\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 807875141335190301 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, REG Regi (Ei) CHI's cousin, FAN Fany EXP's cousin, EXP Bety experimenter, TUT Tuti EXP's mother, DEB Debora EXP'S sister, EST Ester EXP's sister, NUG Nugroho FAN's father, YUD Yudi NUG's friend. \pho @Filename: 034-HIZ-110800.fm \ft @Duration: Session: 59 minutes; Coded: 59 minutes. \nt @Situation: playing at EXP's house in the afternoon with some puppets and drawing. \ref 0002 \id 221985151652190301 \begin 0:00:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 996264152717190301 \begin 0:00:00 \sp EXPBET \tx sama Mamas tuh. \pho samaʔ mamas tuh \mb sama Mamas tuh \ge with Mamas that \gj with Mamas that \ft it's on you. \nt referring to the pencils color. \ref 0004 \id 335949153922190301 \begin 0:00:09 \sp EXPBET \tx Tante ambil kertas ya. \pho tantə ʔambil kərtas ya \mb Tante ambil kertas ya \ge aunt take paper yes \gj aunt take paper yes \ft I'll take some papers. \ref 0005 \id 305257154113190301 \begin 0:00:12 \sp EXPBET \tx jangan ditumpahin Mas. \pho jaŋan ditumpain mas \mb jangan di- tumpah -in Mas \ge don't DI- spilled -IN EPIT \gj don't DI-spilled-IN EPIT \ft don't scattered it. \ref 0006 \id 173369154117190301 \begin 0:00:16 \sp EXPBET \tx taro bawah. \pho taroʔ bawah \mb taro bawah \ge put under \gj put under \ft put it down. \nt referring to the pencils color. \ref 0007 \id 214191155603190301 \begin 0:00:20 \sp EXPBET \tx kertas mana? \pho kərtas mana \mb kertas mana \ge paper which \gj paper which \ft where are the papers? \nt taking some papers. \ref 0008 \id 253397082848200301 \begin 0:00:24 \sp REGHIZ \tx Oma! \pho ʔɔma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma! \ref 0009 \id 646978082910200301 \begin 0:00:28 \sp TUTHIZ \tx (o)po! \pho pɔ \mb opo \ge what \gj what \ft yes! \ref 0010 \id 578385082957200301 \begin 0:00:30 \sp CHIHIZ \tx ma(na)... mana yang tulis xx? \pho ma mana yaŋ tʊlɪs tatɪn \mb mana mana yang tulis xx \ge which which REL write xx \gj which which REL write xx \ft where... where's the one to write? \ref 0011 \id 627290083038200301 \begin 0:00:32 \sp EXPBET \tx tulis apa? \pho tulis ʔapa \mb tulis apa \ge write what \gj write what \ft what? \ref 0012 \id 885809083049200301 \begin 0:00:35 \sp CHIHIZ \tx itu yang tulis deket sini. \pho tus yaŋ tʊlis təkət tini \mb itu yang tulis deket sini \ge that REL write near here \gj that REL write near here \ft the one arround here. \ref 0013 \id 608746083140200301 \begin 0:00:38 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 0014 \id 612458083205200301 \begin 0:00:41 \sp EXPBET \tx adanya yang gede. \pho ʔadaʔɲa yaŋ gədeʔ \mb ada -nya yang gede \ge exist -NYA REL big \gj exist-NYA REL big \ft there are only the big one. \ref 0015 \id 907544084705200301 \begin 0:00:44 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0016 \id 511109084710200301 \begin 0:00:47 \sp EXPBET \tx adanya yang gede. \pho ʔadaʔɲa yaŋ gədeʔ \mb ada -nya yang gede \ge exist -NYA REL big \gj exist-NYA REL big \ft there's only the big one. \ref 0017 \id 331552084756200301 \begin 0:00:51 \sp CHIHIZ \tx buku... buku apa? \pho pukuʔ pukuʔ ʔapa \mb buku buku apa \ge book book what \gj book book what \ft what... what book? \nt referring to the drawing book. \ref 0018 \id 207271084820200301 \begin 0:00:55 \sp EXPBET \tx gambar. \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft a drawing book. \ref 0019 \id 314072084853200301 \begin 0:00:59 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei yang ini. \pho ʔɛiʔ ʔɛiʔ yaŋ ʔini \mb Ei Ei yang ini \ge Ei Ei REL this \gj Ei Ei REL this \ft Ei, Ei this one for you. \ref 0020 \id 728628084954200301 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx Tante punya dua tuh. \pho tantə puɲaʔ duwaʔ tuh \mb Tante punya dua tuh \ge aunt have two that \gj aunt have two that \ft look, I have two. \ref 0021 \id 364331085033200301 \begin 0:01:02 \sp CHIHIZ \tx Ei yang ini ya. \pho ʔɛiʔ yaŋ ini ya \mb Ei yang ini ya \ge Ei REL this yes \gj Ei REL this yes \ft this one is for you, right. \nt taking another paper. \ref 0022 \id 316884085150200301 \begin 0:01:04 \sp REGHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0023 \id 274251092711200301 \begin 0:01:06 \sp EXPBET \tx Mamas ke situ mau ambil apa? \pho mamas kə situ mau ʔambil ʔapa \mb Mamas ke situ mau ambil apa \ge Mamas to there want take what \gj Mamas to there want take what \ft what do you want to take over there? \ref 0024 \id 155384092734200301 \begin 0:01:08 \sp CHIHIZ \tx mau, mau... \pho ʔauʔ ʔauʔ \mb mau mau \ge want want \gj want want \ft I want... I want... \ref 0025 \id 344301092804200301 \begin 0:01:11 \sp EXPBET \tx ambil apa? \pho ʔambil ʔapa \mb ambil apa \ge take what \gj take what \ft what will you take? \ref 0026 \id 274587092812200301 \begin 0:01:14 \sp CHIHIZ \tx am(b)il... am(b)il... \pho ʔamin ʔamin \mb ambil ambil \ge take take \gj take take \ft I want to take... I want to take... \ref 0027 \id 391116092834200301 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx ni, ni pake alas. \pho ni ni pakɛʔ ʔalas \mb ni ni pake alas \ge this this use base \gj this this use base \ft here, here use it as a base. \ref 0028 \id 500469092912200301 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx tuh atu-atu. \pho tu atu atuʔ \mb tuh atu - atu \ge that one - one \gj that RED-one \ft here, one by one. \ref 0029 \id 591315092934200301 \begin 0:01:25 \sp EXPBET \tx Tante ke belakang dulu. \pho tantə kə blakaŋ duluʔ \mb Tante ke belakang dulu \ge aunt to back before \gj aunt to back before \ft I'll go to the rest room. \ref 0030 \id 141324093014200301 \begin 0:01:37 \sp CHIHIZ \tx Mas di sini. \pho mas ti ini \mb Mas di sini \ge EPIT LOC here \gj EPIT LOC here \ft I am here. \nt choosing the paper and moving. \ref 0031 \id 737400094416200301 \begin 0:01:49 \sp CHIHIZ \tx ini Ei. \pho ʔini ɛiʔ \mb ini Ei \ge this Ei \gj this Ei \ft this is for you. \nt pointing to the paper. \ref 0032 \id 194178094434200301 \begin 0:02:01 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0033 \id 753054094446200301 \begin 0:02:13 \sp REGHIZ \tx hmm? \pho həh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt drawing on the paper. \ref 0034 \id 497239094607200301 \begin 0:02:26 \sp REGHIZ \tx xx. \pho nanana \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0035 \id 311257094702200301 \begin 0:02:29 \sp REGHIZ \tx (kere)ta... (kere)ta api. \pho ta ta apɪʔ \mb kereta kereta api \ge train train fire \gj train train fire \ft the train... the train. \ref 0036 \id 207834094753200301 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx punya siapa? \pho puɲaʔ saːpa \mb punya siapa \ge have who \gj have who \ft whose is it? \nt taking the bag. \ref 0037 \id 779130094818200301 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me. \ref 0038 \id 451468094851200301 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx ni apa sih? \pho ni apa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt referring to the elephant puppet. \ref 0039 \id 531129094920200301 \begin 0:02:45 \sp REGHIZ \tx bikin kereta api. \pho titin ta apiʔ \mb bikin kereta api \ge make train fire \gj make train fire \ft draw the train. \ref 0040 \id 196889094930200301 \begin 0:02:47 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0041 \id 428940095037200301 \begin 0:02:49 \sp EXPBET \tx ni apa sih? \pho ni apa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's it? \ref 0042 \id 803728095046200301 \begin 0:02:51 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0043 \id 781076095057200301 \begin 0:02:53 \sp CHIHIZ \tx tu apa sih? \pho tu apa cih \mb tu apa sih \ge that what SIH \gj that what SIH \ft what's that? \ref 0044 \id 757418095118200301 \begin 0:02:56 \sp EXPBET \tx guk, guk, guk... \pho wuk kuk kuk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft wurf, wurf, wurf... \nt dog's sound. \ref 0045 \id 950125095202200301 \begin 0:02:58 \sp CHIHIZ \tx ini apa sih? \pho ʔini ʔapa sih \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \ref 0046 \id 668838095210200301 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx macan. \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft the tiger. \ref 0047 \id 787190095242200301 \begin 0:03:02 \sp EXPBET \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0048 \id 921141095248200301 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0049 \id 440067095253200301 \begin 0:03:07 \sp EXPBET \tx 'halo'. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello'. \nt playing with the puppet. \ref 0050 \id 627036095339200301 \begin 0:03:09 \sp CHIHIZ \tx halo, kenapa? \pho halo ʔənapa \mb halo kenapa \ge hello why \gj hello why \ft why you said hello? \ref 0051 \id 206629101439200301 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx 'nama saya guk-guk'. \pho nama saya guk.guk \mb nama saya guk-guk \ge name 1SG bow.wow \gj name 1SG bow.wow \ft 'my name is guk-guk'. \ref 0052 \id 328935101506200301 \begin 0:03:14 \sp REGHIZ \tx guk-guk. \pho tu.tut \mb guk-guk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft guk-guk. \nt repeating. \ref 0053 \id 321832101526200301 \begin 0:03:17 \sp CHIHIZ \tx ni apa? \pho ni apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt holding the tiger puppet. \ref 0054 \id 643353101608200301 \begin 0:03:20 \sp REGHIZ \tx ayo! \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt touching CHI's tiger. \ref 0055 \id 852206101645200301 \begin 0:03:22 \sp EXPBET \tx tangannya masukin, Ei. \pho taŋanɲa masukkin ʔɛiʔ \mb tangan -nya masuk -in Ei \ge hand -NYA go.in -IN Ei \gj hand-NYA go.in-IN Ei \ft put your hand inside. \ref 0056 \id 143415101701200301 \begin 0:03:24 \sp EXPBET \tx ke dalem. \pho kə daləm \mb ke dalem \ge to inside \gj to inside \ft inside. \ref 0057 \id 785913101740200301 \begin 0:03:26 \sp CHIHIZ \tx gimana? \pho kəana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0058 \id 154473101808200301 \begin 0:03:28 \sp EXPBET \tx nah, gitu. \pho na gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft that's it. \ref 0059 \id 336869101820200301 \begin 0:03:31 \sp CHIHIZ \tx 'halo'. \pho haɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello'. \nt playing with the tiger. \ref 0060 \id 463897101911200301 \begin 0:03:34 \sp EXPBET \tx 'maenannya baru ya'. \pho maɛnanɲa baruʔ ya \mb maen -an -nya baru ya \ge play -AN -NYA new yes \gj play-AN-NYA new yes \ft 'your toy is new, right'. \ref 0061 \id 633586101925200301 \begin 0:03:38 \sp CHIHIZ \tx ni, tulis. \pho nɪ tʊlis \mb ni tulis \ge this write \gj this write \ft look, he's writing. \nt asking the puppet to write. \ref 0062 \id 493227101954200301 \begin 0:03:42 \sp CHIHIZ \tx tuh, bikin... bikin uler. \pho tuh pikin pikin ʔulən \mb tuh bikin bikin uler \ge that make make snake \gj that make make snake \ft look, he draws.. he draws the snake. \ref 0063 \id 386496102015200301 \begin 0:03:46 \sp EXPBET \tx uler? \pho ʔulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft the snake? \ref 0064 \id 245032102031200301 \begin 0:03:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 0065 \id 455778102108200301 \begin 0:03:53 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔatʊni \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking the paper. \ref 0066 \id 982727102130200301 \begin 0:03:56 \sp CHIHIZ \tx (m)ana... (m)ana... (m)ana (b)urung kakaktua? \pho ʔana ʔana ʔana ʔuwuŋ kakaʔtuwaʔ \mb mana mana mana burung kakaktua \ge which which which bird cockatoo \gj which which which bird cockatoo \ft where's... where's... where's the cockatoo bird? \ref 0067 \id 510173102230200301 \begin 0:03:59 \sp EXPBET \tx o, itu di belakang. \pho ʔɔ itu di bəlakaŋ \mb o itu di belakang \ge EXCL that LOC back \gj EXCL that LOC back \ft oh, it's in the backyard. \ref 0068 \id 797150102257200301 \begin 0:04:02 \sp EXPBET \tx eh, Mamas bawa buku ya? \pho ʔe mamas bawaʔ bukuʔ ya \mb eh Mamas bawa buku ya \ge EXCL Mamas bring book yes \gj EXCL Mamas bring book yes \ft oh, you bring a book, right? \nt opening CHI's book. \ref 0069 \id 913087104044200301 \begin 0:04:06 \sp EXPBET \tx tadi siapa yang bawain ini? \pho tadiʔ syapa yaŋ bawaʔin ʔini \mb tadi siapa yang bawa -in ini \ge earlier who REL bring -IN this \gj earlier who REL bring-IN this \ft who gave it to you? \ref 0070 \id 981508104103200301 \begin 0:04:07 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me. \ref 0071 \id 725844104116200301 \begin 0:04:08 \sp EXPBET \tx yang bawain ini siapa? \pho yaŋ bawaʔin ʔini syapa \mb yang bawa -in ini siapa \ge REL bring -IN this who \gj REL bring-IN this who \ft who gave it to you? \nt opening the lunch box. \ref 0072 \id 383044104135200301 \begin 0:04:10 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me. \ref 0073 \id 736493104313200301 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx Mamas bawa kue. \pho mamas bawaʔ kuwe \mb Mamas bawa kue \ge Mamas bring cake \gj Mamas bring cake \ft you bring the cookies. \nt holding CHI's box. \ref 0074 \id 259479104416200301 \begin 0:04:14 \sp EXPBET \tx nih, ak. \pho ni ʔaʔ \mb nih ak \ge this argh \gj this argh \ft here, argh. \nt offering the cookies. \ref 0075 \id 275645104436200301 \begin 0:04:15 \sp CHIHIZ \tx dalemnya Biskuat. \pho taləmnaʔ piskuwat \mb dalem -nya Biskuat \ge inside -NYA Biskuat \gj inside-NYA Biskuat \ft it's Biskuat. \ref 0076 \id 182211104449200301 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho m.m \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0077 \id 323152104513200301 \begin 0:04:19 \sp EXPBET \tx Ei? \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei? \nt offering the cookies. \ref 0078 \id 322059104521200301 \begin 0:04:21 \sp REGHIZ \tx 0. \nt shaking his head. \ref 0079 \id 858140104546200301 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx nggak mau? \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want it? \ref 0080 \id 874282104631200301 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx 0. \nt taking REG's bottle. \ref 0081 \id 381038104644200301 \begin 0:04:27 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔənitata \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0082 \id 327226104745200301 \begin 0:04:30 \sp REGHIZ \tx minum Ei. \pho minum ʔɛiʔ \mb minum Ei \ge drink Ei \gj drink Ei \ft that's my drink. \ref 0083 \id 403810104859200301 \begin 0:04:33 \sp CHIHIZ \tx ini yang... yang apa? \pho ʔini yaŋ yaŋ ʔapa \mb ini yang yang apa \ge this REL REL what \gj this REL REL what \ft what's... what's this? \nt showing the pencil. \ref 0084 \id 543766104928200301 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx bukain? \pho bukaʔin \mb buka -in \ge open -IN \gj open-IN \ft open it? \ref 0085 \id 198863104940200301 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx bukanya gimana sih, Mamas? \pho bukaʔɲa gimana sih mamas \mb buka -nya gimana sih Mamas \ge open -NYA how SIH Mamas \gj open-NYA how SIH Mamas \ft how to open it? \ref 0086 \id 297481105629200301 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx ditutup. \pho titutup \mb di- tutup \ge DI- shut \gj DI-shut \ft that's closed. \ref 0087 \id 874153105647200301 \begin 0:04:45 \sp CHIHIZ \tx ini... ini apa? \pho ʔini ʔini ʔapa \mb ini ini apa \ge this this what \gj this this what \ft what... what's this? \nt showing the pencil. \ref 0088 \id 914562105814200301 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 0089 \id 565557105820200301 \begin 0:04:51 \sp EXPBET \tx ni bukanya gimana sih? \pho ni bukaʔɲa gimana sih \mb ni buka -nya gimana sih \ge this open -NYA how SIH \gj this open-NYA how SIH \ft how to open it? \ref 0090 \id 127533105903200301 \begin 0:04:53 \sp REGHIZ \tx xx. \pho nininɛiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt showing another pencil. \ref 0091 \id 260873105922200301 \begin 0:04:55 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho picaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft you can do that. \ref 0092 \id 304120105934200301 \begin 0:04:58 \sp CHIHIZ \tx bisa kok bukanya. \pho picaʔ kɔʔ pukaʔɲa \mb bisa kok buka -nya \ge can KOK open -NYA \gj can KOK open-NYA \ft you can do that. \ref 0093 \id 862919105953200301 \begin 0:05:01 \sp EXPBET \tx minumnya gimana? \pho minumɲa gimana \mb minum -nya gimana \ge drink -NYA how \gj drink-NYA how \ft how to drink it? \ref 0094 \id 201105110001200301 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx gini? \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 0095 \id 180801110012200301 \begin 0:05:05 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 0096 \id 932734110018200301 \begin 0:05:06 \sp EXPBET \tx iya, minumnya gini ya? \pho ʔiya minumɲa gini ya \mb iya minum -nya gini ya \ge yes drink -NYA like.this yes \gj yes drink-NYA like.this yes \ft that's the way to drink, right? \nt giving the bottle to REG. \ref 0097 \id 876810110052200301 \begin 0:05:07 \sp EXPBET \tx coba ni. \pho coba ni \mb coba ni \ge try this \gj try this \ft do it. \nt asking REG to drink. \ref 0098 \id 574537110058200301 \begin 0:05:08 \sp EXPBET \tx keluar nggak? \pho kluwar ŋgaʔ \mb keluar nggak \ge go.out NEG \gj go.out NEG \ft did it come out? \nt referring to the water in the bottle. \ref 0099 \id 713222110235200301 \begin 0:05:09 \sp REGHIZ \tx 0. \nt drinking. \ref 0100 \id 762545110109200301 \begin 0:05:12 \sp REGHIZ \tx keluar. \pho ʔuwan \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft yes, it did. \ref 0101 \id 635899110332200301 \begin 0:05:15 \sp EXPBET \tx keluar nggak aernya? \pho kəluwar ŋgaʔ ʔaerɲa \mb keluar nggak aer -nya \ge go.out NEG water -NYA \gj go.out NEG water-NYA \ft did the water come out? \ref 0102 \id 664642110422200301 \begin 0:05:18 \sp REGHIZ \tx xx. \pho pincaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0103 \id 449466110430200301 \begin 0:05:21 \sp CHIHIZ \tx mo liat (b)urung kakaktua. \pho mɔ iyat ʔuwuŋ kakaʔtuwaʔ \mb mo liat burung kakaktua \ge want see bird cockatoo \gj want see bird cockatoo \ft I want to see the cockatoo bird. \ref 0104 \id 182184110512200301 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx iya, di belakang ya. \pho ʔiya di bəlakaŋ ya \mb iya di belakang ya \ge yes LOC back yes \gj yes LOC back yes \ft okay, it's in the backyard. \ref 0105 \id 781875110535200301 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx (m)ana ya? \pho ʔana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where's it? \nt going to the back yard. \ref 0106 \id 700642110600200301 \begin 0:05:26 \sp CHIHIZ \tx di (m)ana? \pho di ana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0107 \id 712137110610200301 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft in the backyard. \ref 0108 \id 557373130055200301 \begin 0:05:30 \sp EXPBET \tx Mamas xx. \pho mamas xx \mb Mamas xx \ge Mamas xx \gj Mamas xx \ft I xx. \nt not clear because he's saying in the same time. \ref 0109 \id 412164110617200301 \begin 0:05:32 \sp CHIHIZ \tx di... di... pindah (m)ana? \pho ti ti pinta ana \mb di di pindah mana \ge LOC LOC move which \gj LOC LOC move which \ft where... where did you move it? \ref 0110 \id 559338110651200301 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0111 \id 907631110707200301 \begin 0:05:38 \sp CHIHIZ \tx di pindah (m)ana? \pho ti pinta ana \mb di pindah mana \ge LOC move which \gj LOC move which \ft where did you move it? \ref 0112 \id 177805110735200301 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx belakang. \pho blakaŋ \mb belakang \ge back \gj back \ft in the back yard. \ref 0113 \id 978662110913200301 \begin 0:05:44 \sp REGHIZ \tx tuh! \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt in the back yard. \ref 0114 \id 593753110939200301 \begin 0:05:47 \sp REGHIZ \tx ada di luar. \pho ta i uwaʔ \mb ada di luar \ge exist LOC out \gj exist LOC out \ft he's outside. \ref 0115 \id 620990111023200301 \begin 0:05:51 \sp CHIHIZ \tx tuh, tuh! \pho tu tu \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look! \ref 0116 \id 299818125935200301 \begin 0:05:55 \sp REGHIZ \tx tuh kakaktua. \pho tu kakaʔuwaʔ \mb tuh kakaktua \ge that cockatoo \gj that cockatoo \ft that's the cockatoo. \ref 0117 \id 280254130307200301 \begin 0:05:59 \sp TUTHIZ \tx kakaktua. \pho kakaʔtuwaʔ \mb kakaktua \ge cockatoo \gj cockatoo \ft the cockatoo. \nt shouting. \ref 0118 \id 241311130331200301 \begin 0:06:03 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho kakaʔpuːt \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0119 \id 922811130354200301 \begin 0:06:08 \sp CHIHIZ \tx kakaktua. \pho kakaʔtuwaːʔ \mb kakaktua \ge cockatoo \gj cockatoo \ft the cockatoo. \ref 0120 \id 612179130414200301 \begin 0:06:11 \sp CHIHIZ \tx (m)ana Dek Fany? \pho ʔana tɛʔ panɪ \mb mana Dek Fany \ge which TRU-younger.sibling Fany \gj which TRU-younger.sibling Fany \ft where's Fany? \ref 0121 \id 712967130446200301 \begin 0:06:14 \sp TUTHIZ \tx o, nanti ke sini. \pho ʔo nantiʔ kə sini \mb o nanti ke sini \ge EXCL later to here \gj EXCL later to here \ft oh, she'll come here. \ref 0122 \id 852731130535200301 \begin 0:06:17 \sp TUTHIZ \tx lagi di jalan. \pho lagiʔ di jalan \mb lagi di jalan \ge more LOC walk \gj more LOC walk \ft she's on the way. \ref 0123 \id 879481130548200301 \begin 0:06:21 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho həh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0124 \id 453488130620200301 \begin 0:06:25 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0125 \id 281616130636200301 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx xx lagi xx. \pho kaŋku laki ʔana \mb xx lagi xx \ge xx more xx \gj xx more xx \ft xx again. \ref 0126 \id 631341130716200301 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx (m)ana Adek Fany? \pho ʔana ʔadeʔ pani \mb mana Adek Fany \ge which younger.sibling Fany \gj which younger.sibling Fany \ft where's Fany? \ref 0127 \id 574696130753200301 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx lagi di jalan. \pho lagi di jalan \mb lagi di jalan \ge more LOC walk \gj more LOC walk \ft she's on the way. \ref 0128 \id 726252130806200301 \begin 0:06:34 \sp EXPBET \tx Tante gambarin iya. \pho tantə gambarin ya \mb Tante gambar -in iya \ge aunt picture -IN yes \gj aunt picture-IN yes \ft let me draw for you. \ref 0129 \id 938877130821200301 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx bikin apa? \pho pikɪn apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft draw what? \ref 0130 \id 633989130842200301 \begin 0:06:40 \sp EXPBET \tx ewek... \pho ʔəwɛ̃ːʔ \mb ewek \ge IMIT \gj IMIT \ft ewek... \nt elephant's sound. \ref 0131 \id 974636130947200301 \begin 0:06:43 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin... bikin... \pho pikin pikin pikin \mb bikin bikin bikin \ge make make make \gj make make make \ft draw... draw... draw... \ref 0132 \id 438549131014200301 \begin 0:06:46 \sp CHIHIZ \tx aum! \pho ʔaːm \mb aum \ge roar \gj roar \ft the tiger! \nt child language for the tiger. \ref 0133 \id 306939131043200301 \begin 0:06:49 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin... \pho pikin pikin \mb bikin bikin \ge make make \gj make make \ft draw... draw... \ref 0134 \id 531118131104200301 \begin 0:06:53 \sp EXPBET \tx ni apa ni, liat. \pho ni apa ni liyat \mb ni apa ni liat \ge this what this see \gj this what this see \ft here, what's this, see it. \nt drawing. \ref 0135 \id 910687131138200301 \begin 0:06:55 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho kacah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 0136 \id 247653131147200301 \begin 0:06:58 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0137 \id 419706131215200301 \begin 0:07:01 \sp REGHIZ \tx (a)pa tu! \pho pa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that! \ref 0138 \id 406462131227200301 \begin 0:07:04 \sp CHIHIZ \tx (bi)kin ini aja. \pho kiːn ʔini aca \mb bikin ini aja \ge make this just \gj make this just \ft just draw this. \nt holding the tiger. \ref 0139 \id 125690131303200301 \begin 0:07:07 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0140 \id 782643131320200301 \begin 0:07:08 \sp REGHIZ \tx robek. \pho ʔopɛːk \mb robek \ge torn \gj torn \ft it's torn. \ref 0141 \id 106852131331200301 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx macan. \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft the tiger. \ref 0142 \id 977278131349200301 \begin 0:07:10 \sp REGHIZ \tx robek. \pho ʔopɛk \mb robek \ge torn \gj torn \ft it's torn. \ref 0143 \id 740702131359200301 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx ini... ini apa? \pho ʔini ini ʔapa \mb ini ini apa \ge this this what \gj this this what \ft what's... what's this? \ref 0144 \id 794033131418200301 \begin 0:07:13 \sp EXPBET \tx kumis. \pho kumis \mb kumis \ge moustache \gj moustache \ft moustache. \ref 0145 \id 737359131424200301 \begin 0:07:14 \sp CHIHIZ \tx kumis apa? \pho mis ʔapa \mb kumis apa \ge moustache what \gj moustache what \ft what moustache? \ref 0146 \id 412013131458200301 \begin 0:07:15 \sp REGHIZ \tx 0. \nt giving the paper to EXP. \ref 0147 \id 716902131512200301 \begin 0:07:16 \sp EXPBET \tx di atas Ei. \pho di ʔatas ʔɛiʔ \mb di atas Ei \ge LOC up Ei \gj LOC up Ei \ft up here, Ei. \nt referring to the paper. \ref 0148 \id 399464131530200301 \begin 0:07:17 \sp EXPBET \tx biar nggak robek. \pho biyar ŋgaʔ robek \mb biar nggak robek \ge let NEG torn \gj let NEG torn \ft so, it can't torn. \ref 0149 \id 410863131707200301 \begin 0:07:18 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh bikin... bikin ini. \pho ʔe ʔe ʔe pikin pikin ʔini \mb eh eh eh bikin bikin ini \ge EXCL EXCL EXCL make make this \gj EXCL EXCL EXCL make make this \ft oh, oh, oh draw... draw this. \nt asking EXP to draw the tiger. \ref 0150 \id 290057131828200301 \begin 0:07:20 \sp EXPBET \tx macan. \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft the tiger. \ref 0151 \id 292844131845200301 \begin 0:07:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 0152 \id 334516131851200301 \begin 0:07:24 \sp CHIHIZ \tx itu... itu apa? \pho ʔitu ʔitu ʔapa \mb itu itu apa \ge that that what \gj that that what \ft what's... what's that? \nt pointing at the picture on EXP's T-shirt. \ref 0153 \id 521018131947200301 \begin 0:07:26 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0154 \id 359775131953200301 \begin 0:07:29 \sp EXPBET \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck. \ref 0155 \id 246336132041200301 \begin 0:07:30 \sp CHIHIZ \tx bebek... bebek... \pho pɛpɛk pɛpɛk \mb bebek bebek \ge duck duck \gj duck duck \ft the duck... the duck... \ref 0156 \id 780599132101200301 \begin 0:07:31 \sp CHIHIZ \tx bebek... bebek... \pho pɛpɛk pɛpɛk \mb bebek bebek \ge duck duck \gj duck duck \ft the duck... the duck... \ref 0157 \id 855428132120200301 \begin 0:07:33 \sp CHIHIZ \tx serem! \pho cələm \mb serem \ge scary \gj scary \ft that's scary! \ref 0158 \id 306631132127200301 \begin 0:07:35 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0159 \id 765455132145200301 \begin 0:07:37 \sp CHIHIZ \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \nt referring to the picture on EXP's T-shirt \ref 0160 \id 129767132207200301 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0161 \id 900028132223200301 \begin 0:07:39 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔataʔali \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 0162 \id 197182132350200301 \begin 0:07:40 \sp EXPBET \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \nt correcting CHI. \ref 0163 \id 848451132404200301 \begin 0:07:41 \sp CHIHIZ \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 0164 \id 937060132410200301 \begin 0:07:43 \sp EXPBET \tx bebeknya lagi ngapain? \pho bɛbɛkɲa lagi ŋapain \mb bebek -nya lagi ng- apa -in \ge duck -NYA more N- what -IN \gj duck-NYA more N-what-IN \ft what's the duck doing? \ref 0165 \id 683469132434200301 \begin 0:07:45 \sp CHIHIZ \tx ih, serem! \pho ʔih sələm \mb ih serem \ge EXCL scary \gj EXCL scary \ft oh, that's scary! \ref 0166 \id 991183132507200301 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck. \ref 0167 \id 432645132514200301 \begin 0:07:49 \sp EXPBET \tx enggak, nggak serem. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ sərəm \mb enggak nggak serem \ge NEG NEG scary \gj NEG NEG scary \ft no, it's not scary. \ref 0168 \id 984515132558200301 \begin 0:07:51 \sp EXPBET \tx ini kan lagi berenang tuh di atas air. \pho ʔini kan lagi brənaŋ tuh di ʔatas ʔair \mb ini kan lagi be- renang tuh di atas air \ge this KAN more BER- swim that LOC up water \gj this KAN more BER-swim that LOC up water \ft it's swimming on the water. \ref 0169 \id 867321132631200301 \begin 0:07:53 \sp EXPBET \tx kwek, kwek, kwek, kwek. \pho kwɛk kwɛk kwɛk kwɛk \mb kwek kwek kwek kwek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack, quack. \ref 0170 \id 391054132652200301 \begin 0:07:54 \sp CHIHIZ \tx kwek, kwek. \pho kwɛk kwɛk \mb kwek kwek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft quack, quack. \ref 0171 \id 361722132711200301 \begin 0:07:55 \sp CHIHIZ \tx pake baju apa? \pho ke baju ʔapa \mb pake baju apa \ge use garment what \gj use garment what \ft what the shirt you wear? \ref 0172 \id 583075132820200301 \begin 0:07:57 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0173 \id 256101132829200301 \begin 0:07:59 \sp CHIHIZ \tx (pa)ke ba(ju)... pake baju apa? \pho ke ba pake baju ʔapa \mb pake baju pake baju apa \ge use garment use garment what \gj use garment use garment what \ft what... what the shirt you wear? \ref 0174 \id 203156132841200301 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx kaos. \pho kaɔs \mb kaos \ge T-shirt \gj T-shirt \ft a T-shirt. \ref 0175 \id 448636133029200301 \begin 0:08:03 \sp CHIHIZ \tx ini... ini apa? \pho ʔini ini ʔapa \mb ini ini apa \ge this this what \gj this this what \ft what's... what's this? \nt showing the pencil color. \ref 0176 \id 635904133046200301 \begin 0:08:05 \sp REGHIZ \tx ambilin. \pho ʔamilin \mb ambil -in \ge take -IN \gj take-IN \ft take that. \nt asking EXP to take some papers in the plastic. \ref 0177 \id 752301133144200301 \begin 0:08:07 \sp CHIHIZ \tx ni apa? \pho ni apaː \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt showing another pencil. \ref 0178 \id 438462133159200301 \begin 0:08:09 \sp EXPBET \tx merah. \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0179 \id 639595133209200301 \begin 0:08:12 \sp EXPBET \tx di atas buku. \pho di ʔatas bukuʔ \mb di atas buku \ge LOC up book \gj LOC up book \ft on the book. \ref 0180 \id 692678133216200301 \begin 0:08:12 \sp EXPBET \tx Ei, di atas buku. \pho ʔeiʔ di ʔatas bukuʔ \mb Ei di atas buku \ge Ei LOC up book \gj Ei LOC up book \ft on the book. \nt asking REG to draw on the book. \ref 0181 \id 960084133257200301 \begin 0:08:13 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0182 \id 664504133312200301 \begin 0:08:14 \sp EXPBET \tx tuh, di atas buku. \pho tu di ʔatas bukuʔ \mb tuh di atas buku \ge that LOC up book \gj that LOC up book \ft there, on the book. \ref 0183 \id 835388133410200301 \begin 0:08:15 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔa \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0184 \id 983599133415200301 \begin 0:08:16 \sp EXPBET \tx biar nggak bolong. \pho biyar ŋgaʔ bɔlɔŋ \mb biar nggak bolong \ge let NEG have.a.hole \gj let NEG have.a.hole \ft so, it won't be a hole. \ref 0185 \id 767025133439200301 \begin 0:08:21 \sp EXPBET \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0186 \id 405586133502200301 \begin 0:08:26 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔaetata \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0187 \id 693681133510200301 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 0188 \id 716828135822200301 \begin 0:08:38 \sp EXPBET \tx ni gambar apa ni? \pho ni gambar ʔapa ni \mb ni gambar apa ni \ge this picture what this \gj this picture what this \ft what draw is this? \nt drawing. \ref 0189 \id 948349135905200301 \begin 0:08:44 \sp EXPBET \tx ni gambar apa? \pho ni gambar ʔapa \mb ni gambar apa \ge this picture what \gj this picture what \ft what draw is this? \ref 0190 \id 524742135913200301 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0191 \id 854416135944200301 \begin 0:08:54 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0192 \id 387269140001200301 \begin 0:08:59 \sp EXPBET \tx ni apa ni? \pho ni ʔapa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0193 \id 649987140033200301 \begin 0:09:05 \sp EXPBET \tx pohon apel. \pho pɔhɔn ʔapəl \mb pohon apel \ge tree apple \gj tree apple \ft an apple tree. \ref 0194 \id 746346140112200301 \begin 0:09:11 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔawat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt laughing. \ref 0195 \id 259176140125200301 \begin 0:09:13 \sp EXPBET \tx pohon apel. \pho pohon ʔapəl \mb pohon apel \ge tree apple \gj tree apple \ft an apple tree. \ref 0196 \id 579448140139200301 \begin 0:09:15 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt giving the pencil to EXP. \ref 0197 \id 504389140210200301 \begin 0:09:18 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin ikan. \pho pikin pikin ʔikan \mb bikin bikin ikan \ge make make fish \gj make make fish \ft draw... draw a fish. \ref 0198 \id 777246140245200301 \begin 0:09:21 \sp EXPBET \tx ikan ya. \pho ʔikan ya \mb ikan ya \ge fish yes \gj fish yes \ft the fish, right. \ref 0199 \id 286376140303200301 \begin 0:09:24 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin... bikin bere(nang)... berenang. \pho pikin pikin pikin pələ pələnaŋ \mb bikin bikin bikin be- renang be- renang \ge make make make BER- swim BER- swim \gj make make make BER-swim BER-swim \ft draw... draw... draw swim... swim. \ref 0200 \id 535575140343200301 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx bikin apa? \pho bikin ʔapa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft draw what? \ref 0201 \id 223599140352200301 \begin 0:09:30 \sp CHIHIZ \tx bikin bere(nang)... berenang. \pho bikin bələ bələnaŋ \mb bikin be- renang be- renang \ge make BER- swim BER- swim \gj make BER-swim BER-swim \ft draw swim... swim. \ref 0202 \id 240469140518200301 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx bikin bere(nang)... berenang aja. \pho bikin bələ bələnaŋ ʔaca \mb bikin be- renang be- renang aja \ge make BER- swim BER- swim just \gj make BER-swim BER-swim just \ft just draw swim... swim. \ref 0203 \id 279012140610200301 \begin 0:09:36 \sp EXPBET \tx xx apa sih? \pho bələbəŋan ʔapa sih \mb xx apa sih \ge xx what SIH \gj xx what SIH \ft what's xx? \ref 0204 \id 958214140643200301 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx bikin bere(nang)... berenang. \pho pikin pələn pənaŋ \mb bikin be- renang be- renang \ge make BER- swim BER- swim \gj make BER-swim BER-swim \ft draw swim... swim. \ref 0205 \id 734785140827200301 \begin 0:09:42 \sp EXPBET \tx kolam renang. \pho kɔlam rənaŋ \mb kolam renang \ge pool swim \gj pool swim \ft a swimming pool. \ref 0206 \id 359890140835200301 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0207 \id 387011140844200301 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx tuh apa tu. \pho tuʰ ʔapa tu \mb tuh apa tu \ge that what that \gj that what that \ft was that? \nt pointing at the drawing that has already drawn. \ref 0208 \id 792050095855210301 \begin 0:09:48 \sp CHIHIZ \tx bikin kolam renang. \pho pikin pələm pənaŋ \mb bikin kolam renang \ge make pool swim \gj make pool swim \ft draw the swimming pool. \ref 0209 \id 708319095916210301 \begin 0:09:50 \sp EXPBET \tx kolam renang. \pho kɔlam rənaŋ \mb kolam renang \ge pool swim \gj pool swim \ft the swimming pool. \ref 0210 \id 143552095924210301 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0211 \id 382832100317210301 \begin 0:09:54 \sp CHIHIZ \tx di... di... di (s)ini. \pho ti ti ti ini \mb di di di sini \ge LOC LOC LOC here \gj LOC LOC LOC here \ft here... here... here. \nt asking EXP to draw on another paper. \ref 0212 \id 769610100343210301 \begin 0:09:56 \sp EXPBET \tx ya ini penuhin dulu. \pho ya ʔini pənuwin duluʔ \mb ya ini penuh -in dulu \ge yes this full -IN before \gj yes this full-IN before \ft make it full first. \ref 0213 \id 662611100439210301 \begin 0:09:59 \sp EXPBET \tx entar abis. \pho tar ʔabis \mb entar abis \ge moment finished \gj moment finished \ft it will used up. \ref 0214 \id 514405100631210301 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx ini kolam renang. \pho ʔini kɔlam rənaŋ \mb ini kolam renang \ge this pool swim \gj this pool swim \ft this is the swimming pool. \ref 0215 \id 813151100645210301 \begin 0:10:06 \sp CHIHIZ \tx ad(a)... ada... ada gitu. \pho ʔan ʔanaʔ ʔanaʔ kitu \mb ada ada ada gitu \ge exist exist exist like.that \gj exist exist exist like.that \ft there's... there's... the one like that. \nt imitating something. \ref 0216 \id 742443100749210301 \begin 0:10:10 \sp EXPBET \tx naek apa? \pho naɛk ʔapa \mb naek apa \ge go.up what \gj go.up what \ft playing what? \ref 0217 \id 356867100755210301 \begin 0:10:14 \sp EXPBET \tx naek prosotan ya? \pho naɛk prɔsɔtan ya \mb naek prosot -an ya \ge go.up slide -AN yes \gj go.up slide-AN yes \ft you're playing the sliding, right? \ref 0218 \id 884915100806210301 \begin 0:10:18 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0219 \id 889726100957210301 \begin 0:10:22 \sp REGHIZ \tx mana (pr)osotan? \pho mana ʔɔcɔtan \mb mana prosot -an \ge which slide -AN \gj which slide-AN \ft where's the sliding? \ref 0220 \id 753415101032210301 \begin 0:10:25 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, Ei (i)ni. \pho ʔiʔ ʔiʔ ʔiʔ ni \mb Ei Ei Ei ini \ge Ei Ei Ei this \gj Ei Ei Ei this \ft Ei, Ei, Ei here. \nt pointing the drawing to REG. \ref 0221 \id 263985101150210301 \begin 0:10:28 \sp CHIHIZ \tx di... di tulis lagi. \pho ti ti tulis laki \mb di di tulis lagi \ge LOC LOC write more \gj LOC LOC write more \ft draw... draw again. \nt CHI meant to draw. \ref 0222 \id 403340101247210301 \begin 0:10:31 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft see. \ref 0223 \id 745305101259210301 \begin 0:10:34 \sp EXPBET \tx siut... jebur! \pho syuːt jəbur \mb siut jebur \ge IMIT plunge \gj IMIT plunge \ft syuut... splash! \nt referring to the sliding drawing. \ref 0224 \id 763537101402210301 \begin 0:10:37 \sp CHIHIZ \tx xx xx di bawah. \pho yaŋ ŋana di bawah \mb xx xx di bawah \ge xx xx LOC under \gj xx xx LOC under \ft under. \ref 0225 \id 292421101527210301 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx terus, terus maem. \pho tus tus mam \mb terus terus maem \ge continue continue eat \gj continue continue eat \ft and, and eat. \nt remembering his activity in the swimming pool. \ref 0226 \id 432405101538210301 \begin 0:10:42 \sp EXPBET \tx maem apa? \pho maəm apa \mb maem apa \ge eat what \gj eat what \ft eat what? \ref 0227 \id 545019101608210301 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx maem kue? \pho maəm kuweh \mb maem kue \ge eat cake \gj eat cake \ft eat some cookies? \ref 0228 \id 558580101617210301 \begin 0:10:48 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shaking his head. \ref 0229 \id 764540101643210301 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho maciʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0230 \id 949551101652210301 \begin 0:10:52 \sp REGHIZ \tx xx. \pho naciʔa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt holding the pencil color. \ref 0231 \id 927370102323210301 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh. \ref 0232 \id 736837102337210301 \begin 0:10:54 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0233 \id 632578102358210301 \begin 0:10:55 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0234 \id 656763102429210301 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx maem... maem nasi goreng. \pho məm məm naci golɛŋ \mb maem maem nasi goreng \ge eat eat cooked.rice fry \gj eat eat cooked.rice fry \ft eat... eat a fried rice. \ref 0235 \id 332433102503210301 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx maem nasi goreng. \pho maəm nasi gɔrɛŋ \mb maem nasi goreng \ge eat cooked.rice fry \gj eat cooked.rice fry \ft eat a fried rice. \ref 0236 \id 608744102522210301 \begin 0:11:01 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 0237 \id 582988102554210301 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing again. \ref 0238 \id 588849102602210301 \begin 0:11:05 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0239 \id 103709102708210301 \begin 0:11:08 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔacinin \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0240 \id 338615102729210301 \begin 0:11:09 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft I... \nt asking EXP to draw. \ref 0241 \id 118962102744210301 \begin 0:11:10 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0242 \id 201361102803210301 \begin 0:11:11 \sp REGHIZ \tx Ei (bi)kin ini. \pho ʔɛi cin nini \mb Ei bikin ini \ge Ei make this \gj Ei make this \ft I draw this. \nt showing his drawing. \ref 0243 \id 877421102839210301 \begin 0:11:13 \sp EXPBET \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 0244 \id 931352102855210301 \begin 0:11:15 \sp REGHIZ \tx gajah. \pho kaːtah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 0245 \id 158338102920210301 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx 0. \nt kissing REG. \ref 0246 \id 494682102928210301 \begin 0:11:18 \sp EXPBET \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 0247 \id 539960102939210301 \begin 0:11:20 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔənaʔɛtɛt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0248 \id 130010103013210301 \begin 0:11:22 \sp EXPBET \tx warnanya apa sih gajah? \pho warnaʔɲa ʔapa sih gajah \mb warna -nya apa sih gajah \ge color -NYA what SIH elephant \gj color-NYA what SIH elephant \ft what color is the elephant? \nt asking REG. \ref 0249 \id 491479103031210301 \begin 0:11:24 \sp REGHIZ \tx ha? \pho h̃ah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0250 \id 706376103104210301 \begin 0:11:25 \sp EXPBET \tx abu-abu. \pho ʔabu.abu \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey. \ref 0251 \id 785335103113210301 \begin 0:11:26 \sp REGHIZ \tx abu-abu. \pho apu.apu \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey. \ref 0252 \id 352267103126210301 \begin 0:11:27 \sp CHIHIZ \tx Ta(nte)... Tante ini apa sih? \pho ta tantə ʔini ʔapa cih \mb Tante Tante ini apa sih \ge aunt aunt this what SIH \gj aunt aunt this what SIH \ft Aunt Bety, what's this? \nt showing the purple pencil color. \ref 0253 \id 961202103524210301 \begin 0:11:29 \sp EXPBET \tx ungu. \pho ʔuŋuʔ \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple. \ref 0254 \id 549110103532210301 \begin 0:11:31 \sp CHIHIZ \tx ungu apa? \pho ʔuŋuʔ ʔapa \mb ungu apa \ge purple what \gj purple what \ft what purple? \ref 0255 \id 904202103557210301 \begin 0:11:32 \sp EXPBET \tx warna ungu. \pho warnaʔ ʔuŋuʔ \mb warna ungu \ge color purple \gj color purple \ft purple color. \ref 0256 \id 151925103639210301 \begin 0:11:33 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kəcin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0257 \id 712053103645210301 \begin 0:11:35 \sp REGHIZ \tx ak, ak am. \pho ʔaʔ ʔaʔ ʔəm \mb ak ak am \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft argh, argh, nyum. \nt feeding the elephant puppet with the pencil. \ref 0258 \id 799931103711210301 \begin 0:11:37 \sp EXPBET \tx am, au... \pho ʔaːm ʔauːʔ \mb am au \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum, au... \nt playing with the elephant puppet. \ref 0259 \id 857387103831210301 \begin 0:11:39 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 0260 \id 827465103846210301 \begin 0:11:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the elephant. \ref 0261 \id 125425103859210301 \begin 0:11:41 \sp EXPBET \tx 'aduh'. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \ref 0262 \id 828124103911210301 \begin 0:11:42 \sp EXPBET \tx 'kamu jangan gitu dong'. \pho kamu jaŋan gitu dɔŋ \mb kamu jangan gitu dong \ge 2 don't like.that DONG \gj 2 don't like.that DONG \ft 'don't do like that'. \ref 0263 \id 393896103927210301 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx hu, hu, sakit... hu... \pho ʔə ʔə sakit ʔə \mb hu hu sakit hu \ge IMIT IMIT hurt IMIT \gj IMIT IMIT hurt IMIT \ft oh, oh, it's hurt... oh... \nt imitating crying. \ref 0264 \id 431695104035210301 \begin 0:11:46 \sp EXPBET \tx 'saya dipukulin'. \pho saya dipukulin \mb saya di- pukul -in \ge 1SG DI- hit -IN \gj 1SG DI-hit-IN \ft 'you hit me'. \ref 0265 \id 316551104045210301 \begin 0:11:47 \sp EXPBET \tx 'saya pulang aja'. \pho saya pulaŋ ʔaja \mb saya pulang aja \ge 1SG return just \gj 1SG return just \ft 'I'll go home'. \ref 0266 \id 977773104059210301 \begin 0:11:48 \sp EXPBET \tx 'nggak mo maen'. \pho ŋgaʔ mɔ maɛn \mb nggak mo maen \ge NEG want play \gj NEG want play \ft 'I don't want to play anymore'. \ref 0267 \id 953299105729210301 \begin 0:11:50 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 0268 \id 917186105737210301 \begin 0:11:52 \sp CHIHIZ \tx ke mana? \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where will you go? \ref 0269 \id 575846105808210301 \begin 0:11:54 \sp EXPBET \tx pulang. \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft go home. \ref 0270 \id 254818105827210301 \begin 0:11:56 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəŋaim \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0271 \id 231197105854210301 \begin 0:11:58 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0272 \id 141266105908210301 \begin 0:12:00 \sp EXPBET \tx 'jelek, anak jelek'. \pho jəlɛk ʔanak jəlɛk \mb jelek anak jelek \ge bad child bad \gj bad child bad \ft 'bad, you're bad boy'. \ref 0273 \id 663244105938210301 \begin 0:12:03 \sp EXPBET \tx 'suka mukulin orang'. \pho sukaʔ mukulin ʔɔraŋ \mb suka m- pukul -in orang \ge like N- hit -IN person \gj like N-hit-IN person \ft 'you like hit some one'. \ref 0274 \id 367303105953210301 \begin 0:12:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0275 \id 778555110001210301 \begin 0:12:07 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0276 \id 702533110042210301 \begin 0:12:09 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0277 \id 993725110049210301 \begin 0:12:11 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0278 \id 860848110056210301 \begin 0:12:13 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0279 \id 493409110131210301 \begin 0:12:15 \sp EXPBET \tx 'kalo maen jangan suka mukulin dong'! \pho kalɔʔ maɛn jaŋan sukaʔ mukulin dɔŋ \mb kalo maen jangan suka m- pukul -in dong \ge TOP play don't like N- hit -IN DONG \gj TOP play don't like N-hit-IN DONG \ft 'don't hit someone if you play'. \ref 0280 \id 749180110149210301 \begin 0:12:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the pencil to the elephant. \ref 0281 \id 196128110206210301 \begin 0:12:19 \sp EXPBET \tx 'saya nggak mo maen lagi sama kamu'. \pho saya ŋgaʔ mɔ maɛn lagi sama kamu \mb saya nggak mo maen lagi sama kamu \ge 1SG NEG want play more with 2 \gj 1SG NEG want play more with 2 \ft 'I don't want to play with you anymore'. \ref 0282 \id 230908110230210301 \begin 0:12:21 \sp EXPBET \tx jangan dipukulin. \pho jaŋan dipukulin \mb jangan di- pukul -in \ge don't DI- hit -IN \gj don't DI-hit-IN \ft don't hit. \ref 0283 \id 680202110244210301 \begin 0:12:23 \sp EXPBET \tx emang dia nakal? \pho ʔɛmaŋ diya nakal \mb emang dia nakal \ge indeed 3 naughty \gj indeed 3 naughty \ft is he really naughty? \ref 0284 \id 980422110317210301 \begin 0:12:26 \sp EXPBET \tx emang gajahnya nakal? \pho ʔɛmaŋ gajahɲa nakal \mb emang gajah -nya nakal \ge indeed elephant -NYA naughty \gj indeed elephant-NYA naughty \ft is the elephant naughty? \ref 0285 \id 476576110330210301 \begin 0:12:28 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 0286 \id 435706110336210301 \begin 0:12:30 \sp EXPBET \tx kenapa nakal? \pho kənapa nakal \mb kenapa nakal \ge why naughty \gj why naughty \ft why naughty? \ref 0287 \id 232296110408210301 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt holding the tiger. \ref 0288 \id 609044110426210301 \begin 0:12:34 \sp EXPBET \tx macan. \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft the tiger. \ref 0289 \id 219320110442210301 \begin 0:12:36 \sp EXPBET \tx 'hey, coba kalo berani sini!' \pho hey cɔbaʔ kalɔʔ bəraniʔ sini \mb hey coba kalo berani sini \ge hey try TOP brave here \gj hey try TOP brave here \ft 'hey, come here if you brave!' \nt hiding the elephant. \ref 0290 \id 320976110504210301 \begin 0:12:37 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0291 \id 648944110511210301 \begin 0:12:39 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0292 \id 313574110539210301 \begin 0:12:41 \sp EXPBET \tx mana sih gajahnya? \pho mana sih gajahɲa \mb mana sih gajah -nya \ge which SIH elephant -NYA \gj which SIH elephant-NYA \ft where's the elephant? \ref 0293 \id 451651110550210301 \begin 0:12:43 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 0294 \id 911331110642210301 \begin 0:12:45 \sp CHIHIZ \tx tu, tu, dipegang Tante Bety. \pho tʊ tʊ dipɛgaŋ tantə bɛty \mb tu tu di- pegang Tante Bety \ge that that DI- hold aunt Bety \gj that that DI-hold aunt Bety \ft that one, you hold it. \ref 0295 \id 269017110734210301 \begin 0:12:47 \sp EXPBET \tx 'mana yang namanya Ei?' \pho mana yaŋ namaɲa ʔɛiʔ \mb mana yang nama -nya Ei \ge which REL name -NYA Ei \gj which REL name-NYA Ei \ft 'who is Ei?' \ref 0296 \id 375462110754210301 \begin 0:12:49 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the pencil and laughing. \ref 0297 \id 197795110801210301 \begin 0:12:51 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the pencil and laughing. \ref 0298 \id 344233112729210301 \begin 0:12:54 \sp EXPBET \tx 'abis gitu sih'. \pho abis gitu sih \mb abis gitu sih \ge finished like.that SIH \gj finished like.that SIH \ft 'because you did like that'. \ref 0299 \id 933191142335210301 \begin 0:12:57 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 0300 \id 104458085531220301 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx 'kalo maen sama kamu suka lempar-lempar'. \pho kalɔʔ maɛn sama kamu sukaʔ lɛmpar lɛmpar \mb kalo maen sama kamu suka lempar - lempar \ge TOP play with 2 like throw - throw \gj TOP play with 2 like RED-throw \ft 'you like throw anything if I play with you'. \ref 0301 \id 329759085950220301 \begin 0:12:59 \sp EXPBET \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't like that. \ref 0302 \id 667365085957220301 \begin 0:13:00 \sp EXPBET \tx katanya jangan... jangan dilempar-lempar. \pho kataɲa jaŋan jaŋan dilɛmpar lɛmpar \mb kata -nya jangan jangan di- lempar - lempar \ge word -NYA don't don't DI- throw - throw \gj word-NYA don't don't DI-RED-throw \ft he said... don't throw anything. \ref 0303 \id 326443090031220301 \begin 0:13:02 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0304 \id 733756090048220301 \begin 0:13:04 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho h.m \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0305 \id 150404090056220301 \begin 0:13:05 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0306 \id 352582090154220301 \begin 0:13:06 \sp EXPBET \tx ininya nggak bisa dipake, rusak. \pho ʔiniɲa ŋgaʔ bisaʔ dipakɛʔ rusak \mb ini -nya nggak bisa di- pake rusak \ge this -NYA NEG can DI- use damaged \gj this-NYA NEG can DI-use damaged \ft I can't use it, it's broken. \nt referring to the pencil. \ref 0307 \id 857807090224220301 \begin 0:13:07 \sp REGHIZ \tx rusak. \pho tak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's broken. \ref 0308 \id 688765090330220301 \begin 0:13:08 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0309 \id 884472090340220301 \begin 0:13:09 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0310 \id 649805090532220301 \begin 0:13:12 \sp EXPBET \tx ni, ni, lagi ngambek tuh. \pho ni ni lagi ŋambək tu \mb ni ni lagi ng- ambek tuh \ge this this more N- sulk that \gj this this more N-sulk that \ft look, look he sulked. \nt referring to the puppet. \ref 0311 \id 398714090623220301 \begin 0:13:15 \sp AUX \tx 0. \nt sound something. \ref 0312 \id 394707090641220301 \begin 0:13:18 \sp CHIHIZ \tx bunyi apa? \pho buɲi ʔapa \mb bunyi apa \ge sound what \gj sound what \ft what sound is that? \ref 0313 \id 560035092749220301 \begin 0:13:21 \sp EXPBET \tx aum. \pho ʔaum \mb aum \ge roar \gj roar \ft roar. \nt holding the tiger's puppet. \ref 0314 \id 928712092848220301 \begin 0:13:25 \sp EXPBET \tx 'halo adik-adik, hari ini saya mau cerita'. \pho halɔ ʔadikʔadik hari ʔini saya mau cəritaʔ \mb halo adik - adik hari ini saya mau cerita \ge hello younger.sibling - younger.sibling day this 1SG want story \gj hello RED-younger.sibling day this 1SG want story \ft 'hello kids, today I want to tell a story'. \ref 0315 \id 778224093808220301 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx mesjid. \pho məsjit \mb mesjid \ge mosque \gj mosque \ft a mosque. \ref 0316 \id 531152093821220301 \begin 0:13:29 \sp EXPBET \tx mesjid. \pho məsjit \mb mesjid \ge mosque \gj mosque \ft a mosque. \ref 0317 \id 593867093948220301 \begin 0:13:31 \sp REGHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0318 \id 733321093954220301 \begin 0:13:33 \sp REGHIZ \tx Ei ini. \pho ʔɛiʔ ʔini \mb Ei ini \ge Ei this \gj Ei this \ft this one Ei. \ref 0319 \id 948046094024220301 \begin 0:13:35 \sp EXPBET \tx 'kalian suka apa sih?' \pho kaliyan sukaʔ ʔapa sih \mb kalian suka apa sih \ge 2PL like what SIH \gj 2PL like what SIH \ft 'what do you like?' \ref 0320 \id 837582094049220301 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx nulis yok! \pho nulis yɔʔ \mb n- tulis yok \ge N- write AYO \gj N-write AYO \ft let's writing! \ref 0321 \id 963278094210220301 \begin 0:13:42 \sp EXPBET \tx Mas coba. \pho mas cobaʔ \mb Mas coba \ge EPIT try \gj EPIT try \ft do it. \ref 0322 \id 338829094227220301 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx coba Mas kayak Tante maenan kayak gini. \pho cobaʔ mas kayaʔ tantə maɛnan kayaʔ gini \mb coba Mas kayak Tante maen -an kayak gini \ge try EPIT like aunt play -AN like like.this \gj try EPIT like aunt play-AN like like.this \ft do it like me, play it. \ref 0323 \id 117612094345220301 \begin 0:13:50 \sp EXPBET \tx 'ha, ha, ha...' \pho ʔa ʔa ʔa \mb ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ha, ha, ha...' \nt imitating to laugh. \ref 0324 \id 910110094800220301 \begin 0:13:54 \sp REGHIZ \tx tung, tung. \pho tuŋ tuŋ \mb tung tung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft tung, tung. \nt touching the puppet with the pencil. \ref 0325 \id 440664094839220301 \begin 0:13:55 \sp CHIHIZ \tx tak lempar. \pho ta lɛmpar \mb tak lempar \ge 1SG throw \gj 1SG throw \ft I throw it. \nt holding the pencil. \ref 0326 \id 761297094903220301 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 0327 \id 441263094921220301 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx entar dia nggak mo maen. \pho ʔəntar diya ŋgaʔ mɔ maɛn \mb entar dia nggak mo maen \ge moment 3 NEG want play \gj moment 3 NEG want play \ft he won't play with you. \ref 0328 \id 915211095149220301 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx nggambar lagi. \pho ŋgambar lagiʔ \mb ng- gambar lagi \ge N- picture more \gj N-picture more \ft let's draw again. \ref 0329 \id 667282095212220301 \begin 0:14:03 \sp CHIHIZ \tx gambar lagi. \pho tama lakiʔ \mb gambar lagi \ge picture more \gj picture more \ft draw again. \ref 0330 \id 726451095242220301 \begin 0:14:04 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt ready to draw. \ref 0331 \id 683213095510220301 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx bikin apa? \pho bikin ʔapa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft draw what? \ref 0332 \id 288083095522220301 \begin 0:14:06 \sp REGHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0333 \id 420738095529220301 \begin 0:14:07 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tawat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0334 \id 661782095600220301 \begin 0:14:09 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tawat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0335 \id 984867095629220301 \begin 0:14:10 \sp CHIHIZ \tx ni cicak. \pho ni titak \mb ni cicak \ge this lizard \gj this lizard \ft that's a lizard. \nt pointing at the lizard on the wall. \ref 0336 \id 482366095712220301 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0337 \id 546728095725220301 \begin 0:14:14 \sp EXPBET \tx gambar cicak ya. \pho gambar cicak ya \mb gambar cicak ya \ge picture lizard yes \gj picture lizard yes \ft draw the lizard, okay. \ref 0338 \id 474552095746220301 \begin 0:14:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 0339 \id 614380102021220301 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx gimana lagunya? \pho gimana laguʔɲa \mb gimana lagu -nya \ge how song -NYA \gj how song-NYA \ft how does the song go? \nt drawing. \ref 0340 \id 809861102044220301 \begin 0:14:19 \sp CHIHIZ \tx cicak, cicak di dinding... \pho titak titak ti tintiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing. \ref 0341 \id 707090105505220301 \begin 0:14:20 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0342 \id 352835102153220301 \begin 0:14:22 \sp REGHIZ \tx Tante (Be)ty. \pho tatɛ ti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Auntie Bety. \nt asking EXP attention to look at his drawing. \ref 0343 \id 616857102227220301 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0344 \id 127078102302220301 \begin 0:14:26 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0345 \id 174128105737220301 \begin 0:14:28 \sp CHIHIZ \tx diam-diam merayap... \pho tiyam tiyam ʔənayap \mb diam - diam me- rayap \ge silent - silent MEN- creep \gj RED-silent MEN-creep \ft creeping in a silent... \nt continuing the song. \ref 0346 \id 373729105853220301 \begin 0:14:30 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0347 \id 776025105914220301 \begin 0:14:32 \sp CHIHIZ \tx datang (se)ekor nyamuk... \pho tataŋ ʔɛkɔ ʔamuk \mb datang se- ekor nyamuk \ge come SE- tail mosquito \gj come SE-tail mosquito \ft the mosquito come... \ref 0348 \id 473231110050220301 \begin 0:14:34 \sp CHIHIZ \tx hap, lalu ditangkap. \pho ʔap lau titaŋkap \mb hap lalu di- tangkap \ge IMIT pass DI- catch \gj IMIT pass DI-catch \ft hup, and he catch it. \ref 0349 \id 912486110212220301 \begin 0:14:37 \sp EXPBET \tx waduh pinter. \pho wadu pintər \mb waduh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft oh, you're good. \ref 0350 \id 783768110237220301 \begin 0:14:39 \sp REGHIZ \tx aah! \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah! \nt screaming. \ref 0351 \id 114519110324220301 \begin 0:14:41 \sp CHIHIZ \tx terus di xx xx. \pho tus ti ɔkɔ ɔkɔ \mb terus di xx xx \ge continue DI xx xx \gj continue DI xx xx \ft and it xx xx. \ref 0352 \id 233121110448220301 \begin 0:14:43 \sp EXPBET \tx cicaknya Tante Bety. \pho cicakŋa tantə beti \mb cicak -nya Tante Bety \ge lizard -NYA aunt Bety \gj lizard-NYA aunt Bety \ft my lizard. \ref 0353 \id 971553111409220301 \begin 0:14:45 \sp CHIHIZ \tx cicak apa? \pho cicak ʔapa \mb cicak apa \ge lizard what \gj lizard what \ft what lizard? \ref 0354 \id 807871111427220301 \begin 0:14:47 \sp EXPBET \tx cicak di dinding. \pho cicak di dindiŋ \mb cicak di dinding \ge lizard LOC wall \gj lizard LOC wall \ft llizard on the wall. \ref 0355 \id 210469111450220301 \begin 0:14:49 \sp CHIHIZ \tx bikin... bi(kin)... bikin kereta. \pho pikin pi pikin kɛtaːʔ \mb bikin bikin bikin kereta \ge make make make train \gj make make make train \ft draw... draw... draw the train. \ref 0356 \id 968069111535220301 \begin 0:14:51 \sp REGHIZ \tx (bi)kin... bikin kereta api. \pho kin pikin tata apiʔ \mb bikin bikin kereta api \ge make make train fire \gj make make train fire \ft draw... draw the train. \nt giving the paper and the pencil to EXP. \ref 0357 \id 752380111644220301 \begin 0:14:53 \sp EXPBET \tx o, kereta api. \pho ʔo kəretaʔ ʔapiʔ \mb o kereta api \ge EXCL train fire \gj EXCL train fire \ft oh, draw the train. \ref 0358 \id 877461111851220301 \begin 0:14:56 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin kereta papa Ei... \pho pikin pikin kɛta papa iʔ \mb bikin bikin kereta papa Ei \ge make make train daddy Ei \gj make make train daddy Ei \ft draw... draw Ei's father's train.. \nt remembering when he took REG's father to the station. \ref 0359 \id 703000111906220301 \begin 0:14:59 \sp CHIHIZ \tx teng, tong, teng tong... \pho tɛŋ tɔŋ tɛŋ tɔŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, tong, teng tong... \nt imitating the announcement's bell in the station. \ref 0360 \id 747163112236220301 \begin 0:15:00 \sp REGHIZ \tx teng, tong, teng, tong... \pho tɛŋ tɔŋ tɛŋ tɔŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, tong, teng tong... \ref 0361 \id 652172112649220301 \begin 0:15:01 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0362 \id 485586112258220301 \begin 0:15:02 \sp CHIHIZ \tx perhatian, perhatian... \pho patiyan patiyan \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft attention, attention... \ref 0363 \id 568450112717220301 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx perhatian, perhatian. \pho pərhatiyan pərhatiyan \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft attention, attention... \ref 0364 \id 162307112823220301 \begin 0:15:05 \sp EXPBET \tx tunggu, Tante gambar dulu ya. \pho tuŋguʔ tantə gambar duluʔ ya \mb tunggu Tante gambar dulu ya \ge wait aunt picture before yes \gj wait aunt picture before yes \ft wait, let me draw first. \ref 0365 \id 609477112922220301 \begin 0:15:06 \sp REGHIZ \tx pipis. \pho pipis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft I want to pee. \ref 0366 \id 304927112930220301 \begin 0:15:07 \sp EXPBET \tx Ei mo pipis? \pho ʔɛiʔ mɔʔ pipis \mb Ei mo pipis \ge Ei want pee \gj Ei want pee \ft do you want to pee? \ref 0367 \id 918800112942220301 \begin 0:15:08 \sp EXPBET \tx pake Pampers nggak? \pho pakɛʔ pɛmpərs ŋgaʔ \mb pake Pampers nggak \ge use Pampers NEG \gj use Pampers NEG \ft did you wear Pampers? \ref 0368 \id 696962122441220301 \begin 0:15:10 \sp REGHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0369 \id 960497122455220301 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx kalo mo pipis bilang ya. \pho kalɔʔ mɔʔ pipis bilaŋ ya \mb kalo mo pipis bilang ya \ge TOP want pee say yes \gj TOP want pee say yes \ft let me know if you want to pee. \ref 0370 \id 390071122511220301 \begin 0:15:13 \sp REGHIZ \tx mo pipis. \pho mɔʔ pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft I want to pee. \ref 0371 \id 934576122557220301 \begin 0:15:15 \sp EXPBET \tx mo pipis? \pho mɔʔ pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft you want it? \ref 0372 \id 342178122606220301 \begin 0:15:17 \sp EXPBET \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0373 \id 602604122640220301 \begin 0:15:19 \sp EXPBET \tx sini, sini pipis dulu. \pho sini sini pipis dulu \mb sini sini pipis dulu \ge here here pee before \gj here here pee before \ft come here, come here, you'll pee. \ref 0374 \id 886399122717220301 \begin 0:15:21 \sp EXPBET \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh! \nt getting the CHI's microphone in proper. \ref 0375 \id 627998122819220301 \begin 0:15:23 \sp EXPBET \tx teng, tong, teng, tong... \pho tɛŋ tɔŋ tɛŋ tɔŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, tong, teng, tong... \ref 0376 \id 172988122901220301 \begin 0:15:25 \sp EXPBET \tx yuk, pipis yuk. \pho yuʔ pipis yuʔ \mb yuk pipis yuk \ge AYO pee AYO \gj AYO pee AYO \ft come on, pee. \nt going to the bath room with REG. \ref 0377 \id 122490122936220301 \begin 0:15:28 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tanə pɛti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Auntie Bety! \ref 0378 \id 101141123007220301 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0379 \id 393543123014220301 \begin 0:15:34 \sp EXPBET \tx sini Ei pipis dulu. \pho sini ʔeiʔ pipis duluʔ \mb sini Ei pipis dulu \ge here Ei pee before \gj here Ei pee before \ft come here Ei, pee. \ref 0380 \id 789243123241220301 \begin 0:15:38 \sp EXPBET \tx eh, lampunya nggak nyala. \pho ʔe lampuʔɲa ŋgaʔ ɲalaʔ \mb eh lampu -nya nggak nyala \ge EXCL lamp -NYA NEG flame \gj EXCL lamp-NYA NEG flame \ft oh, the lamp isn't on. \ref 0381 \id 328696123326220301 \begin 0:15:42 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔa \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0382 \id 810665123332220301 \begin 0:15:47 \sp EXPBET \tx lampunya nggak nyala. \pho lampuʔɲa ŋgaʔ ɲalaʔ \mb lampu -nya nggak nyala \ge lamp -NYA NEG flame \gj lamp-NYA NEG flame \ft the lamp isn't on. \ref 0383 \id 375097123404220301 \begin 0:15:52 \sp EXPBET \tx teng, tong, teng, tong... \pho teŋ tɔŋ teŋ tɔŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, tong, teng, tong... \ref 0384 \id 365838123445220301 \begin 0:15:57 \sp EXPBET \tx cur... \pho curː \mb cur \ge IMIT \gj IMIT \ft cur... \nt imitating urinating sound. \ref 0385 \id 452991123551220301 \begin 0:16:01 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0386 \id 941054123828220301 \begin 0:16:06 \sp REGHIZ \tx pipis. \pho pipis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee. \nt going to play again. \ref 0387 \id 323671123849220301 \begin 0:16:11 \sp CHIHIZ \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish? \ref 0388 \id 958392123854220301 \begin 0:16:16 \sp REGHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 0389 \id 126527123901220301 \begin 0:16:21 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 0390 \id 447244123918220301 \begin 0:16:22 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin kereta api dong. \pho pikin pikin kɛta ʔapi tɔŋ \mb bikin bikin kereta api dong \ge make make train fire DONG \gj make make train fire DONG \ft draw... draw the train. \nt holding the pencil. \ref 0391 \id 651015123947220301 \begin 0:16:24 \sp REGHIZ \tx hey! \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 0392 \id 931841124021220301 \begin 0:16:26 \sp REGHIZ \tx ni punya Ei! \pho ni uɲa ʔɛiʔ \mb ni punya Ei \ge this have Ei \gj this have Ei \ft that's mine! \nt asking the pencil from REG. \ref 0393 \id 404352082005280301 \begin 0:16:28 \sp CHIHIZ \tx bikin kereta api dong. \pho pikin kɛta ʔapiʔ dɔŋ \mb bikin kereta api dong \ge make train fire DONG \gj make train fire DONG \ft draw the train. \nt giving the pencil to EXP. \ref 0394 \id 654658082035280301 \begin 0:16:30 \sp REGHIZ \tx ini punya Ei. \pho ʔini una ʔɛiʔ \mb ini punya Ei \ge this have Ei \gj this have Ei \ft that's mine. \nt taking the pencil from EXP. \ref 0395 \id 955329082207280301 \begin 0:16:31 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0396 \id 832194082339280301 \begin 0:16:32 \sp EXPBET \tx Tante katanya suruh nggambar. \pho tantə kataɲa suruh ŋgambar \mb Tante kata -nya suruh ng- gambar \ge aunt word -NYA order N- picture \gj aunt word-NYA order N-picture \ft you asked me to draw. \ref 0397 \id 405604082434280301 \begin 0:16:33 \sp EXPBET \tx siapa yang nggambar? \pho syapa yaŋ ŋgambar \mb siapa yang ng- gambar \ge who REL N- picture \gj who REL N-picture \ft who will draw? \ref 0398 \id 106733082513280301 \begin 0:16:35 \sp EXPBET \tx Ei apa Tante? \pho ʔɛiʔ ʔapa tantə \mb Ei apa Tante \ge Ei what aunt \gj Ei what aunt \ft you or me? \ref 0399 \id 775739082530280301 \begin 0:16:37 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft me. \ref 0400 \id 158995082550280301 \begin 0:16:39 \sp EXPBET \tx ya udah Ei gambar. \pho ya udah ʔɛiʔ gambar \mb ya udah Ei gambar \ge yes PFCT Ei picture \gj yes PFCT Ei picture \ft okay, you draw. \ref 0401 \id 746559082809280301 \begin 0:16:41 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt pointing to his drawing. \ref 0402 \id 230806082833280301 \begin 0:16:43 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0403 \id 767138082911280301 \begin 0:16:45 \sp REGHIZ \tx Ei xx. \pho ʔayi əntaʔ \mb Ei xx \ge Ei xx \gj Ei xx \ft Ei xx. \ref 0404 \id 515818082944280301 \begin 0:16:48 \sp CHIHIZ \tx (bi)kin Tante Ei... (bi)kin. \pho kin tantə ʔiʔ kin \mb bikin Tante Ei bikin \ge make aunt Ei make \gj make aunt Ei make \ft draw, Auntie draw... \nt taking the pencil from REG. \ref 0405 \id 263475083019280301 \begin 0:16:50 \sp REGHIZ \tx aah... \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah... \ref 0406 \id 843690083315280301 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx Tante juga punya. \pho tantə jugaʔ puɲaʔ \mb Tante juga punya \ge aunt also have \gj aunt also have \ft I have it too. \nt holding another pencil. \ref 0407 \id 121409083358280301 \begin 0:16:54 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety yang (i)ni. \pho tantə bɛti yaŋ ni \mb Tante Bety yang ini \ge aunt Bety REL this \gj aunt Bety REL this \ft you are this. \ref 0408 \id 834087083459280301 \begin 0:16:56 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety yang... yang gede. \pho tantə bɛti yaŋ yaŋ gədeʔ \mb Tante Bety yang yang gede \ge aunt Bety REL REL big \gj aunt Bety REL REL big \ft yours is the big one. \ref 0409 \id 724362083603280301 \begin 0:16:58 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 0410 \id 667834083655280301 \begin 0:17:00 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking outside. \ref 0411 \id 106168083707280301 \begin 0:17:02 \sp CHIHIZ \tx Tante Boli. \pho tanə pʊiʔ \mb Tante Boli \ge aunt Boli \gj aunt Boli \ft Auntie Boli. \ref 0412 \id 267616083730280301 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx o, bukan. \pho ʔo bukan \mb o bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 0413 \id 236323083750280301 \begin 0:17:06 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔə \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \nt in the front yard. \ref 0414 \id 785914083810280301 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0415 \id 182584084113280301 \begin 0:17:13 \sp EXPBET \tx sini Mamas. \pho sini mamas \mb sini Mamas \ge here Mamas \gj here Mamas \ft come here. \ref 0416 \id 307450084156280301 \begin 0:17:17 \sp CHIHIZ \tx rambut... rambutnya botak. \pho ʔamput ʔamputna pɔtak \mb rambut rambut -nya botak \ge hair hair -NYA bald \gj hair hair-NYA bald \ft his hair... his hair is bald. \nt referring to s.o outside. \ref 0417 \id 122654084258280301 \begin 0:17:21 \sp CHIHIZ \tx kayak Ei. \pho kayaʔ ʔaiʔ \mb kayak Ei \ge like Ei \gj like Ei \ft like Ei. \ref 0418 \id 158995084321280301 \begin 0:17:25 \sp EXPBET \tx rambutnya botak? \pho rambutɲa botak \mb rambut -nya botak \ge hair -NYA bald \gj hair-NYA bald \ft his hair is bald? \ref 0419 \id 739867084348280301 \begin 0:17:30 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔaɲa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0420 \id 265997084401280301 \begin 0:17:32 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt taking the pencil from EXP. \ref 0421 \id 924588084610280301 \begin 0:17:34 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0422 \id 769955084715280301 \begin 0:17:36 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho niyaŋni \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt drawing. \ref 0423 \id 147488084750280301 \begin 0:17:38 \sp EXPBET \tx bunyinya gimana? \pho buɲiʔɲa gimana \mb bunyi -nya gimana \ge sound -NYA how \gj sound-NYA how \ft how's the sound? \ref 0424 \id 833586084808280301 \begin 0:17:41 \sp CHIHIZ \tx juk, juk... \pho juk juk \mb juk juk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft juk, juk... \ref 0425 \id 398262084827280301 \begin 0:17:42 \sp EXPBET \tx juk, juk, juk, juk... \pho juk juk juk juk \mb juk juk juk juk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft juk, juk, juk, juk...... \ref 0426 \id 904754084903280301 \begin 0:17:43 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔɛːŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt imitating sound of train. \ref 0427 \id 425935084920280301 \begin 0:17:45 \sp CHIHIZ \tx iket. \pho ʔikət \mb iket \ge tie \gj tie \ft it's tied. \nt CHI meant the connection of the rail coach. \ref 0428 \id 705408084932280301 \begin 0:17:47 \sp CHIHIZ \tx ni di belakang. \pho ni di bakaŋ \mb ni di belakang \ge this LOC back \gj this LOC back \ft it's in the back. \ref 0429 \id 711891084957280301 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0430 \id 766617085008280301 \begin 0:17:51 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, Ei... \pho ʔiʔ ʔiʔ ʔiʔ \mb Ei Ei Ei \ge Ei Ei Ei \gj Ei Ei Ei \ft Ei, Ei, Ei... \ref 0431 \id 760951085034280301 \begin 0:17:53 \sp CHIHIZ \tx jangan Ei. \pho taŋan ʔiʔ \mb jangan Ei \ge don't Ei \gj don't Ei \ft don't do that, Ei. \nt forbiding REG to draw. \ref 0432 \id 926760085138280301 \begin 0:17:56 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety bikin di b(el)a(kang)... \pho tantə pɛtiʔ pikin ti ba \mb Tante Bety bikin di belakang \ge aunt Bety make LOC back \gj aunt Bety make LOC back \ft draw the other one in the back... \ref 0433 \id 372886085213280301 \begin 0:17:59 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety bikin di b(el)akang dong. \pho tantə bɛti pikin ti bakaŋ dɔŋ \mb Tante Bety bikin di belakang dong \ge aunt Bety make LOC back DONG \gj aunt Bety make LOC back DONG \ft draw the other one in the back. \nt asking EXP to draw the next railway coach. \ref 0434 \id 113785085355280301 \begin 0:18:02 \sp EXPBET \tx di belakang mana? \pho di bəlakaŋ mana \mb di belakang mana \ge LOC back which \gj LOC back which \ft where? \ref 0435 \id 489930085427280301 \begin 0:18:03 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0436 \id 777045085442280301 \begin 0:18:04 \sp EXPBET \tx ini udah abis kertasnya tuh. \pho ʔini udah ʔabis kərtasɲa tuh \mb ini udah abis kertas -nya tuh \ge this PFCT finished paper -NYA that \gj this PFCT finished paper-NYA that \ft the paper is used up. \ref 0437 \id 397083090531280301 \begin 0:18:06 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing to the picture. \ref 0438 \id 882360090557280301 \begin 0:18:08 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 0439 \id 249106090611280301 \begin 0:18:10 \sp REGHIZ \tx teng, tong... \pho tɛn tɔŋ \mb teng tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft teng, tong... \ref 0440 \id 537952090701280301 \begin 0:18:11 \sp EXPBET \tx tut, tut, juk, juk... \pho tut tut juk juk \mb tut tut juk juk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tut, tut, juk, juk... \ref 0441 \id 571394090811280301 \begin 0:18:13 \sp CHIHIZ \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0442 \id 137441090829280301 \begin 0:18:15 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0443 \id 280700090853280301 \begin 0:18:17 \sp CHIHIZ \tx belum. \pho bəlum \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0444 \id 529446090931280301 \begin 0:18:19 \sp EXPBET \tx nggak cukup tuh. \pho ŋgaʔ cukup tuh \mb nggak cukup tuh \ge NEG enough that \gj NEG enough that \ft it doesn't enough. \ref 0445 \id 716057090948280301 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx tuh, tuh udah abis kertasnya. \pho tu tu ʔudah ʔabis kərtasɲa \mb tuh tuh udah abis kertas -nya \ge that that PFCT finished paper -NYA \gj that that PFCT finished paper-NYA \ft look, look the paper is used up. \ref 0446 \id 588044091708280301 \begin 0:18:22 \sp CHIHIZ \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \ref 0447 \id 970409091714280301 \begin 0:18:24 \sp CHIHIZ \tx dah abis. \pho da abis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finished. \ref 0448 \id 481891091721280301 \begin 0:18:26 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔəm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0449 \id 662862091753280301 \begin 0:18:28 \sp REGHIZ \tx tuh, kereta api xx... \pho tuh kɛta ʔapiʔ ʔataŋ \mb tuh kereta api xx \ge that train fire xx \gj that train fire xx \ft look, the train xx... \nt pointing to the drawing. \ref 0450 \id 233114091932280301 \begin 0:18:30 \sp REGHIZ \tx terus... \pho tus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and... \ref 0451 \id 866242091942280301 \begin 0:18:32 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0452 \id 248548091951280301 \begin 0:18:34 \sp REGHIZ \tx terus xx xx xx xx. \pho tus ʔapaŋ ʔata ʔaiʔ ʔapat \mb terus xx xx xx xx \ge continue xx xx xx xx \gj continue xx xx xx xx \ft and xx xx xx xx. \ref 0453 \id 160814092033280301 \begin 0:18:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0454 \id 717759092103280301 \begin 0:18:39 \sp REGHIZ \tx udah digambar xx xx xx. \pho ʔuta ti apaŋ tapaŋ tɛʔ \mb udah di- gambar xx xx xx \ge PFCT DI- picture xx xx xx \gj PFCT DI-picture xx xx xx \ft it's drawn. \ref 0455 \id 389711092139280301 \begin 0:18:42 \sp EXPBET \tx betul nggak? \pho bətul ŋgaʔ \mb betul nggak \ge right NEG \gj right NEG \ft is he right? \nt asking CHI. \ref 0456 \id 284546092155280301 \begin 0:18:45 \sp EXPBET \tx Ei bilang apa? \pho ʔɛiʔ bilaŋ ʔapa \mb Ei bilang apa \ge Ei say what \gj Ei say what \ft what did he say? \ref 0457 \id 375349092228280301 \begin 0:18:48 \sp EXPBET \tx Ei bilang apa Mamas? \pho ʔɛiʔ bilaŋ ʔapa mamas \mb Ei bilang apa Mamas \ge Ei say what Mamas \gj Ei say what Mamas \ft what did he say? \ref 0458 \id 111420092255280301 \begin 0:18:52 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the plastic with the papers in it. \ref 0459 \id 341078092338280301 \begin 0:18:56 \sp EXPBET \tx ni ada lagi nih, tuh. \pho ni ada lagiʔ ni tu \mb ni ada lagi nih tuh \ge this exist more this that \gj this exist more this that \ft it's the other again, look. \ref 0460 \id 118034092413280301 \begin 0:18:58 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft look. \nt showing the paper. \ref 0461 \id 802846092423280301 \begin 0:19:00 \sp EXPBET \tx ada banyak kan. \pho ʔada baɲak kan \mb ada banyak kan \ge exist a.lot KAN \gj exist a.lot KAN \ft there are a lot, right? \ref 0462 \id 347546092448280301 \begin 0:19:02 \sp CHIHIZ \tx ada banyak. \pho ʔada baɲak \mb ada banyak \ge exist a.lot \gj exist a.lot \ft a lot. \ref 0463 \id 822876092920280301 \begin 0:19:04 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəŋgɛjaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0464 \id 406065092930280301 \begin 0:19:07 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tʊ \mb tuh \ge that \gj that \ft here it is. \nt giving the paper to REG. \ref 0465 \id 644385092950280301 \begin 0:19:09 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin... bikin... \pho bikin bikin bikin \mb bikin bikin bikin \ge make make make \gj make make make \ft draw... draw...draw... \ref 0466 \id 204131093031280301 \begin 0:19:11 \sp EXPBET \tx satu-satu dulu dong. \pho satu satu duluʔ dɔŋ \mb satu - satu dulu dong \ge one - one before DONG \gj RED-one before DONG \ft one by one. \ref 0467 \id 641500093132280301 \begin 0:19:13 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔuwa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt drawing. \ref 0468 \id 304047093145280301 \begin 0:19:15 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0469 \id 531921093204280301 \begin 0:19:18 \sp EXPBET \tx burung apa? \pho buruŋ ʔapa \mb burung apa \ge bird what \gj bird what \ft what bird? \ref 0470 \id 919714093216280301 \begin 0:19:19 \sp EXPBET \tx Tante bisa bikin pesawat. \pho tantə bisaʔ bikin pəsawat \mb Tante bisa bikin pesawat \ge aunt can make airplane \gj aunt can make airplane \ft I can draw a plane. \ref 0471 \id 753080093319280301 \begin 0:19:20 \sp EXPBET \tx pake ini. \pho pakɛʔ ʔini \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft use it. \ref 0472 \id 941459093337280301 \begin 0:19:21 \sp EXPBET \tx Mamas mau nggak? \pho mamas mauʔ ŋgaʔ \mb Mamas mau nggak \ge Mamas want NEG \gj Mamas want NEG \ft do you want it? \ref 0473 \id 817189093351280301 \begin 0:19:23 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0474 \id 212559093419280301 \begin 0:19:25 \sp CHIHIZ \tx emm, emm... Papa Ei mo naek... naek pesawat tempur! \pho ʔəm ʔəm papa aiʔ mo naɛk naɛk tawat təmpun \mb emm emm Papa Ei mo naek naek pesawat tempur \ge FILL FILL daddy Ei want go.up go.up airplane combat \gj FILL FILL daddy Ei want go.up go.up airplane combat \ft umm, umm... Ei's father will go... he wil go by a combat plane! \ref 0475 \id 985427093524280301 \begin 0:19:27 \sp EXPBET \tx o, ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0476 \id 900202093541280301 \begin 0:19:29 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0477 \id 423169093552280301 \begin 0:19:31 \sp CHIHIZ \tx Papa Ei mo naek pesawat terbang. \pho papa eiʔ ʔɔ naɛk tawat təbaŋ \mb Papa Ei mo naek pesawat terbang \ge daddy Ei want go.up airplane fly \gj daddy Ei want go.up airplane fly \ft Ei's father will go by the plane. \ref 0478 \id 121079093638280301 \begin 0:19:34 \sp REGHIZ \tx kaget, kaget. \pho wakɛt ʔakɛt \mb kaget kaget \ge startled startled \gj startled startled \ft I'm startled, I'm startled. \nt referring to the sound of motorcycle outside. \ref 0479 \id 682950093713280301 \begin 0:19:37 \sp EXPBET \tx kaget ya. \pho kagɛt ya \mb kaget ya \ge startled yes \gj startled yes \ft you're startled right. \ref 0480 \id 360146093813280301 \begin 0:19:39 \sp EXPBET \tx suara motor ya. \pho suwaraʔ mɔtɔr ya \mb suara motor ya \ge sound motorcycle yes \gj sound motorcycle yes \ft the motorcycle's sound. \ref 0481 \id 189034093857280301 \begin 0:19:41 \sp EXPBET \tx pergi ke mana Papa Ei? \pho pərgi kə mana papa ʔɛiʔ \mb pergi ke mana Papa Ei \ge go to which daddy Ei \gj go to which daddy Ei \ft where will Ei's father go? \ref 0482 \id 705235093930280301 \begin 0:19:43 \sp CHIHIZ \tx pergi jauh. \pho giʔ jaʊʰ \mb pergi jauh \ge go far \gj go far \ft he'll go far. \ref 0483 \id 511754093959280301 \begin 0:19:45 \sp EXPBET \tx ni Tante bikin pesawat. \pho ni tantə bikin pəsawat \mb ni Tante bikin pesawat \ge this aunt make airplane \gj this aunt make airplane \ft look, I draw the plane. \ref 0484 \id 363305094027280301 \begin 0:19:48 \sp CHIHIZ \tx bikin pesawat dong, gede! \pho pikin tawat doŋ godeʔ \mb bikin pesawat dong gede \ge make airplane DONG big \gj make airplane DONG big \ft draw the big plane! \ref 0485 \id 179441094107280301 \begin 0:19:52 \sp REGHIZ \tx wa! \pho ʔuwa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 0486 \id 571470094232280301 \begin 0:19:56 \sp EXPBET \tx bentar, bentar belom jadi. \pho bəntar bəntar bəlɔm jadiʔ \mb bentar bentar belom jadi \ge moment moment not.yet become \gj moment moment not.yet become \ft wait, wait, it's not finish yet. \ref 0487 \id 505221094311280301 \begin 0:20:00 \sp CHIHIZ \tx bikin pesawat gede! \pho wə tawat gowədɛːʔ \mb bikin pesawat gede \ge make airplane big \gj make airplane big \ft draw the big plane! \ref 0488 \id 363387094407280301 \begin 0:20:04 \sp CHIHIZ \tx we, we, we, we, we... \pho wɛ wɛ wɛ wɛ wɛː \mb we we we we we \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft we, we, we, we, we... \nt saying as he likes. \ref 0489 \id 651059094502280301 \begin 0:20:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the drawing again and again. \ref 0490 \id 771222094518280301 \begin 0:20:11 \sp REGHIZ \tx 0. \nt hitting the drawing again and again. \ref 0491 \id 747128094548280301 \begin 0:20:13 \sp EXPBET \tx liatin nih. \pho liyatin ni \mb liat -in nih \ge see -IN this \gj see-IN this \ft look at this. \ref 0492 \id 796771094608280301 \begin 0:20:16 \sp EXPBET \tx wus... \pho wuʃː \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft wus... \nt flying the plane. \ref 0493 \id 859296094647280301 \begin 0:20:19 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin... bikin pesawat terbang gede! \pho pikin pikin pikin ʔawat təbaŋ godɛʔ \mb bikin bikin bikin pesawat terbang gede \ge make make make airplane fly big \gj make make make airplane fly big \ft draw...draw... draw the big plane! \ref 0494 \id 504277094727280301 \begin 0:20:22 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0495 \id 703092094744280301 \begin 0:20:24 \sp REGHIZ \tx syut... \pho ʃu \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft syut... \nt playing with the plane. \ref 0496 \id 479478094804280301 \begin 0:20:26 \sp CHIHIZ \tx ni bikin pesawat. \pho ni bikin ʔawat \mb ni bikin pesawat \ge this make airplane \gj this make airplane \ft draw the plane. \nt giving the paper to EXP. \ref 0497 \id 598127094839280301 \begin 0:20:29 \sp CHIHIZ \tx bikin, Tante. \pho bikin tantə \mb bikin Tante \ge make aunt \gj make aunt \ft draw it, Auntie. \ref 0498 \id 335918094859280301 \begin 0:20:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt shouting. \ref 0499 \id 681534094919280301 \begin 0:20:35 \sp CHIHIZ \tx Papa Ei mo naek pesawat terbang gede. \pho papa iʔ mɔ naɛk tawat təbaŋ godɛʔ \mb Papa Ei mo naek pesawat terbang gede \ge daddy Ei want go.up airplane fly big \gj daddy Ei want go.up airplane fly big \ft Ei's father will go by the big plane. \ref 0500 \id 867122094948280301 \begin 0:20:36 \sp EXPBET \tx o, ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0501 \id 643922095002280301 \begin 0:20:37 \sp EXPBET \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 0502 \id 509177095015280301 \begin 0:20:38 \sp CHIHIZ \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 0503 \id 259192095024280301 \begin 0:20:40 \sp CHIHIZ \tx jam... jam... \pho tam tam \mb jam jam \ge hour hour \gj hour hour \ft at... at... \ref 0504 \id 857175095106280301 \begin 0:20:42 \sp EXPBET \tx besok? \pho bɛsɔk \mb besok \ge tomorrow \gj tomorrow \ft tomorrow? \ref 0505 \id 867492095117280301 \begin 0:20:44 \sp CHIHIZ \tx iya... iya besok. \pho ʔiya ʔiya bɛcɔk \mb iya iya besok \ge yes yes tomorrow \gj yes yes tomorrow \ft yes... yes tomorrow. \ref 0506 \id 563270095149280301 \begin 0:20:46 \sp CHIHIZ \tx udah... udah gelap. \pho ʔuda ʔuda gəlap \mb udah udah gelap \ge PFCT PFCT dark \gj PFCT PFCT dark \ft it's... it's dark. \ref 0507 \id 390822095202280301 \begin 0:20:48 \sp EXPBET \tx Mamas nggak ikut? \pho mamas ŋgaʔ ʔikut \mb Mamas nggak ikut \ge Mamas NEG follow \gj Mamas NEG follow \ft will you go too? \ref 0508 \id 967038095245280301 \begin 0:20:51 \sp CHIHIZ \tx naek. \pho naɛk \mb naek \ge go.up \gj go.up \ft go up. \ref 0509 \id 531181095250280301 \begin 0:20:54 \sp EXPBET \tx Mamas ikut nggak? \pho mamas ʔikut ŋgaʔ \mb Mamas ikut nggak \ge Mamas follow NEG \gj Mamas follow NEG \ft will you go too? \ref 0510 \id 170425095302280301 \begin 0:20:56 \sp CHIHIZ \tx ikut. \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft yes, I will. \ref 0511 \id 240241095435280301 \begin 0:20:58 \sp CHIHIZ \tx Mami Mas ikut. \pho mami mas ʔikʊt \mb Mami Mas ikut \ge mommy EPIT follow \gj mommy EPIT follow \ft and also my Mom. \ref 0512 \id 938402095516280301 \begin 0:21:00 \sp EXPBET \tx xx. \pho katakɛiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 0513 \id 981313103450280301 \begin 0:21:02 \sp EXPBET \tx siapa lagi yang ikut? \pho syapa lagiʔ yaŋ ʔikut \mb siapa lagi yang ikut \ge who more REL follow \gj who more REL follow \ft who else will go? \ref 0514 \id 153348103543280301 \begin 0:21:05 \sp REGHIZ \tx Oma. \pho ʔɔma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft grandma. \ref 0515 \id 448332095723280301 \begin 0:21:06 \sp EXPBET \tx Oma juga ikut? \pho ʔɔma jugaʔ ʔikut \mb Oma juga ikut \ge grandma also follow \gj grandma also follow \ft your grandma will go too? \ref 0516 \id 740360095531280301 \begin 0:21:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 0517 \id 452962095542280301 \begin 0:21:09 \sp REGHIZ \tx Oma! \pho ʔɔma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft grandma! \nt calling TUT. \ref 0518 \id 925450095803280301 \begin 0:21:11 \sp TUTHIZ \tx opo! \pho ʔɔpɔ \mb opo \ge what \gj what \ft yes! \ref 0519 \id 865244095817280301 \begin 0:21:13 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0520 \id 326832095904280301 \begin 0:21:14 \sp TUTHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0521 \id 581901095836280301 \begin 0:21:15 \sp CHIHIZ \tx ni apa? \pho ni ʔapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt showing the pencil. \ref 0522 \id 327462103924280301 \begin 0:21:16 \sp EXPBET \tx liat ni. \pho liyat ni \mb liat ni \ge see this \gj see this \ft look at this. \ref 0523 \id 767205103934280301 \begin 0:21:17 \sp EXPBET \tx hah, hah... \pho hah hah \mb hah hah \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hah, hah... \nt blowing the plane. \ref 0524 \id 731671104100280301 \begin 0:21:19 \sp EXPBET \tx wus... \pho wuz \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft wuz... \nt flying the plane. \ref 0525 \id 221465104128280301 \begin 0:21:21 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin pesawat. \pho pikin pikin ʔawat \mb bikin bikin pesawat \ge make make airplane \gj make make airplane \ft draw... draw the plane. \ref 0526 \id 379229104143280301 \begin 0:21:23 \sp EXPBET \tx udah, dua aja. \pho ʔudah duwaʔ ʔaja \mb udah dua aja \ge PFCT two just \gj PFCT two just \ft it's done, just two. \ref 0527 \id 514348104352280301 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx nanti kertasnya abis nggak bisa gambar. \pho nantiʔ kərtasɲa ʔabis ŋgaʔ bisaʔ gambar \mb nanti kertas -nya abis nggak bisa gambar \ge later paper -NYA finished NEG can picture \gj later paper-NYA finished NEG can picture \ft the paper will used up and we can't draw anymore. \ref 0528 \id 762282104426280301 \begin 0:21:27 \sp EXPBET \tx sini Ei, betulin dulu pesawatnya ni. \pho sini ʔɛiʔ bətulin duluʔ pəsawatɲa ni \mb sini Ei betul -in dulu pesawat -nya ni \ge here Ei right -IN before airplane -NYA this \gj here Ei right-IN before airplane-NYA this \ft come here Ei, let me fix your plane. \ref 0529 \id 793103104512280301 \begin 0:21:29 \sp CHIHIZ \tx pesawat xx. \pho ʔawat kəti \mb pesawat xx \ge airplane xx \gj airplane xx \ft the plane. \ref 0530 \id 410445104526280301 \begin 0:21:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt jumping while laughing. \ref 0531 \id 457812104552280301 \begin 0:21:35 \sp CHIHIZ \tx wus... \pho wəs \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft wuz... \nt flying the plane. \ref 0532 \id 967833104612280301 \begin 0:21:38 \sp EXPBET \tx ni, punya Ei ni. \pho ni puɲaʔ ʔɛiʔ ni \mb ni punya Ei ni \ge this have Ei this \gj this have Ei this \ft look, it's yours. \ref 0533 \id 397593104639280301 \begin 0:21:41 \sp EXPBET \tx wiu... \pho wiyuː \mb wiu \ge IMIT \gj IMIT \ft wee... \ref 0534 \id 454815104710280301 \begin 0:21:45 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0535 \id 995131104721280301 \begin 0:21:47 \sp EXPBET \tx balapan, sini. \pho balapan sini \mb balap -an sini \ge race -AN here \gj race-AN here \ft come on, race. \ref 0536 \id 188830104742280301 \begin 0:21:49 \sp EXPBET \tx punya Ei sama punya Mamas balapan. \pho puɲaʔ ʔɛiʔ samaʔ puɲaʔ mamas balapan \mb punya Ei sama punya Mamas balap -an \ge have Ei with have Mamas race -AN \gj have Ei with have Mamas race-AN \ft Ei's and your's are race. \ref 0537 \id 882798104815280301 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx hah, hah... wus... \pho hah hah wus \mb hah hah wus \ge IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT EXCL \ft hah, hah... wuz... \nt blowing the plane and flying it. \ref 0538 \id 415765104934280301 \begin 0:21:54 \sp EXPBET \tx weng... \pho wɛŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft weng... \ref 0539 \id 780572104950280301 \begin 0:21:57 \sp REGHIZ \tx 0. \nt jumping while laughing. \ref 0540 \id 394811105020280301 \begin 0:21:59 \sp REGHIZ \tx Ei, mana? \pho ʔɛiʔ ʔana \mb Ei mana \ge Ei which \gj Ei which \ft where's mine? \ref 0541 \id 502725105044280301 \begin 0:22:01 \sp EXPBET \tx tuh, punya Ei tuh di bawah. \pho tu puɲaʔ ʔɛiʔ tuh di bawah \mb tuh punya Ei tuh di bawah \ge that have Ei that LOC under \gj that have Ei that LOC under \ft look, your's is at bellow. \ref 0542 \id 716460105114280301 \begin 0:22:04 \sp TUTHIZ \tx namanya apa itu? \pho namaɲa ʔapa itu \mb nama -nya apa itu \ge name -NYA what that \gj name-NYA what that \ft what's that call? \ref 0543 \id 159712105139280301 \begin 0:22:07 \sp CHIHIZ \tx pesawat. \pho pətawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft a plane. \ref 0544 \id 197378105210280301 \begin 0:22:10 \sp REGHIZ \tx 0. \nt blowing the plane and flying it. \ref 0545 \id 541854105227280301 \begin 0:22:14 \sp EXPBET \tx wah, jatoh. \pho wa jatɔh \mb wah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft ow, it's falling down. \ref 0546 \id 456382105241280301 \begin 0:22:18 \sp EXPBET \tx pesawatnya Ei nungsep. \pho pəsawatɲa ʔɛi nuŋsəp \mb pesawat -nya Ei nungsep \ge airplane -NYA Ei partially.hidden \gj airplane-NYA Ei partially.hidden \ft your plane is hidden. \nt **nungsep is irregular form of nyungsep. \ref 0547 \id 325695105325280301 \begin 0:22:22 \sp REGHIZ \tx 0. \nt blowing the plane and flying it. \ref 0548 \id 765222105334280301 \begin 0:22:27 \sp EXPBET \tx wui... \pho wi \mb wui \ge IMIT \gj IMIT \ft wee... \ref 0549 \id 714670105412280301 \begin 0:22:32 \sp CHIHIZ \tx wus... \pho wus \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft wuz... \nt blowing the plane and flying it. \ref 0550 \id 671275105442280301 \begin 0:22:34 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho məŋkit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0551 \id 341704105512280301 \begin 0:22:36 \sp EXPBET \tx dua, wus... \pho duwaʔ wusː \mb dua wus \ge two EXCL \gj two EXCL \ft the two, wuz... \ref 0552 \id 734262105536280301 \begin 0:22:38 \sp EXPBET \tx ni, Tante gambar ya. \pho ni tantə gambar ya \mb ni Tante gambar ya \ge this aunt picture yes \gj this aunt picture yes \ft look, I draw it. \ref 0553 \id 563318105556280301 \begin 0:22:40 \sp CHIHIZ \tx gambar apa? \pho gampan apa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft drawing what? \ref 0554 \id 298577105605280301 \begin 0:22:43 \sp EXPBET \tx pesawat. \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft a plane. \ref 0555 \id 390076105627280301 \begin 0:22:45 \sp EXPBET \tx pesawat yang dibuat tadi begini. \pho pəsawat yaŋ dibuwat tadiʔ bəgini \mb pesawat yang di- buat tadi begini \ge airplane REL DI- make earlier like.this \gj airplane REL DI-make earlier like.this \ft the plane that I made is like this. \nt drawing. \ref 0556 \id 127561105710280301 \begin 0:22:47 \sp CHIHIZ \tx bikin pesawat gede. \pho pin awat godeʔ \mb bikin pesawat gede \ge make airplane big \gj make airplane big \ft draw the big plane. \ref 0557 \id 729485105726280301 \begin 0:22:49 \sp EXPBET \tx ini gede ni. \pho ʔini gədɛʔ ni \mb ini gede ni \ge this big this \gj this big this \ft this is big. \ref 0558 \id 373877105759280301 \begin 0:22:52 \sp EXPBET \tx wus, ngeng... \pho wis ŋɛːŋ \mb wus ngeng \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft wuz, weng... \ref 0559 \id 562752105821280301 \begin 0:22:55 \sp CHIHIZ \tx bikin pesawat tempur ni. \pho pin awat təmpun ni \mb bikin pesawat tempur ni \ge make airplane combat this \gj make airplane combat this \ft draw the combat plane. \ref 0560 \id 682268105846280301 \begin 0:22:56 \sp EXPBET \tx ni pesawat tempur. \pho ni pəsawat təmpur \mb ni pesawat tempur \ge this airplane combat \gj this airplane combat \ft this is a combat plane. \ref 0561 \id 605185105911280301 \begin 0:22:57 \sp CHIHIZ \tx Papa Ei naek... \pho papa ʔɛiʔ naɛk \mb Papa Ei naek \ge daddy Ei go.up \gj daddy Ei go.up \ft Ei's father will go by... \ref 0562 \id 154871105923280301 \begin 0:22:59 \sp CHIHIZ \tx Mamas... Mamas yang setir. \pho mamas mamas yaŋ cətir \mb Mamas Mamas yang setir \ge Mamas Mamas REL steering.wheel \gj Mamas Mamas REL steering.wheel \ft I... I'll fly it. \ref 0563 \id 724955105945280301 \begin 0:23:01 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0564 \id 746211110004280301 \begin 0:23:03 \sp EXPBET \tx Mamas yang setir. \pho mamas yaŋ sətir \mb Mamas yang setir \ge Mamas REL steering.wheel \gj Mamas REL steering.wheel \ft you'll fly it. \ref 0565 \id 682071110024280301 \begin 0:23:04 \sp REGHIZ \tx wo... \pho wo \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft wo... \nt playing with the plane. \ref 0566 \id 878528110052280301 \begin 0:23:06 \sp CHIHIZ \tx Mamas yang setir. \pho mamas yaŋ cətil \mb Mamas yang setir \ge Mamas REL steering.wheel \gj Mamas REL steering.wheel \ft I'll fly it. \ref 0567 \id 644640110106280301 \begin 0:23:08 \sp CHIHIZ \tx Mas pake topi. \pho mas ʔakɛ tupiʔ \mb Mas pake topi \ge EPIT use hat \gj EPIT use hat \ft I'll wear a hat. \ref 0568 \id 891277110212280301 \begin 0:23:10 \sp CHIHIZ \tx Mas pake topi. \pho mas ʔakɛʔ tupiʔ \mb Mas pake topi \ge EPIT use hat \gj EPIT use hat \ft I'll wear a hat. \ref 0569 \id 713626110221280301 \begin 0:23:12 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0570 \id 225331124951280301 \begin 0:23:14 \sp REGHIZ \tx wus... \pho ʃː \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft wuz... \ref 0571 \id 556082125006280301 \begin 0:23:16 \sp EXPBET \tx weng... \pho wɛːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft weng... \ref 0572 \id 182389125024280301 \begin 0:23:18 \sp CHIHIZ \tx Mas... Mas... Mas pake topi. \pho mas mas mas pakɛʔ tupiʔ \mb Mas Mas Mas pake topi \ge EPIT EPIT EPIT use hat \gj EPIT EPIT EPIT use hat \ft I... I.. I'll wear a hat. \ref 0573 \id 619773125111280301 \begin 0:23:20 \sp CHIHIZ \tx ih, jangan! \pho ʔi jaŋan \mb ih jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft oh, don't! \ref 0574 \id 549532125122280301 \begin 0:23:23 \sp EXPBET \tx topi apa? \pho tɔpiʔ ʔapa \mb topi apa \ge hat what \gj hat what \ft what hat? \ref 0575 \id 793184125138280301 \begin 0:23:25 \sp CHIHIZ \tx Mamas pake topi. \pho mamat pakɛʔ tʊpi \mb Mamas pake topi \ge Mamas use hat \gj Mamas use hat \ft I'll wear a hat. \ref 0576 \id 860129125220280301 \begin 0:23:28 \sp CHIHIZ \tx Mamas yang setir. \pho mamas yaŋ cətin \mb Mamas yang setir \ge Mamas REL steering.wheel \gj Mamas REL steering.wheel \ft I'll fly it. \ref 0577 \id 109760125244280301 \begin 0:23:31 \sp REGHIZ \tx 0. \nt playing with the planes. \ref 0578 \id 350265125255280301 \begin 0:23:34 \sp CHIHIZ \tx bikin setir. \pho pikin cətin \mb bikin setir \ge make steering.wheel \gj make steering.wheel \ft draw the steering wheel. \ref 0579 \id 618118125329280301 \begin 0:23:37 \sp EXPBET \tx bikin apa? \pho bikin ʔapa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft draw what? \ref 0580 \id 629592125338280301 \begin 0:23:38 \sp CHIHIZ \tx bikin setirnya. \pho pikin cətina \mb bikin setir -nya \ge make steering.wheel -NYA \gj make steering.wheel-NYA \ft draw the steering wheel. \ref 0581 \id 873170125439280301 \begin 0:23:39 \sp EXPBET \tx setirnya? \pho sətirɲa \mb setir -nya \ge steering.wheel -NYA \gj steering.wheel-NYA \ft the steering wheel? \ref 0582 \id 597552125501280301 \begin 0:23:40 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0583 \id 579249125515280301 \begin 0:23:41 \sp EXPBET \tx ini kecil, di dalem. \pho ʔini kəcil di daləm \mb ini kecil di dalem \ge this small LOC inside \gj this small LOC inside \ft it's inside, it's small. \ref 0584 \id 758489125549280301 \begin 0:23:43 \sp EXPBET \tx setirnya ni. \pho sətirɲa ni \mb setir -nya ni \ge steering.wheel -NYA this \gj steering.wheel-NYA this \ft look, it's the steering wheel. \ref 0585 \id 941902125601280301 \begin 0:23:44 \sp EXPBET \tx ni Mamas lagi di dalem. \pho ni mamas lagi di daləm \mb ni Mamas lagi di dalem \ge this Mamas more LOC inside \gj this Mamas more LOC inside \ft you're in here. \ref 0586 \id 170332125623280301 \begin 0:23:45 \sp REGHIZ \tx minum! \pho minʊm \mb minum \ge drink \gj drink \ft I want to drink! \ref 0587 \id 474046125634280301 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx minum? \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink? \ref 0588 \id 198776125649280301 \begin 0:23:48 \sp CHIHIZ \tx (bi)kin... bikin setir. \pho kin bikin cətil \mb bikin bikin setir \ge make make steering.wheel \gj make make steering.wheel \ft draw... draw the steering wheel. \ref 0589 \id 641175125705280301 \begin 0:23:50 \sp EXPBET \tx ni cara minumnya gimana Mamas? \pho ni cara minumɲa gimana mamas \mb ni cara minum -nya gimana Mamas \ge this manner drink -NYA how Mamas \gj this manner drink-NYA how Mamas \ft how is the way to drink it? \ref 0590 \id 243457125740280301 \begin 0:23:52 \sp EXPBET \tx Tante nggak bisa. \pho tantə ŋgaʔ bisaʔ \mb Tante nggak bisa \ge aunt NEG can \gj aunt NEG can \ft I can't. \ref 0591 \id 994145125803280301 \begin 0:23:55 \sp REGHIZ \tx minum teh. \pho num tɛh \mb minum teh \ge drink tea \gj drink tea \ft I want to drink some tea. \ref 0592 \id 716689125831280301 \begin 0:23:58 \sp CHIHIZ \tx minum... minum... minum teh. \pho minum minum minum tɛh \mb minum minum minum teh \ge drink drink drink tea \gj drink drink drink tea \ft I want to drink... drink... drink some tea. \nt going to the kitchen. \ref 0593 \id 404850125919280301 \begin 0:24:01 \sp EXPBET \tx ini dibawain minum sama Oma. \pho ʔini dibawaʔin minum samaʔ ʔɔma \mb ini di- bawa -in minum sama Oma \ge this DI- bring -IN drink with grandma \gj this DI-bring-IN drink with grandma \ft your grandma bring it for you. \nt referring to the bottles. \ref 0594 \id 936150130017280301 \begin 0:24:04 \sp EXPBET \tx o, gini caranya. \pho ʔɔ gini caraʔɲa \mb o gini cara -nya \ge EXCL like.this manner -NYA \gj EXCL like.this manner-NYA \ft oh, the way is like this. \nt opening the bottle. \ref 0595 \id 692477130034280301 \begin 0:24:06 \sp EXPBET \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here. \ref 0596 \id 288772130110280301 \begin 0:24:08 \sp EXPBET \tx Tante bisa. \pho tantə bisaʔ \mb Tante bisa \ge aunt can \gj aunt can \ft I can do it. \ref 0597 \id 299655130121280301 \begin 0:24:10 \sp EXPBET \tx sini Dek. \pho sini deʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here. \ref 0598 \id 517741130137280301 \begin 0:24:12 \sp CHIHIZ \tx minum teh. \pho ʔinum tɛh \mb minum teh \ge drink tea \gj drink tea \ft I want to drink some tea. \ref 0599 \id 193362130212280301 \begin 0:24:15 \sp EXPBET \tx nih, ini. \pho nih ʔini \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 0600 \id 540429130232280301 \begin 0:24:18 \sp EXPBET \tx ni Ei. \pho ni ʔɛiʔ \mb ni Ei \ge this Ei \gj this Ei \ft here it is, Ei. \ref 0601 \id 802021130250280301 \begin 0:24:21 \sp EXPBET \tx ni minumnya siapa ni. \pho ni minumɲa syapa ni \mb ni minum -nya siapa ni \ge this drink -NYA who this \gj this drink-NYA who this \ft whose drink is it? \nt taking another bottle. \ref 0602 \id 894849130336280301 \begin 0:24:24 \sp REGHIZ \tx mmm... \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft yum... \ref 0603 \id 443250130402280301 \begin 0:24:28 \sp EXPBET \tx keluar nggak? \pho kluwar ŋgaʔ \mb keluar nggak \ge go.out NEG \gj go.out NEG \ft is it coming out? \ref 0604 \id 118964132231280301 \begin 0:24:32 \sp REGHIZ \tx keluar. \pho kuwat \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft yes, it is. \ref 0605 \id 234931132241280301 \begin 0:24:33 \sp EXPBET \tx tutup dulu. \pho tutup duluʔ \mb tutup dulu \ge shut before \gj shut before \ft close it. \ref 0606 \id 795609132302280301 \begin 0:24:35 \sp EXPBET \tx udah ditutup belom? \pho ʔudah ditutup bəlɔm \mb udah di- tutup belom \ge PFCT DI- shut not.yet \gj PFCT DI-shut not.yet \ft have you close it? \ref 0607 \id 224822132344280301 \begin 0:24:37 \sp REGHIZ \tx xx. \pho m \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0608 \id 992213132357280301 \begin 0:24:39 \sp EXPBET \tx ah, Tante nggak mau. \pho ʔa tantə ŋgaʔ mauʔ \mb ah Tante nggak mau \ge AH aunt NEG want \gj AH aunt NEG want \ft ah, I don't want it. \ref 0609 \id 646470132609280301 \begin 0:24:41 \sp EXPBET \tx 0. \nt clapping her hands because CHI can close the bottle. \ref 0610 \id 143495132639280301 \begin 0:24:44 \sp EXPBET \tx aah, tumpah, tumpah! \pho ʔah tumpah tumpah \mb aah tumpah tumpah \ge EXCL spilled spilled \gj EXCL spilled spilled \ft o, it's spilled, it's spilled! \ref 0611 \id 323187132754280301 \begin 0:24:48 \sp EXPBET \tx nggak mo maen deh, Tante ditumpahin. \pho ŋgaʔ mɔ maɛn dɛh tantə ditumpain \mb nggak mo maen deh Tante di- tumpah -in \ge NEG want play DEH aunt DI- spilled -IN \gj NEG want play DEH aunt DI-spilled-IN \ft I don't want to play with you if you spilled it. \ref 0612 \id 913795132827280301 \begin 0:24:52 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0613 \id 280380132924280301 \begin 0:24:56 \sp EXPBET \tx nggak mo maen deh Tante ditumpahin. \pho ŋgaʔ mɔ maɛn dɛh tantə ditumpain \mb nggak mo maen deh Tante di- tumpah -in \ge NEG want play DEH aunt DI- spilled -IN \gj NEG want play DEH aunt DI-spilled-IN \ft I don't want to play with you if you spilled it. \ref 0614 \id 557043133109280301 \begin 0:25:00 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 0615 \id 146078133119280301 \begin 0:25:02 \sp CHIHIZ \tx yah... \pho yaʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh... \ref 0616 \id 545789133132280301 \begin 0:25:05 \sp EXPBET \tx sini, udah belom. \pho sini udah bəlom \mb sini udah belom \ge here PFCT not.yet \gj here PFCT not.yet \ft give it back to me, have you finish? \ref 0617 \id 891865133202280301 \begin 0:25:08 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho yɛsoː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0618 \id 697813133301280301 \begin 0:25:11 \sp CHIHIZ \tx nah lo mati. \pho na lɔ matiʔ \mb nah lo mati \ge NAH 2 dead \gj NAH 2 dead \ft got you, it's dead. \ref 0619 \id 870262133311280301 \begin 0:25:14 \sp REGHIZ \tx nah lo mati. \pho na lɔ ʔatiʔ \mb nah lo mati \ge NAH 2 dead \gj NAH 2 dead \ft got you, it's dead. \ref 0620 \id 308063133326280301 \begin 0:25:15 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei yang makan. \pho ʔaiʔ ʔaiʔ yaŋ ʔakan \mb Ei Ei yang makan \ge Ei Ei REL eat \gj Ei Ei REL eat \ft Ei, Ei ate it. \nt referrence unclear. \ref 0621 \id 528099133350280301 \begin 0:25:16 \sp EXPBET \tx Ei yang makan. \pho ʔɛiʔ yaŋ makan \mb Ei yang makan \ge Ei REL eat \gj Ei REL eat \ft Ei ate it. \ref 0622 \id 638518133502280301 \begin 0:25:18 \sp CHIHIZ \tx ayo, ayo. \pho ʔayoʔ ʔayoʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 0623 \id 577987133409280301 \begin 0:25:20 \sp REGHIZ \tx 0. \nt holding EXP. \ref 0624 \id 250558133423280301 \begin 0:25:22 \sp EXPBET \tx aduh, aduh, aduh... \pho ʔadʊ adʊ adʊ \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh... \ref 0625 \id 592463133600280301 \begin 0:25:24 \sp CHIHIZ \tx tuh, makan. \pho tu ʔakan \mb tuh makan \ge that eat \gj that eat \ft look, he ate it. \ref 0626 \id 536769133626280301 \begin 0:25:26 \sp CHIHIZ \tx dimakan. \pho tiʔakan \mb di- makan \ge DI- eat \gj DI-eat \ft he ate it. \ref 0627 \id 488107133635280301 \begin 0:25:28 \sp EXPBET \tx dimakan sama Ei? \pho dimakan sama ʔɛiʔ \mb di- makan sama Ei \ge DI- eat with Ei \gj DI-eat with Ei \ft he ate it? \ref 0628 \id 730851133706280301 \begin 0:25:31 \sp EXPBET \tx wah, Ei jadi raksasa ya? \pho wa ʔɛiʔ jadi raksaksaʔ ya \mb wah Ei jadi raksasa ya \ge EXCL Ei become giant yes \gj EXCL Ei become giant yes \ft oh, he becomes a giant, right? \ref 0629 \id 826033133747280301 \begin 0:25:34 \sp EXPBET \tx jadi raksasa. \pho jadi raksasaʔ \mb jadi raksasa \ge become giant \gj become giant \ft he becomes a giant. \ref 0630 \id 361598133817280301 \begin 0:25:35 \sp REGHIZ \tx ak, am. \pho ʔaʔ ʔɛm \mb ak am \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft argh, nyum. \ref 0631 \id 291390133836280301 \begin 0:25:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the puppet. \ref 0632 \id 195843133847280301 \begin 0:25:38 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the puppet. \ref 0633 \id 842458133912280301 \begin 0:25:40 \sp EXPBET \tx wah, jangan dibuang dong. \pho wa jaŋan dibuwaŋ dɔŋ \mb wah jangan di- buang dong \ge EXCL don't DI- throw.away DONG \gj EXCL don't DI-throw.away DONG \ft oh, don't throw it. \ref 0634 \id 118133133940280301 \begin 0:25:42 \sp EXPBET \tx hauk, guk. \pho hauk guk \mb hauk guk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft wurf, wurf. \nt dog's sound. \ref 0635 \id 671435134020280301 \begin 0:25:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt holding EXP. \ref 0636 \id 335516134031280301 \begin 0:25:46 \sp EXPBET \tx aduh, aduh. \pho ʔaduh aduh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 0637 \id 233174134201280301 \begin 0:25:49 \sp EXPBET \tx auk, auk... \pho ʔauk ʔauk \mb auk auk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft wurf, wurf... \ref 0638 \id 972840134217280301 \begin 0:25:52 \sp CHIHIZ \tx ni apa ni? \pho ni ʔapa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0639 \id 357594083356290301 \begin 0:25:55 \sp EXPBET \tx jangan dibuang dong. \pho jaŋan dibuwaŋ dɔŋ \mb jangan di- buang dong \ge don't DI- throw.away DONG \gj don't DI-throw.away DONG \ft don't throw it. \ref 0640 \id 501628083426290301 \begin 0:25:56 \sp CHIHIZ \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \nt talking to the puppet. \ref 0641 \id 280963083441290301 \begin 0:25:57 \sp CHIHIZ \tx tembak. \pho tɛmbak \mb tembak \ge shoot \gj shoot \ft shoot. \ref 0642 \id 457552083448290301 \begin 0:25:58 \sp REGHIZ \tx tembak. \pho tɛmbak \mb tembak \ge shoot \gj shoot \ft shoot. \ref 0643 \id 188978083518290301 \begin 0:26:00 \sp EXPBET \tx du, du, du... \pho du du du \mb du du du \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang... \nt gun's sound. \ref 0644 \id 665665083610290301 \begin 0:26:02 \sp CHIHIZ \tx mana tembak(an)nya? \pho ʔəmna tɛmbakɲa \mb mana tembak -an -nya \ge which shoot -AN -NYA \gj which shoot-AN-NYA \ft where's the gun? \ref 0645 \id 550365083628290301 \begin 0:26:04 \sp EXPBET \tx ni, Tante bikinin. \pho ni tantə bikinin \mb ni Tante bikin -in \ge this aunt make -IN \gj this aunt make-IN \ft let me draw it. \ref 0646 \id 408725083705290301 \begin 0:26:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0647 \id 359668083715290301 \begin 0:26:09 \sp CHIHIZ \tx di... di... di... di... di (se)belah... di (se)belah sana, Tante Bety. \pho ti ti ti ti ti bɛlaʔ di bəlaʰ cana tə beti \mb di di di di di se- belah di se- belah sana Tante Bety \ge LOC LOC LOC LOC LOC SE- side LOC SE- side there aunt Bety \gj LOC LOC LOC LOC LOC SE-side LOC SE-side there aunt Bety \ft at... at... at... at... at there Aunt Bety. \ref 0648 \id 252361083812290301 \begin 0:26:12 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0649 \id 338880084312290301 \begin 0:26:15 \sp CHIHIZ \tx xx xx tembakan di sebelah sana. \pho məna məna tɛmbakan di bəlah tana \mb xx xx tembak -an di se- belah sana \ge xx xx shoot -AN LOC SE- side there \gj xx xx shoot-AN LOC SE-side there \ft the gun is at there. \ref 0650 \id 967825084359290301 \begin 0:26:17 \sp EXPBET \tx sebelah mana? \pho səbəlah mana \mb se- belah mana \ge SE- side which \gj SE-side which \ft where? \ref 0651 \id 251957084421290301 \begin 0:26:19 \sp EXPBET \tx tuh, ni tembakan ni. \pho tuh ni tɛmbakan ni \mb tuh ni tembak -an ni \ge that this shoot -AN this \gj that this shoot-AN this \ft look, it's the gun. \nt referring to her drawing. \ref 0652 \id 747038084529290301 \begin 0:26:21 \sp CHIHIZ \tx ambil, ambil ya? \pho ʔampil ʔampil ya \mb ambil ambil ya \ge take take yes \gj take take yes \ft let me take it, okay? \nt referring to the drawing. \ref 0653 \id 189054084553290301 \begin 0:26:24 \sp EXPBET \tx ambil. \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it. \ref 0654 \id 143716084651290301 \begin 0:26:27 \sp EXPBET \tx du, du, du... \pho du du du \mb du du du \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang... \nt imitating shooting. \ref 0655 \id 436938084704290301 \begin 0:26:29 \sp CHIHIZ \tx du, du, du... \pho du du du \mb du du du \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang... \nt imitating shooting. \ref 0656 \id 235643084756290301 \begin 0:26:31 \sp REGHIZ \tx du, du... \pho chu chu \mb du du \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang... \ref 0657 \id 155536084818290301 \begin 0:26:34 \sp CHIHIZ \tx bikin tembakan. \pho pikin tɛmbakan \mb bikin tembak -an \ge make shoot -AN \gj make shoot-AN \ft draw the gun. \nt asking to draw. \ref 0658 \id 208614084836290301 \begin 0:26:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0659 \id 383487084905290301 \begin 0:26:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt imitating to shoot. \ref 0660 \id 977175084916290301 \begin 0:26:41 \sp EXPBET \tx aah... \pho ʔa \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah... \nt imitating being shoot. \ref 0661 \id 799653084927290301 \begin 0:26:42 \sp EXPBET \tx kena nggak? \pho kənaʔ ŋgaʔ \mb kena nggak \ge undergo NEG \gj undergo NEG \ft did you get it? \ref 0662 \id 689759084950290301 \begin 0:26:43 \sp CHIHIZ \tx kena. \pho kənaʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft yes, I did. \ref 0663 \id 506307084957290301 \begin 0:26:45 \sp REGHIZ \tx du, du... \pho chu chu \mb du du \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang... \ref 0664 \id 624720085027290301 \begin 0:26:47 \sp EXPBET \tx kena nggak? \pho kənaʔ ŋgaʔ \mb kena nggak \ge undergo NEG \gj undergo NEG \ft did you get it? \ref 0665 \id 890205085041290301 \begin 0:26:49 \sp REGHIZ \tx kena! \pho kənaʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft yes, I did! \ref 0666 \id 692145085049290301 \begin 0:26:51 \sp CHIHIZ \tx Tante... Tante Bety yang ini. \pho tantə tantə pɛty yaŋ ʔini \mb Tante Tante Bety yang ini \ge aunt aunt Bety REL this \gj aunt aunt Bety REL this \ft this one is for you. \nt pretending giving the gun to EXP. \ref 0667 \id 998471085237290301 \begin 0:26:53 \sp EXPBET \tx klek, klek, klek. \pho klək klək klək \mb klek klek klek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft chi, chi, chi. \ref 0668 \id 520347085259290301 \begin 0:26:55 \sp EXPBET \tx tembakan Tante gede ni. \pho tɛmbakan tantə gədɛʔ ni \mb tembak -an Tante gede ni \ge shoot -AN aunt big this \gj shoot-AN aunt big this \ft my gun is big. \ref 0669 \id 789908085345290301 \begin 0:26:57 \sp EXPBET \tx klek, klek... duer! \pho klək klək duwɔŋ \mb klek klek duer \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft chi, chi... bang! \ref 0670 \id 707169085418290301 \begin 0:26:58 \sp EXPBET \tx aduh, Tante sampe goyang. \pho ʔaduh tantə sampɛʔ gɔyaŋ \mb aduh Tante sampe goyang \ge EXCL aunt arrive shaky \gj EXCL aunt arrive shaky \ft oh, I'm shaking. \ref 0671 \id 617311085443290301 \begin 0:27:00 \sp CHIHIZ \tx Tante... \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Aunt... \nt asking EXP's attention. \ref 0672 \id 557236085517290301 \begin 0:27:02 \sp EXPBET \tx duer! \pho duwoŋ \mb duer \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \ref 0673 \id 677115085531290301 \begin 0:27:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt imitating to shoot. \ref 0674 \id 393092085712290301 \begin 0:27:06 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho watubapu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0675 \id 417520085739290301 \begin 0:27:08 \sp EXPBET \tx gede banget, berat. \pho gədɛʔ baŋət bərat \mb gede banget berat \ge big very heavy \gj big very heavy \ft it's really big and heavy. \ref 0676 \id 572412085809290301 \begin 0:27:10 \sp CHIHIZ \tx berat. \pho bwəlat \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft heavy. \ref 0677 \id 143279085818290301 \begin 0:27:12 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0678 \id 296651085844290301 \begin 0:27:14 \sp EXPBET \tx klek, klek, duer! \pho klək klək duwɛr \mb klek klek duer \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft chi, chi, bang! \nt imitating to shoot. \ref 0679 \id 422753085948290301 \begin 0:27:16 \sp EXPBET \tx tiarap! \pho tiyaraːp \mb tiarap \ge face.downward \gj face.downward \ft face down! \ref 0680 \id 319813090009290301 \begin 0:27:18 \sp REGHIZ \tx 0. \nt shooting. \ref 0681 \id 910813090917290301 \begin 0:27:20 \sp CHIHIZ \tx kena. \pho kənaʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft I got it. \ref 0682 \id 560209090923290301 \begin 0:27:23 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho diʔatiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0683 \id 251784090929290301 \begin 0:27:26 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔə.ʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0684 \id 539872091004290301 \begin 0:27:29 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho diʔatiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0685 \id 377504091023290301 \begin 0:27:30 \sp EXPBET \tx ayo nyanyi. \pho ʔayo ɲaɲiʔ \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft let's sing. \ref 0686 \id 322099091037290301 \begin 0:27:32 \sp EXPBET \tx gimana nyanyi... \pho gimana ɲaɲiʔ \mb gimana nyanyi \ge how sing \gj how sing \ft how does the song go... \ref 0687 \id 636444091200290301 \begin 0:27:34 \sp CHIHIZ \tx tembak... tembakan... \pho tɛmbak tɛmbakan \mb tembak tembak -an \ge shoot shoot -AN \gj shoot shoot-AN \ft gun... the gun. \ref 0688 \id 835996091251290301 \begin 0:27:36 \sp CHIHIZ \tx Mamas punya tembakan buat xx. \pho mamas puɲa tɛmbakan buwat can \mb Mamas punya tembak -an buat xx \ge Mamas have shoot -AN for xx \gj Mamas have shoot-AN for xx \ft I have the gun to xx. \ref 0689 \id 414268091417290301 \begin 0:27:38 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \ref 0690 \id 821374091428290301 \begin 0:27:39 \sp CHIHIZ \tx papi Mas beli. \pho papi mas bəliʔ \mb papi Mas beli \ge daddy EPIT buy \gj daddy EPIT buy \ft my Dad brought it. \ref 0691 \id 360786091508290301 \begin 0:27:40 \sp EXPBET \tx di mana belinya? \pho di mana bəliʔɲa \mb di mana beli -nya \ge LOC which buy -NYA \gj LOC which buy-NYA \ft where did he buy? \ref 0692 \id 139383091535290301 \begin 0:27:42 \sp REGHIZ \tx beli. \pho pəliʔ \mb beli \ge buy \gj buy \ft buy. \nt repeating. \ref 0693 \id 513410091544290301 \begin 0:27:44 \sp CHIHIZ \tx toko. \pho tɔkɔʔ \mb toko \ge shop \gj shop \ft at the shop. \ref 0694 \id 291514091616290301 \begin 0:27:46 \sp EXPBET \tx kayak gimana tuh? \pho kayaʔ gimana tuh \mb kayak gimana tuh \ge like how that \gj like how that \ft how does it look like? \ref 0695 \id 482281091631290301 \begin 0:27:47 \sp EXPBET \tx gambarin dong. \pho gambarin dɔŋ \mb gambar -in dong \ge picture -IN DONG \gj picture-IN DONG \ft draw it. \ref 0696 \id 906629091648290301 \begin 0:27:48 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt imitating to shoot. \ref 0697 \id 445461091720290301 \begin 0:27:50 \sp EXPBET \tx duer! \pho duwɛŋ \mb duer \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \ref 0698 \id 463187175449280901 \begin 0:27:52 \sp CHIHIZ \tx o, yang kecil. \pho ʔɔ yaŋ kətin \mb o yang kecil \ge EXCL REL small \gj EXCL REL small \ft oh, the small one. \ref 0699 \id 911021094706290301 \begin 0:27:54 \sp CHIHIZ \tx bebek Atan. \pho pɛpɛk ʔatan \mb bebek Atan \ge duck Atan \gj duck Atan \ft Atan's duck. \ref 0700 \id 453217094710290301 \begin 0:27:55 \sp EXPBET \tx o, terus. \pho ʔɔ tərus \mb o terus \ge EXCL continue \gj EXCL continue \ft oh, go on. \ref 0701 \id 237162094712290301 \begin 0:27:56 \sp CHIHIZ \tx terus Ei satu. \pho tus ʔɛiʔ tatuʔ \mb terus Ei satu \ge continue Ei one \gj continue Ei one \ft and one for Ei. \ref 0702 \id 491355094919290301 \begin 0:27:58 \sp EXPBET \tx Ei satu, Mamas satu. \pho ʔɛiʔ satuʔ mamas satuʔ \mb Ei satu Mamas satu \ge Ei one Mamas one \gj Ei one Mamas one \ft one for you and one for Ei. \ref 0703 \id 417234095009290301 \begin 0:28:00 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 0704 \id 261705095023290301 \begin 0:28:02 \sp EXPBET \tx Atan dapet nggak? \pho ʔatan dapət ŋgaʔ \mb Atan dapet nggak \ge Atan get NEG \gj Atan get NEG \ft did Atan get one? \ref 0705 \id 787739095053290301 \begin 0:28:04 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt playing with the pencil. \ref 0706 \id 246128095104290301 \begin 0:28:06 \sp CHIHIZ \tx nggak dapet. \pho ka tapət \mb nggak dapet \ge NEG get \gj NEG get \ft no, he didn't. \ref 0707 \id 880717095138290301 \begin 0:28:09 \sp EXPBET \tx duer. \pho duwɔŋ \mb duer \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \ref 0708 \id 527257095148290301 \begin 0:28:12 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt playing with the pencil's box. \ref 0709 \id 831433095207290301 \begin 0:28:15 \sp CHIHIZ \tx gini kayak Om Badut. \pho gini kayaʔ ʔom badut \mb gini kayak Om Badut \ge like.this like uncle clown \gj like.this like uncle clown \ft like this, like uncle Clown. \ref 0710 \id 208446095234290301 \begin 0:28:17 \sp EXPBET \tx Om Badut. \pho ʔom badut \mb Om Badut \ge uncle clown \gj uncle clown \ft Uncle Clown. \ref 0711 \id 262824095246290301 \begin 0:28:19 \sp EXPBET \tx eh, kemaren di ulang tahunnya Rasyid ada Om Badut nggak? \pho ʔɛh kəmarɛn di ʔulaŋ taunɲa rasit ʔada ʔom badut ŋgaʔ \mb eh kemaren di ulang tahun -nya Rasyid ada Om Badut nggak \ge EXCL yesterday LOC repeat year -NYA Rasyid exist uncle clown NEG \gj EXCL yesterday LOC repeat year-NYA Rasyid exist uncle clown NEG \ft oh, was uncle Clown there on Rasyid's birthday? \ref 0712 \id 700639095423290301 \begin 0:28:21 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, he was. \ref 0713 \id 663507095428290301 \begin 0:28:23 \sp CHIHIZ \tx Mas berani. \pho mas baniʔ \mb Mas berani \ge EPIT brave \gj EPIT brave \ft I was dare. \ref 0714 \id 288964095548290301 \begin 0:28:25 \sp EXPBET \tx berani? \pho braniʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft you dare? \ref 0715 \id 830108095557290301 \begin 0:28:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding his head. \ref 0716 \id 439172095608290301 \begin 0:28:26 \sp REGHIZ \tx Ei takut. \pho ʔaiʔ ʔatut \mb Ei takut \ge Ei fear \gj Ei fear \ft I'm afraid. \ref 0717 \id 875298095700290301 \begin 0:28:27 \sp EXPBET \tx Ei takut? \pho ʔɛiʔ takut \mb Ei takut \ge Ei fear \gj Ei fear \ft you're afraid? \ref 0718 \id 353862095712290301 \begin 0:28:28 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0719 \id 777325095733290301 \begin 0:28:29 \sp EXPBET \tx Om Badut kayak gini nggak sih? \pho ʔom badut kayaʔ gini ŋgaʔ sih \mb Om Badut kayak gini nggak sih \ge uncle clown like like.this NEG SIH \gj uncle clown like like.this NEG SIH \ft was uncle Clown like this? \nt drawing. \ref 0720 \id 727185095829290301 \begin 0:28:33 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0721 \id 423671095834290301 \begin 0:28:37 \sp CHIHIZ \tx Om Badut... \pho ʔom badut \mb Om Badut \ge uncle clown \gj uncle clown \ft uncle Clown.... \ref 0722 \id 449595095853290301 \begin 0:28:41 \sp EXPBET \tx ni Om Badut bukan? \pho ni om badut bukan \mb ni Om Badut bukan \ge this uncle clown NEG \gj this uncle clown NEG \ft is he uncle Clown? \ref 0723 \id 551745100003290301 \begin 0:28:46 \sp CHIHIZ \tx Om Badut. \pho ʔom badut \mb Om Badut \ge uncle clown \gj uncle clown \ft yes, he is. \ref 0724 \id 195741100012290301 \begin 0:28:51 \sp EXPBET \tx o, o, o, o... \pho ʔo ʔo ʔo ʔo \mb o o o o \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oh... \ref 0725 \id 936537100140290301 \begin 0:28:55 \sp EXPBET \tx pake dasi. \pho pakɛ dasiʔ \mb pake dasi \ge use necktie \gj use necktie \ft he wears a necktie. \ref 0726 \id 894913100239290301 \begin 0:28:59 \sp CHIHIZ \tx xx xx prosotan. \pho cəkət cəkət pɔcɔtan \mb xx xx prosot -an \ge xx xx slide -AN \gj xx xx slide-AN \ft xx xx the slide. \ref 0727 \id 623751100412290301 \begin 0:29:03 \sp CHIHIZ \tx ini, ini orang yang tembakan. \pho ʔini ʔini ʔolaŋ yaŋ tɛmbakan \mb ini ini orang yang tembak -an \ge this this person REL shoot -AN \gj this this person REL shoot-AN \ft this, this the man who's shooting. \nt =ini orang yang lagi nembak. \ref 0728 \id 807610100558290301 \begin 0:29:07 \sp CHIHIZ \tx yang tembakan. \pho yaŋ tɛmbaŋkan \mb yang tembak -an \ge REL shoot -AN \gj REL shoot-AN \ft the man who's shooting. \ref 0729 \id 325668100622290301 \begin 0:29:12 \sp CHIHIZ \tx tembak. \pho tɛmbak \mb tembak \ge shoot \gj shoot \ft shoot. \ref 0730 \id 320038100629290301 \begin 0:29:13 \sp CHIHIZ \tx nanti tembakan. \pho nanti tɛmbakan \mb nanti tembak -an \ge later shoot -AN \gj later shoot-AN \ft later he will shoot. \ref 0731 \id 190129100731290301 \begin 0:29:15 \sp REGHIZ \tx Ei liat... \mb Ei liat \ge Ei see \gj Ei see \ft let me look... \ref 0732 \id 200415100751290301 \begin 0:29:17 \sp REGHIZ \tx Ei liat dulu Ei, ya. \pho ʔɛi yat ʔuː ʔɛi ya \mb Ei liat dulu Ei ya \ge Ei see before Ei yes \gj Ei see before Ei yes \ft let me look at it, right. \nt opening the magazine. \ref 0733 \id 283845100852290301 \begin 0:29:19 \sp EXPBET \tx klek, klek... \pho klək klək \mb klek klek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft chi, chi... \ref 0734 \id 295327100908290301 \begin 0:29:21 \sp CHIHIZ \tx emm, emm, bikin tangan. \pho ʔə ʔəʔ bikin taŋan \mb emm emm bikin tangan \ge FILL FILL make hand \gj FILL FILL make hand \ft umm, u mm, draw the hand. \ref 0735 \id 673609100958290301 \begin 0:29:23 \sp EXPBET \tx tangannya ni udah ni. \pho taŋanɲa ni ʔudah ni \mb tangan -nya ni udah ni \ge hand -NYA this PFCT this \gj hand-NYA this PFCT this \ft the hand, it's done. \ref 0736 \id 873785101031290301 \begin 0:29:25 \sp EXPBET \tx Om badut gendut ya? \pho ʔom badut gəndut ya \mb Om badut gendut ya \ge uncle clown chubby yes \gj uncle clown chubby yes \ft uncle Clown is chubby, right? \ref 0737 \id 132046101047290301 \begin 0:29:27 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0738 \id 513896101138290301 \begin 0:29:29 \sp EXPBET \tx ni gendut ni. \pho ni gəndut ni \mb ni gendut ni \ge this chubby this \gj this chubby this \ft look, he's chubby. \ref 0739 \id 373893101152290301 \begin 0:29:32 \sp EXPBET \tx pantatnya gendut! \pho pantatɲa gəndut \mb pantat -nya gendut \ge buttocks -NYA chubby \gj buttocks-NYA chubby \ft his back is chubby! \ref 0740 \id 840253101244290301 \begin 0:29:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0741 \id 857084101252290301 \begin 0:29:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0742 \id 229776101301290301 \begin 0:29:33 \sp EXPBET \tx pantatnya gendut! \pho pantatɲa gəndut \mb pantat -nya gendut \ge buttocks -NYA chubby \gj buttocks-NYA chubby \ft his back is chubby! \ref 0743 \id 550193101353290301 \begin 0:29:34 \sp EXPBET \tx gendut! \pho gəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby! \ref 0744 \id 212723101404290301 \begin 0:29:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0745 \id 147769101416290301 \begin 0:29:39 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0746 \id 157142101453290301 \begin 0:29:43 \sp EXPBET \tx gendut. \pho gəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby. \ref 0747 \id 188454101502290301 \begin 0:29:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0748 \id 861091101553290301 \begin 0:29:52 \sp EXPBET \tx gimana Mamas? \pho gimana mamas \mb gimana Mamas \ge how Mamas \gj how Mamas \ft how? \ref 0749 \id 977696101606290301 \begin 0:29:57 \sp REGHIZ \tx gendut! \pho kəntuːt \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby! \nt laughing. \ref 0750 \id 561838101849290301 \begin 0:30:02 \sp CHIHIZ \tx gendut! \pho gəntuːt \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby! \ref 0751 \id 627460102002290301 \begin 0:30:07 \sp EXPBET \tx kalo jalan gini... \pho kalɔʔ jalan gini \mb kalo jalan gini \ge TOP walk like.this \gj TOP walk like.this \ft he walks like this... \nt imitating the clown walking. \ref 0752 \id 143649102056290301 \begin 0:30:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt imitating the clown walking and laughing. \ref 0753 \id 216083102144290301 \begin 0:30:17 \sp EXPBET \tx perutnya gendut, gendut! \pho pərutɲa gəndut gəndut \mb perut -nya gendut gendut \ge stomach -NYA chubby chubby \gj stomach-NYA chubby chubby \ft his stomach is chubby, chubby! \ref 0754 \id 825005102212290301 \begin 0:30:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing together. \ref 0755 \id 188197102316290301 \begin 0:30:26 \sp EXPBET \tx kalo jalan gini... \pho kalɔʔ jalan gini \mb kalo jalan gini \ge TOP walk like.this \gj TOP walk like.this \ft he walks like this... \nt imitating the clown walking. \ref 0756 \id 138240102332290301 \begin 0:30:29 \sp EXPBET \tx 'ngantuk ya.' \pho ŋantuk yaʔ \mb ng- kantuk ya \ge N- sleepy yes \gj N-sleepy yes \ft 'are you sleepy?' \ref 0757 \id 217028102440290301 \begin 0:30:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing together. \ref 0758 \id 493513102452290301 \begin 0:30:35 \sp EXPBET \tx 'saya kegendutan'. \pho saya kəgəndutan \mb saya ke an gendut \ge 1SG KE AN chubby \gj 1SG KE.AN-chubby \ft 'I'm too fat'. \ref 0759 \id 695533102555290301 \begin 0:30:39 \sp CHIHIZ \tx 'saya (ke)gendutan!' \pho caya gəndutan \mb saya ke an gendut \ge 1SG KE AN chubby \gj 1SG KE.AN-chubby \ft 'I'm too fat' \nt imitating the clown. \ref 0760 \id 343561102617290301 \begin 0:30:47 \sp CHIHIZ \tx 'saya xx gendutan'. \pho caya cukaʔ gəndutan \mb saya xx gendut -an \ge 1SG xx chubby -AN \gj 1SG xx chubby-AN \ft 'I'm too fat'. \ref 0761 \id 435686102724290301 \begin 0:30:55 \sp REGHIZ \tx xx. \pho kutataʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt repeating after CHI. \ref 0762 \id 794689102744290301 \begin 0:31:04 \sp EXPBET \tx ni perutnya gendut ni. \pho ni pərutɲa gəndut ni \mb ni perut -nya gendut ni \ge this stomach -NYA chubby this \gj this stomach-NYA chubby this \ft look, his stomach is chubby. \nt drawing. \ref 0763 \id 963476102908290301 \begin 0:31:13 \sp EXPBET \tx kalo jalan jadi gini... \pho kalɔʔ jalan jadiʔ gini \mb kalo jalan jadi gini \ge TOP walk become like.this \gj TOP walk become like.this \ft he walks like this... \ref 0764 \id 972536102929290301 \begin 0:31:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt imitating the clown walking. \ref 0765 \id 230235103016290301 \begin 0:31:25 \sp EXPBET \tx gini Mamas... \pho gini mamas \mb gini Mamas \ge like.this Mamas \gj like.this Mamas \ft like this... \nt imitating the clown walking. \ref 0766 \id 168624103035290301 \begin 0:31:28 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing together. \ref 0767 \id 571153103052290301 \begin 0:31:31 \sp EXPBET \tx gendut! \pho gəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby! \ref 0768 \id 588041103123290301 \begin 0:31:34 \sp REGHIZ \tx 0. \nt hanging on EXP's hands. \ref 0769 \id 924040103203290301 \begin 0:31:37 \sp CHIHIZ \tx ayunan. \pho ʔayunan \mb ayun -an \ge swing -AN \gj swing-AN \ft the swing. \ref 0770 \id 559958103222290301 \begin 0:31:39 \sp EXPBET \tx wah... \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \nt putting REG down. \ref 0771 \id 528009103241290301 \begin 0:31:41 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety punya prosotan? \pho tantə pɛti puɲa pɔsɔtan \mb Tante Bety punya prosot -an \ge aunt Bety have slide -AN \gj aunt Bety have slide-AN \ft do you have the slide? \ref 0772 \id 868677103336290301 \begin 0:31:43 \sp EXPBET \tx prosotan? \pho prɔsɔtan \mb prosot -an \ge slide -AN \gj slide-AN \ft the slide? \ref 0773 \id 680191103347290301 \begin 0:31:45 \sp EXPBET \tx nggak punya. \pho ŋgaʔ puɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft no, I don't. \ref 0774 \id 781056103358290301 \begin 0:31:48 \sp EXPBET \tx Rasyid kan punya. \pho rasit kan puɲaʔ \mb Rasyid kan punya \ge Rasyid KAN have \gj Rasyid KAN have \ft Rasyid has it. \ref 0775 \id 435576103535290301 \begin 0:31:50 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0776 \id 747971103555290301 \begin 0:31:53 \sp EXPBET \tx Rasyid kan punya. \pho rasit kan puɲaʔ \mb Rasyid kan punya \ge Rasyid KAN have \gj Rasyid KAN have \ft Rasyid has it. \ref 0777 \id 562295103623290301 \begin 0:31:56 \sp EXPBET \tx Tante gambar prosotan ya. \pho tantə gambar prɔsɔtan ya \mb Tante gambar prosot -an ya \ge aunt picture slide -AN yes \gj aunt picture slide-AN yes \ft I draw the slide, okay. \ref 0778 \id 209545104240290301 \begin 0:31:59 \sp REGHIZ \tx prosotan, prosotan! \pho pocɔtan pɔcɔtan \mb prosot -an prosot -an \ge slide -AN slide -AN \gj slide-AN slide-AN \ft the slide, the slide! \nt stepping on the paper. \ref 0779 \id 740591104301290301 \begin 0:32:02 \sp EXPBET \tx ya masa Tante nggambar diinjek-injek? \pho ya masaʔ tantə ŋgambar diʔinjəkʔinjək \mb ya masa Tante ng- gambar di- injek - injek \ge yes incredible aunt N- picture DI- step.on - step.on \gj yes incredible aunt N-picture DI-RED-step.on \ft oh, why you step on my drawing? \ref 0780 \id 725240104429290301 \begin 0:32:04 \sp EXPBET \tx ni ya. \pho ni ya \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft look. \nt drawing. \ref 0781 \id 120693104442290301 \begin 0:32:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt stepping on the paper. \ref 0782 \id 488650104529290301 \begin 0:32:08 \sp EXPBET \tx gambar kaki Mamas aja deh, gambar kaki Mamas. \pho gambar kakiʔ mamas ʔaja dɛh gambar kakiʔ mamas \mb gambar kaki Mamas aja deh gambar kaki Mamas \ge picture foot Mamas just DEH picture foot Mamas \gj picture foot Mamas just DEH picture foot Mamas \ft let's draw your foot, draw your foot. \ref 0783 \id 858696104635290301 \begin 0:32:11 \sp EXPBET \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here. \ref 0784 \id 332811104657290301 \begin 0:32:14 \sp REGHIZ \tx Ei. \pho ʔaiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft me. \nt siiting down. \ref 0785 \id 664121104720290301 \begin 0:32:18 \sp CHIHIZ \tx Mas, Mas deket Om Badut. \pho mas mas təkət ʔɔm badut \mb Mas Mas deket Om Badut \ge EPIT EPIT near uncle clown \gj EPIT EPIT near uncle clown \ft I close to uncle Clown. \nt stepping on the clown drawing. \ref 0786 \id 696621104831290301 \begin 0:32:22 \sp EXPBET \tx Om badutnya geli. \pho ʔom badutɲa gəliʔ \mb Om badut -nya geli \ge uncle clown -NYA ticklish \gj uncle clown-NYA ticklish \ft uncle Clown is ticklish. \nt drawing arround the outer of CHI's foot step and laughing. \ref 0787 \id 621679104955290301 \begin 0:32:26 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing together. \ref 0788 \id 183926105013290301 \begin 0:32:30 \sp EXPBET \tx tuh, Om Badutnya diinjek ama kaki. \pho tu ʔɔm badutɲa diʔinjəÝ ʔama kakiʔ \mb tuh Om Badut -nya di- injek ama kaki \ge that uncle clown -NYA DI- step.on with foot \gj that uncle clown-NYA DI-step.on with foot \ft look, there's the step of foot on uncle Clown. \ref 0789 \id 362347105121290301 \begin 0:32:34 \sp EXPBET \tx kakinya Ei. \pho kakiʔɲa ʔɛiʔ \mb kaki -nya Ei \ge foot -NYA Ei \gj foot-NYA Ei \ft Ei's step of foot. \ref 0790 \id 281758105143290301 \begin 0:32:36 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing arround the outer of CHI's foot step and laughing. \ref 0791 \id 322006105213290301 \begin 0:32:38 \sp CHIHIZ \tx geli. \pho gəliʔ \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft he's ticklish. \ref 0792 \id 862614105220290301 \begin 0:32:40 \sp EXPBET \tx geli ya? \pho gəliʔ ya \mb geli ya \ge ticklish yes \gj ticklish yes \ft you're ticklish, right? \ref 0793 \id 468104105309290301 \begin 0:32:43 \sp EXPBET \tx gini-gini geli. \pho gini gini gəliʔ \mb gini - gini geli \ge like.this - like.this ticklish \gj RED-like.this ticklish \ft he's ticklish like this. \ref 0794 \id 246531105329290301 \begin 0:32:46 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing his foot. \ref 0795 \id 452801105430290301 \begin 0:32:49 \sp EXPBET \tx tuh, he, he... \pho tuh ʔih hi \mb tuh he he \ge that IMIT IMIT \gj that IMIT IMIT \ft look, he, he... \nt drawing and laughing. \ref 0796 \id 438883105452290301 \begin 0:32:52 \sp EXPBET \tx Om Badutnya diinjek-injek. \pho ʔɔm badutɲa diʔinjək ʔinjək \mb Om Badut -nya di- injek - injek \ge uncle clown -NYA DI- step.on - step.on \gj uncle clown-NYA DI-RED-step.on \ft you are stepping on uncle Clown. \ref 0797 \id 514038105530290301 \begin 0:32:55 \sp EXPBET \tx 'aduh tolong, pala saya diinjek-injek'. \pho ʔaduh tɔlɔŋ palaʔ saya diʔinjək ʔinjək \mb aduh tolong pala saya di- injek - injek \ge EXCL help head 1SG DI- step.on - step.on \gj EXCL help head 1SG DI-RED-step.on \ft 'oh, help... someone stepping on my head'. \ref 0798 \id 956287110319290301 \begin 0:32:58 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt looking s.o outside. \ref 0799 \id 745345110331290301 \begin 0:33:02 \sp EXPBET \tx Om Peter. \pho ʔɔm pitər \mb Om Peter \ge uncle Peter \gj uncle Peter \ft Uncle Peter. \nt EXP's neighbour. \ref 0800 \id 526353110345290301 \begin 0:33:03 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0801 \id 927698110405290301 \begin 0:33:05 \sp EXPBET \tx Om Peter. \pho ʔɔm pitər \mb Om Peter \ge uncle Peter \gj uncle Peter \ft Uncle Peter. \ref 0802 \id 524692110517290301 \begin 0:33:07 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0803 \id 915916110522290301 \begin 0:33:09 \sp EXPBET \tx ini ceritanya tentang apa sih? \pho ʔini cəritaʔɲa təntaŋ ʔapaʔan sih \mb ini cerita -nya tentang apa sih \ge this story -NYA about what SIH \gj this story-NYA about what SIH \ft what story is about? \nt opening CHI's book. \ref 0804 \id 818030110658290301 \begin 0:33:11 \sp EXPBET \tx ini cerita tentang apa sih? \pho ʔini cəritaʔ təntaŋ ʔapa sih \mb ini cerita tentang apa sih \ge this story about what SIH \gj this story about what SIH \ft what story is about? \ref 0805 \id 858098111008290301 \begin 0:33:13 \sp EXPBET \tx ini apa sih? \pho ʔini ʔapa sih \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt showing the book to REG. \ref 0806 \id 180243111047290301 \begin 0:33:15 \sp REGHIZ \tx kuda! \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft the horse! \ref 0807 \id 549447111130290301 \begin 0:33:17 \sp EXPBET \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft the bird. \nt correcting REG. \ref 0808 \id 273936111156290301 \begin 0:33:19 \sp REGHIZ \tx burung. \pho puuŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft the bird. \ref 0809 \id 247706111230290301 \begin 0:33:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0810 \id 404983111249290301 \begin 0:33:23 \sp EXPBET \tx Imut pergi naek burung. \pho ʔimut pərgi naɛk buruŋ \mb Imut pergi naek burung \ge Imut go go.up bird \gj Imut go go.up bird \ft I mut goes by riding the bird. \ref 0811 \id 463907111357290301 \begin 0:33:24 \sp CHIHIZ \tx "Si Imut". \pho ci ʔimut \mb Si Imut \ge PERS Imut \gj PERS Imut \ft "Imut". \ref 0812 \id 795028111429290301 \begin 0:33:25 \sp EXPBET \tx he-eh, ceritain dong Tante. \pho həʔəh cəritaʔin dɔŋ tantə \mb he-eh cerita -in dong Tante \ge uh-huh story -IN DONG aunt \gj uh-huh story-IN DONG aunt \ft uh-huh, tel me about it. \ref 0813 \id 354721130343290301 \begin 0:33:26 \sp EXPBET \tx pergi ke mana? \pho pərgiʔ kə mana \mb pergi ke mana \ge go to which \gj go to which \ft where does she go? \ref 0814 \id 813081130435290301 \begin 0:33:28 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt stepping on the paper again and again. \ref 0815 \id 479953130503290301 \begin 0:33:31 \sp EXPBET \tx pergi ke mana? \pho pərgiʔ kə mana \mb pergi ke mana \ge go to which \gj go to which \ft where does she go? \ref 0816 \id 478352130552290301 \begin 0:33:34 \sp CHIHIZ \tx liat... liat ikan. \pho leyat leyat ʔikan \mb liat liat ikan \ge see see fish \gj see see fish \ft look... look t the fishes. \nt sitting on EXP's lap while holding the book. \ref 0817 \id 572823130629290301 \begin 0:33:37 \sp EXPBET \tx mana, Tante liatin dong. \pho mana tantə liyatin dɔŋ \mb mana Tante liat -in dong \ge which aunt see -IN DONG \gj which aunt see-IN DONG \ft where, let me look. \ref 0818 \id 746516130903290301 \begin 0:33:41 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt joining CHI. \ref 0819 \id 418529132017290301 \begin 0:33:45 \sp REGHIZ \tx mana (ko)dok? \pho mana tɔk \mb mana kodok \ge which frog \gj which frog \ft where's the frog? \ref 0820 \id 439347132042290301 \begin 0:33:46 \sp REGHIZ \tx kodok? \pho ʔɔtɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft the frog? \ref 0821 \id 226566132114290301 \begin 0:33:47 \sp REGHIZ \tx mana kodok? \pho mana ʔɔtɔk \mb mana kodok \ge which frog \gj which frog \ft where's the frog? \nt looking at the book. \ref 0822 \id 606699132227290301 \begin 0:33:48 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hə \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0823 \id 403967132233290301 \begin 0:33:50 \sp REGHIZ \tx mana kodok? \pho mana ʔɔtɔk \mb mana kodok \ge which frog \gj which frog \ft where's the frog? \ref 0824 \id 489653133051290301 \begin 0:33:52 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0825 \id 612975133116290301 \begin 0:33:53 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt turning page. \ref 0826 \id 582253133127290301 \begin 0:33:54 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0827 \id 837798133141290301 \begin 0:33:55 \sp CHIHIZ \tx ni kodok. \pho ni kɔdɔk \mb ni kodok \ge this frog \gj this frog \ft here's the frog. \ref 0828 \id 992646133152290301 \begin 0:33:56 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 0829 \id 720244133238290301 \begin 0:33:58 \sp EXPBET \tx wok, wok, wok... \pho wɔk wɔk wɔk \mb wok wok wok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ridup, ridup, ridup... \ref 0830 \id 756183133255290301 \begin 0:33:59 \sp CHIHIZ \tx wok, wok... \pho wɔk wok \mb wok wok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ridup, ridup... \ref 0831 \id 895958133339290301 \begin 0:34:00 \sp CHIHIZ \tx ni ikan. \pho ni kan \mb ni ikan \ge this fish \gj this fish \ft here's the fish. \ref 0832 \id 181720133345290301 \begin 0:34:02 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0833 \id 174737133414290301 \begin 0:34:04 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0834 \id 713998133424290301 \begin 0:34:06 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0835 \id 187780133442290301 \begin 0:34:08 \sp EXPBET \tx ikannya lagi ngapain Mas? \pho ʔikanɲa lagi ŋapain mas \mb ikan -nya lagi ng- apa -in Mas \ge fish -NYA more N- what -IN EPIT \gj fish-NYA more N-what-IN EPIT \ft what's the fish doing? \ref 0836 \id 329480133528290301 \begin 0:34:10 \sp CHIHIZ \tx Tante punya ikan nggak? \pho tantə puɲaʔ ʔikan ŋgaʔ \mb Tante punya ikan nggak \ge aunt have fish NEG \gj aunt have fish NEG \ft do you have any fishes? \ref 0837 \id 484305133547290301 \begin 0:34:12 \sp EXPBET \tx Tante? \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft me? \ref 0838 \id 725920133602290301 \begin 0:34:14 \sp EXPBET \tx nggak punya. \pho ŋgaʔ punaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft no, I don't have it. \ref 0839 \id 300290133658290301 \begin 0:34:16 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hãh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0840 \id 387115133712290301 \begin 0:34:18 \sp EXPBET \tx terus ada apa lagi di dalem? \pho tərus ʔadaʔ ʔapa lagiʔ di daləm \mb terus ada apa lagi di dalem \ge continue exist what more LOC inside \gj continue exist what more LOC inside \ft what else inside here? \nt referring to the book. \ref 0841 \id 758964133747290301 \begin 0:34:20 \sp EXPBET \tx nih, coba liat. \pho nih cona liyat \mb nih coba liat \ge this try see \gj this try see \ft here, look it is. \ref 0842 \id 825282133759290301 \begin 0:34:22 \sp EXPBET \tx ni siapa? \pho nih syapa \mb ni siapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt pointing to the picture on the book. \ref 0843 \id 343273133856290301 \begin 0:34:24 \sp CHIHIZ \tx mami. \pho mami \mb mami \ge mommy \gj mommy \ft mommy. \ref 0844 \id 999093133922290301 \begin 0:34:27 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt asking EXP's attention. \ref 0845 \id 177916133939290301 \begin 0:34:28 \sp CHIHIZ \tx mami... mami ikan. \pho mami mami ʔikan \mb mami mami ikan \ge mommy mommy fish \gj mommy mommy fish \ft the mommy... the mommy of the fish. \ref 0846 \id 148351133950290301 \begin 0:34:29 \sp EXPBET \tx mami ikan? \pho mami ʔikan \mb mami ikan \ge mommy fish \gj mommy fish \ft the mommy of the fish? \ref 0847 \id 945189134006290301 \begin 0:34:31 \sp EXPBET \tx ini siapa, rambutnya putih? \pho ʔini syapa rambutɲa putih \mb ini siapa rambut -nya putih \ge this who hair -NYA white \gj this who hair-NYA white \ft and who's the one with the white hair? \ref 0848 \id 510041134040290301 \begin 0:34:33 \sp CHIHIZ \tx papi ikan! \pho papi ʔikan \mb papi ikan \ge daddy fish \gj daddy fish \ft the daddy of the fish! \ref 0849 \id 381734134047290301 \begin 0:34:35 \sp EXPBET \tx oma... \pho ʔɔma \mb oma \ge grandma \gj grandma \ft grandma... \nt correcting. \ref 0850 \id 319322135636290301 \begin 0:34:37 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0851 \id 754031135657290301 \begin 0:34:39 \sp EXPBET \tx 'eh, saya lagi naek di atas apel'. \pho ʔɛ saya lagi naɛk di ʔatas ʔapəl \mb eh saya lagi naek di atas apel \ge EXCL 1SG more go.up LOC up apple \gj EXCL 1SG more go.up LOC up apple \ft 'hey, I'm going on the apple'! \ref 0852 \id 711946135738290301 \begin 0:34:42 \sp EXPBET \tx 'enak, duduk di atas apel'. \pho ʔɛnak duduk di ʔatas ʔapəl \mb enak duduk di atas apel \ge pleasant sit LOC up apple \gj pleasant sit LOC up apple \ft 'it's good to sit on the apple'. \ref 0853 \id 788212135921290301 \begin 0:34:45 \sp CHIHIZ \tx ni meja. \pho ni ʔɛjaʔ \mb ni meja \ge this table \gj this table \ft thisi is the table. \nt pointing to the picture. \ref 0854 \id 106348135943290301 \begin 0:34:48 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0855 \id 607036135952290301 \begin 0:34:49 \sp EXPBET \tx ini kursi. \pho ʔini kʊrsiʔ \mb ini kursi \ge this chair \gj this chair \ft this is a chair. \ref 0856 \id 665036140023290301 \begin 0:34:50 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0857 \id 773102140032290301 \begin 0:34:52 \sp REGHIZ \tx kodok! \pho kutɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft the frog! \ref 0858 \id 850812140109290301 \begin 0:34:54 \sp CHIHIZ \tx kodok! \pho kɔdɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft the frog! \ref 0859 \id 499292140452290301 \begin 0:34:56 \sp REGHIZ \tx kodok! \pho kotɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft the frog! \ref 0860 \id 120533140118290301 \begin 0:34:57 \sp EXPBET \tx 'tolong... ada kodok gede'! \pho tɔlɔːŋ ʔada kodɔk gədeʔ \mb tolong ada kodok gede \ge help exist frog big \gj help exist frog big \ft 'help... there's a big frog'! \ref 0861 \id 502107140201290301 \begin 0:34:58 \sp EXPBET \tx wok, wok, wok... \pho wɔk wɔk wɔk \mb wok wok wok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ridup, ridup, ridup... \ref 0862 \id 232083140218290301 \begin 0:35:00 \sp TUTHIZ \tx gajah, gajah. \pho gajah gajah \mb gajah gajah \ge elephant elephant \gj elephant elephant \ft the elephant, the elephant. \nt throwing the elephant puppet to CHI. \ref 0863 \id 629511140336290301 \begin 0:35:02 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho kacah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \nt laughing. \ref 0864 \id 617811140622290301 \begin 0:35:04 \sp EXPBET \tx wok, wok, wok... \pho wɔk wɔk wɔk \mb wok wok wok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ridup, ridup, ridup... \ref 0865 \id 404771140352290301 \begin 0:35:06 \sp EXPBET \tx Oma geli ama gajah. \pho ʔɔma gəliʔ ʔama gajah \mb Oma geli ama gajah \ge grandma ticklish with elephant \gj grandma ticklish with elephant \ft grandma is tiscklish with the elephant. \ref 0866 \id 867903141452290301 \begin 0:35:08 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft the fish. \ref 0867 \id 260831141458290301 \begin 0:35:10 \sp EXPBET \tx ni apa ni? \pho ni ʔapa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0868 \id 495190151920290301 \begin 0:35:12 \sp CHIHIZ \tx kupu-kupu. \pho kupu.kupu \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \ref 0869 \id 967532151928290301 \begin 0:35:14 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0870 \id 733128152101290301 \begin 0:35:15 \sp EXPBET \tx kupu-kupu yang lucu... \pho kupu.kupu yaŋ lucu \mb kupu.kupu yang lucu \ge butterfly REL funny \gj butterfly REL funny \ft the cute of the butterfly... \nt singing. \ref 0871 \id 396956152119290301 \begin 0:35:17 \sp REGHIZ \tx yah, putus. \pho yah putus \mb yah putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft oh, it's broken off. \ref 0872 \id 551005152149290301 \begin 0:35:19 \sp EXPBET \tx ha, apa itu? \pho ha ʔapa itu \mb ha apa itu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft oh, what's that? \nt pointing to another picture on the book. \ref 0873 \id 350107152212290301 \begin 0:35:21 \sp EXPBET \tx cit, cit, cit. \pho cit cit cit \mb cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cit, cit, cit. \nt mouse's sound. \ref 0874 \id 664998152223290301 \begin 0:35:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing together. \ref 0875 \id 135103152309290301 \begin 0:35:24 \sp REGHIZ \tx Ei, dah. \pho ʔɛiʔ dah \mb Ei dah \ge Ei PFCT \gj Ei PFCT \ft I'm... finish. \nt turning the page. \ref 0876 \id 582399153353290301 \begin 0:35:25 \sp EXPBET \tx masa udah abis? \pho masaʔ ʔudah ʔabis \mb masa udah abis \ge incredible PFCT finished \gj incredible PFCT finished \ft are you sure that it's finish? \ref 0877 \id 603591153408290301 \begin 0:35:27 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0878 \id 364408153418290301 \begin 0:35:29 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0879 \id 719826153547290301 \begin 0:35:31 \sp EXPBET \tx Si Imut diajak makan ke rumah Si Tikus. \pho si ʔimut diʔajak makan kə rumah si tiːkus \mb Si Imut di- ajak makan ke rumah Si Tikus \ge PERS Imut DI- invite eat to house PERS mouse \gj PERS Imut DI-invite eat to house PERS mouse \ft Imut is invited to the house of the mouse. \nt saying the word of 'tikus' syllable by syllable. \ref 0880 \id 929912153942290301 \begin 0:35:33 \sp EXPBET \tx diajak makan. \pho diʔajak makan \mb di- ajak makan \ge DI- invite eat \gj DI-invite eat \ft he asks her to eat. \ref 0881 \id 260589153954290301 \begin 0:35:35 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt asking EXP attention. \ref 0882 \id 922778154045290301 \begin 0:35:37 \sp CHIHIZ \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0883 \id 950314154053290301 \begin 0:35:39 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0884 \id 257311154244290301 \begin 0:35:41 \sp EXPBET \tx xx, Oma? \pho ʔoɲa ʔomaʰ \mb xx Oma \ge xx grandma \gj xx grandma \ft xx, Grandma? \nt repeating REG's question. \ref 0885 \id 739925154357290301 \begin 0:35:42 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0886 \id 336130155547290301 \begin 0:35:43 \sp EXPBET \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what did you say? \ref 0887 \id 654193155603290301 \begin 0:35:44 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 0888 \id 338878155619290301 \begin 0:35:45 \sp EXPBET \tx bunyi apa? \pho buɲi ʔapa \mb bunyi apa \ge sound what \gj sound what \ft what sound? \nt repeating REG's question. \ref 0889 \id 941890155635290301 \begin 0:35:46 \sp EXPBET \tx Oma nyanyi. \pho ʔɔma ɲaɲiʔ \mb Oma nyanyi \ge grandma sing \gj grandma sing \ft grandma is singing. \ref 0890 \id 862034155701290301 \begin 0:35:47 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0891 \id 622122155711290301 \begin 0:35:48 \sp EXPBET \tx eh, burungnya mati tuh. \pho ʔɛ buruŋɲa matiʔ tuh \mb eh burung -nya mati tuh \ge EXCL bird -NYA dead that \gj EXCL bird-NYA dead that \ft oh, the bird is dead. \ref 0892 \id 414247155744290301 \begin 0:35:49 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0893 \id 459644155753290301 \begin 0:35:51 \sp CHIHIZ \tx Oma nyanyi apa? \pho ʔoma ɲaɲiʔ ʔapa \mb Oma nyanyi apa \ge grandma sing what \gj grandma sing what \ft what song that grandma sing? \ref 0894 \id 249987155824290301 \begin 0:35:53 \sp EXPBET \tx nyanyi apa tadi? \pho ɲaɲiʔ ʔapa tadiʔ \mb nyanyi apa tadi \ge sing what earlier \gj sing what earlier \ft yeah, what's that? \ref 0895 \id 939193155908290301 \begin 0:35:56 \sp EXPBET \tx oma mandi. \pho ʔoma mandiʔ \mb oma mandi \ge grandma bathe \gj grandma bathe \ft she's taking a bath. \ref 0896 \id 533637160248290301 \begin 0:35:59 \sp CHIHIZ \tx mana Oma? \pho mana oma \mb mana Oma \ge which grandma \gj which grandma \ft where's she? \nt going to the back. \ref 0897 \id 956183160326290301 \begin 0:36:02 \sp CHIHIZ \tx mana Oma? \pho mana oma \mb mana Oma \ge which grandma \gj which grandma \ft where's she? \ref 0898 \id 798168160344290301 \begin 0:36:05 \sp CHIHIZ \tx mo kue. \pho mɔ kuwɛ \mb mo kue \ge want cake \gj want cake \ft I want some cookies. \ref 0899 \id 927990160401290301 \begin 0:36:08 \sp EXPBET \tx 0. \nt giving the wafer. \ref 0900 \id 357680160416290301 \begin 0:36:10 \sp REGHIZ \tx mo kue. \pho mɔ kuwɛh \mb mo kue \ge want cake \gj want cake \ft I want some cookies. \ref 0901 \id 136796160426290301 \begin 0:36:12 \sp EXPBET \tx kue apa? \pho kuwe ʔapa \mb kue apa \ge cake what \gj cake what \ft what cookie? \ref 0902 \id 241248160450290301 \begin 0:36:14 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety mo... Tante Bety... \pho tantə pɛtiʔ mo tantə pɛtiʔ \mb Tante Bety mo Tante Bety \ge aunt Bety want aunt Bety \gj aunt Bety want aunt Bety \ft Auntie Bety... Auntie Bety... I want... \ref 0903 \id 763554160543290301 \begin 0:36:17 \sp CHIHIZ \tx punya kue? \pho puɲaʔ kuwɛh \mb punya kue \ge have cake \gj have cake \ft do you have any cookies? \ref 0904 \id 569704160552290301 \begin 0:36:20 \sp EXPBET \tx Biskuat. \pho biskuwat \mb Biskuat \ge Biskuat \gj Biskuat \ft Biskuat. \nt k.o biscuit. \ref 0905 \id 537316160609290301 \begin 0:36:21 \sp EXPBET \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want some? \ref 0906 \id 688221160622290301 \begin 0:36:22 \sp REGHIZ \tx 0. \nt opening his lunch's box. \ref 0907 \id 757563160643290301 \begin 0:36:23 \sp EXPBET \tx yah, jatoh Ei. \pho yah jatɔh ʔɛiʔ \mb yah jatoh Ei \ge EXCL fall Ei \gj EXCL fall Ei \ft oh, your is falling. \nt referring to the cookie. \ref 0908 \id 688102160711290301 \begin 0:36:25 \sp CHIHIZ \tx Tante... \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie... \ref 0909 \id 542148160721290301 \begin 0:36:27 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 0910 \id 889896160736290301 \begin 0:36:28 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety punya kue? \pho tantə bɛti puɲaʔ kuwɛh \mb Tante Bety punya kue \ge aunt Bety have cake \gj aunt Bety have cake \ft do you have some cookie? \ref 0911 \id 906436160807290301 \begin 0:36:29 \sp EXPBET \tx nggak punya Tante. \pho ŋgaʔ puɲaʔ tantə \mb nggak punya Tante \ge NEG have aunt \gj NEG have aunt \ft I don't have any other else. \ref 0912 \id 796659160823290301 \begin 0:36:31 \sp EXPBET \tx Tante punyanya Biskuat. \pho tantə puɲaʔɲa biskuwat \mb Tante punya -nya Biskuat \ge aunt have -NYA Biskuat \gj aunt have-NYA Biskuat \ft I'm only have Biskuat. \ref 0913 \id 765250160855290301 \begin 0:36:33 \sp EXPBET \tx mau Biskuat? \pho mauʔ biskuwat \mb mau Biskuat \ge want Biskuat \gj want Biskuat \ft do you want it? \ref 0914 \id 280937160908290301 \begin 0:36:35 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes, I want. \ref 0915 \id 919156162626290301 \begin 0:36:36 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety mo pipis dulu. \pho tantə bɛtiʔ mɔʔ pipis duluʔ \mb Tante Bety mo pipis dulu \ge aunt Bety want pee before \gj aunt Bety want pee before \ft I want to pee. \ref 0916 \id 386621162649290301 \begin 0:36:37 \sp EXPBET \tx mo pipis? \pho mɔʔ pipis \mb mo pipis \ge want pee \gj want pee \ft you want to pee? \ref 0917 \id 557982162706290301 \begin 0:36:39 \sp EXPBET \tx Mamas mo pipis? \pho mamas mɔʔ pipis \mb Mamas mo pipis \ge Mamas want pee \gj Mamas want pee \ft you want to pee? \ref 0918 \id 617361162719290301 \begin 0:36:41 \sp EXPBET \tx enggak kan? \pho ʔəŋgaʔ kan \mb enggak kan \ge NEG KAN \gj NEG KAN \ft of course no, right? \ref 0919 \id 498645162744290301 \begin 0:36:43 \sp CHIHIZ \tx Tante... mo nggambar. \pho tantə ʔɔ ŋgambal \mb Tante mo ng- gambar \ge aunt want N- picture \gj aunt want N-picture \ft Auntie... I want to draw. \ref 0920 \id 538950162816290301 \begin 0:36:46 \sp EXPBET \tx kalo ini suka nggak? \pho kalɔʔ ʔini suka ŋgaʔ \mb kalo ini suka nggak \ge TOP this like NEG \gj TOP this like NEG \ft how about it, do you like it? \ref 0921 \id 243479162848290301 \begin 0:36:49 \sp CHIHIZ \tx Mamas mau Biskuat. \pho mamas mau piskuwat \mb Mamas mau Biskuat \ge Mamas want Biskuat \gj Mamas want Biskuat \ft I want some Biskuat. \ref 0922 \id 463878162905290301 \begin 0:36:52 \sp EXPBET \tx Biskuat? \pho biskuwat \mb Biskuat \ge Biskuat \gj Biskuat \ft Biskuat? \ref 0923 \id 311723162916290301 \begin 0:36:56 \sp EXPBET \tx tuh Mamas bawa. \pho tu mamas bawaʔ \mb tuh Mamas bawa \ge that Mamas bring \gj that Mamas bring \ft see, you bring it. \nt referring to CHI's box. \ref 0924 \id 835921162942290301 \begin 0:37:00 \sp EXPBET \tx ini suka nggak? \pho ʔini suka ŋgaʔ \mb ini suka nggak \ge this like NEG \gj this like NEG \ft do you like it? \ref 0925 \id 939817163012290301 \begin 0:37:04 \sp CHIHIZ \tx bunyi apa, Tante Bety? \pho puɲi apa tantə pɛty \mb bunyi apa Tante Bety \ge sound what aunt Bety \gj sound what aunt Bety \ft what sound is that, Auntie Bety? \ref 0926 \id 229031163047290301 \begin 0:37:08 \sp CHIHIZ \tx Ei tulis lagi ya? \pho ʔɛɪʔ tʊlis lakiʔ yah \mb Ei tulis lagi ya \ge Ei write more yes \gj Ei write more yes \ft Ei, write it down again, okay? \ref 0927 \id 636756163107290301 \begin 0:37:12 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0928 \id 676710163121290301 \begin 0:37:16 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety ambil tulisnya deh. \pho tantə pɛtɪʔ ʔampil tulisɲa tɛh \mb Tante Bety ambil tulis -nya deh \ge aunt Bety take write -NYA DEH \gj aunt Bety take write-NYA DEH \ft take some pensils, Auntie Bety. \ref 0929 \id 776809163158290301 \begin 0:37:21 \sp EXPBET \tx tulis mana? \pho tulis mana \mb tulis mana \ge write which \gj write which \ft what pencils? \ref 0930 \id 146237163210290301 \begin 0:37:22 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 0931 \id 508749163216290301 \begin 0:37:23 \sp EXPBET \tx o... \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 0932 \id 268817163226290301 \begin 0:37:25 \sp EXPBET \tx bukan, itu bukan tulis. \pho bukan ʔitu bukan tulis \mb bukan itu bukan tulis \ge NEG that NEG write \gj NEG that NEG write \ft no, that's not the pencil. \ref 0933 \id 611156163259290301 \begin 0:37:27 \sp EXPBET \tx buat ini, ni. \pho buwat ʔini ni \mb buat ini ni \ge for this this \gj for this this \ft that's for this. \ref 0934 \id 625034163316290301 \begin 0:37:29 \sp EXPBET \tx buat alis. \pho buwat ʔalis \mb buat alis \ge for brow \gj for brow \ft for eyebrow. \nt referring to the eyebrow's pencil. \ref 0935 \id 771151163327290301 \begin 0:37:35 \sp EXPBET \tx yok, sini. \pho yɔʔ sini \mb yok sini \ge AYO here \gj AYO here \ft okay, come here. \ref 0936 \id 464147163406290301 \begin 0:37:41 \sp REGHIZ \tx mo ambil ini. \pho mɔ ami ɲiʔ \mb mo ambil ini \ge want take this \gj want take this \ft I want to take it. \ref 0937 \id 339173163418290301 \begin 0:37:47 \sp EXPBET \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want some? \ref 0938 \id 496909163433290301 \begin 0:37:53 \sp CHIHIZ \tx itu apa? \pho tu apa \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 0939 \id 169157163552290301 \begin 0:37:59 \sp CHIHIZ \tx mana Tante Boli? \pho mana tantə pɔliʔ \mb mana Tante Boli \ge which aunt Boli \gj which aunt Boli \ft where's Auntie Boli? \ref 0940 \id 530302163622290301 \begin 0:38:01 \sp EXPBET \tx Tante Boli lagi pergi jemput Adek Fany. \pho tantə boliʔ lagi pərgiʔ jəmput ʔadeʔ fani \mb Tante Boli lagi pergi jemput Adek Fany \ge aunt Boli more go pick.up younger.sibling Fany \gj aunt Boli more go pick.up younger.sibling Fany \ft she's going to pick Fany up. \ref 0941 \id 697795163726290301 \begin 0:38:03 \sp CHIHIZ \tx jemput Adek Fany ke mana? \pho mput ʔatɛʔ pani kə ana \mb jemput Adek Fany ke mana \ge pick.up younger.sibling Fany to which \gj pick.up younger.sibling Fany to which \ft where does she go? \ref 0942 \id 553843163808290301 \begin 0:38:05 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0943 \id 361596163823290301 \begin 0:38:08 \sp EXPBET \tx jemput ke rumahnya. \pho jəmput kə rumahɲa \mb jemput ke rumah -nya \ge pick.up to house -NYA \gj pick.up to house-NYA \ft she's going to her house. \ref 0944 \id 256044163906290301 \begin 0:38:11 \sp EXPBET \tx nanti ke sini Adek Fany. \pho nantiʔ kə sini ʔadeʔ fany \mb nanti ke sini Adek Fany \ge later to here younger.sibling Fany \gj later to here younger.sibling Fany \ft Fany will come here. \ref 0945 \id 144884163947290301 \begin 0:38:14 \sp CHIHIZ \tx mo minum. \pho mɔ ʔinum \mb mo minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 0946 \id 277703164022290301 \begin 0:38:17 \sp CHIHIZ \tx mo minum. \pho mɔʔ ʔinum \mb mo minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 0947 \id 562407164050290301 \begin 0:38:20 \sp EXPBET \tx buang tuh, buang. \pho buwaŋ tuh buwaŋ \mb buang tuh buang \ge throw.away that throw.away \gj throw.away that throw.away \ft look, throw it away, throw it away. \nt referrence unclear. \ref 0948 \id 288038164110290301 \begin 0:38:24 \sp CHIHIZ \tx mo minum. \pho mɔ ʔinum \mb mo minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 0949 \id 572039164149290301 \begin 0:38:28 \sp AUX \tx 0. \nt the recording is unclear because the transmitter making noise. \ref 0950 \id 170279164416290301 \begin 0:38:40 \sp REGHIZ \tx tumpah. \pho tumpah \mb tumpah \ge spilled \gj spilled \ft it's spilled. \nt drinking from his bottle. \ref 0951 \id 484007164542290301 \begin 0:38:52 \sp EXPBET \tx awas, nanti tumpah. \pho ʔawas nantiʔ tumpah \mb awas nanti tumpah \ge EXCL later spilled \gj EXCL later spilled \ft watchout, it will spilled. \ref 0952 \id 213741164637290301 \begin 0:39:04 \sp REGHIZ \tx xx. \pho təpat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0953 \id 492814080823300301 \begin 0:39:16 \sp CHIHIZ \tx yang mana nih? \pho yaŋ mana nih \mb yang mana nih \ge REL which this \gj REL which this \ft which one is it? \nt referrence unclear. \ref 0954 \id 639431081257300301 \begin 0:39:29 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt carrying his bag. \ref 0955 \id 637846081325300301 \begin 0:39:32 \sp EXPBET \tx mau ke mana Bu? \pho mau kə  mana buʔ \mb mau ke mana Bu \ge want to which TRU-mother \gj want to which TRU-mother \ft where do you want to go? \nt thinking REG as a woman that wants to go for shopping. \ref 0956 \id 100501081414300301 \begin 0:39:35 \sp EXPBET \tx belanja? \pho bəlanjaːʔ \mb belanja \ge shopping \gj shopping \ft shopping? \ref 0957 \id 426966081437300301 \begin 0:39:38 \sp EXPBET \tx belanja ya? \pho bəlanja ya \mb belanja ya \ge shopping yes \gj shopping yes \ft shopping, right? \ref 0958 \id 924311081741300301 \begin 0:39:41 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \pho mɔʔ kə manaʔ \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where do you want to go? \ref 0959 \id 625740081757300301 \begin 0:39:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing together. \ref 0960 \id 934776081832300301 \begin 0:39:46 \sp EXPBET \tx ke pasar ya. \pho kə pasar ya \mb ke pasar ya \ge to market yes \gj to market yes \ft to the market, right? \ref 0961 \id 101764081854300301 \begin 0:39:48 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \pho mɔʔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where do you want to go? \ref 0962 \id 958077081948300301 \begin 0:39:51 \sp EXPBET \tx tanya... ditanya Tante. \pho taɲaʔ ditaɲaʔ tantə \mb tanya di- tanya Tante \ge ask DI- ask aunt \gj ask DI-ask aunt \ft I ask... I ask you. \ref 0963 \id 229471082056300301 \begin 0:39:54 \sp EXPBET \tx 'ke pasar', bilang. \pho kə pasar bilaŋ \mb ke pasar bilang \ge to market say \gj to market say \ft say, 'I want to go to the market'. \ref 0964 \id 831012082132300301 \begin 0:39:57 \sp CHIHIZ \tx xx mami Mamas. \pho mɛn mami mamas \mb xx mami Mamas \ge xx mommy Mamas \gj xx mommy Mamas \ft my mom. \nt remembering what his mom doing. \ref 0965 \id 347879082143300301 \begin 0:39:58 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0966 \id 115713082250300301 \begin 0:39:59 \sp EXPBET \tx hati-hati ya. \pho ʔati ati ya \mb hati - hati ya \ge liver - liver yes \gj RED-liver yes \ft take care, okay. \ref 0967 \id 503616082341300301 \begin 0:40:01 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔɛya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0968 \id 388343082413300301 \begin 0:40:03 \sp CHIHIZ \tx ada harimau! \pho ʔada ʔalɪmow \mb ada harimau \ge exist tiger \gj exist tiger \ft there's the tiger! \ref 0969 \id 692965082439300301 \begin 0:40:05 \sp EXPBET \tx harimau? \pho harimaw \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft the tiger? \ref 0970 \id 381203082449300301 \begin 0:40:07 \sp CHIHIZ \tx tuh harimau, di atas. \pho tu ʔalimaw ti ʔatas \mb tuh harimau di atas \ge that tiger LOC up \gj that tiger LOC up \ft look, there's the tiger up stair. \nt pointing to upstair. \ref 0971 \id 391609082626300301 \begin 0:40:09 \sp EXPBET \tx tuh, harimaunya lagi... bobo. \pho tu harimawɲa lagiːʔ boboʔ \mb tuh harimau -nya lagi bobo \ge that tiger -NYA more sleep \gj that tiger-NYA more sleep \ft the tiger is sleeping. \ref 0972 \id 692111082707300301 \begin 0:40:12 \sp CHIHIZ \tx itu... harimau di atas. \pho ʔitu ʔalimaw ti ʔatas \mb itu harimau di atas \ge that tiger LOC up \gj that tiger LOC up \ft look, there's the tiger up stair. \ref 0973 \id 422040082725300301 \begin 0:40:15 \sp CHIHIZ \tx lagi bobo. \pho laki popoʔ \mb lagi bobo \ge more sleep \gj more sleep \ft he's sleeping. \ref 0974 \id 946559082755300301 \begin 0:40:18 \sp EXPBET \tx o, harimaunya Opa ya? \pho ʔo harimawɲa ʔopa ya \mb o harimau -nya Opa ya \ge EXCL tiger -NYA grandpa yes \gj EXCL tiger-NYA grandpa yes \ft oh, the tiger is grandpa, right? \ref 0975 \id 144476082814300301 \begin 0:40:20 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0976 \id 624193082836300301 \begin 0:40:22 \sp CHIHIZ \tx Opa bobonya situ. \pho ʔopa popoɲa citu \mb Opa bobo -nya situ \ge grandpa sleep -NYA there \gj grandpa sleep-NYA there \ft he's sleeping there. \ref 0977 \id 131634082851300301 \begin 0:40:25 \sp EXPBET \tx oh, bobonya tengkurep ya. \pho ʔo boboʔɲa təŋkurəp ya \mb oh bobo -nya tengkurep ya \ge EXCL sleep -NYA lie.face.down yes \gj EXCL sleep-NYA lie.face.down yes \ft oh, he's sleeping while liying face down, right? \ref 0978 \id 787660082949300301 \begin 0:40:28 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0979 \id 728224083002300301 \begin 0:40:31 \sp CHIHIZ \tx tengkurep. \pho ʔuləp \mb tengkurep \ge lie.face.down \gj lie.face.down \ft he's liying face down. \ref 0980 \id 777419083026300301 \begin 0:40:33 \sp REGHIZ \tx Ei xx. \pho ʔɛi ŋulək \mb Ei xx \ge Ei xx \gj Ei xx \ft I'm xx. \ref 0981 \id 506919083045300301 \begin 0:40:35 \sp CHIHIZ \tx Mas tidurnya tengkurep. \pho mas tidulna kəkuləp \mb Mas tidur -nya tengkurep \ge EPIT lie.down -NYA lie.face.down \gj EPIT lie.down-NYA lie.face.down \ft I'm lying face down. \nt lying face down. \ref 0982 \id 997362083157300301 \begin 0:40:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə.m \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0983 \id 794866083225300301 \begin 0:40:40 \sp EXPBET \tx kalo begini? \pho kalɔ bəgini \mb kalo begini \ge TOP like.this \gj TOP like.this \ft how about this? \ref 0984 \id 334249083239300301 \begin 0:40:43 \sp REGHIZ \tx Ei mo maen. \pho ʔɛi mɔ maɛn \mb Ei mo maen \ge Ei want play \gj Ei want play \ft I want to play. \ref 0985 \id 530695083250300301 \begin 0:40:44 \sp EXPBET \tx jangan Ei, jatuh. \pho jaŋan ʔɛiʔ jatuh \mb jangan Ei jatuh \ge don't Ei fall \gj don't Ei fall \ft don't do that, you will fall down. \ref 0986 \id 100900083329300301 \begin 0:40:45 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔaitato \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0987 \id 833084083339300301 \begin 0:40:47 \sp EXPBET \tx jangan, entar aja. \pho jaŋan ʔəntar ʔaja \mb jangan entar aja \ge don't moment just \gj don't moment just \ft no, just later. \ref 0988 \id 969689083424300301 \begin 0:40:49 \sp EXPBET \tx kalo begini kenapa? \pho kalɔʔ bəgini kənapa \mb kalo begini kenapa \ge TOP like.this why \gj TOP like.this why \ft what do you say if I'm doing like this? \nt laying face up. \ref 0989 \id 988887083540300301 \begin 0:40:51 \sp EXPBET \tx telentang. \pho tələntaŋ \mb te- lentang \ge TER- lie.face.up \gj TER-lie.face.up \ft it's called laying face up. \ref 0990 \id 549981083707300301 \begin 0:40:53 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tutəŋaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0991 \id 255624083717300301 \begin 0:40:55 \sp EXPBET \tx weng... weng... \pho wɛŋ wɛŋ \mb weng weng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft weng... weng... \nt plane's sound. \ref 0992 \id 286289083746300301 \begin 0:40:57 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0993 \id 878114083818300301 \begin 0:41:00 \sp REGHIZ \tx main ini. \pho main ini \mb main ini \ge play this \gj play this \ft play it. \ref 0994 \id 877924083826300301 \begin 0:41:03 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0995 \id 392707083833300301 \begin 0:41:05 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0996 \id 233384083854300301 \begin 0:41:07 \sp EXPBET \tx ini nanti ada xx. \pho ʔini nantiʔ ʔadaʔ jiplaɲa \mb ini nanti ada xx \ge this later exist xx \gj this later exist xx \ft there will be xx. \ref 0997 \id 899088083936300301 \begin 0:41:09 \sp EXPBET \tx ni, gambar apa lagi ya? \pho ni gambar ʔapa lagi ya \mb ni gambar apa lagi ya \ge this picture what more yes \gj this picture what more yes \ft look, I draw again, okay? \ref 0998 \id 591687084016300301 \begin 0:41:12 \sp CHIHIZ \tx he? \pho ʔəh \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft he? \ref 0999 \id 104463084022300301 \begin 0:41:15 \sp EXPBET \tx gambar apa lagi ya? \pho gambar ʔapa lagiʔ ya \mb gambar apa lagi ya \ge picture what more yes \gj picture what more yes \ft what will I draw? \ref 1000 \id 412431084047300301 \begin 0:41:17 \sp EXPBET \tx ni apa ni Mas? \pho ni ʔapa ni mas \mb ni apa ni Mas \ge this what this EPIT \gj this what this EPIT \ft what's this? \nt drawing a cross. \ref 1001 \id 540483084109300301 \begin 0:41:19 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1002 \id 812142084132300301 \begin 0:41:21 \sp CHIHIZ \tx Tuhan Yesus. \pho wan yecus \mb Tuhan Yesus \ge God Jesus \gj God Jesus \ft Jesus. \ref 1003 \id 892694084150300301 \begin 0:41:24 \sp EXPBET \tx salib. \pho salib \mb salib \ge cross \gj cross \ft a cross. \ref 1004 \id 230563084205300301 \begin 0:41:27 \sp REGHIZ \tx salib. \pho ʔayip \mb salib \ge cross \gj cross \ft a cross. \ref 1005 \id 284155084217300301 \begin 0:41:29 \sp CHIHIZ \tx salib. \pho ʔalip \mb salib \ge cross \gj cross \ft the cross. \ref 1006 \id 104203084250300301 \begin 0:41:31 \sp CHIHIZ \tx keliatan salib. \pho kiyatan calip \mb ke an liat salib \ge KE AN see cross \gj KE.AN-see cross \ft I can see the cross. \ref 1007 \id 745670084834300301 \begin 0:41:33 \sp REGHIZ \tx hey! \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt jumping. \ref 1008 \id 540428084512300301 \begin 0:41:35 \sp CHIHIZ \tx punya salib? \pho puɲåʔ calip \mb punya salib \ge have cross \gj have cross \ft do you have the cross? \ref 1009 \id 796196084522300301 \begin 0:41:38 \sp CHIHIZ \tx punya salib? \pho puɲaʔ calip \mb punya salib \ge have cross \gj have cross \ft do you have the cross? \ref 1010 \id 191274084532300301 \begin 0:41:40 \sp EXPBET \tx punya. \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft yes, I have. \ref 1011 \id 546209084803300301 \begin 0:41:42 \sp REGHIZ \tx punya. \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft I have. \nt repeating after EXP. \ref 1012 \id 596276084935300301 \begin 0:41:44 \sp CHIHIZ \tx xx mo pegang. \pho muʔiyataʔ muʔ pɛkaŋ \mb xx mo pegang \ge xx want hold \gj xx want hold \ft I want to hold it. \ref 1013 \id 724287085016300301 \begin 0:41:46 \sp EXPBET \tx o, ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge oh yes \gj oh yes \ft oh, yeah. \ref 1014 \id 846155085318300301 \begin 0:41:49 \sp EXPBET \tx kalo sakit gimana Mamas? \pho kalɔʔ sakit gimana mamas \mb kalo sakit gimana Mamas \ge TOP hurt how Mamas \gj TOP hurt how Mamas \ft how if you hurt? \ref 1015 \id 309514085114300301 \begin 0:41:50 \sp REGHIZ \tx mo naek bis. \pho mɔ ʔaɛk pis \mb mo naek bis \ge want go.up bus \gj want go.up bus \ft I want to go by bus. \ref 1016 \id 613205085131300301 \begin 0:41:51 \sp REGHIZ \tx mo naek bis. \pho mɔ ʔaɛk pis \mb mo naek bis \ge want go.up bus \gj want go.up bus \ft I want to go by bus. \nt carrying his bag. \ref 1017 \id 151572085355300301 \begin 0:41:52 \sp EXPBET \tx o, ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge oh yes \gj oh yes \ft oh, yeah. \ref 1018 \id 412190085517300301 \begin 0:41:53 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔayaiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1019 \id 992872085602300301 \begin 0:41:55 \sp REGHIZ \tx da, da... \pho ta ta \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye... \ref 1020 \id 182591085406300301 \begin 0:41:57 \sp EXPBET \tx hati-hati ya Bu. \pho hati hati ya buʔ \mb hati - hati ya Bu \ge liver - liver yes TRU-mother \gj RED-liver yes TRU-mother \ft take care. \nt thinking REG as a woman to go for shopping. \ref 1021 \id 925021085733300301 \begin 0:41:59 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔn̩̩tah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt laughing. \ref 1022 \id 854582085853300301 \begin 0:42:01 \sp REGHIZ \tx xx. \pho n̩̩tah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt putting the bag down. \ref 1023 \id 489935085919300301 \begin 0:42:03 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing while taking and putting down the bag. \ref 1024 \id 855378090352300301 \begin 0:42:06 \sp EXPBET \tx eh, pecah. \pho ʔɛh pəcah \mb eh pecah \ge EXCL shattered \gj EXCL shattered \ft oh, it will broken. \ref 1025 \id 368054090519300301 \begin 0:42:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing together. \ref 1026 \id 793993090540300301 \begin 0:42:10 \sp EXPBET \tx nanti pecah. \pho nantiʔ pəcah \mb nanti pecah \ge later shattered \gj later shattered \ft it will broken. \ref 1027 \id 957385090603300301 \begin 0:42:12 \sp EXPBET \tx gimana lagunya... \pho gimana laguɲa \mb gimana lagu -nya \ge how song -NYA \gj how song-NYA \ft how does the song go... \ref 1028 \id 293289090624300301 \begin 0:42:15 \sp EXPBET \tx aku bukan pasukan... \pho ʔaku bukan pasukan \mb aku bukan pasukan \ge 1SG NEG troop \gj 1SG NEG troop \ft I'm not the troop... \ref 1029 \id 613057090655300301 \begin 0:42:18 \sp CHIHIZ \tx tembak... \pho tɛmbak \mb tembak \ge shoot \gj shoot \ft shoot... \nt continuing the song while imitating to shoot. \ref 1030 \id 175243090733300301 \begin 0:42:21 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 1031 \id 214636090747300301 \begin 0:42:24 \sp EXPBET \tx pasukan berjalan... \pho pasukan bərjalan \mb pasukan ber- jalan \ge troop BER- walk \gj troop BER-walk \ft I'm not the invantry... \ref 1032 \id 790446090812300301 \begin 0:42:27 \sp EXPBET \tx pasukan... \pho pasukan \mb pasukan \ge troop \gj troop \ft the troop... \ref 1033 \id 743679090823300301 \begin 0:42:30 \sp EXPBET \tx aku xx... tidak menembaki musuh... \pho ʔaku ta tidaʔ mənɛmbaki musuh \mb aku xx tidak men- tembak -i musuh \ge 1SG xx NEG MEN- shoot -I enemy \gj 1SG xx NEG MEN-shoot-I enemy \ft I'm not shoot the enemy... \ref 1034 \id 438639090933300301 \begin 0:42:33 \sp TUTHIZ \tx 0. \nt passing through CHI while teasing him. \ref 1035 \id 918967091010300301 \begin 0:42:35 \sp REGHIZ \tx tembak... \pho ʔɛmpak \mb tembak \ge shoot \gj shoot \ft shoot... \ref 1036 \id 797712091058300301 \begin 0:42:38 \sp CHIHIZ \tx cyu, cyu... \pho cyu cyu \mb cyu cyu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang... \nt running to shoot TUT. \ref 1037 \id 465438091138300301 \begin 0:42:41 \sp EXPBET \tx sini Mas, betulin. \pho sini mas bətulin \mb sini Mas betul -in \ge here EPIT right -IN \gj here EPIT right-IN \ft come here, fix it. \ref 1038 \id 439595091902300301 \begin 0:42:44 \sp REGHIZ \tx 0. \nt coughing. \ref 1039 \id 791841091913300301 \begin 0:42:47 \sp EXPBET \tx eh, keselek ya. \pho ʔɛh kəsələk ya \mb eh ke- selek ya \ge EXCL KE- choke.on.s.t. yes \gj EXCL KE-choke.on.s.t. yes \ft oh, you're choked on something. \ref 1040 \id 798695091929300301 \begin 0:42:50 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1041 \id 790295091955300301 \begin 0:42:53 \sp EXPBET \tx tapi aku laskar Kristus... \pho tapi ʔaku laskar kristus \mb tapi aku laskar Kristus \ge but 1SG warrior Christ \gj but 1SG warrior Christ \ft I'm the Christ's troop... \nt continuing the song. \ref 1042 \id 905689092027300301 \begin 0:42:57 \sp EXPBET \tx aku laskar Kristus... \pho ʔaku laskar kristus \mb aku laskar Kristus \ge 1SG warrior Christ \gj 1SG warrior Christ \ft I'm the Christ's troop... \ref 1043 \id 830781092059300301 \begin 0:43:01 \sp REGHIZ \tx cyu... \pho cus \mb cyu \ge IMIT \gj IMIT \ft bang... \nt imitating to shoot. \ref 1044 \id 960288092116300301 \begin 0:43:05 \sp EXPBET \tx siap grak! \pho syap grak \mb siap grak \ge ready move \gj ready move \ft attention! \ref 1045 \id 476516092141300301 \begin 0:43:07 \sp EXPBET \tx gimana badut Dek? \pho gimana badut deʔ \mb gimana badut Dek \ge how clown TRU-younger.sibling \gj how clown TRU-younger.sibling \ft how's the clown? \ref 1046 \id 323043092159300301 \begin 0:43:09 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1047 \id 300043092233300301 \begin 0:43:11 \sp EXPBET \tx badut gini Dek. \pho badut gini deʔ \mb badut gini Dek \ge clown like.this TRU-younger.sibling \gj clown like.this TRU-younger.sibling \ft the clown is like this. \ref 1048 \id 729679092300300301 \begin 0:43:14 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt cleaning s.t on his step of foot. \ref 1049 \id 928369092358300301 \begin 0:43:17 \sp EXPBET \tx wek, wek... \pho wɛk wɛk \mb wek wek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft wek, wek... \nt imitating the clown. \ref 1050 \id 428806092417300301 \begin 0:43:20 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing while holding CHI. \ref 1051 \id 357074092551300301 \begin 0:43:23 \sp EXPBET \tx wek, wek... \pho wɛk wɛk \mb wek wek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft wek, wek... \ref 1052 \id 754228093112300301 \begin 0:43:26 \sp REGHIZ \tx wek, wek... \mb wek wek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft wek, wek... \ref 1053 \id 431298093204300301 \begin 0:43:30 \sp CHIHIZ \tx dut. \pho tut \mb dut \ge IMIT \gj IMIT \ft dut. \nt holding EXP. \ref 1054 \id 333579093510300301 \begin 0:43:34 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 1055 \id 834225093212300301 \begin 0:43:36 \sp REGHIZ \tx ayun, ayun. \pho ʔayun ʔayun \mb ayun ayun \ge swing swing \gj swing swing \ft swing, swing. \nt hanging on EXP's hand. \ref 1056 \id 981452093627300301 \begin 0:43:39 \sp CHIHIZ \tx hey, hey. \pho ʔey ʔey \mb hey hey \ge hey hey \gj hey hey \ft hey, hey. \ref 1057 \id 690113093638300301 \begin 0:43:42 \sp REGHIZ \tx ayun, ayun. \pho ʔayun ʔayun \mb ayun ayun \ge swing swing \gj swing swing \ft swing, swing. \ref 1058 \id 140941093721300301 \begin 0:43:45 \sp EXPBET \tx ayun, ayunan, hey. \pho ʔayun ʔayunan ʔeː \mb ayun ayun -an hey \ge swing swing -AN hey \gj swing swing-AN hey \ft hey, swing, swing. \ref 1059 \id 606324094954300301 \begin 0:43:48 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin... bikin. \pho bikin bikin bikin \mb bikin bikin bikin \ge make make make \gj make make make \ft draw... draw... draw... \ref 1060 \id 407596095022300301 \begin 0:43:50 \sp CHIHIZ \tx bikin ini nih. \pho bikin ini nih \mb bikin ini nih \ge make this this \gj make this this \ft draw this. \nt meaning unclear. \ref 1061 \id 278866095054300301 \begin 0:43:52 \sp EXPBET \tx nggak bisa Tante. \pho ŋgaʔ bisaʔ tantə \mb nggak bisa Tante \ge NEG can aunt \gj NEG can aunt \ft I can't. \ref 1062 \id 315350095135300301 \begin 0:43:54 \sp EXPBET \tx jangan semuanya dong, Mamas. \pho jaŋan səmuwaɲa dɔŋ mamas \mb jangan semua -nya dong Mamas \ge don't all -NYA DONG Mamas \gj don't all-NYA DONG Mamas \ft don't take it all. \ref 1063 \id 602974095206300301 \begin 0:43:56 \sp EXPBET \tx masih ada kan, banyak itu. \pho masih ʔadaʔ kan baɲak ʔitu \mb masih ada kan banyak itu \ge still exist KAN a.lot that \gj still exist KAN a.lot that \ft there are still a lot. \nt referring to the paper. \ref 1064 \id 806099095225300301 \begin 0:43:59 \sp CHIHIZ \tx bikin ayunan. \pho bikin ʔayunan \mb bikin ayun -an \ge make swing -AN \gj make swing-AN \ft draw a swing. \ref 1065 \id 128844095258300301 \begin 0:44:00 \sp EXPBET \tx besok kalo maen sini lagi, abis kertasnya. \pho bɛsɔk kalɔʔ maɛn sini lagiʔ ʔabis kərtasɲa \mb besok kalo maen sini lagi abis kertas -nya \ge tomorrow TOP play here more finished paper -NYA \gj tomorrow TOP play here more finished paper-NYA \ft they will use up if you come here again. \ref 1066 \id 683074095343300301 \begin 0:44:01 \sp CHIHIZ \tx bikin ayunan. \pho bikin ʔayunan \mb bikin ayun -an \ge make swing -AN \gj make swing-AN \ft draw the swing. \ref 1067 \id 635751095352300301 \begin 0:44:03 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1068 \id 878598095359300301 \begin 0:44:05 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho haʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1069 \id 923676095420300301 \begin 0:44:07 \sp EXPBET \tx ayunan? \pho ʔayunan \mb ayun -an \ge swing -AN \gj swing-AN \ft the swing? \ref 1070 \id 753831095436300301 \begin 0:44:09 \sp EXPBET \tx gambar aja. \pho gambar ʔaja \mb gambar aja \ge picture just \gj picture just \ft just draw. \ref 1071 \id 950930095459300301 \begin 0:44:11 \sp REGHIZ \tx 0. \nt going to the back while imitating to shoot TUT. \ref 1072 \id 700785095543300301 \begin 0:44:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt going to the back while imitating to shoot TUT. \ref 1073 \id 414184095549300301 \begin 0:44:17 \sp CHIHIZ \tx ditembak. \pho titɛmbak \mb di- tembak \ge DI- shoot \gj DI-shoot \ft shoot. \ref 1074 \id 308642095558300301 \begin 0:44:20 \sp EXPBET \tx ama siapa? \pho ʔama syapa \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 1075 \id 353571095619300301 \begin 0:44:22 \sp CHIHIZ \tx Oma. \pho ʔəma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft grandma. \ref 1076 \id 376036095656300301 \begin 0:44:24 \sp EXPBET \tx ni ayunannya. \pho ni ʔayunanɲå \mb ni ayun -an -nya \ge this swing -AN -NYA \gj this swing-AN-NYA \ft here is the swing. \ref 1077 \id 853286095710300301 \begin 0:44:27 \sp EXPBET \tx coba ya. \pho cɔbaʔ ya \mb coba ya \ge try yes \gj try yes \ft let's try. \nt referring to her drawing. \ref 1078 \id 297149100102300301 \begin 0:44:30 \sp EXPBET \tx mana bikin ayunan? \pho mana bikin ʔayunan \mb mana bikin ayun -an \ge which make swing -AN \gj which make swing-AN \ft where to draw the swing? \ref 1079 \id 690932100117300301 \begin 0:44:33 \sp CHIHIZ \tx gini, gini. \pho gini gini \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like this, like this. \ref 1080 \id 411184100228300301 \begin 0:44:37 \sp EXPBET \tx ni Mamas duduk di sini. \pho ni mamas duduk di sini \mb ni Mamas duduk di sini \ge this Mamas sit LOC here \gj this Mamas sit LOC here \ft you sit here. \ref 1081 \id 282738100241300301 \begin 0:44:41 \sp EXPBET \tx ni Ei. \pho ni ʔɛiʔ \mb ni Ei \ge this Ei \gj this Ei \ft this is Ei. \ref 1082 \id 590385100317300301 \begin 0:44:46 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1083 \id 725721100359300301 \begin 0:44:51 \sp CHIHIZ \tx maen, maen perosotan. \pho mɛn mɛn pɔcɔtan \mb maen maen perosot -an \ge play play slide -AN \gj play play slide-AN \ft play, play the slide. \ref 1084 \id 107919100414300301 \begin 0:44:56 \sp EXPBET \tx perosotan gimana? \pho prɔsɔtan gimana \mb perosot -an gimana \ge slide -AN how \gj slide-AN how \ft how's the slide? \ref 1085 \id 897041100427300301 \begin 0:45:00 \sp CHIHIZ \tx bikin perosotan. \pho bikin pɔcɔtan \mb bikin perosot -an \ge make slide -AN \gj make slide-AN \ft draw the slide. \ref 1086 \id 384083100501300301 \begin 0:45:04 \sp EXPBET \tx perosotan gini. \pho prɔsɔtan gini \mb perosot -an gini \ge slide -AN like.this \gj slide-AN like.this \ft the slide is like this. \nt drawing. \ref 1087 \id 202956100532300301 \begin 0:45:08 \sp EXPBET \tx Mamas naek sini, tek, tek... \pho mamas naɛk sini tək tək \mb Mamas naek sini tek tek \ge Mamas go.up here IMIT IMIT \gj Mamas go.up here IMIT IMIT \ft you go up here, tek, tek. \ref 1088 \id 699939100553300301 \begin 0:45:12 \sp EXPBET \tx syut... \pho syuːt \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft syut... \ref 1089 \id 602109100606300301 \begin 0:45:16 \sp REGHIZ \tx 0. \nt shouting. \ref 1090 \id 658475100628300301 \begin 0:45:18 \sp CHIHIZ \tx bikin... \pho pikin \mb bikin \ge make \gj make \ft draw.... \ref 1091 \id 301240100634300301 \begin 0:45:20 \sp CHIHIZ \tx Mas... Mas... Mas naek perosotan. \pho mas mas mas naɛk pɔcɔtan \mb Mas Mas Mas naek perosot -an \ge EPIT EPIT EPIT go.up slide -AN \gj EPIT EPIT EPIT go.up slide-AN \ft I... I... I go up the slide. \ref 1092 \id 157039100705300301 \begin 0:45:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1093 \id 259267100725300301 \begin 0:45:24 \sp EXPBET \tx syut... \pho cuːt \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft syut... \ref 1094 \id 315489100738300301 \begin 0:45:26 \sp EXPBET \tx ni Mamas ni lagi perosotan. \pho ni mamas ni lagi prɔsɔtan \mb ni Mamas ni lagi perosot -an \ge this Mamas this more slide -AN \gj this Mamas this more slide-AN \ft look, it's you playing the slide. \ref 1095 \id 242071100822300301 \begin 0:45:27 \sp REGHIZ \tx Mas, mana Mas? \pho mas mana mas \mb Mas mana Mas \ge EPIT which EPIT \gj EPIT which EPIT \ft where, where is he? \nt looking at the drawing. \ref 1096 \id 204686100844300301 \begin 0:45:29 \sp REGHIZ \tx mana Mamas? \pho mana mamas \mb mana Mamas \ge which Mamas \gj which Mamas \ft where's he? \ref 1097 \id 962787100854300301 \begin 0:45:31 \sp EXPBET \tx tuh Mamasnya. \pho tu mamasɲa \mb tuh Mamas -nya \ge that Mamas -NYA \gj that Mamas-NYA \ft that's him. \ref 1098 \id 190873100922300301 \begin 0:45:33 \sp REGHIZ \tx mana, sini dulu. \pho mana ʔi ʊ \mb mana sini dulu \ge which here before \gj which here before \ft where, let me take a look. \nt looking at the drawing carefuly. \ref 1099 \id 104512101001300301 \begin 0:45:35 \sp REGHIZ \tx mana ya. \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where's him? \ref 1100 \id 342662101018300301 \begin 0:45:37 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 1101 \id 626894101042300301 \begin 0:45:39 \sp CHIHIZ \tx jebur! \pho cəpʊn \mb jebur \ge plunge \gj plunge \ft splash! \ref 1102 \id 531447101051300301 \begin 0:45:41 \sp EXPBET \tx jebur! \pho jəbur \mb jebur \ge plunge \gj plunge \ft splash! \ref 1103 \id 149069101108300301 \begin 0:45:44 \sp CHIHIZ \tx jebur! \pho cəpʊːn \mb jebur \ge plunge \gj plunge \ft splash! \ref 1104 \id 418428101121300301 \begin 0:45:47 \sp REGHIZ \tx jebur! \pho buː \mb jebur \ge plunge \gj plunge \ft splash! \ref 1105 \id 537391105632300301 \begin 0:45:48 \sp CHIHIZ \tx naek ini. \pho nɛk ʔini \mb naek ini \ge go.up this \gj go.up this \ft go up here. \ref 1106 \id 153544105640300301 \begin 0:45:50 \sp EXPBET \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1107 \id 924231105649300301 \begin 0:45:52 \sp EXPBET \tx topi kan itu. \pho tɔpiʔ kan ʔitu \mb topi kan itu \ge hat KAN that \gj hat KAN that \ft that's a hat. \ref 1108 \id 174084105709300301 \begin 0:45:54 \sp CHIHIZ \tx topi apa? \pho tɔpiʔ ʔapa \mb topi apa \ge hat what \gj hat what \ft what hat? \ref 1109 \id 535306105717300301 \begin 0:45:56 \sp EXPBET \tx topi... \pho tɔpiʔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat... \ref 1110 \id 206792105738300301 \begin 0:45:58 \sp EXPBET \tx ni ada aernya ni Mamas. \pho ni ʔadaʔ ʔaɛrɲa ni mamas \mb ni ada aer -nya ni Mamas \ge this exist water -NYA this Mamas \gj this exist water-NYA this Mamas \ft look, there's the water here. \nt referring to her drawing. \ref 1111 \id 357719105800300301 \begin 0:46:00 \sp CHIHIZ \tx ni apa? \pho ni apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1112 \id 797350105806300301 \begin 0:46:02 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔɛnɛ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt asking EXP's attention. \ref 1113 \id 675258105832300301 \begin 0:46:04 \sp EXPBET \tx gambar apa Ei? \pho gambar ʔapa ʔɛiʔ \mb gambar apa Ei \ge picture what Ei \gj picture what Ei \ft what are you drawing? \ref 1114 \id 878197105929300301 \begin 0:46:06 \sp CHIHIZ \tx he? \pho həʰ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey? \ref 1115 \id 683913105845300301 \begin 0:46:12 \sp EXPBET \tx gambar apa lagi Mas? \pho gambar ʔapa lagiʔ mas \mb gambar apa lagi Mas \ge picture what more EPIT \gj picture what more EPIT \ft what are you drawing? \ref 1116 \id 345354105911300301 \begin 0:46:18 \sp CHIHIZ \tx gambar... \pho gambal \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw... \ref 1117 \id 484403110002300301 \begin 0:46:24 \sp CHIHIZ \tx cyu... \pho chyu \mb cyu \ge IMIT \gj IMIT \ft bang... \nt playing the gun with TUT. \ref 1118 \id 574921110211300301 \begin 0:46:31 \sp TUTHIZ \tx senapan aer ya? \pho sənapan ʔaer ya \mb senapan aer ya \ge gun water yes \gj gun water yes \ft the water gun, right? \ref 1119 \id 916956110230300301 \begin 0:46:38 \sp TUTHIZ \tx senapan aer. \pho sənapan ʔaer \mb senapan aer \ge gun water \gj gun water \ft the water gun. \ref 1120 \id 306026110309300301 \begin 0:46:41 \sp EXPBET \tx senapan aer. \pho sənapan ʔaer \mb senapan aer \ge gun water \gj gun water \ft water gun. \ref 1121 \id 498476110322300301 \begin 0:46:44 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔado \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1122 \id 209820110355300301 \begin 0:46:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the gun and laughing. \ref 1123 \id 854524110432300301 \begin 0:46:50 \sp EXPBET \tx masa Tante dilempar? \pho masa tantə dilɛmpar \mb masa Tante di- lempar \ge incredible aunt DI- throw \gj incredible aunt DI-throw \ft why you throw it to me? \ref 1124 \id 405095110546300301 \begin 0:46:53 \sp TUTHIZ \tx tuh, tuh, tuh. \pho tuh tuh tuh \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft that one, that one, that one. \nt asking the children to take the pencils color on the floor. \ref 1125 \id 539962110617300301 \begin 0:46:55 \sp TUTHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 1126 \id 165609110655300301 \begin 0:46:57 \sp CHIHIZ \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 1127 \id 304263110703300301 \begin 0:46:59 \sp EXPBET \tx eh, masa dibuang-buang? \pho ʔɛh masaʔ dibuwaŋ buwaŋ \mb eh masa di- buang - buang \ge EXCL incredible DI- throw.away - throw.away \gj EXCL incredible DI-RED-throw.away \ft hey, why you throw them away? \nt REG's throwing the pencils. \ref 1128 \id 552745110956300301 \begin 0:47:01 \sp EXPBET \tx nanti nggak bisa dipake. \pho nantiʔ ŋgaʔ bisaʔ dipakɛʔ \mb nanti nggak bisa di- pake \ge later NEG can DI- use \gj later NEG can DI-use \ft you won't use it again. \ref 1129 \id 801325111026300301 \begin 0:47:03 \sp EXPBET \tx udah ah. \pho ʔudah ʔah \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft stop it. \ref 1130 \id 897322111050300301 \begin 0:47:04 \sp REGHIZ \tx mo main. \pho mo ɲaiʔ \mb mo main \ge want play \gj want play \ft I want to play. \ref 1131 \id 618957111058300301 \begin 0:47:05 \sp EXPBET \tx sini, kumpulin. \pho sini kumpulin. \mb sini kumpul -in \ge here gather -IN \gj here gather-IN \ft come here, collect them. \ref 1132 \id 336251111124300301 \begin 0:47:06 \sp REGHIZ \tx mo main. \pho mo main \mb mo main \ge want play \gj want play \ft I want to play. \ref 1133 \id 888253111133300301 \begin 0:47:08 \sp EXPBET \tx maen jangan dilempar-lempar. \pho maɛn jaŋan dilɛmpar lɛmpar \mb maen jangan di- lempar - lempar \ge play don't DI- throw - throw \gj play don't DI-RED-throw \ft don't throw them if you want to play. \ref 1134 \id 299556111207300301 \begin 0:47:10 \sp EXPBET \tx Tante nggak mau ah! \pho tantə ŋgaʔ maoʔ ʔah \mb Tante nggak mau ah \ge aunt NEG want AH \gj aunt NEG want AH \ft I don't want to play with you anymore. \ref 1135 \id 656160111238300301 \begin 0:47:11 \sp REGHIZ \tx maen. \pho maɛn \mb maen \ge play \gj play \ft play. \ref 1136 \id 997480111244300301 \begin 0:47:12 \sp EXPBET \tx sini, kumpulin. \pho sini kumpulin \mb sini kumpul -in \ge here gather -IN \gj here gather-IN \ft here, collect them. \ref 1137 \id 974697111258300301 \begin 0:47:13 \sp EXPBET \tx taro. \pho tarɔʔ \mb taro \ge put \gj put \ft put them. \ref 1138 \id 556439111308300301 \begin 0:47:14 \sp REGHIZ \tx maen. \pho maɛn \mb maen \ge play \gj play \ft play. \ref 1139 \id 780126111325300301 \begin 0:47:15 \sp EXPBET \tx taro sini. \pho tarɔʔ sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put them here. \ref 1140 \id 103717111413300301 \begin 0:47:17 \sp TUTHIZ \tx macan. \pho macan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \ref 1141 \id 488196111954300301 \begin 0:47:20 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 1142 \id 421784112155300301 \begin 0:47:23 \sp REGHIZ \tx xx. \pho pusnaʔaʔkap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1143 \id 232520112215300301 \begin 0:47:26 \sp TUTHIZ \tx Hizkia... \pho hiskiya \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft Hizkia... \nt holding the tiger. \ref 1144 \id 782202112225300301 \begin 0:47:29 \sp EXPBET \tx tuh, liatin Oma tuh. \pho tu liyatin ʔɔma tu \mb tuh liat -in Oma tuh \ge that see -IN grandma that \gj that see-IN grandma that \ft look, look at grandma. \ref 1145 \id 791901112255300301 \begin 0:47:30 \sp EXPBET \tx tuh, dipanggil ama macan. \pho tu dipaŋgil ʔama macan \mb tuh di- panggil ama macan \ge that DI- call with tiger \gj that DI-call with tiger \ft listen, the tiger calls you. \ref 1146 \id 893890112336300301 \begin 0:47:31 \sp EXPBET \tx tuh, Mamas. \pho tuh mamas \mb tuh Mamas \ge that Mamas \gj that Mamas \ft look at him. \ref 1147 \id 530205112346300301 \begin 0:47:33 \sp TUTHIZ \tx Mamas! \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft hey! \ref 1148 \id 873975112406300301 \begin 0:47:35 \sp TUTHIZ \tx pura-pura nggak denger ya. \pho puraʔ.puraʔ ŋgaʔ dəŋər ya \mb pura-pura nggak denger ya \ge pretend NEG hear yes \gj pretend NEG hear yes \ft you are pretending not hear, right. \ref 1149 \id 614637112428300301 \begin 0:47:37 \sp CHIHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \ref 1150 \id 615983112508300301 \begin 0:47:39 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho pɛk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1151 \id 751482112518300301 \begin 0:47:41 \sp TUTHIZ \tx sini Mamas. \pho sini mamas \mb sini Mamas \ge here Mamas \gj here Mamas \ft come here. \ref 1152 \id 178806112527300301 \begin 0:47:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 1153 \id 694347112550300301 \begin 0:47:47 \sp TUTHIZ \tx siapa itu ya? \pho syapa itu ya \mb siapa itu ya \ge who that yes \gj who that yes \ft who's that? \ref 1154 \id 217208112626300301 \begin 0:47:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt running and holding EXP's back. \ref 1155 \id 829263112653300301 \begin 0:47:56 \sp EXPBET \tx tut... \pho tuːt \mb tut \ge IMIT \gj IMIT \ft toot... \ref 1156 \id 646178112705300301 \begin 0:48:02 \sp EXPBET \tx Regi kentut. \pho rɛgi kəntut \mb Regi kentut \ge Regi fart \gj Regi fart \ft Regi's farting. \ref 1157 \id 627413112749300301 \begin 0:48:09 \sp REGHIZ \tx xx. \pho titapa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1158 \id 242868112801300301 \begin 0:48:16 \sp EXPBET \tx macannya kentut tuh ya. \pho macanɲa kəntut tuh ya \mb macan -nya kentut tuh ya \ge tiger -NYA fart that yes \gj tiger-NYA fart that yes \ft the tiger is fart, right. \ref 1159 \id 993214112846300301 \begin 0:48:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt holding EXP's neck and she can't speak. \ref 1160 \id 372968112939300301 \begin 0:48:27 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tɛtɛ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1161 \id 586403112950300301 \begin 0:48:32 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔəpə \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1162 \id 400212113023300301 \begin 0:48:37 \sp EXPBET \tx o, tolong, tolong... \pho ʔə tələŋ tələŋ \mb o tolong tolong \ge EXCL help help \gj EXCL help help \ft oh, help, help... \ref 1163 \id 385313113103300301 \begin 0:48:42 \sp EXPBET \tx tolong Tante... \pho tələŋ tantə \mb tolong Tante \ge help aunt \gj help aunt \ft help me... \ref 1164 \id 168359113118300301 \begin 0:48:47 \sp EXPBET \tx aduh, duh. \pho ʔaduh duh \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh... \ref 1165 \id 611773113131300301 \begin 0:48:49 \sp EXPBET \tx kena meja itu Iyak. \pho kənaʔ mɛjaʔ ʔitu yaʔ \mb kena meja itu Iyak \ge undergo table that Iyak \gj undergo table that Iyak \ft you hit the table. \ref 1166 \id 190119113214300301 \begin 0:48:51 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1167 \id 947551113219300301 \begin 0:48:53 \sp EXPBET \tx kena meja. \pho kənaʔ mɛjaʔ \mb kena meja \ge undergo table \gj undergo table \ft you hit the table. \ref 1168 \id 614074113238300301 \begin 0:48:55 \sp EXPBET \tx mo ke mana Bu? \pho mɔʔ kə mana buʔ \mb mo ke mana Bu \ge want to which TRU-mother \gj want to which TRU-mother \ft where will you go? \ref 1169 \id 163295113300300301 \begin 0:48:58 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔupətnanana \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1170 \id 110963113318300301 \begin 0:49:02 \sp CHIHIZ \tx Om Badut. \pho ʔom badut \mb Om Badut \ge uncle clown \gj uncle clown \ft Uncle Clown. \ref 1171 \id 770658130805300301 \begin 0:49:06 \sp EXPBET \tx Om Badut. \pho ʔom badut \mb Om Badut \ge uncle clown \gj uncle clown \ft Uncle Clown. \ref 1172 \id 265011130819300301 \begin 0:49:10 \sp EXPBET \tx Om Badut perutnya gendut. \pho ʔom badut pərutɲa gənduːt \mb Om Badut perut -nya gendut \ge uncle clown stomach -NYA chubby \gj uncle clown stomach-NYA chubby \ft Uncle Clown's stomach is chubby. \ref 1173 \id 547861130855300301 \begin 0:49:15 \sp CHIHIZ \tx Om Badut gen(dut)... gendut. \pho ʔom madut gən gənduːt \mb Om Badut gendut gendut \ge uncle clown chubby chubby \gj uncle clown chubby chubby \ft Uncle Clown's stomach is chubby. \nt imitating the clown. \ref 1174 \id 624016131007300301 \begin 0:49:20 \sp CHIHIZ \tx gendut. \pho gənduːt \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby. \ref 1175 \id 758714131133300301 \begin 0:49:23 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1176 \id 222380131138300301 \begin 0:49:26 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔa \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1177 \id 443898131153300301 \begin 0:49:29 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt not clear. \ref 1178 \id 213498131217300301 \begin 0:49:33 \sp EXPBET \tx ni, liat deh Tante gambar apa. \pho ni liyat dɛh tantə gambar ʔapa \mb ni liat deh Tante gambar apa \ge this see DEH aunt picture what \gj this see DEH aunt picture what \ft look, what I draw. \ref 1179 \id 563776131250300301 \begin 0:49:37 \sp REGHIZ \tx 0. \nt falling down the bottles. \ref 1180 \id 792220131307300301 \begin 0:49:43 \sp EXPBET \tx aduh, aduh, duh... \pho ʔadə adə də \mb aduh aduh duh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh... \ref 1181 \id 855177131335300301 \begin 0:49:49 \sp EXPBET \tx ini bukan buat maenan. \pho ʔini bukan buwat maɛnan \mb ini bukan buat maen -an \ge this NEG for play -AN \gj this NEG for play-AN \ft this is not for playing. \ref 1182 \id 590218131431300301 \begin 0:49:55 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1183 \id 605551131523300301 \begin 0:50:01 \sp CHIHIZ \tx mmm. \pho m \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft yum. \nt chewing his snack while laughing. \ref 1184 \id 918263131608300301 \begin 0:50:07 \sp EXPBET \tx tuh, Fany dateng. \pho tuh fani datəŋ \mb tuh Fany dateng \ge that Fany come \gj that Fany come \ft look, Fany is coming. \ref 1185 \id 664030131627300301 \begin 0:50:16 \sp CHIHIZ \tx Dek Fany! \pho dɛʔ pani \mb Dek Fany \ge TRU-younger.sibling Fany \gj TRU-younger.sibling Fany \ft Fany! \nt going to the front. \ref 1186 \id 978245131648300301 \begin 0:50:25 \sp REGHIZ \tx Fany! \pho pani \mb Fany \ge Fany \gj Fany \ft Fany! \nt going to the front. \ref 1187 \id 791092131721300301 \begin 0:50:34 \sp EXPBET \tx awas, Mamas. \pho ʔawas mamas \mb awas Mamas \ge EXCL Mamas \gj EXCL Mamas \ft watchout. \ref 1188 \id 808820131743300301 \begin 0:50:43 \sp AUX \tx 0. \nt the recording isn't clear beacuse the transmitter making noise. \ref 1189 \id 851012131853300301 \begin 0:50:53 \sp EXPBET \tx yuk, maen yuk. \pho yuʔ maɛn yuʔ \mb yuk maen yuk \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft let's play. \nt talking to FAN. \ref 1190 \id 788669131917300301 \begin 0:50:56 \sp TUTHIZ \tx ketemu lagi. \pho kətəmu lagi \mb ke- temu lagi \ge KE- meet more \gj KE-meet more \ft we met again. \nt talking to FAN. \ref 1191 \id 575768131940300301 \begin 0:50:59 \sp TUTHIZ \tx ada aum, ada aum. \pho ʔadaʔ ʔaum ʔadaʔ ʔaum \mb ada aum ada aum \ge exist roar exist roar \gj exist roar exist roar \ft there's the tiger, the tiger. \ref 1192 \id 749529132012300301 \begin 0:51:02 \sp EXPBET \tx ih, cantiknya dikuncir. \pho ʔi cantikɲa dikuncir \mb ih cantik -nya di- kuncir \ge EXCL pretty -NYA DI- ponytail \gj EXCL pretty-NYA DI-ponytail \ft how beautiful you are with tuft of hair. \ref 1193 \id 653660132110300301 \begin 0:51:05 \sp TUTHIZ \tx pulang jam berapa? \pho pulaŋ jam brapa \mb pulang jam berapa \ge return hour how.much \gj return hour how.much \ft what time did you come home? \nt asking FAN's father. \ref 1194 \id 381146132140300301 \begin 0:51:09 \sp NUGHIZ \tx tadi dari nganterin tempat Ibu. \pho tadiʔ dari ŋantərin təmpat ʔibuʔ \mb tadi dari ng- anter -in tempat Ibu \ge earlier from N- deliver -IN place mother \gj earlier from N-deliver-IN place mother \ft I came from send my mom. \ref 1195 \id 327322132325300301 \begin 0:51:11 \sp TUTHIZ \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1196 \id 221234132333300301 \begin 0:51:13 \sp TUTHIZ \tx aum... \pho ʔaum \mb aum \ge roar \gj roar \ft roar... \nt lion's sound. \ref 1197 \id 990292132440300301 \begin 0:51:15 \sp TUTHIZ \tx anak kuncir, kuncir mentur... \pho ʔanaʔ kuncir kuncir məntur \mb anak kuncir kuncir mentur \ge child ponytail ponytail bouncy \gj child ponytail ponytail bouncy \ft little... little tuft of hair... \nt cooing. \ref 1198 \id 763805132541300301 \begin 0:51:17 \sp TUTHIZ \tx anak wedok, wedok, luwung. \pho ʔanaʔ wɛdɔʔ wɛdɔʔ lowoŋ \mb anak wedok wedok luwung \ge child female female better \gj child female female better \ft litlle, little girl. \ref 1199 \id 293155132706300301 \begin 0:51:19 \sp TUTHIZ \tx anak kuncir, kuncir mentur... \pho ʔanaʔ kuncir kuncir məntur \mb anak kuncir kuncir mentur \ge child ponytail ponytail bouncy \gj child ponytail ponytail bouncy \ft little... little tuft of hair... \ref 1200 \id 162846132755300301 \begin 0:51:25 \sp DEBHIZ \tx Fany mo cuci tangan? \pho fani mɔʔ cuciʔ taŋan \mb Fany mo cuci tangan \ge Fany want wash hand \gj Fany want wash hand \ft do you want to wash your hand? \ref 1201 \id 664470132811300301 \begin 0:51:31 \sp DEBHIZ \tx nanti liat burungnya. \pho nantiʔ liyat buruŋɲa \mb nanti liat burung -nya \ge later see bird -NYA \gj later see bird-NYA \ft we'll look at the bird. \ref 1202 \id 265896132953300301 \begin 0:51:38 \sp EXPBET \tx tuh Tante Boli tuh. \pho tu tantə boliʔ tu \mb tuh Tante Boli tuh \ge that aunt Boli that \gj that aunt Boli that \ft that's Auntie Boli. \nt talking to CHI. \ref 1203 \id 118061133028300301 \begin 0:51:45 \sp TUTHIZ \tx salam, salam. \pho salam salam \mb salam salam \ge greeting greeting \gj greeting greeting \ft shake your hands. \ref 1204 \id 365711133037300301 \begin 0:51:52 \sp TUTHIZ \tx cium. \pho ciyʊm \mb cium \ge kiss \gj kiss \ft and kiss it. \ref 1205 \id 115952133102300301 \begin 0:51:56 \sp TUTHIZ \tx Mas Yudi ya? \pho mas yudi yɔ \mb Mas Yudi ya \ge EPIT Yudi yes \gj EPIT Yudi yes \ft is that Yudi? \ref 1206 \id 906160133131300301 \begin 0:52:00 \sp EXPBET \tx awas jatuh. \pho ʔawas jatuh \mb awas jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft watchout it will fall. \ref 1207 \id 654572133143300301 \begin 0:52:04 \sp EXPBET \tx nanti kena kaki. \pho nantiʔ kənaʔ kakiʔ \mb nanti kena kaki \ge later undergo foot \gj later undergo foot \ft it will fall on your foot. \ref 1208 \id 404511133218300301 \begin 0:52:08 \sp EXPBET \tx liat tuh, Tante gambar apaan tuh. \pho liyat tuh tantə gambar ʔapaʔan tuh \mb liat tuh Tante gambar apa -an tuh \ge see that aunt picture what -AN that \gj see that aunt picture what-AN that \ft look, what she draw. \ref 1209 \id 622641133243300301 \begin 0:52:12 \sp YUDHIZ \tx ini jadi playgroup, apa gimana ni Bet? \pho ʔini jadi plɛigrup ʔapa gimana ni bɛt \mb ini jadi playgroup apa gimana ni Bet \ge this become playgroup what how this Bety \gj this become playgroup what how this Bety \ft is it a playgroup? \ref 1210 \id 140079133351300301 \begin 0:52:14 \sp EXPBET \tx ya gini kalo maen tiap Jum'at. \pho ya gini kalɔʔ maɛn tiyap jumʔat \mb ya gini kalo maen tiap Jum'at \ge yes like.this TOP play every Friday \gj yes like.this TOP play every Friday \ft I always play with them every Friday. \ref 1211 \id 517472133437300301 \begin 0:52:16 \sp YUDHIZ \tx sampe jam berapa? \pho sampɛ jam brapa \mb sampe jam berapa \ge arrive hour how.much \gj arrive hour how.much \ft how long you play? \ref 1212 \id 176167133452300301 \begin 0:52:19 \sp YUDHIZ \tx jam dua puluh? \pho jam duwa puluh \mb jam dua puluh \ge hour two ten \gj hour two ten \ft untill ten PM? \ref 1213 \id 446558133509300301 \begin 0:52:22 \sp EXPBET \tx jam empat. \pho jam ʔəmpat \mb jam empat \ge hour four \gj hour four \ft four PM. \ref 1214 \id 817897133521300301 \begin 0:52:25 \sp EXPBET \tx cuma satu jam kok maennya. \pho cuma satu jam kɔʔ maɛnɲa \mb cuma satu jam kok maen -nya \ge only one hour KOK play -NYA \gj only one hour KOK play-NYA \ft I'm only playing one hour. \ref 1215 \id 408711133557300301 \begin 0:52:26 \sp ESTIDO \tx tu punya siapa tu Bet? \pho tu puɲaʔ syapa tu bɛt \mb tu punya siapa tu Bet \ge that have who that Bety \gj that have who that Bety \ft whose that? \ref 1216 \id 120400133622300301 \begin 0:52:28 \sp ESTIDO \tx punya Pak Uri. \pho puɲa paʔ ʔuri \mb punya Pak Uri \ge have TRU-father Uri \gj have TRU-father Uri \ft is that Pak Uri's? \ref 1217 \id 965947140303300301 \begin 0:52:30 \sp YUDHIZ \tx bayar, bayar, bayar. \pho bayar bayar bayar \mb bayar bayar bayar \ge pay pay pay \gj pay pay pay \ft pay, pay, pay. \nt referrence unclear. \ref 1218 \id 197409140828300301 \begin 0:52:32 \sp DEBHIZ \tx aum Dek, aum, aum. \pho ʔaum deʔ ʔaum ʔaum \mb aum Dek aum aum \ge roar TRU-younger.sibling roar roar \gj roar TRU-younger.sibling roar roar \ft roar, look, roar, roar. \ref 1219 \id 170127140938300301 \begin 0:52:34 \sp EXPBET \tx halo, halo... \pho halɔ halɔ \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello... \ref 1220 \id 638697140959300301 \begin 0:52:37 \sp DEBHIZ \tx Hizkia tadi nggambar apa, hmm? \pho hiskiya tadiʔ ŋgambar ʔapa hm \mb Hizkia tadi ng- gambar apa hmm \ge Hizkia earlier N- picture what huh \gj Hizkia earlier N-picture what huh \ft what did you draw justnow, huh? \ref 1221 \id 904898141042300301 \begin 0:52:40 \sp CHIHIZ \tx tuh, xx xx xx. \pho tuh ʔaɲaʔ ʔaɲaʔ tati \mb tuh xx xx xx \ge that xx xx xx \gj that xx xx xx \ft look xx xx xx. \ref 1222 \id 419289141404300301 \begin 0:52:43 \sp REGHIZ \tx perosotan. \pho tɔtan \mb perosot -an \ge slide -AN \gj slide-AN \ft the slide. \ref 1223 \id 136343141102300301 \begin 0:52:46 \sp DEBHIZ \tx coba liat. \pho cobaʔ liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \nt giving the paper to DEB. \ref 1224 \id 610958141535300301 \begin 0:52:49 \sp CHIHIZ \tx tuh, tuh. \pho tu tu \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look. \ref 1225 \id 723704141142300301 \begin 0:52:50 \sp DEBHIZ \tx wah, yang nggambar siapa nih? \pho wa yaŋ ŋgambar syapa ni \mb wah yang ng- gambar siapa nih \ge EXCL REL N- picture who this \gj EXCL REL N-picture who this \ft wow, who drew it? \ref 1226 \id 891672141611300301 \begin 0:52:51 \sp DEBHIZ \tx o, ini kuda-kudaan ya. \pho ʔɔ ini kudaʔ kudaʔan ya \mb o ini kuda - kuda -an ya \ge EXCL this horse - horse -AN yes \gj EXCL this RED.AN-horse yes \ft oh, this is the horse, right? \ref 1227 \id 159345141635300301 \begin 0:52:53 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1228 \id 327829141654300301 \begin 0:52:55 \sp DEBHIZ \tx o, kayak di tempat Rasyid ya? \pho ʔɔ kayaʔ di təmpat rasit ya \mb o kayak di tempat Rasyid ya \ge EXCL like LOC place Rasyid yes \gj EXCL like LOC place Rasyid yes \ft oh, it look like at Rasyid's right? \ref 1229 \id 635155141715300301 \begin 0:52:57 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1230 \id 765200141753300301 \begin 0:52:58 \sp EXPBET \tx film apa tu? \pho fɛləm ʔapa tu \mb film apa tu \ge film what that \gj film what that \ft what film is that? \nt talking to NUG. \ref 1231 \id 342479141818300301 \begin 0:52:59 \sp NUGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the recording isn't clear because talking in the same time. \ref 1232 \id 260223141916300301 \begin 0:53:01 \sp DEBHIZ \tx ni namanya apa ni? \pho ni namaɲa ʔapa ni \mb ni nama -nya apa ni \ge this name -NYA what this \gj this name-NYA what this \ft what's called? \ref 1233 \id 175002141932300301 \begin 0:53:03 \sp DEBHIZ \tx Adek Fany nggak tau ni namanya apa. \pho ʔadeʔ fani ŋgaʔ tauʔ ni namaɲa ʔapa \mb Adek Fany nggak tau ni nama -nya apa \ge younger.sibling Fany NEG know this name -NYA what \gj younger.sibling Fany NEG know this name-NYA what \ft Fany doesn't know what it called is. \ref 1234 \id 668588142011300301 \begin 0:53:05 \sp DEBHIZ \tx dog, iya? \pho dɔk ʔiya \mb dog iya \ge dog yes \gj dog yes \ft the dog, right? \nt saying in English. \ref 1235 \id 184576142126300301 \begin 0:53:09 \sp TUTHIZ \tx pulang duluan ini. \pho pulaŋ duluwan ʔini \mb pulang dulu -an ini \ge return before -AN this \gj return before-AN this \ft you come home the first. \nt talking to NUG. \ref 1236 \id 475511142156300301 \begin 0:53:13 \sp NUGHIZ \tx liat nanti aja. \pho liyat nantiʔ ʔaja \mb liat nanti aja \ge see later just \gj see later just \ft we'll see. \ref 1237 \id 536308142223300301 \begin 0:53:17 \sp NUGHIZ \tx Kristiadi sih maunya jam sepuluh. \pho kristiyadi sih mauʔɲa jam səpuluh \mb Kristiadi sih mau -nya jam se- puluh \ge Kristiadi SIH want -NYA hour SE- ten \gj Kristiadi SIH want-NYA hour SE-ten \ft Kristiadi wants to start at ten. \ref 1238 \id 837085142325300301 \begin 0:53:21 \sp EXPBET \tx tawarin. \pho tawarin \mb tawar -in \ge offer -IN \gj offer-IN \ft offer it to her. \nt asking REG to offer the cookies to FAN. \ref 1239 \id 709609142356300301 \begin 0:53:25 \sp CHIHIZ \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it? \ref 1240 \id 218518142413300301 \begin 0:53:27 \sp REGHIZ \tx 0. \nt giving the cookie to FAN. \ref 1241 \id 337955142427300301 \begin 0:53:30 \sp EXPBET \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \ref 1242 \id 717278142437300301 \begin 0:53:33 \sp DEBHIZ \tx makasi. \pho makasi \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 1243 \id 417185142502300301 \begin 0:53:36 \sp YUDHIZ \tx cewek sendiri lo, nanti lo. \pho cɛwɛʔ səndiriʔ lɔ nantiʔ lɔ \mb cewek sen- diri lo nanti lo \ge female SE- self 2 later 2 \gj female SE-self 2 later 2 \ft you must be the only girl. \nt talking to FAN. \ref 1244 \id 343582142615300301 \begin 0:53:39 \sp YUDHIZ \tx cowok-cowok nakal ni. \pho cɔwɔʔ cɔwɔʔ nakal ni \mb cowok - cowok nakal ni \ge male - male naughty this \gj RED-male naughty this \ft between the naughty boys. \ref 1245 \id 803439142715300301 \begin 0:53:42 \sp YUDHIZ \tx ati-ati ya. \pho ʔatiati ya \mb ati - ati ya \ge liver - liver yes \gj RED-liver yes \ft just take care of yourself. \ref 1246 \id 423817142736300301 \begin 0:53:45 \sp DEBHIZ \tx eh, Yudi, Yudi tolong deh. \pho ʔɛ yudi yudiʔ tɔlɔŋ dɛh \mb eh Yudi Yudi tolong deh \ge EXCL Yudi Yudi help DEH \gj EXCL Yudi Yudi help DEH \ft hey, Yudi could you give me a hand? \ref 1247 \id 201962142815300301 \begin 0:53:49 \sp DEBHIZ \tx saya cabut di mobil. \pho saya cabut di mɔbil \mb saya cabut di mobil \ge 1SG yank LOC car \gj 1SG yank LOC car \ft I pull it from the car. \nt referrence unclear. \ref 1248 \id 183585142845300301 \begin 0:53:53 \sp AUX \tx 0. \nt the recording isn't clear because the transmitter making noise. \ref 1249 \id 929953142920300301 \begin 0:53:57 \sp EXPBET \tx tuh, da da papa. \pho tuh da da papah \mb tuh da da papa \ge that bye bye daddy \gj that bye bye daddy \ft say bye-bye to your dad. \nt talking to FAN. \ref 1250 \id 941829142937300301 \begin 0:54:00 \sp EXPBET \tx da da... \pho da dah \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye... \ref 1251 \id 750624142955300301 \begin 0:54:03 \sp AUX \tx 0. \nt the recording isn't clear because the transmitter making noise. \ref 1252 \id 162222143048300301 \begin 0:54:06 \sp TUTHIZ \tx apike Rek. \pho ʔapiʔɛ rɛʔ \mb apik -e Rek \ge good -E TRU-child \gj good-E TRU-child \ft it's very nice. \ref 1253 \id 982854143107300301 \begin 0:54:09 \sp EXPBET \tx ayune Rek. \pho ʔayunɛ rɛʔ \mb ayu -ne Rek \ge pretty -E TRU-child \gj pretty-E TRU-child \ft you're beautiful. \ref 1254 \id 844445143126300301 \begin 0:54:13 \sp DEBHIZ \tx Regi, Regi, sini deh Tante gambarin. \pho rɛgi rɛgi sini dɛh tantə gambarin \mb Regi Regi sini deh Tante gambar -in \ge Regi Regi here DEH aunt picture -IN \gj Regi Regi here DEH aunt picture-IN \ft Regi, Regi, come here let me draw to you. \ref 1255 \id 207129143209300301 \begin 0:54:15 \sp DEBHIZ \tx ambil pensilnya. \pho ʔambil pɛnsilɲa \mb ambil pensil -nya \ge take pencil -NYA \gj take pencil-NYA \ft take the pencil. \ref 1256 \id 624585143236300301 \begin 0:54:18 \sp REGHIZ \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it. \nt holding the pencil's box. \ref 1257 \id 410839143301300301 \begin 0:54:21 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho daʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1258 \id 789958143308300301 \begin 0:54:24 \sp EXPBET \tx minta gambarin Tante Boli tuh. \pho mintaʔ gambarin tantə bɔliʔ tuh \mb minta gambar -in Tante Boli tuh \ge ask.for picture -IN aunt Boli that \gj ask.for picture-IN aunt Boli that \ft ask her to draw. \ref 1259 \id 644345143336300301 \begin 0:54:27 \sp EXPBET \tx minta gambarin Tante Boli yang bagus. \pho mintaʔ gambarin tantə bɔliʔ yaŋ bagus \mb minta gambar -in Tante Boli yang bagus \ge ask.for picture -IN aunt Boli REL nice \gj ask.for picture-IN aunt Boli REL nice \ft ask her to draw the good one. \ref 1260 \id 430356143405300301 \begin 0:54:30 \sp CHIHIZ \tx yah... \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \nt referring to the mic. \ref 1261 \id 300704143421300301 \begin 0:54:33 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa, duduk. \pho ŋgaʔ pa pa duduk \mb nggak pa - pa duduk \ge NEG what - what sit \gj NEG RED-what sit \ft that's okay, sit down. \ref 1262 \id 139617143505300301 \begin 0:54:36 \sp EXPBET \tx iye, iye... \pho ʔiyɛ ʔiyɛ \mb iye iye \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft iye, iye... \nt elephant's sound. \ref 1263 \id 858604143524300301 \begin 0:54:39 \sp EXPBET \tx yah jatoh. \pho ya jatɔh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, that's falling. \ref 1264 \id 575138143534300301 \begin 0:54:42 \sp EXPBET \tx ambil Dek. \pho ʔambil dɛʔ \mb ambil Dek \ge take TRU-younger.sibling \gj take TRU-younger.sibling \ft take it. \nt talking to FAN \ref 1265 \id 969145143555300301 \begin 0:54:45 \sp CHIHIZ \tx Dek Fany. \pho dɛʔ fani \mb Dek Fany \ge TRU-younger.sibling Fany \gj TRU-younger.sibling Fany \ft Fany. \ref 1266 \id 851631143604300301 \begin 0:54:48 \sp EXPBET \tx tuh, dipanggil Mas Hizkia. \pho tu dipaŋgil mas hiskiya \mb tuh di- panggil Mas Hizkia \ge that DI- call EPIT Hizkia \gj that DI-call EPIT Hizkia \ft look, Hizkia call you. \ref 1267 \id 382168143655300301 \begin 0:54:51 \sp EXPBET \tx Mas Hizkia. \pho mas hiskiya \mb Mas Hizkia \ge EPIT Hizkia \gj EPIT Hizkia \ft Hizkia. \ref 1268 \id 413261143718300301 \begin 0:54:54 \sp DEBHIZ \tx sini, gambar apa? \pho sini gambar apa \mb sini gambar apa \ge here picture what \gj here picture what \ft come here, what will we draw? \ref 1269 \id 100139143734300301 \begin 0:54:57 \sp EXPBET \tx jatuh ya. \pho jatuh ya \mb jatuh ya \ge fall yes \gj fall yes \ft that's falling down. \ref 1270 \id 652951143755300301 \begin 0:55:00 \sp EXPBET \tx kunci Mbak. \pho kunci mbaʔ \mb kunci Mbak \ge key EPIT \gj key EPIT \ft the key. \ref 1271 \id 159932143806300301 \begin 0:55:03 \sp DEBHIZ \tx tuh, di itu, mesin jahit. \pho tu di itu məsin jait \mb tuh di itu mesin jahit \ge that LOC that engine sew \gj that LOC that engine sew \ft it's there, on the sewing machine. \ref 1272 \id 282046143833300301 \begin 0:55:06 \sp FANHIZ \tx 0. \nt giving the cookie to EXP. \ref 1273 \id 656126143850300301 \begin 0:55:09 \sp EXPBET \tx makasi. \pho makasi \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 1274 \id 426600143858300301 \begin 0:55:12 \sp EXPBET \tx da-dain papa tuh. \pho dadain papa tu \mb da - da -in papa tuh \ge bye - bye -IN daddy that \gj RED-bye-IN daddy that \ft say good bye to your dad. \ref 1275 \id 187510143939300301 \begin 0:55:14 \sp TUTHIZ \tx Fany nonong. \pho fani nɔnɔŋ \mb Fany nonong \ge Fany wide.forehead \gj Fany wide.forehead \ft Fany has a wide forehead. \ref 1276 \id 286301144016300301 \begin 0:55:16 \sp DEBHIZ \tx sini Tante gambarin. \pho sini tantə gambarin \mb sini Tante gambar -in \ge here aunt picture -IN \gj here aunt picture-IN \ft come here, I'll draw for you. \ref 1277 \id 171824144029300301 \begin 0:55:18 \sp CHIHIZ \tx gambarin apa? \pho gambarin ʔapa \mb gambar -in apa \ge picture -IN what \gj picture-IN what \ft drawing what? \ref 1278 \id 356565145252300301 \begin 0:55:21 \sp EXPBET \tx tuh, sama Tante gambar tuh. \pho tu sama tantə gambar tu \mb tuh sama Tante gambar tuh \ge that with aunt picture that \gj that with aunt picture that \ft there, draw with Auntie. \ref 1279 \id 304476145311300301 \begin 0:55:24 \sp DEBHIZ \tx sini Tante gambarin. \pho sini tantə gambarin \mb sini Tante gambar -in \ge here aunt picture -IN \gj here aunt picture-IN \ft let me draw for you. \ref 1280 \id 536934145337300301 \begin 0:55:30 \sp DEBHIZ \tx sini, sini, gambar apa ya? \pho sini sini gambar ʔapa ya \mb sini sini gambar apa ya \ge here here picture what yes \gj here here picture what yes \ft come here, come here what will we draw? \ref 1281 \id 567705145416300301 \begin 0:55:36 \sp CHIHIZ \tx Dek Fany. \pho dɛ pani \mb Dek Fany \ge TRU-younger.sibling Fany \gj TRU-younger.sibling Fany \ft Fany. \nt touching FAN. \ref 1282 \id 228612145510300301 \begin 0:55:42 \sp DEBHIZ \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here. \ref 1283 \id 801053145518300301 \begin 0:55:48 \sp TUTHIZ \tx ayu meneh putuku. \pho ʔayu mənɛh putuku \mb ayu meneh putu -ku \ge pretty more grandchild -1SG \gj pretty more grandchild-1SG \ft how beautiful is my grandchild. \ref 1284 \id 825151150538300301 \begin 0:55:54 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho taucəmpɔn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1285 \id 837894150608300301 \begin 0:55:55 \sp DEBHIZ \tx gambar apa ya? \pho gambar ʔapa ya \mb gambar apa ya \ge picture what yes \gj picture what yes \ft what will we draw? \ref 1286 \id 802540150623300301 \begin 0:55:56 \sp DEBHIZ \tx gambar apa, gambar apa. \pho gambar ʔapa gambar ʔapa \mb gambar apa gambar apa \ge picture what picture what \gj picture what picture what \ft drawing what, drawing what? \ref 1287 \id 614264150648300301 \begin 0:55:58 \sp TUTHIZ \tx Pak Uri engko ngene, 'iki yang Si kecil cewek sopo', rak ngono. \pho paʔ ʔuri ʔəŋkɔ ŋɛnɛ ʔiki yaŋ si kəcil cɛwɛʔ sopɔ raʔ ŋono \mb Pak Uri engko ng- kéné iki yang Si kecil cewek sopo rak ng- ono \ge TRU-father Uri later N- here this REL PERS small female who shelf N- there \gj TRU-father Uri later N-here this REL PERS small female who shelf N-there \ft Pak Uri will say, 'who is the young girl?', like that. \nt saying in Javanese. \ref 1288 \id 653246150904300301 \begin 0:56:00 \sp DEBHIZ \tx gambar apa, cepetan. \pho gambar ʔapa cəpətan \mb gambar apa cepet -an \ge picture what quick -AN \gj picture what quick-AN \ft quickly, drawing what? \ref 1289 \id 624340150935300301 \begin 0:56:02 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔampunutiya \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1290 \id 795052150952300301 \begin 0:56:04 \sp DEBHIZ \tx sini, sini madep ke sini. \pho sini sini madəp kə sini \mb sini sini m- adep ke sini \ge here here MA- face to here \gj here here MA-face to here \ft here, face here. \ref 1291 \id 764011151016300301 \begin 0:56:06 \sp DEBHIZ \tx ni, tuh Fan. \pho ni tu fan \mb ni tuh Fan \ge this that Fan \gj this that Fan \ft here it is Fan. \ref 1292 \id 152712151031300301 \begin 0:56:08 \sp DEBHIZ \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft drawing what? \ref 1293 \id 442564151046300301 \begin 0:56:10 \sp CHIHIZ \tx gambar uler. \pho gampal ʔuləŋ \mb gambar uler \ge picture snake \gj picture snake \ft draw the snake. \ref 1294 \id 283246151100300301 \begin 0:56:12 \sp EXPBET \tx uler. \pho ʔulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft the snake. \ref 1295 \id 128101151111300301 \begin 0:56:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding hise head. \ref 1296 \id 801812151125300301 \begin 0:56:16 \sp DEBHIZ \tx uler ya, ni. \pho ʔulər ya ni \mb uler ya ni \ge snake yes this \gj snake yes this \ft this is the snake, right? \ref 1297 \id 977892151239300301 \begin 0:56:19 \sp FANHIZ \tx ssh... \pho ʃː \mb ssh \ge IMIT \gj IMIT \ft ssh... \nt drawing. \ref 1298 \id 252240151259300301 \begin 0:56:22 \sp DEBHIZ \tx tuh, Fany. \pho tu fani \mb tuh Fany \ge that Fany \gj that Fany \ft look, Fany. \ref 1299 \id 115195151316300301 \begin 0:56:25 \sp DEBHIZ \tx tuh uler. \pho tu ʔulər \mb tuh uler \ge that snake \gj that snake \ft that's the snake. \ref 1300 \id 786793151331300301 \begin 0:56:30 \sp DEBHIZ \tx ih, ulernya ih marah. \pho ʔih ʔulərɲa ʔih marah \mb ih uler -nya ih marah \ge EXCL snake -NYA EXCL angry \gj EXCL snake-NYA EXCL angry \ft ugh, the snake is angry. \ref 1301 \id 543662151402300301 \begin 0:56:35 \sp AUX \tx 0. \nt the recording isn't clear because the transmitter making noise. \ref 1302 \id 244072151914300301 \begin 0:56:40 \sp DEBHIZ \tx tuh, tuh. \pho tu tu \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look. \ref 1303 \id 526005151940300301 \begin 0:56:45 \sp DEBHIZ \tx Adek Fany xx Adek Fany. \pho ʔadɛʔ fani xx ʔadɛʔ fani \mb Adek Fany xx Adek Fany \ge younger.sibling Fany xx younger.sibling Fany \gj younger.sibling Fany xx younger.sibling Fany \ft Fany, Fany. \ref 1304 \id 475717152020300301 \begin 0:56:51 \sp DEBHIZ \tx sini, sini Tante belom selesai. \pho sini sini tantə bəlɔm sələsay \mb sini sini Tante belom selesai \ge here here aunt not.yet finish \gj here here aunt not.yet finish \ft come here, come here, I'm not finish yet. \ref 1305 \id 383503152044300301 \begin 0:56:52 \sp DEBHIZ \tx eh, jatoh. \pho ʔɛh jatɔh \mb eh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, I'm falling. \nt referring to the transmitter. \ref 1306 \id 352867152105300301 \begin 0:56:53 \sp DEBHIZ \tx Tante Bety suruh betulin. \pho tantə bɛti suruh bətulin \mb Tante Bety suruh betul -in \ge aunt Bety order right -IN \gj aunt Bety order right-IN \ft ask her to fix it. \ref 1307 \id 249779152128300301 \begin 0:56:55 \sp DEBHIZ \tx belom selesai Tante. \pho bəlɔm sləsay tantə \mb belom selesai Tante \ge not.yet finish aunt \gj not.yet finish aunt \ft I'm not finish yet. \ref 1308 \id 142840152148300301 \begin 0:56:57 \sp EXPBET \tx udah jadi belom tuh, gambarnya. \pho ʔudah jadiʔ bəlɔm tuh gambarɲa \mb udah jadi belom tuh gambar -nya \ge PFCT become not.yet that picture -NYA \gj PFCT become not.yet that picture-NYA \ft have you finish the drawing? \ref 1309 \id 115855152214300301 \begin 0:56:59 \sp DEBHIZ \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here. \ref 1310 \id 183426152240300301 \begin 0:57:02 \sp EXPBET \tx ni jalan nggak ni kamera. \pho ni jalan ŋgaʔ ni kamɛra \mb ni jalan nggak ni kamera \ge this walk NEG this camera \gj this walk NEG this camera \ft is the camera recording? \ref 1311 \id 946502152259300301 \begin 0:57:05 \sp EXPBET \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft yes. \ref 1312 \id 985795152342300301 \begin 0:57:08 \sp DEBHIZ \tx ni matanya. \pho ni mataʔɲa \mb ni mata -nya \ge this eye -NYA \gj this eye-NYA \ft this is its eyes. \nt drawing. \ref 1313 \id 786987152400300301 \begin 0:57:11 \sp DEBHIZ \tx panjang tuh Dek. \pho panjaŋ tuh deʔ \mb panjang tuh Dek \ge long that TRU-younger.sibling \gj long that TRU-younger.sibling \ft it's very long. \ref 1314 \id 215539152531300301 \begin 0:57:15 \sp REGHIZ \tx bikin pesawat terbang. \pho kin nawat paŋ \mb bikin pesawat terbang \ge make airplane fly \gj make airplane fly \ft draw the plane. \ref 1315 \id 681861152633300301 \begin 0:57:16 \sp EXPBET \tx o ya, bikin pesawat. \pho o ya bikin pəsawat \mb o ya bikin pesawat \ge EXCL yes make airplane \gj EXCL yes make airplane \ft oh yes, draw the plane. \ref 1316 \id 951351152703300301 \begin 0:57:17 \sp ESTIDO \tx sini Dek, ngaca, ngaca. \pho sini deʔ ŋacaʔ ŋacaʔ \mb sini Dek ng- kaca ng- kaca \ge here TRU-younger.sibling N- glass N- glass \gj here TRU-younger.sibling N-glass N-glass \ft come here, look at the mirror, look at the mirror. \nt talking to FAN who's standing in fron tof the camcorder. \ref 1317 \id 578433152725300301 \begin 0:57:18 \sp ESTIDO \tx ngaca di depan ya. \pho ŋacaʔ di dəpan ya \mb ng- kaca di depan ya \ge N- glass LOC front yes \gj N-glass LOC front yes \ft look at the mirror in front. \nt talking to FAN. \ref 1318 \id 542518152838300301 \begin 0:57:19 \sp DEBHIZ \tx wah, ulernya panjang Dek, ulernya. \pho wa ʔulərɲa panjaŋ deʔ ʔulərɲa \mb wah uler -nya panjang Dek uler -nya \ge EXCL snake -NYA long TRU-younger.sibling snake -NYA \gj EXCL snake-NYA long TRU-younger.sibling snake-NYA \ft wow, the snake is very long. \ref 1319 \id 814280152908300301 \begin 0:57:21 \sp DEBHIZ \tx ulernya mo maem apa ni. \pho ʔulərɲa mɔʔ maʔəm ʔapa ni \mb uler -nya mo maem apa ni \ge snake -NYA want eat what this \gj snake-NYA want eat what this \ft what will the snake eat? \ref 1320 \id 832648152926300301 \begin 0:57:22 \sp DEBHIZ \tx ni ada pohon tuh. \pho ni ʔadaʔ pɔhɔn tuh \mb ni ada pohon tuh \ge this exist tree that \gj this exist tree that \ft look, there's the tree. \ref 1321 \id 836530153003300301 \begin 0:57:23 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1322 \id 380616153018300301 \begin 0:57:25 \sp DEBHIZ \tx mamamnya uler apa sih? \pho mamamɲa ʔulər ʔapa sih \mb mamam -nya uler apa sih \ge eat -NYA snake what SIH \gj eat-NYA snake what SIH \ft what's the snake food? \ref 1323 \id 419586153041300301 \begin 0:57:27 \sp DEBHIZ \tx tikus ya? \pho tikus ya \mb tikus ya \ge mouse yes \gj mouse yes \ft the mouse, right? \ref 1324 \id 196364153053300301 \begin 0:57:29 \sp DEBHIZ \tx enggak mamamnya apa? \pho ʔəŋgaʔ mamamɲa ʔapa \mb enggak mamam -nya apa \ge NEG eat -NYA what \gj NEG eat-NYA what \ft I mean, what's the snake food? \ref 1325 \id 607411153108300301 \begin 0:57:29 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1326 \id 680749153134300301 \begin 0:57:29 \sp DEBHIZ \tx tikus? \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse? \ref 1327 \id 266379153140300301 \begin 0:57:30 \sp CHIHIZ \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft the mouse. \ref 1328 \id 151431153151300301 \begin 0:57:31 \sp DEBHIZ \tx tunggu, tunggu... \pho tuŋguʔ tuŋguʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait... \ref 1329 \id 507747153204300301 \begin 0:57:32 \sp DEBHIZ \tx warnanya apa ya? \pho warnaʔɲa ʔapa ya \mb warna -nya apa ya \ge color -NYA what yes \gj color-NYA what yes \ft what's the color? \nt choosing the pencil's color \ref 1330 \id 514757153232300301 \begin 0:57:34 \sp EXPBET \tx wus... \pho wus \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft wus... \nt playing the plane with REG. \ref 1331 \id 431619153251300301 \begin 0:57:36 \sp ESTIDO \tx tuh, ikut gambar tuh ama Mas Ei. \pho tuh ʔikut gambar tuh sama mas ʔɛiʔ \mb tuh ikut gambar tuh ama Mas Ei \ge that follow picture that with EPIT Ei \gj that follow picture that with EPIT Ei \ft join there to draw with Ei. \ref 1332 \id 832745153328300301 \begin 0:57:38 \sp DEBHIZ \tx tuh, tikus tuh. \pho tuh tikus tuh \mb tuh tikus tuh \ge that mouse that \gj that mouse that \ft look, that's the mouse. \ref 1333 \id 671465153402300301 \begin 0:57:40 \sp DEBHIZ \tx cit, cit, cit, cit... \pho cit cit cit cit \mb cit cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft cit, cit, cit, cit... \ref 1334 \id 829788153420300301 \begin 0:57:42 \sp EXPBET \tx ni Fany, Tante punya pesawat. \pho ni fani tantə puɲaʔ pəsawat \mb ni Fany Tante punya pesawat \ge this Fany aunt have airplane \gj this Fany aunt have airplane \ft look Fany, I have a plane. \ref 1335 \id 475877153456300301 \begin 0:57:43 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni xx. \pho ni ni ni ʔupilit \mb ni ni ni xx \ge this this this xx \gj this this this xx \ft this, this, this xx. \ref 1336 \id 375843153507300301 \begin 0:57:44 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 1337 \id 309521153538300301 \begin 0:57:45 \sp DEBHIZ \tx tuh, tikus tuh. \pho tu tikus tuh \mb tuh tikus tuh \ge that mouse that \gj that mouse that \ft look, that's a mouse. \ref 1338 \id 729940153557300301 \begin 0:57:47 \sp EXPBET \tx nih, Fany. \pho nih fani \mb nih Fany \ge this Fany \gj this Fany \ft here it is Fany. \ref 1339 \id 824342153607300301 \begin 0:57:49 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni, ni... \pho ni ni ni ni \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this... \ref 1340 \id 733876153616300301 \begin 0:57:51 \sp CHIHIZ \tx ni mo gigit tikus. \pho ni mɔ kikit tikus \mb ni mo gigit tikus \ge this want bite mouse \gj this want bite mouse \ft he wants to bite a mouse. \ref 1341 \id 370363153630300301 \begin 0:57:53 \sp EXPBET \tx aah... \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah... \ref 1342 \id 908473153647300301 \begin 0:57:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing \ref 1343 \id 822408153705300301 \begin 0:57:57 \sp REGHIZ \tx gigit tikus. \pho kikit tikus \mb gigit tikus \ge bite mouse \gj bite mouse \ft he bites the mouse. \ref 1344 \id 628404153735300301 \begin 0:58:00 \sp DEBHIZ \tx ni tikusnya ni. \pho ni tikusɲa ni \mb ni tikus -nya ni \ge this mouse -NYA this \gj this mouse-NYA this \ft this is the mouse. \ref 1345 \id 697040153803300301 \begin 0:58:01 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔautikiku \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1346 \id 471336153815300301 \begin 0:58:03 \sp CHIHIZ \tx tikusnya banyak. \pho tikusɲa baɲaʔ \mb tikus -nya banyak \ge mouse -NYA a.lot \gj mouse-NYA a.lot \ft there are a lot of mice. \ref 1347 \id 554207153849300301 \begin 0:58:05 \sp DEBHIZ \tx 'aku lapar'. \pho ʔaku lapar \mb aku lapar \ge 1SG hungry \gj 1SG hungry \ft 'I'm hungry'. \ref 1348 \id 169991154330300301 \begin 0:58:07 \sp EXPBET \tx cit, cit, cit... \pho cit cit cit \mb cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cit, cit, cit... \ref 1349 \id 587198154414300301 \begin 0:58:09 \sp CHIHIZ \tx 'aku lapar!' \pho ʔaku lapaːr \mb aku lapar \ge 1SG hungry \gj 1SG hungry \ft 'I'm hungry'. \ref 1350 \id 260518154436300301 \begin 0:58:10 \sp DEBHIZ \tx tuh Fan! \pho tuh fan \mb tuh Fan \ge that Fan \gj that Fan \ft look, Fan! \ref 1351 \id 630767154448300301 \begin 0:58:11 \sp DEBHIZ \tx Fany kesorot entar. \pho fani kəsɔrɔt ʔəntar \mb Fany ke- sorot entar \ge Fany KE- ray moment \gj Fany KE-ray moment \ft Fany will be recorded. \ref 1352 \id 824416154509300301 \begin 0:58:13 \sp EXPBET \tx biarin aja. \pho biyarin ʔaja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft it doesn't matter. \ref 1353 \id 177504154522300301 \begin 0:58:15 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa, tadi dia ngaca di depan sini ni. \pho ŋgaʔ pa pa tadiʔ diya ŋacaʔ di dəpan sini ni \mb nggak pa - pa tadi dia ng- kaca di depan sini ni \ge NEG what - what earlier 3 N- glass LOC front here this \gj NEG RED-what earlier 3 N-glass LOC front here this \ft no problem, she's just looking in front of it. \ref 1354 \id 414282154611300301 \begin 0:58:17 \sp CHIHIZ \tx ini, ni, ni. \pho ʔini ni ni \mb ini ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt showing the paper to EXP. \ref 1355 \id 156502154634300301 \begin 0:58:18 \sp CHIHIZ \tx uler... ulernya panjang. \pho ʔuləl ʔuləlɲa panjaŋ \mb uler uler -nya panjang \ge snake snake -NYA long \gj snake snake-NYA long \ft the snake... the snake is very long. \ref 1356 \id 237401154653300301 \begin 0:58:19 \sp EXPBET \tx wah! \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 1357 \id 914516154733300301 \begin 0:58:20 \sp EXPBET \tx makan apa tuh? \pho makan ʔapa tuh \mb makan apa tuh \ge eat what that \gj eat what that \ft what's he eating? \ref 1358 \id 693458154747300301 \begin 0:58:21 \sp DEBHIZ \tx Dek Nita telepon? \pho deʔ nita tɛlpɔn \mb Dek Nita telepon \ge TRU-younger.sibling Nita telephone \gj TRU-younger.sibling Nita telephone \ft did Nita call? \ref 1359 \id 564350154843300301 \begin 0:58:22 \sp ESTIDO \tx emah, emah, sun, sun. \pho ʔəmah ʔəmah cun cun \mb emah emah sun sun \ge IMIT IMIT kiss kiss \gj IMIT IMIT kiss kiss \ft smack, smack, kiss, kiss. \nt asking FAN who's standing in front of the camcorder to kiss it. \ref 1360 \id 551220155926300301 \begin 0:58:24 \sp EXPBET \tx maem apa? \pho maəm ʔapa \mb maem apa \ge eat what \gj eat what \ft what's he eating? \ref 1361 \id 363331155939300301 \begin 0:58:27 \sp DEBHIZ \tx cit! \pho cit \mb cit \ge IMIT \gj IMIT \ft cit! \ref 1362 \id 610263160001300301 \begin 0:58:30 \sp CHIHIZ \tx mo maem uler. \pho mo maəm ʔuləl \mb mo maem uler \ge want eat snake \gj want eat snake \ft he wants to eat the snake. \ref 1363 \id 911016160019300301 \begin 0:58:33 \sp EXPBET \tx wah, tolong! \pho waː tɔlɔːŋ \mb wah tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft oh, help! \ref 1364 \id 364755160033300301 \begin 0:58:36 \sp TUTHIZ \tx Dek Fany kasi. \pho deʔ fani kasih \mb Dek Fany kasi \ge TRU-younger.sibling Fany give \gj TRU-younger.sibling Fany give \ft share it to Fany. \nt asking REG to share his cookies. \ref 1365 \id 252389160118300301 \begin 0:58:37 \sp CHIHIZ \tx ulernya panjang. \pho ʔuləlna banjaŋ \mb uler -nya panjang \ge snake -NYA long \gj snake-NYA long \ft the snake is long. \ref 1366 \id 808837160130300301 \begin 0:58:38 \sp FANHIZ \tx 0. \nt taking CHI's bottles. \ref 1367 \id 406821175449280901 \begin 0:58:39 \sp REGHIZ \tx i(ni)... ini minum Mamas! \pho ʔi ʔini minum mamas \mb ini ini minum Mamas \ge this this drink Mamas \gj this this drink Mamas \ft here, here drink! \ref 1368 \id 638795161125300301 \begin 0:58:41 \sp EXPBET \tx ini minum Mamas. \pho ʔini minum mamas \mb ini minum Mamas \ge this drink Mamas \gj this drink Mamas \ft here, drink it. \ref 1369 \id 748024161226300301 \begin 0:58:43 \sp EXPBET \tx jangan Adek, ini minum Mamas. \pho jaŋan ʔadeʔ ʔini minum mamas \mb jangan Adek ini minum Mamas \ge don't younger.sibling this drink Mamas \gj don't younger.sibling this drink Mamas \ft no, this is his drinking. \ref 1370 \id 566119161342300301 \begin 0:58:45 \sp DEBHIZ \tx liat deh. \pho liyat dɛh \mb liat deh \ge see DEH \gj see DEH \ft look. \ref 1371 \id 572086161352300301 \begin 0:58:47 \sp DEBHIZ \tx Tante liat dong, cakep. \pho tantə liyat dɔŋ cakəp \mb Tante liat dong cakep \ge aunt see DONG goodlooking \gj aunt see DONG goodlooking \ft let me see, that's good. \nt holding the bottle. \ref 1372 \id 967861161424300301 \begin 0:58:49 \sp DEBHIZ \tx liat ya, Tante ya. \pho liyat ya tantə ya \mb liat ya Tante ya \ge see yes aunt yes \gj see yes aunt yes \ft let me see, let me see. \ref 1373 \id 860534161446300301 \begin 0:58:51 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih, nih. \pho nih nih nih nih \mb nih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt giving his bag to DEB. \ref 1374 \id 625444161516300301 \begin 0:58:54 \sp DEBHIZ \tx siapa nih yang beliin? \pho syapa nih yaŋ bəliʔin \mb siapa nih yang beli -in \ge who this REL buy -IN \gj who this REL buy-IN \ft who bought it? \ref 1375 \id 458908161553300301 \begin 0:58:54 \sp @End \tx @End