\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 166665095326130302 \sp @PAR \tx @Participant: CHI Hizkia target child, REG Regi CHI’s brother, ATA Jonathan REG’s brother, EXP Bety experimenter, LAK Laksmi CHI’s housemaid. \pho @Filename: HIZ-161101 \ft @Duration: coding: 24 minutes (all session) \nt @Situation: Playing at CHI’s house with a doctor set and a children magazine. \ref 002 \id 944719103300130302 \begin 0:01:33 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 712785103455130302 \begin 0:01:33 \sp CHIHIZ \tx kok gini, sih? \pho kɔʔ gini sih \mb kok gini sih \ge KOK like.this SIH \gj KOK like.this SIH \ft how come is it like this? \nt playing with the camcorder. \ref 004 \id 490075103503130302 \begin 0:01:36 \sp EXPBET \tx iya, makanya, kok begini? \pho ʔiya makaɲa kɔʔ bəgini \mb iya maka -nya kok begini \ge yes then -NYA KOK like.this \gj yes then-NYA KOK like.this \ft yeah, how come is it like this? \ref 005 \id 501921103613130302 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx dah, yuk! \pho dah yʊʔ \mb dah yuk \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft okay, come on! \ref 006 \id 698537103619130302 \begin 0:01:42 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt playing with the microphone. \ref 007 \id 435281103629130302 \begin 0:01:45 \sp EXPBET \tx dah yuk, maen yuk! \pho dah yuʔ maɛn yuʔ \mb dah yuk maen yuk \ge PFCT AYO play AYO \gj PFCT AYO play AYO \ft okay, let's play, come on! \ref 008 \id 279055103645130302 \begin 0:01:48 \sp EXPBET \tx ayo, Atan jadi pasiennya ni dipereksa, nih! \pho ʔayɔ ʔatan jadi pasiyɛnɲa ni diprɛksaʔ nih \mb ayo Atan jadi pasien -nya ni di- pereksa nih \ge AYO Atan become patient -NYA this DI- examine this \gj AYO Atan become patient-NYA this DI-examine this \ft come on, let's examine him, he's the patient! \ref 009 \id 783522103723130302 \begin 0:01:49 \sp EXPBET \tx sakit apa, Pak? \pho sakit ʔapa paʔ \mb sakit apa Pak \ge hurt what TRU-father \gj hurt what TRU-father \ft what are you sick? \ref 010 \id 472994103809130302 \begin 0:01:51 \sp EXPBET \tx kok minum susu aja, sih? \pho kɔʔ minum susuʔ ʔaja sih \mb kok minum susu aja sih \ge KOK drink milk just SIH \gj KOK drink milk just SIH \ft why you just drinking milk? \ref 011 \id 532003103826130302 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try it. \nt hitting ATA's knee. \ref 012 \id 496257103838130302 \begin 0:01:55 \sp ATAHIZ \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt laying down while drinking his milk. \ref 013 \id 903255103846130302 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx oh, dengkulnya sakit. \pho ʔo dəŋkulɲa sakit \mb oh dengkul -nya sakit \ge EXCL knee -NYA hurt \gj EXCL knee-NYA hurt \ft oh, your knee is hurt. \ref 014 \id 434674103904130302 \begin 0:01:58 \sp ATAHIZ \tx perut. \pho mpɔt \mb perut \ge stomach \gj stomach \ft stomache. \nt pointing at his stomach. \ref 015 \id 887372103921130302 \begin 0:01:59 \sp EXPBET \tx sakit perut? \pho sakit pərut \mb sakit perut \ge hurt stomach \gj hurt stomach \ft you have stomache? \ref 016 \id 784664103949130302 \begin 0:02:00 \sp ATAHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 017 \id 765707104027130302 \begin 0:02:02 \sp EXPBET \tx coba, dipinjem dong! \pho cɔbaʔ dipinjəm dɔŋ \mb coba di- pinjem dong \ge try DI- borrow DONG \gj try DI-borrow DONG \ft let me borrow it! \nt asking for the stethoscope to CHI. \ref 018 \id 751934104131130302 \begin 0:02:04 \sp EXPBET \tx ini harus kita tangani segera. \pho ʔini harus kita taŋani səgəra \mb ini harus kita tangan -i segera \ge this must 1PL hand -I soon \gj this must 1PL hand-I soon \ft we must handle it soon. \ref 019 \id 641518104322130302 \begin 0:02:05 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 020 \id 579668104152130302 \begin 0:02:06 \sp EXPBET \tx ayo, kita pereksa perutnya. \pho ʔayo kita prɛksa pərutɲa \mb ayo kita pereksa perut -nya \ge AYO 1PL examine stomach -NYA \gj AYO 1PL examine stomach-NYA \ft come on, let's examine his stomach. \ref 021 \id 605278104230130302 \begin 0:02:07 \sp ATAHIZ \tx mmm, mmm. \pho mː mː \mb mmm mmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft mmm, mmm. \nt doesn't want to be examined. \ref 022 \id 829891104249130302 \begin 0:02:08 \sp CHIHIZ \tx entar eee..., kita telepon dulu. \pho ʔəntal ʔə kita tɛpɔn duluʔ \mb entar eee kita telepon dulu \ge moment FILL 1PL telephone before \gj moment FILL 1PL telephone before \ft wait umm... let's call first. \ref 023 \id 399746104253130302 \begin 0:02:09 \sp EXPBET \tx nggak mo dibuka. \pho ŋgaʔ mɔ dibukaʔ \mb nggak mo di- buka \ge NEG want DI- open \gj NEG want DI-open \ft he doesn't want to open his shirt. \ref 024 \id 611330104600130302 \begin 0:02:11 \sp CHIHIZ \tx mana teleponnya? \pho mana tɛpɔnɲa \mb mana telepon -nya \ge which telephone -NYA \gj which telephone-NYA \ft where's the phone? \ref 025 \id 834328104614130302 \begin 0:02:13 \sp REGHIZ \tx itu. \pho ʔitʊ \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 026 \id 273677104741130302 \begin 0:02:15 \sp CHIHIZ \tx yah, Tante Bety, nyangkut. \pho yah tantə bɛti ɲaŋkut \mb yah Tante Bety ny- sangkut \ge EXCL aunt Bety N- hook \gj EXCL aunt Bety N-hook \ft ooh, it stuck on something. \nt referring to the microphone's cable. \ref 027 \id 403885104821130302 \begin 0:02:17 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 028 \id 915117104855130302 \begin 0:02:20 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt laughing. \ref 029 \id 902242104901130302 \begin 0:02:22 \sp EXPBET \tx eh, eh, sini, sini! \pho ʔɛh ʔɛ sini sini \mb eh eh sini sini \ge EXCL EXCL here here \gj EXCL EXCL here here \ft hey, hey, come here, come here! \ref 030 \id 501803104939130302 \begin 0:02:24 \sp EXPBET \tx sini cepetan! \pho sini cəpətan \mb sini cepet -an \ge here quick -AN \gj here quick-AN \ft come here hurry up! \ref 031 \id 511374105019130302 \begin 0:02:26 \sp EXPBET \tx nanti rusak itunya. \pho nanti rusak ʔituɲa \mb nanti rusak itu -nya \ge later damaged that -NYA \gj later damaged that-NYA \ft that will broken. \ref 032 \id 275337125614130302 \begin 0:02:28 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho ʔalo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 033 \id 402996125620130302 \begin 0:02:30 \sp CHIHIZ \tx makasi, baik. \pho makasi baik \mb makasi baik \ge thank.you good \gj thank.you good \ft thanks, okay. \nt pretending to talk on the phone. \ref 034 \id 371396125634130302 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx Regi pereksa Atan. \pho rɛgi prɛksaʔ ʔatan \mb Regi pereksa Atan \ge Regi examine Atan \gj Regi examine Atan \ft you examine him. \ref 035 \id 268259125712130302 \begin 0:02:32 \sp EXPBET \tx gini kan, kayak dokter. \pho gini kan kayaʔ dɔktər \mb gini kan kayak dokter \ge like.this KAN like doctor \gj like.this KAN like doctor \ft do it like this, like a doctor. \nt touching ATA's stomach. \ref 036 \id 237048125742130302 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx halo, Pak. \pho halɔ paʔ \mb halo Pak \ge hello TRU-father \gj hello TRU-father \ft hello, Sir. \nt pretending to talk on the phone. \ref 037 \id 376523125750130302 \begin 0:02:35 \sp EXPBET \tx kok kembung perutnya? \pho kɔʔ kəmbuŋ pərutɲa \mb kok kembung perut -nya \ge KOK puffed.up stomach -NYA \gj KOK puffed.up stomach-NYA \ft how come your stomach puffed up? \ref 038 \id 942681125833130302 \begin 0:02:37 \sp ATAHIZ \tx mmm. \pho m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft mmm. \nt doesn't want to be examined. \ref 039 \id 665595125842130302 \begin 0:02:38 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pretending to talk on the phone. \ref 040 \id 265997125949130302 \begin 0:02:39 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 041 \id 929476125957130302 \begin 0:02:40 \sp CHIHIZ \tx Pak ada yang sakit. \pho paʔ ʔada yaŋ sakit \mb Pak ada yang sakit \ge TRU-father exist REL hurt \gj TRU-father exist REL hurt \ft someone is sick, Sir. \nt pretending to talk on the phone. \ref 042 \id 128458130019130302 \begin 0:02:41 \sp CHIHIZ \tx makasi. \pho makasi \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \nt pretending to talk on the phone. \ref 043 \id 498571130024130302 \begin 0:02:42 \sp CHIHIZ \tx ak(u), aku harus xxx ke sana[?]. \pho ʔak ʔaku halus jiŋ jilakan kəsan \mb aku aku harus xxx ke sana \ge 1SG 1SG must xxx to there \gj 1SG 1SG must xxx to there \ft I, I must xxx go there. \nt talking on the phone. \ref 044 \id 206459130541130302 \begin 0:02:44 \sp CHIHIZ \tx iya Pak. \pho ʔiya paʔ \mb iya Pak \ge yes TRU-father \gj yes TRU-father \ft okay Sir. \ref 045 \id 164679131235130302 \begin 0:02:46 \sp CHIHIZ \tx laksanakan! \pho kəsanakan \mb laksana -kan \ge realize -KAN \gj realize-KAN \ft I'm ready to do it! \nt meaning to say 'laksanakan' but he says' kesanakan'. \ref 046 \id 866662131304130302 \begin 0:02:48 \sp CHIHIZ \tx iya, ayo kita xx ambulans. \pho ʔiya ʔayo kita kae ʔambulan \mb iya ayo kita xx ambulans \ge yes AYO 1PL xx ambulance \gj yes AYO 1PL xx ambulance \ft yes, let's xx an ambulance. \ref 047 \id 110003131509130302 \begin 0:02:51 \sp CHIHIZ \tx ayo Pak! \pho ʔayo paʔ \mb ayo Pak \ge AYO TRU-father \gj AYO TRU-father \ft come on, Sir! \nt pretending to talk on the phone. \ref 048 \id 824310131534130302 \begin 0:02:54 \sp CHIHIZ \tx cepetan! \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft hurry up! \nt pretending to talk on the phone. \ref 049 \id 200426131550130302 \begin 0:02:56 \sp EXPBET \tx ayo Bang, kita panggil tu Bang. \pho ʔayo baŋ kita paŋgil tu baŋ \mb ayo Bang kita panggil tu Bang \ge AYO TRU-older.brother 1PL call that TRU-older.brother \gj AYO TRU-older.brother 1PL call that TRU-older.brother \ft come on, let's call it. \ref 050 \id 475801131839130302 \begin 0:02:58 \sp CHIHIZ \tx wiu, wiu, wiu, wiu. \pho diyu diyu diyu diyu \mb wiu wiu wiu wiu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft wiu, wiu, wiu, wiu. \nt imitating sirene's sound. \ref 051 \id 896349131947130302 \begin 0:03:00 \sp REGHIZ \tx wiu, wiu, wiu, wiu. \pho diyu diyu diyu diyu \mb wiu wiu wiu wiu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft wiu, wiu, wiu, wiu. \ref 052 \id 454226132044130302 \begin 0:03:02 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while drinking his milk. \ref 053 \id 993841132122130302 \begin 0:03:05 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt forbiding CHI not to play with the camcorder. \ref 054 \id 792877082716180302 \begin 0:03:06 \sp ATAHIZ \tx udah[?]. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \nt referring to his milk. \ref 055 \id 198229082730180302 \begin 0:03:07 \sp ATAHIZ \tx ni mo (b)obo. \pho ni mɔʔ ʔɔpoʔ \mb ni mo bobo \ge this want sleep \gj this want sleep \ft I want to lay down here. \ref 056 \id 546558082808180302 \begin 0:03:08 \sp EXPBET \tx aduh, duh, duh, duh. \pho ʔdo do do do \mb aduh duh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oh. \nt REG is holding EXP's back. \ref 057 \id 322848082902180302 \begin 0:03:09 \sp REGHIZ \tx yu, yu. \pho yu yu \mb yu yu \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft yu, yu. \ref 058 \id 619516082920180302 \begin 0:03:10 \sp EXPBET \tx aah, tolong, tolong! \pho ʔaː tɔlɔŋ tɔlɔŋ \mb aah tolong tolong \ge EXCL help help \gj EXCL help help \ft aah, help, help! \ref 059 \id 716326082949180302 \begin 0:03:12 \sp EXPBET \tx ada penjahat. \pho ʔada pənjahat \mb ada pen- jahat \ge exist PEN- evil \gj exist PEN-evil \ft there's a criminal. \ref 060 \id 608021083006180302 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx tolong, ada penjahat. \pho tɔlɔŋ ʔada pənjahat \mb tolong ada pen- jahat \ge help exist PEN- evil \gj help exist PEN-evil \ft help, there's a criminal. \ref 061 \id 125964083035180302 \begin 0:03:16 \sp ATAHIZ \tx ni, ni, ni. \pho ni ni ni \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt giving the bottle to EXP. \ref 062 \id 883708083057180302 \begin 0:03:18 \sp EXPBET \tx ah, pinter. \pho ʔa pintər \mb ah pinter \ge AH smart \gj AH smart \ft ah, you're great. \ref 063 \id 399122083107180302 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx seratus. \pho səratus \mb se- ratus \ge SE- hundred \gj SE-hundred \ft you get a hundred. \ref 064 \id 954717083118180302 \begin 0:03:22 \sp EXPBET \tx sini, Mas! \pho sini mas \mb sini Mas \ge here EPIT \gj here EPIT \ft come here! \ref 065 \id 459249083124180302 \begin 0:03:23 \sp EXPBET \tx nggak boleh di situ! \pho ŋgaʔ bɔlɛh di situ \mb nggak boleh di situ \ge NEG may LOC there \gj NEG may LOC there \ft don't be there! \ref 066 \id 810430083141180302 \begin 0:03:24 \sp CHIHIZ \tx enggak, eee... orang mo senter. \pho ʔəŋkaʔ ʔə ʔɔlaŋ mɔ sɛntəl \mb enggak eee orang mo senter \ge NEG FILL person want flashlight \gj NEG FILL person want flashlight \ft no, umm... I just want to use a flashlight. \ref 067 \id 593755084202180302 \begin 0:03:26 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 068 \id 660350084213180302 \begin 0:03:28 \sp EXPBET \tx sini, Mas! \pho sini mas \mb sini Mas \ge here EPIT \gj here EPIT \ft come here! \ref 069 \id 329662084235180302 \begin 0:03:31 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt playing with his empty milk bottle. \ref 070 \id 847659084350180302 \begin 0:03:34 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔuŋgu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt rolling his bottle. \ref 071 \id 223498084427180302 \begin 0:03:37 \sp EXPBET \tx lho, ke TV dong. \pho lo kə tifiʔ dɔŋ \mb lho ke TV dong \ge EXCL to TV DONG \gj EXCL to TV DONG \ft oh, it's going to the TV. \nt referring to the bottle. \ref 072 \id 334301084540180302 \begin 0:03:40 \sp CHIHIZ \tx ada xx. \pho ada xx \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's xx. \nt laughing. \ref 073 \id 512352084623180302 \begin 0:03:43 \sp ATAHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 074 \id 508963084800180302 \begin 0:03:44 \sp EXPBET \tx aah, tolong. \pho ʔaː tɔlɔːŋ \mb aah tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft ooh, help. \nt ATA is kicking EXP. \ref 075 \id 259401084815180302 \begin 0:03:45 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, liat! \pho tantə bɛti liyat \mb Tante Bety liat \ge aunt Bety see \gj aunt Bety see \ft hey, look! \ref 076 \id 770216084925180302 \begin 0:03:47 \sp CHIHIZ \tx Si Atan ngomong gini. \pho si yatan ŋɔmɔŋ gini \mb Si Atan ng- omong gini \ge PERS Atan N- speak like.this \gj PERS Atan N-speak like.this \ft he can say like this. \ref 077 \id 936993090440180302 \begin 0:03:49 \sp CHIHIZ \tx Tan, Tan! \pho tan tan \mb Tan Tan \ge TRU-Jonathan TRU-Jonathan \gj TRU-Jonathan TRU-Jonathan \ft hey, hey! \nt calling ATA. \ref 078 \id 462136090448180302 \begin 0:03:51 \sp CHIHIZ \tx Si Atan ngomong nen(en), nenen. \pho si yatan ŋɔmɔŋ nɛn nɛnɛn \mb Si Atan ng- omong nenen nenen \ge PERS Atan N- speak breastfeed breastfeed \gj PERS Atan N-speak breastfeed breastfeed \ft he says breastfeed, breastfeed. \nt asking ATA to say 'nenen'. \ref 079 \id 730434090512180302 \begin 0:03:52 \sp ATAHIZ \tx nenen. \pho ɲɛɲɛn \mb nenen \ge breastfeed \gj breastfeed \ft breastfeed. \ref 080 \id 122261090743180302 \begin 0:03:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 081 \id 744754090805180302 \begin 0:03:54 \sp EXPBET \tx coba lagi. \pho coba lagiʔ \mb coba lagi \ge try more \gj try more \ft more. \ref 082 \id 495507090812180302 \begin 0:03:56 \sp ATAHIZ \tx nenen. \pho ɲɛɲɛn \mb nenen \ge breastfeed \gj breastfeed \ft breastfeed. \ref 083 \id 907090090855180302 \begin 0:03:58 \sp EXPBET \tx nenen. \pho nɛnɛn \mb nenen \ge breastfeed \gj breastfeed \ft breastfeed. \nt laughing ATA pronounciation. \ref 084 \id 978471090906180302 \begin 0:03:59 \sp ATAHIZ \tx susu. \pho tutuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk. \ref 085 \id 990354090919180302 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx susu. \pho susu \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk. \nt correcting the pronounciation. \ref 086 \id 912539090928180302 \begin 0:04:02 \sp CHIHIZ \tx susu, katanya, susu. \pho tutu kataɲa tutuʔ \mb susu kata -nya susu \ge milk word -NYA milk \gj milk word-NYA milk \ft milk, he said milk. \nt imitating what ATA said. \ref 087 \id 769919091003180302 \begin 0:04:04 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔəmcus \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt holding a ring from doctor set part. \ref 088 \id 451580091038180302 \begin 0:04:06 \sp EXPBET \tx putus? \pho putus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft broken off? \ref 089 \id 628013091053180302 \begin 0:04:07 \sp EXPBET \tx oh, punya siapa ini, ya? \pho ʔoh puɲaʔ syapa ʔini ya \mb oh punya siapa ini ya \ge EXCL have who this yes \gj EXCL have who this yes \ft oh, whose is it? \ref 090 \id 428985091124180302 \begin 0:04:08 \sp CHIHIZ \tx punya Tante Bety. \pho puɲaʔ tantə bɛti \mb punya Tante Bety \ge have aunt Bety \gj have aunt Bety \ft it's yours. \ref 091 \id 670925091153180302 \begin 0:04:10 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 092 \id 748988091159180302 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx punyanya ini. \pho puɲaʔɲa ʔini \mb punya -nya ini \ge have -NYA this \gj have-NYA this \ft it is its. \ref 093 \id 555898091335180302 \begin 0:04:14 \sp EXPBET \tx oh, bukan. \pho ʔo bukan \mb oh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 094 \id 692472091919180302 \begin 0:04:16 \sp EXPBET \tx kayak roda ya, Mas? \pho kayaʔ rodaʔ ya mas \mb kayak roda ya Mas \ge like wheel yes EPIT \gj like wheel yes EPIT \ft it looks like a wheel, right? \ref 095 \id 196098091929180302 \begin 0:04:18 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 096 \id 621244092006180302 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx kayak roda. \pho kayaʔ rodaʔ \mb kayak roda \ge like wheel \gj like wheel \ft it looks like a wheel. \ref 097 \id 968439092024180302 \begin 0:04:22 \sp CHIHIZ \tx ta(di)... tadi bisa gini. \pho ta tadi bisaʔ gini \mb tadi tadi bisa gini \ge earlier earlier can like.this \gj earlier earlier can like.this \ft it can.. it can like this just now. \ref 098 \id 679554092104180302 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx ini namanya siapa sih yang ini? \pho ʔini namaɲa syapa sih yaŋ ʔini \mb ini nama -nya siapa sih yang ini \ge this name -NYA who SIH REL this \gj this name-NYA who SIH REL this \ft what's his name? \nt pointing to the picture on REG's T-shirt. \ref 099 \id 883740092147180302 \begin 0:04:26 \sp ATAHIZ \tx mmm, mmm. \pho mː mː \mb mmm mmm \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft mmm, mmm. \nt CHI is asking something to ATA. \ref 100 \id 940608092201180302 \begin 0:04:27 \sp CHIHIZ \tx Power Ranger. \pho pawəl lɛnjə \mb Power Ranger \ge Power Ranger \gj Power Ranger \ft Power Ranger. \ref 101 \id 925435092212180302 \begin 0:04:28 \sp REGHIZ \tx namanya Ei. \pho namaɲa ʔaiʔ \mb nama -nya Ei \ge name -NYA Ei \gj name-NYA Ei \ft he's name Ei. \ref 102 \id 602478092359180302 \begin 0:04:29 \sp ATAHIZ \tx mmm, ini. \pho mː inɪ \mb mmm ini \ge FILL this \gj FILL this \ft umm, this. \ref 103 \id 566433092439180302 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx yang ini? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft and this one? \nt pointing to another picture. \ref 104 \id 455942092451180302 \begin 0:04:33 \sp REGHIZ \tx Atan. \pho ʔatan \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft Atan. \ref 105 \id 132460092504180302 \begin 0:04:35 \sp ATAHIZ \tx ini. \pho ʔɛnɛ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 106 \id 259735105604180302 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx ini siapa namanya? \pho ʔini syapa namaɲa \mb ini siapa nama -nya \ge this who name -NYA \gj this who name-NYA \ft what's his name? \nt pointing to the picture on ATA's T-shirt. \ref 107 \id 982260122019180302 \begin 0:04:39 \sp REGHIZ \tx xx Ei nggak pa-pa. \pho ŋaɲo ʔɛiʔ ŋgaʔ ʔapapa \mb xx Ei nggak pa - pa \ge xx Ei NEG what - what \gj xx Ei NEG RED-what \ft xx I am okay. \ref 108 \id 767738122059180302 \begin 0:04:41 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, pakein, dong! \pho tantə bɛti pakɛʔin dɔŋ \mb Tante Bety pake -in dong \ge aunt Bety use -IN DONG \gj aunt Bety use-IN DONG \ft put it on me, please! \nt asking help EXP to use the stethoscope. \ref 109 \id 688235122122180302 \begin 0:04:43 \sp ATAHIZ \tx hah. \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh. \nt jumping. \ref 110 \id 984287122218180302 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt wearing the stethoscope on CHI. \ref 111 \id 632594122226180302 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 112 \id 923847122305180302 \begin 0:04:49 \sp CHIHIZ \tx sekarang Tante Bety denger suara. \pho səkalaŋ tantə bɛti dəŋəl suwalaʔ \mb sekarang Tante Bety denger suara \ge now aunt Bety hear sound \gj now aunt Bety hear sound \ft now I'll hear your voice. \nt 1.putting the stethoscope on EXP's throat 2. it should be 'sekarang denger suara Tante Bety'. \ref 113 \id 917298122438180302 \begin 0:04:51 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 114 \id 647091122443180302 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx kupandang langit penuh bintang bertaburan. \pho kupandaŋ laŋit pənuh bintaŋ bərtaburan \mb ku- pandang langit penuh bintang ber- tabur -an \ge 1SG- watch sky full star BER- scattered -AN \gj 1SG-watch sky full star BER-scattered-AN \ft I saw the sky full of stars. \nt singing. \ref 115 \id 669119122526180302 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx kedengeran, nggak? \pho kədəŋəran ŋgaʔ \mb ke an denger nggak \ge KE AN hear NEG \gj KE.AN-hear NEG \ft can you hear it? \ref 116 \id 110147122613180302 \begin 0:05:00 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 117 \id 548693122616180302 \begin 0:05:03 \sp EXPBET \tx auw. \pho ʔaw \mb auw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \nt ATA's hitting EXP. \ref 118 \id 192597122628180302 \begin 0:05:07 \sp REGHIZ \tx (l)agi, Tante Bety, (l)agi xx! \pho ʔadi tatə ɛti ʔadi ai \mb lagi Tante Bety lagi xx \ge more aunt Bety more xx \gj more aunt Bety more xx \ft more, more! \ref 119 \id 292062122740180302 \begin 0:05:09 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 120 \id 706365122744180302 \begin 0:05:11 \sp REGHIZ \tx mo (b)ikin xx. \pho mɔ ʔitin ataŋ \mb mo bikin xx \ge want make xx \gj want make xx \ft I want to make xx. \ref 121 \id 594126122759180302 \begin 0:05:13 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 122 \id 599949122817180302 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx awas, nanti meledak. \pho ʔawas nanti mlədak \mb awas nanti me- ledak \ge EXCL later MEN- explode \gj EXCL later MEN-explode \ft watchout, that will puff up. \nt CHI holding a balloon. \ref 123 \id 365334122831180302 \begin 0:05:19 \sp REGHIZ \tx jus. \pho jus \mb jus \ge IMIT \gj IMIT \ft jus. \ref 124 \id 984276122853180302 \begin 0:05:21 \sp EXPBET \tx wa. \pho wa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wa. \ref 125 \id 454719122922180302 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx dari mana Mas? \pho dari mana mas \mb dari mana Mas \ge from which EPIT \gj from which EPIT \ft where did you get it? \nt referring to the balloon. \ref 126 \id 272460122930180302 \begin 0:05:27 \sp CHIHIZ \tx dari Bintaro. \pho dali bintalo \mb dari Bintaro \ge from Bintaro \gj from Bintaro \ft from Bintaro. \ref 127 \id 646217122943180302 \begin 0:05:30 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 128 \id 384488122950180302 \begin 0:05:33 \sp ATAHIZ \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt REG asking the balloon to ATA. \ref 129 \id 695178123021180302 \begin 0:05:35 \sp REGHIZ \tx Tan! \pho tan \mb Tan \ge TRU-Jonathan \gj TRU-Jonathan \ft Tan! \ref 130 \id 671447123027180302 \begin 0:05:37 \sp REGHIZ \tx enggak, Ei mo liat[?]. \pho ʔəŋgaʔ ʔɛɪʔ mo liyat \mb enggak Ei mo liat \ge NEG Ei want see \gj NEG Ei want see \ft no, I want to see it. \nt asking the balloon to ATA. \ref 131 \id 532769123125180302 \begin 0:05:39 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho to \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 132 \id 758971123230180302 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx hap. \pho hap \mb hap \ge EXCL \gj EXCL \ft hoop. \nt looking at CHI playing with the balloon. \ref 133 \id 947139123257180302 \begin 0:05:44 \sp CHIHIZ \tx tangkep balon. \pho taŋkəp balɔn \mb tangkep balon \ge catch balloon \gj catch balloon \ft I catch up a balloon. \ref 134 \id 886634123312180302 \begin 0:05:45 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔɛye \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 135 \id 973959123320180302 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx maen aja bareng-bareng, yuk! \pho maɛn ʔaja barəŋbarəŋ yuʔ \mb maen aja bareng - bareng yuk \ge play just together - together AYO \gj play just RED-together AYO \ft let's play together, come on! \ref 136 \id 760470123404180302 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx lempar Dek! \pho lɛmpar deʔ \mb lempar Dek \ge throw TRU-younger.sibling \gj throw TRU-younger.sibling \ft throw it! \ref 137 \id 934237123516180302 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx Tante Bety, Tante pukul. \pho tantə bɛtiʔ tantə pukul \mb Tante Bety Tante pukul \ge aunt Bety aunt hit \gj aunt Bety aunt hit \ft I'll hit it. \ref 138 \id 939720123553180302 \begin 0:05:52 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔaiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft me. \nt asking for his turn. \ref 139 \id 394716123556180302 \begin 0:05:54 \sp EXPBET \tx xx ni pukul. \pho xx ni pukul \mb xx ni pukul \ge xx this hit \gj xx this hit \ft xx hit it. \ref 140 \id 705375123635180302 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx aku ama Tante Bety. \pho ʔaku ma tantə bɛti \mb aku ama Tante Bety \ge 1SG with aunt Bety \gj 1SG with aunt Bety \ft I am with you. \ref 141 \id 164361123649180302 \begin 0:05:58 \sp EXPBET \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 142 \id 922420123704180302 \begin 0:06:01 \sp EXPBET \tx gitu, bareng-bareng maennya. \pho gitu barəŋbarəŋ maɛnɲa \mb gitu bareng - bareng maen -nya \ge like.that together - together play -NYA \gj like.that RED-together play-NYA \ft play together like that. \ref 143 \id 339292123746180302 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx dung! \pho duŋ \mb dung \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \nt looking at REG playing with the balloon. \ref 144 \id 701126123804180302 \begin 0:06:06 \sp REGHIZ \tx wa. \pho wa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wa. \ref 145 \id 736787123819180302 \begin 0:06:08 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety eee... ada, ada buku cerita, nggak, cerita? \pho tantə bɛtiʔ ʔəː adaʔ ʔadaʔ buku cəritaʔ ŋgaʔ cəritaʔ \mb Tante Bety eee ada ada buku cerita nggak cerita \ge aunt Bety FILL exist exist book story NEG story \gj aunt Bety FILL exist exist book story NEG story \ft do you have a story book, a story book? \ref 146 \id 562693123858180302 \begin 0:06:10 \sp EXPBET \tx nggak bawa. \pho ŋgaʔ bawaʔ \mb nggak bawa \ge NEG bring \gj NEG bring \ft no, I don't bring it. \ref 147 \id 605113124005180302 \begin 0:06:12 \sp ATAHIZ \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 148 \id 746722124028180302 \begin 0:06:14 \sp CHIHIZ \tx trus, emm ini buku apa? \pho tus ʔəm ini buku ʔapa \mb trus emm ini buku apa \ge continue FILL this book what \gj continue FILL this book what \ft and, what book is this? \nt taking a magazine. \ref 149 \id 281292124050180302 \begin 0:06:15 \sp EXPBET \tx nggak bawa, Tante Bety. \pho ŋgaʔ bawaʔ tantə bɛti \mb nggak bawa Tante Bety \ge NEG bring aunt Bety \gj NEG bring aunt Bety \ft no, I don't bring it. \ref 150 \id 583789124152180302 \begin 0:06:17 \sp EXPBET \tx Mamas nggak minta. \pho mamas ŋgaʔ mintaʔ \mb Mamas nggak minta \ge Mamas NEG ask.for \gj Mamas NEG ask.for \ft you didn't ask me. \ref 151 \id 565721124213180302 \begin 0:06:19 \sp EXPBET \tx ni buku siapa, ni? \pho ni bukuʔ syapa ni \mb ni buku siapa ni \ge this book who this \gj this book who this \ft whose book is it? \ref 152 \id 186134124239180302 \begin 0:06:21 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me. \ref 153 \id 555902124243180302 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx yuk, cerita ini aja, yuk! \pho yuʔ cəritaʔ ʔini ʔaja yuʔ \mb yuk cerita ini aja yuk \ge AYO story this just AYO \gj AYO story this just AYO \ft come on, let's have this story! \ref 154 \id 765621124305180302 \begin 0:06:25 \sp REGHIZ \tx yok! \pho yok \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 155 \id 214034124347180302 \begin 0:06:27 \sp ATAHIZ \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 156 \id 586388124421180302 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx eee... tapi dari sekolah. \pho ʔə tapi dari səkɔlah \mb eee tapi dari sekolah \ge FILL but from school \gj FILL but from school \ft umm.. but it's from school. \ref 157 \id 141898124439180302 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 158 \id 488539124446180302 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt pointing to the picture on the book. \ref 159 \id 785775124501180302 \begin 0:06:34 \sp CHIHIZ \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 160 \id 543114124632180302 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx Si Pipin. \pho si pipin \mb Si Pipin \ge PERS Pipin \gj PERS Pipin \ft Pipin. \nt reading a title. \ref 161 \id 934511124646180302 \begin 0:06:36 \sp CHIHIZ \tx Si Pipin. \pho si pipin \mb Si Pipin \ge PERS Pipin \gj PERS Pipin \ft Pipin. \ref 162 \id 146336124701180302 \begin 0:06:38 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 163 \id 373585124716180302 \begin 0:06:40 \sp EXPBET \tx tuh, lagi ngapain dia? \pho tuh lagi ŋapain diya \mb tuh lagi ng- apa -in dia \ge that more N- what -IN 3 \gj that more N-what-IN 3 \ft look, what's he doing? \ref 164 \id 158110124745180302 \begin 0:06:42 \sp CHIHIZ \tx malas. \pho malas \mb malas \ge lazy \gj lazy \ft she's lazy. \ref 165 \id 777342124827180302 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx he-em, terus? \pho həʔəm tərus \mb he-em terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, and? \ref 166 \id 257581124747180302 \begin 0:06:46 \sp CHIHIZ \tx ceritain, dong! \pho cəritaʔin dɔŋ \mb cerita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft tell me a story! \ref 167 \id 110492124917180302 \begin 0:06:48 \sp EXPBET \tx ni marah, dia nggak mo makan nasi. \pho ni marah diya ŋgaʔ mɔ makan nasiʔ \mb ni marah dia nggak mo makan nasi \ge this angry 3 NEG want eat cooked.rice \gj this angry 3 NEG want eat cooked.rice \ft he's angry, she doesn't want to eat cooked rice. \ref 168 \id 946909124939180302 \begin 0:06:50 \sp EXPBET \tx marah-marah terus ni. \pho marahmarah tərus ni \mb marah - marah terus ni \ge angry - angry continue this \gj RED-angry continue this \ft he's angry again and again. \ref 169 \id 158272125127180302 \begin 0:06:51 \sp ATAHIZ \tx (Be)ty. \pho ci \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft Bety. \ref 170 \id 631092124958180302 \begin 0:06:52 \sp EXPBET \tx jelek ni dia. \pho jəlɛk ni diya \mb jelek ni dia \ge bad this 3 \gj bad this 3 \ft she's bad. \ref 171 \id 882005125011180302 \begin 0:06:53 \sp EXPBET \tx suruh makan malah marah-marah. \pho suruh makan malah marahmarah \mb suruh makan malah marah - marah \ge order eat even angry - angry \gj order eat even RED-angry \ft he asks her to eat but she's angry. \ref 172 \id 583691125032180302 \begin 0:06:54 \sp ATAHIZ \tx ni (ma)rah. \pho ni yah \mb ni marah \ge this angry \gj this angry \ft she's angry. \ref 173 \id 718227125036180302 \begin 0:06:55 \sp EXPBET \tx 'nggak mau, bosen', katanya. \pho ŋgaʔ mauʔ bɔsən kataɲa \mb nggak mau bosen kata -nya \ge NEG want bored word -NYA \gj NEG want bored word-NYA \ft 'I don't want it, it's bored', she said. \ref 174 \id 279751125257180302 \begin 0:06:57 \sp ATAHIZ \tx eee... tuh. \pho ʔə tu \mb eee tuh \ge FILL that \gj FILL that \ft umm... look. \ref 175 \id 790275125324180302 \begin 0:06:59 \sp EXPBET \tx Mamas yang udah baca yang mana, Mamas? \pho mamas yaŋ ʔudah baca yaŋ mana mamas \mb Mamas yang udah baca yang mana Mamas \ge Mamas REL PFCT read REL which Mamas \gj Mamas REL PFCT read REL which Mamas \ft which part that you have read? \ref 176 \id 580339125401180302 \begin 0:07:01 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 177 \id 173391125408180302 \begin 0:07:03 \sp EXPBET \tx coba ceritain Tante Bety, deh. \pho cɔba cəritaʔin tantə bɛti dɛh \mb coba cerita -in Tante Bety deh \ge try story -IN aunt Bety DEH \gj try story-IN aunt Bety DEH \ft tell me about it. \ref 178 \id 591439125437180302 \begin 0:07:05 \sp CHIHIZ \tx mmm, Tante Bety aja xx. \pho mː tantə bɛti ʔaja xx \mb mmm Tante Bety aja xx \ge FILL aunt Bety just xx \gj FILL aunt Bety just xx \ft umm, you do it. \ref 179 \id 431882125513180302 \begin 0:07:06 \sp EXPBET \tx ya udah, Ei yang cerita. \pho ya udah ʔɛiʔ yaŋ cəritaʔ \mb ya udah Ei yang cerita \ge yes PFCT Ei REL story \gj yes PFCT Ei REL story \ft that's okay, Ei tell me a story. \ref 180 \id 756216125530180302 \begin 0:07:07 \sp REGHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 181 \id 547708125538180302 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 182 \id 737938125543180302 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety jam berapa? \pho tantə bɛti jam blapa \mb Tante Bety jam berapa \ge aunt Bety hour how.much \gj aunt Bety hour how.much \ft what time is it? \nt looking at the clock on the wall. \ref 183 \id 243225125639180302 \begin 0:07:13 \sp EXPBET \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 184 \id 697919125651180302 \begin 0:07:15 \sp CHIHIZ \tx yang itu yang, itu yang... \pho yaŋ ʔitu yaŋ ʔitu yaŋ \mb yang itu yang itu yang \ge REL that REL that REL \gj REL that REL that REL \ft that one, that... \ref 185 \id 838696125714180302 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx yang jarum panjang di jam satu. \pho yaŋ jalum panjaŋ di jam satuʔ \mb yang jarum panjang di jam satu \ge REL needle long LOC hour one \gj REL needle long LOC hour one \ft the long needle is on the one. \ref 186 \id 789365125939180302 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx sebelas. \pho səbəlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \nt correcting CHI. \ref 187 \id 573294125946180302 \begin 0:07:21 \sp CHIHIZ \tx sebelas. \pho səbəlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \ref 188 \id 573822130012180302 \begin 0:07:23 \sp CHIHIZ \tx umm... \pho ʔəmː \mb umm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 189 \id 436373130025180302 \begin 0:07:24 \sp CHIHIZ \tx yang jarum pendek di... \pho yaŋ jalum pɛndɛk di \mb yang jarum pendek di \ge REL needle short LOC \gj REL needle short LOC \ft the short needle is on... \ref 190 \id 627822130044180302 \begin 0:07:25 \sp CHIHIZ \tx jam brapa, ya? \pho jam blapa ya \mb jam brapa ya \ge hour how.much yes \gj hour how.much yes \ft what time is it? \ref 191 \id 823375130058180302 \begin 0:07:26 \sp EXPBET \tx sembilan. \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 192 \id 689895130110180302 \begin 0:07:28 \sp EXPBET \tx jadi jam? \pho jadi jam \mb jadi jam \ge become hour \gj become hour \ft so? \ref 193 \id 985025130115180302 \begin 0:07:30 \sp CHIHIZ \tx sembilan. \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft nine. \ref 194 \id 435578130129180302 \begin 0:07:31 \sp EXPBET \tx kurang lima men(it). \pho kuraŋ lima mən \mb kurang lima menit \ge less five minute \gj less five minute \ft five to nine. \ref 195 \id 605906130233180302 \begin 0:07:32 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt pointing to the picture on the magazine. \ref 196 \id 780210130227180302 \begin 0:07:34 \sp CHIHIZ \tx (me)nit. \pho nit \mb menit \ge minute \gj minute \ft minute. \ref 197 \id 574549130342180302 \begin 0:07:36 \sp ATAHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 198 \id 958079130413180302 \begin 0:07:38 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho niːʔtaw \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 199 \id 253321130424180302 \begin 0:07:39 \sp CHIHIZ \tx ni Tante Bety, belakangnya. \pho ni tantə bɛtiʔ blakaŋɲa \mb ni Tante Bety belakang -nya \ge this aunt Bety back -NYA \gj this aunt Bety back-NYA \ft here is the back. \nt referring to back part of the magazine. \ref 200 \id 279269130510180302 \begin 0:07:40 \sp CHIHIZ \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt pointing to the picture. \ref 201 \id 779537130529180302 \begin 0:07:42 \sp EXPBET \tx wah, siapa tuh? \pho wah syapa tuh \mb wah siapa tuh \ge EXCL who that \gj EXCL who that \ft wow, who's that? \ref 202 \id 106125130538180302 \begin 0:07:44 \sp EXPBET \tx nggak pake baju, berenang. \pho ŋgaʔ pakɛʔ bajuʔ brənaŋ \mb nggak pake baju be- renang \ge NEG use garment BER- swim \gj NEG use garment BER-swim \ft he doesn't wear swimsuit. \ref 203 \id 458495130603180302 \begin 0:07:46 \sp CHIHIZ \tx emm... ini loncat dari, dari sini. \pho ʔəmː ʔini lɔncat dali dali sini \mb emm ini loncat dari dari sini \ge FILL this jump from from here \gj FILL this jump from from here \ft umm... he's jumping from here. \ref 204 \id 744567130636180302 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx iya, uh... \pho ʔiyaʔ ʔuː \mb iya uh \ge yes EXCL \gj yes EXCL \ft yeah, ugh... \ref 205 \id 956728130647180302 \begin 0:07:50 \sp EXPBET \tx towaw, waw, waw. \pho tɔwaw waw waw \mb towaw waw waw \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft towaw, waw, waw. \nt imitating bouncing sound. \ref 206 \id 953540130748180302 \begin 0:07:52 \sp EXPBET \tx pake apa tuh berenangnya? \pho pakɛʔ ʔapa tuh brənaŋɲa \mb pake apa tuh be- renang -nya \ge use what that BER- swim -NYA \gj use what that BER-swim-NYA \ft what's he wearing to swim? \ref 207 \id 479476130819180302 \begin 0:07:55 \sp CHIHIZ \tx ih, ih, eh! \pho ʔih ʔih ʔɛh \mb ih ih eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, hey! \nt pointing to the picture. \ref 208 \id 906271130843180302 \begin 0:07:58 \sp EXPBET \tx 'Mami'. \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft 'Mommy'. \ref 209 \id 716012130853180302 \begin 0:07:59 \sp EXPBET \tx aernya abis tuh di kolam. \pho ʔaɛrɲa ʔabis tuh di kɔlam \mb aer -nya abis tuh di kolam \ge water -NYA finished that LOC pool \gj water-NYA finished that LOC pool \ft the water in the pool is used up. \ref 210 \id 728272130914180302 \begin 0:08:00 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 211 \id 679243130924180302 \begin 0:08:02 \sp EXPBET \tx bocor kolamnya Mas, ya? \pho bɔcɔr kɔlamɲa mas ya \mb bocor kolam -nya Mas ya \ge leak pool -NYA EPIT yes \gj leak pool-NYA EPIT yes \ft the pool is leak, right? \ref 212 \id 150621130954180302 \begin 0:08:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 213 \id 396030131001180302 \begin 0:08:06 \sp REGHIZ \tx emm, (l)iat. \pho m ʔiyat \mb emm liat \ge FILL see \gj FILL see \ft umm, look. \ref 214 \id 288857131015180302 \begin 0:08:08 \sp CHIHIZ \tx masa Ei, aer pake ini? \pho masaʔ ʔiʔ ʔaɛl pakɛʔ ʔini \mb masa Ei aer pake ini \ge incredible Ei water use this \gj incredible Ei water use this \ft how come, he uses it for the water? \ref 215 \id 836872131048180302 \begin 0:08:11 \sp EXPBET \tx tuh, aer kolamnya dibuang sama Bapak ini. \pho tuh ʔaɛr kɔlamɲa dibuwaŋ sama bapaʔ ʔini \mb tuh aer kolam -nya di- buang sama Bapak ini \ge that water pool -NYA DI- throw.away with father this \gj that water pool-NYA DI-throw.away with father this \ft look, this man throw the water in the pool. \ref 216 \id 727772131156180302 \begin 0:08:14 \sp EXPBET \tx tuh, dibuang. \pho tu dibuwaŋ \mb tuh di- buang \ge that DI- throw.away \gj that DI-throw.away \ft look, he throws it. \ref 217 \id 392398131209180302 \begin 0:08:17 \sp EXPBET \tx tiba-tiba ampe bawah aernya abis. \pho tibatiba ʔampɛ bawah ʔaɛrɲa ʔabis \mb tiba - tiba ampe bawah aer -nya abis \ge arrive - arrive until under water -NYA finished \gj RED-arrive until under water-NYA finished \ft suddenly the water used up when he's on the ground. \ref 218 \id 441625131232180302 \begin 0:08:20 \sp EXPBET \tx emang enak. \pho ʔɛmaŋ ɛnak \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft he got it. \ref 219 \id 705412131243180302 \begin 0:08:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 220 \id 778116131249180302 \begin 0:08:24 \sp ATAHIZ \tx (e)mang (e)nak. \pho ma nak \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft he got it. \nt repeating after EXP. \ref 221 \id 751452085026190302 \begin 0:08:26 \sp REGHIZ \tx aernya abis. \pho ʔaeɲa ʔabis \mb aer -nya abis \ge water -NYA finished \gj water-NYA finished \ft the water is used up. \ref 222 \id 581870085037190302 \begin 0:08:28 \sp CHIHIZ \tx kalo ini buat nulisnya namanya Hizkia. \pho kalɔ ini buwat nulisɲa namaɲa hiskiya \mb kalo ini buat n- tulis -nya nama -nya Hizkia \ge TOP this for N- write -NYA name -NYA Hizkia \gj TOP this for N-write-NYA name-NYA Hizkia \ft this is for writing my name. \nt referring to a postcard. \ref 223 \id 702489085152190302 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx he-eh, kirim surat. \pho həʔəh kirim surat \mb he-eh kirim surat \ge uh-huh send letter \gj uh-huh send letter \ft uh-huh, it's to send a letter. \ref 224 \id 257275085231190302 \begin 0:08:34 \sp CHIHIZ \tx kirim surat. \pho kilim surat \mb kirim surat \ge send letter \gj send letter \ft it's to send a letter. \ref 225 \id 139137085347190302 \begin 0:08:37 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔɛdiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 226 \id 244961085456190302 \begin 0:08:41 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt turning the pages. \ref 227 \id 890438085408190302 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx eh, binatang apa, tuh? \pho ʔɛh binataŋ ʔapa tuh \mb eh binatang apa tuh \ge EXCL animal what that \gj EXCL animal what that \ft hey, what animal is that? \ref 228 \id 113877085445190302 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx ada setan. \pho ʔada sɛtan \mb ada setan \ge exist evil.spirit \gj exist evil.spirit \ft there's an evil spirit. \ref 229 \id 178017085602190302 \begin 0:08:50 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔətan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 230 \id 947679085604190302 \begin 0:08:51 \sp EXPBET \tx play station. \pho pley stesyən \mb play station \ge play station \gj play station \ft play station. \nt reading. \ref 231 \id 960975085657190302 \begin 0:08:52 \sp REGHIZ \tx (Tan)te (Be)ty, kemaren[?] (b)e(l)i ini. \pho tɛ tiʔ ʔumtɛn ʔəiʔ ʔini \mb Tante Bety kemaren beli ini \ge aunt Bety yesterday buy this \gj aunt Bety yesterday buy this \ft we bought it yesterday. \nt pointing to a picture about lottery. \ref 232 \id 335802085836190302 \begin 0:08:53 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 233 \id 542768085843190302 \begin 0:08:55 \sp EXPBET \tx dapet, nggak? \pho dapət ŋgaʔ \mb dapet nggak \ge get NEG \gj get NEG \ft did you get it? \nt referring to winning the lottery. \ref 234 \id 523707085904190302 \begin 0:08:57 \sp REGHIZ \tx enggak dapet Ei. \pho ʔəŋgaʔ ʔapət ʔaiʔ \mb enggak dapet Ei \ge NEG get Ei \gj NEG get Ei \ft no, I didn't. \ref 235 \id 555615085919190302 \begin 0:08:59 \sp EXPBET \tx oh, dah dikirim tapi, ya? \pho ʔo dah dikirim tapi ya \mb oh dah di- kirim tapi ya \ge EXCL PFCT DI- send but yes \gj EXCL PFCT DI-send but yes \ft oh, but you have sent it, right? \ref 236 \id 443602090119190302 \begin 0:09:01 \sp CHIHIZ \tx eh, Si Ei yang teleponnya cuman sama ini, eh... \pho ʔɛh si ʔɛiʔ yaŋ tɛfonɲa cuman sama ʔini ʔəh \mb eh Si Ei yang telepon -nya cuman sama ini eh \ge EXCL PERS Ei REL telephone -NYA only with this EXCL \gj EXCL PERS Ei REL telephone-NYA only with this EXCL \ft hey, he just got the phone and this one, huh... \nt pointing to the picture about lottery. \ref 237 \id 633776090330190302 \begin 0:09:03 \sp REGHIZ \tx punya Ei. \pho puɲa ʔaiʔ \mb punya Ei \ge have Ei \gj have Ei \ft that's mine. \ref 238 \id 983932090338190302 \begin 0:09:06 \sp CHIHIZ \tx enggak ada teleponnya satu. \pho ʔəŋga adaʔ tɛfɔŋɲa satuʔ \mb enggak ada telepon -nya satu \ge NEG exist telephone -NYA one \gj NEG exist telephone-NYA one \ft no, there's only one phone. \ref 239 \id 966961090415190302 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx ni, ada, ada gempa bumi. \pho nih ʔada ʔada gəma bumi \mb ni ada ada gempa bumi \ge this exist exist quake earth \gj this exist exist quake earth \ft look, there's the earth quake. \nt turning the pages and pointing to a picture. \ref 240 \id 134219090452190302 \begin 0:09:12 \sp EXPBET \tx oh, ada gempa bumi. \pho ʔo ʔada gəmpa bumi \mb oh ada gempa bumi \ge EXCL exist quake earth \gj EXCL exist quake earth \ft oh, there's the earth quake. \ref 241 \id 122787090507190302 \begin 0:09:15 \sp EXPBET \tx semua jadi berantakan, ya? \pho səmuwa jadi bərantakan ya \mb semua jadi berantak -an ya \ge all become disorder -AN yes \gj all become disorder-AN yes \ft they become disorder, right? \ref 242 \id 593062090531190302 \begin 0:09:19 \sp EXPBET \tx terus ditolongin sama helikopter. \pho tərus ditɔlɔŋin sama hɛlikɔptər \mb terus di- tolong -in sama helikopter \ge continue DI- help -IN with helicopter \gj continue DI-help-IN with helicopter \ft and the helicopter helm them. \ref 243 \id 714490090607190302 \begin 0:09:23 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 244 \id 352078090611190302 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx ni helikopternya dokter tuh. \pho ni hɛlikɔptərɲa dɔktər tu \mb ni helikopter -nya dokter tuh \ge this helicopter -NYA doctor that \gj this helicopter-NYA doctor that \ft that's doctor's helicopter. \ref 245 \id 493481090633190302 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx ada tanda ininya, palang merah. \pho ʔada tandaʔ ʔiniɲa palaŋ mɛrah \mb ada tanda ini -nya palang merah \ge exist sign this -NYA cross red \gj exist sign this-NYA cross red \ft this is the sign, a red cross. \ref 246 \id 155667090652190302 \begin 0:09:26 \sp REGHIZ \tx iya, tapi ada (h)elikopter. \pho ʔiya tapi ʔada ʔɛliʔɔptən \mb iya tapi ada helikopter \ge yes but exist helicopter \gj yes but exist helicopter \ft yes, but it's a helicopter. \ref 247 \id 601165090751190302 \begin 0:09:28 \sp REGHIZ \tx ni yang... \pho ni yaŋ \mb ni yang \ge this REL \gj this REL \ft this is the one that... \nt pointing to the picture. \ref 248 \id 102759090807190302 \begin 0:09:30 \sp CHIHIZ \tx yang, yang ini jahat. \pho yaŋ yaŋ ʔini jahat \mb yang yang ini jahat \ge REL REL this evil \gj REL REL this evil \ft this one, this one is bad. \nt pointing to the picture. \ref 249 \id 579264090829190302 \begin 0:09:33 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 250 \id 113057090856190302 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx nah, nah yang ini suster, suster. \pho naʔ nah yaŋ ʔini sustəl sustəl \mb nah nah yang ini suster suster \ge NAH NAH REL this nurse nurse \gj NAH NAH REL this nurse nurse \ft then, this one is a nurse. \nt pointing to another picture. \ref 251 \id 858383090930190302 \begin 0:09:39 \sp CHIHIZ \tx dia bawa ambulans. \pho diya bawaʔ ʔambulan \mb dia bawa ambulans \ge 3 bring ambulance \gj 3 bring ambulance \ft she brings and ambulance. \ref 252 \id 469086090949190302 \begin 0:09:42 \sp CHIHIZ \tx niu, niu, niu. \pho niyu niyu niyu \mb niu niu niu \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft niu, niu, niu. \nt imitating sirene's sound. \ref 253 \id 541022091015190302 \begin 0:09:46 \sp CHIHIZ \tx yang gin(i), yang gini juga ada ambulansnya. \pho yaŋ gin yaŋ gini jugaʔ ʔadaʔ ʔambulanɲa \mb yang gini yang gini juga ada ambulans -nya \ge REL like.this REL like.this also exist ambulance -NYA \gj REL like.this REL like.this also exist ambulance-NYA \ft there's an ambulance like this, like this. \ref 254 \id 865430091145190302 \begin 0:09:49 \sp CHIHIZ \tx atasnya gini, niu, niu, niu. \pho ʔatasɲa gini niyu niyu niyu \mb atas -nya gini niu niu niu \ge up -NYA like.this IMIT IMIT IMIT \gj up-NYA like.this IMIT IMIT IMIT \ft there's the one like this on the top. \nt meaning the ambulance's lamp. \ref 255 \id 104733091204190302 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx gempa bumi. \pho gəmpa bumi \mb gempa bumi \ge quake earth \gj quake earth \ft the earth quake. \ref 256 \id 458984091213190302 \begin 0:09:55 \sp REGHIZ \tx kembang ni. \pho kəmbaŋ ni \mb kembang ni \ge flower this \gj flower this \ft this is a flower. \nt pointing to the picture. \ref 257 \id 858904091310190302 \begin 0:09:58 \sp CHIHIZ \tx ni, tangannya, ni. \pho ni taŋanɲa ni \mb ni tangan -nya ni \ge this hand -NYA this \gj this hand-NYA this \ft this is his hand. \ref 258 \id 222952091330190302 \begin 0:10:02 \sp CHIHIZ \tx semuanya hujan turun. \pho sumaɲa ʔujan tulun \mb semua -nya hujan turun \ge all -NYA rain go.down \gj all-NYA rain go.down \ft the rain is falling on all of them. \ref 259 \id 167208091418190302 \begin 0:10:04 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho təʔəntɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt laying face down. \ref 260 \id 169875091419190302 \begin 0:10:06 \sp CHIHIZ \tx terus pada berantakan. \pho təlus pada blantakan \mb terus pada berantak -an \ge continue PL disorder -AN \gj continue PL disorder-AN \ft and they become disorder. \ref 261 \id 896870091512190302 \begin 0:10:08 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔəntɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 262 \id 215488091534190302 \begin 0:10:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt turning the pages. \ref 263 \id 723237091544190302 \begin 0:10:13 \sp EXPBET \tx eh, ada Pak Raden. \pho ʔɛh ʔada paʔ radɛn \mb eh ada Pak Raden \ge EXCL exist TRU-father Raden \gj EXCL exist TRU-father Raden \ft hey, there's Mr. Raden. \nt pointing to a character on the children story. \ref 264 \id 658998091559190302 \begin 0:10:14 \sp CHIHIZ \tx mana, mana? \pho mana mana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, where? \ref 265 \id 998579091605190302 \begin 0:10:15 \sp EXPBET \tx tu, yang lagi tidur, sakit. \pho tu yaŋ lagi tidur sakit \mb tu yang lagi tidur sakit \ge that REL more lie.down hurt \gj that REL more lie.down hurt \ft that one who's laying down, he's sick. \ref 266 \id 549330091634190302 \begin 0:10:16 \sp CHIHIZ \tx mana sih? \pho mana ih \mb mana sih \ge which SIH \gj which SIH \ft where? \ref 267 \id 100155091641190302 \begin 0:10:17 \sp CHIHIZ \tx ini, ya? \pho ʔini ya \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \ref 268 \id 917379091646190302 \begin 0:10:18 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho həʔəh pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 269 \id 214026091721190302 \begin 0:10:21 \sp CHIHIZ \tx ni, mobil. \pho ni mɔbil \mb ni mobil \ge this car \gj this car \ft this, a car. \nt looking the picture on another page. \ref 270 \id 443506091802190302 \begin 0:10:24 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 271 \id 822268091811190302 \begin 0:10:27 \sp REGHIZ \tx duduk. \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit. \nt laughing. \ref 272 \id 979974101123190302 \begin 0:10:31 \sp ATAHIZ \tx weyu. \pho wəyu \mb weyu \ge BAB \gj BAB \nt looking at the picture. \ref 273 \id 139642101203190302 \begin 0:10:35 \sp EXPBET \tx eh, eh, eh. \pho ʔe ʔe ʔe \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft eh, eh, eh. \nt REG will fall down from EXP's lap. \ref 274 \id 378044101232190302 \begin 0:10:39 \sp ATAHIZ \tx weyu, weyu, weyu. \pho wəyu wəyu wəyu \mb weyu weyu weyu \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt looking at the picture. \ref 275 \id 406126101442190302 \begin 0:10:43 \sp ATAHIZ \tx uyu, uyu, uyu. \pho ʔuyu ʔuyu ʔuyu \mb uyu uyu uyu \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt looking at the picture. \ref 276 \id 776299101545190302 \begin 0:10:47 \sp REGHIZ \tx hi. \pho hi \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pointing to the picture. \ref 277 \id 579881101617190302 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx ular, ular, ular siluman. \pho ʔular ʔular ʔular siluman \mb ular ular ular siluman \ge snake snake snake magic \gj snake snake snake magic \ft a snake, a snake, an evil magical snake. \nt pointing to the picture. \ref 278 \id 583276101727190302 \begin 0:10:55 \sp ATAHIZ \tx siluman[?]. \pho ʔəman \mb siluman \ge magic \gj magic \ft an evil magical. \nt repeating after CHI. \ref 279 \id 936726101754190302 \begin 0:10:57 \sp REGHIZ \tx Tante (B)ety! \pho tatə ɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 280 \id 471665101800190302 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 281 \id 685495101810190302 \begin 0:11:01 \sp REGHIZ \tx Tante (B)ety pernah liat, liat ular sendok, nggak? \pho tatə ɛti ʔənah ʔiyat ʔiyat ʔula ʔɛndɔk ŋgaʔ \mb Tante Bety pernah liat liat ular sendok nggak \ge aunt Bety ever see see snake spoon NEG \gj aunt Bety ever see see snake spoon NEG \ft have you ever seen a spoon snake? \ref 282 \id 828068101948190302 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 283 \id 365356101956190302 \begin 0:11:06 \sp CHIHIZ \tx ular sendok. \pho ʔular sɛndɔk \mb ular sendok \ge snake spoon \gj snake spoon \ft a spoon snake. \ref 284 \id 459665102012190302 \begin 0:11:07 \sp EXPBET \tx Ei pernah, ya? \pho ʔɛiʔ pərnah ya \mb Ei pernah ya \ge Ei ever yes \gj Ei ever yes \ft you've ever seen it, right? \ref 285 \id 612112102041190302 \begin 0:11:08 \sp REGHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 286 \id 479497102045190302 \begin 0:11:09 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 287 \id 916334102055190302 \begin 0:11:10 \sp REGHIZ \tx di situ. \pho di citu \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft there. \ref 288 \id 651923102105190302 \begin 0:11:11 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, Tante Bety! \pho tantə bɛti tantə bɛti \mb Tante Bety Tante Bety \ge aunt Bety aunt Bety \gj aunt Bety aunt Bety \ft hey, hey! \ref 289 \id 884966102142190302 \begin 0:11:12 \sp CHIHIZ \tx nanti, nanti beliin ini ya, mobilnya? \pho nantiʔ nantiʔ bəliʔin ʔini ya mɔbilɲa \mb nanti nanti beli -in ini ya mobil -nya \ge later later buy -IN this yes car -NYA \gj later later buy-IN this yes car-NYA \ft you, you'll buy this car, okay? \nt pointing to the car picture. \ref 290 \id 847646102219190302 \begin 0:11:13 \sp REGHIZ \tx ama xx. \pho ʔama ʔɔiʔ \mb ama xx \ge with xx \gj with xx \ft and xx. \ref 291 \id 907367102247190302 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 292 \id 239359102252190302 \begin 0:11:17 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho mtaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 293 \id 518016102328190302 \begin 0:11:19 \sp EXPBET \tx mahal. \pho mahal \mb mahal \ge expensive \gj expensive \ft that's expensive. \ref 294 \id 310380102358190302 \begin 0:11:20 \sp CHIHIZ \tx mmm, Mamas... \pho m mamas \mb mmm Mamas \ge FILL Mamas \gj FILL Mamas \ft umm, I.... \ref 295 \id 772479102411190302 \begin 0:11:21 \sp EXPBET \tx Tante Bety nggak punya duit. \pho tantə bɛti ŋgaʔ puɲa duwit \mb Tante Bety nggak punya duit \ge aunt Bety NEG have money \gj aunt Bety NEG have money \ft I don't have any money. \ref 296 \id 280910102455190302 \begin 0:11:22 \sp CHIHIZ \tx nggak punya duit? \pho ŋgaʔ puɲa duwit \mb nggak punya duit \ge NEG have money \gj NEG have money \ft you don't have any money? \ref 297 \id 471690102505190302 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 298 \id 205661102510190302 \begin 0:11:25 \sp CHIHIZ \tx ya udah, Mamas jadi beli sendiri. \pho ya udah mamas jadi bəliʔ səndiliʔ \mb ya udah Mamas jadi beli sen- diri \ge yes PFCT Mamas become buy SE- self \gj yes PFCT Mamas become buy SE-self \ft that's okay, I'll buy it by myself. \ref 299 \id 252609102540190302 \begin 0:11:26 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 300 \id 917123102545190302 \begin 0:11:28 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 301 \id 404783102557190302 \begin 0:11:30 \sp CHIHIZ \tx nih, yitel. \pho nih yitel \mb nih yitel \ge this BAB \gj this BAB \ft look, ugh. \nt pointing to the picture and ekspressing fun. \ref 302 \id 700743102604190302 \begin 0:11:32 \sp CHIHIZ \tx lompat dari sini, pohon. \pho lɔmpat dali sini pɔhɔn \mb lompat dari sini pohon \ge jump from here tree \gj jump from here tree \ft he's jumping here, from the tree. \ref 303 \id 600478102737190302 \begin 0:11:34 \sp CHIHIZ \tx duwe. \pho duːwɛ \mb duwe \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt imitating falling sound. \ref 304 \id 248897102807190302 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔe ʔe ʔe ʔe \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft eh, eh, eh, eh. \nt REG will fall down from EXP's lap. \ref 305 \id 615226102841190302 \begin 0:11:37 \sp REGHIZ \tx cie. \pho ciye \mb cie \ge EXCL \gj EXCL \ft ye. \ref 306 \id 623880102846190302 \begin 0:11:39 \sp ATAHIZ \tx ni. \pho ne \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt taking a stethoscope. \ref 307 \id 276989102903190302 \begin 0:11:41 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety ceritain, dong! \pho tantə bɛti cəlitaʔin dɔŋ \mb Tante Bety cerita -in dong \ge aunt Bety story -IN DONG \gj aunt Bety story-IN DONG \ft tell me a story, please! \ref 308 \id 261550102934190302 \begin 0:11:43 \sp EXPBET \tx ini maen apa ni, tadi tuh? \pho ʔini maɛn ʔapa ni tadiʔ tuh \mb ini maen apa ni tadi tuh \ge this play what this earlier that \gj this play what this earlier that \ft what's he playing, the previous one? \ref 309 \id 874768102953190302 \begin 0:11:45 \sp EXPBET \tx liat deh, ni! \pho liyat dɛh ni \mb liat deh ni \ge see DEH this \gj see DEH this \ft look at that! \ref 310 \id 440491103010190302 \begin 0:11:47 \sp EXPBET \tx tuh, maen apa tuh? \pho tu maɛn ʔapa tuh \mb tuh maen apa tuh \ge that play what that \gj that play what that \ft what's he playing? \ref 311 \id 545249103024190302 \begin 0:11:49 \sp EXPBET \tx sebutin, tuh! \pho səbutin tu \mb sebut -in tuh \ge mention -IN that \gj mention-IN that \ft mention it! \ref 312 \id 808472103043190302 \begin 0:11:51 \sp EXPBET \tx lompat tali. \pho lɔmpat taliʔ \mb lompat tali \ge jump string \gj jump string \ft skipping. \ref 313 \id 412520103053190302 \begin 0:11:53 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 314 \id 230409103100190302 \begin 0:11:54 \sp EXPBET \tx ni maen lompat tali. \pho ni maɛn lɔmpat taliʔ \mb ni maen lompat tali \ge this play jump string \gj this play jump string \ft he's skipping. \ref 315 \id 389716103116190302 \begin 0:11:55 \sp REGHIZ \tx Dek[?], itu. \pho ndɛ itu \mb Dek itu \ge TRU-younger.sibling that \gj TRU-younger.sibling that \ft hey, that one. \nt talking to ATA about the stethoscope. \ref 316 \id 366894103222190302 \begin 0:11:56 \sp CHIHIZ \tx lompat... \pho lɔmpat \mb lompat \ge jump \gj jump \ft skip... \ref 317 \id 202803103230190302 \begin 0:11:57 \sp CHIHIZ \tx lompat tali. \pho lɔmpat taliʔ \mb lompat tali \ge jump string \gj jump string \ft skiping. \ref 318 \id 815059103248190302 \begin 0:11:58 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 319 \id 411901103253190302 \begin 0:11:59 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 320 \id 641629103257190302 \begin 0:12:00 \sp CHIHIZ \tx gambar. \pho gambal \mb gambar \ge picture \gj picture \ft drawing. \ref 321 \id 669508103311190302 \begin 0:12:01 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho bolaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt EXP pointing to another picture. \ref 322 \id 346294103327190302 \begin 0:12:02 \sp EXPBET \tx maen bola kaki. \pho maɛn bɔla kakiʔ \mb maen bola kaki \ge play ball foot \gj play ball foot \ft playing a foot ball. \ref 323 \id 469541103342190302 \begin 0:12:03 \sp CHIHIZ \tx maen bola kaki. \pho maɛn bɔla kakiʔ \mb maen bola kaki \ge play ball foot \gj play ball foot \ft playing a foot ball. \ref 324 \id 994917103358190302 \begin 0:12:05 \sp CHIHIZ \tx mandi. \pho mandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft taking a bath. \nt EXP pointing to another picture. \ref 325 \id 189568103427190302 \begin 0:12:07 \sp EXPBET \tx berantem. \pho brantəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft fighting. \ref 326 \id 674640103439190302 \begin 0:12:09 \sp CHIHIZ \tx ber(antem)... berantem. \pho blan blantəm \mb ber- antem ber- antem \ge BER- hit BER- hit \gj BER-hit BER-hit \ft fighting... fighting. \ref 327 \id 188625103502190302 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 328 \id 138323103530190302 \begin 0:12:13 \sp CHIHIZ \tx ngelukis[?]. \pho ŋukis \mb nge- lukis \ge N- paint \gj N-paint \ft painting. \nt EXP pointing to another picture. \ref 329 \id 696211103544190302 \begin 0:12:14 \sp CHIHIZ \tx menggambar. \pho məŋgambal \mb meng- gambar \ge MEN- picture \gj MEN-picture \ft drawing. \nt EXP pointing to tanother picture. \ref 330 \id 937692103603190302 \begin 0:12:15 \sp EXPBET \tx senam pagi. \pho sənam pagiʔ \mb senam pagi \ge gymnastics morning \gj gymnastics morning \ft a morning exercise. \nt EXP pointing to another picture. \ref 331 \id 505545103627190302 \begin 0:12:17 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 332 \id 408163103630190302 \begin 0:12:19 \sp EXPBET \tx senam pagi. \pho sənam pagiʔ \mb senam pagi \ge gymnastics morning \gj gymnastics morning \ft a morning exercise. \ref 333 \id 816734103648190302 \begin 0:12:21 \sp CHIHIZ \tx senam pagi. \pho sənam pagiʔ \mb senam pagi \ge gymnastics morning \gj gymnastics morning \ft a morning exercise. \ref 334 \id 673694103720190302 \begin 0:12:22 \sp EXPBET \tx tuh, gerakannya gini Mas. \pho tuh gərakanɲa gini mas \mb tuh gerak -an -nya gini Mas \ge that move -AN -NYA like.this EPIT \gj that move-AN-NYA like.this EPIT \ft look, the movement is like this. \ref 335 \id 587242125723190302 \begin 0:12:23 \sp EXPBET \tx satu, dua, satu, dua. \pho satuʔ duwa satuʔ duwaʔ \mb satu dua satu dua \ge one two one two \gj one two one two \ft one, two, one, two. \nt giving an example of morning exercise. \ref 336 \id 995460125809190302 \begin 0:12:25 \sp ATAHIZ \tx pipis, pipis. \pho pɛpɛs pɛpɛs \mb pipis pipis \ge pee pee \gj pee pee \ft pee, pee. \ref 337 \id 318301125916190302 \begin 0:12:27 \sp ATAHIZ \tx pipis xx xx. \pho pipis poʔ ta \mb pipis xx xx \ge pee xx xx \gj pee xx xx \ft pee, xx xx. \ref 338 \id 697802125923190302 \begin 0:12:29 \sp CHIHIZ \tx ini, dong. \pho ʔini dɔŋ \mb ini dong \ge this DONG \gj this DONG \ft this one. \ref 339 \id 676792130008190302 \begin 0:12:30 \sp CHIHIZ \tx ini bajaj. \pho ʔini bajay \mb ini bajaj \ge this k.o.vehicle \gj this k.o.vehicle \ft this is a bajaj. \nt pointing to another picture. \ref 340 \id 354479130058190302 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx he-eh, bajaj. \pho həʔə bajay \mb he-eh bajaj \ge uh-huh k.o.vehicle \gj uh-huh k.o.vehicle \ft uh-huh, a bajaj. \ref 341 \id 337853130119190302 \begin 0:12:33 \sp ATAHIZ \tx pipis. \pho pipis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee. \ref 342 \id 809131130126190302 \begin 0:12:35 \sp EXPBET \tx belajar maen mobil. \pho bəlajar maɛn mɔbil \mb bel- ajar maen mobil \ge BER- teach play car \gj BER-teach play car \ft he's learning to play with a car. \ref 343 \id 684618130211190302 \begin 0:12:37 \sp EXPBET \tx mo pipis? \pho mɔʔ pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft you want to pee? \ref 344 \id 501744130217190302 \begin 0:12:38 \sp EXPBET \tx ama Mi. \pho ʔama miʔ \mb ama Mi \ge with TRU-Laksmi \gj with TRU-Laksmi \ft with Mi. \ref 345 \id 435437130239190302 \begin 0:12:39 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 346 \id 197309130245190302 \begin 0:12:40 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 347 \id 277166130256190302 \begin 0:12:41 \sp CHIHIZ \tx bukan belajar naek mobil. \pho bukan bəlajal naɛk mɔbil \mb bukan bel- ajar naek mobil \ge NEG BER- teach go.up car \gj NEG BER-teach go.up car \ft not learning to go by the car. \ref 348 \id 542055130320190302 \begin 0:12:42 \sp CHIHIZ \tx bajaj. \pho bajay \mb bajaj \ge k.o.vehicle \gj k.o.vehicle \ft a bajaj. \ref 349 \id 239628130325190302 \begin 0:12:44 \sp ATAHIZ \tx Mi, Mi! \pho miʔ miʔ \mb Mi Mi \ge TRU-Laksmi TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi TRU-Laksmi \ft Mi, Mi! \ref 350 \id 533055130412190302 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx naek bajaj. \pho naɛk bajay \mb naek bajaj \ge go.up k.o.vehicle \gj go.up k.o.vehicle \ft going by the bajaj. \ref 351 \id 178744130435190302 \begin 0:12:48 \sp ATAHIZ \tx pipis. \pho pipis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee. \ref 352 \id 562899130447190302 \begin 0:12:50 \sp CHIHIZ \tx ceritain, dong! \pho cəritaʔin dɔŋ \mb cerita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft tell me about it! \ref 353 \id 454802130513190302 \begin 0:12:52 \sp CHIHIZ \tx xx gitu, dong! \pho xx gitu dɔŋ \mb xx gitu dong \ge xx like.that DONG \gj xx like.that DONG \ft xx like that! \ref 354 \id 770443130534190302 \begin 0:12:54 \sp EXPBET \tx Bu Guru pernah cerita, nggak? \pho bu guruʔ pərnah cəritaʔ ŋgaʔ \mb Bu Guru pernah cerita nggak \ge TRU-mother teacher ever story NEG \gj TRU-mother teacher ever story NEG \ft have your teacher ever told about it? \ref 355 \id 257317130556190302 \begin 0:12:56 \sp CHIHIZ \tx cerita ini. \pho cərita ʔini \mb cerita ini \ge story this \gj story this \ft this story. \ref 356 \id 834043130604190302 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx he-eh, pernah? \pho həʔə pərnah \mb he-eh pernah \ge uh-huh ever \gj uh-huh ever \ft uh-huh, has she? \ref 357 \id 883262130631190302 \begin 0:13:00 \sp CHIHIZ \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes, she has. \ref 358 \id 112677130641190302 \begin 0:13:02 \sp CHIHIZ \tx ceritain, dong! \pho cəritaʔin dɔŋ \mb cerita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft tell me about it! \ref 359 \id 773634130701190302 \begin 0:13:03 \sp EXPBET \tx namanya... eee... \pho namaɲa ʔəː \mb nama -nya eee \ge name -NYA FILL \gj name-NYA FILL \ft her name is... umm... \ref 360 \id 794133130711190302 \begin 0:13:04 \sp EXPBET \tx kucingnya yang perempuan namanya... \pho kuciŋɲa yaŋ prəmpuwan namaɲa \mb kucing -nya yang perempuan nama -nya \ge cat -NYA REL female name -NYA \gj cat-NYA REL female name-NYA \ft the female cats name are... \nt making a story. \ref 361 \id 621417130753190302 \begin 0:13:06 \sp CHIHIZ \tx namanya? \pho namaɲa \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft their name? \ref 362 \id 271268130800190302 \begin 0:13:08 \sp EXPBET \tx siapa tuh? \pho syapa tu \mb siapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's that? \ref 363 \id 405559130811190302 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx Ino. \pho ʔino \mb Ino \ge Ino \gj Ino \ft Ino. \ref 364 \id 579814130823190302 \begin 0:13:11 \sp REGHIZ \tx Tino. \pho tino \mb Tino \ge Tino \gj Tino \ft Tino. \ref 365 \id 242361130815190302 \begin 0:13:12 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 366 \id 358477130847190302 \begin 0:13:13 \sp REGHIZ \tx Ino. \pho ʔinɔ \mb Ino \ge Ino \gj Ino \ft Ino. \ref 367 \id 931044130852190302 \begin 0:13:14 \sp EXPBET \tx Ino. \pho ʔiːnɔ \mb Ino \ge Ino \gj Ino \ft Ino. \ref 368 \id 755455130924190302 \begin 0:13:16 \sp CHIHIZ \tx Ino. \pho ʔiːnɔ \mb Ino \ge Ino \gj Ino \ft Ino. \ref 369 \id 346922131025190302 \begin 0:13:17 \sp EXPBET \tx sama Ina. \pho samaʔ ʔiːna \mb sama Ina \ge with Ina \gj with Ina \ft and Ina. \ref 370 \id 226265131038190302 \begin 0:13:18 \sp REGHIZ \tx (I)no. \pho no \mb Ino \ge Ino \gj Ino \ft Ino. \ref 371 \id 945058131054190302 \begin 0:13:19 \sp CHIHIZ \tx sama Ina. \pho samaʔ ʔina \mb sama Ina \ge with Ina \gj with Ina \ft and Ina. \ref 372 \id 118096131114190302 \begin 0:13:20 \sp REGHIZ \tx (I)na. \pho na \mb Ina \ge Ina \gj Ina \ft Ina. \ref 373 \id 943486131122190302 \begin 0:13:21 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 374 \id 701084131130190302 \begin 0:13:23 \sp EXPBET \tx terus, mereka bandel. \pho tərus mərɛka bandəl \mb terus mereka bandel \ge continue 3PL willful \gj continue 3PL willful \ft and they're naughty. \ref 375 \id 940147131211190302 \begin 0:13:25 \sp EXPBET \tx yang namanya Ino nggak mo bantu. \pho yaŋ namaɲa ʔino ŋgaʔ mɔ bantuːʔ \mb yang nama -nya Ino nggak mo bantu \ge REL name -NYA Ino NEG want help \gj REL name-NYA Ino NEG want help \ft Ino doesn't want to help. \ref 376 \id 379506131302190302 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx kalo Mamanya lagi sibuk nggak mo bantu. \pho kalɔʔ mamaɲa lagi sibuk ŋgaʔ mɔ bantuʔ \mb kalo Mama -nya lagi sibuk nggak mo bantu \ge TOP mommy -NYA more busy NEG want help \gj TOP mommy-NYA more busy NEG want help \ft she doesn't want to help if his mother busy. \ref 377 \id 672875131349190302 \begin 0:13:30 \sp EXPBET \tx malah sukanya marah-marah. \pho malah sukaʔɲa marahmarah \mb malah suka -nya marah - marah \ge even like -NYA angry - angry \gj even like-NYA RED-angry \ft but she likes to angry. \ref 378 \id 231300131406190302 \begin 0:13:33 \sp CHIHIZ \tx 'eh, kamu ya!' \pho ʔɛh kamu ya \mb eh kamu ya \ge EXCL 2 yes \gj EXCL 2 yes \ft 'hey, you are!' \nt pretending to angry. \ref 379 \id 975939131451190302 \begin 0:13:35 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 380 \id 729990131513190302 \begin 0:13:37 \sp EXPBET \tx he-em, Mamanya marah gitu. \pho hmm mamaɲa marah gitu \mb he-em Mama -nya marah gitu \ge uh-huh mommy -NYA angry like.that \gj uh-huh mommy-NYA angry like.that \ft uh-huh, her mother angry like that. \ref 381 \id 757820131540190302 \begin 0:13:40 \sp EXPBET \tx 'kamu harus bantu Mama'. \pho kamu harus bantu mama \mb kamu harus bantu Mama \ge 2 must help mommy \gj 2 must help mommy \ft 'you must help Mommy'. \ref 382 \id 495316131556190302 \begin 0:13:43 \sp EXPBET \tx 'karna Mama capek udah cari uang'. \pho karna mama capɛʔ ʔudah cariʔ ʔuwaŋ \mb karna Mama capek udah cari uang \ge because mommy tired PFCT look.for money \gj because mommy tired PFCT look.for money \ft 'because I'm tired to find some money'. \ref 383 \id 390316131709190302 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx 'o, iya Ma, maaf ya Ma', bilang gitu Si Inonya. \pho ʔɔ ʔiya ma maʔaf ya ma bilaŋ gitu si ʔinɔɲa \mb o iya Ma maaf ya Ma bilang gitu Si Ino -nya \ge EXCL yes TRU-mommy pardon yes TRU-mommy say like.that PERS Ino -NYA \gj EXCL yes TRU-mommy pardon yes TRU-mommy say like.that PERS Ino-NYA \ft 'okay, sorry Mom', said Ino. \ref 384 \id 558787131836190302 \begin 0:13:48 \sp EXPBET \tx trus besokannya Si Inonya mo bantu. \pho trus bɛsɔkanɲa si ʔinɔɲa mɔ bantuʔ \mb trus besok -an -nya Si Ino -nya mo bantu \ge continue tomorrow -AN -NYA PERS Ino -NYA want help \gj continue tomorrow-AN-NYA PERS Ino-NYA want help \ft and tomorrow Ino help her. \ref 385 \id 655400131911190302 \begin 0:13:51 \sp EXPBET \tx karna kalo Ino mo bantu namanya anak Tu(han)... \pho karna kalɔʔ ʔino mɔʔ bantuʔ namaɲa ʔanak tu \mb karna kalo Ino mo bantu nama -nya anak Tuhan \ge because TOP Ino want help name -NYA child God \gj because TOP Ino want help name-NYA child God \ft if she wants to help her so she is the children of... \nt guiding CHI to continue the second syllable. \ref 386 \id 827806131935190302 \begin 0:13:54 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 387 \id 465193131941190302 \begin 0:13:57 \sp CHIHIZ \tx (Tu)han. \pho han \mb Tuhan \ge God \gj God \ft God. \ref 388 \id 816109132021190302 \begin 0:14:00 \sp EXPBET \tx siapa yang di sini suka membantu Mama? \pho syapa yaŋ di sini suka məmbantu mama \mb siapa yang di sini suka m- pembantu Mama \ge who REL LOC here like N- PEN-help mommy \gj who REL LOC here like N-PEN-help mommy \ft who likes to help your mother here? \ref 389 \id 972172132042190302 \begin 0:14:02 \sp REGHIZ \tx (s)aya. \pho ʔaya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 390 \id 418106132053190302 \begin 0:14:04 \sp CHIHIZ \tx saya. \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 391 \id 528368132127190302 \begin 0:14:07 \sp ATAHIZ \tx (s)aya. \pho ʔaya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 392 \id 605100132141190302 \begin 0:14:10 \sp EXPBET \tx siapa di sini yang suka eee... mendengarkan nasehat orang tua? \pho syapa di sini yaŋ sukaʔ mː məndəŋarkan nasɛhat ʔɔraŋ tuwa \mb siapa di sini yang suka eee men- dengar -kan nasehat orang tua \ge who LOC here REL like FILL MEN- hear -KAN advice person old \gj who LOC here REL like FILL MEN-hear-KAN advice person old \ft who likes to listen your parents advice? \ref 393 \id 529113132234190302 \begin 0:14:13 \sp REGHIZ \tx (s)aya. \pho ʔaya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 394 \id 525707132239190302 \begin 0:14:14 \sp CHIHIZ \tx saya. \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 395 \id 880048132246190302 \begin 0:14:15 \sp ATAHIZ \tx (s)aya. \pho ʔaya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 396 \id 982262132255190302 \begin 0:14:17 \sp EXPBET \tx kalo dibilang, 'jangan bandel'. \pho kalɔʔ dibilaŋ jaŋan bandəl \mb kalo di- bilang jangan bandel \ge TOP DI- say don't willful \gj TOP DI-say don't willful \ft if they ask you, 'don't be naughty'. \ref 397 \id 806203132329190302 \begin 0:14:19 \sp EXPBET \tx siapa yang tidak bandel? \pho syapa yaŋ tidaʔ bandəl \mb siapa yang tidak bandel \ge who REL NEG willful \gj who REL NEG willful \ft who are not naughty? \ref 398 \id 983310132354190302 \begin 0:14:21 \sp REGHIZ \tx saya. \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 399 \id 408885132358190302 \begin 0:14:22 \sp CHIHIZ \tx saya. \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 400 \id 352128132405190302 \begin 0:14:23 \sp ATAHIZ \tx (s)aya. \pho ʔaya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 401 \id 421543132425190302 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx siapa yang sudah bisa mandi sendiri? \pho syapa yaŋ sudah bisaʔ mandiʔ səndiriʔ \mb siapa yang sudah bisa mandi sen- diri \ge who REL PFCT can bathe SE- self \gj who REL PFCT can bathe SE-self \ft who can take a bath by your selves? \ref 402 \id 679803132449190302 \begin 0:14:26 \sp CHIHIZ \tx saya. \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 403 \id 566675132454190302 \begin 0:14:28 \sp REGHIZ \tx (s)aya. \pho ʔaya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 404 \id 921316132459190302 \begin 0:14:30 \sp ATAHIZ \tx (sa)ya. \pho ya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 405 \id 684051132511190302 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft are you sure? \ref 406 \id 870806132519190302 \begin 0:14:34 \sp EXPBET \tx boong, ah. \pho bɔʔɔŋ ʔaːh \mb boong ah \ge lie AH \gj lie AH \ft you're lie. \ref 407 \id 466958132542190302 \begin 0:14:36 \sp EXPBET \tx siapa yang di sekolah tidak berkelahi? \pho syapa yaŋ di səkɔlah tidaʔ bərkəlahi \mb siapa yang di sekolah tidak ber- kelahi \ge who REL LOC school NEG BER- fight \gj who REL LOC school NEG BER-fight \ft who are not fighting at school? \ref 408 \id 771589132615190302 \begin 0:14:38 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho pa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 409 \id 617945132621190302 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx he, Mamas berkelahi, ya? \pho he mamas bərkəlahi ya \mb he Mamas ber- kelahi ya \ge EXCL Mamas BER- fight yes \gj EXCL Mamas BER-fight yes \ft hey, you fought, didn't you? \ref 410 \id 412593132642190302 \begin 0:14:41 \sp EXPBET \tx berkelahi sama siapa, Mas di sekolah? \pho bərkəlahi sama syapa mas di səkɔlah \mb ber- kelahi sama siapa Mas di sekolah \ge BER- fight with who EPIT LOC school \gj BER-fight with who EPIT LOC school \ft with whom did you fight at school? \ref 411 \id 558539132754190302 \begin 0:14:43 \sp ATAHIZ \tx lepas. \pho ʔəpas \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft take it off. \nt looking at EXP's watch. \ref 412 \id 490534133000190302 \begin 0:14:45 \sp EXPBET \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 413 \id 988814132800190302 \begin 0:14:47 \sp EXPBET \tx berkelahi sama siapa? \pho bərkəlahi sama syapa \mb ber- kelahi sama siapa \ge BER- fight with who \gj BER-fight with who \ft fought with whom? \ref 414 \id 216385132816190302 \begin 0:14:49 \sp REGHIZ \tx jamnya gede amat. \pho jamɲa deʔ ʔamət \mb jam -nya gede amat \ge clock -NYA big very \gj clock-NYA big very \ft what a big watch. \nt holding EXP's watch. \ref 415 \id 122042133050190302 \begin 0:14:51 \sp REGHIZ \tx ada kacanya lagi. \pho daʔ ʔacaʔɲa ʔadi \mb ada kaca -nya lagi \ge exist glass -NYA more \gj exist glass-NYA more \ft and more over there's a glass. \ref 416 \id 669130133058190302 \begin 0:14:53 \sp CHIHIZ \tx oh iya itu, eee... jarum pendek di jam sembilan. \pho ʔo iya ʔitu ʔəm jalum pɛndɛk di jam səmbilan \mb oh iya itu eee jarum pendek di jam sembilan \ge EXCL yes that FILL needle short LOC hour nine \gj EXCL yes that FILL needle short LOC hour nine \ft oh yeah that's, umm... the short needle is on nine. \nt looking at the clock on the wall. \ref 417 \id 286303133149190302 \begin 0:14:55 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 418 \id 214382133150190302 \begin 0:14:58 \sp CHIHIZ \tx jarum panjang di jam satu. \pho jalum panjaŋ di jam satuʔ \mb jarum panjang di jam satu \ge needle long LOC hour one \gj needle long LOC hour one \ft the long needle is on one. \ref 419 \id 132750133243190302 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx dua belas. \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \nt correcting CHI. \ref 420 \id 635096133254190302 \begin 0:15:00 \sp CHIHIZ \tx dua belas. \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 421 \id 684621133307190302 \begin 0:15:01 \sp ATAHIZ \tx (Be)ty! \pho ci \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft hey! \ref 422 \id 549388133319190302 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx jadi jam? \pho jadi jam \mb jadi jam \ge become hour \gj become hour \ft so, what time is it? \ref 423 \id 184876133348190302 \begin 0:15:05 \sp CHIHIZ \tx dua belas. \pho duwa bəlas \mb dua belas \ge two teen \gj two teen \ft twelve. \ref 424 \id 120268133355190302 \begin 0:15:05 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 425 \id 555709133400190302 \begin 0:15:06 \sp ATAHIZ \tx (Be)ty, (Be)ty. \pho ciʔ ciʔ \mb Bety Bety \ge Bety Bety \gj Bety Bety \ft hey, hey. \ref 426 \id 215890133414190302 \begin 0:15:07 \sp ATAHIZ \tx berapa[?]? \pho ʔumpa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft what time? \nt looking at EXP's watch. \ref 427 \id 275570133431190302 \begin 0:15:08 \sp EXPBET \tx jam sembilan. \pho jam səmbilan \mb jam sembilan \ge hour nine \gj hour nine \ft it's nine o'clock. \ref 428 \id 721861133444190302 \begin 0:15:09 \sp REGHIZ \tx nih, yah xx. \pho ni ya xx \mb nih yah xx \ge this EXCL xx \gj this EXCL xx \ft here, ooh xx. \nt taking something. \ref 429 \id 935594133447190302 \begin 0:15:10 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety maen dokter-dokteran, yuk! \pho tantə bɛti maɛn dɔktəldɔktəlan yuʔ \mb Tante Bety maen dokter - dokter -an yuk \ge aunt Bety play doctor - doctor -AN AYO \gj aunt Bety play RED.AN-doctor AYO \ft let's play with a doctor set! \ref 430 \id 347699133708190302 \begin 0:15:11 \sp EXPBET \tx yuk, maen dokter yuk! \pho yuʔ maɛn dɔktər yuʔ \mb yuk maen dokter yuk \ge AYO play doctor AYO \gj AYO play doctor AYO \ft okay, come on! \ref 431 \id 691275142552190302 \begin 0:15:12 \sp CHIHIZ \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 432 \id 572655090237200302 \begin 0:15:14 \sp EXPBET \tx siapa yang sakit? \pho syapa yaŋ sakit \mb siapa yang sakit \ge who REL hurt \gj who REL hurt \ft who is sick? \ref 433 \id 622177090326200302 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx Atan sakit, ya? \pho ʔatan sakit ya \mb Atan sakit ya \ge Atan hurt yes \gj Atan hurt yes \ft Atan is sick, okay? \ref 434 \id 445541090339200302 \begin 0:15:19 \sp EXPBET \tx jadi pasien. \pho jadi pasiyɛn \mb jadi pasien \ge become patient \gj become patient \ft he'll become the patient. \ref 435 \id 819821090349200302 \begin 0:15:22 \sp EXPBET \tx Atan sakit apa? \pho ʔatan sakit ʔapa \mb Atan sakit apa \ge Atan hurt what \gj Atan hurt what \ft what sick are you? \nt asking ATA. \ref 436 \id 351938090439200302 \begin 0:15:25 \sp EXPBET \tx entar, saya ambil peralatannya. \pho ʔəntar saya ʔambil pəralatanɲa \mb entar saya ambil per an alat -nya \ge moment 1SG take PER AN tool -NYA \gj moment 1SG take PER.AN-tool-NYA \ft wait, let me take the equipments. \ref 437 \id 836451090512200302 \begin 0:15:28 \sp EXPBET \tx wa, kosong. \pho waː kɔsɔŋ \mb wa kosong \ge EXCL empty \gj EXCL empty \ft oh, it's empty. \nt referring to small doctor case. \ref 438 \id 851392090537200302 \begin 0:15:31 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 439 \id 873185090549200302 \begin 0:15:32 \sp EXPBET \tx ada ulernya. \pho ʔada ʔulərɲa \mb ada uler -nya \ge exist snake -NYA \gj exist snake-NYA \ft there's a snake. \nt 1.pretending that there's a snake in the small doctor case 2.laughing. \ref 440 \id 844047090606200302 \begin 0:15:33 \sp EXPBET \tx ha. \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha. \nt ekspressing afraid. \ref 441 \id 727655090617200302 \begin 0:15:34 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 442 \id 225915090715200302 \begin 0:15:35 \sp EXPBET \tx ha. \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha. \nt ekspressing afraid. \ref 443 \id 457132090731200302 \begin 0:15:37 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 444 \id 340857090743200302 \begin 0:15:39 \sp EXPBET \tx he, wa. \pho hə wa \mb he wa \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, ha. \nt ekspressing afraid. \ref 445 \id 903098090853200302 \begin 0:15:41 \sp ATAHIZ \tx hi, hi. \pho ʔiː ʔː \mb hi hi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt ekspressing afraid. \ref 446 \id 492486090904200302 \begin 0:15:44 \sp EXPBET \tx ha. \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt ekspressing afraid. \ref 447 \id 524865090951200302 \begin 0:15:47 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 448 \id 223407091028200302 \begin 0:15:50 \sp EXPBET \tx tebak ni. \pho təbak ni \mb tebak ni \ge guess this \gj guess this \ft guess it. \ref 449 \id 614249091035200302 \begin 0:15:52 \sp EXPBET \tx saya bawa apa? \pho saya bawa ʔapa \mb saya bawa apa \ge 1SG bring what \gj 1SG bring what \ft what am I bringing? \nt holding the case. \ref 450 \id 406371091118200302 \begin 0:15:54 \sp EXPBET \tx saya bawa? \pho saya bawaʔ \mb saya bawa \ge 1SG bring \gj 1SG bring \ft what am I bringing? \ref 451 \id 383197091127200302 \begin 0:15:56 \sp EXPBET \tx kamu tebak apa ini? \pho kamu təbak ʔapa ini \mb kamu tebak apa ini \ge 2 guess what this \gj 2 guess what this \ft you guess, what's this? \ref 452 \id 605209091206200302 \begin 0:15:58 \sp CHIHIZ \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a case. \ref 453 \id 558385091218200302 \begin 0:16:00 \sp REGHIZ \tx tas. \pho tas \mb tas \ge handbag \gj handbag \ft a case. \ref 454 \id 189698091222200302 \begin 0:16:01 \sp EXPBET \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 455 \id 172095091254200302 \begin 0:16:02 \sp EXPBET \tx ini apa ini, aduh berat banget. \pho ʔini ʔapa ini ʔaduh bərat baŋət \mb ini apa ini aduh berat banget \ge this what this EXCL heavy very \gj this what this EXCL heavy very \ft what's this, oh, it's very heavy. \ref 456 \id 403168091255200302 \begin 0:16:03 \sp CHIHIZ \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft it's empty. \ref 457 \id 551585091402200302 \begin 0:16:05 \sp EXPBET \tx ular. \pho ʔulaːr \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \nt 1.opening the case and showing afraid 2.pretending that there's a snake in the small doctor case. \ref 458 \id 208057091421200302 \begin 0:16:07 \sp REGHIZ \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft ye. \nt laughing. \ref 459 \id 931713091501200302 \begin 0:16:09 \sp CHIHIZ \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft that's empty. \ref 460 \id 824357091524200302 \begin 0:16:11 \sp CHIHIZ \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft more. \ref 461 \id 993212091533200302 \begin 0:16:13 \sp CHIHIZ \tx lagi, lagi deh. \pho lagi lagi dɛh \mb lagi lagi deh \ge more more DEH \gj more more DEH \ft more, more. \ref 462 \id 332819091552200302 \begin 0:16:15 \sp EXPBET \tx tebak isinya apa? \pho təbak ʔisiʔɲa ʔapa \mb tebak isi -nya apa \ge guess contents -NYA what \gj guess contents-NYA what \ft guess, what is the contain? \nt referring to the case. \ref 463 \id 797550091610200302 \begin 0:16:17 \sp CHIHIZ \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft empty. \ref 464 \id 444910091709200302 \begin 0:16:18 \sp REGHIZ \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft empty. \ref 465 \id 110136092042200302 \begin 0:16:19 \sp EXPBET \tx kamu, apa tebak? \pho kamu ʔapa təbak \mb kamu apa tebak \ge 2 what guess \gj 2 what guess \ft you, guess what? \ref 466 \id 372430092103200302 \begin 0:16:20 \sp CHIHIZ \tx ular, ular, ular, ular. \pho ʔulal ʔulat ʔular ʔular \mb ular ular ular ular \ge snake snake snake snake \gj snake snake snake snake \ft a snake, a snake, a snake, a snake. \ref 467 \id 551147092306200302 \begin 0:16:22 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 468 \id 951237092310200302 \begin 0:16:24 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔular \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 469 \id 471554092339200302 \begin 0:16:25 \sp EXPBET \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft empty. \ref 470 \id 623512092411200302 \begin 0:16:26 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 471 \id 388739092428200302 \begin 0:16:27 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔadoh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \nt his thumb is hurt by the case. \ref 472 \id 145306092444200302 \begin 0:16:28 \sp EXPBET \tx eh, sori, sori. \pho ʔɛh sɔri sɔri \mb eh sori sori \ge EXCL sorry sorry \gj EXCL sorry sorry \ft oh, I'm sorry, I'm sorry. \ref 473 \id 164670093126200302 \begin 0:16:30 \sp EXPBET \tx isinya apa? \pho ʔisiʔɲa ʔapa \mb isi -nya apa \ge contents -NYA what \gj contents-NYA what \ft what's the contain? \ref 474 \id 712785093141200302 \begin 0:16:31 \sp CHIHIZ \tx kosong. \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft empty. \ref 475 \id 492934093158200302 \begin 0:16:32 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 476 \id 865828093210200302 \begin 0:16:34 \sp EXPBET \tx coro. \pho coroːʔ \mb coro \ge cockroach \gj cockroach \ft a cockroach. \nt 1.opening the case and throwing it to show afraid 2. pretending that there's a cockroach. \ref 477 \id 496722093227200302 \begin 0:16:36 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 478 \id 626039093252200302 \begin 0:16:38 \sp CHIHIZ \tx lagi. \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft more. \ref 479 \id 552203093300200302 \begin 0:16:40 \sp EXPBET \tx Mamas dong gantian. \pho mamas dɔŋ gantiyan \mb Mamas dong ganti -an \ge Mamas DONG change -AN \gj Mamas DONG change-AN \ft let's switch. \ref 480 \id 691209093319200302 \begin 0:16:42 \sp CHIHIZ \tx hi, coro. \pho ʔi cɔlɔʔ \mb hi coro \ge EXCL cockroach \gj EXCL cockroach \ft ugh, a cockroach. \nt opening the case and throw it to show afraid. \ref 481 \id 563097093359200302 \begin 0:16:44 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 482 \id 189171093425200302 \begin 0:16:47 \sp EXPBET \tx tolong! \pho tɔlɔŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft help! \ref 483 \id 311164093437200302 \begin 0:16:50 \sp EXPBET \tx coro, tolong, tolong! \pho coroʔ tɔlɔŋ tɔlɔŋ \mb coro tolong tolong \ge cockroach help help \gj cockroach help help \ft help, help, there's a cockroach! \nt holding together. \ref 484 \id 440040093602200302 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx tolong. \pho tɔlɔŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft help. \ref 485 \id 166334093651200302 \begin 0:16:54 \sp REGHIZ \tx tolong. \pho tɔyɔŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft help. \nt holding together. \ref 486 \id 782114093733200302 \begin 0:16:56 \sp ATAHIZ \tx (t)olong. \pho ʔɔyɔŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft help. \ref 487 \id 219402093746200302 \begin 0:16:58 \sp CHIHIZ \tx coro, coro. \pho coloʔ coloʔ \mb coro coro \ge cockroach cockroach \gj cockroach cockroach \ft a cockroach, a cockroach. \nt holding together. \ref 488 \id 798356093911200302 \begin 0:17:01 \sp CHIHIZ \tx coro, coro. \pho coloʔ coloʔ \mb coro coro \ge cockroach cockroach \gj cockroach cockroach \ft a cockroach, a cockroach. \ref 489 \id 486816093920200302 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx Mamas, Tante Bety mo bangun. \pho mamas tantə bɛti moʔ baŋun \mb Mamas Tante Bety mo bangun \ge Mamas aunt Bety want rise \gj Mamas aunt Bety want rise \ft hey, I want to get up. \nt CHI is holding EXP tight. \ref 490 \id 632119093951200302 \begin 0:17:04 \sp CHIHIZ \tx coro, coro. \pho coloʔ coloʔ \mb coro coro \ge cockroach cockroach \gj cockroach cockroach \ft a cockroach, a cockroach. \ref 491 \id 143264094003200302 \begin 0:17:06 \sp EXPBET \tx ada coro, tolong. \pho ʔada coroʔ tɔlɔŋ \mb ada coro tolong \ge exist cockroach help \gj exist cockroach help \ft there's a cockroach, help. \ref 492 \id 942808094750200302 \begin 0:17:08 \sp CHIHIZ \tx coro, coro. \pho coloʔ coloʔ \mb coro coro \ge cockroach cockroach \gj cockroach cockroach \ft a cockroach, a cockroach. \ref 493 \id 999824094806200302 \begin 0:17:10 \sp EXPBET \tx nggak bisa bangun, ni. \pho ŋgaʔ bisaʔ baŋun ni \mb nggak bisa bangun ni \ge NEG can rise this \gj NEG can rise this \ft I can't get up. \nt CHI's holding EXP tight. \ref 494 \id 765671094838200302 \begin 0:17:11 \sp EXPBET \tx Mas. \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft hey. \ref 495 \id 160705094843200302 \begin 0:17:12 \sp CHIHIZ \tx coro, coro. \pho coloʔ coloʔ \mb coro coro \ge cockroach cockroach \gj cockroach cockroach \ft a cockroach, a cockroach. \ref 496 \id 681077094913200302 \begin 0:17:13 \sp EXPBET \tx tolong, tolong, tolong. \pho tɔlɔŋ tɔlɔŋ tɔlɔŋ \mb tolong tolong tolong \ge help help help \gj help help help \ft help, help, help. \ref 497 \id 385742095012200302 \begin 0:17:15 \sp CHIHIZ \tx coro. \pho coloʔ \mb coro \ge cockroach \gj cockroach \ft a cockroach. \ref 498 \id 185381095018200302 \begin 0:17:17 \sp EXPBET \tx Tante panggilin, ngiung, ngiung. \pho tantə paŋgilin ŋiyuŋ ŋiyuŋ \mb Tante panggil -in ngiung ngiung \ge aunt call -IN IMIT IMIT \gj aunt call-IN IMIT IMIT \ft let me call it, wiu, wiu. \nt imitating the sirene's sound. \ref 499 \id 504500095147200302 \begin 0:17:19 \sp REGHIZ \tx ni Atan bikin[?]. \pho ni yatan bikin \mb ni Atan bikin \ge this Atan make \gj this Atan make \ft you make it. \nt referrence unclear. \ref 500 \id 842017095201200302 \begin 0:17:21 \sp REGHIZ \tx lewat[?] sini ya. \pho ʔɛwat cini ya \mb lewat sini ya \ge go.by here yes \gj go.by here yes \ft over here, okay? \nt referrence unclear. \ref 501 \id 805773095249200302 \begin 0:17:23 \sp EXPBET \tx nempel. \pho nɛmpɛl \mb n- tempel \ge N- attach \gj N-attach \ft it's attaching. \ref 502 \id 953362095258200302 \begin 0:17:25 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 503 \id 181502095311200302 \begin 0:17:27 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 504 \id 118040095317200302 \begin 0:17:29 \sp CHIHIZ \tx sekarang Mamas. \pho səkalaŋ mamas \mb sekarang Mamas \ge now Mamas \gj now Mamas \ft now my turn. \ref 505 \id 902627095351200302 \begin 0:17:31 \sp CHIHIZ \tx hi. \pho hi \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt opening the case and throwing it to show afraid. \ref 506 \id 620056095525200302 \begin 0:17:33 \sp EXPBET \tx ada apa? \pho ʔada ʔapa \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what's there? \ref 507 \id 807002095553200302 \begin 0:17:35 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔular \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 508 \id 675422095410200302 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 509 \id 737371095417200302 \begin 0:17:39 \sp CHIHIZ \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt holding EXP's back. \ref 510 \id 902380095642200302 \begin 0:17:41 \sp ATAHIZ \tx xx xx. \pho ya maŋ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 511 \id 132130095654200302 \begin 0:17:43 \sp EXPBET \tx aduh, Mas. \pho ʔaduh mas \mb aduh Mas \ge EXCL EPIT \gj EXCL EPIT \ft oh, you. \ref 512 \id 121869095708200302 \begin 0:17:45 \sp REGHIZ \tx hi. \pho ʔiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt holding EXP's back. \ref 513 \id 453518095725200302 \begin 0:17:47 \sp ATAHIZ \tx xx xx xx. \pho tɔm yaʔ man \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xx xx xx. \ref 514 \id 793321095750200302 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx tolong, tolong. \pho tɔlɔŋ tɔlɔŋ \mb tolong tolong \ge help help \gj help help \ft help, help. \ref 515 \id 474467095804200302 \begin 0:17:51 \sp EXPBET \tx ada apa di dalemnya? \pho ʔada ʔapa di daləmɲa \mb ada apa di dalem -nya \ge exist what LOC inside -NYA \gj exist what LOC inside-NYA \ft what's in there? \ref 516 \id 988552095823200302 \begin 0:17:53 \sp CHIHIZ \tx hi... \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh... \ref 517 \id 326773095828200302 \begin 0:17:56 \sp EXPBET \tx ada apa di dalemnya? \pho ʔada ʔapa di daləmɲa \mb ada apa di dalem -nya \ge exist what LOC inside -NYA \gj exist what LOC inside-NYA \ft what's in there? \ref 518 \id 886224095846200302 \begin 0:17:59 \sp EXPBET \tx waduh, duh, duh. \pho wadu du du \mb waduh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \nt REG is falling down from EXP's back. \ref 519 \id 202448100036200302 \begin 0:18:00 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 520 \id 389198095946200302 \begin 0:18:01 \sp EXPBET \tx jatoh deh. \pho jatoh dɛh \mb jatoh deh \ge fall DEH \gj fall DEH \ft you're falling down. \ref 521 \id 659847100001200302 \begin 0:18:02 \sp CHIHIZ \tx mana tasnya? \pho mana tasɲa \mb mana tas -nya \ge which handbag -NYA \gj which handbag-NYA \ft where's the case? \ref 522 \id 875126100004200302 \begin 0:18:03 \sp CHIHIZ \tx mana tas xx? \pho mana tas xx \mb mana tas xx \ge which handbag xx \gj which handbag xx \ft the xx case? \ref 523 \id 168334100011200302 \begin 0:18:05 \sp EXPBET \tx dibawa Atan. \pho dibawaʔ ʔatan \mb di- bawa Atan \ge DI- bring Atan \gj DI-bring Atan \ft he brings it. \ref 524 \id 258569100228200302 \begin 0:18:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 525 \id 284717100313200302 \begin 0:18:23 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho maʔiʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 526 \id 545255100328200302 \begin 0:18:32 \sp CHIHIZ \tx hi, hi, hi. \pho ʔi ʔi ʔiː \mb hi hi hi \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt opening the case and throwing it to show afraid. \ref 527 \id 910564100412200302 \begin 0:18:41 \sp REGHIZ \tx 0. \nt holding EXP's REG. \ref 528 \id 870350100459200302 \begin 0:18:51 \sp EXPBET \tx isinya apa? \pho ʔisiʔɲa ʔapa \mb isi -nya apa \ge contents -NYA what \gj contents-NYA what \ft what's the contain? \ref 529 \id 899594100524200302 \begin 0:18:55 \sp EXPBET \tx ah, isinya cuma cacing kok. \pho ʔa ʔisiʔɲa cuman caciŋ kɔʔ \mb ah isi -nya cuma cacing kok \ge AH contents -NYA only worm KOK \gj AH contents-NYA only worm KOK \ft ah, it's only a worm. \ref 530 \id 997226100557200302 \begin 0:18:59 \sp CHIHIZ \tx hi. \pho ʔiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt opening the case and throwing it. \ref 531 \id 302399100631200302 \begin 0:19:03 \sp EXPBET \tx hi, hi. \pho hi hi \mb hi hi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt throwing the case to show afraid. \ref 532 \id 737804100921200302 \begin 0:19:07 \sp CHIHIZ \tx hi, hi. \pho ʔi ʔiː \mb hi hi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt holding EXP's back. \ref 533 \id 693259100947200302 \begin 0:19:11 \sp EXPBET \tx tolong, tolong, tolong. \pho tɔlɔŋ tɔlɔŋ tɔlɔŋ \mb tolong tolong tolong \ge help help help \gj help help help \ft help, help, help. \ref 534 \id 830587101027200302 \begin 0:19:13 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 535 \id 391524101030200302 \begin 0:19:15 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ta \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 536 \id 164459101048200302 \begin 0:19:17 \sp CHIHIZ \tx hi, hi. \pho ʔi ʔi \mb hi hi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 537 \id 777493101054200302 \begin 0:19:20 \sp ATAHIZ \tx xx xx. \pho pa ɲa \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 538 \id 848348101127200302 \begin 0:19:23 \sp REGHIZ \tx adaw[?]. \pho ʔadaw \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \nt CHI's falling down on him. \ref 539 \id 105472101215200302 \begin 0:19:24 \sp ATAHIZ \tx xx xx. \pho pa ʔəda \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 540 \id 268921101229200302 \begin 0:19:25 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 541 \id 560284101240200302 \begin 0:19:26 \sp ATAHIZ \tx udah[?]. \pho ʔəda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 542 \id 615767101334200302 \begin 0:19:28 \sp EXPBET \tx apa xxnya? \pho ʔapa xxɲa \mb apa xx -nya \ge what xx -NYA \gj what xx-NYA \ft what xx? \ref 543 \id 713577101341200302 \begin 0:19:30 \sp ATAHIZ \tx udah[?]. \pho ʔəda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 544 \id 315971101358200302 \begin 0:19:30 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔɛwɛ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt looking for the case. \ref 545 \id 241490101402200302 \begin 0:19:31 \sp EXPBET \tx Atan ngomong apaan sih? \pho ʔatan ŋɔmɔŋ ʔapaʔan sih \mb Atan ng- omong apa -an sih \ge Atan N- speak what -AN SIH \gj Atan N-speak what-AN SIH \ft what was he talking about? \ref 546 \id 335797101439200302 \begin 0:19:32 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 547 \id 445706101511200302 \begin 0:19:33 \sp CHIHIZ \tx itunya. \pho ʔituɲa \mb itu -nya \ge that -NYA \gj that-NYA \ft that one. \ref 548 \id 264666101618200302 \begin 0:19:34 \sp EXPBET \tx Atan ngomong apa? \pho ʔatan ŋɔmɔŋ ʔapa \mb Atan ng- omong apa \ge Atan N- speak what \gj Atan N-speak what \ft what was he talking about? \ref 549 \id 892058101527200302 \begin 0:19:35 \sp EXPBET \tx udah diinjek ulernya. \pho ʔudah diʔinjək ʔulərɲa \mb udah di- injek uler -nya \ge PFCT DI- step.on snake -NYA \gj PFCT DI-step.on snake-NYA \ft we've stepped the snake. \ref 550 \id 338410101544200302 \begin 0:19:36 \sp EXPBET \tx udah mati ya, Tan? \pho ʔudah matiʔ ya tan \mb udah mati ya Tan \ge PFCT dead yes TRU-Jonathan \gj PFCT dead yes TRU-Jonathan \ft it's died, right? \ref 551 \id 154498101649200302 \begin 0:19:37 \sp ATAHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 552 \id 752103101730200302 \begin 0:19:38 \sp EXPBET \tx udah mati? \pho ʔuda matiʔ \mb udah mati \ge PFCT dead \gj PFCT dead \ft it's died, right? \ref 553 \id 719631101737200302 \begin 0:19:39 \sp CHIHIZ \tx sini, xx sini! \pho sini lan sini \mb sini xx sini \ge here xx here \gj here xx here \ft come here, xx come here! \nt asking for the case to REG. \ref 554 \id 354000101923200302 \begin 0:19:40 \sp REGHIZ \tx ah, Mamas. \pho ʔa mama \mb ah Mamas \ge AH Mamas \gj AH Mamas \ft ah, you. \ref 555 \id 388762101952200302 \begin 0:19:41 \sp ATAHIZ \tx udah mati[?]. \pho ʔɛya ʔəti \mb udah mati \ge PFCT dead \gj PFCT dead \ft it's died. \ref 556 \id 531767102022200302 \begin 0:19:42 \sp ATAHIZ \tx (ma)ti[?]. \pho tiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft it's died. \ref 557 \id 121726102035200302 \begin 0:19:44 \sp CHIHIZ \tx ayo, lagi! \pho ʔayo lagi \mb ayo lagi \ge AYO more \gj AYO more \ft come on, do it again! \nt holding the case. \ref 558 \id 750231102046200302 \begin 0:19:46 \sp EXPBET \tx udah ah, capek Tante Bety. \pho ʔudah ʔah capɛʔ tantə bɛtiʔ \mb udah ah capek Tante Bety \ge PFCT AH tired aunt Bety \gj PFCT AH tired aunt Bety \ft finish, I'm tired. \ref 559 \id 761258102116200302 \begin 0:19:52 \sp CHIHIZ \tx hi, hi. \pho hi hi \mb hi hi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt opening the case and throwing it to show afraid. \ref 560 \id 692351102145200302 \begin 0:19:58 \sp ATAHIZ \tx (Be)ty! \pho tiʔ \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft hey! \ref 561 \id 869967102406200302 \begin 0:20:04 \sp EXPBET \tx xx buka potong[?] ya? \pho xx bukaʔ pɔtɔŋ ya \mb xx buka potong ya \ge xx open cut yes \gj xx open cut yes \ft xx I'll open and cut it, right? \ref 562 \id 760961102427200302 \begin 0:20:10 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 563 \id 184603102520200302 \begin 0:20:16 \sp ATAHIZ \tx xx xx. \pho ʔiyaʔ maŋ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 564 \id 437483102557200302 \begin 0:20:17 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter problem. \ref 565 \id 940151102532200302 \begin 0:20:18 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt asking for the transmitter to CHI. \ref 566 \id 391656102658200302 \begin 0:20:19 \sp REGHIZ \tx (ki)ta, kita nyanyi yuk! \pho ta kita ɲaɲi yuʔ \mb kita kita nyanyi yuk \ge 1PL 1PL sing AYO \gj 1PL 1PL sing AYO \ft let's, let's sing! \ref 567 \id 579966102806200302 \begin 0:20:20 \sp EXPBET \tx nggak bisa dicopot tuh, pake peniti. \pho ŋgaʔ bisa dicɔpɔt tuh pakɛ pənitiʔ \mb nggak bisa di- copot tuh pake peniti \ge NEG can DI- detach that use safety.pin \gj NEG can DI-detach that use safety.pin \ft you can't take it off, it used a safety pin. \nt CHI will take the microphone off. \ref 568 \id 210252102820200302 \begin 0:20:22 \sp ATAHIZ \tx nih, ini. \pho ni ʔini \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft here, it is. \nt giving the phone to EXP. \ref 569 \id 916408102856200302 \begin 0:20:23 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 570 \id 985576103014200302 \begin 0:20:24 \sp ATAHIZ \tx (tele)pon. \pho pɔ \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft a phone. \ref 571 \id 697128103029200302 \begin 0:20:25 \sp CHIHIZ \tx keras amat. \pho kəlas ʔamat \mb keras amat \ge hard very \gj hard very \ft it's very hard. \ref 572 \id 152253103043200302 \begin 0:20:26 \sp EXPBET \tx pake peniti, Mas. \pho pakɛ pənitiʔ mas \mb pake peniti Mas \ge use safety.pin EPIT \gj use safety.pin EPIT \ft it used a safety pin. \ref 573 \id 818632103052200302 \begin 0:20:28 \sp EXPBET \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 574 \id 166904103107200302 \begin 0:20:29 \sp EXPBET \tx Tante jepit. \pho tantə jəpit \mb Tante jepit \ge aunt pinch \gj aunt pinch \ft I've pinch it. \ref 575 \id 472847103146200302 \begin 0:20:30 \sp REGHIZ \tx xx. \pho caʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 576 \id 749735103155200302 \begin 0:20:31 \sp EXPBET \tx 'halo Atan ada, nggak?' \pho halɔ ʔatan ʔada ŋgaʔ \mb halo Atan ada nggak \ge hello Atan exist NEG \gj hello Atan exist NEG \ft 'hello, is Atan there?' \nt pretending to talk on the phone. \ref 577 \id 524297103207200302 \begin 0:20:32 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt pretending to talk on the phone. \ref 578 \id 578910103226200302 \begin 0:20:33 \sp EXPBET \tx nggak bisa dicopot. \pho ŋgaʔ bisa dicɔpɔt \mb nggak bisa di- copot \ge NEG can DI- detach \gj NEG can DI-detach \ft you can't take it off. \ref 579 \id 456553103237200302 \begin 0:20:34 \sp EXPBET \tx tuh, liat tuh jepitnya xx. \pho tu liyat tu jəpitɲa xx \mb tuh liat tuh jepit -nya xx \ge that see that pinch -NYA xx \gj that see that pinch-NYA xx \ft look, this is the safety pin. \ref 580 \id 494431103342200302 \begin 0:20:35 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter making noise. \ref 581 \id 812622103358200302 \begin 0:20:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 582 \id 856507103428200302 \begin 0:20:39 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ti \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 583 \id 430507103446200302 \begin 0:20:41 \sp EXPBET \tx duduk yang manis. \pho duduk yaŋ manis \mb duduk yang manis \ge sit REL sweet \gj sit REL sweet \ft sit down properly. \nt talking to REG. \ref 584 \id 140660103505200302 \begin 0:20:45 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pretending to talk on the phone. \ref 585 \id 376613103534200302 \begin 0:20:49 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 586 \id 649780103538200302 \begin 0:20:53 \sp EXPBET \tx maennya udahan? \pho maɛnɲa ʔudahan \mb maen -nya udah -an \ge play -NYA PFCT -AN \gj play-NYA PFCT-AN \ft we finish the play? \ref 587 \id 863382103601200302 \begin 0:20:57 \sp EXPBET \tx udah, Tante Bety pulang nih. \pho ʔudah tantə bɛti pulaŋ nih \mb udah Tante Bety pulang nih \ge PFCT aunt Bety return this \gj PFCT aunt Bety return this \ft okay, I'll go home. \ref 588 \id 789394103621200302 \begin 0:21:02 \sp REGHIZ \tx (b)elom. \pho ʔɛyɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 589 \id 171836103626200302 \begin 0:21:03 \sp CHIHIZ \tx enggak, eee... \pho ʔəŋgaʔ ʔəː \mb enggak eee \ge NEG FILL \gj NEG FILL \ft no, umm... \ref 590 \id 557234103635200302 \begin 0:21:04 \sp EXPBET \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft are you sure? \ref 591 \id 646517103722200302 \begin 0:21:05 \sp EXPBET \tx ya udah, Mamas nggak usah pake ini. \pho ya udah mamas ŋgaʔ ʔusah pakɛʔ ʔini \mb ya udah Mamas nggak usah pake ini \ge yes PFCT Mamas NEG must use this \gj yes PFCT Mamas NEG must use this \ft so, don't use it. \nt referring to the transmitter. \ref 592 \id 932955103746200302 \begin 0:21:07 \sp EXPBET \tx kalo nggak mo make mah, Tante Bety pulang. \pho kalɔ ŋgaʔ mɔ makɛʔ mah tantə bɛti pulaŋ \mb kalo nggak mo m- pake mah Tante Bety pulang \ge TOP NEG want N- use MAH aunt Bety return \gj TOP NEG want N-use MAH aunt Bety return \ft I'll go home if you don't want to use it. \ref 593 \id 102953103823200302 \begin 0:21:09 \sp CHIHIZ \tx ya udah, udah. \pho ya udah ʔudah \mb ya udah udah \ge yes PFCT PFCT \gj yes PFCT PFCT \ft okay, it's finish. \ref 594 \id 233856103840200302 \begin 0:21:10 \sp REGHIZ \tx eh, (m)inum (d)ulu deh, ya? \pho ʔɛ iɲum ʔulu dɛh ya \mb eh minum dulu deh ya \ge EXCL drink before DEH yes \gj EXCL drink before DEH yes \ft hey, you drink first, okay? \ref 595 \id 736487103927200302 \begin 0:21:11 \sp EXPBET \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 596 \id 153816103939200302 \begin 0:21:12 \sp EXPBET \tx sini, Tante copotin. \pho sini tantə cɔpɔtin \mb sini Tante copot -in \ge here aunt detach -IN \gj here aunt detach-IN \ft come here, let me take it off. \nt referring to the transmitter. \ref 597 \id 997121103948200302 \begin 0:21:14 \sp EXPBET \tx Mamas nggak bisa ini. \pho mamas ŋgaʔ bisa ʔini \mb Mamas nggak bisa ini \ge Mamas NEG can this \gj Mamas NEG can this \ft you can't do that. \ref 598 \id 330316103956200302 \begin 0:21:16 \sp EXPBET \tx soalnya dixx peniti. \pho sɔʔalɲa disaʔ pənitiʔ \mb soal -nya di- xx peniti \ge matter -NYA DI- xx safety.pin \gj matter-NYA DI-xx safety.pin \ft because there's a safety pin. \ref 599 \id 133586104045200302 \begin 0:21:19 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft done. \nt taking the microphone off. \ref 600 \id 284863104129200302 \begin 0:21:22 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 601 \id 312061104140200302 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx ada jarumnya, kan? \pho ʔada jarumɲa kan \mb ada jarum -nya kan \ge exist needle -NYA KAN \gj exist needle-NYA KAN \ft there's a needle, right? \ref 602 \id 229624104206200302 \begin 0:21:29 \sp EXPBET \tx udah selesai, diberesin. \pho ʔuda səlsɛʔ dibɛrɛsin \mb udah selesai di- beres -in \ge PFCT finish DI- in.order -IN \gj PFCT finish DI-in.order-IN \ft it's finish, let's put them in order. \ref 603 \id 696382104222200302 \begin 0:21:33 \sp EXPBET \tx siapa yang paling pinter beresin maenan? \pho syapa yaŋ paliŋ pintər bɛrɛsin maɛnan \mb siapa yang paling pinter beres -in maen -an \ge who REL most smart in.order -IN play -AN \gj who REL most smart in.order-IN play-AN \ft who's the best to put them in order? \ref 604 \id 214381104246200302 \begin 0:21:34 \sp REGHIZ \tx (s)aya. \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 605 \id 108491104252200302 \begin 0:21:36 \sp CHIHIZ \tx saya. \pho saya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 606 \id 620568104256200302 \begin 0:21:38 \sp EXPBET \tx ayo kita beresin! \pho ʔayo kita bɛrɛsin \mb ayo kita beres -in \ge AYO 1PL in.order -IN \gj AYO 1PL in.order-IN \ft let's put them in order! \ref 607 \id 410365104348200302 \begin 0:21:40 \sp EXPBET \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \nt forbiding ATA not to play with the transmitter. \ref 608 \id 917439104419200302 \begin 0:21:42 \sp EXPBET \tx ayo, satu... \pho ʔayoʔ satuʔ \mb ayo satu \ge AYO one \gj AYO one \ft come on, one... \ref 609 \id 319547104426200302 \begin 0:21:43 \sp ATAHIZ \tx xx xx. \pho cu ciʔ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 610 \id 934373104443200302 \begin 0:21:44 \sp EXPBET \tx ayo beresin maenan, Atan! \pho ʔayo bɛrɛsin maɛnan ʔatan \mb ayo beres -in maen -an Atan \ge AYO in.order -IN play -AN Atan \gj AYO in.order-IN play-AN Atan \ft come on, put them in order Atan! \ref 611 \id 536216104457200302 \begin 0:21:46 \sp EXPBET \tx satu, dua, tiga! \pho satu duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three! \ref 612 \id 206814104512200302 \begin 0:21:48 \sp EXPBET \tx siapa paling cepat? \pho syapa paliŋ cəpat \mb siapa paling cepat \ge who most quick \gj who most quick \ft who's the fastest? \ref 613 \id 728430104534200302 \begin 0:21:50 \sp REGHIZ \tx (s)aya, (s)aya, (s)aya. \pho ʔaya ʔaya ʔaya \mb saya saya saya \ge 1SG 1SG 1SG \gj 1SG 1SG 1SG \ft me, me, me. \nt putting the toy in the doctor's case. \ref 614 \id 647761104546200302 \begin 0:21:52 \sp EXPBET \tx siapa yang cepet dapet minum. \pho syapa yaŋ cəpat dapət minum \mb siapa yang cepet dapet minum \ge who REL quick get drink \gj who REL quick get drink \ft the fastest one get the drink. \ref 615 \id 232555104615200302 \begin 0:21:54 \sp REGHIZ \tx (s)aya, (s)aya, (s)aya. \pho ʔaya ʔaya ʔaya \mb saya saya saya \ge 1SG 1SG 1SG \gj 1SG 1SG 1SG \ft me, me, me. \ref 616 \id 464712104701200302 \begin 0:21:56 \sp EXPBET \tx ayo, ayo cepet, cepet! \pho ʔayo ʔayo cəpət cəpət \mb ayo ayo cepet cepet \ge AYO AYO quick quick \gj AYO AYO quick quick \ft come on, come on, quickly, quickly! \ref 617 \id 831088104728200302 \begin 0:21:58 \sp EXPBET \tx yang di sana masih ada. \pho yaŋ di sana masih ʔadaʔ \mb yang di sana masih ada \ge REL LOC there still exist \gj REL LOC there still exist \ft there's another one left. \ref 618 \id 717976104742200302 \begin 0:22:01 \sp EXPBET \tx ayo, Tante Bety juga balapan. \pho ʔayoʔ tantə bɛti jugaʔ balapan \mb ayo Tante Bety juga balap -an \ge AYO aunt Bety also race -AN \gj AYO aunt Bety also race-AN \ft come on, I do compete also. \ref 619 \id 446739104817200302 \begin 0:22:04 \sp EXPBET \tx hore, siapa yang menang? \pho hore syapa yaŋ mənaŋ \mb hore siapa yang menang \ge hurray who REL win \gj hurray who REL win \ft hurray, who's the winner? \ref 620 \id 259965104829200302 \begin 0:22:07 \sp EXPBET \tx siapa yang menang? \pho syapa yaŋ mənaŋ \mb siapa yang menang \ge who REL win \gj who REL win \ft who's the winner? \ref 621 \id 349812104843200302 \begin 0:22:11 \sp EXPBET \tx yang menang berdiri. \pho yaŋ mənaŋ bərdiriʔ \mb yang menang ber- diri \ge REL win BER- self \gj REL win BER-self \ft the winner is standing up. \ref 622 \id 204429104906200302 \begin 0:22:15 \sp EXPBET \tx ye, ayo! \pho ye ʔayoʔ \mb ye ayo \ge EXCL AYO \gj EXCL AYO \ft yeah, come on! \ref 623 \id 241381104923200302 \begin 0:22:19 \sp EXPBET \tx seratus, semua dapet seratus. \pho səratus səmuwa dapət səratus \mb se- ratus semua dapet se- ratus \ge SE- hundred all get SE- hundred \gj SE-hundred all get SE-hundred \ft a hundred, all of you get a hundred. \ref 624 \id 298925105002200302 \begin 0:22:21 \sp ATAHIZ \tx (mi)num! \pho num \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink! \nt talking to LAK. \ref 625 \id 845369105010200302 \begin 0:22:23 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔaiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft me. \ref 626 \id 431684105026200302 \begin 0:22:25 \sp REGHIZ \tx eh, Mi! \pho ʔɛh miʔ \mb eh Mi \ge EXCL TRU-Laksmi \gj EXCL TRU-Laksmi \ft hey, Mi! \ref 627 \id 122362105042200302 \begin 0:22:27 \sp EXPBET \tx tempat Ido. \pho təmpat ʔidoʔ \mb tempat Ido \ge place Ido \gj place Ido \ft going to Ido's. \nt talking to LAK. \ref 628 \id 649020105051200302 \begin 0:22:29 \sp LAKHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 629 \id 698484105057200302 \begin 0:22:31 \sp EXPBET \tx tempat Ido. \pho təmpat ʔidoʔ \mb tempat Ido \ge place Ido \gj place Ido \ft I'm going to Ido's. \ref 630 \id 444249105119200302 \begin 0:22:34 \sp EXPBET \tx eh, ketinggalan. \pho ʔɛh kətiŋgalan \mb eh ke an tinggal \ge EXCL KE AN stay \gj EXCL KE.AN-stay \ft hey, it's left. \nt taking a toy. \ref 631 \id 701874105139200302 \begin 0:22:37 \sp EXPBET \tx ketinggalan, Mas. \pho kətiŋgalan mas \mb ke an tinggal Mas \ge KE AN stay EPIT \gj KE.AN-stay EPIT \ft it's left. \ref 632 \id 717590105224200302 \begin 0:22:40 \sp EXPBET \tx hore, seratus. \pho horɛ səratus \mb hore se- ratus \ge hurray SE- hundred \gj hurray SE-hundred \ft hurray, you get a hundred. \ref 633 \id 255475105237200302 \begin 0:22:43 \sp EXPBET \tx eh, ketinggalan lagi. \pho ʔɛh kətiŋgalan lagiʔ \mb eh ke an tinggal lagi \ge EXCL KE AN stay more \gj EXCL KE.AN-stay more \ft hey, another one has left again. \nt taking another toy. \ref 634 \id 482024105256200302 \begin 0:22:45 \sp EXPBET \tx Mamas mo tidur, ya? \pho mamas mɔʔ tidur ya \mb Mamas mo tidur ya \ge Mamas want lie.down yes \gj Mamas want lie.down yes \ft do you want to take a nap? \ref 635 \id 192894105308200302 \begin 0:22:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 636 \id 773699105325200302 \begin 0:22:49 \sp EXPBET \tx Teletubbies masih ada nggak, Mas? \pho tɛlɛtabis masih ʔadaʔ ŋgaʔ mas \mb Teletubbies masih ada nggak Mas \ge Teletubbies still exist NEG EPIT \gj Teletubbies still exist NEG EPIT \ft does Teletubbies still there? \nt referring to Teletubbies program in the TV. \ref 637 \id 986658105401200302 \begin 0:22:51 \sp REGHIZ \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 638 \id 891568105407200302 \begin 0:22:54 \sp CHIHIZ \tx Teletubbies. \pho tɛlɛtabis \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \ref 639 \id 198462105424200302 \begin 0:22:56 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho pi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 640 \id 754184105429200302 \begin 0:22:58 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa, nih. \pho ŋgaʔ bisa nih \mb nggak bisa nih \ge NEG can this \gj NEG can this \ft I can't do it. \nt closing the doctor set. \ref 641 \id 597974105506200302 \begin 0:23:00 \sp EXPBET \tx makasi ya Mas, diberesin. \pho makasi ya mas dibɛrɛsin \mb makasi ya Mas di- beres -in \ge thank.you yes EPIT DI- in.order -IN \gj thank.you yes EPIT DI-in.order-IN \ft thanks to put them in order. \ref 642 \id 475014105529200302 \begin 0:23:02 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 643 \id 270495105546200302 \begin 0:23:05 \sp REGHIZ \tx makasih, ya? \pho makaci ya \mb makasih ya \ge thanks yes \gj thanks yes \ft thanks. \ref 644 \id 922741105604200302 \begin 0:23:07 \sp REGHIZ \tx Mi, Mi (b)ikinin (m)inum (b)uat Ei, buat xx. \pho miʔ miʔ ʔikinin ʔinum ʔuwat ʔaiʔ ʔuwat xx \mb Mi Mi bikin -in minum buat Ei buat xx \ge TRU-Laksmi TRU-Laksmi make -IN drink for Ei for xx \gj TRU-Laksmi TRU-Laksmi make-IN drink for Ei for xx \ft Mi, Mi, make the drinking for me and xx. \ref 645 \id 332735105706200302 \begin 0:23:09 \sp LAKHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 646 \id 284141105717200302 \begin 0:23:12 \sp REGHIZ \tx yang xx, Ei yang xx, ya? \pho yaŋ xx ʔaiʔ yaŋ xx ya \mb yang xx Ei yang xx ya \ge REL xx Ei REL xx yes \gj REL xx Ei REL xx yes \ft xx for me, okay? \ref 647 \id 772829105735200302 \begin 0:23:15 \sp REGHIZ \tx ya, xx ya? \pho ya xx ya \mb ya xx ya \ge yes xx yes \gj yes xx yes \ft xx okay? \ref 648 \id 762490105753200302 \begin 0:23:18 \sp CHIHIZ \tx yang ininya belom. \pho yaŋ ʔiniɲa bəlɔm \mb yang ini -nya belom \ge REL this -NYA not.yet \gj REL this-NYA not.yet \ft this one hasn't yet. \nt holding the doctor's lamp. \ref 649 \id 684935105823200302 \begin 0:23:19 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔaiyuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 650 \id 425693105824200302 \begin 0:23:20 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 651 \id 241816105849200302 \begin 0:23:21 \sp EXPBET \tx taro sini. \pho tarɔʔ sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it here. \ref 652 \id 411453105910200302 \begin 0:23:22 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 653 \id 306878105913200302 \begin 0:23:24 \sp CHIHIZ \tx mo dicemplungin. \pho mɔ dicəmpluŋin \mb mo di- cemplung -in \ge want DI- plunge -IN \gj want DI-plunge-IN \ft I want to put it in. \ref 654 \id 410889110008200302 \begin 0:23:27 \sp CHIHIZ \tx gimana nih? \pho gimana nih \mb gimana nih \ge how this \gj how this \ft how's it? \nt closing the doctor case. \ref 655 \id 734008110029200302 \begin 0:23:30 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt helping CHI to close the doctor case. \ref 656 \id 800183110032200302 \begin 0:23:33 \sp EXPBET \tx dah rusak ini Mas, tasnya. \pho da rusak ʔini mas tasɲa \mb dah rusak ini Mas tas -nya \ge PFCT damaged this EPIT handbag -NYA \gj PFCT damaged this EPIT handbag-NYA \ft it's broken, the case. \ref 657 \id 597538110052200302 \begin 0:23:36 \sp EXPBET \tx tuh, udah nggak bisa ditutup. \pho tuh ʔudah ŋgaʔ bisaʔ ditutup \mb tuh udah nggak bisa di- tutup \ge that PFCT NEG can DI- shut \gj that PFCT NEG can DI-shut \ft look, we can't close it. \ref 658 \id 341481110109200302 \begin 0:23:39 \sp EXPBET \tx tuh, liat aja nggak ada kancingnya, kan? \pho tuh liyat ʔaja ŋgaʔ ʔadaʔ kanciŋɲa kan \mb tuh liat aja nggak ada kancing -nya kan \ge that see just NEG exist button -NYA KAN \gj that see just NEG exist button-NYA KAN \ft look, there's no locked, right? \ref 659 \id 587870110146200302 \begin 0:23:41 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho tun \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 660 \id 749972110152200302 \begin 0:23:43 \sp CHIHIZ \tx yang, yang dulu... eee... \pho yaŋ yaŋ duluʔ ʔəː \mb yang yang dulu eee \ge REL REL before FILL \gj REL REL before FILL \ft at that time, at that time... umm... \ref 661 \id 895863110207200302 \begin 0:23:45 \sp CHIHIZ \tx yang dulu... eee... ada. \pho yaŋ duluʔ ʔəː ʔadaʔ \mb yang dulu eee ada \ge REL before FILL exist \gj REL before FILL exist \ft at that time... umm... is there. \nt referring to the case's locked. \ref 662 \id 392266110224200302 \begin 0:23:47 \sp EXPBET \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 663 \id 931111110228200302 \begin 0:23:49 \sp EXPBET \tx sekarang dah rusak. \pho səkaraŋ dah rusak \mb sekarang dah rusak \ge now PFCT damaged \gj now PFCT damaged \ft it's broken, now. \ref 664 \id 606916110247200302 \begin 0:23:50 \sp CHIHIZ \tx da, da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \ref 665 \id 461812110622200302 \begin 0:23:51 \sp EXPBET \tx da, da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \ref 666 \id 697617110626200302 \begin 0:23:53 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔaya \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 667 \id 559000110748200302 \begin 0:23:55 \sp EXPBET \tx da, da Atan. \pho da da ʔatan \mb da da Atan \ge bye bye Atan \gj bye bye Atan \ft bye, bye, Atan. \ref 668 \id 272633110645200302 \begin 0:23:57 \sp EXPBET \tx udah nggak bisa tuh, rusak tuh. \pho ʔudah ŋgaʔ bisaʔ tuh rusak tuh \mb udah nggak bisa tuh rusak tuh \ge PFCT NEG can that damaged that \gj PFCT NEG can that damaged that \ft it's doesn't work anymore, it's broken. \nt ATA is helping EXP to lock the case. \ref 669 \id 858335110700200302 \begin 0:23:57 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, Tante Bety udah mau... \pho tantə bɛti tantə bɛti ʔudah mau \mb Tante Bety Tante Bety udah mau \ge aunt Bety aunt Bety PFCT want \gj aunt Bety aunt Bety PFCT want \ft you, you want to... \ref 670 \id 632877110955200302 \begin 0:23:58 \sp EXPBET \tx pegangnya jangan gitu. \pho pəgaŋɲa jaŋan gitu \mb pegang -nya jangan gitu \ge hold -NYA don't like.that \gj hold-NYA don't like.that \ft don't hold it like that. \nt talking to ATA. \ref 671 \id 274225111004200302 \begin 0:23:59 \sp EXPBET \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 672 \id 613798111048200302 \begin 0:24:00 \sp REGHIZ \tx Ei aja. \pho ʔɛiʔ ʔaja \mb Ei aja \ge Ei just \gj Ei just \ft let me do that. \nt asking EXP to hold the case. \ref 673 \id 913987111053200302 \begin 0:24:01 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, eee... \pho tantə bɛtiʔ ʔəː \mb Tante Bety eee \ge aunt Bety FILL \gj aunt Bety FILL \ft hey, umm... \ref 674 \id 806613111110200302 \begin 0:24:02 \sp CHIHIZ \tx mo ke kantor? \pho mɔ kə kantɔ \mb mo ke kantor \ge want to office \gj want to office \ft do you wan to go to the office? \ref 675 \id 666452111118200302 \begin 0:24:03 \sp EXPBET \tx mo ke tempat Mas Ido. \pho mɔ kə təmpat mas ʔidoʔ \mb mo ke tempat Mas Ido \ge want to place EPIT Ido \gj want to place EPIT Ido \ft I want to go to Ido's. \ref 676 \id 281186111141200302 \begin 0:24:04 \sp REGHIZ \tx xx (r)umahnya di (m)ana? \pho xx ʔumahɲa di yana \mb xx rumah -nya di mana \ge xx house -NYA LOC which \gj xx house-NYA LOC which \ft where's his house? \ref 677 \id 600936111150200302 \begin 0:24:06 \sp CHIHIZ \tx jauh nggak? \pho jauh ŋgaʔ \mb jauh nggak \ge far NEG \gj far NEG \ft is it far? \ref 678 \id 752351111157200302 \begin 0:24:08 \sp EXPBET \tx jauh, di Pondok Cabe. \pho jauh di pɔndɔk cabɛʔ \mb jauh di Pondok Cabe \ge far LOC Pondok Cabe \gj far LOC Pondok Cabe \ft it's far at Pondok Cabe. \ref 679 \id 389253111217200302 \begin 0:24:09 \sp EXPBET \tx Mamas mo ikut? \pho mamas mɔʔ ʔikut \mb Mamas mo ikut \ge Mamas want follow \gj Mamas want follow \ft do you want to go with me? \ref 680 \id 688930111249200302 \begin 0:24:10 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 681 \id 962725111254200302 \begin 0:24:11 \sp CHIHIZ \tx xx xx. \pho to pipi \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 682 \id 936221111343200302 \begin 0:24:12 \sp EXPBET \tx kenapa nggak mo ikut? \pho kənapa ŋgaʔ mɔ ʔikut \mb kenapa nggak mo ikut \ge why NEG want follow \gj why NEG want follow \ft why you don't want to go with me? \ref 683 \id 985178111400200302 \begin 0:24:13 \sp CHIHIZ \tx mo naek mobil? \pho mɔ ŋaɛk mɔbil \mb mo naek mobil \ge want go.up car \gj want go.up car \ft will you go by a car? \ref 684 \id 316303111410200302 \begin 0:24:15 \sp EXPBET \tx naek mobil ke rumah Mas Ido. \pho naɛk mɔbil kə rumah mas ʔido \mb naek mobil ke rumah Mas Ido \ge go.up car to house EPIT Ido \gj go.up car to house EPIT Ido \ft I'll go by a car to Ido's house. \ref 685 \id 423852111448200302 \begin 0:24:17 \sp CHIHIZ \tx nanti di sana nanti ngantuk deh, Tante Bety. \pho nantiʔ di sana nantiʔ ŋantuk dɛh tantə bɛtiʔ \mb nanti di sana nanti ng- kantuk deh Tante Bety \ge later LOC there later N- sleepy DEH aunt Bety \gj later LOC there later N-sleepy DEH aunt Bety \ft I'll sleepy there, Aunt Bety. \ref 686 \id 796325111516200302 \begin 0:24:19 \sp EXPBET \tx oh iya, ya. \pho ʔo ʔiya ya \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft uh-huh. \ref 687 \id 563060111526200302 \begin 0:24:21 \sp EXPBET \tx Mamas ngantuk, ya? \pho mamas ŋantuk ya \mb Mamas ng- kantuk ya \ge Mamas N- sleepy yes \gj Mamas N-sleepy yes \ft you'll sleepy, right? \ref 688 \id 469421111556200302 \begin 0:24:24 \sp CHIHIZ \tx enggak... \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \ref 689 \id 775718111602200302 \begin 0:24:25 \sp EXPBET \tx gimana, bingung. \pho gimana biŋuŋ \mb gimana bingung \ge how confused \gj how confused \ft yeah, you're confusing. \ref 690 \id 719149111625200302 \begin 0:24:26 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety. \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey. \ref 691 \id 354877111643200302 \begin 0:24:27 \sp EXPBET \tx kapan-kapan aja, ya? \pho kapankapan ʔaja ya \mb kapan - kapan aja ya \ge when - when just yes \gj RED-when just yes \ft just sometimes, okay? \ref 692 \id 729779111702200302 \begin 0:24:28 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 693 \id 810730111711200302 \begin 0:24:30 \sp EXPBET \tx Mamas mo ngapain sekarang? \pho mamas mɔʔ ŋapain səkaraŋ \mb Mamas mo ng- apa -in sekarang \ge Mamas want N- what -IN now \gj Mamas want N-what-IN now \ft what will you do now? \ref 694 \id 557514111751200302 \begin 0:24:31 \sp CHIHIZ \tx udah, ah. \pho ʔuda ah \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft finish it. \ref 695 \id 854935111757200302 \begin 0:24:32 \sp EXPBET \tx udah, ya? \pho ʔudah ya \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft finish it, right? \ref 696 \id 115912111824200302 \begin 0:24:34 \sp CHIHIZ \tx makasih. \pho makasi \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 697 \id 243036111831200302 \begin 0:24:36 \sp EXPBET \tx iya, sama-sama. \pho ʔiya samasamaʔ \mb iya sama - sama \ge yes same - same \gj yes RED-same \ft yes, you're welcome. \ref 698 \id 210398111839200302 \begin 0:24:38 \sp REGHIZ \tx udah, ya? \pho ʔuda ya \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft finish it, okay? \ref 699 \id 667803111903200302 \begin 0:24:38 \sp @End \tx @End