\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 975546144005211101 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan, LAK Laksmi CHI’s servant. \pho @Filename: HIZ-110501. \ft @Duration: 48 minutes (coded: 18 minutes). \nt @ Situation: 1. sitting and playing the toy tools, "Teletubbies" doll, from a children movie series, toy animals, toy truck, toy policeman, watching some pictures, playing a fingers trick. 2. happened in the living room of CHI’s house in the morning. \ref 002 \id 258015144805211101 \begin 0:00:12 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 865464144809211101 \begin 0:00:12 \sp EXPOKK \tx eh, boneka siapa tu, Teletubbies? \pho ʔɛh bonɛka syapa tu tɛlɛtabis \mb eh boneka siapa tu Teletubbies \ge EXCL doll who that Teletubbies \gj EXCL doll who that Teletubbies \ft hey, whose dolls are they? \nt "Teletubbies" is a children movie series. \ref 004 \id 671408145016211101 \begin 0:00:15 \sp REGHIZ \tx Ai... \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft mine... \nt 'Ai' is REG's nickname. \ref 005 \id 770918145027211101 \begin 0:00:15 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft his. \ref 006 \id 142303145138211101 \begin 0:00:16 \sp REGHIZ \tx sama Mama(s) ama Atan. \pho sama mama ʔama ʔatan \mb sama Mamas ama Atan \ge with Mamas with Atan \gj with Mamas with Atan \ft Mamas and Atan. \nt 'Atan' is ATA's nickname. \ref 007 \id 998538145252211101 \begin 0:00:18 \sp CHIHIZ \tx yang... yang xx sapa, Ei? \pho yaŋ yaŋ dala sapa ʔiʔ \mb yang yang xx sapa Ei \ge REL REL xx who Ei \gj REL REL xx who Ei \ft the one... who is xx? \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 008 \id 758522145843211101 \begin 0:00:21 \sp REGHIZ \tx Tinky Winky. \pho ʔəwi wintih \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \nt Tinky Winky is a character in "Teletubbies". \ref 009 \id 606824150056211101 \begin 0:00:23 \sp EXPOKK \tx Wink(y)... Winky, ya? \pho wiŋː wiŋki yah \mb Winky Winky ya \ge Winky Winky yes \gj Winky Winky yes \ft Winky... Winky, right? \ref 010 \id 704647150150211101 \begin 0:00:24 \sp CHIHIZ \tx bukan, Dipsy yang xxx... \pho bukan dipsi yaŋː xxx \mb bukan Dipsy yang xxx \ge NEG Dipsy REL xxx \gj NEG Dipsy REL xxx \ft no, Dipsy is the one who... \nt 'Dipsy' is a character in "Teletubbies". \ref 011 \id 526291151027211101 \begin 0:00:26 \sp EXPOKK \tx Dipsy yang mana sih? \pho dipsi yaŋ mana siʔ \mb Dipsy yang mana sih \ge Dipsy REL which SIH \gj Dipsy REL which SIH \ft which one is Dipsy? \ref 012 \id 790868151355211101 \begin 0:00:27 \sp CHIHIZ \tx deketnya Mam(as)... \pho dəkətɲa mam \mb deket -nya Mamas \ge near -NYA Mamas \gj near-NYA Mamas \ft near me... \ref 013 \id 639352151422211101 \begin 0:00:29 \sp CHIHIZ \tx Dipsy yang itu, deketnya Mamas. \pho dipsi yan ituh dəkətɲa mamas \mb Dipsy yang itu deket -nya Mamas \ge Dipsy REL that near -NYA Mamas \gj Dipsy REL that near-NYA Mamas \ft Dipsy is that one, near me. \ref 014 \id 211653151610211101 \begin 0:00:30 \sp EXPOKK \tx Mamas yang mana? \pho mamas yaŋ manah \mb Mamas yang mana \ge Mamas REL which \gj Mamas REL which \ft which one are you? \ref 015 \id 159224151625211101 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx yang Tinky Winky. \pho yaŋ wiŋki wiŋkih \mb yang Tinky Winky \ge REL Tinky Winky \gj REL Tinky Winky \ft the Tinky Winky. \nt pretending himself as Tinky Winky. \ref 016 \id 993908151737211101 \begin 0:00:33 \sp EXPOKK \tx Tinky Winky? \pho wiŋki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky? \ref 017 \id 342157151811211101 \begin 0:00:37 \sp REGHIZ \tx xx dong! \pho wani doŋ \mb xx dong \ge xx DONG \gj xx DONG \ft xx please! \nt asking EXP to do s.t. \ref 018 \id 251827152537211101 \begin 0:00:39 \sp EXPOKK \tx wah, xxx. \pho wa xxx \mb wah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \ref 019 \id 362735152601211101 \begin 0:00:40 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 020 \id 497457152612211101 \begin 0:00:41 \sp REGHIZ \tx cis, cuh, cuh, cuh. \pho cis cuh cuh cuh \mb cis cuh cuh cuh \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 021 \id 374075152716211101 \begin 0:00:45 \sp REGHIZ \tx ni xx. \pho ni adiː \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this xx. \ref 022 \id 294909152743211101 \begin 0:00:46 \sp CHIHIZ \tx ni ketangkep. \pho nih kətaŋkəp \mb ni ke- tangkep \ge this KE- catch \gj this KE-catch \ft I caught it. \nt 1. playing with the tools set. 2. reference unclear. \ref 023 \id 850409152807211101 \begin 0:00:48 \sp EXPOKK \tx oh, iya tuh. \pho ʔoː iya tuh \mb oh iya tuh \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft oh, that's right. \ref 024 \id 553844152823211101 \begin 0:00:53 \sp CHIHIZ \tx taro di mana ni? \pho talo di mana niːh \mb taro di mana ni \ge put LOC which this \gj put LOC which this \ft where should I put this? \nt reference unclear. \ref 025 \id 372633152904211101 \begin 0:00:55 \sp EXPOKK \tx taro di... situ, kayunya. \pho taro diː situ kayuɲaːh \mb taro di situ kayu -nya \ge put LOC there wood -NYA \gj put LOC there wood-NYA \ft put it... there, in the wood. \nt referring to the nails which should be set in the wood. \ref 026 \id 363787153126211101 \begin 0:00:58 \sp CHIHIZ \tx payung? \pho payuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft the umbrella? \nt doesn't hear EXP. \ref 027 \id 175070153221211101 \begin 0:00:58 \sp EXPOKK \tx ceritanya lagi benerin rumah. \pho cəritaɲa lagi bənərin rumah \mb cerita -nya lagi bener -in rumah \ge story -NYA more true -IN house \gj story-NYA more true-IN house \ft you're pretending to fix the house. \ref 028 \id 911983153359211101 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 029 \id 424042153412211101 \begin 0:01:01 \sp EXPOKK \tx lagi benerin rumah, kan? \pho lagi bənərin rumah kan \mb lagi bener -in rumah kan \ge more true -IN house KAN \gj more true-IN house KAN \ft you're fixing the house, right? \ref 030 \id 386179153446211101 \begin 0:01:03 \sp REGHIZ \tx cuh. \pho cuːh \mb cuh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while holding the monkey wrench. \ref 031 \id 319061153847211101 \begin 0:01:04 \sp EXPOKK \tx 0. \nt fanning himself with a book. \ref 032 \id 873188154041211101 \begin 0:01:06 \sp CHIHIZ \tx keringetan, ya? \pho kiŋətan yah \mb keringet -an ya \ge sweat -AN yes \gj sweat-AN yes \ft are you sweating? \ref 033 \id 895727154111211101 \begin 0:01:07 \sp REGHIZ \tx apa ni? \pho ʔapa niːh \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt reference unclear. \ref 034 \id 811132161123211101 \begin 0:01:10 \sp EXPOKK \tx ituh... \pho ʔituːh \mb ituh \ge that \gj that \ft that's... \ref 035 \id 114539161137211101 \begin 0:01:12 \sp EXPOKK \tx wah, nggak masuk ke truk. \pho waːh ŋga masuk kə trək \mb wah nggak masuk ke truk \ge EXCL NEG go.in to truck \gj EXCL NEG go.in to truck \ft oh, it can't go into the truck. \nt 1. reference unclear. 2. not answering REG's question. \ref 036 \id 561549161246211101 \begin 0:01:14 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 037 \id 262756161302211101 \begin 0:01:15 \sp REGHIZ \tx udah (p)enuh sih truknya. \pho ʔuju ʔunu ci təkɲah \mb udah penuh sih truk -nya \ge PFCT full SIH truck -NYA \gj PFCT full SIH truck-NYA \ft the truck is already full. \ref 038 \id 456294161353211101 \begin 0:01:18 \sp CHIHIZ \tx penuh. \pho pənuh \mb penuh \ge full \gj full \ft full. \nt referring to the contents on the truck. \ref 039 \id 642200161413211101 \begin 0:01:19 \sp EXPOKK \tx udah penuh truknya. \pho ʔuda pənu trəkɲaʰ \mb udah penuh truk -nya \ge PFCT full truck -NYA \gj PFCT full truck-NYA \ft the truck is already full. \ref 040 \id 372250161925211101 \begin 0:01:20 \sp CHIHIZ \tx penuh, ya, kan? \pho pənu ya kan \mb penuh ya kan \ge full yes KAN \gj full yes KAN \ft it's full, right? \ref 041 \id 221364161948211101 \begin 0:01:23 \sp REGHIZ \tx eh, truk... e... ini xxx. \pho ʔɛ təŋ ʔə ini xxx \mb eh truk e ini xxx \ge EXCL truck FILL this xxx \gj EXCL truck FILL this xxx \ft hey, the truck... umm... this xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 042 \id 471849162114211101 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx kalo itu truk bau. \pho kalo itu tələk bauʔ \mb kalo itu truk bau \ge TOP that truck smell \gj TOP that truck smell \ft that's the smelly truck. \nt referring to the rubbish truck. \ref 043 \id 185639162208211101 \begin 0:01:27 \sp CHIHIZ \tx buat... buat... \pho buat buat \mb buat buat \ge for for \gj for for \ft for... for... \ref 044 \id 345327162224211101 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx eh, Om Okki. \pho ʔɛ ʔom okiʔ \mb eh Om Okki \ge EXCL uncle Okki \gj EXCL uncle Okki \ft hey, Uncle Okki. \ref 045 \id 418679162253211101 \begin 0:01:30 \sp EXPOKK \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 046 \id 248403162307211101 \begin 0:01:31 \sp CHIHIZ \tx kalo ini buat truk sampah. \pho kalo ʔini buat tələk sampah \mb kalo ini buat truk sampah \ge TOP this for truck garbage \gj TOP this for truck garbage \ft this is for the rubbish truck. \ref 047 \id 412913162333211101 \begin 0:01:34 \sp EXPOKK \tx truk sampah, iya. \pho trək sampah iya \mb truk sampah iya \ge truck garbage yes \gj truck garbage yes \ft the rubbish truck, right. \ref 048 \id 541381162357211101 \begin 0:01:35 \sp REGHIZ \tx ini apanya ni? \pho ʔini ʔapaːɲa ni \mb ini apa -nya ni \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \ref 049 \id 603895162419211101 \begin 0:01:36 \sp EXPOKK \tx ni truk apa sih? \pho ni trək apa sih \mb ni truk apa sih \ge this truck what SIH \gj this truck what SIH \ft what truck is it? \ref 050 \id 985018162516211101 \begin 0:01:37 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 051 \id 316624162531211101 \begin 0:01:38 \sp CHIHIZ \tx truk... apa, ya? \pho tələk ʔapa yah \mb truk apa ya \ge truck what yes \gj truck what yes \ft the truck... what is it? \ref 052 \id 411061162551211101 \begin 0:01:39 \sp EXPOKK \tx semen, ya? \pho səmɛn yah \mb semen ya \ge cement yes \gj cement yes \ft cement, right? \ref 053 \id 909492162615211101 \begin 0:01:40 \sp CHIHIZ \tx he-eh, semen. \pho həʔəh səmɛn \mb he-eh semen \ge uh-huh cement \gj uh-huh cement \ft uh-huh, cement. \ref 054 \id 859463162642211101 \begin 0:01:41 \sp EXPOKK \tx bikin semen, kan? \pho bikin səmɛn kan \mb bikin semen kan \ge make cement KAN \gj make cement KAN \ft for making cement, right? \ref 055 \id 622284162753211101 \begin 0:01:44 \sp CHIHIZ \tx bi(kin)... buat bikin rumah. \pho biʔ buat bikin lumah \mb bikin buat bikin rumah \ge make for make house \gj make for make house \ft making... for making a house. \ref 056 \id 448856162813211101 \begin 0:01:46 \sp EXPOKK \tx he-eh, buat bikin rumah. \pho həʔə buat bikin rumah \mb he-eh buat bikin rumah \ge uh-huh for make house \gj uh-huh for make house \ft uh-huh, for making a house. \ref 057 \id 738737162848211101 \begin 0:01:49 \sp EXPOKK \tx pada mo ngeliat gambar, gak? \pho pada mo ŋəliat gambar gaːʔ \mb pada mo nge- liat gambar gak \ge PL want N- see picture NEG \gj PL want N-see picture NEG \ft do you want to see the pictures? \nt referring to the pictures on the books. \ref 058 \id 178933162926211101 \begin 0:01:51 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho maʊʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want. \ref 059 \id 144194162936211101 \begin 0:01:52 \sp EXPOKK \tx ni, apa tuh? \pho ni ʔapa tuh \mb ni apa tuh \ge this what that \gj this what that \ft look, what's that? \nt referring to the pictures. \ref 060 \id 374231163105211101 \begin 0:01:53 \sp CHIHIZ \tx eh, liat... eh, liat... liat buku "Batman". \pho ʔɛ liat ʔɛ liat liat bukuʔ bɛtmɛːn \mb eh liat eh liat liat buku Batman \ge EXCL see EXCL see see book Batman \gj EXCL see EXCL see see book Batman \ft hey, let's see... hey, let's see... let's see the "Batman" book. \nt "Batman" is the title character in a children story. \ref 061 \id 219791163204211101 \begin 0:01:56 \sp EXPOKK \tx mana buku "Batmannya"? \pho mana buku bɛtmɛɲah \mb mana buku Batman -nya \ge which book Batman -NYA \gj which book Batman-NYA \ft where's the "Batman" book? \ref 062 \id 143407163323211101 \begin 0:01:57 \sp EXPOKK \tx oh, ni dia ni. \pho ʔo ni dia nih \mb oh ni dia ni \ge EXCL this 3 this \gj EXCL this 3 this \ft oh, here it is. \ref 063 \id 645052163344211101 \begin 0:01:58 \sp CHIHIZ \tx "Batman". \pho bɛtmɛn \mb Batman \ge Batman \gj Batman \ft "Batman". \ref 064 \id 611054163501211101 \begin 0:02:00 \sp EXPOKK \tx wah, ini dia ni "Batman" ni. \pho wah ʔini dia ni bɛtmɛn nih \mb wah ini dia ni Batman ni \ge EXCL this 3 this Batman this \gj EXCL this 3 this Batman this \ft oh, here is "Batman". \ref 065 \id 701158163657211101 \begin 0:02:01 \sp CHIHIZ \tx Ba(tman)... Batman apah? \pho bɛʔ bɛtmɛn apah \mb Batman Batman apah \ge Batman Batman what \gj Batman Batman what \ft Batman... what Batman? \nt referring to the movie character. \ref 066 \id 387093163748211101 \begin 0:02:02 \sp EXPOKK \tx Batman... \pho bɛtmɛːn \mb Batman \ge Batman \gj Batman \ft Batman... \ref 067 \id 382294163800211101 \begin 0:02:04 \sp CHIHIZ \tx ceritain dong Batman! \pho citaʔin doŋ bɛtmɛn \mb cerita -in dong Batman \ge story -IN DONG Batman \gj story-IN DONG Batman \ft tell me about Batman please! \ref 068 \id 722000163911211101 \begin 0:02:06 \sp EXPOKK \tx xxx, mana, ya? \pho xxx mana yah \mb xxx mana ya \ge xxx which yes \gj xxx which yes \ft xxx, where is it? \ref 069 \id 568084163940211101 \begin 0:02:08 \sp EXPOKK \tx wah, tu, ni tengah malem ni, malem-malem ni. \pho waːh tuː ni təŋah maləm ni maləmmaləm ni \mb wah tu ni tengah malem ni malem - malem ni \ge EXCL that this middle night this night - night this \gj EXCL that this middle night this RED-night this \ft oh, there, it's in the middle of the night, it's in the night time. \ref 070 \id 302084174340211101 \begin 0:02:12 \sp CHIHIZ \tx malem-malem, terus? \pho maləmmaləm təlus \mb malem - malem terus \ge night - night continue \gj RED-night continue \ft in the night time, what else? \ref 071 \id 843206174402211101 \begin 0:02:14 \sp EXPOKK \tx lagi ngapain tu dia? \pho lagi ŋapain tu dia \mb lagi ng- apa -in tu dia \ge more N- what -IN that 3 \gj more N-what-IN that 3 \ft what's he doing there? \nt referring to Batman. \ref 072 \id 993047174434211101 \begin 0:02:17 \sp EXPOKK \tx wah, inih. \pho wa inih \mb wah inih \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this. \ref 073 \id 263082174520211101 \begin 0:02:18 \sp REGHIZ \tx wa. \pho wa \mb wa \ge BAB \gj BAB \nt not watching the book. \ref 074 \id 537402174557211101 \begin 0:02:19 \sp CHIHIZ \tx lagi terbang. \pho lagi təlbaŋ \mb lagi terbang \ge more fly \gj more fly \ft he's flying. \nt referring to Batman. \ref 075 \id 332596174633211101 \begin 0:02:20 \sp EXPOKK \tx terbang. \pho tərbaːŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft flying. \ref 076 \id 407050094808221101 \begin 0:02:21 \sp REGHIZ \tx nih, Om Okki, xxx. \pho niːh ʔom otiʔ xxx \mb nih Om Okki xxx \ge this uncle Okki xxx \gj this uncle Okki xxx \ft here, hey, xxx. \ref 077 \id 995733094952221101 \begin 0:02:24 \sp CHIHIZ \tx suatu hari... \pho suatu ʔaliː \mb suatu hari \ge one day \gj one day \ft one day... \nt pretending to tell a story. \ref 078 \id 412484095019221101 \begin 0:02:25 \sp CHIHIZ \tx eh, ba(wa)... bawa itu, nggak? \pho ʔɛ baʔ bawa ʔitu ŋgaʔ \mb eh bawa bawa itu nggak \ge EXCL bring bring that NEG \gj EXCL bring bring that NEG \ft hey, bring... do you bring that? \ref 079 \id 528895095614221101 \begin 0:02:27 \sp EXPOKK \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 080 \id 450471095643221101 \begin 0:02:28 \sp CHIHIZ \tx eee... apa, ya? \pho ʔəː ʔapa yah \mb eee apa ya \ge FILL what yes \gj FILL what yes \ft umm... what is it? \ref 081 \id 881964095705221101 \begin 0:02:29 \sp EXPOKK \tx buku cerita? \pho buku cəritaʔ \mb buku cerita \ge book story \gj book story \ft the story book? \ref 082 \id 792018095719221101 \begin 0:02:31 \sp EXPOKK \tx ini buku cerita. \pho ʔini buku cəritaʔ \mb ini buku cerita \ge this book story \gj this book story \ft this is the story book. \ref 083 \id 163663095824221101 \begin 0:02:31 \sp CHIHIZ \tx bukan, bukan, buku... apa, ya? \pho bukan bukan bukuː ʔapa yah \mb bukan bukan buku apa ya \ge NEG NEG book what yes \gj NEG NEG book what yes \ft no, no, the book... whatchamacallit? \ref 084 \id 900030095933221101 \begin 0:02:34 \sp CHIHIZ \tx eh, bawa maenan... apa, ya? \pho ʔɛh bawaːʔ maɛnan ʔapa yah \mb eh bawa maen -an apa ya \ge EXCL bring play -AN what yes \gj EXCL bring play-AN what yes \ft uh, did you bring the toys... whatchamacallit? \ref 085 \id 219447095955221101 \begin 0:02:36 \sp EXPOKK \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what do you mean? \ref 086 \id 660305100043221101 \begin 0:02:36 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔotow \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 087 \id 458641100118221101 \begin 0:02:36 \sp CHIHIZ \tx maen... \pho maen \mb maen \ge play \gj play \ft play... \ref 088 \id 497230100143221101 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx put(us)... \pho put \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft broken off... \nt reference unclear. \ref 089 \id 160697100155221101 \begin 0:02:38 \sp EXPOKK \tx wah, putus. \pho waː putus \mb wah putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft oh, it broke off. \nt reference unclear. \ref 090 \id 549634100246221101 \begin 0:02:42 \sp REGHIZ \tx waktu... waktu xx xx xx (d)ulu. \pho watu atu awu awu wɛɲca uluʔ \mb waktu waktu xx xx xx dulu \ge time time xx xx xx before \gj time time xx xx xx before \ft when... when xxx before. \nt reference unclear. \ref 091 \id 769554100739221101 \begin 0:02:45 \sp REGHIZ \tx eh, ini aja deh. \pho ʔɛ ini aja dɛh \mb eh ini aja deh \ge EXCL this just DEH \gj EXCL this just DEH \ft hey, let's just take this one. \nt reference unclear. \ref 092 \id 621399100835221101 \begin 0:02:47 \sp CHIHIZ \tx ah, nggak usah. \pho ʔa ŋga uːsaːh \mb ah nggak usah \ge AH NEG must \gj AH NEG must \ft oh, no need. \ref 093 \id 869542100911221101 \begin 0:02:49 \sp CHIHIZ \tx kan... kan ada bolongan, Om. \pho kan kan ʔada boloŋan ʔom \mb kan kan ada bolong -an Om \ge KAN KAN exist have.a.hole -AN uncle \gj KAN KAN exist have.a.hole-AN uncle \ft it... it has a hole. \nt reference unclear. \ref 094 \id 808135100954221101 \begin 0:02:52 \sp CHIHIZ \tx eh, gimana dong? \pho ʔɛ gimana noːŋ \mb eh gimana dong \ge EXCL how DONG \gj EXCL how DONG \ft hey, how is it? \nt reference unclear. \ref 095 \id 143738101029221101 \begin 0:02:54 \sp EXPOKK \tx coba sini, saya betulin di bengkel. \pho coba siniː saya bətuliːn di bɛŋkɛːl \mb coba sini saya betul -in di bengkel \ge try here 1SG right -IN LOC workshop \gj try here 1SG right-IN LOC workshop \ft give it to me, I'll repair it in the workshop. \nt trying to help CHI with the toys broken off. \ref 096 \id 816468101124221101 \begin 0:02:58 \sp EXPOKK \tx kita betulin di bengkel. \pho kita bətulin di bɛŋkɛːl \mb kita betul -in di bengkel \ge 1PL right -IN LOC workshop \gj 1PL right-IN LOC workshop \ft let's repair it in the workshop. \ref 097 \id 702833101153221101 \begin 0:03:00 \sp REGHIZ \tx Ai bikin ni, Mas. \pho ʔai bikin ni mas \mb Ai bikin ni Mas \ge Ai make this EPIT \gj Ai make this EPIT \ft I'm making it. \nt playing with toy tools. \ref 098 \id 628909101246221101 \begin 0:03:03 \sp REGHIZ \tx nih, sama xx aja. \pho nih sama pəci ajah \mb nih sama xx aja \ge this with xx just \gj this with xx just \ft here, just with xx. \nt reference unclear. \ref 099 \id 196381101337221101 \begin 0:03:06 \sp EXPOKK \tx oh, iya, nih. \pho ʔo iya nih \mb oh iya nih \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft oh, yeah, here. \ref 100 \id 891344101448221101 \begin 0:03:08 \sp REGHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 101 \id 940165101539221101 \begin 0:03:08 \sp EXPOKK \tx 'udah betul, Pak.' \pho ʔudah bətul paʔ \mb udah betul Pak \ge PFCT right TRU-father \gj PFCT right TRU-father \ft 'I've repaired it, Sir.' \nt pretending to be a serviceperson. \ref 102 \id 671863101553221101 \begin 0:03:08 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you have. \ref 103 \id 319567102904221101 \begin 0:03:09 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho kiɲaɪʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 104 \id 370353102938221101 \begin 0:03:10 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho ʔɛːʔ \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 105 \id 735077103007221101 \begin 0:03:12 \sp CHIHIZ \tx kok mace(t) sih? \pho ko maːcə siːh \mb kok macet sih \ge KOK stoppage SIH \gj KOK stoppage SIH \ft how come it doesn't work? \nt reference unclear. \ref 106 \id 865808103113221101 \begin 0:03:14 \sp EXPOKK \tx eh, ada apa ni? \pho ʔɛh ʔada apa nih \mb eh ada apa ni \ge EXCL exist what this \gj EXCL exist what this \ft hey, what's this? \nt referring to the picture in the story book. \ref 107 \id 165773103206221101 \begin 0:03:16 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho moɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 108 \id 353361103215221101 \begin 0:03:16 \sp EXPOKK \tx King Kong. \pho kiŋ koŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft King Kong. \ref 109 \id 447746103258221101 \begin 0:03:17 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho moɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 110 \id 982405103311221101 \begin 0:03:17 \sp EXPOKK \tx King Kong. \pho kiŋ koŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft King Kong. \ref 111 \id 501312103339221101 \begin 0:03:18 \sp EXPOKK \tx 'King Kong badannya besar...' \pho kiŋ koŋ badaɲa bəsar \mb King Kong badan -nya besar \ge King Kong body -NYA big \gj King Kong body-NYA big \ft 'King Kong has a big body...' \nt singing. \ref 112 \id 371538103402221101 \begin 0:03:20 \sp CHIHIZ \tx bukan, monyet. \pho bukan moɲɛt \mb bukan monyet \ge NEG monkey \gj NEG monkey \ft no, it's a monkey. \ref 113 \id 859000103427221101 \begin 0:03:21 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 114 \id 570708103702221101 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx monyet berantem. \pho moɲɛt bəlantəm \mb monyet ber- antem \ge monkey BER- hit \gj monkey BER-hit \ft the monkey is fighting. \ref 115 \id 298568103703221101 \begin 0:03:23 \sp EXPOKK \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 116 \id 398868103514221101 \begin 0:03:25 \sp CHIHIZ \tx eee. \pho əːʔ \mb eee \ge BAB \gj BAB \ref 117 \id 290971103544221101 \begin 0:03:26 \sp REGHIZ \tx (m)onye(t)nya ni. \pho ʔoɲɛɲa ɲih \mb monyet -nya ni \ge monkey -NYA this \gj monkey-NYA this \ft this is the monkey. \ref 118 \id 358802103616221101 \begin 0:03:28 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 119 \id 997938103627221101 \begin 0:03:28 \sp REGHIZ \tx ya, (m)onyet inih. \pho ya ʔoɲɛt ʔiniʰ \mb ya monyet inih \ge yes monkey this \gj yes monkey this \ft right, this is a monkey. \nt referring to a picture. \ref 120 \id 237833103820221101 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx (b)ukan, kalo ini monyet ni. \pho wuːkan kalo ini moɲɛt nih \mb bukan kalo ini monyet ni \ge NEG TOP this monkey this \gj NEG TOP this monkey this \ft no, this is a monkey. \nt 1. not agreeing with REG. 2. pointing at another picture. \ref 121 \id 975583103959221101 \begin 0:03:32 \sp EXPOKK \tx monyet. \pho moɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft it's a monkey. \ref 122 \id 141395104020221101 \begin 0:03:32 \sp EXPOKK \tx tapi badannya gede tu, Mas. \pho tapi badaɲa gədɛʔ tu mas \mb tapi badan -nya gede tu Mas \ge but body -NYA big that EPIT \gj but body-NYA big that EPIT \ft but his body is big. \ref 123 \id 136321104046221101 \begin 0:03:34 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 124 \id 354789104059221101 \begin 0:03:38 \sp EXPOKK \tx wah, naek mobil. \pho wa naɛk mobil \mb wah naek mobil \ge EXCL go.up car \gj EXCL go.up car \ft oh, he's getting on the car. \nt reference unclear. \ref 125 \id 156801105714221101 \begin 0:03:40 \sp REGHIZ \tx (m)ana? \pho ʔanah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 126 \id 765083105739221101 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx sapa yang dulu... yang diketok? \pho sapa yaŋ dulu yaŋ dikətoːk \mb sapa yang dulu yang di- ketok \ge who REL before REL DI- knock \gj who REL before REL DI-knock \ft who is the first... I'll knock? \nt 1. holding a toy hammer. 2. referring to the toy animals. \ref 127 \id 171080105806221101 \begin 0:03:44 \sp REGHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft I. \ref 128 \id 443692105837221101 \begin 0:03:44 \sp CHIHIZ \tx ini dia. \pho ʔini diaː \mb ini dia \ge this 3 \gj this 3 \ft it's him. \nt referring to the toy animals. \ref 129 \id 339183105909221101 \begin 0:03:46 \sp EXPOKK \tx jerapah dulu. \pho jərapah duluːʔ \mb jerapah dulu \ge giraffe before \gj giraffe before \ft first the giraffe. \ref 130 \id 669558110018221101 \begin 0:03:48 \sp CHIHIZ \tx jerapah dulu yang diketok. \pho jəlapa dulu yaŋ dikətok \mb jerapah dulu yang di- ketok \ge giraffe before REL DI- knock \gj giraffe before REL DI-knock \ft I'll knock the giraffe first. \ref 131 \id 279609110112221101 \begin 0:03:52 \sp CHIHIZ \tx pantat, pantat, pantat. \pho pantat pantat pantat \mb pantat pantat pantat \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while knocking the picture of giraffe. \ref 132 \id 208149110229221101 \begin 0:03:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 133 \id 673840110236221101 \begin 0:03:54 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 134 \id 245824110259221101 \begin 0:03:55 \sp CHIHIZ \tx pantat, pantat, pantat. \pho pantat pantat pantat \mb pantat pantat pantat \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while knocking the picture of giraffe. \ref 135 \id 279350110349221101 \begin 0:04:00 \sp CHIHIZ \tx dah dulu. \pho daʔ dulʊʔ \mb dah dulu \ge PFCT before \gj PFCT before \ft enough for now. \ref 136 \id 355573110407221101 \begin 0:04:01 \sp REGHIZ \tx ni giniin, ya? \pho niː giniʔin yah \mb ni gini -in ya \ge this like.this -IN yes \gj this like.this-IN yes \ft it's like this, right? \nt pretending to stab the deer by using the screw driver. \ref 137 \id 732651110731221101 \begin 0:04:05 \sp EXPOKK \tx mati kijangnya. \pho maːti kijaŋɲa \mb mati kijang -nya \ge dead deer -NYA \gj dead deer-NYA \ft the antelope is dead. \ref 138 \id 488486110756221101 \begin 0:04:06 \sp EXPOKK \tx goreng kijang aja, goreng kijang! \pho gorɛŋ kijaŋ aja gorɛŋ kijaŋ \mb goreng kijang aja goreng kijang \ge fry deer just fry deer \gj fry deer just fry deer \ft just fry the antelope, fry the antelope! \ref 139 \id 794222110902221101 \begin 0:04:09 \sp REGHIZ \tx (k)ij(ang)... (k)ijangnya, (m)ana (k)ijangnya? \pho ʔij ʔijaŋɲa ana ijaŋɲah \mb kijang kijang -nya mana kijang -nya \ge deer deer -NYA which deer -NYA \gj deer deer-NYA which deer-NYA \ft the antelope... the antelope, where's the antelope? \ref 140 \id 305518111452221101 \begin 0:04:10 \sp EXPOKK \tx i(tu)... itu kijangnya dipegang Ei. \pho ʔiʔ ʔitu kijaŋɲa dipəgaŋ ʔɛiʔ \mb itu itu kijang -nya di- pegang Ei \ge that that deer -NYA DI- hold Ei \gj that that deer-NYA DI-hold Ei \ft there... you're holding the antelope. \ref 141 \id 945264111606221101 \begin 0:04:12 \sp EXPOKK \tx tu kijang namanya. \pho tu kijan namaɲah \mb tu kijang nama -nya \ge that deer name -NYA \gj that deer name-NYA \ft we call it an antelope. \ref 142 \id 464558105616230605 \begin 0:04:13 \sp REGHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \ref 143 \id 882717111647221101 \begin 0:04:14 \sp CHIHIZ \tx (b)ukan. \pho wuːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no, it's not. \nt not agreeing with EXP. \ref 144 \id 841307111721221101 \begin 0:04:15 \sp EXPOKK \tx apa ituh? \pho ʔapa ituh \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 145 \id 572064111738221101 \begin 0:04:16 \sp CHIHIZ \tx yang ada... yang ada ginian lho. \pho yaŋ ʔada yaŋ ʔada ginian loːʰ \mb yang ada yang ada gini -an lho \ge REL exist REL exist like.this -AN EXCL \gj REL exist REL exist like.this-AN EXCL \ft one which has... which has something like this. \nt reference unclear. \ref 146 \id 594853111802221101 \begin 0:04:19 \sp CHIHIZ \tx yang ada ginian. \pho yaŋ ada giniaːn \mb yang ada gini -an \ge REL exist like.this -AN \gj REL exist like.this-AN \ft one which has something like this. \ref 147 \id 216937111829221101 \begin 0:04:20 \sp CHIHIZ \tx yang ada gini. \pho yaŋ ada gini \mb yang ada gini \ge REL exist like.this \gj REL exist like.this \ft one which has something like this. \nt taking a picture. \ref 148 \id 773546111853221101 \begin 0:04:21 \sp CHIHIZ \tx yang gini. \pho yang giniːʰ \mb yang gini \ge REL like.this \gj REL like.this \ft the one like this. \nt showing the picture to EXP. \ref 149 \id 210161111922221101 \begin 0:04:23 \sp EXPOKK \tx coba sini liat. \pho coba sini liat \mb coba sini liat \ge try here see \gj try here see \ft here let me see it. \ref 150 \id 278332112013221101 \begin 0:04:24 \sp CHIHIZ \tx ni dia ni. \pho ni dia nih \mb ni dia ni \ge this 3 this \gj this 3 this \ft here it is. \nt pointing at the picture. \ref 151 \id 334915123056221101 \begin 0:04:25 \sp EXPOKK \tx mana, sinih! \pho mana sinih \mb mana sinih \ge which here \gj which here \ft where is it, give it to me! \ref 152 \id 936744123120221101 \begin 0:04:26 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho nih nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt pointing the picture. \ref 153 \id 780941123207221101 \begin 0:04:27 \sp REGHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the toy deer. \ref 154 \id 290577123255221101 \begin 0:04:27 \sp EXPOKK \tx oh, iya. \pho ʔo iːyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 155 \id 934706123309221101 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx yang... kan buka(n), bukan ituh. \pho yaŋ kan bukan bukan ituh \mb yang kan bukan bukan ituh \ge REL KAN NEG NEG that \gj REL KAN NEG NEG that \ft the one... no, not that one. \nt not agreeing with REG. \ref 156 \id 734349123518221101 \begin 0:04:30 \sp EXPOKK \tx ini kijang gede kali. \pho ʔini kijaŋ gədɛʔ kaliʔ \mb ini kijang gede kali \ge this deer big maybe \gj this deer big maybe \ft maybe this is a big antelope. \nt referring to the toy deer. \ref 157 \id 229140123737221101 \begin 0:04:34 \sp REGHIZ \tx ada (k)ijang. \pho ʔada ijaŋ \mb ada kijang \ge exist deer \gj exist deer \ft there's an antelope. \ref 158 \id 666070123804221101 \begin 0:04:35 \sp EXPOKK \tx oh, ini... ini rusa, ini rusa. \pho ʔo iniʔ ʔini rusa ini rusa \mb oh ini ini rusa ini rusa \ge EXCL this this deer this deer \gj EXCL this this deer this deer \ft oh, this... this is a deer, this is a deer. \ref 159 \id 151005123949221101 \begin 0:04:37 \sp CHIHIZ \tx rusa. \pho lucah \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \nt whispering. \ref 160 \id 549124124014221101 \begin 0:04:37 \sp EXPOKK \tx tuh, rusa. \pho tuː rusa \mb tuh rusa \ge that deer \gj that deer \ft look, a deer. \ref 161 \id 243852124114221101 \begin 0:04:38 \sp REGHIZ \tx ada (r)usa. \pho ʔada ʔucah \mb ada rusa \ge exist deer \gj exist deer \ft there's a deer. \ref 162 \id 431074124124221101 \begin 0:04:39 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, lag(i)... lagi... lagi parkir... e... e... truknya mobil Pak Polisi tu. \pho ʔɛ ʔɛ lag lagi lagi pakil ʔə ʔə tələkɲa mobil pa polisi tuh \mb eh eh lagi lagi lagi parkir e e truk -nya mobil Pak Polisi tu \ge EXCL EXCL more more more park FILL FILL truck -NYA car TRU-father police that \gj EXCL EXCL more more more park FILL FILL truck-NYA car TRU-father police that \ft hey, hey, it's... it's being parked... umm... umm... the policeman's truck there. \nt pretending the cement truck to be the policeman's car. \ref 163 \id 675943125146221101 \begin 0:04:46 \sp CHIHIZ \tx lag(i)... lagi parkir. \pho lag lagi pakil \mb lagi lagi parkir \ge more more park \gj more more park \ft it's... it's being parked. \ref 164 \id 488026125221221101 \begin 0:04:48 \sp EXPOKK \tx Pak Polisinya? \pho pa polisiɲah \mb Pak Polisi -nya \ge TRU-father police -NYA \gj TRU-father police-NYA \ft the policeman? \ref 165 \id 263134125249221101 \begin 0:04:50 \sp CHIHIZ \tx he, lag(i)... lagi parkir. \pho ʔə lag lagi pakiːl \mb he lagi lagi parkir \ge uh-huh more more park \gj uh-huh more more park \ft uh-huh, it's... it's being parked. \ref 166 \id 511022125412221101 \begin 0:04:53 \sp CHIHIZ \tx lag(i)... lagi parkir, 'trus, trus'. \pho lag lagi pakil lʊs lʊs \mb lagi lagi parkir trus trus \ge more more park continue continue \gj more more park continue continue \ft it's... it's being parked, 'straight ahead, straight ahead'! \nt pretending to give directions to the truck driver who's parking the truck. \ref 167 \id 664504125727221101 \begin 0:04:54 \sp REGHIZ \tx Ai mainin inih. \pho ʔaiʔ mainin inih \mb Ai main -in inih \ge Ai play -IN this \gj Ai play-IN this \ft I'll play this. \nt referring to the sand truck. \ref 168 \id 840959125809221101 \begin 0:04:56 \sp CHIHIZ \tx 'op!' \pho ʔoːp \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft 'stop!' \nt pretending to give directions to the truck driver who's parking the truck. \ref 169 \id 125351125846221101 \begin 0:04:56 \sp REGHIZ \tx Ai yang ini deh. \pho ʔai yan ini dɛh \mb Ai yang ini deh \ge Ai REL this DEH \gj Ai REL this DEH \ft let me take this one. \nt referring to the sand truck. \ref 170 \id 482454125915221101 \begin 0:04:58 \sp CHIHIZ \tx nggak usah, mo yang inih. \pho ŋga usa mo yaŋ inih \mb nggak usah mo yang inih \ge NEG must want REL this \gj NEG must want REL this \ft no, I want this one. \nt referring to the cement truck. \ref 171 \id 218615130009221101 \begin 0:05:01 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 172 \id 170678130041221101 \begin 0:05:03 \sp CHIHIZ \tx 'trus, trus!' \pho tlʊs tlʊs \mb trus trus \ge continue continue \gj continue continue \ft 'straight ahead, straight ahead!' \nt pretending to give directions to the truck driver who's parking the truck. \ref 173 \id 893873130111221101 \begin 0:05:04 \sp CHIHIZ \tx 'lagi, lagi!' \pho lagɪ lagɪ \mb lagi lagi \ge more more \gj more more \ft 'more, more!' \nt pretending to give directions to the truck driver who's parking the truck. \ref 174 \id 239412130144221101 \begin 0:05:05 \sp CHIHIZ \tx 'op, op!' \pho ʔop ʔop \mb op op \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'stop, stop!' \nt pretending to give directions to the truck driver who's parking the truck. \ref 175 \id 508534130209221101 \begin 0:05:07 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔətiyut \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 176 \id 245528132327221101 \begin 0:05:08 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, ka(lo)... kalo i(ni)... kalo ini truk Pak Polisi. \pho ʔɛh ʔɛh ka kalo ʔih kalo ʔini tələk pa polisih \mb eh eh kalo kalo ini kalo ini truk Pak Polisi \ge EXCL EXCL TOP TOP this TOP this truck TRU-father police \gj EXCL EXCL TOP TOP this TOP this truck TRU-father police \ft hey, hey, if... if this... this is the policeman's truck. \ref 177 \id 695142132450221101 \begin 0:05:12 \sp REGHIZ \tx eh, (p)utu(s) (l)agi ni. \pho ʔɛ utu yagi nih \mb eh putus lagi ni \ge EXCL broken.off more this \gj EXCL broken.off more this \ft hey, it's broken off again. \nt referring to the truck sandbox. \ref 178 \id 965115132803221101 \begin 0:05:13 \sp EXPOKK \tx waduh, ke bengkel dulu, ya, benerin, ya? \pho waduː kə bɛŋkɛl dulu ya bənərin yah \mb waduh ke bengkel dulu ya bener -in ya \ge EXCL to workshop before yes true -IN yes \gj EXCL to workshop before yes true-IN yes \ft ouch, I'll take it to the workshop, okay, to repair it, okay? \ref 179 \id 618862132854221101 \begin 0:05:16 \sp REGHIZ \tx eh, (p)utu(s) xx ini aja. \pho ʔɛh ʔutu iti ʔini ajah \mb eh putus xx ini aja \ge EXCL broken.off xx this just \gj EXCL broken.off xx this just \ft hey, broken off xx just this. \ref 180 \id 523405133337221101 \begin 0:05:19 \sp REGHIZ \tx (b)ukain aja! \pho ʔutain ajah \mb buka -in aja \ge open -IN just \gj open-IN just \ft just open it! \nt asking EXP to take off the sandbox from the truck. \ref 181 \id 891333133407221101 \begin 0:05:21 \sp EXPOKK \tx 'coba betulin, Pak!' \pho cobaʔ bətulin paʔ \mb coba betul -in Pak \ge try right -IN TRU-father \gj try right-IN TRU-father \ft 'please, repair it, Sir!' \nt 1. talking to REG. 2. pretending to be truck driver. \ref 182 \id 763726133422221101 \begin 0:05:22 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 183 \id 770813133431221101 \begin 0:05:23 \sp EXPOKK \tx ada obeng ni. \pho ʔada ʔobɛŋ nih \mb ada obeng ni \ge exist screwdriver this \gj exist screwdriver this \ft I have a screw driver. \nt giving the screw driver to REG. \ref 184 \id 177623133536221101 \begin 0:05:23 \sp REGHIZ \tx udah ni. \pho ʔuda nih \mb udah ni \ge PFCT this \gj PFCT this \ft it's done. \nt referring to repairing the truck sandbox. \ref 185 \id 615914133608221101 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx eh, bik(in)... eh, jej(er)... jejer-jejeran, yuk. \pho ʔɛ bik ʔɛh jɛj jɛjɛjɛjɛlan yuʔ \mb eh bikin eh jejer jejer - jejer -an yuk \ge EXCL make EXCL aligned aligned - aligned -AN AYO \gj EXCL make EXCL aligned RED.AN-aligned AYO \ft hey, make... hey, in lines, come on, let's put them in lines. \nt referring to the animals. \ref 186 \id 477201133734221101 \begin 0:05:29 \sp EXPOKK \tx baris! \pho baris \mb baris \ge line \gj line \ft in lines! \ref 187 \id 125458133741221101 \begin 0:05:30 \sp CHIHIZ \tx baris. \pho balis \mb baris \ge line \gj line \ft in lines. \nt repeating EXP. \ref 188 \id 487276133844221101 \begin 0:05:31 \sp EXPOKK \tx siap! \pho siap \mb siap \ge ready \gj ready \ft get ready! \nt pretending to give an order. \ref 189 \id 271709133850221101 \begin 0:05:31 \sp CHIHIZ \tx siap! \pho siap \mb siap \ge ready \gj ready \ft get ready! \nt 1. pretending to give an order. 2. repeating EXP. \ref 190 \id 627258133907221101 \begin 0:05:33 \sp EXPOKK \tx gimana baris? \pho gimana baris \mb gimana baris \ge how line \gj how line \ft how to stand in lines? \ref 191 \id 884739135156221101 \begin 0:05:34 \sp EXPOKK \tx 'siap gerak', gitu, ya? \pho siaːp grak gitu yaʰ \mb siap gerak gitu ya \ge ready move like.that yes \gj ready move like.that yes \ft 'get ready', like that, right? \ref 192 \id 632141135156221101 \begin 0:05:35 \sp CHIHIZ \tx 'siap gerak!' \pho siaːp gəlak \mb siap gerak \ge ready move \gj ready move \ft 'get ready!' \nt pretending to give an order. \ref 193 \id 626679134038221101 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx et, ni ada yang jatoh. \pho ʔɛt n̩i ʔada yaŋ jatoh \mb et ni ada yang jatoh \ge EXCL this exist REL fall \gj EXCL this exist REL fall \ft hey, one's falling. \nt referring to an animal. \ref 194 \id 505679134113221101 \begin 0:05:38 \sp EXPOKK \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 195 \id 861883134143221101 \begin 0:05:39 \sp CHIHIZ \tx yang ini ada yang jatoh. \pho yaŋ ini ʔada yaŋ jatoʰ \mb yang ini ada yang jatoh \ge REL this exist REL fall \gj REL this exist REL fall \ft one of these's falling. \ref 196 \id 782743135119221101 \begin 0:05:41 \sp REGHIZ \tx inih. \pho ʔɪnih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 197 \id 510122135254221101 \begin 0:05:42 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho si \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 198 \id 837166135418221101 \begin 0:05:43 \sp REGHIZ \tx eh, jatoh polisinya ni. \pho ʔɛ jato piciɲa nɪh \mb eh jatoh polisi -nya ni \ge EXCL fall police -NYA this \gj EXCL fall police-NYA this \ft hey, the policeman is falling. \ref 199 \id 272621135508221101 \begin 0:05:45 \sp EXPOKK \tx oh, iya. \pho wʊ iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 200 \id 653010135520221101 \begin 0:05:47 \sp EXPOKK \tx ketabrak truk apah? \pho kətabrak trək apah \mb ke- tabrak truk apah \ge KE- collide truck what \gj KE-collide truck what \ft hit by a truck maybe? \nt referring to the policeman. \ref 201 \id 265129140650221101 \begin 0:05:48 \sp REGHIZ \tx (t)abrak truk? \pho ʔabak tək \mb tabrak truk \ge collide truck \gj collide truck \ft did the truck hit him? \nt **'tabrak' should be 'ketabrak' or 'ditabrak'. \ref 202 \id 727249140719221101 \begin 0:05:49 \sp EXPOKK \tx nggak, kan, nggak ketabrak? \pho ŋgaʔ kan ŋgaʔ kətabrak \mb nggak kan nggak ke- tabrak \ge NEG KAN NEG KE- collide \gj NEG KAN NEG KE-collide \ft no, he was not hit, right? \ref 203 \id 588014140750221101 \begin 0:05:51 \sp REGHIZ \tx (t)abrak gini? \pho ʔabak ginih \mb tabrak gini \ge collide like.this \gj collide like.this \ft was he hit like this? \ref 204 \id 465324140828221101 \begin 0:05:52 \sp EXPOKK \tx ni lagi baris. \pho ni lagi baris \mb ni lagi baris \ge this more line \gj this more line \ft they are standing in lines. \nt referring to the animals. \ref 205 \id 319735140921221101 \begin 0:05:53 \sp CHIHIZ \tx eh, tuh. \pho ʔɛ tuːh \mb eh tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, look. \ref 206 \id 491107141005221101 \begin 0:05:55 \sp REGHIZ \tx eh, jat(oh)... \pho ʔə jat \mb eh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it's falling... \nt referring to an animal. \ref 207 \id 750605141027221101 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx Om Okki. \pho ʔom okiːʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft Uncle Okki. \ref 208 \id 739978141055221101 \begin 0:05:56 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 209 \id 332811141101221101 \begin 0:05:58 \sp EXPOKK \tx heh? \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to CHI. \ref 210 \id 675348141128221101 \begin 0:05:58 \sp CHIHIZ \tx ituh. \pho ʔituh \mb ituh \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing at an animal. \ref 211 \id 113075141200221101 \begin 0:05:59 \sp EXPOKK \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 212 \id 263406141223221101 \begin 0:06:00 \sp CHIHIZ \tx ni tuh. \pho ni tuh \mb ni tuh \ge this that \gj this that \ft that. \ref 213 \id 570226141230221101 \begin 0:06:00 \sp REGHIZ \tx eh, jatoh, eh. \pho ʔɛ jato ʔɛh \mb eh jatoh eh \ge EXCL fall EXCL \gj EXCL fall EXCL \ft hey, it's falling, hey. \nt referring to an animal. \ref 214 \id 300607141339221101 \begin 0:06:02 \sp REGHIZ \tx ni, eh. \pho ni ɛːʰ \mb ni eh \ge this EXCL \gj this EXCL \ft this one, hey. \nt putting the animals in lines. \ref 215 \id 312212141416221101 \begin 0:06:03 \sp CHIHIZ \tx ni masih jatoh ni. \pho ni masi jato nih \mb ni masih jatoh ni \ge this still fall this \gj this still fall this \ft it's still falling. \nt referring to an animal. \ref 216 \id 961936141500221101 \begin 0:06:04 \sp EXPOKK \tx oh, iya xxx. \pho ʔo iyah xxx \mb oh iya xxx \ge EXCL yes xxx \gj EXCL yes xxx \ft oh, yeah xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 217 \id 286728141557221101 \begin 0:06:05 \sp REGHIZ \tx na(nti) ditabrakin. \pho na diʔabrakin \mb nanti di- tabrak -in \ge later DI- collide -IN \gj later DI-collide-IN \ft it will hit them. \nt referring to the truck will hit the animals. \ref 218 \id 156959141707221101 \begin 0:06:06 \sp CHIHIZ \tx nggak usah. \pho ŋga usaːh \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft don't! \nt not agree with REG. \ref 219 \id 724881141744221101 \begin 0:06:06 \sp EXPOKK \tx ntar dulu, ntar dulu! \pho ntar dulu ntar duluːʔ \mb ntar dulu ntar dulu \ge moment before moment before \gj moment before moment before \ft wait a moment, wait a moment! \nt talking to REG. \ref 220 \id 393610141808221101 \begin 0:06:09 \sp REGHIZ \tx tunggu... jang... jang... \pho tuŋuʔ jaŋ jaŋ \mb tunggu jang jang \ge wait don't don't \gj wait don't don't \ft wait... don't... don't... \nt interrupted by ATA who's crying. \ref 221 \id 116924142117221101 \begin 0:06:09 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying in his room. \ref 222 \id 153438142132221101 \begin 0:06:10 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt referring to ATA. \ref 223 \id 941406142246221101 \begin 0:06:11 \sp EXPOKK \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 224 \id 834250142257221101 \begin 0:06:12 \sp CHIHIZ \tx mo... kejedot. \pho moʔ kəjədos \mb mo ke- jedot \ge want KE- bump.head \gj want KE-bump.head \ft he wants... he bumped his head. \nt referring to ATA. \ref 225 \id 758605152441221101 \begin 0:06:13 \sp EXPOKK \tx Atan ama siapa di dalem? \pho ʔatan ama siapah di daləm \mb Atan ama siapa di dalem \ge Atan with who LOC inside \gj Atan with who LOC inside \ft who's with him inside? \ref 226 \id 190960152500221101 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx sama Mi. \pho cama m̩iʔ \mb sama Mi \ge with TRU-mommy \gj with TRU-mommy \ft with Laksmi. \nt 'Mi' is Laksmi, his servant. \ref 227 \id 672784152540221101 \begin 0:06:16 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 228 \id 507790152555221101 \begin 0:06:18 \sp CHIHIZ \tx eh, satunya lagi mana? \pho ʔɛ satuɲa lagi manah \mb eh satu -nya lagi mana \ge EXCL one -NYA more which \gj EXCL one-NYA more which \ft hey, where's the other one? \nt referring to an animal. \ref 229 \id 604800143601140705 \begin 0:06:20 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 230 \id 343410152617221101 \begin 0:06:21 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 231 \id 602232152706221101 \begin 0:06:23 \sp EXPOKK \tx nah ni dia. \pho nah ni diya \mb nah ni dia \ge NAH this 3 \gj NAH this 3 \ft here it is. \nt talking at the same time as ATA. \ref 232 \id 926134152726221101 \begin 0:06:24 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 233 \id 653642152751221101 \begin 0:06:26 \sp CHIHIZ \tx xx... srigala, ya, Ei? \pho təʔ sigala ya iʔ \mb xx srigala ya Ei \ge xx wild.canine yes Ei \gj xx wild.canine yes Ei \ft xx... the wolf, right? \ref 234 \id 984956152848221101 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx eh, (b)ukan, yang ini kan di depan sinih. \pho ʔɛ wukan yaŋ ʔini kan di dəpan sinih \mb eh bukan yang ini kan di depan sinih \ge EXCL NEG REL this KAN LOC front here \gj EXCL NEG REL this KAN LOC front here \ft hey, no, this one is here at the front. \nt not agreeing with EXP in putting the animals in lines. \ref 235 \id 179730153015221101 \begin 0:06:32 \sp EXPOKK \tx ni blakang, ya? \pho ni blakaŋ yah \mb ni blakang ya \ge this back yes \gj this back yes \ft this is at the back, okay? \nt referring to an animal. \ref 236 \id 937815153029221101 \begin 0:06:33 \sp EXPOKK \tx sendiri. \pho səndiriʔ \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft alone. \ref 237 \id 776050153116221101 \begin 0:06:33 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying in his room. \ref 238 \id 887705153130221101 \begin 0:06:34 \sp CHIHIZ \tx nggak usah! \pho ŋga usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft don't! \nt talking to EXP. \ref 239 \id 228041112921210605 \begin 0:06:34 \sp EXPOKK \tx ada uler. \pho ʔada ulər \mb ada uler \ge exist snake \gj exist snake \ft there's a snake. \ref 240 \id 203025112924210605 \begin 0:06:35 \sp CHIHIZ \tx nggak usah! \pho ŋga usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft don't! \ref 241 \id 982747153208221101 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx di mana, ya? \pho di mana yah \mb di mana ya \ge LOC which yes \gj LOC which yes \ft where to put it? \nt referring to a place for putting the animal in a line. \ref 242 \id 859345153433221101 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx sinih? \pho sinih \mb sinih \ge here \gj here \ft here? \ref 243 \id 429260153943221101 \begin 0:06:38 \sp EXPOKK \tx ada uler. \pho ʔada ulər \mb ada uler \ge exist snake \gj exist snake \ft there's a snake. \ref 244 \id 793416153955221101 \begin 0:06:39 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 245 \id 265414154029221101 \begin 0:06:40 \sp EXPOKK \tx ni ulernya. \pho nih ʔulərɲah \mb ni uler -nya \ge this snake -NYA \gj this snake-NYA \ft this is the snake. \ref 246 \id 129589154102221101 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx eh, jangan, jangan! \pho ʔɛ jaŋan jaŋan \mb eh jangan jangan \ge EXCL don't don't \gj EXCL don't don't \ft hey, don't, don't! \ref 247 \id 603350154137221101 \begin 0:06:43 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 248 \id 822636154143221101 \begin 0:06:44 \sp CHIHIZ \tx boleh diketok, tok, tok, tok, tok, tok, tok, tok, tok, tok, tok, tok, tok, tok. \pho bolɛ dikətok tok tok tok tok tok tok tok tok tok tok tok tok tok \mb boleh di- ketok tok tok tok tok tok tok tok tok tok tok tok tok tok \ge may DI- knock IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj may DI-knock IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft I can hit it, knock, knock, knock, knock, knock, knock, knock, knock, knock, knock, knock, knock, knock. \nt pretending to hit the snake by using the hammer. \ref 249 \id 873048154528221101 \begin 0:06:48 \sp REGHIZ \tx xxin. \pho jabwacin \mb xx -in \ge xx -IN \gj xx-IN \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 250 \id 348932154554221101 \begin 0:06:49 \sp REGHIZ \tx eh, xxnya. \pho ʔɛ jabatɲah \mb eh xx -nya \ge EXCL xx -NYA \gj EXCL xx-NYA \ft hey, the xx. \ref 251 \id 718824154634221101 \begin 0:06:49 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 252 \id 291638154713221101 \begin 0:06:50 \sp CHIHIZ \tx tok. \pho tək \mb tok \ge IMIT \gj IMIT \ft knock. \nt pretending to hit the snake by using the hammer. \ref 253 \id 779615154727221101 \begin 0:06:50 \sp EXPOKK \tx nggak mati dia, pusing palanya gini. \pho ŋga mati diah pusiŋ palaɲa ginih \mb nggak mati dia pusing pala -nya gini \ge NEG dead 3 dizzy head -NYA like.this \gj NEG dead 3 dizzy head-NYA like.this \ft he's not dead, he is dizzy like this. \ref 254 \id 510864155731221101 \begin 0:06:52 \sp EXPOKK \tx gini, Mas. \pho gini mas \mb gini Mas \ge like.this EPIT \gj like.this EPIT \ft like this. \nt pretending to be the snake which is dizzy. \ref 255 \id 702079155751221101 \begin 0:06:55 \sp CHIHIZ \tx eh, bisa... bisa... bisa... kalo ada orang hutan gini? \pho ʔɛ bisa bisa bisa kalo ʔada ʔolaŋ ʔutan ginih \mb eh bisa bisa bisa kalo ada orang hutan gini \ge EXCL can can can TOP exist person forest like.this \gj EXCL can can can TOP exist person forest like.this \ft hey, can you... can you... can you... if there is a gorilla, can you do something like this? \nt pretending to frighten the gorilla. \ref 256 \id 561193170559221101 \begin 0:06:59 \sp CHIHIZ \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do that? \ref 257 \id 595412170617221101 \begin 0:07:00 \sp EXPOKK \tx gitu? \pho gituh \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that? \ref 258 \id 599350170649221101 \begin 0:07:02 \sp REGHIZ \tx kalo... kalo ada (o)rang utan... \pho kalʊːʔ ʔalo ada laŋ utan \mb kalo kalo ada orang utan \ge TOP TOP exist person forest \gj TOP TOP exist person forest \ft if... if there's a gorilla... \ref 259 \id 196805170800221101 \begin 0:07:04 \sp CHIHIZ \tx buat diketok. \pho buat dipətok \mb buat di- ketok \ge for DI- knock \gj for DI-knock \ft it's for knocking it. \nt 1. referring to the gorilla. 2. holding the hammer. 3. ** 'diketok' should be 'ngetok'. \ref 260 \id 477999110617240605 \begin 0:07:05 \sp EXPOKK \tx ni gini? \pho ni gini \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft is it like this? \ref 261 \id 811437171056221101 \begin 0:07:05 \sp REGHIZ \tx (k)alo ada orang... \pho ʔayo ʔaya oyah \mb kalo ada orang \ge TOP exist person \gj TOP exist person \ft if there's a someone... \ref 262 \id 750539171157221101 \begin 0:07:06 \sp REGHIZ \tx kalo ada xxx. \pho ʔayo ʔaya xxx \mb kalo ada xxx \ge TOP exist xxx \gj TOP exist xxx \ft if there's xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 263 \id 527407171252221101 \begin 0:07:06 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 264 \id 641770171321221101 \begin 0:07:07 \sp CHIHIZ \tx eh, ka(lo)... kalo... kalo... kalo... kalo kalo disenter, mmm, mmm. \pho ʔɛ ka kaloh kalo kalo kalo kalo disentəl mː mː \mb eh kalo kalo kalo kalo kalo kalo di- senter mmm mmm \ge EXCL TOP TOP TOP TOP TOP TOP DI- flashlight IMIT IMIT \gj EXCL TOP TOP TOP TOP TOP TOP DI-flashlight IMIT IMIT \ft hey, if... if... if... if if I light him, boo, boo. \nt imitating the sound of a gorilla. \ref 265 \id 340683171629221101 \begin 0:07:14 \sp REGHIZ \tx xxx, ho. \pho wəːtin hoːʔ \mb xxx ho \ge xxx IMIT \gj xxx IMIT \ft xxx, ho. \nt imitating the sound of a gorilla. \ref 266 \id 665658171706221101 \begin 0:07:16 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 267 \id 427459171804221101 \begin 0:07:19 \sp REGHIZ \tx kalo udah siang... \pho ko ʔuda ʔiaːŋ \mb kalo udah siang \ge TOP PFCT daytime \gj TOP PFCT daytime \ft if the day time has come... \nt telling a story. \ref 268 \id 226147171848221101 \begin 0:07:20 \sp CHIHIZ \tx trus, trus! \pho tlus tlus \mb trus trus \ge continue continue \gj continue continue \ft straight ahead, straight ahead! \nt pretending to give directions to the truck driver who's parking the truck. \ref 269 \id 758127171935221101 \begin 0:07:21 \sp REGHIZ \tx ...trus... \pho tlus \mb trus \ge continue \gj continue \ft ...then... \nt continuing the story. \ref 270 \id 264824172007221101 \begin 0:07:21 \sp CHIHIZ \tx trus, lagi, lagi! \pho tus lagɪ lagɪːh \mb trus lagi lagi \ge continue more more \gj continue more more \ft straight ahead, more, more! \nt pretending to give directions to the truck driver who's parking the truck. \ref 271 \id 108907172109221101 \begin 0:07:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 272 \id 410867172157221101 \begin 0:07:23 \sp CHIHIZ \tx op! \pho ʔoːp \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft stop! \nt pretending to give directions to the truck driver who's parking the truck. \ref 273 \id 358599172216221101 \begin 0:07:24 \sp REGHIZ \tx xxx (k)aya ini, ya? \pho ʔoti ʔaya ʔini ya \mb xxx kaya ini ya \ge xxx like this yes \gj xxx like this yes \ft xxx like this, right? \nt pointing the screw driver. \ref 274 \id 287638172302221101 \begin 0:07:27 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 275 \id 150367172335221101 \begin 0:07:27 \sp CHIHIZ \tx cek, ke, cek, ke, cek, kec. \pho cək kə cək kə cək kəc \mb cek ke cek ke cek kec \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while knocking. \ref 276 \id 633008172504221101 \begin 0:07:28 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt crying. \ref 277 \id 681963172513221101 \begin 0:07:29 \sp REGHIZ \tx he, jatoh. \pho he jatoh \mb he jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it's falling. \nt referring to the toy animal. \ref 278 \id 868993172551221101 \begin 0:07:31 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 279 \id 592644172656221101 \begin 0:07:32 \sp REGHIZ \tx ada xxx nih. \pho ʔata ʔuwuŋ nih \mb ada xxx nih \ge exist xxx this \gj exist xxx this \ft there's a xxx here. \ref 280 \id 934949101230261101 \begin 0:07:34 \sp REGHIZ \tx xxx, dus. \pho wanin dus \mb xxx dus \ge xxx IMIT \gj xxx IMIT \ft xxx, bang. \nt reference unclear. \ref 281 \id 303697101251261101 \begin 0:07:37 \sp EXPOKK \tx eh, ni bisa putus ni jarinya ni. \pho ʔɛ ni bisa putus ni jariɲa ni \mb eh ni bisa putus ni jari -nya ni \ge EXCL this can broken.off this finger -NYA this \gj EXCL this can broken.off this finger-NYA this \ft hey, I can break off my fingers. \nt playing a fingers trick. \ref 282 \id 949313101344261101 \begin 0:07:39 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 283 \id 522403101406261101 \begin 0:07:41 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft see that. \nt playing the finger trick. \ref 284 \id 246509101429261101 \begin 0:07:43 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt playing the finger trick. \ref 285 \id 985625101509261101 \begin 0:07:44 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa aku. \pho ŋga bisa akuh \mb nggak bisa aku \ge NEG can 1SG \gj NEG can 1SG \ft I can't do that. \ref 286 \id 617244101522261101 \begin 0:07:45 \sp EXPOKK \tx wah, nggak bisa, ya? \pho waːʰ ŋga bisa yaʰ \mb wah nggak bisa ya \ge EXCL NEG can yes \gj EXCL NEG can yes \ft oh, can't you do it? \nt playing the fingers trick. \ref 287 \id 339227101732261101 \begin 0:07:46 \sp EXPOKK \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft see this. \ref 288 \id 493619101743261101 \begin 0:07:48 \sp REGHIZ \tx xxx ni. \pho ʔajon niʰ \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft this xxx. \nt reference unclear. \ref 289 \id 663848101827261101 \begin 0:07:48 \sp EXPOKK \tx putus. \pho putus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off. \nt playing the fingers trick. \ref 290 \id 612334101852261101 \begin 0:07:49 \sp REGHIZ \tx Ai xxx. \pho ʔai ʔaːʔajak \mb Ai xxx \ge Ai xxx \gj Ai xxx \ft I xxx. \nt reference unclear. \ref 291 \id 620120101919261101 \begin 0:07:50 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing while playing the finger tricks. \ref 292 \id 973176101946261101 \begin 0:07:51 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 293 \id 197953101957261101 \begin 0:07:52 \sp REGHIZ \tx xxx ni aja. \pho xxx ni ajah \mb xxx ni aja \ge xxx this just \gj xxx this just \ft xxx just this. \nt reference unclear. \ref 294 \id 311765102159261101 \begin 0:07:53 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho maʔiːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt reference unclear. \ref 295 \id 641365102233261101 \begin 0:07:55 \sp REGHIZ \tx ni Ai. \pho ni ʔaiʔ \mb ni Ai \ge this Ai \gj this Ai \ft this is me. \nt reference unclear. \ref 296 \id 735120102333261101 \begin 0:07:56 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing while playing the fingers trick. \ref 297 \id 574836102407261101 \begin 0:07:57 \sp EXPOKK \tx pake ilmu. \pho pakɛ ʔilmuʔ \mb pake ilmu \ge use knowledge \gj use knowledge \ft I'm using magical power. \nt pretending to give magical power for the fingers trick. \ref 298 \id 391967102501261101 \begin 0:07:59 \sp REGHIZ \tx ah, ni (n)aik ni. \pho ʔah ni ʔaɪːk nɪː \mb ah ni naik ni \ge AH this go.up this \gj AH this go.up this \ft it's getting on it. \nt reference unclear. \ref 299 \id 410635102541261101 \begin 0:08:02 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 300 \id 957195102607261101 \begin 0:08:03 \sp EXPOKK \tx 0. \nt playing the fingers trick. \ref 301 \id 697399102620261101 \begin 0:08:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 302 \id 201961102633261101 \begin 0:08:05 \sp REGHIZ \tx ju, ju, ju, ju, ju, juj. \pho ju ju ju ju ju juj \mb ju ju ju ju ju juj \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while playing the toys. \ref 303 \id 173090102839261101 \begin 0:08:07 \sp CHIHIZ \tx lagi, Ei! \pho lagi ʔiʔ \mb lagi Ei \ge more Ei \gj more Ei \ft again! \nt 1. talking to EXP. 2. 'Ei' should be 'Om'. \ref 304 \id 937779102923261101 \begin 0:08:08 \sp EXPOKK \tx preksa dulu, preksa! \pho prɛksa duluʔ prɛksaʔ \mb preksa dulu preksa \ge examine before examine \gj examine before examine \ft check them, check them! \nt asking CHI to check EXP's fingers. \ref 305 \id 175093104159261101 \begin 0:08:09 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft see that. \ref 306 \id 400798104207261101 \begin 0:08:10 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing while playing the fingers trick. \ref 307 \id 321357104251261101 \begin 0:08:12 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, liat, liat, Ei! \pho ʔi ʔiʔ liat liat ʔiʔ \mb Ei Ei liat liat Ei \ge Ei Ei see see Ei \gj Ei Ei see see Ei \ft Ei, Ei, look, look, Ei! \nt asking REG to look at the fingers trick. \ref 308 \id 758585104813261101 \begin 0:08:14 \sp CHIHIZ \tx Om... liat Om Okki! \pho ʔom liat ʔom ʔokiʔ \mb Om liat Om Okki \ge uncle see uncle Okki \gj uncle see uncle Okki \ft Uncle... look at Uncle Okki! \ref 309 \id 757615104947261101 \begin 0:08:16 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 310 \id 649543105002261101 \begin 0:08:17 \sp EXPOKK \tx 0. \nt playing the fingers trick. \ref 311 \id 488104105013261101 \begin 0:08:18 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 312 \id 687666105036261101 \begin 0:08:20 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 313 \id 413672105053261101 \begin 0:08:22 \sp REGHIZ \tx diinjek. \pho diʔinjək \mb di- injek \ge DI- step.on \gj DI-step.on \ft it's stepping on it. \nt reference unclear. \ref 314 \id 706990105200261101 \begin 0:08:23 \sp CHIHIZ \tx coba dipukul, coba. \pho coba dipukul cobaʔ \mb coba di- pukul coba \ge try DI- hit try \gj try DI-hit try \ft let me try to hit you. \nt trying to hit EXP's hand by using the hammer. \ref 315 \id 305827105237261101 \begin 0:08:24 \sp EXPOKK \tx oh, jangan, jangan! \pho o jaːŋan jaŋaːn \mb oh jangan jangan \ge EXCL don't don't \gj EXCL don't don't \ft oh, don't, don't! \ref 316 \id 739503105356261101 \begin 0:08:26 \sp CHIHIZ \tx coba, coba lagi! \pho coba coba lagih \mb coba coba lagi \ge try try more \gj try try more \ft try, try again! \nt trying to hit EXP's hand by using the hammer. \ref 317 \id 447564105441261101 \begin 0:08:26 \sp EXPOKK \tx ah, males, sakit. \pho ʔa maləs sakiːt \mb ah males sakit \ge AH lazy hurt \gj AH lazy hurt \ft oh, no, it hurts. \ref 318 \id 630645105918261101 \begin 0:08:27 \sp REGHIZ \tx buat... buat yang orang xx. \pho buaʔ bua yaŋ ʔoyaŋ cin \mb buat buat yang orang xx \ge for for REL person xx \gj for for REL person xx \ft for... for the one xx. \nt referring to the hammer. \ref 319 \id 563814110025261101 \begin 0:08:29 \sp REGHIZ \tx eh, (k)alo... (k)alo... orang (n)akal... \pho ʔɛh ʔayoʔ ʔayo ʔoyaŋ ʔataːn \mb eh kalo kalo orang nakal \ge EXCL TOP TOP person naughty \gj EXCL TOP TOP person naughty \ft hey, if... if... the naughty person... \ref 320 \id 545878110157261101 \begin 0:08:32 \sp CHIHIZ \tx digebuk pake ni. \pho diːgəbuk pakɛ nih \mb di- gebuk pake ni \ge DI- beat use this \gj DI-beat use this \ft I'll hit him with it. \nt referring to the hammer. \ref 321 \id 591243110248261101 \begin 0:08:34 \sp REGHIZ \tx he-eh, ama inih. \pho həʔə ama inih \mb he-eh ama inih \ge uh-huh with this \gj uh-huh with this \ft uh-huh, and this. \nt referring to the other tools. \ref 322 \id 746727110324261101 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx tok, tok, tok, dung. \pho tok tok tok duːŋ \mb tok tok tok dung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang. \nt 1. pretending to hit s.t. by using the hammer. 2. imitating hitting sound. \ref 323 \id 364570110417261101 \begin 0:08:36 \sp REGHIZ \tx dung, tak, tak, tak, tak. \pho duːŋ tak tak tak tak \mb dung tak tak tak tak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang, bang. \nt imitating hitting sound. \ref 324 \id 737932110531261101 \begin 0:08:36 \sp EXPOKK \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 325 \id 135273110629261101 \begin 0:08:38 \sp REGHIZ \tx tu, eh, (k)alo... (k)alo orang (n)akal... \pho tuh ʔɛ ʔayo ʔayo ʔoyaŋ ʔataːl \mb tu eh kalo kalo orang nakal \ge that EXCL TOP TOP person naughty \gj that EXCL TOP TOP person naughty \ft see that, hey, if... if the naughty person... \ref 326 \id 744592110809261101 \begin 0:08:41 \sp REGHIZ \tx trus xxx... \pho tus xxx \mb trus xxx \ge continue xxx \gj continue xxx \ft then xxx... \nt interrupted by CHI. \ref 327 \id 472245110853261101 \begin 0:08:41 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, liat, liat, Ei! \pho ʔi ʔiʔ liat liat ʔiʔ \mb Ei Ei liat liat Ei \ge Ei Ei see see Ei \gj Ei Ei see see Ei \ft Ei, Ei, look, look, Ei! \nt asking REG to look at the fingers trick. \ref 328 \id 544635110949261101 \begin 0:08:44 \sp REGHIZ \tx tak, tak. \pho tak tak \mb tak tak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft bang, bang. \nt 1. pretending to hit s.t. 2. imitating hitting sound. \ref 329 \id 401682111207261101 \begin 0:08:45 \sp CHIHIZ \tx Ei, liat, Ei! \pho ʔiʔ liat ʔiʔ \mb Ei liat Ei \ge Ei see Ei \gj Ei see Ei \ft Ei, look, Ei! \nt asking REG to look at the fingers trick. \ref 330 \id 782181111921261101 \begin 0:08:48 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 331 \id 431163111947261101 \begin 0:08:51 \sp REGHIZ \tx eh, eh, diinjek ni. \pho ʔɛh ʔɛh diʔinjək ni \mb eh eh di- injek ni \ge EXCL EXCL DI- step.on this \gj EXCL EXCL DI-step.on this \ft hey, hey it'll step on it. \nt talking at the same time as CHI. \ref 332 \id 375237112023261101 \begin 0:08:52 \sp CHIHIZ \tx sakit, nggak? \pho sakit ŋgaʔ \mb sakit nggak \ge hurt NEG \gj hurt NEG \ft does it hurt? \nt talking to EXP. \ref 333 \id 916331112038261101 \begin 0:08:53 \sp EXPOKK \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 334 \id 596904112103261101 \begin 0:08:53 \sp REGHIZ \tx nta(r) keinjek. \pho nta kəʔinjək \mb ntar ke- injek \ge moment KE- step.on \gj moment KE-step.on \ft it'll step on it. \nt reference unclear. \ref 335 \id 487470112144261101 \begin 0:08:55 \sp EXPOKK \tx wah, mati dah dia. \pho wah mati da diaʰ \mb wah mati dah dia \ge EXCL dead DAH 3 \gj EXCL dead DAH 3 \ft oh, he's dead. \nt reference unclear. \ref 336 \id 817791112242261101 \begin 0:08:56 \sp CHIHIZ \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 337 \id 442805112250261101 \begin 0:08:57 \sp EXPOKK \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 338 \id 738956112301261101 \begin 0:08:58 \sp CHIHIZ \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 339 \id 256832112306261101 \begin 0:08:59 \sp EXPOKK \tx diinjek... apa sih ni? \pho diʔinjək ʔapa si nih \mb di- injek apa sih ni \ge DI- step.on what SIH this \gj DI-step.on what SIH this \ft it's stepped on... what's this? \ref 340 \id 791432112407261101 \begin 0:09:01 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 341 \id 221407112415261101 \begin 0:09:02 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 342 \id 429422124712261101 \begin 0:09:03 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 343 \id 801851124730261101 \begin 0:09:04 \sp EXPOKK \tx apa sih, kuda nil? \pho ʔapa sih kuda nil \mb apa sih kuda nil \ge what SIH horse Nile \gj what SIH horse Nile \ft what's this, a hippopotamus? \ref 344 \id 296108133010210605 \begin 0:09:05 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 345 \id 729529124832261101 \begin 0:09:06 \sp EXPOKK \tx apa, ya? \pho ʔapa yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \ref 346 \id 212095124857261101 \begin 0:09:07 \sp EXPOKK \tx oh, kuda nil ni, Mas. \pho ʔoʰ kuda nil ni mas \mb oh kuda nil ni Mas \ge EXCL horse Nile this EPIT \gj EXCL horse Nile this EPIT \ft oh, this is a hippopotamus. \ref 347 \id 398849124918261101 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx kuda ni(l)? \pho kuda nih \mb kuda nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippopotamus? \ref 348 \id 876482124945261101 \begin 0:09:10 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 349 \id 449553124957261101 \begin 0:09:11 \sp CHIHIZ \tx kuda nil apah? \pho kuda nil apah \mb kuda nil apah \ge horse Nile what \gj horse Nile what \ft what hippopotamus? \ref 350 \id 758156125015261101 \begin 0:09:12 \sp REGHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛh luː \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 351 \id 740726125305261101 \begin 0:09:13 \sp EXPOKK \tx kuda nil, yang xxx yang di sungai. \pho kuda niːl yaŋ xxx yaŋ di suŋai \mb kuda nil yang xxx yang di sungai \ge horse Nile REL xxx REL LOC river \gj horse Nile REL xxx REL LOC river \ft the hippopotamus, the one xxx the one in the river. \nt talking to CHI. \ref 352 \id 157057125429261101 \begin 0:09:14 \sp REGHIZ \tx eh, liat tuh! \pho ʔɛh liat tuh \mb eh liat tuh \ge EXCL see that \gj EXCL see that \ft hey, look at that! \nt 1. reference unclear. 2. talking to EXP. \ref 353 \id 572361125510261101 \begin 0:09:15 \sp REGHIZ \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft waa. \ref 354 \id 184704125517261101 \begin 0:09:16 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft waa. \ref 355 \id 832985125524261101 \begin 0:09:17 \sp CHIHIZ \tx bu(kan)... bukan... bukan di sungai. \pho bu bukan bukan di suŋaːi \mb bukan bukan bukan di sungai \ge NEG NEG NEG LOC river \gj NEG NEG NEG LOC river \ft not... not.... not in the river. \ref 356 \id 203213130129261101 \begin 0:09:18 \sp EXPOKK \tx di mana sih? \pho di mana sih \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where is it? \ref 357 \id 516120130141261101 \begin 0:09:19 \sp EXPOKK \tx di laut? \pho di laut \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft in the sea? \ref 358 \id 853121130156261101 \begin 0:09:22 \sp EXPOKK \tx di sungai, kan kuda nil di sungai. \pho di suŋaːi kan kuda nil di suŋaːi \mb di sungai kan kuda nil di sungai \ge LOC river KAN horse Nile LOC river \gj LOC river KAN horse Nile LOC river \ft in the river, the hippopotamus is in the river. \ref 359 \id 224384130244261101 \begin 0:09:23 \sp REGHIZ \tx di... di... di (l)aut. \pho diʔ diʔ di yauːt \mb di di di laut \ge LOC LOC LOC sea \gj LOC LOC LOC sea \ft in... in... in the sea. \ref 360 \id 825659130316261101 \begin 0:09:25 \sp CHIHIZ \tx eh, aku... aku mao di mana, ya? \pho ʔɛh ʔaku ʔaku maoː di mana yah \mb eh aku aku mao di mana ya \ge EXCL 1SG 1SG want LOC which yes \gj EXCL 1SG 1SG want LOC which yes \ft hey, I... where do I want to be? \ref 361 \id 379610130429261101 \begin 0:09:29 \sp CHIHIZ \tx aku mo di pantai. \pho ʔaku mo di pantai \mb aku mo di pantai \ge 1SG want LOC beach \gj 1SG want LOC beach \ft I want to be on the beach. \ref 362 \id 620749130447261101 \begin 0:09:30 \sp EXPOKK \tx boleh di pantai. \pho boːlɛh di pantai \mb boleh di pantai \ge may LOC beach \gj may LOC beach \ft it's okay on the beach. \ref 363 \id 749679130605261101 \begin 0:09:31 \sp REGHIZ \tx he-eh, xxx. \pho həʔə ʔatawaʔ \mb he-eh xxx \ge uh-huh xxx \gj uh-huh xxx \ft uh-huh, xxx. \ref 364 \id 470393130713261101 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx ba(wa)... bawa... bawa apa, ya? \pho ba bawaʔ bawa apa yah \mb bawa bawa bawa apa ya \ge bring bring bring what yes \gj bring bring bring what yes \ft bring... bring... what should I bring? \ref 365 \id 906062130936261101 \begin 0:09:35 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 366 \id 810825130950261101 \begin 0:09:35 \sp EXPOKK \tx udah pernah belom ke pantai? \pho ʔuda pərna bəlom kə pantai \mb udah pernah belom ke pantai \ge PFCT ever not.yet to beach \gj PFCT ever not.yet to beach \ft have you ever been to the beach? \ref 367 \id 356942131017261101 \begin 0:09:36 \sp REGHIZ \tx (b)aw(a)... (b)awa xx ama tas. \pho ʔaw ʔawa iɲaʔ ʔama cas \mb bawa bawa xx ama tas \ge bring bring xx with handbag \gj bring bring xx with handbag \ft bring... bring xx and the bag. \ref 368 \id 330318131146261101 \begin 0:09:38 \sp CHIHIZ \tx kok... kok dibukain? \pho koː ko dibukaʔin \mb kok kok di- buka -in \ge KOK KOK DI- open -IN \gj KOK KOK DI-open-IN \ft how come... how come you open it? \nt referring to the LCD screen on the camcorder. \ref 369 \id 166417131226261101 \begin 0:09:39 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaː \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 370 \id 372731131239261101 \begin 0:09:41 \sp CHIHIZ \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 371 \id 200828131252261101 \begin 0:09:41 \sp EXPOKK \tx biar bagus. \pho biar baguːs \mb biar bagus \ge let nice \gj let nice \ft so it'll be nice. \nt referring to the camcorder. \ref 372 \id 921061131309261101 \begin 0:09:42 \sp REGHIZ \tx bia(r) (b)agus. \pho bia adus \mb biar bagus \ge let nice \gj let nice \ft so it'll nice. \ref 373 \id 901666131353261101 \begin 0:09:44 \sp REGHIZ \tx Ai (l)iat itu, (l)iat nta(r). \pho ʔai iya ituh iya ntah \mb Ai liat itu liat ntar \ge Ai see that see moment \gj Ai see that see moment \ft I'll see that, I'll see it. \nt referring to the camcorder. \ref 374 \id 726271132008261101 \begin 0:09:45 \sp EXPOKK \tx iya, ntar, ya? \pho ʔiya ntar yah \mb iya ntar ya \ge yes moment yes \gj yes moment yes \ft yeah, later, okay? \ref 375 \id 355952132042261101 \begin 0:09:47 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 376 \id 790169132100261101 \begin 0:09:50 \sp EXPOKK \tx di pantai ngapain, Mas? \pho di pantai ŋapain mas \mb di pantai ng- apa -in Mas \ge LOC beach N- what -IN EPIT \gj LOC beach N-what-IN EPIT \ft what do you do on the beach? \ref 377 \id 738768151408240605 \begin 0:09:52 \sp EXPOKK \tx berenang? \pho bərənaŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft swimming? \ref 378 \id 590858132121261101 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx make sekop. \pho maka səkop \mb m- pake sekop \ge N- use shovel \gj N-use shovel \ft I use a shovel. \ref 379 \id 560668132202261101 \begin 0:09:54 \sp EXPOKK \tx berenang? \pho bərənaŋ \mb be- renang \ge BER- swim \gj BER-swim \ft swimming? \ref 380 \id 772411132219261101 \begin 0:09:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 381 \id 934112132231261101 \begin 0:09:55 \sp REGHIZ \tx e... enggak, xxx. \pho ʔə ʔəŋgaʔ xxx \mb e enggak xxx \ge FILL NEG xxx \gj FILL NEG xxx \ft umm... no, xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 382 \id 652747135148261101 \begin 0:09:56 \sp CHIHIZ \tx eh, a(da)... ada buaya, nggak? \pho ʔɛh ʔa ʔada buaya ŋgaːʔ \mb eh ada ada buaya nggak \ge EXCL exist exist crocodile NEG \gj EXCL exist exist crocodile NEG \ft hey, is there... is there any crocodile? \ref 383 \id 333360135338261101 \begin 0:09:58 \sp EXPOKK \tx nggak ada kalo di pantai, adanya di sungai. \pho ŋga adaʔ kalo di pantai ʔadaɲa di suŋaːi \mb nggak ada kalo di pantai ada -nya di sungai \ge NEG exist TOP LOC beach exist -NYA LOC river \gj NEG exist TOP LOC beach exist-NYA LOC river \ft they are not on the beach, they are in the river. \ref 384 \id 894643135444261101 \begin 0:10:01 \sp CHIHIZ \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 385 \id 587102135506261101 \begin 0:10:02 \sp EXPOKK \tx di sungai buaya ada. \pho di suŋai buayaːʔ ʔadaʔ \mb di sungai buaya ada \ge LOC river crocodile exist \gj LOC river crocodile exist \ft there are crocodiles in the river. \ref 386 \id 437106135528261101 \begin 0:10:04 \sp REGHIZ \tx eh, e... waktu itu ada Ai xxx inih. \pho ʔəh ʔə watu itu ada ʔai ʔuːʔuwa inih \mb eh e waktu itu ada Ai xxx inih \ge EXCL FILL time that exist Ai xxx this \gj EXCL FILL time that exist Ai xxx this \ft hey, umm... at that time I was xxx this. \nt reference unclear. \ref 387 \id 357834135956261101 \begin 0:10:07 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 388 \id 921401140030261101 \begin 0:10:08 \sp REGHIZ \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by CHI. \ref 389 \id 314479140045261101 \begin 0:10:08 \sp CHIHIZ \tx eh, bukan, waktu... waktu gelap ada apa, ya? \pho ʔɛ bukan ʔatuh ʔatu gəlap ʔada apa yah \mb eh bukan waktu waktu gelap ada apa ya \ge EXCL NEG time time dark exist what yes \gj EXCL NEG time time dark exist what yes \ft hey, no, in... what was there again in the dark? \ref 390 \id 358654140205261101 \begin 0:10:12 \sp CHIHIZ \tx eee... \pho ʔəːʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 391 \id 885371145305140705 \begin 0:10:12 \sp EXPOKK \tx uler? \pho ʔulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft a snake? \ref 392 \id 302816140232261101 \begin 0:10:13 \sp EXPOKK \tx ada uler? \pho ʔada ulər \mb ada uler \ge exist snake \gj exist snake \ft is there a snake? \ref 393 \id 547931140242261101 \begin 0:10:14 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 394 \id 892480140252261101 \begin 0:10:14 \sp CHIHIZ \tx waktu... waktu awan yang udah gelap, ada apa, ya? \pho ʔatuːʔ ʔatu ʔawan yaŋ ʔuda gəlap ʔada ʔapa yah \mb waktu waktu awan yang udah gelap ada apa ya \ge time time cloud REL PFCT dark exist what yes \gj time time cloud REL PFCT dark exist what yes \ft when... when the sky was dark, what's happened? \ref 395 \id 226870140605261101 \begin 0:10:18 \sp CHIHIZ \tx binatang... eee... binatang (dino)saurus. \pho binataŋ ʔəːʔ binataŋ naulus \mb binatang eee binatang dinosaurus \ge animal FILL animal dinosaur \gj animal FILL animal dinosaur \ft an animal... umm... a dinosaur. \ref 396 \id 312454140651261101 \begin 0:10:21 \sp EXPOKK \tx dinosaurus? \pho dinosaurus \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur? \ref 397 \id 528889140714261101 \begin 0:10:22 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 398 \id 356339140735261101 \begin 0:10:23 \sp EXPOKK \tx oh, iya, he-eh. \pho ʔo iya həʔəːʰ \mb oh iya he-eh \ge EXCL yes uh-huh \gj EXCL yes uh-huh \ft oh, yeah, uh-huh. \ref 399 \id 998063140752261101 \begin 0:10:24 \sp EXPOKK \tx gede, kan, dinosaurus? \pho gədɛ kan dinosaurus \mb gede kan dinosaurus \ge big KAN dinosaur \gj big KAN dinosaur \ft a dinosaur is big, right? \ref 400 \id 873444140812261101 \begin 0:10:25 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 401 \id 703336140824261101 \begin 0:10:26 \sp REGHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛ taʔupɛʔ \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt interrupted by CHI. \ref 402 \id 988805140912261101 \begin 0:10:27 \sp CHIHIZ \tx tap(i)... tapi... tapi mukanya panjang, weng. \pho tap tapi tapi mukaɲa panjaŋ wɛːŋ \mb tapi tapi tapi muka -nya panjang weng \ge but but but face -NYA long IMIT \gj but but but face-NYA long IMIT \ft but... but... but the face is long, swoosh. \nt imitating moving sound. \ref 403 \id 965937141146261101 \begin 0:10:31 \sp EXPOKK \tx iya, segini. \pho ʔiya səginih \mb iya se- gini \ge yes SE- like.this \gj yes SE-like.this \ft yeah, this long. \ref 404 \id 926478141211261101 \begin 0:10:32 \sp REGHIZ \tx (k)alo... eh, (k)alo xxnya xx. \pho ʔayo ʔe ʔayo ʔayaɲa juː \mb kalo eh kalo xx -nya xx \ge TOP EXCL TOP xx -NYA xx \gj TOP EXCL TOP xx-NYA xx \ft if... hey, if the xx xx. \ref 405 \id 145373141230261101 \begin 0:10:35 \sp EXPOKK \tx ini juga, lehernya. \pho ʔini juga lɛhɛrɲaʰ \mb ini juga leher -nya \ge this also neck -NYA \gj this also neck-NYA \ft this too, the neck. \ref 406 \id 391779141527261101 \begin 0:10:36 \sp CHIHIZ \tx eh, cob(a)... cob(a)... cob(a)... coba tangan Om Okki putus! \pho ʔɛ cob cob cob coba taŋan ʔom ʔoki putus \mb eh coba coba coba coba tangan Om Okki putus \ge EXCL try try try try hand uncle Okki broken.off \gj EXCL try try try try hand uncle Okki broken.off \ft hey, try... try... try... try to break off your hand! \nt asking EXP to play the fingers trick. \ref 407 \id 848421141644261101 \begin 0:10:40 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to give magical formula to the fingers. \ref 408 \id 793262145657261101 \begin 0:10:44 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 409 \id 367925145721261101 \begin 0:10:48 \sp REGHIZ \tx ba. \pho baʔ \mb ba \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 410 \id 432004145732261101 \begin 0:10:49 \sp EXPOKK \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft woo. \nt playing the fingers trick. \ref 411 \id 106331145835261101 \begin 0:10:49 \sp REGHIZ \tx du dus. \pho du dus \mb du dus \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bam bam. \nt imitating hitting sound or explosion. \ref 412 \id 305543145843261101 \begin 0:10:50 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa aku. \pho ŋga bisa ʔakuh \mb nggak bisa aku \ge NEG can 1SG \gj NEG can 1SG \ft I can't do it. \nt referring to the fingers trick. \ref 413 \id 474285145907261101 \begin 0:10:51 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 414 \id 615957145933261101 \begin 0:10:52 \sp REGHIZ \tx nggak (b)isa. \pho ŋga icaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't do it. \ref 415 \id 309376145957261101 \begin 0:10:53 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 416 \id 988075150007261101 \begin 0:10:53 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 417 \id 403060150050261101 \begin 0:10:54 \sp REGHIZ \tx nggak (b)isa. \pho ŋga icaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't do it. \ref 418 \id 546446150107261101 \begin 0:10:55 \sp REGHIZ \tx xxnya (g)ini, gitu. \pho ŋaŋɲa inih gituh \mb xx -nya gini gitu \ge xx -NYA like.this like.that \gj xx-NYA like.this like.that \ft the xx is like this, like that. \nt reference unclear. \ref 419 \id 227683150158261101 \begin 0:10:56 \sp CHIHIZ \tx eh, puku(l)... puk(ul)... \pho ʔɛ pukuh puk \mb eh pukul pukul \ge EXCL hit hit \gj EXCL hit hit \ft hey, let's hit... hit... \nt holding the hammer. \ref 420 \id 473118150243261101 \begin 0:10:58 \sp CHIHIZ \tx mo(bil)... mobil Pak Polisi di mana, ya? \pho moʔ mobil pa polisih di mana yah \mb mobil mobil Pak Polisi di mana ya \ge car car TRU-father police LOC which yes \gj car car TRU-father police LOC which yes \ft the car... where's the policeman's car? \ref 421 \id 805269150323261101 \begin 0:11:01 \sp CHIHIZ \tx diparkir di sini. \pho diːpaki di siniʰ \mb di- parkir di sini \ge DI- park LOC here \gj DI-park LOC here \ft I'm parking it here. \ref 422 \id 582331150356261101 \begin 0:11:02 \sp EXPOKK \tx di depan rumah apa di blakang rumah? \pho di dəpan rumah ʔapa di blakaŋ rumah \mb di depan rumah apa di blakang rumah \ge LOC front house what LOC back house \gj LOC front house what LOC back house \ft is it in front of the house or at the back of the house? \ref 423 \id 346827150428261101 \begin 0:11:04 \sp CHIHIZ \tx di depan xxx. \pho diː dəpan mulum \mb di depan xxx \ge LOC front xxx \gj LOC front xxx \ft in front of xxx. \ref 424 \id 432092150502261101 \begin 0:11:06 \sp CHIHIZ \tx di depan rumah. \pho di dəpan lumah \mb di depan rumah \ge LOC front house \gj LOC front house \ft it's in front of the house. \ref 425 \id 684147150519261101 \begin 0:11:09 \sp EXPOKK \tx Ei bikin apa ni, Ei? \pho ʔɛiʔ bikin apa niʰ yiʔ \mb Ei bikin apa ni Ei \ge Ei make what this Ei \gj Ei make what this Ei \ft what are you making? \ref 426 \id 681004150620261101 \begin 0:11:11 \sp REGHIZ \tx kayak monyet. \pho ʔaya ʔoyɛt \mb kayak monyet \ge like monkey \gj like monkey \ft like a monkey. \ref 427 \id 951490150658261101 \begin 0:11:13 \sp CHIHIZ \tx di... eh, eh, a(mbil)... ambil itu dong! \pho diʔ ʔɛh ʔɛh ʔaʔ ʔambil ʔitu doːŋ \mb di eh eh ambil ambil itu dong \ge LOC EXCL EXCL take take that DONG \gj LOC EXCL EXCL take take that DONG \ft at... hey, hey, take... take that please! \nt referring to the monkey wrench. \ref 428 \id 210578150916261101 \begin 0:11:15 \sp EXPOKK \tx apa, inih? \pho ʔapa ʔinih \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what, this? \ref 429 \id 996086150932261101 \begin 0:11:16 \sp EXPOKK \tx 0. \nt giving the monkey wrench to CHI. \ref 430 \id 944017151007261101 \begin 0:11:17 \sp CHIHIZ \tx gimana dong? \pho gimana doːŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how does it work? \nt referring to the way of using the monkey wrench. \ref 431 \id 621534151130261101 \begin 0:11:20 \sp REGHIZ \tx ininya xxx. \pho ʔiniɲa nɛnak \mb ini -nya xxx \ge this -NYA xxx \gj this-NYA xxx \ft this thing xxx. \nt reference unclear. \ref 432 \id 448154151219261101 \begin 0:11:22 \sp CHIHIZ \tx gimana dong? \pho gimana doːŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how does it work? \nt referring to the way of using the monkey wrench. \ref 433 \id 643233152936261101 \begin 0:11:24 \sp EXPOKK \tx itu diputer! \pho ʔituː diputər \mb itu di- puter \ge that DI- turn \gj that DI-turn \ft turn that! \nt referring to a part of the monkey wrench. \ref 434 \id 633071153007261101 \begin 0:11:26 \sp EXPOKK \tx nah, ini diputer! \pho naːʰ ini diputər \mb nah ini di- puter \ge NAH this DI- turn \gj NAH this DI-turn \ft that's good, turn this! \ref 435 \id 838452153025261101 \begin 0:11:27 \sp REGHIZ \tx ininya nih. \pho ʔiniɲa nɪːh \mb ini -nya nih \ge this -NYA this \gj this-NYA this \ft this thing here. \ref 436 \id 286553153046261101 \begin 0:11:29 \sp REGHIZ \tx eh, polisinya. \pho ʔɛ piciɲah \mb eh polisi -nya \ge EXCL police -NYA \gj EXCL police-NYA \ft hey, the policeman. \ref 437 \id 810692153148261101 \begin 0:11:31 \sp REGHIZ \tx polisinya (m)au di(b)awa. \pho piciɲa au diʔawa \mb polisi -nya mau di- bawa \ge police -NYA want DI- bring \gj police-NYA want DI-bring \ft I want you to bring the policeman. \nt pinching the policeman in the monkey wrench. \ref 438 \id 824691153252261101 \begin 0:11:32 \sp EXPOKK \tx hah, polisinya mati nanti. \pho haːʰ polisiɲa mati nantiʔ \mb hah polisi -nya mati nanti \ge huh police -NYA dead later \gj huh police-NYA dead later \ft huh, the policeman will die. \ref 439 \id 298770153315261101 \begin 0:11:34 \sp REGHIZ \tx mati aja! \pho ʔiyati ajah \mb mati aja \ge dead just \gj dead just \ft let him die! \ref 440 \id 931890153354261101 \begin 0:11:36 \sp EXPOKK \tx teler nanti dia dijepit di sinih. \pho tɛlɛr nanti dia dijəpit di sinih \mb teler nanti dia di- jepit di sinih \ge drunk later 3 DI- pinch LOC here \gj drunk later 3 DI-pinch LOC here \ft he'll be intoxicated if you pinch him here. \ref 441 \id 202399153520261101 \begin 0:11:38 \sp EXPOKK \tx 'aah.' \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt pretending to be the policeman. \ref 442 \id 323669153556261101 \begin 0:11:38 \sp REGHIZ \tx (k)eyek... (k)eyek xxx. \pho ʔɛyɛʔ ʔɛyɛʔ xxx \mb keyek keyek xxx \ge like like xxx \gj like like xxx \ft like... like xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 443 \id 909706153642261101 \begin 0:11:39 \sp CHIHIZ \tx gimana dong? \pho gimana doːŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft what to do now? \ref 444 \id 856254153724261101 \begin 0:11:42 \sp EXPOKK \tx nah, buka, nah. \pho naː bukaʔ naː \mb nah buka nah \ge NAH open NAH \gj NAH open NAH \ft that's good, open it, that's good. \ref 445 \id 677656153740261101 \begin 0:11:44 \sp REGHIZ \tx nih, polisi. \pho nɪː picih \mb nih polisi \ge this police \gj this police \ft here, the policeman. \nt giving the policeman to CHI. \ref 446 \id 480275153808261101 \begin 0:11:46 \sp EXPOKK \tx wah, polisinya mati nanti. \pho waːh polisiɲa matiʔ nantiʔ \mb wah polisi -nya mati nanti \ge EXCL police -NYA dead later \gj EXCL police-NYA dead later \ft oh, the policeman will die. \ref 447 \id 493411153844261101 \begin 0:11:48 \sp CHIHIZ \tx gimana dong? \pho gimana doŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how to do this? \nt giving the police toy to EXP. \ref 448 \id 776362153945261101 \begin 0:11:49 \sp EXPOKK \tx wah, polisinya xxx. \pho waːh polisiɲa xxx \mb wah polisi -nya xxx \ge EXCL police -NYA xxx \gj EXCL police-NYA xxx \ft oh, the policeman is xxx. \ref 449 \id 740019154009261101 \begin 0:11:51 \sp EXPOKK \tx puter! \pho putər \mb puter \ge turn \gj turn \ft turn it! \nt referring to a part of the monkey wrench. \ref 450 \id 123753154037261101 \begin 0:11:54 \sp EXPOKK \tx 'ah, tolong, tolong'. \pho ʔa toloːŋ toloːŋ \mb ah tolong tolong \ge AH help help \gj AH help help \ft 'oh, help, help'. \nt pretending to be the police man. \ref 451 \id 617976154108261101 \begin 0:11:57 \sp CHIHIZ \tx nggak boleh. \pho ŋga bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't do that. \ref 452 \id 934314154125261101 \begin 0:11:58 \sp CHIHIZ \tx harusnya dijepit. \pho halusɲa dicəpit \mb harus -nya di- jepit \ge should -NYA DI- pinch \gj should-NYA DI-pinch \ft I should pinch them. \nt interrupted by EXP. \ref 453 \id 443727154258261101 \begin 0:11:59 \sp EXPOKK \tx ni dia mo nolongin. \pho ni dia mo noloŋin \mb ni dia mo n- tolong -in \ge this 3 want N- help -IN \gj this 3 want N-help-IN \ft it wants to help him. \nt referring to the tiger. \ref 454 \id 926362154332261101 \begin 0:12:01 \sp EXPOKK \tx 'siapa yang jepit polisi?'. \pho siapa yaŋ jəpit polisiʔ \mb siapa yang jepit polisi \ge who REL pinch police \gj who REL pinch police \ft 'who's pinching the policeman?'. \nt pretending to be the tiger. \ref 455 \id 897343154411261101 \begin 0:12:02 \sp CHIHIZ \tx eh, gua ada pentungan. \pho ʔɛh gua ʔada pəntuŋan \mb eh gua ada pentung -an \ge EXCL 1SG exist club -AN \gj EXCL 1SG exist club-AN \ft hey, I have a club. \ref 456 \id 973391154510261101 \begin 0:12:05 \sp EXPOKK \tx 'waa, takut, lari'. \pho waː takuːt lariːʔ \mb waa takut lari \ge EXCL fear run \gj EXCL fear run \ft 'oh, I'm scared, run'. \nt pretending to be the tiger. \ref 457 \id 201217154543261101 \begin 0:12:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 458 \id 262041154554261101 \begin 0:12:07 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 459 \id 133946165647261101 \begin 0:12:08 \sp REGHIZ \tx dia (t)akut. \pho dia ʔatut \mb dia takut \ge 3 fear \gj 3 fear \ft he's scared. \nt referring to the tiger. \ref 460 \id 939317165725261101 \begin 0:12:09 \sp REGHIZ \tx pentungan. \pho ʔəmpuŋna \mb pentung -an \ge club -AN \gj club-AN \ft the club. \ref 461 \id 824048165800261101 \begin 0:12:10 \sp EXPOKK \tx 'waa, lari'. \pho waː lariːʔ \mb waa lari \ge EXCL run \gj EXCL run \ft 'oh, run'. \nt pretending to be the tiger. \ref 462 \id 288937170010261101 \begin 0:12:11 \sp REGHIZ \tx jes, jes. \pho jəs jəs \mb jes jes \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \nt 1. pretending to hit the tiger. 2. imitating hitting sound. \ref 463 \id 370758170059261101 \begin 0:12:11 \sp EXPOKK \tx 'aah'. \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \nt pretending to be the tiger. \ref 464 \id 344388170135261101 \begin 0:12:12 \sp EXPOKK \tx mati dia. \pho matiʔ dia \mb mati dia \ge dead 3 \gj dead 3 \ft he's dead. \ref 465 \id 834364170144261101 \begin 0:12:13 \sp REGHIZ \tx jes, jes, jes. \pho jəs jəs jəs \mb jes jes jes \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang. \nt 1. hitting the tiger. 2. imitating hitting sound. \ref 466 \id 885129170213261101 \begin 0:12:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the tiger. \ref 467 \id 882967170309261101 \begin 0:12:15 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 468 \id 543246170325261101 \begin 0:12:17 \sp CHIHIZ \tx nta(r) yang dateng lagi sapa? \pho nta yaŋ datəŋ lagi sapah \mb ntar yang dateng lagi sapa \ge moment REL come more who \gj moment REL come more who \ft who else will come? \ref 469 \id 452829170355261101 \begin 0:12:20 \sp EXPOKK \tx ah, bebek aja dateng ni. \pho ʔaː bɛbɛk aja datəŋ nih \mb ah bebek aja dateng ni \ge AH duck just come this \gj AH duck just come this \ft oh, just the duck is coming. \ref 470 \id 914313170427261101 \begin 0:12:22 \sp EXPOKK \tx wek, wek, wek. \pho wɛk wɛk wɛk \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the duck sound. \ref 471 \id 879515170509261101 \begin 0:12:23 \sp CHIHIZ \tx bia(r) dipentung. \pho bia dipətʊŋ \mb biar di- pentung \ge let DI- club \gj let DI-club \ft let me club it. \nt referring to the duck. \ref 472 \id 139477170540261101 \begin 0:12:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 473 \id 302504170546261101 \begin 0:12:25 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 474 \id 697554170601261101 \begin 0:12:26 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 475 \id 107079170625261101 \begin 0:12:26 \sp EXPOKK \tx 'wah, nanti saya dimasak', katanya. \pho waː nanti saya dimasak kataɲah \mb wah nanti saya di- masak kata -nya \ge EXCL later 1SG DI- cook word -NYA \gj EXCL later 1SG DI-cook word-NYA \ft 'oh, you'll cook me', he says. \nt pretending to be the duck. \ref 476 \id 280556170704261101 \begin 0:12:27 \sp REGHIZ \tx cek, duk, duk, duh, duh, duh. \pho cək duk duk duh duh duh \mb cek duk duk duh duh duh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft swoosh, bam, bam, bam, bam, bam. \nt hitting the duck. \ref 477 \id 823307170907261101 \begin 0:12:30 \sp EXPOKK \tx wah, mati deh. \pho wah matiʔ dɛh \mb wah mati deh \ge EXCL dead DEH \gj EXCL dead DEH \ft oh, he's dead. \nt referring to the duck. \ref 478 \id 438470170956261101 \begin 0:12:31 \sp REGHIZ \tx Ai yang di(je)pitin. \pho ʔai yaŋ tipətin \mb Ai yang di- jepit -in \ge Ai REL DI- pinch -IN \gj Ai REL DI-pinch-IN \ft let me pinch it. \ref 479 \id 787788171027261101 \begin 0:12:33 \sp REGHIZ \tx jepit. \pho tipət \mb jepit \ge pinch \gj pinch \ft pinching. \ref 480 \id 173851171049261101 \begin 0:12:33 \sp CHIHIZ \tx apa, ya? \pho ʔapa yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what will he do? \nt 1. not talking to REG. 2. referring to the animal who will help the policeman. \ref 481 \id 222422171113261101 \begin 0:12:34 \sp CHIHIZ \tx sekarang... apa, ya? \pho səkalaːŋ ʔapa yah \mb sekarang apa ya \ge now what yes \gj now what yes \ft now... what? \ref 482 \id 250617171135261101 \begin 0:12:36 \sp EXPOKK \tx jerapah. \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft the giraffe. \ref 483 \id 736305172013261101 \begin 0:12:37 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 484 \id 697688172038261101 \begin 0:12:37 \sp EXPOKK \tx oh, bukan. \pho ʔo bukan \mb oh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, not that one? \ref 485 \id 561537172050261101 \begin 0:12:38 \sp CHIHIZ \tx sekarang apa, ya? \pho səkalaŋ ʔapa yaːʰ \mb sekarang apa ya \ge now what yes \gj now what yes \ft now what? \ref 486 \id 976885172121261101 \begin 0:12:40 \sp CHIHIZ \tx mmm... apa, ya? \pho mː ʔapa yaʔ \mb mmm apa ya \ge FILL what yes \gj FILL what yes \ft mmm... what? \ref 487 \id 439055172141261101 \begin 0:12:42 \sp CHIHIZ \tx apa, ya? \pho ʔapa yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what? \ref 488 \id 720282172157261101 \begin 0:12:43 \sp EXPOKK \tx harimau? \pho harimaw \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft the tiger? \ref 489 \id 498537172210261101 \begin 0:12:44 \sp EXPOKK \tx aum. \pho ʔauːm \mb aum \ge IMIT \gj IMIT \ft roar. \nt imitating the sound of a tiger. \ref 490 \id 525689172235261101 \begin 0:12:44 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 491 \id 566341172247261101 \begin 0:12:46 \sp EXPOKK \tx oh, dia datengnya berdua ni. \pho ʔo dia datəŋɲa bərduaʔ ni \mb oh dia dateng -nya ber- dua ni \ge EXCL 3 come -NYA BER- two this \gj EXCL 3 come-NYA BER-two this \ft oh, both of them are coming. \ref 492 \id 713639172331261101 \begin 0:12:48 \sp CHIHIZ \tx he-eh, bedua. \pho həʔə bəduaʔ \mb he-eh be- dua \ge uh-huh BE- two \gj uh-huh BE-two \ft uh-huh, both of them. \ref 493 \id 451393172426261101 \begin 0:12:49 \sp CHIHIZ \tx gua gebuk lo. \pho gua gəbuk lʊ \mb gua gebuk lo \ge 1SG beat 2 \gj 1SG beat 2 \ft I'll hit you. \ref 494 \id 172478172442261101 \begin 0:12:51 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 495 \id 539878172448261101 \begin 0:12:53 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 496 \id 545374172526261101 \begin 0:12:55 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 497 \id 218078172539261101 \begin 0:12:56 \sp REGHIZ \tx tung, tung, tung. \pho tuŋ tuŋ tuŋ \mb tung tung tung \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang. \nt 1. hitting the tiger. 2. imitating hitting sound. \ref 498 \id 141698172635261101 \begin 0:12:58 \sp CHIHIZ \tx dah, dah, dah, dah, dah. \pho da da da da dah \mb dah dah dah dah dah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough, enough, enough! \ref 499 \id 725051172706261101 \begin 0:12:59 \sp EXPOKK \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough! \ref 500 \id 545561172803261101 \begin 0:13:00 \sp REGHIZ \tx Ai... Ai diumpetin. \pho ʔai ʔai tiumpətin \mb Ai Ai di- umpet -in \ge Ai Ai DI- hide -IN \gj Ai Ai DI-hide-IN \ft mine... mine was hidden. \nt reference unclear. \ref 501 \id 655229172851261101 \begin 0:13:02 \sp REGHIZ \tx diumpet(in). \pho tiupət \mb di- umpet -in \ge DI- hide -IN \gj DI-hide-IN \ft it was hidden. \ref 502 \id 648540172917261101 \begin 0:13:02 \sp CHIHIZ \tx eh, se(karang)... sekarang yang dateng... sapa, ya? \pho ʔɛ səh səkalaŋ yaŋ datəːŋ sapa yah \mb eh sekarang sekarang yang dateng sapa ya \ge EXCL now now REL come who yes \gj EXCL now now REL come who yes \ft hey, now... coming now is... who is it? \ref 503 \id 733699173022261101 \begin 0:13:07 \sp CHIHIZ \tx ini sama inih. \pho ʔini sama ʔinih \mb ini sama inih \ge this with this \gj this with this \ft this and this. \nt pointing the animals. \ref 504 \id 107312173043261101 \begin 0:13:08 \sp EXPOKK \tx oh, xxx. \pho ʔo xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 505 \id 599189173053261101 \begin 0:13:09 \sp REGHIZ \tx (b)aris. \pho ʔais \mb baris \ge line \gj line \ft in line. \nt referring to the animals. \ref 506 \id 180833173121261101 \begin 0:13:09 \sp EXPOKK \tx nggak ada ikan hiu, ya? \pho ŋga ada ikan hiyu yah \mb nggak ada ikan hiu ya \ge NEG exist fish shark yes \gj NEG exist fish shark yes \ft we don't have a shark, right? \ref 507 \id 576433173159261101 \begin 0:13:10 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft we don't have it. \ref 508 \id 220107173921261101 \begin 0:13:13 \sp EXPOKK \tx ni kan ceritanya ontanya udah tua, xx. \pho ni kan citaɲa ʔontaɲa uda tuaʔ xx \mb ni kan cerita -nya onta -nya udah tua xx \ge this KAN story -NYA camel -NYA PFCT old xx \gj this KAN story-NYA camel-NYA PFCT old xx \ft in the story the camel is already old, xx. \ref 509 \id 951830174129261101 \begin 0:13:15 \sp REGHIZ \tx xxx tua. \pho wayu tuah \mb xxx tua \ge xxx old \gj xxx old \ft xxx old. \ref 510 \id 533075174220261101 \begin 0:13:16 \sp CHIHIZ \tx gua gebuk lo. \pho gwa gəbuk yʊː \mb gua gebuk lo \ge 1SG beat 2 \gj 1SG beat 2 \ft I'll hit you. \nt pretending to hit the animal. \ref 511 \id 506482174238261101 \begin 0:13:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 512 \id 852468174244261101 \begin 0:13:18 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 513 \id 338505094516271101 \begin 0:13:19 \sp REGHIZ \tx lagi xxx. \pho lagi ləbaŋ \mb lagi xxx \ge more xxx \gj more xxx \ft it's xxx. \ref 514 \id 970340094712271101 \begin 0:13:20 \sp EXPOKK \tx 'waa.' \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt pretending to be the camel. \ref 515 \id 236496094802271101 \begin 0:13:21 \sp REGHIZ \tx e... eh, xxx. \pho ʔəʔ ʔɛ ʔaitaːk \mb e eh xxx \ge FILL EXCL xxx \gj FILL EXCL xxx \ft umm... hey, xxx. \ref 516 \id 102337094927271101 \begin 0:13:22 \sp CHIHIZ \tx se(karang)... sekarang apa, ya? \pho səː səkalaŋ ʔapa yah \mb sekarang sekarang apa ya \ge now now what yes \gj now now what yes \ft now... now what? \nt referring to the animal who will help the policeman. \ref 517 \id 689726095008271101 \begin 0:13:25 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔiniːh \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt taking one animal. \ref 518 \id 852515095046271101 \begin 0:13:26 \sp CHIHIZ \tx inih... ini sama apa, ya? \pho ʔiniʰ ʔini samaː ʔapa yah \mb inih ini sama apa ya \ge this this with what yes \gj this this with what yes \ft this... this and what else? \ref 519 \id 837138095137271101 \begin 0:13:28 \sp REGHIZ \tx (g)ajah. \pho ʔajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 520 \id 708727095147271101 \begin 0:13:28 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho gajaːh \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 521 \id 700540095209271101 \begin 0:13:30 \sp REGHIZ \tx (g)ajah di(j)epitin, (g)ajah! \pho ʔajah tiʔipətin ajah \mb gajah di- jepit -in gajah \ge elephant DI- pinch -IN elephant \gj elephant DI-pinch-IN elephant \ft pinch the elephant, pinch it! \nt asking CHI to pinch the elephant. \ref 522 \id 795305100746271101 \begin 0:13:33 \sp CHIHIZ \tx nggak usah. \pho ŋgə usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft you don't have to. \ref 523 \id 512114100756271101 \begin 0:13:33 \sp EXPOKK \tx gajah kan gede badannya. \pho gajah kan gədɛ badaɲaʰ \mb gajah kan gede badan -nya \ge elephant KAN big body -NYA \gj elephant KAN big body-NYA \ft the elephant is big. \ref 524 \id 122274100828271101 \begin 0:13:35 \sp EXPOKK \tx tuh, dung. \pho tuː dʊːŋ \mb tuh dung \ge that IMIT \gj that IMIT \ft see that, boom. \nt imitating the sound of an elephant walking. \ref 525 \id 975577101030271101 \begin 0:13:36 \sp REGHIZ \tx buat ngetok. \pho bwat ŋətʊk \mb buat ng- ketok \ge for N- knock \gj for N-knock \ft it's for knocking. \nt reference unclear. \ref 526 \id 939493101110271101 \begin 0:13:37 \sp CHIHIZ \tx eh, nih, ni sama inih. \pho ʔɛ niːʰ ni sama inih \mb eh nih ni sama inih \ge EXCL this this with this \gj EXCL this this with this \ft hey, here, this and this. \nt giving the animals who will help the policeman to EXP. \ref 527 \id 174858101148271101 \begin 0:13:38 \sp EXPOKK \tx oh, kuda nil, ya? \pho ʔo kuda nil yah \mb oh kuda nil ya \ge EXCL horse Nile yes \gj EXCL horse Nile yes \ft oh, the hippopotamus, right? \ref 528 \id 946812101433271101 \begin 0:13:39 \sp REGHIZ \tx gua di(p)entung. \pho wa tiuŋtuŋ \mb gua di- pentung \ge 1SG DI- club \gj 1SG DI-club \ft I'll hit you. \nt 1. referring to the animals who will help the policeman. 2. ** 'dipentung' should be 'pentung'. \ref 529 \id 794488101506271101 \begin 0:13:40 \sp EXPOKK \tx tunggu, dateng dulu, dateng dulu. \pho tuŋguːʔ datən dulu datəŋ duluːʔ \mb tunggu dateng dulu dateng dulu \ge wait come before come before \gj wait come before come before \ft wait, coming first, coming first. \nt referring to the animals who will help the policeman. \ref 530 \id 275822101730271101 \begin 0:13:42 \sp EXPOKK \tx dung, dung. \pho duːŋ duːŋ \mb dung dung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft boom, boom. \nt imitating the sound of animal walking. \ref 531 \id 456785101755271101 \begin 0:13:43 \sp REGHIZ \tx gua di(p)entung. \pho wa diuntuŋ \mb gua di- pentung \ge 1SG DI- club \gj 1SG DI-club \ft I'll hit you. \nt **'dipentung' should be 'pentung'. \ref 532 \id 808675102031271101 \begin 0:13:44 \sp CHIHIZ \tx gua dipentung. \pho gua dipətuŋ \mb gua di- pentung \ge 1SG DI- club \gj 1SG DI-club \ft I'll club you. \nt 1. pretending to hit the animals. 2. **'dipentung' should be 'pentung'. \ref 533 \id 216911103741271101 \begin 0:13:45 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 534 \id 326565103747271101 \begin 0:13:46 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 535 \id 997696103759271101 \begin 0:13:47 \sp REGHIZ \tx gua dipentung. \pho bua dipətuŋ \mb gua di- pentung \ge 1SG DI- club \gj 1SG DI-club \ft I'll hit you. \nt **'dipentung' should be 'pentung'. \ref 536 \id 996049103904271101 \begin 0:13:48 \sp EXPOKK \tx 'waa.' \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt pretending to be the animal. \ref 537 \id 316851103932271101 \begin 0:13:49 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 538 \id 627728103958271101 \begin 0:13:50 \sp REGHIZ \tx gua pentung. \pho bua pəntuŋ \mb gua pentung \ge 1SG club \gj 1SG club \ft I'll hit you. \ref 539 \id 140100104016271101 \begin 0:13:51 \sp EXPOKK \tx 'waa.' \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt pretending to be the animal. \ref 540 \id 869046104140271101 \begin 0:13:52 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 541 \id 577224104204271101 \begin 0:13:53 \sp CHIHIZ \tx eh, se(karang)... \pho ʔɛh səh \mb eh sekarang \ge EXCL now \gj EXCL now \ft hey, now... \ref 542 \id 922160104313271101 \begin 0:13:54 \sp REGHIZ \tx sekarang... \pho səkalaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 543 \id 461528104325271101 \begin 0:13:54 \sp CHIHIZ \tx sekarang apa, ya? \pho səkalaŋ ʔapa yaːh \mb sekarang apa ya \ge now what yes \gj now what yes \ft now what? \nt referring to the animal that will help the policeman. \ref 544 \id 418720104408271101 \begin 0:13:56 \sp CHIHIZ \tx sekarang... \pho səkalaːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 545 \id 939279104420271101 \begin 0:13:57 \sp EXPOKK \tx tu apa tuh? \pho tu apa tuh \mb tu apa tuh \ge that what that \gj that what that \ft what's that there? \nt referring to an animal. \ref 546 \id 190084104528271101 \begin 0:13:58 \sp EXPOKK \tx itu apah? \pho ʔitu apah \mb itu apah \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 547 \id 354561104549271101 \begin 0:13:58 \sp EXPOKK \tx srigala? \pho srigalaʔ \mb srigala \ge wild.canine \gj wild.canine \ft a wolf? \ref 548 \id 819481104557271101 \begin 0:13:59 \sp CHIHIZ \tx he-eh, srigala. \pho ʔəʔəh sigala \mb he-eh srigala \ge uh-huh wild.canine \gj uh-huh wild.canine \ft uh-huh, a wolf. \ref 549 \id 932561104648271101 \begin 0:14:01 \sp CHIHIZ \tx srigala sama apa, ya? \pho sigala sama apa yah \mb srigala sama apa ya \ge wild.canine with what yes \gj wild.canine with what yes \ft the wolf and what? \ref 550 \id 670172104705271101 \begin 0:14:03 \sp EXPOKK \tx oh, rame-rame ni dia datengnya. \pho ʔo ramɛramɛ ni dia datəŋɲah \mb oh rame - rame ni dia dateng -nya \ge EXCL crowded - crowded this 3 come -NYA \gj EXCL RED-crowded this 3 come-NYA \ft oh, they are all coming together. \nt referring to the animals. \ref 551 \id 702783104735271101 \begin 0:14:04 \sp CHIHIZ \tx sama ini, sama ini! \pho sama ini sama ini \mb sama ini sama ini \ge with this with this \gj with this with this \ft with this, with this! \nt referring to an animal. \ref 552 \id 306163142850210605 \begin 0:14:05 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho hɛːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 553 \id 699693104821271101 \begin 0:14:05 \sp REGHIZ \tx gua dipentung. \pho wa dipətoŋ \mb gua di- pentung \ge 1SG DI- club \gj 1SG DI-club \ft I'll hit you. \nt **'dipentung' should be 'pentung'. \ref 554 \id 957266105301271101 \begin 0:14:06 \sp EXPOKK \tx rame-rame dia datengnya. \pho ramɛramɛ dia datəŋɲa \mb rame - rame dia dateng -nya \ge crowded - crowded 3 come -NYA \gj RED-crowded 3 come-NYA \ft they are all coming together. \ref 555 \id 824847105447271101 \begin 0:14:07 \sp REGHIZ \tx gua di(p)entung. \pho wa diʔətoŋ \mb gua di- pentung \ge 1SG DI- club \gj 1SG DI-club \ft I'll hit you. \nt ** 'dipentung' should be 'pentung'. \ref 556 \id 230632105645271101 \begin 0:14:08 \sp CHIHIZ \tx tung(gu), tung(gu) du(lu). \pho tʊŋ tʊŋ dʊʔ \mb tunggu tunggu dulu \ge wait wait before \gj wait wait before \ft wait, wait a moment! \ref 557 \id 543440105723271101 \begin 0:14:09 \sp CHIHIZ \tx e... xx. \pho ʔəːʔ tat \mb e xx \ge FILL xx \gj FILL xx \ft umm... xx. \ref 558 \id 429088130639271101 \begin 0:14:10 \sp EXPOKK \tx waa, rame-rame, lho. \pho waː ramɛramɛ lo \mb waa rame - rame lho \ge EXCL crowded - crowded EXCL \gj EXCL RED-crowded EXCL \ft wow, all together. \ref 559 \id 598013130640271101 \begin 0:14:11 \sp EXPOKK \tx hayo, lho. \pho hayo loʰ \mb hayo lho \ge HAYO EXCL \gj HAYO EXCL \ft you'll see what'll happen. \ref 560 \id 132142111135271101 \begin 0:14:12 \sp REGHIZ \tx gua dipentung. \pho wa diətoŋ \mb gua di- pentung \ge 1SG DI- club \gj 1SG DI-club \ft I'll hit you. \nt 1. **'dipentung' should be 'pentung'. 2. referring to the animals. \ref 561 \id 322178111212271101 \begin 0:14:16 \sp REGHIZ \tx gua dipentung. \pho wa diətoŋ \mb gua di- pentung \ge 1SG DI- club \gj 1SG DI-club \ft I'll hit you. \nt **'dipentung' should be 'pentung'. \ref 562 \id 157976111742271101 \begin 0:14:16 \sp CHIHIZ \tx gua diketok. \pho gua dikətok \mb gua di- ketok \ge 1SG DI- knock \gj 1SG DI-knock \ft I'll knock it. \nt pretending to hit the animals. \ref 563 \id 707059112156271101 \begin 0:14:17 \sp EXPOKK \tx 0. \nt dropping all the animals to the floor. \ref 564 \id 557674112244271101 \begin 0:14:18 \sp REGHIZ \tx xx... \pho taw \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 565 \id 839780112251271101 \begin 0:14:19 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 566 \id 111980112307271101 \begin 0:14:21 \sp CHIHIZ \tx kok tang(an)... e... Om Okki kok bisa putus? \pho ko taːŋ ʔə ʔom ʔoki ko bisa putus \mb kok tangan e Om Okki kok bisa putus \ge KOK hand FILL uncle Okki KOK can broken.off \gj KOK hand FILL uncle Okki KOK can broken.off \ft how come your hand... umm... you can break it off? \nt referring to the fingers trick played by EXP before. \ref 567 \id 755540112500271101 \begin 0:14:26 \sp EXPOKK \tx 0. \nt playing the fingers trick. \ref 568 \id 888534112519271101 \begin 0:14:31 \sp REGHIZ \tx e... e... ininya Ai xxx. \pho ʔəʔ ʔə iniɲa ai xxx \mb e e ini -nya Ai xxx \ge FILL FILL this -NYA Ai xxx \gj FILL FILL this-NYA Ai xxx \ft umm... umm... this thing I xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 569 \id 507918112642271101 \begin 0:14:32 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 570 \id 692044112652271101 \begin 0:14:34 \sp CHIHIZ \tx kok bisa sih? \pho ko bisa siːh \mb kok bisa sih \ge KOK can SIH \gj KOK can SIH \ft how come you can do that? \nt referring to the fingers trick. \ref 571 \id 197206112736271101 \begin 0:14:35 \sp EXPOKK \tx sulap. \pho sulap \mb sulap \ge magic \gj magic \ft it's magic. \ref 572 \id 348958112744271101 \begin 0:14:35 \sp REGHIZ \tx (s)ulap. \pho ulap \mb sulap \ge magic \gj magic \ft magic. \ref 573 \id 251831112819271101 \begin 0:14:36 \sp EXPOKK \tx sulap. \pho sulap \mb sulap \ge magic \gj magic \ft magic. \ref 574 \id 430228112838271101 \begin 0:14:37 \sp REGHIZ \tx kalo A(i)... \pho ʔayo ʔaʔ \mb kalo Ai \ge TOP Ai \gj TOP Ai \ft if I... \ref 575 \id 853034112928271101 \begin 0:14:38 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pinching the animal. \ref 576 \id 563253113041271101 \begin 0:14:38 \sp REGHIZ \tx kalo... \pho ʔayoʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 577 \id 101917113109271101 \begin 0:14:39 \sp REGHIZ \tx kalo xxx. \pho ʔayo ʔobih \mb kalo xxx \ge TOP xxx \gj TOP xxx \ft if xxx. \ref 578 \id 828511113139271101 \begin 0:14:40 \sp CHIHIZ \tx ting. \pho tiŋ \mb ting \ge IMIT \gj IMIT \ft ting. \nt while pinching the animal. \ref 579 \id 614075113204271101 \begin 0:14:41 \sp REGHIZ \tx xxx ya. \pho ʔoya yaː \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx. \ref 580 \id 175995113231271101 \begin 0:14:42 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to REG. \ref 581 \id 216580113405271101 \begin 0:14:43 \sp REGHIZ \tx trus dipentung. \pho tus diwəntuŋ \mb trus di- pentung \ge continue DI- club \gj continue DI-club \ft then I hit it. \nt referring to the animal. \ref 582 \id 169258113407271101 \begin 0:14:43 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 583 \id 191415113321271101 \begin 0:14:44 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 584 \id 216156132528271101 \begin 0:14:45 \sp CHIHIZ \tx eh, di... dijepitin lagi dong! \pho ʔɛ di dicəpətin lagi doŋ \mb eh di di- jepit -in lagi dong \ge EXCL DI DI- pinch -IN more DONG \gj EXCL DI DI-pinch-IN more DONG \ft hey, pinch it again please! \nt asking EXP to pinch the policeman in the monkey wrench. \ref 585 \id 238176132727271101 \begin 0:14:47 \sp EXPOKK \tx dijepit. \pho dijəpit \mb di- jepit \ge DI- pinch \gj DI-pinch \ft pinched. \nt correcting CHI. \ref 586 \id 439660132816271101 \begin 0:14:49 \sp REGHIZ \tx eh, eh, (g)ajahnya. \pho ʔɛh ʔɛh ʔajaɲah \mb eh eh gajah -nya \ge EXCL EXCL elephant -NYA \gj EXCL EXCL elephant-NYA \ft hey, hey, the elephant. \nt asking EXP to pinch the elephant in the monkey wrench. \ref 587 \id 972596132858271101 \begin 0:14:50 \sp REGHIZ \tx gini, (g)ajahnya xx. \pho ginɪʰ ʔajaɲa ʔaʰ \mb gini gajah -nya xx \ge like.this elephant -NYA xx \gj like.this elephant-NYA xx \ft like this, the elephant xx. \ref 588 \id 349167132939271101 \begin 0:14:52 \sp EXPOKK \tx ni rajanya yang mana sih, inih? \pho ni rajaɲa yaŋ mana siʔ ʔinih \mb ni raja -nya yang mana sih inih \ge this king -NYA REL which SIH this \gj this king-NYA REL which SIH this \ft which one is the king? \nt referring to the animals. \ref 589 \id 162645133035271101 \begin 0:14:53 \sp EXPOKK \tx rajanya? \pho rajaɲa \mb raja -nya \ge king -NYA \gj king-NYA \ft the king? \ref 590 \id 890381133104271101 \begin 0:14:54 \sp REGHIZ \tx (r)ajanya (g)ajah aja. \pho ʔajaɲa ʔaja ajah \mb raja -nya gajah aja \ge king -NYA elephant just \gj king-NYA elephant just \ft just let the elephant be the king. \ref 591 \id 957746133151271101 \begin 0:14:55 \sp EXPOKK \tx yang mana sih ni rajanya? \pho yaŋ mana si ni rajaɲaʰ \mb yang mana sih ni raja -nya \ge REL which SIH this king -NYA \gj REL which SIH this king-NYA \ft which one is the king? \ref 592 \id 962766133237271101 \begin 0:14:56 \sp REGHIZ \tx (g)ajah. \pho ʔajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 593 \id 738136133252271101 \begin 0:14:57 \sp REGHIZ \tx (m)ana (g)ajah? \pho ʔana ajah \mb mana gajah \ge which elephant \gj which elephant \ft where's the elephant? \ref 594 \id 870092133312271101 \begin 0:14:58 \sp EXPOKK \tx oh, ini gajah. \pho ʔo ini gajah \mb oh ini gajah \ge EXCL this elephant \gj EXCL this elephant \ft oh, here is the elephant. \ref 595 \id 159669133334271101 \begin 0:15:00 \sp EXPOKK \tx eh, ni ketuanya sapa ni, pemimpinnya? \pho ʔɛ ni kətuaɲa sapa niː pəmimpiɲaː \mb eh ni ke- tua -nya sapa ni pem- pimpin -nya \ge EXCL this KE- old -NYA who this PEN- lead -NYA \gj EXCL this KE-old-NYA who this PEN-lead-NYA \ft hey, who's the head, the leader? \ref 596 \id 373719133422271101 \begin 0:15:02 \sp REGHIZ \tx (g)ajah aja (j)adi (pemim)pin. \pho ʔaya ʔaja ati ʔupih \mb gajah aja jadi pem- pimpin \ge elephant just become PEN- lead \gj elephant just become PEN-lead \ft just let the elephant be the leader. \ref 597 \id 605503133917271101 \begin 0:15:05 \sp EXPOKK \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's good. \nt commenting CHI who's using the monkey wrench. \ref 598 \id 114750134100271101 \begin 0:15:06 \sp REGHIZ \tx (g)ajah jadi (pemim)pin. \pho ʔaja ati ʔupin \mb gajah jadi pem- pimpin \ge elephant become PEN- lead \gj elephant become PEN-lead \ft the elephant becomes the leader. \ref 599 \id 508166134411271101 \begin 0:15:08 \sp REGHIZ \tx (g)ajah. \pho ʔajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 600 \id 368829134428271101 \begin 0:15:10 \sp CHIHIZ \tx eh, sek(arang)... sekarang yang dateng sapa, ya? \pho ʔɛh sək səkalaŋ yaŋ datəːŋ sapa yah \mb eh sekarang sekarang yang dateng sapa ya \ge EXCL now now REL come who yes \gj EXCL now now REL come who yes \ft hey, now... who's coming now? \nt referring to the animal that helps the policeman. \ref 601 \id 328674134713271101 \begin 0:15:14 \sp REGHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt referring to an animal. \ref 602 \id 428473134721271101 \begin 0:15:14 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt referring to an animal. \ref 603 \id 158751134751271101 \begin 0:15:16 \sp CHIHIZ \tx ini belom ni. \pho ʔini bəlom nih \mb ini belom ni \ge this not.yet this \gj this not.yet this \ft you haven't done this one yet. \ref 604 \id 235534134816271101 \begin 0:15:17 \sp CHIHIZ \tx sama... apa, ya? \pho camaː ʔapa yah \mb sama apa ya \ge with what yes \gj with what yes \ft and... which one? \ref 605 \id 132449134831271101 \begin 0:15:18 \sp CHIHIZ \tx sama... sama... sama... \pho samaːʔ samaʔ samaːʔ \mb sama sama sama \ge with with with \gj with with with \ft and... and... and... \ref 606 \id 985782134857271101 \begin 0:15:22 \sp CHIHIZ \tx sama ini belom. \pho sama ʔini bəlom \mb sama ini belom \ge with this not.yet \gj with this not.yet \ft and this one hasn't also. \nt referring to an animal. \ref 607 \id 570766134923271101 \begin 0:15:24 \sp EXPOKK \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \ref 608 \id 381605134942271101 \begin 0:15:26 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the animal to EXP. \ref 609 \id 846943135033271101 \begin 0:15:26 \sp EXPOKK \tx rame-rame... rame-rame, ya, datengnya, ya? \pho ramɛramɛ ramɛramɛ ya datənɲa yah \mb rame - rame rame - rame ya dateng -nya ya \ge crowded - crowded crowded - crowded yes come -NYA yes \gj RED-crowded RED-crowded yes come-NYA yes \ft together... they are coming together, right? \ref 610 \id 786561135127271101 \begin 0:15:28 \sp EXPOKK \tx mana lagi sinih? \pho mana lagi sinih \mb mana lagi sinih \ge which more here \gj which more here \ft who else is here? \nt referring to the other animals. \ref 611 \id 258135135149271101 \begin 0:15:30 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the animal to EXP. \ref 612 \id 191390135158271101 \begin 0:15:31 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih, nih. \pho ni ni ni niːʰ \mb nih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \nt giving the animal to EXP. \ref 613 \id 698555135252271101 \begin 0:15:32 \sp REGHIZ \tx cuh. \pho cuh \mb cuh \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \nt imitating moving sound. \ref 614 \id 733456135329271101 \begin 0:15:33 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the animal to EXP. \ref 615 \id 510937135342271101 \begin 0:15:33 \sp REGHIZ \tx xxx, ah. \pho watəwət ʔah \mb xxx ah \ge xxx EXCL \gj xxx EXCL \ft xxx, oh. \ref 616 \id 139572135410271101 \begin 0:15:35 \sp EXPOKK \tx semuanya aja yang dateng. \pho səmuaɲa aja yaŋ datəŋ \mb semua -nya aja yang dateng \ge all -NYA just REL come \gj all-NYA just REL come \ft just let all of them come. \nt referring to the animals. \ref 617 \id 992640135440271101 \begin 0:15:36 \sp REGHIZ \tx nih, nih, nih. \pho ni ni niːh \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt giving the animal to EXP. \ref 618 \id 624428135520271101 \begin 0:15:38 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ni nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt giving the animal to EXP. \ref 619 \id 478505135548271101 \begin 0:15:39 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the animal to EXP. \ref 620 \id 446680135625271101 \begin 0:15:39 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 621 \id 165750135639271101 \begin 0:15:42 \sp CHIHIZ \tx gua jepit lho. \pho gə jəpət oʰ \mb gua jepit lho \ge 1SG pinch EXCL \gj 1SG pinch EXCL \ft I'll pinch you. \nt referring to the wolf. \ref 622 \id 865279135851271101 \begin 0:15:44 \sp CHIHIZ \tx srigala. \pho sigalaʔ \mb srigala \ge wild.canine \gj wild.canine \ft the wolf. \ref 623 \id 262368135900271101 \begin 0:15:45 \sp CHIHIZ \tx gua jepit lho. \pho gwa jəpit loʰ \mb gua jepit lho \ge 1SG pinch EXCL \gj 1SG pinch EXCL \ft I'll pinch you. \ref 624 \id 234657135940271101 \begin 0:15:46 \sp CHIHIZ \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 625 \id 692410140007271101 \begin 0:15:47 \sp EXPOKK \tx 'waa'. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \nt pretending to be the animals that are running away. \ref 626 \id 962197140030271101 \begin 0:15:48 \sp REGHIZ \tx nta, nta, nta, nta, nta, nta. \pho ntaʔ ntaʔ ntaʔ ntaʔ ntaʔ ntaʔ \mb nta nta nta nta nta nta \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 627 \id 161203140147271101 \begin 0:15:50 \sp EXPOKK \tx 'waa'. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \nt pretending to be the animals that are running away. \ref 628 \id 954032140207271101 \begin 0:15:51 \sp REGHIZ \tx je, je, je, jeh. \pho jə jə jə jəh \mb je je je jeh \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 629 \id 641471140225271101 \begin 0:15:52 \sp CHIHIZ \tx gua diketok. \pho gwa dipətok \mb gua di- ketok \ge 1SG DI- knock \gj 1SG DI-knock \ft I'll knock it. \nt 1. **'diketok' should be 'ketok'. 2. holding the hammer and pretending to hit s.t. \ref 630 \id 727672140320271101 \begin 0:15:52 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 631 \id 502987140342271101 \begin 0:15:53 \sp EXPOKK \tx 'waa'. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \nt pretending to be the animals that are running away. \ref 632 \id 610523140437271101 \begin 0:15:55 \sp EXPOKK \tx jatoh, 'waa'. \pho jatoh waː \mb jatoh waa \ge fall EXCL \gj fall EXCL \ft they're falling, 'oh'. \nt 1. dropping all the animals to the floor. 2. pretending to be the falling animals. \ref 633 \id 782715142431271101 \begin 0:15:55 \sp REGHIZ \tx jeh, kes, jeh, kes, jeh. \pho jəh kəːs jəh kəːs jəh \mb jeh kes jeh kes jeh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jeh, kes, jeh, kes, jeh. \nt imitating unclear. \ref 634 \id 418529142529271101 \begin 0:15:58 \sp EXPOKK \tx gempa bumi. \pho gəmpa bumi \mb gempa bumi \ge quake earth \gj quake earth \ft an earthquake. \ref 635 \id 431332142544271101 \begin 0:15:59 \sp REGHIZ \tx duk, duk, duk, duk, duk. \pho duk duk duk duk duk \mb duk duk duk duk duk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang, bang. \nt imitating hitting sound. \ref 636 \id 505563143149271101 \begin 0:16:00 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, yang... yang... yang mo dijepitin apa, ya? \pho ʔɛh ʔɛh yaŋ yaːŋ yaŋ mo dicəpətin ʔapa yah \mb eh eh yang yang yang mo di- jepit -in apa ya \ge EXCL EXCL REL REL REL want DI- pinch -IN what yes \gj EXCL EXCL REL REL REL want DI-pinch-IN what yes \ft hey, hey, the one... the one... what am I going to pinch? \ref 637 \id 715728143331271101 \begin 0:16:04 \sp REGHIZ \tx (g)ajah. \pho ʔajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 638 \id 454502143402271101 \begin 0:16:05 \sp CHIHIZ \tx apah? \pho ʔapaʰ \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 639 \id 229449143418271101 \begin 0:16:07 \sp CHIHIZ \tx yang dijepitin inih. \pho yaŋ dicəpətin inih \mb yang di- jepit -in inih \ge REL DI- pinch -IN this \gj REL DI-pinch-IN this \ft I'll pinch this. \nt referring to an animal. \ref 640 \id 454976143742271101 \begin 0:16:09 \sp EXPOKK \tx nih dia. \pho ni diah \mb nih dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \ref 641 \id 999156143838271101 \begin 0:16:10 \sp EXPOKK \tx dijepit. \pho dijəpit \mb di- jepit \ge DI- pinch \gj DI-pinch \ft you'll pinch it. \ref 642 \id 344556143903271101 \begin 0:16:12 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 643 \id 957267143929271101 \begin 0:16:19 \sp EXPOKK \tx 'aduh'. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch'. \nt pretending to be the animal pinched. \ref 644 \id 107780143950271101 \begin 0:16:21 \sp REGHIZ \tx mati. \pho matiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft it's dead. \nt referring to the animal pinched. \ref 645 \id 373356144014271101 \begin 0:16:22 \sp EXPOKK \tx mati deh. \pho maːti dɛh \mb mati deh \ge dead DEH \gj dead DEH \ft it's dead. \ref 646 \id 809709144039271101 \begin 0:16:23 \sp CHIHIZ \tx taro di mana? \pho talo di manah \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where do we put it? \nt referring to the animal pinched. \ref 647 \id 507012144109271101 \begin 0:16:24 \sp EXPOKK \tx taro di bak. \pho taro di bak \mb taro di bak \ge put LOC basin \gj put LOC basin \ft let's put it on the sandbox. \nt referring to the truck sandbox. \ref 648 \id 765981144154271101 \begin 0:16:24 \sp REGHIZ \tx di sinih. \pho di cinih \mb di sinih \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt referring to the sandbox. \ref 649 \id 858591144215271101 \begin 0:16:25 \sp EXPOKK \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \nt talking to CHI. \ref 650 \id 368842144248271101 \begin 0:16:25 \sp REGHIZ \tx di sinih. \pho di cinih \mb di sinih \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 651 \id 538281144301271101 \begin 0:16:25 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa, kan ada Pak Polisi. \pho ŋga bisa kan ʔada pa polisiʔ \mb nggak bisa kan ada Pak Polisi \ge NEG can KAN exist TRU-father police \gj NEG can KAN exist TRU-father police \ft no, it can't, the policeman is there, right? \ref 652 \id 699822144337271101 \begin 0:16:29 \sp EXPOKK \tx polisinya turunin dulu deh. \pho polisiɲa turunin dulu dɛh \mb polisi -nya turun -in dulu deh \ge police -NYA go.down -IN before DEH \gj police-NYA go.down-IN before DEH \ft let's take down the policeman first. \ref 653 \id 431611144408271101 \begin 0:16:32 \sp REGHIZ \tx (m)ati. \pho ʔatiʰ \mb mati \ge dead \gj dead \ft he's dead. \nt referring to the animal. \ref 654 \id 695097144434271101 \begin 0:16:35 \sp REGHIZ \tx dijepitin. \pho nicəpitin \mb di- jepit -in \ge DI- pinch -IN \gj DI-pinch-IN \ft you're pinching it. \nt talking to CHI. \ref 655 \id 211155144548271101 \begin 0:16:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the animal on the truck sandbox. \ref 656 \id 794503144612271101 \begin 0:16:37 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 657 \id 529086144651271101 \begin 0:16:38 \sp REGHIZ \tx at. \pho ʔat \mb at \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 658 \id 972224150622271101 \begin 0:16:39 \sp CHIHIZ \tx taro. \pho taloʔ \mb taro \ge put \gj put \ft I'm putting it down. \nt referring to the animal. \ref 659 \id 399143150755271101 \begin 0:16:41 \sp CHIHIZ \tx eh, sekarang ituh... \pho ʔɛh səkalaŋ itʊʰ \mb eh sekarang ituh \ge EXCL now that \gj EXCL now that \ft hey, now that's... \ref 660 \id 418639150823271101 \begin 0:16:43 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 661 \id 487475150855271101 \begin 0:16:44 \sp CHIHIZ \tx sekarang apa, ya? \pho səkalaːŋ ʔapa yah \mb sekarang apa ya \ge now what yes \gj now what yes \ft now what? \ref 662 \id 904549150910271101 \begin 0:16:46 \sp REGHIZ \tx itu xxx. \pho ʔɪtʊ ancoh \mb itu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft that's xxx. \ref 663 \id 578648150954271101 \begin 0:16:46 \sp EXPOKK \tx 'xxx, mana Pak Polisinya?' \pho xxx mana paʔ polisiɲah \mb xxx mana Pak Polisi -nya \ge xxx which TRU-father police -NYA \gj xxx which TRU-father police-NYA \ft 'xxx, where's the policeman?' \nt 1. talking at the same time as REG. 2. pretending to be an animal. \ref 664 \id 550635151053271101 \begin 0:16:49 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 665 \id 431139151104271101 \begin 0:16:50 \sp EXPOKK \tx 'saya ambil, ya?' \pho saya ambil yaʰ \mb saya ambil ya \ge 1SG take yes \gj 1SG take yes \ft 'I'll take him, okay?' \nt pretending to be an animal. \ref 666 \id 876089151126271101 \begin 0:16:51 \sp CHIHIZ \tx nggak usah. \pho ŋgə usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft you don't have to. \ref 667 \id 149675151141271101 \begin 0:16:53 \sp CHIHIZ \tx gua diketok? \pho gwa dipətok \mb gua di- ketok \ge 1SG DI- knock \gj 1SG DI-knock \ft should I hit you? \nt 1. lifting the hammer. 2. **'diketok' should be 'ketok'. \ref 668 \id 698791151222271101 \begin 0:16:54 \sp EXPOKK \tx 'waa'. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \nt pretending to be the animal that is running away. \ref 669 \id 193147151244271101 \begin 0:16:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 670 \id 528854151308271101 \begin 0:16:55 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while laughing. \ref 671 \id 658614151323271101 \begin 0:16:56 \sp REGHIZ \tx (l)ari. \pho ʔaliʔ \mb lari \ge run \gj run \ft he's running. \ref 672 \id 849416151741271101 \begin 0:16:57 \sp CHIHIZ \tx pa(da)... pada diinjek tuh. \pho pa pada diʔinjək tuh \mb pada pada di- injek tuh \ge PL PL DI- step.on that \gj PL PL DI-step.on that \ft they're... he's crushing them there. \nt referring to the animals who are crushed by the truck. \ref 673 \id 952612151844271101 \begin 0:16:59 \sp EXPOKK \tx wah, pada dilindes, mati semua binatangnya. \pho waː pada dilindəs matiʔ səmua binataŋɲah \mb wah pada di- lindes mati semua binatang -nya \ge EXCL PL DI- crush dead all animal -NYA \gj EXCL PL DI-crush dead all animal-NYA \ft oh, they're crushed, they are all dead. \ref 674 \id 170946151918271101 \begin 0:17:02 \sp EXPOKK \tx nih, rajanya dateng, rajanya. \pho nɪː rajaɲa datəŋ rajaɲah \mb nih raja -nya dateng raja -nya \ge this king -NYA come king -NYA \gj this king-NYA come king-NYA \ft look, the king is coming, the king. \nt referring to the king of the animal. \ref 675 \id 903305152002271101 \begin 0:17:04 \sp EXPOKK \tx 'mana Pak Polisinya?' \pho mana paʔ polisiɲaʰ \mb mana Pak Polisi -nya \ge which TRU-father police -NYA \gj which TRU-father police-NYA \ft 'where's the policeman?' \nt pretending to be the king of the animals. \ref 676 \id 374104152021271101 \begin 0:17:06 \sp CHIHIZ \tx wa. \pho wa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt lifting the hammer. \ref 677 \id 783300152041271101 \begin 0:17:06 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving the king of the animals as if they're running away. \ref 678 \id 342465152110271101 \begin 0:17:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 679 \id 919446152119271101 \begin 0:17:06 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 680 \id 754410152145271101 \begin 0:17:07 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 681 \id 797533152326271101 \begin 0:17:09 \sp EXPOKK \tx 'saya nggak takut'. \pho saya ŋga takut \mb saya nggak takut \ge 1SG NEG fear \gj 1SG NEG fear \ft 'I'm not afraid'. \nt pretending to be one of the animals. \ref 682 \id 150862152342271101 \begin 0:17:10 \sp CHIHIZ \tx wa. \pho wa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt lifting the hammer. \ref 683 \id 851282152422271101 \begin 0:17:10 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 684 \id 822628152428271101 \begin 0:17:10 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 685 \id 723581154409271101 \begin 0:17:10 \sp EXPOKK \tx 'waa'. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \nt pretending to be the animal that's running away. \ref 686 \id 140255154433271101 \begin 0:17:11 \sp REGHIZ \tx ey. \pho ʔɛːy \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 687 \id 768380154440271101 \begin 0:17:12 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 688 \id 691419154455271101 \begin 0:17:13 \sp EXPOKK \tx 'waa'. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ow'. \nt pretending to be the animal that's running away. \ref 689 \id 490915154719271101 \begin 0:17:14 \sp REGHIZ \tx he. \pho hɛːʰ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 690 \id 443999154849271101 \begin 0:17:15 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho tatiətok \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 691 \id 102831154904271101 \begin 0:17:18 \sp EXPOKK \tx 'ampun, ampun, ampun'. \pho ʔampuːn ʔampuːn ʔampuːn \mb ampun ampun ampun \ge mercy mercy mercy \gj mercy mercy mercy \ft 'forgive me, forgive me, forgive me'. \nt pretending to be the animal. \ref 692 \id 892653155107271101 \begin 0:17:20 \sp REGHIZ \tx eh, tak, tak, tak, tak. \pho ʔeh tak tak tak tak \mb eh tak tak tak tak \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hey, bang, bang, bang, bang. \nt hitting an toy animal. \ref 693 \id 434424155149271101 \begin 0:17:22 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, tangan Om Okki dilepas lagi dong! \pho ʔɛh ʔɛ taŋan ʔom oki diləpas lagi doŋ \mb eh eh tangan Om Okki di- lepas lagi dong \ge EXCL EXCL hand uncle Okki DI- come.off more DONG \gj EXCL EXCL hand uncle Okki DI-come.off more DONG \ft hey, hey, please let your hand come off again! \nt referring to the fingers trick played by EXP before. \ref 694 \id 274129155252271101 \begin 0:17:24 \sp CHIHIZ \tx sulap. \pho sulap \mb sulap \ge magic \gj magic \ft magic. \ref 695 \id 797564155302271101 \begin 0:17:26 \sp CHIHIZ \tx sulap. \pho sulap \mb sulap \ge magic \gj magic \ft magic. \nt whispering. \ref 696 \id 674359155336271101 \begin 0:17:28 \sp REGHIZ \tx eh, xxx ni. \pho ʔɛh wawa nih \mb eh xxx ni \ge EXCL xxx this \gj EXCL xxx this \ft hey, xxx this. \ref 697 \id 869240155411271101 \begin 0:17:30 \sp REGHIZ \tx xxx ni. \pho ʔawa nih \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \ref 698 \id 231464155433271101 \begin 0:17:32 \sp REGHIZ \tx xxnya ada xx. \pho watəkɲa ada awaʔ \mb xx -nya ada xx \ge xx -NYA exist xx \gj xx-NYA exist xx \ft there's the xx xx. \ref 699 \id 234736134942070905 \begin 0:17:34 \sp EXPOKK \tx cuh, cuh, cuh, cuh. \pho cuh cuh cuh cuh \mb cuh cuh cuh cuh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft cuh, cuh, cuh, cuh. \nt imitating spell. \ref 700 \id 126391155536271101 \begin 0:17:35 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho laŋguyat \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 701 \id 854720155556271101 \begin 0:17:35 \sp EXPOKK \tx 0. \nt playing the fingers trick. \ref 702 \id 107500155609271101 \begin 0:17:36 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt commenting the fingers trick. \ref 703 \id 154049155640271101 \begin 0:17:38 \sp CHIHIZ \tx sulap, ya? \pho sulap yah \mb sulap ya \ge magic yes \gj magic yes \ft it's magic, right? \ref 704 \id 405075155737271101 \begin 0:17:39 \sp EXPOKK \tx sulap. \pho sulaːp \mb sulap \ge magic \gj magic \ft magic. \ref 705 \id 217684155755271101 \begin 0:17:40 \sp CHIHIZ \tx eh, gimana dong kalo dijepitin inih? \pho ʔɛh gimana doŋ kalo dijəpitin inih \mb eh gimana dong kalo di- jepit -in inih \ge EXCL how DONG TOP DI- pinch -IN this \gj EXCL how DONG TOP DI-pinch-IN this \ft hey, how to pinch this? \nt asking EXP to pinch an animal by using the monkey wrench. \ref 706 \id 723646155848271101 \begin 0:17:49 \sp REGHIZ \tx wa. \pho waʔ \mb wa \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 707 \id 334942155930271101 \begin 0:17:50 \sp EXPOKK \tx aduh, duh, tangannya kejepit. \pho ʔaduh duh taŋaɲa kəjəpit \mb aduh duh tangan -nya ke- jepit \ge EXCL EXCL hand -NYA KE- pinch \gj EXCL EXCL hand-NYA KE-pinch \ft ouch, ouch, my hand is pinched. \nt pretending to pinch his finger in the monkey wrench. \ref 708 \id 482423160036271101 \begin 0:17:52 \sp EXPOKK \tx tolong, tolong. \pho toloːŋ toloːŋ \mb tolong tolong \ge help help \gj help help \ft help, help. \ref 709 \id 592363160135271101 \begin 0:17:54 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 710 \id 664572160209271101 \begin 0:17:57 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 711 \id 187525160231271101 \begin 0:17:57 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pinching the animal. \ref 712 \id 537621160329271101 \begin 0:17:58 \sp CHIHIZ \tx yang... eh, yang... yang... yang... \pho taŋ ʔɛ yaŋ yaŋ yaŋ \mb yang eh yang yang yang \ge REL EXCL REL REL REL \gj REL EXCL REL REL REL \ft the one... hey, the one... the one... the one... \nt trying to take the monkey wrench from EXP. \ref 713 \id 413277160611271101 \begin 0:18:00 \sp CHIHIZ \tx yang... yang xx. \pho yaŋ yaŋ xx \mb yang yang xx \ge REL REL xx \gj REL REL xx \ft the one... the one xx. \ref 714 \id 354672160703271101 \begin 0:18:02 \sp EXPOKK \tx 0. \nt giving the monkey wrench with the animal pinched in it. \ref 715 \id 877511160745271101 \begin 0:18:05 \sp CHIHIZ \tx Ei, mo... mo... mo... mo ditaro... taro, ya, ininya? \pho ʔiʔ moʔ moʔ moʔ mo ditaloʔ taloʔ yah ʔiniɲah \mb Ei mo mo mo mo di- taro taro ya ini -nya \ge Ei want want want want DI- put put yes this -NYA \gj Ei want want want want DI-put put yes this-NYA \ft hey, I want... I want... I want... I want to put it... to put it this thing, okay? \nt asking permission from REG to take the animal pinched. \ref 716 \id 658462163005271101 \begin 0:18:09 \sp CHIHIZ \tx kasihan, ya? \pho kasian yah \mb kasih -an ya \ge compassion -AN yes \gj compassion-AN yes \ft it's so poor, right? \ref 717 \id 985096163035271101 \begin 0:18:10 \sp CHIHIZ \tx Ei, ya? \pho yiʔ yah \mb Ei ya \ge Ei yes \gj Ei yes \ft okay, Ei? \ref 718 \id 725328163107271101 \begin 0:18:12 \sp REGHIZ \tx sini! \pho cinih \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 719 \id 704842163144271101 \begin 0:18:13 \sp EXPOKK \tx ontanya? \pho ʔontaʔɲa \mb onta -nya \ge camel -NYA \gj camel-NYA \ft the camel? \nt talking to CHI. \ref 720 \id 191336163209271101 \begin 0:18:18 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 721 \id 696168163228271101 \begin 0:18:23 \sp CHIHIZ \tx sekarang apa lagi? \pho səkalaːŋ ʔapa lagih \mb sekarang apa lagi \ge now what more \gj now what more \ft now what else? \ref 722 \id 221253163303271101 \begin 0:18:25 \sp EXPOKK \tx 'mana ontanya?' \pho mana ʔontaʔɲah \mb mana onta -nya \ge which camel -NYA \gj which camel-NYA \ft 'where's the camel?' \nt pretending to be the animal who will help the camel. \ref 723 \id 412804163400271101 \begin 0:18:26 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt lifting the hammer. \ref 724 \id 512441163409271101 \begin 0:18:27 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 725 \id 203953163423271101 \begin 0:18:28 \sp EXPOKK \tx 'saya nggak takut', katanya. \pho saya ŋga takut kataɲah \mb saya nggak takut kata -nya \ge 1SG NEG fear word -NYA \gj 1SG NEG fear word-NYA \ft 'I'm not afraid', it says. \ref 726 \id 355077163508271101 \begin 0:18:29 \sp CHIHIZ \tx ey. \pho ʔɛy \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt lifting the hammer. \ref 727 \id 496620163531271101 \begin 0:18:30 \sp REGHIZ \tx ji, ji, ji, ji. \pho ji ji ji ji \mb ji ji ji ji \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while attacking the animal held by EXP. \ref 728 \id 701733163549271101 \begin 0:18:30 \sp EXPOKK \tx 'waa.' \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt pretending to be the animal that's running away. \ref 729 \id 146720163622271101 \begin 0:18:31 \sp REGHIZ \tx ey, ey. \pho ʔɛːy ʔɛːy \mb ey ey \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 730 \id 110367093424060705 \begin 0:18:33 \sp EXPOKK \tx 'waa.' \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt pretending to be the animal that's running away. \ref 731 \id 526623163702271101 \begin 0:18:35 \sp REGHIZ \tx yey, ey. \pho yɛːy ʔɛy \mb yey ey \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 732 \id 966031163731271101 \begin 0:18:36 \sp CHIHIZ \tx eh, kita... kita... kita betulin apa, ya? \pho ʔɛ kita kita kita bətulin apa yah \mb eh kita kita kita betul -in apa ya \ge EXCL 1PL 1PL 1PL right -IN what yes \gj EXCL 1PL 1PL 1PL right-IN what yes \ft hey, let's... let's... what are we going to repair? \ref 733 \id 711424163817271101 \begin 0:18:39 \sp EXPOKK \tx betulin apa, ya? \pho bətulin apa yah \mb betul -in apa ya \ge right -IN what yes \gj right-IN what yes \ft what are we going to repair? \ref 734 \id 123232163854271101 \begin 0:18:40 \sp REGHIZ \tx (b)etuli(n) (m)obi(l). \pho ʔətuyi ʔubiʰ \mb betul -in mobil \ge right -IN car \gj right-IN car \ft let's repair the car. \ref 735 \id 870195163957271101 \begin 0:18:40 \sp CHIHIZ \tx rumah. \pho rumah \mb rumah \ge house \gj house \ft the house. \ref 736 \id 991912164748271101 \begin 0:18:40 \sp @End \tx @End