\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 557708092814050900 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Bety experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, MOT Conny CHI’s mother, DEB Debora EXP’s older sister, TUT Tuti EXP’s mother. \pho @Filename: 021-HIZ-100300.fm \ft @Duration: whole session 44: 55 (fully coded) \nt @Situation: Playing with the toy farmhouse set at EXP’s house in the afternoon. \ref 0002 \id 391652082402140900 \begin 0:00:30 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 508289082419140900 \begin 0:00:49 \sp REGHIZ \tx xx xx xx. \pho cuwuŋ cacuh caʔ \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xxx. \nt pointing at toy animals. \ref 0004 \id 838869091532230301 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx tunggu sebentar, ya? \pho tuŋgu səbəntar yaːʰ \mb tunggu se- bentar ya \ge wait SE- moment yes \gj wait SE-moment yes \ft wait a moment, okay? \nt putting the transmitter on CHI's clothes. \ref 0005 \id 706485085024281003 \begin 0:00:54 \sp DEBHIZ \tx Bu, tolong, Bu, xxx. \pho buʔ tɔlɔŋ buʔ xxx \mb Bu tolong Bu xxx \ge TRU-mother help TRU-mother xxx \gj TRU-mother help TRU-mother xxx \ft Mom, help me, xxx. \nt talking to TUT. \ref 0006 \id 647445092129230301 \begin 0:00:58 \sp DEBHIZ \tx eh, mo liat... mo liat ini nggak, King Kong? \pho ʔɛ mɔ liyat mɔ liyat ʔini ŋgaʔ kiŋ kɔŋ \mb eh mo liat mo liat ini nggak King Kong \ge EXCL want see want see this NEG King Kong \gj EXCL want see want see this NEG King Kong \ft hey, do you want to see... do you want to see this, King Kong? \ref 0007 \id 784208082803140900 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0008 \id 737870083015250900 \begin 0:01:02 \sp DEBHIZ \tx mo liat King Kong nggak di sinih? \pho mɔʔ liyat kiŋ kɔŋ ŋgaʔ di sinih \mb mo liat King Kong nggak di sinih \ge want see King Kong NEG LOC here \gj want see King Kong NEG LOC here \ft do you want to see King Kong here? \ref 0009 \id 895413083015250900 \begin 0:01:05 \sp DEBHIZ \tx King Kong masang bohlam. \pho kiŋ kɔŋ masaŋ bohlam \mb King Kong m- pasang bohlam \ge King Kong N- install light.bulb \gj King Kong N-install light.bulb \ft King Kong is installing the light bulb. \ref 0010 \id 818354085408281003 \begin 0:01:09 \sp TUTHIZ \tx kok Mas yang itu? \pho kɔʔ mas yaŋ ʔituh \mb kok Mas yang itu \ge KOK EPIT REL that \gj KOK EPIT REL that \ft how come you're using that one? \nt reference unclear. \ref 0011 \id 445108083007250900 \begin 0:01:10 \sp DEBHIZ \tx tuh, Oma jadi (m)onyet, naek-naek tangga. \pho tuh ʔoma jadi ʔɔɲɛt naɛknaɛk taŋgaʔ \mb tuh Oma jadi monyet naek - naek tangga \ge that grandma become monkey go.up - go.up stair \gj that grandma become monkey RED-go.up stair \ft look, Grandma's climbing a ladder like a monkey. \nt imitating the way of children saying the word 'monyet'. \ref 0012 \id 896550085545281003 \begin 0:01:16 \sp TUTHIZ \tx hih, xx kathok. \pho hɪh ʔiyʊh katɔʔ \mb hih xx kathok \ge EXCL xx short \gj EXCL xx short \ft oh, xx shorts. \nt probably also asking DEB to wear shorts. \ref 0013 \id 276209172952090104 \begin 0:01:20 \sp CHIHIZ \tx e. \pho ʔəʔ \mb e \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0014 \id 237077085658281003 \begin 0:01:20 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0015 \id 936440082843140900 \begin 0:01:23 \sp EXPBET \tx sini Kiya! \pho sini kiya \mb sini Kiya \ge here TRU-Hizkia \gj here TRU-Hizkia \ft come here Kiya! \ref 0016 \id 871697085757281003 \begin 0:01:24 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as DEB. \ref 0017 \id 138538085850281003 \begin 0:01:24 \sp DEBHIZ \tx tuh, dipanggil Tante. \pho tu dipaŋgil tantəh \mb tuh di- panggil Tante \ge that DI- call aunt \gj that DI-call aunt \ft there, Auntie is calling you. \nt talking to CHI. \ref 0018 \id 165219082857140900 \begin 0:01:24 \sp CHIHIZ \tx (Tant)e (B)oli, ikan. \pho ʔə ɔi ʔikan \mb Tante Boli ikan \ge aunt Boli fish \gj aunt Boli fish \ft Auntie Boli, a fish. \ref 0019 \id 714330090010281003 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0020 \id 952281082953140900 \begin 0:01:26 \sp DEBHIZ \tx oh, Tante nggak punya ikan. \pho ʔɔh tantə ŋgaʔ puɲa ikan \mb oh Tante nggak punya ikan \ge EXCL aunt NEG have fish \gj EXCL aunt NEG have fish \ft oh, I don't have any fish. \ref 0021 \id 359844090140281003 \begin 0:01:28 \sp TUTHIZ \tx ora wani kowe. \pho ʔɔraʔ wani koeh \mb ora wani kowe \ge NEG brave 2 \gj NEG brave 2 \ft you don't dare. \nt reference unclear. \ref 0022 \id 904643083019140900 \begin 0:01:29 \sp DEBHIZ \tx besok beli dulu, ya? \pho bɛsɔk bəli dulu ya \mb besok beli dulu ya \ge tomorrow buy before yes \gj tomorrow buy before yes \ft I'll buy it tomorrow, okay? \ref 0023 \id 358318083103140900 \begin 0:01:31 \sp CHIHIZ \tx tuh ikan tuh. \pho tu ikan tʊh \mb tuh ikan tuh \ge that fish that \gj that fish that \ft look, that's the fish. \nt pointing at somewhere. \ref 0024 \id 512588090241281003 \begin 0:01:31 \sp EXPBET \tx lu jangan pake rok deh, xx. \pho lu jaŋan pake rɔk deh ŋaŋih \mb lu jangan pake rok deh xx \ge 2 don't use skirt DEH xx \gj 2 don't use skirt DEH xx \ft don't wear a skirt please, xx. \nt talking to DEB. \ref 0025 \id 958870083230140900 \begin 0:01:33 \sp CHIHIZ \tx tu ikan. \pho yu ikan \mb tu ikan \ge that fish \gj that fish \ft that's the fish. \ref 0026 \id 956008083238140900 \begin 0:01:34 \sp DEBHIZ \tx mana, oh... \pho mana ʔɔʰ \mb mana oh \ge which EXCL \gj which EXCL \ft where, oh... \ref 0027 \id 543527083306140900 \begin 0:01:35 \sp EXPBET \tx Kiya! \pho kiyaʰ \mb Kiya \ge TRU-Hizkia \gj TRU-Hizkia \ft Hizkia! \nt calling CHI. \ref 0028 \id 876176095031281003 \begin 0:01:36 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as DEB. \ref 0029 \id 787765091832230301 \begin 0:01:37 \sp DEBHIZ \tx tuh, dipanggil Tante tuh. \pho tuh dipaŋgil tantə tuh \mb tuh di- panggil Tante tuh \ge that DI- call aunt that \gj that DI-call aunt that \ft there, Auntie is calling you. \nt talking to CHI. \ref 0030 \id 711439095107281003 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx hey, Mas Hizkia! \pho hey mas hiskiyah \mb hey Mas Hizkia \ge hey EPIT Hizkia \gj hey EPIT Hizkia \ft hey, Hizkia! \ref 0031 \id 789583083350140900 \begin 0:01:41 \sp DEBHIZ \tx tuh belajar sama Tante tuh! \pho tuh bəlajar sama tantə  tuh \mb tuh bel- ajar sama Tante tuh \ge that BER- teach with aunt that \gj that BER-teach with aunt that \ft study with Auntie there! \ref 0032 \id 648276095226281003 \begin 0:01:43 \sp DEBHIZ \tx maenan apah? \pho maenan apah \mb maen -an apah \ge play -AN what \gj play-AN what \ft what toy are you going to play? \ref 0033 \id 786188095321281003 \begin 0:01:44 \sp TUTHIZ \tx dah, belajar! \pho dah blajar \mb dah bel- ajar \ge PFCT BER- teach \gj PFCT BER-teach \ft alright, study! \ref 0034 \id 931678083710250900 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0035 \id 239946083710250900 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt looking at the camcorder. \ref 0036 \id 775987083431140900 \begin 0:01:49 \sp DEBHIZ \tx eh, jangan Hizkia! \pho ʔɛh jaŋan hiskiyah \mb eh jangan Hizkia \ge EXCL don't Hizkia \gj EXCL don't Hizkia \ft hey, don't do that! \ref 0037 \id 737590083501140900 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx jangan, eh, jangan! \pho jaŋan ʔɛ jaŋan \mb jangan eh jangan \ge don't EXCL don't \gj don't EXCL don't \ft don't, hey, don't! \nt telling CHI not to play with the camcorder because the tripod is broken. \ref 0038 \id 702717083524140900 \begin 0:01:51 \sp EXPBET \tx itu baru rusak. \pho ʔitu baru rusak \mb itu baru rusak \ge that new damaged \gj that new damaged \ft it was broken. \ref 0039 \id 481832083612140900 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx lagi rusak itu. \pho lagi rusak ʔitu \mb lagi rusak itu \ge more damaged that \gj more damaged that \ft it's broken. \ref 0040 \id 984712112556130104 \begin 0:01:52 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt walking away from the camcorder. \ref 0041 \id 576418112617130104 \begin 0:01:52 \sp DEBHIZ \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 0042 \id 559834083635140900 \begin 0:01:54 \sp EXPBET \tx yok! \pho yo \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt telling CHI and REG to begin playing. \ref 0043 \id 250186083751140900 \begin 0:01:57 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0044 \id 688149083818140900 \begin 0:01:58 \sp EXPBET \tx ni rumahnya. \pho niː rumahɲa \mb ni rumah -nya \ge this house -NYA \gj this house-NYA \ft this is the house. \nt referring to a toy farmhouse. \ref 0045 \id 286445095719281003 \begin 0:02:01 \sp REGHIZ \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0046 \id 798171095741281003 \begin 0:02:02 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0047 \id 490342084148250900 \begin 0:02:04 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho haːʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking at some toys in the plastic bag. \ref 0048 \id 977874095808281003 \begin 0:02:07 \sp REGHIZ \tx ha. \pho haʰ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt looking at CHI who is moving out the toys from the plastic bag. \ref 0049 \id 496639084346250900 \begin 0:02:09 \sp EXPBET \tx binatangnya apa aja? \pho binataŋya ʔapa ʔajaʰ \mb binatang -nya apa aja \ge animal -NYA what just \gj animal-NYA what just \ft what animals are there? \ref 0050 \id 853233095941281003 \begin 0:02:12 \sp CHIHIZ \tx binata(ng)... \pho mənaʔã \mb binatang \ge animal \gj animal \ft the animals... \ref 0051 \id 129035084412250900 \begin 0:02:15 \sp REGHIZ \tx (T)ante, (T)ante! \pho ʔata ʔata \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \nt playing with the toy animals while calling EXP. \ref 0052 \id 296481084449250900 \begin 0:02:20 \sp REGHIZ \tx (T)ante, (T)ante, (T)ante, tuh, (T)ante. \pho ʔata ʔata ʔatəh tuh ʔataʰ \mb Tante Tante Tante tuh Tante \ge aunt aunt aunt that aunt \gj aunt aunt aunt that aunt \ft Auntie, Auntie, Auntie, look, Auntie. \nt giving a toy donkey to EXP. \ref 0053 \id 267879084529250900 \begin 0:02:23 \sp EXPBET \tx ini keledai. \pho ʔini kələday \mb ini keledai \ge this donkey \gj this donkey \ft this is a donkey. \ref 0054 \id 152144084541250900 \begin 0:02:24 \sp REGHIZ \tx (k)eledai. \pho ʔəyedeʰ \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft a donkey. \ref 0055 \id 313999100101281003 \begin 0:02:25 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0056 \id 797123084620250900 \begin 0:02:26 \sp REGHIZ \tx (T)ante, tuh, xx. \pho ʔata tu təʔ \mb Tante tuh xx \ge aunt that xx \gj aunt that xx \ft Auntie, look, xx. \nt taking another animal. \ref 0057 \id 462092084633250900 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0058 \id 717884084854250900 \begin 0:02:30 \sp CHIHIZ \tx orang. \pho ʔɔlaŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a person. \nt showing a toy woman and not answering EXP's previous question. \ref 0059 \id 692575084854250900 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx iya, orang. \pho ʔiyaː ʔɔraŋ \mb iya orang \ge yes person \gj yes person \ft yeah, a person. \ref 0060 \id 818032084757250900 \begin 0:02:32 \sp CHIHIZ \tx tu Maminya. \pho tu maminaʰ \mb tu Mami -nya \ge that mommy -NYA \gj that mommy-NYA \ft that's the Mommy. \ref 0061 \id 877461084832250900 \begin 0:02:32 \sp REGHIZ \tx (T)ante, (T)ante! \pho ʔatah ʔatah \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \nt showing a toy cow to EXP. \ref 0062 \id 346743103615090903 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx Maminya. \pho mamiɲa \mb Mami -nya \ge mommy -NYA \gj mommy-NYA \ft the Mommy. \nt talking to CHI. \ref 0063 \id 385459100200281003 \begin 0:02:34 \sp REGHIZ \tx (T)ante! \pho ʔatəːʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt still showing a toy cow to EXP. \ref 0064 \id 271766100859281003 \begin 0:02:35 \sp REGHIZ \tx (T)ante! \pho ʔatah \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0065 \id 331906085008250900 \begin 0:02:36 \sp EXPBET \tx sapi. \pho sapiʰ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 0066 \id 756991085008250900 \begin 0:02:37 \sp REGHIZ \tx (sa)pi. \pho pɪːʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow. \ref 0067 \id 815372100555281003 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0068 \id 767127084952250900 \begin 0:02:39 \sp CHIHIZ \tx sapi itu. \pho capi itʊː \mb sapi itu \ge cattle that \gj cattle that \ft that's a cow. \ref 0069 \id 974224085029250900 \begin 0:02:40 \sp EXPBET \tx apa inih? \pho ʔapa inih \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt showing a horse. \ref 0070 \id 701959085100250900 \begin 0:02:41 \sp REGHIZ \tx (ku)da. \pho taʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 0071 \id 336776085108250900 \begin 0:02:42 \sp CHIHIZ \tx (k)uda. \pho ʔutaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 0072 \id 702442085131250900 \begin 0:02:43 \sp EXPBET \tx kuda. \pho kudaː \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \ref 0073 \id 366398085140250900 \begin 0:02:46 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and this? \nt showing a goat. \ref 0074 \id 830325103740090903 \begin 0:02:50 \sp REGHIZ \tx xx. \pho hɪs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0075 \id 864185085206250900 \begin 0:02:51 \sp CHIHIZ \tx guk-guk. \pho kukuh \mb guk-guk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a bow wow. \ref 0076 \id 690291101358281003 \begin 0:02:52 \sp REGHIZ \tx guk-guk. \pho cucuk \mb guk-guk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a bow wow. \ref 0077 \id 781375085217250900 \begin 0:02:52 \sp EXPBET \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft it's a goat. \ref 0078 \id 387961085222250900 \begin 0:02:53 \sp CHIHIZ \tx kambing. \pho habin \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \ref 0079 \id 770814091417250900 \begin 0:02:54 \sp REGHIZ \tx (kam)bing. \pho bin \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \ref 0080 \id 199536091446250900 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx inih? \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft and this? \nt showing a dog. \ref 0081 \id 436154101538281003 \begin 0:02:57 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0082 \id 556995101543281003 \begin 0:02:59 \sp TUTHIZ \tx dicoba! \pho dicobaː \mb di- coba \ge DI- try \gj DI-try \ft try it! \nt talking to DEB. \ref 0083 \id 808566091521250900 \begin 0:03:00 \sp CHIHIZ \tx guk-guk. \pho kʊkʊːk \mb guk-guk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a bow wow. \nt answering EXP. \ref 0084 \id 196542091529250900 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart boy. \ref 0085 \id 899962091539250900 \begin 0:03:01 \sp EXPBET \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \ref 0086 \id 882264091545250900 \begin 0:03:02 \sp REGHIZ \tx anjing. \pho ʔacih \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \ref 0087 \id 435535092021250900 \begin 0:03:03 \sp CHIHIZ \tx anjing. \pho haːcih \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \ref 0088 \id 500835103909090903 \begin 0:03:04 \sp DEBHIZ \tx habis. \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \nt reference unclear. \ref 0089 \id 947478092034250900 \begin 0:03:05 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagih \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \nt referring to the animals. \ref 0090 \id 290952092056250900 \begin 0:03:08 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tʊʰ \mb tu \ge that \gj that \ft that one. \nt referring to the toy man. \ref 0091 \id 935226092100250900 \begin 0:03:08 \sp EXPBET \tx apa inih? \pho ʔapa inih \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0092 \id 775783092203250900 \begin 0:03:10 \sp CHIHIZ \tx orang. \pho ʔolaŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a person. \ref 0093 \id 233682104319281003 \begin 0:03:11 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho cuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt showing a toy animal to EXP. \ref 0094 \id 483192092210250900 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx Pap(i)... Papi. \pho pap papiʰ \mb Papi Papi \ge daddy daddy \gj daddy daddy \ft Daddy... Daddy. \nt referring to the toy man. \ref 0095 \id 447396104021090903 \begin 0:03:12 \sp REGHIZ \tx xx tu. \pho mamah cuh \mb xx tu \ge xx that \gj xx that \ft xx that. \nt showing a chicken. \ref 0096 \id 919373092210250900 \begin 0:03:13 \sp CHIHIZ \tx Papi. \pho hapiʰ \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0097 \id 788327092405250900 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa nih \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0098 \id 226773092410250900 \begin 0:03:15 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔuwɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0099 \id 478491092414250900 \begin 0:03:16 \sp EXPBET \tx petok, petok. \pho pətɔk pətɔk \mb petok petok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cluck, cluck. \nt imitating the sound of a hen. \ref 0100 \id 216709092423250900 \begin 0:03:17 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \ref 0101 \id 546229092440250900 \begin 0:03:18 \sp REGHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \ref 0102 \id 182932092504250900 \begin 0:03:19 \sp EXPBET \tx iya, pinter. \pho ʔiyaʔ pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yeah, smart. \ref 0103 \id 741026092525250900 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx apa inih? \pho ʔapa inih \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt showing a toy pig. \ref 0104 \id 848876092530250900 \begin 0:03:24 \sp EXPBET \tx babi. \pho babiʰ \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \ref 0105 \id 873783092552250900 \begin 0:03:26 \sp CHIHIZ \tx babi. \pho papiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \nt repeating EXP. \ref 0106 \id 998489092557250900 \begin 0:03:26 \sp REGHIZ \tx (ba)bi. \pho piʰ \mb babi \ge pig \gj pig \ft a pig. \nt repeating EXP. \ref 0107 \id 507689105103281003 \begin 0:03:27 \sp REGHIZ \tx heh. \pho heh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0108 \id 832476092612250900 \begin 0:03:28 \sp EXPBET \tx apa inih? \pho ʔapa inih \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt showing a toy goose. \ref 0109 \id 640514092636250900 \begin 0:03:30 \sp CHIHIZ \tx duck. \pho tak \mb duck \ge duck \gj duck \ft a duck. \nt referring to a toy goose. \ref 0110 \id 831948092639250900 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsaːʰ \mb angsa \ge swan \gj swan \ft a goose. \nt correcting CHI. \ref 0111 \id 764277092644250900 \begin 0:03:33 \sp CHIHIZ \tx duck. \pho tak \mb duck \ge duck \gj duck \ft a duck. \nt still disagreeing with EXP and referring to goose. \ref 0112 \id 869948140855130104 \begin 0:03:34 \sp REGHIZ \tx (d)uck. \pho ʔah \mb duck \ge duck \gj duck \ft duck. \nt repeating CHI. \ref 0113 \id 120368092719250900 \begin 0:03:34 \sp EXPBET \tx bukan, bukan 'duck'. \pho bukan bukan daːk \mb bukan bukan duck \ge NEG NEG duck \gj NEG NEG duck \ft no, it's not 'duck'. \nt telling CHI that 'duck' is not the correct word for goose. \ref 0114 \id 448236105443281003 \begin 0:03:36 \sp TUTHIZ \tx soang. \pho sɔaŋ \mb soang \ge swan \gj swan \ft a swan. \ref 0115 \id 441697092737250900 \begin 0:03:37 \sp CHIHIZ \tx ini 'duck'. \pho ʔini tak \mb ini duck \ge this duck \gj this duck \ft this is a 'duck'. \ref 0116 \id 112363092806250900 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx kalo 'duck', 'bebek'. \pho kaloʔ dak bɛbɛːk \mb kalo duck bebek \ge TOP duck duck \gj TOP duck duck \ft a 'duck' is a 'bebek'. \nt correcting CHI and telling him that duck is 'bebek' in Indonesian and actually she is showing a goose. \ref 0117 \id 896498092832250900 \begin 0:03:41 \sp EXPBET \tx ini angsa. \pho ʔini ʔaŋsaʰ \mb ini angsa \ge this swan \gj this swan \ft this is a goose. \ref 0118 \id 267881092844250900 \begin 0:03:42 \sp EXPBET \tx 'angsa', 'goose'. \pho ʔaŋsa gus \mb angsa goose \ge goose goose \gj goose goose \ft 'angsa' is 'goose'. \nt telling CHI that 'goose' is the correct English word for 'angsa'. \ref 0119 \id 184947093231250900 \begin 0:03:44 \sp REGHIZ \tx goose. \pho cus \mb goose \ge goose \gj goose \ft goose. \nt repeating EXP. \ref 0120 \id 411455093250250900 \begin 0:03:44 \sp CHIHIZ \tx xx goose. \pho ta cus \mb xx goose \ge xx goose \gj xx goose \ft xx goose. \ref 0121 \id 845791104632090903 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx ambil xxx. \pho ʔambil xxx \mb ambil xxx \ge take xxx \gj take xxx \ft get the xxx. \ref 0122 \id 337387104739090903 \begin 0:03:46 \sp EXPBET \tx goose. \pho gus \mb goose \ge goose \gj goose \ft a goose. \ref 0123 \id 174205104743090903 \begin 0:03:47 \sp REGHIZ \tx 'goose'. \pho jus \mb goose \ge goose \gj goose \ft 'goose'. \nt 1. whispering. 2. repeating EXP. \ref 0124 \id 242359141514130104 \begin 0:03:47 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0125 \id 330679093333250900 \begin 0:03:48 \sp EXPBET \tx nah... \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well... \ref 0126 \id 225516110312281003 \begin 0:03:49 \sp REGHIZ \tx nah... \pho hah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well... \nt probably repeating EXP. \ref 0127 \id 966213110316281003 \begin 0:03:49 \sp CHIHIZ \tx nah. \pho hah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well... \nt probably repeating EXP. \ref 0128 \id 168172110321281003 \begin 0:03:50 \sp EXPBET \tx ...ni mobil traktor. \pho ni mɔbil traktɔːr \mb ni mobil traktor \ge this car tractor \gj this car tractor \ft ...this is a tractor. \nt referring to a carriage pulled by a tractor. \ref 0129 \id 176608110434281003 \begin 0:03:53 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔaəʔcaəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0130 \id 830457093408250900 \begin 0:03:55 \sp EXPBET \tx nih, menteganya diangkut, lewat sinih. \pho nih məntegaɲa diʔaŋkuːt lɛwat siniːh \mb nih mentega -nya di- angkut lewat sinih \ge this butter -NYA DI- transport go.by here \gj this butter-NYA DI-transport go.by here \ft look, it carries butter and goes by here. \nt referring to the toy tractor which carries the butter can under the water tower. \ref 0131 \id 905354093455250900 \begin 0:04:04 \sp EXPBET \tx pluk, diisi. \pho pluk diʔisiʔ \mb pluk di- isi \ge IMIT DI- contents \gj IMIT DI-contents \ft plonk, it's filled. \nt probably referring to the pickup of the tractor that is filled with butter from the water tower. \ref 0132 \id 601099093527250900 \begin 0:04:06 \sp EXPBET \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft it's moving. \ref 0133 \id 795984093533250900 \begin 0:04:06 \sp EXPBET \tx jatoh dari sini, ser. \pho jatɔh dari sini sərː \mb jatoh dari sini ser \ge fall from here IMIT \gj fall from here IMIT \ft it's falling from here, whoosh. \nt imitating the sound of butter falling from the water tower. \ref 0134 \id 218263093604250900 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx 'ayo jalan', ni pergi ke pasar. \pho ʔayɔ jalaːn nih pərgi kə pasar \mb ayo jalan ni pergi ke pasar \ge AYO walk this go to market \gj AYO walk this go to market \ft 'come on, move' it's going to the market. \nt moving the tractor. \ref 0135 \id 555252093646250900 \begin 0:04:15 \sp CHIHIZ \tx ih, eh, eh. \pho ʔi ʔeh ʔeh \mb ih eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 0136 \id 667567110707281003 \begin 0:04:24 \sp EXPBET \tx eh, copot. \pho ʔeh cɔpɔt \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft hey, it's detached. \nt referring to the carriage pulled by the tractor. \ref 0137 \id 111534110808281003 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0138 \id 457727110818281003 \begin 0:04:27 \sp REGHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt together with EXP trying to fix the carriage. \ref 0139 \id 435660110913281003 \begin 0:04:31 \sp REGHIZ \tx eih. \pho ʔəih \mb eih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0140 \id 350512110944281003 \begin 0:04:32 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔec \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0141 \id 645462093714250900 \begin 0:04:34 \sp REGHIZ \tx xx tuh. \pho ʔeciʔ cuh \mb xx tuh \ge xx that \gj xx that \ft xx, look! \nt reference unclear. \ref 0142 \id 542990143710130104 \begin 0:04:34 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0143 \id 646876143727130104 \begin 0:04:34 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ceciʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0144 \id 267849111013281003 \begin 0:04:37 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 0145 \id 548080111048281003 \begin 0:04:38 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 0146 \id 304163093754250900 \begin 0:04:39 \sp REGHIZ \tx (s)emut tu. \pho ʔəmut tuh \mb semut tu \ge ant that \gj ant that \ft that's an ant. \ref 0147 \id 686832093822250900 \begin 0:04:40 \sp EXPBET \tx biarin aja semutnya! \pho biyarin ʔajah səmutɲah \mb biar -in aja semut -nya \ge let -IN just ant -NYA \gj let-IN just ant-NYA \ft leave the ant alone! \ref 0148 \id 799279093859250900 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx (s)emut. \pho ʔəmut \mb semut \ge ant \gj ant \ft an ant. \ref 0149 \id 771320095726291003 \begin 0:04:44 \sp REGHIZ \tx shh, xx. \pho sːh tah \mb shh xx \ge hush xx \gj hush xx \ft hush, xx. \nt driving away the ant. \ref 0150 \id 704045093909250900 \begin 0:04:44 \sp CHIHIZ \tx traktor. \pho taktɔn \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft the tractor. \ref 0151 \id 603208095755291003 \begin 0:04:46 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt probably pointing at an ant. \ref 0152 \id 656882161925130104 \begin 0:04:46 \sp REGHIZ \tx xx, ni, xx. \pho tayah n̩ih ʔəy \mb xx ni xx \ge xx this xx \gj xx this xx \ft xx, this, xx. \ref 0153 \id 538642162105130104 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx shh. \pho sːh \mb shh \ge hush \gj hush \ft hush. \nt pretending to drive away the ant. \ref 0154 \id 234741095907291003 \begin 0:04:48 \sp REGHIZ \tx (s)emut. \pho ʔəmut \mb semut \ge ant \gj ant \ft ant. \ref 0155 \id 773058105147090903 \begin 0:04:49 \sp REGHIZ \tx shh. \pho sːh \mb shh \ge hush \gj hush \ft hush. \nt pretending to drive away the ant. \ref 0156 \id 479049162239130104 \begin 0:04:51 \sp REGHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 0157 \id 310527093953250900 \begin 0:04:52 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 0158 \id 876800134331080704 \begin 0:04:53 \sp EXPBET \tx brm. \pho brm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \nt pushing the car. \ref 0159 \id 534863094025250900 \begin 0:04:54 \sp CHIHIZ \tx eh, (p)utus. \pho ʔɛ ʔʊtʊs \mb eh putus \ge EXCL broken.off \gj EXCL broken.off \ft hey, you break it off. \nt referring to the carriage. \ref 0160 \id 854811094053250900 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx betulin! \pho bətulin \mb betul -in \ge right -IN \gj right-IN \ft fix it! \ref 0161 \id 729593094111250900 \begin 0:05:05 \sp EXPBET \tx betulinnya gimana? \pho bətulinya gimanaːʰ \mb betul -in -nya gimana \ge right -IN -NYA how \gj right-IN-NYA how \ft how to fix it? \ref 0162 \id 391392094129250900 \begin 0:05:07 \sp EXPBET \tx ini ditaro di atasnya, tuh. \pho ʔini ditarɔʔ di ʔatasɲa tuːh \mb ini di- taro di atas -nya tuh \ge this DI- put LOC up -NYA that \gj this DI-put LOC up-NYA that \ft you put this on top of it, look! \nt connecting the carriage to the tractor. \ref 0163 \id 643831094149250900 \begin 0:05:11 \sp EXPBET \tx ditaro di atasnya. \pho ditarɔʔ di ʔatasɲa \mb di- taro di atas -nya \ge DI- put LOC up -NYA \gj DI-put LOC up-NYA \ft put it on top of it. \ref 0164 \id 310047100027291003 \begin 0:05:16 \sp REGHIZ \tx heh. \pho heːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0165 \id 779560094224250900 \begin 0:05:17 \sp EXPBET \tx jalannya harus pelan-pelan. \pho jalanɲa harus pəlanpəlaːn \mb jalan -nya harus pelan - pelan \ge walk -NYA must slow - slow \gj walk-NYA must RED-slow \ft you have to move it slowly. \ref 0166 \id 564682100105291003 \begin 0:05:19 \sp CHIHIZ \tx jalannya... \pho jaːɲaː \mb jalan -nya \ge walk -NYA \gj walk-NYA \ft it moves... \ref 0167 \id 487726094246250900 \begin 0:05:20 \sp REGHIZ \tx tu (k)uda! \pho tu utaʔ \mb tu kuda \ge that horse \gj that horse \ft that's a horse! \nt pointing at a toy horse. \ref 0168 \id 630584094317250900 \begin 0:05:23 \sp EXPBET \tx hie, hie. \pho ʔiyɛːʔ ʔiyɛː \mb hie hie \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he, he. \nt playing with the horse while imitating horse sound. \ref 0169 \id 451109094417250900 \begin 0:05:24 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɛː ʔɛːʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt taking back the horse from EXP and putting it back to its place. \ref 0170 \id 803321094440250900 \begin 0:05:27 \sp EXPBET \tx kenapa nggak boleh ikut? \pho kənapa ŋgaʔ bɔlɛ ʔikut \mb kenapa nggak boleh ikut \ge why NEG may follow \gj why NEG may follow \ft why can't it join? \ref 0171 \id 231610094540250900 \begin 0:05:31 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔəcəʔuh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0172 \id 779067094802250900 \begin 0:05:33 \sp CHIHIZ \tx (m)asukin aja! \pho ʔəncin ʔataːʔ \mb masuk -in aja \ge go.in -IN just \gj go.in-IN just \ft just put it in! \ref 0173 \id 295457094844250900 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx masuk rumah aja. \pho ʔatuk umah ʔataːʔ \mb masuk rumah aja \ge go.in house just \gj go.in house just \ft let it go into the house. \ref 0174 \id 163683094903250900 \begin 0:05:38 \sp EXPBET \tx oh, jaga rumah, ya? \pho ʔo jaga rumah yaː \mb oh jaga rumah ya \ge oh watch.over house yes \gj oh watch.over house yes \ft oh, it guards the house, okay? \ref 0175 \id 321886094943250900 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx ini rumahnya ni. \pho ʔini rumahɲa niː \mb ini rumah -nya ni \ge this house -NYA this \gj this house-NYA this \ft here's the house. \nt taking the stable. \ref 0176 \id 658369095052250900 \begin 0:05:45 \sp CHIHIZ \tx ini rumah. \pho ʔini umaːh \mb ini rumah \ge this house \gj this house \ft this is the house. \ref 0177 \id 326938095118250900 \begin 0:05:47 \sp EXPBET \tx ini rumahnya Mami sama Papi. \pho ʔini rumahnya mami sama papi \mb ini rumah -nya Mami sama Papi \ge this house -NYA mommy with daddy \gj this house-NYA mommy with daddy \ft this is Mommy and Daddy's house. \nt referring to the farmhouse belonging to the toy man and toy woman. \ref 0178 \id 961856095154250900 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx rumahnya kambing di sini, rumah kambing, tuh. \pho rumahɲa kambiŋ di sini rumah kambiŋ tuh \mb rumah -nya kambing di sini rumah kambing tuh \ge house -NYA goat LOC here house goat that \gj house-NYA goat LOC here house goat that \ft and here is the goat shed, the goat shed, look! \nt referring to a shed. \ref 0179 \id 736761095232250900 \begin 0:05:56 \sp EXPBET \tx mbek, ngok, ngok. \pho bɛːʔ ŋɔk ŋɔk \mb mbek ngok ngok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft baa, oink, oink. \nt playing with the toy goats and imitating their sound. \ref 0180 \id 269651095321250900 \begin 0:05:58 \sp CHIHIZ \tx (r)umah Iyak. \pho ʔuma iyaʔ \mb rumah Iyak \ge house Iyak \gj house Iyak \ft my house. \nt 1. pointing at the toy farmhouse. 2. 'Iyak' is CHI's nickname. \ref 0181 \id 240659095346250900 \begin 0:06:00 \sp EXPBET \tx rumah Iyak? \pho ruma ʔiyaʔ \mb rumah Iyak \ge house Iyak \gj house Iyak \ft your house? \ref 0182 \id 761679095400250900 \begin 0:06:01 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0183 \id 562526095428250900 \begin 0:06:03 \sp EXPBET \tx rumah Ei di mana? \pho rumah ʔɛiʔ di manah \mb rumah Ei di mana \ge house Ei LOC which \gj house Ei LOC which \ft where's your house? \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 0184 \id 492867095453250900 \begin 0:06:05 \sp REGHIZ \tx ni? \pho nɪh \mb ni \ge this \gj this \ft mine? \nt pointing at himself. \ref 0185 \id 193613132914140104 \begin 0:06:06 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0186 \id 639078095508250900 \begin 0:06:07 \sp CHIHIZ \tx (s)ana. \pho ʔanda \mb sana \ge there \gj there \ft over there. \nt pointing at the farmhouse. \ref 0187 \id 998669095530250900 \begin 0:06:09 \sp CHIHIZ \tx itu liat tuh! \pho ʔicu liyat cuːh \mb itu liat tuh \ge that see that \gj that see that \ft look at that! \ref 0188 \id 261211095614250900 \begin 0:06:11 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0189 \id 580685095624250900 \begin 0:06:12 \sp EXPBET \tx tuh jendelanya bisa dibuka. \pho tu jəndelaʔya bisa dibukaʔ \mb tuh jendela -nya bisa di- buka \ge that window -NYA can DI- open \gj that window-NYA can DI-open \ft look, you can open the windows. \ref 0190 \id 591189095652250900 \begin 0:06:16 \sp EXPBET \tx udah pagi. \pho ʔudah pagiʔ \mb udah pagi \ge PFCT morning \gj PFCT morning \ft the morning comes. \ref 0191 \id 735723100314291003 \begin 0:06:19 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0192 \id 737480095703250900 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx bobo. \pho popoʔ \mb bobo \ge sleep \gj sleep \ft sleeping. \ref 0193 \id 646341095730250900 \begin 0:06:21 \sp EXPBET \tx kalo bobok ditutup. \pho kalɔʔ boboʔ ditutup \mb kalo bobok di- tutup \ge TOP sleep DI- shut \gj TOP sleep DI-shut \ft you close them if you want to sleep. \nt closing a window. \ref 0194 \id 676173095743250900 \begin 0:06:22 \sp EXPBET \tx udah malem. \pho ʔuda maləm \mb udah malem \ge PFCT night \gj PFCT night \ft when the night comes. \ref 0195 \id 755436095751250900 \begin 0:06:24 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho heaʔ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0196 \id 932144095815250900 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx nih, tutup. \pho ni tcutcuʰ \mb nih tutup \ge this shut \gj this shut \ft look, I'll close it. \nt closing a window. \ref 0197 \id 863271095826250900 \begin 0:06:34 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt closing all the windows. \ref 0198 \id 723439095919250900 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx kok ini belom masuk... \pho kɔ ʔini bəlɔm masuk \mb kok ini belom masuk \ge KOK this not.yet go.in \gj KOK this not.yet go.in \ft how come this hasn't gone in... \nt probably referring to a toy animal. \ref 0199 \id 376473081838270900 \begin 0:06:39 \sp EXPBET \tx ...belom ke rumah, udah malem? \pho bəlɔm kə rumah ʔuda maləm \mb belom ke rumah udah malem \ge not.yet to house PFCT night \gj not.yet to house PFCT night \ft ...the night has come and it's not going home yet? \ref 0200 \id 261963134102140104 \begin 0:06:42 \sp REGHIZ \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt probably referring to a toy animal. \ref 0201 \id 191922100008250900 \begin 0:06:43 \sp REGHIZ \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0202 \id 640714100033250900 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx ni pulang dong. \pho ni pulaŋ dɔŋ \mb ni pulang dong \ge this return DONG \gj this return DONG \ft it should go home. \nt referring to a toy animal. \ref 0203 \id 600979100044250900 \begin 0:06:45 \sp REGHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0204 \id 572707100108250900 \begin 0:06:46 \sp EXPBET \tx pulang. \pho pulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft go home. \ref 0205 \id 812598100522291003 \begin 0:06:48 \sp XXX \tx xxx. \pho sət \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0206 \id 603503100115250900 \begin 0:06:49 \sp CHIHIZ \tx (bu)ka. \pho kaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open. \nt reference unclear. \ref 0207 \id 461234100606291003 \begin 0:06:52 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho cancənuh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0208 \id 689556100119250900 \begin 0:06:54 \sp EXPBET \tx brm, brm, brm, brm. \pho brm brm brm brm \mb brm brm brm brm \ge vroom vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom vroom \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \nt imitating sound of a vehicle. \ref 0209 \id 875055100643291003 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx brm. \pho brm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \nt imitating sound of a vehicle. \ref 0210 \id 684032100154250900 \begin 0:07:00 \sp CHIHIZ \tx datang ular. \pho ʔatan ʔulaːʰ \mb datang ular \ge come snake \gj come snake \ft the snake is coming. \ref 0211 \id 551564100229250900 \begin 0:07:05 \sp EXPBET \tx 0. \nt pulling the tractor. \ref 0212 \id 748502100240250900 \begin 0:07:11 \sp REGHIZ \tx yah, (c)opot, yah. \pho yah ʔɔpɔt yah \mb yah copot yah \ge EXCL detach EXCL \gj EXCL detach EXCL \ft oh, you detached it, oh. \nt referring to the carriage which is detached from the tractor. \ref 0213 \id 767180100801291003 \begin 0:07:15 \sp REGHIZ \tx ah. \pho aʔ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0214 \id 314105100806291003 \begin 0:07:16 \sp REGHIZ \tx copot. \pho pɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft you detached it. \ref 0215 \id 501573100252250900 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx betulin! \pho bətulin \mb betul -in \ge right -IN \gj right-IN \ft fix it! \ref 0216 \id 258009100329250900 \begin 0:07:22 \sp EXPBET \tx ni satu lagi nih. \pho ni satu lagiʔ nih \mb ni satu lagi nih \ge this one more this \gj this one more this \ft here, there's another one. \nt taking another toy can. \ref 0217 \id 380624100854291003 \begin 0:07:25 \sp EXPBET \tx taro sini. \pho tarɔʔ sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft I'll put it here. \nt putting the can in the carriage. \ref 0218 \id 764041100704250900 \begin 0:07:26 \sp DEBHIZ \tx itu apaan sih, Dek? \pho ʔitu ʔapaʔan si dɛʔ \mb itu apa -an sih Dek \ge that what -AN SIH TRU-younger.sibling \gj that what-AN SIH TRU-younger.sibling \ft what's that? \nt asking EXP about the toy can. \ref 0219 \id 563989100942291003 \begin 0:07:27 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho n̩ɪʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0220 \id 660058100729250900 \begin 0:07:28 \sp EXPBET \tx ceritanya mentega. \pho cəritaʔya məntega \mb cerita -nya mentega \ge story -NYA butter \gj story-NYA butter \ft it's supposed to be butter. \nt referring to the toy can. \ref 0221 \id 805987100815250900 \begin 0:07:30 \sp CHIHIZ \tx he? \pho hə \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking at s.t. else. \ref 0222 \id 949378101404250900 \begin 0:07:34 \sp REGHIZ \tx Tante nih. \pho tatəh nih \mb Tante nih \ge aunt this \gj aunt this \ft here, Auntie. \nt giving a toy to EXP. \ref 0223 \id 714632101414250900 \begin 0:07:35 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge oh yes \gj oh yes \ft oh, yeah. \ref 0224 \id 944531101425250900 \begin 0:07:40 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt playing with the toy guitar. \ref 0225 \id 136634113155090903 \begin 0:07:45 \sp REGHIZ \tx xx xx. \pho ʔunjɔk m̩pɔh \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xxx. \ref 0226 \id 213619113158090903 \begin 0:07:54 \sp CHIHIZ \tx Ei, tu cicih. \pho ʔiʔ tu cikiŋ \mb Ei tu cicih \ge Ei that guitar \gj Ei that guitar \ft hey, that's guitar. \nt 1. walking to DEB who's playing with the toy guitar. 2. 'cicih' is CHIHIZ's term for the word 'guitar'. \ref 0227 \id 803013113340090903 \begin 0:07:59 \sp EXPBET \tx nih, kudanya xxx. \pho niːh kudaʔya xxx \mb nih kuda -nya xxx \ge this horse -NYA xxx \gj this horse-NYA xxx \ft here, the horse is xxx. \nt setting the toy horse. \ref 0228 \id 465145113437090903 \begin 0:08:03 \sp REGHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0229 \id 902368113455090903 \begin 0:08:04 \sp EXPBET \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi ʔapaʰ \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what are you going to sing? \nt talking to REG and CHI who are playing with the toy guitar. \ref 0230 \id 250938101530250900 \begin 0:08:06 \sp EXPBET \tx madep sana dong, madep sana! \pho madəp sana dɔŋ madəp sanah \mb m- adep sana dong m- adep sana \ge N- face there DONG N- face there \gj N-face there DONG N-face there \ft face that way please, face that way! \nt telling REG and CHI to face the camcorder. \ref 0231 \id 728895101607250900 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx ke xx... ke Tante, liat Tante! \pho kə laʔ kə tantə liyat tantə \mb ke xx ke Tante liat Tante \ge to xx to aunt see aunt \gj to xx to aunt see aunt \ft to xx... to Auntie, look at Auntie! \nt telling CHI and REG to face DEB who's near the camcorder. \ref 0232 \id 356238101653250900 \begin 0:08:09 \sp EXPBET \tx 'kambing xx... kambing, mbek, mbek...' \pho kambiŋ xx kambiŋ ʔəmbɛʔ ʔəmbɛʔ \mb kambing xx kambing mbek mbek \ge goat xx goat IMIT IMIT \gj goat xx goat IMIT IMIT \ft 'the goat xx... the goat, baa, baa...' \nt 1. singing. 2. imitating goat sound. \ref 0233 \id 934228110121150104 \begin 0:08:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt together with REG playing with the toy guitar. \ref 0234 \id 597580101802250900 \begin 0:08:19 \sp EXPBET \tx 'nih duitnya.' \pho nih duitɲa \mb nih duit -nya \ge this money -NYA \gj this money-NYA \ft 'here is your money.' \nt imagining CHI as a street musician and pretending to give some money to CHI. \ref 0235 \id 822726113604090903 \begin 0:08:19 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft yes. \ref 0236 \id 142946101828250900 \begin 0:08:22 \sp DEBHIZ \tx 'nih duite.' \pho nih duityeh \mb nih duit -e \ge this money -E \gj this money-E \ft 'here is your money.' \nt pretending to give some money to REG and CHI. \ref 0237 \id 786939101230291003 \begin 0:08:24 \sp EXPBET \tx 'nih duite.' \pho ni duiteh \mb nih duit -e \ge this money -E \gj this money-E \ft 'here's the money.' \nt pretending to give some money to REG and CHI. \ref 0238 \id 788576110934150104 \begin 0:08:25 \sp DEBHIZ \tx 'duite.' \pho duiteh \mb duit -e \ge money -E \gj money-E \ft 'the money.' \nt pretending to give some money to REG and CHI. \ref 0239 \id 996207101901250900 \begin 0:08:26 \sp EXPBET \tx bayar. \pho bayar \mb bayar \ge pay \gj pay \ft I'm paying you. \ref 0240 \id 270472101910250900 \begin 0:08:27 \sp EXPBET \tx kan udah nyanyi, Tante bayar. \pho kan udah ɲaɲi tantə bayar \mb kan udah nyanyi Tante bayar \ge KAN PFCT sing aunt pay \gj KAN PFCT sing aunt pay \ft you sang, so I'm paying you. \ref 0241 \id 527482101945250900 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx 'duitnye.' \pho duityeh \mb duit -nye \ge money -NYE \gj money-NYE \ft 'here is your money.' \nt pretending to give some money to REG and CHI. \ref 0242 \id 305651101308291003 \begin 0:08:34 \sp EXPBET \tx duitnya kuda. \pho duwitya kudaʔ \mb duit -nya kuda \ge money -NYA horse \gj money-NYA horse \ft the horse is the money. \nt referring to the toy horse pretending to be money. \ref 0243 \id 114051102014250900 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx sinih, maen lagi! \pho siniːʰ maɛn lagiʰ \mb sinih maen lagi \ge here play more \gj here play more \ft come here, play again! \nt telling CHI and REG to continue playing with the toy farmhouse set. \ref 0244 \id 470752102235250900 \begin 0:08:40 \sp CHIHIZ \tx (ku)da. \pho tcaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft the horse. \nt giving the horse to EXP. \ref 0245 \id 635892102253250900 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing his guitar. \ref 0246 \id 488468101357291003 \begin 0:08:47 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho pukuːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0247 \id 501400101442291003 \begin 0:09:00 \sp REGHIZ \tx xx. \pho cəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0248 \id 552315102320250900 \begin 0:09:14 \sp EXPBET \tx Hizkia mo kue nggak? \pho hiskiya mɔʔ kuwe ŋgaʔ \mb Hizkia mo kue nggak \ge Hizkia want cake NEG \gj Hizkia want cake NEG \ft do you want a cake? \ref 0249 \id 779668102342250900 \begin 0:09:16 \sp REGHIZ \tx (k)ue. \pho ʔuweh \mb kue \ge cake \gj cake \ft a cake. \ref 0250 \id 583655113832090903 \begin 0:09:17 \sp EXPBET \tx mo kue nggak? \pho mɔʔ kuweh ŋgaʔ \mb mo kue nggak \ge want cake NEG \gj want cake NEG \ft do you want a cake? \ref 0251 \id 101957113900090903 \begin 0:09:18 \sp CHIHIZ \tx mao. \pho maəʔ \mb mao \ge want \gj want \ft yes, I want. \ref 0252 \id 810643132515150104 \begin 0:09:18 \sp REGHIZ \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 0253 \id 604527113920090903 \begin 0:09:19 \sp EXPBET \tx mau? \pho mau \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it? \ref 0254 \id 507918102347250900 \begin 0:09:21 \sp REGHIZ \tx he. \pho hə̃ʔ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0255 \id 697587102354250900 \begin 0:09:22 \sp EXPBET \tx Ei mo kue? \pho ʔɛiʔ mɔʔ kuwe \mb Ei mo kue \ge Ei want cake \gj Ei want cake \ft do you want a cake? \ref 0256 \id 665421102423250900 \begin 0:09:23 \sp REGHIZ \tx he. \pho ʔə̃ːʔ \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0257 \id 733292114758090903 \begin 0:09:31 \sp CHIHIZ \tx maen... \pho ɲeɲ \mb maen \ge play \gj play \ft let's play... \ref 0258 \id 944207102430250900 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx (ma)en xx. \pho ʔɛn ciːʰ \mb maen xx \ge play xx \gj play xx \ft let's play with xx. \nt intending to play with the sewing-machine pretended to be a car. \ref 0259 \id 241826102632250900 \begin 0:09:39 \sp EXPBET \tx enggak ah! \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no please! \ref 0260 \id 452534114832090903 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx (ma)en xx. \pho ʔen ci \mb maen xx \ge play xx \gj play xx \ft let's play xx. \ref 0261 \id 584954102632250900 \begin 0:09:41 \sp EXPBET \tx punya Tante itu. \pho puɲaʔ tantə itu \mb punya Tante itu \ge have aunt that \gj have aunt that \ft that's Auntie's. \ref 0262 \id 689262102536250900 \begin 0:09:41 \sp EXPBET \tx punya Tante Oli. \pho puɲaʔ tantə ɔliʔ \mb punya Tante Oli \ge have aunt Oli \gj have aunt Oli \ft it's Auntie Oli's. \nt 'Oli' is DEB's nickname. \ref 0263 \id 341796102713250900 \begin 0:09:43 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0264 \id 474156102720250900 \begin 0:09:43 \sp EXPBET \tx punya Tante Oli, ah. \pho puɲaʔ tantə ʔɔli ʔah \mb punya Tante Oli ah \ge have aunt Oli AH \gj have aunt Oli AH \ft it's Aunt Oli's. \ref 0265 \id 257054102753250900 \begin 0:09:45 \sp EXPBET \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to do it. \ref 0266 \id 910516102800250900 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx maen ini aja. \pho maɛn ʔini ʔaja \mb maen ini aja \ge play this just \gj play this just \ft let's just play with this. \ref 0267 \id 959948102900250900 \begin 0:09:47 \sp EXPBET \tx maen... Tante... maenan Tante yang baru. \pho maen tantə maenan tantə yaŋ baruːʔ \mb maen Tante maen -an Tante yang baru \ge play aunt play -AN aunt REL new \gj play aunt play-AN aunt REL new \ft play... I... play with my new toys. \ref 0268 \id 164169102920250900 \begin 0:09:50 \sp CHIHIZ \tx tuh! \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt taking the paper. \ref 0269 \id 404006102951250900 \begin 0:09:55 \sp CHIHIZ \tx ada (l)agi. \pho ʔata akiʔ \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft there are still others. \nt looking for the other toys the plastic bag. \ref 0270 \id 236134103009250900 \begin 0:10:00 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0271 \id 315735103033250900 \begin 0:10:07 \sp EXPBET \tx ni buku Tante. \pho ni bukuʔ tantəʰ \mb ni buku Tante \ge this book aunt \gj this book aunt \ft these are my books. \nt giving the drawing books to CHI. \ref 0272 \id 945481101647291003 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx 0. \nt dropping books. \ref 0273 \id 459294115058090903 \begin 0:10:12 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0274 \id 672393115134090903 \begin 0:10:18 \sp REGHIZ \tx (ma)o xx. \pho ʔəʔ ʔuwah \mb mao xx \ge want xx \gj want xx \ft I want xx. \nt asking for a wafer from EXP. \ref 0275 \id 773121103055250900 \begin 0:10:19 \sp EXPBET \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \nt giving REG some wafers. \ref 0276 \id 268781103203250900 \begin 0:10:22 \sp REGHIZ \tx (maka)si. \pho tyiʰ \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 0277 \id 911481103249250900 \begin 0:10:24 \sp EXPBET \tx bilang apah? \pho bilaŋ ʔapaʰ \mb bilang apah \ge say what \gj say what \ft what should you say? \nt offering CHI some wafers. \ref 0278 \id 984016103324250900 \begin 0:10:26 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔəʔih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0279 \id 904272150908150104 \begin 0:10:27 \sp CHIHIZ \tx (t)ulis. \pho ʔulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write. \ref 0280 \id 577912104017250900 \begin 0:10:31 \sp REGHIZ \tx eh, eh (m)au. \pho ʔəːh ʔəʔ ʔauʔ \mb eh eh mau \ge FILL FILL want \gj FILL FILL want \ft eh, I don't want it. \nt shaking head and giving the wafer back to EXP. \ref 0281 \id 421283175353150104 \begin 0:10:33 \sp REGHIZ \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want it. \nt 1. **should be 'nggak mau'. 2. still giving the wafer to EXP. \ref 0282 \id 790279105041250900 \begin 0:10:33 \sp EXPBET \tx nggak mau? \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want it? \ref 0283 \id 405471152318080704 \begin 0:10:34 \sp REGHIZ \tx mo. \pho mɔʔ \mb mo \ge want \gj want \ft I want it. \ref 0284 \id 634801105052250900 \begin 0:10:35 \sp REGHIZ \tx 0. \nt shaking his head. \ref 0285 \id 218551105118250900 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx jan dibuang dong! \pho jan dibuwaŋ dɔːŋ \mb jan di- buang dong \ge don't DI- throw.away DONG \gj don’t DI-throw.away DONG \ft don't throw them away please! \nt talking to CHI who's throwing the color pencils away. \ref 0286 \id 897755105131250900 \begin 0:10:47 \sp EXPBET \tx nanti susah nyarinya. \pho nantiʔ susah ɲariʔɲa \mb nanti susah ny- cari -nya \ge later difficult N- look.for -NYA \gj later difficult N-look.for-NYA \ft then it's going to be difficult to find them. \ref 0287 \id 686420105148250900 \begin 0:10:52 \sp CHIHIZ \tx (gam)bar (ker)eta api dong! \pho pan ʔeta piʔ dɔŋ \mb gambar kereta api dong \ge picture train fire DONG \gj picture train fire DONG \ft draw a train please! \nt telling EXP to draw a train. \ref 0288 \id 176869105217250900 \begin 0:10:56 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh. \ref 0289 \id 540893105235250900 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx (ga)mbar (ker)eta api! \pho pan ita apiʔ \mb gambar kereta api \ge picture train fire \gj picture train fire \ft draw a train! \ref 0290 \id 512014105251250900 \begin 0:10:58 \sp REGHIZ \tx eh, kan? \pho ʔeː can \mb eh kan \ge EXCL KAN \gj EXCL KAN \ft hey, see? \ref 0291 \id 227017105351250900 \begin 0:11:00 \sp REGHIZ \tx (gam)bar api kan? \pho pan api kan \mb gambar api kan \ge picture fire KAN \gj picture fire KAN \ft draw a train, right? \nt **saying consistently only the second part of the compound word 'kereta api' = train. \ref 0292 \id 985747105404250900 \begin 0:11:02 \sp REGHIZ \tx tut, tut. \pho tcut tcuːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot. \nt imitating the sound of a train. \ref 0293 \id 879620105449250900 \begin 0:11:03 \sp CHIHIZ \tx xx (ke)reta api. \pho məɲih ʔita piːʔ \mb xx kereta api \ge xx train fire \gj xx train fire \ft xx a train. \ref 0294 \id 103622105503250900 \begin 0:11:07 \sp EXPBET \tx coba Ei nggambar! \pho coba ʔɛi ŋgambar \mb coba Ei ng- gambar \ge try Ei N- picture \gj try Ei N-picture \ft you draw it! \ref 0295 \id 844628133450250900 \begin 0:11:09 \sp REGHIZ \tx (ga)mbar. \pho pa \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw. \ref 0296 \id 923256101921291003 \begin 0:11:11 \sp REGHIZ \tx eih. \pho ʔeih \mb eih \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0297 \id 879761102005291003 \begin 0:11:13 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔeʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0298 \id 661673102029291003 \begin 0:11:16 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho cuːn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0299 \id 584049133457250900 \begin 0:11:17 \sp REGHIZ \tx Tante, xx api! \pho tatə n ʔapɪʔ \mb Tante xx api \ge aunt xx fire \gj aunt xx fire \ft Auntie, a train! \nt **saying consistenly only the second part of the compound word 'kereta api' = train. 2. telling EXP to draw a train. \ref 0300 \id 429764133511250900 \begin 0:11:20 \sp EXPBET \tx Tante yang gambar? \pho tantə yaŋ gambar \mb Tante yang gambar \ge aunt REL picture \gj aunt REL picture \ft should I draw it? \ref 0301 \id 511867102625160104 \begin 0:11:21 \sp CHIHIZ \tx Tan...te... gambar (kere)ta api! \pho tantə ʔapan ca piʔ \mb Tante gambar kereta api \ge aunt picture train fire \gj aunt picture train fire \ft Auntie... draw a train! \ref 0302 \id 426159133558250900 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx gede, kecil? \pho gəde kəcil \mb gede kecil \ge big small \gj big small \ft a big or small one? \ref 0303 \id 864922133624250900 \begin 0:11:27 \sp REGHIZ \tx (ke)cil. \pho tin \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 0304 \id 574646133629250900 \begin 0:11:27 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kətɛːʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 0305 \id 792774133642250900 \begin 0:11:29 \sp REGHIZ \tx (ge)de[?]. \pho cəːʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 0306 \id 277438133708250900 \begin 0:11:30 \sp EXPBET \tx di mana ya? \pho di mana yaː \mb di mana ya \ge LOC which yes \gj LOC which yes \ft where shall I do it? \nt referring to the empty space in the drawing book to draw the train. \ref 0307 \id 614036133714250900 \begin 0:11:32 \sp EXPBET \tx tunggu, Ei awas! \pho tuŋguʔ ʔɛi ʔawas \mb tunggu Ei awas \ge wait Ei EXCL \gj wait Ei EXCL \ft hold on, you move over! \nt talking to REG who's holding the drawing book. \ref 0308 \id 424323133727250900 \begin 0:11:34 \sp REGHIZ \tx awas. \pho awas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft move over. \nt repeating EXP. \ref 0309 \id 957899102159291003 \begin 0:11:36 \sp EXPBET \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt probably referring to the color of the train. \ref 0310 \id 605557133736250900 \begin 0:11:36 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 0311 \id 829946102235291003 \begin 0:11:36 \sp REGHIZ \tx (k)uni(ng). \pho ʔuwɪh \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt repeating EXP. \ref 0312 \id 468177103918160104 \begin 0:11:45 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 0313 \id 429328102319291003 \begin 0:11:55 \sp CHIHIZ \tx tu, Ei. \pho tu iʔ \mb tu Ei \ge that Ei \gj that Ei \ft that one. \nt reference unclear. \ref 0314 \id 449189133638090903 \begin 0:11:57 \sp REGHIZ \tx api. \pho ʔɔpiʔ \mb api \ge fire \gj fire \ft train. \nt **saying consistenly only the second part of the compound word 'kereta api' = train. \ref 0315 \id 107536133810250900 \begin 0:12:03 \sp CHIHIZ \tx tuh kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft there, you see? \nt pointing at the drawing. \ref 0316 \id 762965133846250900 \begin 0:12:04 \sp CHIHIZ \tx gambar xx kan ini? \pho maman sapan kan ʔiniʔ \mb gambar xx kan ini \ge picture xx KAN this \gj picture xx KAN this \ft it's the picture of xx, right? \nt pointing at the drawing. \ref 0317 \id 565914134005250900 \begin 0:12:06 \sp EXPBET \tx gambar apa tu? \pho gambar ʔapa tuːh \mb gambar apa tu \ge picture what that \gj picture what that \ft what are you drawing? \ref 0318 \id 729687134039250900 \begin 0:12:14 \sp EXPBET \tx buang! \pho buwaŋ \mb buang \ge throw.away \gj throw.away \ft wipe your nose! \nt asking CHI to throw his nasal mucus away. \ref 0319 \id 171590134103250900 \begin 0:12:25 \sp REGHIZ \tx api, api tu. \pho ʔapiʔ ʔapiʔ tuʰ \mb api api tu \ge fire fire that \gj fire fire that \ft a train, that's a train. \nt 1. **saying consistenly only the second part of the compound word 'kereta api' =train. 2. coloring the train. \ref 0320 \id 930867142514250900 \begin 0:12:28 \sp REGHIZ \tx tu api, xx tu. \pho tu apiʔ cucɪ cuh \mb tu api xx tu \ge that fire xx that \gj that fire xx that \ft that's a train, that's xx. \nt **saying consistenly only the second part of the compound word 'kereta api' =train. \ref 0321 \id 107789142548250900 \begin 0:12:30 \sp EXPBET \tx Kiya gambar apa? \pho kiyaʔ gambar apaʰ \mb Kiya gambar apa \ge TRU-Hizkia picture what \gj TRU-Hizkia picture what \ft what are you drawing? \ref 0322 \id 927333133946090903 \begin 0:12:35 \sp REGHIZ \tx tuh, tuh. \pho tʊːh tʊh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look! \nt showing his drawing. \ref 0323 \id 514047142713250900 \begin 0:12:37 \sp CHIHIZ \tx k(er)eta api. \pho kɛta apiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0324 \id 901187134102090903 \begin 0:12:38 \sp REGHIZ \tx api. \pho apiʔ \mb api \ge fire \gj fire \ft a train. \nt **saying consistenly only the second part of the compound word 'kereta api' =train. \ref 0325 \id 211912142750250900 \begin 0:12:39 \sp EXPBET \tx Ei gambar apa? \pho ʔɛi gambar ʔapa \mb Ei gambar apa \ge Ei picture what \gj Ei picture what \ft what are you drawing, Ei? \ref 0326 \id 921646142806250900 \begin 0:12:40 \sp REGHIZ \tx (a)pi. \pho piːʔ \mb api \ge fire \gj fire \ft a train. \nt **saying consistenly only the second part of the compound word 'kereta api' =train. \ref 0327 \id 835942142831250900 \begin 0:12:41 \sp EXPBET \tx warnanya? \pho warnaɲah \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft what color is it? \ref 0328 \id 402112142842250900 \begin 0:12:43 \sp REGHIZ \tx orange. \pho ɲɛn \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \ref 0329 \id 766424134227090903 \begin 0:12:48 \sp REGHIZ \tx api. \pho ʔapih \mb api \ge fire \gj fire \ft train. \nt **saying consistenly only the second part of the compound word 'kereta api' =train. \ref 0330 \id 810550142917250900 \begin 0:12:49 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔatuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt coloring. \ref 0331 \id 162398102646291003 \begin 0:12:49 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0332 \id 324803102712291003 \begin 0:12:52 \sp REGHIZ \tx ih. \pho yɪh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 0333 \id 240529144709250900 \begin 0:12:54 \sp REGHIZ \tx xx xx xx. \pho ʔəʔ cu ʔacuʔ \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xxx. \nt coloring. \ref 0334 \id 206205134322090903 \begin 0:12:56 \sp REGHIZ \tx xx. \pho mɪs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0335 \id 379292144729250900 \begin 0:12:57 \sp EXPBET \tx ini masih ada. \pho ʔini masi ʔadaʔ \mb ini masih ada \ge this still exist \gj this still exist \ft here, there are still others. \nt giving another color pencil. \ref 0336 \id 398882134418090903 \begin 0:12:58 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0337 \id 559003114606160104 \begin 0:13:02 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0338 \id 671380145202250900 \begin 0:13:06 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt turning page of the drawing book. \ref 0339 \id 175238102921291003 \begin 0:13:08 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at a picture. \ref 0340 \id 295410145234250900 \begin 0:13:12 \sp CHIHIZ \tx (m)ana, ada (l)agi? \pho ʔana ʔada ʔakih \mb mana ada lagi \ge which exist more \gj which exist more \ft where are the others? \nt looking at the picture on the toy's box. \ref 0341 \id 274601145258250900 \begin 0:13:15 \sp REGHIZ \tx ntar (du)lu! \pho n̩can lʊh \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment! \nt drawing and lying face down. \ref 0342 \id 684246115722160104 \begin 0:13:18 \sp DEBHIZ \tx Ai! \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft hey! \nt 'Ai' is REG's nickname. \ref 0343 \id 947642120142291003 \begin 0:13:19 \sp REGHIZ \tx nta(r)! \pho ntaːh \mb ntar \ge moment \gj moment \ft wait! \nt shouting. \ref 0344 \id 634857145401250900 \begin 0:13:22 \sp CHIHIZ \tx ada (l)agi xx. \pho ʔata ʔaki ʔəpat \mb ada lagi xx \ge exist more xx \gj exist more xx \ft there's another xx. \nt probably looking for s.t. \ref 0345 \id 548805115920160104 \begin 0:13:23 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still drawing. \ref 0346 \id 260728145452250900 \begin 0:13:24 \sp CHIHIZ \tx tujuh, delapan. \pho cucu neyapan \mb tujuh delapan \ge seven eight \gj seven eight \ft seven, eight. \nt reference unclear. \ref 0347 \id 561227145538250900 \begin 0:13:28 \sp CHIHIZ \tx tujuh. \pho cucuʔ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt reference unclear. \ref 0348 \id 257572145601250900 \begin 0:13:29 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0349 \id 627135145606250900 \begin 0:13:30 \sp CHIHIZ \tx tujuh. \pho cucuʔ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt pointing at the picture on the toy's box. \ref 0350 \id 516469134840090903 \begin 0:13:31 \sp REGHIZ \tx tuh ini. \pho tuː inɪʰ \mb tuh ini \ge that this \gj that this \ft look at this! \nt telling EXP to look at his drawing. \ref 0351 \id 280451123402160104 \begin 0:13:33 \sp CHIHIZ \tx tujuh inih. \pho cucu ʔinih \mb tujuh inih \ge seven this \gj seven this \ft this is seven. \nt reference unclear. \ref 0352 \id 855858123430160104 \begin 0:13:33 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0353 \id 971492145656250900 \begin 0:13:35 \sp EXPBET \tx oh, ini, sama. \pho ʔɔ ini samaʔ \mb oh ini sama \ge EXCL this same \gj EXCL this same \ft oh, this, this is the same. \nt taking the toy car but the meaning is unclear. \ref 0354 \id 691763145727250900 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx tujuh, lapan. \pho cucuʔ napan \mb tujuh lapan \ge seven eight \gj seven eight \ft seven, eight. \nt reference unclear. \ref 0355 \id 888435145832250900 \begin 0:13:44 \sp CHIHIZ \tx tujuh. \pho tutuʔ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 0356 \id 646801145856250900 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx nggak ada lagi, cuman inih. \pho ŋga ada lagih cuman ʔinih \mb nggak ada lagi cuman inih \ge NEG exist more only this \gj NEG exist more only this \ft there are no more, this is the only one left. \nt reference unclear. \ref 0357 \id 309508145911250900 \begin 0:13:53 \sp REGHIZ \tx xx xx xx xx. \pho can tan can tan \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xxx. \nt showing his drawing to EXP. \ref 0358 \id 514430150111250900 \begin 0:13:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt lying face down. \ref 0359 \id 347193150145250900 \begin 0:13:56 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0360 \id 283482150152250900 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx o, ya, pinter. \pho o ya pintər \mb o ya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft o, yeah, good boy. \ref 0361 \id 404477135335090903 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0362 \id 330930151408160104 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx coba Kiya gambar juga! \pho cɔba kiyaʔ gambar jugaʔ \mb coba Kiya gambar juga \ge try TRU-Hizkia picture also \gj try TRU-Hizkia picture also \ft now you draw too! \ref 0363 \id 548864151509160104 \begin 0:14:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 0364 \id 350186120619291003 \begin 0:14:13 \sp TUTHIZ \tx siapa xx? \pho siyapa ləgər \mb siapa xx \ge who xx \gj who xx \ft who xx? \ref 0365 \id 367933162128160104 \begin 0:14:17 \sp REGHIZ \tx he. \pho heː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt still drawing. \ref 0366 \id 938850120735291003 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx yang banyak kertas. \pho yaŋ baɲaʔ kərtas \mb yang banyak kertas \ge REL a.lot paper \gj REL a.lot paper \ft a lot of paper. \nt taking some papers from TUT. \ref 0367 \id 174921120759291003 \begin 0:14:26 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0368 \id 215213120808291003 \begin 0:14:27 \sp EXPBET \tx yok, sini! \pho yɔʔ sinih \mb yok sini \ge AYO here \gj AYO here \ft come on, here! \nt telling REG and CHI to draw on the new sheets of paper. \ref 0369 \id 599407120829291003 \begin 0:14:29 \sp REGHIZ \tx eh, xx. \pho ʔeh ʔiyeːʔ \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \ref 0370 \id 565278163831160104 \begin 0:14:31 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔenʔen \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 0371 \id 496870150202250900 \begin 0:14:31 \sp EXPBET \tx gambar apah? \pho gambar ʔapah \mb gambar apah \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \ref 0372 \id 416717150321250900 \begin 0:14:33 \sp CHIHIZ \tx (ker)eta api. \pho ʔɛta apiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0373 \id 574670150330250900 \begin 0:14:35 \sp EXPBET \tx kereta api terus? \pho kərɛta ʔapi tərus \mb kereta api terus \ge train fire continue \gj train fire continue \ft always a train? \ref 0374 \id 289034150332250900 \begin 0:14:36 \sp EXPBET \tx bis, ya? \pho bis ya \mb bis ya \ge bus yes \gj bus yes \ft what about a bus? \ref 0375 \id 206651150338250900 \begin 0:14:37 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0376 \id 951844135448090903 \begin 0:14:37 \sp REGHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0377 \id 693786150447250900 \begin 0:14:37 \sp CHIHIZ \tx bis gede! \pho pis kədɛʔ \mb bis gede \ge bus big \gj bus big \ft a big bus! \ref 0378 \id 676747150507250900 \begin 0:14:38 \sp EXPBET \tx wah, iya. \pho wah ʔiyaʰ \mb wah iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \nt drawing. \ref 0379 \id 850170164507160104 \begin 0:14:39 \sp REGHIZ \tx (ge)de. \pho teʔ \mb gede \ge big \gj big \ft a big one. \ref 0380 \id 133014164551160104 \begin 0:14:42 \sp REGHIZ \tx he. \pho he \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0381 \id 249611120955291003 \begin 0:14:47 \sp REGHIZ \tx gede. \pho gəteʔ \mb gede \ge big \gj big \ft a big one. \nt coloring the the picture of bus being made by EXP. \ref 0382 \id 503384150512250900 \begin 0:14:49 \sp EXPBET \tx kok digambar ama xx... Ei? \pho kɔʔ digambar ʔama ʔi ʔɛːiʔ \mb kok di- gambar ama xx Ei \ge KOK DI- picture with xx Ei \gj KOK DI-picture with xx Ei \ft why are you drawing it xx... Ei? \ref 0383 \id 995786150539250900 \begin 0:14:52 \sp EXPBET \tx nggak keliatan tu gambar Tante. \pho ŋgaʔ kliyatan tu gambar tantəʰ \mb nggak ke an liat tu gambar Tante \ge NEG KE AN see that picture aunt \gj NEG KE.AN-see that picture aunt \ft I can't see my drawing. \ref 0384 \id 916379121026291003 \begin 0:14:57 \sp REGHIZ \tx eeh. \pho ʔəhː \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still drawing. \ref 0385 \id 393042150618250900 \begin 0:14:57 \sp EXPBET \tx tot, tot. \pho tɔt tɔːt \mb tot tot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot. \nt imitating the sound of horn. \ref 0386 \id 509279121127291003 \begin 0:15:00 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0387 \id 469053150636250900 \begin 0:15:00 \sp CHIHIZ \tx tot, to. \pho tɔt tɔ \mb tot to \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot. \nt imitating the sound of horn. \ref 0388 \id 581516165107160104 \begin 0:15:01 \sp REGHIZ \tx tuh, tuh, xx. \pho tcu tcuh n̩ceʔ \mb tuh tuh xx \ge that that xx \gj that that xx \ft look, look, xx. \ref 0389 \id 781610095706260900 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx tuh bisnya. \pho tu bisɲah \mb tuh bis -nya \ge that bus -NYA \gj that bus-NYA \ft that's the bus. \nt referring to drawing. \ref 0390 \id 931374095544190104 \begin 0:15:06 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔaːn \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \ref 0391 \id 742269095742260900 \begin 0:15:06 \sp CHIHIZ \tx (g)ambar (t)ikus! \pho ʔapan ikus \mb gambar tikus \ge picture mouse \gj picture mouse \ft draw a mouse! \nt telling EXP to draw a mouse. \ref 0392 \id 143129095816260900 \begin 0:15:09 \sp EXPBET \tx tikus. \pho tikʊs \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 0393 \id 482080095820260900 \begin 0:15:10 \sp REGHIZ \tx (t)ikus. \pho ʔəjuːs \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 0394 \id 773498135759090903 \begin 0:15:11 \sp REGHIZ \tx xx xx. \pho juʔ cəʔ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xxx. \ref 0395 \id 241727095857260900 \begin 0:15:13 \sp EXPBET \tx coba Ei gambar tikus! \pho cɔba ʔɛi gambar tikus \mb coba Ei gambar tikus \ge try Ei picture mouse \gj try Ei picture mouse \ft now you draw a mouse, Ei! \ref 0396 \id 710060095911260900 \begin 0:15:19 \sp REGHIZ \tx nih, nih, nih, tuh, tuh, (t)ikus. \pho niːʰ ni ɲi tʊː tʊːh ʔəɲcus \mb nih nih nih tuh tuh tikus \ge this this this that that mouse \gj this this this that that mouse \ft look, look, look, look, look, a mouse. \nt scratching on EXP's drawing. \ref 0397 \id 600137100008260900 \begin 0:15:29 \sp CHIHIZ \tx Ai sih nyore(t). \pho ʔai ti ɲolɛːh \mb Ai sih ny- coret \ge Ai SIH N- scratch \gj Ai SIH N-scratch \ft you scratched it. \nt hitting REG's head and disappointed because REG's scratching EXP's drawing. \ref 0398 \id 523076100421190104 \begin 0:15:31 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 0399 \id 823771100131260900 \begin 0:15:32 \sp EXPBET \tx xx dipukul, Ei jan dipukul. \pho xx dipukul ʔɛiʔ jan dipukul \mb xx di- pukul Ei jan di- pukul \ge xx DI- hit Ei don't DI- hit \gj xx DI-hit Ei don’t DI-hit \ft xx hit him, don't hit Ei. \ref 0400 \id 147596100201260900 \begin 0:15:35 \sp EXPBET \tx cit, cit, cit. \pho cit cit cit \mb cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft peep, peep, peep. \nt drawing and imitating the sound of a mouse. \ref 0401 \id 307872141409090903 \begin 0:15:37 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0402 \id 170418121421291003 \begin 0:15:39 \sp EXPBET \tx cit, cit, cit. \pho cit cit cit \mb cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft peep, peep, peep. \nt imitating the sound of a mouse. \ref 0403 \id 858722100222260900 \begin 0:15:43 \sp EXPBET \tx tu tikusnya. \pho tu tikusɲa \mb tu tikus -nya \ge that mouse -NYA \gj that mouse-NYA \ft that's the mouse. \ref 0404 \id 755453100712190104 \begin 0:15:49 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while drawing. \ref 0405 \id 770839100254260900 \begin 0:15:53 \sp CHIHIZ \tx ada lagi tapi. \pho ʔata agi tapih \mb ada lagi tapi \ge exist more but \gj exist more but \ft but there should be another one. \nt probably referring to the other toys in the cardboard box. \ref 0406 \id 921285141527090903 \begin 0:15:53 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt showing his drawing. \ref 0407 \id 123554121541291003 \begin 0:15:57 \sp CHIHIZ \tx ada (l)agi. \pho ʔaba ʔakiːh \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft there should be another one. \nt still observing the cardboard box. \ref 0408 \id 610509100322260900 \begin 0:15:58 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0409 \id 541975100326260900 \begin 0:15:59 \sp CHIHIZ \tx ada lagi. \pho ʔapa ʔakih \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft there should be another one. \ref 0410 \id 689858100344260900 \begin 0:16:01 \sp EXPBET \tx nggak ada lagi, cuman ini. \pho ŋga ʔada lagi cuman ʔini \mb nggak ada lagi cuman ini \ge NEG exist more only this \gj NEG exist more only this \ft there are no more, this is the only one. \ref 0411 \id 360500100431260900 \begin 0:16:04 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0412 \id 735775100502260900 \begin 0:16:10 \sp CHIHIZ \tx ada (l)agi. \pho ʔada akih \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft there should be another one. \ref 0413 \id 788951100510260900 \begin 0:16:15 \sp REGHIZ \tx huh. \pho huh \mb huh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt looking at EXP. \ref 0414 \id 826138100538260900 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx sapa? \pho sapaʰ \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0415 \id 327645100542260900 \begin 0:16:17 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔəɲatah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt imitating driving. \ref 0416 \id 240513100600260900 \begin 0:16:19 \sp REGHIZ \tx aaa. \pho ʔaːː \mb aaa \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to drive a vehicle. \ref 0417 \id 888903121815291003 \begin 0:16:21 \sp EXPBET \tx oh, xxx. \pho ʔɔh xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft I see, xxx. \ref 0418 \id 105854100618260900 \begin 0:16:23 \sp EXPBET \tx ih, apa ini? \pho ʔih apa inih \mb ih apa ini \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft oh, what's this? \nt referring to some toys. \ref 0419 \id 404138100651260900 \begin 0:16:27 \sp REGHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this. \ref 0420 \id 656663100702260900 \begin 0:16:29 \sp EXPBET \tx kerbo, ama ayam. \pho kərbɔːʔ ʔama ʔayam \mb kerbo ama ayam \ge water.buffalo with chicken \gj water.buffalo with chicken \ft a water buffalo and a chicken. \ref 0421 \id 869028102855190104 \begin 0:16:31 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho yaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0422 \id 319275102815190104 \begin 0:16:33 \sp REGHIZ \tx aya(m). \pho ʔayah \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \ref 0423 \id 456292100722260900 \begin 0:16:33 \sp CHIHIZ \tx (b)uka! \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off! \nt asking EXP to take off the tansmitter from his clothes. \ref 0424 \id 613116100730260900 \begin 0:16:34 \sp EXPBET \tx enggak ah, belom selesai maennya. \pho ʔəŋga ʔah bəlɔm sələsɛʔ maɛnɲa \mb enggak ah belom selesai maen -nya \ge NEG AH not.yet finish play -NYA \gj NEG AH not.yet finish play-NYA \ft no please, we've not finished playing yet. \nt referring to the recording session. \ref 0425 \id 264676100745260900 \begin 0:16:36 \sp EXPBET \tx nanti kalo pulang aja. \pho nanti kalɔʔ pulaŋ ʔajaʰ \mb nanti kalo pulang aja \ge later TOP return just \gj later TOP return just \ft later, when we're going home. \ref 0426 \id 316426100841260900 \begin 0:16:38 \sp EXPBET \tx belom pulang kan Iyak? \pho bəlɔm pulaŋ kan ʔiyaʔ \mb belom pulang kan Iyak \ge not.yet return KAN Iyak \gj not.yet return KAN Iyak \ft you're not going home yet, right? \nt 'Iyak' is CHI's nickname. \ref 0427 \id 682094100930260900 \begin 0:16:41 \sp EXPBET \tx Kiya belom pulang, kan? \pho kiyaʔ bəlɔm pulaŋ kan \mb Kiya belom pulang kan \ge TRU-Hizkia not.yet return KAN \gj TRU-Hizkia not.yet return KAN \ft you're not going home yet, right? \ref 0428 \id 403570101546120704 \begin 0:16:43 \sp XXX \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0429 \id 369308101024260900 \begin 0:16:44 \sp EXPBET \tx yok, nyanyi! \pho yɔʔ ɲaɲiʔ \mb yok nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft come on, let's sing! \nt playing with CHI's guitar. \ref 0430 \id 269258103224190104 \begin 0:16:47 \sp REGHIZ \tx ayok. \pho ʔaɲɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0431 \id 271094101034260900 \begin 0:16:47 \sp DEBHIZ \tx xx nyanyi, 'aku bukan pasukan berkuda'. \pho xx ɲaɲiʔ ʔaku bukan pasukan bərkudah \mb xx nyanyi aku bukan pasukan ber- kuda \ge xx sing 1SG NEG troop BER- horse \gj xx sing 1SG NEG troop BER-horse \ft xx sing, 'I'm not the cavalry troops'. \nt referring to a song lyrics. \ref 0432 \id 196181101149260900 \begin 0:16:50 \sp EXPBET \tx oh, ya, 'aku bukan...' \pho ʔɔ yah ʔaku bukan \mb oh ya aku bukan \ge EXCL yes 1SG NEG \gj EXCL yes 1SG NEG \ft oh, yeah, 'I'm not...' \nt singing the first half line of the song. \ref 0433 \id 219228101226260900 \begin 0:16:54 \sp CHIHIZ \tx (bu)ka, ni buka! \pho kaʔ n̩i bukaʔ \mb buka ni buka \ge open this open \gj open this open \ft take it off, take this off! \nt referring to the transmitter. \ref 0434 \id 579539101237260900 \begin 0:16:55 \sp EXPBET \tx nanti aja kalo pulang. \pho nanti ʔaja kalɔʔ pulaŋ \mb nanti aja kalo pulang \ge later just TOP return \gj later just TOP return \ft later, when it's time to go home. \ref 0435 \id 644308132349291003 \begin 0:16:56 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔɪːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \ref 0436 \id 229111101306260900 \begin 0:16:57 \sp EXPBET \tx Iyak belom pulang, kan? \pho ʔiyaʔ bəlɔm pulaŋ kan \mb Iyak belom pulang kan \ge Iyak not.yet return KAN \gj Iyak not.yet return KAN \ft you're not going home yet, right? \ref 0437 \id 171826101313260900 \begin 0:16:59 \sp CHIHIZ \tx ih, buka! \pho ʔih bukaʔ \mb ih buka \ge EXCL open \gj EXCL open \ft oh, take it off! \ref 0438 \id 740575103202260900 \begin 0:17:00 \sp EXPBET \tx iya, biar aja, udah. \pho ʔiya biyar ʔaja udaʰ \mb iya biar aja udah \ge yes let just PFCT \gj yes let just PFCT \ft yeah, alright, leave it there. \ref 0439 \id 153293143456090903 \begin 0:17:01 \sp CHIHIZ \tx ini buka! \pho ini pukaʔ \mb ini buka \ge this open \gj this open \ft take it off! \ref 0440 \id 464058103202260900 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx udah, udah, udah yuk, nyanyi, yuk! \pho ʔuda udah ʔuda yuʔ ɲaɲi yuʔ \mb udah udah udah yuk nyanyi yuk \ge PFCT PFCT PFCT AYO sing AYO \gj PFCT PFCT PFCT AYO sing AYO \ft alright, alright, alright, come on let's sing! \ref 0441 \id 348348103614260900 \begin 0:17:04 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0442 \id 240711103058260900 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx 'aku bukan...' \pho ʔaku bukan \mb aku bukan \ge 1SG NEG \gj 1SG NEG \ft 'I'm not...' \nt singing the song to distract CHI. \ref 0443 \id 641626103356260900 \begin 0:17:06 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt touching the transmitter. \ref 0444 \id 627838103416260900 \begin 0:17:07 \sp EXPBET \tx eh, kalo ini dibuka, Tante nggak mo maen. \pho ʔɛh kalɔ ʔini dibukaʔ tantə ŋgaʔ mɔ maːeːn \mb eh kalo ini di- buka Tante nggak mo maen \ge EXCL TOP this DI- open aunt NEG want play \gj EXCL TOP this DI-open aunt NEG want play \ft hey, I don't want to play with you if you take that off. \ref 0445 \id 298936144547090903 \begin 0:17:10 \sp EXPBET \tx kalo ini dibuka, Tante nggak mo maen. \pho kalɔ ʔini dibukaʔ tantə ŋgaʔ mɔ maːeːn \mb kalo ini di- buka Tante nggak mo maen \ge TOP this DI- open aunt NEG want play \gj TOP this DI-open aunt NEG want play \ft I don't want to play with you if you take that off. \ref 0446 \id 186495103439260900 \begin 0:17:12 \sp CHIHIZ \tx (bu)ka! \pho kaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off! \ref 0447 \id 324564103501260900 \begin 0:17:13 \sp EXPBET \tx nggak mo sekolah nanti, Tante. \pho ŋgaʔ mɔʔ səkɔlah nantiʔ tantəʰ \mb nggak mo sekolah nanti Tante \ge NEG want school later aunt \gj NEG want school later aunt \ft I'm not going to study anymore. \nt referring to the recording session. \ref 0448 \id 131944144620090903 \begin 0:17:15 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho heh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft heh. \ref 0449 \id 658155103518260900 \begin 0:17:16 \sp EXPBET \tx biar aja, dipake aja! \pho biar aja dipakɛ ʔajah \mb biar aja di- pake aja \ge let just DI- use just \gj let just DI-use just \ft just leave it there, just put it on! \nt referring to the transmitter. \ref 0450 \id 804270103635260900 \begin 0:17:17 \sp EXPBET \tx kata Mami nggak pa-pa kok. \pho kata mami ŋgaʔ papa kɔʔ \mb kata Mami nggak pa - pa kok \ge word mommy NEG what - what KOK \gj word mommy NEG RED-what KOK \ft Mommy said it's okay. \ref 0451 \id 891023103830260900 \begin 0:17:19 \sp CHIHIZ \tx ndak. \pho ntaʔ \mb ndak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0452 \id 950427103836260900 \begin 0:17:23 \sp CHIHIZ \tx tak. \pho taʔ \mb tak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0453 \id 358837103852260900 \begin 0:17:25 \sp EXPBET \tx yah, entar nggak mo maen lagi deh Tante. \pho yaːh ʔənta ŋgaʔ mɔ maɛn lagi dɛh tantəʰ \mb yah entar nggak mo maen lagi deh Tante \ge EXCL moment NEG want play more DEH aunt \gj EXCL moment NEG want play more DEH aunt \ft oh, I don't want to play with you anymore. \ref 0454 \id 687083103927260900 \begin 0:17:27 \sp CHIHIZ \tx (bu)ka, (bu)ka! \pho taʔ caʔ \mb buka buka \ge open open \gj open open \ft take it off, take it off! \ref 0455 \id 241637104114260900 \begin 0:17:29 \sp EXPBET \tx nanti Tante nggak mo maen lagi deh, kalo dibuka. \pho nanti tantə ŋgaʔ mɔ maɛn lagi dɛh kalɔʔ dibukaʔ \mb nanti Tante nggak mo maen lagi deh kalo di- buka \ge later aunt NEG want play more DEH TOP DI- open \gj later aunt NEG want play more DEH TOP DI-open \ft I don't want to play with you anymore, if you take it off. \ref 0456 \id 110168104114260900 \begin 0:17:31 \sp CHIHIZ \tx (bu)ka, (bu)ka! \pho kaʔ kaʔ \mb buka buka \ge open open \gj open open \ft take it off, take it off! \ref 0457 \id 618616104416260900 \begin 0:17:32 \sp EXPBET \tx pake aja! \pho pakɛ ʔajaːh \mb pake aja \ge use just \gj use just \ft just put it on! \ref 0458 \id 134446104434260900 \begin 0:17:33 \sp CHIHIZ \tx (bu)ka! \pho kaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft take it off! \ref 0459 \id 701280132935291003 \begin 0:17:33 \sp DEBHIZ \tx nih, Hizkia minum. \pho ni hiskiya minum \mb nih Hizkia minum \ge this Hizkia drink \gj this Hizkia drink \ft here, have a drink. \ref 0460 \id 350865104434260900 \begin 0:17:33 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt giving some water to CHI. \ref 0461 \id 197949104101260900 \begin 0:17:34 \sp EXPBET \tx tuh, mimik tuh! \pho tu mimiʔ tu \mb tuh mimik tuh \ge that drink that \gj that drink that \ft there, have a drink! \ref 0462 \id 909190104132260900 \begin 0:17:44 \sp EXPBET \tx dah nyanyi! \pho da ɲaɲiʔ \mb dah nyanyi \ge PFCT sing \gj PFCT sing \ft alright, you sing! \nt holding the microphone for CHI. \ref 0463 \id 624830133117291003 \begin 0:17:46 \sp EXPBET \tx nyanyi! \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing! \ref 0464 \id 286195104247260900 \begin 0:17:48 \sp DEBHIZ \tx "Aku bukan pasukan berkuda". \pho ʔaku bukan pasukan bərkuda \mb Aku bukan pasukan ber- kuda \ge 1SG NEG troops BER- horse \gj 1SG NEG troops BER-horse \ft "I'm not the cavalry troops". \ref 0465 \id 184414104314260900 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx ayo nyanyi, Tante dengerin. \pho ʔayɔ ɲaɲiʔ tantə dəŋərin \mb ayo nyanyi Tante denger -in \ge AYO sing aunt hear -IN \gj AYO sing aunt hear-IN \ft come on sing, I'll listen to you. \ref 0466 \id 448742104336260900 \begin 0:17:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the toy guitar. \ref 0467 \id 939424133320291003 \begin 0:18:01 \sp DEBHIZ \tx 'aku bukan xxx.' \pho ʔaku bukan xxx \mb aku bukan xxx \ge 1SG NEG xxx \gj 1SG NEG xxx \ft 'I'm not xxx.' \nt singing. \ref 0468 \id 587323145205090903 \begin 0:18:02 \sp EXPBET \tx pelan-pelan dong minumnya! \pho pəlanpəlan dɔŋ minumyah \mb pelan - pelan dong minum -nya \ge slow - slow DONG drink -NYA \gj RED-slow DONG drink-NYA \ft drink slowly please! \nt talking to REG and CHI. \ref 0469 \id 548759145210090903 \begin 0:18:02 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coughing. \ref 0470 \id 401245145321090903 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx heh, pis. \pho heːh pis \mb heh pis \ge EXCL OATH \gj EXCL OATH \ft hey, calm down. \nt 'pis' is used to calm someone down who's coughing. \ref 0471 \id 805764105046260900 \begin 0:18:08 \sp EXPBET \tx Ei udah belom minume? \pho ʔɛi ʔudah bəlɔm minumeh \mb Ei udah belom minum -e \ge Ei PFCT not.yet drink -E \gj Ei PFCT not.yet drink-E \ft have you finished your drink? \ref 0472 \id 796632105218260900 \begin 0:18:11 \sp REGHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft yeah. \ref 0473 \id 836504155721190104 \begin 0:18:17 \sp REGHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt talking at the same time as EXP. \ref 0474 \id 318911105233260900 \begin 0:18:17 \sp EXPBET \tx sini, duduk sini! \pho sini duduk siniʰ \mb sini duduk sini \ge here sit here \gj here sit here \ft come here, sit here! \ref 0475 \id 643210145422090903 \begin 0:18:19 \sp REGHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the drink. \ref 0476 \id 141418105241260900 \begin 0:18:21 \sp EXPBET \tx ayo, Tante yang nyanyi. \pho ʔayɔ tantə yaŋ ɲaɲiʔ \mb ayo Tante yang nyanyi \ge AYO aunt REL sing \gj AYO aunt REL sing \ft come on, I'll sing. \ref 0477 \id 177363133531291003 \begin 0:18:22 \sp REGHIZ \tx xx. \pho həyəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0478 \id 748708133622291003 \begin 0:18:23 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to REG. \ref 0479 \id 520951105256260900 \begin 0:18:25 \sp EXPBET \tx nyanyi lagu apah? \pho ɲaɲiʔ lagu ʔapah \mb nyanyi lagu apah \ge sing song what \gj sing song what \ft what should I sing? \nt asking CHI. \ref 0480 \id 352425133659291003 \begin 0:18:27 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to REG. \ref 0481 \id 132003105339260900 \begin 0:18:29 \sp EXPBET \tx 'di sini senang...' \pho di sini sənaŋ \mb di sini senang \ge LOC here enjoy \gj LOC here enjoy \ft 'I'm glad to be here...' \nt singing. \ref 0482 \id 843220161536190104 \begin 0:18:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt observing the transmitter. \ref 0483 \id 915090133812291003 \begin 0:18:35 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 0484 \id 682602105352260900 \begin 0:18:39 \sp CHIHIZ \tx halo, Mami! \pho halɔ mami \mb halo Mami \ge hello mommy \gj hello mommy \ft hello, Mommy! \nt playing with the microphone. \ref 0485 \id 809276105431260900 \begin 0:18:41 \sp CHIHIZ \tx halo, Mami! \pho halɔ mami \mb halo Mami \ge hello mommy \gj hello mommy \ft hello, Mommy! \ref 0486 \id 327759161817190104 \begin 0:18:43 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0487 \id 447457133911291003 \begin 0:18:43 \sp REGHIZ \tx ni. \pho ɲih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt talking to DEB but reference unclear. \ref 0488 \id 430069105510260900 \begin 0:18:44 \sp EXPBET \tx Hizkia lagi ngapain? \pho hiskiya lagi ŋapain \mb Hizkia lagi ng- apa -in \ge Hizkia more N- what -IN \gj Hizkia more N-what-IN \ft what are you doing? \ref 0489 \id 601405105002130704 \begin 0:18:45 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0490 \id 880487105521260900 \begin 0:18:46 \sp CHIHIZ \tx cici. \pho cici \mb cici \ge guitar \gj guitar \ft a guitar. \nt 'cici' is CHI's term for the guitar. \ref 0491 \id 265665105528260900 \begin 0:18:48 \sp EXPBET \tx trus apa, ada apa lagi? \pho trus ʔapa ʔada ʔapa lagiʔ \mb trus apa ada apa lagi \ge continue what exist what more \gj continue what exist what more \ft then what else? \ref 0492 \id 592473134021200104 \begin 0:18:50 \sp DEBHIZ \tx o, mau inih? \pho ʔɔ mau ʔinih \mb o mau inih \ge EXCL want this \gj EXCL want this \ft o, do you want this? \ref 0493 \id 747614105619260900 \begin 0:18:54 \sp EXPBET \tx udah, maen apa lagi? \pho ʔudah maɛn ʔapa lagih \mb udah maen apa lagi \ge PFCT play what more \gj PFCT play what more \ft alright, what else do you want to play? \ref 0494 \id 714827134618200104 \begin 0:18:57 \sp DEBHIZ \tx punya Tante, punya Regi xxx. \pho puɲaʔ tantəː puɲaʔ regi xxx \mb punya Tante punya Regi xxx \ge have aunt have Regi xxx \gj have aunt have Regi xxx \ft it's mine, it's yours xxx. \nt talking to REG but reference unclear. \ref 0495 \id 873192105628260900 \begin 0:18:59 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the farm set. \ref 0496 \id 964397105652260900 \begin 0:19:00 \sp EXPBET \tx rumah-rumahan. \pho rumahrumahan \mb rumah - rumah -an \ge house - house -AN \gj RED.AN-house \ft a toy house. \ref 0497 \id 617479134758200104 \begin 0:19:01 \sp REGHIZ \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt talking to DEB. \ref 0498 \id 683096134829200104 \begin 0:19:02 \sp DEBHIZ \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt still talking to REG. \ref 0499 \id 236839105708260900 \begin 0:19:02 \sp CHIHIZ \tx (ru)mahan. \pho maʔan \mb rumah -an \ge house -AN \gj house-AN \ft a toy house. \nt partially repeating EXP word. \ref 0500 \id 471196105714260900 \begin 0:19:04 \sp EXPBET \tx terus ngapain lagi? \pho tərus ŋgapain lagiʔ \mb terus ng- apa -in lagi \ge continue N- what -IN more \gj continue N-what-IN more \ft and what else are you going to do? \ref 0501 \id 903671105812260900 \begin 0:19:07 \sp EXPBET \tx nggambar. \pho ŋgambar \mb ng- gambar \ge N- picture \gj N-picture \ft drawing. \ref 0502 \id 215774105822260900 \begin 0:19:08 \sp CHIHIZ \tx (ngg)ambar. \pho ʔapaŋ \mb ng- gambar \ge N- picture \gj N-picture \ft drawing. \ref 0503 \id 126091105829260900 \begin 0:19:11 \sp EXPBET \tx kalo 'gitar' apa Basa Inggrisnya? \pho kalɔʔ gitar ʔapa basa ʔiŋgrisɲa \mb kalo gitar apa Basa Inggris -nya \ge TOP guitar what language English -NYA \gj TOP guitar what language English-NYA \ft what is 'gitar' in English? \ref 0504 \id 316367105911260900 \begin 0:19:15 \sp EXPBET \tx 'guitar'. \pho gitar \mb guitar \ge guitar \gj guitar \ft 'guitar'. \ref 0505 \id 599162105941260900 \begin 0:19:17 \sp CHIHIZ \tx 'guitar'. \pho ʔitɔn \mb guitar \ge guitar \gj guitar \ft 'guitar'. \nt pronouncing his own way the English word 'guitar'. \ref 0506 \id 121050135753200104 \begin 0:19:19 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with toy guitar. \ref 0507 \id 635958105951260900 \begin 0:19:22 \sp EXPBET \tx ayo. \pho ʔayɔʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0508 \id 760787110009260900 \begin 0:19:24 \sp EXPBET \tx 'di sini senang, di sana senang...' \pho di sini sənaŋ di sana sənaŋ \mb di sini senang di sana senang \ge LOC here enjoy LOC there enjoy \gj LOC here enjoy LOC there enjoy \ft 'it's nice to be here, it's nice to be there...' \nt singing. \ref 0509 \id 871216110030260900 \begin 0:19:31 \sp EXPBET \tx '...hatiku senang...' \pho hatiku sənaŋ \mb hati -ku senang \ge liver -1SG enjoy \gj liver-1SG enjoy \ft '...I'm happy...' \nt singing. \ref 0510 \id 156517110105260900 \begin 0:19:35 \sp EXPBET \tx 'di sini senang, di sana senang...' \pho di sini sənaŋ di sana sənaŋ \mb di sini senang di sana senang \ge LOC here enjoy LOC there enjoy \gj LOC here enjoy LOC there enjoy \ft 'it's nice to be here, it's nice to be there...' \nt singing. \ref 0511 \id 491722110151260900 \begin 0:19:46 \sp EXPBET \tx Iyak suruh pake tu! \pho ʔiyaʔ suruh pakɛʔ tuːh \mb Iyak suruh pake tu \ge Iyak order use that \gj Iyak order use that \ft tell him to use that! \nt telling REG to ask CHI to wear the transmitter. \ref 0512 \id 256084150059090903 \begin 0:19:48 \sp EXPBET \tx tu punya Iyak, suruh pake! \pho tu puɲa ʔiyaːʔ suru pakeʔ \mb tu punya Iyak suruh pake \ge that have Iyak order use \gj that have Iyak order use \ft that's Iyak's, tell him to wear it! \ref 0513 \id 619856140846291003 \begin 0:19:51 \sp DEBHIZ \tx 'pake, Mas', bilang. \pho pakeʔ maːs bilaŋ \mb pake Mas bilang \ge use EPIT say \gj use EPIT say \ft say, 'wear it!'. \ref 0514 \id 807889150134090903 \begin 0:19:53 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0515 \id 202293140537200104 \begin 0:19:54 \sp REGHIZ \tx (pa)ke! \pho keʔ \mb pake \ge use \gj use \ft wear it! \ref 0516 \id 287557110210260900 \begin 0:19:55 \sp EXPBET \tx nanti nggak sekolah lagi dong ama Tante. \pho nanti ŋgaʔ səkɔla laːgi doŋ ama tantəʰ \mb nanti nggak sekolah lagi dong ama Tante \ge later NEG school more DONG with aunt \gj later NEG school more DONG with aunt \ft I won't play school with you anymore. \nt referring to the recording session. \ref 0517 \id 590645110248260900 \begin 0:19:57 \sp EXPBET \tx harus dipake itu. \pho harus dipakɛʔ ituː \mb harus di- pake itu \ge must DI- use that \gj must DI-use that \ft you must wear it. \ref 0518 \id 353734153630200104 \begin 0:19:59 \sp REGHIZ \tx inih. \pho hɪnɪh \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt taking the transmitter. \ref 0519 \id 583847110257260900 \begin 0:20:00 \sp REGHIZ \tx (p)ake! \pho ʔakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft wear it! \ref 0520 \id 139465140925291003 \begin 0:20:01 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0521 \id 412611153753200104 \begin 0:20:01 \sp DEBHIZ \tx ditanya Mami, nanti Mami nangis Hizkia nggak mao. \pho ditaɲaʔ mami nanti mami naŋis hiskiya ŋgaʔ maɔʔ \mb di- tanya Mami nanti Mami n- tangis Hizkia nggak mao \ge DI- ask mommy later mommy N- cry Hizkia NEG want \gj DI-ask mommy later mommy N-cry Hizkia NEG want \ft Mommy will ask you, Mommy will cry if you don't want to do it. \ref 0522 \id 635706110303260900 \begin 0:20:03 \sp EXPBET \tx Bu guru bilang harus dipake, ini. \pho bu guruʔ bilaŋ harus dipakɛːʔ ʔiniʰ \mb Bu guru bilang harus di- pake ini \ge TRU-mother teacher say must DI- use this \gj TRU-mother teacher say must DI-use this \ft the teacher says you have to wear it. \ref 0523 \id 129674110351260900 \begin 0:20:06 \sp EXPBET \tx pake, ya? \pho pakɛʔ ya \mb pake ya \ge use yes \gj use yes \ft wear it, okay? \ref 0524 \id 243885110358260900 \begin 0:20:07 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho mːh \mb hmm \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt still refusing to use the transmitter. \ref 0525 \id 991536110404260900 \begin 0:20:09 \sp CHIHIZ \tx Ei aja xx. \pho ʔeiʔ ʔaja kaʔ \mb Ei aja xx \ge Ei just xx \gj Ei just xx \ft let just Ei xx. \ref 0526 \id 973181110451260900 \begin 0:20:12 \sp EXPBET \tx Iyak aja! \pho ʔiya ʔajaːh \mb Iyak aja \ge Iyak just \gj Iyak just \ft just you! \ref 0527 \id 271919110512260900 \begin 0:20:13 \sp CHIHIZ \tx Ei (p)ake aja. \pho ʔɛiʔ ʔakɛ atah \mb Ei pake aja \ge Ei use just \gj Ei use just \ft let Ei wear it. \nt **should be 'Ai aja pake'. \ref 0528 \id 991360141026291003 \begin 0:20:19 \sp DEBHIZ \tx emang kenapa? \pho emaŋ kənapah \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft what's the matter? \nt talking at the same time as EXP. \ref 0529 \id 562246110526260900 \begin 0:20:19 \sp EXPBET \tx nanti Mami dateng ditanyain. \pho nanti mami datəŋ ditaɲain \mb nanti Mami dateng di- tanya -in \ge later mommy come DI- ask -IN \gj later mommy come DI-ask-IN \ft Mommy will come and ask you. \ref 0530 \id 509349150349090903 \begin 0:20:21 \sp EXPBET \tx 'kok itu nggak pake?' \pho kɔ ʔitu ŋgaʔ pakeʔ \mb kok itu nggak pake \ge KOK that NEG use \gj KOK that NEG use \ft 'how come you don't wear it?' \nt pretending to be CHI's MOT. \ref 0531 \id 438353150415090903 \begin 0:20:23 \sp EXPBET \tx marah nanti Mami. \pho marah nantiʔ mamih \mb marah nanti Mami \ge angry later mommy \gj angry later mommy \ft Mommy will be angry. \ref 0532 \id 991651110642260900 \begin 0:20:25 \sp EXPBET \tx pake, ya, pake? \pho pakɛʔ ya pakɛʔ \mb pake ya pake \ge use yes use \gj use yes use \ft wear it, okay? \ref 0533 \id 204721110720260900 \begin 0:20:28 \sp CHIHIZ \tx Ai (p)ake (a)ja. \pho ayi ʔatɛʔ taːh \mb Ai pake aja \ge Ai use just \gj Ai use just \ft let just Ai wear it. \nt **should be 'Ai aja pake'. \ref 0534 \id 653341110732260900 \begin 0:20:30 \sp EXPBET \tx iya, ini buat Iyak. \pho ʔiya ʔini buwat ʔiyaːʔ \mb iya ini buat Iyak \ge yes this for Iyak \gj yes this for Iyak \ft yeah, this is for you. \ref 0535 \id 424598110745260900 \begin 0:20:32 \sp CHIHIZ \tx Ei aja tuh. \pho ʔɛi ʔaja taːh \mb Ei aja tuh \ge Ei just that \gj Ei just that \ft here, that's for him. \ref 0536 \id 144477150936090903 \begin 0:20:34 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0537 \id 739748110755260900 \begin 0:20:36 \sp EXPBET \tx ya, udah, Tante nggak mo maen. \pho ya udah tantə ŋgaʔ mɔ maɛn \mb ya udah Tante nggak mo maen \ge yes PFCT aunt NEG want play \gj yes PFCT aunt NEG want play \ft yeah, alright, I don't want to play with you. \ref 0538 \id 718490141133291003 \begin 0:20:39 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0539 \id 635738151012090903 \begin 0:20:41 \sp EXPBET \tx Tante nggak mao maen. \pho tantə ŋgaʔ maɔʔ maen \mb Tante nggak mao maen \ge aunt NEG want play \gj aunt NEG want play \ft I don't want to play. \ref 0540 \id 663025151148090903 \begin 0:20:51 \sp EXPBET \tx pake ya? \pho pakeʔ yah \mb pake ya \ge use yes \gj use yes \ft use it, okay? \ref 0541 \id 448133154420130704 \begin 0:20:53 \sp EXPBET \tx pake ya? \pho pakeʔ yah \mb pake ya \ge use yes \gj use yes \ft use it, okay? \ref 0542 \id 984453141209291003 \begin 0:20:54 \sp DEBHIZ \tx nyanyi 'aku bukan pasukan berkuda'! \pho ɲaɲi ʔaku bukan pasukan bərkudah \mb nyanyi aku bukan pasukan ber- kuda \ge sing 1SG NEG troop BER- horse \gj sing 1SG NEG troop BER-horse \ft sing 'I'm not the cavalry troops'! \ref 0543 \id 281072151215090903 \begin 0:20:59 \sp DEBHIZ \tx pake ya? \pho pakeʔ yah \mb pake ya \ge use yes \gj use yes \ft use it, okay? \nt referring to the transmitter. \ref 0544 \id 483034151243090903 \begin 0:21:05 \sp CHIHIZ \tx gak. \pho kaʔ \mb gak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0545 \id 733837141328291003 \begin 0:21:10 \sp DEBHIZ \tx xxx, 'siap', gitu bilang! \pho xxx siap gitu bilaŋ \mb xxx siap gitu bilang \ge xxx ready like.that say \gj xxx ready like.that say \ft xxx, 'get ready', say that! \nt talking to CHI but reference unclear. \ref 0546 \id 959800110838260900 \begin 0:21:15 \sp EXPBET \tx nah, nih, gi(ni)... gini pegang gini! \pho na niː giʔ gini pəgaŋ giniʰ \mb nah nih gini gini pegang gini \ge NAH this like.this like.this hold like.this \gj NAH this like.this like.this hold like.this \ft okay, here, like this... now hold it like this! \nt probably telling CHI to hold the transmitter. \ref 0547 \id 391051110908260900 \begin 0:21:18 \sp EXPBET \tx ayok, nyanyi! \pho ʔayɔʔ ɲaɲiʔ \mb ayok nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft come on, sing! \ref 0548 \id 393615151649090903 \begin 0:21:21 \sp DEBHIZ \tx satu, dua, tiga. \pho satu duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 0549 \id 312874110944260900 \begin 0:21:23 \sp EXPBET \tx 'aku bukan...' \pho ʔaku bukan \mb aku bukan \ge 1SG NEG \gj 1SG NEG \ft 'I'm not...' \nt singing the first line of the song. \ref 0550 \id 389970110951260900 \begin 0:21:25 \sp CHIHIZ \tx '(bu)kan...' \pho kan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft 'not...' \nt following EXP singing. \ref 0551 \id 145483111001260900 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0552 \id 192877151801090903 \begin 0:21:27 \sp EXPBET \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 0553 \id 517369153351210104 \begin 0:21:28 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho tah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0554 \id 438357111038260900 \begin 0:21:29 \sp DEBHIZ \tx 'siap gerak!' \pho syap grak \mb siap gerak \ge ready move \gj ready move \ft 'attention!' \nt still a part of the song. \ref 0555 \id 681923111218260900 \begin 0:21:31 \sp CHIHIZ \tx 'g(er)ak!' \pho kak \mb gerak \ge move \gj move \ft 'attention!' \nt repeating after EXP, but just the second part of the utterance. \ref 0556 \id 615669141600291003 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 0557 \id 869958141622291003 \begin 0:21:37 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔəɲet \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0558 \id 599314141725291003 \begin 0:21:41 \sp REGHIZ \tx heh. \pho heːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \ref 0559 \id 244592153850210104 \begin 0:21:42 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0560 \id 268777153902210104 \begin 0:21:42 \sp REGHIZ \tx eh, yok. \pho ʔe yɔʔ \mb eh yok \ge EXCL AYO \gj EXCL AYO \ft hey, come on. \ref 0561 \id 202143111223260900 \begin 0:21:43 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho yalah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0562 \id 489973141744291003 \begin 0:21:45 \sp DEBHIZ \tx xxx abis. \pho xxx abis \mb xxx abis \ge xxx finished \gj xxx finished \ft xxx finished. \nt talking at the same time as EXP. \ref 0563 \id 523329111318260900 \begin 0:21:45 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt referring to the song. \ref 0564 \id 504331111322260900 \begin 0:21:49 \sp EXPBET \tx 'aku laskar Kristus...' \pho ʔaku laskar kristus \mb aku laskar Kristus \ge 1SG warrior Christ \gj 1SG warrior Christ \ft 'I'm a warrior of Christ...' \nt singing. \ref 0565 \id 847087154615210104 \begin 0:21:51 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0566 \id 711078111405260900 \begin 0:21:52 \sp CHIHIZ \tx siap g(er)ak! \pho syap kak \mb siap gerak \ge ready move \gj ready move \ft attention! \ref 0567 \id 606968111422260900 \begin 0:21:55 \sp EXPBET \tx 'aku laskar Kristus...' \pho ʔaku laskar kristus \mb aku laskar Kristus \ge 1SG warrior Christ \gj 1SG warrior Christ \ft 'I'm a warrior of Christ... \nt singing. \ref 0568 \id 431868111726260900 \begin 0:21:58 \sp CHIHIZ \tx '(Kris)tus, siap g(er)ak!' \pho cus syap gak \mb Kristus siap gerak \ge Christ ready move \gj Christ ready move \ft 'Christ, attention!' \ref 0569 \id 527218111732260900 \begin 0:22:00 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0570 \id 986229111910260900 \begin 0:22:02 \sp EXPBET \tx 'aku bukan...' \pho ʔaku bukan \mb aku bukan \ge 1SG NEG \gj 1SG NEG \ft 'I'm not...' \nt singing. \ref 0571 \id 881829111910260900 \begin 0:22:04 \sp CHIHIZ \tx '...(bu)kan...' \pho kan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft '...not...' \nt singing. \ref 0572 \id 926671152313090903 \begin 0:22:06 \sp EXPBET \tx xx. \pho kah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 0573 \id 686208152316090903 \begin 0:22:07 \sp DEBHIZ \tx wah, belom, belom. \pho wah bəlɔm bəlɔm \mb wah belom belom \ge EXCL not.yet not.yet \gj EXCL not.yet not.yet \ft oh, not yet, not yet. \nt reference unclear. \ref 0574 \id 301772111851260900 \begin 0:22:08 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0575 \id 664377152044090903 \begin 0:22:10 \sp DEBHIZ \tx belom dong. \pho bəlɔm dɔŋ \mb belom dong \ge not.yet DONG \gj not.yet DONG \ft not yet of course. \nt reference unclear. \ref 0576 \id 496185152151090903 \begin 0:22:12 \sp CHIHIZ \tx cus. \pho cuːs \mb cus \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt imitating shooting sound. \ref 0577 \id 604814152154090903 \begin 0:22:13 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduːʔ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0578 \id 224175152158090903 \begin 0:22:15 \sp DEBHIZ \tx Tante Beti kena. \pho tantə bɛti kənaʔ \mb Tante Beti kena \ge aunt Beti undergo \gj aunt Beti undergo \ft you hit her. \ref 0579 \id 211240152606090903 \begin 0:22:16 \sp DEBHIZ \tx eh, Tante Boli juga, aduh. \pho ʔə tantə bɔli jugaʔ ʔaduʔ \mb eh Tante Boli juga aduh \ge EXCL aunt Boli also EXCL \gj EXCL aunt Boli also EXCL \ft oh, you hit me too. \ref 0580 \id 298746152646090903 \begin 0:22:19 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0581 \id 533708152709090903 \begin 0:22:24 \sp EXPBET \tx one, two, three. \pho wan tu tri \mb one two three \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 0582 \id 354351152748090903 \begin 0:22:29 \sp XXX \tx 0. \nt playing guitar. \ref 0583 \id 314801111934260900 \begin 0:22:34 \sp EXPBET \tx eh, gambar, gambar! \pho ʔɛh gambar gambar \mb eh gambar gambar \ge EXCL picture picture \gj EXCL picture picture \ft hey, draw, draw! \ref 0584 \id 368599113130260900 \begin 0:22:35 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tuh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0585 \id 434709140916230104 \begin 0:22:36 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho taʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0586 \id 592266142033291003 \begin 0:22:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0587 \id 891691152840090903 \begin 0:22:38 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔatunataːk \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0588 \id 959565113209260900 \begin 0:22:38 \sp EXPBET \tx ayo, gambar, gambar! \pho ʔayɔʔ gambar gambar \mb ayo gambar gambar \ge AYO picture picture \gj AYO picture picture \ft come on, draw, draw! \ref 0589 \id 928916113349260900 \begin 0:22:40 \sp REGHIZ \tx gambar. \pho kanpan \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw. \ref 0590 \id 831793142208291003 \begin 0:22:43 \sp REGHIZ \tx gambar. \pho papaːd \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw. \nt while lying face down. \ref 0591 \id 615706113355260900 \begin 0:22:45 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0592 \id 595385114256260900 \begin 0:22:47 \sp EXPBET \tx ni kertase satu-satu nih. \pho ni kərtase satusatuʔ nih \mb ni kertas -e satu - satu nih \ge this paper -E one - one this \gj this paper-E RED-one this \ft here each of you a paper. \nt giving papers to REG and CHI. \ref 0593 \id 891133153019090903 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0594 \id 152271114322260900 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx ni Ei, ni Ei tuh. \pho ni ʔɛiːʔ ni ʔɛiʔ tuh \mb ni Ei ni Ei tuh \ge this Ei this Ei that \gj this Ei this Ei that \ft this is for Ei, here. \nt giving a paper to REG. \ref 0595 \id 991335153113090903 \begin 0:22:53 \sp REGHIZ \tx noh. \pho nʊːʔ \mb noh \ge there \gj there \ft there. \nt referring to the drawing book. \ref 0596 \id 705523125929260900 \begin 0:22:53 \sp EXPBET \tx ini Iyak. \pho ʔini ʔiyaʔ \mb ini Iyak \ge this Iyak \gj this Iyak \ft this is for Iyak. \nt giving a paper to CHI. \ref 0597 \id 842042125929260900 \begin 0:22:59 \sp REGHIZ \tx ikan. \pho ʔitah \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0598 \id 108529114452260900 \begin 0:23:01 \sp EXPBET \tx gambar apah? \pho gambar apaːh \mb gambar apah \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \ref 0599 \id 353483125904260900 \begin 0:23:02 \sp REGHIZ \tx ikan. \pho ʔitan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0600 \id 326390130100260900 \begin 0:23:03 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0601 \id 754479130110260900 \begin 0:23:05 \sp EXPBET \tx ya, ayo. \pho ya ayo \mb ya ayo \ge yes AYO \gj yes AYO \ft all right, come on. \ref 0602 \id 156136130117260900 \begin 0:23:06 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0603 \id 293211153310090903 \begin 0:23:08 \sp CHIHIZ \tx yok, yok. \pho yɔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \nt putting his feet on REG's back. \ref 0604 \id 381404130149260900 \begin 0:23:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt lying face down and putting his foot on REG. \ref 0605 \id 178652130312260900 \begin 0:23:08 \sp EXPBET \tx masa... masa Ei ditindihin? \pho masaʔ masa ʔɛi ditindihin \mb masa masa Ei di- tindih -in \ge incredible incredible Ei DI- lie.on -IN \gj incredible incredible Ei DI-lie.on-IN \ft how come... how come you're lying on Ei? \nt laughing. \ref 0606 \id 213123153358090903 \begin 0:23:13 \sp EXPBET \tx Boli, liatin! \pho bɔli liyatin \mb Boli liat -in \ge Boli see -IN \gj Boli see-IN \ft Boli, look! \nt still laughing. \ref 0607 \id 808452130324260900 \begin 0:23:21 \sp EXPBET \tx Mas, geser dong! \pho mas gɛsɛr dɔːŋ \mb Mas geser dong \ge older.brother shove DONG \gj older.brother shove DONG \ft hey, move over please! \ref 0608 \id 979703130402260900 \begin 0:23:38 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0609 \id 569553153512090903 \begin 0:23:41 \sp REGHIZ \tx nulis. \pho heis \mb n- tulis \ge N- write \gj N-write \ft I'm writing. \nt while drawing. \ref 0610 \id 985967130449260900 \begin 0:23:42 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʔ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0611 \id 973389130456260900 \begin 0:23:43 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0612 \id 688555153548090903 \begin 0:23:44 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0613 \id 971214153552090903 \begin 0:23:45 \sp REGHIZ \tx (i)kan. \pho can \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0614 \id 170034130500260900 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx ikan apah? \pho ʔikan apah \mb ikan apah \ge fish what \gj fish what \ft what fish? \ref 0615 \id 876031130507260900 \begin 0:23:47 \sp CHIHIZ \tx mas. \pho mas \mb mas \ge gold \gj gold \ft a goldfish. \ref 0616 \id 975660130602260900 \begin 0:23:48 \sp EXPBET \tx sama? \pho samaʰ \mb sama \ge with \gj with \ft and? \ref 0617 \id 539597130621260900 \begin 0:23:51 \sp CHIHIZ \tx lele. \pho lɛlɛʔ \mb lele \ge catfish \gj catfish \ft a catfish. \ref 0618 \id 675036143003291003 \begin 0:23:52 \sp DEBHIZ \tx xx. \pho pɔʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0619 \id 546044143031291003 \begin 0:23:57 \sp REGHIZ \tx xx. \pho yə \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0620 \id 653224104415150704 \begin 0:23:59 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0621 \id 319544130627260900 \begin 0:24:00 \sp CHIHIZ \tx gambar dong! \pho ʔapan tɔŋ \mb gambar dong \ge picture DONG \gj picture DONG \ft draw please! \nt asking EXP to draw. \ref 0622 \id 889850130704260900 \begin 0:24:02 \sp EXPBET \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0623 \id 130894130708260900 \begin 0:24:03 \sp CHIHIZ \tx (i)kan. \pho kan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0624 \id 407181094907100903 \begin 0:24:04 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0625 \id 568290163032230104 \begin 0:24:04 \sp REGHIZ \tx (i)kan. \pho kan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0626 \id 943695130727260900 \begin 0:24:05 \sp CHIHIZ \tx (ke)reta api. \pho ʔita apiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0627 \id 676659143129291003 \begin 0:24:06 \sp REGHIZ \tx (a)pi. \pho pɪʔ \mb api \ge fire \gj fire \ft a train. \nt **saying consistenly only the second part of the compound word 'kereta api' =train. \ref 0628 \id 613695130734260900 \begin 0:24:07 \sp EXPBET \tx ikan apa kereta? \pho ʔikan apa kərɛtaʔ \mb ikan apa kereta \ge fish what train \gj fish what train \ft a fish or a train? \ref 0629 \id 829680143206291003 \begin 0:24:08 \sp REGHIZ \tx (ker)eta. \pho ʔitaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft a train. \ref 0630 \id 988223130757260900 \begin 0:24:09 \sp CHIHIZ \tx (ke)reta. \pho ʔɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft a train. \ref 0631 \id 456586143232291003 \begin 0:24:10 \sp REGHIZ \tx (ker)eta. \pho ʔəjaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft a train. \ref 0632 \id 195640130805260900 \begin 0:24:10 \sp CHIHIZ \tx (ke)reta api. \pho ʔɛta apɪːʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0633 \id 132595130832260900 \begin 0:24:14 \sp EXPBET \tx 'kereta apiku menuju sekolah Minggu.' \pho kərɛta ʔapiku mənuju skɔlah miŋgu \mb kereta api -ku men- tuju sekolah Minggu \ge train fire -1SG MEN- direct school Sunday \gj train fire-1SG MEN-direct school Sunday \ft 'my train is heading to the Sunday school.' \nt singing while drawing. \ref 0634 \id 161994143303291003 \begin 0:24:22 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0635 \id 737600130901260900 \begin 0:24:25 \sp EXPBET \tx tut, tut. \pho tut tuːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot. \nt imitating the sound of a train. \ref 0636 \id 868653130938260900 \begin 0:24:33 \sp EXPBET \tx tut, tut. \pho tut tuːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot. \nt imitating the sound of a train. \ref 0637 \id 272324131014260900 \begin 0:24:42 \sp EXPBET \tx kecilin dong! \pho kəcilin dɔŋ \mb kecil -in dong \ge small -IN DONG \gj small-IN DONG \ft turn it down! \nt asking s.o. to turn down the TV volume. \ref 0638 \id 505078095056100903 \begin 0:24:44 \sp EXPBET \tx tut, tut. \pho tut tuːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toot, toot. \nt imitating the sound of a train. \ref 0639 \id 740942143346291003 \begin 0:24:45 \sp REGHIZ \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0640 \id 154997131055260900 \begin 0:24:48 \sp CHIHIZ \tx (ke)cil dong! \pho ʔəncin dɔːŋ \mb kecil dong \ge small DONG \gj small DONG \ft turn it down! \nt ** '(ke)cil' should be 'kecilin'. \ref 0641 \id 142013131122260900 \begin 0:24:51 \sp EXPBET \tx 'kecilin Opa!', bilang! \pho kəcilin ʔɔpa bilaŋ \mb kecil -in Opa bilang \ge small -IN grandpa say \gj small-IN grandpa say \ft 'turn it down, Grandpa!', tell him! \nt telling CHI to talk to her father. \ref 0642 \id 625671131158260900 \begin 0:24:53 \sp CHIHIZ \tx (O)pa! \pho pa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa! \ref 0643 \id 664101131204260900 \begin 0:24:54 \sp TUTHIZ \tx ya, udah. \pho yo udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, done. \nt turning down the TV volume. \ref 0644 \id 361029131213260900 \begin 0:25:08 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI about her drawing. \ref 0645 \id 633939131246260900 \begin 0:25:10 \sp CHIHIZ \tx (kere)ta api. \pho ta piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 0646 \id 129953131254260900 \begin 0:25:11 \sp EXPBET \tx yang keras! \pho yaŋ kəras \mb yang keras \ge REL hard \gj REL hard \ft louder! \ref 0647 \id 428150131302260900 \begin 0:25:12 \sp CHIHIZ \tx (kere)ta api. \pho ta piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \nt talking louder. \ref 0648 \id 135725131324260900 \begin 0:25:13 \sp EXPBET \tx ya, mo ke mana keretanya? \pho ya mɔʔ kə mana kərɛtaʔɲaʰ \mb ya mo ke mana kereta -nya \ge yes want to which train -NYA \gj yes want to which train-NYA \ft yeah, where is the train going? \ref 0649 \id 239680131354260900 \begin 0:25:15 \sp CHIHIZ \tx ke Yogya. \pho ʔə̃n cɔtca \mb ke Yogya \ge to Yogyakarta \gj to Yogyakarta \ft to Yogya. \nt 'Yogya' is a city in Central Java. \ref 0650 \id 145071120837270104 \begin 0:25:19 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho yət \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0651 \id 711156120849270104 \begin 0:25:19 \sp EXPBET \tx xx. \pho cuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0652 \id 508288131408260900 \begin 0:25:19 \sp REGHIZ \tx xx xx xx xx sama. \pho na puwawaŋ ma tcu ʔamaʔ \mb xx xx xx xx sama \ge xx xx xx xx same \gj xx xx xx xx same \ft xxx, the same. \ref 0653 \id 620591131449260900 \begin 0:25:28 \sp REGHIZ \tx xx xx, kan? \pho ʔənama ʔapiʔ kan \mb xx xx kan \ge xx xx KAN \gj xx xx KAN \ft xxx, right? \nt pointing at the drawing. \ref 0654 \id 143598095756100903 \begin 0:25:37 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho heliʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 0655 \id 255973095816100903 \begin 0:25:38 \sp REGHIZ \tx eh, cicih. \pho 0ʔə̃ŋ cicih \mb eh cicih \ge EXCL guitar \gj EXCL guitar \ft oh, the guitar. \nt telling EXP to take the toy guitar for him. \ref 0656 \id 117019144212291003 \begin 0:25:40 \sp REGHIZ \tx cicih. \pho cicih \mb cicih \ge guitar \gj guitar \ft the guitar. \nt pointing. \ref 0657 \id 847779144257291003 \begin 0:25:45 \sp REGHIZ \tx xx. \pho yəʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt receiving the toy guitar from EXP. \ref 0658 \id 788366131526260900 \begin 0:25:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with his toy guitar. \ref 0659 \id 325549144021291003 \begin 0:25:50 \sp REGHIZ \tx huh. \pho huːh \mb huh \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt 1. together with CHI pointing at EXP and pretending to shoot at her. 2. imitating the sound of a shot. \ref 0660 \id 457763095711100903 \begin 0:25:51 \sp EXPBET \tx Tante yang nonton. \pho tantə yaŋ nɔntɔn \mb Tante yang n- tonton \ge aunt REL N- watch \gj aunt REL N-watch \ft I'll watch you. \ref 0661 \id 753626095911100903 \begin 0:25:53 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt pretending to be shot by REG and CHI. \ref 0662 \id 117645121732270104 \begin 0:25:56 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt together with REG playing the toy guitars. \ref 0663 \id 573172121813270104 \begin 0:25:59 \sp REGHIZ \tx 0. \nt together with CHI pointing at EXP and pretending to shoot her. \ref 0664 \id 895300131536260900 \begin 0:26:02 \sp EXPBET \tx ah. \pho ʔaːhː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt pretending to be shot by REG and CHI. \ref 0665 \id 412827131828260900 \begin 0:26:04 \sp EXPBET \tx 'aku laskar Kristus...' \pho ʔaku laskar kristus \mb aku laskar Kristus \ge 1SG warrior Christ \gj 1SG warrior Christ \ft 'I'm a warrior of Christ...' \nt singing. \ref 0666 \id 218893100031100903 \begin 0:26:07 \sp REGHIZ \tx cuh. \pho cuhː \mb cuh \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to shoot EXP and imitating the sound of a shot. \ref 0667 \id 347392100050100903 \begin 0:26:08 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0668 \id 895288131828260900 \begin 0:26:10 \sp CHIHIZ \tx siap! \pho taːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft attention! \ref 0669 \id 447771131659260900 \begin 0:26:11 \sp CHIHIZ \tx cuh. \pho cuːh \mb cuh \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to shoot EXP while imitating the sound of an shot. \ref 0670 \id 321602122047270104 \begin 0:26:11 \sp REGHIZ \tx cuh. \pho cuhː \mb cuh \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to shoot EXP while imitating the sound an explosion. \ref 0671 \id 494633131743260900 \begin 0:26:12 \sp EXPBET \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt pretending to be shot by REG and CHI. \ref 0672 \id 607074131752260900 \begin 0:26:15 \sp EXPBET \tx 'aku laskar Kristus...' \pho ʔaku laskar kristus \mb aku laskar Kristus \ge 1SG warrior Christ \gj 1SG warrior Christ \ft 'I'm a warrior of Christ...' \nt singing. \ref 0673 \id 630012131914260900 \begin 0:26:18 \sp CHIHIZ \tx cuh. \pho cuh \mb cuh \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to shoot EXP and imitating the sound of an explosion. \ref 0674 \id 930402100138100903 \begin 0:26:19 \sp REGHIZ \tx cuh. \pho cyuh \mb cuh \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a shot. \ref 0675 \id 226509132000260900 \begin 0:26:20 \sp EXPBET \tx ah. \pho ʔaːʔ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt pretending to be shot by REG and CHI. \ref 0676 \id 506178131927260900 \begin 0:26:22 \sp EXPBET \tx kok Tante ditembak? \pho kɔ tantə ditɛmbak \mb kok Tante di- tembak \ge KOK aunt DI- shoot \gj KOK aunt DI-shoot \ft how come you shot me? \ref 0677 \id 249623131943260900 \begin 0:26:28 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the guitar. \ref 0678 \id 139256100237100903 \begin 0:26:35 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəniʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0679 \id 190042100242100903 \begin 0:26:37 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ntaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0680 \id 366592132118260900 \begin 0:26:40 \sp EXPBET \tx tuh, rumah-rumahnya. \pho tuh rumahrumahyah \mb tuh rumah - rumah -nya \ge that house - house -NYA \gj that RED-house-NYA \ft there's the house. \nt 1. referring to the toy house. 2. **'rumah-rumahnya' should be 'rumah-rumahannya'. \ref 0681 \id 529216132131260900 \begin 0:26:42 \sp EXPBET \tx didiemin aja. \pho didiyəmin ʔajah \mb di- diem -in aja \ge DI- silent -IN just \gj DI-silent-IN just \ft you're just leaving it there. \ref 0682 \id 449907132241260900 \begin 0:26:46 \sp EXPBET \tx maen dong! \pho maɛn dɔŋ \mb maen dong \ge play DONG \gj play DONG \ft play with it please! \ref 0683 \id 409772132247260900 \begin 0:26:53 \sp CHIHIZ \tx ada ikan. \pho ʔada ʔikan \mb ada ikan \ge exist fish \gj exist fish \ft there are some fish. \ref 0684 \id 846177132321260900 \begin 0:26:54 \sp EXPBET \tx udah mati. \pho ʔudah matiʔ \mb udah mati \ge PFCT dead \gj PFCT dead \ft they're dead. \ref 0685 \id 511492132325260900 \begin 0:26:56 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho haʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0686 \id 468699132327260900 \begin 0:26:56 \sp EXPBET \tx udah mati. \pho ʔudah matiʔ \mb udah mati \ge PFCT dead \gj PFCT dead \ft they're dead. \ref 0687 \id 340868132402260900 \begin 0:26:58 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho haʔ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0688 \id 186870132406260900 \begin 0:26:59 \sp EXPBET \tx nggak punya Tante. \pho ŋgaʔ puɲaʔ tantəʰ \mb nggak punya Tante \ge NEG have aunt \gj NEG have aunt \ft I don't have it any more. \ref 0689 \id 331289132827260900 \begin 0:27:01 \sp CHIHIZ \tx (pes)awa(t) apa? \pho ʔawu ʔapaʰ \mb pesawat apa \ge airplane what \gj airplane what \ft what plane? \nt probably hearing the sound of an airplane outside the house. \ref 0690 \id 293436132833260900 \begin 0:27:02 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0691 \id 387155132909260900 \begin 0:27:03 \sp CHIHIZ \tx (pes)awa(t). \pho ʔawaʔ \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft the airplane. \nt still probably hearing the sound of an airplane outside the house. \ref 0692 \id 521751132913260900 \begin 0:27:05 \sp EXPBET \tx oh, nanti, ya? \pho ʔoː nanti yah \mb oh nanti ya \ge EXCL later yes \gj EXCL later yes \ft oh, later, okay? \nt reference unclear and probably misunderstood CHI's intention. \ref 0693 \id 539981100531100903 \begin 0:27:07 \sp REGHIZ \tx (ru)mah. \pho m̩ah \mb rumah \ge house \gj house \ft house. \nt probably referring to the fish at his home. \ref 0694 \id 684376134444260900 \begin 0:27:08 \sp CHIHIZ \tx (pes)awa(t) apa tuh? \pho ʔawa ʔapa tyuʰ \mb pesawat apa tuh \ge airplane what that \gj airplane what that \ft what plane is that? \ref 0695 \id 919000134444260900 \begin 0:27:10 \sp CHIHIZ \tx (pes)awa(t). \pho ʔawaʔ \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft airplane. \ref 0696 \id 480119100611100903 \begin 0:27:11 \sp EXPBET \tx bawa? \pho bawaʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft bring? \nt still misunderstood by CHI's meaning. \ref 0697 \id 737830133046260900 \begin 0:27:12 \sp REGHIZ \tx (r)umah, (r)umah, (r)umah. \pho ʔəmah ʔəmah ʔəmah \mb rumah rumah rumah \ge house house house \gj house house house \ft house, house, house. \nt still probably referring to the fish at his home. \ref 0698 \id 568663100713100903 \begin 0:27:13 \sp CHIHIZ \tx (pes)awa(t) tu. \pho ʔawa cuʔ \mb pesawat tu \ge airplane that \gj airplane that \ft that's a plane. \ref 0699 \id 227626133057260900 \begin 0:27:14 \sp EXPBET \tx o, pesawat? \pho ʔɔ pəsawat \mb o pesawat \ge EXCL airplane \gj EXCL airplane \ft oh, an airplane? \ref 0700 \id 443534144719291003 \begin 0:27:15 \sp REGHIZ \tx (r)umah. \pho ʔəmah \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \nt still probably referring to the fish at his home. \ref 0701 \id 417290134223260900 \begin 0:27:17 \sp EXPBET \tx Iyak punya, ikan, di rumah? \pho ʔiyaʔ puɲaʔ ʔikan di rumah \mb Iyak punya ikan di rumah \ge Iyak have fish LOC house \gj Iyak have fish LOC house \ft do you have a fish at home? \ref 0702 \id 313588134243260900 \begin 0:27:20 \sp REGHIZ \tx (ru)mah. \pho m̩ah \mb rumah \ge house \gj house \ft home. \ref 0703 \id 448877134504260900 \begin 0:27:22 \sp EXPBET \tx ada? \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft do you have one? \ref 0704 \id 195785134544260900 \begin 0:27:24 \sp REGHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yeah. \ref 0705 \id 132663100907100903 \begin 0:27:26 \sp REGHIZ \tx (ru)mah... \pho m̩aːh \mb rumah \ge house \gj house \ft the house... \ref 0706 \id 764366134604260900 \begin 0:27:26 \sp CHIHIZ \tx Iyak dapet. \pho ʔiyaʔ tapat \mb Iyak dapet \ge Iyak get \gj Iyak get \ft I got it. \nt reference unclear. \ref 0707 \id 714597134623260900 \begin 0:27:29 \sp EXPBET \tx oh, terus? \pho ʔo tərus \mb oh terus \ge oh continue \gj oh continue \ft oh, and then? \nt it is likely she still doesn't understand what CHI means. \ref 0708 \id 351900134652260900 \begin 0:27:31 \sp CHIHIZ \tx ces, ces, te, tet, tet, tet. \pho cəs cəːz təʔ tɛt tɛt tɛːt \mb ces ces te tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft whoosh, whoosh, whoosh, toot, toot, toot. \nt imitating the sound of a swimming fish. \ref 0709 \id 392416144823291003 \begin 0:27:32 \sp REGHIZ \tx (i)kan. \pho can \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0710 \id 193929134708260900 \begin 0:27:35 \sp CHIHIZ \tx gitu. \pho ʔicu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt referring to the fish. \ref 0711 \id 180446134746260900 \begin 0:27:36 \sp EXPBET \tx o, terus? \pho ʔɔː tərus \mb o terus \ge EXCL continue \gj EXCL continue \ft o, and then? \ref 0712 \id 969662101043100903 \begin 0:27:41 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0713 \id 367489134805260900 \begin 0:27:42 \sp EXPBET \tx terus apa lagi? \pho tərus ʔapa lagiʔ \mb terus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then what else? \ref 0714 \id 298303134824260900 \begin 0:27:44 \sp CHIHIZ \tx (i)kan (c)epat. \pho ʔan ʔəpat \mb ikan cepat \ge fish quick \gj fish quick \ft a fast fish. \nt moving his hand. \ref 0715 \id 390924101210100903 \begin 0:27:47 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəɲəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0716 \id 282489134842260900 \begin 0:27:47 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge oh \gj oh \ft oh, I see. \ref 0717 \id 911698134942260900 \begin 0:27:49 \sp EXPBET \tx diginiin diapain? \pho diginin diʔapain \mb di- gini -in di- apa -in \ge DI- like.this -IN DI- what -IN \gj DI-like.this-IN DI-what-IN \ft what do you mean by doing like this? \nt imitating how CHI moved his hand. \ref 0718 \id 866493101257100903 \begin 0:27:50 \sp REGHIZ \tx xx xx xx xx. \pho ʔanah ʔanah ʔah ʔanah \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xxx. \ref 0719 \id 130571134956260900 \begin 0:27:53 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho tatoʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0720 \id 757444145226291003 \begin 0:27:54 \sp REGHIZ \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0721 \id 251690101738290104 \begin 0:27:55 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt putting a book on the floor. \ref 0722 \id 489238145311291003 \begin 0:27:56 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at the book. \ref 0723 \id 846364145405291003 \begin 0:28:03 \sp REGHIZ \tx huh. \pho huh \mb huh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0724 \id 916310135018260900 \begin 0:28:04 \sp REGHIZ \tx pesawat. \pho nouwɔʔ \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft airplane. \ref 0725 \id 816459135102260900 \begin 0:28:07 \sp EXPBET \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 0726 \id 545567135102260900 \begin 0:28:07 \sp REGHIZ \tx (p)esawat. \pho ʔənawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 0727 \id 716338135039260900 \begin 0:28:09 \sp EXPBET \tx pesawat? \pho pəsawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane? \ref 0728 \id 769133135117260900 \begin 0:28:09 \sp REGHIZ \tx (pe)sawat. \pho ʔawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 0729 \id 736355135138260900 \begin 0:28:10 \sp CHIHIZ \tx iya, (pes)awat. \pho ʔiya ʔawat \mb iya pesawat \ge yes airplane \gj yes airplane \ft yeah, an airplane. \ref 0730 \id 940285135406260900 \begin 0:28:11 \sp EXPBET \tx punya pesawat? \pho puɲaʔ pəsawat \mb punya pesawat \ge have airplane \gj have airplane \ft do you have an airplane? \ref 0731 \id 890934135406260900 \begin 0:28:12 \sp REGHIZ \tx cicih. \pho cicih \mb cicih \ge guitar \gj guitar \ft the guitar. \nt ignoring EXP's question and playing with the toy guitar. \ref 0732 \id 877879101514100903 \begin 0:28:13 \sp REGHIZ \tx (pes)awat. \pho ʔawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft airplane. \ref 0733 \id 855466135257260900 \begin 0:28:14 \sp CHIHIZ \tx Iyak punya (pes)awat di rumah. \pho ʔiya ʔuna ʔawat cu numah \mb Iyak punya pesawat di rumah \ge Iyak have airplane LOC house \gj Iyak have airplane LOC house \ft I have an airplane at home. \ref 0734 \id 359073135421260900 \begin 0:28:16 \sp EXPBET \tx yang mbeliin siapa? \pho yaŋ mbəliʔin syapa \mb yang m- beli -in siapa \ge REL N- buy -IN who \gj REL N-buy-IN who \ft who bought it for you? \ref 0735 \id 408272135632260900 \begin 0:28:19 \sp CHIHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \ref 0736 \id 846717135632260900 \begin 0:28:20 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hmːh \mb hmm \ge oh \gj oh \ft I see. \ref 0737 \id 863791135503260900 \begin 0:28:22 \sp EXPBET \tx warnanya apah? \pho warnaʔɲa apah \mb warna -nya apah \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what's the color? \ref 0738 \id 460013135511260900 \begin 0:28:23 \sp REGHIZ \tx ijo. \pho ʔito \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 0739 \id 157368135532260900 \begin 0:28:24 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kətɛːʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 0740 \id 386406135540260900 \begin 0:28:25 \sp EXPBET \tx waduh, gede banget. \pho wuaduh gədɛʔ baŋət \mb waduh gede banget \ge EXCL big very \gj EXCL big very \ft wow, so big. \ref 0741 \id 536991101646100903 \begin 0:28:26 \sp REGHIZ \tx xx xx. \pho ʔətəʔ ʔəcən \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xxx. \ref 0742 \id 545385135548260900 \begin 0:28:28 \sp EXPBET \tx mo pergi ke mana pesawate? \pho mɔʔ pərgiʔ kə mana pəsawateʰ \mb mo pergi ke mana pesawat -e \ge want go to which airplane -E \gj want go to which airplane-E \ft where is the plane going to? \ref 0743 \id 594470135744260900 \begin 0:28:30 \sp CHIHIZ \tx ke Yogya. \pho ʔən jɔta \mb ke Yogya \ge to Yogyakarta \gj to Yogyakarta \ft to Yogyakarta. \ref 0744 \id 631407101730100903 \begin 0:28:31 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0745 \id 969336135753260900 \begin 0:28:32 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0746 \id 458079135913260900 \begin 0:28:33 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0747 \id 959442145621291003 \begin 0:28:34 \sp DEBHIZ \tx naek kereta. \pho naek kəretaʔ \mb naek kereta \ge go.up train \gj go.up train \ft they're going by train. \ref 0748 \id 658228145632291003 \begin 0:28:35 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0749 \id 950894135917260900 \begin 0:28:37 \sp EXPBET \tx Ei, Ei punya pesawat juga? \pho ʔɛiʔ ʔɛi puɲa pəsawat jugaʔ \mb Ei Ei punya pesawat juga \ge Ei Ei have airplane also \gj Ei Ei have airplane also \ft do you have an airplane too, Ei? \ref 0750 \id 102554135953260900 \begin 0:28:40 \sp REGHIZ \tx (a)da. \pho taʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft I have. \ref 0751 \id 741888140001260900 \begin 0:28:42 \sp EXPBET \tx gede, kecil? \pho gədeʔ kəcil \mb gede kecil \ge big small \gj big small \ft big or small? \ref 0752 \id 924584140011260900 \begin 0:28:43 \sp REGHIZ \tx (k)ecil. \pho ʔəcin \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 0753 \id 773616101839100903 \begin 0:28:44 \sp EXPBET \tx kecil? \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small? \ref 0754 \id 700651140032260900 \begin 0:28:44 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔətaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0755 \id 489084101911100903 \begin 0:28:45 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0756 \id 867219140113260900 \begin 0:28:46 \sp REGHIZ \tx cuh. \pho cuh \mb cuh \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to shoot EXP and imitating the sound. \ref 0757 \id 472898140133260900 \begin 0:28:47 \sp EXPBET \tx waduh. \pho waʔduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt pretending to be shot. \ref 0758 \id 705479140139260900 \begin 0:28:51 \sp EXPBET \tx papa Ai beli di mana? \pho papa ʔai bəli di mana \mb papa Ai beli di mana \ge daddy Ai buy LOC which \gj daddy Ai buy LOC which \ft where did your dad buy it? \nt referring to the toy airplane. \ref 0759 \id 997590140156260900 \begin 0:28:55 \sp CHIHIZ \tx di Hero. \pho ni ɛlɔʔ \mb di Hero \ge LOC Hero \gj LOC Hero \ft at Hero. \nt 'Hero' is a supermarket. \ref 0760 \id 120445140221260900 \begin 0:28:56 \sp EXPBET \tx di Hero. \pho di hero \mb di Hero \ge LOC Hero \gj LOC Hero \ft at Hero. \nt 'Hero' is a supermarket. \ref 0761 \id 820627140230260900 \begin 0:28:59 \sp EXPBET \tx Iyak ikut nggak? \pho ʔiyaʔ ikut ŋgaʔ \mb Iyak ikut nggak \ge Iyak follow NEG \gj Iyak follow NEG \ft did you go too? \ref 0762 \id 396937140315260900 \begin 0:29:01 \sp CHIHIZ \tx ih... nggak. \pho ʔiʰ ʔəkaʔ \mb ih nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft ugh... I didn't go. \ref 0763 \id 229015140326260900 \begin 0:29:04 \sp EXPBET \tx nggak ikut? \pho ŋga ʔikut \mb nggak ikut \ge NEG follow \gj NEG follow \ft you didn't go? \ref 0764 \id 361889140334260900 \begin 0:29:07 \sp CHIHIZ \tx ikut. \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft I did. \ref 0765 \id 677514140413260900 \begin 0:29:08 \sp EXPBET \tx ikut. \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft you did. \ref 0766 \id 788970140424260900 \begin 0:29:10 \sp EXPBET \tx Ei ikut nggak? \pho ʔɛi ʔikut ŋgaʔ \mb Ei ikut nggak \ge Ei follow NEG \gj Ei follow NEG \ft did you go too, Ei? \ref 0767 \id 232548140448260900 \begin 0:29:12 \sp REGHIZ \tx nggak. \pho taʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt shaking his head. \ref 0768 \id 350435140523260900 \begin 0:29:13 \sp EXPBET \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0769 \id 491503102537100903 \begin 0:29:15 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt playing with the toy guitar. \ref 0770 \id 768921140529260900 \begin 0:29:17 \sp REGHIZ \tx 0. \nt shaking his guitar and it's making noise. \ref 0771 \id 771304140637260900 \begin 0:29:20 \sp EXPBET \tx eh, bunyi. \pho ʔɛh buɲiʔ \mb eh bunyi \ge EXCL sound \gj EXCL sound \ft hey, it's making noise. \ref 0772 \id 658180150213291003 \begin 0:29:21 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 0773 \id 320973140645260900 \begin 0:29:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shaking his guitar too but it doesn't make noise. \ref 0774 \id 605871140701260900 \begin 0:29:26 \sp EXPBET \tx punya Iyak nggak bunyi. \pho puɲa ʔiyaʔ ŋgaʔ buɲiʔ \mb punya Iyak nggak bunyi \ge have Iyak NEG sound \gj have Iyak NEG sound \ft yours doesn't make noise. \ref 0775 \id 748207150254291003 \begin 0:29:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0776 \id 895356141008260900 \begin 0:29:38 \sp EXPBET \tx siapa tuh yang dateng? \pho syapa tuʰ yaŋ datəŋ \mb siapa tuh yang dateng \ge who that REL come \gj who that REL come \ft who's coming? \nt referring to MOT who's coming to EXP's house. \ref 0777 \id 877760141056260900 \begin 0:29:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt walking outside the house to see who's coming. \ref 0778 \id 602946105149300104 \begin 0:29:45 \sp EXPBET \tx mo ke mana Iyak? \pho mɔ kə mana ʔiyaʔ \mb mo ke mana Iyak \ge want to which Iyak \gj want to which Iyak \ft where are you going? \ref 0779 \id 331873105212300104 \begin 0:29:50 \sp EXPBET \tx 0. \nt together with REG walking outside the house. \ref 0780 \id 207031105426300104 \begin 0:29:56 \sp EXPBET \tx nggak punya ikan Tante. \pho ŋga puɲa ʔikan tantəʰ \mb nggak punya ikan Tante \ge NEG have fish aunt \gj NEG have fish aunt \ft I don't have any fish. \nt talking to REG and CHI. \ref 0781 \id 787544105907300104 \begin 0:29:58 \sp DEBHIZ \tx tuh ada Mami tuh. \pho tu ada mami tuh \mb tuh ada Mami tuh \ge that exist mommy that \gj that exist mommy that \ft look, there's Mommy. \ref 0782 \id 564847105933300104 \begin 0:29:59 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0783 \id 800275105950300104 \begin 0:30:00 \sp EXPBET \tx Mami. \pho mamiʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0784 \id 310600133459160704 \begin 0:30:01 \sp DEBHIZ \tx xxx, ya? \pho xxx ya \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, okay? \ref 0785 \id 342116110042300104 \begin 0:30:03 \sp MOTHIZ \tx jangan malang. \pho jaŋan malaːŋ \mb jangan m- alang \ge don't N- block \gj don't N-block \ft don't block. \nt reference unclear. \ref 0786 \id 460583110126300104 \begin 0:30:05 \sp MOTHIZ \tx xxx belajar kok. \pho xxx blajar kɔʔ \mb xxx bel- ajar kok \ge xxx BER- teach KOK \gj xxx BER-teach KOK \ft xxx studying. \nt the transmitter is making noise. \ref 0787 \id 729595110157300104 \begin 0:30:07 \sp DEBHIZ \tx xxx tuh. \pho xxx tuh \mb xxx tuh \ge xxx that \gj xxx that \ft there's xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 0788 \id 421948110222300104 \begin 0:30:09 \sp EXPBET \tx 'tuh, Mami, Iyak nggak mo pake ini.' \pho tu mami ʔiyaʔ ŋga mɔ pake ʔiniː \mb tuh Mami Iyak nggak mo pake ini \ge that mommy Iyak NEG want use this \gj that mommy Iyak NEG want use this \ft 'look, Mommy, he doesn't want to wear this.' \nt 1. pretending to be CHI. 2. referring to the transmitter. \ref 0789 \id 293663110831300104 \begin 0:30:10 \sp MOTHIZ \tx eh, pake dong! \pho ʔe pake dɔŋ \mb eh pake dong \ge EXCL use DONG \gj EXCL use DONG \ft hey, wear it please! \ref 0790 \id 613859110856300104 \begin 0:30:12 \sp MOTHIZ \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0791 \id 149572110918300104 \begin 0:30:13 \sp MOTHIZ \tx sini Mami pakein yok. \pho sini mami pakeʔin yɔʰ \mb sini Mami pake -in yok \ge here mommy use -IN AYO \gj here mommy use-IN AYO \ft let me put it on you. \ref 0792 \id 760433111011300104 \begin 0:30:16 \sp EXPBET \tx 'hmm, Mi, Iyak nggak mo pake inih.' \pho hm miʔ ʔiya ŋga mɔ pake ʔiniʰ \mb hmm Mi Iyak nggak mo pake inih \ge EXCL TRU-mommy Iyak NEG want use this \gj EXCL TRU-mommy Iyak NEG want use this \ft 'hmm, Mom, Iyak doesn't want to wear it.' \nt pretending to be CHI. \ref 0793 \id 268425140327220805 \begin 0:30:18 \sp MOTHIZ \tx pinter ya? \pho pintər yah \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft you're smart, right? \ref 0794 \id 311564111131300104 \begin 0:30:19 \sp MOTHIZ \tx xxx sekolah, tuh. \pho xxx səkɔlah tuh \mb xxx sekolah tuh \ge xxx school that \gj xxx school that \ft xxx school, look. \nt putting the transmitter on CHI's clothes. \ref 0795 \id 874911111238300104 \begin 0:30:22 \sp EXPBET \tx sekolah kan, pinter... \pho səkɔlah kan pintər \mb sekolah kan pinter \ge school KAN smart \gj school KAN smart \ft we're in school, and we're smart. \nt referring to the recording session. \ref 0796 \id 155238111332300104 \begin 0:30:23 \sp MOTHIZ \tx sekolah, pinter xxx. \pho səkɔla pintər xxx \mb sekolah pinter xxx \ge school smart xxx \gj school smart xxx \ft you're in school and you're smart xxx. \ref 0797 \id 588095111400300104 \begin 0:30:25 \sp EXPBET \tx tadi bikin apah? \pho tadi bikin ʔapah \mb tadi bikin apah \ge earlier make what \gj earlier make what \ft what did you make? \ref 0798 \id 923461111414300104 \begin 0:30:25 \sp MOTHIZ \tx eh, apaan tu Mas? \pho ʔeh ʔapaʔan tu mas \mb eh apa -an tu Mas \ge EXCL what -AN that EPIT \gj EXCL what-AN that EPIT \ft hey, what's that? \ref 0799 \id 732493111713300104 \begin 0:30:27 \sp MOTHIZ \tx model baru? \pho modɛl baru \mb model baru \ge model new \gj model new \ft a new model? \nt referring to the toy house. \ref 0800 \id 527286153414300104 \begin 0:30:30 \sp MOTHIZ \tx heh, Ai udah... \pho həh ʔai ʔudah \mb heh Ai udah \ge EXCL Ai PFCT \gj EXCL Ai PFCT \ft hey, Ai has already... \ref 0801 \id 862021135217160704 \begin 0:30:32 \sp MOTHIZ \tx ada rumah siapa tu? \pho ʔadaʔ rumah siyapa tuh \mb ada rumah siapa tu \ge exist house who that \gj exist house who that \ft whose house is there? \nt referring to the toy house. \ref 0802 \id 413274153552300104 \begin 0:30:34 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0803 \id 303372153624300104 \begin 0:30:35 \sp MOTHIZ \tx rumahnya siapa, Mas? \pho rumaɲa siyapa mas \mb rumah -nya siapa Mas \ge house -NYA who EPIT \gj house-NYA who EPIT \ft whose house is it? \ref 0804 \id 886772153703300104 \begin 0:30:37 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0805 \id 592256153720300104 \begin 0:30:37 \sp MOTHIZ \tx rumah siapa? \pho rumah siyapaʰ \mb rumah siapa \ge house who \gj house who \ft whose house is it? \ref 0806 \id 671076153751300104 \begin 0:30:38 \sp EXPBET \tx rumah siapa tu? \pho rumah siyapa tuh \mb rumah siapa tu \ge house who that \gj house who that \ft whose house is that? \ref 0807 \id 595917153809300104 \begin 0:30:41 \sp MOTHIZ \tx rumah siapa, Mas? \pho rumah siapa mas \mb rumah siapa Mas \ge house who EPIT \gj house who EPIT \ft whose house is it? \ref 0808 \id 993063153835300104 \begin 0:30:45 \sp XXX \tx wow. \pho wow \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0809 \id 527990153910300104 \begin 0:30:45 \sp DEBHIZ \tx he, Mbak. \pho he mbaʔ \mb he Mbak \ge EXCL EPIT \gj EXCL EPIT \ft hey. \nt talking to MOT. \ref 0810 \id 541609153947300104 \begin 0:30:46 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt intending to show the toy house to MOT. \ref 0811 \id 837101154109300104 \begin 0:30:47 \sp EXPBET \tx liatin Mami, liatin! \pho liyatin mami liyatin \mb liat -in Mami liat -in \ge see -IN mommy see -IN \gj see-IN mommy see-IN \ft show it to Mommy, show her! \nt telling CHI to show the toy house to MOT. \ref 0812 \id 981278154328300104 \begin 0:30:48 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 0813 \id 471373154353300104 \begin 0:30:50 \sp MOTHIZ \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt looking at the toy house. \ref 0814 \id 285459154409300104 \begin 0:30:51 \sp MOTHIZ \tx tu rumah siapa? \pho tu ruma siyapaʰ \mb tu rumah siapa \ge that house who \gj that house who \ft whose house is that? \ref 0815 \id 426523154432300104 \begin 0:30:53 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tcʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt bringing the toy house to MOT. \ref 0816 \id 686807154504300104 \begin 0:30:55 \sp MOTHIZ \tx oh, oh, ada rumah siapa ini? \pho ʔɔː ʔɔː ʔada rumah siyapa iniːh \mb oh oh ada rumah siapa ini \ge EXCL EXCL exist house who this \gj EXCL EXCL exist house who this \ft oh, oh, whose house is this? \nt receiving the toy house from CHI. \ref 0817 \id 376754171655300104 \begin 0:30:58 \sp CHIHIZ \tx Iyak. \pho ʔiyaʔ \mb Iyak \ge Iyak \gj Iyak \ft mine. \ref 0818 \id 320862171708300104 \begin 0:30:59 \sp MOTHIZ \tx o, rumah Iyak? \pho ʔɔ ruma ʔiyaːʔ \mb o rumah Iyak \ge EXCL house Iyak \gj EXCL house Iyak \ft o, your house? \ref 0819 \id 543755171731300104 \begin 0:31:00 \sp MOTHIZ \tx terus ada apanya lagi? \pho tərus ʔada ʔapaɲa lagi \mb terus ada apa -nya lagi \ge continue exist what -NYA more \gj continue exist what-NYA more \ft then what else is there? \ref 0820 \id 906730171751300104 \begin 0:31:01 \sp MOTHIZ \tx coba kamu liat! \pho coba kamu liat \mb coba kamu liat \ge try 2 see \gj try 2 see \ft take a look! \ref 0821 \id 336858171858300104 \begin 0:31:03 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəyəʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0822 \id 292418171916300104 \begin 0:31:04 \sp MOTHIZ \tx ni apa ni namanya ni? \pho ni apa ni namaɲa nih \mb ni apa ni nama -nya ni \ge this what this name -NYA this \gj this what this name-NYA this \ft what's this? \nt referring to a toy tractor. \ref 0823 \id 374879171952300104 \begin 0:31:07 \sp MOTHIZ \tx ini apa namanya, Mas? \pho ʔini apa namaɲa mas \mb ini apa nama -nya Mas \ge this what name -NYA EPIT \gj this what name-NYA EPIT \ft what's this? \ref 0824 \id 302816172017300104 \begin 0:31:09 \sp CHIHIZ \tx traktor. \pho tatɔn \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft tractor. \ref 0825 \id 532780172034300104 \begin 0:31:10 \sp MOTHIZ \tx traktor. \pho taktɔn \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft tractor. \nt repeating the way CHI saying the word 'tractor'. \ref 0826 \id 132554101035030204 \begin 0:31:11 \sp EXPBET \tx traktor. \pho traktɔr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft tractor. \ref 0827 \id 950914101056030204 \begin 0:31:12 \sp MOTHIZ \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 0828 \id 429968101140030204 \begin 0:31:13 \sp MOTHIZ \tx ngeng. \pho ŋeːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of tractor. \ref 0829 \id 985793101316030204 \begin 0:31:14 \sp EXPBET \tx brm. \pho brmː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \nt imitating the sound of tractor. \ref 0830 \id 746556101332030204 \begin 0:31:16 \sp CHIHIZ \tx be. \pho bəːʰ \mb be \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of tractor. \ref 0831 \id 191326101407030204 \begin 0:31:17 \sp MOTHIZ \tx ngeng, trus mo ke mana traktornya? \pho ŋeːŋ trus mɔ kə mana traktɔrɲa \mb ngeng trus mo ke mana traktor -nya \ge IMIT continue want to which tractor -NYA \gj IMIT continue want to which tractor-NYA \ft vroom, then where's the tractor going? \ref 0832 \id 524766101503030204 \begin 0:31:21 \sp MOTHIZ \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt commenting the toy house. \ref 0833 \id 364770101803030204 \begin 0:31:23 \sp MOTHIZ \tx ni satu nyongkel make apa ni? \pho ni satu ɲɔŋkel make ʔapa niʰ \mb ni satu ny- congkel m- pake apa ni \ge this one N- pry N- use what this \gj this one N-pry N-use what this \ft what do we use to pry this one? \nt reference unclear but holding the toy house. \ref 0834 \id 502885102613030204 \begin 0:31:25 \sp MOTHIZ \tx ni rumahnya. \pho niː rumahya \mb ni rumah -nya \ge this house -NYA \gj this house-NYA \ft this is the house. \ref 0835 \id 699361102642030204 \begin 0:31:26 \sp MOTHIZ \tx traktornya parkirin dong! \pho traktɔrya parkirin dɔːŋ \mb traktor -nya parkir -in dong \ge tractor -NYA park -IN DONG \gj tractor-NYA park-IN DONG \ft park the tractor please! \ref 0836 \id 781793102728030204 \begin 0:31:28 \sp MOTHIZ \tx parkirin, Mas! \pho parkirin mas \mb parkir -in Mas \ge park -IN EPIT \gj park-IN EPIT \ft park it! \ref 0837 \id 217521102921030204 \begin 0:31:29 \sp EXPBET \tx buka pintue dibuka. \pho bukaʔ pintuʔe dibukaʔ \mb buka pintu -e di- buka \ge open door -E DI- open \gj open door-E DI-open \ft let me open the doors. \nt referring to the toy house doors. \ref 0838 \id 691298103018030204 \begin 0:31:31 \sp MOTHIZ \tx ngeng, parkirin, parkirin! \pho ŋə̃ːŋ parkirin parkiriːn \mb ngeng parkir -in parkir -in \ge IMIT park -IN park -IN \gj IMIT park-IN park-IN \ft vroom, park it, park it! \ref 0839 \id 257115103113030204 \begin 0:31:32 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔiyəm \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0840 \id 147854103134030204 \begin 0:31:33 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 0841 \id 691386103206030204 \begin 0:31:36 \sp REGHIZ \tx (p)intu. \pho ʔituʔ \mb pintu \ge door \gj door \ft the door. \ref 0842 \id 840433103241030204 \begin 0:31:36 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔiyək \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0843 \id 281226103311030204 \begin 0:31:38 \sp EXPBET \tx waternya[?] taro sini. \pho watera tarɔʔ sinih \mb water -nya taro sini \ge water -NYA put here \gj water-NYA put here \ft let me put the water here. \nt putting the water tower near the toy house. \ref 0844 \id 383573103412030204 \begin 0:31:38 \sp DEBHIZ \tx misi, Mbak. \pho mis mbaːʔ \mb misi Mbak \ge ask.permission EPIT \gj ask.permission EPIT \ft excuse me. \nt walking behind MOT. \ref 0845 \id 620232103543030204 \begin 0:31:41 \sp DEBHIZ \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to s.o. upstairs. \ref 0846 \id 150029103613030204 \begin 0:31:42 \sp DEBHIZ \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to s.o. upstairs. \ref 0847 \id 345927103627030204 \begin 0:31:43 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho cacuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0848 \id 606367103655030204 \begin 0:31:45 \sp CHIHIZ \tx traktor. \pho tcatcɔn \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft tractor. \ref 0849 \id 225747103725030204 \begin 0:31:45 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0850 \id 338921103735030204 \begin 0:31:46 \sp MOTHIZ \tx iya, oh, traktornya bawa apa ini ya? \pho ʔiya ʔɔh traktɔrɲa bawa ʔapa ini yaːh \mb iya oh traktor -nya bawa apa ini ya \ge yes EXCL tractor -NYA bring what this yes \gj yes EXCL tractor-NYA bring what this yes \ft yeah, oh, what is the tractor bringing? \ref 0851 \id 761956104657030204 \begin 0:31:50 \sp EXPBET \tx bawa mentega. \pho bawa məntegaʰ \mb bawa mentega \ge bring butter \gj bring butter \ft it's bringing butter. \ref 0852 \id 722539104719030204 \begin 0:31:51 \sp CHIHIZ \tx (ba)wa (men)tega. \pho wa tegaʰ \mb bawa mentega \ge bring butter \gj bring butter \ft it's bringing butter. \ref 0853 \id 640911104912030204 \begin 0:31:52 \sp MOTHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt moving the tractor. \ref 0854 \id 311365105022030204 \begin 0:31:56 \sp MOTHIZ \tx xx dong. \pho xx dɔŋ \mb xx dong \ge xx DONG \gj xx DONG \ft xx please. \ref 0855 \id 215876105100030204 \begin 0:31:58 \sp DEBHIZ \tx xxin. \pho jatin \mb xx -in \ge xx -IN \gj xx-IN \ft xx. \ref 0856 \id 933716105135030204 \begin 0:32:00 \sp REGHIZ \tx heh. \pho heh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0857 \id 288517105146030204 \begin 0:32:01 \sp EXPBET \tx jalan gini. \pho jalan giniʰ \mb jalan gini \ge walk like.this \gj walk like.this \ft let me move it like this. \nt moving the tractor. \ref 0858 \id 517686105217030204 \begin 0:32:03 \sp CHIHIZ \tx eh, (b)elom. \pho ʔeːʰ ʔəlɔm \mb eh belom \ge EXCL not.yet \gj EXCL not.yet \ft oh, not yet. \nt telling EXP not to move the tractor. \ref 0859 \id 157863105303030204 \begin 0:32:04 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0860 \id 604998105341030204 \begin 0:32:05 \sp MOTHIZ \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 0861 \id 613331105351030204 \begin 0:32:06 \sp DEBHIZ \tx misi, ya. \pho misi ya \mb misi ya \ge ask.permission yes \gj ask.permission yes \ft excuse me. \nt walking behind MOT. \ref 0862 \id 264875105452030204 \begin 0:32:07 \sp MOTHIZ \tx yo. \pho yɔ \mb yo \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0863 \id 969657105505030204 \begin 0:32:08 \sp MOTHIZ \tx kok belom? \pho kɔʔ bəlɔm \mb kok belom \ge KOK not.yet \gj KOK not.yet \ft how come it's not the time yet? \nt talking to CHI. \ref 0864 \id 455191105532030204 \begin 0:32:09 \sp MOTHIZ \tx trus kapan? \pho trus kapan \mb trus kapan \ge continue when \gj continue when \ft then when? \ref 0865 \id 111979105548030204 \begin 0:32:13 \sp EXPBET \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft let me move it. \nt moving the tractor. \ref 0866 \id 741932105607030204 \begin 0:32:14 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho biyɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0867 \id 770628105622030204 \begin 0:32:16 \sp MOTHIZ \tx ngisi bensin? \pho ŋisi bɛnsin \mb ng- isi bensin \ge N- contents gasoline \gj N-contents gasoline \ft is it filling the gasoline? \ref 0868 \id 661383105645030204 \begin 0:32:18 \sp CHIHIZ \tx (ngis)i (b)ensin. \pho ʔi yacin \mb ng- isi bensin \ge N- contents gasoline \gj N-contents gasoline \ft it's filling the gasoline. \ref 0869 \id 591194105711030204 \begin 0:32:19 \sp MOTHIZ \tx ya, isi bensin dulu dong! \pho ya isi bensin dulu dɔŋ \mb ya isi bensin dulu dong \ge yes contents gasoline before DONG \gj yes contents gasoline before DONG \ft yeah, fill the gasoline now! \ref 0870 \id 821533105802030204 \begin 0:32:21 \sp EXPBET \tx beli berapa bensine? \pho bəliʔ bərapa bensineh \mb beli berapa bensin -e \ge buy how.much gasoline -E \gj buy how.much gasoline-E \ft how much gasoline it's buying? \ref 0871 \id 322725105828030204 \begin 0:32:23 \sp MOTHIZ \tx berapa liter belinya? \pho bərapa litər bəliɲah \mb berapa liter beli -nya \ge how.much liter buy -NYA \gj how.much liter buy-NYA \ft how many liters it's buying? \ref 0872 \id 350652105900030204 \begin 0:32:26 \sp CHIHIZ \tx eee... (t)iga. \pho ʔəːʔ ʔikaʔ \mb eee tiga \ge FILL three \gj FILL three \ft umm... three. \ref 0873 \id 820258105929030204 \begin 0:32:28 \sp MOTHIZ \tx tiga liter? \pho tiga litər \mb tiga liter \ge three liter \gj three liter \ft three liters? \ref 0874 \id 492444105946030204 \begin 0:32:29 \sp MOTHIZ \tx itu isi motor. \pho ʔitu ʔisi mɔtɔr \mb itu isi motor \ge that contents motorcycle \gj that contents motorcycle \ft that's for motorcycle. \ref 0875 \id 719245110008030204 \begin 0:32:30 \sp MOTHIZ \tx sepuluh. \pho səpuluːʰ \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \nt correcting CHI. \ref 0876 \id 168505144816030204 \begin 0:32:32 \sp CHIHIZ \tx (s)epuluh. \pho ʔenuluʔ \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 0877 \id 367324144911030204 \begin 0:32:37 \sp MOTHIZ \tx ngeng, udah penuh, Mas. \pho ŋeːŋ ʔuda pənu mas \mb ngeng udah penuh Mas \ge IMIT PFCT full EPIT \gj IMIT PFCT full EPIT \ft vroom, it's full now. \nt referring to the gasoline in the truck. \ref 0878 \id 231532145049030204 \begin 0:32:38 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to REG. \ref 0879 \id 362009145109030204 \begin 0:32:39 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0880 \id 522947150645160704 \begin 0:32:40 \sp MOTHIZ \tx udah penuh. \pho ʔudah pənuh \mb udah penuh \ge PFCT full \gj PFCT full \ft it's full. \ref 0881 \id 898240145135030204 \begin 0:32:43 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔakah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0882 \id 748718145150030204 \begin 0:32:43 \sp MOTHIZ \tx Lé, Lé. \pho le le \mb Lé Lé \ge TRU-boy TRU-boy \gj TRU-boy TRU-boy \ft Boys. \ref 0883 \id 522031145933030204 \begin 0:32:45 \sp REGHIZ \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt not talking to MOT and showing a toy ladder to EXP. \ref 0884 \id 283652150012030204 \begin 0:32:46 \sp EXPBET \tx ada tangga. \pho ʔada taŋgaʔ \mb ada tangga \ge exist stair \gj exist stair \ft there's a ladder. \ref 0885 \id 645954150046030204 \begin 0:32:48 \sp REGHIZ \tx ta(ngga). \pho teʔ \mb tangga \ge stair \gj stair \ft ladder. \ref 0886 \id 472730150111030204 \begin 0:32:49 \sp MOTHIZ \tx tangga. \pho taŋgaʔ \mb tangga \ge stair \gj stair \ft ladder. \ref 0887 \id 591543150154030204 \begin 0:32:51 \sp EXPBET \tx orangnye betulin rumah, gentengnya bocor. \pho ʔɔraŋe bətulin rumaːh gənteŋe bɔcɔːr \mb orang -nye betul -in rumah genteng -nya bocor \ge person -NYE right -IN house roof.tile -NYA leak \gj person-NYE right-IN house roof.tile-NYA leak \ft the man is fixing the house, the roof leaks. \nt referring to the toy man and the roof of the toy hose. \ref 0888 \id 377784150254030204 \begin 0:32:53 \sp REGHIZ \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0889 \id 527073150322030204 \begin 0:32:54 \sp EXPBET \tx gentengnya bocor. \pho gənteŋa bɔcɔːr \mb genteng -nya bocor \ge roof.tile -NYA leak \gj roof.tile-NYA leak \ft the roof leaks. \ref 0890 \id 429620150351030204 \begin 0:32:57 \sp EXPBET \tx 'saya mo betulin tangga'. \pho saya mɔʔ bətulin taŋgaʰ \mb saya mo betul -in tangga \ge 1SG want right -IN stair \gj 1SG want right-IN stair \ft 'I want to fix the ladder'. \nt 1.**'tangga' should be 'genteng'. 2. pretending to be the toy man who's climbing the ladder. \ref 0891 \id 534178150519030204 \begin 0:32:59 \sp MOTHIZ \tx tangga ituh. \pho taŋga ituʰ \mb tangga ituh \ge stair that \gj stair that \ft there's a ladder. \ref 0892 \id 138887150549030204 \begin 0:33:00 \sp EXPBET \tx 0. \nt moving the toy man on the roof. \ref 0893 \id 281830150622030204 \begin 0:33:01 \sp MOTHIZ \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0894 \id 623455150817030204 \begin 0:33:02 \sp EXPBET \tx betulin. \pho bətulin \mb betul -in \ge right -IN \gj right-IN \ft he's fixing it. \ref 0895 \id 323085150850030204 \begin 0:33:05 \sp REGHIZ \tx xx. \pho mb̩uh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0896 \id 107931150905030204 \begin 0:33:06 \sp MOTHIZ \tx xx? \pho mpuŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \nt repeating REG. \ref 0897 \id 204233151133030204 \begin 0:33:07 \sp REGHIZ \tx 0. \nt putting s.t. into the toy house. \ref 0898 \id 549718151204030204 \begin 0:33:09 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt while closing the roof. \ref 0899 \id 320453151307030204 \begin 0:33:11 \sp EXPBET \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft you're closing it. \ref 0900 \id 874207151336030204 \begin 0:33:12 \sp REGHIZ \tx tutup. \pho cucup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft I closed it. \ref 0901 \id 915568151406030204 \begin 0:33:13 \sp REGHIZ \tx tuh tutup. \pho cu cucup \mb tuh tutup \ge that shut \gj that shut \ft look, it's closed. \nt pointing at the window of the toy house. \ref 0902 \id 374494163212030204 \begin 0:33:15 \sp REGHIZ \tx tuh tutupnya tuh. \pho cu cucupiːya cuh \mb tuh tutup -nya tuh \ge that shut -NYA that \gj that shut-NYA that \ft look, that's the cover. \ref 0903 \id 136888163242030204 \begin 0:33:18 \sp MOTHIZ \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0904 \id 882120163313030204 \begin 0:33:19 \sp EXPBET \tx ada apa di dalem? \pho ʔada ʔapa di daləm \mb ada apa di dalem \ge exist what LOC inside \gj exist what LOC inside \ft what's in there? \nt asking CHI who is observing the toy house. \ref 0905 \id 712667163411030204 \begin 0:33:20 \sp MOTHIZ \tx ada apa, Mas? \pho ʔada ʔapa mas \mb ada apa Mas \ge exist what EPIT \gj exist what EPIT \ft what's in there? \ref 0906 \id 307870163441030204 \begin 0:33:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt opening the roof and observing the toy house. \ref 0907 \id 884319163457030204 \begin 0:33:26 \sp MOTHIZ \tx awas, awas, pelan-pelan! \pho ʔawas ʔawas pəlanpəlan \mb awas awas pelan - pelan \ge EXCL EXCL slow - slow \gj EXCL EXCL RED-slow \ft watch out, slowly! \ref 0908 \id 774011163540030204 \begin 0:33:29 \sp CHIHIZ \tx Iyak masukin. \pho ʔiya macukin \mb Iyak masuk -in \ge Iyak go.in -IN \gj Iyak go.in-IN \ft I'll put them in. \nt referring to the toy animals. \ref 0909 \id 823878163943030204 \begin 0:33:31 \sp EXPBET \tx tu juga tu masukin! \pho tu jugaʔ tu masukin \mb tu juga tu masuk -in \ge that also that go.in -IN \gj that also that go.in-IN \ft put them in too! \ref 0910 \id 135641163958030204 \begin 0:33:32 \sp MOTHIZ \tx masukin, masukin, coba diitung! \pho masukin masukin cɔbaʔ diʔituŋ \mb masuk -in masuk -in coba di- itung \ge go.in -IN go.in -IN try DI- count \gj go.in-IN go.in-IN try DI-count \ft put them in, put them in, try to count! \ref 0911 \id 621107164038030204 \begin 0:33:33 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔutɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0912 \id 460730164133030204 \begin 0:33:34 \sp MOTHIZ \tx masukin, Mas, sambil di... diitung, masukin! \pho masukin mas sambil di diʔituŋ masukin \mb masuk -in Mas sambil di di- itung masuk -in \ge go.in -IN EPIT while DI DI- count go.in -IN \gj go.in-IN EPIT while DI DI-count go.in-IN \ft put them in while... counting them, put them in! \ref 0913 \id 500114164222030204 \begin 0:33:36 \sp EXPBET \tx itung, Mas! \pho ʔituŋ mas \mb itung Mas \ge count EPIT \gj count EPIT \ft count them! \ref 0914 \id 929379164303030204 \begin 0:33:41 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔiːlɔʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0915 \id 303299164319030204 \begin 0:33:43 \sp MOTHIZ \tx itung, ada berapa, Mas? \pho ʔituŋ ada bərapa mas \mb itung ada berapa Mas \ge count exist how.much EPIT \gj count exist how.much EPIT \ft count them, how many are there? \ref 0916 \id 566403164348030204 \begin 0:33:49 \sp EXPBET \tx maminya mana? \pho mamiɲa manah \mb mami -nya mana \ge mommy -NYA which \gj mommy-NYA which \ft where's the mommy? \nt referring to the toy animal. \ref 0917 \id 852336164408030204 \begin 0:33:50 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at MOT. \ref 0918 \id 530944164422030204 \begin 0:33:53 \sp EXPBET \tx 0. \nt smiling. \ref 0919 \id 697386164436030204 \begin 0:33:56 \sp REGHIZ \tx tuh, naik ke atas. \pho cu ʔani ci atɪh \mb tuh naik ke atas \ge that go.up to up \gj that go.up to up \ft there, he was climbing up. \nt while showing MOT the ladder. \ref 0920 \id 884626164554030204 \begin 0:33:58 \sp MOTHIZ \tx oh, naik ke atas? \pho ʔɔh naɪk kə atas \mb oh naik ke atas \ge EXCL go.up to up \gj EXCL go.up to up \ft oh, he was climbing up? \ref 0921 \id 534482164651030204 \begin 0:33:59 \sp REGHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \nt pointing in the direction of a real ladder outside the house. \ref 0922 \id 755784164733030204 \begin 0:34:00 \sp MOTHIZ \tx oh, sama. \pho ʔɔ samaʔ \mb oh sama \ge EXCL with \gj EXCL with \ft oh, the same. \ref 0923 \id 337030141824220805 \begin 0:34:01 \sp MOTHIZ \tx tangga sapa? \pho taŋga sapah \mb tangga sapa \ge stair who \gj stair who \ft whose ladder is it? \ref 0924 \id 490254164811030204 \begin 0:34:02 \sp MOTHIZ \tx Ei punya tangga nggak? \pho ʔeiʔ puɲa taŋga ŋgaʔ \mb Ei punya tangga nggak \ge Ei have stair NEG \gj Ei have stair NEG \ft do you have a ladder? \ref 0925 \id 820998164840030204 \begin 0:34:05 \sp REGHIZ \tx nggak. \pho n̩taʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0926 \id 334232164854030204 \begin 0:34:06 \sp MOTHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0927 \id 253116164920030204 \begin 0:34:08 \sp EXPBET \tx ditutup, udah malem. \pho ditutup ʔuda maləm \mb di- tutup udah malem \ge DI- shut PFCT night \gj DI-shut PFCT night \ft close it, the night has come. \nt referring to the toy house. \ref 0928 \id 661032111638040204 \begin 0:34:12 \sp EXPBET \tx dah ditutup, dah malem. \pho dah ditutup dah maləm \mb dah di- tutup dah malem \ge PFCT DI- shut PFCT night \gj PFCT DI-shut PFCT night \ft it's already closed, the night has come. \ref 0929 \id 986342111713040204 \begin 0:34:14 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0930 \id 967520111742040204 \begin 0:34:16 \sp CHIHIZ \tx buka (d)ulu. \pho buka ʔuluʔ \mb buka dulu \ge open before \gj open before \ft let me open it now. \nt referring to the window of the toy house. \ref 0931 \id 534706111910040204 \begin 0:34:17 \sp MOTHIZ \tx buka dulu? \pho bukaʔ dulu \mb buka dulu \ge open before \gj open before \ft do you want to open it now? \ref 0932 \id 919412111954040204 \begin 0:34:19 \sp MOTHIZ \tx nanti masuk srigala lho kalo dibuka udah malem. \pho nanti masuk srigala lɔ kalɔ dibuka ʔuda maləm \mb nanti masuk srigala lho kalo di- buka udah malem \ge later go.in wild.canine EXCL TOP DI- open PFCT night \gj later go.in wild.canine EXCL TOP DI-open PFCT night \ft a wild canine could come in if you open it at night. \ref 0933 \id 189271112044040204 \begin 0:34:22 \sp MOTHIZ \tx kok dibuka dulu? \pho kɔ dibuka duluʔ \mb kok di- buka dulu \ge KOK DI- open before \gj KOK DI-open before \ft how come you want to open it now? \ref 0934 \id 193313112117040204 \begin 0:34:23 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0935 \id 617228112123040204 \begin 0:34:23 \sp EXPBET \tx tar ada 'aum'. \pho tar ʔada ʔauːm \mb tar ada aum \ge moment exist IMIT \gj moment exist IMIT \ft there'll be 'roar'. \nt imitating the sound of a wild canine. \ref 0936 \id 962851112206040204 \begin 0:34:25 \sp CHIHIZ \tx buka (d)ulu. \pho buka uluːʔ \mb buka dulu \ge open before \gj open before \ft let me open it now. \ref 0937 \id 360245112227040204 \begin 0:34:26 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, okay. \ref 0938 \id 765751151103220704 \begin 0:34:27 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt opening the roof of the toy house. \ref 0939 \id 946423112324040204 \begin 0:34:28 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔahː \mb ah \ge IMIT \gj IMIT \ft roar. \nt imitating the sound of a wild canine. \ref 0940 \id 562631112446040204 \begin 0:34:29 \sp MOTHIZ \tx udah malem, Mas, itu masukin dong kalo udah malem tu! \pho ʔuda maləm mas ʔitu masukin dɔŋ kalɔ ʔuda maləm tuːh \mb udah malem Mas itu masuk -in dong kalo udah malem tu \ge PFCT night EPIT that go.in -IN DONG TOP PFCT night that \gj PFCT night EPIT that go.in-IN DONG TOP PFCT night that \ft the night has come, put it in please when it is already night! \nt referring to the toy animal. \ref 0941 \id 450835112739040204 \begin 0:34:33 \sp MOTHIZ \tx tuh, tuh, xxx. \pho tu tu xxx \mb tuh tuh xxx \ge that that xxx \gj that that xxx \ft there, there, xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 0942 \id 701742112820040204 \begin 0:34:34 \sp CHIHIZ \tx nta(r) ini ad(a) (sri)gala. \pho nta ʔəni ʔad nalaʔ \mb ntar ini ada srigala \ge moment this exist wild.canine \gj moment this exist wild.canine \ft there'll be wild canine. \nt reference unclear. \ref 0943 \id 297307112902040204 \begin 0:34:35 \sp MOTHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0944 \id 658358112921040204 \begin 0:34:37 \sp CHIHIZ \tx ntar srigala. \pho can ɲialaʔ \mb ntar srigala \ge moment wild.canine \gj moment wild.canine \ft there'll be wild canine. \ref 0945 \id 143597112944040204 \begin 0:34:39 \sp CHIHIZ \tx ada srigala tuh. \pho tata nɔla tuh \mb ada srigala tuh \ge exist wild.canine that \gj exist wild.canine that \ft there'll be wild canine. \nt showing a toy animal to MOT. \ref 0946 \id 244478113003040204 \begin 0:34:41 \sp CHIHIZ \tx xx tuh. \pho ʔauwa tuh \mb xx tuh \ge xx that \gj xx that \ft xx, look! \ref 0947 \id 150924113020040204 \begin 0:34:41 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tuh \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt asking MOT what CHI said. \ref 0948 \id 985795113041040204 \begin 0:34:42 \sp MOTHIZ \tx 0. \nt shaking head. \ref 0949 \id 782078113057040204 \begin 0:34:43 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0950 \id 501885113105040204 \begin 0:34:44 \sp MOTHIZ \tx apa, Mas? \pho ʔapa mas \mb apa Mas \ge what EPIT \gj what EPIT \ft what's that? \ref 0951 \id 990642113124040204 \begin 0:34:45 \sp CHIHIZ \tx uk. \pho ʔuːʔ \mb uk \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0952 \id 340124113622040204 \begin 0:34:46 \sp CHIHIZ \tx ini xx, tuh, srigala, tuh. \pho ʔini ʔauk tu hənala tuh \mb ini xx tuh srigala tuh \ge this xx that wild.canine that \gj this xx that wild.canine that \ft this xx, look, a wild canine. \nt showing a toy animal to MOT. \ref 0953 \id 273545113733040204 \begin 0:34:48 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔɪyah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt showing a toy animal to CHI. \ref 0954 \id 488496130644040204 \begin 0:34:49 \sp MOTHIZ \tx o, srigala. \pho ʔɔ srigalaːʔ \mb o srigala \ge EXCL wild.canine \gj EXCL wild.canine \ft oh, a wild canine. \ref 0955 \id 970033130655040204 \begin 0:34:50 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0956 \id 470390130713040204 \begin 0:34:51 \sp MOTHIZ \tx mo masuk. \pho mɔʔ masuk \mb mo masuk \ge want go.in \gj want go.in \ft it wants to go in. \nt referring to the wild canine. \ref 0957 \id 863222130903040204 \begin 0:34:52 \sp MOTHIZ \tx srigalanya mo masuk? \pho srigalaɲa mɔ masuk \mb srigala -nya mo masuk \ge wild.canine -NYA want go.in \gj wild.canine-NYA want go.in \ft does the wild canine want to go in? \ref 0958 \id 799280131037040204 \begin 0:34:52 \sp CHIHIZ \tx 'aaa'. \pho ʔaː \mb aaa \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar'. \nt imitating the sound of the wild canine. \ref 0959 \id 724529131114040204 \begin 0:34:54 \sp EXPBET \tx 'haum'. \pho hauːmː \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar'. \nt imitating the sound of the wild canine. \ref 0960 \id 771225131228040204 \begin 0:34:56 \sp CHIHIZ \tx 'haa'. \pho haː \mb haa \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar'. \nt imitating the sound of the wild canine. \ref 0961 \id 805112131245040204 \begin 0:34:57 \sp REGHIZ \tx 'ham'. \pho ham \mb ham \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar'. \nt 1. moving a toy animal to MOT. 2. imitating the sound of the wild canine. \ref 0962 \id 633936131319040204 \begin 0:35:02 \sp REGHIZ \tx 'ham'. \pho haːp \mb ham \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar'. \nt imitating the sound of the wild canine. \ref 0963 \id 988007131336040204 \begin 0:35:03 \sp REGHIZ \tx 'hoah'. \pho hɔaːh \mb hoah \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar'. \nt imitating the sound of the wild canine. \ref 0964 \id 151375131400040204 \begin 0:35:04 \sp EXPBET \tx 'aduh'. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch'. \nt pretending to be attacked by REG's toy animal. \ref 0965 \id 469000131433040204 \begin 0:35:05 \sp MOTHIZ \tx srigalanya mo masuk ya? \pho srigalaɲa mɔ masuʔ yah \mb srigala -nya mo masuk ya \ge wild.canine -NYA want go.in yes \gj wild.canine-NYA want go.in yes \ft does the wild canine want to go in? \ref 0966 \id 904297131456040204 \begin 0:35:07 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0967 \id 842279131509040204 \begin 0:35:07 \sp MOTHIZ \tx mo masuk? \pho mɔ masuk \mb mo masuk \ge want go.in \gj want go.in \ft does it want to go in? \ref 0968 \id 708832131523040204 \begin 0:35:09 \sp REGHIZ \tx he. \pho ʔəh \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0969 \id 652746131541040204 \begin 0:35:10 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 0970 \id 319850131609040204 \begin 0:35:12 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔəah \mb ah \ge IMIT \gj IMIT \ft roar. \ref 0971 \id 634113131626040204 \begin 0:35:14 \sp MOTHIZ \tx apa aja, Mas, dimasukin, Mas? \pho ʔapa aja mas dimasukin mas \mb apa aja Mas di- masuk -in Mas \ge what just EPIT DI- go.in -IN EPIT \gj what just EPIT DI-go.in-IN EPIT \ft what should be put it in? \ref 0972 \id 881571085901260704 \begin 0:35:15 \sp CHIHIZ \tx ham. \pho ham \mb ham \ge IMIT \gj IMIT \ft roar. \ref 0973 \id 361195131651040204 \begin 0:35:16 \sp EXPBET \tx ni keledai, 'a, a, a'. \pho ni kələdaːy ʔaʔ ʔaʔ ʔaʔ \mb ni keledai a a a \ge this donkey IMIT IMIT IMIT \gj this donkey IMIT IMIT IMIT \ft this is a donkey, 'hee-haw, hee-haw, hee-haw'. \nt imitating the sound of a donkey. \ref 0974 \id 715248131903040204 \begin 0:35:19 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0975 \id 495028131921040204 \begin 0:35:21 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT. \ref 0976 \id 954054132008040204 \begin 0:35:22 \sp MOTHIZ \tx kerupuk, ya? \pho kərupuk yah \mb kerupuk ya \ge chips yes \gj chips yes \ft chips? \nt 1. talking to EXP. 2. probably referring to the chips seller who's coming to EXP's house. \ref 0977 \id 106063132028040204 \begin 0:35:23 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0978 \id 302379132041040204 \begin 0:35:24 \sp EXPBET \tx kerupuknya xxx. \pho kərupukɲa xxx \mb kerupuk -nya xxx \ge chips -NYA xxx \gj chips-NYA xxx \ft the chips xxx. \ref 0979 \id 401361132454040204 \begin 0:35:24 \sp CHIHIZ \tx (b)agi. \pho ʔakiːh \mb bagi \ge divide \gj divide \ft give it to me! \nt taking a toy animal from REG. \ref 0980 \id 781054150058040204 \begin 0:35:25 \sp REGHIZ \tx ah, ah. \pho ʔah ʔah \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 0981 \id 489674093028260704 \begin 0:35:26 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0982 \id 391194150127040204 \begin 0:35:31 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔəayuh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt showing a toy animal to MOT. \ref 0983 \id 910328150145040204 \begin 0:35:32 \sp REGHIZ \tx Mami! \pho mamih \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \nt calling MOT. \ref 0984 \id 500073150205040204 \begin 0:35:34 \sp REGHIZ \tx (M)ami! \pho ʔəmɪːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 0985 \id 250512150247040204 \begin 0:35:34 \sp MOTHIZ \tx dibuka aja, Dek. \pho dibuka ʔaja deʔ \mb di- buka aja Dek \ge DI- open just TRU-younger.sibling \gj DI-open just TRU-younger.sibling \ft just open it. \nt ignoring REG while walking to the kitchen. \ref 0986 \id 770864150313040204 \begin 0:35:35 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0987 \id 129590150345040204 \begin 0:35:41 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \nt asking CHI and REG about the toy animal. \ref 0988 \id 635378150433040204 \begin 0:35:41 \sp EXPBET \tx apa lagi dimasukin? \pho ʔapa lagi dimasukin \mb apa lagi di- masuk -in \ge what more DI- go.in -IN \gj what more DI-go.in-IN \ft what else should be put it in? \nt referring to the toy animal. \ref 0989 \id 914727150547040204 \begin 0:35:44 \sp REGHIZ \tx burung, burung. \pho yuwuŋ wuŋ \mb burung burung \ge bird bird \gj bird bird \ft bird, bird. \nt referring to a toy duck. \ref 0990 \id 636709150646040204 \begin 0:35:46 \sp MOTHIZ \tx wah, burung. \pho wah buruŋ \mb wah burung \ge EXCL bird \gj EXCL bird \ft wow, a bird. \ref 0991 \id 262190150725040204 \begin 0:35:47 \sp MOTHIZ \tx mana, coba Mami liat. \pho mana cɔbaʔ mami liyat \mb mana coba Mami liat \ge which try mommy see \gj which try mommy see \ft where's it, let me see it. \ref 0992 \id 838316150749040204 \begin 0:35:48 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing MOT the duck. \ref 0993 \id 700298150820040204 \begin 0:35:48 \sp MOTHIZ \tx bebek, Nak. \pho bɛbek naʔ \mb bebek Nak \ge duck TRU-child \gj duck TRU-child \ft it's a duck, Boy. \nt correcting REG. \ref 0994 \id 328945150842040204 \begin 0:35:49 \sp REGHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0995 \id 486761150855040204 \begin 0:35:50 \sp MOTHIZ \tx bebek. \pho bɛbek \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 0996 \id 604931150907040204 \begin 0:35:51 \sp EXPBET \tx bebek. \pho bɛbek \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 0997 \id 400963150917040204 \begin 0:35:51 \sp MOTHIZ \tx bebek. \pho bɛbek \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 0998 \id 406970150924040204 \begin 0:35:53 \sp REGHIZ \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0999 \id 556290150936040204 \begin 0:35:54 \sp CHIHIZ \tx duck. \pho tak \mb duck \ge duck \gj duck \ft duck. \ref 1000 \id 990885150955040204 \begin 0:35:54 \sp MOTHIZ \tx duck. \pho dak \mb duck \ge duck \gj duck \ft duck. \ref 1001 \id 831588151015040204 \begin 0:35:55 \sp MOTHIZ \tx ini duck. \pho ʔini dak \mb ini duck \ge this duck \gj this duck \ft this is a duck. \ref 1002 \id 119508151101040204 \begin 0:35:55 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho tatah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1003 \id 386394151112040204 \begin 0:35:56 \sp MOTHIZ \tx masukin ducknya nih! \pho masukin dakɲa nih \mb masuk -in duck -nya nih \ge go.in -IN duck -NYA this \gj go.in-IN duck-NYA this \ft here, put the duck in! \ref 1004 \id 343970151132040204 \begin 0:35:57 \sp MOTHIZ \tx duck. \pho dak \mb duck \ge duck \gj duck \ft duck. \ref 1005 \id 117526151146040204 \begin 0:35:57 \sp MOTHIZ \tx Mas, ducknya masukin, Mas! \pho mas dakɲa masukin mas \mb Mas duck -nya masuk -in Mas \ge EPIT duck -NYA go.in -IN EPIT \gj EPIT duck-NYA go.in-IN EPIT \ft hey, put the duck in! \ref 1006 \id 365948164619040204 \begin 0:36:00 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 1007 \id 504000164629040204 \begin 0:36:01 \sp EXPBET \tx ducknya naek ke... naek traktor. \pho dakya naek kəʔ naek traktɔr \mb duck -nya naek ke naek traktor \ge duck -NYA go.up to go.up tractor \gj duck-NYA go.up to go.up tractor \ft the duck is getting on... getting on the tractor. \ref 1008 \id 538098164937040204 \begin 0:36:03 \sp MOTHIZ \tx naek traktor ducknya. \pho naek traktɔr dakɲaː \mb naek traktor duck -nya \ge go.up tractor duck -NYA \gj go.up tractor duck-NYA \ft the duck is getting on the tractor. \ref 1009 \id 333940165149040204 \begin 0:36:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the duck on the water tower. \ref 1010 \id 734174165345040204 \begin 0:36:06 \sp MOTHIZ \tx wah, masa eekin? \pho wah masa ʔɛʔɛʔin \mb wah masa eek -in \ge EXCL incredible doo.doo -IN \gj EXCL incredible doo.doo-IN \ft oh, how come it poops on it? \ref 1011 \id 879633165419040204 \begin 0:36:09 \sp CHIHIZ \tx eeki(n). \pho ʔɛʔɛiʰ \mb eek -in \ge doo.doo -IN \gj doo.doo-IN \ft it's pooping. \ref 1012 \id 309236165446040204 \begin 0:36:10 \sp MOTHIZ \tx dieekin ituh? \pho diʔɛʔɛʔin ituh \mb di- eek -in ituh \ge DI- doo.doo -IN that \gj DI-doo.doo-IN that \ft is it pooping on that? \ref 1013 \id 435561165504040204 \begin 0:36:13 \sp CHIHIZ \tx eek atas. \pho ʔɛʔɛ ʔatas \mb eek atas \ge doo.doo up \gj doo.doo up \ft it's pooping on it. \nt **should be 'eek di atas' (lacking preposition). \ref 1014 \id 482936165554040204 \begin 0:36:15 \sp CHIHIZ \tx (bi)arin. \pho ʔalin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it do it. \ref 1015 \id 227176165624040204 \begin 0:36:16 \sp EXPBET \tx biarin. \pho biarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it do it. \ref 1016 \id 964232165649040204 \begin 0:36:19 \sp EXPBET \tx 0. \nt letting the ladder lean on the water tower. \ref 1017 \id 174929165730040204 \begin 0:36:22 \sp MOTHIZ \tx wah, pake tangga. \pho wah pake taŋgaʔ \mb wah pake tangga \ge EXCL use stair \gj EXCL use stair \ft oh, you're using the ladder. \ref 1018 \id 335682165908040204 \begin 0:36:24 \sp REGHIZ \tx 0. \nt setting the ladder and then clapping his hands. \ref 1019 \id 321119170105040204 \begin 0:36:26 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1020 \id 355653170115040204 \begin 0:36:27 \sp MOTHIZ \tx hore. \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 1021 \id 280266170135040204 \begin 0:36:27 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft big boy. \ref 1022 \id 435535170154040204 \begin 0:36:28 \sp REGHIZ \tx uh. \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt still clapping hands. \ref 1023 \id 943484170206040204 \begin 0:36:29 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt also clapping hands. \ref 1024 \id 667218170241040204 \begin 0:36:30 \sp REGHIZ \tx ah, ah. \pho ʔa ʔah \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft yeah, yeah. \nt still clapping hands. \ref 1025 \id 549831170256040204 \begin 0:36:30 \sp CHIHIZ \tx uh. \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt still clapping hands. \ref 1026 \id 424156170327040204 \begin 0:36:34 \sp REGHIZ \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt touching the toy duck. \ref 1027 \id 502024170345040204 \begin 0:36:35 \sp MOTHIZ \tx iya, bebeknya diapain itu? \pho ʔiyah bɛbɛkɲa diapain ituːh \mb iya bebek -nya di- apa -in itu \ge yes duck -NYA DI- what -IN that \gj yes duck-NYA DI-what-IN that \ft yeah, what are you doing with the duck? \ref 1028 \id 640910170418040204 \begin 0:36:39 \sp CHIHIZ \tx (bi)arin. \pho ʔaːliːn \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it there. \ref 1029 \id 295749170448040204 \begin 0:36:40 \sp MOTHIZ \tx biarin. \pho biarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it there. \ref 1030 \id 558527170454040204 \begin 0:36:41 \sp CHIHIZ \tx (m)asuk... masukin ke traktor. \pho ʔacuk cacun ʔə ʔatəʔ \mb masuk masuk -in ke traktor \ge go.in go.in -IN to tractor \gj go.in go.in-IN to tractor \ft I'll put it into... I'll put it into the tractor. \nt referring to the toy duck. \ref 1031 \id 655389102034050204 \begin 0:36:44 \sp MOTHIZ \tx masukin traktor aja? \pho masukin traktɔr ajah \mb masuk -in traktor aja \ge go.in -IN tractor just \gj go.in-IN tractor just \ft you'll just put it into the tractor? \ref 1032 \id 640774102149050204 \begin 0:36:45 \sp MOTHIZ \tx kasian. \pho kasiyan \mb kasi -an \ge give -AN \gj give-AN \ft poor thing. \nt referring to the toy duck. \ref 1033 \id 714593102234050204 \begin 0:36:48 \sp EXPBET \tx mo dibawa ke mane emange? \pho mo dibawa kə mane emaŋeh \mb mo di- bawa ke mane emang -e \ge want DI- bring to which indeed -E \gj want DI-bring to which indeed-E \ft where will you bring it? \ref 1034 \id 286802102306050204 \begin 0:36:51 \sp MOTHIZ \tx bebeknya pegi ke mana? \pho bɛbekɲa pəgi kə manah \mb bebek -nya pegi ke mana \ge duck -NYA go to which \gj duck-NYA go to which \ft where will the duck go? \ref 1035 \id 488915102930050204 \begin 0:36:54 \sp CHIHIZ \tx Punc(ak)... Puncak. \pho mːəut məutak \mb Puncak Puncak \ge Puncak Puncak \gj Puncak Puncak \ft Punc(ak)... Puncak. \nt 'Puncak' is a mountain resort near Jakarta. \ref 1036 \id 806496103740050204 \begin 0:36:56 \sp MOTHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1037 \id 507421103752050204 \begin 0:36:57 \sp CHIHIZ \tx Puncak. \pho məutak \mb Puncak \ge Puncak \gj Puncak \ft Puncak. \nt 'Puncak' is a mountain resort near Jakarta. \ref 1038 \id 446975104127050204 \begin 0:36:58 \sp MOTHIZ \tx mo ke mana? \pho mɔ kə manah \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where will it go? \ref 1039 \id 623769104150050204 \begin 0:37:00 \sp CHIHIZ \tx Puncak. \pho məutak \mb Puncak \ge Puncak \gj Puncak \ft Puncak. \nt 'Puncak' is a mountain resort near Jakarta. \ref 1040 \id 203990104204050204 \begin 0:37:01 \sp MOTHIZ \tx Puncak? \pho ŋɔtak \mb Puncak \ge Puncak \gj Puncak \ft Puncak? \nt imitating CHI's way of saying 'Puncak'. \ref 1041 \id 969628104225050204 \begin 0:37:02 \sp CHIHIZ \tx Puncak. \pho nutak \mb Puncak \ge Puncak \gj Puncak \ft Puncak. \nt 'Puncak' is a mountain resort near Jakarta. \ref 1042 \id 864665104246050204 \begin 0:37:03 \sp CHIHIZ \tx liat gajah, (l)iat... \pho kiyat tatə iyat \mb liat gajah liat \ge see elephant see \gj see elephant see \ft to see an elephant, to see... \ref 1043 \id 749569104317050204 \begin 0:37:06 \sp MOTHIZ \tx o, mo ke Puncak. \pho ʔɔ mɔ kə puncaːk \mb o mo ke Puncak \ge EXCL want to Puncak \gj EXCL want to Puncak \ft I see, it'll go to Puncak. \nt 'Puncak' is a mountain resort near Jakarta. \ref 1044 \id 422758104414050204 \begin 0:37:07 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1045 \id 414960104420050204 \begin 0:37:07 \sp MOTHIZ \tx liat gajah, 'Puncak, Puncak'. \pho liyat gajah mutak mutak \mb liat gajah Puncak Puncak \ge see elephant Puncak Puncak \gj see elephant Puncak Puncak \ft to see an elephant, 'Puncak, Puncak'. \nt following the way of CHI saying the word 'Puncak'. \ref 1046 \id 742011104644050204 \begin 0:37:09 \sp CHIHIZ \tx (l)iat (ker)eta. \pho ʔiyat ʔitah \mb liat kereta \ge see train \gj see train \ft I saw a train. \ref 1047 \id 653167104732050204 \begin 0:37:11 \sp CHIHIZ \tx (l)iat (ker)eta... (ker)eta (g)antung. \pho ʔiyat ʔita ʔita atʊŋ \mb liat kereta kereta gantung \ge see train train hang \gj see train train hang \ft I saw a car... a cable car. \ref 1048 \id 197731110026050204 \begin 0:37:13 \sp MOTHIZ \tx o, kereta gantung. \pho ʔɔ kəreta gantuŋ \mb o kereta gantung \ge EXCL train hang \gj EXCL train hang \ft I see, a cable car. \ref 1049 \id 169120110107050204 \begin 0:37:14 \sp EXPBET \tx o, kereta gantung. \pho ʔɔ kəreta gantuŋ \mb o kereta gantung \ge EXCL train hang \gj EXCL train hang \ft o, a cable car. \ref 1050 \id 808312110112050204 \begin 0:37:15 \sp MOTHIZ \tx kreta (gantung)... di Puncak ada apah? \pho krɛta ga di puncak ʔada ʔapah \mb kreta gantung di Puncak ada apah \ge train hang LOC Puncak exist what \gj train hang LOC Puncak exist what \ft a cable car, what else was there in Puncak? \ref 1051 \id 416235110302050204 \begin 0:37:18 \sp CHIHIZ \tx (g)aj(ah)... (g)ajah. \pho ʔat ʔatah \mb gajah gajah \ge elephant elephant \gj elephant elephant \ft elephant... elephant. \ref 1052 \id 578709110344050204 \begin 0:37:21 \sp MOTHIZ \tx gajah, terus? \pho gajah tərus \mb gajah terus \ge elephant continue \gj elephant continue \ft an elephant, what else? \ref 1053 \id 684471110411050204 \begin 0:37:22 \sp MOTHIZ \tx apa lagi? \pho ʔapa lagih \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 1054 \id 725724110431050204 \begin 0:37:23 \sp MOTHIZ \tx gajah, apa lagi? \pho gajah ʔapa lagih \mb gajah apa lagi \ge elephant what more \gj elephant what more \ft elephant, what else? \ref 1055 \id 170094110533050204 \begin 0:37:24 \sp REGHIZ \tx 0. \nt doing s.t. with the toy truck. \ref 1056 \id 972691110618050204 \begin 0:37:25 \sp CHIHIZ \tx (j)angan! \pho ʔaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt forbidding REG. \ref 1057 \id 139445130155050204 \begin 0:37:27 \sp CHIHIZ \tx tutup. \pho tcutcup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft let me close it. \nt closing the tractor door. \ref 1058 \id 657199130329050204 \begin 0:37:28 \sp MOTHIZ \tx ada kereta gan(tung)... \pho ʔada kəreta gan \mb ada kereta gantung \ge exist train hang \gj exist train hang \ft there were cable cars... \nt giving CHI a cue. \ref 1059 \id 462704130436050204 \begin 0:37:29 \sp CHIHIZ \tx ...(gan)tung. \pho tuŋ \mb gantung \ge hang \gj hang \ft ...cable cars. \nt successfully getting cue. \ref 1060 \id 379573130453050204 \begin 0:37:30 \sp MOTHIZ \tx pa lagi? \pho pa lagiʰ \mb pa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 1061 \id 895019130533050204 \begin 0:37:31 \sp MOTHIZ \tx ada... abis kereta gantung ada apa lagi? \pho ʔada abis kəreta gantuŋ ʔada apa lagi \mb ada abis kereta gantung ada apa lagi \ge exist finished train hang exist what more \gj exist finished train hang exist what more \ft there are... what else is there besides cable cars? \ref 1062 \id 606210130658050204 \begin 0:37:33 \sp MOTHIZ \tx gaj(ah)... selain gajah? \pho gaj səlain gajah \mb gajah se- lain gajah \ge elephant SE- other elephant \gj elephant SE-other elephant \ft an elephant... besides an elephant? \ref 1063 \id 291475130827050204 \begin 0:37:34 \sp CHIHIZ \tx satu, (d)ua, (t)iga. \pho cacu uwa igaːʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 1064 \id 740040130856050204 \begin 0:37:36 \sp MOTHIZ \tx ha-ah. \pho haʔah \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1065 \id 471043130912050204 \begin 0:37:37 \sp CHIHIZ \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 1066 \id 141556130934050204 \begin 0:37:38 \sp MOTHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1067 \id 142685130954050204 \begin 0:37:38 \sp CHIHIZ \tx tujuh, lapan. \pho tutu napan \mb tujuh lapan \ge seven eight \gj seven eight \ft seven, eight. \ref 1068 \id 477608143813220805 \begin 0:37:40 \sp EXPBET \tx lapan. \pho lapan \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 1069 \id 214006131024050204 \begin 0:37:40 \sp MOTHIZ \tx lapan, xx. \pho lapan mah \mb lapan xx \ge eight xx \gj eight xx \ft eight, xx. \ref 1070 \id 106140131049050204 \begin 0:37:44 \sp REGHIZ \tx xx. \pho yam \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt putting his hand on his mouth. \ref 1071 \id 701757131107050204 \begin 0:37:45 \sp MOTHIZ \tx trus abis kereta gantung ada apa? \pho trus abis kəreta gantuŋ ada apah \mb trus abis kereta gantung ada apa \ge continue finished train hang exist what \gj continue finished train hang exist what \ft then what else is there besides cable cars? \ref 1072 \id 554713131150050204 \begin 0:37:47 \sp CHIHIZ \tx ada xx... \pho ʔada uːl \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there was xx... \ref 1073 \id 583595131206050204 \begin 0:37:47 \sp MOTHIZ \tx Iyak, ke Puncak liat apa? \pho ʔiyaʔ kə puncak liyat apaʰ \mb Iyak ke Puncak liat apa \ge Iyak to Puncak see what \gj Iyak to Puncak see what \ft hey, what did you see in Puncak? \nt 'Puncak' is a mountain resort near Jakarta. \ref 1074 \id 900401131250050204 \begin 0:37:49 \sp CHIHIZ \tx (g)ajah. \pho hatah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 1075 \id 163857131305050204 \begin 0:37:50 \sp MOTHIZ \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 1076 \id 552255131316050204 \begin 0:37:50 \sp CHIHIZ \tx (l)ia(t)... xx... (l)iat... kan lia(t), (k)uda kan? \pho ʔiyaʔ ʔaʔ ʔiyat ken ʔiya uda kan \mb liat xx liat kan liat kuda kan \ge see xx see KAN see horse KAN \gj see xx see KAN see horse KAN \ft I saw... xx... I saw... I saw a horse, right? \ref 1077 \id 665850131504050204 \begin 0:37:54 \sp MOTHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1078 \id 960687131811050204 \begin 0:37:56 \sp EXPBET \tx Iyak naik gajah juga? \pho ʔiya naik gaja jugaʔ \mb Iyak naik gajah juga \ge Iyak go.up elephant also \gj Iyak go.up elephant also \ft did you ride on the elephant too? \ref 1079 \id 890876131825050204 \begin 0:37:57 \sp REGHIZ \tx iih. \pho ʔiːʰ \mb iih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt playing with the water tower. \ref 1080 \id 277712131911050204 \begin 0:37:59 \sp MOTHIZ \tx gajahnya ngapain? \pho gajaɲa ŋapain \mb gajah -nya ng- apa -in \ge elephant -NYA N- what -IN \gj elephant-NYA N-what-IN \ft what did the elephant do? \ref 1081 \id 715594131937050204 \begin 0:38:02 \sp CHIHIZ \tx jongkok. \pho yɔŋkɔːk \mb jongkok \ge squat \gj squat \ft squatting. \ref 1082 \id 397876100928060204 \begin 0:38:03 \sp MOTHIZ \tx oh. \pho ʔɔʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1083 \id 719801100940060204 \begin 0:38:04 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1084 \id 520066101229060204 \begin 0:38:05 \sp CHIHIZ \tx yang naik mobil papa Ai. \pho yaŋ a dubin wu aiʔ \mb yang naik mobil papa Ai \ge REL go.up car daddy Ai \gj REL go.up car daddy Ai \ft we went by car that belongs to Ai's dad. \ref 1085 \id 568621101438060204 \begin 0:38:06 \sp MOTHIZ \tx o, iya, naik mobil bapak Ai. \pho ʔɔ ʔiya naik mɔbil bapa ʔaiʔ \mb o iya naik mobil bapak Ai \ge EXCL yes go.up car father Ai \gj EXCL yes go.up car father Ai \ft o, right, we went by car that belongs to Ai's father. \ref 1086 \id 336629101539060204 \begin 0:38:07 \sp EXPBET \tx o, liat dari dalem. \pho ʔɔː liyat dari daləm \mb o liat dari dalem \ge EXCL see from inside \gj EXCL see from inside \ft o, you saw it from inside of the car. \nt referring to the elephant. \ref 1087 \id 935396101604060204 \begin 0:38:08 \sp MOTHIZ \tx trus liat gajah? \pho trus liyat gajah \mb trus liat gajah \ge continue see elephant \gj continue see elephant \ft then you saw an elephant? \ref 1088 \id 622282101656060204 \begin 0:38:09 \sp REGHIZ \tx (g)ajah. \pho hajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 1089 \id 416631101748060204 \begin 0:38:09 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1090 \id 931894101820060204 \begin 0:38:10 \sp MOTHIZ \tx ngapain gajahnya? \pho ŋapain gajahɲa \mb ng- apa -in gajah -nya \ge N- what -IN elephant -NYA \gj N-what-IN elephant-NYA \ft what did the elephant do? \ref 1091 \id 274019102224060204 \begin 0:38:11 \sp REGHIZ \tx ham. \pho haːm \mb ham \ge IMIT \gj IMIT \ft ham. \nt imitating the sound of an elephant biting. \ref 1092 \id 752275102316060204 \begin 0:38:11 \sp MOTHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1093 \id 905131102340060204 \begin 0:38:11 \sp REGHIZ \tx ham. \pho haːm \mb ham \ge IMIT \gj IMIT \ft ham. \nt imitating the sound of an elephant biting. \ref 1094 \id 455341102746060204 \begin 0:38:12 \sp MOTHIZ \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1095 \id 819580102917060204 \begin 0:38:16 \sp CHIHIZ \tx Mamas turun. \pho mamas culuːn \mb Mamas turun \ge Mamas go.down \gj Mamas go.down \ft I got off. \nt 1. referring to the moment when he saw elephant. 2. 'Mamas' is CHI's nickname. \ref 1096 \id 808103103319060204 \begin 0:38:18 \sp MOTHIZ \tx o, Mamas turun? \pho ʔɔ mamas turun \mb o Mamas turun \ge EXCL Mamas go.down \gj EXCL Mamas go.down \ft o, you got off? \ref 1097 \id 503159103342060204 \begin 0:38:19 \sp MOTHIZ \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1098 \id 817288103459060204 \begin 0:38:19 \sp CHIHIZ \tx Mamas (p)ake (t)opi. \pho mamas ake upi \mb Mamas pake topi \ge Mamas use hat \gj Mamas use hat \ft I wore a hat. \ref 1099 \id 985381110516060204 \begin 0:38:21 \sp MOTHIZ \tx o, turunnya pake topi. \pho ʔɔː turuɲa pake tɔpiʔ \mb o turun -nya pake topi \ge EXCL go.down -NYA use hat \gj EXCL go.down-NYA use hat \ft o, you wore a hat when you were getting off. \ref 1100 \id 122188110540060204 \begin 0:38:22 \sp MOTHIZ \tx kenapa pake topi? \pho kənapa pake tɔpiʔ \mb kenapa pake topi \ge why use hat \gj why use hat \ft why did you wear a hat? \ref 1101 \id 417419110623060204 \begin 0:38:26 \sp MOTHIZ \tx ujan. \pho ʔujan \mb ujan \ge rain \gj rain \ft it was raining. \ref 1102 \id 673802110658060204 \begin 0:38:28 \sp CHIHIZ \tx ujan. \pho ʔujan \mb ujan \ge rain \gj rain \ft it was raining. \ref 1103 \id 502661110715060204 \begin 0:38:29 \sp EXPBET \tx liat bayi harimau? \pho liyat bayi harimaw \mb liat bayi harimau \ge see baby tiger \gj see baby tiger \ft did you see a baby tiger? \ref 1104 \id 535458110800060204 \begin 0:38:31 \sp MOTHIZ \tx gak ujan deh. \pho ga ʔujan deh \mb gak ujan deh \ge NEG rain DEH \gj NEG rain DEH \ft it wasn't raining. \ref 1105 \id 965800110828060204 \begin 0:38:32 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1106 \id 423460115206060204 \begin 0:38:33 \sp CHIHIZ \tx ada harimau. \pho ʔata alimɔːw \mb ada harimau \ge exist tiger \gj exist tiger \ft there was a tiger. \ref 1107 \id 509682115231060204 \begin 0:38:34 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1108 \id 647249115301060204 \begin 0:38:35 \sp CHIHIZ \tx liat. \pho ʔiyat \mb liat \ge see \gj see \ft I saw it. \ref 1109 \id 626001115322060204 \begin 0:38:36 \sp MOTHIZ \tx xxx pas nyampe di depan xxx gajah... \pho xxx pas ɲampe di dəpan xxx gajah \mb xxx pas ny- sampe di depan xxx gajah \ge xxx precise N- arrive LOC front xxx elephant \gj xxx precise N-arrive LOC front xxx elephant \ft xxx when they arrived in front of xxx elephant... \ref 1110 \id 821697115403060204 \begin 0:38:37 \sp CHIHIZ \tx ih, ada... \pho ʔi yataʔ \mb ih ada \ge EXCL exist \gj EXCL exist \ft oh, there was... \ref 1111 \id 383382115421060204 \begin 0:38:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to MOT. \ref 1112 \id 113812115440060204 \begin 0:38:38 \sp CHIHIZ \tx ada harimau. \pho ʔata alimaw \mb ada harimau \ge exist tiger \gj exist tiger \ft there was a tiger. \ref 1113 \id 954837115527060204 \begin 0:38:39 \sp MOTHIZ \tx ...xxx makanya dia xxx. \pho xxx makaya dia xxx \mb xxx maka -nya dia xxx \ge xxx then -NYA 3 xxx \gj xxx then-NYA 3 xxx \ft ...xxx that's why he xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1114 \id 676813115556060204 \begin 0:38:39 \sp CHIHIZ \tx ada harimau. \pho ʔata alimaːw \mb ada harimau \ge exist tiger \gj exist tiger \ft there was a tiger. \ref 1115 \id 715758115613060204 \begin 0:38:41 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1116 \id 972075115623060204 \begin 0:38:41 \sp MOTHIZ \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1117 \id 586454115653060204 \begin 0:38:42 \sp EXPBET \tx haum, ya, gede. \pho hauːm ya gədeʔ \mb haum ya gede \ge IMIT yes big \gj IMIT yes big \ft roar, yeah, it's big. \nt imitating the sound of a tiger. \ref 1118 \id 346144115826060204 \begin 0:38:44 \sp CHIHIZ \tx ham. \pho haːm \mb ham \ge IMIT \gj IMIT \ft roar. \nt imitating the sound of a tiger. \ref 1119 \id 649681115841060204 \begin 0:38:45 \sp REGHIZ \tx iih. \pho ʔiːh \mb iih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 1120 \id 107500115858060204 \begin 0:38:45 \sp MOTHIZ \tx hih. \pho hih \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 1121 \id 166178115917060204 \begin 0:38:46 \sp CHIHIZ \tx hi, takut. \pho hi kakuːt \mb hi takut \ge IMIT fear \gj IMIT fear \ft ugh, I'm afraid. \ref 1122 \id 862339115939060204 \begin 0:38:47 \sp MOTHIZ \tx hi, takut. \pho hi kakut \mb hi takut \ge IMIT fear \gj IMIT fear \ft ugh, I'm afraid. \nt imitating the way CHI's saying 'takut'. \ref 1123 \id 354812115950060204 \begin 0:38:48 \sp EXPBET \tx ada burung onta? \pho ʔada buruŋ ʔɔntaʔ \mb ada burung onta \ge exist bird camel \gj exist bird camel \ft was there an ostrich? \ref 1124 \id 539620120006060204 \begin 0:38:50 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yeah. \ref 1125 \id 717606120015060204 \begin 0:38:51 \sp MOTHIZ \tx yang kasi makan... \pho yaŋ kasi makan \mb yang kasi makan \ge REL give eat \gj REL give eat \ft the one you fed... \ref 1126 \id 525370120050060204 \begin 0:38:52 \sp MOTHIZ \tx apa yang Iyak kasi makan? \pho ʔapa yaŋ iyaʔ kasi makan \mb apa yang Iyak kasi makan \ge what REL Iyak give eat \gj what REL Iyak give eat \ft what's the one you fed? \ref 1127 \id 602109120132060204 \begin 0:38:53 \sp MOTHIZ \tx papa Ai kasi makan kerupuk, apa itu? \pho papa ʔai kasi makan krupuk apa itu \mb papa Ai kasi makan kerupuk apa itu \ge daddy Ai give eat chips what that \gj daddy Ai give eat chips what that \ft to what did Ai's daddy give the crackers? \ref 1128 \id 669111120227060204 \begin 0:38:57 \sp CHIHIZ \tx jerapah. \pho nəapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft giraffe. \ref 1129 \id 861094120307060204 \begin 0:38:58 \sp MOTHIZ \tx jerapah? \pho jərapah \mb jerapah \ge giraffe \gj giraffe \ft a giraffe? \ref 1130 \id 124672120316060204 \begin 0:38:59 \sp CHIHIZ \tx kaget. \pho ʔagɛk \mb kaget \ge startled \gj startled \ft I was startled. \ref 1131 \id 764796120339060204 \begin 0:39:01 \sp MOTHIZ \tx kaget. \pho kaget \mb kaget \ge startled \gj startled \ft startled. \ref 1132 \id 746165130152060204 \begin 0:39:02 \sp MOTHIZ \tx didatengin? \pho didatəŋin \mb di- dateng -in \ge DI- come -IN \gj DI-come-IN \ft did it come to you? \nt referring to the giraffe. \ref 1133 \id 807605130213060204 \begin 0:39:03 \sp MOTHIZ \tx di... di... di jendela? \pho diː diː di jəndelaʔ \mb di di di jendela \ge LOC LOC LOC window \gj LOC LOC LOC window \ft on... on... on the window? \nt referring to the car window. \ref 1134 \id 238319130243060204 \begin 0:39:05 \sp CHIHIZ \tx (jen)dela. \pho delaʔ \mb jendela \ge window \gj window \ft window. \ref 1135 \id 139938130305060204 \begin 0:39:08 \sp MOTHIZ \tx hek. \pho həːʔ \mb hek \ge IMIT \gj IMIT \ft hek. \nt pinching REG's cheek. \ref 1136 \id 854687130341060204 \begin 0:39:09 \sp EXPBET \tx Ei liat apa, di Puncak? \pho ʔɛi liat ʔapah di puncak \mb Ei liat apa di Puncak \ge Ei see what LOC Puncak \gj Ei see what LOC Puncak \ft what did you see in Puncak? \nt 'Puncak' is a mountain resort near Jakarta. \ref 1137 \id 452157130431060204 \begin 0:39:12 \sp REGHIZ \tx truk. \pho cək \mb truk \ge truck \gj truck \ft truck. \ref 1138 \id 421985130449060204 \begin 0:39:13 \sp MOTHIZ \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft truck. \ref 1139 \id 913744130508060204 \begin 0:39:14 \sp CHIHIZ \tx (l)iat... \pho ʔiyat \mb liat \ge see \gj see \ft I saw... \ref 1140 \id 313353130530060204 \begin 0:39:15 \sp MOTHIZ \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft truck. \ref 1141 \id 332567130542060204 \begin 0:39:15 \sp EXPBET \tx truknya bawa apa? \pho trəkya bawa ʔapaʰ \mb truk -nya bawa apa \ge truck -NYA bring what \gj truck-NYA bring what \ft what did the truck bring? \ref 1142 \id 172791130606060204 \begin 0:39:16 \sp CHIHIZ \tx Tante! \pho ʔatah \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft aunt! \ref 1143 \id 399954130636060204 \begin 0:39:19 \sp CHIHIZ \tx (m)onyet gede. \pho ʔɔnet gədeːʔ \mb monyet gede \ge monkey big \gj monkey big \ft a big monkey. \ref 1144 \id 545557130746060204 \begin 0:39:21 \sp MOTHIZ \tx coba monyet begimana monyet? \pho cɔba mɔɲet bəgimana mɔɲet \mb coba monyet begimana monyet \ge try monkey how monkey \gj try monkey how monkey \ft how does the monkey do? \nt asking CHI to imitate a monkey. \ref 1145 \id 586066130858060204 \begin 0:39:22 \sp MOTHIZ \tx Ai, monyet begimana? \pho ʔai mɔɲet bəgimana \mb Ai monyet begimana \ge Ai monkey how \gj Ai monkey how \ft hey, how does the monkey do? \ref 1146 \id 135953131008060204 \begin 0:39:23 \sp MOTHIZ \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft come on! \ref 1147 \id 473907131053060204 \begin 0:39:24 \sp CHIHIZ \tx uuu. \pho ʔuːː \mb uuu \ge IMIT \gj IMIT \ft ooh. \nt imitating sound of a monkey. \ref 1148 \id 570231131138060204 \begin 0:39:24 \sp MOTHIZ \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1149 \id 381835131209060204 \begin 0:39:25 \sp MOTHIZ \tx Ai, monyet begimana monyet? \pho ʔaiʔ mɔɲet bəgimana mɔɲet \mb Ai monyet begimana monyet \ge Ai monkey how monkey \gj Ai monkey how monkey \ft hey, how does the monkey do? \nt still telling REG to imitate a monkey. \ref 1150 \id 216608131239060204 \begin 0:39:27 \sp MOTHIZ \tx monyet di Puncak begimana? \pho mɔɲet di puncak bəgimanah \mb monyet di Puncak begimana \ge monkey LOC Puncak how \gj monkey LOC Puncak how \ft how's the monkey in Puncak? \ref 1151 \id 638455131316060204 \begin 0:39:28 \sp CHIHIZ \tx uuu. \pho ʔuːː \mb uuu \ge IMIT \gj IMIT \ft ooh. \nt still imitating the sound of a monkey. \ref 1152 \id 424718131335060204 \begin 0:39:28 \sp MOTHIZ \tx tuh, Si Mamas tuh. \pho tuh si mamas tuh \mb tuh Si Mamas tuh \ge that PERS Mamas that \gj that PERS Mamas that \ft look at him! \ref 1153 \id 941562131403060204 \begin 0:39:29 \sp CHIHIZ \tx uuu. \pho uːː \mb uuu \ge IMIT \gj IMIT \ft ooh. \nt still imitating sound of a monkey. \ref 1154 \id 758484131422060204 \begin 0:39:30 \sp EXPBET \tx uk, uk, uk, uk, uk. \pho ʔuk ʔuk ʔuk ʔuk ʔuk \mb uk uk uk uk uk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. \nt imitating the sound of a monkey. \ref 1155 \id 860272131521060204 \begin 0:39:32 \sp EXPBET \tx makannya apa sih monyet? \pho makanya apa sih mɔɲet \mb makan -nya apa sih monyet \ge eat -NYA what SIH monkey \gj eat-NYA what SIH monkey \ft what's food for the monkey? \ref 1156 \id 718047131546060204 \begin 0:39:36 \sp CHIHIZ \tx (p)isang. \pho ʔicaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft banana. \ref 1157 \id 734974152600060204 \begin 0:39:37 \sp MOTHIZ \tx pisang. \pho pisaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft a banana. \ref 1158 \id 832034152612060204 \begin 0:39:37 \sp EXPBET \tx he. \pho həː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1159 \id 425612152636060204 \begin 0:39:38 \sp MOTHIZ \tx ayo gimana monyet? \pho ʔayɔ gimana mɔɲɛt \mb ayo gimana monyet \ge AYO how monkey \gj AYO how monkey \ft come on, how does a monkey do? \nt asking REG. \ref 1160 \id 677247152716060204 \begin 0:39:39 \sp MOTHIZ \tx nguk, nguk, nguk, nguk, nguk. \pho ŋuk ŋuk ŋuk ŋuk ŋuk \mb nguk nguk nguk nguk nguk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. \nt imitating the sound of a monkey. \ref 1161 \id 814093153200060204 \begin 0:39:40 \sp MOTHIZ \tx gimana, Ei? \pho gimana yiʔ \mb gimana Ei \ge how Ei \gj how Ei \ft how is it? \ref 1162 \id 389806153236060204 \begin 0:39:42 \sp MOTHIZ \tx xx gimana? \pho xx gimanaːh \mb xx gimana \ge xx how \gj xx how \ft xx how? \ref 1163 \id 975407153259060204 \begin 0:39:45 \sp CHIHIZ \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck. \nt taking the duck from the water tower. \ref 1164 \id 795776153337060204 \begin 0:39:46 \sp CHIHIZ \tx bek bek. \pho bek bek \mb bek bek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft quack quack. \nt imitating sound of duck. \ref 1165 \id 327459153354060204 \begin 0:39:47 \sp EXPBET \tx wek, wek, wek. \pho wek wek wek \mb wek wek wek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft quack, quack, quack. \nt imitating the sound of a duck. \ref 1166 \id 724069153428060204 \begin 0:39:49 \sp MOTHIZ \tx 'bebek', apa 'bebek'? \pho bɛbɛk apa bɛbɛk \mb bebek apa bebek \ge duck what duck \gj duck what duck \ft what's 'bebek'? \nt asking the word 'bebek' in English. \ref 1167 \id 247999153524060204 \begin 0:39:51 \sp CHIHIZ \tx duck. \pho dak \mb duck \ge duck \gj duck \ft duck. \ref 1168 \id 827171153544060204 \begin 0:39:52 \sp MOTHIZ \tx duck. \pho daːk \mb duck \ge duck \gj duck \ft duck. \ref 1169 \id 583162153714060204 \begin 0:39:53 \sp MOTHIZ \tx 'anjing'? \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft 'anjing'? \nt asking the word 'anjing' in English. \ref 1170 \id 814442153802060204 \begin 0:39:54 \sp CHIHIZ \tx dog. \pho dɔːg \mb dog \ge dog \gj dog \ft dog. \ref 1171 \id 363290140019250805 \begin 0:39:54 \sp MOTHIZ \tx dog. \pho dɔg \mb dog \ge dog \gj dog \ft dog. \ref 1172 \id 846830153824060204 \begin 0:39:54 \sp MOTHIZ \tx 'kodok'? \pho kɔdɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft 'kodok'? \nt asking the word 'kodok' in English. \ref 1173 \id 701997154108060204 \begin 0:39:56 \sp REGHIZ \tx sama, sama tu. \pho samaʔ samaʔ tuh \mb sama sama tu \ge same same that \gj same same that \ft the same, that's the same. \nt pointing at s.t. \ref 1174 \id 979671154129060204 \begin 0:39:57 \sp CHIHIZ \tx frog. \pho fuwɔːg \mb frog \ge frog \gj frog \ft frog. \nt answering MOT. \ref 1175 \id 447742154154060204 \begin 0:39:58 \sp MOTHIZ \tx frog. \pho fwɔːg \mb frog \ge frog \gj frog \ft frog. \ref 1176 \id 914468154218060204 \begin 0:40:01 \sp MOTHIZ \tx 'semut'? \pho səmut \mb semut \ge ant \gj ant \ft 'semut'? \nt asking the word 'semut' in English. \ref 1177 \id 787542154241060204 \begin 0:40:01 \sp REGHIZ \tx eh, (s)ama tu. \pho ʔə ʔama tuh \mb eh sama tu \ge EXCL same that \gj EXCL same that \ft hey, that's the same. \nt pointing at another thing. \ref 1178 \id 539539154309060204 \begin 0:40:02 \sp REGHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 1179 \id 246530154345060204 \begin 0:40:05 \sp MOTHIZ \tx 'semut' apa, Mas? \pho səmut apa mas \mb semut apa Mas \ge ant what EPIT \gj ant what EPIT \ft what's 'semut'? \nt asking the word 'semut' in English. \ref 1180 \id 441186154417060204 \begin 0:40:07 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pointing at s.t. \ref 1181 \id 523651154447060204 \begin 0:40:08 \sp MOTHIZ \tx lupa kali Mamas. \pho lupaʔ kali mamas \mb lupa kali Mamas \ge forget very Mamas \gj forget very Mamas \ft maybe he forgot it. \ref 1182 \id 520180154505060204 \begin 0:40:11 \sp EXPBET \tx brm brm. \pho brmː brm \mb brm brm \ge vroom vroom \gj vroom vroom \ft vroom vroom. \nt moving a toy tractor while imitating car sound. \ref 1183 \id 483338111028090204 \begin 0:40:12 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔeː e eː \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt forbidding EXP. \ref 1184 \id 672987111121090204 \begin 0:40:14 \sp TUTHIZ \tx xx! \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx! \nt calling EXP. \ref 1185 \id 303503111148090204 \begin 0:40:14 \sp EXPBET \tx hah? \pho ʔaːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1186 \id 390467111202090204 \begin 0:40:15 \sp TUTHIZ \tx reneo! \pho reneo \mb rene -o \ge here -O \gj here-O \ft come here! \ref 1187 \id 395031111321090204 \begin 0:40:16 \sp EXPBET \tx yo. \pho yo \mb yo \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1188 \id 604023111446090204 \begin 0:40:17 \sp MOTHIZ \tx isi bensin. \pho ʔisi bɛnsiːn \mb isi bensin \ge contents gasoline \gj contents gasoline \ft you fill the gasoline. \nt referring to the toy tractor. \ref 1189 \id 435378111621090204 \begin 0:40:19 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔutaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1190 \id 115680111645090204 \begin 0:40:20 \sp MOTHIZ \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 1191 \id 844857111707090204 \begin 0:40:21 \sp EXPBET \tx kok lama banget? \pho ko lama baŋət \mb kok lama banget \ge KOK long.time very \gj KOK long.time very \ft how come it took so long? \nt referring to the toy tractor that is filled with gasoline and stops very long. \ref 1192 \id 840034111844090204 \begin 0:40:21 \sp MOTHIZ \tx udah! \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough! \ref 1193 \id 779910111854090204 \begin 0:40:22 \sp MOTHIZ \tx lama banget. \pho lama baŋət \mb lama banget \ge long.time very \gj long.time very \ft it took very long. \ref 1194 \id 976089112012090204 \begin 0:40:23 \sp MOTHIZ \tx jalan kalo ngisi bensin! \pho jalan kalɔ ŋisi bɛnsin \mb jalan kalo ng- isi bensin \ge walk TOP N- contents gasoline \gj walk TOP N-contents gasoline \ft move when you fill the gas! \nt **should be 'jalan kalo udah ngisi bensin'. \ref 1195 \id 547631112118090204 \begin 0:40:24 \sp MOTHIZ \tx nanti dimarahin sama yang belakang. \pho nanti dimaraːin sama yaŋ bəlakaŋ \mb nanti di- marah -in sama yang belakang \ge later DI- angry -IN with REL back \gj later DI-angry-IN with REL back \ft the one behind you will be angry at you. \nt referring to the cars behind the toy tractor. \ref 1196 \id 354274112157090204 \begin 0:40:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the toy tractor. \ref 1197 \id 504597112222090204 \begin 0:40:27 \sp MOTHIZ \tx 'tin, tin, ti, lama bener itu traktor'. \pho tin tin ti lamaʔ bənər itu traktɔr \mb tin tin ti lama bener itu traktor \ge IMIT IMIT IMIT long.time true that tractor \gj IMIT IMIT IMIT long.time true that tractor \ft 'honk, honk, honk, that tractor takes too much time'. \nt pretending to be the driver behind the toy car while imitating the sound of a car horn. \ref 1198 \id 675304112401090204 \begin 0:40:30 \sp MOTHIZ \tx 'ti, ti, ti, ti'. \pho ti ti ti tiʰ \mb ti ti ti ti \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'honk, honk, honk, honk'. \nt imitating the sound of a car horn. \ref 1199 \id 553089112524090204 \begin 0:40:32 \sp MOTHIZ \tx xxx mo parkir. \pho xxx mo parkir \mb xxx mo parkir \ge xxx want park \gj xxx want park \ft xxx will park. \ref 1200 \id 279173112637090204 \begin 0:40:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt still moving the toy tractor but the cart is detached from the tractor. \ref 1201 \id 969262113146090204 \begin 0:40:38 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \ref 1202 \id 119369113202090204 \begin 0:40:41 \sp CHIHIZ \tx yo. \pho yoːʔ \mb yo \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt taking the cart. \ref 1203 \id 739014113245090204 \begin 0:40:44 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt taking the toy butter that fell from the cart. \ref 1204 \id 325789113549090204 \begin 0:40:44 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT. \ref 1205 \id 550908113613090204 \begin 0:40:48 \sp REGHIZ \tx inih. \pho ʔiɲih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \ref 1206 \id 522850113636090204 \begin 0:40:49 \sp MOTHIZ \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what's that? \ref 1207 \id 554395113756090204 \begin 0:40:50 \sp MOTHIZ \tx bisa buka emang? \pho bisa buka ʔɛmaŋ \mb bisa buka emang \ge can open indeed \gj can open indeed \ft can you open it? \nt referring to the toy butter. \ref 1208 \id 627633114159090204 \begin 0:40:53 \sp EXPBET \tx ni rumahnya siapa? \pho ni rumahya syapaːh \mb ni rumah -nya siapa \ge this house -NYA who \gj this house-NYA who \ft whose house is this? \nt referring to a shed. \ref 1209 \id 338700123039090204 \begin 0:40:53 \sp MOTHIZ \tx tuh, rumah apa itu? \pho tu rumah apa ituʰ \mb tuh rumah apa itu \ge that house what that \gj that house what that \ft look, what house is that? \ref 1210 \id 646141123230090204 \begin 0:40:54 \sp MOTHIZ \tx rumah siapa, Mas, itu, Mas? \pho rumah syapa mas itu mas \mb rumah siapa Mas itu Mas \ge house who EPIT that EPIT \gj house who EPIT that EPIT \ft whose house is that? \ref 1211 \id 914178124425090204 \begin 0:40:56 \sp EXPBET \tx 'uk'. \pho uk \mb uk \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ook'. \nt taking a toy animal while imitating the sound. \ref 1212 \id 412632125443090204 \begin 0:40:56 \sp REGHIZ \tx 0. \nt clapping hands. \ref 1213 \id 313755125513090204 \begin 0:40:57 \sp EXPBET \tx 'mak'. \pho maːk \mb mak \ge IMIT \gj IMIT \ft 'mak'. \nt imitating sound of toy animal. \ref 1214 \id 787746125552090204 \begin 0:40:57 \sp MOTHIZ \tx babi apa, Mas? \pho babi apa mas \mb babi apa Mas \ge pig what EPIT \gj pig what EPIT \ft what is 'babi'? \nt referring to English translation of 'babi'. \ref 1215 \id 362793125618090204 \begin 0:41:00 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho tayiʔin \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1216 \id 575063125638090204 \begin 0:41:01 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔatak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1217 \id 609114125652090204 \begin 0:41:02 \sp MOTHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1218 \id 491354125802090204 \begin 0:41:03 \sp CHIHIZ \tx biarin. \pho ʔalin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft just leave it. \ref 1219 \id 789527110704270704 \begin 0:41:04 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \ref 1220 \id 409824125818090204 \begin 0:41:05 \sp EXPBET \tx biarin aja? \pho biyarin ʔajah \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft let it there? \nt trying to guess what CHI meant. \ref 1221 \id 821727125850090204 \begin 0:41:05 \sp MOTHIZ \tx biarin? \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft just leave it? \nt also trying to guess what CHI meant. \ref 1222 \id 880620125921090204 \begin 0:41:06 \sp MOTHIZ \tx 'hek'. \pho hək \mb hek \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hek'. \nt imitating the sound of a pig. \ref 1223 \id 696182125950090204 \begin 0:41:08 \sp EXPBET \tx babinya ikut pergi dong. \pho babiʔya ikut pərgi dɔːŋ \mb babi -nya ikut pergi dong \ge pig -NYA follow go DONG \gj pig-NYA follow go DONG \ft the pig will go too. \nt putting the toy pig on the cart. \ref 1224 \id 456697130018090204 \begin 0:41:09 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔə̃ŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt disagreeing with EXP and taking the pig from the cart. \ref 1225 \id 216700130121090204 \begin 0:41:11 \sp EXPBET \tx kok nggak boleh? \pho kɔʔ ŋgaʔ bɔleh \mb kok nggak boleh \ge KOK NEG may \gj KOK NEG may \ft how come it may not? \nt referring to the pig toy. \ref 1226 \id 389590130144090204 \begin 0:41:13 \sp MOTHIZ \tx naek... naek traktor aja babinya. \pho naek naek traktɔr ʔaja babiɲa \mb naek naek traktor aja babi -nya \ge go.up go.up tractor just pig -NYA \gj go.up go.up tractor just pig-NYA \ft it's getting on... let the pig get on the tractor. \ref 1227 \id 959331130205090204 \begin 0:41:15 \sp MOTHIZ \tx mo dipotong. \pho mɔʔ dipɔtɔŋ \mb mo di- potong \ge want DI- cut \gj want DI-cut \ft it'll be slaughtered. \ref 1228 \id 604987130227090204 \begin 0:41:16 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1229 \id 433406130251090204 \begin 0:41:17 \sp MOTHIZ \tx naikin, bebeknya juga! \pho naɪkin bɛbɛkɲa jugaʔ \mb naik -in bebek -nya juga \ge go.up -IN duck -NYA also \gj go.up-IN duck-NYA also \ft get it on, the duck too! \ref 1230 \id 263741130343090204 \begin 0:41:18 \sp MOTHIZ \tx biarin dipotong di pasar. \pho biarin dipɔtɔŋ di pasar \mb biar -in di- potong di pasar \ge let -IN DI- cut LOC market \gj let-IN DI-cut LOC market \ft let they slaughter them at the market. \ref 1231 \id 805542130406090204 \begin 0:41:21 \sp CHIHIZ \tx dipotong pasar. \pho niɔtɔŋ patan \mb di- potong pasar \ge DI- cut market \gj DI-cut market \ft is slaughtered on the market. \nt **'pasar' should be 'di pasar' (preposition lacking). \ref 1232 \id 672118130435090204 \begin 0:41:23 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1233 \id 106298130509090204 \begin 0:41:24 \sp EXPBET \tx dijual. \pho dijuwal \mb di- jual \ge DI- sell \gj DI-sell \ft they'll be sold. \ref 1234 \id 657822161127090204 \begin 0:41:25 \sp MOTHIZ \tx dijual ntar. \pho dijuwal ntar \mb di- jual ntar \ge DI- sell moment \gj DI-sell moment \ft they'll be sold. \ref 1235 \id 133720161151090204 \begin 0:41:26 \sp REGHIZ \tx ham. \pho haːm \mb ham \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt imitating eating sound. \ref 1236 \id 733088161210090204 \begin 0:41:27 \sp MOTHIZ \tx nanti jadi babi rica dia. \pho nanti jadi babi rica diya \mb nanti jadi babi rica dia \ge later become pig chili.pepper 3 \gj later become pig chili.pepper 3 \ft it'll turn to be a 'rica' pork. \ref 1237 \id 638543161319090204 \begin 0:41:29 \sp MOTHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 1238 \id 105733161415090204 \begin 0:41:31 \sp EXPBET \tx 0. \nt moving the toy tractor. \ref 1239 \id 163364161446090204 \begin 0:41:38 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt watching the toy tractor. \ref 1240 \id 376025161905090204 \begin 0:41:38 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1241 \id 659337162055090204 \begin 0:41:39 \sp EXPBET \tx belok lagi. \pho belɔk lagi \mb belok lagi \ge turn more \gj turn more \ft it turns again. \nt turning the toy tractor. \ref 1242 \id 393452162121090204 \begin 0:41:40 \sp CHIHIZ \tx belom, belom. \pho ʔəlɔm bəlɔm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \ref 1243 \id 157640162143090204 \begin 0:41:40 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1244 \id 472940162207090204 \begin 0:41:41 \sp MOTHIZ \tx lagi, Mas, masukin yang lain, binatangnya. \pho lagi mas masukin yaŋ laɪːn binataŋɲaːh \mb lagi Mas masuk -in yang lain binatang -nya \ge more EPIT go.in -IN REL other animal -NYA \gj more EPIT go.in-IN REL other animal-NYA \ft some more, put other animals in it! \nt telling CHI to put the other toy animals into the cart. \ref 1245 \id 511444162544090204 \begin 0:41:42 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the tractor. \ref 1246 \id 553309162554090204 \begin 0:41:44 \sp MOTHIZ \tx masa cuman dua? \pho masa cuman duwaʔ \mb masa cuman dua \ge incredible only two \gj incredible only two \ft how come there are only two? \nt referring to the toy animals on the cart. \ref 1247 \id 389564162619090204 \begin 0:41:46 \sp EXPBET \tx mana tadi binatangnya? \pho mana tadi binataŋyah \mb mana tadi binatang -nya \ge which earlier animal -NYA \gj which earlier animal-NYA \ft where are the animals? \ref 1248 \id 521937162631090204 \begin 0:41:47 \sp MOTHIZ \tx mana binatang? \pho mana binataŋ \mb mana binatang \ge which animal \gj which animal \ft where are the animals? \ref 1249 \id 513160162651090204 \begin 0:41:47 \sp MOTHIZ \tx di dalam rumah sana coba. \pho di dalam ruma sana cɔbaʔ \mb di dalam rumah sana coba \ge LOC inside house there try \gj LOC inside house there try \ft take a look in the house there! \nt referring to the toy animals in the toy house. \ref 1250 \id 592082163808090204 \begin 0:41:49 \sp REGHIZ \tx (s)ana. \pho hanah \mb sana \ge there \gj there \ft there. \ref 1251 \id 446223163824090204 \begin 0:41:50 \sp REGHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft they are there. \ref 1252 \id 583115163836090204 \begin 0:41:51 \sp MOTHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1253 \id 832867143020250805 \begin 0:41:51 \sp MOTHIZ \tx nggak ada? \pho ŋga adə \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft they are not there. \ref 1254 \id 934384164154090204 \begin 0:41:52 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔəniʔ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the water tower. \ref 1255 \id 709717164239090204 \begin 0:41:52 \sp CHIHIZ \tx eee... \pho ʔə̃ʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 1256 \id 241731164304090204 \begin 0:41:53 \sp MOTHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt talking to REG. \ref 1257 \id 791697164312090204 \begin 0:41:54 \sp MOTHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1258 \id 170806164327090204 \begin 0:41:56 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho cuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing. \ref 1259 \id 342888164357090204 \begin 0:41:57 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1260 \id 602365102610100204 \begin 0:41:59 \sp MOTHIZ \tx Mbak Conny nggak nonton? \pho mbaʔ kɔni ŋgaʔ nɔntɔn \mb Mbak Conny nggak n- tonton \ge EPIT Conny NEG N- watch \gj EPIT Conny NEG N-watch \ft aren't you watching it? \nt talking to MOT and referring to a movie. \ref 1261 \id 465928102641100204 \begin 0:42:01 \sp MOTHIZ \tx nonton apa, Bu? \pho nɔntɔn apa buʔ \mb n- tonton apa Bu \ge N- watch what TRU-mother \gj N-watch what TRU-mother \ft what should I watch? \ref 1262 \id 574465102722100204 \begin 0:42:02 \sp TUTHIZ \tx heh, "La Mentira" xx. \pho həh le mentira xx \mb heh La Mentira xx \ge huh La Mentira xx \gj huh La Mentira xx \ft huh, "La Mentira" xx. \nt "La Mentira" is a movie series in TV. \ref 1263 \id 447452103236100204 \begin 0:42:04 \sp EXPBET \tx "La Mentira". \pho la mentiraʰ \mb La Mentira \ge La Mentira \gj La Mentira \ft "La Mentira". \ref 1264 \id 542925103311100204 \begin 0:42:05 \sp MOTHIZ \tx o, nggak ngikut saya, Bu. \pho ʔo ŋga ŋikut saya buʔ \mb o nggak ng- ikut saya Bu \ge EXCL NEG N- follow 1SG TRU-mother \gj EXCL NEG N-follow 1SG TRU-mother \ft oh, I don't follow it. \nt **'ngikut' should be 'ngikutin'. \ref 1265 \id 449314103356100204 \begin 0:42:06 \sp EXPBET \tx oh, xxx. \pho ʔɔːʰ xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft I see, xxx. \ref 1266 \id 342165103413100204 \begin 0:42:07 \sp MOTHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1267 \id 379424103443100204 \begin 0:42:08 \sp MOTHIZ \tx "Esmera(lda)"... "Esmeralda" yang ikut. \pho ʔesmerah ʔesmeralda yaŋ ikut \mb Esmeralda Esmeralda yang ikut \ge Esmeralda Esmeralda REL follow \gj Esmeralda Esmeralda REL follow \ft "Esmera(lda)" ... I follow "Esmeralda". \nt 1. **'ikut' should be 'ngikutin'. 2. "Esmeralda" is a movie series on TV. \ref 1268 \id 189064103930100204 \begin 0:42:10 \sp EXPBET \tx oh, "Esmeralda", siang? \pho ʔɔ esmeralda siaŋ \mb oh Esmeralda siang \ge EXCL Esmeralda daytime \gj EXCL Esmeralda daytime \ft I see, "Esmeralda", in the afternoon? \nt "Esmeralda" is a movie series on TV. \ref 1269 \id 776501104235100204 \begin 0:42:11 \sp MOTHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1270 \id 308828104026100204 \begin 0:42:12 \sp CHIHIZ \tx nduh. \pho ndʊːh \mb nduh \ge IMIT \gj IMIT \ft wham. \nt lifting a toy animal while imitating sound of movement. \ref 1271 \id 365564104253100204 \begin 0:42:13 \sp MOTHIZ \tx waduh. \pho waːhdʊːh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt talking at the same time as EXP. \ref 1272 \id 351504104305100204 \begin 0:42:14 \sp EXPBET \tx apa ituh? \pho ʔapa ʔituh \mb apa ituh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1273 \id 745744104350100204 \begin 0:42:16 \sp MOTHIZ \tx apa itu, Mas? \pho ʔapa ʔitu mas \mb apa itu Mas \ge what that EPIT \gj what that EPIT \ft what's that? \ref 1274 \id 943544104438100204 \begin 0:42:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the toy animal on the cart. \ref 1275 \id 772739104517100204 \begin 0:42:18 \sp MOTHIZ \tx apa ini berdiri sih? \pho ʔapa ini bərdiriʔ sih \mb apa ini ber- diri sih \ge what this BER- stand SIH \gj what this BER-stand SIH \ft what is standing up here? \nt referring to the animal on the cart. \ref 1276 \id 140699104555100204 \begin 0:42:19 \sp EXPBET \tx 'kuda' apa 'kuda'? \pho kuda ʔapa kudaʔ \mb kuda apa kuda \ge horse what horse \gj horse what horse \ft what's 'kuda'? \nt asking the word 'kuda' in English while CHI is holding a toy horse. \ref 1277 \id 138104104639100204 \begin 0:42:21 \sp CHIHIZ \tx horse. \pho hɔs \mb horse \ge horse \gj horse \ft horse. \ref 1278 \id 628864104649100204 \begin 0:42:22 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good boy. \ref 1279 \id 329699104706100204 \begin 0:42:24 \sp MOTHIZ \tx taro sini! \pho tarɔ siniʰ \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it here! \nt telling CHI to put the horse on the cart. \ref 1280 \id 565465104733100204 \begin 0:42:25 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1281 \id 384956104925100204 \begin 0:42:25 \sp CHIHIZ \tx wek, pek, pek. \pho weːk pek pek \mb wek pek pek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hee, hee, hee. \nt moving the toy horse while imitating the sound of a horse. \ref 1282 \id 462830104926100204 \begin 0:42:27 \sp MOTHIZ \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hee. \nt imitating the sound of a horse. \ref 1283 \id 695115105046100204 \begin 0:42:28 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔayik \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while putting the toy horse on the cart. \ref 1284 \id 521917105137100204 \begin 0:42:29 \sp MOTHIZ \tx lagi! \pho lagih \mb lagi \ge more \gj more \ft more! \ref 1285 \id 178611121029100204 \begin 0:42:30 \sp MOTHIZ \tx sapa lagi? \pho sapa lagi \mb sapa lagi \ge who more \gj who more \ft who else? \ref 1286 \id 125176121049100204 \begin 0:42:31 \sp MOTHIZ \tx hi. \pho hiːʔ \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hee. \nt imitating the sound of a horse. \ref 1287 \id 238878121120100204 \begin 0:42:31 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the animal into the cart. \ref 1288 \id 541116121219100204 \begin 0:42:32 \sp MOTHIZ \tx o, salah ini, ini nggak usah sini. \pho ʔɔ sala ʔini ʔini ŋga ʔusa siniʰ \mb o salah ini ini nggak usah sini \ge EXCL wrong this this NEG must here \gj EXCL wrong this this NEG must here \ft o, this is wrong, this shouldn't be here. \nt disagreeing with CHI. \ref 1289 \id 652947121303100204 \begin 0:42:36 \sp EXPBET \tx ayo, masuk semua, mo sekolah. \pho ʔayɔ masuk səmuwa mɔʔ səkɔlah \mb ayo masuk semua mo sekolah \ge AYO go.in all want school \gj AYO go.in all want school \ft come on, put them all in, they're going to school. \nt referring to the animals which should be on the cart. \ref 1290 \id 992755121349100204 \begin 0:42:39 \sp MOTHIZ \tx i, hi, hi, hi, hi. \pho ʔi hi hi hi hi \mb i hi hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hee, hee, hee, hee, hee. \nt imitating the sound of the horse. \ref 1291 \id 753748121454100204 \begin 0:42:40 \sp MOTHIZ \tx ni dia dimandiin dari atas. \pho ni diah dimandiin dari atas \mb ni dia di- mandi -in dari atas \ge this 3 DI- bathe -IN from up \gj this 3 DI-bathe-IN from up \ft it's going to bath from up here. \nt putting a toy animal on the water tower. \ref 1292 \id 468964121534100204 \begin 0:42:42 \sp MOTHIZ \tx i, hi, hi, hi. \pho hi hi hi hiʰ \mb i hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hee, hee, hee, hee. \nt imitating the sound of the horse. \ref 1293 \id 294923121602100204 \begin 0:42:44 \sp MOTHIZ \tx cepetan, apa lagi, Mas? \pho cəpətan ʔapa lagi mas \mb cepet -an apa lagi Mas \ge quick -AN what more EPIT \gj quick-AN what more EPIT \ft hurry, what else? \nt referring to the other animals which should be put into the cart. \ref 1294 \id 186481121636100204 \begin 0:42:45 \sp REGHIZ \tx atas. \pho ʔaten \mb atas \ge up \gj up \ft up. \nt 1. referring to the animal on the water tower. 2. **should be 'di atas'. \ref 1295 \id 993916121844100204 \begin 0:42:47 \sp EXPBET \tx itu nggak xxx? \pho ʔitu ŋgaʔ xxx \mb itu nggak xxx \ge that NEG xxx \gj that NEG xxx \ft that is not xxx.? \nt talking to MOT. \ref 1296 \id 473769122012100204 \begin 0:42:50 \sp MOTHIZ \tx itu... kan di... sempet diopname katanya. \pho ʔitu kan di səmpət diʔɔpnam katayah \mb itu kan di sempet di- opname kata -nya \ge that KAN LOC manage DI- hospitalize word -NYA \gj that KAN LOC manage DI-hospitalize word-NYA \ft that's... be... someone said he was hospitalized. \nt reference unclear. \ref 1297 \id 957040122020100204 \begin 0:42:52 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔutuh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pointing at the toy animals. \ref 1298 \id 799635122343100204 \begin 0:42:54 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1299 \id 387401122407100204 \begin 0:42:54 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1300 \id 154323122427100204 \begin 0:42:55 \sp REGHIZ \tx mobil[?], Mas. \pho ʔəupɪʔ mah \mb mobil Mas \ge car EPIT \gj car EPIT \ft the car. \nt pointing at the toy animals on the tractor. \ref 1301 \id 522066122520100204 \begin 0:42:56 \sp REGHIZ \tx mobil. \pho m̩bɪh \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \ref 1302 \id 876198122554100204 \begin 0:42:57 \sp REGHIZ \tx xx. \pho yəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1303 \id 182356122606100204 \begin 0:42:58 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 1304 \id 960642122637100204 \begin 0:42:59 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho ʔəh \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt giving a toy to REG. \ref 1305 \id 598152151546210704 \begin 0:43:00 \sp EXPBET \tx anak kuda. \pho ʔana kudaʔ \mb anak kuda \ge child horse \gj child horse \ft a pony. \ref 1306 \id 126871122702100204 \begin 0:43:01 \sp CHIHIZ \tx Ei! \pho yiːʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft hey! \ref 1307 \id 837755122739100204 \begin 0:43:02 \sp EXPBET \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt taking the toy from CHI. \ref 1308 \id 277405122755100204 \begin 0:43:02 \sp REGHIZ \tx 0. \nt taking a toy from the tractor. \ref 1309 \id 952784122818100204 \begin 0:43:03 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1310 \id 368075122834100204 \begin 0:43:04 \sp MOTHIZ \tx xxnya kuda, hi, hi, hi. \pho xxɲa kuda hi hi hi \mb xx -nya kuda hi hi hi \ge xx -NYA horse IMIT IMIT IMIT \gj xx-NYA horse IMIT IMIT IMIT \ft the xx of the horse, hi, hi, hi. \nt imitating the sound of a horse. \ref 1311 \id 256647173011100204 \begin 0:43:04 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 1312 \id 376490173146100204 \begin 0:43:05 \sp MOTHIZ \tx hi, hi, hi. \pho hi hi hi \mb hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hi, hi, hi. \nt imitating the sound of a horse while tickling REG. \ref 1313 \id 379345173237100204 \begin 0:43:06 \sp MOTHIZ \tx hi, hi, hi. \pho hi hi hi \mb hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hi, hi, hi. \nt imitating the sound of a horse while tickling REG. \ref 1314 \id 667680173242100204 \begin 0:43:07 \sp MOTHIZ \tx hi, hi, hi. \pho hi hi hi \mb hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hi, hi, hi. \nt imitating the sound of a horse while tickling REG. \ref 1315 \id 223830173325100204 \begin 0:43:08 \sp MOTHIZ \tx hi, hi, hi. \pho hi hi hi \mb hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hi, hi, hi. \nt imitating the sound of a horse while tickling REG. \ref 1316 \id 514036173328100204 \begin 0:43:09 \sp MOTHIZ \tx hi, hi, hi. \pho hi hi hi \mb hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hi, hi, hi. \nt imitating the sound of a horse while tickling REG. \ref 1317 \id 915645173331100204 \begin 0:43:10 \sp MOTHIZ \tx hi, hi, hi. \pho hi hi hi \mb hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hi, hi, hi. \nt imitating the sound of a horse while tickling REG. \ref 1318 \id 769611173336100204 \begin 0:43:11 \sp EXPBET \tx aku juga nggak ngerti ini ngomongnya. \pho ʔaku jugaʔ ŋgaʔ ŋərti ʔini ŋɔmɔŋyah \mb aku juga nggak ngerti ini ng- omong -nya \ge 1SG also NEG understand this N- speak -NYA \gj 1SG also NEG understand this N-speak-NYA \ft I also don't understand the way he speaks. \nt referring to REG. \ref 1319 \id 667914173611100204 \begin 0:43:12 \sp MOTHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1320 \id 557564173622100204 \begin 0:43:12 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔacəacəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1321 \id 786877173653100204 \begin 0:43:13 \sp MOTHIZ \tx ini masih parah xxx. \pho ʔini masi para xxx \mb ini masih parah xxx \ge this still grave xxx \gj this still grave xxx \ft he's still terrible xxx. \ref 1322 \id 169638173742100204 \begin 0:43:15 \sp MOTHIZ \tx apah? \pho ʔapah \mb apah \ge what \gj what \ft what? \nt asking REG about the toy animal he's holding. \ref 1323 \id 513224173828100204 \begin 0:43:16 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho cah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt closing the roof of the toy house. \ref 1324 \id 773556173955100204 \begin 0:43:16 \sp EXPBET \tx dah. \pho cah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 1325 \id 371863174008100204 \begin 0:43:17 \sp MOTHIZ \tx nah, ini apa ni? \pho na ʔini apa nih \mb nah ini apa ni \ge NAH this what this \gj NAH this what this \ft what's this? \nt referring to a toy animal. \ref 1326 \id 920033174047100204 \begin 0:43:19 \sp MOTHIZ \tx 'anjing' apah? \pho ʔanjiŋ apah \mb anjing apah \ge dog what \gj dog what \ft what's 'anjing'? \nt asking CHI about the word 'anjing' in English. \ref 1327 \id 723158174158100204 \begin 0:43:20 \sp CHIHIZ \tx dog. \pho toːk \mb dog \ge dog \gj dog \ft dog. \ref 1328 \id 244716174245100204 \begin 0:43:21 \sp MOTHIZ \tx dog. \pho doːk \mb dog \ge dog \gj dog \ft dog. \ref 1329 \id 544663174253100204 \begin 0:43:21 \sp MOTHIZ \tx ini, 'kuda' apa ni? \pho ʔinih kuda apa nih \mb ini kuda apa ni \ge this horse what this \gj this horse what this \ft this, what's 'kuda'? \nt asking CHI about the word 'kuda' in English. \ref 1330 \id 872013174406100204 \begin 0:43:25 \sp CHIHIZ \tx horse. \pho ʔɔːs \mb horse \ge horse \gj horse \ft horse. \ref 1331 \id 937635174423100204 \begin 0:43:25 \sp MOTHIZ \tx horse. \pho hɔːrs \mb horse \ge horse \gj horse \ft horse. \ref 1332 \id 461924174436100204 \begin 0:43:26 \sp MOTHIZ \tx 'sapi'? \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft 'sapi'? \nt asking CHI about the word 'sapi' in English. \ref 1333 \id 775969174453100204 \begin 0:43:29 \sp REGHIZ \tx horse. \pho ʔaːs \mb horse \ge horse \gj horse \ft horse. \nt answering MOT. \ref 1334 \id 436401174529100204 \begin 0:43:31 \sp MOTHIZ \tx horse. \pho hos \mb horse \ge horse \gj horse \ft horse. \nt repeating REG. \ref 1335 \id 202479174554100204 \begin 0:43:31 \sp EXPBET \tx cow. \pho kaw \mb cow \ge cow \gj cow \ft cow. \nt correcting REG. \ref 1336 \id 766612174600100204 \begin 0:43:32 \sp MOTHIZ \tx cow, cow. \pho kaw kaw \mb cow cow \ge cow cow \gj cow cow \ft cow, cow. \ref 1337 \id 573503110154110204 \begin 0:43:34 \sp MOTHIZ \tx ini, 'ayam' apa? \pho ʔini ʔayam apaʰ \mb ini ayam apa \ge this chicken what \gj this chicken what \ft this, what's 'ayam'? \nt asking CHI about the word 'ayam' in English. \ref 1338 \id 486714110229110204 \begin 0:43:36 \sp MOTHIZ \tx 'ayam'? \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft 'ayam'? \nt asking CHI what the word 'ayam' is in English. \ref 1339 \id 719809110241110204 \begin 0:43:36 \sp CHIHIZ \tx (ch)icken. \pho ʔikan \mb chicken \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 1340 \id 645747110259110204 \begin 0:43:37 \sp MOTHIZ \tx chicken. \pho cikən \mb chicken \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 1341 \id 594500110402110204 \begin 0:43:39 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ceh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as MOT. \ref 1342 \id 575816110445110204 \begin 0:43:39 \sp MOTHIZ \tx 'bebek'. \pho bɛbek \mb bebek \ge duck \gj duck \ft 'bebek'. \nt telling CHI to say the word 'bebek' in English. \ref 1343 \id 660270110537110204 \begin 0:43:40 \sp CHIHIZ \tx duck. \pho daːh \mb duck \ge duck \gj duck \ft duck. \ref 1344 \id 771518110700110204 \begin 0:43:41 \sp MOTHIZ \tx 'ikan'. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft 'ikan'. \nt telling CHI to say the word 'ikan' in English. \ref 1345 \id 316517110728110204 \begin 0:43:42 \sp CHIHIZ \tx fish. \pho fɪːh \mb fish \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 1346 \id 407273110749110204 \begin 0:43:44 \sp MOTHIZ \tx 'buaya'. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft 'buaya'. \nt telling CHI to say the word 'buaya' in English. \ref 1347 \id 258848110847110204 \begin 0:43:45 \sp CHIHIZ \tx crocodile. \pho tɔkɔdɪl \mb crocodile \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 1348 \id 469468110947110204 \begin 0:43:49 \sp REGHIZ \tx iih. \pho ʔiːh \mb iih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt holding s.t. \ref 1349 \id 657939111006110204 \begin 0:43:49 \sp MOTHIZ \tx 'kelinci'. \pho kəlinciʰ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft 'kelinci'. \nt telling CHI to say the word 'kelinci' in English. \ref 1350 \id 300153111142110204 \begin 0:43:50 \sp MOTHIZ \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt picking up the transmitter that fell on the floor. \ref 1351 \id 788893111233110204 \begin 0:43:51 \sp MOTHIZ \tx 'kelinci'. \pho kəlinciʰ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft 'kelinci'. \nt still telling CHI to say the word 'kelinci' in English. \ref 1352 \id 742784111305110204 \begin 0:43:51 \sp EXPBET \tx 'kelinci' apah? \pho kəlinci ʔapah \mb kelinci apah \ge rabbit what \gj rabbit what \ft what's 'kelinci'? \nt asking CHI to say the word 'kelinci' in English. \ref 1353 \id 691254111334110204 \begin 0:43:52 \sp MOTHIZ \tx 'kelinci' apa, Mas? \pho kəlinci apa mas \mb kelinci apa Mas \ge rabbit what EPIT \gj rabbit what EPIT \ft what's 'kelinci'? \nt asking CHI to say the word 'kelinci' in English. \ref 1354 \id 427518111400110204 \begin 0:43:53 \sp MOTHIZ \tx Mas, 'kelinci' apa, Mas? \pho mas kəlinci apa mas \mb Mas kelinci apa Mas \ge EPIT rabbit what EPIT \gj EPIT rabbit what EPIT \ft hey, what's 'kelinci'? \nt asking CHI to say the word 'kelinci' in English. \ref 1355 \id 313784111437110204 \begin 0:43:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pulling the transmitter cable. \ref 1356 \id 371996111459110204 \begin 0:43:55 \sp MOTHIZ \tx tar dulu, belum selese, ntar, tar lagi. \pho tar dulu blum sləse ntar tar lagiʰ \mb tar dulu belum selese ntar tar lagi \ge moment before not.yet finish moment moment more \gj moment before not.yet finish moment moment more \ft wait a moment, we haven't finished it yet, wait a moment, a little bit more. \ref 1357 \id 445050111535110204 \begin 0:43:57 \sp MOTHIZ \tx 'kelinci' apa? \pho klinci apaːʰ \mb kelinci apa \ge rabbit what \gj rabbit what \ft what's 'kelinci'? \nt asking CHI to say the word 'kelinci' in English. \ref 1358 \id 674329111719110204 \begin 0:43:59 \sp MOTHIZ \tx 'kelinci' apa? \pho klinci apaːʰ \mb kelinci apa \ge rabbit what \gj rabbit what \ft what's 'kelinci'? \nt asking CHI to say the word 'kelinci' in English. \ref 1359 \id 373242111726110204 \begin 0:44:00 \sp CHIHIZ \tx (r)abbit. \pho ʔabiːt \mb rabbit \ge rabbit \gj rabbit \ft (r)abbit. \ref 1360 \id 684679111750110204 \begin 0:44:01 \sp MOTHIZ \tx (r)abbit. \pho ʔabiːt \mb rabbit \ge rabbit \gj rabbit \ft (r)abbit. \nt following the way of CHI saying the word 'rabbit'. \ref 1361 \id 612414112046110204 \begin 0:44:03 \sp MOTHIZ \tx xx. \pho ʔapiʔson \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1362 \id 387332154809120204 \begin 0:44:04 \sp MOTHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1363 \id 798939154830120204 \begin 0:44:05 \sp REGHIZ \tx 0. \nt clapping hands. \ref 1364 \id 393016154850120204 \begin 0:44:07 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt still clapping hands. \ref 1365 \id 929298154913120204 \begin 0:44:07 \sp MOTHIZ \tx coba nyanyi dulu, cepet nyanyi! \pho cɔba ɲaɲi duluʔ cəpət ɲaɲiʔ \mb coba nyanyi dulu cepet nyanyi \ge try sing before quick sing \gj try sing before quick sing \ft sing now, come on sing! \ref 1366 \id 739330155006120204 \begin 0:44:11 \sp EXPBET \tx nyanyi apa yang udah bisa? \pho ɲaɲi ʔapa yaŋ uda bisaʔ \mb nyanyi apa yang udah bisa \ge sing what REL PFCT can \gj sing what REL PFCT can \ft what song are you able to sing? \ref 1367 \id 231685155044120204 \begin 0:44:13 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho hayabilidi \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1368 \id 239071155109120204 \begin 0:44:14 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1369 \id 182198155130120204 \begin 0:44:17 \sp MOTHIZ \tx nyanyi apa, Mas? \pho ɲaɲi apa mas \mb nyanyi apa Mas \ge sing what EPIT \gj sing what EPIT \ft what do you want to sing? \ref 1370 \id 115848155238120204 \begin 0:44:19 \sp CHIHIZ \tx 'ya, ya, ya'. \pho ya ya ya \mb ya ya ya \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'na, na, na'. \nt referring to a part of a song lyrics. \ref 1371 \id 962280155335120204 \begin 0:44:20 \sp MOTHIZ \tx 'happy, ya, ya'. \pho hepi ya ya \mb happy ya ya \ge happy IMIT IMIT \gj happy IMIT IMIT \ft 'happy, na, na'. \ref 1372 \id 659926155358120204 \begin 0:44:20 \sp MOTHIZ \tx bediri dong! \pho bədiriʔ dɔŋ \mb be- diri dong \ge BER- stand DONG \gj BER-stand DONG \ft stand up please! \ref 1373 \id 395453155413120204 \begin 0:44:21 \sp MOTHIZ \tx kalo 'happy, ya, ya', bediri! \pho kalɔʔ hepi ya ya bədiriʔ \mb kalo happy ya ya be- diri \ge TOP happy yes yes BE- stand \gj TOP happy yes yes BE-stand \ft when you sing 'happy, na, na', you should stand up! \ref 1374 \id 495730155709120204 \begin 0:44:22 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ɪʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt while playing with the toy guitar. \ref 1375 \id 158195155733120204 \begin 0:44:23 \sp MOTHIZ \tx bediri! \pho bədiriʔ \mb be- diri \ge BE- stand \gj BE-stand \ft stand up! \ref 1376 \id 790719155805120204 \begin 0:44:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt standing up. \ref 1377 \id 843032155813120204 \begin 0:44:24 \sp MOTHIZ \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 1378 \id 763594155831120204 \begin 0:44:25 \sp CHIHIZ \tx (b)uka. \pho ʔukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft I want to open it. \nt intending to take off the transmitter. \ref 1379 \id 345522155846120204 \begin 0:44:25 \sp EXPBET \tx nih, gitare dah punya ni. \pho ni gitare da puɲaʔ nih \mb nih gitar -e dah punya ni \ge this guitar -E PFCT have this \gj this guitar-E PFCT have this \ft look, they already have the guitars. \nt referring to the toy guitars. \ref 1380 \id 109476160009120204 \begin 0:44:26 \sp CHIHIZ \tx ni (b)uka. \pho ni ukaʔ \mb ni buka \ge this open \gj this open \ft I want to open it. \nt still referring to the transmitter. \ref 1381 \id 965640160250120204 \begin 0:44:27 \sp MOTHIZ \tx jangan, mo nyanyi, nanti... nanti... nanti masuk suara Iyak, biarin! \pho jaŋan mɔʔ ɲaɲi nantiʔ nantiʔ nantiʔ masuk suwara ʔiyaʔ biyarin \mb jangan mo nyanyi nanti nanti nanti masuk suara Iyak biar -in \ge don't want sing later later later go.in sound Iyak let -IN \gj don't want sing later later later go.in sound Iyak let-IN \ft don't, you'll sing, it'll... it'll... your voice will be in, leave it there! \nt telling CHI to leave the transmitter on his clothes so that his voice is recorded. \ref 1382 \id 438565160617120204 \begin 0:44:31 \sp MOTHIZ \tx satu, dua, ti(ga)... \pho satuʔ duaʔ ti \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \ref 1383 \id 584926160650120204 \begin 0:44:32 \sp CHIHIZ \tx (ti)ga. \pho gaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt continuing MOT's utterance. \ref 1384 \id 774430160721120204 \begin 0:44:32 \sp EXPBET \tx 'happy, ya...' \pho hɛpi yaː \mb happy ya \ge happy IMIT \gj happy IMIT \ft 'happy, na...' \ref 1385 \id 658369160752120204 \begin 0:44:33 \sp MOTHIZ \tx 'happy, ya, ya, ya'. \pho hepi yaː ya ya \mb happy ya ya ya \ge happy EXCL EXCL EXCL \gj happy EXCL EXCL EXCL \ft 'happy, na, na, na'. \nt singing. \ref 1386 \id 325149173342120204 \begin 0:44:35 \sp REGHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔə̃h ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \nt still playing with the toy guitar. \ref 1387 \id 592318173448120204 \begin 0:44:36 \sp MOTHIZ \tx 'happy, ye, ye, ye'. \pho hepi ye ye yeh \mb happy ye ye ye \ge happy EXCL EXCL EXCL \gj happy EXCL EXCL EXCL \ft 'happy, na, na, na'. \nt singing. \ref 1388 \id 805385173508120204 \begin 0:44:37 \sp CHIHIZ \tx '...ye, ye, ye'. \pho ye ye yeh \mb ye ye ye \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft '...na, na, na'. \nt singing. \ref 1389 \id 722231173546120204 \begin 0:44:37 \sp REGHIZ \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still playing with the toy guitar. \ref 1390 \id 850068173607120204 \begin 0:44:38 \sp MOTHIZ \tx 'aku senang jadi anak Tuhan'. \pho ʔaku sənaŋ jadi ʔanak tuhan \mb aku senang jadi anak Tuhan \ge 1SG enjoy become child God \gj 1SG enjoy become child God \ft 'I'm happy to be God's child'. \nt singing. \ref 1391 \id 207610173643120204 \begin 0:44:40 \sp CHIHIZ \tx '...Tuhan'. \pho huwaːn \mb Tuhan \ge God \gj God \ft '...God'. \nt singing. \ref 1392 \id 608127173703120204 \begin 0:44:41 \sp REGHIZ \tx '...Tuhan'. \pho huaːh \mb Tuhan \ge God \gj God \ft '...God'. \nt singing. \ref 1393 \id 104394173726120204 \begin 0:44:42 \sp MOTHIZ \tx 'siang jadi kenangan'. \pho siyaŋ jadi kənaŋan \mb siang jadi kenang -an \ge daytime become remember -AN \gj daytime become remember-AN \ft 'during the day I remember Him'. \nt singing. \ref 1394 \id 151920173742120204 \begin 0:44:44 \sp CHIHIZ \tx '...kenangan'. \pho hənaŋan \mb kenang -an \ge remember -AN \gj remember-AN \ft '...memory'. \nt singing. \ref 1395 \id 627874173823120204 \begin 0:44:45 \sp MOTHIZ \tx 'malam jadi impian'. \pho malam jadi ʔimpiyan \mb malam jadi impi -an \ge night become dream -AN \gj night become dream-AN \ft 'at night I dream of Him'. \nt singing. \ref 1396 \id 792635173903120204 \begin 0:44:46 \sp CHIHIZ \tx '...impian'. \pho ʔiyaːn \mb impi -an \ge dream -AN \gj dream-AN \ft '...dream'. \nt singing. \ref 1397 \id 642102173916120204 \begin 0:44:47 \sp REGHIZ \tx '...impian'. \pho ʔiyaːn \mb impi -an \ge dream -AN \gj dream-AN \ft '...dream'. \nt singing. \ref 1398 \id 532511173929120204 \begin 0:44:48 \sp MOTHIZ \tx 'cintaku...' \pho cintakuʰ \mb cinta -ku \ge love -1SG \gj love-1SG \ft 'my love...' \nt singing. \ref 1399 \id 934295173952120204 \begin 0:44:49 \sp CHIHIZ \tx '...(cinta)ku...' \pho kuh \mb cinta -ku \ge love -1SG \gj love-1SG \ft '...my love...' \nt singing. \ref 1400 \id 125012174011120204 \begin 0:44:49 \sp MOTHIZ \tx '...semakin mendalam'. \pho səmakin məndalaːm \mb se- makin men- dalam \ge SE- increasingly MEN- deep \gj SE-increasingly MEN-deep \ft '...getting deeper'. \nt singing. \ref 1401 \id 186709174047120204 \begin 0:44:52 \sp CHIHIZ \tx '...(menda)lam'. \pho haː \mb men- dalam \ge MEN- deep \gj MEN-deep \ft '...deeper'. \nt singing. \ref 1402 \id 330687174106120204 \begin 0:44:52 \sp REGHIZ \tx '...(menda)lam'. \pho haː \mb men- dalam \ge MEN- deep \gj MEN-deep \ft '...deeper'. \nt singing. \ref 1403 \id 972338174140120204 \begin 0:44:53 \sp AUX \tx 0. \nt recording is jumping 5 seconds. \ref 1404 \id 514454174201120204 \begin 0:44:55 \sp REGHIZ \tx xx. \pho haːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1405 \id 743304174210120204 \begin 0:44:55 \sp MOTHIZ \tx 'happy, ya, xxx'. \pho hepi yaː xxx \mb happy ya xxx \ge happy yes xxx \gj happy yes xxx \ft 'happy, na, xxx'. \nt singing. \ref 1406 \id 426631174242120204 \begin 0:44:55 \sp @End \tx @End