\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 775246111156020703 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan REG’s younger brother, KEZ Kezia CHI’s younger sister, SIA Marsiah CHI’s housemaid, MUR Muryani CHI’s housemaid. \pho @Flenameɫ HɪZ-̪20303. \ft @Duration: whole session 59:40. \nt @Situation: 1. playing with quartet cards, toy clock, Play-Doh, toy tool, toy trucks and toy animal. 2. happened in the afternoon in CHI’s house. \ref 002 \id 872748111359020703 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 697984111653020703 \begin 0:00:11 \sp CHIHIZ \tx mpat. \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt referring to the quartet cards belongs to the players, quartet is a card game whose rule is to collect four cards with the same symbol. \ref 004 \id 139879111744020703 \begin 0:00:12 \sp EXPOKK \tx mpat, Om Okki empat, Mamas empat. \pho mpat ʔɔm ɔki əpat mamas əmpat \mb mpat Om Okki empat Mamas empat \ge four uncle Okki four Mamas four \gj four uncle Okki four Mamas four \ft four, I get four, you get four. \nt 'Mamas' is CHI's nickname. \ref 005 \id 753463111908020703 \begin 0:00:13 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 006 \id 175536111944020703 \begin 0:00:15 \sp ATAHIZ \tx Om Okki, kok xxx? \pho ʔɔm ɔciʔ cɔʔ xxx \mb Om Okki kok xxx \ge uncle Okki KOK xxx \gj uncle Okki KOK xxx \ft hey, how come xxx? \nt talking at the same time as EXP. \ref 007 \id 635358112208020703 \begin 0:00:17 \sp EXPOKK \tx ditutup ya? \pho ditutup yaːʰ \mb di- tutup ya \ge DI- shut yes \gj DI-shut yes \ft facedown, okay? \nt referring to the cards that should be in facedown position and can not be seen by other players when CHI distributes the cards. \ref 008 \id 585827112248020703 \begin 0:00:19 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 009 \id 613777112609020703 \begin 0:00:21 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tʊʔ \mb tu \ge one \gj one \ft one. \nt distributing a card to EXP. \ref 010 \id 571444112633020703 \begin 0:00:23 \sp CHIHIZ \tx du(a)... \pho duː \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 011 \id 479994122529020703 \begin 0:00:24 \sp EXPOKK \tx Mamas ini? \pho mamas inih \mb Mamas ini \ge Mamas this \gj Mamas this \ft is this one yours? \ref 012 \id 280535122630020703 \begin 0:00:25 \sp CHIHIZ \tx ...(d)ua. \pho waʔ \mb dua \ge two \gj two \ft ...two. \nt still distributing the card to EXP. \ref 013 \id 456329122655020703 \begin 0:00:26 \sp CHIHIZ \tx ti...ga. \pho tiːgaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 014 \id 331585122714020703 \begin 0:00:27 \sp CHIHIZ \tx m...pat. \pho mːpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \ref 015 \id 754230122741020703 \begin 0:00:28 \sp EXPOKK \tx eh, sini xxx. \pho ʔeh sini xxx \mb eh sini xxx \ge EXCL here xxx \gj EXCL here xxx \ft hey, here xxx. \ref 016 \id 469165122857020703 \begin 0:00:29 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt still distributing the card to EXP. \ref 017 \id 966659122936020703 \begin 0:00:30 \sp EXPOKK \tx kamu! \pho kamuh \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you! \nt asking CHI to distrubute the card to himself. \ref 018 \id 454370123001020703 \begin 0:00:31 \sp ATAHIZ \tx ni xx. \pho niː cih \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft it's xx. \nt taking the toy saw from REG. \ref 019 \id 714251123033020703 \begin 0:00:32 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt distrubuting the card to himself. \ref 020 \id 831114123052020703 \begin 0:00:34 \sp EXPOKK \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 021 \id 253068123118020703 \begin 0:00:34 \sp REGHIZ \tx aah, aah. \pho ʔaːh ʔaːh \mb aah aah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, no. \nt not giving the saw to ATA. \ref 022 \id 526995123136020703 \begin 0:00:35 \sp CHIHIZ \tx empat. \pho əmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 023 \id 926641123209020703 \begin 0:00:36 \sp EXPOKK \tx empat. \pho əmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 024 \id 186596123221020703 \begin 0:00:37 \sp ATAHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still intending to take the saw. \ref 025 \id 233458123302020703 \begin 0:00:38 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 026 \id 339426130045020703 \begin 0:00:39 \sp EXPOKK \tx eh, jangan berebutan, ni banyak ni masih. \pho ʔe jaŋan bərəbutan ni baɲak ni masih \mb eh jangan be- rebut -an ni banyak ni masih \ge EXCL don't BER- seize -AN this a.lot this still \gj EXCL don't BER-seize-AN this a.lot this still \ft hey, don't seize, there are plenty of it here. \nt thinking that ATA and REG are fighting for the Play-Doh and offering the Play-Doh that is still in the plastic bag \ref 027 \id 250274130155020703 \begin 0:00:40 \sp KARHIZ \tx jangan rebutan! \pho jaŋan rəbutaːn \mb jangan rebut -an \ge don't seize -AN \gj don't seize-AN \ft don't seize! \ref 028 \id 371574130221020703 \begin 0:00:41 \sp ATAHIZ \tx iih, Ai. \pho ʔiː ʔaiʔ \mb iih Ai \ge EXCL Ai \gj EXCL Ai \ft oh, no. \nt 'Ai' is REG's nickname. \ref 029 \id 556773130234020703 \begin 0:00:42 \sp EXPOKK \tx ini, nih, nih. \pho ʔini ni nih \mb ini nih nih \ge this this this \gj this this this \ft these, here, here. \ref 030 \id 104526130317020703 \begin 0:00:43 \sp EXPOKK \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toy axe to ATA. \ref 031 \id 269215130437020703 \begin 0:00:44 \sp ATAHIZ \tx nggak mau. \pho ŋga mauːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want that one. \ref 032 \id 580014130328020703 \begin 0:00:45 \sp EXPOKK \tx potongnya pake ini, potongnya! \pho pɔtɔŋɲa pake ini pɔtɔŋɲah \mb potong -nya pake ini potong -nya \ge cut -NYA use this cut -NYA \gj cut-NYA use this cut-NYA \ft cut with it, cut it! \ref 033 \id 112857130358020703 \begin 0:00:46 \sp ATAHIZ \tx nggak mau, maunya yang itu. \pho ŋga mauː mauɲa yaŋ ʔituh \mb nggak mau mau -nya yang itu \ge NEG want want -NYA REL that \gj NEG want want-NYA REL that \ft I don't want it, I want that one. \nt still intending the saw. \ref 034 \id 200735130428020703 \begin 0:00:47 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 035 \id 110268130605020703 \begin 0:00:49 \sp EXPOKK \tx ni potong ni, dung. \pho ni potɔŋ ni dʊŋ \mb ni potong ni dung \ge this cut this IMIT \gj this cut this IMIT \ft cut it, bam. \nt pretending to cut the Play-Doh with using the toy axe. \ref 036 \id 778323130652020703 \begin 0:00:50 \sp ATAHIZ \tx nggak mau. \pho ŋga mauːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 037 \id 389733130715020703 \begin 0:00:51 \sp ATAHIZ \tx eh, maunya yang itu. \pho əː mauɲa yaŋ ʔitu \mb eh mau -nya yang itu \ge EXCL want -NYA REL that \gj EXCL want-NYA REL that \ft oh, I want that one. \nt still intending REG's saw. \ref 038 \id 658159130745020703 \begin 0:00:52 \sp EXPOKK \tx kasi pinjem, Ei, xx... \pho kasi pinjəm yiʔ xx \mb kasi pinjem Ei xx \ge give borrow Ei xx \gj give borrow Ei xx \ft give it to him xxx. \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 039 \id 399972131136020703 \begin 0:00:53 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the saw to ATA. \ref 040 \id 847169131229020703 \begin 0:00:54 \sp EXPOKK \tx eh, jangan dilempar! \pho ʔe jaŋan dilɛmpar \mb eh jangan di- lempar \ge EXCL don't DI- throw \gj EXCL don't DI-throw \ft hey, don't throw it! \ref 041 \id 989345131315020703 \begin 0:00:56 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt taking some Play-Doh from REG. \ref 042 \id 153860131330020703 \begin 0:00:58 \sp REGHIZ \tx nggak boleh! \pho ŋga boeh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no! \nt yelling. \ref 043 \id 832691131354020703 \begin 0:01:00 \sp EXPOKK \tx nih, nih, Ei ini, nih. \pho ni nih ʔɛi ʔini nih \mb nih nih Ei ini nih \ge this this Ei this this \gj this this Ei this this \ft here, here, here's for you. \nt giving the Play-Doh in the plastic bag to REG. \ref 044 \id 654026131444020703 \begin 0:01:03 \sp REGHIZ \tx 0. \nt shaking head. \ref 045 \id 230958131512020703 \begin 0:01:06 \sp REGHIZ \tx 0. \nt walking to the bedroom. \ref 046 \id 622027131525020703 \begin 0:01:06 \sp EXPOKK \tx mo ke mana sih? \pho mo kə mana siʔ \mb mo ke mana sih \ge want to which SIH \gj want to which SIH \ft where are you going? \ref 047 \id 626913131545020703 \begin 0:01:06 \sp CHIHIZ \tx suit. \pho suit \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft let's draw lots. \nt talking to EXP. \ref 048 \id 849605131603020703 \begin 0:01:06 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 049 \id 536386131615020703 \begin 0:01:07 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 050 \id 361547131621020703 \begin 0:01:08 \sp EXPOKK \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt talking to CHI. \ref 051 \id 328420134533020703 \begin 0:01:09 \sp CHIHIZ \tx suit. \pho sʊːwɪt \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots. \nt drawing lots. \ref 052 \id 660555134556020703 \begin 0:01:10 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 053 \id 174970134616020703 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx suit. \pho suit \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots. \nt whispering. \ref 054 \id 136527134641020703 \begin 0:01:12 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho caʔiʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 055 \id 211663134649020703 \begin 0:01:13 \sp EXPOKK \tx sapa menang? \pho sapa mənaŋ \mb sapa menang \ge who win \gj who win \ft who's the winner? \nt talking to CHI. \ref 056 \id 332211134734020703 \begin 0:01:15 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing finger while laughing. \ref 057 \id 486794134814020703 \begin 0:01:17 \sp CHIHIZ \tx minta radio kaset. \pho mintaː radɔ kasɛt \mb minta radio kaset \ge ask.for radio cassette \gj ask.for radio cassette \ft give me the radio cassette. \nt referring to the card with the picture of radio cassette. \ref 058 \id 262154134857020703 \begin 0:01:19 \sp EXPOKK \tx 0. \nt giving the card with the picture of radio cassette to CHI. \ref 059 \id 241558134943020703 \begin 0:01:22 \sp EXPOKK \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 060 \id 570260134955020703 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔujuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 061 \id 874248135012020703 \begin 0:01:26 \sp EXPOKK \tx aku minta perahu karet. \pho ʔaku minta pərau karɛt \mb aku minta perahu karet \ge 1SG ask.for boat rubber \gj 1SG ask.for boat rubber \ft give me the motor boat! \nt referring to the card with the picture of motor boat. \ref 062 \id 705931135047020703 \begin 0:01:27 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shaking head. \ref 063 \id 509632135100020703 \begin 0:01:29 \sp REGHIZ \tx 0. \nt bringing a toy bear from the bedroom. \ref 064 \id 706797135116020703 \begin 0:01:31 \sp EXPOKK \tx apa tu, Ei, liat, Ei. \pho ʔapa tu yiʔ liat yiʔ \mb apa tu Ei liat Ei \ge what that Ei see Ei \gj what that Ei see Ei \ft what's that, let me see! \ref 065 \id 664392135144020703 \begin 0:01:33 \sp CHIHIZ \tx binatang-binatang. \pho binataŋbinataŋ \mb binatang - binatang \ge animal - animal \gj RED-animal \ft the animals. \ref 066 \id 757402135221020703 \begin 0:01:34 \sp EXPOKK \tx ini... ininya... lawannya siapa? \pho ʔini ʔiniɲa lawaɲa siyapah \mb ini ini -nya lawan -nya siapa \ge this this -NYA opponent -NYA who \gj this this-NYA opponent-NYA who \ft this... this thing... to whom it fights? \ref 067 \id 675800135306020703 \begin 0:01:36 \sp REGHIZ \tx beruang. \pho buaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft the bear. \ref 068 \id 785211135337020703 \begin 0:01:38 \sp CHIHIZ \tx tu lawan... \pho tu lawan \mb tu lawan \ge that opponent \gj that opponent \ft it fights... \ref 069 \id 962799135345020703 \begin 0:01:40 \sp EXPOKK \tx beruang? \pho bruaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft the bear? \ref 070 \id 391907135356020703 \begin 0:01:42 \sp EXPOKK \tx itu lawannya kan, macan itu? \pho ʔitu lawaɲa kan macan ituh \mb itu lawan -nya kan macan itu \ge that opponent -NYA KAN tiger that \gj that opponent-NYA KAN tiger that \ft it fights that one, that tiger? \nt referring to a toy tiger. \ref 071 \id 302522135459020703 \begin 0:01:43 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 072 \id 101013135519020703 \begin 0:01:44 \sp ATAHIZ \tx (ma)ca(n) tutul. \pho ca tutuːn \mb macan tutul \ge tiger spotted \gj tiger spotted \ft the panther. \ref 073 \id 926968135552020703 \begin 0:01:45 \sp EXPOKK \tx eh, sapa jalan? \pho ʔeh sapa jalan \mb eh sapa jalan \ge EXCL who walk \gj EXCL who walk \ft hey, whose turn now? \nt referring to the quartet game. \ref 074 \id 270198135611020703 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx Om Okki. \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft you. \ref 075 \id 431792135634020703 \begin 0:01:48 \sp EXPOKK \tx aku minta perahu karet, ada gak? \pho ʔaku minta prau karɛt ʔada gaʔ \mb aku minta perahu karet ada gak \ge 1SG ask.for boat rubber exist NEG \gj 1SG ask.for boat rubber exist NEG \ft give me the motor boat, do you have it? \ref 076 \id 148781143232020703 \begin 0:01:49 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 077 \id 967487143252020703 \begin 0:01:50 \sp REGHIZ \tx 0. \nt dribbling a ball. \ref 078 \id 872390143303020703 \begin 0:01:51 \sp KARHIZ \tx eh, jangan anu... dimainin lho! \pho ʔe jaŋan ʔanu dimainin lɔ \mb eh jangan anu di- main -in lho \ge EXCL don't whatchamacallit DI- play -IN EXCL \gj EXCL don't whatchamacallit DI-play-IN EXCL \ft hey, don't... play it! \nt forbidding REG. \ref 079 \id 987180143345020703 \begin 0:01:52 \sp CHIHIZ \tx aku ya, aku ya? \pho ʔaku ya ʔaku yah \mb aku ya aku ya \ge 1SG yes 1SG yes \gj 1SG yes 1SG yes \ft my turn, my turn, right? \nt talking to EXP. \ref 080 \id 653597143429020703 \begin 0:01:54 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho moŋkɔguh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to REG. \ref 081 \id 231714143532020703 \begin 0:01:55 \sp CHIHIZ \tx minta perahu ka(ret)... \pho minta prau kaʔ \mb minta perahu karet \ge ask.for boat rubber \gj ask.for boat rubber \ft give me the motor boat... \ref 082 \id 730540143548020703 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx minta radio kaset. \pho minta radio kasɛt \mb minta radio kaset \ge ask.for radio cassette \gj ask.for radio cassette \ft give me the radio cassette! \nt changing mind. \ref 083 \id 108065143611020703 \begin 0:01:57 \sp EXPOKK \tx tidak ada. \pho tida ʔada \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 084 \id 661023143647020703 \begin 0:01:58 \sp REGHIZ \tx 0. \nt kicking the ball. \ref 085 \id 831154143702020703 \begin 0:02:00 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 086 \id 931027143719020703 \begin 0:02:01 \sp EXPOKK \tx Ei, sini dong, Ei! \pho ʔeiʔ sini dɔŋ yiʔ \mb Ei sini dong Ei \ge Ei here DONG Ei \gj Ei here DONG Ei \ft hey, come here! \ref 087 \id 987893143749020703 \begin 0:02:02 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 088 \id 937677143756020703 \begin 0:02:04 \sp EXPOKK \tx sini, sini, sini! \pho sini sini sinih \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft come here! \ref 089 \id 254274143817020703 \begin 0:02:06 \sp KARHIZ \tx Ei, Ei, ayo, Ei, sama Om Okki, Ei! \pho ʔi ʔiʔ ʔayɔ ʔiʔ sama ʔɔm ʔɔki ʔiʔ \mb Ei Ei ayo Ei sama Om Okki Ei \ge Ei Ei AYO Ei with uncle Okki Ei \gj Ei Ei AYO Ei with uncle Okki Ei \ft hey, hey, come on, hey, with Uncle Okki! \ref 090 \id 995398143850020703 \begin 0:02:08 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 091 \id 178942143903020703 \begin 0:02:09 \sp CHIHIZ \tx ayo jalan! \pho ʔayɔ jalan \mb ayo jalan \ge AYO walk \gj AYO walk \ft come on move! \nt talking to EXP. \ref 092 \id 290154143928020703 \begin 0:02:10 \sp EXPBET \tx aku minta boneka lagi deh. \pho ʔaku minta bonɛka lagi deh \mb aku minta boneka lagi deh \ge 1SG ask.for doll more DEH \gj 1SG ask.for doll more DEH \ft give me the doll again please! \nt referring to the card with the picture of a doll. \ref 093 \id 127673144019020703 \begin 0:02:11 \sp CHIHIZ \tx bone(ka)... \pho bɔneː \mb boneka \ge doll \gj doll \ft the doll... \nt giving the card with the picture of a doll to EXP. \ref 094 \id 807929144047020703 \begin 0:02:12 \sp ATAHIZ \tx udah ni. \pho ʔuda niː \mb udah ni \ge PFCT this \gj PFCT this \ft I've finished it. \nt giving the toy saw to REG. \ref 095 \id 276637144114020703 \begin 0:02:14 \sp EXPOKK \tx ah, aku jadi ni. \pho aː aku jadi ni \mb ah aku jadi ni \ge AH 1SG become this \gj AH 1SG become this \ft oh, I have completed one. \nt referring to a group of cards that is already completed. \ref 096 \id 647476144239020703 \begin 0:02:15 \sp ATAHIZ \tx nggak mao. \pho ŋga maɔʔ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \nt throwing the saw. \ref 097 \id 856087144317020703 \begin 0:02:16 \sp CHIHIZ \tx jadi ya xxx? \pho jadi ya bɔsah \mb jadi ya xxx \ge become yes xxx \gj become yes xxx \ft you've completed xxx? \ref 098 \id 573842144354020703 \begin 0:02:17 \sp EXPOKK \tx jadi. \pho jadiʔ \mb jadi \ge become \gj become \ft I have. \ref 099 \id 778289144410020703 \begin 0:02:18 \sp EXPOKK \tx mpat. \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt referring to a group of four cards that is already completed. \ref 100 \id 724403144439020703 \begin 0:02:20 \sp ATAHIZ \tx Ei, nih. \pho yiʔ niː \mb Ei nih \ge Ei this \gj Ei this \ft hey, here. \nt giving the toy saw to REG. \ref 101 \id 457571152213020703 \begin 0:02:22 \sp CHIHIZ \tx aku tinggal, satu, dua, tiga, empat. \pho ʔaku tiŋgal satu dua tiga əmpat \mb aku tinggal satu dua tiga empat \ge 1SG stay one two three four \gj 1SG stay one two three four \ft mine left, one, two, three, four. \nt counting his cards. \ref 102 \id 505129152309020703 \begin 0:02:24 \sp EXPOKK \tx aku dua. \pho ʔaku duaʔ \mb aku dua \ge 1SG two \gj 1SG two \ft mine left two. \nt referring to his cards. \ref 103 \id 613540152332020703 \begin 0:02:26 \sp REGHIZ \tx aku motong binatang nih. \pho ʔaku motɔŋ binataŋ nɪh \mb aku m- potong binatang nih \ge 1SG N- cut animal this \gj 1SG N-cut animal this \ft I'll cut the animal. \nt referring to the toy bear. \ref 104 \id 180719152410020703 \begin 0:02:28 \sp EXPOKK \tx ya udah, xxx. \pho ya udah xxx \mb ya udah xxx \ge yes PFCT xxx \gj yes PFCT xxx \ft yeah alright, xxx. \ref 105 \id 455994152421020703 \begin 0:02:30 \sp CHIHIZ \tx ayuk. \pho ʔayuːʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking EXP to continue the quartet game. \ref 106 \id 111884152454020703 \begin 0:02:30 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ŋgam \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 107 \id 940067152505020703 \begin 0:02:30 \sp EXPOKK \tx eh, kamu dong! \pho ʔɛh kamu dɔŋ \mb eh kamu dong \ge EXCL 2 DONG \gj EXCL 2 DONG \ft hey, you! \ref 108 \id 834378152604020703 \begin 0:02:31 \sp CHIHIZ \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 109 \id 215382152611020703 \begin 0:02:32 \sp REGHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 110 \id 737848152643020703 \begin 0:02:33 \sp REGHIZ \tx ini dilepas, lepas. \pho ʔini diləpas ləpas \mb ini di- lepas lepas \ge this DI- come.off come.off \gj this DI-come.off come.off \ft I'll come it off. \nt intending to move out the Play-Doh from the plastic wrap. \ref 111 \id 417713154307020703 \begin 0:02:34 \sp EXPOKK \tx 0. \nt nodding. \ref 112 \id 527386152820020703 \begin 0:02:35 \sp CHIHIZ \tx minta kamera video. \pho mintaːʔ kamɛra fidiyɔh \mb minta kamera video \ge ask.for camera video \gj ask.for camera video \ft give me the camera video! \ref 113 \id 285576152852020703 \begin 0:02:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking a card from the stack because EXP doesn't have the card with the picture of camera video. \ref 114 \id 579715152938020703 \begin 0:02:37 \sp REGHIZ \tx bawa nggak, bawa nggak itu... \pho bawa ŋgaʔ bawa ŋga ʔituh \mb bawa nggak bawa nggak itu \ge bring NEG bring NEG that \gj bring NEG bring NEG that \ft do you bring it, do you bring that one... \ref 115 \id 480674153008020703 \begin 0:02:38 \sp CHIHIZ \tx terus! \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft go ahead! \nt asking EXP to continue the game. \ref 116 \id 896790153053020703 \begin 0:02:40 \sp REGHIZ \tx ...kertas yang buat gambar? \pho kətas yaŋ buat gambal \mb kertas yang buat gambar \ge paper REL for picture \gj paper REL for picture \ft ...the paper for drawing? \nt continuing his previous utterance. \ref 117 \id 670360153128020703 \begin 0:02:42 \sp CHIHIZ \tx ayo, Om Okki! \pho ʔayɔ ʔɔm ɔkiːʔ \mb ayo Om Okki \ge AYO uncle Okki \gj AYO uncle Okki \ft hey, come on! \nt asking EXP to continue the quartet game. \ref 118 \id 265744153211020703 \begin 0:02:44 \sp EXPOKK \tx perahu karet. \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft give me the motor boat! \nt asking for the card with the picture of motor boat. \ref 119 \id 265546153241020703 \begin 0:02:46 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tiːda ʔadaː \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 120 \id 550026153321020703 \begin 0:02:48 \sp CHIHIZ \tx kamera video. \pho kamɛra fidiyɔʰ \mb kamera video \ge camera video \gj camera video \ft camera video. \nt asking for the card with the picture of camera video. \ref 121 \id 104915153355020703 \begin 0:02:51 \sp EXPOKK \tx 0. \nt giving the card with the picture of camera video to CHI. \ref 122 \id 822049153422020703 \begin 0:02:52 \sp CHIHIZ \tx yu, hu. \pho yu hu \mb yu hu \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft yu, hu. \ref 123 \id 902737153448020703 \begin 0:02:53 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving his hand to ask for a card from CHI. \ref 124 \id 720499153524020703 \begin 0:02:55 \sp CHIHIZ \tx Om Okki. \pho ʔɔm ɔkiːʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft your turn. \ref 125 \id 555079153539020703 \begin 0:02:57 \sp EXPOKK \tx perahu karet! \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft the motor boat! \nt asking for the card with the picture of motor boat. \ref 126 \id 432612153613020703 \begin 0:02:59 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida ʔadaʔ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 127 \id 443224111146040703 \begin 0:03:01 \sp ATAHIZ \tx Om Okki, jadiin dong! \pho ʔɔm ɔci jadiʔin dɔːŋ \mb Om Okki jadi -in dong \ge uncle Okki become -IN DONG \gj uncle Okki become-IN DONG \ft hey, make it for me please! \nt reference unclear. \ref 128 \id 576892111251040703 \begin 0:03:04 \sp ATAHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔciʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 129 \id 736121111308040703 \begin 0:03:07 \sp CHIHIZ \tx aku minta kamera video. \pho ʔaku mintaʔ kamɛra fidiyɔh \mb aku minta kamera video \ge 1SG ask.for camera video \gj 1SG ask.for camera video \ft give me the camera video! \ref 130 \id 304546111337040703 \begin 0:03:10 \sp CHIHIZ \tx jadi ding, satu, dua tiga empat. \pho jadi dɪŋ satuː dua tiga əmpat \mb jadi ding satu dua tiga empat \ge become DING one two three four \gj become DING one two three four \ft I've completed it, one, two, three, four. \nt 1. counting the four cards with the picture of camera video that is already completed. 2.** 'ding' should be 'deh'. \ref 131 \id 817985111523040703 \begin 0:03:11 \sp CHIHIZ \tx yes, jadi, jadi, jadi. \pho yes jadi jadi jadi \mb yes jadi jadi jadi \ge yes become become become \gj yes become become become \ft yes, I've completed it. \ref 132 \id 988084111551040703 \begin 0:03:12 \sp EXPOKK \tx xxx sama-sama, ya? \pho xxx samasama yah \mb xxx sama - sama ya \ge xxx same - same yes \gj xxx RED-same yes \ft xxx the same, right? \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. referring to the groups of the cards between CHI and himself which are already completed. \ref 133 \id 558726111657040703 \begin 0:03:14 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga m(pat)... \pho satu dua tiga m \mb satu dua tiga mpat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four... \nt counting the groups of the cards which are already completed. \ref 134 \id 533052111741040703 \begin 0:03:16 \sp EXPOKK \tx wah, sama-sama ni kita. \pho wah samasama ni kitah \mb wah sama - sama ni kita \ge EXCL same - same this 1PL \gj EXCL RED-same this 1PL \ft oh, ours are the same. \ref 135 \id 117541111821040703 \begin 0:03:18 \sp CHIHIZ \tx jadi seri. \pho jadi səri \mb jadi seri \ge become draw \gj become draw \ft so we're draw. \ref 136 \id 624242111844040703 \begin 0:03:19 \sp EXPOKK \tx aku akan mengalahkan kamu. \pho ʔaku ʔakan məŋalahkan kamuʰ \mb aku akan meng- kalah -kan kamu \ge 1SG FUT MEN- defeated -KAN 2 \gj 1SG FUT MEN-defeated-KAN 2 \ft I'll defeat you. \ref 137 \id 945621111917040703 \begin 0:03:20 \sp CHIHIZ \tx aku juga. \pho ʔaku jugaʰ \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft me too. \ref 138 \id 580547111944040703 \begin 0:03:21 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 139 \id 964243111950040703 \begin 0:03:22 \sp EXPOKK \tx sapa jalan, aku, ya? \pho sapa jalan ʔaku yah \mb sapa jalan aku ya \ge who walk 1SG yes \gj who walk 1SG yes \ft whose turn now, mine? \ref 140 \id 351311112013040703 \begin 0:03:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 141 \id 189660112030040703 \begin 0:03:24 \sp EXPOKK \tx perahu karet. \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft the motor boat. \nt asking for the card with the pcture of motor boat. \ref 142 \id 422704112042040703 \begin 0:03:26 \sp CHIHIZ \tx tidak. \pho tidaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 143 \id 407812112111040703 \begin 0:03:28 \sp EXPOKK \tx 0. \nt taking a card from the stack. \ref 144 \id 302218112121040703 \begin 0:03:30 \sp REGHIZ \tx kok Om Okki kok tadi aku liat ngambilnya dua? \pho kɔ ʔɔm ɔki kɔʔ tadi ʔaku liat ŋambilɲa duaʔ \mb kok Om Okki kok tadi aku liat ng- ambil -nya dua \ge KOK uncle Okki KOK earlier 1SG see N- take -NYA two \gj KOK uncle Okki KOK earlier 1SG see N-take-NYA two \ft how come I saw you took two cards? \ref 145 \id 396821112210040703 \begin 0:03:32 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pointing his index finger to represent the number of card. \ref 146 \id 983296112306040703 \begin 0:03:34 \sp EXPOKK \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 147 \id 478657114005040703 \begin 0:03:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 148 \id 173456112316040703 \begin 0:03:38 \sp EXPOKK \tx minta apa kamu? \pho minta apa kamuh \mb minta apa kamu \ge ask.for what 2 \gj ask.for what 2 \ft what are you asking for? \nt talking to CHI. \ref 149 \id 784999112337040703 \begin 0:03:40 \sp CHIHIZ \tx eh... radio... kaset. \pho ʔəʔ radioʔ kasɛt \mb eh radio kaset \ge FILL radio cassette \gj FILL radio cassette \ft umm... radio... cassette. \ref 150 \id 104483112405040703 \begin 0:03:42 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking a card from the stack because EXP doesn't have the card with the picture of radio cassette. \ref 151 \id 749994112441040703 \begin 0:03:44 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho cʊh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 152 \id 375746112508040703 \begin 0:03:45 \sp CHIHIZ \tx ces. \pho cəsː \mb ces \ge BAB \gj BAB \nt babbling while taking a card from the stack. \ref 153 \id 306725114755040703 \begin 0:03:46 \sp CHIHIZ \tx sesesesesesese. \pho səʔsəsəsəsəsəsəʔ \mb sesesesesesese \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 154 \id 533940114835040703 \begin 0:03:48 \sp EXPOKK \tx aku minta telepon. \pho ʔaku mintaː tɛlfɔn \mb aku minta telepon \ge 1SG ask.for telephone \gj 1SG ask.for telephone \ft give me the telephone! \nt referring to the card with the picture of telephone. \ref 155 \id 644196114918040703 \begin 0:03:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the card with the picture of telephone to EXP. \ref 156 \id 613771114949040703 \begin 0:03:53 \sp CHIHIZ \tx eh... te(lepon)... eh... \pho ʔəʔ teʔ ʔəʔ \mb eh telepon eh \ge FILL telephone FILL \gj FILL telephone FILL \ft umm... telephone... umm... \ref 157 \id 461851115024040703 \begin 0:03:56 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 158 \id 437055115048040703 \begin 0:03:59 \sp CHIHIZ \tx radio kaset. \pho radiɔ kasɛt \mb radio kaset \ge radio cassette \gj radio cassette \ft give me the radio cassette! \nt asking for the card with the picture of radio cassette. \ref 159 \id 391384115116040703 \begin 0:04:02 \sp REGHIZ \tx ngapain sih lama banget jalan kaki ke sana? \pho ŋapain si lama baŋət jalan kaki kə sanah \mb ng- apa -in sih lama banget jalan kaki ke sana \ge N- what -IN SIH long.time very walk foot to there \gj N-what-IN SIH long.time very walk foot to there \ft how come it took so long to walk there? \nt 1. reference unclear. 2. talking to s.o. else. \ref 160 \id 504414115205040703 \begin 0:04:05 \sp EXPOKK \tx aku minta perahu karet. \pho ʔaku mintaː prau karɛt \mb aku minta perahu karet \ge 1SG ask.for boat rubber \gj 1SG ask.for boat rubber \ft give me the motor boat! \nt referring to the card with the picture of motor boat. \ref 161 \id 304864115252040703 \begin 0:04:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shaking head because he doesn't have the card with the picture of motor boat. \ref 162 \id 761198115314040703 \begin 0:04:07 \sp REGHIZ \tx Om Okki, liat! \pho ʔɔm ɔkiʔ liat \mb Om Okki liat \ge uncle Okki see \gj uncle Okki see \ft hey, look! \nt referring to his Play-Doh. \ref 163 \id 574729115349040703 \begin 0:04:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 164 \id 395372115356040703 \begin 0:04:11 \sp EXPOKK \tx sst! \pho st \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush! \nt talking top CHI. \ref 165 \id 930063115406040703 \begin 0:04:13 \sp EXPBET \tx hah, dibungkus? \pho hah dibuŋkus \mb hah di- bungkus \ge huh DI- pack \gj huh DI-pack \ft huh, you pack it? \nt commenting REG's Play-Doh that is covering a toy. \ref 166 \id 992929115446040703 \begin 0:04:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 167 \id 986660115454040703 \begin 0:04:15 \sp EXPOKK \tx palanya jangan, nggak bisa napas dia. \pho palaɲa jaŋan ŋga bisa napas diah \mb pala -nya jangan nggak bisa napas dia \ge head -NYA don't NEG can breath 3 \gj head-NYA don't NEG can breath 3 \ft don't do it with the head, he can't breath. \nt referring to the toy. \ref 168 \id 913072115527040703 \begin 0:04:16 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 169 \id 724841115534040703 \begin 0:04:18 \sp EXPOKK \tx palanya jangan, nggak bisa napas. \pho palaɲa jaŋan ŋga bisa napas \mb pala -nya jangan nggak bisa napas \ge head -NYA don't NEG can breath \gj head-NYA don't NEG can breath \ft don't do it with the head, he can't breath. \ref 170 \id 630928115612040703 \begin 0:04:20 \sp EXPOKK \tx kakinya aja ama badannya! \pho kakiɲa aja ama badaɲa \mb kaki -nya aja ama badan -nya \ge foot -NYA just with body -NYA \gj foot-NYA just with body-NYA \ft just the foot and the body! \ref 171 \id 830942115644040703 \begin 0:04:22 \sp REGHIZ \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 172 \id 959551115708040703 \begin 0:04:24 \sp REGHIZ \tx biar dia, 'tolong, bau banget'. \pho bia diaʰ tolɔːn bau baŋət \mb biar dia tolong bau banget \ge let 3 help smell very \gj let 3 help smell very \ft so he'll say, 'oh, it's so smelly'. \nt pretending to be the toy that is covered with Play-Doh. \ref 173 \id 704651115803040703 \begin 0:04:26 \sp EXPOKK \tx eh, sapa jalan? \pho ʔɛh sapa jalan \mb eh sapa jalan \ge EXCL who walk \gj EXCL who walk \ft hey, whose turs now? \nt talking to CHI. \ref 174 \id 587233115827040703 \begin 0:04:28 \sp REGHIZ \tx tadi kan... \pho tadi kan \mb tadi kan \ge earlier KAN \gj earlier KAN \ft it was... \ref 175 \id 849317115835040703 \begin 0:04:31 \sp EXPOKK \tx kamu! \pho kamuʰ \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you! \nt referring to CHI. \ref 176 \id 186876121849040703 \begin 0:04:33 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 177 \id 428500121904040703 \begin 0:04:35 \sp CHIHIZ \tx minta telepon. \pho mintah tɛlefon \mb minta telepon \ge ask.for telephone \gj ask.for telephone \ft give me the telephone! \ref 178 \id 611148121944040703 \begin 0:04:38 \sp EXPOKK \tx abis deh teleponku. \pho ʔabis de tɛlefonkuʰ \mb abis deh telepon -ku \ge finished DEH telephone -1SG \gj finished DEH telephone-1SG \ft I have no telephone left. \nt giving the cards with the picture of telephone to CHI. \ref 179 \id 485301122041040703 \begin 0:04:41 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 180 \id 369175122101040703 \begin 0:04:44 \sp EXPOKK \tx heh, aku yang jalan, ya? \pho heh ʔaku yaŋ jalan yah \mb heh aku yang jalan ya \ge EXCL 1SG REL walk yes \gj EXCL 1SG REL walk yes \ft hey, this is my turn now, right? \ref 181 \id 735603122124040703 \begin 0:04:45 \sp CHIHIZ \tx ntar dulu, tunggu! \pho ntar dulu tuŋguːʔ \mb ntar dulu tunggu \ge moment before wait \gj moment before wait \ft wait a moment, wait a moment! \nt putting his cards in order. \ref 182 \id 607988122150040703 \begin 0:04:46 \sp EXPOKK \tx aku minta kereta api. \pho ʔaku mintaː krɛta ʔapi \mb aku minta kereta api \ge 1SG ask.for train fire \gj 1SG ask.for train fire \ft give me the train! \ref 183 \id 464099122213040703 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida ʔadaː \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 184 \id 428052122231040703 \begin 0:04:48 \sp EXPOKK \tx aku... kamu minta apa? \pho ʔaku kamu minta apah \mb aku kamu minta apa \ge 1SG 2 ask.for what \gj 1SG 2 ask.for what \ft I... what are you asking for? \ref 185 \id 286315122310040703 \begin 0:04:49 \sp CHIHIZ \tx telepon. \pho tɛlefon \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft telephone. \ref 186 \id 411367122341040703 \begin 0:04:51 \sp EXPOKK \tx 0. \nt taking a card from the stack. \ref 187 \id 659954122354040703 \begin 0:04:53 \sp CHIHIZ \tx telepo(n)... aku, kan? \pho tɛlefɔ ʔaku kaːn \mb telepon aku kan \ge telephone 1SG KAN \gj telephone 1SG KAN \ft the phone... me, right? \nt protesting to EXP that he thinks it's his turn to take a card from the stack. \ref 188 \id 867693122458040703 \begin 0:04:55 \sp EXPOKK \tx eh, nanti dulu, aku tadi kereta api belom ada. \pho ʔeh nanti dulu ʔaku tadi kərɛta ʔapi bəlɔm ada. \mb eh nanti dulu aku tadi kereta api belom ada \ge EXCL later before 1SG earlier train fire not.yet exist \gj EXCL later before 1SG earlier train fire not.yet exist \ft hey, wait a moment, I didn't get the train. \ref 189 \id 333252122600040703 \begin 0:04:57 \sp EXPOKK \tx aku nggak ada telepon. \pho ʔaku ŋga ada tɛlefɔn \mb aku nggak ada telepon \ge 1SG NEG exist telephone \gj 1SG NEG exist telephone \ft I have no telephone. \ref 190 \id 881093122631040703 \begin 0:04:59 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 191 \id 556220122650040703 \begin 0:05:00 \sp CHIHIZ \tx telepon. \pho tɛlefɔn \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft telephone. \ref 192 \id 705031122708040703 \begin 0:05:02 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking a card from the stack. \ref 193 \id 673313122739040703 \begin 0:05:04 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔiʔcupacupan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 194 \id 398847122815040703 \begin 0:05:06 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 195 \id 834945122836040703 \begin 0:05:08 \sp CHIHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge BAB \gj BAB \nt babbling while hiding his cards from EXP. \ref 196 \id 739050122858040703 \begin 0:05:09 \sp EXPOKK \tx kereta api. \pho krɛta ʔapi \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft the train. \nt aksing for the card with the picture of train. \ref 197 \id 934029122949040703 \begin 0:05:11 \sp CHIHIZ \tx telepon dah... \pho tɛlefɔːn daʔ \mb telepon dah \ge telephone PFCT \gj telephone PFCT \ft the phones are already... \nt ignoring EXP because he's probably counting his cards with the picture of telephone. \ref 198 \id 146882123032040703 \begin 0:05:13 \sp EXPOKK \tx kereta api. \pho krɛta ʔapi \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft the train. \nt still asking for the card with the picture of train. \ref 199 \id 550554123100040703 \begin 0:05:15 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 200 \id 874967123149040703 \begin 0:05:21 \sp ATAHIZ \tx xx kereta[?] xxx. \pho ʔaya ʔəyeta ʔubuy \mb xx kereta xxx \ge xx train xxx \gj xx train xxx \ft xx the train xxx. \ref 201 \id 192470141931040703 \begin 0:05:23 \sp CHIHIZ \tx jadi ding telepon. \pho jadi dɪŋ tɛlefɔːn \mb jadi ding telepon \ge become DING telephone \gj become DING telephone \ft I've completed the telephones. \nt ** 'ding' should be 'deh'. \ref 202 \id 845992142319040703 \begin 0:05:25 \sp EXPOKK \tx waduh, dia udah dua jadi. \pho waduh diya uda dua jadiʔ \mb waduh dia udah dua jadi \ge EXCL 3 PFCT two become \gj EXCL 3 PFCT two become \ft ouch, he has already completed two groups. \ref 203 \id 103171142350040703 \begin 0:05:28 \sp EXPOKK \tx baru satu ni, bisa kalah ni. \pho baru satu ni bisa kala niʰ \mb baru satu ni bisa kalah ni \ge new one this can defeated this \gj new one this can defeated this \ft I've just one, I may be defeated. \nt referring to the group of card he has already completed. \ref 204 \id 307607142425040703 \begin 0:05:31 \sp CHIHIZ \tx satu, dua... \pho satu duaʰ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt counting the cards with the picture of telephone. \ref 205 \id 955544142454040703 \begin 0:05:34 \sp CHIHIZ \tx tiga, empat. \pho tigaʰ ʔəmpat \mb tiga empat \ge three four \gj three four \ft three, four. \nt counting the cards with the picture of telephone. \ref 206 \id 854609142557040703 \begin 0:05:35 \sp CHIHIZ \tx yes. \pho yes \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 207 \id 942001142609040703 \begin 0:05:37 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 208 \id 941097142744040703 \begin 0:05:39 \sp CHIHIZ \tx cekuyceku. \pho cəkuycəku \mb cekuyceku \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 209 \id 142675142807040703 \begin 0:05:41 \sp EXPOKK \tx aku, ya? \pho ʔaku yah \mb aku ya \ge 1SG yes \gj 1SG yes \ft me? \ref 210 \id 942913142823040703 \begin 0:05:43 \sp EXPOKK \tx perahu karet. \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft the motor boat. \nt asking for the card with the picture of train. \ref 211 \id 958552142910040703 \begin 0:05:44 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida adaʔ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 212 \id 113809142937040703 \begin 0:05:46 \sp EXPOKK \tx ah ini dia. \pho ʔah ini dia \mb ah ini dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft oh, here it is. \nt taking a card from the stack and finding the card he needs. \ref 213 \id 904179143026040703 \begin 0:05:48 \sp EXPOKK \tx 0. \nt completing a group of card with the same picture. \ref 214 \id 433629143310040703 \begin 0:05:50 \sp EXPOKK \tx sama, ya? \pho sama yah \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft the same? \nt referring to the numbers of the card groups completed by CHI and himself. \ref 215 \id 659018143042040703 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx sama, seri. \pho samaʔ səriʔ \mb sama seri \ge same draw \gj same draw \ft the same, we're draw. \ref 216 \id 421502144342040703 \begin 0:05:53 \sp EXPOKK \tx kamu jalan! \pho kamu jalan \mb kamu jalan \ge 2 walk \gj 2 walk \ft it's your turn now. \ref 217 \id 890679144400040703 \begin 0:05:55 \sp CHIHIZ \tx radio kaset. \pho radiɔ kasɛt \mb radio kaset \ge radio cassette \gj radio cassette \ft radio cassette. \nt asking for a card with the picture of radio cassette. \ref 218 \id 567122144433040703 \begin 0:05:57 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking a card from the stack because EXP doesn't have the card with the picture of radio cassette. \ref 219 \id 339290144628040703 \begin 0:05:59 \sp REGHIZ \tx Om Okki, semuanya pada ditutup. \pho ʔɔm ɔki səmuaɲa pada ditutup \mb Om Okki semua -nya pada di- tutup \ge uncle Okki all -NYA PL DI- shut \gj uncle Okki all-NYA PL DI-shut \ft hey, I close it all. \nt referring to the toy that all of its part is covered by the Play-Doh. \ref 220 \id 651960145252040703 \begin 0:06:01 \sp EXPOKK \tx hah, nggak bisa napas. \pho haːh ŋga bisa napas \mb hah nggak bisa napas \ge EXCL NEG can breath \gj EXCL NEG can breath \ft huh, he can't breath. \ref 221 \id 616402145330040703 \begin 0:06:03 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 222 \id 582163145336040703 \begin 0:06:05 \sp CHIHIZ \tx jadi ding radio kaset. \pho jadi dɪŋ radiɔ kasɛt \mb jadi ding radio kaset \ge become DING radio cassette \gj become DING radio cassette \ft I've completed the radio cassette. \nt ** 'ding' should be 'deh'. \ref 223 \id 222565145457040703 \begin 0:06:07 \sp EXPOKK \tx hah, udah jadi, coba berapa, itung! \pho hah uda jadiʔ cɔba brapa ituŋ \mb hah udah jadi coba berapa itung \ge huh PFCT become try how.much count \gj huh PFCT become try how.much count \ft huh, you've completed, how many, count them! \ref 224 \id 861327145540040703 \begin 0:06:09 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satuːʔ duaʔ tiga ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt counting the cards. \ref 225 \id 445114145624040703 \begin 0:06:12 \sp CHIHIZ \tx cihuy. \pho cihuːy \mb cihuy \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah, great. \ref 226 \id 847012153444040703 \begin 0:06:13 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho tʊʔanjih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 227 \id 155638153516040703 \begin 0:06:14 \sp CHIHIZ \tx aku udah tiga. \pho ʔaku uda tigaːʔ \mb aku udah tiga \ge 1SG PFCT three \gj 1SG PFCT three \ft I have three of them. \nt referring to the numbers of card groups he has completed. \ref 228 \id 125700153806040703 \begin 0:06:15 \sp EXPOKK \tx ambil satu! \pho ʔambil satuʔ \mb ambil satu \ge take one \gj take one \ft take one! \nt asking CHI to take a card from the stack. \ref 229 \id 945360153907040703 \begin 0:06:16 \sp ATAHIZ \tx ni xxx xxnya. \pho ni caduanʔatəʔuʔ xxɲah \mb ni xxx xx -nya \ge this xxx xx -NYA \gj this xxx xx-NYA \ft this is xxx the xx. \ref 230 \id 695851153942040703 \begin 0:06:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 231 \id 291972154001040703 \begin 0:06:18 \sp EXPOKK \tx aku ya? \pho ʔaku yah \mb aku ya \ge 1SG yes \gj 1SG yes \ft it's my turn? \ref 232 \id 989729154022040703 \begin 0:06:19 \sp EXPOKK \tx perahu karet. \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft the motor boat. \nt asking for a card with the picture of motor boat. \ref 233 \id 304390155036040703 \begin 0:06:20 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho əlaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 234 \id 895906155121040703 \begin 0:06:21 \sp ATAHIZ \tx ni mati, terus... \pho ni matiʔ təus \mb ni mati terus \ge this dead continue \gj this dead continue \ft it's dead, then... \nt talking to himself. \ref 235 \id 211924155150040703 \begin 0:06:22 \sp CHIHIZ \tx robot. \pho robɔt \mb robot \ge robot \gj robot \ft the robot. \nt asking the card with the picture of robot. \ref 236 \id 225345155224040703 \begin 0:06:23 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt giving the card with the picture of robot to EXP.. \ref 237 \id 783108155239040703 \begin 0:06:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 238 \id 717393155321040703 \begin 0:06:25 \sp EXPOKK \tx perahu karet. \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft the motor boat. \nt asking the card with the picture of motor boat. \ref 239 \id 543399155400040703 \begin 0:06:26 \sp CHIHIZ \tx robot. \pho robɔt \mb robot \ge robot \gj robot \ft the robot. \nt asking the card with the picture of robot. \ref 240 \id 326694155422040703 \begin 0:06:27 \sp EXPOKK \tx tar dulu, perahu karet ada gak? \pho tar dulu prau karɛt ada gaʔ \mb tar dulu perahu karet ada gak \ge moment before boat rubber exist NEG \gj moment before boat rubber exist NEG \ft wait a moment, do you have motor boat? \ref 241 \id 451930155447040703 \begin 0:06:28 \sp CHIHIZ \tx gak ada. \pho ga adaʔ \mb gak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 242 \id 206311155506040703 \begin 0:06:29 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \ref 243 \id 375283155514040703 \begin 0:06:30 \sp CHIHIZ \tx robot. \pho robɔt \mb robot \ge robot \gj robot \ft robot. \ref 244 \id 790085155536040703 \begin 0:06:31 \sp EXPOKK \tx 0. \nt giving the card with the picture of robot to CHI. \ref 245 \id 980329155550040703 \begin 0:06:33 \sp REGHIZ \tx robotnya abis. \pho ɔbɔtɲa ʔabis \mb robot -nya abis \ge robot -NYA finished \gj robot-NYA finished \ft you have no robot left. \nt referring to EXP's card with the picture of robot. \ref 246 \id 707648155630040703 \begin 0:06:34 \sp EXPOKK \tx aku minta perahu karet. \pho aːku minta prau karɛt \mb aku minta perahu karet \ge 1SG ask.for boat rubber \gj 1SG ask.for boat rubber \ft give me the motor boat! \ref 247 \id 563084155702040703 \begin 0:06:35 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida adaʔ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 248 \id 875731155720040703 \begin 0:06:36 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking? \ref 249 \id 438913155730040703 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx robot. \pho robɔt \mb robot \ge robot \gj robot \ft robot. \ref 250 \id 122814155920040703 \begin 0:06:39 \sp EXPOKK \tx 0. \nt giving the card with the picture of robot to CHI. \ref 251 \id 319906104018070703 \begin 0:06:40 \sp REGHIZ \tx ih, robotnya banyak. \pho ʔi ɔbɔtɲa baɲak \mb ih robot -nya banyak \ge EXCL robot -NYA a.lot \gj EXCL robot-NYA a.lot \ft oh, he has many robots. \ref 252 \id 678621104052070703 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satu dua tiga ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt counting his cards with the picture of robot. \ref 253 \id 509774104109070703 \begin 0:06:43 \sp CHIHIZ \tx jadi. \pho jadiːʰ \mb jadi \ge become \gj become \ft I've completed it. \nt completing the cards with the picture of robot. \ref 254 \id 381226104202070703 \begin 0:06:45 \sp EXPOKK \tx kalah ni. \pho kalah niʰ \mb kalah ni \ge defeated this \gj defeated this \ft I'll be defeated. \ref 255 \id 777169104212070703 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx ci. \pho ciː \mb ci \ge IMIT \gj IMIT \ft yeah. \nt laughing. \ref 256 \id 796013104405070703 \begin 0:06:48 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 257 \id 713754104433070703 \begin 0:06:49 \sp ATAHIZ \tx (A)ta(n) minta (s)edikit do(ng). \pho ca minca ʔədicit dɔh \mb Atan minta se- dikit dong \ge Atan ask.for SE- a.little DONG \gj Atan ask.for SE-a.little DONG \ft give me a little of it please. \nt probably referring to the Play-Doh. \ref 258 \id 578389104603070703 \begin 0:06:50 \sp REGHIZ \tx aah. \pho ʔãːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt not giving the thing asked by ATA. \ref 259 \id 696213104628070703 \begin 0:06:51 \sp EXPOKK \tx kamu ambil! \pho kamu ambil \mb kamu ambil \ge 2 take \gj 2 take \ft you take it! \nt asking CHI to take a card from the stack. \ref 260 \id 973340104657070703 \begin 0:06:52 \sp EXPOKK \tx aku minta perahu karet. \pho ʔaku mintaʔ prau karɛt \mb aku minta perahu karet \ge 1SG ask.for boat rubber \gj 1SG ask.for boat rubber \ft give me the motor boat! \ref 261 \id 247016104725070703 \begin 0:06:53 \sp CHIHIZ \tx tidak. \pho tidaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 262 \id 514845104754070703 \begin 0:06:54 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \ref 263 \id 122221104818070703 \begin 0:06:55 \sp REGHIZ \tx makannya[?] kecil-kecil, ni[?] gede. \pho məkaɲa kəcikəciːl ni gudeʔ \mb makan -nya kecil - kecil ni gede \ge eat -NYA small - small this big \gj eat-NYA RED-small this big \ft the food are small, it's big. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. probably referring to the food made of Play-Doh. \ref 264 \id 975183105111070703 \begin 0:06:56 \sp CHIHIZ \tx mesin jahit. \pho məsin jait \mb mesin jahit \ge engine sew \gj engine sew \ft the sewing machine. \nt answering EXP. \ref 265 \id 629964105143070703 \begin 0:06:57 \sp EXPOKK \tx tidak ada. \pho tida ʔadah \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 266 \id 829399105214070703 \begin 0:06:58 \sp EXPOKK \tx minta perahu karet. \pho minta prau karɛt \mb minta perahu karet \ge ask.for boat rubber \gj ask.for boat rubber \ft give me the motor boat. \ref 267 \id 237871105242070703 \begin 0:06:59 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida adaʔ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 268 \id 701616105259070703 \begin 0:07:01 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 269 \id 875375105313070703 \begin 0:07:03 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \ref 270 \id 757164105332070703 \begin 0:07:05 \sp CHIHIZ \tx mesin jahit. \pho məsin jait \mb mesin jahit \ge engine sew \gj engine sew \ft the sewing machine. \ref 271 \id 270572105354070703 \begin 0:07:06 \sp EXPOKK \tx perahu karet. \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft the motor boat. \nt asking for the card with the picture of motor boat. \ref 272 \id 414675105456070703 \begin 0:07:07 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 273 \id 454190105501070703 \begin 0:07:08 \sp CHIHIZ \tx mesin jahit. \pho məsin jait \mb mesin jahit \ge engine sew \gj engine sew \ft the sewing machine. \nt asking for the card with the picture of sewing machine. \ref 274 \id 379339105523070703 \begin 0:07:09 \sp EXPOKK \tx tar dulu, perahu karet ada nggak? \pho tar duluʔ prau karɛt ada ŋgaʔ \mb tar dulu perahu karet ada nggak \ge moment before boat rubber exist NEG \gj moment before boat rubber exist NEG \ft wait a moment, do you have motor boat? \ref 275 \id 568167105547070703 \begin 0:07:10 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 276 \id 794545110336070703 \begin 0:07:11 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking? \ref 277 \id 341243110348070703 \begin 0:07:12 \sp CHIHIZ \tx mesin jahit. \pho məsin jait \mb mesin jahit \ge engine sew \gj engine sew \ft the sewing machine. \ref 278 \id 187488110429070703 \begin 0:07:13 \sp EXPOKK \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt giving a card with the picture of sewing machine to CHI. \ref 279 \id 827633110509070703 \begin 0:07:14 \sp CHIHIZ \tx jadi ding. \pho jadi dɪːŋ \mb jadi ding \ge become DING \gj become DING \ft I've completed it. \nt 1. ** 'ding' should be 'deh'. 2. completing the cards with the picture of sewing machine. \ref 280 \id 258069110607070703 \begin 0:07:16 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satu dua tiga əmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt counting the cards with the picture of sewing machine. \ref 281 \id 875859110641070703 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx jadi. \pho jadiːʰ \mb jadi \ge become \gj become \ft I've completed it. \ref 282 \id 786229110652070703 \begin 0:07:18 \sp CHIHIZ \tx jadi lagi. \pho jadi lagih \mb jadi lagi \ge become more \gj become more \ft I've completed it again. \ref 283 \id 979977110709070703 \begin 0:07:19 \sp EXPOKK \tx banyak banget dia ni. \pho baɲak baŋət dia nih \mb banyak banget dia ni \ge a.lot very 3 this \gj a.lot very 3 this \ft he has so many of them. \ref 284 \id 206114110750070703 \begin 0:07:21 \sp REGHIZ \tx abis empat, lima. \pho ʔabis ʔəmpat limaʔ \mb abis empat lima \ge finished four five \gj finished four five \ft after four, then five. \ref 285 \id 667940110813070703 \begin 0:07:23 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 286 \id 988809110824070703 \begin 0:07:23 \sp CHIHIZ \tx ambil. \pho ʔambiːl \mb ambil \ge take \gj take \ft I'll take. \nt taking a card from the stack. \ref 287 \id 129465110846070703 \begin 0:07:23 \sp REGHIZ \tx abis lima, enam. \pho ʔabis lima ʔənam \mb abis lima enam \ge finished five six \gj finished five six \ft after five, then six. \ref 288 \id 331859110913070703 \begin 0:07:24 \sp EXPOKK \tx aku ya? \pho ʔaku yaʰ \mb aku ya \ge 1SG yes \gj 1SG yes \ft my turn? \nt referring to his turn. \ref 289 \id 869333110933070703 \begin 0:07:25 \sp REGHIZ \tx abis enam, tujuh, abis tujuh, lapan. \pho ʔabis ənam tuju abis tuju lapan \mb abis enam tujuh abis tujuh lapan \ge finished six seven finished seven eight \gj finished six seven finished seven eight \ft after six, then seven, after seven, then eight. \ref 290 \id 900765111006070703 \begin 0:07:26 \sp EXPOKK \tx perahu karet. \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft the motor boat. \nt asking for the card with the picture of motor boat. \ref 291 \id 873364111033070703 \begin 0:07:26 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the card with the picture of motor boat. \ref 292 \id 253659111058070703 \begin 0:07:26 \sp REGHIZ \tx abis lapan, sembilan. \pho ʔabis lapan səmbilan \mb abis lapan sembilan \ge finished eight nine \gj finished eight nine \ft after eight, then nine. \ref 293 \id 555242111117070703 \begin 0:07:27 \sp CHIHIZ \tx ambil? \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft should I take it? \nt referring to a card from the stack. \ref 294 \id 463551111142070703 \begin 0:07:28 \sp EXPOKK \tx he-eh, kamu ambil. \pho hə̃ʔə̃h kamu ambil \mb he-eh kamu ambil \ge uh-huh 2 take \gj uh-huh 2 take \ft right, you take it. \ref 295 \id 218739111406070703 \begin 0:07:29 \sp REGHIZ \tx abis sembilan, sepuluh. \pho ʔabis səmbilan səpuluh \mb abis sembilan se- puluh \ge finished nine SE- ten \gj finished nine SE-ten \ft after nine, then ten. \ref 296 \id 450086111440070703 \begin 0:07:30 \sp EXPOKK \tx minta apa? \pho minta apah \mb minta apa \ge ask.for what \gj ask.for what \ft what are you asking for? \ref 297 \id 710803111459070703 \begin 0:07:31 \sp CHIHIZ \tx perahu karet. \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft the motor boat. \ref 298 \id 482040111517070703 \begin 0:07:32 \sp EXPOKK \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt giving the cards with the picture of motor boat to CHI. \ref 299 \id 454575111556070703 \begin 0:07:33 \sp CHIHIZ \tx hi. \pho hiːy \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \ref 300 \id 558030111639070703 \begin 0:07:34 \sp REGHIZ \tx Om Okki, liat! \pho ʔɔm ɔkiʔ liyat \mb Om Okki liat \ge uncle Okki see \gj uncle Okki see \ft hey, look! \nt referring to a toy man that is covered by the Play-Doh. \ref 301 \id 530651112858070703 \begin 0:07:35 \sp EXPOKK \tx duh. \pho dʊh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt ignoring REG. \ref 302 \id 271514113008070703 \begin 0:07:37 \sp EXPOKK \tx 'wah, kesian gua nggak bisa masak'. \pho wa kəsian gua ŋga bisa masak \mb wah kesian gua nggak bisa masak \ge EXCL compassion-AN 1SG NEG can cook \gj EXCL compassion-AN 1SG NEG can cook \ft 'oh, I'm so poor because I can't cook'. \nt pretending to be the toy man that is covered by the Play-Doh. \ref 303 \id 950534113148070703 \begin 0:07:39 \sp EXPOKK \tx eh, 'nggak bisa masak', 'nggak bisa napas'. \pho ʔe ŋga bisa masak nggak bisa napas \mb eh nggak bisa masak nggak bisa napas \ge EH NEG can cook NEG can breath \gj EH NEG can cook NEG can breath \ft oh, 'I can't cook', 'I can't breath'. \nt changing mind and correcting himself. \ref 304 \id 351643113246070703 \begin 0:07:41 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam. \pho satu dua tiga əmpat lima ənam \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt counting to the groups of cards he has already completed and he wins the game. \ref 305 \id 377058113330070703 \begin 0:07:43 \sp EXPOKK \tx satu, dua, aah. \pho satu duaʔ ʔaːʰ \mb satu dua aah \ge one two EXCL \gj one two EXCL \ft one, two, oh, no. \nt counting to the groups of cards he has already completed and he loses the game. \ref 306 \id 927800113349070703 \begin 0:07:43 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 307 \id 757190113406070703 \begin 0:07:43 \sp CHIHIZ \tx ye. \pho yeːy \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \ref 308 \id 720941113437070703 \begin 0:07:44 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 309 \id 769847113454070703 \begin 0:07:45 \sp CHIHIZ \tx main lagi yuk. \pho main lagi yuʔ \mb main lagi yuk \ge play more AYO \gj play more AYO \ft let's play with it again. \ref 310 \id 138016113522070703 \begin 0:07:46 \sp EXPOKK \tx xxx sekarang xxx. \pho xxx səkaraŋ xxx \mb xxx sekarang xxx \ge xxx now xxx \gj xxx now xxx \ft xxx now xxx. \ref 311 \id 947045113916070703 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 312 \id 212121113937070703 \begin 0:07:49 \sp EXPOKK \tx satu kosong, ya, Mamas menang. \pho satu kosɔŋ ya mamas mənaŋ \mb satu kosong ya Mamas menang \ge one empty yes Mamas win \gj one empty yes Mamas win \ft one and zero, right, you win. \nt referring to the quartet game score. \ref 313 \id 822818114027070703 \begin 0:07:51 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 314 \id 328388114037070703 \begin 0:07:53 \sp EXPOKK \tx Mamas satu, Om Okki masih nol. \pho mamas satuː ʔɔm ɔki masi n̩ɔl \mb Mamas satu Om Okki masih nol \ge Mamas one uncle Okki still zero \gj Mamas one uncle Okki still zero \ft you get one, I still get zero. \ref 315 \id 125507114117070703 \begin 0:07:55 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 316 \id 407237114137070703 \begin 0:07:56 \sp EXPOKK \tx Atan diapain ni tangannya? \pho ʔatan diapain ni taŋaɲah \mb Atan di- apa -in ni tangan -nya \ge Atan DI- what -IN this hand -NYA \gj Atan DI-what-IN this hand-NYA \ft what happens with your hand? \nt 'Atan' is ATA's nickname. \ref 317 \id 554235114158070703 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx tato. \pho tatɔʔ \mb tato \ge tattoo \gj tattoo \ft the tattoo. \ref 318 \id 641259114205070703 \begin 0:07:59 \sp EXPOKK \tx wuh, di mana, di sekolahan? \pho wʊh di mana di səkɔlahan \mb wuh di mana di sekolah -an \ge EXCL LOC which LOC school -AN \gj EXCL LOC which LOC school-AN \ft wow, where, at school? \nt referring to the place where the tattoo was made. \ref 319 \id 753302114248070703 \begin 0:08:01 \sp CHIHIZ \tx nggak, dapet hadiah. \pho ŋga dapət hadiah \mb nggak dapet hadiah \ge NEG get prize \gj NEG get prize \ft no, it's a present. \ref 320 \id 163917114315070703 \begin 0:08:03 \sp EXPOKK \tx di rumah? \pho di rumah \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home? \nt referring to the place where the tattoo was made. \ref 321 \id 661671114328070703 \begin 0:08:05 \sp EXPOKK \tx siapa yang natoin? \pho syapa yaŋ natɔʔin \mb siapa yang n- tato -in \ge who REL N- tattoo -IN \gj who REL N-tattoo-IN \ft who made the tattoo? \ref 322 \id 923075114359070703 \begin 0:08:07 \sp CHIHIZ \tx Mami... \pho mamiː \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy... \ref 323 \id 539404114407070703 \begin 0:08:09 \sp EXPOKK \tx maminya Atan? \pho mamiɲa ʔatan \mb mami -nya Atan \ge mommy -NYA Atan \gj mommy-NYA Atan \ft Atan's mommy? \ref 324 \id 687886114442070703 \begin 0:08:11 \sp CHIHIZ \tx tapi di... tapi pake uang papinya Regi. \pho tapi diʰ tapi pakɛ ʔuaŋ papiɲa rɛgi \mb tapi di tapi pake uang papi -nya Regi \ge but DI but use money daddy -NYA Regi \gj but DI but use money daddy-NYA Regi \ft but... but Regi's daddy used a coin. \nt referring to the way of making the tattoo. \ref 325 \id 524754114550070703 \begin 0:08:13 \sp EXPOKK \tx papinya Ei apa maminya... xxx? \pho papiɲa ʔɛi apa mamiɲa xxx \mb papi -nya Ei apa mami -nya xxx \ge daddy -NYA Ei what mommy -NYA xxx \gj daddy-NYA Ei what mommy-NYA xxx \ft Regi's daddy or his mommy... xxx? \nt talking at the same time as CHI. \ref 326 \id 161298134527070703 \begin 0:08:14 \sp CHIHIZ \tx maminya... eh, papinya Regi. \pho mamiɲa ʔe papiɲa rɛgi \mb mami -nya eh papi -nya Regi \ge mommy -NYA EH daddy -NYA Regi \gj mommy-NYA EH daddy-NYA Regi \ft his mommy... oh, Regi's daddy. \nt changing mind. \ref 327 \id 744007134556070703 \begin 0:08:15 \sp CHIHIZ \tx papinya... \pho papiɲah \mb papi -nya \ge daddy -NYA \gj daddy-NYA \ft his daddy... \ref 328 \id 545513134640070703 \begin 0:08:16 \sp REGHIZ \tx liat, liat! \pho liaːt liaːt \mb liat liat \ge see see \gj see see \ft look, look! \nt showing the toy man covered by Play-Doh. \ref 329 \id 758068134731070703 \begin 0:08:18 \sp REGHIZ \tx lia(t)... \pho liaʔ \mb liat \ge see \gj see \ft look... \nt laughing. \ref 330 \id 175053134732070703 \begin 0:08:20 \sp REGHIZ \tx nih caranya, dipotong. \pho nih caraɲa dipotɔŋ \mb nih cara -nya di- potong \ge this manner -NYA DI- cut \gj this manner-NYA DI-cut \ft here's the way to do it, I cut it. \nt showing the way of forming the Play-Doh. \ref 331 \id 624684134838070703 \begin 0:08:21 \sp EXPOKK \tx o, iya, bagi dua, nanti bagi, ya? \pho ʔɔ iyah bagi dua nanti bagi yah \mb o iya bagi dua nanti bagi ya \ge EXCL yes divide two later divide yes \gj EXCL yes divide two later divide yes \ft o, right, you divide it into two, give me some, okay? \ref 332 \id 277070134916070703 \begin 0:08:22 \sp CHIHIZ \tx aku juga ya? \pho ʔaku juga yaʰ \mb aku juga ya \ge 1SG also yes \gj 1SG also yes \ft me too, okay? \ref 333 \id 719285134953070703 \begin 0:08:23 \sp EXPOKK \tx dimasak... mmm... tapi nggak [?] aku. \pho dimasak m tapi ŋga dipotɔŋpotɔŋ aku \mb di- masak mmm tapi nggak di- potong - potong aku \ge DI- cook FILL but NEG DI- cut - cut 1SG \gj DI-cook FILL but NEG DI-RED-cut 1SG \ft you cook it... mmm... but don't cut the one for me! \nt talking at the same time as ATA. \ref 334 \id 839638135041070703 \begin 0:08:25 \sp ATAHIZ \tx ni dagingnya. \pho ni dajiŋɲah \mb ni daging -nya \ge this meat -NYA \gj this meat-NYA \ft this is the meat. \ref 335 \id 414117135121070703 \begin 0:08:27 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho m̃cɛbah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 336 \id 979164135157070703 \begin 0:08:29 \sp ATAHIZ \tx lagi. \pho lagih \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt reference unclear. \ref 337 \id 940906135209070703 \begin 0:08:31 \sp EXPOKK \tx minggu depan ni, kita main masak-masakan. \pho miŋgu dəpan nih kita maɪn masakmasakan \mb minggu depan ni kita main masak - masak -an \ge week front this 1PL play cook - cook -AN \gj week front this 1PL play RED.AN-cook \ft we'll play toy cook set next week. \ref 338 \id 533874135304070703 \begin 0:08:33 \sp CHIHIZ \tx hari apa mainnya? \pho ʔari apa maiɲah \mb hari apa main -nya \ge day what play -NYA \gj day what play-NYA \ft what day we'll play? \ref 339 \id 433928135330070703 \begin 0:08:35 \sp EXPOKK \tx hari Rabu juga, sama keyek sekarang. \pho hari rabu jugaʔ sama kɛ səkaraŋ \mb hari Rabu juga sama keyek sekarang \ge day Wednesday also same like now \gj day Wednesday also same like now \ft Wednesday too like now. \ref 340 \id 934300135433070703 \begin 0:08:37 \sp CHIHIZ \tx Senen, Selasa, Rabu... \pho səneːn səlasa rabu \mb Senen Selasa Rabu \ge Monday Tuesday Wednesday \gj Monday Tuesday Wednesday \ft Monday, Tuesday, Wednesday... \ref 341 \id 201831135454070703 \begin 0:08:38 \sp ATAHIZ \tx ni (d)aging[?]. \pho ni aciŋ \mb ni daging \ge this meat \gj this meat \ft it's the meat. \nt talking at the same time as EXP. \ref 342 \id 682714135535070703 \begin 0:08:39 \sp EXPOKK \tx sekarang hari Rabu. \pho səkaraŋ hari rabu \mb sekarang hari Rabu \ge now day Wednesday \gj now day Wednesday \ft now is Wednesday. \ref 343 \id 899166135617070703 \begin 0:08:40 \sp CHIHIZ \tx besoknya lagi Rabu. \pho bɛsɔkɲa lagi rabu \mb besok -nya lagi Rabu \ge tomorrow -NYA more Wednesday \gj tomorrow-NYA more Wednesday \ft next one is Wednesday. \nt probably referring to the next Wednesday. \ref 344 \id 106844135643070703 \begin 0:08:42 \sp REGHIZ \tx Om O(kki)... Om Okki, hari Sabtu aku aja mo ke itu... nggak tau. \pho ʔɔm ɔʔ ʔɔm ɔkiʔ hari sabtu aku aja mɔʔ kə ʔituh ŋga tauʔ \mb Om Okki Om Okki hari Sabtu aku aja mo ke itu nggak tau \ge uncle Okki uncle Okki day Saturday 1SG just want to that NEG know \gj uncle Okki uncle Okki day Saturday 1SG just want to that NEG know \ft hey... hey, on Saturday I'll go to... I don't know. \ref 345 \id 837996135816070703 \begin 0:08:44 \sp ATAHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 346 \id 715301135829070703 \begin 0:08:44 \sp EXPOKK \tx hah, ke mana? \pho hah kə manah \mb hah ke mana \ge huh to which \gj huh to which \ft huh, where? \ref 347 \id 488357135902070703 \begin 0:08:45 \sp CHIHIZ \tx nggak, Si... \pho ŋgaː sih \mb nggak Si \ge NEG PERS \gj NEG PERS \ft no, he... \ref 348 \id 424421135943070703 \begin 0:08:46 \sp REGHIZ \tx ke Bandung. \pho kə banduŋ \mb ke Bandung \ge to Bandung \gj to Bandung \ft to Bandung. \nt 'Bandung' is a city in West Java. \ref 349 \id 466596140021070703 \begin 0:08:47 \sp CHIHIZ \tx Si Atan... Atan... Atan kan... \pho si atan ʔatan ʔatan kan \mb Si Atan Atan Atan kan \ge PERS Atan Atan Atan KAN \gj PERS Atan Atan Atan KAN \ft Atan... Atan... Atan... \ref 350 \id 987847140059070703 \begin 0:08:48 \sp EXPOKK \tx Atan nggak ikut? \pho ʔatan ŋga ikut \mb Atan nggak ikut \ge Atan NEG follow \gj Atan NEG follow \ft Atan won't go? \ref 351 \id 165248141106070703 \begin 0:08:50 \sp CHIHIZ \tx Si... Si Atan kan upacara, ayo. \pho siʔ si ʔatan kan ʔupacaraːʔ ʔayoːh \mb Si Si Atan kan upacara ayo \ge PERS PERS Atan KAN ceremony AYO \gj PERS PERS Atan KAN ceremony AYO \ft Atan will have a ceremony. \nt referring to the flag raising ceremony in ATA's school. \ref 352 \id 527043141358070703 \begin 0:08:52 \sp CHIHIZ \tx foto, sekolahan sebentar. \pho fɔtɔːʔ səkɔlahan səbəntar \mb foto sekolah -an se- bentar \ge photo school -AN SE- moment \gj photo school-AN SE-moment \ft taking a picture, a few minutes at school. \ref 353 \id 823640141432070703 \begin 0:08:54 \sp CHIHIZ \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is it right? \ref 354 \id 637251141439070703 \begin 0:08:56 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 355 \id 901443141507070703 \begin 0:08:58 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \nt answering CHI. \ref 356 \id 575610141521070703 \begin 0:08:59 \sp EXPOKK \tx Atan nggak ikut kali ya? \pho ʔatan ŋga ikut kali yah \mb Atan nggak ikut kali ya \ge Atan NEG follow very yes \gj Atan NEG follow very yes \ft maybe Atan won't go? \ref 357 \id 801896141547070703 \begin 0:09:00 \sp ATAHIZ \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft I will. \ref 358 \id 580313141556070703 \begin 0:09:01 \sp CHIHIZ \tx Atan... Atan ikut, Atan... eh... upa(cara)... itu... \pho ʔatan atan ikut ʔatan ʔə ʔupaʰ ʔitu \mb Atan Atan ikut Atan eh upacara itu \ge Atan Atan follow Atan FILL ceremony that \gj Atan Atan follow Atan FILL ceremony that \ft Atan... Atan will go, Atan... umm... the ceremony... umm... \ref 359 \id 645265141720070703 \begin 0:09:03 \sp CHIHIZ \tx Atan ada pengumuman di sekolah. \pho ʔatan ada pəŋumuman di səkɔlah \mb Atan ada peng an umum di sekolah \ge Atan exist PEN AN general LOC school \gj Atan exist PEN.AN-general LOC school \ft Atan will have an anouncement at school. \ref 360 \id 592968141759070703 \begin 0:09:05 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho halɔʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt picikng up the phone. \ref 361 \id 929502141813070703 \begin 0:09:06 \sp EXPOKK \tx apa, pengumuman apa? \pho ʔapah pəŋumuman apah \mb apa peng an umum apa \ge what PEN AN general what \gj what PEN.AN-general what \ft what, what anouncement? \ref 362 \id 563915141849070703 \begin 0:09:07 \sp CHIHIZ \tx Mi, hah? \pho mih hah \mb Mi hah \ge TRU-mommy huh \gj TRU-mommy huh \ft Mom, huh? \nt talking on the phone. \ref 363 \id 434796142116070703 \begin 0:09:08 \sp CHIHIZ \tx ama Ai. \pho ʔama aiʔ \mb ama Ai \ge with Ai \gj with Ai \ft with Ai. \nt talking on the phone. \ref 364 \id 235465142144070703 \begin 0:09:10 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt still playing with Play-Doh. \ref 365 \id 766288142201070703 \begin 0:09:12 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 366 \id 629198142224070703 \begin 0:09:13 \sp CHIHIZ \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough? \nt talking on the phone. \ref 367 \id 555338142249070703 \begin 0:09:14 \sp ATAHIZ \tx nih[?]. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving s.t. to REG. \ref 368 \id 277348142320070703 \begin 0:09:15 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt talking on the phone. \ref 369 \id 897499142338070703 \begin 0:09:17 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \nt talking on the phone. \ref 370 \id 891962142357070703 \begin 0:09:19 \sp KEZHIZ \tx 0. \nt crying in the other room. \ref 371 \id 522141142410070703 \begin 0:09:19 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 372 \id 333117142449070703 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 373 \id 416900142521070703 \begin 0:09:19 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho tumbul \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 374 \id 953189142536070703 \begin 0:09:20 \sp EXPOKK \tx heh! \pho heh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt calling CHI. \ref 375 \id 867383142559070703 \begin 0:09:21 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho apah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt still talking on the phone. \ref 376 \id 522468142630070703 \begin 0:09:22 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft alright. \nt still talking on the phone. \ref 377 \id 432208161416070703 \begin 0:09:23 \sp EXPOKK \tx Ei, diapain tu, Ei? \pho ʔɛiʔ diapain tu yiʔ \mb Ei di- apa -in tu Ei \ge Ei DI- what -IN that Ei \gj Ei DI-what-IN that Ei \ft hey, what are you doing? \nt referring to REG's Play-Doh. \ref 378 \id 841671161451070703 \begin 0:09:24 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the phone. \ref 379 \id 381037161533070703 \begin 0:09:26 \sp REGHIZ \tx diambil xxx. \pho diambil umahkayaʔ \mb di- ambil xxx \ge DI- take xxx \gj DI-take xxx \ft I took xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 380 \id 299072161545070703 \begin 0:09:28 \sp CHIHIZ \tx lagi main. \pho lagi main \mb lagi main \ge more play \gj more play \ft I'm playing. \nt still talking on the phone. \ref 381 \id 622924161632070703 \begin 0:09:29 \sp CHIHIZ \tx lagi main. \pho lagi main \mb lagi main \ge more play \gj more play \ft I'm playing. \nt still talking on the phone. \ref 382 \id 404741161655070703 \begin 0:09:31 \sp ATAHIZ \tx ni udah. \pho ni udah \mb ni udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft I finish it. \nt reference unclear. \ref 383 \id 896742161722070703 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the phone. \ref 384 \id 773897161738070703 \begin 0:09:35 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho adaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft he's there. \nt still talking on the phone. \ref 385 \id 712272161801070703 \begin 0:09:37 \sp CHIHIZ \tx Ai lagi main juga. \pho ʔai lagiːh main jugaʔ \mb Ai lagi main juga \ge Ai more play also \gj Ai more play also \ft he's playing too. \nt still talking on the phone. \ref 386 \id 880964161820070703 \begin 0:09:38 \sp SIAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 387 \id 185511161910070703 \begin 0:09:39 \sp SIAHIZ \tx Kezia nggak tidur, Ya. \pho keʔsya ŋga tidur yaʔ \mb Kezia nggak tidur Ya \ge Kezia NEG lie.down TRU-Hizkia \gj Kezia NEG lie.down TRU-Hizkia \ft Kezia isn't sleeping. \nt telling CHI to tell MOT who's speaking to CHI on the phone. \ref 388 \id 894572162006070703 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 389 \id 290118162037070703 \begin 0:09:42 \sp SIAHIZ \tx Kezia nggak tidur. \pho kesya ŋga tidur \mb Kezia nggak tidur \ge Kezia NEG lie.down \gj Kezia NEG lie.down \ft Kezia isn't sleeping. \ref 390 \id 432097162102070703 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the phone. \ref 391 \id 766404162129070703 \begin 0:09:46 \sp CHIHIZ \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt still talking on the phone. \ref 392 \id 769465162200070703 \begin 0:09:48 \sp REGHIZ \tx ni, ni, ni liat! \pho nɪ nɪ nɪ liat \mb ni ni ni liat \ge this this this see \gj this this this see \ft this, this, look at it! \nt referring to his Play-Doh. \ref 393 \id 914547162216070703 \begin 0:09:50 \sp CHIHIZ \tx mo maen dulu. \pho mɔ maen duluʔ \mb mo maen dulu \ge want play before \gj want play before \ft I want to play now. \nt still talking on the phone. \ref 394 \id 315194162310070703 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, coba pegang badannya Ai, anget ato nggak? \pho ʔɔm ɔkiʔ cɔba pɛgaŋ badaɲa ʔai ʔaŋət atɔ ŋgaʔ \mb Om Okki coba pegang badan -nya Ai anget ato nggak \ge uncle Okki try hold body -NYA Ai warm or NEG \gj uncle Okki try hold body-NYA Ai warm or NEG \ft hey, touch Ai's body, is he hot? \ref 395 \id 686305162405070703 \begin 0:09:54 \sp EXPOKK \tx siapa? \pho syapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 396 \id 948857162430070703 \begin 0:09:56 \sp CHIHIZ \tx badan Ai pegang, anget nggak badannya? \pho badan aiʔ pegaŋ ʔaŋət ŋgaʔ badaɲah \mb badan Ai pegang anget nggak badan -nya \ge body Ai hold warm NEG body -NYA \gj body Ai hold warm NEG body-NYA \ft touch Ai's body, is he hot? \ref 397 \id 969859162504070703 \begin 0:09:58 \sp EXPOKK \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt touching REG's head. \ref 398 \id 252102162535070703 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx badannya. \pho badaɲah \mb badan -nya \ge body -NYA \gj body-NYA \ft the body. \ref 399 \id 484318162550070703 \begin 0:10:02 \sp EXPOKK \tx iya, badannya kan sama. \pho ʔiya badaɲa kan samaʔ \mb iya badan -nya kan sama \ge yes body -NYA KAN same \gj yes body-NYA KAN same \ft yeah, the body is the same. \nt touching REG's body. \ref 400 \id 942345162628070703 \begin 0:10:04 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 401 \id 421987162634070703 \begin 0:10:05 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 402 \id 956506162641070703 \begin 0:10:06 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt talking on the phone. \ref 403 \id 822673175038070703 \begin 0:10:07 \sp REGHIZ \tx 0. \nt coughing. \ref 404 \id 584487175055070703 \begin 0:10:08 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the phone. \ref 405 \id 591246175121070703 \begin 0:10:09 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt still talking on the phone. \ref 406 \id 786862175142070703 \begin 0:10:10 \sp REGHIZ \tx Om Okki, aku potong. \pho ʔɔm ɔki ʔaku potɔŋ \mb Om Okki aku potong \ge uncle Okki 1SG cut \gj uncle Okki 1SG cut \ft hey, I cut it. \nt probably referring to his Play-Doh. \ref 407 \id 816654175232070703 \begin 0:10:11 \sp EXPOKK \tx dimasak daging beruang! \pho diːmasak dagiŋ bəruaŋ \mb di- masak daging beruang \ge DI- cook meat bear \gj DI-cook meat bear \ft cook the bear! \ref 408 \id 233145175308070703 \begin 0:10:13 \sp EXPOKK \tx enak gak daging beruang? \pho ʔɛnak gaʔ dagiŋ bəruaŋ \mb enak gak daging beruang \ge pleasant NEG meat bear \gj pleasant NEG meat bear \ft is the bear delicious? \ref 409 \id 484879175332070703 \begin 0:10:15 \sp CHIHIZ \tx xx apa? \pho xx apah \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft xx what? \nt still talking on the phone. \ref 410 \id 481539175403070703 \begin 0:10:17 \sp CHIHIZ \tx pap(i)[?]... \pho pap \mb papi \ge daddy \gj daddy \ft daddy... \nt still talking on the phone. \ref 411 \id 138745175415070703 \begin 0:10:17 \sp REGHIZ \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \nt talking to EXP. \ref 412 \id 598836175449070703 \begin 0:10:18 \sp EXPOKK \tx ud(ah)... udah pernah belum? \pho ʔud ʔuda pərna bəlum \mb udah udah pernah belum \ge PFCT PFCT ever not.yet \gj PFCT PFCT ever not.yet \ft have you... have you eaten it? \ref 413 \id 555723175512070703 \begin 0:10:19 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the phone. \ref 414 \id 450009175525070703 \begin 0:10:20 \sp REGHIZ \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt answering EXP. \ref 415 \id 323272175532070703 \begin 0:10:21 \sp EXPOKK \tx oh. \pho hə̃h \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 416 \id 550590175600070703 \begin 0:10:21 \sp ATAHIZ \tx ini daging. \pho ʔini jajiŋ \mb ini daging \ge this meat \gj this meat \ft this is the meat. \ref 417 \id 587370175630070703 \begin 0:10:21 \sp REGHIZ \tx Om Okki? \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft how about you? \ref 418 \id 480167175756070703 \begin 0:10:21 \sp CHIHIZ \tx ya xxx. \pho ya xxx \mb ya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yeah xxx. \nt still talking in the phone. \ref 419 \id 453392175651070703 \begin 0:10:22 \sp ATAHIZ \tx ni dagi(ng) zebra. \pho ʔini dayi cebah \mb ni daging zebra \ge this meat zebra \gj this meat zebra \ft this is the meat of zebra. \ref 420 \id 479749175837070703 \begin 0:10:23 \sp EXPOKK \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft I haven't. \nt answering REG. \ref 421 \id 651336175912070703 \begin 0:10:24 \sp REGHIZ \tx sama dong, aku juga belom. \pho sama dɔŋ aku juga bəlɔm \mb sama dong aku juga belom \ge same DONG 1SG also not.yet \gj same DONG 1SG also not.yet \ft it's the same, I haven't tasted it too. \ref 422 \id 927227175950070703 \begin 0:10:25 \sp CHIHIZ \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, alright. \nt still talking on the phone. \ref 423 \id 134671180155070703 \begin 0:10:27 \sp EXPOKK \tx daging... kalo daging ayam udah pernah belom? \pho dagiŋː kalɔ dagiŋ ayam uda pərna bəlɔm \mb daging kalo daging ayam udah pernah belom \ge meat TOP meat chicken PFCT ever not.yet \gj meat TOP meat chicken PFCT ever not.yet \ft the meat... have you ever tasted chicken? \ref 424 \id 523573180236070703 \begin 0:10:29 \sp REGHIZ \tx daging ayam... \pho dagiŋ ʔayam \mb daging ayam \ge meat chicken \gj meat chicken \ft the chicken... \ref 425 \id 101769180254070703 \begin 0:10:31 \sp EXPOKK \tx daging ayam. \pho dagiŋ ʔayam \mb daging ayam \ge meat chicken \gj meat chicken \ft the chicken. \ref 426 \id 975249104606080703 \begin 0:10:31 \sp EXPOKK \tx ayo maen lagi. \pho ʔayɔʔ maen lagih \mb ayo maen lagi \ge AYO play more \gj AYO play more \ft let's play it again! \nt referring to the quartet game. \ref 427 \id 838112104651080703 \begin 0:10:31 \sp CHIHIZ \tx pernah. \pho pənah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have. \nt answering EXP's previous question. \ref 428 \id 875283104716080703 \begin 0:10:32 \sp EXPOKK \tx aku akan mengalahkan kamu sekarang. \pho ʔaku akan məŋalahkan kamu səkaraŋ \mb aku akan meng- kalah -kan kamu sekarang \ge 1SG FUT MEN- defeated -KAN 2 now \gj 1SG FUT MEN-defeated-KAN 2 now \ft I'll defeat you now. \nt referring to the quartet game. \ref 429 \id 104409104818080703 \begin 0:10:33 \sp KEZHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 430 \id 407635104842080703 \begin 0:10:34 \sp EXPOKK \tx aku akan membalas. \pho ʔaku akan məmbalasː \mb aku akan mem- balas \ge 1SG FUT MEN- respond \gj 1SG FUT MEN-respond \ft I'll take revenge. \ref 431 \id 940948104920080703 \begin 0:10:36 \sp CHIHIZ \tx xxx saja. \pho xxx saːjaː \mb xxx saja \ge xxx just \gj xxx just \ft just xxx. \ref 432 \id 338691104933080703 \begin 0:10:38 \sp REGHIZ \tx tapi aku sukanya bubur ayam. \pho tapi aku sukaɲa bubun ʔayaːm \mb tapi aku suka -nya bubur ayam \ge but 1SG like -NYA porridge chicken \gj but 1SG like-NYA porridge chicken \ft but I like the chicken porridge. \nt referring to the chicken. \ref 433 \id 493053105022080703 \begin 0:10:40 \sp EXPOKK \tx kalo daging ayam goreng? \pho kalɔ dagiŋ ʔayam gorɛŋ \mb kalo daging ayam goreng \ge TOP meat chicken fry \gj TOP meat chicken fry \ft how about the fried chicken? \ref 434 \id 156120105042080703 \begin 0:10:42 \sp CHIHIZ \tx daging ayam. \pho dagiŋ ʔayam \mb daging ayam \ge meat chicken \gj meat chicken \ft the fried chicken. \ref 435 \id 119167105131080703 \begin 0:10:45 \sp REGHIZ \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like it. \ref 436 \id 941984105343080703 \begin 0:10:46 \sp EXPOKK \tx kalo daging ikan? \pho kalɔ dagiːŋ ʔikan \mb kalo daging ikan \ge TOP meat fish \gj TOP meat fish \ft how about fish? \ref 437 \id 640922105409080703 \begin 0:10:48 \sp CHIHIZ \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like it. \ref 438 \id 489733105422080703 \begin 0:10:50 \sp REGHIZ \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like it. \ref 439 \id 154144105451080703 \begin 0:10:52 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 440 \id 207933105551080703 \begin 0:10:54 \sp REGHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 441 \id 646078105654080703 \begin 0:10:55 \sp SIAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 442 \id 755963105730080703 \begin 0:10:56 \sp REGHIZ \tx ni ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng. \pho niʔ ŋɛːŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ni ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng \ge this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft look, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt probably imitating the sound of a vehicle. \ref 443 \id 790990105830080703 \begin 0:10:58 \sp SIAHIZ \tx Mas xx telepon. \pho mas xx tɛlfɔn \mb Mas xx telepon \ge EPIT xx telephone \gj EPIT xx telephone \ft xx called. \nt talking in the other room. \ref 444 \id 884732105939080703 \begin 0:11:00 \sp MURHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 445 \id 515433110016080703 \begin 0:11:02 \sp EXPOKK \tx aku akan mengalahkan kamu di sini. \pho ʔaku akan məŋalahkan kamu di siniʰ \mb aku akan men- galah -kan kamu di sini \ge 1SG FUT MEN- pole -KAN 2 LOC here \gj 1SG FUT MEN-pole-KAN 2 LOC here \ft I'll defeat you here. \nt changing his sitting position. \ref 446 \id 105472110115080703 \begin 0:11:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt also changing his sitting position. \ref 447 \id 275042110144080703 \begin 0:11:04 \sp EXPOKK \tx kamu di situ? \pho kamu di situh \mb kamu di situ \ge 2 LOC there \gj 2 LOC there \ft you're there? \ref 448 \id 835988110221080703 \begin 0:11:05 \sp EXPOKK \tx kalo aku di sini, aku menang. \pho kalɔ ʔaku di sini ʔaku mənaŋ \mb kalo aku di sini aku menang \ge TOP 1SG LOC here 1SG win \gj TOP 1SG LOC here 1SG win \ft if I'm here, I'll be the winner. \ref 449 \id 274690110245080703 \begin 0:11:07 \sp EXPOKK \tx kalo ka(mu)... aku di situ, aku kalah. \pho kalo ka0 ʔaku di situ ʔaku kalah \mb kalo kamu aku di situ aku kalah \ge TOP 2 1SG LOC there 1SG defeated \gj TOP 2 1SG LOC there 1SG defeated \ft if you... I'm there, I'll be the loser. \ref 450 \id 323846110346080703 \begin 0:11:09 \sp MURHIZ \tx baru dateng semalem ya? \pho baru datəŋ səmaləm yaʰ \mb baru dateng se- malem ya \ge new come SE- night EXCL \gj new come SE-night EXCL \ft he had just come last night, right? \nt 1. talking in the other room. 2. reference unclear. \ref 451 \id 293228111545080703 \begin 0:11:10 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to EXP. \ref 452 \id 489469111555080703 \begin 0:11:12 \sp EXPOKK \tx kalo di sini, aku kalah. \pho kalɔ di sini aku kalah \mb kalo di sini aku kalah \ge TOP LOC here 1SG defeated \gj TOP LOC here 1SG defeated \ft if I'm here, I'll be the loser. \nt referring to CHI's sitting position. \ref 453 \id 229391111634080703 \begin 0:11:14 \sp EXPOKK \tx tapi kalo di sini, aku akan menang. \pho tapi kalɔ di sini aku akan mənaŋ \mb tapi kalo di sini aku akan menang \ge but TOP LOC here 1SG FUT win \gj but TOP LOC here 1SG FUT win \ft but if I'm here, I'll be the winner. \nt referring to his sitting position. \ref 454 \id 385801111712080703 \begin 0:11:16 \sp MURHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 455 \id 269777111734080703 \begin 0:11:18 \sp CHIHIZ \tx liat saja nanti. \pho liyat saja nanti \mb liat saja nanti \ge see just later \gj see just later \ft let's just see. \nt talking to EXP. \ref 456 \id 561723111759080703 \begin 0:11:19 \sp EXPOKK \tx dijampi-jampi dulu, sss. \pho diːjampijampi duluʔ sː \mb di- jampi - jampi dulu sss \ge DI- magic.formula - magic.formula before IMIT \gj DI-RED-magic.formula before IMIT \ft I'll put the magical formula, woosh. \nt pretending to give the magical formula to the cards. \ref 457 \id 501641111939080703 \begin 0:11:20 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔatuːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 458 \id 490042112040080703 \begin 0:11:21 \sp REGHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 459 \id 850100112054080703 \begin 0:11:22 \sp CHIHIZ \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it's long. \nt referring to some Play-Doh. \ref 460 \id 758478112140080703 \begin 0:11:24 \sp MURHIZ \tx lagi dixx. \pho lagi dixx \mb lagi di- xx \ge more DI- xx \gj more DI-xx \ft it has been xx. \nt talking in the other room. \ref 461 \id 766344112223080703 \begin 0:11:24 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho pujaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 462 \id 667283112245080703 \begin 0:11:25 \sp REGHIZ \tx xx, yes, yes. \pho xx yɛs yɛs \mb xx yes yes \ge xx yes yes \gj xx yes yes \ft xx yes, yes. \nt talking at the same time as CHI. \ref 463 \id 737700112313080703 \begin 0:11:26 \sp CHIHIZ \tx kalo panjang sendiri? \pho kalɔ panjaŋ səndiriʔ \mb kalo panjang sen- diri \ge TOP long SE- self \gj TOP long SE-self \ft how if it's getting longer by itself? \nt referring to the Play-Doh. \ref 464 \id 742476112346080703 \begin 0:11:27 \sp EXPOKK \tx itu berarti kamu akan kalah. \pho ʔituː bəarti kamu akan kalah \mb itu ber- arti kamu akan kalah \ge that BER- meaning 2 FUT defeated \gj that BER-meaning 2 FUT defeated \ft it means you'll be the loser. \ref 465 \id 919612112415080703 \begin 0:11:28 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔaʔuʔuʔəsis \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 466 \id 838572112448080703 \begin 0:11:29 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 467 \id 508132112537080703 \begin 0:11:31 \sp EXPOKK \tx 0. \nt dividing the cards. \ref 468 \id 694906112550080703 \begin 0:11:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 469 \id 599593112617080703 \begin 0:11:35 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 470 \id 678985112654080703 \begin 0:11:37 \sp XXX \tx ayuk. \pho ʔayuːʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 471 \id 327276112722080703 \begin 0:11:38 \sp EXPOKK \tx kalo keliatan bisa kalah. \pho kalɔ kliyatan bisa kalah \mb kalo ke an liat bisa kalah \ge TOP KE AN see can defeated \gj TOP KE.AN-see can defeated \ft I might be lose if you see it. \nt 1. laughing. 2. referring to the cards that should not be seen by other players. \ref 472 \id 348480112815080703 \begin 0:11:40 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 473 \id 317397112844080703 \begin 0:11:42 \sp CHIHIZ \tx tadi aku menang. \mb tadi aku menang \ge earlier 1SG win \gj earlier 1SG win \ft I was the winner. \nt referring to the last game. \ref 474 \id 809986112910080703 \begin 0:11:44 \sp REGHIZ \tx 0. \nt coughing. \ref 475 \id 663349112933080703 \begin 0:11:46 \sp SIAHIZ \tx lho iki xx? \pho lɔ iki nɔ \mb lho iki xx \ge EXCL this xx \gj EXCL this xx \ft hey, this xx? \nt talking in the other room. \ref 476 \id 317572132252080703 \begin 0:11:48 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 477 \id 147498132301080703 \begin 0:11:50 \sp CHIHIZ \tx sapa jalan duluan? \pho sapa jalan duluan \mb sapa jalan dulu -an \ge who walk before -AN \gj who walk before-AN \ft who'll take the first turn? \nt referring to the quartet game. \ref 478 \id 112216132351080703 \begin 0:11:52 \sp REGHIZ \tx sapa yang... sapa yang kalah, harusnya jalan duluan. \pho sapa yaŋ sapa yaŋ kala hausɲa jalan duluan \mb sapa yang sapa yang kalah harus -nya jalan dulu -an \ge who REL who REL defeated should -NYA walk before -AN \gj who REL who REL defeated should-NYA walk before-AN \ft who... the loser should have the first turn. \ref 479 \id 216739132426080703 \begin 0:11:54 \sp EXPOKK \tx nggak, yang menang dong. \pho ŋgaː yaŋ mənaŋ dɔːŋ \mb nggak yang menang dong \ge NEG REL win DONG \gj NEG REL win DONG \ft no, of course the winner. \ref 480 \id 140629132453080703 \begin 0:11:56 \sp CHIHIZ \tx minta kereta. \pho mintaːʔ kərɛtaʔ \mb minta kereta \ge ask.for train \gj ask.for train \ft give me the train! \nt referring to the cards with the picture of train. \ref 481 \id 756546132559080703 \begin 0:11:58 \sp KEZHIZ \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt talking in the other room. \ref 482 \id 684835132647080703 \begin 0:12:00 \sp CHIHIZ \tx cihuy. \pho cihuy \mb cihuy \ge EXCL \gj EXCL \ft great. \nt receiving the card from EXP. \ref 483 \id 536360132707080703 \begin 0:12:02 \sp EXPOKK \tx mesin jahit. \pho məsin jait \mb mesin jahit \ge engine sew \gj engine sew \ft the sewing machine. \nt asking for the cards with the picture of sewing machine. \ref 484 \id 812938132741080703 \begin 0:12:04 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida adaʔ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 485 \id 769249132801080703 \begin 0:12:07 \sp CHIHIZ \tx kereta. \pho kərɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \nt asking for the cards with the picture of train. \ref 486 \id 887926132848080703 \begin 0:12:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking a card from the stack because EXP doesn't have the card with the picture of train. \ref 487 \id 203543132948080703 \begin 0:12:13 \sp EXPOKK \tx kamera video. \pho kamɛra fidiɔh \mb kamera video \ge camera video \gj camera video \ft the camera video. \nt asking for the cards with the picture of camera video. \ref 488 \id 665201133030080703 \begin 0:12:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the cards with the picture of camera video to EXP. \ref 489 \id 849206133045080703 \begin 0:12:19 \sp REGHIZ \tx masak dagingnya! \pho masak dagiŋɲah \mb masak daging -nya \ge cook meat -NYA \gj cook meat-NYA \ft cook the meat! \nt talking to ATA. \ref 490 \id 130106133123080703 \begin 0:12:22 \sp CHIHIZ \tx kereta. \pho kərɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \nt asking for the cards with the picture of train. \ref 491 \id 293337133152080703 \begin 0:12:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking a card from the stack because EXP doesn't have the card with the picture of train. \ref 492 \id 524242133305080703 \begin 0:12:26 \sp EXPOKK \tx kamera video. \pho kamɛra fidiɔʰ \mb kamera video \ge camera video \gj camera video \ft the camera video. \nt asking for the cards with the picture of camera video. \ref 493 \id 551293133339080703 \begin 0:12:28 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida adah \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \nt 1. shaking head. 2. shaking head. \ref 494 \id 692828133433080703 \begin 0:12:30 \sp CHIHIZ \tx kasian deh lu. \pho kasiaːn de lu \mb kasi -an deh lu \ge give -AN DEH 2 \gj give-AN DEH 2 \ft you're so poor. \ref 495 \id 775859133510080703 \begin 0:12:32 \sp EXPOKK \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt referring to the card will be asked by CHI. \ref 496 \id 780530133559080703 \begin 0:12:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt turning on the toy clock and it makes sound. \ref 497 \id 389196133538080703 \begin 0:12:32 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 498 \id 632800133550080703 \begin 0:12:33 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 499 \id 596340133645080703 \begin 0:12:34 \sp EXPOKK \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt referring to the card will be asked by CHI. \ref 500 \id 907592133657080703 \begin 0:12:35 \sp CHIHIZ \tx kereta. \pho kərɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \nt asking for the cards with the picture of train. \ref 501 \id 414997153401080703 \begin 0:12:37 \sp EXPOKK \tx eh, adeknya lagi tidur, jangan! \pho ʔeh ʔadeɲa lagi tidur jaŋan \mb eh adek -nya lagi tidur jangan \ge EXCL younger.sibling -NYA more lie.down don't \gj EXCL younger.sibling-NYA more lie.down don't \ft hey, your little sister is taking a nap, don't! \nt asking REG to turn off the toy clock bacause he thinks KEZ is taking a nap. \ref 502 \id 461769153451080703 \begin 0:12:39 \sp CHIHIZ \tx kereta. \pho kərɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \ref 503 \id 859061153518080703 \begin 0:12:41 \sp REGHIZ \tx tadi... \pho tadih \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft she was... \ref 504 \id 154103153536080703 \begin 0:12:43 \sp REGHIZ \tx emang Om Okki udah liat? \pho emãŋ ɔm ɔkki uda liat \mb emang Om Okki udah liat \ge indeed uncle Okki PFCT see \gj indeed uncle Okki PFCT see \ft did you see her? \nt referring to KEZ. \ref 505 \id 421972153635080703 \begin 0:12:45 \sp EXPOKK \tx iya, dia kan lagi tidur, Kezia. \pho ʔiya dia kan lagi tidur kɛsya \mb iya dia kan lagi tidur Kezia \ge yes 3 KAN more lie.down Kezia \gj yes 3 KAN more lie.down Kezia \ft yeah, she's taking a nap, Kezia. \ref 506 \id 700946153708080703 \begin 0:12:47 \sp CHIHIZ \tx ayuk jalan! \pho ʔayu jalan \mb ayuk jalan \ge AYO walk \gj AYO walk \ft your turn. \nt asking EXP to take his turn. \ref 507 \id 414047153739080703 \begin 0:12:49 \sp EXPOKK \tx mesin jahit. \pho məsin jait \mb mesin jahit \ge engine sew \gj engine sew \ft the sewing machine. \nt asking for the card with the picture of sewing machine. \ref 508 \id 699417153810080703 \begin 0:12:51 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shaking head. \ref 509 \id 821568153827080703 \begin 0:12:53 \sp CHIHIZ \tx aku? \pho ʔakuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft my turn? \ref 510 \id 912045153846080703 \begin 0:12:55 \sp CHIHIZ \tx kereta. \pho kərɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \nt asking for the card with the picture of train. \ref 511 \id 567176153916080703 \begin 0:12:56 \sp REGHIZ \tx aku bikin kue lapis. \pho ʔaku bikin kue lapis \mb aku bikin kue lapis \ge 1SG make cake layer \gj 1SG make cake layer \ft I'm making a layer cake. \nt referring to his Play-Doh. \ref 512 \id 347656153955080703 \begin 0:12:57 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 513 \id 872187154002080703 \begin 0:12:59 \sp REGHIZ \tx Mbak, Mbak! \pho mba mbaʔ \mb Mbak Mbak \ge EPIT EPIT \gj EPIT EPIT \ft hey, hey! \nt calling MUR. \ref 514 \id 272562154015080703 \begin 0:13:01 \sp EXPOKK \tx telepon. \pho tɛlefɔn \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft the telephone. \nt asking for the card with the picture of telephone. \ref 515 \id 563859154117080703 \begin 0:13:03 \sp REGHIZ \tx Kezia tidur? \pho kɛsya tiduʰ \mb Kezia tidur \ge Kezia lie.down \gj Kezia lie.down \ft is Kezia taking a nap? \ref 516 \id 398698154152080703 \begin 0:13:03 \sp MURHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 517 \id 137393154222080703 \begin 0:13:04 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 518 \id 373791154231080703 \begin 0:13:05 \sp REGHIZ \tx nggak, nggak tidur. \pho ŋga ŋga tidun \mb nggak nggak tidur \ge NEG NEG lie.down \gj NEG NEG lie.down \ft no, she isn't taking a nap. \ref 519 \id 912489154247080703 \begin 0:13:06 \sp MURHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 520 \id 825052154330080703 \begin 0:13:07 \sp REGHIZ \tx tadi nyariin Ai, xx Ai. \pho tadi ɲariʔin ʔai ʔawəs ʔiʔ \mb tadi ny- cari -in Ai xx Ai \ge earlier N- look.for -IN Ai xx Ai \gj earlier N-look.for-IN Ai xx Ai \ft she was looking for you, xx. \nt referring to KEZ. \ref 521 \id 963197154415080703 \begin 0:13:09 \sp CHIHIZ \tx teleponnya ada. \pho tɛlefɔɲa adaʔ \mb telepon -nya ada \ge telephone -NYA exist \gj telephone-NYA exist \ft I have the telephone. \nt referring to the cards with the picture of telephone. \ref 522 \id 775634154514080703 \begin 0:13:12 \sp CHIHIZ \tx aku. \pho akuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft my turn. \ref 523 \id 205134154526080703 \begin 0:13:15 \sp EXPOKK \tx hey, kamera videoku sudah jadi. \pho heːy kamera fidiɔku suda jadiː \mb hey kamera video -ku sudah jadi \ge hey camera video -1SG PFCT become \gj hey camera video-1SG PFCT become \ft hey, I've completed my video camera. \ref 524 \id 401772154624080703 \begin 0:13:18 \sp EXPOKK \tx kita itung, satu, dua, tiga, empat, ha, ha, ha, ha. \pho kita ituŋ satu dua tiga əmpat ha ha ha ha \mb kita itung satu dua tiga empat ha ha ha ha \ge 1PL count one two three four IMIT IMIT IMIT IMIT \gj 1PL count one two three four IMIT IMIT IMIT IMIT \ft let's count it, one, two, three, four, ha, ha, ha, ha. \ref 525 \id 498281154713080703 \begin 0:13:21 \sp EXPOKK \tx benar kan kataku, 'aku akan mengalahkan kamu'. \pho bənar kan kataku aku akan məŋalahkan kamu \mb benar kan kata -ku aku akan meng- kalah -kan kamu \ge true KAN word -1SG 1SG FUT MEN- defeated -KAN 2 \gj true KAN word-1SG 1SG FUT MEN-defeated-KAN 2 \ft I told you the right thing, 'I'll defeat you'. \ref 526 \id 723715154739080703 \begin 0:13:24 \sp @End \tx @End