\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 514114095734031001 \sp @PAR \tx CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA REG’s younger brother, LAK Laksmi CHI’s servant. \pho @Filename: HIZ-130701 \ft @Duration: 46 minutes (coded: 17 minutes). \nt @Situation: 1. sitting and playing the toy bowling, bicycles, the Teletubbies doll, ball, small guitar, coloring and drawing book. 2. happened in the living room of CHI’s house in the morning. \ref 002 \id 432676095811031001 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 593291100023031001 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho blap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 004 \id 962699100029031001 \sp EXPOKK \tx kan ikan hiu giginya gede. \pho kan ʔikan hiu gigiɲa gədɛʔ \mb kan ikan hiu gigi -nya gede \ge KAN fish shark tooth -NYA big \gj KAN fish shark tooth-NYA big \ft the shark has big teeth. \nt referring to the shark picture he is drawing. \ref 005 \id 506279100128031001 \sp REGHIZ \tx gede, ya? \pho gədɛ yah \mb gede ya \ge big yes \gj big yes \ft big, right? \ref 006 \id 143634100154031001 \sp EXPOKK \tx ni, pake yang biru. \pho ni pakɛ yaŋ biruʔ \mb ni pake yang biru \ge this use REL blue \gj this use REL blue \ft this, using the blue one. \nt referring to the pencil. \ref 007 \id 862367100259031001 \sp EXPOKK \tx xxx yang item. \pho xxx yaŋ itəm \mb xxx yang item \ge xxx REL black \gj xxx REL black \ft xxx the black one. \nt the transmitter is making noise. \ref 008 \id 832989100425031001 \sp EXPOKK \tx o, takut... \pho ʔo takut \mb o takut \ge EXCL fear \gj EXCL fear \ft oh, afraid... \ref 009 \id 274862100435031001 \sp CHIHIZ \tx kalo... \pho kaloːʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 010 \id 518263100604031001 \begin 0:00:23 \sp EXPOKK \tx takut, ya, Mamas, kalo... ini, ya... kalo xxx? \pho takut ya mamas kalɔ ʔini ya kalɔ xxx \mb takut ya Mamas kalo ini ya kalo xxx \ge fear yes Mamas TOP this yes TOP xxx \gj fear yes Mamas TOP this yes TOP xxx \ft you're afraid, right, if... this, right... if xxx? \nt 1. the transmitter is making noise. 2. 'Mamas' is CHI's nickname. \ref 011 \id 868724100748031001 \begin 0:00:25 \sp CHIHIZ \tx nggak, kan... kan... kan... xxx... \pho ŋgaʔ kan kan kan xxx \mb nggak kan kan kan xxx \ge NEG KAN KAN KAN xxx \gj NEG KAN KAN KAN xxx \ft no, it's... it's... it's... xxx... \nt the transmitter is making noise. \ref 012 \id 317906004816061101 \begin 0:00:27 \sp CHIHIZ \tx kalo aku pe(rnah)... pe(rnah)... pernah ke Ancol... \pho kalo ʔaku pə pə pəna kə ʔancoːl \mb kalo aku pernah pernah pernah ke Ancol \ge TOP 1SG ever ever ever to Ancol \gj TOP 1SG ever ever ever to Ancol \ft I had... I had... had been to Ancol... \ref 013 \id 853495103138031001 \begin 0:00:29 \sp CHIHIZ \tx kan... kan... ha(rimau)... ha(rimau)... eee... harimaunya besar sekali. \pho kan kan ʔa ʔa ʔə ʔalimoɲa bəsaːl səkali \mb kan kan harimau harimau eee harimau -nya besar se- kali \ge KAN KAN tiger tiger FILL tiger -NYA big SE- very \gj KAN KAN tiger tiger FILL tiger-NYA big SE-very \ft it was... it was... the tiger... the tiger... umm... the tiger is very big. \ref 014 \id 211013103416031001 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx pas... pas... Mamas... eee... masuk ke terowongan, ada ikan hiu besar. \pho pas pas mamas ʔəː masuk kə toloŋan ʔada ikan iu bəsaːl \mb pas pas Mamas eee masuk ke terowongan ada ikan hiu besar \ge precise precise Mamas FILL go.in to tunnel exist fish shark big \gj precise precise Mamas FILL go.in to tunnel exist fish shark big \ft when... when... I... err... entered the tunnel, there was a big shark. \ref 015 \id 211362103909031001 \begin 0:00:33 \sp EXPOKK \tx kakinya panjang? \pho kakiɲa panjaŋ \mb kaki -nya panjang \ge foot -NYA long \gj foot-NYA long \ft the feet are long? \nt referring to the tiger. \ref 016 \id 675290103931031001 \begin 0:00:35 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 017 \id 318209104001031001 \begin 0:00:37 \sp EXPOKK \tx ni, ikan hiu ni. \pho niː ikan hiu nih \mb ni ikan hiu ni \ge this fish shark this \gj this fish shark this \ft this, this is the shark. \nt drawing the shark. \ref 018 \id 945997104033031001 \begin 0:00:39 \sp CHIHIZ \tx masa gitu? \pho masa gitu \mb masa gitu \ge incredible like.that \gj incredible like.that \ft how can it's like that? \nt commenting the picture of shark made by EXP. \ref 019 \id 595696104054031001 \begin 0:00:41 \sp EXPOKK \tx gini ni. \pho gini nih \mb gini ni \ge like.this this \gj like.this this \ft it's like this. \nt drawing. \ref 020 \id 886799104212031001 \begin 0:00:43 \sp CHIHIZ \tx e. \pho ʔəʔ \mb e \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 021 \id 148346104258031001 \begin 0:00:45 \sp EXPOKK \tx ni! \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft see this! \ref 022 \id 854064104315031001 \begin 0:00:47 \sp CHIHIZ \tx pa(ke)... pa(ke)... pake ini aja, nih! \pho pah pa pakɛ ʔini aja nih \mb pake pake pake ini aja nih \ge use use use this just this \gj use use use this just this \ft use... use... just use this, here! \nt referring to a felt-tip marker. \ref 023 \id 776112104517031001 \begin 0:00:49 \sp EXPOKK \tx hah, pake ini? \pho hah pakɛ inih \mb hah pake ini \ge huh use this \gj huh use this \ft huh, use this? \ref 024 \id 142286104620031001 \begin 0:00:51 \sp CHIHIZ \tx eh, nggak usah deh. \pho ʔɛh ŋgo usa dɛh \mb eh nggak usah deh \ge EH NEG must DEH \gj EH NEG must DEH \ft oh, you don't need to. \nt changing mind. \ref 025 \id 718240104718031001 \begin 0:00:53 \sp EXPOKK \tx xxx bisa diwarnain. \pho xxx bisa diwarnaʔiːn \mb xxx bisa di- warna -in \ge xxx can DI- color -IN \gj xxx can DI-color-IN \ft xxx can color it. \nt the transmitter is making noise. \ref 026 \id 385256110101031001 \begin 0:00:55 \sp CHIHIZ \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, alright. \ref 027 \id 104452110128031001 \begin 0:00:57 \sp EXPOKK \tx gede ikan hiunya. \pho gədɛ ʔikan hiuɲah \mb gede ikan hiu -nya \ge big fish shark -NYA \gj big fish shark-NYA \ft the shark is big. \ref 028 \id 233633110207031001 \begin 0:00:59 \sp EXPOKK \tx 0. \nt drawing. \ref 029 \id 580790110225031001 \begin 0:01:02 \sp CHIHIZ \tx mmm... mulutnya kok... \pho mː mulutɲa koh \mb mmm mulut -nya kok \ge FILL mouth -NYA KOK \gj FILL mouth-NYA KOK \ft umm... how come the mouth... \ref 030 \id 555194110258031001 \begin 0:01:05 \sp EXPOKK \tx ntar dulu, belom jadi. \pho ntar duluːʔ blom jadiʔ \mb ntar dulu belom jadi \ge moment before not.yet become \gj moment before not.yet become \ft wait a moment, it's not finished. \ref 031 \id 555240110334031001 \begin 0:01:06 \sp CHIHIZ \tx lah, kok gitu? \pho lah koʔ gitu \mb lah kok gitu \ge EXCL KOK like.that \gj EXCL KOK like.that \ft hey, how come it's like that? \ref 032 \id 443364110350031001 \begin 0:01:07 \sp EXPOKK \tx ntar dulu, ni. \pho ntar duluːʔ niʰ \mb ntar dulu ni \ge moment before this \gj moment before this \ft wait a moment, this. \ref 033 \id 230168110435031001 \begin 0:01:08 \sp EXPOKK \tx eh, xxx, ni matanya. \pho ʔəːh ʔɔra ni mataʔɲaː \mb eh xxx ni mata -nya \ge EXCL xxx this eye -NYA \gj EXCL xxx this eye-NYA \ft hey, xxx, this is the eye. \ref 034 \id 841718110610031001 \begin 0:01:10 \sp CHIHIZ \tx cemberut. \pho cəmbəlut \mb cemberut \ge sullen \gj sullen \ft glumly. \ref 035 \id 268653110726031001 \begin 0:01:12 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 036 \id 562227110856031001 \begin 0:01:14 \sp REGHIZ \tx (i)ka(n) hiu. \pho ka ʔiyuː \mb ikan hiu \ge fish shark \gj fish shark \ft the shark. \ref 037 \id 871249110951031001 \begin 0:01:16 \sp CHIHIZ \tx uh, uh, uh, xxnya di sini! \pho ʔuh ʔuh ʔuh ʔaluɲa di sini \mb uh uh uh xx -nya di sini \ge EXCL EXCL EXCL xx -NYA LOC here \gj EXCL EXCL EXCL xx-NYA LOC here \ft hey, hey, hey, the xx is over here! \nt 1. reference unclear. 2. talking to EXP. \ref 038 \id 711147111053031001 \begin 0:01:18 \sp CHIHIZ \tx giginya tajem-tajem. \mb gigi -nya tajem - tajem \ge tooth -NYA sharp - sharp \gj tooth-NYA RED-sharp \ft the teeth are sharp. \ref 039 \id 867000111128031001 \begin 0:01:20 \sp EXPOKK \tx nih, Ei mo liat, gak? \pho ni ʔɛi mo liat gaːʔ \mb nih Ei mo liat gak \ge this Ei want see NEG \gj this Ei want see NEG \ft here, you want to see? \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 040 \id 394365111222031001 \begin 0:01:22 \sp REGHIZ \tx Ei ini. \pho ʔɛi inih \mb Ei ini \ge Ei this \gj Ei this \ft I'm this. \nt referring to the other book. \ref 041 \id 203679111252031001 \begin 0:01:23 \sp EXPOKK \tx Ei itu aja, ya? \pho ʔɛi ʔitu aja yaːh \mb Ei itu aja ya \ge Ei that just yes \gj Ei that just yes \ft just that, okay? \ref 042 \id 246384111331031001 \begin 0:01:24 \sp EXPOKK \tx ni, ntar jadi ni, Ei. \pho niː ntar jadi ni ʔɛiʔ \mb ni ntar jadi ni Ei \ge this moment become this Ei \gj this moment become this Ei \ft this, this will be finished. \nt referring to the picture of shark. \ref 043 \id 694468111422031001 \begin 0:01:25 \sp REGHIZ \tx e. \pho ʔeʔ \mb e \ge BAB \gj BAB \ref 044 \id 435787111520031001 \begin 0:01:26 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt breathing. \ref 045 \id 681889112139031001 \begin 0:01:27 \sp REGHIZ \tx (m)aen... \pho ʔaɛn \mb maen \ge play \gj play \ft playing... \ref 046 \id 521999112250031001 \begin 0:01:28 \sp REGHIZ \tx eh, ada sepeda. \pho ʔɛh ʔayə pɛdah \mb eh ada sepeda \ge EXCL exist bicycle \gj EXCL exist bicycle \ft hey, there's a bicycle. \nt referring to the picture in the book. \ref 047 \id 661168112352031001 \begin 0:01:29 \sp EXPOKK \tx o, iya, sepeda. \pho ʔo iya səpɛdah \mb o iya sepeda \ge EXCL yes bicycle \gj EXCL yes bicycle \ft oh, right, the bicycle. \ref 048 \id 575294112425031001 \begin 0:01:30 \sp EXPOKK \tx ni, ininya ni... \pho ni iniɲa nih \mb ni ini -nya ni \ge this this -NYA this \gj this this-NYA this \ft this, this is... \nt referring to the picture of shark. \ref 049 \id 890344112458031001 \begin 0:01:32 \sp EXPOKK \tx ini sirip ni, Mas. \pho ʔini sirip ni mas \mb ini sirip ni Mas \ge this fin this EPIT \gj this fin this EPIT \ft this is the fin. \ref 050 \id 329791112524031001 \begin 0:01:34 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 051 \id 309951123032031001 \begin 0:01:36 \sp CHIHIZ \tx apanya itu? \pho ʔapaɲa itu \mb apa -nya itu \ge what -NYA that \gj what-NYA that \ft what's that? \ref 052 \id 765065123042031001 \begin 0:01:38 \sp EXPOKK \tx siripnya, buat bernapas, eh, insang ding. \pho siripɲa bwat bərnafaːs ʔɛ insaŋ dɪŋ \mb sirip -nya buat ber- napas eh insang ding \ge fin -NYA for BER- breath EH gill DING \gj fin-NYA for BER-breath EH gill DING \ft the fill, for breathing, oh, the gill. \ref 053 \id 147961130943031001 \begin 0:01:40 \sp CHIHIZ \tx ik(an)... ikan... ikan hiu kan... eee... pu(nya)... pu(nya)... buntut di atasnya. \pho ʔik ʔikan ʔikan ʔiyu kan ə pʊʰ pʊʰ buntut di ʔatasɲah \mb ikan ikan ikan hiu kan eee punya punya buntut di atas -nya \ge fish fish fish shark KAN FILL have have tail LOC up -NYA \gj fish fish fish shark KAN FILL have have tail LOC up-NYA \ft the fish... the fish... the shark is... umm... has... has... a tail on his upper back. \nt referring to the fin on the upper back of the shark. \ref 054 \id 695708130943031001 \begin 0:01:42 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. pointing his back. \ref 055 \id 400885123759031001 \begin 0:01:44 \sp EXPOKK \tx o, di sini, ya? \pho ʔo di sini yah \mb o di sini ya \ge EXCL LOC here yes \gj EXCL LOC here yes \ft oh, on here, right? \nt drawing. \ref 056 \id 886340123845031001 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx atasnya. \pho ʔatasɲah \mb atas -nya \ge up -NYA \gj up-NYA \ft the upper part. \ref 057 \id 538381123922031001 \begin 0:01:48 \sp EXPOKK \tx o, sini ni. \pho ʔo sini niːh \mb o sini ni \ge EXCL here this \gj EXCL here this \ft oh, it's here. \nt drawing. \ref 058 \id 593213124001031001 \begin 0:01:50 \sp EXPOKK \tx buat punggungnya, ya? \pho buat puŋguŋɲa yah \mb buat punggung -nya ya \ge for upper.back -NYA yes \gj for upper.back-NYA yes \ft for his upper back, right? \ref 059 \id 549677124043031001 \begin 0:01:52 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft mine. \nt 1. not talking to EXP. 2. taking s.t. from the floor. \ref 060 \id 543100124159031001 \begin 0:01:54 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to EXP. \ref 061 \id 694334124306031001 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... \pho ka ka kah \mb kalo kalo kalo \ge TOP TOP TOP \gj TOP TOP TOP \ft if... if... if... \ref 062 \id 888385124412031001 \begin 0:01:57 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft that. \nt drawing the upper back fin. \ref 063 \id 706336124440031001 \begin 0:01:58 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... kalo ininya kalo buat keliatan dari lua(r). \mb kalo kalo kalo ini -nya kalo buat ke an liat dari luar \ge TOP TOP TOP this -NYA TOP for KE AN see from out \gj TOP TOP TOP this-NYA TOP for KE.AN-see from out \ft if... if... you can see it from outside. \nt referring to the upper back fin that usually can be seen on the sea surface. \ref 064 \id 111131124649031001 \begin 0:02:00 \sp EXPOKK \tx o, kalo di laut, ya? \pho ʔoː kalɔ di laut yah \mb o kalo di laut ya \ge EXCL TOP LOC sea yes \gj EXCL TOP LOC sea yes \ft oh, if it's on the sea, right? \ref 065 \id 890045124729031001 \begin 0:02:02 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 066 \id 714040124750031001 \begin 0:02:04 \sp EXPOKK \tx ni gini. \pho ni giniʰ \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft it's like this. \nt moving the drawing book. \ref 067 \id 895900124831031001 \begin 0:02:06 \sp CHIHIZ \tx ih, tajem. \pho ʔiː tajəm \mb ih tajem \ge EXCL sharp \gj EXCL sharp \ft ugh, sharp. \nt referring to the teeth of the shark. \ref 068 \id 110706124915031001 \begin 0:02:08 \sp CHIHIZ \tx eh, bi(kin)... bi(kin)... bi(kin)... bik(in)... bikin ikan kecil-kecil! \mb eh bikin bikin bikin bikin bikin ikan kecil - kecil \ge EXCL make make make make make fish small - small \gj EXCL make make make make make fish RED-small \ft hey, make... make... make... make... make the small fishes! \ref 069 \id 947130125103031001 \begin 0:02:10 \sp EXPOKK \tx o, ni ikan kecil-kecilnya di sini, ya? \pho ʔɔ ni ikan kəcilkəcilɲa di sini yaʰ \mb o ni ikan kecil - kecil -nya di sini ya \ge EXCL this fish small - small -NYA LOC here yes \gj EXCL this fish RED-small-NYA LOC here yes \ft oh, these small fishes are over here, okay? \ref 070 \id 739476125253031001 \begin 0:02:12 \sp EXPOKK \tx belakangnya, ya? \pho bəlakaŋɲa yah \mb belakang -nya ya \ge back -NYA yes \gj back-NYA yes \ft at his back, right? \ref 071 \id 895237125320031001 \begin 0:02:14 \sp EXPOKK \tx eh, ada lidahnya, gak? \pho ʔɛh ʔada lidahɲa gaʔ \mb eh ada lidah -nya gak \ge EXCL exist tongue -NYA NEG \gj EXCL exist tongue-NYA NEG \ft hey, does he have tounge? \nt 1. the transmitter is making noise. 2. referring to the shark. \ref 072 \id 664718125340031001 \begin 0:02:15 \sp EXPOKK \tx kan ada lidahnya, gak, sih ikan? \pho kan ada lidahɲa ga si ikan \mb kan ada lidah -nya gak sih ikan \ge KAN exist tongue -NYA NEG SIH fish \gj KAN exist tongue-NYA NEG SIH fish \ft does a fish have tounge? \ref 073 \id 827536125443031001 \begin 0:02:16 \sp EXPOKK \tx ih, giginya tajem ni. \pho ʔi gigiya tajəm nih \mb ih gigi -nya tajem ni \ge EXCL tooth -NYA sharp this \gj EXCL tooth-NYA sharp this \ft ugh, the teeth are sharp. \ref 074 \id 423909125617031001 \begin 0:02:17 \sp CHIHIZ \tx di... di... di... dikasi lidah aja deh! \pho di di di dikasi lida ʔaja dɛh \mb di di di di- kasi lidah aja deh \ge DI DI DI DI- give tongue just DEH \gj DI DI DI DI-give tongue just DEH \ft you... you... you... you just give a tounge! \ref 075 \id 848927125737031001 \begin 0:02:19 \sp EXPOKK \tx lidahnya tu. \pho lidahɲa tu \mb lidah -nya tu \ge tongue -NYA that \gj tongue-NYA that \ft that's the tounge. \ref 076 \id 834866125818031001 \begin 0:02:21 \sp CHIHIZ \tx di... dikasi lidah! \pho di dikasi lidah \mb di di- kasi lidah \ge LOC DI- give tongue \gj LOC DI-give tongue \ft you... you give a tounge! \ref 077 \id 306862125849031001 \begin 0:02:23 \sp EXPOKK \tx ini lidah ini. \pho ʔini lidah ini \mb ini lidah ini \ge this tongue this \gj this tongue this \ft this is the tounge. \ref 078 \id 588263133921031001 \begin 0:02:25 \sp CHIHIZ \tx ikannya. \pho ʔikanah \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish. \ref 079 \id 154627134101031001 \begin 0:02:27 \sp REGHIZ \tx eh, gendut. \pho ʔɛ jəndut \mb eh gendut \ge EXCL chubby \gj EXCL chubby \ft hey, chubby. \nt 1. referring to a character in the coloring book. 2. talking to EXP. \ref 080 \id 219587134312031001 \begin 0:02:29 \sp CHIHIZ \tx ininya... \pho ʔiniah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing... \nt referring to the shark. \ref 081 \id 310214134347031001 \begin 0:02:30 \sp REGHIZ \tx Om Okki, gendut. \pho ʔom otiʔ gəndut \mb Om Okki gendut \ge uncle Okki chubby \gj uncle Okki chubby \ft Uncle Okki, chubby. \nt referring to the character in coloring book. \ref 082 \id 676681134416031001 \begin 0:02:31 \sp CHIHIZ \tx ikannya... \pho ʔikaɲah \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fishes... \ref 083 \id 299928134511031001 \begin 0:02:32 \sp CHIHIZ \tx ikannya di belakang aja deh! \pho ʔikaɲa di bəlakaŋ aja dɛh \mb ikan -nya di belakang aja deh \ge fish -NYA LOC back just DEH \gj fish-NYA LOC back just DEH \ft the fishes are just at the back! \nt referring to the small fishes. \ref 084 \id 593653134553031001 \begin 0:02:33 \sp EXPOKK \tx ikan yang mana? \pho ʔikan yan manah \mb ikan yang mana \ge fish REL which \gj fish REL which \ft which fish? \ref 085 \id 736334134604031001 \begin 0:02:34 \sp EXPOKK \tx kecil apa gede? \pho kəcil apa gədɛʔ \mb kecil apa gede \ge small what big \gj small what big \ft small or big? \ref 086 \id 277923134624031001 \begin 0:02:35 \sp EXPOKK \tx kecil? \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small? \ref 087 \id 664909134636031001 \begin 0:02:36 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt nodding. \ref 088 \id 450622134659031001 \begin 0:02:37 \sp EXPOKK \tx anaknya kali, ya? \pho ʔanakɲa kali yah \mb anak -nya kali ya \ge child -NYA maybe yes \gj child-NYA maybe yes \ft the kids maybe, right? \nt referring to the kids of the shark. \ref 089 \id 715665134715031001 \begin 0:02:38 \sp CHIHIZ \tx anaknya dia. \pho ʔanakɲa diah \mb anak -nya dia \ge child -NYA 3 \gj child-NYA 3 \ft his kids. \ref 090 \id 304014134858031001 \begin 0:02:39 \sp REGHIZ \tx eh, nggak (a)da kakinya. \pho ʔɛ da da tatiɲaːh \mb eh nggak ada kaki -nya \ge EXCL NEG exist foot -NYA \gj EXCL NEG exist foot-NYA \ft hey, there are no feet. \nt referring to a character in the drawing book. \ref 091 \id 875065135007031001 \begin 0:02:40 \sp REGHIZ \tx eh, nggak ada kakinya. \pho ʔɛ da ʔada tatiɲːah \mb eh nggak ada kaki -nya \ge EXCL NEG exist foot -NYA \gj EXCL NEG exist foot-NYA \ft hey, there are no feet. \ref 092 \id 935088135130031001 \begin 0:02:41 \sp EXPOKK \tx o, iya. \pho ʔo iːya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt laughing. \ref 093 \id 852119135155031001 \begin 0:02:42 \sp REGHIZ \tx e. \pho ʔəʔ \mb e \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 094 \id 488327135216031001 \begin 0:02:43 \sp REGHIZ \tx nggak ada. \pho da adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft they're not here. \nt 1. laughing. 2. referring to the feet \ref 095 \id 835649135232031001 \begin 0:02:45 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 096 \id 881804135552031001 \begin 0:02:47 \sp REGHIZ \tx nggak ada. \pho da adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft they're not here. \ref 097 \id 799826135613031001 \begin 0:02:49 \sp CHIHIZ \tx Paman Gembul. \pho paman gəmbul \mb Paman Gembul \ge uncle Gembul \gj uncle Gembul \ft Uncle Gembul. \nt referring to the character. \ref 098 \id 893073135714031001 \begin 0:02:51 \sp EXPOKK \tx bikin, Ei! \pho bikin ʔɛiʔ \mb bikin Ei \ge make Ei \gj make Ei \ft make it! \nt referring to the feet of Paman Gembul. \ref 099 \id 300809135753031001 \begin 0:02:53 \sp EXPOKK \tx Paman Gembul. \pho paman gəmbul \mb Paman Gembul \ge uncle Gembul \gj uncle Gembul \ft Uncle Gembul. \ref 100 \id 106432135812031001 \begin 0:02:55 \sp REGHIZ \tx eh, kak(i)... Om Okki. \pho ʔɛ tat ʔom ʔotiʔ \mb eh kaki Om Okki \ge EXCL foot uncle Okki \gj EXCL foot uncle Okki \ft hey, the feet... Uncle Okki. \ref 101 \id 211584142017031001 \begin 0:02:56 \sp EXPOKK \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 102 \id 810032142028031001 \begin 0:02:57 \sp REGHIZ \tx kakinya (d)ua. \pho tatiya uaʔ \mb kaki -nya dua \ge foot -NYA two \gj foot-NYA two \ft he has two feet. \ref 103 \id 524403142056031001 \begin 0:02:58 \sp EXPOKK \tx hah, dua? \pho hah duaʔ \mb hah dua \ge huh two \gj huh two \ft huh, two? \ref 104 \id 554628142108031001 \begin 0:02:59 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 105 \id 946920142122031001 \begin 0:03:01 \sp EXPOKK \tx kakinya lima aja! \pho kakiɲa lima ʔajaː \mb kaki -nya lima aja \ge foot -NYA five just \gj foot-NYA five just \ft just put five feet! \nt laughing. \ref 106 \id 805938142156031001 \begin 0:03:03 \sp EXPOKK \tx yang banyak kakinya! \pho yan baɲak kakiʔɲah \mb yang banyak kaki -nya \ge REL a.lot foot -NYA \gj REL a.lot foot-NYA \ft put many feet! \ref 107 \id 128270142217031001 \begin 0:03:05 \sp EXPOKK \tx eh, ikannya yang kecil ada yang dimakan nggak ni? \pho ʔɛ ʔikaɲa yaŋ kəcil ada yaŋ dimakan ŋgaʔ nih \mb eh ikan -nya yang kecil ada yang di- makan nggak ni \ge EXCL fish -NYA REL small exist REL DI- eat NEG this \gj EXCL fish-NYA REL small exist REL DI-eat NEG this \ft hey, is there anything eat the small fishes? \nt talking to CHI. \ref 108 \id 935513142255031001 \begin 0:03:07 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 109 \id 783229142310031001 \begin 0:03:09 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 110 \id 951292142344031001 \begin 0:03:11 \sp EXPOKK \tx dimakan sini, ya? \pho dimakan sini yah \mb di- makan sini ya \ge DI- eat here yes \gj DI-eat here yes \ft he's eating them here, okay? \nt drawing the small fishes in front of the shark's mouth. \ref 111 \id 481245142408031001 \begin 0:03:12 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 112 \id 599933142432031001 \begin 0:03:13 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 113 \id 993319142441031001 \begin 0:03:14 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 114 \id 330605142455031001 \begin 0:03:15 \sp EXPOKK \tx di depan mulutnya, ya? \pho diː dəpan mulutɲa ya \mb di depan mulut -nya ya \ge LOC front mouth -NYA yes \gj LOC front mouth-NYA yes \ft in front of his mouth, okay? \nt drawing the small fishes in front of the shark's mouth. \ref 115 \id 485019142533031001 \begin 0:03:16 \sp EXPOKK \tx ntar dia dimakan. \pho ntar dia dimakan \mb ntar dia di- makan \ge moment 3 DI- eat \gj moment 3 DI-eat \ft he'll eat them. \ref 116 \id 136745142559031001 \begin 0:03:17 \sp EXPOKK \tx lagi dikejar ni. \pho lagi dikəjar nih \mb lagi di- kejar ni \ge more DI- chase this \gj more DI-chase this \ft he's chasing them. \ref 117 \id 281560142621031001 \begin 0:03:18 \sp EXPOKK \tx 'waa, tolong aku', katanya. \pho waː toloŋ akuː kataɲah \mb waa tolong aku kata -nya \ge EXCL help 1SG word -NYA \gj EXCL help 1SG word-NYA \ft 'oh, help me', he said. \nt referring to the small fish. \ref 118 \id 595215142720031001 \begin 0:03:20 \sp REGHIZ \tx xxx, hah, gitu. \pho ʔontati hah gituh \mb xxx hah gitu \ge xxx IMIT like.that \gj xxx IMIT like.that \ft xxx, hah, like that. \nt commenting the small fishes. \ref 119 \id 903087142748031001 \begin 0:03:22 \sp EXPOKK \tx ikan kecil, 'waa'. \pho ʔikan kəcil waː \mb ikan kecil waa \ge fish small EXCL \gj fish small EXCL \ft the small fishes, 'oh'. \ref 120 \id 313575142835031001 \begin 0:03:24 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 121 \id 471028142849031001 \begin 0:03:25 \sp CHIHIZ \tx lari. \pho laliʔ \mb lari \ge run \gj run \ft running. \ref 122 \id 785741142930031001 \begin 0:03:26 \sp EXPOKK \tx lari, 'waa'. \pho lariʔ waː \mb lari waa \ge run EXCL \gj run EXCL \ft running, 'oh'. \ref 123 \id 872233143010031001 \begin 0:03:27 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... kalo ikan hiu galak. \pho ka ka ka ka kalo ʔikan ʔiu galak \mb kalo kalo kalo kalo kalo ikan hiu galak \ge TOP TOP TOP TOP TOP fish shark fierce \gj TOP TOP TOP TOP TOP fish shark fierce \ft if... if... if... if... the shark is fierce. \ref 124 \id 147324143139031001 \begin 0:03:28 \sp EXPOKK \tx galak ikan hiu. \pho gaːlak ikan hiu \mb galak ikan hiu \ge fierce fish shark \gj fierce fish shark \ft the shark is fierce. \ref 125 \id 776197143156031001 \begin 0:03:29 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... kalo ikan kecil-kecil baik. \mb kalo kalo ikan kecil - kecil baik \ge TOP TOP fish small - small good \gj TOP TOP fish RED-small good \ft if... the small fishes are nice. \ref 126 \id 665282143337031001 \begin 0:03:30 \sp EXPOKK \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft nice. \ref 127 \id 892493150025031001 \begin 0:03:31 \sp EXPOKK \tx ini temennya ni, mo nolongin ni, ceritanya. \pho ʔini təməɲa ni mo nɔlɔŋin niʰ cəritaɲa \mb ini temen -nya ni mo n- tolong -in ni cerita -nya \ge this friend -NYA this want N- help -IN this story -NYA \gj this friend-NYA this want N-help-IN this story-NYA \ft this is his friend, he wants to help him, I imagine it. \nt drawing another fish pretended as the friend of small fish chased by the shark. \ref 128 \id 445676150521031001 \begin 0:03:33 \sp REGHIZ \tx yah, (p)utus. \pho yaː ʔutus \mb yah putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft oh, it's broken off. \nt referring to the pencil. \ref 129 \id 393320150638031001 \begin 0:03:35 \sp EXPOKK \tx tu, di sini ada lagi temennya. \pho tuː di sini ada lagi təməɲa \mb tu di sini ada lagi temen -nya \ge that LOC here exist more friend -NYA \gj that LOC here exist more friend-NYA \ft there, his friend is here. \nt referring to the other friend of the small fish. \ref 130 \id 640245150715031001 \begin 0:03:37 \sp REGHIZ \tx (p)utus. \pho ʔutus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off. \ref 131 \id 813266150740031001 \begin 0:03:39 \sp EXPOKK \tx biarin, nggak pa-pa. \pho biarin ŋga papah \mb biar -in nggak pa - pa \ge let -IN NEG what - what \gj let-IN NEG RED-what \ft nevermind, it's okay. \ref 132 \id 891380150821031001 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx biarin aja, Ei, nggak pa-pa. \pho byalin aja ʔiʔ ŋga papah \mb biar -in aja Ei nggak pa - pa \ge let -IN just Ei NEG what - what \gj let-IN just Ei NEG RED-what \ft just nevermind, it's okay. \ref 133 \id 646792150847031001 \begin 0:03:44 \sp EXPOKK \tx wah, ni... temennya ni. \pho wa ni təməɲa ni \mb wah ni temen -nya ni \ge EXCL this friend -NYA this \gj EXCL this friend-NYA this \ft oh, this... this is his friend. \nt drawing. \ref 134 \id 157899150918031001 \begin 0:03:47 \sp EXPOKK \tx wah, temennya banyak lagi. \pho wa təməɲa baɲak lagih \mb wah temen -nya banyak lagi \ge EXCL friend -NYA a.lot more \gj EXCL friend-NYA a.lot more \ft oh, there are lots of friends. \ref 135 \id 317014150952031001 \begin 0:03:50 \sp EXPOKK \tx pengen nolongin dia. \pho pɛŋɛn noloŋin diaː \mb pengen n- tolong -in dia \ge want N- help -IN 3 \gj want N-help-IN 3 \ft they want to help him. \ref 136 \id 663133151026031001 \begin 0:03:53 \sp EXPOKK \tx kan dia pengen dimakan ni ama ikan hiunya, 'am'. \pho kan dia pɛŋɛn dimakan ni ama ikan hiyuɲa ʔaːm \mb kan dia pengen di- makan ni ama ikan hiu -nya am \ge KAN 3 want DI- eat this with fish shark -NYA IMIT \gj KAN 3 want DI-eat this with fish shark-NYA IMIT \ft the shark wants to eat him, 'nyum'. \nt referring to the small fish. \ref 137 \id 296587151145031001 \begin 0:03:56 \sp EXPOKK \tx tu, matanya serem tuh. \pho tu mataʔɲa sərəm tuh \mb tu mata -nya serem tuh \ge that eye -NYA scary that \gj that eye-NYA scary that \ft see that, his eye is scary. \nt referring to the shark. \ref 138 \id 243054151224031001 \begin 0:03:59 \sp EXPOKK \tx giginya sama, gak, sih? \pho gigiɲa sama gaʔ sih \mb gigi -nya sama gak sih \ge tooth -NYA same NEG SIH \gj tooth-NYA same NEG SIH \ft are the teeth the same? \nt comparing the picture of shark he's making with the one on his shirt. \ref 139 \id 526943151336031001 \begin 0:04:00 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 140 \id 945182151350031001 \begin 0:04:01 \sp EXPOKK \tx sama, ya? \pho sama ya \mb sama ya \ge with yes \gj with yes \ft the same, right? \ref 141 \id 393285151357031001 \begin 0:04:02 \sp EXPOKK \tx tajem, ya? \pho tajəm ya \mb tajem ya \ge sharp yes \gj sharp yes \ft sharp, right? \ref 142 \id 948395151413031001 \begin 0:04:03 \sp REGHIZ \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge BAB \gj BAB \nt babling while observing the pictures on the coloring book. \ref 143 \id 396883151455031001 \begin 0:04:04 \sp EXPOKK \tx kalo ikan kecil nggak punya gigi dia. \pho kalɔ ikan kəcil ŋga puɲa gigi diah \mb kalo ikan kecil nggak punya gigi dia \ge TOP fish small NEG have tooth 3 \gj TOP fish small NEG have tooth 3 \ft the small fish doesn't have any teeth. \ref 144 \id 227903153619031001 \begin 0:04:05 \sp REGHIZ \tx eh, ini asep. \pho ʔɛ ini acəp \mb eh ini asep \ge EXCL this smoke \gj EXCL this smoke \ft hey, it's smoke. \nt referring to the picture in the coloring book. \ref 145 \id 577191153655031001 \begin 0:04:06 \sp EXPOKK \tx asep dari mana? \pho ʔasə dari manah \mb asep dari mana \ge smoke from which \gj smoke from which \ft the smoke from where? \ref 146 \id 367488153706031001 \begin 0:04:08 \sp REGHIZ \tx dari mulut. \pho dai uyut \mb dari mulut \ge from mouth \gj from mouth \ft from the mouth. \ref 147 \id 275946153723031001 \begin 0:04:10 \sp EXPOKK \tx ngerokok, ya? \pho ŋəroko yah \mb nge- rokok ya \ge N- cigarette yes \gj N-cigarette yes \ft smoking, right? \ref 148 \id 731643153757031001 \begin 0:04:12 \sp REGHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 149 \id 649535154845031001 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 150 \id 350604154855031001 \begin 0:04:13 \sp EXPOKK \tx kebakaran nanti. \pho kəbakaran nantiʔ \mb ke an bakar nanti \ge KE AN burn later \gj KE.AN-burn later \ft it'll be burnt. \ref 151 \id 913419154914031001 \begin 0:04:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 152 \id 259328154920031001 \begin 0:04:15 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 153 \id 428688154935031001 \begin 0:04:16 \sp REGHIZ \tx xxx (g)endut. \mb xxx gendut \ge xxx chubby \gj xxx chubby \ft xxx chubby. \nt commenting the character of Paman Gembul. \ref 154 \id 171509155207031001 \begin 0:04:17 \sp EXPOKK \tx gendut? \pho gəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby? \ref 155 \id 467455155217031001 \begin 0:04:18 \sp REGHIZ \tx i(ni)... ini apinya ini. \pho ʔiʔ ʔini apiɲa ini \mb ini ini api -nya ini \ge this this fire -NYA this \gj this this fire-NYA this \ft this... this is the fire. \ref 156 \id 125407155251031001 \begin 0:04:19 \sp CHIHIZ \tx pinjem, ya? \pho pinjəm yah \mb pinjem ya \ge borrow yes \gj borrow yes \ft I borrow it, okay? \nt referring to the drawing book. \ref 157 \id 524321155304031001 \begin 0:04:20 \sp EXPOKK \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 158 \id 973189155314031001 \begin 0:04:21 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 159 \id 419859155324031001 \begin 0:04:22 \sp EXPOKK \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 160 \id 281595155330031001 \begin 0:04:23 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 161 \id 272429164110031001 \begin 0:04:24 \sp REGHIZ \tx jus. \pho juːs \mb jus \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating s.t. exploded. \ref 162 \id 117501164139031001 \begin 0:04:25 \sp EXPOKK \tx ini ntar bukunya buat Mamas. \pho ʔini əntar bukuɲa buat mamaːs \mb ini ntar buku -nya buat Mamas \ge this moment book -NYA for Mamas \gj this moment book-NYA for Mamas \ft I'll give the book for you. \ref 163 \id 843979164303031001 \begin 0:04:26 \sp REGHIZ \tx eh, (me)ledak. \pho ʔɛ lədak \mb eh me- ledak \ge EXCL MEN- explode \gj EXCL MEN-explode \ft hey, exploded. \nt referring to the smoke. \ref 164 \id 473153164402031001 \begin 0:04:27 \sp CHIHIZ \tx meledak. \pho mələdak \mb me- ledak \ge MEN- explode \gj MEN-explode \ft exploded. \ref 165 \id 494865164424031001 \begin 0:04:28 \sp EXPOKK \tx waduh. \pho waːduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 166 \id 915831164450031001 \begin 0:04:29 \sp EXPOKK \tx Paman Gembulnya ngerokok, meledak. \pho paman gəmbulɲa ŋəroko mələdak \mb Paman Gembul -nya nge- rokok me- ledak \ge uncle Gembul -NYA N- cigarette MEN- explode \gj uncle Gembul-NYA N-cigarette MEN-explode \ft the Uncle Gembul is smoking, it's exploded. \ref 167 \id 295972164534031001 \begin 0:04:31 \sp REGHIZ \tx eee... xxx. \pho ʔəː ʔadocoŋ \mb eee xxx \ge FILL xxx \gj FILL xxx \ft err... xxx. \ref 168 \id 710455164746031001 \begin 0:04:33 \sp EXPOKK \tx petasan kali, xxx. \pho pətasan kaliʔ xxx \mb petasan kali xxx \ge firecracker maybe xxx \gj firecracker maybe xxx \ft maybe the firecracker, xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 169 \id 937594164754031001 \begin 0:04:35 \sp CHIHIZ \tx petasan. \pho pətasan \mb petasan \ge firecracker \gj firecracker \ft the firecracker. \ref 170 \id 661826164902031001 \begin 0:04:37 \sp EXPOKK \tx tau petasan, nggak? \pho tau pətasan ŋgaʔ \mb tau petasan nggak \ge know firecracker NEG \gj know firecracker NEG \ft you know firecracker? \ref 171 \id 834130164934031001 \begin 0:04:38 \sp CHIHIZ \tx gini, gini, petasan, dung. \pho gini gini pətasan duŋ \mb gini gini petasan dung \ge like.this like.this firecracker IMIT \gj like.this like.this firecracker IMIT \ft like this, like this, the firecracker, bang. \nt imitating the sound of firecracker. \ref 172 \id 544591165034031001 \begin 0:04:39 \sp CHIHIZ \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to some books in EXP's bag. \ref 173 \id 551172165118031001 \begin 0:04:40 \sp CHIHIZ \tx bu(ku)... buku apa? \pho bu buku apah \mb buku buku apa \ge book book what \gj book book what \ft the book... what book? \ref 174 \id 465987165139031001 \begin 0:04:41 \sp EXPOKK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 175 \id 658791165205031001 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx "Teletubbies", ya? \pho tɛlɛtabis yah \mb Teletubbies ya \ge Teletubbies yes \gj Teletubbies yes \ft the "Teletubbies", right? \nt 'Teletubbies' is a children movie series. \ref 176 \id 441007095733041001 \begin 0:04:43 \sp EXPOKK \tx bukan, mana? \pho bukaːn manah \mb bukan mana \ge NEG which \gj NEG which \ft no, where? \ref 177 \id 225043100006041001 \begin 0:04:44 \sp CHIHIZ \tx iya, iya kali. \pho ʔiyaːh ʔiya kaliː \mb iya iya kali \ge yes yes maybe \gj yes yes maybe \ft yeah, maybe yeah. \ref 178 \id 208416100100041001 \begin 0:04:45 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 179 \id 665952100110041001 \begin 0:04:47 \sp EXPOKK \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 180 \id 523978100206041001 \begin 0:04:49 \sp CHIHIZ \tx itu, gambarnya. \pho ʔiːtuːh gambəlɲah \mb itu gambar -nya \ge that picture -NYA \gj that picture-NYA \ft that, the picture. \ref 181 \id 613903100456041001 \begin 0:04:50 \sp EXPOKK \tx o, enta(r)... xx... minggu depan, ya? \pho ʔoː ʔənta tab miŋgu dəpan yaːh \mb o entar xx minggu depan ya \ge EXCL moment xx week front yes \gj EXCL moment xx week front yes \ft oh, later... xx... next week, okay? \ref 182 \id 889783100555041001 \begin 0:04:51 \sp EXPOKK \tx dibawain Teletubbies, ya? \pho dibawaʔin tɛlɛtabis yah \mb di- bawa -in Teletubbies ya \ge DI- bring -IN Teletubbies yes \gj DI-bring-IN Teletubbies yes \ft I'll bring you the Teletubbies, okay? \ref 183 \id 799205100625041001 \begin 0:04:52 \sp EXPOKK \tx minggu depan. \pho miŋgu dəpan \mb minggu depan \ge week front \gj week front \ft next week. \ref 184 \id 358453100646041001 \begin 0:04:53 \sp EXPOKK \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 185 \id 765627101442041001 \begin 0:04:54 \sp EXPOKK \tx ntar Om Okki bawain Teletubbies, bukunya. \mb ntar Om Okki bawa -in Teletubbies buku -nya \ge moment uncle Okki bring -IN Teletubbies book -NYA \gj moment uncle Okki bring-IN Teletubbies book-NYA \ft I'll bring you the Teletubbies, the book. \ref 186 \id 314323101443041001 \begin 0:04:55 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho meh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 187 \id 554338100830041001 \begin 0:04:56 \sp REGHIZ \tx Ai, tu, punya Teletubbiesnya. \pho ʔai tuː puya ʔɛtobiyah \mb Ai tu punya Teletubbies -nya \ge Ai that have Teletubbies -NYA \gj Ai that have Teletubbies-NYA \ft there, I have the Teletubbiesnya. \nt referring to the dolls. \ref 188 \id 572770101430041001 \begin 0:04:58 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔɛyakukuku \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. running to take the Teletubbies dolls. 2. the transmitter is making noise. \ref 189 \id 437913102101041001 \begin 0:05:00 \sp EXPOKK \tx mana Teletubbies? \pho mana tɛlɛtabis \mb mana Teletubbies \ge which Teletubbies \gj which Teletubbies \ft where's the Teletubbies? \ref 190 \id 419617102121041001 \begin 0:05:02 \sp EXPOKK \tx punya, Ei? \pho puɲa ʔɛiʔ \mb punya Ei \ge have Ei \gj have Ei \ft do you have it? \ref 191 \id 723059102348041001 \begin 0:05:03 \sp REGHIZ \tx xx. \pho gɪndɪŋ \mb xx \ge BAB \gj BAB \nt babbling while taking the dolls. \ref 192 \id 371709102426041001 \begin 0:05:04 \sp EXPOKK \tx eh, kita gambar itu mo, gak? \pho ʔɛ kita gambar itu mo gaʔ \mb eh kita gambar itu mo gak \ge EXCL 1PL picture that want NEG \gj EXCL 1PL picture that want NEG \ft hey, you want us to draw them? \nt referring to the dolls. \ref 193 \id 129920102521041001 \begin 0:05:05 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want. \ref 194 \id 773632102538041001 \begin 0:05:06 \sp EXPOKK \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 195 \id 754590102551041001 \begin 0:05:07 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt giving the Teletubbies doll to EXP. \ref 196 \id 213589102626041001 \begin 0:05:09 \sp EXPOKK \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt taking the doll. \ref 197 \id 299817102717041001 \begin 0:05:11 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 198 \id 529902102726041001 \begin 0:05:13 \sp EXPOKK \tx pegang... pegangin! \pho pəgap pəgaŋin \mb pegang pegang -in \ge hold hold -IN \gj hold hold-IN \ft hold... hold it! \nt 1. means to say 'pegang' but saying 'pegap'. 2. asking CHI to hold the doll. \ref 199 \id 282618103107041001 \begin 0:05:15 \sp EXPOKK \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt referring to the empty page in the drawing books. \ref 200 \id 366630103137041001 \begin 0:05:17 \sp EXPOKK \tx di sini, ya? \pho di sini yah \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft over here, okay? \ref 201 \id 260849104113041001 \begin 0:05:18 \sp CHIHIZ \tx nggak usah. \pho ŋga ʔusaːh \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no. \ref 202 \id 799176104148041001 \begin 0:05:19 \sp EXPOKK \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 203 \id 766223104200041001 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx ya(ng)... ya(ng)... ya(ng) itu aja! \pho ya ya ya ʔitu ʔajah \mb yang yang yang itu aja \ge REL REL REL that just \gj REL REL REL that just \ft the one... the one... just that one! \nt referring to the coloring Teletubbies books. \ref 204 \id 426129104602041001 \begin 0:05:21 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 205 \id 364325104610041001 \begin 0:05:22 \sp EXPOKK \tx warna ijo mana, warna ijo? \pho warna ijo mana warna ijoʔ \mb warna ijo mana warna ijo \ge color green which color green \gj color green which color green \ft where's the green one, the green one? \ref 206 \id 223103131323041001 \begin 0:05:23 \sp CHIHIZ \tx ya(ng)... ya(ng)... yang... yang tadi aja! \pho ya ya yaŋ yaŋ tadi ajah \mb yang yang yang yang tadi aja \ge REL REL REL REL earlier just \gj REL REL REL REL earlier just \ft the one... the one... the one... just that one! \nt referring to the coloring Teletubbies books. \ref 207 \id 909551131436041001 \begin 0:05:24 \sp EXPOKK \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 208 \id 939049131448041001 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... \pho yaŋ yaŋ \mb yang yang \ge REL REL \gj REL REL \ft the one... the one... \ref 209 \id 823229131509041001 \begin 0:05:26 \sp REGHIZ \tx nih, nih. \pho niːh nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt giving the green color to EXP. \ref 210 \id 937887131534041001 \begin 0:05:27 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang... yang... yang keliatan tasnya. \pho yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ kəliatan tasɲah \mb yang yang yang yang yang ke an liat tas -nya \ge REL REL REL REL REL KE AN see handbag -NYA \gj REL REL REL REL REL KE.AN-see handbag-NYA \ft the one... the one... the one... the one... the one I saw in your bag. \nt ** should be 'yang keliatan di tas'. 2. referring to the Teletubbies book in EXP's bag. \ref 211 \id 190770131837041001 \begin 0:05:28 \sp EXPOKK \tx o, ini. \pho ʔo iniːh \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this. \ref 212 \id 183651131853041001 \begin 0:05:29 \sp EXPOKK \tx Teletubbies. \pho tɛlɛtabiːs \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \nt giving the books to CHI. \ref 213 \id 226959131923041001 \begin 0:05:30 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 214 \id 904210131953041001 \begin 0:05:31 \sp CHIHIZ \tx Teletubbies. \pho tɛlɛtabis \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \ref 215 \id 286305132008041001 \begin 0:05:32 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt taking one book from CHI. \ref 216 \id 242184132114041001 \begin 0:05:33 \sp CHIHIZ \tx baru, ya? \pho baluʔ yah \mb baru ya \ge new yes \gj new yes \ft new, right? \nt referring to the books. \ref 217 \id 294434132123041001 \begin 0:05:34 \sp EXPOKK \tx baru. \pho baruʔ \mb baru \ge new \gj new \ft new. \ref 218 \id 971882132156041001 \begin 0:05:36 \sp REGHIZ \tx Ai bukain boleh, nggak? \pho ʔai tutain ʔoyɛ ŋgaʔ \mb Ai buka -in boleh nggak \ge Ai open -IN may NEG \gj Ai open-IN may NEG \ft may I open it? \nt referring to the books which are still in the plastic wrap. \ref 219 \id 947485132308041001 \begin 0:05:38 \sp EXPOKK \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft you may. \ref 220 \id 398446132320041001 \begin 0:05:40 \sp EXPOKK \tx ntar dulu, ya? \pho ntar dulu yaː \mb ntar dulu ya \ge moment before yes \gj moment before yes \ft wait a moment, okay? \ref 221 \id 393593132356041001 \begin 0:05:41 \sp EXPOKK \tx bukain dulu, ya? \pho bukain dulu ya \mb buka -in dulu ya \ge open -IN before yes \gj open-IN before yes \ft let me open it, okay? \ref 222 \id 736858132412041001 \begin 0:05:42 \sp REGHIZ \tx (bu)kain deh! \pho kaʔin dɛh \mb buka -in deh \ge open -IN DEH \gj open-IN DEH \ft open it! \ref 223 \id 986842132620041001 \begin 0:05:43 \sp REGHIZ \tx itu ceritanya... \pho ʔitu cəitaɲah \mb itu cerita -nya \ge that story -NYA \gj that story-NYA \ft the story is... \ref 224 \id 380512132640041001 \begin 0:05:44 \sp REGHIZ \tx Ai liat, Ai, eh. \pho ʔai iːat ʔi ʔəh \mb Ai liat Ai eh \ge Ai see Ai EXCL \gj Ai see Ai EXCL \ft let me see. \ref 225 \id 485144132815041001 \begin 0:05:45 \sp EXPOKK \tx nanti dulu, nanti dulu! \pho nanti dulu nanti duluː \mb nanti dulu nanti dulu \ge later before later before \gj later before later before \ft wait a moment, wait a moment! \ref 226 \id 436291134427041001 \begin 0:05:47 \sp CHIHIZ \tx Regi... \pho lɛgi \mb Regi \ge Regi \gj Regi \ft Regi... \ref 227 \id 158373134505041001 \begin 0:05:49 \sp EXPOKK \tx nih, ini Ei, ini Mamas. \pho ni ʔini ʔɛiːʔ ʔini mamaːs \mb nih ini Ei ini Mamas \ge this this Ei this Mamas \gj this this Ei this Mamas \ft here, this is Ei, this is Mamas. \nt referring to the books. \ref 228 \id 185898134550041001 \begin 0:05:51 \sp CHIHIZ \tx eh, nggak... \pho ʔɛ ŋgaʔ \mb eh nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, not... \ref 229 \id 201784134655041001 \begin 0:05:53 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... \pho ka ka \mb kalo kalo \ge TOP TOP \gj TOP TOP \ft if... if... \ref 230 \id 789456134718041001 \begin 0:05:55 \sp EXPOKK \tx ni Ei. \pho ni ʔɛiːʔ \mb ni Ei \ge this Ei \gj this Ei \ft this is Ei. \ref 231 \id 310420134745041001 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... kalo ini Mamas. \pho ka kalo ini mamas \mb kalo kalo ini Mamas \ge TOP TOP this Mamas \gj TOP TOP this Mamas \ft if... this is mine. \ref 232 \id 542641134821041001 \begin 0:05:57 \sp EXPOKK \tx sama kok, sama. \pho sama koʔ samaʔ \mb sama kok sama \ge with KOK with \gj with KOK with \ft the same, the same. \ref 233 \id 190710134838041001 \begin 0:05:58 \sp EXPOKK \tx ada ceritanya tuh. \pho ʔada cəritaɲa tuh \mb ada cerita -nya tuh \ge exist story -NYA that \gj exist story-NYA that \ft there's a story. \nt referring to the plot in the book. \ref 234 \id 973142134856041001 \begin 0:05:59 \sp EXPOKK \tx tapi jangan diwarnain! \pho tapi jaŋna diwarnaiːn \mb tapi jangan di- warna -in \ge but don't DI- color -IN \gj but don't DI-color-IN \ft but don't color it! \ref 235 \id 520212134916041001 \begin 0:06:00 \sp EXPOKK \tx diceri(tain)... cerita aja, ya? \pho dicəri cərita ʔaja yaʰ \mb di- cerita -in cerita aja ya \ge DI- story -IN story just yes \gj DI-story-IN story just yes \ft tell the story... just tell the story, okay? \ref 236 \id 318552135019041001 \begin 0:06:02 \sp EXPOKK \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 237 \id 407602135039041001 \begin 0:06:04 \sp REGHIZ \tx ini atas gede Teletubbiesnya. \pho ʔini ʔatan ndɛʔ tabisɲah \mb ini atas gede Teletubbies -nya \ge this up big Teletubbies -NYA \gj this up big Teletubbies-NYA \ft the Teletubbies on top is big. \nt ** should be 'ini yang di atas gede Teletubbiesnya'. \ref 238 \id 374111135519041001 \begin 0:06:06 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 239 \id 903924135638041001 \begin 0:06:08 \sp REGHIZ \tx ni atasnya. \pho ni ʔataɲaah \mb ni atas -nya \ge this up -NYA \gj this up-NYA \ft this one is on top. \nt ** should be 'ni yang di atas'. \ref 240 \id 868624140001041001 \begin 0:06:10 \sp EXPOKK \tx itu siapa namanya? \pho ʔitu syapa namaɲah \mb itu siapa nama -nya \ge that who name -NYA \gj that who name-NYA \ft what's his name? \ref 241 \id 686475140026041001 \begin 0:06:11 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \nt referring to one member of Teletubbies pretended as REG. \ref 242 \id 199569140117041001 \begin 0:06:12 \sp EXPOKK \tx ini kan buku cerita, bukan buku warna. \pho ʔini kan buku cəritaʔ bukan buku warnaʔ \mb ini kan buku cerita bukan buku warna \ge this KAN book story NEG book color \gj this KAN book story NEG book color \ft it's a story book, not the the coloring book. \nt referring to the Teletubbies books. \ref 243 \id 472580140225041001 \begin 0:06:13 \sp EXPOKK \tx ini buku warna. \pho ʔini buku warnaːʔ \mb ini buku warna \ge this book color \gj this book color \ft this is the coloring book. \nt referring to the drawing book. \ref 244 \id 759321140256041001 \begin 0:06:14 \sp EXPOKK \tx ini buku cerita. \pho ʔini buku cəritaːʔ \mb ini buku cerita \ge this book story \gj this book story \ft this is the story book. \nt referring to the Teletubbies books. \ref 245 \id 526430140358041001 \begin 0:06:15 \sp EXPOKK \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 246 \id 425077140447041001 \begin 0:06:17 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho pəntatabi \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 247 \id 679436140517041001 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx ni, ni... ni Si... Si... Si Regi... Si Regi xx... na(ek)... naek... naek skuter. \pho nih ni ni si si si lɛgi si lɛgi mːaʔ naʔ naɛk naɛːk səkutəh \mb ni ni ni Si Si Si Regi Si Regi xx naek naek naek skuter \ge this this this PERS PERS PERS Regi PERS Regi xx go.up go.up go.up scooter \gj this this this PERS PERS PERS Regi PERS Regi xx go.up go.up go.up scooter \ft this, this... this... the... Regi... Regi's xx... riding... riding... riding the scooter. \nt 1. pretending REG as one of the Teletubbies. 2. toy scooter is the Teletubbies vehicle. \ref 248 \id 694513140857041001 \begin 0:06:21 \sp CHIHIZ \tx tu skuternya. \pho tuː səkutəlɲah \mb tu skuter -nya \ge that scooter -NYA \gj that scooter-NYA \ft that's the scooter. \nt pointing his scooter. \ref 249 \id 294150141218041001 \begin 0:06:23 \sp EXPOKK \tx xxx otopet, kalo otopet? \pho xxx ʔotopɛt kalɔ ʔotopɛt \mb xxx otopet kalo otopet \ge xxx scooter TOP scooter \gj xxx scooter TOP scooter \ft xxx the toy scooter, how about the toy scooter? \nt asuming that 'skuter' and 'otopet' are different vehicles. \ref 250 \id 696253141258041001 \begin 0:06:25 \sp CHIHIZ \tx itu (o)topet. \pho ʔitu topɛt \mb itu otopet \ge that scooter \gj that scooter \ft that's the toy scooter. \nt pointing the toy scooter. \ref 251 \id 744312143335041001 \begin 0:06:26 \sp EXPOKK \tx otopet. \pho ʔotopɛt \mb otopet \ge scooter \gj scooter \ft the toy scooter. \ref 252 \id 270977143344041001 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx tu (o)topetnya. \pho tuː topɛtɲah \mb tu otopet -nya \ge that scooter -NYA \gj that scooter-NYA \ft that's the toy scooter. \ref 253 \id 921448143354041001 \begin 0:06:28 \sp EXPOKK \tx otopet. \pho ʔotopɛt \mb otopet \ge scooter \gj scooter \ft the toy scooter. \ref 254 \id 207061143643041001 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 255 \id 382535143736041001 \begin 0:06:30 \sp CHIHIZ \tx di... di... diwarnain aja! \pho di diː diwalnain ajah \mb di di di- warna -in aja \ge LOC LOC DI- color -IN just \gj LOC LOC DI-color-IN just \ft let's... let's... let's just color it! \nt referring to the Teletubbies books. \ref 256 \id 282719143837041001 \begin 0:06:31 \sp EXPOKK \tx nggak... jangan, ini kan buku cerita. \pho ŋgaʔ jaŋaːn ini kan buku cəritaʔ \mb nggak jangan ini kan buku cerita \ge NEG don't this KAN book story \gj NEG don't this KAN book story \ft no... don't, this is a story book. \ref 257 \id 267846143944041001 \begin 0:06:32 \sp EXPOKK \tx bukan mewarnai. \pho bukan məwarnai \mb bukan me- warna -i \ge NEG MEN- color -I \gj NEG MEN-color-I \ft not the coloring one. \ref 258 \id 503550144018041001 \begin 0:06:34 \sp EXPOKK \tx tu, ada tulisannya. \pho tu ada tulisaɲaʰ \mb tu ada tulis -an -nya \ge that exist write -AN -NYA \gj that exist write-AN-NYA \ft that, there's something written. \ref 259 \id 176941144049041001 \begin 0:06:36 \sp EXPOKK \tx sama kok. \pho sama koʔ \mb sama kok \ge with KOK \gj with KOK \ft the same. \nt referring to CHI's book and REG's book. \ref 260 \id 853669144118041001 \begin 0:06:38 \sp REGHIZ \tx 0. \nt riding a bicycle. \ref 261 \id 433972144139041001 \begin 0:06:39 \sp EXPOKK \tx jatoh. \pho jatoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft you'll fall. \ref 262 \id 778865144153041001 \begin 0:06:40 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 263 \id 501921144202041001 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 264 \id 697283144213041001 \begin 0:06:42 \sp EXPOKK \tx udah sering, ya? \pho ʔuda səriŋ yah \mb udah sering ya \ge PFCT often yes \gj PFCT often yes \ft he's done it often, right? \ref 265 \id 962927144239041001 \begin 0:06:43 \sp CHIHIZ \tx otopet itu, kan? \pho ʔotopɛt ʔitu kan \mb otopet itu kan \ge scooter that KAN \gj scooter that KAN \ft that's the toy scooter, right? \ref 266 \id 731082144259041001 \begin 0:06:44 \sp EXPOKK \tx nih, sini ceritain sini! \pho niːh sini cəritain sinih \mb nih sini cerita -in sini \ge this here story -IN here \gj this here story-IN here \ft here, let me tell you the story, here! \ref 267 \id 207771144357041001 \begin 0:06:45 \sp REGHIZ \tx eh, (n)ih, tuh! \pho ʔəh ʔih tuːh \mb eh nih tuh \ge EXCL this that \gj EXCL this that \ft hey, here, see that! \nt riding the bicyicle. \ref 268 \id 623683144507041001 \begin 0:06:47 \sp REGHIZ \tx tuh! \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft see that! \ref 269 \id 554742144522041001 \begin 0:06:49 \sp REGHIZ \tx (oto)pet. \pho pɛːt \mb otopet \ge scooter \gj scooter \ft the toy scooter. \ref 270 \id 159710144631041001 \begin 0:06:51 \sp EXPOKK \tx ini... \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt telling the story. \ref 271 \id 149128144645041001 \begin 0:06:52 \sp EXPOKK \tx ini siapa namanya sih? \pho ʔini syapa namaɲa si \mb ini siapa nama -nya sih \ge this who name -NYA SIH \gj this who name-NYA SIH \ft what's his name? \ref 272 \id 511390144658041001 \begin 0:06:53 \sp EXPOKK \tx Dipsy, ya? \pho dipsi ya \mb Dipsy ya \ge Dipsy yes \gj Dipsy yes \ft Dipsy, right? \nt 'Dipsy' is a member of Teletubbies. \ref 273 \id 549570144738041001 \begin 0:06:54 \sp EXPOKK \tx yang pake topi Dipsy? \pho yaŋ pakɛ topi dipsi \mb yang pake topi Dipsy \ge REL use hat Dipsy \gj REL use hat Dipsy \ft who wears the hat is Dipsy? \ref 274 \id 547631144806041001 \begin 0:06:55 \sp EXPOKK \tx terus... \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 275 \id 355204144829041001 \begin 0:06:56 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 276 \id 831286160356041001 \begin 0:06:57 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 277 \id 441217160440041001 \begin 0:06:59 \sp REGHIZ \tx eh, gendutnya tutup. \pho ʔɛh ʔundutɲa tutuːp \mb eh gendut -nya tutup \ge EXCL chubby -NYA shut \gj EXCL chubby-NYA shut \ft hey, I close the chubby. \nt referring to the picture of Paman Gembul. \ref 278 \id 140725160528041001 \begin 0:07:01 \sp EXPOKK \tx tutup dulu, ya? \pho tutup dulu yah \mb tutup dulu ya \ge shut before yes \gj shut before yes \ft close it, okay? \ref 279 \id 571920160610041001 \begin 0:07:03 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 280 \id 881614160653041001 \begin 0:07:05 \sp EXPOKK \tx ayo, sini, Ei! \pho ʔayə sini ʔɛi \mb ayo sini Ei \ge AYO here Ei \gj AYO here Ei \ft come on, here! \nt inviting REG to listen to the story. \ref 281 \id 308269160709041001 \begin 0:07:06 \sp EXPOKK \tx xx cerita, gak? \pho xx cərita gaʔ \mb xx cerita gak \ge xx story NEG \gj xx story NEG \ft xx story? \nt the transmitter is making noise. \ref 282 \id 388143160737041001 \begin 0:07:07 \sp ATAHIZ \tx tu. \pho tu \mb tu \ge BAB \gj BAB \nt walking from the kitchen. \ref 283 \id 926201160947041001 \begin 0:07:08 \sp EXPOKK \tx yah, yah, yah. \pho ya ya yaːʰ \mb yah yah yah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \ref 284 \id 892423161003041001 \begin 0:07:09 \sp REGHIZ \tx minum. \pho minuːm \mb minum \ge drink \gj drink \ft drinking. \nt commenting ATA. \ref 285 \id 182897161030041001 \begin 0:07:10 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 286 \id 161060161134041001 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx mana itunya, Om Okki? \pho mana ʔituɲa ʔom ʔokiːʔ \mb mana itu -nya Om Okki \ge which that -NYA uncle Okki \gj which that-NYA uncle Okki \ft where's that thing? \nt looking for the felt-tip marker. \ref 287 \id 346316161244041001 \begin 0:07:12 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 288 \id 845866161256041001 \begin 0:07:13 \sp CHIHIZ \tx di sini tadi. \pho di sini tadih \mb di sini tadi \ge LOC here earlier \gj LOC here earlier \ft it was here. \ref 289 \id 697383161318041001 \begin 0:07:15 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt finding the felt-tip marker. \ref 290 \id 842561161336041001 \begin 0:07:17 \sp EXPOKK \tx ini matahari ni. \pho ʔini matahari nih \mb ini matahari ni \ge this sun this \gj this sun this \ft this is the sun. \nt referring to the sun in the picture. \ref 291 \id 945178161453041001 \begin 0:07:18 \sp EXPOKK \tx matahari. \pho matahariʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 292 \id 328299161510041001 \begin 0:07:19 \sp EXPOKK \tx Dipsy. \pho dipsiː \mb Dipsy \ge Dipsy \gj Dipsy \ft Dipsy. \ref 293 \id 437525161520041001 \begin 0:07:20 \sp REGHIZ \tx eh, ini (p)ohon. \pho ʔɛ ini ʔoːwon \mb eh ini pohon \ge EXCL this tree \gj EXCL this tree \ft hey, this is a tree. \ref 294 \id 203651161558041001 \begin 0:07:21 \sp EXPOKK \tx ini sapa? \pho ʔini sapah \mb ini sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \ref 295 \id 672397161607041001 \begin 0:07:22 \sp EXPOKK \tx ni sapa... \pho ni sapa \mb ni sapa \ge this who \gj this who \ft who's this... \ref 296 \id 297712161622041001 \begin 0:07:24 \sp EXPOKK \tx itu pohon, Ai. \pho ʔitu pohon ʔaiʔ \mb itu pohon Ai \ge that tree Ai \gj that tree Ai \ft that's a tree. \nt correcting REG, EXP thinks that REG said 'awan' (cloud), not 'pohon' (tree). \ref 297 \id 261780162101041001 \begin 0:07:26 \sp EXPOKK \tx pohon tu. \pho pohon tu \mb pohon tu \ge tree that \gj tree that \ft that's a tree. \ref 298 \id 245679162122041001 \begin 0:07:28 \sp REGHIZ \tx eh, eee... xxx. \pho ʔɛh ʔəː ʔikeːh \mb eh eee xxx \ge EXCL FILL xxx \gj EXCL FILL xxx \ft hey, err... xxx. \ref 299 \id 546353162358041001 \begin 0:07:30 \sp EXPOKK \tx apa sih ini? \pho ʔapa si inih \mb apa sih ini \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what's this? \nt referring the picture of the big speakers. \ref 300 \id 479759162449041001 \begin 0:07:32 \sp EXPOKK \tx ini apa sih? \pho ʔini apa siʔ \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \ref 301 \id 742269164256041001 \begin 0:07:33 \sp CHIHIZ \tx kicir. \pho kitil \mb kicir \ge cogwheel \gj cogwheel \ft the cogwheel. \nt thinks that the big speaker is a cogwheel. \ref 302 \id 137424164342041001 \begin 0:07:34 \sp EXPOKK \tx kicir? \pho kicir \mb kicir \ge cogwheel \gj cogwheel \ft the cogwheel? \ref 303 \id 891032164443041001 \begin 0:07:35 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho cicil \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 304 \id 205447164451041001 \begin 0:07:36 \sp EXPOKK \tx ni sapa? \pho ni sapaː \mb ni sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \ref 305 \id 254114164507041001 \begin 0:07:37 \sp CHIHIZ \tx Dipsy. \pho dipsi \mb Dipsy \ge Dipsy \gj Dipsy \ft Dipsy. \ref 306 \id 112822164516041001 \begin 0:07:38 \sp EXPOKK \tx Dipsy lagi ngapain? \pho dipsi lagi ŋapain \mb Dipsy lagi ng- apa -in \ge Dipsy more N- what -IN \gj Dipsy more N-what-IN \ft what's he doing? \ref 307 \id 502525164556041001 \begin 0:07:40 \sp CHIHIZ \tx lagi... \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft he's... \ref 308 \id 952070164604041001 \begin 0:07:42 \sp EXPOKK \tx main di taman. \pho main di taman \mb main di taman \ge play LOC garden \gj play LOC garden \ft playing in the park. \ref 309 \id 966344164618041001 \begin 0:07:44 \sp EXPOKK \tx sama siapa? \pho sama siapah \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 310 \id 563759164637041001 \begin 0:07:45 \sp REGHIZ \tx kelinci. \pho kəlinci. \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft the rabbit. \ref 311 \id 519388164646041001 \begin 0:07:46 \sp EXPOKK \tx kelinci, iya. \pho kəinci iyaː \mb kelinci iya \ge rabbit yes \gj rabbit yes \ft the rabbit, right. \ref 312 \id 868960164739041001 \begin 0:07:47 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 313 \id 935322164755041001 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx sendirian. \pho cəndiliʔan \mb sen- diri -an \ge SE- self -AN \gj SE-self-AN \ft alone. \ref 314 \id 286763164944041001 \begin 0:07:49 \sp EXPOKK \tx kelinci, terus ini? \pho kəlinci trus inih \mb kelinci terus ini \ge rabbit continue this \gj rabbit continue this \ft the rabbit, then who's this? \ref 315 \id 732706165008041001 \begin 0:07:50 \sp ATAHIZ \tx eo. \pho ʔɛoː \mb eo \ge BAB \gj BAB \nt walking from the kitchen. \ref 316 \id 515420165049041001 \begin 0:07:51 \sp CHIHIZ \tx Lala. \pho lalah \mb Lala \ge Lala \gj Lala \ft Lala. \nt 'Lala' is a member of Teletubbies. \ref 317 \id 774697165816041001 \begin 0:07:52 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pointing ATA. \ref 318 \id 659744165853041001 \begin 0:07:54 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 319 \id 928534165908041001 \begin 0:07:56 \sp CHIHIZ \tx Po, Po. \pho pu pu \mb Po Po \ge Po Po \gj Po Po \ft Po, Po. \nt 'Po' is a member of Teletubbies. \ref 320 \id 495845170025041001 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx Si Po. \pho si pu \mb Si Po \ge PERS Po \gj PERS Po \ft Po. \ref 321 \id 276147170037041001 \begin 0:07:58 \sp EXPOKK \tx Po, lagi naek? \pho po lagi naɛk \mb Po lagi naek \ge Po more go.up \gj Po more go.up \ft Po, what's he riding on? \nt asking CHI. \ref 322 \id 549144170341041001 \begin 0:07:59 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔayɛʔoyɛaiyih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 323 \id 576471170342041001 \begin 0:08:00 \sp CHIHIZ \tx skuter. \pho səkutəl \mb skuter \ge scooter \gj scooter \ft the scooter. \ref 324 \id 198985170244041001 \begin 0:08:01 \sp EXPOKK \tx skuter. \pho səkutər \mb skuter \ge scooter \gj scooter \ft the scooter. \nt talking to CHI. \ref 325 \id 402133094129051001 \begin 0:08:02 \sp EXPOKK \tx yah, pipis. \pho yah pipis \mb yah pipis \ge EXCL pee \gj EXCL pee \ft oh, he's taking a pee. \nt commenting ATA. \ref 326 \id 263695094210051001 \begin 0:08:03 \sp EXPOKK \tx bilangin, bilangin Mbak! \pho bilaŋin bilaŋin mbaʔ \mb bilang -in bilang -in Mbak \ge say -IN say -IN EPIT \gj say-IN say-IN EPIT \ft tell her, tell her! \ref 327 \id 941220094329051001 \begin 0:08:04 \sp CHIHIZ \tx Mi. \pho mɪːʔ \mb Mi \ge TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi \ft Mi. \nt calling LAK. \ref 328 \id 404882094355051001 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx Si Atan kencing. \pho si ʔatan kənciːŋ \mb Si Atan kencing \ge PERS Atan urinate \gj PERS Atan urinate \ft Atan is urinating. \nt 'Atan' is a nickname for ATA. \ref 329 \id 566092094456051001 \begin 0:08:07 \sp LAKHIZ \tx Atan kencing? \pho ʔatan kənciŋ \mb Atan kencing \ge Atan urinate \gj Atan urinate \ft he's urinating? \ref 330 \id 131804094559051001 \begin 0:08:09 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 331 \id 938590094626051001 \begin 0:08:10 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 332 \id 300848094718051001 \begin 0:08:11 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking from another room. 2. the transmitter is making noise. \ref 333 \id 484800095143051001 \begin 0:08:12 \sp EXPOKK \tx nih, tuh! \pho nih tuh \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft here, see it! \nt asking CHI to see the Teletubbies book. \ref 334 \id 942497095143051001 \begin 0:08:13 \sp CHIHIZ \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 335 \id 745369094941051001 \begin 0:08:14 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɪːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 336 \id 944299095004051001 \begin 0:08:16 \sp EXPOKK \tx lagi maen apa? \pho lagi maɛn ʔapah \mb lagi maen apa \ge more play what \gj more play what \ft what's he playing? \nt referring to the Teletubbies. \ref 337 \id 861276095049051001 \begin 0:08:18 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɪːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 338 \id 265036095308051001 \begin 0:08:20 \sp CHIHIZ \tx nih, tak ceritain. \pho nih taʔ cəlitaʔin \mb nih tak cerita -in \ge this NEG story -IN \gj this NEG story-IN \ft here, I'll tell the story. \nt referring to the story of Teletubbies. \ref 339 \id 964082095400051001 \begin 0:08:22 \sp CHIHIZ \tx suatu hari... \pho swatu ʔaliː \mb suatu hari \ge one day \gj one day \ft one day... \ref 340 \id 353512095418051001 \begin 0:08:24 \sp CHIHIZ \tx Si Po tiduran dan... \pho si pu tidulan dan \mb Si Po tidur -an dan \ge PERS Po lie.down -AN and \gj PERS Po lie.down-AN and \ft Po is lying down and... \nt interrupted by EXP. \ref 341 \id 285399095601051001 \begin 0:08:26 \sp EXPOKK \tx wah, nabrak dia, nabrak tu, nabrak pohon. \pho waː nabrak dia nabrak tu nabrak pohon \mb wah n- tabrak dia n- tabrak tu n- tabrak pohon \ge EXCL N- collide 3 N- collide that N- collide tree \gj EXCL N-collide 3 N-collide that N-collide tree \ft oh, she's hitting it, she's hitting it, she's hitting a tree. \nt referring to the picture. \ref 342 \id 307830095713051001 \begin 0:08:28 \sp REGHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 343 \id 217842095739051001 \begin 0:08:30 \sp CHIHIZ \tx dia... xx... dia boboan. \pho dia top dia boboʔan \mb dia xx dia bobo -an \ge 3 xx 3 sleep -AN \gj 3 xx 3 sleep-AN \ft she's... xx... she's lying down. \nt telling the story. \ref 344 \id 679048095823051001 \begin 0:08:32 \sp CHIHIZ \tx dia naik skuter, ketabrakan. \pho dia naɪk tətukə kətablakan \mb dia naik skuter ke an tabrak \ge 3 go.up scooter KE AN collide \gj 3 go.up scooter KE.AN-collide \ft she's riding the scooter, colliding. \nt ** 'ketabrakan' should be 'tabrakan'. \ref 345 \id 485851100018051001 \begin 0:08:34 \sp CHIHIZ \tx dia tau... \pho dia tau \mb dia tau \ge 3 know \gj 3 know \ft she knows... \ref 346 \id 607706100100051001 \begin 0:08:36 \sp CHIHIZ \tx oow, ada topi-topi. \mb oow ada topi - topi \ge EXCL exist hat - hat \gj EXCL exist RED-hat \ft oow, there are some hats. \ref 347 \id 228704100232051001 \begin 0:08:38 \sp ATAHIZ \tx ting, ki. \pho tiŋ kiːh \mb ting ki \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while lifting a doll. \ref 348 \id 534340100313051001 \begin 0:08:40 \sp EXPOKK \tx itu topi siapa? \pho ʔitu topi syapah \mb itu topi siapa \ge that hat who \gj that hat who \ft whose hat is that? \nt asking CHI. \ref 349 \id 174687100347051001 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx Dipsy. \pho dipsih \mb Dipsy \ge Dipsy \gj Dipsy \ft Dipsy. \nt "Dipsy' is a member of Teletubbies. \ref 350 \id 767820100420051001 \begin 0:08:46 \sp CHIHIZ \tx xxx ada kelinci besar. \pho xxx ʔada kəlinci bəsaːh \mb xxx ada kelinci besar \ge xxx exist rabbit big \gj xxx exist rabbit big \ft xxx there's a big rabbit. \nt the transmitter is making noise. \ref 351 \id 279971104604051001 \begin 0:08:48 \sp CHIHIZ \tx dia lagi tiduran. \pho dia lagi tidulan \mb dia lagi tidur -an \ge 3 more lie.down -AN \gj 3 more lie.down-AN \ft he's lying down. \ref 352 \id 888770104744051001 \begin 0:08:50 \sp CHIHIZ \tx terus... \pho tulus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \nt opening the page. \ref 353 \id 882421104752051001 \begin 0:08:52 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho pali \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 354 \id 371532104835051001 \begin 0:08:54 \sp ATAHIZ \tx Dipsy, Lala, Po. \pho cəcəː yayaː poʰ \mb Dipsy Lala Po \ge Dipsy Lala Po \gj Dipsy Lala Po \ft Dipsy, Lala, Po. \ref 355 \id 750442104909051001 \begin 0:08:56 \sp CHIHIZ \tx suatu hari... \pho catu haliːh \mb suatu hari \ge one day \gj one day \ft one day... \ref 356 \id 692838104928051001 \begin 0:08:58 \sp CHIHIZ \tx suatu hari... \pho catu ʔaliːh \mb suatu hari \ge one day \gj one day \ft one day... \ref 357 \id 948564105133051001 \begin 0:09:00 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 358 \id 546721105140051001 \begin 0:09:02 \sp CHIHIZ \tx aku Tinky Winky... \pho ʔaku wiŋki wiŋkiːh \mb aku Tinky Winky \ge 1SG Tinky Winky \gj 1SG Tinky Winky \ft I'm Tinky Winky... \nt telling the story. \ref 359 \id 351005105249051001 \begin 0:09:04 \sp CHIHIZ \tx dengan Dipsy. \pho dəŋan dipsih \mb dengan Dipsy \ge with Dipsy \gj with Dipsy \ft and Dipsy. \ref 360 \id 458857105345051001 \begin 0:09:06 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔɛpɛːcaː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 361 \id 524245105417051001 \begin 0:09:07 \sp CHIHIZ \tx Lala. \pho lalah \mb Lala \ge Lala \gj Lala \ft Lala. \ref 362 \id 601853105514051001 \begin 0:09:08 \sp CHIHIZ \tx Lala... hah, ini rumahnya ni. \pho lala hah ʔini lumaɲa nih \mb Lala hah ini rumah -nya ni \ge Lala EXCL this house -NYA this \gj Lala EXCL this house-NYA this \ft Lala... hey, it's the house. \ref 363 \id 853247105553051001 \begin 0:09:09 \sp EXPOKK \tx rumah siapa tuh? \pho rumah syapa tuh \mb rumah siapa tuh \ge house who that \gj house who that \ft whose house is that? \ref 364 \id 537362105612051001 \begin 0:09:10 \sp EXPOKK \tx semuanya, ya? \pho səmuaɲa yah \mb semua -nya ya \ge all -NYA yes \gj all-NYA yes \ft all of them, right? \nt referring to the house belongs to all of the Teletubbies. \ref 365 \id 560778105712051001 \begin 0:09:11 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 366 \id 815706105750051001 \begin 0:09:12 \sp CHIHIZ \tx terus... \pho təlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \nt opening the next page. \ref 367 \id 500666105950051001 \begin 0:09:13 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt some toys are falling. \ref 368 \id 313970110004051001 \begin 0:09:15 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt some toys are falling \ref 369 \id 809436110058051001 \begin 0:09:17 \sp CHIHIZ \tx terus... \pho təlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 370 \id 405638110144051001 \begin 0:09:19 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 371 \id 664815110323051001 \begin 0:09:20 \sp CHIHIZ \tx aaa. \pho ʔaːʔ \mb aaa \ge BAB \gj BAB \nt looking the picture. \ref 372 \id 659182110348051001 \begin 0:09:21 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt some toys are falling. \ref 373 \id 487750110548051001 \begin 0:09:22 \sp CHIHIZ \tx Dipsy. \pho dipsih \mb Dipsy \ge Dipsy \gj Dipsy \ft Dipsy. \ref 374 \id 124301111144051001 \begin 0:09:23 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt some toys are falling. \ref 375 \id 843694111201051001 \begin 0:09:24 \sp EXPOKK \tx berpelukan. \pho bərːpəlukan \mb ber- peluk -an \ge BER- hug -AN \gj BER-hug-AN \ft hugging. \nt referring to the Teletubbies. \ref 376 \id 186902112309051001 \begin 0:09:25 \sp CHIHIZ \tx berpelukan. \pho bəpəlukan \mb ber- peluk -an \ge BER- hug -AN \gj BER-hug-AN \ft hugging. \ref 377 \id 868606112337051001 \begin 0:09:26 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt some toys are falling. \ref 378 \id 380819112351051001 \begin 0:09:28 \sp CHIHIZ \tx abis. \pho ʔabiːs \mb abis \ge finished \gj finished \ft finished. \nt referring to the pages. \ref 379 \id 243868112416051001 \begin 0:09:30 \sp EXPOKK \tx berpelukan. \pho bərpəlukaːn \mb ber- peluk -an \ge BER- hug -AN \gj BER-hug-AN \ft hugging. \ref 380 \id 708963112435051001 \begin 0:09:32 \sp CHIHIZ \tx (berpe)lukan. \pho lukaːn \mb ber- peluk -an \ge BER- hug -AN \gj BER-hug-AN \ft hugging. \ref 381 \id 161879112631051001 \begin 0:09:34 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt some toys are falling. \ref 382 \id 615080112700051001 \begin 0:09:36 \sp EXPOKK \tx ni... wah. \pho niːh wah \mb ni wah \ge this EXCL \gj this EXCL \ft this... wow. \nt commenting the picture. \ref 383 \id 861638112731051001 \begin 0:09:38 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt some toys are falling. \ref 384 \id 270768112750051001 \begin 0:09:40 \sp EXPOKK \tx wah, dianya jauh. \pho waː diaɲa jauh \mb wah dia -nya jauh \ge EXCL 3 -NYA far \gj EXCL 3-NYA far \ft oh, he's far. \nt 1. commenting the picture. 2. reference unclear. \ref 385 \id 104542112957051001 \begin 0:09:42 \sp REGHIZ \tx jauh. \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 386 \id 844738113004051001 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx jam tujuh, ke mana perginya dia? \pho jam tujuʔ kə mana pəgiɲa diah \mb jam tujuh ke mana pergi -nya dia \ge clock seven to which go -NYA 3 \gj clock seven to which go-NYA 3 \ft seven o'clock, where does he go? \nt telling the story. \ref 387 \id 639079113050051001 \begin 0:09:46 \sp EXPOKK \tx oh, jam sepuluh nanti, ya, "Teletubbies", ya? \pho ʔo jam səpulu ya nanti tɛlɛtabis yah \mb oh jam se- puluh nanti ya Teletubbies ya \ge EXCL hour SE- ten later yes Teletubbies yes \gj EXCL hour SE-ten later yes Teletubbies yes \ft oh, at ten o'clock, right, "Teletubbies", right? \nt referring to the "Teletubbies" movie in TV. \ref 388 \id 124077113215051001 \begin 0:09:48 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 389 \id 672332113226051001 \begin 0:09:51 \sp EXPOKK \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is it right? \ref 390 \id 102243113256051001 \begin 0:09:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 391 \id 907112113323051001 \begin 0:09:55 \sp REGHIZ \tx eh, xxx. \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt running to take a ball. \ref 392 \id 459763113513051001 \begin 0:09:56 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 393 \id 453548113530051001 \begin 0:09:57 \sp EXPOKK \tx eh, nggak boleh dilempar! \pho ʔɛː ŋga bolɛ dilɛmpar \mb eh nggak boleh di- lempar \ge EXCL NEG may DI- throw \gj EXCL NEG may DI-throw \ft hey, don't throw it! \ref 394 \id 397111113650051001 \begin 0:09:58 \sp EXPOKK \tx nggak boleh dilempar! \pho ŋga bolɛ dilɛmpar \mb nggak boleh di- lempar \ge NEG may DI- throw \gj NEG may DI-throw \ft don't throw it! \ref 395 \id 453967113703051001 \begin 0:09:59 \sp REGHIZ \tx 0. \nt wants to throw the ball. \ref 396 \id 232067113804051001 \begin 0:10:00 \sp EXPOKK \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \ref 397 \id 356820113841051001 \begin 0:10:01 \sp ATAHIZ \tx ini. \pho ʔɪnɪː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt taking s.t. from the floor. \ref 398 \id 986233113915051001 \begin 0:10:02 \sp EXPOKK \tx gede bolanya. \pho gədɛʔ bolaɲa \mb gede bola -nya \ge big ball -NYA \gj big ball-NYA \ft the ball is big. \nt talking to REG. \ref 399 \id 945292113954051001 \begin 0:10:03 \sp REGHIZ \tx gede. \pho gəduʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 400 \id 454725114028051001 \begin 0:10:05 \sp EXPOKK \tx gede. \pho gədɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 401 \id 372157115910051001 \begin 0:10:05 \sp ATAHIZ \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pushing the bicycle and making it's falling. \ref 402 \id 453485120012051001 \begin 0:10:05 \sp EXPOKK \tx ja(ngan)... \pho jaʔ \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't... \nt talking to REG. \ref 403 \id 238445120110051001 \begin 0:10:06 \sp EXPOKK \tx wah, ja(toh)... \pho waː ja \mb wah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, falling... \nt 1. commenting ATA. 2. interrupted by REG because he wants to throw the ball to EXP. \ref 404 \id 455749120122051001 \begin 0:10:07 \sp EXPOKK \tx jangan, jangan dilem(par)... \pho jaŋan jaŋan dilɛm \mb jangan jangan di- lempar \ge don't don't DI- throw \gj don't don't DI-throw \ft don't, don't throw it... \ref 405 \id 480178120357051001 \begin 0:10:08 \sp EXPOKK \tx jangan dilempar, jangan dilempar! \pho jaŋan dilɛmpar jaŋan dilɛmpar \mb jangan di- lempar jangan di- lempar \ge don't DI- throw don't DI- throw \gj don't DI-throw don't DI-throw \ft don't throw it, don't throw it! \ref 406 \id 666259120423051001 \begin 0:10:09 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 407 \id 641519120434051001 \begin 0:10:10 \sp EXPOKK \tx 0. \nt taking the ball and laughing. \ref 408 \id 633221120508051001 \begin 0:10:11 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 409 \id 671829120519051001 \begin 0:10:12 \sp REGHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft I. \nt asking EXP to throw the ball to him. \ref 410 \id 652884120957051001 \begin 0:10:13 \sp CHIHIZ \tx yah, jangan, jangan. \pho ya jaŋan jaŋan \mb yah jangan jangan \ge EXCL don't don't \gj EXCL don't don't \ft oh, don't, don't. \nt following what EXP said. \ref 411 \id 840034121842051001 \begin 0:10:14 \sp REGHIZ \tx Ei, ini, xx. \pho ʔɛiʔ ʔini ʔaː \mb Ei ini xx \ge Ei this xx \gj Ei this xx \ft I, this, xx. \nt asking CHI to throw the ball. \ref 412 \id 771634121932051001 \begin 0:10:15 \sp EXPOKK \tx 0. \nt throwing a ball to REG. \ref 413 \id 474878121950051001 \begin 0:10:16 \sp EXPOKK \tx jangan, jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan jaŋan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft don't, don't, don't! \nt asking REG not to throw the ball. \ref 414 \id 695003122136051001 \begin 0:10:17 \sp EXPOKK \tx jangan dilempar! \pho jaŋan dilɛmpar \mb jangan di- lempar \ge don't DI- throw \gj don't DI-throw \ft don't throw! \ref 415 \id 431760122207051001 \begin 0:10:19 \sp EXPOKK \tx nggak b(oleh)... \pho ŋga b \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't... \ref 416 \id 503243122325051001 \begin 0:10:21 \sp EXPOKK \tx ah, nggak mao, nggak mao, nggak mao, nggak mao. \pho ʔa nga mao ŋga mao ŋga mao ŋga maoʔ \mb ah nggak mao nggak mao nggak mao nggak mao \ge AH NEG want NEG want NEG want NEG want \gj AH NEG want NEG want NEG want NEG want \ft oh, I don't want it, I don't want it, I don't want it, I don't want it. \ref 417 \id 425965122431051001 \begin 0:10:23 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge BAB \gj BAB \ref 418 \id 303407122506051001 \begin 0:10:25 \sp EXPOKK \tx nggak mao, nggak mo dilempar, nggak mao. \pho ŋga mao ŋga mo dilɛmpar ŋga maoʔ \mb nggak mao nggak mo di- lempar nggak mao \ge NEG want NEG want DI- throw NEG want \gj NEG want NEG want DI-throw NEG want \ft I don't want it, I don't want you to throw it, I don't want it. \ref 419 \id 579734122550051001 \begin 0:10:27 \sp EXPOKK \tx kita ini aja, ya? \pho kita ini ajaː yah \mb kita ini aja ya \ge 1PL this just yes \gj 1PL this just yes \ft we just do this, okay? \nt referring to the Teletubbies book. \ref 420 \id 813313122633051001 \begin 0:10:29 \sp REGHIZ \tx ayo, nih. \pho ʔayɔʔ nih \mb ayo nih \ge AYO this \gj AYO this \ft come on, here. \nt reference unclear. \ref 421 \id 781631122738051001 \begin 0:10:30 \sp ATAHIZ \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 422 \id 185568122753051001 \begin 0:10:31 \sp CHIHIZ \tx tapi Dipsy... \pho tapiʔ dipsih \mb tapi Dipsy \ge but Dipsy \gj but Dipsy \ft but Dipsy... \nt telling the story. \ref 423 \id 942975122818051001 \begin 0:10:32 \sp EXPOKK \tx jangan, jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan jaŋan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft don't, don't, don't! \nt asking REG not to throw the ball. \ref 424 \id 205055122923051001 \begin 0:10:33 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 425 \id 862843122946051001 \begin 0:10:34 \sp EXPOKK \tx nggak boleh! \pho ŋgaʔ bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't! \nt asking REG not to throw the ball. \ref 426 \id 974282124953051001 \begin 0:10:35 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 427 \id 778509125017051001 \begin 0:10:36 \sp AUX \tx 0. \nt phone is ringing. \ref 428 \id 814213125113051001 \begin 0:10:37 \sp EXPOKK \tx 0. \nt wants to pick up the phone. \ref 429 \id 592169125134051001 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx bi(ar)... biarin aja. \pho biʔ bialin ajah \mb biar biar -in aja \ge let let -IN just \gj let let-IN just \ft let... just let me do it. \nt wants to pick up the phone. \ref 430 \id 108044125202051001 \begin 0:10:41 \sp LAKHIZ \tx 0. \nt running to pick up the phone. \ref 431 \id 308492125307051001 \begin 0:10:42 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while running. \ref 432 \id 529872125357051001 \begin 0:10:43 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 433 \id 669333125411051001 \begin 0:10:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt wants to pick up the phone. \ref 434 \id 105486125426051001 \begin 0:10:45 \sp EXPOKK \tx biar(in)... biarin! \pho biar biarin \mb biar -in biar -in \ge let -IN let -IN \gj let-IN let-IN \ft let her... let her! \nt talking to CHI. \ref 435 \id 516958125458051001 \begin 0:10:46 \sp ATAHIZ \tx Tele(tubbie)s. \pho tɛlɪːs \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Tele(tubbie)s. \nt taking the book from the floor. \ref 436 \id 534789125539051001 \begin 0:10:47 \sp CHIHIZ \tx main boling. \pho maɪn boliŋ \mb main boling \ge play bowling \gj play bowling \ft playing bowling. \ref 437 \id 513001130049051001 \begin 0:10:48 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 438 \id 628749130121051001 \begin 0:10:49 \sp CHIHIZ \tx main... main boling aja, yuk. \mb main main boling aja yuk \ge play play bowling just AYO \gj play play bowling just AYO \ft play... just let's play bowling, come on. \ref 439 \id 194920130248051001 \begin 0:10:50 \sp EXPOKK \tx sini, sini, sini! \pho sini sini sinih \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft here, here, here! \nt asking REG to give the ball. \ref 440 \id 627398130330051001 \begin 0:10:52 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the ball to EXP. \ref 441 \id 902000130415051001 \begin 0:10:53 \sp EXPOKK \tx yok, itu... disusun! \pho yoʔ ʔituh disusun \mb yok itu di- susun \ge AYO that DI- arrange \gj AYO that DI-arrange \ft come on, those... arrange them! \nt referring to the pins of the bowling. \ref 442 \id 842607131756051001 \begin 0:10:54 \sp EXPOKK \tx disusun, disusun! \pho disusun disusun \mb di- susun di- susun \ge DI- arrange DI- arrange \gj DI-arrange DI-arrange \ft arrange them, arrange them! \ref 443 \id 809810131756051001 \begin 0:10:55 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone in the other room. \ref 444 \id 661330130528051001 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx disusun. \pho disusun \mb di- susun \ge DI- arrange \gj DI-arrange \ft I'll arrange them. \nt arranging the pins. \ref 445 \id 586483130558051001 \begin 0:10:59 \sp EXPOKK \tx ah, nggak mao ah, nggak mao maen bola ini. \pho ʔa ŋga mao ah ŋga mao maɪn bɔla inih \mb ah nggak mao ah nggak mao maen bola ini \ge AH NEG want AH NEG want play ball this \gj AH NEG want AH NEG want play ball this \ft oh, I don't want it, I don't want to play this ball. \nt throwing the ball far from REG. \ref 446 \id 404432131928051001 \begin 0:11:01 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone in the other room. \ref 447 \id 199701131949051001 \begin 0:11:03 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 448 \id 892214132003051001 \begin 0:11:05 \sp EXPOKK \tx jauh tu. \pho jauh tu \mb jauh tu \ge far that \gj far that \ft that's far. \ref 449 \id 265109132019051001 \begin 0:11:07 \sp EXPOKK \tx disusun, ayo, disusun! \pho disusun ʔayo disusun \mb di- susun ayo di- susun \ge DI- arrange AYO DI- arrange \gj DI-arrange AYO DI-arrange \ft arrange them, come on, arrange them! \nt referring to the pins. \ref 450 \id 400737132050051001 \begin 0:11:09 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 451 \id 197262132106051001 \begin 0:11:10 \sp EXPOKK \tx ah, nggak mao ah. \pho ʔa ŋga mao ah \mb ah nggak mao ah \ge AH NEG want AH \gj AH NEG want AH \ft oh, I don't want it. \nt talking to REG about the ball. \ref 452 \id 551170134503051001 \begin 0:11:11 \sp EXPOKK \tx nggak mao ah. \pho ŋga mao ʔah \mb nggak mao ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I don't want it. \ref 453 \id 429501134553051001 \begin 0:11:12 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the ball to EXP. \ref 454 \id 329623134614051001 \begin 0:11:13 \sp EXPOKK \tx 0. \nt catching the ball. \ref 455 \id 188824134717051001 \begin 0:11:14 \sp EXPOKK \tx 0. \nt holding the ball and doesn't want to give to REG. \ref 456 \id 775184134753051001 \begin 0:11:15 \sp REGHIZ \tx (si)ni! \pho hənih \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt asking for the ball. \ref 457 \id 744870134916051001 \begin 0:11:17 \sp CHIHIZ \tx ni, Om Okki. \pho niː ʔom ʔokiʔ \mb ni Om Okki \ge this uncle Okki \gj this uncle Okki \ft this, Uncle Okki. \nt referring to the pins he arranged. \ref 458 \id 656271134950051001 \begin 0:11:19 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 459 \id 163767135050051001 \begin 0:11:21 \sp EXPBET \tx heh. \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt playing the ball. \ref 460 \id 846657135125051001 \begin 0:11:23 \sp REGHIZ \tx eh, lempar! \pho ʔɛh lɛmpan \mb eh lempar \ge EXCL throw \gj EXCL throw \ft hey, throw it! \ref 461 \id 483856135311051001 \begin 0:11:24 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft I. \ref 462 \id 386830135327051001 \begin 0:11:25 \sp EXPOKK \tx nanti kena kaca. \pho nanti kəna kacaʔ \mb nanti kena kaca \ge later undergo glass \gj later undergo glass \ft it'll hit the window. \ref 463 \id 471748135346051001 \begin 0:11:26 \sp REGHIZ \tx nih, Ai sini, ya? \pho nih ʔaiʔ sini yaːh \mb nih Ai sini ya \ge this Ai here yes \gj this Ai here yes \ft here, I'm here, okay? \nt referring to his position to throw the ball. \ref 464 \id 280415135453051001 \begin 0:11:27 \sp REGHIZ \tx eh, Om Okki, ini dulu. \pho ʔɛ om oki ini uyuʔ \mb eh Om Okki ini dulu \ge EXCL uncle Okki this before \gj EXCL uncle Okki this before \ft hey, this is first. \ref 465 \id 242124135533051001 \begin 0:11:28 \sp EXPOKK \tx jangan, kena Atan. \pho jaŋan kəna ʔatan \mb jangan kena Atan \ge don't undergo Atan \gj don't undergo Atan \ft don't, it'll hit him. \ref 466 \id 195429135555051001 \begin 0:11:30 \sp REGHIZ \tx 0. \nt kicking the ball. \ref 467 \id 186224135611051001 \begin 0:11:32 \sp EXPOKK \tx yah, masuk kamar mandi deh. \pho yaːh masuk kamar mandiʔ dɛh \mb yah masuk kamar mandi deh \ge EXCL go.in room bathe DEH \gj EXCL go.in room bathe DEH \ft oh, going to the bathroom. \nt referring to the ball. \ref 468 \id 274968135700051001 \begin 0:11:34 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 469 \id 497841135712051001 \begin 0:11:36 \sp REGHIZ \tx dung, dung, dung. \pho duŋ duŋ duːŋ \mb dung dung dung \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft dung, dung, dung. \nt imitating the sound of the ball. \ref 470 \id 533530135739051001 \begin 0:11:38 \sp EXPOKK \tx kamar mandi deh. \pho kamar mandi deh \mb kamar mandi deh \ge room bathe DEH \gj room bathe DEH \ft the bathroom. \ref 471 \id 950663135836051001 \begin 0:11:39 \sp EXPOKK \tx kita maen itu dulu, ya? \pho kita maɛn itu dulu ya \mb kita maen itu dulu ya \ge 1PL play that before yes \gj 1PL play that before yes \ft we'll play that thing first, okay? \ref 472 \id 725057135853051001 \begin 0:11:40 \sp EXPOKK \tx boling dulu, ya? \pho bɔliŋ dulu yaːʰ \mb boling dulu ya \ge bowling before yes \gj bowling before yes \ft the bowling first, okay? \ref 473 \id 646976135911051001 \begin 0:11:41 \sp EXPOKK \tx gambarnya entar, ya? \pho gambarya əntar yah \mb gambar -nya entar ya \ge picture -NYA moment yes \gj picture-NYA moment yes \ft the picture later, okay? \ref 474 \id 548195135933051001 \begin 0:11:42 \sp CHIHIZ \tx Om Okki. \pho ʔom ʔokiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft Uncle Okki. \ref 475 \id 833426135952051001 \begin 0:11:43 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft that. \nt pointing a pin. \ref 476 \id 413839145414051001 \begin 0:11:44 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 477 \id 811727145425051001 \begin 0:11:45 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 478 \id 216117145434051001 \begin 0:11:46 \sp CHIHIZ \tx itu lho. \pho ʔitu loh \mb itu lho \ge that EXCL \gj that EXCL \ft that. \ref 479 \id 494379145458051001 \begin 0:11:47 \sp EXPOKK \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what? \ref 480 \id 841206145507051001 \begin 0:11:49 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 481 \id 678793145607051001 \begin 0:11:50 \sp EXPOKK \tx 0. \nt giving the pin to CHI. \ref 482 \id 689315145624051001 \begin 0:11:51 \sp CHIHIZ \tx oh, pinter nyusunnya Mamas. \pho ʔoh pintər ɲusuɲa mamas \mb oh pinter ny- susun -nya Mamas \ge oh smart N- arrange -NYA Mamas \gj oh smart N-arrange-NYA Mamas \ft oh, you're clever in arranging it. \ref 483 \id 229696145728051001 \begin 0:11:52 \sp REGHIZ \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt taking a bowling ball. \ref 484 \id 107715145759051001 \begin 0:11:54 \sp CHIHIZ \tx ni, liat, ya? \pho niː liat yaːh \mb ni liat ya \ge this see yes \gj this see yes \ft this, see, okay? \nt wants to throw the ball. \ref 485 \id 167617145955051001 \begin 0:11:56 \sp REGHIZ \tx ada (b)ola ni. \pho ʔada ʔoyaʔ nih \mb ada bola ni \ge exist ball this \gj exist ball this \ft there's a ball. \ref 486 \id 751157150029051001 \begin 0:11:58 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga. \pho satuʔ duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt throwing the ball. \ref 487 \id 115792150052051001 \begin 0:12:00 \sp REGHIZ \tx ada (b)ola. \pho ʔada oyaʔ \mb ada bola \ge exist ball \gj exist ball \ft there's a ball. \ref 488 \id 932472150125051001 \begin 0:12:02 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 489 \id 978774150146051001 \begin 0:12:04 \sp EXPOKK \tx iya, ada. \pho ʔiya ʔadaʔ \mb iya ada \ge yes exist \gj yes exist \ft yeah, you have. \nt talking to REG. \ref 490 \id 682952150213051001 \begin 0:12:06 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt throwing the ball but missing the pin. \ref 491 \id 396133150242051001 \begin 0:12:08 \sp EXPOKK \tx nggak kena. \pho ŋga kənaʔ \mb nggak kena \ge NEG undergo \gj NEG undergo \ft you didn't hit it. \ref 492 \id 212938150325051001 \begin 0:12:10 \sp EXPOKK \tx wah, nggak kena semua. \pho waː nga kəna səmuːah \mb wah nggak kena semua \ge EXCL NEG undergo all \gj EXCL NEG undergo all \ft oh, you don't hit them all. \ref 493 \id 154068150410051001 \begin 0:12:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 494 \id 730925150419051001 \begin 0:12:14 \sp EXPOKK \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 495 \id 280339150431051001 \begin 0:12:16 \sp CHIHIZ \tx duh. \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt throwing the ball but missing the pin. \ref 496 \id 775675150502051001 \begin 0:12:18 \sp EXPOKK \tx pelan-pelan aja! \mb pelan - pelan aja \ge slow - slow just \gj RED-slow just \ft just slowly! \ref 497 \id 887319150541051001 \begin 0:12:20 \sp EXPOKK \tx pelan-pelan, kena entar. \mb pelan - pelan kena entar \ge slow - slow undergo moment \gj RED-slow undergo moment \ft slowly, you'll hit it. \ref 498 \id 793075150608051001 \begin 0:12:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the ball slowly. \ref 499 \id 836190150619051001 \begin 0:12:24 \sp EXPOKK \tx tu! \pho tʊː \mb tu \ge that \gj that \ft see that! \ref 500 \id 962464150652051001 \begin 0:12:27 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the pins are making noise. \ref 501 \id 152125151953051001 \begin 0:12:28 \sp CHIHIZ \tx ye, aku menang. \pho yɛː ʔaku mənaːŋ \mb ye aku menang \ge EXCL 1SG win \gj EXCL 1SG win \ft hey, I win. \ref 502 \id 475548152016051001 \begin 0:12:29 \sp CHIHIZ \tx aku menang. \pho ʔaku mənaŋ \mb aku menang \ge 1SG win \gj 1SG win \ft I win. \ref 503 \id 258530152031051001 \begin 0:12:31 \sp CHIHIZ \tx jejerin dong! \pho jɛjɛlin doŋ \mb jejer -in dong \ge aligned -IN DONG \gj aligned-IN DONG \ft put them in a line please! \nt referring to the pins. \ref 504 \id 525317152109051001 \begin 0:12:33 \sp REGHIZ \tx xxx nyanyi. \pho xxx ɲaɲiʔ \mb xxx nyanyi \ge xxx sing \gj xxx sing \ft xxx sing. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. taking a small guitar. \ref 505 \id 626221152329051001 \begin 0:12:35 \sp EXPOKK \tx sini, sini, nyanyi sini! \pho sini sini ɲaɲiʔ sinih \mb sini sini nyanyi sini \ge here here sing here \gj here here sing here \ft here, here, sing here! \ref 506 \id 917550152356051001 \begin 0:12:37 \sp EXPOKK \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here! \ref 507 \id 391461152405051001 \begin 0:12:39 \sp REGHIZ \tx wa, tabrak. \pho wa tabak \mb wa tabrak \ge EXCL collide \gj EXCL collide \ft oh, I'll hit you. \nt riding the bicycle while bringing the small guitar. \ref 508 \id 895157152549051001 \begin 0:12:41 \sp EXPOKK \tx sini, sini, nyanyi! \pho sini sini ɲaɲaiʔ \mb sini sini nyanyi \ge here here sing \gj here here sing \ft here, here, sing! \ref 509 \id 219422152615051001 \begin 0:12:43 \sp EXPOKK \tx jatoh. \pho jatoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft you'll fall. \nt warning REG. \ref 510 \id 228827153058051001 \begin 0:12:45 \sp REGHIZ \tx eh, tabrak lho. \pho ʔɛ tabak loʰ \mb eh tabrak lho \ge EXCL collide EXCL \gj EXCL collide EXCL \ft hey, I'll hit you. \ref 511 \id 809381153149051001 \begin 0:12:47 \sp EXPOKK \tx sini, sini coba! \pho sini sini cobaʔ \mb sini sini coba \ge here here try \gj here here try \ft here, here! \nt referring to the small guitar. \ref 512 \id 393531153223051001 \begin 0:12:49 \sp EXPOKK \tx pinjem dong. \pho pinjəm doŋ \mb pinjem dong \ge borrow DONG \gj borrow DONG \ft I borrow it please! \ref 513 \id 582679153254051001 \begin 0:12:51 \sp EXPOKK \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \nt asking REG if he could play guitar. \ref 514 \id 799238153306051001 \begin 0:12:53 \sp REGHIZ \tx xxx tadi gede. \mb xxx tadi gede \ge xxx earlier big \gj xxx earlier big \ft xxx was big. \nt reference unclear. \ref 515 \id 917154153700051001 \begin 0:12:55 \sp REGHIZ \tx 0. \nt playing the small guitar. \ref 516 \id 938704153715051001 \begin 0:12:57 \sp EXPOKK \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi apah \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft sing what? \ref 517 \id 427034153807051001 \begin 0:12:59 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 518 \id 275603153840051001 \begin 0:13:02 \sp EXPOKK \tx sini, nyanyi! \pho sinih ɲaɲiʔ \mb sini nyanyi \ge here sing \gj here sing \ft here, sing! \ref 519 \id 373681153857051001 \begin 0:13:05 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho huːacan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 520 \id 875653153921051001 \begin 0:13:08 \sp CHIHIZ \tx eh, kita... kita... kita... kita xx... kita bikin apa, ya? \pho ʔɛ kita kita kita kita laʰ kita bikin apa yah \mb eh kita kita kita kita xx kita bikin apa ya \ge EXCL 1PL 1PL 1PL 1PL xx 1PL make what yes \gj EXCL 1PL 1PL 1PL 1PL xx 1PL make what yes \ft hey, we... we... we... we xx... what are we making now? \ref 521 \id 916635154134051001 \begin 0:13:09 \sp CHIHIZ \tx kita belajar aja, yuk. \pho kita bəlajal aja yuʔ \mb kita bel- ajar aja yuk \ge 1PL BER- teach just AYO \gj 1PL BER-teach just AYO \ft let's just study, come on. \nt the ball he's holding is falling. \ref 522 \id 303047154214051001 \begin 0:13:10 \sp EXPOKK \tx ambil... iya, belajar apa ni? \pho ʔambil ʔiyaː blajar ʔapa nih \mb ambil iya bel- ajar apa ni \ge take yes BER- teach what this \gj take yes BER-teach what this \ft take it... yeah, what'll we study? \nt 1. asking CHI to take the ball. 2. the ball is making noise. \ref 523 \id 823512154512051001 \begin 0:13:11 \sp EXPOKK \tx yuk, gambar lagi, yuk. \pho yʊʔ gambar lagi yʊʔ \mb yuk gambar lagi yuk \ge AYO picture more AYO \gj AYO picture more AYO \ft come on, let's draw again, come on. \ref 524 \id 286941154547051001 \begin 0:13:13 \sp CHIHIZ \tx gol. \pho goːl \mb gol \ge goal \gj goal \ft goal. \nt kicking the ball. \ref 525 \id 131076154604051001 \begin 0:13:15 \sp EXPOKK \tx gambar lagi, yuk. \pho gambar lagi yʊʔ \mb gambar lagi yuk \ge picture more AYO \gj picture more AYO \ft let's draw again, come on. \ref 526 \id 402127154619051001 \begin 0:13:17 \sp CHIHIZ \tx yuk. \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 527 \id 160850160615051001 \begin 0:13:19 \sp ATAHIZ \tx eih. \pho ʔəih \mb eih \ge BAB \gj BAB \ref 528 \id 416300160637051001 \begin 0:13:21 \sp EXPOKK \tx gambar ikan kecil dulu, ya? \pho gambar ikan kəcil dulu yah \mb gambar ikan kecil dulu ya \ge picture fish small before yes \gj picture fish small before yes \ft let me draw the small fish first, okay? \ref 529 \id 770903160744051001 \begin 0:13:23 \sp CHIHIZ \tx nggak usah deh. \pho ŋgo usa dɛh \mb nggak usah deh \ge NEG must DEH \gj NEG must DEH \ft you don't need to. \ref 530 \id 790574160818051001 \begin 0:13:25 \sp XXX \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 531 \id 190814161958051001 \begin 0:13:26 \sp EXPOKK \tx yuk. \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 532 \id 917818162046051001 \begin 0:13:27 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 533 \id 392251162101051001 \begin 0:13:28 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 534 \id 672670162151051001 \begin 0:13:29 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, Om Okki. \pho ʔom ʔokiʔ ʔom ʔokiʔ \mb Om Okki Om Okki \ge uncle Okki uncle Okki \gj uncle Okki uncle Okki \ft Uncle Okki, Uncle Okki. \ref 535 \id 379230162245051001 \begin 0:13:30 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 536 \id 538423162255051001 \begin 0:13:31 \sp EXPOKK \tx Mamas mo gambar apa? \pho mamas moː gambar apah \mb Mamas mo gambar apa \ge Mamas want picture what \gj Mamas want picture what \ft what'll you draw? \ref 537 \id 398826163135051001 \begin 0:13:32 \sp CHIHIZ \tx gam(bar)... gambar... \pho gam gambaːl \mb gambar gambar \ge picture picture \gj picture picture \ft drawing... drawing... \ref 538 \id 486196163957051001 \begin 0:13:33 \sp ATAHIZ \tx yu, yu. \pho yʊ yʊʰ \mb yu yu \ge BAB BAB \gj BAB BAB \ref 539 \id 109981164032051001 \begin 0:13:35 \sp CHIHIZ \tx gambar... \pho gambaːh \mb gambar \ge picture \gj picture \ft drawing... \ref 540 \id 456388164106051001 \begin 0:13:37 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 541 \id 430083164122051001 \begin 0:13:37 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 542 \id 216241164132051001 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx Om Okki. \pho ʔom ʔoki \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft Uncle Okki. \ref 543 \id 778457164157051001 \begin 0:13:39 \sp EXPOKK \tx hah? \pho haːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 544 \id 846735164213051001 \begin 0:13:40 \sp CHIHIZ \tx mo... mo gambar... \pho mo mo gambaːl \mb mo mo gambar \ge want want picture \gj want want picture \ft I want... I want to draw... \ref 545 \id 891116164240051001 \begin 0:13:41 \sp EXPOKK \tx xxx, nggak boleh! \pho xxx ŋga bolɛh \mb xxx nggak boleh \ge xxx NEG may \gj xxx NEG may \ft xxx, you can't! \nt 1. s.o. is throwing the ball and it's making noise. 2. asking not to throw the ball. \ref 546 \id 711889164408051001 \begin 0:13:42 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, mo... mo... \pho ʔom ʔoki mo moh \mb Om Okki mo mo \ge uncle Okki want want \gj uncle Okki want want \ft Uncle Okki, I want... I want... \ref 547 \id 744409164541051001 \begin 0:13:43 \sp CHIHIZ \tx mo... mo... mo gambar mesi(n) giling. \pho mo mo mo gambal məsi giliŋ \mb mo mo mo gambar mesin giling \ge want want want picture engine grind \gj want want want picture engine grind \ft I want... I want... I want to draw the grinding machine. \ref 548 \id 996169164653051001 \begin 0:13:44 \sp EXPOKK \tx mesin giling? \pho məsin giliŋ \mb mesin giling \ge engine grind \gj engine grind \ft the grinding machine? \ref 549 \id 545537164708051001 \begin 0:13:45 \sp CHIHIZ \tx traktor. \pho taktol \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft the tractor. \ref 550 \id 261407164724051001 \begin 0:13:46 \sp EXPOKK \tx traktor. \pho traktoːr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft the tractor. \ref 551 \id 280195164734051001 \begin 0:13:47 \sp EXPOKK \tx traktor mesin giling. \pho traktor məsin giliŋ \mb traktor mesin giling \ge tractor engine grind \gj tractor engine grind \ft the grinding machine tractor. \nt referring to the cement truck. \ref 552 \id 945232095407091001 \begin 0:13:48 \sp EXPOKK \tx wah, pecah xxx. \pho wah pəcah xxx \mb wah pecah xxx \ge EXCL shattered xxx \gj EXCL shattered xxx \ft oh, broken xxx. \nt reference unclear. \ref 553 \id 344351095514091001 \begin 0:13:50 \sp CHIHIZ \tx eee... (m)ana? \pho ʔəʔ ʔanaʰ \mb eee mana \ge FILL which \gj FILL which \ft umm... where? \nt referring to the place in the drawing book to draw the tractor. \ref 554 \id 214707095753091001 \begin 0:13:52 \sp CHIHIZ \tx xx... \pho ʔan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 555 \id 188677095810091001 \begin 0:13:54 \sp EXPOKK \tx di mana ni, di mana, di sini? \pho di mana ni di mana di sinih \mb di mana ni di mana di sini \ge LOC which this LOC which LOC here \gj LOC which this LOC which LOC here \ft where's it, where's it, at here? \ref 556 \id 102659095855091001 \begin 0:13:56 \sp CHIHIZ \tx ta(ngan)... ta(ngan)... tangan Om Okki kenapa ni? \pho tah tah taŋan ʔom ʔoki kənapa nih \mb tangan tangan tangan Om Okki kenapa ni \ge hand hand hand uncle Okki why this \gj hand hand hand uncle Okki why this \ft the hand... the hand... what's the matter with your hand? \nt referring to EXP's finger that is injured. \ref 557 \id 697996100024091001 \begin 0:13:58 \sp EXPOKK \tx wah, kena... kejepit payung. \pho wah kənaːʔ kəjəpit payuŋ \mb wah kena ke- jepit payung \ge EXCL undergo KE- pinch umbrella \gj EXCL undergo KE-pinch umbrella \ft oh, it got... pinched at the umbrella. \ref 558 \id 333870100142091001 \begin 0:14:00 \sp CHIHIZ \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 559 \id 467464100152091001 \begin 0:14:02 \sp EXPOKK \tx kejepit. \pho kəjəpiːt \mb ke- jepit \ge KE- pinch \gj KE-pinch \ft pinched. \ref 560 \id 289096100249091001 \begin 0:14:04 \sp CHIHIZ \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 561 \id 350314100320091001 \begin 0:14:04 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho səkəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 562 \id 534064100345091001 \begin 0:14:04 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge BAB \gj BAB \ref 563 \id 933232100424091001 \begin 0:14:05 \sp EXPOKK \tx sakit. \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft hurt. \ref 564 \id 261642100437091001 \begin 0:14:06 \sp EXPOKK \tx tolong dong. \pho toloŋ doːŋ \mb tolong dong \ge help DONG \gj help DONG \ft help me plese. \nt pretending to ask for a help. \ref 565 \id 625706100504091001 \begin 0:14:07 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 566 \id 360353100510091001 \begin 0:14:08 \sp CHIHIZ \tx berdarah? \pho bəldalah \mb ber- darah \ge BER- blood \gj BER-blood \ft it was bleeding? \ref 567 \id 967418100534091001 \begin 0:14:09 \sp EXPOKK \tx berdarah. \pho bərdaraːh \mb ber- darah \ge BER- blood \gj BER-blood \ft bleeding. \ref 568 \id 625410100548091001 \begin 0:14:10 \sp EXPOKK \tx Mamas pernah, nggak? \pho mamas pərna gaʔ \mb Mamas pernah nggak \ge Mamas ever NEG \gj Mamas ever NEG \ft have you ever got this? \ref 569 \id 790253101013091001 \begin 0:14:11 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge BAB \gj BAB \ref 570 \id 200133101146091001 \begin 0:14:12 \sp REGHIZ \tx xxx pernah. \pho xxx pənah \mb xxx pernah \ge xxx ever \gj xxx ever \ft xxx ever. \nt talking at the same time as CHI. \ref 571 \id 941335101307091001 \begin 0:14:13 \sp CHIHIZ \tx nggak... nggak... nggak pernah Mamas. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ŋga pərna mamas \mb nggak nggak nggak pernah Mamas \ge NEG NEG NEG ever Mamas \gj NEG NEG NEG ever Mamas \ft not... not... I've never. \ref 572 \id 416743101355091001 \begin 0:14:14 \sp CHIHIZ \tx nih, pe(rnah)... pernah kejepit. \pho niːh pə pəna kəjəpit \mb nih pernah pernah ke- jepit \ge this ever ever KE- pinch \gj this ever ever KE-pinch \ft here, it had... something had pinched it. \nt showing his finger. \ref 573 \id 117270101452091001 \begin 0:14:15 \sp CHIHIZ \tx pintu. \pho pintuʔ \mb pintu \ge door \gj door \ft the door. \ref 574 \id 566644101500091001 \begin 0:14:16 \sp EXPOKK \tx kejepit apa? \pho kəjəpit ʔapah \mb ke- jepit apa \ge KE- pinch what \gj KE-pinch what \ft what did pinch it? \ref 575 \id 401074102446091001 \begin 0:14:17 \sp CHIHIZ \tx pintu ini. \pho pintu ʔinih \mb pintu ini \ge door this \gj door this \ft this door. \nt pointing the front house of his house. \ref 576 \id 459507102516091001 \begin 0:14:18 \sp EXPOKK \tx nangis? \pho naŋis \mb n- tangis \ge N- cry \gj N-cry \ft you cried? \ref 577 \id 642664102525091001 \begin 0:14:19 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 578 \id 970873102534091001 \begin 0:14:20 \sp EXPOKK \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 579 \id 181740102709091001 \begin 0:14:21 \sp REGHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛ xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 580 \id 522056102749091001 \begin 0:14:23 \sp CHIHIZ \tx i(ni)... i(ni)... i(ni)... i(ni)... \pho ʔi ʔi ʔi ʔiʔ \mb ini ini ini ini \ge this this this this \gj this this this this \ft this... this... this... this... \ref 581 \id 711114102933091001 \begin 0:14:24 \sp CHIHIZ \tx pe(rnah)... pe(rnah)... pernah main piso ni. \pho pə pə pəna main pisoʔ nih \mb pernah pernah pernah main piso ni \ge ever ever ever play knife this \gj ever ever ever play knife this \ft ever... ever... ever played with the knife. \nt showing his finger. \ref 582 \id 316329103045091001 \begin 0:14:25 \sp EXPOKK \tx kena piso? \pho kəna pisoʔ \mb kena piso \ge undergo knife \gj undergo knife \ft the knife got it? \ref 583 \id 850899103107091001 \begin 0:14:26 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 584 \id 682043103129091001 \begin 0:14:28 \sp EXPOKK \tx siapa yang maen piso? \pho syapa yaŋ maɛn pisoʔ \mb siapa yang maen piso \ge who REL play knife \gj who REL play knife \ft who played with the knife? \ref 585 \id 418587103224091001 \begin 0:14:30 \sp CHIHIZ \tx aku, pas... pas mau potong, kena. \pho ʔaku pas pas mau potoŋ kəːnaʔ \mb aku pas pas mau potong kena \ge 1SG precise precise want cut undergo \gj 1SG precise precise want cut undergo \ft I, when... when I wanted to cut, it got me. \ref 586 \id 505599103348091001 \begin 0:14:32 \sp EXPOKK \tx wah, nggak xx. \pho wa ŋga bo \mb wah nggak xx \ge EXCL NEG xx \gj EXCL NEG xx \ft oh, you're not xx. \nt 1. talking at the same time as REG. 2. warning CHI not to play with knife. \ref 587 \id 426582103453091001 \begin 0:14:34 \sp REGHIZ \tx trus Mi xxx. \mb trus Mi xxx \ge continue TRU-Laksmi xxx \gj continue TRU-Laksmi xxx \ft then she xxx. \nt 1. interrupted by CHI. 2. 'Mi' is truncated form for LAK. \ref 588 \id 770943104950091001 \begin 0:14:36 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... \pho kə kə kə kə kə ka ka \mb kalo kalo kalo kalo kalo kalo kalo \ge TOP TOP TOP TOP TOP TOP TOP \gj TOP TOP TOP TOP TOP TOP TOP \ft if... if... if... if... if... if... if... \ref 589 \id 553769105100091001 \begin 0:14:38 \sp CHIHIZ \tx kalo udah besar baru...? \pho kaloː ʔoda bəsal balu \mb kalo udah besar baru \ge TOP PFCT big new \gj TOP PFCT big new \ft if I'm already adult then...? \ref 590 \id 918827105138091001 \begin 0:14:40 \sp EXPOKK \tx boleh, nanti xxx. \pho bolɛ nantiʔ xxx \mb boleh nanti xxx \ge may later xxx \gj may later xxx \ft you may, later xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 591 \id 254974105446091001 \begin 0:14:41 \sp REGHIZ \tx kalo Mi... a... udah... \mb kalo Mi a udah \ge TOP TRU-Laksmi FILL PFCT \gj TOP TRU-Laksmi FILL PFCT \ft she... urr... already... \ref 592 \id 162320105627091001 \begin 0:14:42 \sp REGHIZ \tx Mi ituin... (p)otongnya... \pho mi ʔituʔin ʔotoŋɲaːh \mb Mi itu -in potong -nya \ge TRU-Laksmi that -IN cut -NYA \gj TRU-Laksmi that-IN cut-NYA \ft she did that... the cut... \ref 593 \id 822494105747091001 \begin 0:14:43 \sp CHIHIZ \tx eh, kita... kita... kita... \pho ʔɛ kita kitah kitah \mb eh kita kita kita \ge EXCL 1PL 1PL 1PL \gj EXCL 1PL 1PL 1PL \ft hey, let's... let's... let's... \ref 594 \id 274137110120091001 \begin 0:14:44 \sp REGHIZ \tx trus Mamas... \pho tu maːs \mb trus Mamas \ge continue Mamas \gj continue Mamas \ft then he... \ref 595 \id 933339110152091001 \begin 0:14:45 \sp CHIHIZ \tx Om Okki. \pho ʔom ʔokiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft Uncle Okki. \ref 596 \id 244523110241091001 \begin 0:14:46 \sp EXPOKK \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 597 \id 912611110259091001 \begin 0:14:47 \sp CHIHIZ \tx bi(kin)... bi(kin)... bik(in)... bikin... bikin traktor dong! \pho bi bih bik bikin bikin taktol doŋ \mb bikin bikin bikin bikin bikin traktor dong \ge make make make make make tractor DONG \gj make make make make make tractor DONG \ft make... make... make... make... make tractor please! \nt referring to the picture. \ref 598 \id 177413110504091001 \begin 0:14:48 \sp CHIHIZ \tx mesi(n) giling. \pho məsi giliŋ \mb mesin giling \ge engine grind \gj engine grind \ft the grinding machine. \ref 599 \id 685531110538091001 \begin 0:14:50 \sp EXPOKK \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt asking for the drawing book. \ref 600 \id 546269110610091001 \begin 0:14:52 \sp CHIHIZ \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 601 \id 856319112808091001 \begin 0:14:53 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 602 \id 870702112830091001 \begin 0:14:54 \sp REGHIZ \tx ya, ama traktor. \pho ya ʔama takton \mb ya ama traktor \ge yes with tractor \gj yes with tractor \ft yeah, and the tractor. \ref 603 \id 510842112854091001 \begin 0:14:55 \sp CHIHIZ \tx di... di sini! \pho di di sinih \mb di di sini \ge LOC LOC here \gj LOC LOC here \ft at... at here! \nt referring to the drawing book. \ref 604 \id 343920113012091001 \begin 0:14:56 \sp EXPOKK \tx ya, di sini. \pho ya di sinih \mb ya di sini \ge yes LOC here \gj yes LOC here \ft yeah, at here. \ref 605 \id 171088113050091001 \begin 0:14:57 \sp EXPOKK \tx sini, mana? \pho sini manah \mb sini mana \ge here which \gj here which \ft here, where? \ref 606 \id 577931113119091001 \begin 0:14:58 \sp REGHIZ \tx ama... ama (p)asir! \pho ʔamaː ʔama ʔacin \mb ama ama pasir \ge with with sand \gj with with sand \ft and... and the sand! \nt referring to the sand truck. \ref 607 \id 201633120423091001 \begin 0:14:59 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 608 \id 963165120456091001 \begin 0:15:00 \sp CHIHIZ \tx sa(ma)... sa(ma)... sa(ma)... sama pasir. \pho sa sa sah sama pasil \mb sama sama sama sama pasir \ge with with with with sand \gj with with with with sand \ft with... with... with... with the sand. \ref 609 \id 238402120541091001 \begin 0:15:01 \sp EXPOKK \tx wah, udah diisi Atan ni. \pho wah ʔuda diʔisi ʔatan nih \mb wah udah di- isi Atan ni \ge EXCL PFCT DI- contents Atan this \gj EXCL PFCT DI-contents Atan this \ft oh, Atan has already filled it. \nt referring to the drawing book. \ref 610 \id 638358120739091001 \begin 0:15:02 \sp REGHIZ \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 611 \id 605596120744091001 \begin 0:15:03 \sp EXPOKK \tx di sini aja, ya? \pho di sini aja ya \mb di sini aja ya \ge LOC here just yes \gj LOC here just yes \ft just over here, okay? \nt referring to an empty page. \ref 612 \id 764490120834091001 \begin 0:15:04 \sp CHIHIZ \tx nggak usah deh. \pho ŋga ʔusa dɛh \mb nggak usah deh \ge NEG must DEH \gj NEG must DEH \ft you don't have to. \ref 613 \id 102747120924091001 \begin 0:15:05 \sp EXPOKK \tx sini? \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here? \ref 614 \id 383385120947091001 \begin 0:15:06 \sp CHIHIZ \tx kosong, masih kosong. \pho kosoŋ masi kosoŋ \mb kosong masih kosong \ge empty still empty \gj empty still empty \ft empty, still empty. \ref 615 \id 172142121056091001 \begin 0:15:07 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 616 \id 292819121115091001 \begin 0:15:08 \sp REGHIZ \tx (p)enuh. \pho ʔunuːʰ \mb penuh \ge full \gj full \ft full. \ref 617 \id 827719121142091001 \begin 0:15:09 \sp CHIHIZ \tx ya(ng)... yang... yang... yang... yang pake itu... \pho yap yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ pakɛ ʔituʰ \mb yang yang yang yang yang pake itu \ge REL REL REL REL REL use that \gj REL REL REL REL REL use that \ft the one... the one... the one... the one... the one using that... \ref 618 \id 789327121250091001 \begin 0:15:11 \sp CHIHIZ \tx pake... \pho pakɛːʔ \mb pake \ge use \gj use \ft using... \ref 619 \id 833019121316091001 \begin 0:15:13 \sp CHIHIZ \tx pake... apa, ya? \pho pakɛːʔ ʔapa yah \mb pake apa ya \ge use what yes \gj use what yes \ft using... whatchumacallit? \ref 620 \id 767373121334091001 \begin 0:15:15 \sp EXPOKK \tx pake apa? \pho pakɛ ʔapa \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft using what? \ref 621 \id 864963121341091001 \begin 0:15:16 \sp EXPOKK \tx pake ini... \pho pakɛ ʔiniː \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft using this... \ref 622 \id 360530121428091001 \begin 0:15:17 \sp EXPOKK \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 623 \id 335683121435091001 \begin 0:15:18 \sp REGHIZ \tx pake itu. \pho patɛʔ ʔituʰ \mb pake itu \ge use that \gj use that \ft using that. \ref 624 \id 338862121547091001 \begin 0:15:19 \sp EXPOKK \tx o, truk yang di maenan itu, kan? \mb o truk yang di maen -an itu kan \ge EXCL truck REL LOC play -AN that KAN \gj EXCL truck REL LOC play-AN that KAN \ft oh, the truck belongs to that toys, right? \ref 625 \id 664973121615091001 \begin 0:15:20 \sp EXPOKK \tx yang buat semen itu. \pho yaŋ buat səmɛn itu \mb yang buat semen itu \ge REL for cement that \gj REL for cement that \ft that one for the cement. \ref 626 \id 613091121805091001 \begin 0:15:22 \sp EXPOKK \tx truk semen? \pho trək səmɛn \mb truk semen \ge truck cement \gj truck cement \ft the cement truck? \ref 627 \id 741248121837091001 \begin 0:15:24 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 628 \id 980088125650091001 \begin 0:15:26 \sp CHIHIZ \tx tru(k)... tru(k)... tru(k)... truk... \pho tə tə təl tələːk \mb truk truk truk truk \ge truck truck truck truck \gj truck truck truck truck \ft the tru(ck)... the tru(ck)... the tru(ck)... the truck... \ref 629 \id 269590125758091001 \begin 0:15:28 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 630 \id 104681125851091001 \begin 0:15:30 \sp REGHIZ \tx eee... bikin rumah Tante (Be)ty, ya? \pho ʔə iyin oma tətə ti yah \mb eee bikin rumah Tante Bety ya \ge FILL make house aunt Bety yes \gj FILL make house aunt Bety yes \ft err... make Aunt Bety's house, okay? \ref 631 \id 478355130144091001 \begin 0:15:31 \sp CHIHIZ \tx pasir, pasir. \pho pasil pasil \mb pasir pasir \ge sand sand \gj sand sand \ft the sand, the sand. \ref 632 \id 634906130215091001 \begin 0:15:32 \sp EXPOKK \tx o, truk pasir. \pho ʔoː trək pasir \mb o truk pasir \ge EXCL truck sand \gj EXCL truck sand \ft oh, the sand truck. \ref 633 \id 183175130442091001 \begin 0:15:33 \sp REGHIZ \tx truk (p)asir. \pho tək ʔacin \mb truk pasir \ge truck sand \gj truck sand \ft the sand truck. \ref 634 \id 333308130505091001 \begin 0:15:34 \sp EXPOKK \tx truk pasir mao? \pho trək pasir maoʔ \mb truk pasir mao \ge truck sand want \gj truck sand want \ft you want the sand truck? \nt referring to the picture. \ref 635 \id 927383130522091001 \begin 0:15:35 \sp REGHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 636 \id 955953130547091001 \begin 0:15:37 \sp CHIHIZ \tx eh, nggak... nggak (u)sah. \pho ʔɛ ŋgah ŋga sah \mb eh nggak nggak usah \ge EH NEG NEG must \gj EH NEG NEG must \ft oh, don't... you don't have to. \ref 637 \id 522340130627091001 \begin 0:15:39 \sp EXPOKK \tx truk apa ni? \pho trək apa niːh \mb truk apa ni \ge truck what this \gj truck what this \ft what truck now? \ref 638 \id 990089130705091001 \begin 0:15:41 \sp CHIHIZ \tx truk... truk... truk pasir. \pho tələːʔ tək tlək plasil \mb truk truk truk pasir \ge truck truck truck sand \gj truck truck truck sand \ft the truck... the truck... the sand truck. \ref 639 \id 951905130858091001 \begin 0:15:43 \sp CHIHIZ \tx pas traktornya lagi angkat ke truk. \pho pas taktolɲa lagi aŋkat kə tələk \mb pas traktor -nya lagi angkat ke truk \ge precise tractor -NYA more lift to truck \gj precise tractor-NYA more lift to truck \ft when the tractor lifting to the truck. \nt referring to the sand. \ref 640 \id 899643130940091001 \begin 0:15:45 \sp EXPOKK \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 641 \id 927119131001091001 \begin 0:15:46 \sp CHIHIZ \tx angkat ke pasir. \pho ʔaŋkat kə pasil \mb angkat ke pasir \ge lift to sand \gj lift to sand \ft lifting to the sand. \nt ** should be without 'ke'. \ref 642 \id 106379131147091001 \begin 0:15:47 \sp EXPOKK \tx angkat pasir ke truk? \pho ʔaŋkat pasir kə trək \mb angkat pasir ke truk \ge lift sand to truck \gj lift sand to truck \ft lifting the sand to the truck? \ref 643 \id 214960131219091001 \begin 0:15:48 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 644 \id 835948131303091001 \begin 0:15:49 \sp EXPOKK \tx kita gambar truknya dulu, ya? \pho kita gambar trəkya dulu ya \mb kita gambar truk -nya dulu ya \ge 1PL picture truck -NYA before yes \gj 1PL picture truck-NYA before yes \ft let's draw the truck first, okay? \ref 645 \id 502908131440091001 \begin 0:15:50 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 646 \id 185724131453091001 \begin 0:15:51 \sp CHIHIZ \tx eh, di... di... di sini aja! \pho ʔɛ di di di sini aja \mb eh di di di sini aja \ge EXCL LOC LOC LOC here just \gj EXCL LOC LOC LOC here just \ft hey, over... over... just over here! \nt not agree with EXP. \ref 647 \id 881473131750091001 \begin 0:15:52 \sp EXPOKK \tx nggak, nanti di sini. \pho ŋgaːʔ nanti di sini \mb nggak nanti di sini \ge NEG later LOC here \gj NEG later LOC here \ft no, it'll be here. \nt not agree with CHI. \ref 648 \id 634341131832091001 \begin 0:15:54 \sp CHIHIZ \tx si(ni)... si(ni)... sini aja! \pho si sih sini ajaːh \mb sini sini sini aja \ge here here here just \gj here here here just \ft here... here... just here! \ref 649 \id 580630132031091001 \begin 0:15:56 \sp EXPOKK \tx di sini traktornya. \pho di sini traktorɲaːh \mb di sini traktor -nya \ge LOC here tractor -NYA \gj LOC here tractor-NYA \ft the tractor is over here. \ref 650 \id 570771132123091001 \begin 0:15:58 \sp EXPOKK \tx di sini traktornya, di sini truk pasirnya, gitu. \pho di sini traktorɲa di sini trək pasirɲa gituː \mb di sini traktor -nya di sini truk pasir -nya gitu \ge LOC here tractor -NYA LOC here truck sand -NYA like.that \gj LOC here tractor-NYA LOC here truck sand-NYA like.that \ft the tractor is over here, the sand truck is over here, like that. \ref 651 \id 462213133805091001 \begin 0:16:01 \sp EXPOKK \tx jadi deh, bagus, tenang aja! \pho jadi dɛ bagus tənaŋ ajaː \mb jadi deh bagus tenang aja \ge become DEH nice calm just \gj become DEH nice calm just \ft it'll be finished, nice, just calm down! \ref 652 \id 233546133914091001 \begin 0:16:04 \sp EXPOKK \tx ni truknya ni, gede ni. \pho ni trəkɲa ni gədɛ ni \mb ni truk -nya ni gede ni \ge this truck -NYA this big this \gj this truck-NYA this big this \ft this is the truck, this is big. \ref 653 \id 919138133937091001 \begin 0:16:07 \sp CHIHIZ \tx ya(ng)... yang besar. \pho ya yaŋ bəsal \mb yang yang besar \ge REL REL big \gj REL REL big \ft the one... the big one. \ref 654 \id 971033134030091001 \begin 0:16:10 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt screaming. \ref 655 \id 180828134111091001 \begin 0:16:13 \sp CHIHIZ \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 656 \id 490591134200091001 \begin 0:16:16 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt commenting the picture. \ref 657 \id 174186134240091001 \begin 0:16:19 \sp EXPOKK \tx bannya ni. \pho baɲa niː \mb ban -nya ni \ge tire -NYA this \gj tire-NYA this \ft this is the tire. \nt drawing. \ref 658 \id 445975134658091001 \begin 0:16:22 \sp EXPOKK \tx tu! \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft see that! \nt drawing. \ref 659 \id 920833134718091001 \begin 0:16:25 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt moving the bicycle. \ref 660 \id 162480135718091001 \begin 0:16:28 \sp CHIHIZ \tx ce. \pho cɛ \mb ce \ge BAB \gj BAB \nt seeing EXP drawing. \ref 661 \id 804853135719091001 \begin 0:16:30 \sp CHIHIZ \tx begitu. \pho bəgituːh \mb begitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt commenting the picture. \ref 662 \id 744659135218091001 \begin 0:16:32 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt the bicycle is falling. \ref 663 \id 698735135219091001 \begin 0:16:34 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ʔəh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt startled. \ref 664 \id 659370135138091001 \begin 0:16:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing the bicycle and laughing. \ref 665 \id 957358135153091001 \begin 0:16:38 \sp REGHIZ \tx (sep)eda. \pho wɛːdaʰ \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft the bicycle. \ref 666 \id 780649135853091001 \begin 0:16:40 \sp REGHIZ \tx jus. \pho juːs \mb jus \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of the bicycle falling. \ref 667 \id 790033135955091001 \begin 0:16:42 \sp EXPOKK \tx ni truknya gini, kan? \pho ni trəkɲa gini kan \mb ni truk -nya gini kan \ge this truck -NYA like.this KAN \gj this truck-NYA like.this KAN \ft this truck is like this, right? \ref 668 \id 109513140040091001 \begin 0:16:44 \sp EXPOKK \tx ini kan baru truknya. \pho ʔini kan baru trəkɲa \mb ini kan baru truk -nya \ge this KAN new truck -NYA \gj this KAN new truck-NYA \ft this is just the truck. \ref 669 \id 692575140129091001 \begin 0:16:46 \sp EXPOKK \tx ini... traktornya di sini nih. \pho ʔiniʰ traktorɲa di sini nih \mb ini traktor -nya di sini nih \ge this tractor -NYA LOC here this \gj this tractor-NYA LOC here this \ft this... the tractor is over here. \ref 670 \id 125700140416091001 \begin 0:16:49 \sp EXPOKK \tx traktor... \pho traktɔr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft the tractor... \nt interrupted by CHI. \ref 671 \id 951502140504091001 \begin 0:16:50 \sp CHIHIZ \tx eh, di... di... di... \pho ʔɛ di di diː \mb eh di di di \ge EXCL LOC LOC LOC \gj EXCL LOC LOC LOC \ft hey, over... over... over.... \ref 672 \id 426708140542091001 \begin 0:16:51 \sp EXPOKK \tx iya, iya, ntar dulu! \pho ʔiya iyaː ntar duluʔ \mb iya iya ntar dulu \ge yes yes moment before \gj yes yes moment before \ft yeah, yeah, wait a moment! \ref 673 \id 191029140612091001 \begin 0:16:52 \sp CHIHIZ \tx di... di... di sini aja! \pho dih dih di sini ajaː \mb di di di sini aja \ge LOC LOC LOC here just \gj LOC LOC LOC here just \ft over... over... just over here! \ref 674 \id 938353140705091001 \begin 0:16:53 \sp EXPOKK \tx iya, traktornya di sini. \pho ʔiya traktɔrya di siniː \mb iya traktor -nya di sini \ge yes tractor -NYA LOC here \gj yes tractor-NYA LOC here \ft yeah, the tractor is over here. \ref 675 \id 820117140826091001 \begin 0:16:54 \sp EXPOKK \tx ntar... tenang aja, tenang! \pho ntan tənaŋ aja tənaːŋ \mb ntar tenang aja tenang \ge moment calm just calm \gj moment calm just calm \ft it'll... just calm down, calm down! \ref 676 \id 835075143030091001 \begin 0:16:55 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 677 \id 232539143038091001 \begin 0:16:56 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 678 \id 198375143049091001 \begin 0:16:57 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 679 \id 194928143103091001 \begin 0:16:58 \sp EXPOKK \tx ni, ni traktornya ni. \pho niː ni traktorya ni \mb ni ni traktor -nya ni \ge this this tractor -NYA this \gj this this tractor-NYA this \ft this, this, this is the tractor. \ref 680 \id 764378143208091001 \begin 0:17:00 \sp EXPOKK \tx nih dia traktor. \pho ni dia traktoːr \mb nih dia traktor \ge this 3 tractor \gj this 3 tractor \ft here is the tractor. \ref 681 \id 915829143227091001 \begin 0:17:02 \sp EXPOKK \tx ni tempat supirnya dulu digambar. \pho ni təmpat supirɲa dulu digambaːr \mb ni tempat supir -nya dulu di- gambar \ge this place driver -NYA before DI- picture \gj this place driver-NYA before DI-picture \ft I'll draw the place for the driver first. \ref 682 \id 264662143304091001 \begin 0:17:04 \sp CHIHIZ \tx tempat supirnya dulu. \pho təmpat supilɲa duluʔ \mb tempat supir -nya dulu \ge place driver -NYA before \gj place driver-NYA before \ft the driver's place first. \ref 683 \id 993533143341091001 \begin 0:17:06 \sp EXPOKK \tx tempat supir. \pho təmpat supiːr \mb tempat supir \ge place driver \gj place driver \ft the driver's place. \ref 684 \id 338503143409091001 \begin 0:17:08 \sp EXPOKK \tx bannya. \pho baɲa \mb ban -nya \ge tire -NYA \gj tire-NYA \ft the tire. \ref 685 \id 931973143602091001 \begin 0:17:10 \sp REGHIZ \tx traktor. \pho taːtol \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft the tractor. \nt commenting the picture. \ref 686 \id 698797143636091001 \begin 0:17:12 \sp EXPOKK \tx ni yang buat itu pasirnya, kan, ni? \pho ni yaŋ buat itu pasirɲa kan nih \mb ni yang buat itu pasir -nya kan ni \ge this REL for that sand -NYA KAN this \gj this REL for that sand-NYA KAN this \ft this is for doing that thing to the sand, right? \nt referring to a part of the tractor shaped like a big shovel for lifting the sand. \ref 687 \id 298366144342091001 \begin 0:17:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 688 \id 449185144349091001 \begin 0:17:17 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang keyek gini, his, dus. \pho yan yaŋ yaŋː kɛ ginih hiːs dus \mb yang yang yang keyek gini his dus \ge REL REL REL like like.this IMIT IMIT \gj REL REL REL like like.this IMIT IMIT \ft the one... the one... the one like this, bang, bang. \nt imitating the sound of the big shovel. \ref 689 \id 867687144514091001 \begin 0:17:20 \sp EXPOKK \tx iya, tu! \pho ʔiyaː tuː \mb iya tu \ge yes that \gj yes that \ft yeah, see that! \ref 690 \id 233520144752091001 \begin 0:17:23 \sp CHIHIZ \tx ngangkat pasir. \pho ŋaŋkat pasil \mb ng- angkat pasir \ge N- lift sand \gj N-lift sand \ft lifting the sand. \nt whispering. \ref 691 \id 680535145022091001 \begin 0:17:24 \sp CHIHIZ \tx nah, gitu dong, ye. \pho na gitu doːŋ yeː \mb nah gitu dong ye \ge NAH like.that DONG EXCL \gj NAH like.that DONG EXCL \ft that's good, like that, yeah. \nt feeling happy with the picture. \ref 692 \id 267131145023091001 \begin 0:17:26 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 693 \id 902038144939091001 \begin 0:17:28 \sp CHIHIZ \tx nah, gitu dong. \pho na gitu doŋ \mb nah gitu dong \ge NAH like.that DONG \gj NAH like.that DONG \ft that's good, like that. \ref 694 \id 180040145130091001 \begin 0:17:30 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 695 \id 740696145137091001 \begin 0:17:32 \sp EXPOKK \tx ni pasirnya sini, ya, ceritanya, pasirnya? \pho ni pasirya sini ya critaɲa pasirya \mb ni pasir -nya sini ya cerita -nya pasir -nya \ge this sand -NYA here yes story -NYA sand -NYA \gj this sand-NYA here yes story-NYA sand-NYA \ft the sand is over here, right, I imagine it, the sand? \ref 696 \id 698077145503091001 \begin 0:17:34 \sp EXPOKK \tx pasirnya sini. \pho pasirya sinih \mb pasir -nya sini \ge sand -NYA here \gj sand-NYA here \ft the sand is over here. \ref 697 \id 792000145634091001 \begin 0:17:36 \sp EXPOKK \tx ni tempat supirnya. \pho ni təmpat supirɲaʰ \mb ni tempat supir -nya \ge this place driver -NYA \gj this place driver-NYA \ft this is the driver's place. \ref 698 \id 761839145658091001 \begin 0:17:38 \sp CHIHIZ \tx su(pir)... eee... eee... eee... supirnya di mana? \pho suh ʔə ʔə ʔəː supilɲa di manah \mb supir eee eee eee supir -nya di mana \ge driver FILL FILL FILL driver -NYA LOC which \gj driver FILL FILL FILL driver-NYA LOC which \ft the driver... umm... umm... err... where's the driver? \ref 699 \id 545230145907091001 \begin 0:17:40 \sp EXPOKK \tx ni yang nyupir sapa? \pho ni yaŋ ɲupir sapa \mb ni yang ny- supir sapa \ge this REL N- driver who \gj this REL N-driver who \ft who's driving this? \ref 700 \id 500196145922091001 \begin 0:17:42 \sp EXPOKK \tx Mamas apa Ei? \pho mamas apa ʔɛiʔ \mb Mamas apa Ei \ge Mamas what Ei \gj Mamas what Ei \ft you or Ei? \ref 701 \id 517967165249091001 \begin 0:17:44 \sp @End \tx @End