\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 753037080345040102 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkiah target child, EXP Bety experimenter, YARHIZ Yarin CHI’s father, KARHIZ Karno CHI’s grandma, JONHIZ Jony CHI’s relative, DARHIZ Darti CHI’s relative. \pho @Filename: HIZ-110801 \ft @Duration: sessions: 60 minutes, coding: 26 minutes \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning to read some books. \ref 002 \id 218272082023040102 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 712567082116040102 \begin 0:00:11 \sp EXPBET \tx baterainya belum. \pho batrɛʔɲa bəlum \mb baterai -nya belum \ge battery -NYA not.yet \gj battery-NYA not.yet \ft the battery isn't yet. \ref 004 \id 433927082141040102 \begin 0:00:14 \sp CHIHIZ \tx baterai apa? \pho batrɛʔ ʔapa \mb baterai apa \ge battery what \gj battery what \ft what battery? \ref 005 \id 924502082154040102 \begin 0:00:17 \sp EXPBET \tx baterai kamera. \pho batrɛʔ kamɛra \mb baterai kamera \ge battery camera \gj battery camera \ft camera's battery. \ref 006 \id 229674082220040102 \begin 0:00:20 \sp EXPBET \tx Mamas cukur di mana tadi? \pho mamas cukur di mana tadiʔ \mb Mamas cukur di mana tadi \ge Mamas shave LOC which earlier \gj Mamas shave LOC which earlier \ft when did you cut your hair? \nt asking CHI who looking at the book. \ref 007 \id 640412082243040102 \begin 0:00:23 \sp EXPBET \tx Mas? \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft hey? \ref 008 \id 320147082548040102 \begin 0:00:26 \sp DARHIZ \tx Mas. \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft hey. \ref 009 \id 915066082316040102 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 010 \id 935539082327040102 \begin 0:00:36 \sp DARHIZ \tx tuh, ditanyain Tante Bety, Mamas cukur di mana? \pho tu ditaɲaʔin tantə bɛtiʔ mamas cukur di mana \mb tuh di- tanya -in Tante Bety Mamas cukur di mana \ge that DI- ask -IN aunt Bety Mamas shave LOC which \gj that DI-ask-IN aunt Bety Mamas shave LOC which \ft she asked you when you cut your hair. \ref 011 \id 322991082450040102 \begin 0:00:41 \sp EXPBET \tx wah, mobil apa tuh, Mas? \pho wa mɔbil ʔapa tu mas \mb wah mobil apa tuh Mas \ge EXCL car what that EPIT \gj EXCL car what that EPIT \ft oh, what car is that? \ref 012 \id 217618082633040102 \begin 0:00:46 \sp FATHIZ \tx udah bener, Dek? \pho ʔudah bənər deʔ \mb udah bener Dek \ge PFCT true TRU-younger.sibling \gj PFCT true TRU-younger.sibling \ft has it good now? \nt asking about the camcorder. \ref 013 \id 513251082652040102 \begin 0:00:51 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, it has. \ref 014 \id 324559082711040102 \begin 0:00:52 \sp FATHIZ \tx katanya yang rusak apa? \pho kataɲa yaŋ rusak ʔapa \mb kata -nya yang rusak apa \ge word -NYA REL damaged what \gj word-NYA REL damaged what \ft what's the broken? \ref 015 \id 581596082727040102 \begin 0:00:53 \sp EXPBET \tx eh, kasetnya modelnya laen. \pho ʔə kasɛtɲa mɔdɛlɲa laen \mb eh kaset -nya model -nya laen \ge FILL cassette -NYA model -NYA other \gj FILL cassette-NYA model-NYA other \ft umm, the type of the cassette is different. \ref 016 \id 607891082805040102 \begin 0:00:55 \sp EXPBET \tx yang ini kan PAL harusnya. \pho yaŋ ʔini kan pal harusɲa \mb yang ini kan PAL harus -nya \ge REL this KAN PAL should -NYA \gj REL this KAN PAL should-NYA \ft this should be use PAL type. \nt referring to the type of the camcorder's cassette. \ref 017 \id 641526082918040102 \begin 0:00:57 \sp EXPBET \tx ini kasetnya NTSCM. \pho ʔini kasɛtɲa ʔɛnteʔɛsceʔɛm \mb ini kaset -nya NTSCM \ge this cassette -NYA NTSCM \gj this cassette-NYA NTSCM \ft this cassette is NTSCM. \ref 018 \id 742815083045040102 \begin 0:00:59 \sp FATHIZ \tx lha, terus tiap hari dipaksa. \pho la trus tiyap hari dipaksaʔ \mb lha terus tiap hari di- paksa \ge EXCL continue every day DI- force \gj EXCL continue every day DI-force \ft but you force to use that everyday. \ref 019 \id 308631083111040102 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx mesti direwind dulu kata abangnya. \pho məsti diriwain dulu kata ʔabaŋɲa \mb mesti di- rewind dulu kata abang -nya \ge should DI- rewind before word older.brother -NYA \gj should DI-rewind before word older.brother-NYA \ft the repairman said that I must rewind it first. \ref 020 \id 169772083139040102 \begin 0:01:01 \sp KARHIZ \tx nyoh, lendange dileboke sek! \pho ɲɔ lɛndaŋɛ diləbɔʔkɛ seʔ \mb nyoh lendang -e di- lebok -e sek \ge here sash -E DI- go.in -E moment \gj here sash-E DI-go.in-E moment \ft here, put the sash in! \nt asking YARHIZ to put the sash in the car. \ref 021 \id 963696083315040102 \begin 0:01:03 \sp FATHIZ \tx tapi nggak... \pho tapi ŋgaʔ \mb tapi nggak \ge but NEG \gj but NEG \ft but that's not... \nt the recording is stop for a second. \ref 022 \id 164537083402040102 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx apaan ni? \pho ʔapaʔan ni \mb apa -an ni \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what's this? \nt looking at another book. \ref 023 \id 282261083414040102 \begin 0:01:07 \sp CHIHIZ \tx buku apa? \pho buku ʔapa \mb buku apa \ge book what \gj book what \ft what book? \ref 024 \id 665468083425040102 \begin 0:01:10 \sp EXPBET \tx Mas, tadi di sekolah belajar apa? \pho mas tadiʔ di səkɔlah bəlajar ʔapa \mb Mas tadi di sekolah bel- ajar apa \ge EPIT earlier LOC school BER- teach what \gj EPIT earlier LOC school BER-teach what \ft what did you learn at school? \ref 025 \id 842276083446040102 \begin 0:01:13 \sp CHIHIZ \tx buku apa ini? \pho bukuʔ ʔapa ini \mb buku apa ini \ge book what this \gj book what this \ft what book is this? \ref 026 \id 658744083517040102 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx buku cerita tentang ni, Spiderman. \pho buku cəritaʔ təntaŋ ni spaidərmɛn \mb buku cerita tentang ni Spiderman \ge book story about this Spiderman \gj book story about this Spiderman \ft this is a story book about Spiderman. \ref 027 \id 324056083614040102 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx itu tentang hantu, tu, Mas. \pho ʔitu təntaŋ hantu tu mas \mb itu tentang hantu tu Mas \ge that about ghost that EPIT \gj that about ghost that EPIT \ft that's about ghost. \ref 028 \id 221349083629040102 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 029 \id 219134083642040102 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx hantu. \pho hantu \mb hantu \ge ghost \gj ghost \ft ghost. \ref 030 \id 804152083650040102 \begin 0:01:27 \sp CHIHIZ \tx hantu apa? \pho hantu ʔapa \mb hantu apa \ge ghost what \gj ghost what \ft what ghost? \ref 031 \id 698352083656040102 \begin 0:01:28 \sp EXPBET \tx ni, Ghostbusters. \pho ni gɔsbastərs \mb ni Ghostbusters \ge this Ghostbusters \gj this Ghostbusters \ft this is Ghostbusters. \nt pointing to the picture on the back of the book. \ref 032 \id 914188083757040102 \begin 0:01:29 \sp EXPBET \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the picture on the book. \ref 033 \id 587753083815040102 \begin 0:01:31 \sp EXPBET \tx tapi hantunya baek. \pho tapi hantuɲa baɛk \mb tapi hantu -nya baek \ge but ghost -NYA good \gj but ghost-NYA good \ft but the ghost is good. \ref 034 \id 576994083827040102 \begin 0:01:32 \sp CHIHIZ \tx mana hantunya? \pho mana hantuɲa \mb mana hantu -nya \ge which ghost -NYA \gj which ghost-NYA \ft where's the ghost? \nt looking at the Batman story. \ref 035 \id 661314083852040102 \begin 0:01:33 \sp EXPBET \tx nggak ada di sini. \pho ŋgaʔ ʔada di sini \mb nggak ada di sini \ge NEG exist LOC here \gj NEG exist LOC here \ft it's not here. \ref 036 \id 326415083901040102 \begin 0:01:34 \sp EXPBET \tx ni tentang Batman bukunya. \pho ni təntaŋ bɛtmɛn bukuɲa \mb ni tentang Batman buku -nya \ge this about Batman book -NYA \gj this about Batman book-NYA \ft this is the book about Batman. \ref 037 \id 268215083921040102 \begin 0:01:35 \sp CHIHIZ \tx ini hantu. \pho ʔini hantu \mb ini hantu \ge this ghost \gj this ghost \ft this is the ghost. \nt pointing at the picture on the Batman story. \ref 038 \id 396075084008040102 \begin 0:01:37 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 039 \id 152278084014040102 \begin 0:01:38 \sp EXPBET \tx tu penjahat. \pho tu pənjahat \mb tu pen- jahat \ge that PEN- evil \gj that PEN-evil \ft that's the criminal. \ref 040 \id 350956084030040102 \begin 0:01:39 \sp FATHIZ \tx Dek, Mas Yarin tinggal dulu, ya? \pho deʔ mas yarin tiŋgal dulu ya \mb Dek Mas Yarin tinggal dulu ya \ge TRU-younger.sibling EPIT Yarin stay before yes \gj TRU-younger.sibling EPIT Yarin stay before yes \ft I'll leave you here, okay? \ref 041 \id 522245084056040102 \begin 0:01:40 \sp EXPBET \tx iya, Mas. \pho ʔiya mas \mb iya Mas \ge yes EPIT \gj yes EPIT \ft okay. \ref 042 \id 281921084204040102 \begin 0:01:41 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... kalo ini hantunya. \pho ka ka kalɔ ini hantuɲa \mb kalo kalo kalo ini hantu -nya \ge TOP TOP TOP this ghost -NYA \gj TOP TOP TOP this ghost-NYA \ft this... this... this is the ghost. \nt pointing to the picture on the book. \ref 043 \id 361968084226040102 \begin 0:01:43 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 044 \id 213555084239040102 \begin 0:01:43 \sp JONHIZ \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft excuse me! \nt asking permit to go out. \ref 045 \id 631091085600040102 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 046 \id 868221085615040102 \begin 0:01:45 \sp FATHIZ \tx Mas, Papi tinggal, ya? \pho mas papi tiŋgal ya \mb Mas Papi tinggal ya \ge EPIT daddy stay yes \gj EPIT daddy stay yes \ft stay here, okay? \ref 047 \id 206186085805040102 \begin 0:01:46 \sp FATHIZ \tx nanti kamu nyusul bareng Mami, ya? \pho nantiʔ kamu ɲusul barəŋ mami ya \mb nanti kamu ny- susul bareng Mami ya \ge later 2 N- follow.later together mommy yes \gj later 2 N-follow.later together mommy yes \ft you'll go later with your Mom, okay? \ref 048 \id 970573085929040102 \begin 0:01:47 \sp FATHIZ \tx sama, ama Ei. \pho sama ama aiʔ \mb sama ama Ei \ge with with Ei \gj with with Ei \ft and with Ei. \ref 049 \id 537794085944040102 \begin 0:01:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 050 \id 616816090023040102 \begin 0:01:48 \sp FATHIZ \tx 0. \nt kissing CHI's head. \ref 051 \id 337461090039040102 \begin 0:01:49 \sp JONHIZ \tx da, da... \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye... \ref 052 \id 520656090103040102 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx da, da... \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye... \ref 053 \id 588965090146040102 \begin 0:01:51 \sp FATHIZ \tx tuh, Opa. \pho tuh ʔopa \mb tuh Opa \ge that grandpa \gj that grandpa \ft look at grandpa. \ref 054 \id 246680090158040102 \begin 0:01:52 \sp FATHIZ \tx Dek, Mas Yarin tinggal, ya? \pho deʔ mas yarin tiŋgal ya \mb Dek Mas Yarin tinggal ya \ge TRU-younger.sibling EPIT Yarin stay yes \gj TRU-younger.sibling EPIT Yarin stay yes \ft I'll leave you here, okay? \nt going outside. \ref 055 \id 257285090221040102 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx makasi ya, Mas. \pho makasi ya mas \mb makasi ya Mas \ge thank.you yes EPIT \gj thank.you yes EPIT \ft thanks. \ref 056 \id 294008090322040102 \begin 0:01:54 \sp FATHIZ \tx ati-ati, ya Dek? \pho ʔatiati ya deʔ \mb ati - ati ya Dek \ge liver - liver yes TRU-younger.sibling \gj RED-liver yes TRU-younger.sibling \ft take care, okay? \ref 057 \id 999651090422040102 \begin 0:01:55 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 058 \id 558674090442040102 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx Mamas kok tambah item, sih? \pho mamas kɔʔ tambah ʔitəm sih \mb Mamas kok tambah item sih \ge Mamas KOK add black SIH \gj Mamas KOK add black SIH \ft why you look blacken, huh? \ref 059 \id 551367090509040102 \begin 0:01:58 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 060 \id 135941090518040102 \begin 0:01:59 \sp EXPBET \tx panas-panasan ya, di sekolah? \pho panaspanasan ya di səkɔlah \mb panas - panas -an ya di sekolah \ge hot - hot -AN yes LOC school \gj RED.AN-hot yes LOC school \ft did you play under the sunshine at school? \ref 061 \id 277746090539040102 \begin 0:02:00 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt looking at his father going outside. \ref 062 \id 393955090604040102 \begin 0:02:02 \sp EXPBET \tx maen apa panas-panasan? \pho maɛn ʔapa panaspanasan \mb maen apa panas - panas -an \ge play what hot - hot -AN \gj play what RED.AN-hot \ft what did you play under the sunshine? \ref 063 \id 514479090629040102 \begin 0:02:04 \sp FATHIZ \tx Dek, nanti kalo udah selesai, dikasitauin Laksmi, diketok-ketok aja! \pho deʔ nantiʔ kalɔʔ ʔudah səlsay dikasitauʔin lasmi dikətɔkkətɔk ʔaja \mb Dek nanti kalo udah selesai di- kasitau -in Laksmi di- ketok - ketok aja \ge TRU-younger.sibling later TOP PFCT finish DI- give.know -IN Laksmi DI- knock - knock just \gj TRU-younger.sibling later TOP PFCT finish DI-give.know-IN Laksmi DI-RED-knock just \ft let Laksmi know if you finish, knock her door! \nt asking EXP to knock LAK's door if she has finished. \ref 064 \id 263836090817040102 \begin 0:02:06 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 065 \id 607139091127040102 \begin 0:02:08 \sp EXPBET \tx aku nggak ada acara kok, Mas. \pho ʔaku ŋgaʔ ʔada ʔacara kɔʔ mas \mb aku nggak ada acara kok Mas \ge 1SG NEG exist program KOK EPIT \gj 1SG NEG exist program KOK EPIT \ft I'll free. \ref 066 \id 609775091149040102 \begin 0:02:10 \sp EXPBET \tx di sini juga nggak pa-pa. \pho di sini juga ŋgaʔ papa \mb di sini juga nggak pa - pa \ge LOC here also NEG what - what \gj LOC here also NEG RED-what \ft it's okay if I stay here. \ref 067 \id 810597092240040102 \begin 0:02:12 \sp CHIHIZ \tx ni, Tante Bety! \pho ni tantə bɛti \mb ni Tante Bety \ge this aunt Bety \gj this aunt Bety \ft look, Aunt Bety! \nt showing the book. \ref 068 \id 125335092258040102 \begin 0:02:15 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 069 \id 207227092302040102 \begin 0:02:16 \sp CHIHIZ \tx ni asepnya. \pho ni asəpɲa \mb ni asep -nya \ge this smoke -NYA \gj this smoke-NYA \ft this is the smoke. \nt pointing to the smoke of the car. \ref 070 \id 481834092321040102 \begin 0:02:18 \sp CHIHIZ \tx juk, juk, juk. \pho cuk cuk cuk \mb juk juk juk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft juk, juk, juk. \ref 071 \id 600554092333040102 \begin 0:02:20 \sp EXPBET \tx wah, mobil apa tuh, gede banget. \pho wah mɔbil ʔapa tuh gəde baŋət \mb wah mobil apa tuh gede banget \ge EXCL car what that big very \gj EXCL car what that big very \ft oh, what car is that, it's very big. \ref 072 \id 628144092400040102 \begin 0:02:22 \sp EXPBET \tx itu truk container. \pho ʔitu trək kɔntɛnər \mb itu truk container \ge that truck container \gj that truck container \ft that's container's truck. \ref 073 \id 827080092434040102 \begin 0:02:24 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 074 \id 858412092442040102 \begin 0:02:26 \sp EXPBET \tx tuh, kan banyak. \pho tu kan baɲak \mb tuh kan banyak \ge that KAN a.lot \gj that KAN a.lot \ft look, there are a lot. \ref 075 \id 946326092531040102 \begin 0:02:28 \sp CHIHIZ \tx container yang... yang... yang kaya kantornya di mami Mamas. \pho kɔntɛnə yaŋ yaŋ yaŋ kaya kantɔɲa di mami mamas \mb container yang yang yang kaya kantor -nya di mami Mamas \ge container REL REL REL like office -NYA LOC mommy Mamas \gj container REL REL REL like office-NYA LOC mommy Mamas \ft it's a container that... that... that looks like in my Mom's office. \nt **yang kaya di kantor mami Mamas. \ref 076 \id 731189092651040102 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx he-eh, tuh gede, kan? \pho həʔə tu gədeʔ kan \mb he-eh tuh gede kan \ge uh-huh that big KAN \gj uh-huh that big KAN \ft uh-huh, that's big, right? \ref 077 \id 220131093003040102 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx he-eh, yang yang kayak kantornya mami Mamas. \pho ʔəʔə yaŋ yaŋ kaya kantɔɲa mami mamas \mb he-eh yang yang kayak kantor -nya mami Mamas \ge uh-huh REL REL like office -NYA mommy Mamas \gj uh-huh REL REL like office-NYA mommy Mamas \ft uh-huh, it looks like the one at my Mom's office. \ref 078 \id 447667093041040102 \begin 0:02:36 \sp EXPBET \tx isinya apa sih? \pho ʔisiʔɲa ʔapa sih \mb isi -nya apa sih \ge contents -NYA what SIH \gj contents-NYA what SIH \ft what's the fill? \ref 079 \id 559247093247040102 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx isinya mobil sama... \pho ʔisiʔɲa mɔbil samaʔ \mb isi -nya mobil sama \ge contents -NYA car with \gj contents-NYA car with \ft the fill is the car and... \ref 080 \id 283544093259040102 \begin 0:02:38 \sp KARHIZ \tx ini minumnya nanti Dek, ya? \pho ʔini minumɲa nantiʔ deʔ ya \mb ini minum -nya nanti Dek ya \ge this drink -NYA later TRU-younger.sibling yes \gj this drink-NYA later TRU-younger.sibling yes \ft this is your drink later, okay? \ref 081 \id 637786093843040102 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx iya, terima kasi Bude. \pho ʔiya trima kasi bude \mb iya terima kasi Bude \ge yes receive give TRU-mother-TRU-big \gj yes receive give TRU-mother-TRU-big \ft yes, thanks. \ref 082 \id 887231094131040102 \begin 0:02:40 \sp CHIHIZ \tx isinya... isinya mobil. \pho ʔisiʔɲa ʔisiʔɲa mɔbil \mb isi -nya isi -nya mobil \ge contents -NYA contents -NYA car \gj contents-NYA contents-NYA car \ft the fill... the fill is the car. \ref 083 \id 213688094203040102 \begin 0:02:42 \sp KARHIZ \tx nanti ambil sendiri, ya? \pho nantiʔ ʔambil səndiriʔ ya \mb nanti ambil sen- diri ya \ge later take SE- self yes \gj later take SE-self yes \ft you can take it by your self, okay? \ref 084 \id 161095094206040102 \begin 0:02:44 \sp EXPBET \tx iya, Bude, repot-repot. \pho ʔiya bude rɛpɔtrɛpɔt \mb iya Bude repot - repot \ge yes TRU-mother-TRU-big cause.trouble - cause.trouble \gj yes TRU-mother-TRU-big RED-cause.trouble \ft okay, don't make so much trouble. \ref 085 \id 935270095402040102 \begin 0:02:46 \sp CHIHIZ \tx kan isinya, isinya mobilnya banyak di dalem. \pho kan ʔisiʔɲa ʔisiʔɲa mɔbilɲa baɲak di daləm \mb kan isi -nya isi -nya mobil -nya banyak di dalem \ge KAN contents -NYA contents -NYA car -NYA a.lot LOC inside \gj KAN contents-NYA contents-NYA car-NYA a.lot LOC inside \ft the fill, the fill are a lot of cars. \ref 086 \id 306423095513040102 \begin 0:02:48 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 087 \id 862452095526040102 \begin 0:02:50 \sp EXPBET \tx barang-barang yang mo dijual, Mas. \pho baraŋbaraŋ yaŋ mɔ dijuwal mas \mb barang - barang yang mo di- jual Mas \ge thing - thing REL want DI- sell EPIT \gj RED-thing REL want DI-sell EPIT \ft that's the things for sale. \ref 088 \id 457479095600040102 \begin 0:02:53 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 089 \id 764988095616040102 \begin 0:02:56 \sp CHIHIZ \tx nih, kan, kan Si Mami Mamas kan ada, ada container di kantor. \pho ne kan kan si mami mamas kan ʔada ʔada kɔntɛnəl di kantɔl \mb nih kan kan Si Mami Mamas kan ada ada container di kantor \ge this KAN KAN PERS mommy Mamas KAN exist exist container LOC office \gj this KAN KAN PERS mommy Mamas KAN exist exist container LOC office \ft look, there's a container at my Mom's office. \ref 090 \id 376364095723040102 \begin 0:02:59 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 091 \id 967211095735040102 \begin 0:03:03 \sp CHIHIZ \tx nah terus yang... \pho nah təlus yaŋ \mb nah terus yang \ge NAH continue REL \gj NAH continue REL \ft and then... \ref 092 \id 738643095803040102 \begin 0:03:07 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 093 \id 393107095815040102 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx terus apa? \pho tərus ʔapa \mb terus apa \ge continue what \gj continue what \ft and what? \ref 094 \id 668333095931040102 \begin 0:03:12 \sp KARHIZ \tx Dek, ditinggal Bude ya? \pho deʔ ditiŋgal bude ya \mb Dek di- tinggal Bude ya \ge TRU-younger.sibling DI- stay TRU-mother-TRU-big yes \gj TRU-younger.sibling DI-stay TRU-mother-TRU-big yes \ft I'll leave you here, okay? \ref 095 \id 390216100011040102 \begin 0:03:13 \sp EXPBET \tx iya, Bude. \pho ʔiya bude \mb iya Bude \ge yes TRU-mother-TRU-big \gj yes TRU-mother-TRU-big \ft okay. \ref 096 \id 678160100042040102 \begin 0:03:14 \sp CHIHIZ \tx nah terus... \pho na təlus \mb nah terus \ge NAH continue \gj NAH continue \ft and then... \ref 097 \id 849158100052040102 \begin 0:03:15 \sp EXPBET \tx aku makasi juga. \pho ʔaku makasi jugaʔ \mb aku makasi juga \ge 1SG thank.you also \gj 1SG thank.you also \ft I'd like to say thanks. \ref 098 \id 220964100108040102 \begin 0:03:16 \sp CHIHIZ \tx terus, terus traktornya yang ininya di... ditaro ke container. \pho təlus təlus taktɔlɲa yaŋ ʔiniɲa di ditalɔ kə kɔntɛnəl \mb terus terus traktor -nya yang ini -nya di di- taro ke container \ge continue continue tractor -NYA REL this -NYA LOC DI- put to container \gj continue continue tractor-NYA REL this-NYA LOC DI-put to container \ft and, and the tractor put this thing in the container. \nt talking about the crane machine in the harlbour. \ref 099 \id 948648100206040102 \begin 0:03:19 \sp CHIHIZ \tx ininya diangkat... diangkat pake kapal. \pho ʔiniɲa diaŋkat diaŋkat pakɛ kapal \mb ini -nya di- angkat di- angkat pake kapal \ge this -NYA DI- lift DI- lift use ship \gj this-NYA DI-lift DI-lift use ship \ft the ship... the ship lifts it. \ref 100 \id 159039100241040102 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx ditaro lagi. \pho ditalɔʔ lagi \mb di- taro lagi \ge DI- put more \gj DI-put more \ft it put here again. \ref 101 \id 573564100254040102 \begin 0:03:25 \sp EXPBET \tx dari atas, ya? \pho dari ʔatas ya \mb dari atas ya \ge from up yes \gj from up yes \ft from up, right? \ref 102 \id 599560100306040102 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 103 \id 130047100317040102 \begin 0:03:31 \sp EXPBET \tx itu namanya mobil derek. \pho ʔitu namaɲa mɔbil dɛrɛk \mb itu nama -nya mobil derek \ge that name -NYA car crane \gj that name-NYA car crane \ft that's called a crane car. \ref 104 \id 206278100403040102 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx ditarik gini, Dek. \pho ditarik gini deʔ \mb di- tarik gini Dek \ge DI- pull like.this TRU-younger.sibling \gj DI-pull like.this TRU-younger.sibling \ft pull it like this. \ref 105 \id 717862100425040102 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx trus ditaro, gitu kan? \pho trus ditarɔʔ gitu kan \mb trus di- taro gitu kan \ge continue DI- put like.that KAN \gj continue DI-put like.that KAN \ft and put it there like that, right? \ref 106 \id 334739100441040102 \begin 0:03:35 \sp CHIHIZ \tx bu(kan)... bu(kan)... bukan mobil derek. \pho bu bu bukan mɔbil dɛlɛk \mb bukan bukan bukan mobil derek \ge NEG NEG NEG car crane \gj NEG NEG NEG car crane \ft no... no, it's not the crane car. \ref 107 \id 675785100507040102 \begin 0:03:37 \sp EXPBET \tx bukan, ya? \pho bukan ya \mb bukan ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft no? \ref 108 \id 531707100517040102 \begin 0:03:39 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 109 \id 922304100534040102 \begin 0:03:42 \sp CHIHIZ \tx ta(pi)... tapi yang ngangkatin kapal. \pho ta tapi yaŋ ŋaŋkatin kapal \mb tapi tapi yang ng- angkat -in kapal \ge but but REL N- lift -IN ship \gj but but REL N-lift-IN ship \ft but... but the one that lift to the ship. \nt probably the sentence is 'tapi yang ngangkatin ke kapal'. \ref 110 \id 179916102032040102 \begin 0:03:45 \sp CHIHIZ \tx taro di... di mobil container, ces... \pho talɔʔ di di mɔbil kɔntɛinəl cəsː \mb taro di di mobil container ces \ge put LOC LOC car container IMIT \gj put LOC LOC car container IMIT \ft put in... put in the container, ces... \ref 111 \id 466099102109040102 \begin 0:03:48 \sp EXPBET \tx oh, dipindahin, ya? \pho ʔɔ dipindahin ya \mb oh di- pindah -in ya \ge EXCL DI- move -IN yes \gj EXCL DI-move-IN yes \ft oh, change tha place, right? \ref 112 \id 737425102128040102 \begin 0:03:51 \sp EXPBET \tx itu kan yang bawa kapal dari negara lain, Mas. \pho ʔitu kan yaŋ bawaʔ kapal dari nəgara lain mas \mb itu kan yang bawa kapal dari negara lain Mas \ge that KAN REL bring ship from country other EPIT \gj that KAN REL bring ship from country other EPIT \ft that's the one that bring the ship from other country. \ref 113 \id 619964102154040102 \begin 0:03:54 \sp EXPBET \tx dipindah ke Indonesia. \pho dipindah kə ʔindonɛsya \mb di- pindah ke Indonesia \ge DI- move to Indonesia \gj DI-move to Indonesia \ft and change it to Indonesia. \ref 114 \id 148034102221040102 \begin 0:03:55 \sp CHIHIZ \tx he-eh, terus diangkat lagi, taro. \pho həʔə təlus diʔaŋkat lagi talɔʔ \mb he-eh terus di- angkat lagi taro \ge uh-huh continue DI- lift more put \gj uh-huh continue DI-lift more put \ft uh-huh, and then it lift and put it down again. \ref 115 \id 124749102359040102 \begin 0:03:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 116 \id 258899102406040102 \begin 0:03:59 \sp CHIHIZ \tx taro, ces, duk, taro. \pho talɔʔ cəs duk talɔʔ \mb taro ces duk taro \ge put IMIT IMIT put \gj put IMIT IMIT put \ft put it down, ces, duk, put it down. \ref 117 \id 429895102431040102 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 118 \id 656599102436040102 \begin 0:04:03 \sp CHIHIZ \tx nah terus, nah terus kalo udah taro ininya... \pho nah təlus nah təlus kalɔʔ ʔudah talɔʔ ʔiniɲa \mb nah terus nah terus kalo udah taro ini -nya \ge NAH continue NAH continue TOP PFCT put this -NYA \gj NAH continue NAH continue TOP PFCT put this-NYA \ft and then, and then if it has put it down... \ref 119 \id 271473102527040102 \begin 0:04:06 \sp CHIHIZ \tx nah terus, truk containernya berangkat, gitu. \pho na təlus tlək kɔntɛinəlɲa blaŋkat gitu \mb nah terus truk container -nya ber- angkat gitu \ge NAH continue truck container -NYA BER- lift like.that \gj NAH continue truck container-NYA BER-lift like.that \ft and then the container truck is going, like that. \ref 120 \id 255072102616040102 \begin 0:04:09 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 121 \id 906481102633040102 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx di bawa ke mana, Mas containernya itu? \pho di bawaʔ kə mana mas kɔntɛinərɲa itu \mb di bawa ke mana Mas container -nya itu \ge LOC bring to which EPIT container -NYA that \gj LOC bring to which EPIT container-NYA that \ft where will they bring the containers? \ref 122 \id 654719102704040102 \begin 0:04:16 \sp CHIHIZ \tx container... containernya... \pho kɔntɛinə kɔntɛinəɲa \mb container container -nya \ge container container -NYA \gj container container-NYA \ft the container... the container... \ref 123 \id 189103102735040102 \begin 0:04:20 \sp CHIHIZ \tx lha kok dibuka? \pho la kɔʔ dibukaʔ \mb lha kok di- buka \ge EXCL KOK DI- open \gj EXCL KOK DI-open \ft oh, why you open it? \ref 124 \id 961323102800040102 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx he-em, mo dicek. \pho hm mɔ dicɛk \mb he-em mo di- cek \ge uh-huh want DI- check \gj uh-huh want DI-check \ft uh-huh, I want to check it. \nt looking at the LCD's of the camcorder. \ref 125 \id 779205102829040102 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 126 \id 814683102841040102 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt looking at the book. \ref 127 \id 400978102858040102 \begin 0:04:33 \sp EXPBET \tx Taman Ria tuh, Mas. \pho taman riya tu mas \mb Taman Ria tuh Mas \ge garden Ria that EPIT \gj garden Ria that EPIT \ft that's an amusement park. \ref 128 \id 649478102914040102 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx ni, Mamas pernah naek ini, nggak? \pho ni mamas pərnah naɛk ʔini ŋgaʔ \mb ni Mamas pernah naek ini nggak \ge this Mamas ever go.up this NEG \gj this Mamas ever go.up this NEG \ft look, have you ever ride this? \ref 129 \id 299348102937040102 \begin 0:04:39 \sp CHIHIZ \tx nggak pernah. \pho ŋgaʔ pənah \mb nggak pernah \ge NEG ever \gj NEG ever \ft no. \ref 130 \id 752959102953040102 \begin 0:04:41 \sp CHIHIZ \tx takut jatoh. \pho takut jatɔh \mb takut jatoh \ge fear fall \gj fear fall \ft I'm afraid to fall down. \ref 131 \id 710441103003040102 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 132 \id 698403103033040102 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx kalo ini kitiran angin, ya? \pho kalɔʔ ʔini kitilan ʔaŋin ya \mb kalo ini kitiran angin ya \ge TOP this windmill wind yes \gj TOP this windmill wind yes \ft this is the windmill, right? \nt pointing to the feris wheel on the book. \ref 133 \id 877637103123040102 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx bukan, itu bukan kitiran angin, Mas. \pho bukan ʔitu bukan kitiran ʔaŋin mas \mb bukan itu bukan kitiran angin Mas \ge NEG that NEG windmill wind EPIT \gj NEG that NEG windmill wind EPIT \ft no, that's not the windmill. \ref 134 \id 973152103141040102 \begin 0:04:53 \sp EXPBET \tx itu namanya bianglala. \pho ʔitu namaɲa biyaŋlala \mb itu nama -nya bianglala \ge that name -NYA feris.wheel \gj that name-NYA feris.wheel \ft that's called a feris wheel. \ref 135 \id 687529103201040102 \begin 0:04:56 \sp EXPBET \tx jadi nanti Mamas duduk di sini, trus nanti ni muter. \pho jadi nanti mamas duduk di sini trus nantiʔ ni mutər \mb jadi nanti Mamas duduk di sini trus nanti ni m- puter \ge become later Mamas sit LOC here continue later this N- turn \gj become later Mamas sit LOC here continue later this N-turn \ft you sit here and it'll turn. \ref 136 \id 812309103237040102 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx Mamas ada di atas, nanti pindah di bawah. \pho mamas ʔada di ʔatas nantiʔ pindah di bawah \mb Mamas ada di atas nanti pindah di bawah \ge Mamas exist LOC up later move LOC under \gj Mamas exist LOC up later move LOC under \ft if you're on the upper part, you'll change to the down part. \ref 137 \id 991542103257040102 \begin 0:05:02 \sp EXPBET \tx ni ada orang-orangnya, tuh lagi duduk. \pho ni ʔadaʔ ʔɔraŋʔɔraŋɲa tuh lagi duduk \mb ni ada orang - orang -nya tuh lagi duduk \ge this exist person - person -NYA that more sit \gj this exist RED-person-NYA that more sit \ft there are the people sitting here, look. \ref 138 \id 171822103343040102 \begin 0:05:05 \sp CHIHIZ \tx enggak, enggak kan da(ri)... dari sini. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ kan da dali sini \mb enggak enggak kan dari dari sini \ge NEG NEG KAN from from here \gj NEG NEG KAN from from here \ft no, no it's from... from here. \ref 139 \id 321586103430040102 \begin 0:05:08 \sp CHIHIZ \tx kan... kan kalo ini, ini kitiran aer. \pho kan kan kalɔʔ ʔini ʔini kitilan ʔael \mb kan kan kalo ini ini kitiran aer \ge KAN KAN TOP this this windmill water \gj KAN KAN TOP this this windmill water \ft this... this is a water wheel. \ref 140 \id 109486103502040102 \begin 0:05:12 \sp CHIHIZ \tx dikidik, kidik, kidik. \pho dikidik kidik kidik \mb dikidik kidik kidik \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft dikidik, kidik, kidik. \nt imitating windmill sound. \ref 141 \id 234507103515040102 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx iya, bisa juga kitiran aer. \pho ʔiya bisa jugaʔ kitiran ʔaer \mb iya bisa juga kitiran aer \ge yes can also windmill water \gj yes can also windmill water \ft well, it can be as the water wheel. \ref 142 \id 876805103604040102 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx kalo kitiran aer... \pho kalɔ kitilan ʔael \mb kalo kitiran aer \ge TOP windmill water \gj TOP windmill water \ft if it's a water wheel... \ref 143 \id 478721103627040102 \begin 0:05:24 \sp CHIHIZ \tx kalo kitiran aer di... orangnya duduk diem. \pho kalɔ kitilan ʔael di ʔɔlaŋɲa duduk diyəm \mb kalo kitiran aer di orang -nya duduk diem \ge TOP windmill water LOC person -NYA sit silent \gj TOP windmill water LOC person-NYA sit silent \ft the people will sitting silently if it's a water wheel. \ref 144 \id 484866103711040102 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx muter-muter. \pho mutəlmutəl \mb m- puter - m- puter \ge N- turn - N- turn \gj RED-N-turn \ft it's turning. \ref 145 \id 263944103728040102 \begin 0:05:27 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 146 \id 619928103742040102 \begin 0:05:29 \sp CHIHIZ \tx nah, terus balik lagi gini. \pho na təlus balik lagi gini \mb nah terus balik lagi gini \ge NAH continue turn.around more like.this \gj NAH continue turn.around more like.this \ft okay, it's going back again like this. \ref 147 \id 455184103811040102 \begin 0:05:31 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 148 \id 897835103820040102 \begin 0:05:33 \sp CHIHIZ \tx terus balik lagi ke sini. \pho təlus balik lagi kə sini \mb terus balik lagi ke sini \ge continue turn.around more to here \gj continue turn.around more to here \ft it's going back again here. \ref 149 \id 229061103841040102 \begin 0:05:35 \sp CHIHIZ \tx terus balik lagi ke sini. \pho təlus balik lagi kə sini \mb terus balik lagi ke sini \ge continue turn.around more to here \gj continue turn.around more to here \ft it's going back again here. \ref 150 \id 244807103857040102 \begin 0:05:37 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 151 \id 278535103858040102 \begin 0:05:40 \sp CHIHIZ \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 152 \id 147421103948040102 \begin 0:05:43 \sp CHIHIZ \tx tunggu ya, angkat telepon. \pho tuŋguʔ yah ʔaŋkat tɛlpon \mb tunggu ya angkat telepon \ge wait yes lift telephone \gj wait yes lift telephone \ft wait, let me pick up the phone. \ref 153 \id 611280104015040102 \begin 0:05:46 \sp CHIHIZ \tx halo, selamat siang. \pho halo samat siyaŋ \mb halo selamat siang \ge hello safe daytime \gj hello safe daytime \ft hello, good afternoon. \nt talking on the phone. \ref 154 \id 900519104029040102 \begin 0:05:48 \sp CHIHIZ \tx siapa ini? \pho sapa ʔini \mb siapa ini \ge who this \gj who this \ft who's this? \ref 155 \id 348189104056040102 \begin 0:05:50 \sp CHIHIZ \tx Oma? \pho ʔoma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft grandma? \ref 156 \id 821827104101040102 \begin 0:05:53 \sp CHIHIZ \tx Mami Mamas, ya? \pho mami mamas ya \mb Mami Mamas ya \ge mommy Mamas yes \gj mommy Mamas yes \ft is it my Mom? \ref 157 \id 763903104116040102 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx di kantor. \pho ti kantɔʔ \mb di kantor \ge LOC office \gj LOC office \ft in the office. \ref 158 \id 133196104129040102 \begin 0:05:59 \sp CHIHIZ \tx Mami. \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 159 \id 940425104140040102 \begin 0:06:02 \sp EXPBET \tx 'aku lagi sekolah'. \pho ʔaku lagi səkɔlah \mb aku lagi sekolah \ge 1SG more school \gj 1SG more school \ft 'I'm learning'. \ref 160 \id 553234104155040102 \begin 0:06:05 \sp CHIHIZ \tx aku lagi sekolah sama Tante Bety. \pho ʔaku lagi səkɔlah sama tantə bɛti \mb aku lagi sekolah sama Tante Bety \ge 1SG more school with aunt Bety \gj 1SG more school with aunt Bety \ft I'm learning with Aunt Bety. \ref 161 \id 914585104218040102 \begin 0:06:08 \sp CHIHIZ \tx ya, ya. \pho ya ya \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 162 \id 950792104232040102 \begin 0:06:12 \sp CHIHIZ \tx ya, ya, da... \pho ya ya daː \mb ya ya da \ge yes yes bye \gj yes yes bye \ft okay, okay, bye... \ref 163 \id 185771104254040102 \begin 0:06:16 \sp EXPBET \tx bilang apa Mami? \pho bilaŋ ʔapa mami \mb bilang apa Mami \ge say what mommy \gj say what mommy \ft what did she said? \ref 164 \id 770526104453040102 \begin 0:06:18 \sp CHIHIZ \tx diem. \pho diyəm \mb diem \ge silent \gj silent \ft be quiet. \ref 165 \id 747833104501040102 \begin 0:06:20 \sp CHIHIZ \tx Si Regi punya jam. \pho si lɛgi puɲa jam \mb Si Regi punya jam \ge PERS Regi have clock \gj PERS Regi have clock \ft Regi has a watch. \ref 166 \id 958093104516040102 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx oh, baru, ya? \pho ʔɔ baru ya \mb oh baru ya \ge EXCL new yes \gj EXCL new yes \ft oh, that's new, right? \ref 167 \id 485341104530040102 \begin 0:06:26 \sp EXPBET \tx Mami pulang jam berapa katanya? \pho mami pulaŋ jam brapa kataɲa \mb Mami pulang jam berapa kata -nya \ge mommy return hour how.much word -NYA \gj mommy return hour how.much word-NYA \ft what time will she go home? \ref 168 \id 148536104555040102 \begin 0:06:29 \sp EXPBET \tx coba liat, Mas? \pho cɔba liyat mas \mb coba liat Mas \ge try see EPIT \gj try see EPIT \ft may I look? \ref 169 \id 454920104611040102 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx we, gede banget. \pho we gəde baŋət \mb we gede banget \ge EXCL big very \gj EXCL big very \ft oh, it's very big. \ref 170 \id 947935104627040102 \begin 0:06:33 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 171 \id 776015104642040102 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx ni nanti kalo udah SD ni dipake. \pho ni nantiʔ kalɔʔ ʔuda ʔɛsde ni dipakeʔ \mb ni nanti kalo udah SD ni di- pake \ge this later TOP PFCT elementary.school this DI- use \gj this later TOP PFCT elementary.school this DI-use \ft he can use it if he's in the elementary school. \ref 172 \id 308605104719040102 \begin 0:06:38 \sp CHIHIZ \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 173 \id 641421104728040102 \begin 0:06:41 \sp EXPBET \tx coba, untuk tangannya Mamas kegedean, tuh. \pho cobaʔ ʔuntuk taŋanɲa mamas kəgədeyan tu \mb coba untuk tangan -nya Mamas ke an gede tuh \ge try for hand -NYA Mamas KE AN big that \gj try for hand-NYA Mamas KE.AN-big that \ft give that to me, that's too big for your hand. \ref 174 \id 776937104822040102 \begin 0:06:42 \sp CHIHIZ \tx coba (le)pas! \pho cobaʔ pas \mb coba lepas \ge try come.off \gj try come.off \ft loose it! \nt asking EXP to loose the watch's tie. \ref 175 \id 500724104903040102 \begin 0:06:43 \sp EXPBET \tx tangan Mamas masuk aja. \pho taŋan mamas masuk ʔaja \mb tangan Mamas masuk aja \ge hand Mamas go.in just \gj hand Mamas go.in just \ft put your hand in. \ref 176 \id 380835104918040102 \begin 0:06:45 \sp EXPBET \tx kegedean ni. \pho kəgədeyan ni \mb ke an gede ni \ge KE AN big this \gj KE.AN-big this \ft it's too big. \ref 177 \id 508860104932040102 \begin 0:06:47 \sp EXPBET \tx yang beliin siapa sih, Mas? \pho yaŋ bəliʔin syapa sih mas \mb yang beli -in siapa sih Mas \ge REL buy -IN who SIH EPIT \gj REL buy-IN who SIH EPIT \ft who bought it? \ref 178 \id 333778104949040102 \begin 0:06:49 \sp CHIHIZ \tx Papa Ei. \pho papa aiʔ \mb Papa Ei \ge daddy Ei \gj daddy Ei \ft Ei's father. \ref 179 \id 726922105006040102 \begin 0:06:51 \sp EXPBET \tx wah, gede banget. \pho wa gədeʔ baŋət \mb wah gede banget \ge EXCL big very \gj EXCL big very \ft oh, it's very big. \nt wearing the watches to CHI's hand. \ref 180 \id 504032105048040102 \begin 0:06:53 \sp EXPBET \tx nih, tuh, disimpen nih Mas! \pho nih tuh disimpən nih mas \mb nih tuh di- simpen nih Mas \ge this that DI- put.away this EPIT \gj this that DI-put.away this EPIT \ft here, keep it again! \ref 181 \id 174253105722040102 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx ntar Ei nyariin. \pho ntar ʔɛɪʔ ɲariʔin \mb ntar Ei ny- cari -in \ge moment Ei N- look.for -IN \gj moment Ei N-look.for-IN \ft Ei will look for it. \ref 182 \id 687961105743040102 \begin 0:06:59 \sp CHIHIZ \tx entar, entar Si Regi nyariin. \pho ʔəntal ʔəntal si lɛgi ɲaliʔin \mb entar entar Si Regi ny- cari -in \ge moment moment PERS Regi N- look.for -IN \gj moment moment PERS Regi N-look.for-IN \ft he... he'll look for it. \nt putting the watches back. \ref 183 \id 883497105907040102 \begin 0:07:02 \sp CHIHIZ \tx di sini, ah. \pho di sini ʔah \mb di sini ah \ge LOC here AH \gj LOC here AH \ft it's just here. \nt putting the watch back. \ref 184 \id 457301105914040102 \begin 0:07:03 \sp EXPBET \tx naro telponnya dah bener belom? \pho narɔʔ tɛlpɔnŋa dah bənər bəlɔm \mb n- taro telpon -nya dah bener belom \ge N- put telephone -NYA PFCT true not.yet \gj N-put telephone-NYA PFCT true not.yet \ft have you put the phone properly? \ref 185 \id 468155105957040102 \begin 0:07:05 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 186 \id 197371110056040102 \begin 0:07:07 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 187 \id 430824110100040102 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you have. \ref 188 \id 969242110113040102 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx ceritain dong, Batman. \pho cəlitaʔin dɔŋ bɛtmɛn \mb cerita -in dong Batman \ge story -IN DONG Batman \gj story-IN DONG Batman \ft tell me about Batman. \ref 189 \id 679670110143040102 \begin 0:07:13 \sp EXPBET \tx di situ Mas! \pho di situ mas \mb di situ Mas \ge LOC there EPIT \gj LOC there EPIT \ft be there! \ref 190 \id 133397110153040102 \begin 0:07:15 \sp EXPBET \tx duduk situ aja. \pho duduk situ ʔaja \mb duduk situ aja \ge sit there just \gj sit there just \ft just sit there. \ref 191 \id 705703110207040102 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx hantu ya, ini? \pho ʔantu ya ʔini \mb hantu ya ini \ge ghost yes this \gj ghost yes this \ft it's a ghost, right? \ref 192 \id 262987110221040102 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx Mamas pernah itu nggak...? \pho mamas pərnah ʔitu ŋgaʔ \mb Mamas pernah itu nggak \ge Mamas ever that NEG \gj Mamas ever that NEG \ft have you ever...? \ref 193 \id 733847110302040102 \begin 0:07:21 \sp EXPBET \tx tau cerita Batman di TV? \pho tau cərita bɛtmɛn di tifiʔ \mb tau cerita Batman di TV \ge know story Batman LOC TV \gj know story Batman LOC TV \ft do you know Batman story in the TV? \ref 194 \id 784183110433040102 \begin 0:07:22 \sp CHIHIZ \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 195 \id 788997110446040102 \begin 0:07:24 \sp EXPBET \tx oh, suka ada tuh Mas, sore-sore. \pho ʔoh sukaʔ ʔadaʔ tuh mas soreʔsoreʔ \mb oh suka ada tuh Mas sore - sore \ge EXCL like exist that EPIT late.afternoon - late.afternoon \gj EXCL like exist that EPIT RED-late.afternoon \ft oh, there's one in the late afternoon. \ref 196 \id 690869110547040102 \begin 0:07:26 \sp CHIHIZ \tx sore-sore. \pho soleʔsoleʔ \mb sore - sore \ge late.afternoon - late.afternoon \gj RED-late.afternoon \ft in the late afternoon. \ref 197 \id 261154110554040102 \begin 0:07:28 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 198 \id 523315110608040102 \begin 0:07:30 \sp CHIHIZ \tx kan, kan kalo sore-sore kan nggak ada. \pho kan kan kalɔʔ soleʔsoleʔ kan ŋgaʔ ʔadaʔ \mb kan kan kalo sore - sore kan nggak ada \ge KAN KAN TOP late.afternoon - late.afternoon KAN NEG exist \gj KAN KAN TOP RED-late.afternoon KAN NEG exist \ft there's no one in the late afternoon. \ref 199 \id 273410110631040102 \begin 0:07:32 \sp EXPBET \tx nomer satu, Batman. \pho nɔmər satu bɛtmɛn \mb nomer satu Batman \ge number one Batman \gj number one Batman \ft Batman, number one. \nt reading the book. \ref 200 \id 409716110656040102 \begin 0:07:35 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 201 \id 818573110705040102 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx itu judul "Batman" yang laen. \pho ʔitu judul bɛtmɛn yaŋ laen \mb itu judul Batman yang laen \ge that title Batman REL other \gj that title Batman REL other \ft that's another title of "Batman". \ref 202 \id 984535110724040102 \begin 0:07:41 \sp CHIHIZ \tx Batman apa? \pho bɛtmɛn ʔapa \mb Batman apa \ge Batman what \gj Batman what \ft what Batman? \ref 203 \id 310218110742040102 \begin 0:07:44 \sp EXPBET \tx Batman itu apa ayo? \pho bɛtmɛn ʔitu ʔapa ayo \mb Batman itu apa ayo \ge Batman that what AYO \gj Batman that what AYO \ft what's Batman? \ref 204 \id 743012110802040102 \begin 0:07:46 \sp CHIHIZ \tx ceritain, dong! \pho cəlitaʔin doŋ \mb cerita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft tell me about it! \ref 205 \id 922143110820040102 \begin 0:07:48 \sp EXPBET \tx dia pahlawan. \pho diya pahlawan \mb dia pahlawan \ge 3 hero \gj 3 hero \ft he's a hero. \ref 206 \id 175440110852040102 \begin 0:07:50 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 207 \id 833797110905040102 \begin 0:07:53 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 208 \id 340090110914040102 \begin 0:07:56 \sp EXPBET \tx kayak apa Mas? \pho kayaʔ ʔapa mas \mb kayak apa Mas \ge like what EPIT \gj like what EPIT \ft what does he look like? \ref 209 \id 609701110923040102 \begin 0:07:57 \sp EXPBET \tx kayak binatang apa? \pho kayaʔ binataŋ ʔapa \mb kayak binatang apa \ge like animal what \gj like animal what \ft what animal does he look like? \ref 210 \id 467858110940040102 \begin 0:07:58 \sp CHIHIZ \tx binatang... binat(ang) xx. \pho binataŋ binat nulis \mb binatang binatang xx \ge animal animal xx \gj animal animal xx \ft xx animal. \ref 211 \id 597800111005040102 \begin 0:08:00 \sp EXPBET \tx kelelawar. \pho kələlawar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat. \ref 212 \id 244842111020040102 \begin 0:08:02 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 213 \id 877766111030040102 \begin 0:08:04 \sp EXPBET \tx kelelawar. \pho kələlawar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat. \ref 214 \id 430246111122040102 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 215 \id 261698111132040102 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx kelelawar. \pho kələlawar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat. \ref 216 \id 668925111145040102 \begin 0:08:09 \sp CHIHIZ \tx kayak apa? \pho kayaʔ ʔapa \mb kayak apa \ge like what \gj like what \ft what does he look like? \ref 217 \id 444658111154040102 \begin 0:08:11 \sp EXPBET \tx iya, ni pake topeng kelelawar. \pho ʔiya ni pakɛʔ tɔpɛŋ kələlawar \mb iya ni pake topeng kelelawar \ge yes this use mask bat \gj yes this use mask bat \ft yeah, look he wears a bat mask. \ref 218 \id 385200111218040102 \begin 0:08:13 \sp CHIHIZ \tx pake topeng apa? \pho pakɛ tɔpɛŋ apa \mb pake topeng apa \ge use mask what \gj use mask what \ft what does he wear? \ref 219 \id 967874111233040102 \begin 0:08:14 \sp EXPBET \tx kelelawar. \pho kələlawar \mb kelelawar \ge bat \gj bat \ft a bat. \ref 220 \id 185449111244040102 \begin 0:08:15 \sp CHIHIZ \tx pake topeng apa? \pho pakɛ tɔpɛŋ ʔapa \mb pake topeng apa \ge use mask what \gj use mask what \ft what mask does he wear? \ref 221 \id 745246111256040102 \begin 0:08:17 \sp EXPBET \tx apa tadi Tante Bety bilang? \pho ʔapa tadi tantə bɛti bilaŋ \mb apa tadi Tante Bety bilang \ge what earlier aunt Bety say \gj what earlier aunt Bety say \ft what I said? \ref 222 \id 669096111346040102 \begin 0:08:19 \sp CHIHIZ \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 223 \id 619600111359040102 \begin 0:08:21 \sp EXPBET \tx panjang ya, susah? \pho panjaŋ ya susah \mb panjang ya susah \ge long yes difficult \gj long yes difficult \ft it's long and difficult, right? \nt referring to the previous word. \ref 224 \id 328912111413040102 \begin 0:08:23 \sp CHIHIZ \tx jongkok aja kayak gini. \pho jɔŋkɔʔ ʔaja kayaʔ gene \mb jongkok aja kayak gini \ge squat just like like.this \gj squat just like like.this \ft I'm squatting like this. \ref 225 \id 829172111434040102 \begin 0:08:26 \sp EXPBET \tx trus topengnya dilepas. \pho trus tɔpɛŋɲa diləpas \mb trus topeng -nya di- lepas \ge continue mask -NYA DI- come.off \gj continue mask-NYA DI-come.off \ft and he puts the mask off. \ref 226 \id 908369111507040102 \begin 0:08:29 \sp EXPBET \tx dia jadi pahlawan. \pho deya jadi pahlawan \mb dia jadi pahlawan \ge 3 become hero \gj 3 become hero \ft he becomes a hero. \ref 227 \id 875344111523040102 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx jagoan. \pho jagowan \mb jago -an \ge master -AN \gj master-AN \ft he's a hero. \ref 228 \id 224186111553040102 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx baik, ya? \pho baik ya \mb baik ya \ge good yes \gj good yes \ft he's good, right? \ref 229 \id 207738111611040102 \begin 0:08:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 230 \id 965551111640040102 \begin 0:08:39 \sp CHIHIZ \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \ref 231 \id 742610111653040102 \begin 0:08:41 \sp EXPBET \tx ni, dilepas tuh, jubahnya Mas. \pho ni diləpas tuh jubahɲa mas \mb ni di- lepas tuh jubah -nya Mas \ge this DI- come.off that robe -NYA EPIT \gj this DI-come.off that robe-NYA EPIT \ft look, he puts the robe off. \ref 232 \id 470641111716040102 \begin 0:08:44 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 233 \id 581890111729040102 \begin 0:08:47 \sp EXPBET \tx dia... dia abis pulang dari nolong orang. \pho dela diya ʔabis pulaŋ dari nɔlɔŋ ʔɔraŋ \mb dia dia abis pulang dari n- tolong orang \ge 3 3 finished return from N- help person \gj 3 3 finished return from N-help person \ft he... he's just came from helping other. \nt meaning to say 'dia' in the first, but he said 'dela'. \ref 234 \id 142068111800040102 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx terus, terus... \pho təlus təlus \mb terus terus \ge continue continue \gj continue continue \ft and, and... \nt turning the pages of the story book. \ref 235 \id 650365111834040102 \begin 0:08:51 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety? \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety? \ref 236 \id 798461111847040102 \begin 0:08:53 \sp CHIHIZ \tx terus? \pho təlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 237 \id 461012111855040102 \begin 0:08:55 \sp EXPBET \tx ni naek pesawat. \pho ni naɛk pəsawat \mb ni naek pesawat \ge this go.up airplane \gj this go.up airplane \ft look, he's going by plane. \ref 238 \id 751541111916040102 \begin 0:08:58 \sp EXPBET \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 239 \id 265097111925040102 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx turun dari tangga, ni. \pho turun dari taŋgaʔ ni \mb turun dari tangga ni \ge go.down from stair this \gj go.down from stair this \ft he's going down through the ladder. \nt pointing at the picture on the story book. \ref 240 \id 196870111954040102 \begin 0:09:02 \sp EXPBET \tx dari tangga pesawat. \pho dari taŋgaʔ pəsawat \mb dari tangga pesawat \ge from stair airplane \gj from stair airplane \ft the plane's ladder. \ref 241 \id 108880112010040102 \begin 0:09:04 \sp EXPBET \tx mo masuk ke kapal. \pho mɔ masuk kə kapal \mb mo masuk ke kapal \ge want go.in to ship \gj want go.in to ship \ft and he'll come in to the ship. \ref 242 \id 852728112026040102 \begin 0:09:06 \sp CHIHIZ \tx kapal mana? \pho kapal mana \mb kapal mana \ge ship which \gj ship which \ft which ship? \ref 243 \id 825864112037040102 \begin 0:09:09 \sp EXPBET \tx ni kapalnya. \pho ni kapalɲa \mb ni kapal -nya \ge this ship -NYA \gj this ship-NYA \ft here is the ship. \ref 244 \id 214409112057040102 \begin 0:09:11 \sp CHIHIZ \tx ke... ke masuk kapal ke sini. \pho kə kə masuk kapal kə sini \mb ke ke masuk kapal ke sini \ge to to go.in ship to here \gj to to go.in ship to here \ft come... come in to the ship here. \ref 245 \id 580674112131040102 \begin 0:09:13 \sp EXPBET \tx trus gimana ceritanya? \pho trus gimana cəritaɲa \mb trus gimana cerita -nya \ge continue how story -NYA \gj continue how story-NYA \ft and how's the story? \ref 246 \id 411018112152040102 \begin 0:09:15 \sp CHIHIZ \tx ini pesawatnya. \pho ʔini pəsawatɲa \mb ini pesawat -nya \ge this airplane -NYA \gj this airplane-NYA \ft this is the plane. \ref 247 \id 192906112201040102 \begin 0:09:18 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 248 \id 980658112215040102 \begin 0:09:21 \sp EXPBET \tx tuh, ni ngapain ni, Mas? \pho tu ni ŋgapain ni mas \mb tuh ni ng- apa -in ni Mas \ge that this N- what -IN this EPIT \gj that this N-what-IN this EPIT \ft look, what's he doing? \ref 249 \id 845621112231040102 \begin 0:09:23 \sp CHIHIZ \tx ini setannya. \pho ʔini sɛtanɲa \mb ini setan -nya \ge this evil.spirit -NYA \gj this evil.spirit-NYA \ft this is the evil spirit. \ref 250 \id 167587112245040102 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx he-em, terus? \pho həʔə tərus \mb he-em terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, and then? \ref 251 \id 250820113002040102 \begin 0:09:27 \sp CHIHIZ \tx berantem sama Batman. \pho blantəm sama bɛtmɛn \mb ber- antem sama Batman \ge BER- hit with Batman \gj BER-hit with Batman \ft he's hitting with Batman. \ref 252 \id 544457113017040102 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 253 \id 110906113028040102 \begin 0:09:32 \sp EXPBET \tx ni, senjatanya ni. \pho ni sənjataɲa ni \mb ni senjata -nya ni \ge this weapon -NYA this \gj this weapon-NYA this \ft this is his weapon. \ref 254 \id 713436113043040102 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx senjata apa? \pho sənjata ʔapa \mb senjata apa \ge weapon what \gj weapon what \ft what weapon? \ref 255 \id 633295113057040102 \begin 0:09:34 \sp EXPBET \tx bumerang. \pho buməraŋ \mb bumerang \ge boomerang \gj boomerang \ft boomerang. \ref 256 \id 101039113114040102 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx bumerang. \pho buməlaŋ \mb bumerang \ge boomerang \gj boomerang \ft boomerang. \ref 257 \id 464736113121040102 \begin 0:09:38 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 258 \id 336378113212040102 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to the picture. \ref 259 \id 315489113219040102 \begin 0:09:42 \sp EXPBET \tx kalo itu ininya, gambar puteran bumerangnya. \pho kalɔʔ ʔitu ʔiniɲa gambar putəran buməraŋɲa \mb kalo itu ini -nya gambar puter -an bumerang -nya \ge TOP that this -NYA picture turn -AN boomerang -NYA \gj TOP that this-NYA picture turn-AN boomerang-NYA \ft that's a turning of the boomerang. \nt referring to the picture of the boomerang movement line. \ref 260 \id 243910113259040102 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 261 \id 502912113343040102 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx kenapa Mas? \pho kənapa mas \mb kenapa Mas \ge why EPIT \gj why EPIT \ft why? \ref 262 \id 254478113447040102 \begin 0:09:49 \sp CHIHIZ \tx mo eek, lagi. \pho mɔ ʔɛʔɛʔ lagi \mb mo eek lagi \ge want doo.doo more \gj want doo.doo more \ft I want to doo doo again. \ref 263 \id 827788113456040102 \begin 0:09:52 \sp EXPBET \tx mo eek? \pho mɔʔ ʔɛʔɛʔ \mb mo eek \ge want doo.doo \gj want doo.doo \ft you want to doo doo? \ref 264 \id 151536113512040102 \begin 0:09:53 \sp CHIHIZ \tx nggak, kentut. \pho ŋgaʔ kəntut \mb nggak kentut \ge NEG fart \gj NEG fart \ft no, just farting. \ref 265 \id 476174113543040102 \begin 0:09:54 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 266 \id 877674113607040102 \begin 0:09:56 \sp EXPBET \tx bau nggak, Mas? \pho bauʔ ŋgaʔ mas \mb bau nggak Mas \ge smell NEG EPIT \gj smell NEG EPIT \ft is it smelly? \ref 267 \id 696769113644040102 \begin 0:09:58 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 268 \id 415795113715040102 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft yes. \ref 269 \id 377790113724040102 \begin 0:10:01 \sp EXPBET \tx tuh, dia loncat ke atas mobil. \pho tuh diya lɔncat kə ʔatas mɔbil \mb tuh dia loncat ke atas mobil \ge that 3 jump to up car \gj that 3 jump to up car \ft look, he's jumping on the car. \nt pointing to the Batman picture. \ref 270 \id 622029113743040102 \begin 0:10:02 \sp CHIHIZ \tx mobil apa? \pho mɔbil ʔapa \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 271 \id 664449113753040102 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx mobil penjahat. \pho mɔbil pənjahat \mb mobil pen- jahat \ge car PEN- evil \gj car PEN-evil \ft the criminal's car. \ref 272 \id 817991113818040102 \begin 0:10:05 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 273 \id 195072113828040102 \begin 0:10:07 \sp EXPBET \tx mobilnya lagi jalan. \pho mɔbilɲa lagi jalan \mb mobil -nya lagi jalan \ge car -NYA more walk \gj car-NYA more walk \ft the car is running. \ref 274 \id 493444113907040102 \begin 0:10:08 \sp CHIHIZ \tx mobil apa? \pho mɔbil ʔapa \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 275 \id 433367113920040102 \begin 0:10:09 \sp CHIHIZ \tx mobil apa? \pho mɔbil ʔapa \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 276 \id 510709113942040102 \begin 0:10:11 \sp EXPBET \tx mobil apa tuh sepertinya? \pho mɔbil ʔapa tuh səpərtiɲa \mb mobil apa tuh seperti -nya \ge car what that like -NYA \gj car what that like-NYA \ft what car does it look like? \ref 277 \id 805653114015040102 \begin 0:10:13 \sp CHIHIZ \tx mobil jip. \pho mobil jip \mb mobil jip \ge car jeep \gj car jeep \ft jeep. \ref 278 \id 739595114022040102 \begin 0:10:15 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 279 \id 185155114034040102 \begin 0:10:18 \sp CHIHIZ \tx nah terus Batmannya pas ada monyet besar ininya langsung tidur. \pho na təlus bɛtmɛnɲa pas ʔadaʔ mɔɲɛt bəsal ʔiniɲa laŋsuŋ tidul \mb nah terus Batman -nya pas ada monyet besar ini -nya langsung tidur \ge NAH continue Batman -NYA precise exist monkey big this -NYA direct lie.down \gj NAH continue Batman-NYA precise exist monkey big this-NYA direct lie.down \ft and the Batman, it's sleeping when the monkey come. \ref 280 \id 201108114136040102 \begin 0:10:21 \sp CHIHIZ \tx Batmannya masih kecil. \pho bɛtmɛnɲa masih kəcil \mb Batman -nya masih kecil \ge Batman -NYA still small \gj Batman-NYA still small \ft Batman is still small. \ref 281 \id 235017114424040102 \begin 0:10:25 \sp CHIHIZ \tx monyetnya masih besar. \pho mɔɲɛtɲa masih bəsal \mb monyet -nya masih besar \ge monkey -NYA still big \gj monkey-NYA still big \ft the monkey is big. \ref 282 \id 434454114448040102 \begin 0:10:29 \sp CHIHIZ \tx eh ini, eh terus bangun. \pho ʔɛ ini ə təlus baŋun \mb eh ini eh terus bangun \ge EXCL this EXCL continue rise \gj EXCL this EXCL continue rise \ft hey this one is waking up. \nt pointing to another picture on the story book. \ref 283 \id 781559114539040102 \begin 0:10:33 \sp CHIHIZ \tx eh, ini berantem sama monyet. \pho ʔə ini blantəm sama mɔɲɛt \mb eh ini ber- antem sama monyet \ge EXCL this BER- hit with monkey \gj EXCL this BER-hit with monkey \ft hey, this one is fighting with the monkey. \ref 284 \id 781596114605040102 \begin 0:10:35 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 285 \id 501029114617040102 \begin 0:10:37 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 286 \id 109194114625040102 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx terus... \pho təlus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 287 \id 728068114634040102 \begin 0:10:41 \sp CHIHIZ \tx setannya... \pho sətanɲa \mb setan -nya \ge evil.spirit -NYA \gj evil.spirit-NYA \ft the evil spirit.... \ref 288 \id 864194114658040102 \begin 0:10:44 \sp CHIHIZ \tx eh... eh itunya, monyetnya jadi penjara. \pho ʔə ʔə ʔituɲa mɔɲɛtɲa jadi pənjalaʔ \mb eh eh itu -nya monyet -nya jadi penjara \ge EXCL EXCL that -NYA monkey -NYA become prison \gj EXCL EXCL that-NYA monkey-NYA become prison \ft hey... hey the monkey is in the jail. \nt **monyetnya di penjara. \ref 289 \id 939457114845040102 \begin 0:10:47 \sp EXPBET \tx kenapa di penjara, Mas? \pho kənapa di pənjaraʔ mas \mb kenapa di penjara Mas \ge why LOC prison EPIT \gj why LOC prison EPIT \ft why is he in the jail? \ref 290 \id 480282114935040102 \begin 0:10:50 \sp CHIHIZ \tx nakal. \pho nakal \mb nakal \ge naughty \gj naughty \ft he's naughty. \ref 291 \id 615817114943040102 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx jahat, ya? \pho jahat ya \mb jahat ya \ge evil yes \gj evil yes \ft he's bad, right? \ref 292 \id 653676114956040102 \begin 0:10:56 \sp EXPBET \tx tuh, liatin deh! \pho tu liyatin dɛh \mb tuh liat -in deh \ge that see -IN DEH \gj that see-IN DEH \ft look! \ref 293 \id 658380115012040102 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx dia berani manjat tali. \pho diya braniʔ manjat taliʔ \mb dia berani m- panjat tali \ge 3 brave N- climb string \gj 3 brave N-climb string \ft he's brave to go up by the robe. \nt pointing to Batman picture. \ref 294 \id 503545115034040102 \begin 0:11:01 \sp CHIHIZ \tx tali mana? \pho taliʔ mana \mb tali mana \ge string which \gj string which \ft which robe? \ref 295 \id 104123115046040102 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx tali... \pho taliːʔ \mb tali \ge string \gj string \ft a robe... \ref 296 \id 999780115054040102 \begin 0:11:06 \sp EXPBET \tx itu, tali mobil yang nderek, tuh Mas. \pho ʔitu taliʔ mɔbil yaŋ ndɛrɛk tu mas \mb itu tali mobil yang n- derek tuh Mas \ge that string car REL N- crane that EPIT \gj that string car REL N-crane that EPIT \ft that one, the crane car's robe. \ref 297 \id 930932115128040102 \begin 0:11:09 \sp EXPBET \tx mo dikejar kan, ama monyet. \pho mɔʔ dikəjar kan ʔama mɔɲɛt \mb mo di- kejar kan ama monyet \ge want DI- chase KAN with monkey \gj want DI-chase KAN with monkey \ft the monkey will chase him. \ref 298 \id 306308115149040102 \begin 0:11:12 \sp EXPBET \tx loncat, hup! \pho lɔncat hup \mb loncat hup \ge jump EXCL \gj jump EXCL \ft jump, hoop! \ref 299 \id 728990115202040102 \begin 0:11:13 \sp EXPBET \tx berani, nggak Mamas? \pho braniʔ ŋgaʔ mamas \mb berani nggak Mamas \ge brave NEG Mamas \gj brave NEG Mamas \ft do you brave to be like that? \ref 300 \id 157223115216040102 \begin 0:11:14 \sp CHIHIZ \tx nggak berani. \pho ŋgaʔ blaniʔ \mb nggak berani \ge NEG brave \gj NEG brave \ft no. \ref 301 \id 650409122949040102 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx masih kec(il)... \pho masih kəc \mb masih kecil \ge still small \gj still small \ft still small... \ref 302 \id 637983123003040102 \begin 0:11:16 \sp CHIHIZ \tx takut digigit. \pho takut digigit \mb takut di- gigit \ge fear DI- bite \gj fear DI-bite \ft I'm afraid to be bitten. \ref 303 \id 598152123011040102 \begin 0:11:18 \sp EXPBET \tx he-eh, masih kecil, ya? \pho həʔə masih kəcil ya \mb he-eh masih kecil ya \ge uh-huh still small yes \gj uh-huh still small yes \ft uh-huh, you're still small, right? \ref 304 \id 754040123154040102 \begin 0:11:21 \sp EXPBET \tx tuh, Batmannya nolongin siapa tuh? \pho tu bɛtmɛnɲa nɔlɔŋin syapa tuh \mb tuh Batman -nya n- tolong -in siapa tuh \ge that Batman -NYA N- help -IN who that \gj that Batman-NYA N-help-IN who that \ft look, whom is Batman helping? \ref 305 \id 874712123250040102 \begin 0:11:24 \sp CHIHIZ \tx nolongin nggak... nggak tau. \pho nɔlɔŋin ŋgaʔ ŋgaʔ tauʔ \mb n- tolong -in nggak nggak tau \ge N- help -IN NEG NEG know \gj N-help-IN NEG NEG know \ft he's helping... I don't know. \ref 306 \id 405900123321040102 \begin 0:11:28 \sp EXPBET \tx anak perempuan. \pho ʔanaʔ prəmpuwan \mb anak perempuan \ge child female \gj child female \ft a girl. \ref 307 \id 581355123336040102 \begin 0:11:32 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔə \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 308 \id 145560123343040102 \begin 0:11:36 \sp EXPBET \tx ni anak perempuan. \pho ni ʔanaʔ prəmpuwan \mb ni anak perempuan \ge this child female \gj this child female \ft this is a girl. \ref 309 \id 831825123359040102 \begin 0:11:37 \sp EXPBET \tx ni, rambutnya panjang. \pho ni rambutɲa panjaŋ \mb ni rambut -nya panjang \ge this hair -NYA long \gj this hair-NYA long \ft look, her hair is long. \ref 310 \id 511092123417040102 \begin 0:11:38 \sp EXPBET \tx ditolong. \pho ditɔlɔŋ \mb di- tolong \ge DI- help \gj DI-help \ft he's helping her. \ref 311 \id 947104123450040102 \begin 0:11:40 \sp CHIHIZ \tx mana rambutnya pan(jang)? \pho mana lambutɲa pan \mb mana rambut -nya panjang \ge which hair -NYA long \gj which hair-NYA long \ft where's the one with long hair? \ref 312 \id 305822123518040102 \begin 0:11:42 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing to the pictures. \ref 313 \id 665319123519040102 \begin 0:11:44 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 314 \id 127179123523040102 \begin 0:11:46 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 315 \id 598917123603040102 \begin 0:11:49 \sp CHIHIZ \tx kalo ini apa ini? \pho kalɔʔ ʔini ʔapa ini \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this? \ref 316 \id 110944123616040102 \begin 0:11:52 \sp EXPBET \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft that's the same. \ref 317 \id 451788123623040102 \begin 0:11:55 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 318 \id 520908123629040102 \begin 0:11:58 \sp EXPBET \tx Batman. \pho bɛtmɛn \mb Batman \ge Batman \gj Batman \ft Batman. \ref 319 \id 320220123640040102 \begin 0:11:59 \sp EXPBET \tx muncul lagi. \pho muncul lagi \mb muncul lagi \ge emerge more \gj emerge more \ft he appears again. \ref 320 \id 541691123652040102 \begin 0:12:01 \sp EXPBET \tx siap menolong anda. \pho siyap mənɔlɔŋ ʔanda \mb siap men- tolong anda \ge ready MEN- help 2 \gj ready MEN-help 2 \ft he's ready to help you. \ref 321 \id 423160123708040102 \begin 0:12:03 \sp EXPBET \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 322 \id 868250123718040102 \begin 0:12:05 \sp CHIHIZ \tx dia berani. \pho diya blaniʔ \mb dia berani \ge 3 brave \gj 3 brave \ft he's brave. \ref 323 \id 705100123726040102 \begin 0:12:07 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 324 \id 928337123738040102 \begin 0:12:08 \sp EXPBET \tx kayak Tarzan tuh, Dek. \pho kayaʔ tarsan tu deʔ \mb kayak Tarzan tuh Dek \ge like Tarzan that TRU-younger.sibling \gj like Tarzan that TRU-younger.sibling \ft he looks like Tarzan. \ref 325 \id 790312123856040102 \begin 0:12:09 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hə \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 326 \id 299561123920040102 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx kayak Tarzan. \pho kayaʔ tarsan \mb kayak Tarzan \ge like Tarzan \gj like Tarzan \ft he looks like Tarzan. \ref 327 \id 730034123932040102 \begin 0:12:11 \sp CHIHIZ \tx Tarzan apa? \pho tasan ʔapa \mb Tarzan apa \ge Tarzan what \gj Tarzan what \ft what's Tarzan? \ref 328 \id 608970123944040102 \begin 0:12:12 \sp EXPBET \tx Tarzan hutan. \pho tarsan hutan \mb Tarzan hutan \ge Tarzan forest \gj Tarzan forest \ft Tarzan of the jungle. \ref 329 \id 784454124012040102 \begin 0:12:15 \sp EXPBET \tx gini, loncat dari pohon ke pohon. \pho gini lɔncat dari pɔhɔn kə pɔhɔn \mb gini loncat dari pohon ke pohon \ge like.this jump from tree to tree \gj like.this jump from tree to tree \ft he's jumping from tree to tree like this. \ref 330 \id 846764124108040102 \begin 0:12:18 \sp EXPBET \tx pake tali. \pho pakɛ taliʔ \mb pake tali \ge use string \gj use string \ft he uses a robe. \ref 331 \id 476634124125040102 \begin 0:12:21 \sp CHIHIZ \tx enggak... kan di TV itu ada... \pho ʔəŋgaʔ kan di tifiʔ ʔitu ʔadaʔ \mb enggak kan di TV itu ada \ge NEG KAN LOC TV that exist \gj NEG KAN LOC TV that exist \ft no... there's the thing in the TV... \ref 332 \id 503269124252040102 \begin 0:12:24 \sp CHIHIZ \tx gini, au... gitu. \pho gini ʔauː gitu \mb gini au gitu \ge like.this IMIT like.that \gj like.this IMIT like.that \ft like this, au... like that. \nt talking about a TV commercial. \ref 333 \id 851737124307040102 \begin 0:12:27 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 334 \id 361619124336040102 \begin 0:12:29 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 335 \id 647154124342040102 \begin 0:12:31 \sp CHIHIZ \tx nah, terus gatel-gatel. \pho na təlus gatəlgatəl \mb nah terus gatel - gatel \ge NAH continue itchy - itchy \gj NAH continue RED-itchy \ft and he feels itchy. \ref 336 \id 835385124408040102 \begin 0:12:33 \sp CHIHIZ \tx terus tangannya gatel. \pho təlus taŋanɲa gatəl \mb terus tangan -nya gatel \ge continue hand -NYA itchy \gj continue hand-NYA itchy \ft his hand is itchy. \ref 337 \id 944710124432040102 \begin 0:12:35 \sp CHIHIZ \tx digini, nah terus Tarzannya terus... \pho digini na təlus pantasɲa təlus \mb di- gini nah terus Tarzan -nya terus \ge DI- like.this NAH continue Tarzan -NYA continue \gj DI-like.this NAH continue Tarzan-NYA continue \ft like this, and Tarzan... \nt CHI wants to say 'Tarzan' but he says 'Pantas'. \ref 338 \id 568909124550040102 \begin 0:12:38 \sp CHIHIZ \tx Autan... \pho ʔautanː \mb Autan \ge Autan \gj Autan \ft Autan... \nt referring to a name of anti-mosquito lotion. \ref 339 \id 678300124558040102 \begin 0:12:39 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 340 \id 507041124711040102 \begin 0:12:40 \sp EXPBET \tx obat nyamuk itu, Mas. \pho ʔɔbat ɲamuk ʔitu mas \mb obat nyamuk itu Mas \ge medicine mosquito that EPIT \gj medicine mosquito that EPIT \ft that's an anti-mosquito. \ref 341 \id 349702124734040102 \begin 0:12:41 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 342 \id 162049124741040102 \begin 0:12:43 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 343 \id 764748124831040102 \begin 0:12:45 \sp CHIHIZ \tx yang... yang kayak Autan... \pho yaŋ yaŋ kayaʔ ʔautan \mb yang yang kayak Autan \ge REL REL like Autan \gj REL REL like Autan \ft like... like Autan... \ref 344 \id 843524124845040102 \begin 0:12:47 \sp EXPBET \tx iya, Batman kayak Tarzan. \pho ʔiya bɛtmɛn kayaʔ tarsan \mb iya Batman kayak Tarzan \ge yes Batman like Tarzan \gj yes Batman like Tarzan \ft yes, Batman likes Tarzan. \ref 345 \id 931358124944040102 \begin 0:12:49 \sp CHIHIZ \tx Batman kayak Tarzan apa? \pho bɛtmɛn kayaʔ tasan ʔapa \mb Batman kayak Tarzan apa \ge Batman like Tarzan what \gj Batman like Tarzan what \ft what Tarzan does look like Batman? \ref 346 \id 254457125018040102 \begin 0:12:51 \sp EXPBET \tx itu yang di Autan. \pho ʔitu yaŋ di ʔautan \mb itu yang di Autan \ge that REL LOC Autan \gj that REL LOC Autan \ft the one in Autan commercial. \ref 347 \id 462874125032040102 \begin 0:12:53 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt laughing. \ref 348 \id 531164125038040102 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 349 \id 795740125114040102 \begin 0:12:57 \sp CHIHIZ \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 350 \id 619029125118040102 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx tu... \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft that's... \ref 351 \id 631727125129040102 \begin 0:12:59 \sp CHIHIZ \tx ini kuda. \pho ʔini kudaʔ \mb ini kuda \ge this horse \gj this horse \ft this is a horse. \ref 352 \id 759085125135040102 \begin 0:13:01 \sp EXPBET \tx kereta kuda. \pho kərɛta kuda \mb kereta kuda \ge train horse \gj train horse \ft a horse carriage. \ref 353 \id 161401125214040102 \begin 0:13:03 \sp CHIHIZ \tx kereta kuda. \pho kəlɛta kuda \mb kereta kuda \ge train horse \gj train horse \ft a horse carriage. \ref 354 \id 672081125534040102 \begin 0:13:04 \sp EXPBET \tx pernah naek, Mamas? \pho pərnah naɛk mamas \mb pernah naek Mamas \ge ever go.up Mamas \gj ever go.up Mamas \ft have you ever go by it? \ref 355 \id 386442125553040102 \begin 0:13:05 \sp CHIHIZ \tx hmm, apa? \pho mh ʔapa \mb hmm apa \ge huh what \gj huh what \ft huh, what? \ref 356 \id 246618125605040102 \begin 0:13:06 \sp EXPBET \tx pernah naek? \pho pərnah naek \mb pernah naek \ge ever go.up \gj ever go.up \ft have you ever go by it? \ref 357 \id 112157125616040102 \begin 0:13:07 \sp CHIHIZ \tx yang ini? \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 358 \id 129856125624040102 \begin 0:13:09 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 359 \id 593849125638040102 \begin 0:13:11 \sp CHIHIZ \tx belum pernah. \pho bəlum pənah \mb belum pernah \ge not.yet ever \gj not.yet ever \ft not yet. \ref 360 \id 441112125657040102 \begin 0:13:13 \sp EXPBET \tx di Yogya, Mamas, ada. \pho di jokjaʔ mamas ʔadaʔ \mb di Yogya Mamas ada \ge LOC Yogyakarta Mamas exist \gj LOC Yogyakarta Mamas exist \ft there's the one in Yogya. \ref 361 \id 187420125725040102 \begin 0:13:15 \sp CHIHIZ \tx di Yogya? \pho di jokja \mb di Yogya \ge LOC Yogyakarta \gj LOC Yogyakarta \ft in Yogya? \ref 362 \id 579470125734040102 \begin 0:13:18 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 363 \id 872628125756040102 \begin 0:13:21 \sp EXPBET \tx lupa, ya? \pho lupaʔ ya \mb lupa ya \ge forget yes \gj forget yes \ft you forgot, huh? \nt laughing. \ref 364 \id 474870125811040102 \begin 0:13:24 \sp EXPBET \tx tuh! \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt turning the page. \ref 365 \id 547951125825040102 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx dia masuk ke dalem. \pho diya masuk kə daləm \mb dia masuk ke dalem \ge 3 go.in to inside \gj 3 go.in to inside \ft he's coming in. \nt talking about the story again. \ref 366 \id 328797125845040102 \begin 0:13:31 \sp EXPBET \tx ngambil cewek di dalem. \pho ŋambil cɛwɛʔ di daləm \mb ng- ambil cewek di dalem \ge N- take female LOC inside \gj N-take female LOC inside \ft he's taking a woman inside. \ref 367 \id 708163125921040102 \begin 0:13:35 \sp CHIHIZ \tx mo ambil apa? \pho mɔʔ ʔambil ʔapa \mb mo ambil apa \ge want take what \gj want take what \ft what will he take? \ref 368 \id 211041125936040102 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx mo nolongin ceweknya. \pho mɔʔ nɔlɔŋin cɛwɛʔɲa \mb mo n- tolong -in cewek -nya \ge want N- help -IN female -NYA \gj want N-help-IN female-NYA \ft he'll help the woman. \ref 369 \id 679953125952040102 \begin 0:13:40 \sp CHIHIZ \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 370 \id 389895130004040102 \begin 0:13:42 \sp CHIHIZ \tx cewek apa? \pho cɛwɛʔ ʔapa \mb cewek apa \ge female what \gj female what \ft which woman? \ref 371 \id 677906130025040102 \begin 0:13:44 \sp EXPBET \tx anak perempuan. \pho ʔanaʔ prəmpuwan \mb anak perempuan \ge child female \gj child female \ft a girl. \ref 372 \id 188807130040040102 \begin 0:13:46 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 373 \id 481609130044040102 \begin 0:13:48 \sp EXPBET \tx ini yang bajunya kuning. \pho ʔini yaŋ bajuʔɲa kuniŋ \mb ini yang baju -nya kuning \ge this REL garment -NYA yellow \gj this REL garment-NYA yellow \ft this one with yellow shirt. \ref 374 \id 417746130117040102 \begin 0:13:49 \sp CHIHIZ \tx nah terus yang mana lagi? \pho nah təlus yaŋ mana lagi \mb nah terus yang mana lagi \ge NAH continue REL which more \gj NAH continue REL which more \ft and who else again? \ref 375 \id 769469130139040102 \begin 0:13:51 \sp CHIHIZ \tx yang ini? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing to the picture. \ref 376 \id 992803130145040102 \begin 0:13:53 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 377 \id 661538130157040102 \begin 0:13:55 \sp CHIHIZ \tx yang ini? \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing to the picture. \ref 378 \id 483922130220040102 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 379 \id 591527130232040102 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx eh, tiba-tiba... tuh! \pho ʔɛ tiba tiba tu \mb eh tiba - tiba tuh \ge EXCL arrive - arrive that \gj EXCL RED-arrive that \ft hey, suddenly... look! \ref 380 \id 109467130249040102 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx dia pura-pura... \pho diya purapura \mb dia pura-pura \ge 3 pretend \gj 3 pretend \ft she's pretending to be... \ref 381 \id 825005130259040102 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx dia pura-pura ngigo Dek. \pho diya purapura ŋigɔʔ deʔ \mb dia pura-pura ng- igo Dek \ge 3 pretend N- talk.in.sleep TRU-younger.sibling \gj 3 pretend N-talk.in.sleep TRU-younger.sibling \ft she's pretending to talk in her sleep. \ref 382 \id 183436130359040102 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx tidur sambil jalan. \pho tidur sambil jalan \mb tidur sambil jalan \ge lie.down while walk \gj lie.down while walk \ft she's talking while walking. \ref 383 \id 210650130415040102 \begin 0:14:07 \sp EXPBET \tx tau-tau apa nih? \pho tautauʔ ʔapa nih \mb tau - tau apa nih \ge know - know what this \gj RED-know what this \ft and what happen next? \ref 384 \id 406749130437040102 \begin 0:14:09 \sp EXPBET \tx tau-tau Batman dipukul. \pho tautauʔ bɛtmɛn dipukul \mb tau - tau Batman di- pukul \ge know - know Batman DI- hit \gj RED-know Batman DI-hit \ft she's hitting Batman. \ref 385 \id 450773130455040102 \begin 0:14:11 \sp EXPBET \tx jahat ni, ceweknya. \pho jahat ni cɛwɛʔɲa \mb jahat ni cewek -nya \ge evil this female -NYA \gj evil this female-NYA \ft the woman is bad. \ref 386 \id 559946130512040102 \begin 0:14:13 \sp CHIHIZ \tx ceweknya jahat. \pho cɛwɛʔɲa jahat \mb cewek -nya jahat \ge female -NYA evil \gj female-NYA evil \ft the woman is bad. \ref 387 \id 328792130525040102 \begin 0:14:16 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 388 \id 613742130534040102 \begin 0:14:19 \sp EXPBET \tx Batman pusing. \pho bɛtmɛn pusiŋ \mb Batman pusing \ge Batman dizzy \gj Batman dizzy \ft Batman is dizzy. \ref 389 \id 873395130637040102 \begin 0:14:20 \sp CHIHIZ \tx pala Batman pusing, ya? \pho palaʔ bɛtmɛn pusiŋ ya \mb pala Batman pusing ya \ge head Batman dizzy yes \gj head Batman dizzy yes \ft Batman's head is dizzy, right? \ref 390 \id 779543130656040102 \begin 0:14:21 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 391 \id 205379130701040102 \begin 0:14:23 \sp CHIHIZ \tx pusing ya, Batman? \pho pusiŋ ya bɛtmɛn \mb pusing ya Batman \ge dizzy yes Batman \gj dizzy yes Batman \ft Batman is dizzy, right? \ref 392 \id 907570130714040102 \begin 0:14:25 \sp EXPBET \tx gara-gara dipukul. \pho garagara dipukul \mb gara-gara di- pukul \ge because DI- hit \gj because DI-hit \ft because of the hit. \ref 393 \id 955702130734040102 \begin 0:14:27 \sp CHIHIZ \tx gara-gara dipukul. \pho galagala dipukul \mb gara-gara di- pukul \ge because DI- hit \gj because DI-hit \ft because of the hit. \ref 394 \id 811836130843040102 \begin 0:14:30 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 395 \id 254369130848040102 \begin 0:14:33 \sp EXPBET \tx jadi Mamas nggak boleh pukul-pukul temennya, ya? \pho jadi mamas ŋgaʔ bɔlɛh pukulpukul təmənɲa ya \mb jadi Mamas nggak boleh pukul - pukul temen -nya ya \ge become Mamas NEG may hit - hit friend -NYA yes \gj become Mamas NEG may RED-hit friend-NYA yes \ft so, don't hit your friend's head, okay? \ref 396 \id 797981130925040102 \begin 0:14:36 \sp EXPBET \tx nanti jadi pusing. \pho nanti jadi pusiŋ \mb nanti jadi pusing \ge later become dizzy \gj later become dizzy \ft it will dizzy. \ref 397 \id 490360130938040102 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx terus cerita lagi, Mas! \pho tərus cərita lagi mas \mb terus cerita lagi Mas \ge continue story more EPIT \gj continue story more EPIT \ft make a story again! \ref 398 \id 800724131001040102 \begin 0:14:43 \sp EXPBET \tx mo mewarnai, yuk! \pho mɔʔ məwarnai yuʔ \mb mo me- warna -i yuk \ge want MEN- color -I AYO \gj want MEN-color-I AYO \ft let's coloring! \ref 399 \id 685101131020040102 \begin 0:14:44 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 400 \id 510109131057040102 \begin 0:14:45 \sp CHIHIZ \tx mewarnai apa? \pho məwanai ʔapa \mb me- warna -i apa \ge MEN- color -I what \gj MEN-color-I what \ft what coloring? \ref 401 \id 614239131106040102 \begin 0:14:46 \sp EXPBET \tx angkat telepon, tuh Mas! \pho ʔaŋkat telpon tuh mas \mb angkat telepon tuh Mas \ge lift telephone that EPIT \gj lift telephone that EPIT \ft pick up the phone! \ref 402 \id 980280080240070102 \begin 0:14:47 \sp CHIHIZ \tx ntar dulu. \pho ta uʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait. \ref 403 \id 502274080001070102 \begin 0:14:49 \sp EXPBET \tx Tante Bety aja? \pho tantə bɛti ʔaja \mb Tante Bety aja \ge aunt Bety just \gj aunt Bety just \ft you want me to take it? \ref 404 \id 329156080012070102 \begin 0:14:50 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho həh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 405 \id 437999080028070102 \begin 0:14:51 \sp EXPBET \tx Tante Bety aja yang angkat telepon? \pho tantə bɛti ʔaja yaŋ ʔaŋkat tɛlfɔn \mb Tante Bety aja yang angkat telepon \ge aunt Bety just REL lift telephone \gj aunt Bety just REL lift telephone \ft is it okay if I take the phone? \ref 406 \id 970914080059070102 \begin 0:14:52 \sp CHIHIZ \tx mmm, iya deh. \pho m iya deh \mb mmm iya deh \ge FILL yes DEH \gj FILL yes DEH \ft umm, okay. \ref 407 \id 882725080112070102 \begin 0:14:54 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 408 \id 788568081510070102 \begin 0:14:56 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety aja. \pho tantə bɛti aja \mb Tante Bety aja \ge aunt Bety just \gj aunt Bety just \ft you do that. \ref 409 \id 678559081529070102 \begin 0:14:58 \sp EXPBET \tx halo, halo. \pho halo halo \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt talking on the phone. \ref 410 \id 367330081553070102 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 411 \id 321381081718070102 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx ini dengan... ini dengan Bety. \pho ʔini dəŋan ʔini dəŋan bety \mb ini dengan ini dengan Bety \ge this with this with Bety \gj this with this with Bety \ft this is... this is Bety. \ref 412 \id 268432081751070102 \begin 0:15:06 \sp EXPBET \tx dengan siapa ini? \pho dəŋan syapa ini \mb dengan siapa ini \ge with who this \gj with who this \ft who's this? \ref 413 \id 449582081805070102 \begin 0:15:09 \sp EXPBET \tx he-eh, iya. \pho həʔə ʔiya \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yes. \ref 414 \id 335693081819070102 \begin 0:15:10 \sp EXPBET \tx Mbak Wati, ya? \pho mbaʔ watiʔ ya \mb Mbak Wati ya \ge EPIT Wati yes \gj EPIT Wati yes \ft is it Waty? \ref 415 \id 503023081837070102 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 416 \id 322694081843070102 \begin 0:15:14 \sp EXPBET \tx lagi tidur. \pho lagi tidur \mb lagi tidur \ge more lie.down \gj more lie.down \ft she's sleeping. \ref 417 \id 736966081851070102 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx bangunin aja? \pho baŋunin ʔaja \mb bangun -in aja \ge rise -IN just \gj rise-IN just \ft I wake her up? \ref 418 \id 111226081909070102 \begin 0:15:18 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 419 \id 686000081918070102 \begin 0:15:20 \sp EXPBET \tx oh, sebentar, ya? \pho ʔɔ səbəntar ya \mb oh se- bentar ya \ge EXCL SE- moment yes \gj EXCL SE-moment yes \ft I see, wait a moment, okay? \ref 420 \id 326106081937070102 \begin 0:15:22 \sp EXPBET \tx Mama Ei. \pho mama ʔɛiʔ \mb Mama Ei \ge mommy Ei \gj mommy Ei \ft Ei's mother. \nt talking to CHI while going to the kitchen. \ref 421 \id 484323081948070102 \begin 0:15:24 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hə \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 422 \id 137338082159070102 \begin 0:15:26 \sp EXPBET \tx Mama Ei. \pho mama ʔaiʔ \mb Mama Ei \ge mommy Ei \gj mommy Ei \ft Ei's mother. \ref 423 \id 348737082205070102 \begin 0:15:29 \sp EXPBET \tx Mi! \pho miʔ \mb Mi \ge TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi \ft Mi! \nt knocking LAK's door. \ref 424 \id 493555084534070102 \begin 0:15:32 \sp EXPBET \tx mo ngomong ama kamu. \pho mɔ ŋɔmɔŋ ʔama kamu \mb mo ng- omong ama kamu \ge want N- speak with 2 \gj want N-speak with 2 \ft she wants to talk with you. \ref 425 \id 140545083400070102 \begin 0:15:35 \sp CHIHIZ \tx eh, tadi ada pesawat. \pho ʔɛh tadi ʔada pəsawat \mb eh tadi ada pesawat \ge EXCL earlier exist airplane \gj EXCL earlier exist airplane \ft hey, there's a plane just now. \nt talking about the picture on the book. \ref 426 \id 242785084454070102 \begin 0:15:38 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 427 \id 486474084756070102 \begin 0:15:42 \sp CHIHIZ \tx udah lewat tadi. \pho uda lɛwat tadiʔ \mb udah lewat tadi \ge PFCT go.by earlier \gj PFCT go.by earlier \ft it's gone. \ref 428 \id 286188084851070102 \begin 0:15:46 \sp LAKHIZ \tx Ibu dah... Ibu dah pergi, ya? \pho ʔibu dah ʔibu da pərgi ya \mb Ibu dah Ibu dah pergi ya \ge mother PFCT mother PFCT go yes \gj mother PFCT mother PFCT go yes \ft has she... has she left already? \nt asking about KAR to EXP. \ref 429 \id 969269084935070102 \begin 0:15:47 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, she has. \ref 430 \id 225342084944070102 \begin 0:15:48 \sp EXPBET \tx dikelir, Mas. \pho dikəlir mas \mb di- kelir Mas \ge DI- color EPIT \gj DI-color EPIT \ft color it. \ref 431 \id 726434084954070102 \begin 0:15:49 \sp EXPBET \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 432 \id 399654085057070102 \begin 0:15:50 \sp LAKHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft she has. \ref 433 \id 903019085115070102 \begin 0:15:52 \sp LAKHIZ \tx he-eh. \pho həə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 434 \id 957628085149070102 \begin 0:15:52 \sp CHIHIZ \tx ni, ada pesawat. \pho ni adaʔ pəsawat \mb ni ada pesawat \ge this exist airplane \gj this exist airplane \ft here, there's a plane. \nt turning the page. \ref 435 \id 771257085203070102 \begin 0:15:53 \sp CHIHIZ \tx ntar, deh. \pho ntar dɛh \mb ntar deh \ge moment DEH \gj moment DEH \ft wait. \nt opening the book. \ref 436 \id 435259085220070102 \begin 0:15:54 \sp LAKHIZ \tx oh, ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 437 \id 806398085237070102 \begin 0:15:55 \sp CHIHIZ \tx ni, deh. \pho ni dɛh \mb ni deh \ge this DEH \gj this DEH \ft here. \ref 438 \id 659124085347070102 \begin 0:15:56 \sp EXPBET \tx oh, cakep banget. \pho ʔo cakəp baŋət \mb oh cakep banget \ge EXCL goodlooking very \gj EXCL goodlooking very \ft oh, that's good. \nt looking at another picture. \ref 439 \id 423336085407070102 \begin 0:15:58 \sp EXPBET \tx gambar apa tuh, Mas? \pho gambar ʔapa tuh mas \mb gambar apa tuh Mas \ge picture what that EPIT \gj picture what that EPIT \ft what picture is that? \ref 440 \id 222512085428070102 \begin 0:16:00 \sp CHIHIZ \tx hmm, apa? \pho hm ʔapa \mb hmm apa \ge FILL what \gj FILL what \ft umm, what? \ref 441 \id 871140085440070102 \begin 0:16:02 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada brapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 442 \id 674015085454070102 \begin 0:16:04 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga. \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the pictures of the cover. \ref 443 \id 486455085514070102 \begin 0:16:06 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 444 \id 872332085521070102 \begin 0:16:07 \sp EXPBET \tx warnanya? \pho warnaʔɲa \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft what the color? \ref 445 \id 914581085559070102 \begin 0:16:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shaking his head. \ref 446 \id 889589085607070102 \begin 0:16:09 \sp EXPBET \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 447 \id 247114085617070102 \begin 0:16:10 \sp EXPBET \tx nah, kita cari warna biru, nih. \pho na kita cariʔ warnaʔ biruʔ ni \mb nah kita cari warna biru nih \ge NAH 1PL look.for color blue this \gj NAH 1PL look.for color blue this \ft okay, let's find the blue, here. \ref 448 \id 361346085641070102 \begin 0:16:12 \sp EXPBET \tx biar sama ama yang di depan. \pho biyar samaʔ ʔama yaŋ di dəpan \mb biar sama ama yang di depan \ge let with with REL LOC front \gj let with with REL LOC front \ft so it will the same with the one in the front. \nt referring to the picture on the cover. \ref 449 \id 557937085721070102 \begin 0:16:14 \sp EXPBET \tx Mamas udah dapet belajar mewarnai, ya? \pho mamas ʔuda dapət bəlajar məwarnai ya \mb Mamas udah dapet bel- ajar me- warna -i ya \ge Mamas PFCT get BER- teach MEN- color -I yes \gj Mamas PFCT get BER-teach MEN-color-I yes \ft you have get the coloring, right? \ref 450 \id 765019085754070102 \begin 0:16:16 \sp LAKHIZ \tx Hizkia belajar. \pho hiskiya bəlajar \mb Hizkia bel- ajar \ge Hizkia BER- teach \gj Hizkia BER-teach \ft you're studying. \ref 451 \id 902608085815070102 \begin 0:16:18 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt referring to the plane. \ref 452 \id 354933085822070102 \begin 0:16:21 \sp CHIHIZ \tx ntar dulu. \pho nta duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment. \nt turning the pages. \ref 453 \id 764947085845070102 \begin 0:16:24 \sp LAKHIZ \tx Ibu tadi nggak nitip pesen? \pho ʔibu tadi ŋgaʔ nitip pəsən \mb Ibu tadi nggak n- titip pesen \ge mother earlier NEG N- entrust order \gj mother earlier NEG N-entrust order \ft did she left a message for me? \ref 454 \id 284100085941070102 \begin 0:16:26 \sp EXPBET \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 455 \id 582113085847070102 \begin 0:16:29 \sp EXPBET \tx katanya bangunin Mi, kalo aku dah selesai. \pho kataɲa baŋunin miʔ kalɔʔ ʔaku da səsɛʔ \mb kata -nya bangun -in Mi kalo aku dah selesai \ge word -NYA rise -IN TRU-Laksmi TOP 1SG PFCT finish \gj word-NYA rise-IN TRU-Laksmi TOP 1SG PFCT finish \ft she said to wake you up if I finish. \ref 456 \id 984008090059070102 \begin 0:16:32 \sp EXPBET \tx oh, tuh dia. \pho ʔɔ tu diya \mb oh tuh dia \ge EXCL that 3 \gj EXCL that 3 \ft oh, that's it. \nt pointing to the plane. \ref 457 \id 453450090110070102 \begin 0:16:35 \sp EXPBET \tx dah, ayo diwarnain! \pho da ʔayɔʔ diwarnain \mb dah ayo di- warna -in \ge PFCT AYO DI- color -IN \gj PFCT AYO DI-color-IN \ft okay, let's color it! \nt looking at the plane picture. \ref 458 \id 544834090129070102 \begin 0:16:38 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 459 \id 143363090153070102 \begin 0:16:39 \sp CHIHIZ \tx warna apa ini? \pho walna apa ini \mb warna apa ini \ge color what this \gj color what this \ft what color is it? \ref 460 \id 805502090207070102 \begin 0:16:40 \sp EXPBET \tx itu biru. \pho ʔitu biru \mb itu biru \ge that blue \gj that blue \ft that's blue. \ref 461 \id 900378090214070102 \begin 0:16:41 \sp EXPBET \tx ini, idungnya kuning, Mas. \pho ʔini ʔiduŋɲa kuniŋ mas \mb ini idung -nya kuning Mas \ge this nose -NYA yellow EPIT \gj this nose-NYA yellow EPIT \ft his nose is yellow. \nt referring to the plane. \ref 462 \id 678480090656070102 \begin 0:16:42 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 463 \id 826336090700070102 \begin 0:16:43 \sp EXPBET \tx idungnya kuning. \pho ʔiduŋɲa kuniŋ \mb idung -nya kuning \ge nose -NYA yellow \gj nose-NYA yellow \ft its nose is yellow. \ref 464 \id 955301090741070102 \begin 0:16:44 \sp CHIHIZ \tx kuning mana? \pho kuniŋ mana \mb kuning mana \ge yellow which \gj yellow which \ft where's yellow? \ref 465 \id 361272090751070102 \begin 0:16:45 \sp EXPBET \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 466 \id 205893091339070102 \begin 0:16:46 \sp CHIHIZ \tx tit. \pho tit \mb tit \ge IMIT \gj IMIT \ft peep. \nt touching the crayon on the book. \ref 467 \id 552209091344070102 \begin 0:16:48 \sp EXPBET \tx sama, kan? \pho samaʔ kan \mb sama kan \ge with KAN \gj with KAN \ft that's the same, right? \ref 468 \id 801056091919070102 \begin 0:16:50 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 469 \id 861722091925070102 \begin 0:16:51 \sp CHIHIZ \tx lha kok dicoret-coret? \pho la kɔʔ dicɔlɛtcɔlɛt \mb lha kok di- coret - coret \ge EXCL KOK DI- scratch - scratch \gj EXCL KOK DI-RED-scratch \ft why you scratched it? \ref 470 \id 787670091953070102 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx iya, Dek Fany. \pho ʔiya deʔ fani \mb iya Dek Fany \ge yes TRU-younger.sibling Fany \gj yes TRU-younger.sibling Fany \ft yes, Fany did it. \ref 471 \id 895090092017070102 \begin 0:16:54 \sp EXPBET \tx kelir aja Mamas! \pho kəlir ʔaja mamas \mb kelir aja Mamas \ge color just Mamas \gj color just Mamas \ft color it! \ref 472 \id 894600092026070102 \begin 0:16:56 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa kok. \pho ŋgaʔ papa kɔʔ \mb nggak pa - pa kok \ge NEG what - what KOK \gj NEG RED-what KOK \ft that's okay. \ref 473 \id 767993092125070102 \begin 0:16:58 \sp EXPBET \tx yuk, ama Tante Bety, yuk! \pho yʊʔ ʔama tantə bɛti yʊʔ \mb yuk ama Tante Bety yuk \ge AYO with aunt Bety AYO \gj AYO with aunt Bety AYO \ft let's do it with me! \ref 474 \id 476826092144070102 \begin 0:17:01 \sp CHIHIZ \tx kalo... kalo... yang kelir siapa ini? \pho kalɔ kalɔ yaŋ kəlil sapa ini \mb kalo kalo yang kelir siapa ini \ge TOP TOP REL color who this \gj TOP TOP REL color who this \ft who... who colored it? \ref 475 \id 125136092205070102 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx Dek Fany. \pho deʔ fani \mb Dek Fany \ge TRU-younger.sibling Fany \gj TRU-younger.sibling Fany \ft Fany. \ref 476 \id 463060092242070102 \begin 0:17:07 \sp EXPBET \tx sini Mamas, sama Tante Bety gini. \pho sini mamas sama tantə bɛti gini \mb sini Mamas sama Tante Bety gini \ge here Mamas with aunt Bety like.this \gj here Mamas with aunt Bety like.this \ft come here, doing together with me like this. \nt coloring the picture. \ref 477 \id 968956092319070102 \begin 0:17:10 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 478 \id 375528092343070102 \begin 0:17:13 \sp CHIHIZ \tx jangan, jangan, jangan lewat garis, ya? \pho jan jan jaŋan lɛwat galis ya \mb jangan jangan jangan lewat garis ya \ge don't don't don't go.by line yes \gj don't don't don't go.by line yes \ft don't, don't, don't out the line, okay? \ref 479 \id 411754092400070102 \begin 0:17:16 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 480 \id 856924092412070102 \begin 0:17:19 \sp EXPBET \tx yang penuh, Mas. \pho yaŋ pənuh mas \mb yang penuh Mas \ge REL full EPIT \gj REL full EPIT \ft make it full. \ref 481 \id 236682092432070102 \begin 0:17:22 \sp EXPBET \tx ayo ni, Mas! \pho ʔayo ni mas \mb ayo ni Mas \ge AYO this EPIT \gj AYO this EPIT \ft come on! \ref 482 \id 526450092442070102 \begin 0:17:25 \sp EXPBET \tx belom penuh. \pho bəlɔm pənuh \mb belom penuh \ge not.yet full \gj not.yet full \ft it's not full yet. \ref 483 \id 767768101902070102 \begin 0:17:28 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa, deh. \pho ŋgaʔ bisaʔ dɛh \mb nggak bisa deh \ge NEG can DEH \gj NEG can DEH \ft I can't. \ref 484 \id 433635102237070102 \begin 0:17:29 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 485 \id 298258101912070102 \begin 0:17:30 \sp CHIHIZ \tx kena garis, ah. \pho kənaʔ galis ʔah \mb kena garis ah \ge undergo line AH \gj undergo line AH \ft it pass the line. \ref 486 \id 515747102308070102 \begin 0:17:31 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa, belajar dulu, Mas. \pho ŋgaʔ papa bəlajar duluʔ mas \mb nggak pa - pa bel- ajar dulu Mas \ge NEG what - what BER- teach before EPIT \gj NEG RED-what BER-teach before EPIT \ft that's okay, you can learn first. \ref 487 \id 868724102331070102 \begin 0:17:32 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... \pho ka ka ka \mb kalo kalo kalo \ge TOP TOP TOP \gj TOP TOP TOP \ft if... if... if... \ref 488 \id 566412102335070102 \begin 0:17:34 \sp EXPBET \tx dulu, Tante Bety juga, kena garis dulu. \pho duluʔ tantə bɛti jugaʔ kənaʔ garis duluʔ \mb dulu Tante Bety juga kena garis dulu \ge before aunt Bety also undergo line before \gj before aunt Bety also undergo line before \ft I passed the line long time ago. \ref 489 \id 104178102426070102 \begin 0:17:37 \sp CHIHIZ \tx eh, Tante Bety, ka(lo)... kalo kena... \pho ʔɛh tantə bɛti ka kalɔʔ kənaʔ \mb eh Tante Bety kalo kalo kena \ge EXCL aunt Bety TOP TOP undergo \gj EXCL aunt Bety TOP TOP undergo \ft hey, if it pass... \ref 490 \id 135034102459070102 \begin 0:17:41 \sp CHIHIZ \tx kalo kena garis ke... kalo kena garis ke kalo kena garis dikit, nggak pa-pa. \pho kalɔʔ kənaʔ galis kə kalɔʔ kənaʔ galis kə kalɔʔ kənaʔ galis dikit ŋgaʔ papa \mb kalo kena garis ke kalo kena garis ke kalo kena garis dikit nggak pa - pa \ge TOP undergo line to TOP undergo line to TOP undergo line a.little NEG what - what \gj TOP undergo line to TOP undergo line to TOP undergo line a.little NEG RED-what \ft it's okay if it's... if it's... pass the line. \ref 491 \id 322924102615070102 \begin 0:17:45 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 492 \id 993430102825070102 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx harus belajar dulu, Mas. \pho harus bəlajar duluʔ mas \mb harus bel- ajar dulu Mas \ge must BER- teach before EPIT \gj must BER-teach before EPIT \ft you must learn it first. \ref 493 \id 411485102845070102 \begin 0:17:53 \sp EXPBET \tx lama-lama kan pinter. \pho lamaʔlamaʔ kan pintər \mb lama - lama kan pinter \ge long.time - long.time KAN smart \gj RED-long.time KAN smart \ft you can good after all. \ref 494 \id 848646102905070102 \begin 0:17:54 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 495 \id 616967102911070102 \begin 0:17:56 \sp EXPBET \tx Mamas dapet berapa di sekolah? \pho mamas dapət brapa di səkɔlah \mb Mamas dapet berapa di sekolah \ge Mamas get how.much LOC school \gj Mamas get how.much LOC school \ft what did you get at school? \nt referring to the coloring at school. \ref 496 \id 179030102928070102 \begin 0:17:58 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa, ah. \pho ŋgaʔ bisaʔ ʔah \mb nggak bisa ah \ge NEG can AH \gj NEG can AH \ft I can't. \ref 497 \id 867590102939070102 \begin 0:18:00 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 498 \id 410397102950070102 \begin 0:18:02 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 499 \id 562716102956070102 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx ayo, yang biru sekarang. \pho ʔayɔ yaŋ biruʔ səkaraŋ \mb ayo yang biru sekarang \ge AYO REL blue now \gj AYO REL blue now \ft come on, now the blue one. \ref 500 \id 980860103011070102 \begin 0:18:04 \sp EXPBET \tx harus belajar dong, Mas. \pho harus bəlajar dɔŋ mas \mb harus bel- ajar dong Mas \ge must BER- teach DONG EPIT \gj must BER-teach DONG EPIT \ft you must learn. \ref 501 \id 641700103044070102 \begin 0:18:06 \sp EXPBET \tx biar dapet bagus. \pho biyar dapət bagus \mb biar dapet bagus \ge let get nice \gj let get nice \ft so, you'll get good mark. \ref 502 \id 970612103054070102 \begin 0:18:08 \sp CHIHIZ \tx ini ah, ni. \pho ʔini ʔah ni \mb ini ah ni \ge this AH this \gj this AH this \ft uh, this one. \ref 503 \id 305948103222070102 \begin 0:18:10 \sp CHIHIZ \tx ini, ni ada. \pho ʔini ni ʔadaʔ \mb ini ni ada \ge this this exist \gj this this exist \ft here, here it is. \nt taking a pencil. \ref 504 \id 987172103241070102 \begin 0:18:11 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 505 \id 526148103250070102 \begin 0:18:12 \sp EXPBET \tx coba, Mamas! \pho cɔbaʔ mamas \mb coba Mamas \ge try Mamas \gj try Mamas \ft do it! \ref 506 \id 191449103302070102 \begin 0:18:13 \sp CHIHIZ \tx mananya? \pho manaɲa \mb mana -nya \ge which -NYA \gj which-NYA \ft which one? \ref 507 \id 800110103307070102 \begin 0:18:15 \sp EXPBET \tx sayapnya dulu. \pho sayapɲa duluʔ \mb sayap -nya dulu \ge wing -NYA before \gj wing-NYA before \ft the wings first. \nt referring to the plane picture. \ref 508 \id 274127103325070102 \begin 0:18:17 \sp CHIHIZ \tx yah, kok dixx? \pho ya kɔʔ dipinci \mb yah kok di- xx \ge EXCL KOK DI- xx \gj EXCL KOK DI-xx \ft oh, why it xx? \ref 509 \id 759668103330070102 \begin 0:18:19 \sp EXPBET \tx ya udah, ini. \pho ya udah ʔini \mb ya udah ini \ge yes PFCT this \gj yes PFCT this \ft that's okay, just this one. \nt pointing to another part of the plane. \ref 510 \id 968388103518070102 \begin 0:18:21 \sp CHIHIZ \tx yang ini? \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 511 \id 728270103528070102 \begin 0:18:23 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 512 \id 647525103540070102 \begin 0:18:25 \sp CHIHIZ \tx wah, terbang. \pho wa təblaŋ \mb wah terbang \ge EXCL fly \gj EXCL fly \ft oh, it's flying. \nt 1.coloring the plane 2. can't say 'terbang'. \ref 513 \id 767426103602070102 \begin 0:18:27 \sp CHIHIZ \tx pesawat jangan terbang dulu! \pho pəsawat jaŋan təblaŋ duluʔ \mb pesawat jangan terbang dulu \ge airplane don't fly before \gj airplane don't fly before \ft don't fly! \ref 514 \id 854340103638070102 \begin 0:18:29 \sp CHIHIZ \tx aku lagi mo nggambar. \pho ʔaku lagi mɔ ŋgambal \mb aku lagi mo ng- gambar \ge 1SG more want N- picture \gj 1SG more want N-picture \ft I want to color you. \ref 515 \id 917467103700070102 \begin 0:18:32 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \nt looking at CHI coloring the picture. \ref 516 \id 791089103712070102 \begin 0:18:35 \sp EXPBET \tx badannya juga, Mas. \pho badanɲa jugaʔ mas \mb badan -nya juga Mas \ge body -NYA also EPIT \gj body-NYA also EPIT \ft and also the body. \ref 517 \id 751878103729070102 \begin 0:18:38 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 518 \id 534681103733070102 \begin 0:18:41 \sp EXPBET \tx badan pesawatnya, iya. \pho badan pəsawatɲa ya \mb badan pesawat -nya iya \ge body airplane -NYA yes \gj body airplane-NYA yes \ft yeah, the plane's body. \ref 519 \id 506587103754070102 \begin 0:18:43 \sp EXPBET \tx he-em, penuhin. \pho hmm pənuhin \mb he-em penuh -in \ge uh-huh full -IN \gj uh-huh full-IN \ft uh-huh, make it full. \ref 520 \id 820868103810070102 \begin 0:18:46 \sp CHIHIZ \tx trus ininya putih. \pho tus ʔiniɲa putih \mb trus ini -nya putih \ge continue this -NYA white \gj continue this-NYA white \ft this one is white. \ref 521 \id 848216103833070102 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 522 \id 594204103844070102 \begin 0:18:52 \sp EXPBET \tx dilewatin aja. \pho dilɛwatin ʔaja \mb di- lewat -in aja \ge DI- go.by -IN just \gj DI-go.by-IN just \ft pass it. \ref 523 \id 103336103859070102 \begin 0:18:55 \sp CHIHIZ \tx dilewatin aja ini. \pho dilɛwatin ʔaja ini \mb di- lewat -in aja ini \ge DI- go.by -IN just this \gj DI-go.by-IN just this \ft pass it. \ref 524 \id 379188103908070102 \begin 0:18:57 \sp EXPBET \tx he-em, terus aja nggak pa-pa kok. \pho mm tərus ʔaja ŋgaʔ papa kɔʔ \mb he-em terus aja nggak pa - pa kok \ge uh-huh continue just NEG what - what KOK \gj uh-huh continue just NEG RED-what KOK \ft uh-huh, it's okay to go on. \ref 525 \id 732303103938070102 \begin 0:18:59 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho hmm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 526 \id 938658103954070102 \begin 0:19:01 \sp CHIHIZ \tx ni, depannya. \pho ni dəpanɲa \mb ni depan -nya \ge this front -NYA \gj this front-NYA \ft here, the front part. \ref 527 \id 556090104002070102 \begin 0:19:03 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 528 \id 327398104011070102 \begin 0:19:06 \sp CHIHIZ \tx ini, apanya? \pho ʔini ʔapaɲa \mb ini apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \ref 529 \id 591373104022070102 \begin 0:19:07 \sp EXPBET \tx sayapnya, eh, buntutnya. \pho sayapɲa ʔɛ buntuɲa \mb sayap -nya eh buntut -nya \ge wing -NYA EXCL tail -NYA \gj wing-NYA EXCL tail-NYA \ft the wings, oh I mean the tail. \ref 530 \id 231623104038070102 \begin 0:19:08 \sp CHIHIZ \tx bukan, ininya apanya? \pho bukan ʔiniɲa ʔapaɲa \mb bukan ini -nya apa -nya \ge NEG this -NYA what -NYA \gj NEG this-NYA what-NYA \ft no, what's this one? \nt pointing to the back part of the plane. \ref 531 \id 100424104104070102 \begin 0:19:10 \sp EXPBET \tx ekornya Mas, itu. \pho ʔɛkɔrɲa mas ʔitu \mb ekor -nya Mas itu \ge tail -NYA EPIT that \gj tail-NYA EPIT that \ft that's the tail. \ref 532 \id 445488104214070102 \begin 0:19:12 \sp EXPBET \tx sayap ekor. \pho sayap ʔɛkɔr \mb sayap ekor \ge wing tail \gj wing tail \ft the wings of the tail. \ref 533 \id 835776104244070102 \begin 0:19:14 \sp CHIHIZ \tx bukan, asepnya. \pho bukan ʔasəpɲa \mb bukan asep -nya \ge NEG smoke -NYA \gj NEG smoke-NYA \ft no, its smoke. \ref 534 \id 311695104300070102 \begin 0:19:17 \sp EXPBET \tx oh, asep di sini, nggak ada. \pho ʔɔ ʔasəp di sini ŋgaʔ ʔadaʔ \mb oh asep di sini nggak ada \ge EXCL smoke LOC here NEG exist \gj EXCL smoke LOC here NEG exist \ft oh, there's no smoke here. \ref 535 \id 374951104330070102 \begin 0:19:20 \sp EXPBET \tx ayo, penuhin, Mas! \pho ʔayɔʔ pənuhin mas \mb ayo penuh -in Mas \ge AYO full -IN EPIT \gj AYO full-IN EPIT \ft come on, make it full! \nt asking CHI to make the plane full with the color. \ref 536 \id 616711104350070102 \begin 0:19:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring the plane. \ref 537 \id 377796104351070102 \begin 0:19:27 \sp EXPBET \tx wah, hebat. \pho wah hebat \mb wah hebat \ge EXCL great \gj EXCL great \ft wow, great. \ref 538 \id 727446104414070102 \begin 0:19:31 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 539 \id 299533104427070102 \begin 0:19:34 \sp CHIHIZ \tx sininya. \pho siniɲa \mb sini -nya \ge here -NYA \gj here-NYA \ft this part. \nt coloring the plane. \ref 540 \id 268318104437070102 \begin 0:19:37 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho hmm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good. \ref 541 \id 337159104458070102 \begin 0:19:40 \sp EXPBET \tx seratus. \pho səratus \mb se- ratus \ge SE- hundred \gj SE-hundred \ft you got a hundred. \ref 542 \id 848471104509070102 \begin 0:19:43 \sp EXPBET \tx hore, tepuk tangan buat Mamas. \pho hore təpuk taŋan buwat mamas \mb hore tepuk tangan buat Mamas \ge hurray clap hand for Mamas \gj hurray clap hand for Mamas \ft hurray, I'm clapping my hands for you. \nt clapping her hands. \ref 543 \id 382231104543070102 \begin 0:19:46 \sp EXPBET \tx di sekolah dapet berapa, Mas? \pho di səkɔlah dapət brapa mas \mb di sekolah dapet berapa Mas \ge LOC school get how.much EPIT \gj LOC school get how.much EPIT \ft what did you get at school? \ref 544 \id 573463104602070102 \begin 0:19:48 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 545 \id 706071104607070102 \begin 0:19:51 \sp EXPBET \tx dapet berapa me(warnai)... mewarnai? \pho dapət brapa məŋə məwarnai \mb dapet berapa me- warna -i me- warna -i \ge get how.much MEN- color -I MEN- color -I \gj get how.much MEN-color-I MEN-color-I \ft what did you get for coloring? \ref 546 \id 154604104720070102 \begin 0:19:54 \sp EXPBET \tx seratus. \pho səratus \mb se- ratus \ge SE- hundred \gj SE-hundred \ft a hundred. \ref 547 \id 737647104732070102 \begin 0:19:57 \sp EXPBET \tx hore, penuh, kan? \pho hɔrɛ pənuh kan \mb hore penuh kan \ge hurray full KAN \gj hurray full KAN \ft hurray, it's full, right? \ref 548 \id 755692104749070102 \begin 0:20:00 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 549 \id 727989104757070102 \begin 0:20:01 \sp EXPBET \tx yang laen coba! \pho yaŋ laɛn cɔbaʔ \mb yang laen coba \ge REL other try \gj REL other try \ft let's do to another one! \ref 550 \id 439649104817070102 \begin 0:20:03 \sp CHIHIZ \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 551 \id 800039104829070102 \begin 0:20:05 \sp EXPBET \tx coba, Mamas mo yang mana? \pho cɔbaʔ mamas mɔʔ yaŋ mana \mb coba Mamas mo yang mana \ge try Mamas want REL which \gj try Mamas want REL which \ft do it, which one do you want? \nt looking at CHI turning the pages. \ref 552 \id 877706104856070102 \begin 0:20:07 \sp CHIHIZ \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 553 \id 325380104900070102 \begin 0:20:09 \sp CHIHIZ \tx ntar dulu, yang... \pho nta duluʔ yaŋ \mb ntar dulu yang \ge moment before REL \gj moment before REL \ft wait a moment, umm... \ref 554 \id 880542104919070102 \begin 0:20:11 \sp CHIHIZ \tx yang, yang... entar dulu. \pho yaŋ yaŋ ʔəntal duluʔ \mb yang yang entar dulu \ge REL REL moment before \gj REL REL moment before \ft the one, the one... wait. \nt turning the pages. \ref 555 \id 299143105026070102 \begin 0:20:14 \sp CHIHIZ \tx mmm... es krim dulu. \pho m ʔɛs klim dulʊʔ \mb mmm es krim dulu \ge FILL ice cream before \gj FILL ice cream before \ft umm... an ice cream first. \ref 556 \id 906834105103070102 \begin 0:20:17 \sp EXPBET \tx es krim di depan. \pho ʔɛs krim di dəpan \mb es krim di depan \ge ice cream LOC front \gj ice cream LOC front \ft an ice cream is in the previous page. \ref 557 \id 289029105126070102 \begin 0:20:20 \sp CHIHIZ \tx es krimnya mana? \pho ʔɛs klimɲa mana \mb es krim -nya mana \ge ice cream -NYA which \gj ice cream-NYA which \ft where's an ice cream? \ref 558 \id 125042105135070102 \begin 0:20:23 \sp EXPBET \tx di depan. \pho di dəpan \mb di depan \ge LOC front \gj LOC front \ft in the previous page. \ref 559 \id 696654105153070102 \begin 0:20:26 \sp EXPBET \tx apel aja, apel. \pho ʔapəl ʔaja ʔapəl \mb apel aja apel \ge apple just apple \gj apple just apple \ft an apple, just an apple. \ref 560 \id 277811105212070102 \begin 0:20:29 \sp CHIHIZ \tx mmm... di belakangnya apel. \pho m di blakaŋɲa ʔapəl \mb mmm di belakang -nya apel \ge FILL LOC back -NYA apple \gj FILL LOC back-NYA apple \ft umm... behind the apple. \ref 561 \id 574999105240070102 \begin 0:20:33 \sp EXPBET \tx tuh, merah nih Mas. \pho tuh mɛrah nih mas \mb tuh merah nih Mas \ge that red this EPIT \gj that red this EPIT \ft look, it's red. \nt taking the red crayon. \ref 562 \id 418695105310070102 \begin 0:20:37 \sp EXPBET \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \nt looking at the picture. \ref 563 \id 518022105400070102 \begin 0:20:41 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt turning the pages. \ref 564 \id 416022105408070102 \begin 0:20:42 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 565 \id 595851105437070102 \begin 0:20:43 \sp CHIHIZ \tx xxnya. \pho limɲa \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 566 \id 792670105439070102 \begin 0:20:44 \sp EXPBET \tx cari apa? \pho cariʔ ʔapa \mb cari apa \ge look.for what \gj look.for what \ft what are you looking for? \ref 567 \id 322901105503070102 \begin 0:20:46 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 568 \id 604384105510070102 \begin 0:20:48 \sp EXPBET \tx tuh, es krim. \pho tu ʔɛs krim \mb tuh es krim \ge that ice cream \gj that ice cream \ft look, an ice cream. \ref 569 \id 207498105529070102 \begin 0:20:50 \sp CHIHIZ \tx es krim. \pho ʔɛs klim \mb es krim \ge ice cream \gj ice cream \ft an ice cream. \ref 570 \id 534762105534070102 \begin 0:20:52 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 571 \id 956504105623070102 \begin 0:20:54 \sp EXPBET \tx rasanya rasa apa es krimnya? \pho rasaɲa rasa ʔapa ʔɛs krimɲa \mb rasa -nya rasa apa es krim -nya \ge flavor -NYA flavor what ice cream -NYA \gj flavor-NYA flavor what ice cream-NYA \ft what the ice cream flavor? \ref 572 \id 779488105732070102 \begin 0:20:57 \sp CHIHIZ \tx rasa... rasa... \pho lasaʔ lasaʔ \mb rasa rasa \ge flavor flavor \gj flavor flavor \ft it's.. it's... \ref 573 \id 172126105818070102 \begin 0:21:00 \sp EXPBET \tx rasa apa? \pho rasaʔ ʔapa \mb rasa apa \ge flavor what \gj flavor what \ft what flavor? \ref 574 \id 936638105845070102 \begin 0:21:01 \sp EXPBET \tx ni, rasa coklat. \pho ni rasa cɔklat \mb ni rasa coklat \ge this flavor chocolate \gj this flavor chocolate \ft this, it's chocolate flavor. \ref 575 \id 801299105917070102 \begin 0:21:02 \sp CHIHIZ \tx yang kayak gini. \pho yaŋ kayaʔ gini \mb yang kayak gini \ge REL like like.this \gj REL like like.this \ft the one like this. \nt referring to the brown crayon. \ref 576 \id 460316105927070102 \begin 0:21:04 \sp EXPBET \tx he-em, rasa coklat. \pho hmm rasa cɔklat \mb he-em rasa coklat \ge uh-huh flavor chocolate \gj uh-huh flavor chocolate \ft uh-huh, chocolate flavor. \ref 577 \id 738251123514070102 \begin 0:21:06 \sp EXPBET \tx coba diwarnain! \pho cobaʔ diwarnaʔin \mb coba di- warna -in \ge try DI- color -IN \gj try DI-color-IN \ft color it! \ref 578 \id 997391123536070102 \begin 0:21:08 \sp EXPBET \tx hmm, enak. \pho hm ʔɛnak \mb hmm enak \ge EXCL pleasant \gj EXCL pleasant \ft yum, it's nice. \ref 579 \id 373918123548070102 \begin 0:21:13 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \nt looking at CHI coloring the ice cream picture. \ref 580 \id 349107123713070102 \begin 0:21:18 \sp EXPBET \tx hebat. \pho hebaːt \mb hebat \ge great \gj great \ft great. \ref 581 \id 956905123732070102 \begin 0:21:23 \sp EXPBET \tx nanti kalo Mamas sudah besar, Mamas bisa nggak keluar garis. \pho nantiʔ kalɔʔ mamas sudah bəsar mamas bisaʔ ŋgaʔ kəluwar garis \mb nanti kalo Mamas sudah besar Mamas bisa nggak keluar garis \ge later TOP Mamas PFCT big Mamas can NEG go.out line \gj later TOP Mamas PFCT big Mamas can NEG go.out line \ft you can do it not out the line if you have big. \ref 582 \id 329610123839070102 \begin 0:21:28 \sp EXPBET \tx sekarang masih boleh, soalnya masih kecil. \pho səkaraŋ masih bɔlɛh sɔʔalɲa masih kəcil \mb sekarang masih boleh soal -nya masih kecil \ge now still may matter -NYA still small \gj now still may matter-NYA still small \ft since you're still small it's okay to out the line. \ref 583 \id 862410123909070102 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 584 \id 639589123928070102 \begin 0:21:37 \sp EXPBET \tx wah, enak banget es krimnya. \pho wa ʔɛnak baŋət ʔɛs krimɲa \mb wah enak banget es krim -nya \ge EXCL pleasant very ice cream -NYA \gj EXCL pleasant very ice cream-NYA \ft oh, what a delicious ice cream. \nt referring to the picture. \ref 585 \id 585142123948070102 \begin 0:21:40 \sp EXPBET \tx rasa apa, Mas? \pho rasa ʔapa mas \mb rasa apa Mas \ge flavor what EPIT \gj flavor what EPIT \ft what flavor is that? \ref 586 \id 791414124000070102 \begin 0:21:43 \sp CHIHIZ \tx coklat. \pho cɔkat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft chocolate. \ref 587 \id 820695124005070102 \begin 0:21:47 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 588 \id 644980124015070102 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx Mamas sukanya rasa apa? \pho mamas sukaʔɲa rasa ʔapa \mb Mamas suka -nya rasa apa \ge Mamas like -NYA feel what \gj Mamas like-NYA feel what \ft what flavor do you like? \ref 589 \id 301927124035070102 \begin 0:21:53 \sp CHIHIZ \tx suka rasa stroberi. \pho sukaʔ lasa stobɛli \mb suka rasa stroberi \ge like flavor strawberry \gj like flavor strawberry \ft I like strawberry flavor. \ref 590 \id 902117124053070102 \begin 0:21:55 \sp EXPBET \tx stroberi. \pho strobɛri \mb stroberi \ge strawberry \gj strawberry \ft strawberry. \ref 591 \id 198446124100070102 \begin 0:21:57 \sp EXPBET \tx kalo Ei? \pho kalɔʔ ʔɛiʔ \mb kalo Ei \ge TOP Ei \gj TOP Ei \ft what about Ei? \ref 592 \id 488812124114070102 \begin 0:21:59 \sp CHIHIZ \tx Si Regi suka warna coklat. \pho si lɛgi sukaʔ walna cɔkat \mb Si Regi suka warna coklat \ge PERS Regi like color chocolate \gj PERS Regi like color chocolate \ft he likes chocolate color. \nt probably he wants to say 'rasa' but he said 'warna'. \ref 593 \id 880423124140070102 \begin 0:22:02 \sp EXPBET \tx Atan? \pho ʔatan \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft what about Atan? \ref 594 \id 987551124152070102 \begin 0:22:04 \sp CHIHIZ \tx Atan suka warna... warna... warna biru. \pho ʔatan sukaʔ walnaʔ walnaʔ walnaʔ biluʔ \mb Atan suka warna warna warna biru \ge Atan like color color color blue \gj Atan like color color color blue \ft he likes.... he likes... blue color. \ref 595 \id 591147124420070102 \begin 0:22:06 \sp CHIHIZ \tx yang kayak... Si Atan suka warna ini. \pho yaŋ kayaʔ si ʔatan sukaʔ walnaʔ ʔini \mb yang kayak Si Atan suka warna ini \ge REL like PERS Atan like color this \gj REL like PERS Atan like color this \ft the one like... he likes this this one. \nt showing the crayon. \ref 596 \id 917639124441070102 \begin 0:22:08 \sp EXPBET \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 597 \id 974124124504070102 \begin 0:22:10 \sp CHIHIZ \tx kuning. \pho kʊniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 598 \id 818816124510070102 \begin 0:22:12 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 599 \id 567442124519070102 \begin 0:22:14 \sp EXPBET \tx Mamas suka warna apa? \pho mamas sukaʔ warna ʔapa \mb Mamas suka warna apa \ge Mamas like color what \gj Mamas like color what \ft what color do you like? \ref 600 \id 319609124536070102 \begin 0:22:16 \sp CHIHIZ \tx stroberi. \pho stobɛli \mb stroberi \ge strawberry \gj strawberry \ft strawberry. \ref 601 \id 185567124557070102 \begin 0:22:18 \sp EXPBET \tx oh, merah. \pho ʔɔ mɛrah \mb oh merah \ge EXCL red \gj EXCL red \ft oh, red. \ref 602 \id 929000124604070102 \begin 0:22:20 \sp EXPBET \tx hayo, apa lagi? \pho hayo ʔapa lagi \mb hayo apa lagi \ge HAYO what more \gj HAYO what more \ft okay, what else? \nt asking CHI to change the picture. \ref 603 \id 231180124641070102 \begin 0:22:22 \sp CHIHIZ \tx yang stroberi ada, nggak? \pho yaŋ stobɛli ʔada ŋgaʔ \mb yang stroberi ada nggak \ge REL strawberry exist NEG \gj REL strawberry exist NEG \ft do you have the strawberry one? \ref 604 \id 753979124704070102 \begin 0:22:24 \sp EXPBET \tx ada nih. \pho ʔadaʔ nih \mb ada nih \ge exist this \gj exist this \ft yes, here. \ref 605 \id 753040124717070102 \begin 0:22:26 \sp EXPBET \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft that's red. \nt CHI taking the red crayon. \ref 606 \id 260499124759070102 \begin 0:22:28 \sp CHIHIZ \tx lha, kok stroberi merah? \pho la koʔ stobɛli mɛlah \mb lha kok stroberi merah \ge EXCL KOK strawberry red \gj EXCL KOK strawberry red \ft how come strawberry is red? \ref 607 \id 324703124817070102 \begin 0:22:30 \sp EXPBET \tx he-em, baju Mamas juga merah. \pho hmm baju mamas jugaʔ mɛrah \mb he-em baju Mamas juga merah \ge uh-huh garment Mamas also red \gj uh-huh garment Mamas also red \ft uh-huh, your shirt is red too. \ref 608 \id 302443124836070102 \begin 0:22:33 \sp EXPBET \tx stroberi kan warnanya merah, Mas. \pho stroberi kan walnaʔɲa mɛlah mas \mb stroberi kan warna -nya merah Mas \ge strawberry KAN color -NYA red EPIT \gj strawberry KAN color-NYA red EPIT \ft strawberry color is red. \ref 609 \id 571289125311070102 \begin 0:22:35 \sp EXPBET \tx kayak apel. \pho kayaʔ ʔapəl \mb kayak apel \ge like apple \gj like apple \ft it looks like an apple. \ref 610 \id 175303125356070102 \begin 0:22:38 \sp CHIHIZ \tx kan, kalo stroberi kan... bu(kan)... bukan merah, lagi. \pho kan kalɔ stobɛli kan bu bukan mɛlah lagi \mb kan kalo stroberi kan bukan bukan merah lagi \ge KAN TOP strawberry KAN NEG NEG red LAGI \gj KAN TOP strawberry KAN NEG NEG red LAGI \ft strawberry is... is not red, you know. \ref 611 \id 334702125901070102 \begin 0:22:41 \sp CHIHIZ \tx ini merah? \pho ʔini mɛlah \mb ini merah \ge this red \gj this red \ft is this red? \nt referring to his T-shirt. \ref 612 \id 944293125908070102 \begin 0:22:44 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 613 \id 750119125940070102 \begin 0:22:47 \sp EXPBET \tx cari yang... \pho cariʔ yaŋ \mb cari yang \ge look.for REL \gj look.for REL \ft find the... \ref 614 \id 666748125947070102 \begin 0:22:48 \sp EXPBET \tx sama, kan? \pho samaʔ kan \mb sama kan \ge with KAN \gj with KAN \ft that's the same, right? \nt looking at CHI putting the crayon on his T-shirt. \ref 615 \id 755666130145070102 \begin 0:22:49 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho mɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 616 \id 303077130152070102 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 617 \id 424287130218070102 \begin 0:22:51 \sp EXPBET \tx baju Tante Bety, apa? \pho bajuʔ tantə bɛti ʔapa \mb baju Tante Bety apa \ge garment aunt Bety what \gj garment aunt Bety what \ft what color is my shirt? \ref 618 \id 898084130242070102 \begin 0:22:53 \sp EXPBET \tx bi(ru)... \pho bi \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue... \nt guiding CHI to say. \ref 619 \id 815418130249070102 \begin 0:22:54 \sp CHIHIZ \tx (bi)ru. \pho ruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 620 \id 160143130332070102 \begin 0:22:56 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 621 \id 238919130345070102 \begin 0:22:58 \sp CHIHIZ \tx strobe(ri)... stroberi, ya? \pho sətobəʔ stɔbɛli yah \mb stroberi stroberi ya \ge strawberry strawberry yes \gj strawberry strawberry yes \ft strawberry... strawberry, right? \ref 622 \id 329317130409070102 \begin 0:23:00 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 623 \id 444194130420070102 \begin 0:23:02 \sp EXPBET \tx coba cari warna yang kayak baju Tante Bety! \pho cɔbaʔ cariʔ warnaʔ yaŋ kayaʔ baju tantə bɛti \mb coba cari warna yang kayak baju Tante Bety \ge try look.for color REL like garment aunt Bety \gj try look.for color REL like garment aunt Bety \ft find the color like my shirt! \ref 624 \id 688915130458070102 \begin 0:23:04 \sp EXPBET \tx sama? \pho samaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft is that the same? \nt looking at CHI holding the blue crayon. \ref 625 \id 710989130505070102 \begin 0:23:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 626 \id 910111130611070102 \begin 0:23:08 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's that? \ref 627 \id 464430130641070102 \begin 0:23:11 \sp CHIHIZ \tx biru. \pho biluʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 628 \id 588945130647070102 \begin 0:23:14 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 629 \id 812384130658070102 \begin 0:23:15 \sp CHIHIZ \tx aku merah. \pho ʔaku mɛlah \mb aku merah \ge 1SG red \gj 1SG red \ft I am red. \nt talking about his T-shirt. \ref 630 \id 452202130706070102 \begin 0:23:16 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 631 \id 517917130736070102 \begin 0:23:17 \sp CHIHIZ \tx sa(ma)... sama stroberi. \pho səʔ sama stɔbɛli \mb sama sama stroberi \ge with with strawberry \gj with with strawberry \ft the same... the same with strawberry. \ref 632 \id 438895130832070102 \begin 0:23:18 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 633 \id 728682130836070102 \begin 0:23:20 \sp CHIHIZ \tx ini stroberi. \pho ʔini stobɛli \mb ini stroberi \ge this strawberry \gj this strawberry \ft this is strawberry. \ref 634 \id 372204130913070102 \begin 0:23:21 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt feeling disturb with a fly. \ref 635 \id 350230130918070102 \begin 0:23:22 \sp EXPBET \tx eh, ada lalat. \pho ʔə ʔada lalat \mb eh ada lalat \ge EXCL exist fly \gj EXCL exist fly \ft hey, there's a fly. \ref 636 \id 927275131008070102 \begin 0:23:23 \sp CHIHIZ \tx shh! \pho s \mb shh \ge hush \gj hush \ft hush! \ref 637 \id 942121131047070102 \begin 0:23:25 \sp EXPBET \tx Mamas belom mandi, kali. \pho mamas bəlɔm mandiʔ kaliʔ \mb Mamas belom mandi kali \ge Mamas not.yet bathe very \gj Mamas not.yet bathe very \ft you've not taking a bath yet maybe. \ref 638 \id 256098131313070102 \begin 0:23:27 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 639 \id 156223131321070102 \begin 0:23:28 \sp EXPBET \tx oh, udah. \pho ʔo ʔudah \mb oh udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft oh, you have. \ref 640 \id 955981131336070102 \begin 0:23:29 \sp EXPBET \tx laletnya aja yang nakal, ya? \pho lalətɲa ʔaja yaŋ nakal ya \mb lalet -nya aja yang nakal ya \ge fly -NYA just REL naughty yes \gj fly-NYA just REL naughty yes \ft it's just the naughty fly, right? \ref 641 \id 997468131435070102 \begin 0:23:31 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 642 \id 765055131441070102 \begin 0:23:33 \sp EXPBET \tx ni, ini buah apa, ni? \pho ni ʔini buwah ʔapa ni \mb ni ini buah apa ni \ge this this fruit what this \gj this this fruit what this \ft here, what fruit is this? \ref 643 \id 593169131458070102 \begin 0:23:35 \sp EXPBET \tx ayo, Mas, bantuin Tante Bety! \pho ʔayo mas bantuwin tantə bɛti \mb ayo Mas bantu -in Tante Bety \ge AYO EPIT help -IN aunt Bety \gj AYO EPIT help-IN aunt Bety \ft come on, help me! \nt coloring the picture. \ref 644 \id 707042131526070102 \begin 0:23:36 \sp CHIHIZ \tx nggak mau, ah! \pho ŋgaʔ mau ʔah \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I don't want! \ref 645 \id 280228131537070102 \begin 0:23:37 \sp EXPBET \tx nggak suka, ya? \pho ŋgaʔ sukaʔ ya \mb nggak suka ya \ge NEG like yes \gj NEG like yes \ft you don't like it, huh? \ref 646 \id 712037131549070102 \begin 0:23:38 \sp CHIHIZ \tx kalo itu apa? \pho kalɔ itu ʔapa \mb kalo itu apa \ge TOP that what \gj TOP that what \ft what about that? \nt looking at the picture. \ref 647 \id 527747131605070102 \begin 0:23:40 \sp EXPBET \tx wortel. \pho wɔrtəl \mb wortel \ge carrot \gj carrot \ft a carrot. \ref 648 \id 962498131615070102 \begin 0:23:42 \sp EXPBET \tx warnanya apa? \pho warnaɲa ʔapa \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what color is that? \ref 649 \id 736691131632070102 \begin 0:23:44 \sp CHIHIZ \tx warnanya orange. \pho wanaʔɲa ʔɔlɛns \mb warna -nya orange \ge color -NYA orange \gj color-NYA orange \ft it's orange. \ref 650 \id 882866131646070102 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 651 \id 655694131825070102 \begin 0:23:48 \sp EXPBET \tx tuh, Mamas daonnya deh, yang warnain! \pho tu mamas daonɲa dɛh yaŋ warnaʔin \mb tuh Mamas daon -nya deh yang warna -in \ge that Mamas leaf -NYA DEH REL color -IN \gj that Mamas leaf-NYA DEH REL color-IN \ft that one, make the leaf in color! \ref 652 \id 375106131916070102 \begin 0:23:50 \sp CHIHIZ \tx daonnya apa? \pho daɔnɲa ʔapa \mb daon -nya apa \ge leaf -NYA what \gj leaf-NYA what \ft what's leaf color? \ref 653 \id 523441131943070102 \begin 0:23:53 \sp EXPBET \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 654 \id 595200131953070102 \begin 0:23:54 \sp CHIHIZ \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 655 \id 643230132033070102 \begin 0:23:55 \sp EXPBET \tx wah, mana hijaunya Tante? \pho wah mana hijawɲa tantə \mb wah mana hijau -nya Tante \ge EXCL which green -NYA aunt \gj EXCL which green-NYA aunt \ft oh, where's my green? \nt looking for the green crayon. \ref 656 \id 590703132058070102 \begin 0:23:56 \sp CHIHIZ \tx ini, ah. \pho ʔini ʔah \mb ini ah \ge this AH \gj this AH \ft this one, ah. \ref 657 \id 658636132106070102 \begin 0:23:57 \sp CHIHIZ \tx lha kok putus? \pho la kɔʔ putus \mb lha kok putus \ge EXCL KOK broken.off \gj EXCL KOK broken.off \ft why is it broken? \ref 658 \id 317141132124070102 \begin 0:23:59 \sp EXPBET \tx oh, dikupas dulu bungkusnya. \pho ʔɔ dikupas duluʔ buŋkusɲa \mb oh di- kupas dulu bungkus -nya \ge EXCL DI- peel before pack -NYA \gj EXCL DI-peel before pack-NYA \ft oh, peel the cover first. \nt referring to the paper that covering the crayon. \ref 659 \id 108204132238070102 \begin 0:24:01 \sp EXPBET \tx nih, kan udah buntung nih, Mas. \pho nih kan ʔudah buntuŋ ni mas \mb nih kan udah buntung nih Mas \ge this KAN PFCT handicapped this EPIT \gj this KAN PFCT handicapped this EPIT \ft look, it's broken off. \nt showing the broken crayon. \ref 660 \id 289252132306070102 \begin 0:24:03 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔa \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 661 \id 263214132314070102 \begin 0:24:05 \sp EXPBET \tx dikupas dulu, gini. \pho diupas duluʔ gini \mb di- kupas dulu gini \ge DI- peel before like.this \gj DI-peel before like.this \ft peel it like this. \nt peeling the paper that covering the crayon. \ref 662 \id 955860132406070102 \begin 0:24:08 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 663 \id 768253132418070102 \begin 0:24:11 \sp CHIHIZ \tx bukannya putus. \pho bukanɲa putus \mb bukan -nya putus \ge NEG -NYA broken.off \gj NEG-NYA broken.off \ft it's not broken off. \ref 664 \id 352576132517070102 \begin 0:24:13 \sp CHIHIZ \tx kupas lagi, gini. \pho kupas lagi gini \mb kupas lagi gini \ge peel more like.this \gj peel more like.this \ft but peel it like this again. \ref 665 \id 167758132607070102 \begin 0:24:15 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 666 \id 417126132618070102 \begin 0:24:17 \sp EXPBET \tx dah, cukup. \pho dah cukup \mb dah cukup \ge PFCT enough \gj PFCT enough \ft okay, that's enough. \ref 667 \id 249374132627070102 \begin 0:24:20 \sp CHIHIZ \tx enggak, yang, yang kayak gini. \pho ʔəŋgaʔ yaŋ yaŋ kayaʔ gini \mb enggak yang yang kayak gini \ge NEG REL REL like like.this \gj NEG REL REL like like.this \ft no, the one, the one like this. \ref 668 \id 537291132755070102 \begin 0:24:23 \sp EXPBET \tx telanjang. \pho təlanjaŋ \mb telanjang \ge naked \gj naked \ft it's uncovered. \ref 669 \id 261801132811070102 \begin 0:24:27 \sp EXPBET \tx krayonnya telanjang, Mas. \pho krayɔnɲa təlanjaŋ mas \mb krayon -nya telanjang Mas \ge crayon -NYA naked EPIT \gj crayon-NYA naked EPIT \ft the crayon is uncovered. \ref 670 \id 608023132830070102 \begin 0:24:32 \sp CHIHIZ \tx biarin aja. \pho biyalin ʔaja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft it doesn't matter. \ref 671 \id 156562132844070102 \begin 0:24:37 \sp CHIHIZ \tx yang ini warna ini, ya? \pho yaŋ ʔini walna ʔini ya \mb yang ini warna ini ya \ge REL this color this yes \gj REL this color this yes \ft this color is for this, okay? \nt holding the crayon. \ref 672 \id 343845132855070102 \begin 0:24:42 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 673 \id 713689132945070102 \begin 0:24:47 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, nggak bisa pelan-pelan. \pho tantə bɛti ŋgaʔ bisa pəlanpəlan \mb Tante Bety nggak bisa pelan - pelan \ge aunt Bety NEG can slow - slow \gj aunt Bety NEG can RED-slow \ft hey, I can't do it slowly. \ref 674 \id 393274133020070102 \begin 0:24:48 \sp EXPBET \tx pelan-pelan? \pho pəlanpəlan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly? \ref 675 \id 766040133032070102 \begin 0:24:50 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa pelan-pelan. \pho ŋgaʔ bisa pəlanpəlan \mb nggak bisa pelan - pelan \ge NEG can slow - slow \gj NEG can RED-slow \ft I can't do it slowly. \ref 676 \id 953265133047070102 \begin 0:24:52 \sp EXPBET \tx pelan-pelan, gini, ni. \pho pəlanpəlan gini ni \mb pelan - pelan gini ni \ge slow - slow like.this this \gj RED-slow like.this this \ft slowly like this. \ref 677 \id 348335133109070102 \begin 0:24:54 \sp EXPBET \tx sedikit-sedikit, Mas. \pho sədikitsədikit mas \mb sedikit - sedikit Mas \ge SE-a.little - SE-a.little EPIT \gj RED-SE-a.little EPIT \ft a little by a little. \ref 678 \id 583252133220070102 \begin 0:24:56 \sp CHIHIZ \tx ta(ngan)... tangannya kalo kalo pelan-pelan capek. \pho ta taŋanɲa ka kalɔ pəlanpəlan capɛʔ \mb tangan tangan -nya kalo kalo pelan - pelan capek \ge hand hand -NYA TOP TOP slow - slow tired \gj hand hand-NYA TOP TOP RED-slow tired \ft my hand is.. is.. tired if I do it slowly. \ref 679 \id 537579133315070102 \begin 0:24:59 \sp EXPBET \tx oh, capek. \pho ʔɔ capɛʔ \mb oh capek \ge EXCL tired \gj EXCL tired \ft oh, you're tired. \ref 680 \id 605008133329070102 \begin 0:25:02 \sp EXPBET \tx tuh, begitu, Mas. \pho tu bəgitu mas \mb tuh begitu Mas \ge that like.that EPIT \gj that like.that EPIT \ft look, it's like that. \nt pointing to the picture. \ref 681 \id 787381133344070102 \begin 0:25:05 \sp EXPBET \tx nggak boleh keluar garis. \pho ŋgaʔ bɔlɛh kəluwar garis \mb nggak boleh keluar garis \ge NEG may go.out line \gj NEG may go.out line \ft don't out the line. \ref 682 \id 533745133409070102 \begin 0:25:08 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 683 \id 976418133413070102 \begin 0:25:12 \sp CHIHIZ \tx Papi kok lama pulangnya? \pho papi kɔʔ lamaʔ pulaŋɲa \mb Papi kok lama pulang -nya \ge daddy KOK long.time return -NYA \gj daddy KOK long.time return-NYA \ft why daddy is long to go home? \ref 684 \id 675475133431070102 \begin 0:25:14 \sp EXPBET \tx iya, baru berangkat. \pho ʔiya baru braŋkat \mb iya baru ber- angkat \ge yes new BER- lift \gj yes new BER-lift \ft yes, he's just going already. \ref 685 \id 722571133444070102 \begin 0:25:16 \sp EXPBET \tx apalagi Sabtu, macet. \pho ʔapalagiʔ saptuʔ macət \mb apalagi Sabtu macet \ge let.alone Saturday stoppage \gj let.alone Saturday stoppage \ft and more over, there's a traffic jam on Saturday. \ref 686 \id 275277133502070102 \begin 0:25:18 \sp EXPBET \tx kalo Mamas ikut capek banget. \pho kalɔʔ mamas ʔikut capɛːʔ baŋət \mb kalo Mamas ikut capek banget \ge TOP Mamas follow tired very \gj TOP Mamas follow tired very \ft you must be very tired if you go with him. \ref 687 \id 295848133532070102 \begin 0:25:21 \sp EXPBET \tx hari Sabtu macet, Mas. \pho hari saptuʔ macət mas \mb hari Sabtu macet Mas \ge day Saturday stoppage EPIT \gj day Saturday stoppage EPIT \ft there's a traffic jam on Saturday. \ref 688 \id 433822133553070102 \begin 0:25:24 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tantə bɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft hey! \ref 689 \id 963963133602070102 \begin 0:25:25 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 690 \id 156846133630070102 \begin 0:25:26 \sp CHIHIZ \tx mo... eh, udah mo ujan. \pho moʔ ʔə ʔuda mɔʔ ʔujan \mb mo eh udah mo ujan \ge want EXCL PFCT want rain \gj want EXCL PFCT want rain \ft it will... hey, it will rain. \ref 691 \id 625426133652070102 \begin 0:25:28 \sp EXPBET \tx enggak belom. \pho ʔəŋgaʔ bəlɔm \mb enggak belom \ge NEG not.yet \gj NEG not.yet \ft no, not yet. \ref 692 \id 151351133701070102 \begin 0:25:30 \sp EXPBET \tx tuh masih terang. \pho tu masih təraŋ \mb tuh masih terang \ge that still bright \gj that still bright \ft look, it's still bright. \nt looking outside. \ref 693 \id 958590133719070102 \begin 0:25:32 \sp CHIHIZ \tx itu mendung. \pho ʔitu mənduŋ \mb itu mendung \ge that cloudy \gj that cloudy \ft that's cloudy. \ref 694 \id 741610133726070102 \begin 0:25:34 \sp EXPBET \tx mendung, ya? \pho mənduŋ ya \mb mendung ya \ge cloudy yes \gj cloudy yes \ft that's cloudy, right? \ref 695 \id 752547133736070102 \begin 0:25:36 \sp EXPBET \tx biarin aja. \pho biyarin ʔaja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft it doesn't matter for me. \ref 696 \id 971103133747070102 \begin 0:25:38 \sp EXPBET \tx Tante Bety di sini nemenin Mamas. \pho tantə bɛty di sini nəmənin mamas \mb Tante Bety di sini n- temen -in Mamas \ge aunt Bety LOC here N- friend -IN Mamas \gj aunt Bety LOC here N-friend-IN Mamas \ft I'll be here to accompany you. \ref 697 \id 458477133819070102 \begin 0:25:40 \sp EXPBET \tx coba, lihat buku itu. \pho cɔbaʔ liyat bukuʔ ʔitu \mb coba lihat buku itu \ge try see book that \gj try see book that \ft okay, let's look at that book. \nt pointing to a book about trucks. \ref 698 \id 431495133839070102 \begin 0:25:43 \sp EXPBET \tx Mamas ceritain Tante Bety! \pho mamas cəritaʔin tantə bɛti \mb Mamas cerita -in Tante Bety \ge Mamas story -IN aunt Bety \gj Mamas story-IN aunt Bety \ft tell me about it! \ref 699 \id 542666133905070102 \begin 0:25:45 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... kalo ini menggambar. \pho kaʔ kalɔ ʔini məŋambal \mb kalo kalo ini meng- gambar \ge TOP TOP this MEN- picture \gj TOP TOP this MEN-picture \ft this... this is to draw. \nt pointing to the picture of the truck's book. \ref 700 \id 602761134002070102 \begin 0:25:47 \sp EXPBET \tx menggambar? \pho məŋgambar \mb meng- gambar \ge MEN- picture \gj MEN-picture \ft to draw? \ref 701 \id 819304134009070102 \begin 0:25:49 \sp EXPBET \tx bukan menggambar. \pho bukan məŋgambar \mb bukan meng- gambar \ge NEG MEN- picture \gj NEG MEN-picture \ft it's not to draw. \ref 702 \id 660381134024070102 \begin 0:25:51 \sp EXPBET \tx menggambar di sini. \pho məŋgambar di sini \mb meng- gambar di sini \ge MEN- picture LOC here \gj MEN-picture LOC here \ft but draw here. \nt taking the drawing book. \ref 703 \id 835212134047070102 \begin 0:25:54 \sp EXPBET \tx bisa nggak Mamas gambar truk kayak gitu? \pho bisaʔ ŋgaʔ mamas ŋgambar trək kayaʔ gitu \mb bisa nggak Mamas gambar truk kayak gitu \ge can NEG Mamas picture truck like like.that \gj can NEG Mamas picture truck like like.that \ft can you draw the truck like that? \ref 704 \id 723160134253070102 \begin 0:25:56 \sp CHIHIZ \tx apa ini? \pho ʔapa ʔini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt opening the drawing book. \ref 705 \id 278208134307070102 \begin 0:25:58 \sp EXPBET \tx buku gambar. \pho buku gambar \mb buku gambar \ge book picture \gj book picture \ft a drawing book. \ref 706 \id 960627134328070102 \begin 0:26:00 \sp EXPBET \tx tuh, cara membuat kepala kuda. \pho tu cara məmbuwat kəpala kudaʔ \mb tuh cara mem- buat kepala kuda \ge that manner MEN- for head horse \gj that manner MEN-for head horse \ft look, that's how to draw the horse's head. \ref 707 \id 784989134353070102 \begin 0:26:02 \sp EXPBET \tx tuh, dari lingkaran dulu. \pho tu dari liŋkaran duluʔ \mb tuh dari lingkar -an dulu \ge that from circle -AN before \gj that from circle-AN before \ft look, draw a circle first. \ref 708 \id 830875134412070102 \begin 0:26:05 \sp CHIHIZ \tx mmm, ini apa? \pho m ʔini apa \mb mmm ini apa \ge FILL this what \gj FILL this what \ft umm, what's this? \nt pointing to the horse's head picture. \ref 709 \id 739316134423070102 \begin 0:26:05 \sp @End \tx @End