\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 163290092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkiah Target.Child, EXP Bety Experimenter. \pho @Filename: 031-HIZ-140700.fm \ft @Duration: 59:07 minutes \nt @Situation: playing at EXP’s house with plastic farm set and toy tools in the afternoon at EXP’s house. \ref 0002 \id 840670104546301000 \begin 0:00:25 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 899084093044220704 \begin 0:00:25 \sp EXPBET \tx Tante matiin kompor dulu, ya? \pho tantə matiʔin kɔmpɔr duluʔ ya \mb Tante mati -in kompor dulu ya \ge aunt dead -IN stove before yes \gj aunt dead-IN stove before yes \ft let me turn the stove off first, okay? \ref 0004 \id 523434093309220704 \begin 0:00:26 \sp EXPBET \tx bentar. \pho bəntar \mb bentar \ge moment \gj moment \ft just a second. \ref 0005 \id 578416094100220704 \begin 0:00:28 \sp EXPBET \tx mo maen ke mana nih? \pho mɔ maen kə mana niʰ \mb mo maen ke mana nih \ge want play to which this \gj want play to which this \ft where are we going to play? \nt asking CHI. \ref 0006 \id 665689104612301000 \begin 0:00:30 \sp EXPBET \tx tuh maenannya. \pho tu maɛnanɲa \mb tuh maen -an -nya \ge that play -AN -NYA \gj that play-AN-NYA \ft there are the toys. \ref 0007 \id 958049105204301000 \begin 0:00:32 \sp EXPBET \tx ambil aja! \pho ʔambil aja \mb ambil aja \ge take just \gj take just \ft just grab some! \nt going to the room. \ref 0008 \id 656801105208301000 \begin 0:00:34 \sp CHIHIZ \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0009 \id 972066105250301000 \begin 0:00:36 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0010 \id 442248105253301000 \begin 0:00:39 \sp CHIHIZ \tx ayo! \pho ayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0011 \id 370321105301301000 \begin 0:00:42 \sp EXPBET \tx yuk duduk sini! \pho yuʔ duduk sini \mb yuk duduk sini \ge AYO sit here \gj AYO sit here \ft let's sit here. \ref 0012 \id 192696105326301000 \begin 0:00:43 \sp EXPBET \tx Ei sakit apa sih? \pho ʔɛiʔ sakit ʔapa sih \mb Ei sakit apa sih \ge Ei hurt what SIH \gj Ei hurt what SIH \ft what's the matter Ei? \ref 0013 \id 157764105340301000 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx (sa)kit dokter. \pho kit toktən \mb sakit dokter \ge hurt doctor \gj hurt doctor \ft he gets doctor illness. \nt meaning unclear but still referring to REG. \ref 0014 \id 756891105353301000 \begin 0:00:47 \sp EXPBET \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0015 \id 186060105411301000 \begin 0:00:49 \sp CHIHIZ \tx sakit dokter. \pho sakit toktən \mb sakit dokter \ge hurt doctor \gj hurt doctor \ft he gets doctor illness. \nt meaning unclear. \ref 0016 \id 224827105420301000 \begin 0:00:51 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0017 \id 182007105428301000 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx udah sembuh belom? \pho ʔudah səmbuh bəlɔm \mb udah sembuh belom \ge PFCT recover not.yet \gj PFCT recover not.yet \ft is he recovered yet? \ref 0018 \id 505821105441301000 \begin 0:00:54 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho pəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0019 \id 554477105447301000 \begin 0:00:56 \sp CHIHIZ \tx (sa)kit panas. \pho kit panas \mb sakit panas \ge hurt hot \gj hurt hot \ft he gets temperature. \ref 0020 \id 207881105600301000 \begin 0:00:58 \sp EXPBET \tx sakit panas? \pho sakit panas \mb sakit panas \ge hurt hot \gj hurt hot \ft he gets temperature? \ref 0021 \id 658864105608301000 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx obatnya apa? \pho ʔobatɲa ʔapa \mb obat -nya apa \ge medicine -NYA what \gj medicine-NYA what \ft what's the cure? \ref 0022 \id 542916105633301000 \begin 0:01:02 \sp EXPBET \tx Ei obatnya apa? \pho ʔɛiʔ ʔobatɲa ʔapa \mb Ei obat -nya apa \ge Ei medicine -NYA what \gj Ei medicine-NYA what \ft what's the cure for him? \ref 0023 \id 309334105657301000 \begin 0:01:04 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0024 \id 296748105708301000 \begin 0:01:06 \sp EXPBET \tx Ei minum obat nggak? \pho ʔɛiʔ minum ʔobat ŋgaʔ \mb Ei minum obat nggak \ge Ei drink medicine NEG \gj Ei drink medicine NEG \ft did he take some medicine or not? \ref 0025 \id 249313105739301000 \begin 0:01:09 \sp CHIHIZ \tx minum obat. \pho ʔinum ubat \mb minum obat \ge drink medicine \gj drink medicine \ft he did. \ref 0026 \id 410399105747301000 \begin 0:01:12 \sp CHIHIZ \tx Iyak minum obat mau. \pho ʔiyaʔ minum ʔopat mauʔ \mb Iyak minum obat mau \ge Iyak drink medicine want \gj Iyak drink medicine want \ft I can take the medicine. \ref 0027 \id 593849105904301000 \begin 0:01:16 \sp CHIHIZ \tx ama Ei. \pho ʔama ɛiʔ \mb ama Ei \ge with Ei \gj with Ei \ft and so can Ei. \ref 0028 \id 438182105923301000 \begin 0:01:20 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0029 \id 439672110014301000 \begin 0:01:24 \sp CHIHIZ \tx (bu)kain dong! \pho ʔukain dɔŋ \mb buka -in dong \ge open -IN DONG \gj open-IN DONG \ft help me open it, please! \nt asking EXP to take the toy from the plastic bag. \ref 0030 \id 280838110023301000 \begin 0:01:29 \sp EXPBET \tx tadi mandie ama siapa? \pho tadi mandiʔe ʔama syapa \mb tadi mandi -e ama siapa \ge earlier bathe -E with who \gj earlier bathe-E with who \ft who bathed you? \ref 0031 \id 472627124629220704 \begin 0:01:34 \sp CHIHIZ \tx ah, xx. \pho ʔãː cap \mb ah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ugh, xx. \nt expressing annoyance as he's having a hard effort to take some toys out of the toy farm house. \ref 0032 \id 650860124958220704 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking in soft voice. \ref 0033 \id 129479125338220704 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking in soft voice. \ref 0034 \id 154019114348301000 \begin 0:01:49 \sp EXPBET \tx mobile dulu. \pho mɔbile duluʔ \mb mobil -e dulu \ge car -E before \gj car-E before \ft the car first. \nt taking the car out of the farm house. \ref 0035 \id 585301182725230904 \begin 0:01:51 \sp EXPBET \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt giving CHI s.t. \ref 0036 \id 779697182907230904 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx nah pinter. \pho naː pintər \mb nah pinter \ge NAH smart \gj NAH smart \ft great. \nt commenting on CHI who took the tractor out of the toy farm house. \ref 0037 \id 806815114426301000 \begin 0:01:55 \sp CHIHIZ \tx ni terowongan. \pho nih tɔwɔŋan \mb ni terowongan \ge this tunnel \gj this tunnel \ft this is a tunnel. \nt referring to one of the toys he's taking. \ref 0038 \id 852988204435260704 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0039 \id 469632125622301000 \begin 0:01:59 \sp CHIHIZ \tx eni... eni tangga. \pho ʔəni ʔəni tagaʔ \mb eni eni tangga \ge this this stair \gj this this stair \ft this one... this is a ladder. \ref 0040 \id 715293125646301000 \begin 0:02:02 \sp EXPBET \tx buat apa sih tangga? \pho buwat ʔapa siʰ taŋgaʔ \mb buat apa sih tangga \ge for what SIH stair \gj for what SIH stair \ft what's a ladder for anyway? \ref 0041 \id 341213125651301000 \begin 0:02:05 \sp CHIHIZ \tx buat inih. \pho wat iniʰ \mb buat inih \ge for this \gj for this \ft for this. \ref 0042 \id 582466125657301000 \begin 0:02:08 \sp CHIHIZ \tx buat... buat... buat angkut ini. \pho ʔuwat ʔuwat ʔuwat akʊt ʔini \mb buat buat buat angkut ini \ge for for for transport this \gj for for for transport this \ft to... to... to carry this. \nt leaning the ladder onto the water reservoir. \ref 0043 \id 830933125713301000 \begin 0:02:10 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0044 \id 687364214633260704 \begin 0:02:12 \sp CHIHIZ \tx xx inih. \pho natət inih \mb xx inih \ge xx this \gj xx this \ft this is xx. \ref 0045 \id 806717130135301000 \begin 0:02:14 \sp EXPBET \tx ni ada apa nih? \pho ni ʔada ʔapa ni \mb ni ada apa nih \ge this exist what this \gj this exist what this \ft look, what are there in here? \nt taking the horse from the house. \ref 0046 \id 608417130208301000 \begin 0:02:17 \sp CHIHIZ \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 0047 \id 475381130214301000 \begin 0:02:20 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0048 \id 137811130221301000 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx mana kandangnya? \pho ʔana kandanɲa \mb mana kandang -nya \ge which shed -NYA \gj which shed-NYA \ft where's the shed? \ref 0049 \id 201710130310301000 \begin 0:02:24 \sp EXPBET \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0050 \id 449717130321301000 \begin 0:02:25 \sp CHIHIZ \tx kandang. \pho kandaŋ \mb kandang \ge shed \gj shed \ft the shed. \ref 0051 \id 814474130327301000 \begin 0:02:27 \sp EXPBET \tx ini kandangnya. \pho ʔini kandaŋɲaʰ \mb ini kandang -nya \ge this shed -NYA \gj this shed-NYA \ft here it is. \ref 0052 \id 479337130334301000 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuhu \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt placing the toy shed close to CHI. \ref 0053 \id 933102130439301000 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx kandang apa tu? \pho kandaŋ ʔapa tuʰ \mb kandang apa tu \ge shed what that \gj shed what that \ft what shed is that? \ref 0054 \id 765793130449301000 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx Mas... Mas... Mamas... \pho ma mat mamat \mb Mas Mas Mamas \ge EPIT EPIT Mamas \gj EPIT EPIT Mamas \ft I... I... I... \nt trying to say something. \ref 0055 \id 402718130501301000 \begin 0:02:35 \sp CHIHIZ \tx kandang. \pho kandaŋ \mb kandang \ge shed \gj shed \ft a barn. \ref 0056 \id 654761220058260704 \begin 0:02:38 \sp EXPBET \tx kandang apa? \pho kandaŋ ʔãpã \mb kandang apa \ge shed what \gj shed what \ft what shed? \ref 0057 \id 197302130507301000 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx Mam(i)... Mami udah pulang belom? \pho mam mami udah pulaŋ bl̩ɔm \mb Mami Mami udah pulang belom \ge mommy mommy PFCT return not.yet \gj mommy mommy PFCT return not.yet \ft Mommy... is your mom home yet? \ref 0058 \id 170580130537301000 \begin 0:02:44 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho ʔəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0059 \id 155227130549301000 \begin 0:02:47 \sp EXPBET \tx Papi? \pho papi \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft your dad? \ref 0060 \id 401866130555301000 \begin 0:02:49 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔutah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft he is. \ref 0061 \id 894891220757260704 \begin 0:02:51 \sp EXPBET \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft he is? \ref 0062 \id 257442221011260704 \begin 0:02:53 \sp CHIHIZ \tx duduk. \pho lupduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft let me sit. \ref 0063 \id 268639130726301000 \begin 0:02:56 \sp CHIHIZ \tx Mas duduk di sini aja..., Mas. \pho mat duduk tyan ini aja mas \mb Mas duduk di sini aja Mas \ge EPIT sit LOC here just EPIT \gj EPIT sit LOC here just EPIT \ft let me just sit here. \nt moving. \ref 0064 \id 247206221340260704 \begin 0:02:59 \sp EXPBET \tx duduk sini aja? \pho duduk sini ʔajah \mb duduk sini aja \ge sit here just \gj sit here just \ft you just sit here? \ref 0065 \id 328291130859301000 \begin 0:03:02 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0066 \id 301532140706301000 \begin 0:03:05 \sp CHIHIZ \tx (bu)kain dong inih! \pho kain dɔŋ inih \mb buka -in dong inih \ge open -IN DONG this \gj open-IN DONG this \ft help me open this, please! \nt referring to the tools box. \ref 0067 \id 563582140734301000 \begin 0:03:08 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0068 \id 247638140802301000 \begin 0:03:09 \sp EXPBET \tx buat apa itu? \pho buwat ʔapa itu \mb buat apa itu \ge for what that \gj for what that \ft what is that for? \ref 0069 \id 155425140811301000 \begin 0:03:11 \sp CHIHIZ \tx buat... kerja [?]. \pho buwat kəːndaʔ \mb buat kerja \ge for do \gj for do \ft for... working [?]. \ref 0070 \id 138433140816301000 \begin 0:03:13 \sp EXPBET \tx namanya apa ni? \pho namaɲa apa niʰ \mb nama -nya apa ni \ge name -NYA what this \gj name-NYA what this \ft what's this called? \ref 0071 \id 996365221927260704 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0072 \id 745170140921301000 \begin 0:03:17 \sp EXPBET \tx palu. \pho paluʔ \mb palu \ge hammer \gj hammer \ft a hammer. \ref 0073 \id 284989140930301000 \begin 0:03:19 \sp CHIHIZ \tx palu. \pho paluʔ \mb palu \ge hammer \gj hammer \ft a hammer. \nt repeating EXPBET. \ref 0074 \id 622779140935301000 \begin 0:03:21 \sp CHIHIZ \tx Mamas [?] mo kerja. \pho mamat mɔ kətjaʔ \mb Mamas mo kerja \ge Mamas want do \gj Mamas want do \ft I [?] want to work. \nt playing with the hammer. \ref 0075 \id 229938222241260704 \begin 0:03:23 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0076 \id 663475141048301000 \begin 0:03:25 \sp CHIHIZ \tx (m)ana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0077 \id 585965223556260704 \begin 0:03:27 \sp CHIHIZ \tx (m)ana? \pho ʔanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0078 \id 638101141109301000 \begin 0:03:29 \sp EXPBET \tx apanya? \pho ʔapaɲaː \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0079 \id 225178223838260704 \begin 0:03:32 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho jən \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0080 \id 790274141115301000 \begin 0:03:35 \sp EXPBET \tx pakunya di situ, pakunya. \pho pakuɲa di situ pakuɲa \mb paku -nya di situ paku -nya \ge nail -NYA LOC there nail -NYA \gj nail-NYA LOC there nail-NYA \ft the nails, the nails are in there. \nt 'di situ' is referring to the tools box. \ref 0081 \id 684105224128260704 \begin 0:03:38 \sp EXPBET \tx ni traktornya pada dikemanain? \pho ni traktɔrɲa pada dikm̩anaʔin \mb ni traktor -nya pada di- kemana -in \ge this tractor -NYA PL DI- go.where -IN \gj this tractor-NYA PL DI-go.where-IN \ft where are the tractors? \ref 0082 \id 556327141222301000 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx xxx tangga. \mb xxx tangga \ge xxx stair \gj xxx stair \ft xx a ladder. \ref 0083 \id 871686224855260704 \begin 0:03:45 \sp CHIHIZ \tx xxx tangga. \mb xxx tangga \ge xxx stair \gj xxx stair \ft xxx the ladder. \ref 0084 \id 702303141301301000 \begin 0:03:49 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0085 \id 718750141306301000 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx 'mo liat atas, ya?' \pho mɔ liyat atas ya \mb mo liat atas ya \ge want see up yes \gj want see up yes \ft 'you want to see upstairs, don't you?' \nt talking to the doll while playing with it. \ref 0086 \id 240138225552260704 \begin 0:03:57 \sp EXPBET \tx 'op, op, op.' \pho ʔop ʔop ʔpo \mb op op op \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft 'hop, hop, hop.' \nt walking the doll to step on the ladder. \ref 0087 \id 847412141322301000 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx 0. \nt playing with the ladder and the woman. \ref 0088 \id 844982225400260704 \begin 0:04:05 \sp EXPBET \tx yah, jatoh. \pho yaː jatɔʰ \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh no, he fell down. \ref 0089 \id 573055141359301000 \begin 0:04:09 \sp CHIHIZ \tx takut... takut... takut traktor. \pho takut akut takut taktɔn \mb takut takut takut traktor \ge fear fear fear tractor \gj fear fear fear tractor \ft he's afraid... afraid... afraid of tractor. \nt referring to the doll EXPBET is playing with. \ref 0090 \id 843401122958020804 \begin 0:04:13 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hʔm̩ʔ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0091 \id 159028141542301000 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx Tante ada nggak, Tante Rita? \pho tantə ʔada ŋgaʔ tantə ritaʔ \mb Tante ada nggak Tante Rita \ge aunt exist NEG aunt Rita \gj aunt exist NEG aunt Rita \ft your aunt, Aunt Rita, is she at home or not? \ref 0092 \id 918387144700301000 \begin 0:04:18 \sp CHIHIZ \tx gak da, pegi. \pho ga daʔ ʔəŋkiʔ \mb gak da pegi \ge NEG exist go \gj NEG exist go \ft no, she's going out. \ref 0093 \id 109061230152260704 \begin 0:04:19 \sp EXPBET \tx pegi? \pho pəgi \mb pegi \ge go \gj go \ft she's going out? \ref 0094 \id 948616144724301000 \begin 0:04:20 \sp CHIHIZ \tx naek keret(a)... naek kereta api. \pho naɛk kɛt naek kɛta apiʔ \mb naek kereta naek kereta api \ge go.up train go.up train fire \gj go.up train go.up train fire \ft she's having a train... she's having a train ride. \ref 0095 \id 507423144832301000 \begin 0:04:22 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0096 \id 466641144838301000 \begin 0:04:24 \sp CHIHIZ \tx pegi ke mana? \pho pəgiʔ kə mana \mb pegi ke mana \ge go to which \gj go to which \ft where's she going? \ref 0097 \id 851923144856301000 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx ke Yogya? \pho kə jokja \mb ke Yogya \ge to Yogyakarta \gj to Yogyakarta \ft to Yogya? \ref 0098 \id 789043144909301000 \begin 0:04:26 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0099 \id 565680144918301000 \begin 0:04:27 \sp EXPBET \tx sama siapa? \pho sama syapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with who? \ref 0100 \id 402180144933301000 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx di stasiun. \pho ʔit taciun \mb di stasiun \ge LOC station \gj LOC station \ft at a station. \ref 0101 \id 150213144950301000 \begin 0:04:29 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft hmm. \ref 0102 \id 736470145010301000 \begin 0:04:30 \sp EXPBET \tx Mamas kemaren nganterin ke stasiun? \pho mamas kəmarɛn ŋantərin kə stasiyun \mb Mamas kemaren ng- anter -in ke stasiun \ge Mamas yesterday N- deliver -IN to station \gj Mamas yesterday N-deliver-IN to station \ft did you take her to the station? \ref 0103 \id 766220145036301000 \begin 0:04:31 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0104 \id 378020145040301000 \begin 0:04:33 \sp CHIHIZ \tx naek. \pho naɛk \mb naek \ge go.up \gj go.up \ft she's going up. \nt referring to the woman at the reservoir. \ref 0105 \id 901541145102301000 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx he-eh, naek, manjat. \pho həʔə naɛk manjat \mb he-eh naek m- panjat \ge uh-huh go.up N- climb \gj uh-huh go.up N-climb \ft right, she's going up, climbing up. \nt still referring to a woman at the water reservoir. \ref 0106 \id 417188145110301000 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx satue juga dong. \pho satuʔe jugaʔ dɔŋ \mb satu -e juga dong \ge one -E also DONG \gj one-E also DONG \ft so is the other one. \ref 0107 \id 387190145121301000 \begin 0:04:38 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0108 \id 218842145131301000 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx satue juga manjat dong. \pho satuʔe juga manjat dɔŋ \mb satu -e juga m- panjat dong \ge one -E also N- climb DONG \gj one-E also N-climb DONG \ft make the other one climb as well! \ref 0109 \id 740809200541020804 \begin 0:04:40 \sp EXPBET \tx satue juga... \pho satuʔe jugaʔ \mb satu -e juga \ge one -E also \gj one-E also \ft get the other one... \ref 0110 \id 381111145236301000 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx papanya? \pho papana \mb papa -nya \ge daddy -NYA \gj daddy-NYA \ft her daddy? \nt speaking at the same time as EXPBET. \ref 0111 \id 654631145245301000 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx ini ya(ng) bapaknya... \mb ini yang bapak -nya \ge this REL father -NYA \gj this REL father-NYA \ft here's her dad... \nt taking one of the doll. \ref 0112 \id 509355145257301000 \begin 0:04:46 \sp EXPBET \tx pap(i)... papinya ni. \pho pap papiɲa ni \mb papi papi -nya ni \ge daddy daddy -NYA this \gj daddy daddy-NYA this \ft her dad... here's is her dad. \ref 0113 \id 548644145309301000 \begin 0:04:48 \sp CHIHIZ \tx mana papinya? \pho ʔana papina \mb mana papi -nya \ge which daddy -NYA \gj which daddy-NYA \ft where's her dad? \ref 0114 \id 269727145319301000 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt getting one the plastic doll standing. \ref 0115 \id 616940145407301000 \begin 0:04:52 \sp CHIHIZ \tx papi... papinya naek tangga. \mb papi papi -nya naek tangga \ge daddy daddy -NYA go.up stair \gj daddy daddy-NYA go.up stair \ft her dad... her dad is going up the ladder. \ref 0116 \id 633866150044301000 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx he-em, naek tangga juga. \pho həʔəm naɛk taŋgaʔ jugaʔ \mb he-em naek tangga juga \ge uh-huh go.up stair also \gj uh-huh go.up stair also \ft yes, he's going up the ladder as well. \nt referring to the reservoir ladder. \ref 0117 \id 698201150101301000 \begin 0:04:56 \sp EXPBET \tx rusak, ya? \pho rusak ya \mb rusak ya \ge damaged yes \gj damaged yes \ft it's broken down, isn't it? \nt referring to the roof tile. \ref 0118 \id 179671150121301000 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx betulin dulu! \pho bətulin duluʔ \mb betul -in dulu \ge right -IN before \gj right-IN before \ft go fix it up! \ref 0119 \id 843212150131301000 \begin 0:04:58 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0120 \id 180397150142301000 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx oh iya, udah. \pho ʔo wiya ʔudah \mb oh iya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft oh yeah, it's done. \ref 0121 \id 443182150239301000 \begin 0:05:01 \sp EXPBET \tx apanya yang rusak? \pho ʔapaɲa yaŋ rusak \mb apa -nya yang rusak \ge what -NYA REL damaged \gj what-NYA REL damaged \ft what thing that's broken down? \ref 0122 \id 772842150307301000 \begin 0:05:03 \sp CHIHIZ \tx xxx ini. \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \nt referring to a stack of plastic hay. \ref 0123 \id 980852150325301000 \begin 0:05:05 \sp EXPBET \tx he-(eh)... oh, ya. \pho həʔ ʔɔ yaː \mb he-eh oh ya \ge uh-huh EXCL yes \gj uh-huh EXCL yes \ft uh-huh... right. \ref 0124 \id 507609150436301000 \begin 0:05:07 \sp EXPBET \tx dilempar dari atas! \pho dilɛmpar dari ʔatas \mb di- lempar dari atas \ge DI- throw from up \gj DI-throw from up \ft throw it from the top. \nt referring to a stack of plastic hay. \ref 0125 \id 894227150452301000 \begin 0:05:09 \sp EXPBET \tx dilempar gini, Mas! \pho dilɛmpar gini mas \mb di- lempar gini Mas \ge DI- throw like.this EPIT \gj DI-throw like.this EPIT \ft throw it like this, honey! \ref 0126 \id 803631204254020804 \begin 0:05:11 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0127 \id 793281150515301000 \begin 0:05:14 \sp EXPBET \tx dilempar gini! \pho dilɛmpar gini \mb di- lempar gini \ge DI- throw like.this \gj DI-throw like.this \ft throw it like this! \nt dropping the stack of hay from the water reservoir to the wagon. \ref 0128 \id 954811205410020804 \begin 0:05:17 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0129 \id 696867150526301000 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt doing the same as EXPBET. \ref 0130 \id 265240150643301000 \begin 0:05:21 \sp EXPBET \tx dilempar dari atas! \pho dilɛmpar dari ʔatas \mb di- lempar dari atas \ge DI- throw from up \gj DI-throw from up \ft throw it from the top! \ref 0131 \id 798022150710301000 \begin 0:05:22 \sp EXPBET \tx yah, nggak masuk. \pho ya ŋgaʔ masuk \mb yah nggak masuk \ge EXCL NEG go.in \gj EXCL NEG go.in \ft oh no, you missed it. \ref 0132 \id 270588150727301000 \begin 0:05:24 \sp CHIHIZ \tx tuh, Mas... Mas udah minum susu ini. \pho tʊ mat mat ʔuda ʔiyum tutu winiʰ \mb tuh Mas Mas udah minum susu ini \ge that EPIT EPIT PFCT drink milk this \gj that EPIT EPIT PFCT drink milk this \ft look, I... I have had its milk. \nt holding the cow. \ref 0133 \id 681273150801301000 \begin 0:05:26 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0134 \id 970558150814301000 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx minum susu? \pho minum susuʔ \mb minum susu \ge drink milk \gj drink milk \ft you have some milk? \ref 0135 \id 294595150827301000 \begin 0:05:29 \sp CHIHIZ \tx minum susu ini. \pho ʔinum cucuʔ ʔini \mb minum susu ini \ge drink milk this \gj drink milk this \ft I have its milk. \nt still referring to the cow. \ref 0136 \id 972125150843301000 \begin 0:05:31 \sp EXPBET \tx susu sapi. \pho susu sapiʔ \mb susu sapi \ge milk cattle \gj milk cattle \ft cow's milk. \ref 0137 \id 530997150853301000 \begin 0:05:33 \sp CHIHIZ \tx Mas udah minum susu sapi, Mamas. \pho mat ʔuda ʔinum cucu capiʔ mamas \mb Mas udah minum susu sapi Mamas \ge EPIT PFCT drink milk cattle Mamas \gj EPIT PFCT drink milk cattle Mamas \ft I have had cow's milk. \ref 0138 \id 688862151018301000 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx he-em, apa namanya? \pho həʔə m ʔapa namaɲa \mb he-em apa nama -nya \ge uh-huh what name -NYA \gj uh-huh what name-NYA \ft right, what's called? \ref 0139 \id 719999151049301000 \begin 0:05:37 \sp EXPBET \tx susunya Mamas namanya apa? \pho susuʔɲa mamas namaɲa ʔapa \mb susu -nya Mamas nama -nya apa \ge milk -NYA Mamas name -NYA what \gj milk-NYA Mamas name-NYA what \ft what's the brand of your milk? \ref 0140 \id 243236151106301000 \begin 0:05:39 \sp EXPBET \tx Sustagen Junior. \pho sustagɛn junyor \mb Sustagen Junior \ge Sustagen Junior \gj Sustagen Junior \ft Sustagen Junior. \nt referring to CHI's milk. \ref 0141 \id 878766151138301000 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0142 \id 148136151151301000 \begin 0:05:44 \sp EXPBET \tx Sustagen Junior. \pho sustagɛn junyor \mb Sustagen Junior \ge Sustagen Junior \gj Sustagen Junior \ft Sustagen Junior. \ref 0143 \id 939347151210301000 \begin 0:05:47 \sp EXPBET \tx eh, kemaren pesta ulang taune siapa sih? \pho ʔɛh kəmarɛn pɛsta ʔulaŋ taune syapa sih \mb eh kemaren pesta ulang taun -e siapa sih \ge EXCL yesterday party repeat year -E who SIH \gj EXCL yesterday party repeat year-E who SIH \ft anyway, yesterday whose birthday party was it? \ref 0144 \id 431218151240301000 \begin 0:05:50 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0145 \id 392760151246301000 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx pesta ulang taun siapa? \pho pɛsta ʔulaŋ taun syapa \mb pesta ulang taun siapa \ge party repeat year who \gj party repeat year who \ft whose birthday party was it? \ref 0146 \id 235771151321301000 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai's. \ref 0147 \id 511291151325301000 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0148 \id 128971212544020804 \begin 0:05:54 \sp EXPBET \tx ceritain dong Tante! \pho cəritaʔin dɔŋ tantə \mb cerita -in dong Tante \ge story -IN DONG aunt \gj story-IN DONG aunt \ft tell me about it! \ref 0149 \id 689820151423301000 \begin 0:05:56 \sp EXPBET \tx rame, nggak? \pho ramɛʔ ŋgaʔ \mb rame nggak \ge crowded NEG \gj crowded NEG \ft was it merry or not? \ref 0150 \id 631593151435301000 \begin 0:05:58 \sp CHIHIZ \tx rame. \pho ʔamɛʔ \mb rame \ge crowded \gj crowded \ft yes. \ref 0151 \id 301118151451301000 \begin 0:05:59 \sp EXPBET \tx temene banyak nggak Iyak? \pho təmənɲa baɲak ŋgaʔ ʔiyaʔ \mb temen -e banyak nggak Iyak \ge friend -E a.lot NEG Iyak \gj friend-E a.lot NEG Iyak \ft were there many friends of yours coming? \ref 0152 \id 809834151513301000 \begin 0:06:01 \sp CHIHIZ \tx banyak, banyak, banyak sekali. \pho paɲak ʔaɲak ʔaɲak kali \mb banyak banyak banyak se- kali \ge a.lot a.lot a.lot SE- very \gj a.lot a.lot a.lot SE-very \ft many, many, so many. \ref 0153 \id 794027151555301000 \begin 0:06:03 \sp EXPBET \tx siapa aja? \pho syapa ʔatja \mb siapa aja \ge who just \gj who just \ft who were they? \ref 0154 \id 637641151617301000 \begin 0:06:05 \sp CHIHIZ \tx ama Mami Mamas. \pho ʔama mami mamas \mb ama Mami Mamas \ge with mommy Mamas \gj with mommy Mamas \ft with my mommy. \ref 0155 \id 249593151633301000 \begin 0:06:07 \sp CHIHIZ \tx terus naek prosotan. \pho tut naɛk ʔɔtɔtan \mb terus naek prosot -an \ge continue go.up slide -AN \gj continue go.up slide-AN \ft then I played with the slide. \ref 0156 \id 622811151717301000 \begin 0:06:08 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0157 \id 300539151757301000 \begin 0:06:09 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0158 \id 937903214551020804 \begin 0:06:11 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0159 \id 127841213910020804 \begin 0:06:13 \sp EXPBET \tx ada badut nggak? \pho ʔada badut ŋgaʔ \mb ada badut nggak \ge exist clown NEG \gj exist clown NEG \ft were there any clowns or not? \ref 0160 \id 963660151902301000 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx nggak da. \pho ŋa daʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no one. \ref 0161 \id 465376151915301000 \begin 0:06:17 \sp EXPBET \tx nggak da? \pho ŋga daʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no one? \ref 0162 \id 283275151946301000 \begin 0:06:19 \sp EXPBET \tx balon? \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloons? \ref 0163 \id 615499151952301000 \begin 0:06:20 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho daʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there were some. \ref 0164 \id 701722152151301000 \begin 0:06:21 \sp EXPBET \tx ulang taune siapa sih? \pho ʔulaŋ taune syapa sih \mb ulang taun -e siapa sih \ge repeat year -E who SIH \gj repeat year-E who SIH \ft whose birthday was it anyway? \ref 0165 \id 857179152207301000 \begin 0:06:22 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai's. \ref 0166 \id 931315152218301000 \begin 0:06:24 \sp EXPBET \tx sama siapa? \pho sama syapaʰ \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft and? \ref 0167 \id 440778152226301000 \begin 0:06:26 \sp CHIHIZ \tx sama Mama Ai. \pho hama ma ʔaiʔ \mb sama Mama Ai \ge with mommy Ai \gj with mommy Ai \ft and Ai's mom's. \ref 0168 \id 876664152253301000 \begin 0:06:28 \sp EXPBET \tx sama Atan? \pho sama ʔatan \mb sama Atan \ge with Atan \gj with Atan \ft and Atan's? \nt still talking about birthdays. \ref 0169 \id 812999152301301000 \begin 0:06:30 \sp EXPBET \tx Mamas maem apa di sana? \pho mamas maʔəm ʔapa di sana \mb Mamas maem apa di sana \ge Mamas eat what LOC there \gj Mamas eat what LOC there \ft what did you have there? \ref 0170 \id 894725152315301000 \begin 0:06:32 \sp CHIHIZ \tx maem... maem... maem... \pho maəm maəm mam \mb maem maem maem \ge eat eat eat \gj eat eat eat \ft I had... I had... I had... \ref 0171 \id 160693152336301000 \begin 0:06:35 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãh \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0172 \id 484381152340301000 \begin 0:06:38 \sp EXPBET \tx Mamas maem apa? \pho mamas maʔəm apa \mb Mamas maem apa \ge Mamas eat what \gj Mamas eat what \ft what did you have? \ref 0173 \id 212282152355301000 \begin 0:06:39 \sp CHIHIZ \tx maem ayam Om Badut. \pho maʔɛm ʔayam ʔom badut \mb maem ayam Om Badut \ge eat chicken uncle clown \gj eat chicken uncle clown \ft I had Uncle Clown's chicken. \nt referring to Mc. Donald fried chicken. \ref 0174 \id 834620152421301000 \begin 0:06:41 \sp EXPBET \tx oh, ayam Om Badut. \pho ʔo ayam ʔom badut \mb oh ayam Om Badut \ge EXCL chicken uncle clown \gj EXCL chicken uncle clown \ft oh, Uncle Clown's chicken. \ref 0175 \id 680059152453301000 \begin 0:06:43 \sp EXPBET \tx sama apa? \pho sama ʔapa \mb sama apa \ge with what \gj with what \ft and with what? \ref 0176 \id 369423152513301000 \begin 0:06:45 \sp CHIHIZ \tx ama... \pho ʔamaːʔ \mb ama \ge with \gj with \ft with... \ref 0177 \id 414023152522301000 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx ama ati. \pho ʰamaʔ ʔatiʔ \mb ama ati \ge with liver \gj with liver \ft with liver. \nt referring to the chicken liver. \ref 0178 \id 304546152532301000 \begin 0:06:48 \sp EXPBET \tx ah, ati. \pho ʔa ati \mb ah ati \ge EXCL liver \gj EXCL liver \ft oh, liver. \ref 0179 \id 814005152539301000 \begin 0:06:49 \sp EXPBET \tx kentang goreng? \pho kəntaŋ gɔrɛŋ \mb kentang goreng \ge potato fry \gj potato fry \ft french fries? \nt =what about french fries? \ref 0180 \id 701119152601301000 \begin 0:06:50 \sp CHIHIZ \tx ama. \pho ʔamaʔ \mb ama \ge with \gj with \ft yes. \ref 0181 \id 633420152606301000 \begin 0:06:52 \sp EXPBET \tx juga? \pho jugaʔ \mb juga \ge also \gj also \ft so did it? \ref 0182 \id 409460152611301000 \begin 0:06:54 \sp CHIHIZ \tx pake cabe. \pho ʔəŋkɛʔ cabɛʔ \mb pake cabe \ge use chili.pepper \gj use chili.pepper \ft with chili. \nt =with chili sauce. \ref 0183 \id 105401152620301000 \begin 0:06:55 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0184 \id 650650090808311000 \begin 0:06:57 \sp EXPBET \tx ih, pedes cabe, 'shh hah, shh, hah.' \pho ʔih pədəs cabeʔ sh̩ hah sh̩ hah \mb ih pedes cabe shh hah shh hah \ge EXCL spicy chili.pepper IMIT EXCL IMIT EXCL \gj EXCL spicy chili.pepper IMIT EXCL IMIT EXCL \ft ugh, chili is spicy, 'shh, hah, shh, hah.' \nt pretending to have a fiery sensation in her mouth. \ref 0185 \id 188313091331311000 \begin 0:06:59 \sp EXPBET \tx pedes, kan? \pho pədəs kan \mb pedes kan \ge spicy KAN \gj spicy KAN \ft it's spicy, isn't it? \nt still referring to chili. \ref 0186 \id 281500091338311000 \begin 0:07:01 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0187 \id 489441091433311000 \begin 0:07:03 \sp CHIHIZ \tx pedes? \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft spicy? \ref 0188 \id 650396091438311000 \begin 0:07:04 \sp EXPBET \tx he-eh, pedes. \pho həʔəh pədəs \mb he-eh pedes \ge uh-huh spicy \gj uh-huh spicy \ft uh-huh, spicy. \ref 0189 \id 418014091452311000 \begin 0:07:05 \sp EXPBET \tx 'shh, hah.' \pho sh̩ hah \mb shh hah \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft 'shh, hah.' \nt still pretending. \ref 0190 \id 783924091516311000 \begin 0:07:07 \sp EXPBET \tx Mamas suka, ya, cabe? \pho mamas sukaʔ ya cabeʔ \mb Mamas suka ya cabe \ge Mamas like yes chili.pepper \gj Mamas like yes chili.pepper \ft you like chili, don't you? \ref 0191 \id 935294091528311000 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx suka cabe? \pho suka cabeʔ \mb suka cabe \ge like chili.pepper \gj like chili.pepper \ft you like chili? \ref 0192 \id 708239091536311000 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 0193 \id 596649091630311000 \begin 0:07:12 \sp EXPBET \tx burung Tante di luar. \pho buruŋ tantə di luwar \mb burung Tante di luar \ge bird aunt LOC out \gj bird aunt LOC out \ft my bird is outside. \ref 0194 \id 692568091646311000 \begin 0:07:13 \sp CHIHIZ \tx kasihan. \pho kaciyan \mb kasih -an \ge compassion -AN \gj compassion-AN \ft poor him. \ref 0195 \id 904871091652311000 \begin 0:07:15 \sp EXPBET \tx Rocky. \pho rɔki \mb Rocky \ge Rocky \gj Rocky \ft Rocky. \nt name of the bird. \ref 0196 \id 592207091743311000 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx mau liat. \pho mah liyat \mb mau liat \ge want see \gj want see \ft I want to look at it. \ref 0197 \id 738380091750311000 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx liat yuk. \pho liyat yuʔ \mb liat yuk \ge see AYO \gj see AYO \ft let's have a look. \ref 0198 \id 455595115200030804 \begin 0:07:21 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 0199 \id 475102091801311000 \begin 0:07:23 \sp EXPBET \tx burung Tante namanya Rocky. \pho buruŋ tantə namaɲa rɔki \mb burung Tante nama -nya Rocky \ge bird aunt name -NYA Rocky \gj bird aunt name-NYA Rocky \ft my bird is called Rocky. \ref 0200 \id 598326115551030804 \begin 0:07:25 \sp EXPBET \tx panggil deh! \pho paŋgil deh \mb panggil deh \ge call DEH \gj call DEH \ft go call him! \ref 0201 \id 981176115746030804 \begin 0:07:27 \sp EXPBET \tx 'Rocky!' \pho rɔki \mb Rocky \ge Rocky \gj Rocky \ft 'Rocky!' \nt telling CHI to say so. \ref 0202 \id 858081091829311000 \begin 0:07:29 \sp CHIHIZ \tx kasihan, ya? \pho katciyan ya \mb kasih -an ya \ge compassion -AN yes \gj compassion-AN yes \ft poor him. \ref 0203 \id 796823091836311000 \begin 0:07:31 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0204 \id 832063091850311000 \begin 0:07:33 \sp CHIHIZ \tx kasihan mo ujan. \pho katciyan mɔ ʔujan \mb kasih -an mo ujan \ge compassion -AN want rain \gj compassion-AN want rain \ft poor him, it's going to rain. \ref 0205 \id 911721091901311000 \begin 0:07:36 \sp EXPBET \tx enggak, nggak keujanan. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ kəʔujanan \mb enggak nggak ke an ujan \ge NEG NEG KE AN rain \gj NEG NEG KE.AN-rain \ft no, he won't get caught in the rain. \ref 0206 \id 512883091939311000 \begin 0:07:37 \sp EXPBET \tx udah Tante iyupin. \pho ʔudah tantə ʔiyupin \mb udah Tante iyup -in \ge PFCT aunt shelter -IN \gj PFCT aunt shelter-IN \ft I've sheltered him. \nt still referring to Rocky. \ref 0207 \id 445184092113311000 \begin 0:07:38 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0208 \id 229205092151311000 \begin 0:07:40 \sp EXPBET \tx udah Tante pindahin. \pho ʔuda tantə pindain \mb udah Tante pindah -in \ge PFCT aunt move -IN \gj PFCT aunt move-IN \ft I've moved him. \ref 0209 \id 854227092212311000 \begin 0:07:42 \sp EXPBET \tx nggak keujanan. \pho ŋgaʔ kəʔujanan \mb nggak ke an ujan \ge NEG KE AN rain \gj NEG KE.AN-rain \ft so, he won't get caught in the rain. \ref 0210 \id 823069092228311000 \begin 0:07:44 \sp EXPBET \tx tuh, atase da atap. \pho tuh ʔatase da ʔatap \mb tuh atas -e da atap \ge that up -E exist roof \gj that up-E exist roof \ft look, it's got a shade on its top. \ref 0211 \id 948548092253311000 \begin 0:07:46 \sp EXPBET \tx punya Mamas keujanan nggak? \pho puɲa mamas kəʔujanan ŋgaʔ \mb punya Mamas ke an ujan nggak \ge have Mamas KE AN rain NEG \gj have Mamas KE.AN-rain NEG \ft does yours get caught in the rain or not? \nt referring to his bird. \ref 0212 \id 265704092315311000 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0213 \id 502569092331311000 \begin 0:07:50 \sp EXPBET \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0214 \id 791916092345311000 \begin 0:07:52 \sp EXPBET \tx burungnya Mamas apa sih namanya? \pho buruŋɲa mamas ʔapa sih namaɲa \mb burung -nya Mamas apa sih nama -nya \ge bird -NYA Mamas what SIH name -NYA \gj bird-NYA Mamas what SIH name-NYA \ft what kind of bird is yours? \ref 0215 \id 249148092409311000 \begin 0:07:54 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hãʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0216 \id 348319092422311000 \begin 0:07:55 \sp EXPBET \tx burung apa namanya? \pho buruŋ ʔapa namaɲa \mb burung apa nama -nya \ge bird what name -NYA \gj bird what name-NYA \ft what kind of bird is it? \ref 0217 \id 317119092432311000 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx itu ada ikan nggak? \pho ʔitu ʔada ʔikan ŋgaʔ \mb itu ada ikan nggak \ge that exist fish NEG \gj that exist fish NEG \ft are there any fish in there or not? \nt pointing at an empty fish tank. \ref 0218 \id 634554092559311000 \begin 0:07:59 \sp EXPBET \tx nggak da. \pho ŋga daʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft none. \ref 0219 \id 572708092621311000 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx Tante nggak punya ikan. \pho tantə ŋga puɲa ʔikan \mb Tante nggak punya ikan \ge aunt NEG have fish \gj aunt NEG have fish \ft I have no fish. \ref 0220 \id 627240092645311000 \begin 0:08:03 \sp EXPBET \tx ikane mati. \pho ʔikane matiʔ \mb ikan -e mati \ge fish -E dead \gj fish-E dead \ft it's dead. \ref 0221 \id 943667092653311000 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx mati kenapa? \pho ʔati ʔənapa \mb mati kenapa \ge dead why \gj dead why \ft what caused him dead? \ref 0222 \id 134975092713311000 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx mati nggak ada temene. \pho matiʔ ŋgaʔ ʔada təməɲa \mb mati nggak ada temen -e \ge dead NEG exist friend -E \gj dead NEG exist friend-E \ft he's dead because he has no friends. \ref 0223 \id 237414092747311000 \begin 0:08:09 \sp EXPBET \tx kesepian. \pho kəsəpiyan \mb ke an sepi \ge KE AN quiet \gj KE.AN-quiet \ft he felt lonely. \ref 0224 \id 613121174918030804 \begin 0:08:11 \sp EXPBET \tx 'aduh saya sendiri,' katae gitu. \pho ʔadu saya səndiriːʔ katae gituʰ \mb aduh saya sen- diri kata -e gitu \ge EXCL 1SG SE- self word -E like.that \gj EXCL 1SG SE-self word-E like.that \ft 'ooh, I'm alone,' there he said. \nt pretending to be the fish. \ref 0225 \id 338311175222030804 \begin 0:08:13 \sp EXPBET \tx 'saya nggak ada temene, jadi mati deh.' \pho saya ŋga ʔada təməne jadi matiʔ deh \mb saya nggak ada temen -e jadi mati deh \ge 1SG NEG exist friend -E become dead DEH \gj 1SG NEG exist friend-E become dead DEH \ft 'I have no friends, so I'm dead.' \ref 0226 \id 231534092754311000 \begin 0:08:16 \sp EXPBET \tx 'Rocky!,' panggil! \pho rɔki paŋgil \mb Rocky panggil \ge Rocky call \gj Rocky call \ft 'Rocky!,' call him! \nt asking CHI to call the bird. \ref 0227 \id 404786092822311000 \begin 0:08:19 \sp CHIHIZ \tx [?]. \pho ʔih takuʔ \mb ih takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft [?]. \ref 0228 \id 402859175721030804 \begin 0:08:20 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0229 \id 744329092854311000 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx xx minum. \pho win ʔinum \mb xx minum \ge xx drink \gj xx drink \ft xx drink. \nt talking to the bird. \ref 0230 \id 560728092859311000 \begin 0:08:22 \sp EXPBET \tx minume apa tuh? \mb minum -e apa tuh \ge drink -E what that \gj drink-E what that \ft look, what does he drink? \ref 0231 \id 866056092914311000 \begin 0:08:24 \sp CHIHIZ \tx susu. \pho cucuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft milk. \ref 0232 \id 729541092927311000 \begin 0:08:26 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0233 \id 411179092938311000 \begin 0:08:28 \sp EXPBET \tx tadi... tadi minum susu dia. \pho tadiʔ tadi minum susu diya \mb tadi tadi minum susu dia \ge earlier earlier drink milk 3 \gj earlier earlier drink milk 3 \ft he... he drank milk. \ref 0234 \id 204489093004311000 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx kek Mamas. \pho kɛ mamas \mb kek Mamas \ge like Mamas \gj like Mamas \ft like you. \ref 0235 \id 362426095411311000 \begin 0:08:34 \sp EXPBET \tx minum susu kek Mamas. \pho minum susuʔ kɛʔ mamas \mb minum susu kek Mamas \ge drink milk KEK Mamas \gj drink milk KEK Mamas \ft he drank milk like you. \nt still referring to the bird. \ref 0236 \id 708149095523311000 \begin 0:08:38 \sp EXPBET \tx Mamas nggak sakit, kan? \pho mamas ŋgaʔ sakit kan \mb Mamas nggak sakit kan \ge Mamas NEG hurt KAN \gj Mamas NEG hurt KAN \ft are you okay? \ref 0237 \id 878034095543311000 \begin 0:08:42 \sp EXPBET \tx ni bajue baru, ya? \pho ni bajuʔe baruʔ ya \mb ni baju -e baru ya \ge this garment -E new yes \gj this garment-E new yes \ft it's your new shirt, isn't it? \nt referring to CHI's T-shirt. \ref 0238 \id 436925095603311000 \begin 0:08:46 \sp CHIHIZ \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking EXP to play again. \ref 0239 \id 908242095614311000 \begin 0:08:47 \sp EXPBET \tx 'topi saya...' \pho tɔpi saya \mb topi saya \ge hat 1SG \gj hat 1SG \ft 'my hat is...' \nt singing. \ref 0240 \id 770328181219030804 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0241 \id 124939181321030804 \begin 0:08:51 \sp EXPBET \tx '... bundar.' \pho bundar \mb bundar \ge round \gj round \ft '... round.' \ref 0242 \id 546179095645311000 \begin 0:08:53 \sp CHIHIZ \tx tu, tu... tu! \pho tu tu tuh \mb tu tu tu \ge that that that \gj that that that \ft that, that... that! \nt pointing at the toy box. \ref 0243 \id 242614095654311000 \begin 0:08:55 \sp EXPBET \tx apah? \pho ʔapaʰ \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 0244 \id 328714095707311000 \begin 0:08:57 \sp EXPBET \tx sama, kan? \pho samaʔ kan \mb sama kan \ge same KAN \gj same KAN \ft it's the same, isn't it? \ref 0245 \id 764924181950030804 \begin 0:08:59 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0246 \id 205432095729311000 \begin 0:09:01 \sp EXPBET \tx sama nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft it's the same or not? \nt reference unclear. \ref 0247 \id 909119095814311000 \begin 0:09:02 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes. \ref 0248 \id 880208095818311000 \begin 0:09:03 \sp EXPBET \tx mobile ada berapa tuh? \pho mɔbile ʔada br̩apa tuh \mb mobil -e ada berapa tuh \ge car -E exist how.much that \gj car-E exist how.much that \ft how many cars are there? \ref 0249 \id 984639095840311000 \begin 0:09:05 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0250 \id 260071095858311000 \begin 0:09:07 \sp EXPBET \tx mobile ada brapa, ya? \pho mɔbile ʔada brapa yaʰ \mb mobil -e ada brapa ya \ge car -E exist how.much yes \gj car-E exist how.much yes \ft how many cars are there? \ref 0251 \id 327298095914311000 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx ada... da tiga. \pho ʔada da tigaʔ \mb ada da tiga \ge exist exist three \gj exist exist three \ft there are... there are three. \ref 0252 \id 709182095931311000 \begin 0:09:10 \sp EXPBET \tx wah, masa sih? \pho wah masaʔ sih \mb wah masa sih \ge EXCL incredible SIH \gj EXCL incredible SIH \ft are you sure? \ref 0253 \id 244131095950311000 \begin 0:09:11 \sp EXPBET \tx coba diitung! \pho cobaʔ diʔituŋ \mb coba di- itung \ge try DI- count \gj try DI-count \ft go count them! \ref 0254 \id 623636100006311000 \begin 0:09:12 \sp CHIHIZ \tx hatu. \pho hatʊʔ \mb hatu \ge one \gj one \ft one. \ref 0255 \id 676494100020311000 \begin 0:09:14 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0256 \id 747286100029311000 \begin 0:09:16 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt still counting. \ref 0257 \id 760373100034311000 \begin 0:09:18 \sp EXPBET \tx udah cuman dua. \pho ʔudah cuman duwaʔ \mb udah cuman dua \ge PFCT only two \gj PFCT only two \ft that's it, only two. \ref 0258 \id 209192100044311000 \begin 0:09:20 \sp CHIHIZ \tx cuma dua. \pho ʔən tuwaʔ \mb cuma dua \ge only two \gj only two \ft only two. \nt repeating EXPBET. \ref 0259 \id 201696100137311000 \begin 0:09:22 \sp EXPBET \tx ni ada nggak ini? \pho ni adaʔ ŋgaʔ ʔini \mb ni ada nggak ini \ge this exist NEG this \gj this exist NEG this \ft do we have this or not? \nt pointing at the picture on the box. \ref 0260 \id 221310100218311000 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx kita punya nggak ini? \pho kita puɲaʔ ŋgaʔ ʔini \mb kita punya nggak ini \ge 1PL have NEG this \gj 1PL have NEG this \ft do we have this or not? \ref 0261 \id 476203100238311000 \begin 0:09:26 \sp CHIHIZ \tx eni. \pho ʔəniʰ \mb eni \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 0262 \id 466933100251311000 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0263 \id 350057100255311000 \begin 0:09:28 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0264 \id 726906100258311000 \begin 0:09:29 \sp CHIHIZ \tx in(i)... ini. \pho ʔin ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this... this. \ref 0265 \id 232137100324311000 \begin 0:09:30 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0266 \id 195581183808030804 \begin 0:09:31 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0267 \id 663131193040030804 \begin 0:09:32 \sp CHIHIZ \tx inih, inih. \pho ʔiniʰ ʔiniʰ \mb inih inih \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt context unclear. \ref 0268 \id 633109100333311000 \begin 0:09:33 \sp EXPBET \tx terus, mana? \pho tərus mana \mb terus mana \ge continue which \gj continue which \ft then, what else? \ref 0269 \id 579023100350311000 \begin 0:09:34 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔiːniːʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt context unclear. \ref 0270 \id 565129100353311000 \begin 0:09:35 \sp CHIHIZ \tx masuk... masukin dong! \pho ʔacuk ʔacukənin dɔŋ \mb masuk masuk -in dong \ge go.in go.in -IN DONG \gj go.in go.in-IN DONG \ft put in... put it in, please! \ref 0271 \id 143983100448311000 \begin 0:09:37 \sp EXPBET \tx yang di dalem? \pho yaŋ di daləm \mb yang di dalem \ge REL LOC inside \gj REL LOC inside \ft the one inside? \nt =what about the one inside? \ref 0272 \id 428959100517311000 \begin 0:09:39 \sp CHIHIZ \tx kuda. \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 0273 \id 225064100529311000 \begin 0:09:41 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0274 \id 559581100538311000 \begin 0:09:42 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0275 \id 500737100542311000 \begin 0:09:43 \sp EXPBET \tx kita nggak punya, ya? \pho kita ŋgaʔ puɲa ya \mb kita nggak punya ya \ge 1PL NEG have yes \gj 1PL NEG have yes \ft we don't have it, do we? \ref 0276 \id 607242100608311000 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔiːniːʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt taking he horse. \ref 0277 \id 526072100619311000 \begin 0:09:45 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter. \pho ʔo ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh yes, good. \ref 0278 \id 264777193952030804 \begin 0:09:46 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0279 \id 713462100624311000 \begin 0:09:47 \sp EXPBET \tx dipereksa, ya, komplit nggak? \pho diprɛksaʔ ya kɔmplit ŋaʔ \mb di- pereksa ya komplit nggak \ge DI- examine yes complete NEG \gj DI-examine yes complete NEG \ft let's check them out if they're complete or not, okay? \nt referring to the toys they have. \ref 0280 \id 267613100704311000 \begin 0:09:48 \sp EXPBET \tx ini kita punya nggak? \pho ʔini kita puɲaʔ ŋgaʔ \mb ini kita punya nggak \ge this 1PL have NEG \gj this 1PL have NEG \ft do we have this or not? \nt pointing at the picture on the box. \ref 0281 \id 178867100729311000 \begin 0:09:50 \sp CHIHIZ \tx punya. \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft yes. \ref 0282 \id 827550100736311000 \begin 0:09:52 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0283 \id 657232100739311000 \begin 0:09:54 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at somewhere. \ref 0284 \id 119237100753311000 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0285 \id 318534100757311000 \begin 0:09:56 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 0286 \id 113921100849311000 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx coba ditaro dulu ini, taro dulu! \pho cobaʔ tarɔʔ dulu ʔini tarɔʔ duluʔ \mb coba di- taro dulu ini taro dulu \ge try DI- put before this put before \gj try DI-put before this put before \ft go put these down, put down! \nt asking CHI to put the fences. \ref 0287 \id 971226100909311000 \begin 0:09:59 \sp EXPBET \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0288 \id 716451100940311000 \begin 0:10:01 \sp EXPBET \tx apa ini namanya? \pho ʔapa ʔini namaɲa \mb apa ini nama -nya \ge what this name -NYA \gj what this name-NYA \ft what's this called? \nt pointing at the picture in the box. \ref 0289 \id 905884100959311000 \begin 0:10:02 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \ref 0290 \id 508998101006311000 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx kita punya nggak? \pho kita puɲa ŋgaʔ \mb kita punya nggak \ge 1PL have NEG \gj 1PL have NEG \ft do we have it or not? \ref 0291 \id 843685101022311000 \begin 0:10:04 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at somewhere. \ref 0292 \id 942173101100311000 \begin 0:10:06 \sp EXPBET \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0293 \id 232367101103311000 \begin 0:10:08 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0294 \id 900519101107311000 \begin 0:10:10 \sp EXPBET \tx coba diambil! \pho cobaʔ diʔambil \mb coba di- ambil \ge try DI- take \gj try DI-take \ft go take it! \ref 0295 \id 348034101122311000 \begin 0:10:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt showing EXPBET the chicken. \ref 0296 \id 917378101141311000 \begin 0:10:14 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter. \pho ʔo ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft right, good. \ref 0297 \id 202918101152311000 \begin 0:10:16 \sp EXPBET \tx kita punya ini nggak? \pho kita puɲaʔ ʔini ŋgaʔ \mb kita punya ini nggak \ge 1PL have this NEG \gj 1PL have this NEG \ft do we have this or not? \nt pointing at the picture on the box. \ref 0298 \id 951923101246311000 \begin 0:10:19 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt taking the swan. \ref 0299 \id 291635101302311000 \begin 0:10:20 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's it called? \ref 0300 \id 220868195430030804 \begin 0:10:21 \sp CHIHIZ \tx ini... \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 0301 \id 717842101317311000 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsa \mb angsa \ge swan \gj swan \ft a swan. \ref 0302 \id 883101101421311000 \begin 0:10:23 \sp CHIHIZ \tx angsa. \pho ʔancaʰ \mb angsa \ge swan \gj swan \ft a swan. \nt repeating EXPBET. \ref 0303 \id 109272101427311000 \begin 0:10:24 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0304 \id 235703101435311000 \begin 0:10:25 \sp EXPBET \tx terus apa lagi, ya? \pho təruːs ʔapa lagiʔ yaʰ \mb terus apa lagi ya \ge continue what more yes \gj continue what more yes \ft and what else? \ref 0305 \id 263607101502311000 \begin 0:10:27 \sp EXPBET \tx sebutin Mamas! \pho səbutin mamas \mb sebut -in Mamas \ge mention -IN Mamas \gj mention-IN Mamas \ft you go name them! \ref 0306 \id 354493101517311000 \begin 0:10:29 \sp EXPBET \tx apa lagi, ya? \pho ʔapa lagi ya \mb apa lagi ya \ge what more yes \gj what more yes \ft what else? \nt talking to herself. \ref 0307 \id 573649101535311000 \begin 0:10:31 \sp EXPBET \tx oh ini. \pho ʔɔ ʔiniʰ \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \nt pointing at the picture on the box. \ref 0308 \id 232228101551311000 \begin 0:10:33 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0309 \id 364008101558311000 \begin 0:10:36 \sp CHIHIZ \tx babi. \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \ref 0310 \id 296379101621311000 \begin 0:10:37 \sp EXPBET \tx iya pinter. \pho ʔiya pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yes, good. \ref 0311 \id 359872101643311000 \begin 0:10:38 \sp CHIHIZ \tx ni babi. \pho ni babiʔ \mb ni babi \ge this pig \gj this pig \ft this is a pig. \nt taking the pig. \ref 0312 \id 987257101714311000 \begin 0:10:39 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0313 \id 156181101722311000 \begin 0:10:41 \sp EXPBET \tx terus... \pho tərʊːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0314 \id 249791101739311000 \begin 0:10:43 \sp CHIHIZ \tx k(al)o babi? \pho kɔ babiʔ \mb kalo babi \ge TOP pig \gj TOP pig \ft how about a pig? \ref 0315 \id 666651101817311000 \begin 0:10:44 \sp EXPBET \tx bunyie gimana? \pho buɲiʔe gimana \mb bunyi -e gimana \ge sound -E how \gj sound-E how \ft how does it sound? \nt laughing and still referring to a pig. \ref 0316 \id 916829101836311000 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx 'ngok.' \pho ŋʰɔːk \mb ngok \ge IMIT \gj IMIT \ft 'oink.' \nt a pig sound. \ref 0317 \id 869162101902311000 \begin 0:10:46 \sp CHIHIZ \tx 'ngok.' \pho ŋɔːːk \mb ngok \ge IMIT \gj IMIT \ft 'oink.' \nt imitating the pig sound. \ref 0318 \id 723182101918311000 \begin 0:10:48 \sp EXPBET \tx bunyie 'ngok'. \pho buɲiʔe ŋʰɔk \mb bunyi -e ngok \ge sound -E IMIT \gj sound-E IMIT \ft it sounds, 'oink'. \ref 0319 \id 635649102331311000 \begin 0:10:50 \sp CHIHIZ \tx yah, dia jatuh tuh papanya. \mb yah dia jatuh tuh papa -nya \ge EXCL 3 fall that daddy -NYA \gj EXCL 3 fall that daddy-NYA \ft oh no, the daddy fell down. \nt expressing disappointment. \ref 0320 \id 975565102451311000 \begin 0:10:51 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo wiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0321 \id 737901102455311000 \begin 0:10:52 \sp CHIHIZ \tx mana tangganya tadi? \pho ʔana taŋganaʰ ʔadih \mb mana tangga -nya tadi \ge which stair -NYA earlier \gj which stair-NYA earlier \ft where was the ladder? \ref 0322 \id 853786124426090804 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 0323 \id 524511102547311000 \begin 0:10:56 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0324 \id 564923102550311000 \begin 0:10:58 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 0325 \id 284390102556311000 \begin 0:11:00 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0326 \id 457321102612311000 \begin 0:11:01 \sp CHIHIZ \tx man(a)... mana Opa? \pho ʔan ʔana ʔopa \mb mana mana Opa \ge which which grandpa \gj which which grandpa \ft where... where's Grandpa? \nt asking about EXPBET's father. \ref 0327 \id 806064102621311000 \begin 0:11:02 \sp EXPBET \tx Opa? \pho ʔopa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa? \ref 0328 \id 119534102631311000 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx bobok Opa. \pho boboʔ ʔopa \mb bobok Opa \ge sleep grandpa \gj sleep grandpa \ft he's sleeping. \ref 0329 \id 607407125655090804 \begin 0:11:04 \sp CHIHIZ \tx (bo)bok. \pho bɔʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft he's sleeping. \ref 0330 \id 809743102702311000 \begin 0:11:05 \sp EXPBET \tx Opa bobok. \pho ʔopa boboʔ \mb Opa bobok \ge grandpa sleep \gj grandpa sleep \ft he's sleeping. \ref 0331 \id 178083102720311000 \begin 0:11:07 \sp EXPBET \tx Mamas udah bobok belom? \pho mamas ʔudah boboʔ bəlɔm \mb Mamas udah bobok belom \ge Mamas PFCT sleep not.yet \gj Mamas PFCT sleep not.yet \ft did you take a nap already? \ref 0332 \id 249538102738311000 \begin 0:11:09 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I did. \ref 0333 \id 589939102834311000 \begin 0:11:11 \sp EXPBET \tx ini kita punya nggak nih, Mas? \pho ʔini kita puɲaʔ ŋgaʔ ni mas \mb ini kita punya nggak nih Mas \ge this 1PL have NEG this EPIT \gj this 1PL have NEG this EPIT \ft do we have this or not, honey? \nt pointing at one of the picture on the box. \ref 0334 \id 608375130151090804 \begin 0:11:13 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0335 \id 422343102857311000 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0336 \id 631676102916311000 \begin 0:11:18 \sp EXPBET \tx apah? \pho ʔapa \mb apah \ge what \gj what \ft what is it? \ref 0337 \id 804250102923311000 \begin 0:11:19 \sp EXPBET \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \ref 0338 \id 670683130500090804 \begin 0:11:20 \sp EXPBET \tx punya nggak? \pho puɲa ŋgaʔ \mb punya nggak \ge have NEG \gj have NEG \ft do we have it or not? \ref 0339 \id 559644102929311000 \begin 0:11:22 \sp CHIHIZ \tx mau tutup pintunya. \pho ʔãuʔ tutup pintuna \mb mau tutup pintu -nya \ge want shut door -NYA \gj want shut door-NYA \ft I want to close the door. \nt referring to the back door of EXP's house. \ref 0340 \id 656325104015311000 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0341 \id 171648104020311000 \begin 0:11:26 \sp CHIHIZ \tx nanti a(da)... ada ujan masuk. \pho nanti yaʔ ʔada ujan ʔãcuk \mb nanti ada ada ujan masuk \ge later exist exist rain go.in \gj later exist exist rain go.in \ft when it rains, it'll come inside. \ref 0342 \id 998387104042311000 \begin 0:11:28 \sp EXPBET \tx oh enggak. \pho ʔo əŋgaʔ \mb oh enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 0343 \id 916925104101311000 \begin 0:11:29 \sp EXPBET \tx ujana nggak masuk. \pho ʔujana ŋgaʔ masuk \mb ujan -a nggak masuk \ge rain -A NEG go.in \gj rain-A NEG go.in \ft the rain won't come inside. \ref 0344 \id 686354104114311000 \begin 0:11:30 \sp EXPBET \tx biar dingin, Mas. \pho biyar diŋin mas \mb biar dingin Mas \ge let cold EPIT \gj let cold EPIT \ft to make it cool, honey. \ref 0345 \id 863035104134311000 \begin 0:11:31 \sp EXPBET \tx panas kalo ditutup. \pho panas kalɔʔ ditutup \mb panas kalo di- tutup \ge hot TOP DI- shut \gj hot TOP DI-shut \ft it gets warm if we shut it. \nt referring to the back door. \ref 0346 \id 291214131618090804 \begin 0:11:32 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0347 \id 840651133944090804 \begin 0:11:33 \sp EXPBET \tx panas kalo ditutup. \pho panas kalɔʔ ditutup \mb panas kalo di- tutup \ge hot TOP DI- shut \gj hot TOP DI-shut \ft it gets warm if we shut it. \ref 0348 \id 349729134243090804 \begin 0:11:34 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to the door. \ref 0349 \id 606543134405090804 \begin 0:11:36 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0350 \id 359114104151311000 \begin 0:11:38 \sp EXPBET \tx ni kita punya nggak nih? \pho ni kita puɲaʔ ŋgaʔ niʰ \mb ni kita punya nggak nih \ge this 1PL have NEG this \gj this 1PL have NEG this \ft do we have this or not? \ref 0351 \id 849330104219311000 \begin 0:11:40 \sp CHIHIZ \tx punya apa? \pho puɲa ʔapaʰ \mb punya apa \ge have what \gj have what \ft what do we have? \ref 0352 \id 403407104225311000 \begin 0:11:41 \sp EXPBET \tx kincir air. \pho kincir ʔair \mb kincir air \ge cogwheel water \gj cogwheel water \ft a water cogwheel. \ref 0353 \id 971330104248311000 \begin 0:11:42 \sp CHIHIZ \tx nih, ini. \pho nih ʔiniʰ \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft here it is. \ref 0354 \id 668037104300311000 \begin 0:11:43 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter. \pho ʔo ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh yes, good. \ref 0355 \id 812636104312311000 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx apa namae tadi? \pho ʔapa namae tadiʔ \mb apa nama -e tadi \ge what name -E earlier \gj what name-E earlier \ft what was it called? \ref 0356 \id 187056104322311000 \begin 0:11:45 \sp EXPBET \tx ih, bau, Mamas kentut. \pho ʔih bau mamas kəntut \mb ih bau Mamas kentut \ge EXCL smell Mamas fart \gj EXCL smell Mamas fart \ft yuck, it stinks, you fart. \ref 0357 \id 757516104351311000 \begin 0:11:47 \sp EXPBET \tx bau nggak? \pho bau ŋgaʔ \mb bau nggak \ge smell NEG \gj smell NEG \ft isn't it stink? \ref 0358 \id 786680104358311000 \begin 0:11:49 \sp CHIHIZ \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it does. \ref 0359 \id 446334104410311000 \begin 0:11:51 \sp EXPBET \tx bau gini dong, Mas! \pho bauʔ gini dɔŋ mas \mb bau gini dong Mas \ge smell like.this DONG EPIT \gj smell like.this DONG EPIT \ft do this, honey, if it stinks! \nt pressing her nose and asking CHI to do so. \ref 0360 \id 653782104444311000 \begin 0:11:54 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing somewhere but reference unclear. \ref 0361 \id 641198104458311000 \begin 0:11:57 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0362 \id 624995104504311000 \begin 0:11:59 \sp CHIHIZ \tx da tiga. \pho da tikaʔ \mb da tiga \ge exist three \gj exist three \ft there are three. \nt reference unclear. \ref 0363 \id 100779104522311000 \begin 0:12:01 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0364 \id 602827104530311000 \begin 0:12:03 \sp EXPBET \tx kandangnya punya nggak, ya, kita? \pho kandaŋɲa puɲaʔ ŋgaʔ ya kita \mb kandang -nya punya nggak ya kita \ge shed -NYA have NEG yes 1PL \gj shed-NYA have NEG yes 1PL \ft do we have the shed or not? \ref 0365 \id 136377104610311000 \begin 0:12:05 \sp CHIHIZ \tx eni. \pho ʔn̩i \mb eni \ge this \gj this \ft this. \ref 0366 \id 398804104622311000 \begin 0:12:07 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter. \pho ʔo ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh yes, good. \ref 0367 \id 487657140124090804 \begin 0:12:09 \sp EXPBET \tx Mamas pinter. \pho mamas pintər \mb Mamas pinter \ge Mamas smart \gj Mamas smart \ft you're great. \ref 0368 \id 118499104632311000 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx ini punya nggak? \pho ʔini puɲa ŋgaʔ \mb ini punya nggak \ge this have NEG \gj this have NEG \ft do we have this or not? \ref 0369 \id 527925104659311000 \begin 0:12:13 \sp CHIHIZ \tx 'masuk, masuk aja!' \pho ʔacuk ʔacuk ʔaja \mb masuk masuk aja \ge go.in go.in just \gj go.in go.in just \ft get in, just get in! \nt it is most likely that he's talking to the animals/ \ref 0370 \id 358262104716311000 \begin 0:12:15 \sp CHIHIZ \tx ada apa, ya? \pho ʔada ʔapa ya \mb ada apa ya \ge exist what yes \gj exist what yes \ft what is there? \ref 0371 \id 921314104740311000 \begin 0:12:18 \sp EXPBET \tx ada ular. \pho ʔada ʔulər \mb ada ular \ge exist snake \gj exist snake \ft there's a snake. \ref 0372 \id 652446104750311000 \begin 0:12:21 \sp EXPBET \tx 'masuk, masuk ada uler!' \pho masuk masuk ʔada ʔulər \mb masuk masuk ada uler \ge go.in go.in exist snake \gj go.in go.in exist snake \ft 'get in, get in, there's a snake!' \ref 0373 \id 681757104814311000 \begin 0:12:23 \sp CHIHIZ \tx (bu)kain ini! \pho kain ini \mb buka -in ini \ge open -IN this \gj open-IN this \ft help me open this! \ref 0374 \id 105985104849311000 \begin 0:12:25 \sp EXPBET \tx ayo suruh masuk binatange semuanya! \pho ʔayo surur masuk binataŋe səmwaɲa \mb ayo suruh masuk binatang -e semua -nya \ge AYO order go.in animal -E all -NYA \gj AYO order go.in animal-E all-NYA \ft go ask all the animals get inside! \ref 0375 \id 369996141510090804 \begin 0:12:27 \sp CHIHIZ \tx '(ma)suk!' \pho cʊk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft 'get in!' \nt pretending to talk to the animals. \ref 0376 \id 804761104921311000 \begin 0:12:29 \sp EXPBET \tx 'ayo cepetan, ih!' \pho ʔayo cəpətan ʔiːʰ \mb ayo cepet -an ih \ge AYO quick -AN EXCL \gj AYO quick-AN EXCL \ft 'come on, hurry up, ugh!' \ref 0377 \id 144010104948311000 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx 'sss.' \pho ʔs̩ː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hiss.' \nt snake sound. \ref 0378 \id 552770093144110804 \begin 0:12:34 \sp CHIHIZ \tx '(ma)suk!' \pho cɔk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft 'get in!' \nt still talking to the animals. \ref 0379 \id 889710105009311000 \begin 0:12:37 \sp EXPBET \tx ini, nih. \pho ʔini niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 0380 \id 478266105020311000 \begin 0:12:39 \sp EXPBET \tx ni ulere nih, Mas. \pho ni uləre ni mas \mb ni uler -e nih Mas \ge this snake -E this EPIT \gj this snake-E this EPIT \ft here is the snake. \nt imitating the snake with her hand. \ref 0381 \id 929428105031311000 \begin 0:12:41 \sp EXPBET \tx 'ha, cepetan!' \pho ha cəpətan \mb ha cepet -an \ge EXCL quick -AN \gj EXCL quick-AN \ft 'hey, hurry up!' \ref 0382 \id 324119094332110804 \begin 0:12:43 \sp EXPBET \tx 'kruk, kruk.' \pho kɔk kɔk \mb kruk kruk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'munch, munch.' \nt imitating the eating sound. \ref 0383 \id 213709105047311000 \begin 0:12:45 \sp EXPBET \tx 'oh, cepetan masukin babinya, masukin!' \mb oh cepet -an masuk -in babi -nya masuk -in \ge EXCL quick -AN go.in -IN pig -NYA go.in -IN \gj EXCL quick-AN go.in-IN pig-NYA go.in-IN \ft 'oh, hurry up, get the pig inside, get it inside!' \ref 0384 \id 520212105217311000 \begin 0:12:47 \sp EXPBET \tx 'wah, ular.' \pho waːh ʔular \mb wah ular \ge EXCL snake \gj EXCL snake \ft 'oh, the snake.' \ref 0385 \id 325602105233311000 \begin 0:12:50 \sp EXPBET \tx 'saya... saya mo cari angsa.' \pho saya saya mɔ cari ʔaŋsa \mb saya saya mo cari angsa \ge 1SG 1SG want look.for swan \gj 1SG 1SG want look.for swan \ft 'I'll... I'll go find the swan.' \nt pretending to be the snake. \ref 0386 \id 109995105253311000 \begin 0:12:51 \sp EXPBET \tx 'ayame masukin!' \pho ʔayame masukin \mb ayam -e masuk -in \ge chicken -E go.in -IN \gj chicken-E go.in-IN \ft 'put the chicken inside!' \ref 0387 \id 379099101639110804 \begin 0:12:52 \sp CHIHIZ \tx nih, ini. \pho niʰ ʔini \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 0388 \id 698946105315311000 \begin 0:12:53 \sp EXPBET \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft here. \ref 0389 \id 101828105325311000 \begin 0:12:55 \sp CHIHIZ \tx eh, eh... \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey... \ref 0390 \id 961802110847311000 \begin 0:12:57 \sp EXPBET \tx 'ha, cepet masukin, ha!' \pho hãː cəpət masukin hã \mb ha cepet masuk -in ha \ge EXCL quick go.in -IN EXCL \gj EXCL quick go.in-IN EXCL \ft 'hey, hurry up, put them inside, hey!' \nt expressing fear. \ref 0391 \id 737453110847311000 \begin 0:12:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0392 \id 846805110801311000 \begin 0:13:01 \sp EXPBET \tx 'ini juga doyan.' \pho ʔini juga doyan \mb ini juga doyan \ge this also like \gj this also like \ft 'I like this as well.' \nt laughing but context unclear. \ref 0393 \id 282064110828311000 \begin 0:13:03 \sp EXPBET \tx ayo, ayo, simpen! \pho ʔayɔ ʔayɔʔ simpən \mb ayo ayo simpen \ge AYO AYO put.away \gj AYO AYO put.away \ft come on, come on, put it away! \nt it's unclear whether she's still pretending or just asking CHI to put the animal away. \ref 0394 \id 191260110926311000 \begin 0:13:05 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0395 \id 322098110940311000 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx ini dong, abis dimakan ama uler. \pho ʔini doŋ ʔabis dimakan ʔama ʔulər \mb ini dong abis di- makan ama uler \ge this DONG finished DI- eat with snake \gj this DONG finished DI-eat with snake \ft so the snake will swallow it up. \ref 0396 \id 621645110958311000 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx mati dia... dimakan ama uler. \pho matiʔ diya dimakan ʔama ʔulər \mb mati dia di- makan ama uler \ge dead 3 DI- eat with snake \gj dead 3 DI-eat with snake \ft he's dead... swallowed up by the snake. \ref 0397 \id 230969124031311000 \begin 0:13:12 \sp CHIHIZ \tx mo maem ini, 'ao'. \pho mo maʔəm ʔini ʔãːo \mb mo maem ini ao \ge want eat this IMIT \gj want eat this IMIT \ft he wants to eat this, 'nyum'. \nt imitating the snake with his hand. \ref 0398 \id 812292130338311000 \begin 0:13:14 \sp EXPBET \tx 'ha, lari, takut.' \pho ha lariʔ takut \mb ha lari takut \ge EXCL run fear \gj EXCL run fear \ft 'oh, run, I'm scared.' \nt expressing fear. \ref 0399 \id 127432103539110804 \begin 0:13:16 \sp CHIHIZ \tx 'ao.' \pho ʔaːo \mb ao \ge IMIT \gj IMIT \ft 'nyum.' \ref 0400 \id 715773130439311000 \begin 0:13:19 \sp EXPBET \tx 'ah, lari, ah.' \pho ʔaː lariʔ ʔaː \mb ah lari ah \ge EXCL run EXCL \gj EXCL run EXCL \ft 'hoo, run, hoo.' \nt expressing fear. \ref 0401 \id 319473130441311000 \begin 0:13:22 \sp EXPBET \tx mana lagi [?]? \pho mana lagiʔ \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft where are the others [?]? \ref 0402 \id 588013130444311000 \begin 0:13:23 \sp CHIHIZ \tx 'ciu, ciu.' \pho ciyu ciyu \mb ciu ciu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'nyum, nyum.' \nt eating the snake. \ref 0403 \id 350218105417110804 \begin 0:13:24 \sp EXPBET \tx 'ah.' \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ooh.' \ref 0404 \id 459302130448311000 \begin 0:13:25 \sp EXPBET \tx ulare mati deh. \pho ʔuləre matiʔ dɛʰ \mb ular -e mati deh \ge snake -E dead DEH \gj snake-E dead DEH \ft so the snake is dead. \ref 0405 \id 801406130455311000 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx 'ha, tolong, tolong.' \pho ha tɔlɔŋ tɔlɔŋ \mb ha tolong tolong \ge EXCL help help \gj EXCL help help \ft 'ooh, help, help.' \nt expressing fear. \ref 0406 \id 726846111138110804 \begin 0:13:29 \sp EXPBET \tx 'tolong.' \pho tɔlɔːŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft 'help.' \nt still pretending. \ref 0407 \id 452812130458311000 \begin 0:13:31 \sp CHIHIZ \tx mati. \pho matiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft it's dead. \ref 0408 \id 619329130501311000 \begin 0:13:33 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0409 \id 125137111423110804 \begin 0:13:35 \sp CHIHIZ \tx 'ao.' \pho ʔão \mb ao \ge IMIT \gj IMIT \ft 'nyum.' \ref 0410 \id 474517130552311000 \begin 0:13:37 \sp EXPBET \tx tinggal brapa? \pho tiŋgal brapa \mb tinggal brapa \ge stay how.much \gj stay how.much \ft how many are there left? \ref 0411 \id 914332130725311000 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx ni dah mati nih. \pho ni daʔ matiʔ ni \mb ni dah mati nih \ge this PFCT dead this \gj this PFCT dead this \ft this one is dead already. \nt referring to the animal. \ref 0412 \id 294491130854311000 \begin 0:13:41 \sp EXPBET \tx tinggal brapa binatangnya? \pho tiŋgal brapa binataŋɲa \mb tinggal brapa binatang -nya \ge stay how.much animal -NYA \gj stay how.much animal-NYA \ft how many animals are left? \ref 0413 \id 117222130912311000 \begin 0:13:43 \sp CHIHIZ \tx 'ciu.' \pho ciyu \mb ciu \ge IMIT \gj IMIT \ft 'nyum.' \nt playing with the cow and the pig. \ref 0414 \id 665377130929311000 \begin 0:13:45 \sp EXPBET \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 0415 \id 209709130945311000 \begin 0:13:47 \sp EXPBET \tx 'ha.' \pho haːʰ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hoo.' \nt expressing fear. \ref 0416 \id 784378131001311000 \begin 0:13:49 \sp EXPBET \tx hidup lagi. \pho hidup lagiʔ \mb hidup lagi \ge live more \gj live more \ft it comes around. \nt referring to one of the animals. \ref 0417 \id 458698131011311000 \begin 0:13:51 \sp EXPBET \tx 'yihe.' \pho yiheːʔ \mb yihe \ge IMIT \gj IMIT \ft 'neigh.' \nt horse sound. \ref 0418 \id 548000131019311000 \begin 0:13:52 \sp CHIHIZ \tx 'yihi.' \pho ciyu \mb yihi \ge EXCL \gj EXCL \ft 'neigh.' \nt biting sound. \ref 0419 \id 252660131110311000 \begin 0:13:53 \sp EXPBET \tx 'ah.' \pho ʔãːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ooh.' \ref 0420 \id 481599115723110804 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx berantem. \pho bərantəm \mb ber- antem \ge BER- hit \gj BER-hit \ft they're fighting. \ref 0421 \id 875430131118311000 \begin 0:13:55 \sp EXPBET \tx sapie berantem. \pho sapiʔe bərantəm \mb sapi -e ber- antem \ge cattle -E BER- hit \gj cattle-E BER-hit \ft the cow is fighting. \ref 0422 \id 255670120340110804 \begin 0:13:56 \sp EXPBET \tx wah, wah, 'jedik, jedik'. \pho waʰ waʰ jd̩ik jd̩ik \mb wah wah jedik jedik \ge EXCL EXCL IMIT IMIT \gj EXCL EXCL IMIT IMIT \ft wow, wow, 'punch, punch'. \nt sound of punching. \ref 0423 \id 769855131132311000 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx 'kamu nakal, ya?' \pho kamu nakal yaʔ \mb kamu nakal ya \ge 2 naughty yes \gj 2 naughty yes \ft 'you're naughty.' \nt playing with the cow and the horse. \ref 0424 \id 988159195544230904 \begin 0:13:58 \sp EXPBET \tx 'yok, brantem.' \pho yɔʔ br̩antəm \mb yok brantem \ge AYO BER-hit \gj AYO BER-hit \ft 'let's fight.' \ref 0425 \id 153415121201110804 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx 'yok, brantem.' \pho yɔʔ br̩antəm \mb yok brantem \ge AYO BER-hit \gj AYO BER-hit \ft 'let's fight.' \nt still pretending to talk to one of the animals. \ref 0426 \id 278581131151311000 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx 'aku nggak mau, he.' \pho aku ŋgaʔ mau hm \mb aku nggak mau he \ge 1SG NEG want IMIT \gj 1SG NEG want IMIT \ft 'I don't want to, uuh.' \nt pretending to cry. \ref 0427 \id 918335131250311000 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx 'aku dipukul, takut.' \pho ʔaku dipukul takuːt \mb aku di- pukul takut \ge 1SG DI- hit fear \gj 1SG DI-hit fear \ft 'he hit me, I'm scared' \nt laughing and still pretending to be one of the animals. \ref 0428 \id 562186121805110804 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx nih anjingnya nih. \pho ni ʔanjiŋɲ nih \mb nih anjing -nya nih \ge this dog -NYA this \gj this dog-NYA this \ft here is the dog. \nt giving CHI something. \ref 0429 \id 175956121948110804 \begin 0:14:07 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0430 \id 985949131324311000 \begin 0:14:09 \sp EXPBET \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk huk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt taking the dog. \ref 0431 \id 662648131419311000 \begin 0:14:12 \sp CHIHIZ \tx an(jing)... anjing galak. \pho ʔəɲ ʔənciŋ ʔalaʔ \mb anjing anjing galak \ge dog dog fierce \gj dog dog fierce \ft a... a fierce dog. \ref 0432 \id 241079131426311000 \begin 0:14:15 \sp EXPBET \tx anjing galak. \pho ʔanjiŋ galak \mb anjing galak \ge dog fierce \gj dog fierce \ft a fierce dog. \ref 0433 \id 507202122434110804 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx anjing apa... \pho ʔanjiŋ ʔapa \mb anjing apa \ge dog what \gj dog what \ft the dog or... \ref 0434 \id 620077131434311000 \begin 0:14:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the toys and pretending to fight. \ref 0435 \id 247363131505311000 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx 'ah, tolong.' \pho ʔaː tɔlɔŋ \mb ah tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft 'ooh, help.' \ref 0436 \id 936095131519311000 \begin 0:14:23 \sp EXPBET \tx wah, anjinge jatoh. \pho wa ʔanjiŋe jatɔʰ \mb wah anjing -e jatoh \ge EXCL dog -E fall \gj EXCL dog-E fall \ft 'oops, the dog fell down.' \ref 0437 \id 365737122746110804 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx 'ah, tolong.' \pho ʔaː tɔlɔːŋ \mb ah tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft 'ooh, help.' \ref 0438 \id 676426131610311000 \begin 0:14:25 \sp CHIHIZ \tx yah, papanya jatoh. \pho yaʔ papana tatɔh \mb yah papa -nya jatoh \ge EXCL daddy -NYA fall \gj EXCL daddy-NYA fall \ft 'oops, the daddy fell down.' \ref 0439 \id 511590131624311000 \begin 0:14:26 \sp EXPBET \tx he-em, papanya jatoh. \pho hə̃ʔəm papaɲa jatɔh \mb he-em papa -nya jatoh \ge uh-huh daddy -NYA fall \gj uh-huh daddy-NYA fall \ft right, the daddy fell down. \ref 0440 \id 314629131635311000 \begin 0:14:28 \sp EXPBET \tx ayo ditolongin papanya! \pho ʔayɔ ditɔlɔŋin papaɲa \mb ayo di- tolong -in papa -nya \ge AYO DI- help -IN daddy -NYA \gj AYO DI-help-IN daddy-NYA \ft go help him! \ref 0441 \id 187480131658311000 \begin 0:14:29 \sp EXPBET \tx masih pegangan tuh. \pho masiʰ pəgaŋan tuh \mb masih pegang -an tuh \ge still hold -AN that \gj still hold-AN that \ft he's still holding on. \ref 0442 \id 693077131756311000 \begin 0:14:30 \sp AUX \tx 0. \nt thunder outside is frightening CHI. \ref 0443 \id 468338131812311000 \begin 0:14:31 \sp EXPBET \tx ada gledek. \pho ʔada glɛdɛk \mb ada gledek \ge exist thunder \gj exist thunder \ft there's a thunder. \ref 0444 \id 580236131935311000 \begin 0:14:33 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa ada Tante. \pho ŋgaʔ papa ʔada tantə \mb nggak pa - pa ada Tante \ge NEG what - what exist aunt \gj NEG RED-what exist aunt \ft that's okay, I'm here. \ref 0445 \id 514741133116110804 \begin 0:14:35 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0446 \id 252107132006311000 \begin 0:14:37 \sp EXPBET \tx gledeknya baek kok. \pho glɛdekɲa baeʔ kɔʔ \mb gledek -nya baek kok \ge thunder -NYA good KOK \gj thunder-NYA good KOK \ft the thunder is nice. \ref 0447 \id 572695132027311000 \begin 0:14:38 \sp CHIHIZ \tx baik? \pho ʔaik \mb baik \ge good \gj good \ft nice? \ref 0448 \id 406511132039311000 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0449 \id 943967132046311000 \begin 0:14:41 \sp EXPBET \tx 'hie, hie, hie.' \pho hiyɛ̃ hĩyɛ̃ hĩyɛ̃ \mb hie hie hie \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'neigh, neigh, neigh.' \nt playing with the horse and imitating its sound. \ref 0450 \id 671391132111311000 \begin 0:14:43 \sp EXPBET \tx tuh, dia... dia ngintip. \pho tuh dya dya ŋintip \mb tuh dia dia ng- intip \ge that 3 3 N- peek \gj that 3 3 N-peek \ft look, he's... he's peeking. \nt referring to the horse. \ref 0451 \id 490148132132311000 \begin 0:14:45 \sp EXPBET \tx ngintip, ah. \pho ŋintip ʔãːh \mb ng- intip ah \ge N- peek AH \gj N-peek AH \ft I want to peek. \ref 0452 \id 837307132145311000 \begin 0:14:48 \sp EXPBET \tx 'halo, halo, Mamas.' \pho ʔalɔ halɔ mamas \mb halo halo Mamas \ge hello hello Mamas \gj hello hello Mamas \ft 'hello, hello, honey.' \ref 0453 \id 833165132213311000 \begin 0:14:52 \sp CHIHIZ \tx 'halo, Mas, halo, Mas.' \pho halɔ mas halɔ mas \mb halo Mas halo Mas \ge hello EPIT hello EPIT \gj hello EPIT hello EPIT \ft 'hello, honey, hello, honey. \nt repeating EXPBET. \ref 0454 \id 168853134627110804 \begin 0:14:56 \sp EXPBET \tx 'halo, Mamas.' \pho halɔ mamas \mb halo Mamas \ge hello Mamas \gj hello Mamas \ft 'hello, honey.' \ref 0455 \id 530905132225311000 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx ciluk... ciluk... ciluk... \pho cilup cilup cilup \mb ciluk ciluk ciluk \ge peak-a- peak-a- peak-a- \gj peak-a- peak-a- peak-a- \ft peak a... peak a... peak a... \ref 0456 \id 935458132251311000 \begin 0:15:04 \sp CHIHIZ \tx gledek. \pho gɛdɛk \mb gledek \ge thunder \gj thunder \ft a thunder. \nt hearing a thunder sound. \ref 0457 \id 765734132258311000 \begin 0:15:08 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt didn't get what CHI said. \ref 0458 \id 305389132304311000 \begin 0:15:09 \sp CHIHIZ \tx mo ujan tu. \pho mɔ ujan tu \mb mo ujan tu \ge want rain that \gj want rain that \ft it's going to rain. \ref 0459 \id 138522153554011100 \begin 0:15:10 \sp EXPBET \tx he-eh, ujan. \pho həʔəh ʔujan \mb he-eh ujan \ge uh-huh rain \gj uh-huh rain \ft right, it's going to rain. \ref 0460 \id 908233153132011100 \begin 0:15:11 \sp EXPBET \tx biarin aja. \pho biyarin aja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft let it be. \ref 0461 \id 397480132419311000 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx nanti Laksmi ke sini. \pho nanti lasmi kə sini \mb nanti Laksmi ke sini \ge later Laksmi to here \gj later Laksmi to here \ft Laksmi is coming here later. \ref 0462 \id 360544132441311000 \begin 0:15:13 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0463 \id 583502132446311000 \begin 0:15:14 \sp EXPBET \tx nanti Laksmi ke sini. \pho nanti lasmi kə sini \mb nanti Laksmi ke sini \ge later Laksmi to here \gj later Laksmi to here \ft Laksmi is coming here later. \ref 0464 \id 817277140003110804 \begin 0:15:15 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0465 \id 243462132501311000 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx 'guk, guk, guk.' \pho ʔuk ʔuk ʔuk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt playing with the horse. \ref 0466 \id 800575140319110804 \begin 0:15:17 \sp EXPBET \tx nih, 'ayo, turun'. \pho nih ʔayo turun \mb nih ayo turun \ge this AYO go.down \gj this AYO go.down \ft here, 'come on, come down!'. \ref 0467 \id 180819132641311000 \begin 0:15:18 \sp EXPBET \tx 'Papi, Mami, turun!' \pho papi mami turun \mb Papi Mami turun \ge daddy mommy go.down \gj daddy mommy go.down \ft 'Dad, Mom, come down!' \nt referring to the man and woman on the water reservoir. \ref 0468 \id 331924132716311000 \begin 0:15:20 \sp EXPBET \tx 'iya, tangganya mana?' \pho ʔiya aŋgaʔɲa mana \mb iya tangga -nya mana \ge yes stair -NYA which \gj yes stair-NYA which \ft 'okay, but where's the ladder?' \ref 0469 \id 155991133234311000 \begin 0:15:22 \sp EXPBET \tx tuh kasi tangga, Mas! \pho tuh kasih taŋgaʔ mas \mb tuh kasi tangga Mas \ge that give stair EPIT \gj that give stair EPIT \ft give them the ladder, honey! \nt asking CHI to put the ladder. \ref 0470 \id 657036133250311000 \begin 0:15:23 \sp EXPBET \tx dia nggak bisa turun, nggak ada tangga. \mb dia nggak bisa turun nggak ada tangga \ge 3 NEG can go.down NEG exist stair \gj 3 NEG can go.down NEG exist stair \ft he can't come down, because there's no ladder. \ref 0471 \id 880934141307110804 \begin 0:15:24 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho hə̃ʔə̃m pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, good. \nt commenting on CHI who is setting the ladder onto the reservoir post. \ref 0472 \id 582264142105110804 \begin 0:15:25 \sp EXPBET \tx turunin! \pho turunin \mb turun -in \ge go.down -IN \gj go.down-IN \ft get them down! \nt asking CHI to bring the dolls down from the reservoir. \ref 0473 \id 552281134015311000 \begin 0:15:26 \sp CHIHIZ \tx satu... \pho tatʊʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting when stepping the doll down on the ladder. \ref 0474 \id 130642142307110804 \begin 0:15:27 \sp EXPBET \tx he(-eh)... \pho hə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh... \ref 0475 \id 310054142503110804 \begin 0:15:28 \sp CHIHIZ \tx ... dua... \pho dʊwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft ... two... \nt still counting. \ref 0476 \id 686504142803110804 \begin 0:15:29 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0477 \id 687164142920110804 \begin 0:15:31 \sp CHIHIZ \tx ... tiga. \pho ʔikaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ... three. \ref 0478 \id 987241143040110804 \begin 0:15:33 \sp EXPBET \tx terus papi. \pho tərus papi \mb terus papi \ge continue daddy \gj continue daddy \ft then the daddy. \nt =then the daddy doll. \ref 0479 \id 195258134221311000 \begin 0:15:35 \sp CHIHIZ \tx satunya. \pho tatuna \mb satu -nya \ge one -NYA \gj one-NYA \ft the other one. \ref 0480 \id 905048134259311000 \begin 0:15:37 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga. \pho tuʔ duwaʔ tikaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting while stepping another doll down on the ladder. \ref 0481 \id 779862143534110804 \begin 0:15:38 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho hə̃ʔəm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, good. \ref 0482 \id 861407134308311000 \begin 0:15:39 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0483 \id 896904134313311000 \begin 0:15:41 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0484 \id 795779134331311000 \begin 0:15:43 \sp EXPBET \tx 'ayo, kita naek mobil, pergi.' \pho ʔayɔʔ kita naek mɔbil pərgiʔ \mb ayo kita naek mobil pergi \ge AYO 1PL go.up car go \gj AYO 1PL go.up car go \ft let's have a car ride.' \ref 0485 \id 371462134357311000 \begin 0:15:45 \sp CHIHIZ \tx naek... naek pergi, yok. \pho nɛʔ nɛʔ kiʔ yoʔ \mb naek naek pergi yok \ge go.up go.up go AYO \gj go.up go.up go AYO \ft let's... let's have a ride. \ref 0486 \id 995807134505311000 \begin 0:15:47 \sp EXPBET \tx pegi ke mana nih? \pho pəgiʔ kə mana nih \mb pegi ke mana nih \ge go to which this \gj go to which this \ft where are they going? \nt referring to the dolls. \ref 0487 \id 421637100921160804 \begin 0:15:49 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0488 \id 469017101258160804 \begin 0:15:51 \sp EXPBET \tx ke mana, Mas? \pho k m̩ana mas \mb ke mana Mas \ge to which EPIT \gj to which EPIT \ft where are they going, honey? \ref 0489 \id 760400134505311000 \begin 0:15:53 \sp CHIHIZ \tx gimana inih? \pho ʔəndana iniʰ \mb gimana inih \ge how this \gj how this \ft how should this go? \nt putting the man in the car. \ref 0490 \id 285244101728160804 \begin 0:15:55 \sp CHIHIZ \tx gimana? \pho ʔəndana \mb gimana \ge how \gj how \ft how should it go? \ref 0491 \id 487802134446311000 \begin 0:15:57 \sp EXPBET \tx pergi ke mana nih, Mamas? \pho pərgiʔ kə mana ni mamaːs \mb pergi ke mana nih Mamas \ge go to which this Mamas \gj go to which this Mamas \ft honey, where are they going? \nt trying to get CHI's attention. \ref 0492 \id 668675134713311000 \begin 0:16:00 \sp CHIHIZ \tx eee... ibunya nggak... nggak... nggak... nggak xx papanya. \mb eee ibu -nya nggak nggak nggak nggak xx papa -nya \ge FILL mother -NYA NEG NEG NEG NEG xx daddy -NYA \gj FILL mother-NYA NEG NEG NEG NEG xx daddy-NYA \ft umm... the mother is not... not... not... not coming along with the daddy. \nt intending to say 'ikut' means 'come along'. \ref 0493 \id 745776134835311000 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx pa(pi)... maminya ikut dong. \pho paʔ mamɲa ʔikut doŋ \mb papi mami -nya ikut dong \ge daddy mommy -NYA follow DONG \gj daddy mommy-NYA follow DONG \ft the dad(dy)... the mommy is coming along. \ref 0494 \id 583095135434311000 \begin 0:16:06 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0495 \id 587854135439311000 \begin 0:16:07 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0496 \id 471611135447311000 \begin 0:16:08 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔikətan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0497 \id 406876102839160804 \begin 0:16:09 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʰəːm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0498 \id 678199135607311000 \begin 0:16:10 \sp EXPBET \tx 'sa(ya) pengen ikut.' \pho saya peŋen ʔikut \mb saya pengen ikut \ge 1SG want follow \gj 1SG want follow \ft 'I want to come along.' \nt pretending to be one of the dolls. \ref 0499 \id 602211135627311000 \begin 0:16:12 \sp EXPBET \tx 'boleh nggak?' \pho boleh ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft 'may I?' \ref 0500 \id 576004135637311000 \begin 0:16:14 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0501 \id 221307135647311000 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx 'tapi bawain oleh-oleh, ya?' \pho tapi bawaʔin ʔɔlɛh ʔɔlɛh ya \mb tapi bawa -in oleh-oleh ya \ge but bring -IN RED-obtain yes \gj but bring-IN RED-obtain yes \ft 'but bring me something, okay?' \ref 0502 \id 443301142055311000 \begin 0:16:18 \sp EXPBET \tx 'bawain pisang, ya?' \pho bawaʔin pisaŋ ya \mb bawa -in pisang ya \ge bring -IN banana yes \gj bring-IN banana yes \ft 'bring me some bananas, please.' \ref 0503 \id 976136142055311000 \begin 0:16:20 \sp CHIHIZ \tx gini. \pho gidiʔ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt joining the wagon to the car. \ref 0504 \id 557048135658311000 \begin 0:16:23 \sp EXPBET \tx kebalik Mamas. \pho kəbalik mamas \mb ke- balik Mamas \ge KE- turn.around Mamas \gj KE-turn.around Mamas \ft you made it the other way around. \ref 0505 \id 223362135703311000 \begin 0:16:26 \sp EXPBET \tx nih, di sini nih. \pho nɪ di sini nɪ \mb nih di sini nih \ge this LOC here this \gj this LOC here this \ft here, it goes here. \ref 0506 \id 775325103810160804 \begin 0:16:28 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0507 \id 755139135705311000 \begin 0:16:30 \sp EXPBET \tx 'aku ikut ah, di sini.' \pho ʔaku ʔikut ʔah di sini \mb aku ikut ah di sini \ge 1SG follow AH LOC here \gj 1SG follow AH LOC here \ft 'I want to come along, over here.' \ref 0508 \id 399992103927160804 \begin 0:16:32 \sp EXPBET \tx 'boleh nggak?' \pho bɔleʰ ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft may I? \ref 0509 \id 143928142357311000 \begin 0:16:34 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔənaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0510 \id 686236142245311000 \begin 0:16:36 \sp EXPBET \tx ayo dijalanin! \pho ʔayo dijalanin \mb ayo di- jalan -in \ge AYO DI- walk -IN \gj AYO DI-walk-IN \ft go start it up! \nt referring to the car. \ref 0511 \id 684275142301311000 \begin 0:16:38 \sp EXPBET \tx 'brm, brm, brm, brm.' \pho br̩m br̩m brm̩ brm̩ \mb brm brm brm brm \ge vroom vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom vroom \ft 'vroom, vroom, vroom, vroom.' \ref 0512 \id 131294142313311000 \begin 0:16:40 \sp EXPBET \tx 'ce, ko, kong, kong.' \pho cə kɔ kɔŋ kɔŋ \mb ce ko kong kong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chug, chug, chug, chug.' \nt starting car sound. \ref 0513 \id 398778142533311000 \begin 0:16:42 \sp EXPBET \tx eh, rusak mobile. \pho ʔə̃ʰ rusak mɔbilɲa \mb eh rusak mobil -e \ge EXCL damaged car -E \gj EXCL damaged car-E \ft ugh, the car is broken down. \ref 0514 \id 278478105057160804 \begin 0:16:44 \sp EXPBET \tx 'ce, kong, kong, kong.' \pho cə kɔŋ kɔŋ kɔŋ \mb ce kong kong kong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chug, chug, chug, chug.' \ref 0515 \id 569560142543311000 \begin 0:16:46 \sp EXPBET \tx nggak mo jalan. \pho ŋgaʔ mɔ jalan \mb nggak mo jalan \ge NEG want walk \gj NEG want walk \ft we can't start it up. \ref 0516 \id 804706142602311000 \begin 0:16:48 \sp CHIHIZ \tx ada ayam. \pho ʔadaʔ ʔayam \mb ada ayam \ge exist chicken \gj exist chicken \ft there's a chicken. \nt =the car can't move because there's a chicken in front of it. \ref 0517 \id 123528142609311000 \begin 0:16:51 \sp EXPBET \tx ada ayam. \pho ʔadaʔ ʔayam \mb ada ayam \ge exist chicken \gj exist chicken \ft there's a chicken. \ref 0518 \id 448987142630311000 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx ayame suruh pergi dulu. \pho ʔayamɲa suruh pərgiʔ duluʔ \mb ayam -e suruh pergi dulu \ge chicken -E order go before \gj chicken-E order go before \ft shoo the chicken away. \ref 0519 \id 245067142649311000 \begin 0:16:54 \sp EXPBET \tx nanti mati kelindes. \mb nanti mati ke- lindes \ge later dead KE- crush \gj later dead KE-crush \ft or it goes dead as it gets crushed. \ref 0520 \id 157328142659311000 \begin 0:16:56 \sp CHIHIZ \tx eh, lewat sini aja deh. \pho ʔəʔ lewat sini ʔaca deh \mb eh lewat sini aja deh \ge EXCL go.by here just DEH \gj EXCL go.by here just DEH \ft no, I just take this way. \nt pushing the car. \ref 0521 \id 613892142801311000 \begin 0:16:58 \sp CHIHIZ \tx eee... eee... lewat sini aja deh. \pho ʔəːʔ ʔəː wat sini ʔaja deh \mb eee eee lewat sini aja deh \ge FILL FILL go.by here just DEH \gj FILL FILL go.by here just DEH \ft umm... umm... just take this way. \ref 0522 \id 695326142811311000 \begin 0:17:00 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 0523 \id 471860142816311000 \begin 0:17:01 \sp CHIHIZ \tx lewat sini aja deh. \pho dat sini aja dɛh \mb lewat sini aja deh \ge go.by here just DEH \gj go.by here just DEH \ft just take this way. \ref 0524 \id 361936150550311000 \begin 0:17:03 \sp CHIHIZ \tx mo itu. \pho mɔ ʔitu \mb mo itu \ge want that \gj want that \ft I want that. \nt reference unclear. \ref 0525 \id 578696150712311000 \begin 0:17:05 \sp EXPBET \tx 'ce, ko, kong, kong, kong.' \pho cə kɔ kɔŋ kɔŋ koŋ \mb ce ko kong kong kong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chug, chug, chug, chug, chug.' \nt starting car sound. \ref 0526 \id 459727150913311000 \begin 0:17:07 \sp EXPBET \tx kok nggak bisa jalan? \pho kɔʔ ŋgaʔ bisa jalan \mb kok nggak bisa jalan \ge KOK NEG can walk \gj KOK NEG can walk \ft how come it can't start up? \ref 0527 \id 747139150927311000 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx rusak, ya? \pho rusak ya \mb rusak ya \ge damaged yes \gj damaged yes \ft it's broken down, isn't it? \ref 0528 \id 980979151059311000 \begin 0:17:11 \sp CHIHIZ \tx tu, dua. \pho tʊʔ duwaʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt it is most likely he's counting the toys. \ref 0529 \id 837908151110311000 \begin 0:17:13 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tʊʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \ref 0530 \id 135625151136311000 \begin 0:17:15 \sp CHIHIZ \tx tu, dua. \pho tʊʔ duwaʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \ref 0531 \id 359517151218311000 \begin 0:17:17 \sp CHIHIZ \tx (t)abrak... (t)abrak... (t)abrak... (t)abrak bebek. \pho abak ʔabak ʔabak ʔabak bɛbɛʔ \mb tabrak tabrak tabrak tabrak bebek \ge collide collide collide collide duck \gj collide collide collide collide duck \ft it collided... collided... collided... collided with the duck. \ref 0532 \id 415391151230311000 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0533 \id 796703151238311000 \begin 0:17:21 \sp CHIHIZ \tx 'awas.' \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft 'watchout.' \ref 0534 \id 951941122002160804 \begin 0:17:22 \sp EXPBET \tx 'awas.' \pho ʔawaːs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft 'watchout.' \ref 0535 \id 615640154504311000 \begin 0:17:23 \sp CHIHIZ \tx tolong. \pho coloŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft help. \ref 0536 \id 604383125257160804 \begin 0:17:24 \sp EXPBET \tx 'ce, kong, kong, kong, kong.' \pho cə kɔŋ kɔŋ kɔŋ kɔŋ \mb ce kong kong kong kong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chug, chug, chug, chug, chug.' \ref 0537 \id 384603154551311000 \begin 0:17:26 \sp CHIHIZ \tx ibunya, ibunya. \pho ʔibuna ʔibuna \mb ibu -nya ibu -nya \ge mother -NYA mother -NYA \gj mother-NYA mother-NYA \ft the mommy, the mommy. \ref 0538 \id 723675154635311000 \begin 0:17:28 \sp EXPBET \tx ayo, jalan mobile! \pho ʔayoʔ jalan mɔbilɲa \mb ayo jalan mobil -e \ge AYO walk car -E \gj AYO walk car-E \ft go start up the car! \ref 0539 \id 820874154644311000 \begin 0:17:30 \sp EXPBET \tx kok nggak bisa jalan? \pho kɔʔ ŋgaʔ bisa jalan \mb kok nggak bisa jalan \ge KOK NEG can walk \gj KOK NEG can walk \ft how come we can't start it up? \ref 0540 \id 958458154820311000 \begin 0:17:32 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0541 \id 322334154823311000 \begin 0:17:34 \sp CHIHIZ \tx kamu di sini, ya? \pho ʔamu ʔi nini yaʰ \mb kamu di sini ya \ge 2 LOC here yes \gj 2 LOC here yes \ft you stay here, okay? \nt putting the man in the back of the car. \ref 0542 \id 984343154857311000 \begin 0:17:36 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0543 \id 679081154923311000 \begin 0:17:38 \sp EXPBET \tx jagain belakang. \pho jagain blakaŋ \mb jaga -in belakang \ge watch.over -IN back \gj watch.over-IN back \ft he'll watch over the back. \ref 0544 \id 138333155039311000 \begin 0:17:39 \sp EXPBET \tx jagain belakang dia, nanti kalo ini jatoh. \pho jagain blakaŋ diya nanti kalɔ ʔini jatɔh \mb jaga -in belakang dia nanti kalo ini jatoh \ge watch.over -IN back 3 later TOP this fall \gj watch.over-IN back 3 later TOP this fall \ft he'll watch over the back, just in case this one falls off. \ref 0545 \id 875861155145311000 \begin 0:17:40 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0546 \id 821850155507311000 \begin 0:17:42 \sp CHIHIZ \tx mana tu tadi? \pho ʔana tu tadi \mb mana tu tadi \ge which that earlier \gj which that earlier \ft where was it? \nt looking another toy. \ref 0547 \id 186240130719160804 \begin 0:17:44 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0548 \id 247913155618311000 \begin 0:17:46 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft that. \ref 0549 \id 292617155622311000 \begin 0:17:48 \sp EXPBET \tx ayo dijalanin mobila, Mas! \pho ʔayo dijalanin mɔbila mas \mb ayo di- jalan -in mobil -a Mas \ge AYO DI- walk -IN car -A EPIT \gj AYO DI-walk-IN car-A EPIT \ft go start up the car, honey! \ref 0550 \id 122286155648311000 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx 'brm, brm, brm, brm, brm, brm.' \pho brm̩ brm̩ brm brm brm̩ brm̩ \mb brm brm brm brm brm brm \ge vroom vroom vroom vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom vroom vroom vroom \ft 'vroom, vroom, vroom, vroom, vroom.' \ref 0551 \id 272337155749311000 \begin 0:17:50 \sp CHIHIZ \tx rusak. \pho lutcak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's broken down. \ref 0552 \id 378410155818311000 \begin 0:17:52 \sp EXPBET \tx rusak? \pho rusak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft broken down? \ref 0553 \id 413277082355011100 \begin 0:17:54 \sp EXPBET \tx wah, turun dulu. \pho wah turun duluʔ \mb wah turun dulu \ge EXCL go.down before \gj EXCL go.down before \ft oh, he should get off. \ref 0554 \id 368519082355011100 \begin 0:17:56 \sp EXPBET \tx papinya turun dulu. \pho papiɲa turun duluʔ \mb papi -nya turun dulu \ge daddy -NYA go.down before \gj daddy-NYA go.down before \ft the daddy should get off first. \ref 0555 \id 886319155919311000 \begin 0:17:57 \sp EXPBET \tx kayak Papi betulin mesine di bawah. \pho kayaʔ papi bətulin məsine di bawah \mb kayak Papi betul -in mesin -e di bawah \ge like daddy right -IN engine -E LOC under \gj like daddy right-IN engine-E LOC under \ft like how your dad fix up the engine down there. \ref 0556 \id 280532082322011100 \begin 0:17:58 \sp EXPBET \tx wah, betulin dulu! \pho wa bətulin duluʔ \mb wah betul -in dulu \ge EXCL right -IN before \gj EXCL right-IN before \ft oh, fix it up first! \ref 0557 \id 520474082451011100 \begin 0:18:00 \sp CHIHIZ \tx (be)tulin. \pho tulin \mb betul -in \ge right -IN \gj right-IN \ft fix it up. \nt repeating EXPBET. \ref 0558 \id 226519082511011100 \begin 0:18:02 \sp EXPBET \tx dibetulin. \pho dibətulin \mb di- betul -in \ge DI- right -IN \gj DI-right-IN \ft get it fixed. \ref 0559 \id 720639082515011100 \begin 0:18:04 \sp EXPBET \tx Papi pernah nggak betulin mobil? \pho papi pərnah ŋgaʔ bətulin mɔbil \mb Papi pernah nggak betul -in mobil \ge daddy ever NEG right -IN car \gj daddy ever NEG right-IN car \ft has your dad ever fixed up a car? \ref 0560 \id 203678082541011100 \begin 0:18:06 \sp CHIHIZ \tx (per)nah (be)tulin Kij(ang)... Kijang. \pho ɲa tulin kit kicaŋ \mb pernah betul -in Kijang Kijang \ge ever right -IN Kijang Kijang \gj ever right-IN Kijang Kijang \ft he has ever repaired the Kijang... the Kijang. \ref 0561 \id 231226082650011100 \begin 0:18:08 \sp EXPBET \tx xx... mobile di bawahnya kan gini, 'wah, ada yang rusak nih'. \pho saʔ mɔbilɲa di bawahɲa kan gini waːʰ ʔada yaŋ rusak niʰ \mb xx mobil -e di bawah -nya kan gini wah ada yang rusak nih \ge xx car -E LOC under -NYA KAN like.this EXCL exist REL damaged this \gj xx car-E LOC under-NYA KAN like.this EXCL exist REL damaged this \ft xx... under the car like this, 'ugh, something is broken down'. \ref 0562 \id 632080082727011100 \begin 0:18:10 \sp EXPBET \tx 'wah, ganti sekrup nih.' \pho waːʰ ganti səkrup niʰ \mb wah ganti sekrup nih \ge EXCL change screw this \gj EXCL change screw this \ft 'ugh, we should change the screw.' \nt imitating repair under the car. \ref 0563 \id 531470145549160804 \begin 0:18:12 \sp EXPBET \tx 'uh.' \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ugh.' \nt still pretending to have a great effort in repairing the car. \ref 0564 \id 530874145804160804 \begin 0:18:14 \sp CHIHIZ \tx 'uh.' \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ugh.' \nt repeating EXPBET. \ref 0565 \id 379399082759011100 \begin 0:18:16 \sp EXPBET \tx ni kek gini nih. \pho ni kɛʔ gini niʰ \mb ni kek gini nih \ge this like like.this this \gj this like like.this this \ft here, this one goes like this. \nt reference unclear. \ref 0566 \id 668313082830011100 \begin 0:18:19 \sp EXPBET \tx 'eh, eh,' dibetulin. \pho ʔəh ʔəh dibətulin \mb eh eh di- betul -in \ge EXCL EXCL DI- right -IN \gj EXCL EXCL DI-right-IN \ft 'ugh, ugh,' I'm fixing it up. \ref 0567 \id 958414082842011100 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx 'coba Mami tolongin Papi, distater.' \pho coba mami tɔlɔŋin papi distartər \mb coba Mami tolong -in Papi di- stater \ge try mommy help -IN daddy DI- starter \gj try mommy help-IN daddy DI-starter \ft 'Mom, help me, start it up, please.' \ref 0568 \id 481016082924011100 \begin 0:18:21 \sp EXPBET \tx 'tar tolongin dulu!' \pho tar tɔlɔŋin dulu \mb tar tolong -in dulu \ge moment help -IN before \gj moment help-IN before \ft hang on, let me help him first! \nt pretending to be the mother. \ref 0569 \id 483277125219180804 \begin 0:18:22 \sp EXPBET \tx 'je ge ge gek.' \pho jə gə gə gək \mb je ge ge gek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chug, chug, chug, chug.' \nt imitating the sound of ignition. \ref 0570 \id 359282083009011100 \begin 0:18:24 \sp EXPBET \tx 'udah belom?' \pho da bəlɔm \mb udah belom \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft 'is it done yet?' \nt still pretending to be the mother. \ref 0571 \id 965160083019011100 \begin 0:18:26 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0572 \id 547483125608180804 \begin 0:18:28 \sp EXPBET \tx 'dah.' \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'done.' \ref 0573 \id 468512083032011100 \begin 0:18:30 \sp EXPBET \tx 'yuk jalan.' \pho yuʔ jalan \mb yuk jalan \ge AYO walk \gj AYO walk \ft 'let's move on.' \ref 0574 \id 557201125830180804 \begin 0:18:31 \sp EXPBET \tx 'ce, ke, ke, kek.' \pho cə kə kə kək \mb ce ke ke kek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ce, ke, ke, kek.' \ref 0575 \id 187203083150011100 \begin 0:18:32 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0576 \id 989449130039180804 \begin 0:18:33 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho br̩mː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 0577 \id 996809130322180804 \begin 0:18:35 \sp EXPBET \tx wah, udah, dah bisa jalan. \pho wa ʔuda da bisa jalan \mb wah udah dah bisa jalan \ge EXCL PFCT PFCT can walk \gj EXCL PFCT PFCT can walk \ft wow, it's done, it can start up already. \ref 0578 \id 527077083150011100 \begin 0:18:37 \sp CHIHIZ \tx yah, gimana? \pho ya giana \mb yah gimana \ge EXCL how \gj EXCL how \ft oh no, how should it go? \nt reference unclear. \ref 0579 \id 498241083052011100 \begin 0:18:39 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 0580 \id 958343083058011100 \begin 0:18:41 \sp EXPBET \tx 'ayo jalan.' \pho ʔayɔʔ jalan \mb ayo jalan \ge AYO walk \gj AYO walk \ft 'let's move on.' \ref 0581 \id 493887083224011100 \begin 0:18:43 \sp CHIHIZ \tx yah, gimana? \pho yah giana \mb yah gimana \ge EXCL how \gj EXCL how \ft oh, how? \ref 0582 \id 669879083335011100 \begin 0:18:45 \sp EXPBET \tx 'ayo jalan.' \pho ʔayo jalan \mb ayo jalan \ge AYO walk \gj AYO walk \ft come on, run. \ref 0583 \id 267551083338011100 \begin 0:18:47 \sp CHIHIZ \tx 'jalan!' \pho dan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft 'move on!' \ref 0584 \id 933252083342011100 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx 'ngeng.' \pho ŋɛŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 0585 \id 594902083345011100 \begin 0:18:52 \sp EXPBET \tx 'din, din.' \pho din din \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \nt horn's sound. \ref 0586 \id 128340083348011100 \begin 0:18:55 \sp CHIHIZ \tx 'din, din.' \pho tin tin \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 0587 \id 770232133234180804 \begin 0:18:56 \sp EXPBET \tx 'ngeng.' \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 0588 \id 500647131738180804 \begin 0:18:57 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔatis \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0589 \id 897171132037180804 \begin 0:18:59 \sp EXPBET \tx 'ngeng.' \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 0590 \id 532047140716180804 \begin 0:19:01 \sp EXPBET \tx 'din, din.' \pho din din \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 0591 \id 319501083358011100 \begin 0:19:03 \sp CHIHIZ \tx yah putus. \pho yah pʊtʊs \mb yah putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft oh no, it snapped. \ref 0592 \id 169742083404011100 \begin 0:19:05 \sp EXPBET \tx yah, putus. \pho ya putus \mb yah putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft oh no, it snapped. \nt reference unclear. \ref 0593 \id 460084083421011100 \begin 0:19:07 \sp EXPBET \tx kecelakaan. \pho kəcəlakaʔan \mb ke an celaka \ge KE AN disaster \gj KE.AN-disaster \ft it's an accident. \ref 0594 \id 444638083428011100 \begin 0:19:09 \sp CHIHIZ \tx mati. \pho ʔatiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft it's dead. \nt reference still unclear. \ref 0595 \id 939866083434011100 \begin 0:19:11 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0596 \id 155050083454011100 \begin 0:19:13 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt looking for something. \ref 0597 \id 129531083458011100 \begin 0:19:15 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0598 \id 338363141613180804 \begin 0:19:17 \sp EXPBET \tx 'brm, brm, brm.' \pho brm̩ brm br̩m \mb brm brm brm \ge vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom \ft 'vroom, vroom, vroom.' \ref 0599 \id 529230083502011100 \begin 0:19:19 \sp CHIHIZ \tx tabrak, tabrak, tabrakin ama ini, ama... ama kuda! \pho ʔapak ʔapak ʔapakin ʔama ini ʔama ʔama kudaʔ \mb tabrak tabrak tabrak -in ama ini ama ama kuda \ge collide collide collide -IN with this with with horse \gj collide collide collide-IN with this with with horse \ft hit, hit, hit it with this, with... with a horse! \ref 0600 \id 387327142655180804 \begin 0:19:21 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0601 \id 713612143538180804 \begin 0:19:24 \sp EXPBET \tx brm, brm. \pho brm brm̩ \mb brm brm \ge vroom vroom \gj vroom vroom \ft 'vroom, vroom.' \ref 0602 \id 687682083534011100 \begin 0:19:27 \sp CHIHIZ \tx tabrak, tabrak, tabrakin! \pho ʔapak ʔapak ʔapakin \mb tabrak tabrak tabrak -in \ge collide collide collide -IN \gj collide collide collide-IN \ft hit, hit, hit it! \nt reference unclear. \ref 0603 \id 698774083605011100 \begin 0:19:30 \sp CHIHIZ \tx nabrak gini nih. \pho ŋabak gini nih \mb n- tabrak gini nih \ge N- collide like.this this \gj N-collide like.this this \ft it's hitting like this. \nt holding the car and hitting something on purpose. \ref 0604 \id 818152083756011100 \begin 0:19:31 \sp CHIHIZ \tx nabrak. \pho ŋabak \mb n- tabrak \ge N- collide \gj N-collide \ft it's hitting. \ref 0605 \id 413418084133011100 \begin 0:19:33 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0606 \id 393216093202190804 \begin 0:19:35 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0607 \id 931649084133011100 \begin 0:19:37 \sp EXPBET \tx 'ngoeng.' \pho brm \mb ngoeng \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 0608 \id 772434084117011100 \begin 0:19:39 \sp CHIHIZ \tx 'brm.' \pho buːm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 0609 \id 689539093913190804 \begin 0:19:41 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brm̩ \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 0610 \id 129969084006011100 \begin 0:19:43 \sp CHIHIZ \tx mana papanya? \pho ʔana papaɲa \mb mana papa -nya \ge which daddy -NYA \gj which daddy-NYA \ft where's the daddy? \ref 0611 \id 705596084020011100 \begin 0:19:45 \sp EXPBET \tx lho mana tadi? \pho lɔh mana tadiʔ \mb lho mana tadi \ge EXCL which earlier \gj EXCL which earlier \ft where was he? \ref 0612 \id 404516094450190804 \begin 0:19:47 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0613 \id 263468084024011100 \begin 0:19:49 \sp EXPBET \tx 'Papa, sini!' \pho papaːː sini \mb Papa sini \ge daddy here \gj daddy here \ft 'Daddy, come here!' \nt pretending to be the mother. \ref 0614 \id 718921095624190804 \begin 0:19:51 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brm̩ \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 0615 \id 151263084712011100 \begin 0:19:53 \sp CHIHIZ \tx betulin, rusak. \pho ʔəntunin ʔutcak \mb betul -in rusak \ge right -IN damaged \gj right-IN damaged \ft I'm fixing it up, it's broken down. \nt it is most likely referring to the toy car. \ref 0616 \id 394072084712011100 \begin 0:19:55 \sp EXPBET \tx he-eh, betulin! \pho həʔəh bətulin \mb he-eh betul -in \ge uh-huh right -IN \gj uh-huh right-IN \ft right, go fix it up! \ref 0617 \id 131103101907190804 \begin 0:19:58 \sp CHIHIZ \tx balik. \pho ʔalik \mb balik \ge turn.around \gj turn.around \ft let me turn it up. \nt referring to the toy car. \ref 0618 \id 645300084442011100 \begin 0:20:01 \sp EXPBET \tx apanya yang rusak? \pho ʔapaɲa yaŋ rusak \mb apa -nya yang rusak \ge what -NYA REL damaged \gj what-NYA REL damaged \ft what's damaged? \ref 0619 \id 675158085856011100 \begin 0:20:02 \sp EXPBET \tx knalpotnya. \pho kn̩alpotɲa \mb knalpot -nya \ge muffler -NYA \gj muffler-NYA \ft the muffler. \ref 0620 \id 799904085927011100 \begin 0:20:03 \sp CHIHIZ \tx (kn)alpot... knalpot. \pho ʔap napot \mb knalpot knalpot \ge muffler muffler \gj muffler muffler \ft the muf(fler)... the muffler. \ref 0621 \id 414788090018011100 \begin 0:20:05 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0622 \id 549855090029011100 \begin 0:20:07 \sp CHIHIZ \tx dikunci. \pho tikunciʔ \mb di- kunci \ge DI- key \gj DI-key \ft it's locked. \nt acting out how to fix a car. \ref 0623 \id 831001090054011100 \begin 0:20:08 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0624 \id 849706102643190804 \begin 0:20:09 \sp EXPBET \tx 'cuk, kucuk, kucuk, kucuk.' \pho cuk kucuk kucuk kucuk \mb cuk kucuk kucuk kucuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft cuk, kucuk, kucuk, kucuk.' \ref 0625 \id 162404090118011100 \begin 0:20:10 \sp CHIHIZ \tx tu, tu, tu kandang. \pho tu tu tu kandaŋ \mb tu tu tu kandang \ge that that that shed \gj that that that shed \ft there, there, that's a shed. \nt pointing to the picture on the box. \ref 0626 \id 427979090139011100 \begin 0:20:11 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0627 \id 864206090205011100 \begin 0:20:13 \sp EXPBET \tx kandang kita mana? \pho kandan kita mana \mb kandang kita mana \ge shed 1PL which \gj shed 1PL which \ft where's our shed? \ref 0628 \id 230597090940011100 \begin 0:20:15 \sp CHIHIZ \tx mana kandang kita? \pho mana kandaŋ kita \mb mana kandang kita \ge which shed 1PL \gj which shed 1PL \ft where's our shed? \ref 0629 \id 848759091247011100 \begin 0:20:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the shed. \ref 0630 \id 711238091432011100 \begin 0:20:19 \sp EXPBET \tx oh, iya, pinter. \pho ʔo ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft right, good. \ref 0631 \id 771895091839011100 \begin 0:20:21 \sp EXPBET \tx 'brm, brm, brm.' \pho brm̩ brm̩ brm̩ \mb brm brm brm \ge vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom \ft 'vroom, vroom, vroom.' \ref 0632 \id 448185112649190804 \begin 0:20:23 \sp EXPBET \tx kandangnya ikut pergi dong. \pho kandaŋɲa ʔikut pərgiʔ dɔŋ \mb kandang -nya ikut pergi dong \ge shed -NYA follow go DONG \gj shed-NYA follow go DONG \ft bring the shed along. \ref 0633 \id 359588091839011100 \begin 0:20:25 \sp CHIHIZ \tx pergi nih. \pho ʔəlki nih \mb pergi nih \ge go this \gj go this \ft here, it's going. \nt referring to the shed. \ref 0634 \id 718478091823011100 \begin 0:20:27 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0635 \id 812958091458011100 \begin 0:20:28 \sp CHIHIZ \tx tuh, enggak. \pho tu ʔəŋgaʔ \mb tuh enggak \ge that NEG \gj that NEG \ft look, it isn't. \nt still referring to the shed. \ref 0636 \id 212378091503011100 \begin 0:20:30 \sp EXPBET \tx nggak bisa? \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't? \ref 0637 \id 646557091610011100 \begin 0:20:32 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋka itcaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 0638 \id 705442091617011100 \begin 0:20:34 \sp EXPBET \tx 'ayo, pergi ke mana nih?' \pho ʔayo pərgiʔ kə  mana nih \mb ayo pergi ke mana nih \ge AYO go to which this \gj AYO go to which this \ft 'come on, where are we going?' \ref 0639 \id 379475091653011100 \begin 0:20:36 \sp CHIHIZ \tx entar dulu. \pho tan uluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a second. \ref 0640 \id 202265092334011100 \begin 0:20:37 \sp EXPBET \tx 'pergi ke bengkel?' \pho pərgiʔ kə bɛŋkɛl \mb pergi ke bengkel \ge go to workshop \gj go to workshop \ft 'are we going to the garage?' \ref 0641 \id 781409092334011100 \begin 0:20:38 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 0642 \id 470128091733011100 \begin 0:20:40 \sp CHIHIZ \tx mobilnya mo mandi. \pho pina mo wandi \mb mobil -nya mo mandi \ge car -NYA want bathe \gj car-NYA want bathe \ft the car is going to take a bath. \ref 0643 \id 704042091935011100 \begin 0:20:42 \sp EXPBET \tx mobila mo mandi? \pho mɔbila mɔ mandiʔ \mb mobil -a mo mandi \ge car -A want bathe \gj car-A want bathe \ft the car is going to take a bath? \ref 0644 \id 253430092026011100 \begin 0:20:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 0645 \id 314083092033011100 \begin 0:20:45 \sp EXPBET \tx aere mana? \pho ʔaɛre manaʰɲ \mb aer -e mana \ge water -E which \gj water-E which \ft where's the water? \ref 0646 \id 258348114642190804 \begin 0:20:46 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʰə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0647 \id 911743092041011100 \begin 0:20:48 \sp EXPBET \tx aere mana? \pho ʔaɛre mana \mb aer -e mana \ge water -E which \gj water-E which \ft where's the water? \ref 0648 \id 893420092055011100 \begin 0:20:50 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here \nt pointing at somewhere. \ref 0649 \id 741288092058011100 \begin 0:20:52 \sp EXPBET \tx Tante ambil aera, ya? \pho tantə ʔambil ʔaɛra yaʰ \mb Tante ambil aer -a ya \ge aunt take water -A yes \gj aunt take water-A yes \ft let me take some water, okay? \ref 0650 \id 748983092104011100 \begin 0:20:54 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0651 \id 470267092106011100 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx mobila mandi pake aer beneran nih? \pho mɔbila mandiʔ pakɛʔ ʔaɛr bənəran nih \mb mobil -a mandi pake aer bener -an nih \ge car -A bathe use water true -AN this \gj car-A bathe use water true-AN this \ft are you sure the car will take a bath with the real water? \nt going to the kitchen. \ref 0652 \id 598071092115011100 \begin 0:20:58 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0653 \id 291586092121011100 \begin 0:21:01 \sp EXPBET \tx pake baskom, ya? \pho pakɛʔ baskɔm ya \mb pake baskom ya \ge use washbasin yes \gj use washbasin yes \ft let's use a basin, okay? \ref 0654 \id 174057115302190804 \begin 0:21:04 \sp EXPBET \tx mana aernya? \pho maːnaʔ ʔaɛrɲaʰ \mb mana aer -nya \ge which water -NYA \gj which water-NYA \ft where's the water? \nt talking to herself. \ref 0655 \id 792556092129011100 \begin 0:21:07 \sp EXPBET \tx sekarang kita mandiin mobil. \pho səkaraŋ kita mandiʔin mɔbil \mb sekarang kita mandi -in mobil \ge now 1PL bathe -IN car \gj now 1PL bathe-IN car \ft now we're bathing the car. \ref 0656 \id 954480093103011100 \begin 0:21:10 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔa \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0657 \id 978081093337011100 \begin 0:21:12 \sp EXPBET \tx kita mandiin mobil. \pho kita mandiʔin mɔbil \mb kita mandi -in mobil \ge 1PL bathe -IN car \gj 1PL bathe-IN car \ft we're bathing the car. \ref 0658 \id 739670093401011100 \begin 0:21:15 \sp CHIHIZ \tx mandiin mobil. \pho ʔandiʔin ʔobɪːl \mb mandi -in mobil \ge bathe -IN car \gj bathe-IN car \ft we're bathing the car. \nt repeating EXPBET. \ref 0659 \id 547096093510011100 \begin 0:21:18 \sp EXPBET \tx mandiin mobil. \pho mandiʔin mɔbil \mb mandi -in mobil \ge bathe -IN car \gj bathe-IN car \ft we're bathing the car. \ref 0660 \id 355153093547011100 \begin 0:21:21 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, ujan tuh. \pho tata ʔati ʔucan tuh \mb Tante Bety ujan tuh \ge aunt Bety rain that \gj aunt Bety rain that \ft Aunt Bety, look, it's raining. \nt looking outside. \ref 0661 \id 865590093602011100 \begin 0:21:24 \sp EXPBET \tx he-eh, biarin. \pho həʔəh biyarin \mb he-eh biar -in \ge uh-huh let -IN \gj uh-huh let-IN \ft yeah, let it be. \ref 0662 \id 991317093610011100 \begin 0:21:28 \sp EXPBET \tx ayo mobilnya dimandiin! \pho ʔayo mɔbilɲa dimandiʔin \mb ayo mobil -nya di- mandi -in \ge AYO car -NYA DI- bathe -IN \gj AYO car-NYA DI-bathe-IN \ft go wash the car! \nt coming with the water in the basin. \ref 0663 \id 895902093635011100 \begin 0:21:32 \sp EXPBET \tx ayo siram gini kek Papi mandiin mobil! \pho ʔayo siram gini kɛʔ papi mandiʔin mɔbil \mb ayo siram gini kek Papi mandi -in mobil \ge AYO pour.on like.this KEK daddy bathe -IN car \gj AYO pour.on like.this KEK daddy bathe-IN car \ft go water it like this, just like how your dad wash the car! \nt watering the car in the basin. \ref 0664 \id 142473093646011100 \begin 0:21:36 \sp EXPBET \tx Tante ambil anduk dulu. \pho tantə ʔambil ʔanduk dulu \mb Tante ambil anduk dulu \ge aunt take towel before \gj aunt take towel before \ft let me take a towel. \nt going to the back. \ref 0665 \id 541479093942011100 \begin 0:21:41 \sp CHIHIZ \tx yah, basah. \pho ya patcah \mb yah basah \ge EXCL wet \gj EXCL wet \ft oh no, it's wet. \ref 0666 \id 456123093954011100 \begin 0:21:46 \sp EXPBET \tx yang bersih, Mas, mandiinnya! \pho yaŋ bərsih mas mandiʔinɲa \mb yang bersih Mas mandi -in -nya \ge REL clean EPIT bathe -IN -NYA \gj REL clean EPIT bathe-IN-NYA \ft wash it well, honey! \nt still referring to the toy car. \ref 0667 \id 466934094003011100 \begin 0:21:48 \sp CHIHIZ \tx mana, mana xxnya mana... tadi? \pho mana mana kuntiŋna mana tadi \mb mana mana xx -nya mana tadi \ge which which xx -NYA which earlier \gj which which xx-NYA which earlier \ft where, where, where was xx? \nt referring to the wagon. \ref 0668 \id 382874094042011100 \begin 0:21:50 \sp EXPBET \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0669 \id 578006094102011100 \begin 0:21:52 \sp CHIHIZ \tx yang xxnya. \pho yaŋ kuntiŋna \mb yang xx -nya \ge REL xx -NYA \gj REL xx-NYA \ft the xx. \nt putting the wagon in the basin. \ref 0670 \id 775071125334190804 \begin 0:21:55 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0671 \id 560813094106011100 \begin 0:21:58 \sp EXPBET \tx ayo dimandiin! \pho ʔayo dimandiʔin \mb ayo di- mandi -in \ge AYO DI- bathe -IN \gj AYO DI-bathe-IN \ft go wash it! \nt asking CHI to do so. \ref 0672 \id 498977094111011100 \begin 0:22:01 \sp CHIHIZ \tx mandiin. \pho mandiʔin \mb mandi -in \ge bathe -IN \gj bathe-IN \ft wash it. \nt receiving one of the toy car while repeating EXPBET. \ref 0673 \id 725327094113011100 \begin 0:22:03 \sp EXPBET \tx he-eh, iya, pinter. \pho hə̃ʔə̃ ʔiya pintər \mb he-eh iya pinter \ge uh-huh yes smart \gj uh-huh yes smart \ft uh-huh, right, good. \ref 0674 \id 682893094117011100 \begin 0:22:05 \sp EXPBET \tx bane, bane. \pho bane bane \mb ban -e ban -e \ge tire -E tire -E \gj tire-E tire-E \ft the tire, the tire. \ref 0675 \id 631448125729190804 \begin 0:22:07 \sp EXPBET \tx disikat! \pho disikat \mb di- sikat \ge DI- brush \gj DI-brush \ft brush it! \nt asking CHI to do so. \ref 0676 \id 306763094123011100 \begin 0:22:10 \sp EXPBET \tx kek Papi, kan? \pho kɛ papi kan \mb kek Papi kan \ge KEK daddy KAN \gj KEK daddy KAN \ft it's like how Daddy do it, right? \ref 0677 \id 276603094128011100 \begin 0:22:13 \sp EXPBET \tx Papi kalo mandiin mobil gimana? \pho papi kaloʔ mandiʔin mɔbil gimana \mb Papi kalo mandi -in mobil gimana \ge daddy TOP bathe -IN car how \gj daddy TOP bathe-IN car how \ft how does your dad wash the car? \ref 0678 \id 558521130143190804 \begin 0:22:16 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0679 \id 982822094134011100 \begin 0:22:19 \sp CHIHIZ \tx semprot, semprot. \pho pɔt pɔːt \mb semprot semprot \ge spray spray \gj spray spray \ft he sprays, he sprays it. \nt acting out the car spraying. \ref 0680 \id 320364094138011100 \begin 0:22:21 \sp EXPBET \tx oh ya disemprot. \pho ʔoh ya disəmprɔt \mb oh ya di- semprot \ge EXCL yes DI- spray \gj EXCL yes DI-spray \ft oh yeah, it gets sprayed. \ref 0681 \id 263299094144011100 \begin 0:22:23 \sp EXPBET \tx kita nggak punya semprotan, e? \pho kita ŋgaʔ puɲa səmprɔtan e \mb kita nggak punya semprot -an e \ge 1PL NEG have spray -AN uh-huh \gj 1PL NEG have spray-AN uh-huh \ft we don't have any spray, do we? \ref 0682 \id 572031102513011100 \begin 0:22:25 \sp EXPBET \tx gini aja. \pho gini aja \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \nt watering the toy car with her hand. \ref 0683 \id 946865102520011100 \begin 0:22:27 \sp EXPBET \tx 'ayo mandi.' \pho ʔayo mandiʰ \mb ayo mandi \ge AYO bathe \gj AYO bathe \ft 'come on, take a bath.' \nt pretending to talk to the toy car. \ref 0684 \id 777779102529011100 \begin 0:22:29 \sp EXPBET \tx dilap, 'cuk, kucuk'. \pho dilap cuk kucuk \mb di- lap cuk kucuk \ge DI- rag IMIT IMIT \gj DI-rag IMIT IMIT \ft I'm drying it 'cuk, kucuk'. \nt referring to the car and imitating the sound of drying. \ref 0685 \id 248976102547011100 \begin 0:22:33 \sp EXPBET \tx nih dilap sini! \pho ni dilap sini \mb nih di- lap sini \ge this DI- rag here \gj this DI-rag here \ft here, dry it here. \nt asking CHI to dry his hand with a towel. \ref 0686 \id 378973102844011100 \begin 0:22:37 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəncɛt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt referring to the towel. \ref 0687 \id 720580102844011100 \begin 0:22:42 \sp EXPBET \tx bukan, bukan. \pho bukan bukan \mb bukan bukan \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 0688 \id 975348102559011100 \begin 0:22:47 \sp CHIHIZ \tx anduk aaa... siapa? \pho ʔanduk ʔã ʔapa \mb anduk aaa siapa \ge towel FILL who \gj towel FILL who \ft whose towel umm... is it? \ref 0689 \id 706815102602011100 \begin 0:22:52 \sp EXPBET \tx anduk Oma. \pho ʔanduk ʔomaʰ \mb anduk Oma \ge towel grandma \gj towel grandma \ft Grandma's. \ref 0690 \id 109188103210011100 \begin 0:22:53 \sp CHIHIZ \tx Oma? \pho ʔoma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma's? \ref 0691 \id 629717103210011100 \begin 0:22:55 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0692 \id 495422102609011100 \begin 0:22:57 \sp EXPBET \tx udah belom mandi-mandiin mobila? \pho ʔudah bəlɔm mandimandiʔin mɔbilaʰ \mb udah belom mandi - mandi -in mobil -a \ge PFCT not.yet bathe - bathe -IN car -A \gj PFCT not.yet RED-bathe-IN car-A \ft have you finished playing car washing? \ref 0693 \id 268273103236011100 \begin 0:22:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the water wheel. \ref 0694 \id 474055103257011100 \begin 0:23:01 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0695 \id 361669103302011100 \begin 0:23:02 \sp CHIHIZ \tx buat air. \pho wat ʔaen \mb buat air \ge for water \gj for water \ft for water. \ref 0696 \id 589775103311011100 \begin 0:23:04 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0697 \id 359270103319011100 \begin 0:23:06 \sp EXPBET \tx kincir aer. \pho kincir ʔaer \mb kincir aer \ge cogwheel water \gj cogwheel water \ft a cogwheel water. \ref 0698 \id 762801103338011100 \begin 0:23:08 \sp CHIHIZ \tx kincir aer. \pho kincin ʔaen \mb kincir aer \ge cogwheel water \gj cogwheel water \ft a cogwheel water. \ref 0699 \id 514308103345011100 \begin 0:23:10 \sp EXPBET \tx 'brm, brm, brm, brm, brm.' \pho brm̩ brm̩ brm brm̩ brm̩ \mb brm brm brm brm brm \ge vroom vroom vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom vroom vroom \ft 'vroom, vroom, vroom, vroom, vroom.' \ref 0700 \id 749910103841091100 \begin 0:23:12 \sp EXPBET \tx lho kok jadi... nggak bisa jalan kena aer? \pho loh koʔ jadiʔ ŋga bisa jalan kəna ʔaer \mb lho kok jadi nggak bisa jalan kena aer \ge EXCL KOK become NEG can walk undergo water \gj EXCL KOK become NEG can walk undergo water \ft oh, how come it... can't move after it gets into the water? \ref 0701 \id 894565103512011100 \begin 0:23:15 \sp EXPBET \tx 'do, ko, do, ko, dok, to, ko, do, ko, dok.' \pho dɔ ko dɔ kɔ dɔk tɔ kɔ dɔ kɔ dɔk \mb do ko do ko dok to ko do ko dok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug.' \nt imitating the car ignition sound. \ref 0702 \id 175376103737011100 \begin 0:23:18 \sp EXPBET \tx lha nggak bisa jalan, Mas. \pho lah ŋgaʔ bisaʔ jalan mas \mb lha nggak bisa jalan Mas \ge EXCL NEG can walk EPIT \gj EXCL NEG can walk EPIT \ft oh no, it can't move, honey. \ref 0703 \id 656585103901011100 \begin 0:23:21 \sp CHIHIZ \tx mandi dulu. \pho ʔan duluʔ \mb mandi dulu \ge bathe before \gj bathe before \ft it's taking a bath first. \nt it is likely referring to one of the toy car. \ref 0704 \id 936775103910011100 \begin 0:23:23 \sp EXPBET \tx kemasukan aer mesinnya. \pho kəmasukan ʔaer məsinɲa \mb ke- m- pasukan aer mesin -nya \ge KE- N- troop water engine -NYA \gj KE-N-troop water engine-NYA \ft the engine gets into the water. \ref 0705 \id 399881103934011100 \begin 0:23:25 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0706 \id 214080104010011100 \begin 0:23:27 \sp EXPBET \tx mesine kemasukan aer. \pho mesine kəmasukan ʔaer \mb mesin -e ke- m- pasukan aer \ge engine -E KE- N- troop water \gj engine-E KE-N-troop water \ft the engine gets into the water. \ref 0707 \id 454564104012011100 \begin 0:23:29 \sp CHIHIZ \tx mandi dulu. \pho ʔnti ulu \mb mandi dulu \ge bathe before \gj bathe before \ft take a bath first. \ref 0708 \id 365187104016011100 \begin 0:23:31 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 0709 \id 313244104018011100 \begin 0:23:34 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the bathing. \ref 0710 \id 305254104020011100 \begin 0:23:38 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0711 \id 119554104023011100 \begin 0:23:42 \sp CHIHIZ \tx entar dulu! \pho tan ulu \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a second! \ref 0712 \id 260360104026011100 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx bawahnya nggak? \pho bawahɲa ŋgaʔ \mb bawah -nya nggak \ge under -NYA NEG \gj under-NYA NEG \ft what about the bottom part? \nt =don't you bathe the bottom part of the car? \ref 0713 \id 678915104031011100 \begin 0:23:50 \sp CHIHIZ \tx yah, gledek. \pho yah gedek \mb yah gledek \ge EXCL thunder \gj EXCL thunder \ft oh no, a thunder. \ref 0714 \id 676615143335190804 \begin 0:23:52 \sp EXPBET \tx he-eh, gledek. \pho hə̃ʔə̃ʰ glɛdɛk \mb he-eh gledek \ge uh-huh thunder \gj uh-huh thunder \ft right, a thunder. \ref 0715 \id 939047104040011100 \begin 0:23:55 \sp EXPBET \tx lap! \pho lap \mb lap \ge rag \gj rag \ft go dry them! \nt 1. =dry your hands! 2. talking to CHI. \ref 0716 \id 794794104047011100 \begin 0:23:58 \sp EXPBET \tx mobile diandukin kalo udah! \pho mɔbilɲa diandukin kalo udah \mb mobil -e di- anduk -in kalo udah \ge car -E DI- towel -IN TOP PFCT \gj car-E DI-towel-IN TOP PFCT \ft dry the car if you're done! \ref 0717 \id 921641104256011100 \begin 0:24:01 \sp CHIHIZ \tx (pa)ke anduk ini? \pho ke yanduk ini \mb pake anduk ini \ge use towel this \gj use towel this \ft with this towel? \ref 0718 \id 749952104441011100 \begin 0:24:04 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0719 \id 570126104559011100 \begin 0:24:07 \sp EXPBET \tx dah selese belom? \pho da sləsɛ bl̩om \mb dah selese belom \ge PFCT finish not.yet \gj PFCT finish not.yet \ft are you done yet? \ref 0720 \id 423755104650011100 \begin 0:24:08 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt taking the man. \ref 0721 \id 448537092806230804 \begin 0:24:09 \sp CHIHIZ \tx mandiin [?] mobil. \pho ʔandin ʔubin \mb mandi -in mobil \ge bathe -IN car \gj bathe-IN car \ft I'm washing the car. \ref 0722 \id 959799104700011100 \begin 0:24:10 \sp EXPBET \tx papinya ikut mandiin mobil, kan? \pho papiɲa ʔikut mandiʔin mɔbil kan \mb papi -nya ikut mandi -in mobil kan \ge daddy -NYA follow bathe -IN car KAN \gj daddy-NYA follow bathe-IN car KAN \ft the daddy is also washing the car, isn't he? \ref 0723 \id 359101104728011100 \begin 0:24:11 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the man in the basin. \ref 0724 \id 623008104744011100 \begin 0:24:13 \sp CHIHIZ \tx mana ibunya? \pho ʔana ibuna \mb mana ibu -nya \ge which mother -NYA \gj which mother-NYA \ft where's the mommy? \ref 0725 \id 906802104800011100 \begin 0:24:15 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is she? \ref 0726 \id 652184104811011100 \begin 0:24:16 \sp CHIHIZ \tx ibunya lagi mandi. \pho ʔibuna ʔagi andiʔ \mb ibu -nya lagi mandi \ge mother -NYA more bathe \gj mother-NYA more bathe \ft the mommy is taking a bath. \ref 0727 \id 769387104859011100 \begin 0:24:17 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0728 \id 502941104919011100 \begin 0:24:18 \sp CHIHIZ \tx 'ayo mandi!' \pho ʔagi andiʔ \mb ayo mandi \ge AYO bathe \gj AYO bathe \ft 'go take a bath.' \nt talking to the plastic doll while putting it into the basin. \ref 0729 \id 747201104944011100 \begin 0:24:20 \sp EXPBET \tx ayo mandiin! \pho sana mandiʔin \mb ayo mandi -in \ge AYO bathe -IN \gj AYO bathe-IN \ft bath her. \ref 0730 \id 777548093631230804 \begin 0:24:22 \sp EXPBET \tx 'jegur, jegur.' \pho jəgur jəgur \mb jegur jegur \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'splash, splash.' \nt bathing sound. \ref 0731 \id 226009104952011100 \begin 0:24:24 \sp CHIHIZ \tx 'jegur, jegur, jegur.' \pho jəgun jəgun jəgun \mb jegur jegur jegur \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'splash, splash, splash.' \nt repeating EXPBET. \ref 0732 \id 244684105035011100 \begin 0:24:27 \sp EXPBET \tx papie berenang? \pho papiɛ bərənaŋ \mb papi -e be- renang \ge daddy -E BER- swim \gj daddy-E BER-swim \ft the daddy is swimming? \nt expressing a surprise and laughing. \ref 0733 \id 920799105156011100 \begin 0:24:30 \sp CHIHIZ \tx kaya Ita. \pho kaya ʔitaʔ \mb kaya Ita \ge like Ita \gj like Ita \ft like Ita. \nt meaning Tante Rita. \ref 0734 \id 998087105233011100 \begin 0:24:33 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0735 \id 366471105248011100 \begin 0:24:37 \sp EXPBET \tx papie berenang? \pho papie brənaŋ \mb papi -e be- renang \ge daddy -E BER- swim \gj daddy-E BER-swim \ft the daddy is swimming? \ref 0736 \id 294289105249011100 \begin 0:24:41 \sp EXPBET \tx keyek siapa? \pho kɛyɛʔ syapa \mb keyek siapa \ge like who \gj like who \ft like who? \ref 0737 \id 212547105504011100 \begin 0:24:42 \sp CHIHIZ \tx Ita. \pho ʔitaʔ \mb Ita \ge Ita \gj Ita \ft Ita. \ref 0738 \id 284175105700011100 \begin 0:24:43 \sp EXPBET \tx Tante Rita bisa berenang? \pho tantə rita bisa brənaŋ \mb Tante Rita bisa be- renang \ge aunt Rita can BER- swim \gj aunt Rita can BER-swim \ft can Aunt Rita swim? \ref 0739 \id 434786105700011100 \begin 0:24:45 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 0740 \id 749992105257011100 \begin 0:24:47 \sp EXPBET \tx Mamas bisa berenang nggak? \pho mamas bisa brənaŋ ŋgaʔ \mb Mamas bisa be- renang nggak \ge Mamas can BER- swim NEG \gj Mamas can BER-swim NEG \ft can you swim or not? \ref 0741 \id 338161105305011100 \begin 0:24:49 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho ʔicaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \ref 0742 \id 581583105310011100 \begin 0:24:51 \sp EXPBET \tx udah belom mobila mandinya? \pho ʔuda bəlɔm mɔbilɲa mandiʔɲa \mb udah belom mobil -a mandi -nya \ge PFCT not.yet car -A bathe -NYA \gj PFCT not.yet car-A bathe-NYA \ft has the car finished bathing yet? \ref 0743 \id 387725105315011100 \begin 0:24:53 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho ʔəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0744 \id 957138105730011100 \begin 0:24:56 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the bathing. \ref 0745 \id 638324105759011100 \begin 0:24:59 \sp EXPBET \tx andukan! \pho ʔandukan \mb anduk -an \ge towel -AN \gj towel-AN \ft dry it with the towel! \ref 0746 \id 935250105805011100 \begin 0:25:02 \sp CHIHIZ \tx entar dulu. \pho ʔəntan uluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a second. \ref 0747 \id 874486105819011100 \begin 0:25:05 \sp CHIHIZ \tx mandi! \pho ʔandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft take a bath! \nt dropping the man into the basin. \ref 0748 \id 216013105825011100 \begin 0:25:08 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0749 \id 546751105828011100 \begin 0:25:11 \sp EXPBET \tx prosotan dong, 'syut'. \pho prɔsɔtan dɔŋ syuːt \mb prosot -an dong syut \ge slide -AN DONG IMIT \gj slide-AN DONG IMIT \ft it's sliding, 'slide'. \nt referring to the action of sliding of the doll not the slide itself while imitating the sliding sound. \ref 0750 \id 866268110249011100 \begin 0:25:14 \sp CHIHIZ \tx mana prosotannya? \pho ʔana ʔɔcɔtanaʰ \mb mana prosot -an -nya \ge which slide -AN -NYA \gj which slide-AN-NYA \ft where's the slide? \ref 0751 \id 685907110412011100 \begin 0:25:17 \sp EXPBET \tx pake ini aja. \pho pakɛ ʔini ʔaja \mb pake ini aja \ge use this just \gj use this just \ft just use this. \nt putting toy wrench in the basin as a make-believe slide. \ref 0752 \id 876296101111230804 \begin 0:25:19 \sp EXPBET \tx 'ayo prosotan!' \pho ayɔ prɔsɔtan \mb ayo prosot -an \ge AYO slide -AN \gj AYO slide-AN \ft 'go slide!' \nt pretending to talk to the doll. \ref 0753 \id 560721110559011100 \begin 0:25:21 \sp EXPBET \tx wah, 'jebur'. \pho wah jəbur \mb wah jebur \ge EXCL plunge \gj EXCL plunge \ft wow, 'splash'. \nt dropping the doll into the water. \ref 0754 \id 578022123226011100 \begin 0:25:23 \sp EXPBET \tx berenang, ya? \pho br̩ənaŋ ya \mb be- renang ya \ge BER- swim yes \gj BER-swim yes \ft they're swimming, aren't they? \nt referring to the dolls. \ref 0755 \id 840463123234011100 \begin 0:25:25 \sp CHIHIZ \tx papinya, ya? \pho papina ya \mb papi -nya ya \ge daddy -NYA yes \gj daddy-NYA yes \ft the daddy, okay? \nt =let me slide the daddy doll, okay? \ref 0756 \id 780915123253011100 \begin 0:25:27 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0757 \id 763578125400011100 \begin 0:25:30 \sp EXPBET \tx maminya awas dulu, tar ketiban. \pho mamiɲa ʔawas duluʔ ta kətiban \mb mami -nya awas dulu tar ketiban \ge mommy -NYA EXCL before moment be.struck.by \gj mommy-NYA EXCL before moment be.struck.by \ft let the mommy move over, or she'll get struck. \ref 0758 \id 239137125425011100 \begin 0:25:33 \sp CHIHIZ \tx xx kan? \pho jata kan \mb xx kan \ge xx KAN \gj xx KAN \ft right? \ref 0759 \id 382457125529011100 \begin 0:25:36 \sp EXPBET \tx kek Mamas, ya, naek prosotan? \pho kɛʔ mamas ya nek prɔsɔtan \mb kek Mamas ya naek prosot -an \ge KEK Mamas yes go.up slide -AN \gj KEK Mamas yes go.up slide-AN \ft he's like you sliding on the slide, isn't he? \nt referring to the daddy doll. \ref 0760 \id 771640125541011100 \begin 0:25:39 \sp CHIHIZ \tx ni ada lagi nih. \pho ni ʔata ʔaki nih \mb ni ada lagi nih \ge this exist more this \gj this exist more this \ft look, there' another one. \nt referring to the toy wrench. \ref 0761 \id 578653125615011100 \begin 0:25:42 \sp EXPBET \tx yah, basah deh. \pho yaː basa dɛh \mb yah basah deh \ge EXCL wet DEH \gj EXCL wet DEH \ft oh, it goes wet. \nt referring to the toy wrench CHI is playing with. \ref 0762 \id 646612125624011100 \begin 0:25:44 \sp EXPBET \tx biarin aja. \pho biyarin ʔãja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft let it be. \ref 0763 \id 731650125707011100 \begin 0:25:46 \sp EXPBET \tx yuk naek prosotan lagi, yuk. \pho yuʔ naek prɔsɔtan lagi yuʔ \mb yuk naek prosot -an lagi yuk \ge AYO go.up slide -AN more AYO \gj AYO go.up slide-AN more AYO \ft come on, let's slide on the slide again. \ref 0764 \id 766397130222011100 \begin 0:25:48 \sp CHIHIZ \tx naek prosotan lagi. \pho naɛk pɔcɔtan akɪ \mb naek prosot -an lagi \ge go.up slide -AN more \gj go.up slide-AN more \ft let's slide on the slide again. \nt repeating EXPBET. \ref 0765 \id 933244104628230804 \begin 0:25:50 \sp EXPBET \tx 'ciut.' \pho cyuːt \mb ciut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \ref 0766 \id 659702130239011100 \begin 0:25:52 \sp CHIHIZ \tx mamanya? \pho ʔamanah \mb mama -nya \ge mommy -NYA \gj mommy-NYA \ft the mommy? \nt still referring to the doll. \ref 0767 \id 449597105241230804 \begin 0:25:55 \sp EXPBET \tx mamanya ikut. \pho mamaɲa ʔikut \mb mama -nya ikut \ge mommy -NYA follow \gj mommy-NYA follow \ft she's joining. \nt =she's joining the sliding. \ref 0768 \id 236530130315011100 \begin 0:25:58 \sp CHIHIZ \tx 'syut.' \pho cuːt \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \nt imitating sliding sound. \ref 0769 \id 677232130333011100 \begin 0:26:00 \sp EXPBET \tx anaknya nggak ada? \pho ʔanakɲa ŋga adaʔ \mb anak -nya nggak ada \ge child -NYA NEG exist \gj child-NYA NEG exist \ft isn't the children joining? \ref 0770 \id 555800130346011100 \begin 0:26:02 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0771 \id 848183130717011100 \begin 0:26:05 \sp EXPBET \tx cuma ibu sama bapak, anaknya nggak ada? \pho cuma ʔibu sama bapaʔ ʔanakɲa ŋga ʔadaʔ \mb cuma ibu sama bapak anak -nya nggak ada \ge only mother with father child -NYA NEG exist \gj only mother with father child-NYA NEG exist \ft only the mommy and the daddy, and the children aren't there? \ref 0772 \id 165473130831011100 \begin 0:26:08 \sp CHIHIZ \tx tar, ya? \pho ʔini ya \mb tar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft just a second, okay? \ref 0773 \id 584611110634230804 \begin 0:26:09 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nɪʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting another animals in to the basin. \ref 0774 \id 710323130945011100 \begin 0:26:10 \sp EXPBET \tx wah, sapinya berenang juga? \pho waʰ sapiʔɲa bərənaŋ jugaʔ \mb wah sapi -nya be- renang juga \ge EXCL cattle -NYA BER- swim also \gj EXCL cattle-NYA BER-swim also \ft yuck, the cow is also swimming? \ref 0775 \id 514043131016011100 \begin 0:26:11 \sp EXPBET \tx bau. \pho bauːʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it stinks. \ref 0776 \id 134530131022011100 \begin 0:26:13 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0777 \id 854920131033011100 \begin 0:26:15 \sp EXPBET \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it stinks. \ref 0778 \id 763880131045011100 \begin 0:26:17 \sp EXPBET \tx mandi sama sapi? \pho mandiʔ sama sapiːʔ \mb mandi sama sapi \ge bathe with cattle \gj bathe with cattle \ft take a bath with a cow? \ref 0779 \id 875528111438230804 \begin 0:26:19 \sp EXPBET \tx mandi sama sapi? \pho mandiʔ sama sapiːʔ \mb mandi sama sapi \ge bathe with cattle \gj bathe with cattle \ft take a bath with a cow? \ref 0780 \id 644797131056011100 \begin 0:26:21 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0781 \id 827767131116011100 \begin 0:26:23 \sp CHIHIZ \tx '(je)bur,' mandi! \pho buːn mandiʔ \mb jebur mandi \ge plunge bathe \gj plunge bathe \ft 'splash,' they're taking a bath. \nt referring to the dolls. \ref 0782 \id 703469131129011100 \begin 0:26:26 \sp EXPBET \tx wah, mandi deh semuanya. \pho waː mandiʔ dɛh səmwaɲa \mb wah mandi deh semua -nya \ge EXCL bathe DEH all -NYA \gj EXCL bathe DEH all-NYA \ft wow, they're all taking a bath. \ref 0783 \id 530353131133011100 \begin 0:26:29 \sp EXPBET \tx ih, sapinya eek. \pho ʔih sapiɲa ʔɛʔɛʔ \mb ih sapi -nya eek \ge EXCL cattle -NYA doo.doo \gj EXCL cattle-NYA doo.doo \ft eugh, the cow is having a doo-doo. \ref 0784 \id 664378131258011100 \begin 0:26:32 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0785 \id 520127131305011100 \begin 0:26:33 \sp EXPBET \tx sapinya eek. \pho sapiʔɲa ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ \mb sapi -nya eek \ge cattle -NYA doo.doo \gj cattle-NYA doo.doo \ft the cow is having a doo-doo. \ref 0786 \id 625527112226230804 \begin 0:26:34 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0787 \id 692061131327011100 \begin 0:26:35 \sp EXPBET \tx ih, kena Papi. \pho ʔi kənaʔ papi \mb ih kena Papi \ge EXCL undergo daddy \gj EXCL undergo daddy \ft eugh, the daddy touched it. \nt referring to the doo-doo. \ref 0788 \id 496416132006011100 \begin 0:26:36 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0789 \id 883290132010011100 \begin 0:26:37 \sp EXPBET \tx papinya kena eek. \pho papiɲa kənaʔ ʔɛʔɛʔ \mb papi -nya kena eek \ge daddy -NYA undergo doo.doo \gj daddy-NYA undergo doo.doo \ft the daddy touched the doo-doo. \ref 0790 \id 574464132022011100 \begin 0:26:38 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0791 \id 429286132043011100 \begin 0:26:40 \sp EXPBET \tx tuh eek. \pho tuh ʔɛʔɛʔ \mb tuh eek \ge that doo.doo \gj that doo.doo \ft there's the doo-doo. \nt referring to the cow. \ref 0792 \id 330565132055011100 \begin 0:26:42 \sp CHIHIZ \tx eni? \pho ʔəniʰ \mb eni \ge this \gj this \ft this? \ref 0793 \id 713801132058011100 \begin 0:26:44 \sp EXPBET \tx he-eh, sapinya eek. \pho həʔəh sapiɲa ʔɛʔɛʔ \mb he-eh sapi -nya eek \ge uh-huh cattle -NYA doo.doo \gj uh-huh cattle-NYA doo.doo \ft uh-huh, the cow is having a doo-doo. \ref 0794 \id 469344132129011100 \begin 0:26:46 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0795 \id 373389132141011100 \begin 0:26:48 \sp EXPBET \tx lap sini, Mas, lap! \pho lap sini mas lap \mb lap sini Mas lap \ge rag here EPIT rag \gj rag here EPIT rag \ft dry them here, honey, dry them! \nt asking CHI not to dry his hands with his t-shirt but with the towel. \ref 0796 \id 462896132423011100 \begin 0:26:50 \sp EXPBET \tx biar bajunya nggak basah. \pho biyar bajuɲa ŋgaʔ basah \mb biar baju -nya nggak basah \ge let garment -NYA NEG wet \gj let garment-NYA NEG wet \ft so your shirt won't get wet. \ref 0797 \id 913568132438011100 \begin 0:26:52 \sp CHIHIZ \tx prosot... prosot... prosot... prosotan. \pho ʔɔtɔt ʔɔtɔt ʔɔtɔt ʔɔtɔtan \mb prosot prosot prosot prosot -an \ge slide slide slide slide -AN \gj slide slide slide slide-AN \ft slide... slide... slide... slide. \nt context unclear whether he's referring to the slide or the act of sliding. \ref 0798 \id 963606132540011100 \begin 0:26:54 \sp EXPBET \tx sapinya prosotan bisa nggak? \pho sapiʔɲa prɔsɔtan bisaʔ ŋgaʔ \mb sapi -nya prosot -an bisa nggak \ge cattle -NYA slide -AN can NEG \gj cattle-NYA slide-AN can NEG \ft can the cow slide on the slide? \ref 0799 \id 450677132559011100 \begin 0:26:56 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho itcaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, it can. \ref 0800 \id 735823132857011100 \begin 0:26:58 \sp EXPBET \tx wah hebat banget. \pho wah hebat baŋət \mb wah hebat banget \ge EXCL great very \gj EXCL great very \ft wow, it's great. \ref 0801 \id 699072141524011100 \sp CHIHIZ \tx mana sapinya? \pho ʔana tapiʔɲaʰ \mb mana sapi -nya \ge which cattle -NYA \gj which cattle-NYA \ft where's the cow? \nt looking at somewhere to find the cow. \ref 0802 \id 426204141527011100 \sp CHIHIZ \tx yah jatoh. \pho yah tatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, it fell down. \ref 0803 \id 508536124314230804 \sp EXPBET \tx jatoh. \pho jatɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \ref 0804 \id 719074141532011100 \sp EXPBET \tx 'syut.' \pho syuːt \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \nt imitating sliding sound. \ref 0805 \id 272540124637230804 \sp EXPBET \tx nih Tante p(egangin)... \pho ni tantə p \mb nih Tante pegang -in \ge this aunt hold -IN \gj this aunt hold-IN \ft let me hold... \nt referring to the toy wrench. \ref 0806 \id 204925141939011100 \begin 0:27:12 \sp CHIHIZ \tx ama... ama... kuda. \pho ʔama ʔama kudaʔ \mb ama ama kuda \ge with with horse \gj with with horse \ft with... with... a horse. \ref 0807 \id 248303141547011100 \begin 0:27:14 \sp EXPBET \tx iya, Tante pegangin. \pho ʔiya tantə pəgaŋin \mb iya Tante pegang -in \ge yes aunt hold -IN \gj yes aunt hold-IN \ft yes, let me hold it. \nt still referring to the toy wrench. \ref 0808 \id 197818125136230804 \begin 0:27:16 \sp EXPBET \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0809 \id 736885125250230804 \begin 0:27:18 \sp EXPBET \tx ayo lagi! \pho ʔayɔʔ lagiʔ \mb ayo lagi \ge AYO more \gj AYO more \ft come on, once again! \nt asking CHI to slide the doll once again. \ref 0810 \id 541745141553011100 \begin 0:27:20 \sp EXPBET \tx 'wah asik.' \pho waː ʔasiːk \mb wah asik \ge EXCL fun \gj EXCL fun \ft 'wow, it's fun.' \nt pretending to be the doll \ref 0811 \id 549792125543230804 \begin 0:27:22 \sp EXPBET \tx asik nggak? \pho ʔasik ŋgaʔ \mb asik nggak \ge fun NEG \gj fun NEG \ft isn't it fun? \nt asking CHI. \ref 0812 \id 669525125756230804 \begin 0:27:25 \sp CHIHIZ \tx ama ini. \pho ʔama iniʰ \mb ama ini \ge with this \gj with this \ft with this. \nt referring to the plastic doll in his hand. \ref 0813 \id 628965125954230804 \begin 0:27:28 \sp EXPBET \tx 'asik.' \pho ʔasiːk \mb asik \ge fun \gj fun \ft 'it's fun.' \nt pretending to be the doll. \ref 0814 \id 424864141559011100 \begin 0:27:31 \sp CHIHIZ \tx ma... ama ini. \pho maʔ ʔama ini \mb ma ama ini \ge with with this \gj with with this \ft with... with this. \nt taking another plastic doll. \ref 0815 \id 697205141603011100 \begin 0:27:34 \sp EXPBET \tx apa itu? \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft yes, what's that? \ref 0816 \id 538888141607011100 \begin 0:27:37 \sp EXPBET \tx ke(ledai)... \pho kə \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft don(key)... \nt eliciting. \ref 0817 \id 115313141800011100 \begin 0:27:38 \sp CHIHIZ \tx kelinci. \pho kinciʔ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft rabbit. \nt giving EXPBET a wrong response. \ref 0818 \id 968420141804011100 \begin 0:27:39 \sp EXPBET \tx keledai. \pho kələday \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft donkey. \nt correcting. \ref 0819 \id 353775141848011100 \begin 0:27:40 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa ituʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt holding a goat. \ref 0820 \id 430815090615260804 \begin 0:27:41 \sp EXPBET \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \ref 0821 \id 900908142028011100 \begin 0:27:43 \sp CHIHIZ \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \nt repeating EXPBET. \ref 0822 \id 238220131240230804 \begin 0:27:45 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0823 \id 586730142253011100 \begin 0:27:47 \sp EXPBET \tx 'asik.' \pho ʔasik \mb asik \ge fun \gj fun \ft 'cool.' \ref 0824 \id 823381091142260804 \begin 0:27:48 \sp EXPBET \tx tolong, Mas, kakie, Mas. \pho tl̩ɔŋ mas kakie mas \mb tolong Mas kaki -e Mas \ge help EPIT foot -E EPIT \gj help EPIT foot-E EPIT \ft honey, your foot, please. \nt asking CHI to reposition his foot. \ref 0825 \id 493239142350011100 \begin 0:27:49 \sp EXPBET \tx ni Mamas gini biar nggak basah. \pho ni mamas gini biyar ŋgaʔ basah \mb ni Mamas gini biar nggak basah \ge this Mamas like.this let NEG wet \gj this Mamas like.this let NEG wet \ft here, you should be like this so you won't get wet. \nt =you should cover your feet with the towel. \ref 0826 \id 783605091442260804 \begin 0:27:50 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt covering CHI's feet. \ref 0827 \id 581452142417011100 \begin 0:27:51 \sp EXPBET \tx dah maen! \pho dah maɛn \mb dah maen \ge PFCT play \gj PFCT play \ft okay, go and play! \ref 0828 \id 965885092448260804 \begin 0:27:53 \sp EXPBET \tx ni Tante pegangin. \pho ni tantə pɛgaŋin \mb ni Tante pegang -in \ge this aunt hold -IN \gj this aunt hold-IN \ft I'll hold this. \nt holding the toy wrench to make it a slide. \ref 0829 \id 877641142430011100 \begin 0:27:55 \sp EXPBET \tx biar aja di situ, biar Mamas nggak basah! \pho byar ʔaja di situ biyar mamas ŋgaʔ basah \mb biar aja di situ biar Mamas nggak basah \ge let just LOC there let Mamas NEG wet \gj let just LOC there let Mamas NEG wet \ft just leave it there, so you won't get wet! \nt referring to the towel. \ref 0830 \id 951464093413260804 \begin 0:27:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0831 \id 549243142558011100 \begin 0:27:59 \sp EXPBET \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0832 \id 673429093634260804 \begin 0:28:00 \sp EXPBET \tx 'syut.' \pho syuːt \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \ref 0833 \id 448611142626011100 \begin 0:28:01 \sp CHIHIZ \tx mandi. \pho mandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft take a bath. \nt referring to the toy horse in his hands. \ref 0834 \id 214273142632011100 \begin 0:28:03 \sp EXPBET \tx ih, kudanya eek. \pho ʔih kudaɲa ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ \mb ih kuda -nya eek \ge EXCL horse -NYA doo.doo \gj EXCL horse-NYA doo.doo \ft eugh, the horse is having a doo-doo. \ref 0835 \id 103887142637011100 \begin 0:28:05 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0836 \id 812198082935061100 \begin 0:28:07 \sp EXPBET \tx kudanya eek. \pho kudaɲa ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ \mb kuda -nya eek \ge horse -NYA doo.doo \gj horse-NYA doo.doo \ft the horse is having a doo-doo. \ref 0837 \id 925566082956061100 \begin 0:28:09 \sp CHIHIZ \tx ama... ma ini. \pho ʔama ma iniʰ \mb ama ma ini \ge with with this \gj with with this \ft with... with this. \nt taking the cow. \ref 0838 \id 547700095623260804 \begin 0:28:10 \sp CHIHIZ \tx ma inih. \pho ma iniʰ \mb ma inih \ge with this \gj with this \ft with this. \ref 0839 \id 108759083036061100 \begin 0:28:11 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0840 \id 616139083125061100 \begin 0:28:12 \sp EXPBET \tx eeknya bau. \pho ʔɛ̃ʔɛ̃ʔɲa bauʔ \mb eek -nya bau \ge doo.doo -NYA smell \gj doo.doo-NYA smell \ft the doo-doo stinks. \ref 0841 \id 665327083152061100 \begin 0:28:14 \sp EXPBET \tx 'eh, kalo eek jangan di kolam dong!' \pho ʔə̃ʰ kalɔ ʔɛʔɛʔ jaŋan di kɔlam dɔŋ \mb eh kalo eek jangan di kolam dong \ge EXCL TOP doo.doo don't LOC pool DONG \gj EXCL TOP doo.doo don't LOC pool DONG \ft 'yuck, don't have a doo-doo in the pond!' \nt pretending to talk to the animals. \ref 0842 \id 264059083248061100 \begin 0:28:16 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge here \gj here \ft huh? \ref 0843 \id 755370083253061100 \begin 0:28:18 \sp EXPBET \tx 'kalo eek jangan di kolam.' \pho kalɔ ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ jaŋan di kɔlam \mb kalo eek jangan di kolam \ge TOP doo.doo don't LOC pool \gj TOP doo.doo don't LOC pool \ft 'don't have a doo-doo in the pond!' \ref 0844 \id 721347084022061100 \begin 0:28:20 \sp CHIHIZ \tx he. \pho hɛ̃ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt context unclear. \ref 0845 \id 405001084931061100 \begin 0:28:22 \sp EXPBET \tx 'kalo eek di luar.' \pho kalɔʔ ʔɛʔɛʔ di luwar \mb kalo eek di luar \ge TOP doo.doo LOC out \gj TOP doo.doo LOC out \ft 'you should have a doo out there.' \nt still pretending to talk to the animals. \ref 0846 \id 760060084946061100 \begin 0:28:24 \sp CHIHIZ \tx di sini aja. \pho ʔi ʔini aja \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft just here. \nt moving the animal in the basin. \ref 0847 \id 350701085157061100 \begin 0:28:26 \sp EXPBET \tx mandie udah selese belom? \pho mandiʔɲa udah səlsɛʔ bəlɔm \mb mandi -e udah selese belom \ge bathe -E PFCT finish not.yet \gj bathe-E PFCT finish not.yet \ft have they finished bathing yet? \ref 0848 \id 737915085217061100 \begin 0:28:29 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0849 \id 763398085224061100 \begin 0:28:31 \sp EXPBET \tx masa mandie bareng-bareng sama mobil? \pho masa mandiʔe barəŋbarəŋ sama mɔbil \mb masa mandi -e bareng - bareng sama mobil \ge incredible bathe -E together - together with car \gj incredible bathe-E RED-together with car \ft why come they're are taking a bath together with the cars? \ref 0850 \id 658600085307061100 \begin 0:28:33 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0851 \id 603442085316061100 \begin 0:28:35 \sp EXPBET \tx masa mandie bareng-bareng sama mobil? \pho masa mandiʔɲa barəŋbarəŋ sama mɔbil \mb masa mandi -e bareng - bareng sama mobil \ge incredible bathe -E together - together with car \gj incredible bathe-E RED-together with car \ft how come they're taking a bath together with the cars? \ref 0852 \id 564622085323061100 \begin 0:28:37 \sp CHIHIZ \tx mandi? \pho mandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft take a bath? \ref 0853 \id 536929090315061100 \begin 0:28:39 \sp CHIHIZ \tx yah... yah... ditangkap. \pho yat yay titaŋkap \mb yah yah di- tangkap \ge EXCL EXCL DI- catch \gj EXCL EXCL DI-catch \ft oh no... oh no... I got them. \nt holding the animals. \ref 0854 \id 481926090315061100 \begin 0:28:42 \sp EXPBET \tx yah, dapet. \pho ya dapət \mb yah dapet \ge EXCL get \gj EXCL get \ft oh no, you got them. \nt still referring to the animals. \ref 0855 \id 434175090102061100 \begin 0:28:45 \sp CHIHIZ \tx yah... yah... dapet. \pho yaːt yaːt tapət \mb yah yah dapet \ge EXCL EXCL get \gj EXCL EXCL get \ft oh no... no... I got them. \ref 0856 \id 585876090222061100 \begin 0:28:48 \sp EXPBET \tx yah malu dapet deh. \pho yaː maluʔ dapət deh \mb yah malu dapet deh \ge EXCL embarrassed get DEH \gj EXCL embarrassed get DEH \ft oh no, such a shame, you got them. \ref 0857 \id 348147090346061100 \begin 0:28:51 \sp EXPBET \tx dimakan sama siapa tuh? \pho dimakan sama syapa tuh \mb di- makan sama siapa tuh \ge DI- eat with who that \gj DI-eat with who that \ft who's going to eat them? \nt referring to the animals in CHI's hand. \ref 0858 \id 115602090410061100 \begin 0:28:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt biting the animals. \ref 0859 \id 604262111011260804 \begin 0:28:58 \sp EXPBET \tx kotor, Mas. \pho kɔtɔr mas \mb kotor Mas \ge dirty EPIT \gj dirty EPIT \ft they're dirty, honey. \nt =they're dirty honey, don't eat them! 2. referring to the animals. \ref 0860 \id 802418090539061100 \begin 0:29:01 \sp EXPBET \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0861 \id 366067090903061100 \begin 0:29:04 \sp EXPBET \tx mandiinnya udah selesai belom? \pho mandiʔinɲa ʔudah səlsɛʔ bəlɔm \mb mandi -in -nya udah selesai belom \ge bathe -IN -NYA PFCT finish not.yet \gj bathe-IN-NYA PFCT finish not.yet \ft have you finished bathing them yet? \ref 0862 \id 695861090911061100 \begin 0:29:07 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho pəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0863 \id 460176090922061100 \begin 0:29:10 \sp EXPBET \tx dah... kalo udah diandukin! \mb dah kalo udah di- anduk -in \ge PFCT TOP PFCT DI- towel -IN \gj PFCT TOP PFCT DI-towel-IN \ft done... if they're done, go dry them with the towel! \ref 0864 \id 645390091044061100 \begin 0:29:11 \sp CHIHIZ \tx xx mandi dulu. \pho xx ʔandi uluʔ \mb xx mandi dulu \ge xx bathe before \gj xx bathe before \ft xx take a bath first. \ref 0865 \id 896177091044061100 \begin 0:29:12 \sp EXPBET \tx belom selesai? \pho bəlɔm səlsɛʔ \mb belom selesai \ge not.yet finish \gj not.yet finish \ft they're not done yet? \nt referring to the animals. \ref 0866 \id 173975090939061100 \begin 0:29:14 \sp EXPBET \tx lama amat. \pho lamaʔ ʔamat \mb lama amat \ge long.time very \gj long.time very \ft why they're taking so long? \ref 0867 \id 504542090949061100 \begin 0:29:16 \sp EXPBET \tx pake sabun nggak? \pho pakɛ sabun ŋgaʔ \mb pake sabun nggak \ge use soap NEG \gj use soap NEG \ft did you use soap or not? \ref 0868 \id 266000091114061100 \begin 0:29:18 \sp CHIHIZ \tx pake. \pho ʔakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft yes. \ref 0869 \id 977888091119061100 \begin 0:29:19 \sp EXPBET \tx wah, mo nyupir e kudae? \pho wah mɔ ɲupir e kudaʔe \mb wah mo ny- supir e kuda -e \ge EXCL want N- driver IMIT horse -E \gj EXCL want N-driver IMIT horse-E \ft wow, the horse wants to drive, right? \ref 0870 \id 181754095311061100 \begin 0:29:21 \sp CHIHIZ \tx mana sabunnya? \pho ʔana ʔapuna \mb mana sabun -nya \ge which soap -NYA \gj which soap-NYA \ft where's the soap? \ref 0871 \id 413885100025061100 \begin 0:29:23 \sp EXPBET \tx hmm? \pho ʰm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0872 \id 677789100025061100 \begin 0:29:25 \sp CHIHIZ \tx yah ilang. \pho ya ʔilaŋ \mb yah ilang \ge EXCL disappear \gj EXCL disappear \ft oh no, it's gone. \ref 0873 \id 924203100101061100 \begin 0:29:27 \sp EXPBET \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0874 \id 605647100101061100 \begin 0:29:29 \sp CHIHIZ \tx sabunnya. \pho cabuɲaʰ \mb sabun -nya \ge soap -NYA \gj soap-NYA \ft the soap. \ref 0875 \id 802979095512061100 \begin 0:29:31 \sp EXPBET \tx ini prosotane. \pho ʔini prɔsɔtanɲa \mb ini prosot -an -e \ge this slide -AN -E \gj this slide-AN-E \ft here's the slide. \ref 0876 \id 782501095924061100 \begin 0:29:33 \sp CHIHIZ \tx mo xx. \pho mɔ naliʔ \mb mo xx \ge want xx \gj want xx \ft I want xx. \ref 0877 \id 725150100216061100 \begin 0:29:35 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0878 \id 408079100226061100 \begin 0:29:37 \sp EXPBET \tx apa itu... namanya? \pho ʔapa itu namaɲa \mb apa itu nama -nya \ge what that name -NYA \gj what that name-NYA \ft what's that... called? \nt referring to the animal in CHI's hand. \ref 0879 \id 296183100231061100 \begin 0:29:39 \sp EXPBET \tx keledai. \pho kələday \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft a donkey. \ref 0880 \id 660229100246061100 \begin 0:29:41 \sp CHIHIZ \tx kelinci, kelinci. \pho kənciʔ kənciʔ \mb kelinci kelinci \ge rabbit rabbit \gj rabbit rabbit \ft a rabbit, a rabbit. \ref 0881 \id 979703100328061100 \begin 0:29:43 \sp EXPBET \tx bukan, keledai. \pho bukan kələday \mb bukan keledai \ge NEG donkey \gj NEG donkey \ft no, a donkey. \nt correcting CHI. \ref 0882 \id 994272100333061100 \begin 0:29:45 \sp EXPBET \tx keledai. \pho kələday \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft the donkey. \ref 0883 \id 148137100350061100 \begin 0:29:47 \sp CHIHIZ \tx naek prosotan. \pho naɛk ʔəncitan \mb naek prosot -an \ge go.up slide -AN \gj go.up slide-AN \ft it's sliding on the slide. \nt referring to one of the animals. \ref 0884 \id 942841100424061100 \begin 0:29:48 \sp CHIHIZ \tx 'ciut.' \pho cyuːt \mb ciut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \ref 0885 \id 649686100435061100 \begin 0:29:49 \sp EXPBET \tx 'ciut.' \pho cyuːt \mb ciut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \ref 0886 \id 194976100441061100 \begin 0:29:50 \sp EXPBET \tx sini dong, di sini, Mas! \pho sini dɔŋ di sini mas \mb sini dong di sini Mas \ge here DONG LOC here EPIT \gj here DONG LOC here EPIT \ft here, over here, honey! \nt moving the make-believe slide to another side of the basin. \ref 0887 \id 677189100453061100 \begin 0:29:51 \sp EXPBET \tx di sini Mas. \pho di sini mas \mb di sini Mas \ge LOC here EPIT \gj LOC here EPIT \ft just here, honey. \nt putting the carpenter's rule in the basin. \ref 0888 \id 738586100501061100 \begin 0:29:52 \sp CHIHIZ \tx di... di... di sini dong. \pho di di di cini doŋ \mb di di di sini dong \ge LOC LOC LOC here DONG \gj LOC LOC LOC here DONG \ft here... here... here... over here. \nt moving the make-believe slide. \ref 0889 \id 333202100522061100 \begin 0:29:54 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety. \pho ʔatə tiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \ref 0890 \id 932309100628061100 \begin 0:29:57 \sp EXPBET \tx di sini kan lebar. \pho di sini kan lɛbar \mb di sini kan lebar \ge LOC here KAN wide \gj LOC here KAN wide \ft this side is wide. \nt pointing at a certain part of the basin. \ref 0891 \id 946327100644061100 \begin 0:30:00 \sp CHIHIZ \tx xx 'ciut'. \pho an ciyuːt \mb xx ciut \ge xx IMIT \gj xx IMIT \ft xx 'slide'. \ref 0892 \id 657771143453260804 \begin 0:30:03 \sp EXPBET \tx 'ciut.' \pho cyuːt \mb ciut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \ref 0893 \id 174546143633260804 \begin 0:30:06 \sp CHIHIZ \tx 'ciut.' \pho ciːyut \mb ciut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \ref 0894 \id 747749100734061100 \begin 0:30:09 \sp EXPBET \tx wah, sapinya kegendutan. \pho waː sapiʔɲa kəgəndutan \mb wah sapi -nya ke an gendut \ge EXCL cattle -NYA KE AN chubby \gj EXCL cattle-NYA KE.AN-chubby \ft ooh, the cow is too fat. \ref 0895 \id 440936100859061100 \begin 0:30:12 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0896 \id 832968100905061100 \begin 0:30:13 \sp EXPBET \tx sapie kegendutan. \pho sapiʔe kəgəndutan \mb sapi -e ke an gendut \ge cattle -E KE AN chubby \gj cattle-E KE.AN-chubby \ft the cow is too fat. \ref 0897 \id 206783144441260804 \begin 0:30:14 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho wat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0898 \id 817061100911061100 \begin 0:30:15 \sp CHIHIZ \tx eek. \pho ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ \mb eek \ge doo.doo \gj doo.doo \ft he's having a doo-doo. \nt referring to the cow. \ref 0899 \id 765741100936061100 \begin 0:30:16 \sp EXPBET \tx ih, eek. \pho ʔih ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ \mb ih eek \ge EXCL doo.doo \gj EXCL doo.doo \ft eugh, he's having a doo doo. \nt referring to the cow. \ref 0900 \id 433529100944061100 \begin 0:30:18 \sp EXPBET \tx ayo suruh di si(ni)... luar! \pho ʔayo suruh di si luwar \mb ayo suruh di sini luar \ge AYO order LOC here out \gj AYO order LOC here out \ft go ask him do it he(re)... out there! \nt correcting herself. \ref 0901 \id 215196145038260804 \begin 0:30:20 \sp EXPBET \tx suruh ke luar eeknya! \pho suru kə luwar ʔɛ̃ʔɛ̃ʔɲa \mb suruh ke luar eek -nya \ge order to out doo.doo -NYA \gj order to out doo.doo-NYA \ft ask him to have a doo doo out there! \ref 0902 \id 528935100956061100 \begin 0:30:22 \sp EXPBET \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it stinks. \ref 0903 \id 223542101012061100 \begin 0:30:23 \sp CHIHIZ \tx mana kudanya? \pho ʔana kudaʔɲa \mb mana kuda -nya \ge which horse -NYA \gj which horse-NYA \ft where's the horse? \ref 0904 \id 184360101045061100 \begin 0:30:24 \sp EXPBET \tx sini, eek di sini! \pho sini ʔɛʔɛʔ di sini \mb sini eek di sini \ge here doo.doo LOC here \gj here doo.doo LOC here \ft here, have a doo doo over here! \ref 0905 \id 451969101057061100 \begin 0:30:26 \sp CHIHIZ \tx mana kudanya? \pho ʔana kudaʔɲa \mb mana kuda -nya \ge which horse -NYA \gj which horse-NYA \ft where's the horse? \ref 0906 \id 858468101109061100 \begin 0:30:28 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0907 \id 995554101118061100 \begin 0:30:30 \sp EXPBET \tx eek di sini nih! \pho ʔɛ̃ʔɛ̃ʔ di sini nih \mb eek di sini nih \ge doo.doo LOC here this \gj doo.doo LOC here this \ft here, have a doo-doo over here! \ref 0908 \id 997054101130061100 \begin 0:30:31 \sp EXPBET \tx jorok. \pho jɔrɔk \mb jorok \ge filthy \gj filthy \ft he's filthy. \ref 0909 \id 116118101219061100 \begin 0:30:32 \sp EXPBET \tx 'ek, ek.' \pho ʔə̃ʔ ʔə̃ʔ \mb ek ek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ek, ek.' \nt imitating sound of strain abdominal muscles when defecating. \ref 0910 \id 995837101351061100 \begin 0:30:33 \sp CHIHIZ \tx 'ek, ek.' \pho m m \mb ek ek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ek, ek.' \ref 0911 \id 359851101404061100 \begin 0:30:35 \sp EXPBET \tx udah belom? \pho ʔuda bəlɔm \mb udah belom \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft is he done yet? \nt referring to the horse. \ref 0912 \id 623625101413061100 \begin 0:30:37 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0913 \id 481699101419061100 \begin 0:30:38 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0914 \id 137509101425061100 \begin 0:30:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the animals in the basin. \ref 0915 \id 521706101441061100 \begin 0:30:42 \sp CHIHIZ \tx prosotan basah. \pho ʔɔtɔtan ʔatcaʰ \mb prosot -an basah \ge slide -AN wet \gj slide-AN wet \ft the slide is wet. \ref 0916 \id 491540101505061100 \begin 0:30:44 \sp EXPBET \tx basah, biarin aja. \pho basah biyarin ʔaja \mb basah biar -in aja \ge wet let -IN just \gj wet let-IN just \ft it is, leave it. \ref 0917 \id 494918151206260804 \begin 0:30:46 \sp EXPBET \tx nanti dilap. \pho nanti diʔəlap \mb nanti di- lap \ge later DI- rag \gj later DI-rag \ft we'll wipe it later. \ref 0918 \id 896298151422260804 \begin 0:30:48 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0919 \id 836642101522061100 \begin 0:30:50 \sp CHIHIZ \tx prosot... prosotan, prosotan. \pho ʔɔtɔt ʔototan ʔototan \mb prosot prosot -an prosot -an \ge slide slide -AN slide -AN \gj slide slide-AN slide-AN \ft the slide... the slide... the slide. \nt taking the toy wrench from the basin. \ref 0920 \id 459228101837061100 \begin 0:30:52 \sp CHIHIZ \tx yah, jatuh. \pho ya tatɔh \mb yah jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, it's falling. \ref 0921 \id 463562101914061100 \begin 0:30:54 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0922 \id 555997102805061100 \begin 0:30:56 \sp CHIHIZ \tx di prosotan aja. \pho ti ɔtɔtan ʔaca \mb di prosot -an aja \ge LOC slide -AN just \gj LOC slide-AN just \ft just on the slide. \nt putting the toy wrench leaning onto the basin. \ref 0923 \id 194923111810310804 \begin 0:30:58 \sp EXPBET \tx iya, prosotan aja. \pho ʔiyah prɔsɔtan ʔajaʰ \mb iya prosot -an aja \ge yes slide -AN just \gj yes slide-AN just \ft yes, just the slide. \ref 0924 \id 681388112311310804 \begin 0:31:00 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0925 \id 552469102805061100 \begin 0:31:03 \sp EXPBET \tx Tante pegangin. \pho tantə pəgaŋin \mb Tante pegang -in \ge aunt hold -IN \gj aunt hold-IN \ft let me hold it. \nt referring to the toy wrench which is treated as a make-believe slide. \ref 0926 \id 457179102343061100 \begin 0:31:06 \sp EXPBET \tx 'siut.' \pho syuːt \mb siut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \nt imitating the sliding sound while CHI's sliding the animal down. \ref 0927 \id 219317102352061100 \begin 0:31:09 \sp CHIHIZ \tx terus... terus babi. \pho tus tus babiʔ \mb terus terus babi \ge continue continue pig \gj continue continue pig \ft then... then the pig. \nt taking the plastic pig. \ref 0928 \id 267042102409061100 \begin 0:31:13 \sp EXPBET \tx babi ikutan. \pho babiʔ ʔikutan \mb babi ikut -an \ge pig follow -AN \gj pig follow-AN \ft the pig is joining him. \ref 0929 \id 482584102419061100 \begin 0:31:17 \sp CHIHIZ \tx 'mbek.' \pho ʔm̩bɛːʔ \mb mbek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'baa.' \nt imitating the goat sound while sliding the goat on make-believe slide. \ref 0930 \id 610617102437061100 \begin 0:31:20 \sp CHIHIZ \tx ini... ya. \pho ʔiniː yaʰ \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one... ues. \nt taking one of the plastic animals. \ref 0931 \id 655576102905061100 \begin 0:31:23 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0932 \id 176898102910061100 \begin 0:31:27 \sp CHIHIZ \tx yah, jatoh babi. \pho ya tatɔh papiʔ \mb yah jatoh babi \ge EXCL fall pig \gj EXCL fall pig \ft oh, the pig fell down. \ref 0933 \id 137371102953061100 \begin 0:31:31 \sp CHIHIZ \tx yah, ditangkap. \pho ya titaŋkap \mb yah di- tangkap \ge EXCL DI- catch \gj EXCL DI-catch \ft oh no, it gets caught. \nt taking the animals from the basin. \ref 0934 \id 908911103009061100 \begin 0:31:35 \sp EXPBET \tx ditangkep, dimakan deh ama uler. \pho ditaŋkəp dimakan dɛh ʔama ʔulər \mb di- tangkep di- makan deh ama uler \ge DI- catch DI- eat DEH with snake \gj DI-catch DI-eat DEH with snake \ft the snake caught and swallowed it. \ref 0935 \id 984038103111061100 \begin 0:31:37 \sp EXPBET \tx udah, ya, mandinya udah, ya? \pho ʔuda ya mandiʔɲa ʔuda ya \mb udah ya mandi -nya udah ya \ge PFCT yes bathe -NYA PFCT yes \gj PFCT yes bathe-NYA PFCT yes \ft let's get it done, let's get the bathing done, okay? \ref 0936 \id 944841103133061100 \begin 0:31:39 \sp CHIHIZ \tx entar dulu. \pho tan uluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a second. \ref 0937 \id 968476103231061100 \begin 0:31:41 \sp EXPBET \tx nanti masuk angin kalo lama-lama. \pho nanti masuk ʔaŋin kalɔʔ lamalamaʔ \mb nanti masuk angin kalo lama - lama \ge later go.in wind TOP long.time - long.time \gj later go.in wind TOP RED-long.time \ft you'll catch a cold if you play with it for too long. \ref 0938 \id 408045103248061100 \begin 0:31:43 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0939 \id 633741103255061100 \begin 0:31:46 \sp EXPBET \tx kalo lama-lama nanti sakit mandinya. \pho kalɔʔ lamaʔ lamaʔ nantiʔ sakit mandiʔɲa \mb kalo lama - lama nanti sakit mandi -nya \ge TOP long.time - long.time later hurt bathe -NYA \gj TOP RED-long.time later hurt bathe-NYA \ft you'll get sick if you take a bath for too long. \nt **kalo lama-lama nanti sakit mandinya. word order. should be 'kalo lama-lama mandinya nanti sakit'. \ref 0940 \id 397084103259061100 \begin 0:31:50 \sp CHIHIZ \tx mandi dulu. \pho ʔan dulʊʔ \mb mandi dulu \ge bathe before \gj bathe before \ft take a bath first. \ref 0941 \id 903224104402061100 \begin 0:31:54 \sp CHIHIZ \tx gledek. \pho kɛdeʔ \mb gledek \ge thunder \gj thunder \ft a thunder. \nt hearing thunder sound outside. \ref 0942 \id 802541104424061100 \begin 0:31:58 \sp EXPBET \tx he-eh, gledek. \pho həʔəh glɛdek \mb he-eh gledek \ge uh-huh thunder \gj uh-huh thunder \ft uh-huh, a thunder. \ref 0943 \id 630620104523061100 \begin 0:32:02 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the animals in the basin. \ref 0944 \id 140916104644061100 \begin 0:32:07 \sp EXPBET \tx entar (du)lu, matiin aer dulu (b)entar. \mb entar dulu mati -in aer dulu bentar \ge moment before dead -IN water before moment \gj moment before dead-IN water before moment \ft just a second, let me shut the tap first. \nt going to the bathroom. \ref 0945 \id 188342104705061100 \begin 0:32:10 \sp EXPBET \tx mandinya udah dong, mandinya! \pho mandiʔɲa ʔudah dɔŋ mandiʔɲa \mb mandi -nya udah dong mandi -nya \ge bathe -NYA PFCT DONG bathe -NYA \gj bathe-NYA PFCT DONG bathe-NYA \ft stop bathing them! \nt asking CHI to stop bathing the animals. \ref 0946 \id 782098104827061100 \begin 0:32:13 \sp CHIHIZ \tx entar dulu. \pho tan ʊlʊʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a second. \ref 0947 \id 840984104931061100 \begin 0:32:16 \sp EXPBET \tx Mas mo kue nggak? \pho mɔ kuwe ŋgaʔ mas \mb Mas mo kue nggak \ge EPIT want cake NEG \gj EPIT want cake NEG \ft do you want some cookies? \ref 0948 \id 533619105035061100 \begin 0:32:20 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0949 \id 656402105041061100 \begin 0:32:24 \sp EXPBET \tx kue. \pho kuweh \mb kue \ge cake \gj cake \ft cookies. \ref 0950 \id 574731105051061100 \begin 0:32:27 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt going to EXP to the kitchen. \ref 0951 \id 421730105207061100 \begin 0:32:30 \sp EXPBET \tx mo kue nggak? \pho mɔ kwɛh ŋgaʔ \mb mo kue nggak \ge want cake NEG \gj want cake NEG \ft do you want some cookies or not? \ref 0952 \id 223027105226061100 \begin 0:32:33 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho ʔãuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes, please. \ref 0953 \id 520534105230061100 \begin 0:32:36 \sp CHIHIZ \tx da Oma? \pho ta omah \mb da Oma \ge exist grandma \gj exist grandma \ft is Grandma around? \ref 0954 \id 328575105327061100 \begin 0:32:39 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0955 \id 566575105331061100 \begin 0:32:40 \sp CHIHIZ \tx da? \pho ʔadaʔ \mb da \ge exist \gj exist \ft is she? \ref 0956 \id 135590105335061100 \begin 0:32:41 \sp EXPBET \tx udah lap belom ta(ngan)... tangannya? \pho ʔudah lap bəlom taʔ taŋanɲa \mb udah lap belom tangan tangan -nya \ge PFCT rag not.yet hand hand -NYA \gj PFCT rag not.yet hand hand-NYA \ft have you dried... dried your hands yet? \ref 0957 \id 667787105354061100 \begin 0:32:42 \sp EXPBET \tx udah lap belom? \pho ʔudah lap bəlom \mb udah lap belom \ge PFCT rag not.yet \gj PFCT rag not.yet \ft have you dried them yet? \ref 0958 \id 211536105449061100 \begin 0:32:43 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho udah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, I have. \ref 0959 \id 893987105453061100 \begin 0:32:45 \sp EXPBET \tx tar basah. \pho tar baːsah \mb tar basah \ge moment wet \gj moment wet \ft or it will get wet. \nt referring to the cake CHI wants. \ref 0960 \id 363386105524061100 \begin 0:32:46 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \nt =I have dried my hands. \ref 0961 \id 215432123503310804 \begin 0:32:47 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔənah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt reference unclear. \ref 0962 \id 645530105530061100 \begin 0:32:49 \sp CHIHIZ \tx ni, ni maem... \pho ʔn̩i ʔn̩i ʔaəm \mb ni ni maem \ge this this eat \gj this this eat \ft this, this is the feed... \nt referring to the fish feed. \ref 0963 \id 676947124224310804 \begin 0:32:51 \sp CHIHIZ \tx eni... \pho ʔə̃nih \mb eni \ge this \gj this \ft this... \ref 0964 \id 539775105607061100 \begin 0:32:53 \sp EXPBET \tx makanan ikan, ikane udah nggak ada. \pho makanan ʔikan ʔikane ʔuda ŋga ʔadaʔ \mb makan -an ikan ikan -e udah nggak ada \ge eat -AN fish fish -E PFCT NEG exist \gj eat-AN fish fish-E PFCT NEG exist \ft the fish feed, but the fish is gone already. \ref 0965 \id 760453105628061100 \begin 0:32:55 \sp EXPBET \tx mau sirup nggak? \pho mau sirup ŋgaʔ \mb mau sirup nggak \ge want cordial NEG \gj want cordial NEG \ft do you want some syrup or not? \nt referring to orange squash. \ref 0966 \id 659243105643061100 \begin 0:32:56 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho ʔauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes, please. \ref 0967 \id 609612105647061100 \begin 0:32:57 \sp EXPBET \tx bawa ke sana! \pho bawaʔ k s̩ana \mb bawa ke sana \ge bring to there \gj bring to there \ft bring it there! \nt asking CHI to bring the snack to the living room. \ref 0968 \id 766070105705061100 \begin 0:32:58 \sp EXPBET \tx Tante bikin sirup dulu, ya? \pho tantə bikin sirup dulu ya \mb Tante bikin sirup dulu ya \ge aunt make cordial before yes \gj aunt make cordial before yes \ft let me make the drink, okay? \ref 0969 \id 757334143026091100 \begin 0:32:59 \sp CHIHIZ \tx ada... ada uler. \pho ʔada ada ʔulən \mb ada ada uler \ge exist exist snake \gj exist exist snake \ft there's... there's a snake. \nt pointing at somewhere. \ref 0970 \id 430715143026091100 \begin 0:33:01 \sp CHIHIZ \tx Mas kaget. \pho mas ʔagɛt \mb Mas kaget \ge EPIT startled \gj EPIT startled \ft I got startled. \ref 0971 \id 375216110018061100 \begin 0:33:02 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0972 \id 383981110349061100 \begin 0:33:03 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔulan \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 0973 \id 288547110349061100 \begin 0:33:04 \sp EXPBET \tx uler? \pho ʔulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft a snake? \ref 0974 \id 637317110027061100 \begin 0:33:05 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0975 \id 199456110028061100 \begin 0:33:07 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0976 \id 366905110219061100 \begin 0:33:08 \sp CHIHIZ \tx itu, ngumpet di... in(i)... \pho ʔitu ŋumpət tiʔ ʔin \mb itu ng- umpet di ini \ge that N- hide LOC this \gj that N-hide LOC this \ft there, it's hiding in... whatchamacallit... \ref 0977 \id 933582143249091100 \begin 0:33:10 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0978 \id 741383143250091100 \begin 0:33:12 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't anything. \ref 0979 \id 100453110534061100 \begin 0:33:14 \sp CHIHIZ \tx itu di... tempat ini... \mb itu di tempat ini \ge that LOC place this \gj that LOC place this \ft there at... whatchamacallit... \ref 0980 \id 524501110730061100 \begin 0:33:16 \sp EXPBET \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0981 \id 407665110736061100 \begin 0:33:17 \sp CHIHIZ \tx Mas... Mas tadi... \pho mas mas tatiʔ \mb Mas Mas tadi \ge EPIT EPIT earlier \gj EPIT EPIT earlier \ft I... I was... \ref 0982 \id 542998110836061100 \begin 0:33:18 \sp EXPBET \tx oh, cecak. \pho ʔoː cəcak \mb oh cecak \ge EXCL lizard \gj EXCL lizard \ft oh, a lizard. \ref 0983 \id 777339110847061100 \begin 0:33:20 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0984 \id 965503110851061100 \begin 0:33:22 \sp EXPBET \tx cecak bukan uler. \pho cəcak bukan ʔulər \mb cecak bukan uler \ge lizard NEG snake \gj lizard NEG snake \ft a lizard not a snake. \ref 0985 \id 828242110944061100 \begin 0:33:24 \sp CHIHIZ \tx cicak. \pho cəcak \mb cicak \ge lizard \gj lizard \ft a lizard. \nt repeating EXPBET. \ref 0986 \id 585019110949061100 \begin 0:33:27 \sp EXPBET \tx he-eh, cicak. \pho həʔə cicak \mb he-eh cicak \ge uh-huh lizard \gj uh-huh lizard \ft right, a lizard. \ref 0987 \id 523452110955061100 \begin 0:33:30 \sp EXPBET \tx mo sirup nggak Mamas? \pho mo sirup ŋgaʔ mamas \mb mo sirup nggak Mamas \ge want cordial NEG Mamas \gj want cordial NEG Mamas \ft do you want some squash or not? \ref 0988 \id 777780111017061100 \begin 0:33:33 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes, please. \ref 0989 \id 797321154816310804 \begin 0:33:36 \sp EXPBET \tx yuk, bikin dulu, ya? \pho yuʔ bikin duluʔ yaː \mb yuk bikin dulu ya \ge AYO make before yes \gj AYO make before yes \ft let me make some, okay? \nt referring to the drink for CHI. \ref 0990 \id 275137111021061100 \begin 0:33:40 \sp EXPBET \tx bisa bukanya nggak? \pho bisa bukaʔɲa ŋgaʔ \mb bisa buka -nya nggak \ge can open -NYA NEG \gj can open-NYA NEG \ft can you open it or not? \nt referring to the cookie jar. \ref 0991 \id 631704111247061100 \begin 0:33:44 \sp CHIHIZ \tx yok, yok mam. \pho yoʔ yoʔ mam \mb yok yok mam \ge AYO AYO eat \gj AYO AYO eat \ft come on, let's have some. \nt bringing the snack jar. \ref 0992 \id 259265134043310804 \begin 0:33:45 \sp EXPBET \tx (h)eh? \pho ʔə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0993 \id 361699111853061100 \begin 0:33:46 \sp CHIHIZ \tx liat xx yok. \pho liyat ʔikunan yoʔ \mb liat xx yok \ge see xx AYO \gj see xx AYO \ft let's see xx. \ref 0994 \id 685165111917061100 \begin 0:33:47 \sp CHIHIZ \tx ikut xx ini. \pho ʔikut ʔikuŋan ini \mb ikut xx ini \ge follow xx this \gj follow xx this \ft this xx join me. \nt pointing at the basin. \ref 0995 \id 688398112540061100 \begin 0:33:49 \sp EXPBET \tx ikut ke mana? \pho ʔikut kə mana \mb ikut ke mana \ge follow to which \gj follow to which \ft to where are they coming along? \ref 0996 \id 130308122438061100 \begin 0:33:51 \sp EXPBET \tx taro dulu di bawah. \pho tarɔʔ dulu di bawah \mb taro dulu di bawah \ge put before LOC under \gj put before LOC under \ft put it down there. \nt putting the jar in CHI's hand down to the floor. \ref 0997 \id 993782122444061100 \begin 0:33:53 \sp CHIHIZ \tx xx ikut maem. \pho titit ʔikut mam \mb xx ikut maem \ge xx follow eat \gj xx follow eat \ft xx join me eating. \nt it is most likely that he's referring to the animals in the basin. \ref 0998 \id 925353122546061100 \begin 0:33:55 \sp EXPBET \tx ikut maem? \pho ʔikut maʔəm \mb ikut maem \ge follow eat \gj follow eat \ft join you eating? \ref 0999 \id 134191122629061100 \begin 0:33:57 \sp EXPBET \tx mana bisa? \pho mana bisaːʔ \mb mana bisa \ge which can \gj which can \ft how can he? \ref 1000 \id 562317122637061100 \begin 0:34:00 \sp CHIHIZ \tx maem kue dia. \pho maʔəm kowɛ diyan \mb maem kue dia \ge eat cake 3 \gj eat cake 3 \ft he's eating a cookie. \nt referring to the toy. \ref 1001 \id 575220122700061100 \begin 0:34:03 \sp EXPBET \tx enggak bisa, Mas. \mb enggak bisa Mas \ge NEG can EPIT \gj NEG can EPIT \ft I don't think he can, honey. \ref 1002 \id 546435122739061100 \begin 0:34:05 \sp CHIHIZ \tx maenan. \pho maenan \mb maen -an \ge play -AN \gj play-AN \ft toys. \nt referring to the toys in the basin. \ref 1003 \id 950511122817061100 \begin 0:34:07 \sp CHIHIZ \tx maenan. \pho maenan \mb maen -an \ge play -AN \gj play-AN \ft toys. \ref 1004 \id 138668122833061100 \begin 0:34:09 \sp EXPBET \tx maenan apa? \pho maenan ʔapa \mb maen -an apa \ge play -AN what \gj play-AN what \ft what toys? \ref 1005 \id 198539160145310804 \begin 0:34:12 \sp CHIHIZ \tx maenan. \pho maenan \mb maen -an \ge play -AN \gj play-AN \ft toys. \ref 1006 \id 198240122842061100 \begin 0:34:15 \sp EXPBET \tx namanya apa ni? \pho namaɲa ʔapa ni \mb nama -nya apa ni \ge name -NYA what this \gj name-NYA what this \ft what's this called? \ref 1007 \id 621936122934061100 \begin 0:34:16 \sp CHIHIZ \tx sirop. \pho ʔiyɔp \mb sirop \ge cordial \gj cordial \ft cordial. \ref 1008 \id 254162161020310804 \begin 0:34:18 \sp EXPBET \tx iya, xx. \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft yeah, xx. \ref 1009 \id 899719122941061100 \begin 0:34:20 \sp EXPBET \tx sirup Nutrisari. \pho sirup nutrisari \mb sirup Nutrisari \ge cordial Nutrisari \gj cordial Nutrisari \ft Nutrisari squash. \ref 1010 \id 402239123007061100 \begin 0:34:22 \sp CHIHIZ \tx iya, yang itu lho. \pho ʔiya yaŋ ʔitu lɔ \mb iya yang itu lho \ge yes REL that EXCL \gj yes REL that EXCL \ft yes, that one. \ref 1011 \id 245203123104061100 \begin 0:34:24 \sp EXPBET \tx ya, ya, yang itu Joshua. \pho ya ya yaŋ ʔitu yosuwa \mb ya ya yang itu Joshua \ge yes yes REL that Joshua \gj yes yes REL that Joshua \ft yes, yes, the one of Joshua's. \nt referring to the product commercial by Joshua on TV. \ref 1012 \id 643244123116061100 \begin 0:34:26 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʰə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1013 \id 813207123135061100 \begin 0:34:29 \sp EXPBET \tx kayak Joshua. \pho kayaʔ yosuwa \mb kayak Joshua \ge like Joshua \gj like Joshua \ft like Joshua. \ref 1014 \id 791107123226061100 \begin 0:34:32 \sp EXPBET \tx 'Nutrisari, Nutrisari.' \pho nutrisari nutrisari \mb Nutrisari Nutrisari \ge Nutrisari Nutrisari \gj Nutrisari Nutrisari \ft 'Nutrisari, Nutrisari.' \nt singing the jingle while stirring the drink. \ref 1015 \id 152012123331061100 \begin 0:34:36 \sp EXPBET \tx tu, kan? \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 1016 \id 377319123449061100 \begin 0:34:40 \sp CHIHIZ \tx cicak. \pho citak \mb cicak \ge lizard \gj lizard \ft a lizard. \nt reference unclear. \ref 1017 \id 815087123503061100 \begin 0:34:44 \sp EXPBET \tx he-eh, cicak, bukan uler. \pho həʔəh cicak bukan ʔulər \mb he-eh cicak bukan uler \ge uh-huh lizard NEG snake \gj uh-huh lizard NEG snake \ft uh-huh, a lizard, not a snake. \ref 1018 \id 139005123524061100 \begin 0:34:47 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔulaːn \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 1019 \id 504048123904061100 \begin 0:34:50 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the drink making. \ref 1020 \id 913968164629310804 \begin 0:34:53 \sp EXPBET \tx xx. \pho wuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1021 \id 458982123904061100 \begin 0:34:56 \sp CHIHIZ \tx mana kue? \pho mana kuweh \mb mana kue \ge which cake \gj which cake \ft where are the cookies? \ref 1022 \id 617323123628061100 \begin 0:34:59 \sp EXPBET \tx noh di depan. \pho yuʔ di dəpan \mb noh di depan \ge there LOC front \gj there LOC front \ft out front there. \nt referring to the living room, and they're now in the kitchen. \ref 1023 \id 481362165702310804 \begin 0:35:00 \sp EXPBET \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt = let's get into the room. \ref 1024 \id 762215123652061100 \begin 0:35:01 \sp CHIHIZ \tx di depan. \pho di dəpan \mb di depan \ge LOC front \gj LOC front \ft out front. \ref 1025 \id 570171123702061100 \begin 0:35:02 \sp EXPBET \tx awas, pelan-pelan, Mas, jatuh. \pho ʔawas pəlanpəlan mas jatuʰ \mb awas pelan - pelan Mas jatuh \ge EXCL slow - slow EPIT fall \gj EXCL RED-slow EPIT fall \ft watch out your steps, honey, or you'll trip down. \ref 1026 \id 577260123726061100 \begin 0:35:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drinking. \ref 1027 \id 625850123740061100 \begin 0:35:04 \sp EXPBET \tx enak nggak? \pho ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it nice or not? \ref 1028 \id 981431123750061100 \begin 0:35:06 \sp CHIHIZ \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \ref 1029 \id 337490123755061100 \begin 0:35:08 \sp CHIHIZ \tx kawinan. \pho kawinan \mb kawin -an \ge married -AN \gj married-AN \ft a wedding reception. \nt context unclear. \ref 1030 \id 100666123816061100 \begin 0:35:10 \sp CHIHIZ \tx kalo... kalo ada itu... \pho kaloʔ kaloʔ tata ʔitu \mb kalo kalo ada itu \ge TOP TOP exist that \gj TOP TOP exist that \ft when... when there's a whatchamacallit... \ref 1031 \id 824770130010061100 \begin 0:35:13 \sp CHIHIZ \tx da kawinan. \pho ta kawinan \mb da kawin -an \ge exist married -AN \gj exist married-AN \ft there's a wedding reception. \nt reference still unclear. \ref 1032 \id 734042130108061100 \begin 0:35:16 \sp CHIHIZ \tx kawinan. \pho kawinan \mb kawin -an \ge married -AN \gj married-AN \ft wedding party. \ref 1033 \id 470155130145061100 \begin 0:35:17 \sp EXPBET \tx kawinan? \pho kawinan \mb kawin -an \ge married -AN \gj married-AN \ft a wedding reception? \ref 1034 \id 513189130153061100 \begin 0:35:18 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1035 \id 185841130204061100 \begin 0:35:19 \sp EXPBET \tx oh, pake tenda? \pho ʔo pakɛʔ tendaʔ \mb oh pake tenda \ge EXCL use tent \gj EXCL use tent \ft oh, with a shade? \ref 1036 \id 146893130216061100 \begin 0:35:21 \sp CHIHIZ \tx iya, pake tenda. \pho ʔiya ʔãkɛʔ tendaʔ \mb iya pake tenda \ge yes use tent \gj yes use tent \ft yes, with a shade. \ref 1037 \id 742848130235061100 \begin 0:35:23 \sp EXPBET \tx Mamas pernah dateng ke kawinan siapa? \pho mamas pərnah datəŋ kə kawinan syapa \mb Mamas pernah dateng ke kawin -an siapa \ge Mamas ever come to married -AN who \gj Mamas ever come to married-AN who \ft whose wedding receptions have you ever attended? \ref 1038 \id 858422130319061100 \begin 0:35:26 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1039 \id 766437171104310804 \begin 0:35:29 \sp EXPBET \tx ke kawinan siapa? \pho kə kawinan syapaʰ \mb ke kawin -an siapa \ge to married -AN who \gj to married-AN who \ft whose wedding reception? \ref 1040 \id 215236130712061100 \begin 0:35:32 \sp CHIHIZ \tx ma mami Mamas. \pho ma mami mamas \mb ma mami Mamas \ge with mommy Mamas \gj with mommy Mamas \ft with my mom. \nt chewing the snacks while referring to the wedding receptions he attended. \ref 1041 \id 979733130739061100 \begin 0:35:35 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 1042 \id 594194130744061100 \begin 0:35:38 \sp EXPBET \tx kentut, ya? \pho kəcut ya \mb kentut ya \ge fart yes \gj fart yes \ft you're farting, aren't you? \ref 1043 \id 834814130859061100 \begin 0:35:41 \sp CHIHIZ \tx ujan. \pho ʔujan \mb ujan \ge rain \gj rain \ft it's raining. \nt =it's not the sound of farting but raining. \ref 1044 \id 341765130906061100 \begin 0:35:43 \sp EXPBET \tx ujan? \pho ʔujan \mb ujan \ge rain \gj rain \ft raining? \ref 1045 \id 860703131015061100 \begin 0:35:45 \sp CHIHIZ \tx [?]. \pho ʔəniɲa niʰ \mb eni -nya nih \ge this -NYA this \gj this-NYA this \ft [?] \nt reference unclear. \ref 1046 \id 754693131122061100 \begin 0:35:47 \sp EXPBET \tx eh, mandi dah belom nih? \pho ʔɛ mandi udah bəlɔm ʔiniɲa \mb eh mandi dah belom nih \ge EXCL bathe PFCT not.yet this \gj EXCL bathe PFCT not.yet this \ft hey, are you done with this bathing thing yet? \nt referring to playing bathing. \ref 1047 \id 145551131224061100 \begin 0:35:49 \sp CHIHIZ \tx mmm... udah. \pho ʔm̩ ʔuda \mb mmm udah \ge FILL PFCT \gj FILL PFCT \ft umm... yes. \ref 1048 \id 688718131239061100 \begin 0:35:51 \sp EXPBET \tx numpang, ya? \pho numpaŋ ya \mb n- tumpang ya \ge N- get.help yes \gj N-get.help yes \ft excuse me. \ref 1049 \id 103175131246061100 \begin 0:35:54 \sp EXPBET \tx mobile udah mandi. \pho mɔbile ʔudah mandiʔ \mb mobil -e udah mandi \ge car -E PFCT bathe \gj car-E PFCT bathe \ft the car has bathed already. \nt taking the toys from the basin. \ref 1050 \id 377107131350061100 \begin 0:35:57 \sp EXPBET \tx semua udah selese mandi. \pho səmwa ʔudah səlsɛ mandiʔ \mb semua udah selese mandi \ge all PFCT finish bathe \gj all PFCT finish bathe \ft they're all have finished bathing. \ref 1051 \id 850564131405061100 \begin 0:36:01 \sp EXPBET \tx Tante balikin deh. \pho tantə balikin deh \mb Tante balik -in deh \ge aunt turn.around -IN DEH \gj aunt turn.around-IN DEH \ft let me return it. \nt bringing the basin back to the kitchen. \ref 1052 \id 456552131520061100 \begin 0:36:05 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1053 \id 492768131523061100 \begin 0:36:09 \sp EXPBET \tx kolam renange dibalikin. \pho kɔlam rənaŋe dibalikin \mb kolam renang -e di- balik -in \ge pool swim -E DI- turn.around -IN \gj pool swim-E DI-turn.around-IN \ft I'll return the pool. \nt taking the basin to the kitchen. \ref 1054 \id 773996131549061100 \begin 0:36:11 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1055 \id 565937132155061100 \begin 0:36:13 \sp EXPBET \tx udah selese mandi, kan? \pho ʔudah səlsɛʔ mandi kan \mb udah selese mandi kan \ge PFCT finish bathe KAN \gj PFCT finish bathe KAN \ft you have stopped taking a bath right? \ref 1056 \id 213219132207061100 \begin 0:36:16 \sp CHIHIZ \tx mam, mam. \pho mam mam \mb mam mam \ge eat eat \gj eat eat \ft eat, eat. \nt reference unclear. \ref 1057 \id 380898132213061100 \begin 0:36:19 \sp EXPBET \tx diberesin. \pho dibɛrɛsin \mb di- beres -in \ge DI- in.order -IN \gj DI-in.order-IN \ft I'm cleaning them up. \ref 1058 \id 611745101549020904 \begin 0:36:22 \sp CHIHIZ \tx (m)am. \pho ʔam \mb mam \ge eat \gj eat \ft eat. \ref 1059 \id 669682132232061100 \begin 0:36:25 \sp EXPBET \tx dikeringin dulu, dikeringin! \pho dikəriŋin duluʔ dikəriŋin \mb di- kering -in dulu di- kering -in \ge DI- dry -IN before DI- dry -IN \gj DI-dry-IN before DI-dry-IN \ft dry it first, dry it! \nt reference unclear. \ref 1060 \id 613477102212020904 \begin 0:36:27 \sp EXPBET \tx basah, kan? \pho basah kan \mb basah kan \ge wet KAN \gj wet KAN \ft see, it's wet. \ref 1061 \id 557503132255061100 \begin 0:36:29 \sp EXPBET \tx sapinya ikut maem? \pho sapiʔɲa ʔikut maʔəm \mb sapi -nya ikut maem \ge cattle -NYA follow eat \gj cattle-NYA follow eat \ft is the cow eating as well? \ref 1062 \id 672517133326061100 \begin 0:36:32 \sp CHIHIZ \tx maem, sapi. \pho ʔəm capɪʔ \mb maem sapi \ge eat cattle \gj eat cattle \ft the cow is eating. \ref 1063 \id 506838133337061100 \begin 0:36:35 \sp EXPBET \tx sapie minta kue. \pho sapiʔe mintaʔ kuweʰ \mb sapi -e minta kue \ge cattle -E ask.for cake \gj cattle-E ask.for cake \ft the cow is asking for the snacks. \ref 1064 \id 920024103646020904 \begin 0:36:38 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1065 \id 543064133454061100 \begin 0:36:41 \sp CHIHIZ \tx ak, ak, am. \pho ʔãʔ ʔãʔ ʔam \mb ak ak am \ge argh argh argh \gj argh argh argh \ft arg, arg, arg. \ref 1066 \id 101393133650061100 \begin 0:36:44 \sp EXPBET \tx minum, minum, minum! \pho minum minum minum \mb minum minum minum \ge drink drink drink \gj drink drink drink \ft have a drink, have a drink, have a drink! \nt talking to the cow. \ref 1067 \id 563181104911020904 \begin 0:36:45 \sp CHIHIZ \tx minum, minum! \pho ʔinʊm ninum \mb minum minum \ge drink drink \gj drink drink \ft have a drink, have a drink! \nt repeating EXPBET. \ref 1068 \id 707095105525020904 \begin 0:36:47 \sp CHIHIZ \tx ni minum. \pho niʰ minum \mb ni minum \ge this drink \gj this drink \ft he's having a drink. \nt telling EXPBET about the cow in his hand. \ref 1069 \id 267394105705020904 \begin 0:36:49 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1070 \id 996396110035020904 \begin 0:36:51 \sp CHIHIZ \tx minum Mamas. \pho ʔinum mamas \mb minum Mamas \ge drink Mamas \gj drink Mamas \ft my drink. \nt =the cow is having my drink. \ref 1071 \id 749089110158020904 \begin 0:36:53 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1072 \id 122480133655061100 \begin 0:36:55 \sp EXPBET \tx di sini aja! \pho di sini ʔaja \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft just in here. \nt context unclear. \ref 1073 \id 835916133759061100 \begin 0:36:57 \sp EXPBET \tx he-eh, minum. \pho hə̃ʔə̃ʰ minum \mb he-eh minum \ge uh-huh drink \gj uh-huh drink \ft right, he's having a drink. \nt still referring to the cow. \ref 1074 \id 859836133807061100 \begin 0:36:59 \sp EXPBET \tx semuae minum, semuanya. \pho səmuwae minum səmuwaɲa \mb semua -e minum semua -nya \ge all -E drink all -NYA \gj all-E drink all-NYA \ft every one, every one should have a drink. \nt referring to the animals. \ref 1075 \id 460988111418020904 \begin 0:37:01 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1076 \id 578605133819061100 \begin 0:37:03 \sp EXPBET \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt showing CHI a swan. \ref 1077 \id 728166134022061100 \begin 0:37:05 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho yayata \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1078 \id 701686134148061100 \begin 0:37:08 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsa \mb angsa \ge swan \gj swan \ft a swan. \ref 1079 \id 346379113101020904 \begin 0:37:11 \sp EXPBET \tx ibunya. \pho ʔibuɲaʰ \mb ibu -nya \ge mother -NYA \gj mother-NYA \ft the mother. \nt referring to the woman. \ref 1080 \id 262027134203061100 \begin 0:37:14 \sp CHIHIZ \tx ibunya. \pho ʔibuɲa \mb ibu -nya \ge mother -NYA \gj mother-NYA \ft the mother. \nt repeating EXPBET. \ref 1081 \id 792831135008061100 \begin 0:37:17 \sp EXPBET \tx nih ibunya. \pho nih ʔibuʔɲa \mb nih ibu -nya \ge this mother -NYA \gj this mother-NYA \ft here's the mother. \nt giving CHI the woman. \ref 1082 \id 336294135031061100 \begin 0:37:21 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt taking the woman. \ref 1083 \id 710842135037061100 \begin 0:37:25 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the woman while chewing the snacks. \ref 1084 \id 241537135127061100 \begin 0:37:27 \sp EXPBET \tx anjinge minum juga? \pho ʔanjiŋe minum jugaʔ \mb anjing -e minum juga \ge dog -E drink also \gj dog-E drink also \ft is the dog drinking as well? \ref 1085 \id 540725153316091100 \begin 0:37:30 \sp EXPBET \tx ni juga babi minum. \pho ni jugaʔ babiʔ minum \mb ni juga babi minum \ge this also pig drink \gj this also pig drink \ft this pig is drinking as well. \ref 1086 \id 171671135238061100 \begin 0:37:33 \sp EXPBET \tx ni apa? \pho ni apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1087 \id 488533135455061100 \begin 0:37:36 \sp EXPBET \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \ref 1088 \id 688818135504061100 \begin 0:37:37 \sp CHIHIZ \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \nt repeating EXPBET. \ref 1089 \id 998496114327020904 \begin 0:37:38 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔənaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1090 \id 887225135511061100 \begin 0:37:39 \sp EXPBET \tx ''tok, tok, tok, tok', saya minum juga dong.' \pho tɔk tok tok tok saya minum juga dɔŋ \mb tok tok tok tok saya minum juga dong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT 1SG drink also DONG \gj IMIT IMIT IMIT IMIT 1SG drink also DONG \ft ''cluck, cluck, cluck, cluck', give me a drink too.' \nt chicken's sound. \ref 1091 \id 117978135557061100 \begin 0:37:41 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1092 \id 759176135647061100 \begin 0:37:43 \sp EXPBET \tx ah, udah abis. \pho ʔã ʔuda ʔabis \mb ah udah abis \ge AH PFCT finished \gj AH PFCT finished \ft no, it's finished. \ref 1093 \id 786664135656061100 \begin 0:37:45 \sp CHIHIZ \tx abis. \pho ʔãbis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \ref 1094 \id 488764123848020904 \begin 0:37:48 \sp EXPBET \tx diandukin. \pho dyandukin \mb di- anduk -in \ge DI- towel -IN \gj DI-towel-IN \ft I'm drying it with the towel. \nt drying the toy truck. \ref 1095 \id 182230135702061100 \begin 0:37:51 \sp CHIHIZ \tx ''tok, tok, tok', aku mo minum dulu.' \pho cəkɔk kɔk kɔk ʔaku mɔ ʔiyum duluːʔ \mb tok tok tok aku mo minum dulu \ge IMIT IMIT IMIT 1SG want drink before \gj IMIT IMIT IMIT 1SG want drink before \ft ''cluck, cluck, cluck', I want to drink first.' \ref 1096 \id 645353135830061100 \begin 0:37:55 \sp EXPBET \tx he-em, ampe kembung perutnya. \pho ʔəʔəm ʔampɛʔ kəmbuŋ pərutɲa \mb he-em ampe kembung perut -nya \ge uh-huh until puffed.up stomach -NYA \gj uh-huh until puffed.up stomach-NYA \ft uh-huh, that it makes his stomach full. \ref 1097 \id 261798135841061100 \begin 0:37:59 \sp EXPBET \tx minum terus sampe... kembung. \pho minum tərus sampɛʔ kəmbʊŋ \mb minum terus sampe kembung \ge drink continue arrive puffed.up \gj drink continue arrive puffed.up \ft he's keeping on drinking till... he feels full. \ref 1098 \id 903968140058061100 \begin 0:38:03 \sp CHIHIZ \tx gendut. \pho gənduːt \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby. \ref 1099 \id 715605140058061100 \begin 0:38:04 \sp EXPBET \tx he-eh, gendut. \pho həʔə gənduːt \mb he-eh gendut \ge uh-huh chubby \gj uh-huh chubby \ft right, chubby. \ref 1100 \id 192281140118061100 \begin 0:38:06 \sp CHIHIZ \tx kaya Ai. \pho kaya ʔaiʔ \mb kaya Ai \ge like Ai \gj like Ai \ft it looks like Ei. \ref 1101 \id 550199145803020904 \begin 0:38:08 \sp EXPBET \tx he-em, kaya Ai. \pho hə̃ʔəm kaya ʔaiʔ \mb he-em kaya Ai \ge uh-huh like Ai \gj uh-huh like Ai \ft right, it looks like Ai. \ref 1102 \id 369501142407061100 \begin 0:38:10 \sp CHIHIZ \tx 'ck, ck, ck.' \pho ǀ ǀ ǀ \mb ck ck ck \ge tsk tsk tsk \gj tsk tsk tsk \ft 'gulp, gulp, gulp.' \nt drinking sound. \ref 1103 \id 821635142455061100 \begin 0:38:12 \sp CHIHIZ \tx dah, dah, dah, dah, dah. \pho dah dah dah dah dah \mb dah dah dah dah dah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \ft done, done, done, done, done. \ref 1104 \id 313956150117020904 \begin 0:38:14 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt speaking at the same time as CHI. \ref 1105 \id 248806142510061100 \begin 0:38:16 \sp CHIHIZ \tx Mas yang minum. \pho ma yaŋ minum \mb Mas yang minum \ge EPIT REL drink \gj EPIT REL drink \ft let me have a drink. \nt drinking the lemon squash. \ref 1106 \id 888905142601061100 \begin 0:38:19 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1107 \id 456131142607061100 \begin 0:38:22 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1108 \id 611359142631061100 \begin 0:38:25 \sp CHIHIZ \tx minum, minum, minum. \pho ɲɔm ɲɔm ɲɔm \mb minum minum minum \ge drink drink drink \gj drink drink drink \ft drink, drink, drink. \nt talking to the animals. \ref 1109 \id 428601142649061100 \begin 0:38:28 \sp CHIHIZ \tx minum. \pho ʔiɲɔm \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink. \ref 1110 \id 562750151631020904 \begin 0:38:31 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔanaodah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1111 \id 516380142834061100 \begin 0:38:34 \sp CHIHIZ \tx yok, yok, ayo! \pho yoʔ yoʔ ʔayɔʔ \mb yok yok ayo \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on! \nt putting the animals close to his glass. \ref 1112 \id 706887142919061100 \begin 0:38:36 \sp CHIHIZ \tx yah jatoh. \pho ya tata \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh no, it fell down. \nt it is most likely he's referring to the animal in his hand. \ref 1113 \id 372470142950061100 \begin 0:38:39 \sp CHIHIZ \tx yok, yok, ayo, ayo! \pho yoʔ yoʔ ʔayɔ ʔayɔ \mb yok yok ayo ayo \ge AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on, come on! \ref 1114 \id 310568143014061100 \begin 0:38:42 \sp CHIHIZ \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 1115 \id 325423143040061100 \begin 0:38:45 \sp EXPBET \tx 'tok, tok, tok, tok.' \pho tɔk tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok tok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'cluck, cluck, cluck, cluck.' \nt putting the chicken close to CHI's glass while imitating its sound. \ref 1116 \id 704702143058061100 \begin 0:38:48 \sp EXPBET \tx 'kwek, kwek, kwek, kwek, kwek, kwek.' \pho kwɛk kwɛk kwɛk kwɛk kwɛk kwɛk \mb kwek kwek kwek kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'quack, quack, quack, quack, quack, quack.' \nt putting the goose close to CHI's glass while imitating its sound. \ref 1117 \id 540758143221061100 \begin 0:38:50 \sp CHIHIZ \tx ayo, ayo! \pho ʔayo ayoʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 1118 \id 931647143233061100 \begin 0:38:53 \sp CHIHIZ \tx ayo, ayo! \pho ʔayo ayo \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \ref 1119 \id 614300143250061100 \begin 0:38:56 \sp CHIHIZ \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 1120 \id 365262143253061100 \begin 0:38:59 \sp CHIHIZ \tx yok, yok, yok. \pho yoʔ yoʔ yoʔ \mb yok yok yok \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on! \ref 1121 \id 674142143556061100 \begin 0:39:02 \sp CHIHIZ \tx ih, yah, jatoh. \pho ʔi ya tatɔʰ \mb ih yah jatoh \ge EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL fall \ft hey, oh no, it fell down. \nt referring to the animal in his hand. \ref 1122 \id 826764143708061100 \begin 0:39:04 \sp EXPBET \tx kambinge jatoh. \pho kambiŋe jatɔh \mb kambing -e jatoh \ge goat -E fall \gj goat-E fall \ft the goat fell down. \ref 1123 \id 937407143718061100 \begin 0:39:06 \sp CHIHIZ \tx yah, jatoh kuda. \pho ya jatɔh kuda \mb yah jatoh kuda \ge EXCL fall horse \gj EXCL fall horse \ft oh no, the horse fell down. \ref 1124 \id 224464143907061100 \begin 0:39:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt dropping the horse into his glass. \ref 1125 \id 375767143938061100 \begin 0:39:12 \sp EXPBET \tx eh, kotor deh, Mas. \pho ʔɛh kɔtɔr dɛh mas \mb eh kotor deh Mas \ge EXCL dirty DEH EPIT \gj EXCL dirty DEH EPIT \ft ugh, it goes dirty, honey. \nt referring to either CHI's drink or the plastic animal. \ref 1126 \id 834598143950061100 \begin 0:39:15 \sp EXPBET \tx kotor. \pho kɔtɔr \mb kotor \ge dirty \gj dirty \ft dirty. \ref 1127 \id 305868144006061100 \begin 0:39:19 \sp CHIHIZ \tx dilapin. \pho tilapin \mb di- lap -in \ge DI- rag -IN \gj DI-rag-IN \ft let's dry it. \nt asking for towel and rubbing the cow accordingly. \ref 1128 \id 537312144054061100 \begin 0:39:23 \sp EXPBET \tx buang, ya? \pho buwaŋ ya \mb buang ya \ge throw.away yes \gj throw.away yes \ft let me throw it, okay? \nt referring to the drink. \ref 1129 \id 614600144234061100 \begin 0:39:28 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔutah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the animal drying. \ref 1130 \id 907898144359061100 \begin 0:39:33 \sp EXPBET \tx aer putih aja, ya, Mamas, ya? \pho ʔaɛr putih ʔaja ya mamas ya \mb aer putih aja ya Mamas ya \ge water white just yes Mamas yes \gj water white just yes Mamas yes \ft you just have the plain water, okay? \ref 1131 \id 159957144416061100 \begin 0:39:38 \sp EXPBET \tx jangan sampe jatoh lagi ke dalem, kotor! \pho jaŋan ʔampɛ jatɔh lagi kə daləm kɔtɔr \mb jangan sampe jatoh lagi ke dalem kotor \ge don't arrive fall more to inside dirty \gj don't arrive fall more to inside dirty \ft don't drop it again into it or it'll turn dirty! \nt =don't drop it again into your glass. 2. putting a glass of water on the floor. \ref 1132 \id 455048144525061100 \begin 0:39:42 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drinking the water. \ref 1133 \id 401163144600061100 \begin 0:39:46 \sp CHIHIZ \tx dah, dah. \pho dah dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 1134 \id 157364144618061100 \begin 0:39:50 \sp CHIHIZ \tx lap, lap nih. \pho tap tap nih \mb lap lap nih \ge rag rag this \gj rag rag this \ft wipe it, wipe it. \nt wiping his lap with the towel. \ref 1135 \id 320632144650061100 \begin 0:39:55 \sp EXPBET \tx lap. \pho lap \mb lap \ge rag \gj rag \ft wipe it. \ref 1136 \id 275507145109061100 \begin 0:39:57 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1137 \id 445311083148071100 \begin 0:39:59 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho ʔɲ̩ih ʔɲ̩ih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing to the spilled water on the floor. \ref 1138 \id 815782083211071100 \begin 0:40:01 \sp EXPBET \tx basah? \pho basaʰ \mb basah \ge wet \gj wet \ft is it wet? \nt referring to the spot CHI is pointing at. \ref 1139 \id 498893113645070904 \begin 0:40:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 1140 \id 877659083221071100 \begin 0:40:05 \sp EXPBET \tx 0. \nt rubbing the floor. \ref 1141 \id 442941083417071100 \begin 0:40:07 \sp EXPBET \tx ni bajue basah nggak? \pho ni bajuʔe basa ŋgaʔ \mb ni baju -e basah nggak \ge this garment -E wet NEG \gj this garment-E wet NEG \ft does your shirt get wet or not? \ref 1142 \id 329635083447071100 \begin 0:40:10 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1143 \id 383738083453071100 \begin 0:40:13 \sp EXPBET \tx 'ayo kita jalan-jalan.' \pho ʔayo kita jalanjalan \mb ayo kita jalan - jalan \ge AYO 1PL walk - walk \gj AYO 1PL RED-walk \ft 'let's take a ride.' \nt playing a role play with the animals and putting them into the wagon. \ref 1144 \id 697491083541071100 \begin 0:40:16 \sp EXPBET \tx 'moo.' \pho moː \mb moo \ge IMIT \gj IMIT \ft 'moo.' \nt cow's sound. \ref 1145 \id 844298083631071100 \begin 0:40:19 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the animal into the wagon. \ref 1146 \id 446077083651071100 \begin 0:40:22 \sp EXPBET \tx 'ayo jalan-jalan.' \pho ʔayo jalan jalan \mb ayo jalan - jalan \ge AYO walk - walk \gj AYO RED-walk \ft 'let's take a ride.' \ref 1147 \id 825261083740071100 \begin 0:40:23 \sp EXPBET \tx 'ke mana nih?' \pho kə mana ni \mb ke mana nih \ge to which this \gj to which this \ft 'where shall we go?' \ref 1148 \id 881400083818071100 \begin 0:40:25 \sp CHIHIZ \tx mmm... naek... naek prosotan. \pho ʔm̩ ɲaɛk ɲaɛk ɔtɔtan \mb mmm naek naek prosot -an \ge FILL go.up go.up slide -AN \gj FILL go.up go.up slide-AN \ft umm... slide... slide on the slide. \ref 1149 \id 320614084047071100 \begin 0:40:27 \sp CHIHIZ \tx naek kereta api. \pho ɲaɛk kɛta piʔ \mb naek kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft take a ride on a train. \ref 1150 \id 204832114925070904 \begin 0:40:29 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʰm̩ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 1151 \id 876830084148071100 \begin 0:40:31 \sp CHIHIZ \tx naek bom-bom kar. \pho ɲaɛk bɔmbɔm kan \mb naek bom - bom kar \ge go.up bomb - bomb car \gj go.up RED-bomb car \ft ride a bumper car. \ref 1152 \id 120050084215071100 \begin 0:40:33 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1153 \id 484664084220071100 \begin 0:40:35 \sp CHIHIZ \tx di... jauh. \pho ti taʊh \mb di jauh \ge LOC far \gj LOC far \ft at... far away. \ref 1154 \id 456292084254071100 \begin 0:40:37 \sp EXPBET \tx Taman Ria? \pho taman riya \mb Taman Ria \ge garden cheerful \gj garden cheerful \ft Taman Ria? \ref 1155 \id 611975084314071100 \begin 0:40:39 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt putting the animal in the wagon. \ref 1156 \id 886466084322071100 \begin 0:40:41 \sp CHIHIZ \tx sapi atas aja. \pho capi atas ʔaca \mb sapi atas aja \ge cattle up just \gj cattle up just \ft let the cow stay on the top. \ref 1157 \id 849169085632071100 \begin 0:40:43 \sp EXPBET \tx ini nggak ikut? \pho ʔini ŋgaʔ ʔikut \mb ini nggak ikut \ge this NEG follow \gj this NEG follow \ft is this come along? \nt referring to the goat. \ref 1158 \id 410905085645071100 \begin 0:40:46 \sp CHIHIZ \tx ikut. \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft yes. \ref 1159 \id 991844095220071100 \begin 0:40:49 \sp CHIHIZ \tx ini ikut, bebek. \pho ʔini ʔikut bebek \mb ini ikut bebek \ge this follow duck \gj this follow duck \ft this duck is coming along. \nt putting the swan into the wagon and saying it as a duck. \ref 1160 \id 746845095312071100 \begin 0:40:52 \sp EXPBET \tx bebek ikut. \pho bɛbɛk ʔikut \mb bebek ikut \ge duck follow \gj duck follow \ft the duck is coming along. \ref 1161 \id 537075095349071100 \begin 0:40:55 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1162 \id 240752095353071100 \begin 0:40:56 \sp CHIHIZ \tx dah, dah. \pho da dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 1163 \id 716500122433070904 \begin 0:40:57 \sp EXPBET \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 1164 \id 834058122629070904 \begin 0:40:58 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔə̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt holding one of the animals. \ref 1165 \id 538123095505071100 \begin 0:40:59 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brm̩ \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 1166 \id 227279122859070904 \begin 0:41:00 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing EXPBET the animal in his hand. \ref 1167 \id 750886095615071100 \begin 0:41:01 \sp EXPBET \tx Mamas yang nyanyi dong! \pho mamas yaŋ ɲaɲiʔ dɔŋ \mb Mamas yang nyanyi dong \ge Mamas REL sing DONG \gj Mamas REL sing DONG \ft you go and sing! \ref 1168 \id 957222095631071100 \begin 0:41:03 \sp EXPBET \tx kan semua pada senang. \pho kan səmuwa pada sənaŋ \mb kan semua pada senang \ge KAN all PL enjoy \gj KAN all PL enjoy \ft they are all happy. \ref 1169 \id 546004095840071100 \begin 0:41:05 \sp EXPBET \tx 'naek kereta api...' \pho naek kəreta ʔapi \mb naek kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft 'let's take a ride on a train...' \nt singing while pushing the car. \ref 1170 \id 910287095841071100 \begin 0:41:06 \sp EXPBET \tx gimana, Mas? \pho gimana mas \mb gimana Mas \ge how EPIT \gj how EPIT \ft how is it, honey? \nt asking the continuation of the song. \ref 1171 \id 611553095722071100 \begin 0:41:07 \sp CHIHIZ \tx 'tunggu, tunggu Bang!' \pho tuŋgu tuŋgu baŋ \mb tunggu tunggu Bang \ge wait wait TRU-older.brother \gj wait wait TRU-older.brother \ft 'wait, wait up, Buddy!' \ref 1172 \id 997026095737071100 \begin 0:41:09 \sp EXPBET \tx 'oh, ya.' \pho ʔo yaʰ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'okay.' \ref 1173 \id 710478095915071100 \begin 0:41:11 \sp EXPBET \tx 'cepetan!' \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft 'hurry up!' \ref 1174 \id 419231100030071100 \begin 0:41:13 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting another animal into the wagon. \ref 1175 \id 525836100111071100 \begin 0:41:15 \sp CHIHIZ \tx 'kamu... kamu di depan.' \pho kamu kamu ti ʔəmpan \mb kamu kamu di depan \ge 2 2 LOC front \gj 2 2 LOC front \ft 'you... you stay at the front!' \nt talking to the animal in his hand. \ref 1176 \id 340896100243071100 \begin 0:41:17 \sp EXPBET \tx kambingnya yang nyupir deh. \pho kambiŋɲa yaŋ ɲupir dɛh \mb kambing -nya yang ny- supir deh \ge goat -NYA REL N- driver DEH \gj goat-NYA REL N-driver DEH \ft let the goat drive. \nt talking to CHI. \ref 1177 \id 655108100324071100 \begin 0:41:20 \sp EXPBET \tx ayo Mamas nyanyi! \pho ʔayɔ mamas ɲaɲiʔ \mb ayo Mamas nyanyi \ge AYO Mamas sing \gj AYO Mamas sing \ft and you sing! \ref 1178 \id 426693100437071100 \begin 0:41:23 \sp EXPBET \tx 'naek kereta api...' \pho naɛk kərɛta ʔapi \mb naek kereta api \ge go.up train fire \gj go.up train fire \ft 'let's take a ride on a train...' \ref 1179 \id 850894100500071100 \begin 0:41:26 \sp CHIHIZ \tx '... api, tut, tut, tut.' \pho ʔapi tʊt tʊt tʊt \mb api tut tut tut \ge fire IMIT IMIT IMIT \gj fire IMIT IMIT IMIT \ft '... train, toot, toot, toot.' \nt singing. \ref 1180 \id 889911124906070904 \begin 0:41:27 \sp EXPBET \tx trus? \pho trʊs \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1181 \id 590707100517071100 \begin 0:41:29 \sp CHIHIZ \tx 'siapa hendak turun?' \pho tiya ʔənda ʊlʊn \mb siapa hendak turun \ge who intend go.down \gj who intend go.down \ft 'who wants to get off?' \nt 1. should be 'siapa hendak turut?' - who wants to come along?' 2. singing. \ref 1182 \id 733138100557071100 \begin 0:41:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1183 \id 564808100603071100 \begin 0:41:33 \sp CHIHIZ \tx 'ke Bandung...' \pho ʔəm banduŋ \mb ke Bandung \ge to Bandung \gj to Bandung \ft 'to Bandung...' \nt still singing. \ref 1184 \id 141947100634071100 \begin 0:41:35 \sp CHIHIZ \tx 'naek dengan percuma...' \pho ɲaɲa tat cuma \mb naek dengan percuma \ge go.up with gratuitous \gj go.up with gratuitous \ft 'you can ride for free.' \nt =bolehlah naek dengan percuma. \ref 1185 \id 417452100726071100 \begin 0:41:37 \sp CHIHIZ \tx 'ayo kawanku naik...' \mb ayo kawan -ku naik \ge AYO friend -1SG go.up \gj AYO friend-1SG go.up \ft 'come on, my friend, get in...' \ref 1186 \id 265294130958070904 \begin 0:41:39 \sp CHIHIZ \tx salah. \pho talat \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft I'm wrong. \ref 1187 \id 334377100900071100 \begin 0:41:41 \sp EXPBET \tx 'keretaku...' \pho kretaku \mb kereta -ku \ge train -1SG \gj train-1SG \ft 'my train...' \ref 1188 \id 894043100916071100 \begin 0:41:43 \sp CHIHIZ \tx '... (kereta)ku... ndak...' \pho ku ʔnd̩aʔ \mb kereta -ku ndak \ge train -1SG NEG \gj train-1SG NEG \ft '... my train... won't...' \ref 1189 \id 669474100935071100 \begin 0:41:46 \sp EXPBET \tx '... berhenti lama.' \pho bərhənti lama \mb ber- henti lama \ge BER- stop long.time \gj BER-stop long.time \ft '... stop for long.' \ref 1190 \id 675990101348071100 \begin 0:41:49 \sp CHIHIZ \tx '... lama.' \pho lama \mb lama \ge long.time \gj long.time \ft '... for long.' \nt end of the song. \ref 1191 \id 389842101355071100 \begin 0:41:51 \sp EXPBET \tx 'udah sampe, ciut.' \pho ʔudah sampɛʔ cyuːːt \mb udah sampe ciut \ge PFCT arrive IMIT \gj PFCT arrive IMIT \ft 'here we are, 'screech'.' \nt sound of braking. \ref 1192 \id 809002131639070904 \begin 0:41:53 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1193 \id 688452101413071100 \begin 0:41:55 \sp EXPBET \tx udah sampe belom? \pho ʔuda sampəʔ bəlɔm \mb udah sampe belom \ge PFCT arrive not.yet \gj PFCT arrive not.yet \ft have we got yet? \nt talking to CHI. \ref 1194 \id 129645101505071100 \begin 0:41:57 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 1195 \id 645710101510071100 \begin 0:41:59 \sp EXPBET \tx turun dong semua. \pho turun doŋ smwa \mb turun dong semua \ge go.down DONG all \gj go.down DONG all \ft ask them all to get off. \ref 1196 \id 311282131910070904 \begin 0:42:01 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1197 \id 864093101606071100 \begin 0:42:03 \sp CHIHIZ \tx ni dah. \pho ni tah \mb ni dah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft this is, finish. \ref 1198 \id 125366101647071100 \begin 0:42:05 \sp EXPBET \tx 'ayo naek prosotan di sini, nih!' \pho horɛ naɛk prɔsɔtan di sini ni \mb ayo naek prosot -an di sini nih \ge AYO go.up slide -AN LOC here this \gj AYO go.up slide-AN LOC here this \ft 'here, go slide on the slide over here!' \ref 1199 \id 731612101716071100 \begin 0:42:07 \sp CHIHIZ \tx 'naek, naek!' \pho ʔãek ʔãek \mb naek naek \ge go.up go.up \gj go.up go.up \ft 'go up, go up!' \nt =go slide, slide!. \ref 1200 \id 116177101818071100 \begin 0:42:09 \sp CHIHIZ \tx 'ayo, ayo naek prosotan sini!' \pho ʔayɔ ayɔ nɛk ʔɔtɔtan tini \mb ayo ayo naek prosot -an sini \ge AYO AYO go.up slide -AN here \gj AYO AYO go.up slide-AN here \ft 'come on, come on, go slide on the slide here!' \ref 1201 \id 195034101838071100 \begin 0:42:11 \sp CHIHIZ \tx 'ciut.' \pho ciyut \mb ciut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \nt imitating sliding sound. \ref 1202 \id 741878101925071100 \begin 0:42:14 \sp CHIHIZ \tx 'ayo, ayo, ayo naek prosotan sini!' \mb ayo ayo ayo naek prosot -an sini \ge AYO AYO AYO go.up slide -AN here \gj AYO AYO AYO go.up slide-AN here \ft 'come on, come on, go slide on the slide here!' \nt asking the animals to slide. \ref 1203 \id 757352101937071100 \begin 0:42:17 \sp EXPBET \tx 'ayo.' \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \ref 1204 \id 727502102048071100 \begin 0:42:20 \sp CHIHIZ \tx iya lho. \pho ʔiya lɔh \mb iya lho \ge yes EXCL \gj yes EXCL \ft it serves you right. \nt it is most likely that one of the animals fell down. \ref 1205 \id 692313093032080904 \begin 0:42:23 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1206 \id 343816102051071100 \begin 0:42:26 \sp EXPBET \tx 'ayo naek prosotan lagi.' \pho ʔayɔ naɛk prɔsɔtan lagi \mb ayo naek prosot -an lagi \ge AYO go.up slide -AN more \gj AYO go.up slide-AN more \ft come on, play with the slide again. \ref 1207 \id 229728094232080904 \begin 0:42:29 \sp EXPBET \tx 'ayo.' \pho ʔayoːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on.' \ref 1208 \id 228609102155071100 \begin 0:42:32 \sp EXPBET \tx 'cihuy.' \pho cihuy \mb cihuy \ge EXCL \gj EXCL \ft 'yippee.' \ref 1209 \id 741703102218071100 \begin 0:42:35 \sp CHIHIZ \tx jatoh. \pho tcatɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \nt reference unclear. \ref 1210 \id 521489102224071100 \begin 0:42:37 \sp EXPBET \tx 'satu...' \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft 'one...' \nt counting before sliding. \ref 1211 \id 180494102229071100 \begin 0:42:39 \sp CHIHIZ \tx '... dua, tiga.' \pho tuwaʔ tikaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft '... two, three.' \nt continuing EXPBET's counting. \ref 1212 \id 275130102255071100 \begin 0:42:41 \sp EXPBET \tx 'yiu.' \pho yiuː \mb yiu \ge IMIT \gj IMIT \ft 'whoosh.' \nt imitating sliding sound. \ref 1213 \id 527196102326071100 \begin 0:42:44 \sp EXPBET \tx 'asik.' \pho ʔasik \mb asik \ge fun \gj fun \ft 'wonderful.' \ref 1214 \id 698152102350071100 \begin 0:42:47 \sp CHIHIZ \tx ''ciut', asik.' \pho ciyut atik \mb ciut asik \ge IMIT fun \gj IMIT fun \ft ''slide', wonderful.' \nt imitating EXPBET. \ref 1215 \id 646433110045080904 \begin 0:42:48 \sp EXPBET \tx 'asik.' \pho ʔasiːk \mb asik \ge fun \gj fun \ft 'wonderful.' \ref 1216 \id 266197102421071100 \begin 0:42:50 \sp CHIHIZ \tx naek bom-bom kar. \pho ɲaɛk bɔmbɔm kan \mb naek bom - bom kar \ge go.up bomb - bomb car \gj go.up RED-bomb car \ft take a ride on a bumper car. \nt context unclear. \ref 1217 \id 692358102439071100 \begin 0:42:52 \sp EXPBET \tx naek bom-bom kar. \pho naɛk bɔm bɔm kar \mb naek bom - bom kar \ge go.up bomb - bomb car \gj go.up RED-bomb car \ft take a ride on a bumper car. \ref 1218 \id 987647102535071100 \begin 0:42:54 \sp EXPBET \tx bom-bom karnya mana, ya? \pho bombom karɲa mana ya \mb bom - bom kar -nya mana ya \ge bomb - bomb car -NYA which yes \gj RED-bomb car-NYA which yes \ft where's the bumper car anyway? \ref 1219 \id 402605102557071100 \begin 0:42:56 \sp EXPBET \tx ni bom-bom kare nih. \pho ni bombom kare nih \mb ni bom - bom kar -e nih \ge this bomb - bomb car -E this \gj this RED-bomb car-E this \ft here's the bumper car. \nt playing with the ladder. \ref 1220 \id 992909102659071100 \begin 0:42:58 \sp EXPBET \tx 'dut, dut, wiu, wiu, cit, juk, juk.' \pho dut dut wiyu wiyu ciːt juk juk \mb dut dut wiu wiu cit juk juk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'dut, dut, wiu, wiu, cit, juk, juk.' \nt imitating a bumper car sound. \ref 1221 \id 641130103014071100 \begin 0:43:01 \sp EXPBET \tx 'ah, tabrakan, kena ini, dues.' \pho ʔa tabrakan kn̩a ini dwes \mb ah tabrak -an kena ini dues \ge AH collide -AN undergo this IMIT \gj AH collide-AN undergo this IMIT \ft 'ooh, I collide with this, bang.' \ref 1222 \id 527669103158071100 \begin 0:43:04 \sp CHIHIZ \tx i(bu)... ibunya naek... naek... naek ini. \pho ʔi ʔibuɲa ɲaɛk ɲaɛk ɲaɛk ʔini \mb ibu ibu -nya naek naek naek ini \ge mother mother -NYA go.up go.up go.up this \gj mother mother-NYA go.up go.up go.up this \ft the mother... the mother is taking a ride on this.' \ref 1223 \id 413418115629080904 \begin 0:43:07 \sp CHIHIZ \tx ini, ini. \pho ʔiɲi ʔiɲi \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this and this. \nt reference unclear. \ref 1224 \id 556929103350071100 \begin 0:43:11 \sp CHIHIZ \tx tabrak-tabrakan. \pho ʔabakʔabakan \mb tabrak - tabrak -an \ge collide - collide -AN \gj RED.AN-collide \ft they're colliding and colliding. \ref 1225 \id 923793103504071100 \begin 0:43:15 \sp EXPBET \tx tabrakan dong. \pho tabrakan dɔŋ \mb tabrak -an dong \ge collide -AN DONG \gj collide-AN DONG \ft let's collide. \ref 1226 \id 920955103914071100 \begin 0:43:17 \sp CHIHIZ \tx ib(u)... ibunya nanti dalem aja, ibunya. \pho ʔi ʔibuɲa ʔanti ʔaləm ʔaca ʔipuɲa \mb ibu ibu -nya nanti dalem aja ibu -nya \ge mother mother -NYA later inside just mother -NYA \gj mother mother-NYA later inside just mother-NYA \ft the mother... just let her stay inside. \ref 1227 \id 908367104017071100 \begin 0:43:19 \sp CHIHIZ \tx i(bu)... ibunya di dalem aja. \pho ʔi ʔibuɲa di aləm ʔaca \mb ibu ibu -nya di dalem aja \ge mother mother -NYA LOC inside just \gj mother mother-NYA LOC inside just \ft the mother... just let her stay inside. \nt putting the woman on the ladder. \ref 1228 \id 370154114829071100 \begin 0:43:21 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 1229 \id 936784122007080904 \begin 0:43:23 \sp CHIHIZ \tx ibunya. \pho ʔibunah \mb ibu -nya \ge mother -NYA \gj mother-NYA \ft the mother. \ref 1230 \id 998820115004071100 \begin 0:43:25 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1231 \id 995615115050071100 \begin 0:43:28 \sp CHIHIZ \tx diri aja. \pho diː ʔaca \mb diri aja \ge stand just \gj stand just \ft just let her stand. \nt trying to stand the doll. \ref 1232 \id 231082115053071100 \begin 0:43:30 \sp CHIHIZ \tx di... di atas aja. \pho tiʔ dy atat aca \mb di di atas aja \ge LOC LOC up just \gj LOC LOC up just \ft just... just on top. \nt still referring to the mother doll. \ref 1233 \id 907070115056071100 \begin 0:43:32 \sp EXPBET \tx maen bom-bom kare ma siapa? \pho maɛn bɔmbɔm kare ma syapa \mb maen bom - bom kar -e ma siapa \ge play bomb - bomb car -E with who \gj play RED-bomb car-E with who \ft whom does she play the bumper car? \ref 1234 \id 651051115141071100 \begin 0:43:34 \sp CHIHIZ \tx ama oma. \pho ʔama ʔɔma \mb ama oma \ge with grandma \gj with grandma \ft with the grandma. \ref 1235 \id 628065115303071100 \begin 0:43:36 \sp CHIHIZ \tx omanya duduk. \pho ʔɔmaɲa duduk \mb oma -nya duduk \ge grandma -NYA sit \gj grandma-NYA sit \ft and the grandma is sitting. \ref 1236 \id 410523115327071100 \begin 0:43:39 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here they go. \nt referring to the mother and the grandma doll. \ref 1237 \id 866460115346071100 \begin 0:43:41 \sp CHIHIZ \tx 'brm, brm, brm.' \pho wum wuː wu \mb brm brm brm \ge vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom \ft 'vroom, vroom, vroom.' \ref 1238 \id 314543115430071100 \begin 0:43:43 \sp EXPBET \tx 'brm, brm, duk, duk, duk, duk, duk.' \pho ʔm̩ mː duk duk duk duk duk \mb brm brm duk duk duk duk duk \ge vroom vroom IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj vroom vroom IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom, bang, bang, bang, bang, bang.' \nt imitating the bumper car and the colliding sound. \ref 1239 \id 539077115624071100 \begin 0:43:45 \sp EXPBET \tx 'brm, duk, duk.' \pho ʔm̩ː duk duk \mb brm duk duk \ge vroom IMIT IMIT \gj vroom IMIT IMIT \ft 'vroom, bang, bang.' \ref 1240 \id 589239115643071100 \begin 0:43:47 \sp CHIHIZ \tx 'duk, duk, duk, duk.' \pho tuk tuk tuk tuk \mb duk duk duk duk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'bang, bang, bang, bang.' \ref 1241 \id 358176122008071100 \begin 0:43:50 \sp EXPBET \tx ah, kalah deh. \pho ʔaː kalah dɛh \mb ah kalah deh \ge EXCL defeated DEH \gj EXCL defeated DEH \ft oh no, I lose. \ref 1242 \id 376272122115071100 \begin 0:43:52 \sp CHIHIZ \tx kalah deh. \pho kala dɛh \mb kalah deh \ge defeated DEH \gj defeated DEH \ft you lose. \ref 1243 \id 317781122124071100 \begin 0:43:54 \sp CHIHIZ \tx nggak ujan? \pho ŋga ujan \mb nggak ujan \ge NEG rain \gj NEG rain \ft isn't it raining? \nt asking the weather outside. \ref 1244 \id 952959122155071100 \begin 0:43:57 \sp EXPBET \tx nggak, udah berhenti. \pho ŋgaʔ ʔuda br̩əntiʔ \mb nggak udah ber- henti \ge NEG PFCT BER- stop \gj NEG PFCT BER-stop \ft no, it stopped already. \ref 1245 \id 987410122218071100 \begin 0:44:00 \sp CHIHIZ \tx dah berhenti. \pho da ʔəntiʔ \mb dah ber- henti \ge PFCT BER- stop \gj PFCT BER-stop \ft it stopped. \nt repeating EXPBET. \ref 1246 \id 923452133458071100 \begin 0:44:03 \sp EXPBET \tx ujane nggak deres kok, pelan. \pho ʔujanɲa ŋgaʔ dərəs kɔʔ pəlan \mb ujan -e nggak deres kok pelan \ge rain -E NEG rapid KOK slow \gj rain-E NEG rapid KOK slow \ft the rain was not that heavy, it's quite light. \ref 1247 \id 579975133513071100 \begin 0:44:06 \sp CHIHIZ \tx maen lagi yok. \pho ʔaɛn lagi yɔʔ \mb maen lagi yok \ge play more AYO \gj play more AYO \ft let's play again. \ref 1248 \id 358332133558071100 \begin 0:44:09 \sp CHIHIZ \tx 'ayo jalan.' \pho ʔayɔ talan \mb ayo jalan \ge AYO walk \gj AYO walk \ft 'let's move.' \nt talking to the toy farm house while pointing at it. \ref 1249 \id 303436133636071100 \begin 0:44:12 \sp CHIHIZ \tx 'ayo... jalan.' \pho ʔayɔ ʔalaʔ \mb ayo jalan \ge AYO walk \gj AYO walk \ft 'let's move.' \ref 1250 \id 167196133644071100 \begin 0:44:15 \sp CHIHIZ \tx kalo kawinan... \pho kalɔʔ kawinan \mb kalo kawin -an \ge TOP married -AN \gj TOP married-AN \ft when there's a wedding reception... \nt talking to EXPBET. \ref 1251 \id 878679133656071100 \begin 0:44:17 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 1252 \id 481321133703071100 \begin 0:44:19 \sp CHIHIZ \tx kek... \pho kɛʔ \mb kek \ge like \gj like \ft it's like... \nt pointing to the shade of the house. \ref 1253 \id 979708133809071100 \begin 0:44:21 \sp CHIHIZ \tx Mamas... Mamas bisa tempat kawinan. \pho mamas mamas bisa ʔəmpat kawinan \mb Mamas Mamas bisa tempat kawin -an \ge Mamas Mamas can place married -AN \gj Mamas Mamas can place married-AN \ft I... I can go to wedding receptions. \nt meant to say 'Mamas bisa ke tempat kawinan. \ref 1254 \id 183974133832071100 \begin 0:44:23 \sp CHIHIZ \tx Mamas udah tempat kawinan... \pho mamas ʔudah təmpat kawinan \mb Mamas udah tempat kawin -an \ge Mamas PFCT place married -AN \gj Mamas PFCT place married-AN \ft I've been to wedding receptions. \nt meant to say 'Mamas udah ke tempat kawinan'. \ref 1255 \id 268495133935071100 \begin 0:44:26 \sp CHIHIZ \tx yang ini. \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt 1. =it's like this. 2. taking the wagon. \ref 1256 \id 613242133947071100 \begin 0:44:27 \sp EXPBET \tx tempat siapa? \pho təmpat syapa \mb tempat siapa \ge place who \gj place who \ft whose place? \ref 1257 \id 568173133957071100 \begin 0:44:29 \sp CHIHIZ \tx tempat... tempat... tempat ini. \pho təmpat təmpat təmpat ʔini \mb tempat tempat tempat ini \ge place place place this \gj place place place this \ft the place... place... place for this. \nt he doesn't seem to understand the question. \ref 1258 \id 906667134528071100 \begin 0:44:31 \sp EXPBET \tx hmm, kawinannya, ya? \pho ʰm̩ kawinanɲa ya \mb hmm kawin -an -nya ya \ge oh married -AN -NYA yes \gj oh married-AN-NYA yes \ft oh, the wedding reception. \ref 1259 \id 840455134623071100 \begin 0:44:33 \sp EXPBET \tx 'ayok kita pergi ke kawinan.' \pho yoʔ kita pərgiʔ kə kawinan \mb ayok kita pergi ke kawin -an \ge AYO 1PL go to married -AN \gj AYO 1PL go to married-AN \ft 'let's go to the wedding reception.' \nt playing with the animals. \ref 1260 \id 641154134706071100 \begin 0:44:35 \sp EXPBET \tx salaman dong! \pho salaman dɔŋ \mb salam -an dong \ge greeting -AN DONG \gj greeting-AN DONG \ft shake hands! \nt talking to CHI. \ref 1261 \id 242283135951071100 \begin 0:44:37 \sp EXPBET \tx ini yang kawin. \pho ʔini yaŋ kawin \mb ini yang kawin \ge this REL married \gj this REL married \ft these are the bride and the groom. \nt putting the man and the woman side by side. \ref 1262 \id 165307135951071100 \begin 0:44:39 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1263 \id 328955135651071100 \begin 0:44:41 \sp EXPBET \tx ini yang kawin. \pho ʔini yaŋ kawin \mb ini yang kawin \ge this REL married \gj this REL married \ft these are the bride and the groom. \ref 1264 \id 656810135912071100 \begin 0:44:44 \sp EXPBET \tx ni yang kawin. \pho ni yaŋ kawin \mb ni yang kawin \ge this REL married \gj this REL married \ft these are the bride and the groom. \ref 1265 \id 231685135926071100 \begin 0:44:45 \sp EXPBET \tx semua pada salaman. \pho səmuwa pada salaman \mb semua pada salam -an \ge all PL greeting -AN \gj all PL greeting-AN \ft everyone is shaking hand. \ref 1266 \id 616271140055071100 \begin 0:44:47 \sp EXPBET \tx 'salaman.' \pho salaman \mb salam -an \ge greeting -AN \gj greeting-AN \ft 'shake hand.' \ref 1267 \id 192295140124071100 \begin 0:44:49 \sp EXPBET \tx 'selamat, selamat.' \pho səlamat səlamat \mb selamat selamat \ge safe safe \gj safe safe \ft 'congratulation, congratulation.' \ref 1268 \id 463955204127090904 \begin 0:44:51 \sp EXPBET \tx tuh pada baris. \pho tʊʰ pada baris \mb tuh pada baris \ge that PL line \gj that PL line \ft look, they're all lining up. \nt talking to CHI. \ref 1269 \id 607600140208071100 \begin 0:44:53 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1270 \id 256303140342071100 \begin 0:44:55 \sp CHIHIZ \tx salaman. \pho ʔalaman \mb salam -an \ge greeting -AN \gj greeting-AN \ft shake hand. \ref 1271 \id 902841140351071100 \begin 0:44:56 \sp EXPBET \tx he-eh, mo kasi salam. \pho həʔə mɔ kasi salam \mb he-eh mo kasi salam \ge uh-huh want give greeting \gj uh-huh want give greeting \ft yes, they want to congratulate. \nt =they want to congratulate the couple. \ref 1272 \id 664274140403071100 \begin 0:44:58 \sp CHIHIZ \tx ngasi salam. \pho kaci ʔalam \mb ng- kasi salam \ge N- give greeting \gj N-give greeting \ft congratulate. \nt repeating EXPBET. \ref 1273 \id 173886145251071100 \begin 0:45:00 \sp EXPBET \tx om sama tante kawin. \pho ʔom sama tantə kawin \mb om sama tante kawin \ge uncle with aunt married \gj uncle with aunt married \ft the man and the woman are getting married. \nt referring to the dolls and in this context 'om' and 'tante' are common nouns. \ref 1274 \id 217705145323071100 \begin 0:45:02 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1275 \id 178932145323071100 \begin 0:45:04 \sp EXPBET \tx om sama tante kawin, dia kasi salam. \pho ʔom sama tantə kawin dya kasi salam \mb om sama tante kawin dia kasi salam \ge uncle with aunt married 3 give greeting \gj uncle with aunt married 3 give greeting \ft the man and the woman are getting married, and he congratulates them. \nt 'dia' is referring to another doll. \ref 1276 \id 652847140735071100 \begin 0:45:07 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at another animal. \ref 1277 \id 214002140803071100 \begin 0:45:10 \sp EXPBET \tx oh iya, lupa. \pho ʔo ʔiya lupaʔ \mb oh iya lupa \ge EXCL yes forget \gj EXCL yes forget \ft oh yeah, I forgot. \ref 1278 \id 937653140811071100 \begin 0:45:14 \sp EXPBET \tx 'ayo, cepetan!' \pho ʔayo cəpətan \mb ayo cepet -an \ge AYO quick -AN \gj AYO quick-AN \ft 'come on, hurry up!' \ref 1279 \id 754035140957071100 \begin 0:45:18 \sp EXPBET \tx jalan satu-satu. \pho jalan satu satuʔ \mb jalan satu - satu \ge walk one - one \gj walk RED-one \ft move one at a time. \nt talking to CHI. \ref 1280 \id 700169211551090904 \begin 0:45:19 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1281 \id 779220141034071100 \begin 0:45:21 \sp EXPBET \tx 'selamat, ya?' \pho səlamat ya \mb selamat ya \ge safe yes \gj safe yes \ft 'congratulation.' \ref 1282 \id 124373145421071100 \begin 0:45:23 \sp EXPBET \tx trus makan. \pho trus makan \mb trus makan \ge continue eat \gj continue eat \ft then they have some meal. \ref 1283 \id 241629145432071100 \begin 0:45:25 \sp EXPBET \tx makane di sini, Mas, di tenda. \pho makane di sini mas di tɛndaʔ \mb makan -e di sini Mas di tenda \ge eat -E LOC here EPIT LOC tent \gj eat-E LOC here EPIT LOC tent \ft they're eating here, honey, under the shade. \nt referring to the guests on the reception. \ref 1284 \id 873752145446071100 \begin 0:45:27 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔa \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1285 \id 466082145624071100 \begin 0:45:29 \sp CHIHIZ \tx 'masuk!' \pho ʔatcuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft 'come right in!' \ref 1286 \id 458747145629071100 \begin 0:45:31 \sp EXPBET \tx 'selamat, ya?' \pho səlamat yaʰ \mb selamat ya \ge safe yes \gj safe yes \ft 'congratulation.' \ref 1287 \id 475019145637071100 \begin 0:45:33 \sp EXPBET \tx makan. \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft and they're having some meal. \ref 1288 \id 355964145646071100 \begin 0:45:35 \sp CHIHIZ \tx 'selamat, selamat, ya?' \pho ʔamat ʔamat ya \mb selamat selamat ya \ge safe safe yes \gj safe safe yes \ft 'congratulation, 'congratulation.' \ref 1289 \id 857291212603090904 \begin 0:45:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1290 \id 994310145711071100 \begin 0:45:39 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt context unclear. \ref 1291 \id 796216145725071100 \begin 0:45:41 \sp CHIHIZ \tx maem... maem... maem... \pho maəm maəm maəm \mb maem maem maem \ge eat eat eat \gj eat eat eat \ft let them eat... eat... eat... \ref 1292 \id 518772145738071100 \begin 0:45:42 \sp CHIHIZ \tx ... maem di sini aja. \pho maəm di ʔini ʔaca \mb maem di sini aja \ge eat LOC here just \gj eat LOC here just \ft ... eat over here. \ref 1293 \id 410723145748071100 \begin 0:45:43 \sp EXPBET \tx di dalem? \pho di daləm \mb di dalem \ge LOC inside \gj LOC inside \ft inside? \ref 1294 \id 674167150023071100 \begin 0:45:45 \sp CHIHIZ \tx di dalem. \pho ti taləm \mb di dalem \ge LOC inside \gj LOC inside \ft inside. \ref 1295 \id 112845213304090904 \begin 0:45:47 \sp EXPBET \tx lewat pintu dong xx. \pho lewat pintuʔ dɔŋ xx \mb lewat pintu dong xx \ge go.by door DONG xx \gj go.by door DONG xx \ft they should xx the door. \ref 1296 \id 735720145848071100 \begin 0:45:49 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1297 \id 766145145858071100 \begin 0:45:51 \sp EXPBET \tx yang laen kasi salam dong! \pho yaŋ laɛn kasi salam dɔn \mb yang laen kasi salam dong \ge REL other give greeting DONG \gj REL other give greeting DONG \ft ask the others to congratulate them! \ref 1298 \id 918692145910071100 \begin 0:45:56 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1299 \id 679665145915071100 \begin 0:46:01 \sp CHIHIZ \tx 'salam, salam.' \pho salam salam \mb salam salam \ge greeting greeting \gj greeting greeting \ft 'congratulation, congratulation.' \nt making a role play to congratulate the bride and the groom. \ref 1300 \id 229862085351081100 \begin 0:46:06 \sp EXPBET \tx terus maem. \pho trus maəm \mb terus maem \ge continue eat \gj continue eat \ft then he'll have some meal. \nt referring to the animal in his hand. \ref 1301 \id 206027085356081100 \begin 0:46:11 \sp CHIHIZ \tx trus... trus maem di dalam. \pho tus tus maʔəm ti dalam \mb trus trus maem di dalam \ge continue continue eat LOC inside \gj continue continue eat LOC inside \ft then...then they have some meal inside. \nt putting the animal to the shade. \ref 1302 \id 111691085407081100 \begin 0:46:17 \sp CHIHIZ \tx 'selam(at)... selamat.' \pho ʔam ʔamat \mb selamat selamat \ge safe safe \gj safe safe \ft 'congrat(ulation)... congratulation.' \nt playing a role play to congratulate the bride and the groom. \ref 1303 \id 405184085418081100 \begin 0:46:18 \sp CHIHIZ \tx cium, 'cup'! \pho ʔiyum mc \mb cium cup \ge kiss IMIT \gj kiss IMIT \ft give her a kiss, 'smack'! \nt imitating kissing sound. \ref 1304 \id 249406085450081100 \begin 0:46:19 \sp CHIHIZ \tx cium, 'cup'! \pho ʔiyum mc \mb cium cup \ge kiss IMIT \gj kiss IMIT \ft give her a kiss, 'smack'! \ref 1305 \id 185272085502081100 \begin 0:46:20 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1306 \id 482575085729081100 \begin 0:46:22 \sp EXPBET \tx dicium, ya? \pho diciyum ya \mb di- cium ya \ge DI- kiss yes \gj DI-kiss yes \ft you kiss her, don't you? \nt =you kiss the bride, don't you? \ref 1307 \id 452549085755081100 \begin 0:46:24 \sp CHIHIZ \tx mo maem di... eee... di... di... ini. \mb mo maem di eee di di ini \ge want eat LOC FILL LOC LOC this \gj want eat LOC FILL LOC LOC this \ft he wants to eat at... umm... at... at... whatchamacallit. \nt referring to one of the doll. \ref 1308 \id 700443091046081100 \begin 0:46:27 \sp EXPBET \tx 'mo makan apa, ya, saya?' \mb mo makan apa ya saya \ge want eat what yes 1SG \gj want eat what yes 1SG \ft 'what should I eat?' \nt pretending to be one of the guesses. \ref 1309 \id 967336091130081100 \begin 0:46:30 \sp CHIHIZ \tx 'saya mo maem ini.' \pho ʔaya mɔ maəm ʔini \mb saya mo maem ini \ge 1SG want eat this \gj 1SG want eat this \ft 'I want to eat this.' \nt still pretending. \ref 1310 \id 144727091315081100 \begin 0:46:34 \sp CHIHIZ \tx di dalam xx. \pho ʔiːʔ ʔalam ʔaɲah \mb di dalam xx \ge LOC inside xx \gj LOC inside xx \ft in xx. \ref 1311 \id 330281091356081100 \begin 0:46:38 \sp CHIHIZ \tx ah, ini ah, ck. \pho ʔa ini ʔa ǀ \mb ah ini ah ck \ge AH this AH tsk \gj AH this AH tsk \ft uhh... \nt expressing annoyance. \ref 1312 \id 440581091442081100 \begin 0:46:42 \sp CHIHIZ \tx ni mobilnya jatoh. \pho ni mɔpilna tatoh \mb ni mobil -nya jatoh \ge this car -NYA fall \gj this car-NYA fall \ft this car fell down. \nt taking the toy car on the floor. \ref 1313 \id 253502091602081100 \begin 0:46:43 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1314 \id 621238091722081100 \begin 0:46:44 \sp CHIHIZ \tx masuk dalem! \pho ʔacuʔ taləm \mb masuk dalem \ge go.in inside \gj go.in inside \ft go inside! \nt putting the animals in the house. \ref 1315 \id 863262091734081100 \begin 0:46:45 \sp EXPBET \tx makan apa kudanya? \pho makm ʔapa kudaʔɲa \mb makan apa kuda -nya \ge eat what horse -NYA \gj eat what horse-NYA \ft what's the horse eating? \ref 1316 \id 569527092549081100 \begin 0:46:47 \sp CHIHIZ \tx maem... \pho maəm \mb maem \ge eat \gj eat \ft it's eating... \ref 1317 \id 324094094004150904 \begin 0:46:49 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1318 \id 254937092555081100 \begin 0:46:51 \sp EXPBET \tx nasi goreng? \pho nasi gɔrɛŋ \mb nasi goreng \ge cooked.rice fry \gj cooked.rice fry \ft fried rice? \ref 1319 \id 433216092626081100 \begin 0:46:54 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1320 \id 673085092634081100 \begin 0:46:57 \sp EXPBET \tx 'eh, saya ketinggalan.' \pho ʔe saya kətiŋgalan \mb eh saya ke an tinggal \ge EXCL 1SG KE AN stay \gj EXCL 1SG KE.AN-stay \ft 'hey, I'm left.' \ref 1321 \id 153765092652081100 \begin 0:47:00 \sp CHIHIZ \tx 'salim, cup.' \pho ʔalim mc \mb salim cup \ge kiss.hand IMIT \gj kiss.hand IMIT \ft 'kiss her hand, 'smack'. \nt imitating a kissing sound. \ref 1322 \id 143245092722081100 \begin 0:47:04 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 1323 \id 628785092737081100 \begin 0:47:08 \sp CHIHIZ \tx 'mam!' \pho mam \mb mam \ge eat \gj eat \ft go and eat! \ref 1324 \id 803920092752081100 \begin 0:47:09 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1325 \id 408845092813081100 \begin 0:47:10 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1326 \id 574541092845081100 \begin 0:47:12 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1327 \id 834997092852081100 \begin 0:47:14 \sp CHIHIZ \tx 'yuk, dah.' \pho yuʔ dah \mb yuk dah \ge AYO PFCT \gj AYO PFCT \ft 'come on, we're done.' \nt context unclear. \ref 1328 \id 711142092917081100 \begin 0:47:16 \sp EXPBET \tx terus dia pergi. \pho trus dya pərgiʔ \mb terus dia pergi \ge continue 3 go \gj continue 3 go \ft then they're leaving. \nt referring to the bride and the groom. \ref 1329 \id 776608092936081100 \begin 0:47:19 \sp EXPBET \tx ini makan juga nggak yang kawinan? \pho ʔini makan juga ŋgaʔ yaŋ kawinan \mb ini makan juga nggak yang kawin -an \ge this eat also NEG REL married -AN \gj this eat also NEG REL married-AN \ft are the groom and the bride eating as well? \ref 1330 \id 372373093001081100 \begin 0:47:22 \sp CHIHIZ \tx maem juga. \pho maəm cukaʔ \mb maem juga \ge eat also \gj eat also \ft they are. \ref 1331 \id 488889093141081100 \begin 0:47:25 \sp CHIHIZ \tx 'cuk, cuk, cuk', mam, mam! \pho cuk cuk cuk mam mam \mb cuk cuk cuk mam mam \ge IMIT IMIT IMIT eat eat \gj IMIT IMIT IMIT eat eat \ft 'tramp, tramp, tramp', eat, eat! \nt imitating walking sound. \ref 1332 \id 374956093422081100 \begin 0:47:29 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1333 \id 692706093432081100 \begin 0:47:33 \sp CHIHIZ \tx tenda. \pho tɛndaʔ \mb tenda \ge tent \gj tent \ft a shade. \ref 1334 \id 522872093445081100 \begin 0:47:34 \sp EXPBET \tx tenda biru. \pho tɛnda biruʔ \mb tenda biru \ge tent blue \gj tent blue \ft a blue shade. \ref 1335 \id 930684093458081100 \begin 0:47:36 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho h̃a \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1336 \id 638179093509081100 \begin 0:47:38 \sp CHIHIZ \tx tenda. \pho tɛndaʔ \mb tenda \ge tent \gj tent \ft a shade. \ref 1337 \id 291470093528081100 \begin 0:47:40 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1338 \id 652754093536081100 \begin 0:47:42 \sp EXPBET \tx tenda biru. \pho tɛnda biru \mb tenda biru \ge tent blue \gj tent blue \ft the blue shade. \ref 1339 \id 456400093655081100 \begin 0:47:45 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1340 \id 626518093659081100 \begin 0:47:48 \sp EXPBET \tx namae tenda biru. \pho namae tɛnda biru \mb nama -e tenda biru \ge name -E tent blue \gj name-E tent blue \ft it's called a blue shade. \ref 1341 \id 509493093728081100 \begin 0:47:51 \sp CHIHIZ \tx tenda biru. \pho tɛnda iyuʔ \mb tenda biru \ge tent blue \gj tent blue \ft a blue shade. \nt repeating EXPBET. \ref 1342 \id 167560094319081100 \begin 0:47:54 \sp CHIHIZ \tx aku kawin... kawinan aku. \pho ʔaku ʔawin kawɪnan ʔakʊːʔ \mb aku kawin kawin -an aku \ge 1SG married married -AN 1SG \gj 1SG married married-AN 1SG \ft I got married... I got married. \nt **aku kawin... kawinan aku. missing the preposition KE. should be 'aku ke kawinan - I' went to a wedding reception'. \ref 1343 \id 698126094430081100 \begin 0:47:58 \sp EXPBET \tx Mamas waktu pergi kawinan ama siapa? \pho mamas watu pərgiʔ kawinan samaʔ syapa \mb Mamas waktu pergi kawin -an ama siapa \ge Mamas time go married -AN with who \gj Mamas time go married-AN with who \ft with who did you go to the wedding reception? \ref 1344 \id 722562094732081100 \begin 0:47:59 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1345 \id 112300094739081100 \begin 0:48:00 \sp EXPBET \tx sama siapa pergi kawinan? \pho sama syapa pərgi kawinan \mb sama siapa pergi kawin -an \ge with who go married -AN \gj with who go married-AN \ft with who did you go to the wedding reception? \ref 1346 \id 474782123450150904 \begin 0:48:01 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1347 \id 726640094847081100 \begin 0:48:02 \sp CHIHIZ \tx Papi. \pho papi \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 1348 \id 257472094942081100 \begin 0:48:04 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 1349 \id 741886095345081100 \begin 0:48:06 \sp CHIHIZ \tx ni apaan sih ini? \pho ni apaʔat ti ni \mb ni apa -an sih ini \ge this what -AN SIH this \gj this what-AN SIH this \ft what's this? \nt referring to something he's holding. \ref 1350 \id 905340095638081100 \begin 0:48:10 \sp EXPBET \tx traktor. \pho traktɔr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft a tractor. \ref 1351 \id 375538095751081100 \begin 0:48:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pushing the car back and forth. \ref 1352 \id 584853095808081100 \begin 0:48:19 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brm̩ \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 1353 \id 443953095813081100 \begin 0:48:24 \sp CHIHIZ \tx mana Oma? \pho mana oma \mb mana Oma \ge which grandma \gj which grandma \ft where's Grandma? \nt referring to EXP's mother. \ref 1354 \id 237396095834081100 \begin 0:48:29 \sp EXPBET \tx Oma pergi naek kereta. \pho ʔoma pərgiʔ naɛk kərɛtaʔ \mb Oma pergi naek kereta \ge grandma go go.up train \gj grandma go go.up train \ft she's having a train-ride. \ref 1355 \id 820743095849081100 \sp CHIHIZ \tx naek kereta. \pho nɛk kɛtaʔ \mb naek kereta \ge go.up train \gj go.up train \ft she's having a train-ride? \ref 1356 \id 547142100501081100 \begin 0:48:32 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1357 \id 228062100509081100 \begin 0:48:33 \sp CHIHIZ \tx mana Oma? \pho ʔana omat \mb mana Oma \ge which grandma \gj which grandma \ft where's Grandma? \ref 1358 \id 876367124605150904 \begin 0:48:34 \sp CHIHIZ \tx Oma. \pho ʔoma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma. \nt still referring to EXPBET's mother. \ref 1359 \id 542934100711081100 \begin 0:48:35 \sp EXPBET \tx Oma? \pho ʔoma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma? \ref 1360 \id 606980100721081100 \begin 0:48:37 \sp EXPBET \tx sama Tante Boli pergi. \pho sama tantə boliʔ pərgiʔ \mb sama Tante Boli pergi \ge with aunt Boli go \gj with aunt Boli go \ft she's going out with Aunt Boli. \ref 1361 \id 636538100736081100 \begin 0:48:39 \sp EXPBET \tx naek kereta, 'tut, tut.' \pho naɛk kərɛtaʔ tut tuːt \mb naek kereta tut tut \ge go.up train IMIT IMIT \gj go.up train IMIT IMIT \ft they're having a train-ride, 'choo, choo'. \ref 1362 \id 323184132708150904 \begin 0:48:41 \sp EXPBET \tx 'jug, jug, jug, jug.' \pho jug jug jug jug \mb jug jug jug jug \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'jug, jug, jug, jug.' \ref 1363 \id 870596134027150904 \begin 0:48:43 \sp EXPBET \tx pergi ke Yogya. \pho pərgi kə jogjaʔ \mb pergi ke Yogya \ge go to Yogyakarta \gj go to Yogyakarta \ft they're going to Yogya. \ref 1364 \id 611377100815081100 \begin 0:48:45 \sp CHIHIZ \tx (s)etir, (s)etir, 'ngong'. \pho ʔəntin ʔəntin ŋɔŋ \mb setir setir ngong \ge steering.wheel steering.wheel IMIT \gj steering.wheel steering.wheel IMIT \ft I'm driving, I'm driving, 'vroom'. \nt acting out how to drive. \ref 1365 \id 726642100923081100 \begin 0:48:47 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1366 \id 298967100936081100 \begin 0:48:49 \sp EXPBET \tx naek kereta goyang-goyang gini, 'jug, jug, jug, jug'. \pho naɛʔ kərɛtaʔ gɔyaŋgɔyaŋ gini jug jug jug jug \mb naek kereta goyang - goyang gini jug jug jug jug \ge go.up train shaky - shaky like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj go.up train RED-shaky like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft taking a ride on a train shakes like this, 'jug, jug, jug, jug'. \nt shaking her body. \ref 1367 \id 249199101016081100 \begin 0:48:52 \sp EXPBET \tx 'ayo, Mas.' \pho ʔayo mas \mb ayo Mas \ge AYO EPIT \gj AYO EPIT \ft 'come on, buddy.' \nt pretending. \ref 1368 \id 292673101257081100 \begin 0:48:55 \sp CHIHIZ \tx di... di belakang. \pho tiʔ ti yakaŋ \mb di di belakang \ge LOC LOC back \gj LOC LOC back \ft at... at the back. \ref 1369 \id 163470101307081100 \begin 0:48:59 \sp EXPBET \tx he-em di belakang. \pho həʔəm di blakaŋ \mb he-em di belakang \ge uh-huh LOC back \gj uh-huh LOC back \ft right, at the back. \ref 1370 \id 308756101605081100 \begin 0:49:03 \sp EXPBET \tx kan ada... satu, dua, tiga, empat, 'juk, juk'. \mb kan ada satu dua tiga empat juk juk \ge KAN exist one two three four IMIT IMIT \gj KAN exist one two three four IMIT IMIT \ft you know, there are one, two, three, four, 'juk, juk'. \nt counting while referring to the railway coach. \ref 1371 \id 476326101606081100 \begin 0:49:05 \sp CHIHIZ \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt still referring to the railway coach. \ref 1372 \id 363246101444081100 \begin 0:49:07 \sp CHIHIZ \tx Mamas di depan. \pho ʔaːnʔan tin tinpan \mb Mamas di depan \ge Mamas LOC front \gj Mamas LOC front \ft I'm at the front. \nt still referring to the railway coach. \ref 1373 \id 993585101455081100 \begin 0:49:09 \sp EXPBET \tx oh, di depan? \pho ʔo di dəpan \mb oh di depan \ge EXCL LOC front \gj EXCL LOC front \ft oh, at the front? \ref 1374 \id 682987193709150904 \begin 0:49:11 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft myself. \ref 1375 \id 732598101644081100 \begin 0:49:13 \sp EXPBET \tx Mamas yang nyupir? \pho mamas yaŋ ɲupir \mb Mamas yang ny- supir \ge Mamas REL N- driver \gj Mamas REL N-driver \ft you drive? \ref 1376 \id 989299194016150904 \begin 0:49:15 \sp EXPBET \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft do you? \ref 1377 \id 499785102924081100 \begin 0:49:17 \sp CHIHIZ \tx Mamas... Mamas yang tinggi. \pho mamat mamas yaŋ tiŋkiʔ \mb Mamas Mamas yang tinggi \ge Mamas Mamas REL high \gj Mamas Mamas REL high \ft I'm... I'm at the high one. \nt reference unclear but most likely referring to his seat. \ref 1378 \id 802149103000081100 \begin 0:49:19 \sp CHIHIZ \tx kaya Ai. \pho kaya aiʔ \mb kaya Ai \ge like Ai \gj like Ai \ft like Ai. \ref 1379 \id 334411103106081100 \begin 0:49:21 \sp EXPBET \tx oh kaya Ei? \pho ʔo kaya ʔɛiʔ \mb oh kaya Ei \ge EXCL like Ei \gj EXCL like Ei \ft oh, like Ei. \ref 1380 \id 559620103115081100 \begin 0:49:23 \sp EXPBET \tx Tante di mana dong duduknya? \pho tantə di mana doŋ dudukɲa \mb Tante di mana dong duduk -nya \ge aunt LOC which DONG sit -NYA \gj aunt LOC which DONG sit-NYA \ft where should I sit then? \ref 1381 \id 244098103140081100 \begin 0:49:25 \sp CHIHIZ \tx di belakang. \pho ti ʔakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the back. \ref 1382 \id 965885103154081100 \begin 0:49:28 \sp EXPBET \tx di belakang? \pho di bl̩akaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the back? \ref 1383 \id 957099103206081100 \begin 0:49:29 \sp EXPBET \tx sama siapa, ya? \pho sama syapa ya \mb sama siapa ya \ge with who yes \gj with who yes \ft with who? \ref 1384 \id 880637103227081100 \begin 0:49:30 \sp CHIHIZ \tx Opa. \pho ʔɔpa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa. \nt referring to EXPBET's father. \ref 1385 \id 983531103231081100 \begin 0:49:31 \sp EXPBET \tx sama Opa? \pho sama ʔɔpaʰ \mb sama Opa \ge with grandpa \gj with grandpa \ft with Grandpa? \ref 1386 \id 532357103237081100 \begin 0:49:32 \sp EXPBET \tx iya deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 1387 \id 143907103242081100 \begin 0:49:33 \sp EXPBET \tx 'ayo kita pergi.' \pho ʔayo kita pərgiʔ \mb ayo kita pergi \ge AYO 1PL go \gj AYO 1PL go \ft 'let's get going.' \nt pretending. \ref 1388 \id 958508103304081100 \begin 0:49:34 \sp EXPBET \tx Mamas madep sana! \pho mamas madəp sana \mb Mamas m- adep sana \ge Mamas N- face there \gj Mamas N-face there \ft you face that way! \ref 1389 \id 274837103350081100 \begin 0:49:35 \sp EXPBET \tx ayo Mamas supirnya! \pho ʔayo mamas supirɲa \mb ayo Mamas supir -nya \ge AYO Mamas driver -NYA \gj AYO Mamas driver-NYA \ft come on, you're the driver! \ref 1390 \id 267131195041150904 \begin 0:49:36 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 1391 \id 100993103404081100 \begin 0:49:37 \sp EXPBET \tx madep sana! \pho madəp sana \mb m- adep sana \ge N- face there \gj N-face there \ft face that way! \ref 1392 \id 600012103422081100 \begin 0:49:38 \sp EXPBET \tx Tante di belakang naek kereta. \pho tantə di blakaŋ naɛk kəretaʔ \mb Tante di belakang naek kereta \ge aunt LOC back go.up train \gj aunt LOC back go.up train \ft I'm at the back as the passenger. \nt sitting behind CHI. \ref 1393 \id 185921195715150904 \begin 0:49:39 \sp CHIHIZ \tx 'jug, jug.' \pho jug jug \mb jug jug \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'jug, jug.' \nt sound of train moving. \ref 1394 \id 521253103443081100 \begin 0:49:41 \sp EXPBET \tx ke kanan! \pho kə kanaːn \mb ke kanan \ge to right \gj to right \ft turn right! \ref 1395 \id 712731103527081100 \begin 0:49:43 \sp EXPBET \tx ayo goyang-goyang Mamas! \pho ʔayɔ gɔyaŋgɔyaŋ mamas \mb ayo goyang - goyang Mamas \ge AYO shaky - shaky Mamas \gj AYO RED-shaky Mamas \ft come on, shake, shake your body! \nt shaking her body. \ref 1396 \id 489139103552081100 \begin 0:49:45 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1397 \id 976823103608081100 \begin 0:49:47 \sp EXPBET \tx nggak goyang-goyang? \pho ŋgaʔ goyaŋ goyaŋ \mb nggak goyang - goyang \ge NEG shaky - shaky \gj NEG RED-shaky \ft no shaking? \ref 1398 \id 289631103621081100 \begin 0:49:49 \sp CHIHIZ \tx 'jug, jug.' \pho tug tug \mb jug jug \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'jug, jug.' \nt acting out how to drive. \ref 1399 \id 341884103640081100 \begin 0:49:52 \sp EXPBET \tx 'udah sampe belom?' \pho ʔuda sampɛʔ bəlɔm \mb udah sampe belom \ge PFCT arrive not.yet \gj PFCT arrive not.yet \ft 'have we get there yet?' \ref 1400 \id 165413103656081100 \begin 0:49:53 \sp CHIHIZ \tx 'udah.' \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft 'yes, we have.' \ref 1401 \id 609204103700081100 \begin 0:49:54 \sp EXPBET \tx 'oh, turun, ya?' \pho ʔo turun ya \mb oh turun ya \ge EXCL go.down yes \gj EXCL go.down yes \ft 'oh, let's get off, okay?' \ref 1402 \id 591344201345150904 \begin 0:49:55 \sp EXPBET \tx turun. \pho turun \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft get off. \ref 1403 \id 635476201910150904 \begin 0:49:56 \sp EXPBET \tx ya, turun [?]. \pho yaʰ turun da dya \mb ya turun dah dia \ge yes go.down PFCT 3 \gj yes go.down PFCT 3 \ft yes, he [?]. \ref 1404 \id 213181103713081100 \begin 0:49:58 \sp CHIHIZ \tx pake apa ini? \pho pakɛ apa ini \mb pake apa ini \ge use what this \gj use what this \ft what are you wearing? \nt referring to EXPBET's ankle bracelet. \ref 1405 \id 648575103734081100 \begin 0:50:00 \sp EXPBET \tx gelang. \pho gəlaŋ \mb gelang \ge bracelet \gj bracelet \ft a bracelet. \ref 1406 \id 418780103739081100 \begin 0:50:02 \sp CHIHIZ \tx gelang apa? \pho gəlaŋ apa \mb gelang apa \ge bracelet what \gj bracelet what \ft what bracelet? \ref 1407 \id 156663103912081100 \begin 0:50:03 \sp EXPBET \tx gelang kaki. \pho gəlaŋ kakiʔ \mb gelang kaki \ge bracelet foot \gj bracelet foot \ft an ankle bracelet. \ref 1408 \id 239624103934081100 \begin 0:50:04 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1409 \id 767574203038150904 \begin 0:50:05 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1410 \id 463935103941081100 \begin 0:50:07 \sp CHIHIZ \tx da apa tuh? \pho ta ʔapa tu \mb da apa tuh \ge exist what that \gj exist what that \ft what is there? \nt referring to the microphone on his collar. \ref 1411 \id 636418204330150904 \begin 0:50:09 \sp EXPBET \tx xx. \pho haː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1412 \id 376460104037081100 \begin 0:50:11 \sp CHIHIZ \tx telepon Mami ke rumah, ya? \pho tɛpɔn mami ʔa luma ya \mb telepon Mami ke rumah ya \ge telephone mommy to house yes \gj telephone mommy to house yes \ft let me call Mommy at home, okay? \nt talking to EXPBET. \ref 1413 \id 783374104125081100 \begin 0:50:13 \sp EXPBET \tx telepon Mami? \pho tɛlpɔn mami \mb telepon Mami \ge telephone mommy \gj telephone mommy \ft call your mom? \ref 1414 \id 694432104134081100 \begin 0:50:15 \sp CHIHIZ \tx 'halo, Mami.' \pho halɔh mamɪ \mb halo Mami \ge hello mommy \gj hello mommy \ft 'hello, Mom.' \nt putting the microphone at his mouth to pretend talking to his mom on the phone. \ref 1415 \id 393059210044150904 \begin 0:50:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 1416 \id 730032104153081100 \begin 0:50:19 \sp CHIHIZ \tx 'sini, Mami.' \pho cini mamɪ \mb sini Mami \ge here mommy \gj here mommy \ft 'Mommy, please come.' \ref 1417 \id 575471104249081100 \begin 0:50:21 \sp EXPBET \tx 'Mami kapan pulang?' \pho mami kapan pulaŋ \mb Mami kapan pulang \ge mommy when return \gj mommy when return \ft 'when will you be home?' \nt guiding CHI to say so. \ref 1418 \id 250107104259081100 \begin 0:50:23 \sp CHIHIZ \tx Mami kan kapan pulang kan? \pho mami kan kapan ʔulaŋ kan \mb Mami kan kapan pulang kan \ge mommy KAN when return KAN \gj mommy KAN when return KAN \ft when will you come home? \nt **Mami kan kapan pulang kan? overusing the word 'kan', as he's intending to say 'Mommy, when will you be home?' not 'you'll be home, right?'. so it should be 'Mami kapan pulang?' \ref 1419 \id 253743104336081100 \begin 0:50:25 \sp CHIHIZ \tx 'teng, tong, teng, tong.' \pho tɛŋ tɔŋ tɛŋ tɔŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ding, dong, ding, dong.' \nt imitating announcement bell sound before departure. \ref 1420 \id 170610104418081100 \begin 0:50:28 \sp EXPBET \tx 'tong, teng, teng, tong.' \pho tɔŋ tɛŋ tɛŋ tɔŋ \mb tong teng teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ding, dong, ding, dong.' \ref 1421 \id 646385105837081100 \begin 0:50:32 \sp CHIHIZ \tx 'teng, tong, teng, tong.' \pho tɛŋ tɔŋ tɛŋ tɔŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ding, dong, ding, dong.' \ref 1422 \id 518836105956081100 \begin 0:50:36 \sp CHIHIZ \tx 'teng, tong, teng, tong.' \pho tɛŋ tɔŋ tɛŋ tɔŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ding, dong, ding, dong.' \ref 1423 \id 591844110012081100 \begin 0:50:40 \sp CHIHIZ \tx 'teng, tong.' \pho tɛŋ tɔŋ \mb teng tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ding, dong.' \ref 1424 \id 934620110033081100 \begin 0:50:44 \sp EXPBET \tx 'perhatian, perhatian.' \pho pərhatiyan pərhatiyan \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, please.' \ref 1425 \id 175051110052081100 \begin 0:50:45 \sp CHIHIZ \tx ikut (pa)pa Ai. \pho ʔikut paː iʔ \mb ikut papa Ai \ge follow daddy Ai \gj follow daddy Ai \ft I went along with Ai's father. \ref 1426 \id 754225211421150904 \begin 0:50:46 \sp EXPBET \tx oh, ikut... \pho ʔo ikut \mb oh ikut \ge EXCL follow \gj EXCL follow \ft oh, you went along... \ref 1427 \id 585239111616081100 \begin 0:50:47 \sp CHIHIZ \tx 'perhatian, perhatian.' \pho patiyan patiyan \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, please.' \nt talking on the microphone. \ref 1428 \id 626617111804081100 \begin 0:50:48 \sp CHIHIZ \tx ikut (pa)pa Ai. \pho ʔikut pa iʔ \mb ikut papa Ai \ge follow daddy Ai \gj follow daddy Ai \ft I went along with Ai's father. \ref 1429 \id 368461111953081100 \begin 0:50:50 \sp EXPBET \tx ikut papa Ei? \pho ʔikut papa ʔɛiʔ \mb ikut papa Ei \ge follow daddy Ei \gj follow daddy Ei \ft you went along with Ei's father? \ref 1430 \id 442973112001081100 \begin 0:50:52 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 1431 \id 867240112006081100 \begin 0:50:54 \sp EXPBET \tx 'perhatian, perhatian, kereta akan segera berangkat.' \pho pərhatiyan pərhatiyan kərɛta ʔakan səgəra bəraŋkat \mb per an hati per an hati kereta akan segera ber- angkat \ge PER AN liver PER AN liver train FUT soon BER- lift \gj PER.AN-liver PER.AN-liver train FUT soon BER-lift \ft attention please, the train will be departing soon.' \ref 1432 \id 824865112210081100 \begin 0:50:57 \sp EXPBET \tx 'penumpang harap masuk.' \pho pənumpaŋ harap masuk \mb pen- tumpang harap masuk \ge PEN- get.help hope go.in \gj PEN-get.help hope go.in \ft 'all passengers shall get on board.' \ref 1433 \id 536041112221081100 \begin 0:51:00 \sp EXPBET \tx udah masuk semua belom? \pho ʔudah masuk səmuwa bəlɔm \mb udah masuk semua belom \ge PFCT go.in all not.yet \gj PFCT go.in all not.yet \ft have they all got on board yet? \ref 1434 \id 855700112227081100 \begin 0:51:03 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, they have. \ref 1435 \id 380042112937081100 \begin 0:51:06 \sp EXPBET \tx 'wah, masuk, masuk.' \pho wa masuk masuk \mb wah masuk masuk \ge EXCL go.in go.in \gj EXCL go.in go.in \ft 'oh, come get on, get on.' \ref 1436 \id 682105121758081100 \begin 0:51:07 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1437 \id 551360121802081100 \begin 0:51:08 \sp EXPBET \tx masuk naek kereta. \pho masuk naɛk kərɛtaʔ \mb masuk naek kereta \ge go.in go.up train \gj go.in go.up train \ft get on the train. \ref 1438 \id 533822124746081100 \begin 0:51:10 \sp CHIHIZ \tx itu? \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft those ones? \nt pointing to another toys. \ref 1439 \id 463407124759081100 \begin 0:51:12 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt putting the microphone on CHI's collar. \ref 1440 \id 491355124812081100 \begin 0:51:14 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1441 \id 426327124823081100 \begin 0:51:16 \sp EXPBET \tx nggak usah dipegang. \pho ŋga ʔusah dipəgaŋ \mb nggak usah di- pegang \ge NEG must DI- hold \gj NEG must DI-hold \ft no need to hold it. \nt referring to the microphone. \ref 1442 \id 995460124837081100 \begin 0:51:18 \sp EXPBET \tx biarin aja! \pho biyarin ʔaja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft just leave it! \nt still referring to the microphone. \ref 1443 \id 325563124908081100 \begin 0:51:20 \sp EXPBET \tx enak, ya? \pho ʔɛnak ya \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft nice, isn't it? \nt referring to the snacks. \ref 1444 \id 351716124946081100 \begin 0:51:22 \sp EXPBET \tx xx matiin kompor dulu, ya? \pho xx matiʔin kɔmpɔr duluʔ yaʔ \mb xx mati -in kompor dulu ya \ge xx dead -IN stove before yes \gj xx dead-IN stove before yes \ft xx let me turn the stove off, okay? \nt going to the kitchen. \ref 1445 \id 702970125014081100 \begin 0:51:25 \sp EXPBET \tx 'teng, tong, teng, tong.' \pho tɛŋ tɔŋ tɛŋ tɔŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ding, dong, ding, dong.' \ref 1446 \id 317611114546160904 \begin 0:51:28 \sp CHIHIZ \tx ih, ih. \pho ʔĩʰ ʔĩʰ \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 1447 \id 235936125118081100 \begin 0:51:31 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the hammer. \ref 1448 \id 459434114437160904 \begin 0:51:35 \sp EXPBET \tx pake rumahnya? \pho pakɛʔ rumaɲa \mb pake rumah -nya \ge use house -NYA \gj use house-NYA \ft you use the house? \nt context unclear but referring to the toy farm house. \ref 1449 \id 592572125125081100 \begin 0:51:39 \sp EXPBET \tx betulin rumahnya! \pho bətulin rumaʰyã \mb betul -in rumah -nya \ge right -IN house -NYA \gj right-IN house-NYA \ft get the house fixed! \nt still referring to the toy farm house. \ref 1450 \id 581360125145081100 \begin 0:51:43 \sp CHIHIZ \tx entar dulu. \pho tan uluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a minute. \ref 1451 \id 237318125154081100 \begin 0:51:47 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear. \ref 1452 \id 420315125216081100 \begin 0:51:49 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the roof of the house with the hammer. \ref 1453 \id 754571125231081100 \begin 0:51:51 \sp CHIHIZ \tx 'awas, ada uler.' \pho ʔawa ʔadat kuwɛn \mb awas ada uler \ge EXCL exist snake \gj EXCL exist snake \ft 'watchout, there's a snake.' \ref 1454 \id 798846125345081100 \begin 0:51:54 \sp EXPBET \tx 'ah, ada uler.' \pho ʔaː ʔadaʔ ʔulər \mb ah ada uler \ge EXCL exist snake \gj EXCL exist snake \ft 'ooh, there's a snake.' \nt 'ah' is expressing a fear. \ref 1455 \id 628743125356081100 \begin 0:51:57 \sp CHIHIZ \tx mau... mau... rumahnya. \pho ʔauʔ ʔauʔ ʔumana \mb mau mau rumah -nya \ge want want house -NYA \gj want want house-NYA \ft it wants... it wants... the house. \nt =the snake will do something to the house. \ref 1456 \id 805586120059160904 \begin 0:52:00 \sp CHIHIZ \tx mau... \pho ʔãuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft it wants... \ref 1457 \id 108507125432081100 \begin 0:52:03 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kn̩apa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 1458 \id 892372125552081100 \begin 0:52:04 \sp CHIHIZ \tx rumahnya. \pho ʔumana \mb rumah -nya \ge house -NYA \gj house-NYA \ft the house. \ref 1459 \id 212517125601081100 \begin 0:52:06 \sp EXPBET \tx dibetulin rumahnya. \pho dibətulin rumahɲa \mb di- betul -in rumah -nya \ge DI- right -IN house -NYA \gj DI-right-IN house-NYA \ft get the house fixed. \ref 1460 \id 285795125615081100 \begin 0:52:08 \sp EXPBET \tx gentengnya bocor. \pho gəntɛŋɲa bɔcɔr \mb genteng -nya bocor \ge roof.tile -NYA leak \gj roof.tile-NYA leak \ft the roof tile is leaking. \ref 1461 \id 671708125632081100 \begin 0:52:10 \sp CHIHIZ \tx bocor. \pho pɔcɔl \mb bocor \ge leak \gj leak \ft it's leaking. \nt repeating EXPBET. \ref 1462 \id 414315125651081100 \begin 0:52:12 \sp CHIHIZ \tx 'ayo, ayo!' \pho ʔayo ayoʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft 'come on, come on!' \ref 1463 \id 713590125721081100 \begin 0:52:14 \sp EXPBET \tx nanti aer ujane masuk. \pho nanti ʔaer ʔujane masuk \mb nanti aer ujan -e masuk \ge later water rain -E go.in \gj later water rain-E go.in \ft the rain will come inside then. \ref 1464 \id 528699125739081100 \begin 0:52:16 \sp CHIHIZ \tx nanti aernya masuk. \pho nati ʔaeɲa ʔacuk \mb nanti aer -nya masuk \ge later water -NYA go.in \gj later water-NYA go.in \ft the rain will come inside then. \ref 1465 \id 756955125818081100 \begin 0:52:18 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1466 \id 368499125828081100 \begin 0:52:20 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt doing something to the roof. \ref 1467 \id 169077125847081100 \begin 0:52:23 \sp EXPBET \tx betulin gentenga! \pho bətulin gəntɛŋaʰ \mb betul -in genteng -a \ge right -IN roof.tile -A \gj right-IN roof.tile-A \ft get the roof tile fixed! \ref 1468 \id 985061130019081100 \begin 0:52:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the roof. \ref 1469 \id 146158130035081100 \begin 0:52:25 \sp EXPBET \tx tuh kan kebuka. \pho tu kan kəbukaʔ \mb tuh kan ke- buka \ge that KAN KE- open \gj that KAN KE-open \ft see, it's opened. \ref 1470 \id 979674130103081100 \begin 0:52:27 \sp EXPBET \tx tutup biar rapet! \pho tutup byar rapət \mb tutup biar rapet \ge shut let tight \gj shut let tight \ft seal it tight! \ref 1471 \id 508480130128081100 \begin 0:52:29 \sp EXPBET \tx ayo dipaku sini! \pho ʔayo dipakuʔ sini \mb ayo di- paku sini \ge AYO DI- nail here \gj AYO DI-nail here \ft come and nail it! \nt talking to CHI. \ref 1472 \id 239781130140081100 \begin 0:52:31 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the awning. \ref 1473 \id 413766130153081100 \begin 0:52:32 \sp EXPBET \tx wah, jangan itunya. \pho wa jaŋan ʔituɲa \mb wah jangan itu -nya \ge EXCL don't that -NYA \gj EXCL don't that-NYA \ft oh, not that one. \ref 1474 \id 485618130206081100 \begin 0:52:33 \sp EXPBET \tx tendae entar rusak. \pho tɛndaɲa ʔəntar rusak \mb tenda -e entar rusak \ge tent -E moment damaged \gj tent-E moment damaged \ft you'll break the shade. \ref 1475 \id 511823122311160904 \begin 0:52:34 \sp EXPBET \tx ininya nih. \pho ʔiniɲa nih \mb ini -nya nih \ge this -NYA this \gj this-NYA this \ft here, this part. \nt reference unclear. \ref 1476 \id 293229130224081100 \begin 0:52:36 \sp EXPBET \tx ni dipaku nih! \pho ni dipakuʔ niʰ \mb ni di- paku nih \ge this DI- nail this \gj this DI-nail this \ft here, nail this! \nt asking CHI to hit. \ref 1477 \id 517743130247081100 \begin 0:52:38 \sp EXPBET \tx awas tangane entar kena paku. \pho ʔawas taŋane ʔəntar kəna pakuʔ \mb awas tangan -e entar kena paku \ge EXCL hand -E moment undergo nail \gj EXCL hand-E moment undergo nail \ft watch out or you'll nail your hand. \ref 1478 \id 222804130312081100 \begin 0:52:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the roof. \ref 1479 \id 385588130334081100 \begin 0:52:42 \sp CHIHIZ \tx putus. \pho putɔs \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off. \nt reference unclear. \ref 1480 \id 289244130343081100 \begin 0:52:44 \sp EXPBET \tx udah betul belom? \pho ʔda bətul bl̩ɔm \mb udah betul belom \ge PFCT right not.yet \gj PFCT right not.yet \ft is it fixed yet? \nt referring to the house. \ref 1481 \id 136646130359081100 \begin 0:52:47 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho ʔʊlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt hitting the roof. \ref 1482 \id 413597130428081100 \begin 0:52:50 \sp EXPBET \tx kacae pecah, ya? \pho kacaʔe pəcah ya \mb kaca -e pecah ya \ge glass -E shattered yes \gj glass-E shattered yes \ft the glass is shattered, isn't it? \ref 1483 \id 343423130523081100 \begin 0:52:53 \sp CHIHIZ \tx pecah. \pho pətah \mb pecah \ge shattered \gj shattered \ft it is. \ref 1484 \id 816777130553081100 \begin 0:52:54 \sp CHIHIZ \tx eee... kalo... kalo masuk... \pho ʔə̃ʔ kalɔʔ ʔalɔ ʔacuk \mb eee kalo kalo masuk \ge FILL TOP TOP go.in \gj FILL TOP TOP go.in \ft umm... if... if he comes in... \nt with his finger, acting out how to enter the house. \ref 1485 \id 484674130626081100 \begin 0:52:55 \sp CHIHIZ \tx gitu. \pho kitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt referring to how to come into the house. \ref 1486 \id 637900130716081100 \begin 0:52:57 \sp CHIHIZ \tx gitu masuk. \pho gitu ʔacuk \mb gitu masuk \ge like.that go.in \gj like.that go.in \ft that's how to come inside. \nt =that is how to come into the house. \ref 1487 \id 106888130838081100 \begin 0:52:59 \sp CHIHIZ \tx Tante... kalo... \pho tatə ʔalo \mb Tante kalo \ge aunt TOP \gj aunt TOP \ft Auntie... if... \ref 1488 \id 287886130912081100 \begin 0:53:01 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tatə ati \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \nt calling EXPBET. \ref 1489 \id 714818130923081100 \begin 0:53:03 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1490 \id 474076130933081100 \begin 0:53:05 \sp CHIHIZ \tx kalo masuk gitu. \pho kalɔ ʔacuk kitu \mb kalo masuk gitu \ge TOP go.in like.that \gj TOP go.in like.that \ft that's how to come inside. \ref 1491 \id 703050130955081100 \begin 0:53:07 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 1492 \id 689171131002081100 \begin 0:53:09 \sp EXPBET \tx trus ditutup pintunya. \pho trus ditutup pintuʔɲa \mb trus di- tutup pintu -nya \ge continue DI- shut door -NYA \gj continue DI-shut door-NYA \ft then we shut the door. \ref 1493 \id 510061131306081100 \begin 0:53:11 \sp CHIHIZ \tx putus ni. \pho ʔutu ni \mb putus ni \ge broken.off this \gj broken.off this \ft this one is broken off. \nt hitting the door. \ref 1494 \id 706365131337081100 \begin 0:53:14 \sp CHIHIZ \tx tukang roti. \pho tukaŋ ʔotiʔ \mb tukang roti \ge AGT bread \gj AGT bread \ft a bread seller. \nt =there's a bread seller. 2. hearing the bell of the bread's seller outside. \ref 1495 \id 601543131411081100 \begin 0:53:17 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 1496 \id 158312131419081100 \begin 0:53:20 \sp CHIHIZ \tx mau... mau... mau beli tukang roti nggak? \pho ʔau ʔau ʔau ʔəliʔ ʔukaŋ ʔɔtiʔ ŋkaʔ \mb mau mau mau beli tukang roti nggak \ge want want want buy AGT bread NEG \gj want want want buy AGT bread NEG \ft do you want to buy some bread? \nt **mau beli tukang roti nggak?. overusing the word 'tukang' as he meant to say 'do you want to buy some bread or not?'. so it should be 'mau beli roti nggak?. \ref 1497 \id 952497131546081100 \begin 0:53:23 \sp EXPBET \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1498 \id 947006131553081100 \begin 0:53:25 \sp CHIHIZ \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 1499 \id 458230131602081100 \begin 0:53:27 \sp EXPBET \tx ujan sih. \pho ʔujan sih \mb ujan sih \ge rain SIH \gj rain SIH \ft because it's raining. \ref 1500 \id 780080131627081100 \begin 0:53:29 \sp CHIHIZ \tx ujan. \pho ʔutan \mb ujan \ge rain \gj rain \ft rain. \ref 1501 \id 230400134309081100 \begin 0:53:31 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1502 \id 244580134318081100 \begin 0:53:34 \sp CHIHIZ \tx i(ni)... ininya putus dulu inih. \pho ʔi ʔiniɲa ʔutus ʔulu winiʰ \mb ini ini -nya putus dulu inih \ge this this -NYA broken.off before this \gj this this-NYA broken.off before this \ft let's... let's break this first. \nt referring to the shade. \ref 1503 \id 776380101352220904 \begin 0:53:36 \sp EXPBET \tx tarik! \pho tarɪk \mb tarik \ge pull \gj pull \ft pull it off! \ref 1504 \id 142879101555220904 \begin 0:53:38 \sp EXPBET \tx trus! \pho trʊs \mb trus \ge continue \gj continue \ft go on! \ref 1505 \id 781001101827220904 \begin 0:53:40 \sp EXPBET \tx ya, pinter. \pho yaʔ pintər \mb ya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yes, great. \ref 1506 \id 964381134341081100 \begin 0:53:42 \sp EXPBET \tx tendae dicopot dulu, ya? \pho tɛndae dicɔpɔt duluʔ ya \mb tenda -e di- copot dulu ya \ge tent -E DI- detach before yes \gj tent-E DI-detach before yes \ft let's take the shade off, okay? \ref 1507 \id 879904134434081100 \begin 0:53:44 \sp CHIHIZ \tx trus taro, kawinan. \pho tus taloʔ kawinan \mb trus taro kawin -an \ge continue put married -AN \gj continue put married-AN \ft then we put it if we have a wedding reception. \nt context unclear. \ref 1508 \id 403810102707220904 \begin 0:53:46 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1509 \id 377688134541081100 \begin 0:53:48 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the house. \ref 1510 \id 709867134553081100 \begin 0:53:50 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt hitting the chimney with the hammer. \ref 1511 \id 952997134629081100 \begin 0:53:53 \sp EXPBET \tx cerobong asap. \pho cərɔbɔŋ ʔasap \mb cerobong asap \ge chimney smoke \gj chimney smoke \ft a chimney. \ref 1512 \id 350623134642081100 \begin 0:53:55 \sp CHIHIZ \tx buat... buat... buat... \pho kɔt ʔuwat wat \mb buat buat buat \ge for for for \gj for for for \ft for... for... for... \nt referring to the chimney. \ref 1513 \id 556065104111220904 \begin 0:53:57 \sp EXPBET \tx rusak, ya? \pho rusak ya \mb rusak ya \ge damaged yes \gj damaged yes \ft is it broken? \ref 1514 \id 797342104207220904 \begin 0:53:59 \sp CHIHIZ \tx ... masak. \pho ʔacak \mb masak \ge cook \gj cook \ft ... cooking. \nt part of his previous utterance. \ref 1515 \id 555684104426220904 \begin 0:54:01 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʰm̩ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 1516 \id 339552135219081100 \begin 0:54:03 \sp CHIHIZ \tx masak nasi goreng. \pho ʔacak naci koyeŋ \mb masak nasi goreng \ge cook cooked.rice fry \gj cook cooked.rice fry \ft to cook fried rice. \nt still referring to the chimney. \ref 1517 \id 557343135340081100 \begin 0:54:06 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 1518 \id 682508135343081100 \begin 0:54:09 \sp EXPBET \tx dah, dah betul. \pho dah dah bətul \mb dah dah betul \ge PFCT PFCT right \gj PFCT PFCT right \ft done, it's fixed already. \ref 1519 \id 135292135351081100 \begin 0:54:12 \sp CHIHIZ \tx tar dulu. \pho tan uluʔ \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a second. \ref 1520 \id 157728135420081100 \begin 0:54:13 \sp CHIHIZ \tx mana, mana? \pho ʔanaʰ ʔana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, where is it? \nt context unclear. \ref 1521 \id 475792135515081100 \begin 0:54:14 \sp EXPBET \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1522 \id 749149135516081100 \begin 0:54:15 \sp CHIHIZ \tx itunya. \pho ʔituɲa \mb itu -nya \ge that -NYA \gj that-NYA \ft that thing. \ref 1523 \id 715818135434081100 \begin 0:54:16 \sp EXPBET \tx paku? \pho pakuʔ \mb paku \ge nail \gj nail \ft the nail? \ref 1524 \id 176920135439081100 \begin 0:54:18 \sp CHIHIZ \tx paku. \pho pakuʔ \mb paku \ge nail \gj nail \ft the nail. \nt repeating EXPBET. \ref 1525 \id 512457135444081100 \begin 0:54:20 \sp EXPBET \tx ni paku. \pho ni pakuʔ \mb ni paku \ge this nail \gj this nail \ft here's the nail. \ref 1526 \id 565199135607081100 \begin 0:54:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting again. \ref 1527 \id 417821135635081100 \begin 0:54:25 \sp EXPBET \tx pelan-pelan! \pho pəlan pəlan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft easy! \ref 1528 \id 696971110853220904 \begin 0:54:28 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1529 \id 224114135641081100 \begin 0:54:31 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt doing s.t. to the house with the pliers. \ref 1530 \id 789313135728081100 \begin 0:54:34 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expressing a hard effort in doing s.t. \ref 1531 \id 205000111454220904 \begin 0:54:36 \sp EXPBET \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1532 \id 838022111627220904 \begin 0:54:38 \sp EXPBET \tx dah, dah betul. \pho dah da bətul \mb dah dah betul \ge PFCT PFCT right \gj PFCT PFCT right \ft done, it's fixed already. \ref 1533 \id 599618135748081100 \begin 0:54:40 \sp CHIHIZ \tx tar dulu. \pho tan uluʔ \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a second. \ref 1534 \id 194841135757081100 \begin 0:54:42 \sp CHIHIZ \tx nih ini, (Be)ty. \pho niʔ ʔini ti \mb nih ini Bety \ge this this Bety \gj this this Bety \ft Auntie, here, this one. \nt trying to do s.t. on the chimney. \ref 1535 \id 200803135941081100 \begin 0:54:44 \sp EXPBET \tx 'apanya sih yang rusak, Bang?' \pho ʔapaɲa si yaŋ rusak baŋ \mb apa -nya sih yang rusak Bang \ge what -NYA SIH REL damaged TRU-older.brother \gj what-NYA SIH REL damaged TRU-older.brother \ft what's wrong? \nt pretending as if she's asking a carpenter. \ref 1536 \id 512835140022081100 \begin 0:54:46 \sp EXPBET \tx 'Bang, apanya yang rusak, Bang?' \pho baŋ ʔapaɲa yaŋ rusak baŋ \mb Bang apa -nya yang rusak Bang \ge TRU-older.brother what -NYA REL damaged TRU-older.brother \gj TRU-older.brother what-NYA REL damaged TRU-older.brother \ft 'what's wrong? \ref 1537 \id 538022140039081100 \begin 0:54:49 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1538 \id 850423140127081100 \begin 0:54:50 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1539 \id 253443112759220904 \begin 0:54:52 \sp CHIHIZ \tx mana pakunya? \pho ʔana pakuɲa \mb mana paku -nya \ge which nail -NYA \gj which nail-NYA \ft where's the nail? \ref 1540 \id 781610140150081100 \begin 0:54:54 \sp EXPBET \tx 'lagi betulin apa, Bang?' \pho lagi bətulin ʔapa baŋ \mb lagi betul -in apa Bang \ge more right -IN what TRU-older.brother \gj more right-IN what TRU-older.brother \ft 'what are you fixing up, Buddy?' \ref 1541 \id 737959140216081100 \begin 0:54:56 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft huh? \ref 1542 \id 592115140220081100 \begin 0:54:58 \sp EXPBET \tx 'rumah saya kenapa, Bang?' \pho rumah saya kənapa baŋ \mb rumah saya kenapa Bang \ge house 1SG why TRU-older.brother \gj house 1SG why TRU-older.brother \ft 'what's wrong with my house?' \ref 1543 \id 994668140243081100 \begin 0:55:00 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1544 \id 517234140246081100 \begin 0:55:01 \sp EXPBET \tx rusak, e? \pho rusak ɛ \mb rusak e \ge damaged uh-huh \gj damaged uh-huh \ft something is broken, isn't it? \ref 1545 \id 661866140301081100 \begin 0:55:03 \sp CHIHIZ \tx 'putus.' \pho pʊtʊs \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft 'it's broken off.' \nt pretending to be the carpenter. \ref 1546 \id 597417140308081100 \begin 0:55:05 \sp EXPBET \tx 'oh, putus.' \pho ʔoː putus \mb oh putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft oh, it's broken off.' \ref 1547 \id 111598140321081100 \begin 0:55:07 \sp CHIHIZ \tx 'dirusakin ama ular.' \pho tiutakin ʔama ʔulan \mb di- rusak -in ama ular \ge DI- damaged -IN with snake \gj DI-damaged-IN with snake \ft 'the snake did it.' \ref 1548 \id 628910140354081100 \begin 0:55:09 \sp EXPBET \tx 'oh.' \pho ʔɔ̃ːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt =oh I see. \ref 1549 \id 202263140408081100 \begin 0:55:11 \sp EXPBET \tx 'keyeknya udah betul tuh Bang.' \pho kɛyɛʔɲa ʔuda bətul tu baŋ \mb keyek -nya udah betul tuh Bang \ge like -NYA PFCT right that TRU-older.brother \gj like-NYA PFCT right that TRU-older.brother \ft 'I think that's fine now. \ref 1550 \id 741992140507081100 \begin 0:55:13 \sp CHIHIZ \tx 'belom.' \pho ʔəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft 'not yet.' \ref 1551 \id 877564140513081100 \begin 0:55:16 \sp CHIHIZ \tx nih ada [?]. \pho nih ʔataʔ \mb nih ada \ge this exist \gj this exist \ft here, there's one [?]. \nt showing EXPBET the saw. \ref 1552 \id 647437140536081100 \begin 0:55:19 \sp EXPBET \tx gergaji. \pho gərgajiʔ \mb gergaji \ge saw \gj saw \ft a saw. \ref 1553 \id 194146140632081100 \begin 0:55:22 \sp CHIHIZ \tx dah, dah. \pho dah dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \nt context unclear. \ref 1554 \id 218182140648081100 \begin 0:55:25 \sp CHIHIZ \tx gimana dong? \pho ʔəŋana doŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how is it? \ref 1555 \id 452813095611230904 \begin 0:55:28 \sp CHIHIZ \tx gimana? \pho ʔana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 1556 \id 989106140704081100 \begin 0:55:31 \sp CHIHIZ \tx ada... ada... ada... ada... \pho ʔada ʔadaʔ ʔadaʔ ʔadaʔ \mb ada ada ada ada \ge exist exist exist exist \gj exist exist exist exist \ft there's... there's... there's... there's... \nt context unclear. \ref 1557 \id 630085140738081100 \begin 0:55:34 \sp CHIHIZ \tx entar dulu. \pho ʔn̩tan uluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a second. \ref 1558 \id 157058140821081100 \begin 0:55:37 \sp CHIHIZ \tx ini nih apa? \pho ʔini ni apa \mb ini nih apa \ge this this what \gj this this what \ft look, what's this? \nt showing the plane. \ref 1559 \id 587484140829081100 \begin 0:55:41 \sp EXPBET \tx serut, serutan kayu. \pho sərut sərutan kayuʔ \mb serut serut -an kayu \ge plane plane -AN wood \gj plane plane-AN wood \ft a plane, a plane of the wood. \ref 1560 \id 555172140857081100 \begin 0:55:43 \sp CHIHIZ \tx serutan apa? \pho cutan apaʰ \mb serut -an apa \ge plane -AN what \gj plane-AN what \ft what plane? \ref 1561 \id 189150140940081100 \begin 0:55:45 \sp EXPBET \tx ni kayu nih. \pho ni kayu niʰ \mb ni kayu nih \ge this wood this \gj this wood this \ft here, here's a piece of wood. \nt showing CHI a piece of the wood. \ref 1562 \id 636642101849230904 \begin 0:55:47 \sp EXPBET \tx diserut. \pho disərut \mb di- serut \ge DI- plane \gj DI-plane \ft we plane it. \ref 1563 \id 852862141000081100 \begin 0:55:49 \sp EXPBET \tx ini, nih kayak Tante nih. \pho ʔini ni kayaʔ tantə ni \mb ini nih kayak Tante nih \ge this this like aunt this \gj this this like aunt this \ft look, here, here, it's like what I do. \nt showing CHI how to plane. \ref 1564 \id 382253141051081100 \begin 0:55:51 \sp EXPBET \tx diserut. \pho disərut \mb di- serut \ge DI- plane \gj DI-plane \ft I'm planing it. \ref 1565 \id 947956141057081100 \begin 0:55:54 \sp EXPBET \tx tuh ada serutannya. \pho tu adaʔ sərutanɲa \mb tuh ada serut -an -nya \ge that exist plane -AN -NYA \gj that exist plane-AN-NYA \ft look, it's got the plane on it. \ref 1566 \id 228695141132081100 \begin 0:55:57 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the plane. \ref 1567 \id 395952141145081100 \begin 0:56:00 \sp CHIHIZ \tx tuh, nih! \pho tu nih \mb tuh nih \ge that this \gj that this \ft look at this! \nt taking another piece of wood. \ref 1568 \id 784055141215081100 \begin 0:56:03 \sp EXPBET \tx kalo udah betul tempel sini nih! \pho kalɔʔ ʔuda bətul ditɛmpɛl di sini \mb kalo udah betul tempel sini nih \ge TOP PFCT right attach here this \gj TOP PFCT right attach here this \ft if it gets fixed, stick it on here, here! \nt putting the wood on the roof. \ref 1569 \id 427832141224081100 \begin 0:56:06 \sp EXPBET \tx gentengnya bocor, ditambal. \pho gəntɛŋɲa bɔcɔr ditambal \mb genteng -nya bocor di- tambal \ge roof.tile -NYA leak DI- mend \gj roof.tile-NYA leak DI-mend \ft the roof tile is leaking, so we should mend it. \ref 1570 \id 638648141319081100 \begin 0:56:09 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1571 \id 980400141334081100 \begin 0:56:12 \sp EXPBET \tx gentengnya bocor, ditambal. \pho gəntɛŋɲa bɔcɔr ditambal \mb genteng -nya bocor di- tambal \ge roof.tile -NYA leak DI- mend \gj roof.tile-NYA leak DI-mend \ft the roof tile is leaking, so we should mend it. \ref 1572 \id 114515141413081100 \begin 0:56:15 \sp CHIHIZ \tx gimana? \pho giʔana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \nt =how to mend it? \ref 1573 \id 563484112200230904 \begin 0:56:18 \sp EXPBET \tx da [?] paku. \pho daʔ pakuʔ \mb da paku \ge exist nail \gj exist nail \ft there's a nail. \nt context unclear. \ref 1574 \id 160859141423081100 \begin 0:56:21 \sp EXPBET \tx yah, jatoh. \pho ya jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh no, it fell down. \nt referring to one of the tools. \ref 1575 \id 570001141508081100 \begin 0:56:25 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1576 \id 128371141520081100 \begin 0:56:28 \sp CHIHIZ \tx paku. \pho pakʊʔ \mb paku \ge nail \gj nail \ft the nail. \nt putting the wood onto the roof. \ref 1577 \id 847936141620081100 \begin 0:56:31 \sp CHIHIZ \tx eh, kentut. \pho ʔɛh kəntut \mb eh kentut \ge EXCL fart \gj EXCL fart \ft oops, I fart. \ref 1578 \id 374889141726081100 \begin 0:56:34 \sp EXPBET \tx kentut? \pho kəntut \mb kentut \ge fart \gj fart \ft you fart? \ref 1579 \id 480317141734081100 \begin 0:56:37 \sp EXPBET \tx kentut pa eek? \pho kəntut pa ʔɛʔɛʔ \mb kentut pa eek \ge fart what doo.doo \gj fart what doo.doo \ft fart or doo-doo? \ref 1580 \id 309815141743081100 \begin 0:56:41 \sp CHIHIZ \tx endak. \pho ʔəndaʔ \mb endak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1581 \id 277184141752081100 \begin 0:56:43 \sp EXPBET \tx kalo eek bilang Tante, ya? \pho kalɔʔ ʔɛʔɛʔ bilaŋ tantə ya \mb kalo eek bilang Tante ya \ge TOP doo.doo say aunt yes \gj TOP doo.doo say aunt yes \ft tell me if you doo-doo, okay? \ref 1582 \id 835518141812081100 \begin 0:56:45 \sp CHIHIZ \tx kalo eek Mas (nan)ti pulang. \pho kalɔ ʔɛːʔ mas ti pulaŋ \mb kalo eek Mas nanti pulang \ge TOP doo.doo EPIT later return \gj TOP doo.doo EPIT later return \ft I'll go home if I doo-doo. \nt =I'll go home if I want to doo doo. \ref 1583 \id 472608141830081100 \begin 0:56:47 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔo wiya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 1584 \id 339140141912081100 \begin 0:56:50 \sp EXPBET \tx sama Laksmi, ya? \pho ʔama lasmi ya \mb sama Laksmi ya \ge with Laksmi yes \gj with Laksmi yes \ft with Laksmi, okay? \ref 1585 \id 845145142027081100 \begin 0:56:53 \sp EXPBET \tx mo eek sama Laksmi. \pho mo ʔɛʔɛʔ sama lasmi \mb mo eek sama Laksmi \ge want doo.doo with Laksmi \gj want doo.doo with Laksmi \ft you go with Laksmi if you want to doo doo. \ref 1586 \id 276170142045081100 \begin 0:56:54 \sp CHIHIZ \tx mana, mana Si Mi? \pho ʔana ana ti miʔ \mb mana mana Si Mi \ge which which PERS TRU-Laksmi \gj which which PERS TRU-Laksmi \ft where, where is Mi? \ref 1587 \id 901723142108081100 \begin 0:56:55 \sp EXPBET \tx hmm? \pho ʰm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1588 \id 788304142112081100 \begin 0:56:57 \sp CHIHIZ \tx Mi. \pho miʔ \mb Mi \ge TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi \ft Laksmi. \ref 1589 \id 743945142204081100 \begin 0:56:59 \sp EXPBET \tx oh, bentar lagi. \pho ʔɔ̃ bəntar lagiʔ \mb oh bentar lagi \ge EXCL moment more \gj EXCL moment more \ft oh, in a minute. \nt =she'll be here in a minute. \ref 1590 \id 407584142212081100 \begin 0:57:01 \sp EXPBET \tx ntar, bentar lagi. \pho ʔn̩tar bəntar lagiʔ \mb ntar bentar lagi \ge moment moment more \gj moment moment more \ft later, in a minute. \nt =she'll be here in a minute. \ref 1591 \id 982373142238081100 \begin 0:57:03 \sp EXPBET \tx belom, baru jam setengah enam. \mb belom baru jam se- tengah enam \ge not.yet new clock SE- middle six \gj not.yet new clock SE-middle six \ft not yet, it's just half past five. \ref 1592 \id 875025142330081100 \begin 0:57:05 \sp CHIHIZ \tx ini belakang? \pho nih takaŋ \mb ini belakang \ge this back \gj this back \ft this, at the back? \nt referring to the clock in the kitchen. \ref 1593 \id 273513142401081100 \begin 0:57:07 \sp EXPBET \tx jam berapa tuh? \pho jam brapa tuh \mb jam berapa tuh \ge clock how.much that \gj clock how.much that \ft what time is it now? \ref 1594 \id 352427142448081100 \begin 0:57:09 \sp CHIHIZ \tx belakang. \pho takaŋ \mb belakang \ge back \gj back \ft back. \nt =at the back. \ref 1595 \id 961473142455081100 \begin 0:57:11 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1596 \id 606158142458081100 \begin 0:57:13 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1597 \id 314798142539081100 \begin 0:57:15 \sp EXPBET \tx jam lima lewat. \pho jam lima lɛwat \mb jam lima lewat \ge clock five go.by \gj clock five go.by \ft it's five something. \ref 1598 \id 329471142603081100 \begin 0:57:17 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hãʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1599 \id 336394142606081100 \begin 0:57:19 \sp EXPBET \tx baru jam lima lewat. \pho baru jam lima lɛwat \mb baru jam lima lewat \ge new clock five go.by \gj new clock five go.by \ft it's just five something. \ref 1600 \id 580108142713081100 \begin 0:57:21 \sp CHIHIZ \tx Mamas... Mamas yang tinggi. \pho mamas mamas yaŋ tiŋkiʔ \mb Mamas Mamas yang tinggi \ge Mamas Mamas REL high \gj Mamas Mamas REL high \ft I'm... I'm the high one. \nt reference and context unclear. \ref 1601 \id 794372142728081100 \begin 0:57:22 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1602 \id 125582142736081100 \begin 0:57:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the nail using the hammer. \ref 1603 \id 765818142837081100 \begin 0:57:25 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho tuh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt the hammer got his finger. \ref 1604 \id 827405142840081100 \begin 0:57:27 \sp EXPBET \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurt. \ref 1605 \id 924376142845081100 \begin 0:57:29 \sp EXPBET \tx pelan-pelan dong, Mas! \pho pəlanpəlan doŋ mas \mb pelan - pelan dong Mas \ge slow - slow DONG EPIT \gj RED-slow DONG EPIT \ft easy! \ref 1606 \id 811102142859081100 \begin 0:57:31 \sp CHIHIZ \tx pelan-pelan... Mas! \pho pəlanpəlan mas \mb pelan - pelan Mas \ge slow - slow EPIT \gj RED-slow EPIT \ft easy! \nt it is most likely that he's repeating EXPBET. \ref 1607 \id 393811120027230904 \begin 0:57:33 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1608 \id 508390142913081100 \begin 0:57:35 \sp EXPBET \tx jan keras-keras, Mas! \pho jan kəraskəras mas \mb jan keras - keras Mas \ge don't hard - hard EPIT \gj don’t RED-hard EPIT \ft don't hit it hard! \ref 1609 \id 523406143012081100 \begin 0:57:37 \sp CHIHIZ \tx ini (ru)mah (ka)ya aku. \pho ʔiːni ma ya ʔaku \mb ini rumah kaya aku \ge this house like 1SG \gj this house like 1SG \ft this is like mine. \nt referring to the toy farm house. \ref 1610 \id 904238143057081100 \begin 0:57:39 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1611 \id 743232143100081100 \begin 0:57:41 \sp CHIHIZ \tx kayak rumahku. \pho kayaʔ ʔumaku \mb kayak rumah -ku \ge like house -1SG \gj like house-1SG \ft like my house. \ref 1612 \id 112869143142081100 \begin 0:57:43 \sp EXPBET \tx oh iya, kayak rumah Mamas, ya? \pho ʔo ʔiya kayaʔ rumah mamas yaʔ \mb oh iya kayak rumah Mamas ya \ge EXCL yes like house Mamas yes \gj EXCL yes like house Mamas yes \ft oh yes, it's like your house, isn't it? \ref 1613 \id 399960143158081100 \begin 0:57:45 \sp EXPBET \tx rumah Mamas bocor emang gentenge? \pho rumah mas bɔcɔr ʔɛmaŋ gəntɛŋɲa \mb rumah Mamas bocor emang genteng -e \ge house Mamas leak indeed roof.tile -E \gj house Mamas leak indeed roof.tile-E \ft did your roof tile really leak? \ref 1614 \id 642535143224081100 \begin 0:57:47 \sp CHIHIZ \tx iya, gentengnya. \pho ʔiya kəntɛŋɲa \mb iya genteng -nya \ge yes roof.tile -NYA \gj yes roof.tile-NYA \ft yes, the roof tile. \ref 1615 \id 597107143239081100 \begin 0:57:49 \sp EXPBET \tx yang betulin genteng siapa? \pho yaŋ bətulin gəntɛŋ syapa \mb yang betul -in genteng siapa \ge REL right -IN roof.tile who \gj REL right-IN roof.tile who \ft who fixed it? \ref 1616 \id 292621143248081100 \begin 0:57:51 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me. \ref 1617 \id 199422143358081100 \begin 0:57:52 \sp EXPBET \tx ama siapa? \pho ʔama syapa \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft with who? \ref 1618 \id 695623143406081100 \begin 0:57:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the roof. \ref 1619 \id 948904143422081100 \begin 0:57:54 \sp CHIHIZ \tx mana? \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt taking the awning. \ref 1620 \id 625912174544230904 \begin 0:57:56 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanat \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1621 \id 223672174824230904 \begin 0:57:58 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1622 \id 564198175117230904 \begin 0:58:00 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔənaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \nt reference unclear. \ref 1623 \id 855856143456081100 \begin 0:58:02 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt context unclear. \ref 1624 \id 286935143504081100 \begin 0:58:04 \sp CHIHIZ \tx mana... mana itunya? \pho ʔana ʔana ʔitunaʰ \mb mana mana itu -nya \ge which which that -NYA \gj which which that-NYA \ft where... where''s that thing? \ref 1625 \id 922341143516081100 \begin 0:58:07 \sp EXPBET \tx tendanya dipasang! \pho tɛndaʔɲa dipasaŋ \mb tenda -nya di- pasang \ge tent -NYA DI- install \gj tent-NYA DI-install \ft go put the shade up! \ref 1626 \id 808174143621081100 \begin 0:58:10 \sp CHIHIZ \tx gimana dong? \pho ʔiɲana doŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how to do it? \nt asking EXPBET to help him put the shade up. \ref 1627 \id 809426143635081100 \begin 0:58:13 \sp EXPBET \tx ni di sini... ini di te(mpel)... ditempel. \mb ni di sini ini di tempel di- tempel \ge this LOC here this LOC attach DI- attach \gj this LOC here this LOC attach DI-attach \ft this one goes here... and stick this... stick it on. \nt slip of the tongue. \ref 1628 \id 475844143702081100 \begin 0:58:17 \sp CHIHIZ \tx tempel. \pho tɛmpɛn \mb tempel \ge attach \gj attach \ft stick it on. \nt repeating EXPBET. \ref 1629 \id 724910143713081100 \begin 0:58:18 \sp EXPBET \tx begini. \pho bəginiː \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 1630 \id 885847143721081100 \begin 0:58:19 \sp CHIHIZ \tx begini. \pho pəkini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt repeating EXPBET. \ref 1631 \id 346648143747081100 \begin 0:58:20 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 1632 \id 688104180229230904 \begin 0:58:21 \sp EXPBET \tx dah. \pho daː \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \ref 1633 \id 123496143752081100 \begin 0:58:22 \sp CHIHIZ \tx masih rusak. \pho ʔatci ʔutcak \mb masih rusak \ge still damaged \gj still damaged \ft it's still broken down. \nt referring to the shade. \ref 1634 \id 579712180512230904 \begin 0:58:23 \sp EXPBET \tx rusak, ya? \pho rusak yaʰ \mb rusak ya \ge damaged yes \gj damaged yes \ft it's broken down? \ref 1635 \id 803858143801081100 \begin 0:58:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the awning off again. \ref 1636 \id 269817143812081100 \begin 0:58:28 \sp CHIHIZ \tx masih rusak. \pho ʔatci ʔutcak \mb masih rusak \ge still damaged \gj still damaged \ft it's still broken down. \ref 1637 \id 330942143833081100 \begin 0:58:31 \sp EXPBET \tx tendae dibetulin dong! \pho tɛndaʔe dibətulin dɔŋ \mb tenda -e di- betul -in dong \ge tent -E DI- right -IN DONG \gj tent-E DI-right-IN DONG \ft get the shade fixed then! \ref 1638 \id 747983143857081100 \begin 0:58:34 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the under part of the house. \ref 1639 \id 765492143925081100 \begin 0:58:37 \sp EXPBET \tx pintunya? \pho pintuʔɲa \mb pintu -nya \ge door -NYA \gj door-NYA \ft the door? \ref 1640 \id 431818180854230904 \begin 0:58:40 \sp EXPBET \tx pintunya rusak nggak? \pho pintuʔɲa rusak ŋgaʔ \mb pintu -nya rusak nggak \ge door -NYA damaged NEG \gj door-NYA damaged NEG \ft is the door broken or not? \ref 1641 \id 751446144021081100 \begin 0:58:44 \sp CHIHIZ \tx rusak. \pho ʔutcak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it is. \ref 1642 \id 472692144025081100 \begin 0:58:46 \sp CHIHIZ \tx nggak... nggak masuk. \pho ŋgaʔ ŋa ʔatcuk \mb nggak nggak masuk \ge NEG NEG go.in \gj NEG NEG go.in \ft we can't... we can't get through. \ref 1643 \id 850345144032081100 \begin 0:58:49 \sp EXPBET \tx dah, dah beres. \pho da dah bɛrɛs \mb dah dah beres \ge PFCT PFCT in.order \gj PFCT PFCT in.order \ft done, it's done. \ref 1644 \id 363031144053081100 \begin 0:58:52 \sp EXPBET \tx udah beres belom? \pho ʔuda bɛrɛs bəlɔm \mb udah beres belom \ge PFCT in.order not.yet \gj PFCT in.order not.yet \ft is it done yet? \ref 1645 \id 969796144112081100 \begin 0:58:55 \sp CHIHIZ \tx belum. \pho ʔəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1646 \id 987476144121081100 \begin 0:58:58 \sp EXPBET \tx 'kok lama banget sih, Bang?' \pho kɔʔ lamaʔ baŋət si baŋ \mb kok lama banget sih Bang \ge KOK long.time very SIH TRU-older.brother \gj KOK long.time very SIH TRU-older.brother \ft why are you taking so long? \ref 1647 \id 233228144146081100 \begin 0:58:59 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hãʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1648 \id 972564144156081100 \begin 0:59:01 \sp EXPBET \tx 'ongkosnya berapa?' \pho ʔɔŋkɔsɲa brapa \mb ongkos -nya berapa \ge cost -NYA how.much \gj cost-NYA how.much \ft 'how much does it cost?' \ref 1649 \id 715216144223081100 \begin 0:59:03 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1650 \id 862817144227081100 \begin 0:59:05 \sp EXPBET \tx 'ongkosnya berapa?' \pho ʔɔŋkɔsɲa brapa \mb ongkos -nya berapa \ge cost -NYA how.much \gj cost-NYA how.much \ft 'how much does it cost?' \ref 1651 \id 295078144237081100 \begin 0:59:07 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tikaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1652 \id 981821144241081100 \begin 0:59:07 \sp @End \tx @End