ft it's leak. \ref 374 \id 737461150353170402 \begin 0:13:03 \sp CHIHIZ \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 375 \id 332276150411170402 \begin 0:13:05 \sp EXPBET \tx ini bocor, tuh. \pho ʔini bɔcɔr tuh \mb ini bocor tuh \ge this leak that \gj this leak that \ft this is leak, look. \ref 376 \id 669965150425170402 \begin 0:13:07 \sp CHIHIZ \tx biarin aja, nggak pa-pa. \pho beyarin ʔaja ŋgaʔ papa \mb biar -in aja nggak pa - pa \ge let -IN just NEG what - what \gj let-IN just NEG RED-what \ft don't care about that, that's okay. \ref 377 \id 818340150442170402 \begin 0:13:09 \sp EXPBET \tx Mamas yang aduk, ya? \pho mamas yaŋ ʔaduk ya \mb Mamas yang aduk ya \ge Mamas REL stir yes \gj Mamas REL stir yes \ft you stir it, okay? \ref 378 \id 669270150502170402 \begin 0:13:11 \sp EXPBET \tx tunggu, tunggu. \pho tuŋguʔ tuŋguʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait. \ref 379 \id 840248150518170402 \begin 0:13:12 \sp EXPBET \tx tunggu Ei, sebentar ya? \pho tuŋguʔ ʔiʔ səbəntar ya \mb tunggu Ei se- bentar ya \ge wait Ei SE- moment yes \gj wait Ei SE-moment yes \ft wait a moment, okay? \ref 380 \id 766459150550170402 \begin 0:13:13 \sp REGHIZ \tx Ei merah. \pho ʔɛiʔ mɛyah \mb Ei merah \ge Ei red \gj Ei red \ft I use red. \ref 381 \id 801111150604170402 \begin 0:13:14 \sp EXPBET \tx Ei merah. \pho ʔɛiʔ mɛrah \mb Ei merah \ge Ei red \gj Ei red \ft I use red. \ref 382 \id 893925150624170402 \begin 0:13:16 \sp CHIHIZ \tx aduk-aduk? \pho ʔadukaduk \mb aduk - aduk \ge stir - stir \gj RED-stir \ft stir it? \nt referring to the paint on the palette. \ref 383 \id 219386150636170402 \begin 0:13:18 \sp EXPBET \tx aduk. \pho ʔaduk \mb aduk \ge stir \gj stir \ft stir it. \ref 384 \id 522819150649170402 \begin 0:13:20 \sp REGHIZ \tx op, op. \pho ʔɔp ɔp \mb op op \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft stop, stop. \nt looking at EXP putting some water color on the palette. \ref 385 \id 941139150731170402 \begin 0:13:23 \sp EXPBET \tx aduk Ei! \pho ʔaduk ʔeiʔ \mb aduk Ei \ge stir Ei \gj stir Ei \ft stir it! \ref 386 \id 840025150745170402 \begin 0:13:26 \sp EXPBET \tx tuh, kasi aer, nih. \pho tu kasi ʔaɛr nih \mb tuh kasi aer nih \ge that give water this \gj that give water this \ft here, I put some water on it. \nt dropping some water on the palette. \ref 387 \id 614989150826170402 \begin 0:13:29 \sp REGHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 388 \id 232895150832170402 \begin 0:13:32 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 389 \id 778918150844170402 \begin 0:13:34 \sp EXPBET \tx aduk lagi, Mas! \pho ʔaduk lagiʔ mas \mb aduk lagi Mas \ge stir more EPIT \gj stir more EPIT \ft stir it again! \ref 390 \id 503504150852170402 \begin 0:13:36 \sp EXPBET \tx belom rata, tuh. \pho bəlɔm rataʔ tuh \mb belom rata tuh \ge not.yet flat that \gj not.yet flat that \ft that's not mixed yet. \ref 391 \id 313710150923170402 \begin 0:13:38 \sp EXPBET \tx masih ada cetnya, tuh. \pho masih ʔadaʔ cɛtɲa tuh \mb masih ada cet -nya tuh \ge still exist paint -NYA that \gj still exist paint-NYA that \ft the paint is still there. \ref 392 \id 935954150943170402 \begin 0:13:40 \sp EXPBET \tx aduknya yang kenceng, Mas. \pho ʔadukɲa yaŋ kəncəŋ mas \mb aduk -nya yang kenceng Mas \ge stir -NYA REL forceful EPIT \gj stir-NYA REL forceful EPIT \ft stir it strongly. \ref 393 \id 100710151004170402 \begin 0:13:42 \sp REGHIZ \tx Ei yang (k)enceng. \pho ʔaiʔ yaŋ əncəŋ \mb Ei yang kenceng \ge Ei REL forceful \gj Ei REL forceful \ft I do it strongly. \ref 394 \id 334540151023170402 \begin 0:13:43 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 395 \id 927821151035170402 \begin 0:13:44 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 396 \id 209850151042170402 \begin 0:13:45 \sp EXPBET \tx yang di sini, Mas, aduk yang kenceng. \pho yaŋ di sini mas ʔaduk yaŋ kəncəŋ \mb yang di sini Mas aduk yang kenceng \ge REL LOC here EPIT stir REL forceful \gj REL LOC here EPIT stir REL forceful \ft stir this part strongly. \ref 397 \id 453136151107170402 \begin 0:13:47 \sp EXPBET \tx sini, Tante Bety ajarin, deh. \pho sini tantə bɛti ʔajarin dɛh \mb sini Tante Bety ajar -in deh \ge here aunt Bety teach -IN DEH \gj here aunt Bety teach-IN DEH \ft here, let me teach you. \ref 398 \id 672347151136170402 \begin 0:13:49 \sp EXPBET \tx gini, ni. \pho gini ni \mb gini ni \ge like.this this \gj like.this this \ft like this, here. \ref 399 \id 350555151147170402 \begin 0:13:50 \sp EXPBET \tx cukucuk, kucuk, kucuk. \pho cukucuk kucuk kucuk \mb cukucuk kucuk kucuk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cukucuk, kucuk, kucuk. \nt stiring the paint in the palette. \ref 400 \id 998593151203170402 \begin 0:13:51 \sp REGHIZ \tx Ei, dong. \pho ʔaiʔ dɔŋ \mb Ei dong \ge Ei DONG \gj Ei DONG \ft now my turn. \ref 401 \id 427244085549180402 \begin 0:13:52 \sp EXPBET \tx iya, yang rata gini. \pho ʔiya yaŋ rataʔ gini \mb iya yang rata gini \ge yes REL flat like.this \gj yes REL flat like.this \ft okay, mixed it like this. \nt using two brushes to stir the paint. \ref 402 \id 700896085716180402 \begin 0:13:53 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔo \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 403 \id 202689085610180402 \begin 0:13:55 \sp REGHIZ \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt laughing while looking at EXP. \ref 404 \id 483830085748180402 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx ni dah, Ei, ni. \pho ni dah ʔɛiʔ ni \mb ni dah Ei ni \ge this PFCT Ei this \gj this PFCT Ei this \ft here, it's done. \ref 405 \id 849773085803180402 \begin 0:13:59 \sp CHIHIZ \tx Mamas? \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me? \ref 406 \id 662353085808180402 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx dah, cet. \pho dah cɛt \mb dah cet \ge PFCT paint \gj PFCT paint \ft it's done, you can paint. \ref 407 \id 681241085829180402 \begin 0:14:04 \sp REGHIZ \tx ininya merah. \pho ʔiniɲa mɛyah \mb ini -nya merah \ge this -NYA red \gj this-NYA red \ft this is red. \ref 408 \id 438292085843180402 \begin 0:14:07 \sp REGHIZ \tx in(i)... ininya matanya warna apa? \pho ʔin ʔiniɲa mataɲa wana ʔapa \mb ini ini -nya mata -nya warna apa \ge this this -NYA eye -NYA color what \gj this this-NYA eye-NYA color what \ft this... what color is the eye? \ref 409 \id 488546085910180402 \begin 0:14:08 \sp EXPBET \tx yah, netes tuh Ei. \pho ya nɛtɛs tu ʔiʔ \mb yah n- tetes tuh Ei \ge EXCL N- drop that Ei \gj EXCL N-drop that Ei \ft ooh, you dropped that. \nt pointing to REG's paint that drop on the book. \ref 410 \id 907526090005180402 \begin 0:14:10 \sp REGHIZ \tx yah, aernya. \pho yah ʔaeɲa \mb yah aer -nya \ge EXCL water -NYA \gj EXCL water-NYA \ft ooh, the water. \ref 411 \id 210716090038180402 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx ambil pake kuasnya. \pho ʔambil pakɛʔ kuwasɲa \mb ambil pake kuas -nya \ge take use brush -NYA \gj take use brush-NYA \ft take it with the brush. \ref 412 \id 608706090101180402 \begin 0:14:14 \sp REGHIZ \tx nggak pa-pa? \pho ŋgaʔ papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it doesn't matter, right? \ref 413 \id 837112090254180402 \begin 0:14:16 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft yes. \ref 414 \id 267114090314180402 \begin 0:14:18 \sp CHIHIZ \tx buntutnya. \pho buntutɲa \mb buntut -nya \ge tail -NYA \gj tail-NYA \ft the tail. \ref 415 \id 796691090321180402 \begin 0:14:20 \sp EXPBET \tx gini Mas, Tante ajarin, nih. \pho gini mas tantə ʔajarin nih \mb gini Mas Tante ajar -in nih \ge like.this EPIT aunt teach -IN this \gj like.this EPIT aunt teach-IN this \ft like this, let me teach you. \ref 416 \id 407153090353180402 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx Mamas duduk deh. \pho mamas duduk dɛh \mb Mamas duduk deh \ge Mamas sit DEH \gj Mamas sit DEH \ft you sit down. \ref 417 \id 936310090405180402 \begin 0:14:24 \sp CHIHIZ \tx sini, aku bisa. \pho sini ʔaku bisaʔ \mb sini aku bisa \ge here 1SG can \gj here 1SG can \ft here, I can do it. \ref 418 \id 685029090430180402 \begin 0:14:27 \sp EXPBET \tx nah gini Mas, satu arah gini Mas. \pho na gini mas satu ʔarah gini mas \mb nah gini Mas satu arah gini Mas \ge NAH like.this EPIT one direction like.this EPIT \gj NAH like.this EPIT one direction like.this EPIT \ft like this, one direction like this. \nt holding CHI's hand. \ref 419 \id 196946090502180402 \begin 0:14:28 \sp EXPBET \tx liatin Tante Bety. \pho liyatin tantə bɛti \mb liat -in Tante Bety \ge see -IN aunt Bety \gj see-IN aunt Bety \ft look at me. \nt asking for the brush to CHI. \ref 420 \id 481161090534180402 \begin 0:14:29 \sp CHIHIZ \tx bisa, bisa, bisa, bisa. \pho bisa bisa bisa bisaʔ \mb bisa bisa bisa bisa \ge can can can can \gj can can can can \ft I can do it, I can do it, I can do it, I can do it. \ref 421 \id 982797090626180402 \begin 0:14:30 \sp REGHIZ \tx cet, cia[?]. \pho cɛt cya \mb cet cia \ge paint IMIT \gj paint IMIT \ft paint it, cia. \ref 422 \id 796098090713180402 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 423 \id 339265090737180402 \begin 0:14:34 \sp EXPBET \tx diset, set. \pho disət sət \mb di- set set \ge DI- IMIT IMIT \gj DI-IMIT IMIT \ft do it, set, set. \ref 424 \id 234197090750180402 \begin 0:14:36 \sp EXPBET \tx ya, yang berani, Mas. \pho ya yaŋ braniʔ mas \mb ya yang berani Mas \ge yes REL brave EPIT \gj yes REL brave EPIT \ft yes, don't worry. \ref 425 \id 160809090808180402 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx jangan takut-takut. \pho jaŋan takuttakut \mb jangan takut - takut \ge don't fear - fear \gj don't RED-fear \ft don't be afraid. \ref 426 \id 625669090917180402 \begin 0:14:42 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 427 \id 637173091000180402 \begin 0:14:45 \sp EXPBET \tx kan nggambarnya mesti luwes. \pho kan ŋgambarɲa məsti luwəs \mb kan ng- gambar -nya mesti luwes \ge KAN N- picture -NYA should flexible \gj KAN N-picture-NYA should flexible \ft you draw it flexible. \ref 428 \id 478962091055180402 \begin 0:14:48 \sp REGHIZ \tx eh... Ei cet, cet. \pho ʔɛ ʔɛiʔ cɛt cɛt \mb eh Ei cet cet \ge EXCL Ei paint paint \gj EXCL Ei paint paint \ft hey... I'm painting it, I'm painting it. \ref 429 \id 922707091113180402 \begin 0:14:50 \sp REGHIZ \tx xx. \pho taʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 430 \id 652443091115180402 \begin 0:14:52 \sp EXPBET \tx ambil lagi, tuh dah abis, Ei. \pho ʔambil lagiʔ tuh dah ʔabis ʔɛɪʔ \mb ambil lagi tuh dah abis Ei \ge take more that PFCT finished Ei \gj take more that PFCT finished Ei \ft take it again, that's used up. \ref 431 \id 635916091154180402 \begin 0:14:54 \sp REGHIZ \tx (t)api (p)unyanya itu, dah abis. \pho ʔapi ʔuɲaɲa ʔitu dah ʔapis \mb tapi punya -nya itu dah abis \ge but have -NYA that PFCT finished \gj but have-NYA that PFCT finished \ft but that's used up. \nt referring to the paint on the palette. \ref 432 \id 962852092743180402 \begin 0:14:57 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 433 \id 373269092756180402 \begin 0:15:00 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt scratching his picture. \ref 434 \id 238457092801180402 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx pelan-pelan, dong! \pho pəlanpəlan dɔŋ \mb pelan - pelan dong \ge slow - slow DONG \gj RED-slow DONG \ft be slowly! \ref 435 \id 665447092817180402 \begin 0:15:06 \sp EXPBET \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 436 \id 490520092836180402 \begin 0:15:10 \sp EXPBET \tx set. \pho sət \mb set \ge IMIT \gj IMIT \ft set. \ref 437 \id 779702092852180402 \begin 0:15:14 \sp REGHIZ \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finish. \ref 438 \id 167290092914180402 \begin 0:15:18 \sp REGHIZ \tx ininya xx ini. \pho ʔiniɲa naʔ ʔini \mb ini -nya xx ini \ge this -NYA xx this \gj this-NYA xx this \ft I xx this one. \ref 439 \id 645304093000180402 \begin 0:15:22 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 440 \id 342372093155180402 \begin 0:15:26 \sp REGHIZ \tx yah, netes. \pho ya nɛtɛs \mb yah n- tetes \ge EXCL N- drop \gj EXCL N-drop \ft ooh, I dropped it. \ref 441 \id 261627093227180402 \begin 0:15:30 \sp REGHIZ \tx xx. \pho təcin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 442 \id 373372093303180402 \begin 0:15:34 \sp REGHIZ \tx matanya merah. \pho mataɲa mɛyah \mb mata -nya merah \ge eye -NYA red \gj eye-NYA red \ft the eyes are red. \ref 443 \id 171603093323180402 \begin 0:15:39 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 444 \id 242863093342180402 \begin 0:15:42 \sp EXPBET \tx coba Tante Bety pinjem. \pho cɔba tantə bɛti pinjəm \mb coba Tante Bety pinjem \ge try aunt Bety borrow \gj try aunt Bety borrow \ft let me borrow it. \ref 445 \id 911317093405180402 \begin 0:15:45 \sp EXPBET \tx Tante ambilin yang netes, ni. \pho tantə ʔambilin yaŋ nɛtɛs ni \mb Tante ambil -in yang n- tetes ni \ge aunt take -IN REL N- drop this \gj aunt take-IN REL N-drop this \ft I'll take the drop one. \ref 446 \id 922091093428180402 \begin 0:15:48 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 447 \id 205631093436180402 \begin 0:15:51 \sp EXPBET \tx ni, ni, set, set, set, gitu. \pho ni ni sət sət sət gitu \mb ni ni set set set gitu \ge this this IMIT IMIT IMIT like.that \gj this this IMIT IMIT IMIT like.that \ft look, look, set, set, like that. \ref 448 \id 388986094305190402 \begin 0:15:54 \sp REGHIZ \tx 0. \nt exhaling. \ref 449 \id 647637093506180402 \begin 0:15:59 \sp EXPBET \tx pinter, ya? \pho pintər ya \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft you're great, right? \ref 450 \id 849110093525180402 \begin 0:16:04 \sp REGHIZ \tx yah, abis. \pho ya ʔabis \mb yah abis \ge EXCL finished \gj EXCL finished \ft ooh, it's used up. \nt referring to the paint in his brush. \ref 451 \id 313745093531180402 \begin 0:16:09 \sp EXPBET \tx ambil lagi. \pho ʔambil lagiʔ \mb ambil lagi \ge take more \gj take more \ft take it again. \ref 452 \id 622796093606180402 \begin 0:16:14 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa ya Mas, bunder-bundernya itu? \pho ŋgaʔ papa ya mas bundərbundəɲa ʔitu \mb nggak pa - pa ya Mas bunder - bunder -nya itu \ge NEG what - what yes EPIT round - round -NYA that \gj NEG RED-what yes EPIT RED-round-NYA that \ft is that okay, the spotted ones? \nt looking at CHI painting the spotted ones with the same color. \ref 453 \id 946062093632180402 \begin 0:16:19 \sp EXPBET \tx kan ini warna kuning. \pho kan ʔini warnaʔ kuniŋ \mb kan ini warna kuning \ge KAN this color yellow \gj KAN this color yellow \ft this is yellow. \ref 454 \id 786172093705180402 \begin 0:16:24 \sp REGHIZ \tx ni keluar (g)aris, nggak pa-pa? \pho ni wan ais nga papa \mb ni keluar garis nggak pa - pa \ge this go.out line NEG what - what \gj this go.out line NEG RED-what \ft it's out the line, is it okay? \ref 455 \id 907203093732180402 \begin 0:16:29 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft yes. \ref 456 \id 182506093754180402 \begin 0:16:34 \sp REGHIZ \tx abis. \pho ʔapis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it used up. \ref 457 \id 782220093806180402 \begin 0:16:39 \sp REGHIZ \tx ininya udah mo abis. \pho ʔiniɲa ʔuda mɔ ʔapis \mb ini -nya udah mo abis \ge this -NYA PFCT want finished \gj this-NYA PFCT want finished \ft it will used up. \ref 458 \id 199987093823180402 \begin 0:16:44 \sp EXPBET \tx tambain ya? \pho tambain ya \mb tamba -in ya \ge add -IN yes \gj add-IN yes \ft I add some more, okay? \ref 459 \id 292075093850180402 \begin 0:16:46 \sp EXPBET \tx enak nggak cet aer? \pho ʔɛnak ŋgaʔ cɛt ʔaer \mb enak nggak cet aer \ge pleasant NEG paint water \gj pleasant NEG paint water \ft is the water color nice? \ref 460 \id 909273093902180402 \begin 0:16:48 \sp CHIHIZ \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \ref 461 \id 666249093938180402 \begin 0:16:50 \sp REGHIZ \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \ref 462 \id 782283093905180402 \begin 0:16:52 \sp REGHIZ \tx entar nambah, ya? \pho ʔəntan nambah ya \mb entar n- tambah ya \ge moment N- add yes \gj moment N-add yes \ft we'll add some more, okay? \ref 463 \id 350214093918180402 \begin 0:16:54 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 464 \id 467504094005180402 \begin 0:16:55 \sp EXPBET \tx sama krayon enak mana, Mas? \pho sama krayɔn ʔɛnak mana mas \mb sama krayon enak mana Mas \ge with crayon pleasant which EPIT \gj with crayon pleasant which EPIT \ft what nicer than crayon? \ref 465 \id 956271094025180402 \begin 0:16:56 \sp CHIHIZ \tx enakan ini. \pho ʔɛnakan ʔini \mb enak -an ini \ge pleasant -AN this \gj pleasant-AN this \ft this one is nice. \ref 466 \id 465293094055180402 \begin 0:16:57 \sp EXPBET \tx nggak usah diteken ya, Mas ya? \pho ŋgaʔ ʔusah ditəkən ya mas ya \mb nggak usah di- teken ya Mas ya \ge NEG must DI- press yes EPIT yes \gj NEG must DI-press yes EPIT yes \ft don't press it, okay? \ref 467 \id 696526094128180402 \begin 0:16:58 \sp CHIHIZ \tx cet. \pho cɛt \mb cet \ge paint \gj paint \ft paint. \ref 468 \id 826894094134180402 \begin 0:17:00 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 469 \id 423606094138180402 \begin 0:17:03 \sp EXPBET \tx nggak usah diteken. \pho ŋgaʔ ʔusah ditəkən \mb nggak usah di- teken \ge NEG must DI- press \gj NEG must DI-press \ft don't press it. \ref 470 \id 261359094158180402 \begin 0:17:06 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 471 \id 377456094209180402 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx aduk dulu, Ei. \pho ʔaduk duluʔ ʔiʔ \mb aduk dulu Ei \ge stir before Ei \gj stir before Ei \ft stir it. \ref 472 \id 415824094229180402 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 473 \id 874048094245180402 \begin 0:17:16 \sp EXPBET \tx aduk dulu tu Mas. \pho ʔaduk duluʔ tu mas \mb aduk dulu tu Mas \ge stir before that EPIT \gj stir before that EPIT \ft stir it. \ref 474 \id 949022094258180402 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx masih ada tu cetnya. \pho masih ʔadaʔ tu cɛtɲa \mb masih ada tu cet -nya \ge still exist that paint -NYA \gj still exist that paint-NYA \ft the paint is still there. \ref 475 \id 140083094327180402 \begin 0:17:24 \sp EXPBET \tx punya Mamas Tante tambain, ya? \pho puɲaʔ mamas tantə tambain ya \mb punya Mamas Tante tamba -in ya \ge have Mamas aunt add -IN yes \gj have Mamas aunt add-IN yes \ft let me add some more on yours, okay? \ref 476 \id 580746094601180402 \begin 0:17:28 \sp CHIHIZ \tx punya Ei? \pho puɲaʔ ʔaiʔ \mb punya Ei \ge have Ei \gj have Ei \ft how about mine? \ref 477 \id 719722094955180402 \begin 0:17:33 \sp EXPBET \tx pinjem deh, Mas. \pho pinjəm dɛh mas \mb pinjem deh Mas \ge borrow DEH EPIT \gj borrow DEH EPIT \ft I'll borrow it. \ref 478 \id 988906095009180402 \begin 0:17:38 \sp REGHIZ \tx yah, abis. \pho ya ʔabis \mb yah abis \ge EXCL finished \gj EXCL finished \ft ooh, it's used up. \ref 479 \id 866618095026180402 \begin 0:17:41 \sp EXPBET \tx Tante mo ambil cetnya. \pho tantə mɔʔ ʔambil cɛtɲa \mb Tante mo ambil cet -nya \ge aunt want take paint -NYA \gj aunt want take paint-NYA \ft I'll take the paint. \ref 480 \id 271995095048180402 \begin 0:17:45 \sp EXPBET \tx ambil lagi, Ei. \pho ʔambil lagiʔ ʔɛiʔ \mb ambil lagi Ei \ge take more Ei \gj take more Ei \ft take it again. \ref 481 \id 939732095115180402 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx lap di koran ya, Mas? \pho lap di kɔran ya mas \mb lap di koran ya Mas \ge rag LOC newspaper yes EPIT \gj rag LOC newspaper yes EPIT \ft clean it on the paper, okay? \ref 482 \id 607556095141180402 \begin 0:17:53 \sp EXPBET \tx nanti ubinnya Oma kotor. \pho nantiʔ ʔubinɲa ʔɔma kɔtɔr \mb nanti ubin -nya Oma kotor \ge later floortile -NYA grandma dirty \gj later floortile-NYA grandma dirty \ft grandma's floortile is dirty. \ref 483 \id 414986095212180402 \begin 0:17:57 \sp EXPBET \tx ni, dah. \pho ni dah \mb ni dah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft here, it's done. \ref 484 \id 277779095222180402 \begin 0:18:01 \sp EXPBET \tx silahkan. \pho silakan \mb silahkan \ge please \gj please \ft please. \nt giving the brush to CHI. \ref 485 \id 950353095300180402 \begin 0:18:05 \sp REGHIZ \tx yah, ijo. \pho ya ʔijo \mb yah ijo \ge EXCL green \gj EXCL green \ft ooh, it's green. \nt showing his hand. \ref 486 \id 904143095329180402 \begin 0:18:09 \sp EXPBET \tx nanti kan bisa cuci... xx cuci tangan, kita. \pho nantiʔ kan bisaʔ cuciʔ ʔa cuciʔ taŋan kita \mb nanti kan bisa cuci xx cuci tangan kita \ge later KAN can wash xx wash hand 1PL \gj later KAN can wash xx wash hand 1PL \ft we can wash our hands later. \ref 487 \id 961885095424180402 \begin 0:18:13 \sp EXPBET \tx biar bersih. \pho biyar bərsih \mb biar bersih \ge let clean \gj let clean \ft they'll clean. \ref 488 \id 329239095442180402 \begin 0:18:17 \sp REGHIZ \tx ada (s)abun, tuh. \pho ʔalat ʔabun tuh \mb ada sabun tuh \ge exist soap that \gj exist soap that \ft there's a soap there. \ref 489 \id 924431095445180402 \begin 0:18:18 \sp EXPBET \tx he-em, ada sabun. \pho hmm ʔada sabun \mb he-em ada sabun \ge uh-huh exist soap \gj uh-huh exist soap \ft uh-huh, there's a soap. \ref 490 \id 832239095543180402 \begin 0:18:19 \sp REGHIZ \tx (t)api yang merah udah abis. \pho ʔapi yaŋ mɛyah ʔuda ʔabis \mb tapi yang merah udah abis \ge but REL red PFCT finished \gj but REL red PFCT finished \ft but red is used up. \ref 491 \id 258826095559180402 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 492 \id 100771095606180402 \begin 0:18:22 \sp EXPBET \tx jadi pake yang mana? \pho jadi pakɛ yaŋ mana \mb jadi pake yang mana \ge become use REL which \gj become use REL which \ft so which one will you use? \ref 493 \id 465355095622180402 \begin 0:18:24 \sp REGHIZ \tx yang (k)uning. \pho yaŋ ʔuniŋ \mb yang kuning \ge REL yellow \gj REL yellow \ft yellow. \nt referring to the soap. \ref 494 \id 835666095635180402 \begin 0:18:26 \sp CHIHIZ \tx iya, yang kuning. \pho ʔiya yaŋ kuniŋ \mb iya yang kuning \ge yes REL yellow \gj yes REL yellow \ft yes, the yellow one. \ref 495 \id 264639095656180402 \begin 0:18:28 \sp EXPBET \tx mukanya belom tuh, Mas, mukanya. \pho mukaʔɲa bəlɔm tuh mas mukaʔɲa \mb muka -nya belom tuh Mas muka -nya \ge face -NYA not.yet that EPIT face -NYA \gj face-NYA not.yet that EPIT face-NYA \ft the face isn't yet, the face. \nt referring to CHI's picture. \ref 496 \id 591337095725180402 \begin 0:18:30 \sp REGHIZ \tx abis, abis. \pho ʔabis ʔabis \mb abis abis \ge finished finished \gj finished finished \ft it's used up, it's used up. \ref 497 \id 511570095742180402 \begin 0:18:33 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 498 \id 874466095757180402 \begin 0:18:36 \sp EXPBET \tx punya Ei tadi yang ijo, mana ya? \pho puɲaʔ ʔɛɪʔ tadiʔ yaŋ ʔijoʔ mana ya \mb punya Ei tadi yang ijo mana ya \ge have Ei earlier REL green which yes \gj have Ei earlier REL green which yes \ft where's yours, the green one? \ref 499 \id 768517095826180402 \begin 0:18:37 \sp REGHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 500 \id 290035095831180402 \begin 0:18:38 \sp EXPBET \tx awas entar... \pho ʔawas ʔəntar \mb awas entar \ge EXCL moment \gj EXCL moment \ft wait... \nt turning pages to find the previous picture. \ref 501 \id 836599095853180402 \begin 0:18:40 \sp EXPBET \tx tadi yang belom tadi kan... belom kering. \pho tadi yaŋ bəlom tadi kan bəlom kəriŋ \mb tadi yang belom tadi kan belom kering \ge earlier REL not.yet earlier KAN not.yet dry \gj earlier REL not.yet earlier KAN not.yet dry \ft the previous one isn't yet... it isn't dry yet. \ref 502 \id 644860095951180402 \begin 0:18:42 \sp EXPBET \tx he, udah kering, ding. \pho hə ʔudah kəriŋ deŋ \mb he udah kering ding \ge IMIT PFCT dry DING \gj IMIT PFCT dry DING \ft he, it's dry. \ref 503 \id 975719100056180402 \begin 0:18:44 \sp EXPBET \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 504 \id 639609100100180402 \begin 0:18:45 \sp CHIHIZ \tx punya, punya Mamas... \pho puɲa puɲa mamas \mb punya punya Mamas \ge have have Mamas \gj have have Mamas \ft mine, mine... \nt touching his picture. \ref 505 \id 934116100125180402 \begin 0:18:46 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔudɛŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 506 \id 708773100139180402 \begin 0:18:48 \sp EXPBET \tx mana ya? \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where's it? \ref 507 \id 559770100148180402 \begin 0:18:50 \sp EXPBET \tx udah, udah kering. \pho ʔudah ʔudah kəriŋ \mb udah udah kering \ge PFCT PFCT dry \gj PFCT PFCT dry \ft it's, it's dry. \ref 508 \id 970902130649180402 \begin 0:18:52 \sp EXPBET \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft has it dry? \ref 509 \id 679936130657180402 \begin 0:18:53 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 510 \id 104652130706180402 \begin 0:18:54 \sp EXPBET \tx ayo, diterusin! \pho ʔayɔ ditərusin \mb ayo di- terus -in \ge AYO DI- continue -IN \gj AYO DI-continue-IN \ft come on, continue it! \ref 511 \id 899064130727180402 \begin 0:18:55 \sp CHIHIZ \tx ini, buka. \pho ʔini bukaʔ \mb ini buka \ge this open \gj this open \ft here, open it. \nt giving the tube to EXP. \ref 512 \id 194992130747180402 \begin 0:18:56 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 513 \id 935440130802180402 \begin 0:18:58 \sp CHIHIZ \tx dah kering. \pho da kəriŋ \mb dah kering \ge PFCT dry \gj PFCT dry \ft it's dry. \ref 514 \id 469904130808180402 \begin 0:18:59 \sp REGHIZ \tx ini (t)adi, masih basah. \pho ʔini ʔadiʔ maci bacah \mb ini tadi masih basah \ge this earlier still wet \gj this earlier still wet \ft this is still wet. \nt referring to his picture. \ref 515 \id 795381130836180402 \begin 0:19:00 \sp EXPBET \tx he-em, masih basah, tuh. \pho hmm masih basah tuh \mb he-em masih basah tuh \ge uh-huh still wet that \gj uh-huh still wet that \ft uh-huh, that's still wet. \ref 516 \id 885903130907180402 \begin 0:19:02 \sp EXPBET \tx jangan lap di baju, Ei! \pho jaŋan ʔəlap di baju ʔɛiʔ \mb jangan lap di baju Ei \ge don't rag LOC garment Ei \gj don't rag LOC garment Ei \ft don't clean on your shirt! \ref 517 \id 386521130921180402 \begin 0:19:04 \sp EXPBET \tx lap di koran. \pho lap di kɔran \mb lap di koran \ge rag LOC newspaper \gj rag LOC newspaper \ft clean on the paper. \ref 518 \id 675396130936180402 \begin 0:19:06 \sp EXPBET \tx tu, bajunya kena cet. \pho tu bajuʔɲa kənaʔ cɛt \mb tu baju -nya kena cet \ge that garment -NYA undergo paint \gj that garment-NYA undergo paint \ft look, your shirt is dirty by the paint. \ref 519 \id 300365130959180402 \begin 0:19:09 \sp REGHIZ \tx entar (g)anti (b)aju. \pho ʔəntan ʔanti ʔacuʔ \mb entar ganti baju \ge moment change garment \gj moment change garment \ft I'll change my shirt. \ref 520 \id 739350131024180402 \begin 0:19:12 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 521 \id 568142131040180402 \begin 0:19:15 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety abis ke mana? \pho tantə bɛti ʔabis kə mana \mb Tante Bety abis ke mana \ge aunt Bety finished to which \gj aunt Bety finished to which \ft where were you going? \ref 522 \id 388045131111180402 \begin 0:19:18 \sp EXPBET \tx tadi dari tempat Mas Ido. \pho tadiʔ dari təmpat mas ʔidoʔ \mb tadi dari tempat Mas Ido \ge earlier from place EPIT Ido \gj earlier from place EPIT Ido \ft I was from Ido's. \ref 523 \id 181681131135180402 \begin 0:19:22 \sp CHIHIZ \tx nanti Tante Bety pulang, ya? \pho nantiʔ tantə bɛti pulaŋ ya \mb nanti Tante Bety pulang ya \ge later aunt Bety return yes \gj later aunt Bety return yes \ft you'll go home later, okay? \ref 524 \id 422614131200180402 \begin 0:19:23 \sp EXPBET \tx iya kalo dah... Mamas udah selesai belajar. \pho ʔiya kalɔʔ dah mamas ʔudah sləsay bəlajar \mb iya kalo dah Mamas udah selesai bel- ajar \ge yes TOP PFCT Mamas PFCT finish BER- teach \gj yes TOP PFCT Mamas PFCT finish BER-teach \ft yes, if you finish to learn. \ref 525 \id 685647131241180402 \begin 0:19:25 \sp REGHIZ \tx enggak, (k)alo abis cet... \pho ʔəŋgaʔ ʔayɔ ʔabis cɛt \mb enggak kalo abis cet \ge NEG TOP finished paint \gj NEG TOP finished paint \ft no, after painting... \ref 526 \id 681034131254180402 \begin 0:19:27 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, Tante Bety! \pho tantə bɛti tantə bɛti \mb Tante Bety Tante Bety \ge aunt Bety aunt Bety \gj aunt Bety aunt Bety \ft hey, hey! \ref 527 \id 557617131317180402 \begin 0:19:29 \sp REGHIZ \tx (k)alo abis cet... \pho ʔayɔʔ ʔabis cɛt \mb kalo abis cet \ge TOP finished paint \gj TOP finished paint \ft after painting... \ref 528 \id 793568131940180402 \begin 0:19:31 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey! \ref 529 \id 318724132046180402 \begin 0:19:32 \sp EXPBET \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 530 \id 114471132003180402 \begin 0:19:33 \sp REGHIZ \tx trus, trus (be)lajar ini, ni. \pho tus tus ʔajan ʔini ni \mb trus trus bel- ajar ini ni \ge continue continue BER- teach this this \gj continue continue BER-teach this this \ft and we'll learn about it. \nt pointing to another book. \ref 531 \id 612394132117180402 \begin 0:19:34 \sp EXPBET \tx iya, boleh. \pho ʔiya bɔlɛh \mb iya boleh \ge yes may \gj yes may \ft yes, okay. \ref 532 \id 729254132146180402 \begin 0:19:36 \sp EXPBET \tx kenapa, Mas? \pho kənapa mas \mb kenapa Mas \ge why EPIT \gj why EPIT \ft what did you say? \ref 533 \id 995041132153180402 \begin 0:19:38 \sp CHIHIZ \tx nanti, nanti aku, aku mo, mo warnain ini. \pho nanti nanti ʔaku ʔaku mo mo warnaʔin ʔini \mb nanti nanti aku aku mo mo warna -in ini \ge later later 1SG 1SG want want color -IN this \gj later later 1SG 1SG want want color-IN this \ft I'll, I'll color it later. \ref 534 \id 474878132239180402 \begin 0:19:40 \sp CHIHIZ \tx yang warna, eee... ini nanti, coklat, aku. \pho yaŋ wanaʔ ʔəː ʔini nantiʔ cɔkrat ʔaku \mb yang warna eee ini nanti coklat aku \ge REL color FILL this later chocolate 1SG \gj REL color FILL this later chocolate 1SG \ft with umm... brown. \ref 535 \id 697370132312180402 \begin 0:19:42 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft no problem. \ref 536 \id 608787132323180402 \begin 0:19:44 \sp EXPBET \tx tapi diselesaikan dulu. \pho tapi disələsaykan dulu \mb tapi di- selesai -kan dulu \ge but DI- finish -KAN before \gj but DI-finish-KAN before \ft but you finish it. \ref 537 \id 398293132339180402 \begin 0:19:47 \sp REGHIZ \tx a(ku)... a(ku) yang warna putih. \pho ʔa ʔa taŋ wana putih \mb aku aku yang warna putih \ge 1SG 1SG REL color white \gj 1SG 1SG REL color white \ft I... I want white color. \ref 538 \id 521764132440180402 \begin 0:19:50 \sp EXPBET \tx warna putih nggak keliatan, dong. \pho warnaʔ ʔputih ŋgaʔ kəliyatan dɔŋ \mb warna putih nggak ke an liat dong \ge color white NEG KE AN see DONG \gj color white NEG KE.AN-see DONG \ft you can't see if you use white. \ref 539 \id 312220132508180402 \begin 0:19:52 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 540 \id 192993132529180402 \begin 0:19:54 \sp REGHIZ \tx dah abis. \pho ta ʔabis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's used up. \ref 541 \id 639606132543180402 \begin 0:19:56 \sp REGHIZ \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's used up. \ref 542 \id 870321132601180402 \begin 0:19:58 \sp EXPBET \tx oh, ambil lagi, tuh! \pho ʔoh ʔambil lagi tuh \mb oh ambil lagi tuh \ge EXCL take more that \gj EXCL take more that \ft oh, take that again! \ref 543 \id 404800132619180402 \begin 0:20:00 \sp REGHIZ \tx hi... \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft hi... \ref 544 \id 994107132624180402 \begin 0:20:01 \sp EXPBET \tx ambil lagi. \pho ʔambil lagi \mb ambil lagi \ge take more \gj take more \ft take that again. \ref 545 \id 976082132640180402 \begin 0:20:02 \sp EXPBET \tx kayak... warnanya Ei kayak warna darah, iya? \pho kayaʔ warnaɲa ʔɛiʔ kayaʔ warna darah iya \mb kayak warna -nya Ei kayak warna darah iya \ge like color -NYA Ei like color blood yes \gj like color-NYA Ei like color blood yes \ft it looks... your color looks like blood color, right? \ref 546 \id 434354132718180402 \begin 0:20:03 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 547 \id 902636132737180402 \begin 0:20:04 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 548 \id 824284132802180402 \begin 0:20:06 \sp CHIHIZ \tx darah, darah, darah keluar. \pho darah darah darah kauwar \mb darah darah darah keluar \ge blood blood blood go.out \gj blood blood blood go.out \ft blood, blood, blood is coming out. \ref 549 \id 665025132837180402 \begin 0:20:08 \sp EXPBET \tx he-em, kalo kena jarum berdarah. \pho hmm̃ kalɔʔ kənaʔ jarum bərdarah \mb he-em kalo kena jarum ber- darah \ge uh-huh TOP undergo needle BER- blood \gj uh-huh TOP undergo needle BER-blood \ft uh-huh, it's bleeding if you hurt by the needle. \ref 550 \id 586648132915180402 \begin 0:20:11 \sp CHIHIZ \tx Tante... Tante Bety pernah ke Ancol, nggak? \pho tantə tantə bɛti pənah kə ʔancɔl ŋgaʔ \mb Tante Tante Bety pernah ke Ancol nggak \ge aunt aunt Bety ever to Ancol NEG \gj aunt aunt Bety ever to Ancol NEG \ft hey, have you ever gone to Ancol? \ref 551 \id 907701132946180402 \begin 0:20:14 \sp EXPBET \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes, I have. \ref 552 \id 454897132959180402 \begin 0:20:17 \sp EXPBET \tx Mamas pernah, nggak? \pho mamas pərnah ŋgaʔ \mb Mamas pernah nggak \ge Mamas ever NEG \gj Mamas ever NEG \ft what about you? \ref 553 \id 567229133010180402 \begin 0:20:20 \sp CHIHIZ \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes, I have. \ref 554 \id 338695133023180402 \begin 0:20:21 \sp CHIHIZ \tx xx xx sama, sama Regi waktu itu, udah lama. \pho ɲɛʔ ɲɛʔ sama sama rɛgi watu itu uda lamaʔ \mb xx xx sama sama Regi waktu itu udah lama \ge xx xx with with Regi time that PFCT long.time \gj xx xx with with Regi time that PFCT long.time \ft xx xx with, with Regi at that time, it's been long time. \ref 555 \id 567752133101180402 \begin 0:20:22 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 556 \id 118539133105180402 \begin 0:20:23 \sp EXPBET \tx trus Mamas liat apa di sana? \pho trus mamas liyat ʔapa di sana \mb trus Mamas liat apa di sana \ge continue Mamas see what LOC there \gj continue Mamas see what LOC there \ft what did you see there? \ref 557 \id 294164133127180402 \begin 0:20:24 \sp CHIHIZ \tx liat hiu. \pho liyat ʔiyu \mb liat hiu \ge see shark \gj see shark \ft I looked at a shark. \ref 558 \id 928168133133180402 \begin 0:20:26 \sp REGHIZ \tx iya, hiu. \pho ʔiya ʔiyu \mb iya hiu \ge yes shark \gj yes shark \ft yes, a shark. \ref 559 \id 637819133150180402 \begin 0:20:27 \sp EXPBET \tx hi... gede banget, ya? \pho hiː gəde baŋət ya \mb hi gede banget ya \ge EXCL big very yes \gj EXCL big very yes \ft ugh... it's very big, right? \ref 560 \id 545687133221180402 \begin 0:20:28 \sp CHIHIZ \tx tapi, tapi... \pho tapi tapi \mb tapi tapi \ge but but \gj but but \ft but, but... \ref 561 \id 971483133228180402 \begin 0:20:29 \sp REGHIZ \tx tapi nggak berani xx (h)iu. \pho tapi ŋgaʔ blani ŋat ʔiyu \mb tapi nggak berani xx hiu \ge but NEG brave xx shark \gj but NEG brave xx shark \ft but I didn't brave to xx the shark. \ref 562 \id 532223133538180402 \begin 0:20:30 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 563 \id 590624133555180402 \begin 0:20:32 \sp REGHIZ \tx ama Papi. \pho ʔama papi \mb ama Papi \ge with daddy \gj with daddy \ft with Daddy. \ref 564 \id 232309133602180402 \begin 0:20:34 \sp REGHIZ \tx ama Mami, a(ma)... ama Mami, ama Papinya Ei. \pho ʔama mami ʔa ʔama mami ʔama papiɲa ya \mb ama Mami ama ama Mami ama Papi -nya Ei \ge with mommy with with mommy with daddy -NYA Ei \gj with mommy with with mommy with daddy-NYA Ei \ft with Mommy, and... Mommy and Ei's father. \ref 565 \id 826568133755180402 \begin 0:20:37 \sp EXPBET \tx Mami-Papinya hiu? \pho mamipapiɲa hiyu \mb Mami-Papi -nya hiu \ge parents -NYA shark \gj parents-NYA shark \ft the shark's parents? \ref 566 \id 354296133834180402 \begin 0:20:40 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 567 \id 864179133906180402 \begin 0:20:43 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔunjut \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt passing while talking to his brothers. \ref 568 \id 678980133914180402 \begin 0:20:46 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho ʔɛʔ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 569 \id 239617134031180402 \begin 0:20:47 \sp REGHIZ \tx yah, abis xxnya. \pho ya ʔabis ʔatɛɲa \mb yah abis xx -nya \ge EXCL finished xx -NYA \gj EXCL finished xx-NYA \ft ooh, xx is used up. \ref 570 \id 359484134058180402 \begin 0:20:48 \sp EXPBET \tx ambil lagi. \pho ʔambil lagiʔ \mb ambil lagi \ge take more \gj take more \ft take again. \ref 571 \id 759986134112180402 \begin 0:20:49 \sp EXPBET \tx oh, udah abis, ya? \pho ʔo udah ʔabis ya \mb oh udah abis ya \ge EXCL PFCT finished yes \gj EXCL PFCT finished yes \ft oh, it's used up, right? \ref 572 \id 899184134204180402 \begin 0:20:51 \sp REGHIZ \tx yah, habis. \pho yah habis \mb yah habis \ge EXCL finished \gj EXCL finished \ft ooh, it's used up. \ref 573 \id 403906134210180402 \begin 0:20:53 \sp EXPBET \tx Ei pakenya banyak-banyak. \pho ʔɛiʔ pakɛʔɲa baɲakbaɲak \mb Ei pake -nya banyak - banyak \ge Ei use -NYA a.lot - a.lot \gj Ei use-NYA RED-a.lot \ft you used it a lot. \ref 574 \id 365206134244180402 \begin 0:20:55 \sp CHIHIZ \tx Mamas? \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me? \ref 575 \id 624274134259180402 \begin 0:20:57 \sp EXPBET \tx Mamas pakenya dikit-dikit, jadi awet. \pho mamas pakɛʔɲa dikitdikit jadi ʔawɛt \mb Mamas pake -nya dikit - dikit jadi awet \ge Mamas use -NYA a.little - a.little become endure \gj Mamas use-NYA RED-a.little become endure \ft you use it little by little so it's endure. \ref 576 \id 587954134441180402 \begin 0:20:59 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 577 \id 357345134442180402 \begin 0:21:01 \sp CHIHIZ \tx Tante banyakin deh aernya biar awet. \pho tantə baɲakin dɛh ʔaɛrɲa biyar ʔawɛt \mb Tante banyak -in deh aer -nya biar awet \ge aunt a.lot -IN DEH water -NYA let endure \gj aunt a.lot-IN DEH water-NYA let endure \ft I put the water some more to make it endure. \ref 578 \id 812847134536180402 \begin 0:21:03 \sp CHIHIZ \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \ref 579 \id 141527134541180402 \begin 0:21:04 \sp EXPBET \tx aduk, aduk! \pho ʔaduk ʔaduk \mb aduk aduk \ge stir stir \gj stir stir \ft stir it, stir it! \ref 580 \id 561760134556180402 \begin 0:21:05 \sp CHIHIZ \tx udah, udah abis ni aku. \pho ʔuda ʔuda ʔabis ni ʔaku \mb udah udah abis ni aku \ge PFCT PFCT finished this 1SG \gj PFCT PFCT finished this 1SG \ft it's, it's used up. \ref 581 \id 209001134636180402 \begin 0:21:07 \sp EXPBET \tx oh, udah selesai soalnya Mamas. \pho ʔɔ ʔudah sləsay sɔʔalɲa mamas \mb oh udah selesai soal -nya Mamas \ge EXCL PFCT finish matter -NYA Mamas \gj EXCL PFCT finish matter-NYA Mamas \ft oh, because you have finish. \ref 582 \id 588014134715180402 \begin 0:21:09 \sp EXPBET \tx mo gambar apa lagi? \pho mɔ gambar ʔapa lagiʔ \mb mo gambar apa lagi \ge want picture what more \gj want picture what more \ft what will you draw? \ref 583 \id 472206134731180402 \begin 0:21:11 \sp EXPBET \tx aduk Ei, Ei belom selesai tuh. \pho ʔaduk ʔeiʔ ʔɛɪ bəlɔm sləsay tuh \mb aduk Ei Ei belom selesai tuh \ge stir Ei Ei not.yet finish that \gj stir Ei Ei not.yet finish that \ft stir it, you're not finish yet. \ref 584 \id 780911134824180402 \begin 0:21:12 \sp CHIHIZ \tx eh, ininya dianuin dulu. \pho ʔɛh ʔiniɲa diʔanuwin duluʔ \mb eh ini -nya di- anu -in dulu \ge EXCL this -NYA DI- whatchamacallit -IN before \gj EXCL this-NYA DI-whatchamacallit-IN before \ft hey, do it this one first. \nt putting the water color box behind his picture. \ref 585 \id 694867134839180402 \begin 0:21:13 \sp REGHIZ \tx aduk, aduk dong! \pho ʔaduk ʔaduk dɔŋ \mb aduk aduk dong \ge stir stir DONG \gj stir stir DONG \ft stir it, stir it! \ref 586 \id 841666134929180402 \begin 0:21:14 \sp EXPBET \tx oh iya, aduk-aduk. \pho ʔɔ ʔiya ʔadukʔaduk \mb oh iya aduk - aduk \ge EXCL yes stir - stir \gj EXCL yes RED-stir \ft oh yes, stir it. \ref 587 \id 302210134954180402 \begin 0:21:15 \sp REGHIZ \tx (l)upa. \pho ʔupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft you forgot. \nt laughing. \ref 588 \id 263624135009180402 \begin 0:21:17 \sp EXPBET \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \nt laughing. \ref 589 \id 641680135020180402 \begin 0:21:19 \sp EXPBET \tx liatin Tante Bety deh. \pho liyatin tantə bɛti dɛh \mb liat -in Tante Bety deh \ge see -IN aunt Bety DEH \gj see-IN aunt Bety DEH \ft look at me. \ref 590 \id 626477135051180402 \begin 0:21:21 \sp EXPBET \tx gini caranya Ei, tuh. \pho gini caraʔɲa ʔɛiʔ tuh \mb gini cara -nya Ei tuh \ge like.this manner -NYA Ei that \gj like.this manner-NYA Ei that \ft this is the way, look. \ref 591 \id 718404135119180402 \begin 0:21:23 \sp EXPBET \tx satu, yang berani. \pho satʊʔ yaŋ bəraniʔ \mb satu yang berani \ge one REL brave \gj one REL brave \ft one, do it bravely. \nt painting. \ref 592 \id 438869135158180402 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx gitu. \pho gitʊ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 593 \id 283603135210180402 \begin 0:21:27 \sp EXPBET \tx trus ininya, ni. \pho trus ʔiniɲa ni \mb trus ini -nya ni \ge continue this -NYA this \gj continue this-NYA this \ft and this one. \ref 594 \id 723422135304180402 \begin 0:21:27 \sp CHIHIZ \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \ref 595 \id 180041135308180402 \begin 0:21:28 \sp REGHIZ \tx ih, (k)aya buntut, buntut. \pho ʔi ʔaya buntut buntut \mb ih kaya buntut buntut \ge EXCL like tail tail \gj EXCL like tail tail \ft oh, it looks like a tail, a tail. \ref 596 \id 761193135326180402 \begin 0:21:29 \sp EXPBET \tx ambil lagi. \pho ʔambil lagiʔ \mb ambil lagi \ge take more \gj take more \ft take it again. \ref 597 \id 495544135359180402 \begin 0:21:30 \sp CHIHIZ \tx Tante liat! \pho tantə liyat \mb Tante liat \ge aunt see \gj aunt see \ft look at this! \ref 598 \id 466535135429180402 \begin 0:21:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 599 \id 622339135406180402 \begin 0:21:32 \sp CHIHIZ \tx yang ini warna apa, ni, Tante? \pho yaŋ ini wana ʔapa ni tantə \mb yang ini warna apa ni Tante \ge REL this color what this aunt \gj REL this color what this aunt \ft what color is this? \ref 600 \id 862625135517180402 \begin 0:21:33 \sp REGHIZ \tx tu keluar garis ni, nggak pa-pa? \pho tu uwan ʔais ni ka papah \mb tu keluar garis ni nggak pa - pa \ge that go.out line this NEG what - what \gj that go.out line this NEG RED-what \ft that's out of the line, is it okay? \ref 601 \id 654305135518180402 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx coklat. \pho cɔklat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft brown. \ref 602 \id 427817135642180402 \begin 0:21:35 \sp CHIHIZ \tx coklat dong, Tante. \pho cɔklat dɔŋ tantə \mb coklat dong Tante \ge chocolate DONG aunt \gj chocolate DONG aunt \ft hey, brown please. \ref 603 \id 836823135659180402 \begin 0:21:36 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 604 \id 813496135727180402 \begin 0:21:37 \sp CHIHIZ \tx Tan(te)... \pho tan \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey... \ref 605 \id 245767135733180402 \begin 0:21:39 \sp EXPBET \tx coklat apa, tua apa muda? \pho cɔklat ʔapa tuwaʔ ʔapa mudaʔ \mb coklat apa tua apa muda \ge chocolate what old what young \gj chocolate what old what young \ft what brown, dark or light? \ref 606 \id 223770135754180402 \begin 0:21:41 \sp CHIHIZ \tx muda. \pho mudaʔ \mb muda \ge young \gj young \ft light. \ref 607 \id 407332135807180402 \begin 0:21:43 \sp CHIHIZ \tx eh, tua, tua. \pho ʔɛ tuwaʔ tuwaʔ \mb eh tua tua \ge EXCL old old \gj EXCL old old \ft hey, dark, dark one. \ref 608 \id 336264135820180402 \begin 0:21:45 \sp EXPBET \tx yang tua? \pho yaŋ tuwaʔ \mb yang tua \ge REL old \gj REL old \ft the dark one? \ref 609 \id 208138135832180402 \begin 0:21:46 \sp EXPBET \tx yang ini? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing to the water color tube. \ref 610 \id 493175135838180402 \begin 0:21:47 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 611 \id 414369135858180402 \begin 0:21:48 \sp EXPBET \tx yang ini? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing to the water color tube. \ref 612 \id 710532135931180402 \begin 0:21:49 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 613 \id 430063135946180402 \begin 0:21:50 \sp EXPBET \tx ini binatang apa, sih? \pho ʔini binataŋ ʔapa sih \mb ini binatang apa sih \ge this animal what SIH \gj this animal what SIH \ft what animal is this? \nt referring to the picture. \ref 614 \id 780466140034180402 \begin 0:21:51 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 615 \id 412733140040180402 \begin 0:21:52 \sp EXPBET \tx binatang apa? \pho binataŋ ʔapa \mb binatang apa \ge animal what \gj animal what \ft what animal? \ref 616 \id 211597140051180402 \begin 0:21:53 \sp CHIHIZ \tx dinosaurus. \pho dinɔsaurus \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft dinosaur. \ref 617 \id 124507140108180402 \begin 0:21:54 \sp EXPBET \tx Ei belom selesai. \pho ʔɛɪʔ bəlɔm sləsay \mb Ei belom selesai \ge Ei not.yet finish \gj Ei not.yet finish \ft you're not finish yet. \ref 618 \id 699103140124180402 \begin 0:21:56 \sp EXPBET \tx selesaiin dulu, Ei. \pho sləsayʔin duluʔ ʔɛɪʔ \mb selesai -in dulu Ei \ge finish -IN before Ei \gj finish-IN before Ei \ft finish it. \ref 619 \id 938437140144180402 \begin 0:21:58 \sp REGHIZ \tx ini udah penuh. \pho ʔini ʔudah pənuh \mb ini udah penuh \ge this PFCT full \gj this PFCT full \ft it has full. \nt referring to his picture. \ref 620 \id 441001140157180402 \begin 0:22:00 \sp EXPBET \tx belom, ini, belom, masih putih. \pho bəlɔm ʔini bəlɔm masih putih \mb belom ini belom masih putih \ge not.yet this not.yet still white \gj not.yet this not.yet still white \ft this one isn't yet, not yet, it's still white. \ref 621 \id 112590140246180402 \begin 0:22:02 \sp REGHIZ \tx abis, dong. \pho ʔabis dɔŋ \mb abis dong \ge finished DONG \gj finished DONG \ft that will used up. \ref 622 \id 207708140400180402 \begin 0:22:04 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa diabisin. \pho ŋgaʔ papa diʔabisin \mb nggak pa - pa di- abis -in \ge NEG what - what DI- finished -IN \gj NEG RED-what DI-finished-IN \ft that's not problem to finish it. \ref 623 \id 450880140419180402 \begin 0:22:06 \sp REGHIZ \tx entar tambah. \pho ʔəntan tambah \mb entar tambah \ge moment add \gj moment add \ft we can add some more. \ref 624 \id 559817140449180402 \begin 0:22:07 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hm̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 625 \id 857927140502180402 \begin 0:22:08 \sp EXPBET \tx udah dicuci belom tuh, kuas Mamas? \pho ʔudah dicuciʔ bəlɔm tuh kuwas mamas \mb udah di- cuci belom tuh kuas Mamas \ge PFCT DI- wash not.yet that brush Mamas \gj PFCT DI-wash not.yet that brush Mamas \ft have you wash your brush? \ref 626 \id 898834140526180402 \begin 0:22:10 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 627 \id 829215140538180402 \begin 0:22:12 \sp EXPBET \tx cuci dulu. \pho cuciʔ duluʔ \mb cuci dulu \ge wash before \gj wash before \ft wash it. \ref 628 \id 731521140549180402 \begin 0:22:14 \sp CHIHIZ \tx cuci. \pho cuciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it. \ref 629 \id 388046140557180402 \begin 0:22:15 \sp EXPBET \tx biar nggak kecampur warnanya. \pho biyar ŋgaʔ kəcampur warnaʔɲa \mb biar nggak ke- campur warna -nya \ge let NEG KE- mix color -NYA \gj let NEG KE-mix color-NYA \ft the color won't be mixed. \ref 630 \id 202594140619180402 \begin 0:22:16 \sp CHIHIZ \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft is it done? \ref 631 \id 904737140624180402 \begin 0:22:17 \sp CHIHIZ \tx udah, Tante Bety? \pho ʔudah tantə bɛti \mb udah Tante Bety \ge PFCT aunt Bety \gj PFCT aunt Bety \ft hey, is it done? \ref 632 \id 138629140639180402 \begin 0:22:18 \sp EXPBET \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 633 \id 440052140700180402 \begin 0:22:20 \sp EXPBET \tx tu diaduk! \pho tu diʔaduk \mb tu di- aduk \ge that DI- stir \gj that DI-stir \ft look, stir it! \nt referring to the paint on the palette. \ref 634 \id 364953140728180402 \begin 0:22:21 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 635 \id 874409140735180402 \begin 0:22:22 \sp EXPBET \tx ni belom ni, Mas. \pho ni bəlɔm ni mas \mb ni belom ni Mas \ge this not.yet this EPIT \gj this not.yet this EPIT \ft it's not yet. \nt painting REG's picture. \ref 636 \id 722389140759180402 \begin 0:22:24 \sp CHIHIZ \tx diaduk mana? \pho diyaduk mana \mb di- aduk mana \ge DI- stir which \gj DI-stir which \ft which one can I stir? \ref 637 \id 813134140805180402 \begin 0:22:26 \sp EXPBET \tx ambil lagi, Ei! \pho ʔambil lagi ʔi \mb ambil lagi Ei \ge take more Ei \gj take more Ei \ft take it again! \ref 638 \id 460321140828180402 \begin 0:22:28 \sp CHIHIZ \tx diaduk ini? \pho diyaduk ʔini \mb di- aduk ini \ge DI- stir this \gj DI-stir this \ft stir it? \ref 639 \id 822141140839180402 \begin 0:22:30 \sp EXPBET \tx iya, diaduk-aduk. \pho ʔiya diyadukʔaduk \mb iya di- aduk - aduk \ge yes DI- stir - stir \gj yes DI-RED-stir \ft yes, stir it. \ref 640 \id 650942140858180402 \begin 0:22:32 \sp EXPBET \tx kalo pake kuas kan nggak usah diteken ya Mas, ya? \pho kalɔʔ pakɛʔ kuwas kan ŋgaʔ ʔusah ditəkən ya mas ya \mb kalo pake kuas kan nggak usah di- teken ya Mas ya \ge TOP use brush KAN NEG must DI- press yes EPIT yes \gj TOP use brush KAN NEG must DI-press yes EPIT yes \ft don't press if you use the brush, right? \ref 641 \id 607366140937180402 \begin 0:22:34 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 642 \id 819871140949180402 \begin 0:22:36 \sp EXPBET \tx udah keluar warnanya. \pho ʔudah kəluwar warnaʔɲa \mb udah keluar warna -nya \ge PFCT go.out color -NYA \gj PFCT go.out color-NYA \ft the paint has come out. \ref 643 \id 288924141007180402 \begin 0:22:39 \sp REGHIZ \tx masih basah. \pho ʔaci bacah \mb masih basah \ge still wet \gj still wet \ft it still wet. \nt touching his picture. \ref 644 \id 153128141008180402 \begin 0:22:39 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 645 \id 233651141053180402 \begin 0:22:40 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 646 \id 890488141102180402 \begin 0:22:41 \sp CHIHIZ \tx tumpah. \pho tumpah \mb tumpah \ge spilled \gj spilled \ft that's spilled. \ref 647 \id 963315141108180402 \begin 0:22:42 \sp EXPBET \tx tumpah, ya? \pho tumpah ya \mb tumpah ya \ge spilled yes \gj spilled yes \ft that's spilled, right? \ref 648 \id 964566141123180402 \begin 0:22:43 \sp CHIHIZ \tx tumpah. \pho tumpah \mb tumpah \ge spilled \gj spilled \ft spilled. \ref 649 \id 379464141135180402 \begin 0:22:44 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 650 \id 869072141139180402 \begin 0:22:45 \sp EXPBET \tx Ei mo yang mana lagi? \pho ʔɛiʔ mɔ yaŋ mana lagiʔ \mb Ei mo yang mana lagi \ge Ei want REL which more \gj Ei want REL which more \ft what will you want more? \ref 651 \id 119472141158180402 \begin 0:22:46 \sp EXPBET \tx cuci dulu. \pho cuci duluʔ \mb cuci dulu \ge wash before \gj wash before \ft wash it. \ref 652 \id 680570141224180402 \begin 0:22:48 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt going to the kitchen while looking at his brothers. \ref 653 \id 853711141225180402 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx nanti ya, kalo udah sekolah, ya Atan? \pho nantiʔ ya kalɔʔ ʔudah səkɔlah ya ʔatan \mb nanti ya kalo udah sekolah ya Atan \ge later yes TOP PFCT school yes Atan \gj later yes TOP PFCT school yes Atan \ft later if you have go to school, okay? \ref 654 \id 245185141305180402 \begin 0:22:51 \sp ATAHIZ \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 655 \id 330671141310180402 \begin 0:22:52 \sp REGHIZ \tx yah, xx. \pho yah ʔacɔt \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ooh, xx. \ref 656 \id 704409141335180402 \begin 0:22:54 \sp REGHIZ \tx Ei yang warna... \pho ʔai yaŋ wanaːʔ \mb Ei yang warna \ge Ei REL color \gj Ei REL color \ft I want the color... \ref 657 \id 123508141358180402 \begin 0:22:56 \sp EXPBET \tx tambain Mas! \pho tambain mas \mb tamba -in Mas \ge add -IN EPIT \gj add-IN EPIT \ft add some more! \ref 658 \id 999582141406180402 \begin 0:22:58 \sp EXPBET \tx a(bis)... abis tuh. \pho ʔa ʔabis tuh \mb abis abis tuh \ge finished finished that \gj finished finished that \ft that's used up. \ref 659 \id 308077141518180402 \begin 0:22:59 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 660 \id 306284141416180402 \begin 0:23:00 \sp REGHIZ \tx warna itu, warna... \pho wanaʔ ʔitu wanaːʔ \mb warna itu warna \ge color that color \gj color that color \ft umm, color... \ref 661 \id 335521141451180402 \begin 0:23:01 \sp REGHIZ \tx eee... (k)uning. \pho ʔə ʔuniŋ \mb eee kuning \ge FILL yellow \gj FILL yellow \ft umm... yellow. \ref 662 \id 768396141550180402 \begin 0:23:03 \sp EXPBET \tx kuning? \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow? \ref 663 \id 948465141556180402 \begin 0:23:05 \sp EXPBET \tx Ei mo cet yang mana gambarnya? \pho ʔɛiʔ mɔʔ cɛt yaŋ mana gambarɲa \mb Ei mo cet yang mana gambar -nya \ge Ei want paint REL which picture -NYA \gj Ei want paint REL which picture-NYA \ft which picture will you want to paint? \ref 664 \id 678567141620180402 \begin 0:23:07 \sp REGHIZ \tx nggak, mo yang... \pho ŋgaʔ mɔ yaŋ \mb nggak mo yang \ge NEG want REL \gj NEG want REL \ft no, I want... \ref 665 \id 502844141647180402 \begin 0:23:09 \sp REGHIZ \tx yang (k)aya Mamas. \pho yaŋ ʔaya mamas \mb yang kaya Mamas \ge REL like Mamas \gj REL like Mamas \ft the one looks like him. \ref 666 \id 911336141702180402 \begin 0:23:11 \sp EXPBET \tx ada nggak, ya? \pho ʔadaʔ ŋgaʔ ya \mb ada nggak ya \ge exist NEG yes \gj exist NEG yes \ft is it there? \ref 667 \id 350146141715180402 \begin 0:23:13 \sp EXPBET \tx awas, nanti ini itu, Mas. \pho ʔawas nantiʔ ʔini ʔitu mas \mb awas nanti ini itu Mas \ge EXCL later this that EPIT \gj EXCL later this that EPIT \ft watch out, that will that. \nt looking at CHI turning the pages. \ref 668 \id 422481141736180402 \begin 0:23:15 \sp EXPBET \tx nanti ini nempel. \pho nantiʔ ʔini nɛmpɛl \mb nanti ini n- tempel \ge later this N- attach \gj later this N-attach \ft it will stick. \ref 669 \id 253685141747180402 \begin 0:23:17 \sp EXPBET \tx belom kering. \pho bəlɔm kəriŋ \mb belom kering \ge not.yet dry \gj not.yet dry \ft it's not dry yet. \ref 670 \id 103231141753180402 \begin 0:23:19 \sp CHIHIZ \tx ada nggak xx? \pho ʔada ŋga toktoʔ \mb ada nggak xx \ge exist NEG xx \gj exist NEG xx \ft is there xx? \ref 671 \id 404929141837180402 \begin 0:23:21 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to another picture. \ref 672 \id 447426141855180402 \begin 0:23:23 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 673 \id 996422141922180402 \begin 0:23:25 \sp EXPBET \tx bukan, laen. \pho bukan laɛn \mb bukan laen \ge NEG other \gj NEG other \ft no, that's different. \ref 674 \id 286963141933180402 \begin 0:23:26 \sp REGHIZ \tx enggak, Ei ini aja. \pho ʔəŋgaʔ ʔɛiʔ ʔini ʔaja \mb enggak Ei ini aja \ge NEG Ei this just \gj NEG Ei this just \ft no, I'll choose it. \ref 675 \id 502928141957180402 \begin 0:23:27 \sp EXPBET \tx mo itu aja? \pho mɔ ʔitu ʔaja \mb mo itu aja \ge want that just \gj want that just \ft you want that? \ref 676 \id 530747142004180402 \begin 0:23:28 \sp REGHIZ \tx ini aja. \pho ʔini yaja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one. \ref 677 \id 985402142017180402 \begin 0:23:29 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 678 \id 468288142030180402 \begin 0:23:31 \sp EXPBET \tx yah, ini belom kering nih. \pho ya ʔini bəlɔm kəriŋ nih \mb yah ini belom kering nih \ge EXCL this not.yet dry this \gj EXCL this not.yet dry this \ft ooh, it's not dry yet. \ref 679 \id 634101142049180402 \begin 0:23:33 \sp EXPBET \tx nanti xx xx nempel, deh. \pho nantiʔ kaʔ ka nɛmpɛl dɛh \mb nanti xx xx n- tempel deh \ge later xx xx N- attach DEH \gj later xx xx N-attach DEH \ft it will xx xx stick. \ref 680 \id 154602142119180402 \begin 0:23:35 \sp EXPBET \tx Tante taro sini, deh. \pho tantə tarɔʔ sini dɛh \mb Tante taro sini deh \ge aunt put here DEH \gj aunt put here DEH \ft I put it here. \nt putting the water color box to wedge the picture. \ref 681 \id 712255142137180402 \begin 0:23:37 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 682 \id 581338142201180402 \begin 0:23:39 \sp REGHIZ \tx xx. \pho caʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 683 \id 766522142211180402 \begin 0:23:42 \sp EXPBET \tx yah, susah, deh. \pho ya susah dɛh \mb yah susah deh \ge EXCL difficult DEH \gj EXCL difficult DEH \ft ooh, it's difficult. \nt choosing another pictures. \ref 684 \id 949296142238180402 \begin 0:23:43 \sp EXPBET \tx lucu, ni. \pho lucuʔ ni \mb lucu ni \ge funny this \gj funny this \ft it's cute. \nt looking at another picture and laughing. \ref 685 \id 236738142305180402 \begin 0:23:44 \sp REGHIZ \tx ya udah Ei ini aja, yang tadi ini. \pho ya udah ʔɛɪʔ ʔini yaja yaŋ tadiʔ ni \mb ya udah Ei ini aja yang tadi ini \ge yes PFCT Ei this just REL earlier this \gj yes PFCT Ei this just REL earlier this \ft okay, you take it, the previous one. \ref 686 \id 564626142335180402 \begin 0:23:45 \sp EXPBET \tx oh, kayak punya Mamas, ya? \pho ʔo kayaʔ puɲa mamas ya \mb oh kayak punya Mamas ya \ge EXCL like have Mamas yes \gj EXCL like have Mamas yes \ft oh, it looks like him, right? \ref 687 \id 689123142356180402 \begin 0:23:47 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 688 \id 603969142400180402 \begin 0:23:49 \sp EXPBET \tx tunggu, Tante kipas-kipas dulu ya, biar kering. \pho tuŋguʔ tantə kipaskipas duluʔ ya biyar kəriŋ \mb tunggu Tante kipas - kipas dulu ya biar kering \ge wait aunt fan - fan before yes let dry \gj wait aunt RED-fan before yes let dry \ft wait, let me fan it to dry it. \ref 689 \id 421954142444180402 \begin 0:23:51 \sp EXPBET \tx 0. \nt shaking the book and blowing. \ref 690 \id 395734142448180402 \begin 0:23:53 \sp EXPBET \tx nanti nempel, soalnya. \pho nantiʔ nɛmpɛl sɔʔalɲa \mb nanti n- tempel soal -nya \ge later N- attach matter -NYA \gj later N-attach matter-NYA \ft it will stick. \ref 691 \id 716538142538180402 \begin 0:23:55 \sp CHIHIZ \tx kok ditiup? \pho kɔʔ ditiyup \mb kok di- tiup \ge KOK DI- blow \gj KOK DI-blow \ft why do you blow it? \ref 692 \id 578623142611180402 \begin 0:23:58 \sp EXPBET \tx iya, biar cepet kering, Mas. \pho ʔiya biyar cəpət kəriŋ mas \mb iya biar cepet kering Mas \ge yes let quick dry EPIT \gj yes let quick dry EPIT \ft yes, to dry it fast. \ref 693 \id 129589142634180402 \begin 0:24:01 \sp REGHIZ \tx kayak xx. \pho kayaʔ ca \mb kayak xx \ge like xx \gj like xx \ft like xx. \ref 694 \id 608598142641180402 \begin 0:24:02 \sp CHIHIZ \tx kayak, kayak anak kecil. \pho kayaʔ kayaʔ ʔanak kəcil \mb kayak kayak anak kecil \ge like like child small \gj like like child small \ft like, like a child. \ref 695 \id 818723142701180402 \begin 0:24:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 696 \id 806417142702180402 \begin 0:24:06 \sp REGHIZ \tx dicetin, ah. \pho tincɛtin ʔah \mb di- cet -in ah \ge DI- paint -IN AH \gj DI-paint-IN AH \ft I paint it. \nt painting the paper. \ref 697 \id 973845142717180402 \begin 0:24:08 \sp EXPBET \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 698 \id 639257142751180402 \begin 0:24:10 \sp EXPBET \tx yang mana, Ei? \pho yaŋ mana ʔɛiʔ \mb yang mana Ei \ge REL which Ei \gj REL which Ei \ft which one? \nt turning the pages. \ref 699 \id 403773142827180402 \begin 0:24:11 \sp REGHIZ \tx yang tadi, yang, yang (l)ucu. \pho yaŋ tadiʔ yaŋ yaŋ ucuʔ \mb yang tadi yang yang lucu \ge REL earlier REL REL funny \gj REL earlier REL REL funny \ft the previous one, the cute one. \ref 700 \id 823030142851180402 \begin 0:24:12 \sp EXPBET \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this one. \ref 701 \id 289657142856180402 \begin 0:24:13 \sp REGHIZ \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 702 \id 770319142900180402 \begin 0:24:14 \sp EXPBET \tx yang lagi guling-guling, ya? \pho yaŋ lagiʔ guliŋguliŋ ya \mb yang lagi guling - guling ya \ge REL more roll - roll yes \gj REL more RED-roll yes \ft the one that's rolling, right? \ref 703 \id 876276090651230402 \begin 0:24:14 \sp @End \tx @End