\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 825576102845231100 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkiah Target.Child, REG Regi (Ei) CHI’s cousin, EXP Bety Experimenter, DEB Debora (Boli/Oli) EXP’s sister, TUT Tuti EXP’s mother. \pho @Filename: 029-HIZ-090600.fm \ft @Duration: 45 minutes \nt @Situation: playing at EXP’s house with tools toy in the living room and sitting on the motorcycle in the garage. \ref 002 \id 780267102920231100 \begin 0:00:04 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 466013082254180604 \begin 0:00:04 \sp EXPBET \tx gambar Ei. \pho gambar eiʔ \mb gambar Ei \ge picture Ei \gj picture Ei \ft Regi, let's draw. \nt talking to the children. \ref 004 \id 661536102936231100 \begin 0:00:08 \sp CHIHIZ \tx Ei! \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei! \ref 005 \id 188276083106180604 \begin 0:00:12 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 006 \id 451479102937231100 \begin 0:00:16 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 0:10 to 0:21. \ref 007 \id 714780102938231100 \begin 0:00:21 \sp CHIHIZ \tx mau... mau... mau yang ini. \pho ma maw ma yaŋ ʔini \mb mau mau mau yang ini \ge want want want REL this \gj want want want REL this \ft I... I... I want this one. \nt unclear reference, view uncaptured. \ref 008 \id 567420090208180604 \begin 0:00:23 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 009 \id 568428072048010604 \begin 0:00:25 \sp EXPBET \tx pensil. \pho pensiːl \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft pencil. \ref 010 \id 691771072148010604 \begin 0:00:28 \sp EXPBET \tx Mamas! \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft Mamas. \nt calling CHI. \ref 011 \id 118667072320010604 \begin 0:00:30 \sp REGHIZ \tx xx. \pho cuput \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 012 \id 723164103007231100 \begin 0:00:32 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt interrupted by transmitter noise. \ref 013 \id 336749104151231100 \begin 0:00:35 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt following DEB and looking for s.t. but reference unclear. \ref 014 \id 648750072617010604 \begin 0:00:38 \sp DEBHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt reference unclear. \ref 015 \id 853123090546180604 \begin 0:00:41 \sp DEBHIZ \tx nih Tante pinjemin. \pho niʰ tantə pinjəmin \mb nih Tante pinjem -in \ge this aunt borrow -IN \gj this aunt borrow-IN \ft I'll lend it to you. \nt reference still unclear. \ref 016 \id 265561090624180604 \begin 0:00:44 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanah \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 017 \id 798578090951180604 \begin 0:00:47 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔãnah \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 018 \id 657630072841010604 \begin 0:00:50 \sp DEBHIZ \tx tapi nanti kembaliin lagi ke Tante! \pho tapi nantiʔ kəmbaliʔin lagi kə tantə \mb tapi nanti kembali -in lagi ke Tante \ge but later return -IN more to aunt \gj but later return-IN more to aunt \ft but give it back to me later! \nt transmitter noise. \ref 019 \id 621452091408180604 \begin 0:00:53 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt context unclear. \ref 020 \id 250129104343231100 \begin 0:00:56 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 0:50 to 0:59. \ref 021 \id 498491073028010604 \begin 0:01:00 \sp CHIHIZ \tx tuh, patah tuh. \pho tuʰ pata tu \mb tuh patah tuh \ge that broken that \gj that broken that \ft look, it's broken. \nt reference unclear. \ref 022 \id 862553091807180604 \begin 0:01:06 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 1:04 to 1:11. \ref 023 \id 647300073125010604 \begin 0:01:12 \sp CHIHIZ \tx tuh, tuh. \pho tuʰ tuʰ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look. \ref 024 \id 351222092006180604 \begin 0:01:21 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 1:17 to 1:31. \ref 025 \id 586238073224010604 \begin 0:01:31 \sp CHIHIZ \tx ini kan ikan lumba-lumba tuh. \pho ʔini kan ʔikan ʔumbaumba tuʰ \mb ini kan ikan lumba-lumba tuh \ge this KAN fish dolphin that \gj this KAN fish dolphin that \ft you know, this is a dolphin. \ref 026 \id 323989073308010604 \begin 0:01:34 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hə̃ʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 027 \id 502256092305180604 \begin 0:01:38 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 1:36 to 1:41. \ref 028 \id 893491073406010604 \begin 0:01:42 \sp EXPBET \tx pipis? \pho pipis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee? \nt =do you want to pee? \ref 029 \id 134793073419010604 \begin 0:01:47 \sp EXPBET \tx di kamar mandi! \pho di kamar mandiː \mb di kamar mandi \ge LOC room bathe \gj LOC room bathe \ft go to the bathroom then! \ref 030 \id 926606092543180604 \begin 0:01:52 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 1:46 to 1:57. \ref 031 \id 489647092718180604 \begin 0:01:58 \sp EXPBET \tx dah yuk. \pho da yuʔ \mb dah yuk \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft come on. \nt asking CHI to go back to the spot. \ref 032 \id 637239104412231100 \begin 0:02:04 \sp EXPBET \tx sini, Mas! \pho sini mas \mb sini Mas \ge here EPIT \gj here EPIT \ft come here, honey! \ref 033 \id 687997104807231100 \begin 0:02:05 \sp REGHIZ \tx (Tan)te! \pho te \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt 1. lying on his stomach on the floor. 2. drawing. \ref 034 \id 584976104829231100 \begin 0:02:06 \sp EXPBET \tx hey! \pho hey \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt greeting REG in return. \ref 035 \id 507051092859180604 \begin 0:02:08 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 036 \id 772291074102010604 \begin 0:02:10 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar apah \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \nt asking REG. \ref 037 \id 704625104854231100 \begin 0:02:12 \sp REGHIZ \tx api. \pho ʔapiːʔ \mb api \ge fire \gj fire \ft a train. \nt part of 'kereta api' - a train. \ref 038 \id 152861104927231100 \begin 0:02:14 \sp CHIHIZ \tx wah Ei... Ei udah... udah punya gede. \mb wah Ei Ei udah udah punya gede \ge EXCL Ei Ei PFCT PFCT have big \gj EXCL Ei Ei PFCT PFCT have big \ft wow, Ei... Ei has... has got a big one. \nt reference unclear but looking at REG's drawing. \ref 039 \id 244230105024231100 \begin 0:02:16 \sp CHIHIZ \tx Ei, pinjem. \pho ʔei ʔicəm \mb Ei pinjem \ge Ei borrow \gj Ei borrow \ft let me use that. \nt asking for the pencil in REG's hand. \ref 040 \id 523520095657180604 \begin 0:02:18 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔə̃ːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 041 \id 719570074217010604 \begin 0:02:20 \sp DEBHIZ \tx xx, nih. \pho xx nih \mb xx nih \ge xx this \gj xx this \ft xx, here. \nt giving CHI a pencil. \ref 042 \id 484767105104231100 \begin 0:02:22 \sp EXPBET \tx Mas jadi pipis nggak? \pho mas jadiʔ pipis ŋgaʔ \mb Mas jadi pipis nggak \ge EPIT become pee NEG \gj EPIT become pee NEG \ft do you still want to pee? \nt asking CHI. \ref 043 \id 395798105137231100 \begin 0:02:24 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 044 \id 890151105204231100 \begin 0:02:27 \sp EXPBET \tx jadi pipis? \pho jadiʔ pipis \mb jadi pipis \ge become pee \gj become pee \ft do you still want to pee? \ref 045 \id 687709105254231100 \begin 0:04:14 \sp CHIHIZ \tx nih, ini (r)autin! \pho nih ʔini ʔawutin \mb nih ini raut -in \ge this this shape -IN \gj this this shape-IN \ft here, sharpen this! \nt going to EXP and asking her to sharpen his pencil. \ref 046 \id 236522105310231100 \begin 0:06:02 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption 2:31 to 7:50. \ref 047 \id 529180105320231100 \begin 0:07:50 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt playing with toy hammer. \ref 048 \id 742308105657231100 \begin 0:07:52 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 049 \id 124247100712180604 \begin 0:07:54 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tciʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 050 \id 830030100937180604 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 051 \id 786743105732231100 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx Tante... Tante Boli ni buat... ni buat... \pho tatə tatə uliʔ ni ʔuwat ni ʔuwat \mb Tante Tante Boli ni buat ni buat \ge aunt aunt Boli this for this for \gj aunt aunt Boli this for this for \ft Auntie... Auntie Boli this is for... this is for... \nt showing DEB the toy planer. \ref 052 \id 602549105823231100 \begin 0:08:13 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 8:04 to 8:18. \ref 053 \id 941899101505180604 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking EXPBET. \ref 054 \id 118765101610180604 \begin 0:08:25 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt interrupted by the transmitter noise. \ref 055 \id 712839134200100504 \begin 0:08:30 \sp CHIHIZ \tx hey! \pho ʔɛːh \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt calling for attention and pretending to pinch his mouth using the toy pinchers. \ref 056 \id 500731134415100504 \begin 0:08:33 \sp EXPBET \tx nanti bibire robek. \pho nanti bibire robek \mb nanti bibir -e robek \ge later lip -E torn \gj later lip-E torn \ft you'll cut your lips. \ref 057 \id 496951134555100504 \begin 0:08:37 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʰə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 058 \id 869254134717100504 \begin 0:08:41 \sp EXPBET \tx nanti bibire ro(bek)... \pho nanti bibirɲa rob \mb nanti bibir -e robek \ge later lip -E torn \gj later lip-E torn \ft you'll cut your lips. \nt transmitter interruption. \ref 059 \id 472141140636100504 \begin 0:08:45 \sp CHIHIZ \tx (r)obek. \pho ʔapɛk \mb robek \ge torn \gj torn \ft cut. \ref 060 \id 589605140732100504 \begin 0:08:49 \sp REGHIZ \tx Ei... Ei... xx Ei. \pho ʔei ʔei ʔɛtɛy ʔei \mb Ei Ei xx Ei \ge Ei Ei xx Ei \gj Ei Ei xx Ei \ft I... I... I xx. \nt showing EXPBET how to sharpen the pencil in his hands. \ref 061 \id 205150140833100504 \begin 0:08:51 \sp REGHIZ \tx Ei xxx. \pho ʔei xxx \mb Ei xxx \ge Ei xxx \gj Ei xxx \ft I xxx. \nt transmitter noise. \ref 062 \id 484713103224180604 \begin 0:08:53 \sp REGHIZ \tx ah! \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt getting up. \ref 063 \id 662221140903100504 \begin 0:08:56 \sp CHIHIZ \tx bikin apa? \pho ʔikiːn apaʰ \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you drawing? \nt asking DEB. \ref 064 \id 265410141330100504 \begin 0:08:58 \sp EXPBET \tx liat tuh! \pho liyat tu \mb liat tuh \ge see that \gj see that \ft look! \nt still drawing while giving CHI a respond. \ref 065 \id 390869103534180604 \begin 0:09:01 \sp CHIHIZ \tx bikin apah? \pho ʔikin apah \mb bikin apah \ge make what \gj make what \ft what are you drawing? \nt still asking DEB. \ref 066 \id 157722141523040305 \begin 0:09:02 \sp EXPBET \tx siapa yang gundul? \pho syapa yaŋ gundul \mb siapa yang gundul \ge who REL shaven \gj who REL shaven \ft who's the bald boy? \ref 067 \id 959869141916100504 \begin 0:09:03 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 068 \id 525841120618141204 \begin 0:09:04 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 069 \id 638426151249100504 \begin 0:09:05 \sp EXPBET \tx Ei, Ei mau kue, nggak? \pho ʔe ʔei mɔ kuwe ŋgaʔ \mb Ei Ei mau kue nggak \ge Ei Ei want cake NEG \gj Ei Ei want cake NEG \ft Ei, do you want some cookies or not? \ref 070 \id 839305151716100504 \begin 0:09:07 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt attracted by EXP's offer. \ref 071 \id 225944151826100504 \begin 0:09:09 \sp REGHIZ \tx (k)ue. \pho ʔuweʔ \mb kue \ge cake \gj cake \ft cookies. \ref 072 \id 841320104247180604 \begin 0:09:11 \sp REGHIZ \tx (m)au. \pho ʔãuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want some. \ref 073 \id 951827152049100504 \begin 0:09:13 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise from 9:12 to 9:15. \ref 074 \id 486600152114100504 \begin 0:09:15 \sp CHIHIZ \tx Mamas mao, ya? \pho mamat aoʔ yaʰ \mb Mamas mao ya \ge Mamas want yes \gj Mamas want yes \ft I want some, please? \nt referring to the cookies. \ref 075 \id 608788152144100504 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt going up the stairs. \ref 076 \id 416945152214100504 \begin 0:09:18 \sp REGHIZ \tx (Tan)te! \pho tə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt running after EXP. \ref 077 \id 793406120649180604 \begin 0:09:21 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 078 \id 802621152253100504 \begin 0:09:25 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt running after EXP. \ref 079 \id 170824152428100504 \begin 0:09:30 \sp EXPBET \tx kamu tunggu situ! \pho kamu tuŋgu iyu \mb kamu tunggu situ \ge 2 wait there \gj 2 wait there \ft you wait there! \nt telling the children not to follow her upstairs. \ref 080 \id 647987152750100504 \begin 0:09:35 \sp DEBHIZ \tx Mas! \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft honey! \nt calling CHI. \ref 081 \id 430486152933100504 \begin 0:09:40 \sp EXPBET \tx nanti Tante dateng lagi ke situ. \pho nanti tantə datəŋ lagi ke situ \mb nanti Tante dateng lagi ke situ \ge later aunt come more to there \gj later aunt come more to there \ft I'll come back to you later. \ref 082 \id 693854162904100504 \begin 0:09:45 \sp REGHIZ \tx hey, tu (k)ue! \pho hey tʊː ʔuweː \mb hey tu kue \ge hey that cake \gj hey that cake \ft hey, there are the cookies! \nt EXP is walking down the stairs. \ref 083 \id 921529165029100504 \begin 0:09:48 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 084 \id 664500165227100504 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx (pa)ke... (p)ake (kaca)mata. \pho keʔ ʔakeʔ ʔənataʔ \mb pake pake kacamata \ge use use glass.eye \gj use use glass.eye \ft I'm... I'm wearing the shades. \nt wearing the goggles. \ref 085 \id 993962124524180604 \begin 0:09:56 \sp CHIHIZ \tx eh, kue. \pho ʔeh kwe \mb eh kue \ge EXCL cake \gj EXCL cake \ft hey, cookies. \nt getting up to take some cookies from EXP. \ref 086 \id 854365105835231100 \begin 0:10:00 \sp EXPBET \tx bilang apa? \pho bilaŋ apa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \nt offering snacks. \ref 087 \id 437499110116231100 \begin 0:10:04 \sp CHIHIZ \tx makasi. \pho catcɪːʰ \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 088 \id 344417124700180604 \begin 0:10:06 \sp REGHIZ \tx makasih. \pho ʔatcɪː \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 089 \id 183326103624250105 \begin 0:10:08 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 090 \id 666333110130231100 \begin 0:10:10 \sp EXPBET \tx Tante Boli ditawarin dong! \pho tantə boli ditawarin dɔŋ \mb Tante Boli di- tawar -in dong \ge aunt Boli DI- offer -IN DONG \gj aunt Boli DI-offer-IN DONG \ft offer some to Auntie Boli! \ref 091 \id 980330080358110504 \begin 0:10:12 \sp EXPBET \tx kasi Tante Boli! \pho kasi tantə boliʔ \mb kasi Tante Boli \ge give aunt Boli \gj give aunt Boli \ft give some to Auntie Boli! \nt giving CHI the snacks to offer to DEB. \ref 092 \id 982794110202231100 \begin 0:10:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt offering DEB the snacks. \ref 093 \id 736881110251231100 \begin 0:10:16 \sp CHIHIZ \tx nih, (Tan)te. \pho nɪ təʔ \mb nih Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \nt giving the snacks back to EXP. \ref 094 \id 433117130256180604 \begin 0:10:17 \sp EXPBET \tx doyan? \pho dɔyan \mb doyan \ge like \gj like \ft do you like it? \nt asking CHI about the snacks. \ref 095 \id 484898110326231100 \begin 0:10:18 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise from 10:19 to 10:20. \ref 096 \id 422075132857141204 \begin 0:10:20 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 097 \id 630816133000141204 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 098 \id 742898133235141204 \begin 0:10:24 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 099 \id 799387133406141204 \begin 0:10:26 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt transmitter noise. \ref 100 \id 718877133536141204 \begin 0:10:28 \sp REGHIZ \tx apa... tu? \pho ʔapaʰ tcuʔ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's... that? \ref 101 \id 820061130807180604 \begin 0:10:30 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho ʔɔlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 102 \id 287298134008141204 \begin 0:10:31 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt speaking at the same time as CHI. \ref 103 \id 794455131216180604 \begin 0:10:33 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 104 \id 631933131308180604 \begin 0:10:35 \sp DEBHIZ \tx bola. \pho bɔla \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt reference unclear. \ref 105 \id 735089134900141204 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx bola, bola gede. \pho ʔɔlaʔ ʔɔla gudɛʔ \mb bola bola gede \ge ball ball big \gj ball ball big \ft a ball, a big ball. \ref 106 \id 731893082328110504 \begin 0:10:43 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 107 \id 340845082351110504 \begin 0:10:47 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking on the background. \ref 108 \id 966222140425141204 \begin 0:10:51 \sp DEBHIZ \tx xxx taro di sini! \mb xxx taro di sini \ge xxx put LOC here \gj xxx put LOC here \ft put the xxx in here! \nt speaking to REG in a subdued voice and most likely telling REG how to hold the pencil properly. \ref 109 \id 689899082454110504 \begin 0:10:55 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔɔ̃ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking in a subdued voice. \ref 110 \id 145292082534110504 \begin 0:10:59 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho sini naʔ \ge here TRU-child \gj here TRU-child \ft come here. \nt speaking in a subdued voice. \ref 111 \id 319422141100141204 \begin 0:11:03 \sp DEBHIZ \tx xx xxnya Ai. \pho tɔŋ xxɲa ʔãiʔ \mb xx xx -nya Ai \ge xx xx -NYA Ai \gj xx xx-NYA Ai \ft your xxx. \ref 112 \id 829162082624110504 \begin 0:11:07 \sp REGHIZ \tx xx. \pho nãiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 113 \id 743433082833110504 \begin 0:11:11 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise. \ref 114 \id 795381082850110504 \begin 0:11:15 \sp CHIHIZ \tx (O)ma apa? \pho ma ʔapa \mb Oma apa \ge grandma what \gj grandma what \ft Grandma what? \ref 115 \id 895383082944110504 \begin 0:11:17 \sp DEBHIZ \tx hmm? \pho m̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft hmm? \ref 116 \id 431398083045110504 \begin 0:11:19 \sp CHIHIZ \tx (O)ma... (O)ma... (O)ma apa? \pho ma ʔm̩a ʔama ʔapa \mb Oma Oma Oma apa \ge grandma grandma grandma what \gj grandma grandma grandma what \ft Grandma... Grandma... Grandma what? \ref 117 \id 715683083337110504 \begin 0:11:21 \sp EXPBET \tx Oma Tuti. \pho ʔoma tutiʔ \mb Oma Tuti \ge grandma Tuti \gj grandma Tuti \ft Grandma Tuti. \nt referring to TUT. \ref 118 \id 636440141558141204 \begin 0:11:23 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 119 \id 769342141729141204 \begin 0:11:25 \sp DEBHIZ \tx eh... \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EH \gj EH \ft hey... \ref 120 \id 646388141902141204 \begin 0:11:28 \sp EXPBET \tx xx. \pho yɛːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 121 \id 797647110415231100 \begin 0:11:31 \sp EXPBET \tx nggambar ma Tante Boli tuh! \pho ŋgambar ma tantə boli tu \mb ng- gambar ma Tante Boli tuh \ge N- picture with aunt Boli that \gj N-picture with aunt Boli that \ft go draw with Auntie Boli! \ref 122 \id 276316110432231100 \begin 0:11:34 \sp REGHIZ \tx Tante Bety! \pho tɛ tɪ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Auntie Bety! \ref 123 \id 648921110459231100 \begin 0:11:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 124 \id 557527142255141204 \begin 0:11:38 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise. \ref 125 \id 826281110531231100 \begin 0:11:40 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter noise. \ref 126 \id 609134083524110504 \begin 0:11:42 \sp CHIHIZ \tx Mami. \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 127 \id 833581083613110504 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx Mami? \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy? \ref 128 \id 315301083624110504 \begin 0:11:47 \sp EXPBET \tx Mami pergi ke mana? \pho mami pərgi kə mana \mb Mami pergi ke mana \ge mommy go to which \gj mommy go to which \ft where's Mommy? \ref 129 \id 925281110546231100 \begin 0:11:48 \sp CHIHIZ \tx jauh, kan? \pho jaw kan \mb jauh kan \ge far KAN \gj far KAN \ft it's far, isn't it? \nt referring to his mom's going. \ref 130 \id 728600110633231100 \begin 0:11:49 \sp CHIHIZ \tx kerja. \pho kəjaʔ \mb kerja \ge do \gj do \ft she's working. \nt referring to his mom. \ref 131 \id 677892084131110504 \begin 0:11:50 \sp CHIHIZ \tx beli... beli susu Mamas. \pho ʔəli liʔ cucu mamah \mb beli beli susu Mamas \ge buy buy milk Mamas \gj buy buy milk Mamas \ft to buy... to buy my milk. \nt intending to say that his mommy works for milk money. \ref 132 \id 175207142629141204 \begin 0:11:51 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise from 11:56 to 11:59. \ref 133 \id 520651142947141204 \begin 0:11:53 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking to REG in a subdued voice. \ref 134 \id 503707143113141204 \begin 0:11:55 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 135 \id 126631143211141204 \begin 0:11:57 \sp DEBHIZ \tx Ai bisa nggak? \pho ʔaiʔ bisa ŋgaʔ \mb Ai bisa nggak \ge Ai can NEG \gj Ai can NEG \ft can you do it or not? \nt context unclear but she's likely asking REG if he can put the toy bolt in. \ref 136 \id 858398084500110504 \begin 0:11:59 \sp EXPBET \tx susu Dancow? \pho susu denco \mb susu Dancow \ge milk Dancow \gj milk Dancow \ft Dancow? \nt a brand name of formula. \ref 137 \id 722280084539110504 \begin 0:12:01 \sp DEBHIZ \tx hore. \pho hɔreː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt playing with REG. \ref 138 \id 772621084624110504 \begin 0:12:04 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt answering EXP. \ref 139 \id 855450084820110504 \begin 0:12:07 \sp DEBHIZ \tx hore, masukin lagi. \pho hɔre masukin lagiʔ \mb hore masuk -in lagi \ge hurray go.in -IN more \gj hurray go.in-IN more \ft hurray, now put it in again. \nt playing with a toy bolt. \ref 140 \id 678610085122110504 \begin 0:12:10 \sp DEBHIZ \tx putar. \pho putər \mb putar \ge turn \gj turn \ft twist it. \nt =let me twist it. \ref 141 \id 324989085147110504 \begin 0:12:14 \sp DEBHIZ \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan... \pho satuʔ duwaʔ tiga ʔəmpat limaʔ ənam tuju lapan \mb satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan \ge one two three four five six seven eight \gj one two three four five six seven eight \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight... \nt counting while twisting the bolt with her hand first and then with the toy screwdriver. \ref 142 \id 792048110642231100 \begin 0:12:18 \sp CHIHIZ \tx kalo... kalo... kalo... kalo... \pho kalɔʔ ʔalɔʔ ʔalɔʔ aloʔ \mb kalo kalo kalo kalo \ge TOP TOP TOP TOP \gj TOP TOP TOP TOP \ft if... if... if... if... \ref 143 \id 395147143933141204 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here you are. \nt giving out his cookies to DEB. \ref 144 \id 669058110737231100 \sp CHIHIZ \tx eni pegang dulu! \pho ʔəni ʔika wuluʔ \mb eni pegang dulu \ge this hold before \gj this hold before \ft hold this! \nt asking DEB to hold his snack first while he's taking the toy screwdriver from DEB. \ref 145 \id 742930144646141204 \sp DEBHIZ \tx mam! \pho maːm \mb mam \ge eat \gj eat \ft eat it up! \nt asking CHI to finish up his cookie. \ref 146 \id 446474144813141204 \sp DEBHIZ \tx maem! \pho maʔəm \mb maem \ge eat \gj eat \ft eat it up! \ref 147 \id 304882145324141204 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone is ringing. \ref 148 \id 595125085705110504 \begin 0:12:29 \sp REGHIZ \tx (b)ola. \pho ʔulaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt trying to take the basketball. \ref 149 \id 282149085749110504 \begin 0:12:30 \sp REGHIZ \tx (b)ola. \pho ʔulaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 150 \id 591209085817110504 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx (p)injem. \pho ʔinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft let me borrow it. \nt talking while eating a wafer. \ref 151 \id 166136152529141204 \begin 0:12:34 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tal \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 152 \id 155262160912141204 \begin 0:12:36 \sp REGHIZ \tx eng(gak) boleh, enggak. \pho ʔəŋ ɔle ʔəŋgaʔ \mb enggak boleh enggak \ge NEG may NEG \gj NEG may NEG \ft no, you can't. \nt refusing to give CHI the ball. \ref 153 \id 994419161304141204 \begin 0:12:38 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining. \ref 154 \id 871083110827231100 \begin 0:12:40 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 155 \id 823423161542141204 \begin 0:12:42 \sp REGHIZ \tx emm. \pho ʔə̃ːm \mb emm \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expressing disappointment as the ball rolled over to the floor. \ref 156 \id 112493102447120504 \begin 0:12:44 \sp DEBHIZ \tx duduk yang manis! \pho duduk yaŋ manis \mb duduk yang manis \ge sit REL sweet \gj sit REL sweet \ft sit still! \nt talking to REG who is wriggling on her lap. \ref 157 \id 373280102540120504 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔɔ ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \nt talking on the phone. \ref 158 \id 101273095842190504 \begin 0:12:48 \sp EXPBET \tx oh, ya, ya. \pho ʔɔ ya ya \mb oh ya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft okay, okay. \nt talking on the phone. \ref 159 \id 249645164229141204 \begin 0:12:49 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tɔtcin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt refusing to sit still. \ref 160 \id 751055100114190504 \begin 0:12:51 \sp EXPBET \tx yok, Mbak. \pho ̩yo mbaʔ \mb yok Mbak \ge AYO EPIT \gj AYO EPIT \ft bye. \nt talking on the phone. \ref 161 \id 526734170854141204 \begin 0:12:53 \sp DEBHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking to REG in a subdued voice. \ref 162 \id 896032170820141204 \begin 0:12:55 \sp EXPBET \tx Li, tau buku baru yang "Anggur Baru" nggak? \pho li tau buku baru yaŋ ʔaŋgur baru ŋgaʔ \mb Li tau buku baru yang Anggur Baru nggak \ge TRU-Boli know book new REL grape Baru NEG \gj TRU-Boli know book new REL grape Baru NEG \ft Debby, do you know a new book called "New Wine"? \nt "Anggur Baru" is referring to the title of a book. \ref 163 \id 140306171614141204 \begin 0:12:57 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt giving EXP a response in a subdued voice. \ref 164 \id 730850171753141204 \begin 0:12:59 \sp DEBHIZ \tx gambar sapi! \pho gambar sapi \mb gambar sapi \ge picture cattle \gj picture cattle \ft draw a cow! \nt asking REG to draw. \ref 165 \id 613172110854231100 \begin 0:13:01 \sp CHIHIZ \tx Ta(nte) Bety! \pho ta ti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Auntie Bety! \nt going to the bed room while calling EXPBET. \ref 166 \id 150542101245211204 \begin 0:13:06 \sp EXPBET \tx di mana, ya? \pho di mana yah \mb di mana ya \ge LOC which yes \gj LOC which yes \ft where is it? \nt it is most likely referring to the book she's looking for. \ref 167 \id 305359110939231100 \begin 0:13:11 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 13:02 to 13:19. \ref 168 \id 190261101631211204 \begin 0:13:17 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \nt following EXP. \ref 169 \id 207082100631190504 \begin 0:13:23 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter noise. \ref 170 \id 729185100657190504 \begin 0:13:28 \sp EXPBET \tx tuh, main sana! \pho tuh main sana \mb tuh main sana \ge that play there \gj that play there \ft go on and play there! \nt asking the chilrend to play with DEB on the side of the spot. \ref 171 \id 624938101949211204 \begin 0:13:32 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəɲ̃at \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 172 \id 948134120504211204 \begin 0:13:36 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 13:30 to 13:40. \ref 173 \id 495563102926221204 \begin 0:13:40 \sp REGHIZ \tx xx. \pho miyãʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 174 \id 940314103026221204 \begin 0:13:45 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔãʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt interrupted by transmitter noise. \ref 175 \id 512920104333221204 \begin 0:13:51 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 13:48 to 13:57. \ref 176 \id 168076104502221204 \begin 0:13:57 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing out loud but context unclear. \ref 177 \id 575095110118221204 \begin 0:14:00 \sp EXPBET \tx lucu deh Ei. \pho lucu dɛ ʔɛiʔ \mb lucu deh Ei \ge funny DEH Ei \gj funny DEH Ei \ft Ei is so funny. \ref 178 \id 236690110338221204 \begin 0:14:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 179 \id 653653110457221204 \begin 0:14:14 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho caː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 180 \id 264593110534221204 \begin 0:14:21 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 14.04 to 14:28. \ref 181 \id 727120110759221204 \begin 0:14:28 \sp REGHIZ \tx 0. \nt screaming. \ref 182 \id 220094111811221204 \begin 0:14:32 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 183 \id 734933112744221204 \begin 0:14:36 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho ʔəlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt referring to a stuffed ball carried by REG. \ref 184 \id 134276113955221204 \begin 0:14:41 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 185 \id 187264114149221204 \begin 0:14:46 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 14:43 to 14:51. \ref 186 \id 660308114440221204 \begin 0:14:51 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 187 \id 507447114648221204 \begin 0:14:54 \sp DEBHIZ \tx udah sini! \pho ʔuda sɪnɪʰ \mb udah sini \ge PFCT here \gj PFCT here \ft come here! \nt asking the children to follow her. \ref 188 \id 880030114830221204 \begin 0:14:57 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt interrupted by transmitter noise. \ref 189 \id 691046114918221204 \begin 0:15:00 \sp CHIHIZ \tx Tante Boli! \pho ʔata ʔʊlɪːʔ \mb Tante Boli \ge aunt Boli \gj aunt Boli \ft Auntie Boli! \nt calling DEB while running around. \ref 190 \id 537722115116221204 \begin 0:15:03 \sp DEBHIZ \tx he-em. \pho hə̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 191 \id 311514115206221204 \begin 0:15:06 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho ɲaʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt taking the goggles off. \ref 192 \id 920936115308221204 \begin 0:15:09 \sp DEBHIZ \tx belum, belum. \pho bəlum bəlum \mb belum belum \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \nt talking to CHI and most likely asking CHI to go on playing. \ref 193 \id 596330115425221204 \begin 0:15:12 \sp CHIHIZ \tx naek, naek. \pho naek naek \mb naek naek \ge go.up go.up \gj go.up go.up \ft go up, go up. \nt context unclear but still running around. \ref 194 \id 737803115537221204 \begin 0:15:15 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 15:14 to 15:19. \ref 195 \id 668451134133221204 \begin 0:15:19 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 196 \id 582106140433221204 \begin 0:15:41 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter noise. \ref 197 \id 173774140526221204 \begin 0:16:03 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 198 \id 735271140601221204 \begin 0:16:25 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 15:33 to 16:48. \ref 199 \id 982487110947231100 \begin 0:16:48 \sp EXPBET \tx xxx dinyalain. \pho xxx diɲalain \mb xxx di- nyala -in \ge xxx DI- flame -IN \gj xxx DI-flame-IN \ft turn xxx on. \nt reference and context unclear due to transmitter interruption. referring to the motorcycle CHI was riding? \ref 200 \id 411904141722221204 \begin 0:19:18 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 201 \id 691519141841221204 \begin 0:21:48 \sp EXPBET \tx iya, buat maenan. \pho ʔiya buwat maenan \mb iya buat maen -an \ge yes for play -AN \gj yes for play-AN \ft yes, for you to play. \nt context and reference unclear. \ref 202 \id 383447142139221204 \begin 0:24:18 \sp EXPBET \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft go on! \nt it is likely that she's asking CHI to go back riding the motorcycle. \ref 203 \id 196792143410020604 \begin 0:26:48 \sp AUX \tx 0. \nt the clip-on mike was detached from the transmitter that caused no sound from 16:51 to 29:18. \ref 204 \id 983750111259231100 \begin 0:29:18 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt unclear reference due to transmitter problem. \ref 205 \id 733353115649190504 \begin 0:29:19 \sp REGHIZ \tx xx. \pho baʔcaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt transmitter static. \ref 206 \id 592140115914190504 \begin 0:29:21 \sp EXPBET \tx apa lagi, sebutin! \pho ʔapa lagi sebutin \mb apa lagi sebut -in \ge what more mention -IN \gj what more mention-IN \ft tell me what else there are! \ref 207 \id 510383120327190504 \begin 0:29:25 \sp EXPBET \tx ada apa aja, sih? \pho ʔada ʔapa ʔaja sih \mb ada apa aja sih \ge exist what just SIH \gj exist what just SIH \ft what else are there? \nt referring to the animals in the poster. \ref 208 \id 196412101804240504 \begin 0:29:29 \sp EXPBET \tx xx. \pho ʔad \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt transmitter problem. \ref 209 \id 723080120802190504 \begin 0:29:29 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt transmitter problem. \ref 210 \id 749704111751231100 \begin 0:29:30 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted from 29:30 to 29:37. \ref 211 \id 898517111800231100 \begin 0:29:37 \sp CHIHIZ \tx pake topeng. \pho ʔakɛ tɔpɛŋ \mb pake topeng \ge use mask \gj use mask \ft he was wearing a mask. \nt examining a poster. \ref 212 \id 904533111903231100 \begin 0:29:38 \sp EXPBET \tx he-em, terus? \pho hə̃ʔə̃m tərus \mb he-em terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, and then? \ref 213 \id 313205111924231100 \begin 0:29:39 \sp CHIHIZ \tx trus... (mu)kanya ditutup. \pho tus kanaʔ titutup \mb trus muka -nya di- tutup \ge continue face -NYA DI- shut \gj continue face-NYA DI-shut \ft and he covered his face. \nt explaining a picture in the poster. \ref 214 \id 500367102250240504 \begin 0:29:40 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 215 \id 549243112015231100 \begin 0:29:41 \sp REGHIZ \tx mana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt asking about the poster. \ref 216 \id 443229112041231100 \begin 0:29:43 \sp EXPBET \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 217 \id 678983102633240504 \begin 0:29:45 \sp EXPBET \tx tuh, Ei aja nanya yang mana. \pho tu ʔɛiʔ ʔaja naɲaʔ yaŋ manaʰ \mb tuh Ei aja n- tanya yang mana \ge that Ei just N- ask REL which \gj that Ei just N-ask REL which \ft there, Ei is also asking you which one it is. \nt talking to CHI about the picture he's examining. \ref 218 \id 668890112115231100 \begin 0:29:46 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at a picture in the poster. \ref 219 \id 749667112153231100 \begin 0:29:47 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt interrupted. \ref 220 \id 288656102918240504 \begin 0:29:48 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʔ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 221 \id 148957102946240504 \begin 0:29:49 \sp EXPBET \tx gorila namanya. \pho gorilaʔ namaɲa \mb gorila nama -nya \ge gorilla name -NYA \gj gorilla name-NYA \ft it's called a gorilla. \nt referring to a picture in the poster. \ref 222 \id 269548112221231100 \begin 0:29:51 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho ʔukːan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 223 \id 331814103317240504 \begin 0:29:52 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft then what? \ref 224 \id 304421112231231100 \begin 0:29:53 \sp CHIHIZ \tx yang... yang pake topeng. \pho yaŋ yaːŋ ʔakɛʔ tɔpɛŋ \mb yang yang pake topeng \ge REL REL use mask \gj REL REL use mask \ft the one... the one that was wearing a mask. \ref 225 \id 109181103620240504 \begin 0:29:54 \sp REGHIZ \tx topeng... \pho tupeŋ \mb topeng \ge mask \gj mask \ft a mask... \nt repeating after CHI. \ref 226 \id 513684112248231100 \begin 0:29:55 \sp CHIHIZ \tx ... terus tutup. \pho tus tutup \mb terus tutup \ge continue shut \gj continue shut \ft ... then covered it. \nt covering his face with his hands and meant to say 'ditutup'. \ref 227 \id 516862104020240504 \begin 0:29:57 \sp REGHIZ \tx ... tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft ... covered it. \nt repeating after CHI and covering his face, mimicking CHI. \ref 228 \id 719675104243240504 \begin 0:29:59 \sp CHIHIZ \tx trus... cari itu. \pho tus ʔaliːʔ ʔituʰ \mb trus cari itu \ge continue look.for that \gj continue look.for that \ft and then... searching for that thing. \ref 229 \id 454071163044171204 \begin 0:30:02 \sp CHIHIZ \tx [?]. \mb cari - cari kodok \ge look.for - look.for frog \gj RED-look.for frog \ft [?]. \nt talking about the picture in the poster. \ref 230 \id 578690163615171204 \begin 0:30:05 \sp DEBHIZ \tx buat siapa? \pho bwat syapaʰ \mb buat siapa \ge for who \gj for who \ft for who? \nt reference and context unclear. \ref 231 \id 182279163417171204 \begin 0:30:08 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 30:05 to 30:11. \ref 232 \id 355557163852171204 \begin 0:30:11 \sp EXPBET \tx xx gambar. \pho paʔ gambar \mb xx gambar \ge xx picture \gj xx picture \ft the xx picture. \nt interrupted by transmitter noise. \ref 233 \id 466025164452171204 \begin 0:30:13 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 30:13 to 30:16. \ref 234 \id 398581164709171204 \begin 0:30:16 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 235 \id 858787165242171204 \begin 0:30:17 \sp EXPBET \tx xx sama. \pho tei samaʔ \mb xx sama \ge xx same \gj xx same \ft xx is the same. \ref 236 \id 950417165450171204 \begin 0:30:20 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drinking the water. \ref 237 \id 313984112357231204 \begin 0:30:23 \sp EXPBET \tx kayak gitu juga. \pho kayaʔ gitu jugaʔ \mb kayak gitu juga \ge like like.that also \gj like like.that also \ft the same as that one too. \ref 238 \id 190851171100171204 \begin 0:30:27 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 30:27 to 30:43. \ref 239 \id 196431104948240504 \begin 0:30:43 \sp EXPBET \tx ada gambar apa lagi? \pho ʔada gambar ʔapa lagi \mb ada gambar apa lagi \ge exist picture what more \gj exist picture what more \ft what other pictures are there? \nt referring to the animal pictures in the poster. \ref 240 \id 402066112335231100 \begin 0:30:46 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at a picture on the poster. \ref 241 \id 818497110309240504 \begin 0:30:49 \sp EXPBET \tx apa aja sih? \pho ʔapa aja sih \mb apa aja sih \ge what just SIH \gj what just SIH \ft what else? \ref 242 \id 937810112436231100 \begin 0:30:52 \sp REGHIZ \tx monyet. \pho ʔənɲəːt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 243 \id 704401112445231100 \begin 0:30:55 \sp CHIHIZ \tx ini... ini... ini... (m)atiin... ah. \pho ʔinih ʔinih ʔinih ʔãtiʔin ʔãʰ \mb ini ini ini mati -in ah \ge this this this dead -IN AH \gj this this this dead-IN AH \ft let me... turn... turn... turn this off. \nt pointing at the camcorder. \ref 244 \id 592765110740240504 \begin 0:30:58 \sp EXPBET \tx biar aja! \pho biyar ajaʔ \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft just leave it! \ref 245 \id 211595110901240504 \begin 0:31:00 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt interrupted by transmitter noise as CHI is running outside. \ref 246 \id 988844110933240504 \begin 0:31:02 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho cayayaːt \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt yelling. \ref 247 \id 593103144142020604 \begin 0:31:04 \sp EXPBET \tx awas jatoh! \pho awas jatɔ \mb awas jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft watch out your step! \ref 248 \id 885562112457231100 \begin 0:31:07 \sp CHIHIZ \tx Tante Oli! \pho tatə ʔɔlɪːʔ \mb Tante Oli \ge aunt Oli \gj aunt Oli \ft Auntie Boli! \nt calling DEB. \ref 249 \id 967144112537231100 \begin 0:31:10 \sp EXPBET \tx ampun, ampun, xx lu diem aja dipanggil. \pho ʔampuːn ʔampun dipaŋ lu diyəm ʔaja dipaŋgil \mb ampun ampun xx lu diem aja di- panggil \ge mercy mercy xx 2 reside just DI- call \gj mercy mercy xx 2 reside just DI-call \ft gee, he called you but you don't say a word. \nt talking to DEB. \ref 250 \id 303541154724221204 \begin 0:31:11 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt having a hard effort in positioning the stuffed ball. \ref 251 \id 720863111407240504 \begin 0:31:13 \sp DEBHIZ \tx apa? \pho ʔaːpaː \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \nt answering CHI. \ref 252 \id 371666112152240504 \begin 0:31:15 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt nudging DEB. \ref 253 \id 509117112554231100 \begin 0:31:17 \sp CHIHIZ \tx Tante Oli! \pho tantə ʔɔlɪʔ \mb Tante Oli \ge aunt Oli \gj aunt Oli \ft Auntie Boli! \ref 254 \id 151756112608231100 \begin 0:31:19 \sp DEBHIZ \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 255 \id 565857112622231100 \begin 0:31:20 \sp CHIHIZ \tx Mamas yang... Mamas yang xxx. \pho mamas yaŋ mamas yaŋ xxx \mb Mamas yang Mamas yang xxx \ge Mamas REL Mamas REL xxx \gj Mamas REL Mamas REL xxx \ft I'm that... I'm that xxx. \nt interrupted. \ref 256 \id 646845173627171204 \begin 0:31:22 \sp DEBHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt speaking at the same time as EXP. \ref 257 \id 139436173925171204 \begin 0:31:24 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt speaking in a low pitch. \ref 258 \id 681361112642231100 \begin 0:31:26 \sp DEBHIZ \tx ayuk, nggambar yuk. \pho ʔayuʔ ŋgambar yuʔ \mb ayuk ng- gambar yuk \ge AYO N- picture AYO \gj AYO N-picture AYO \ft come on, let's draw. \nt still speaking in a low pitch. \ref 259 \id 658878112709231100 \begin 0:31:28 \sp CHIHIZ \tx eni ni... ni... ni cabut nih. \pho ʔn̩i ni ni ni ʔaput ni \mb eni ni ni ni cabut nih \ge this this this this yank this \gj this this this this yank this \ft this... this... this.. here, take this out. \nt holding a pencil to draw with DEB but reference unclear. \ref 260 \id 512549174442171204 \begin 0:31:33 \sp AUX \tx 0. \nt note: the scenes from 31:33 to 34:29 are uncoded as they are the repetition of the scenes from 29:18 to 31:33 (capturing problem). \ref 261 \id 146275115257231204 \begin 0:34:29 \sp CHIHIZ \tx eh, merosot. \pho ʔet tɔtɔt \mb eh m- perosot \ge EXCL N- slide \gj EXCL N-slide \ft oops, I'm sliding. \nt accidentally sliding on the drawing book. \ref 262 \id 249567115522231204 \begin 0:34:31 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔuwɪt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 263 \id 189317133139250504 \begin 0:34:33 \sp DEBHIZ \tx kok Mamas dudukin xx. \pho kɔʔ mamas dudukin xx \mb kok Mamas duduk -in xx \ge KOK Mamas sit -IN xx \gj KOK Mamas sit-IN xx \ft hey, you're sitting on xx. \ref 264 \id 780614112841231100 \begin 0:34:36 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you going to draw? \ref 265 \id 957275133430250504 \begin 0:34:38 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you going to draw? \ref 266 \id 246880133519250504 \begin 0:34:40 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt inaudible, whispering to CHI. \ref 267 \id 920772133601250504 \begin 0:34:43 \sp REGHIZ \tx waa! \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at the doodling on the note paper. \ref 268 \id 196113112912231100 \begin 0:34:46 \sp DEBHIZ \tx gambar bola. \pho gambar bolaʔ \mb gambar bola \ge picture ball \gj picture ball \ft draw a ball. \nt 1. whispering. 2. reaching to point at the ball REG is holding. \ref 269 \id 888229112940231100 \begin 0:34:48 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 270 \id 795929112957231100 \begin 0:34:51 \sp EXPBET \tx gambar bola. \pho gambar bolaʔ \mb gambar bola \ge picture ball \gj picture ball \ft draw a ball. \ref 271 \id 197274113011231100 \begin 0:34:54 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the pencil to DEB. \ref 272 \id 534222134403250504 \begin 0:34:57 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt commenting on DEB's drawing. \ref 273 \id 887536134617250504 \begin 0:35:00 \sp DEBHIZ \tx nih, bola. \pho nih bolaʔ \mb nih bola \ge this ball \gj this ball \ft this, a ball. \nt pointing at the ball REG is holding. \ref 274 \id 844645135211250504 \begin 0:35:02 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho bɔlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 275 \id 590881113021231100 \begin 0:35:04 \sp REGHIZ \tx sama, sama, sama. \pho ʔamaʔ ʔamaʔ ʔamaʔ \mb sama sama sama \ge same same same \gj same same same \ft the same, the same, the same. \nt comparing the drawing to the actual object. \ref 276 \id 864002135441250504 \begin 0:35:06 \sp DEBHIZ \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 277 \id 949038113130231100 \begin 0:35:08 \sp EXPBET \tx sama apa? \pho samaʔ ʔapa \mb sama apa \ge with what \gj with what \ft the same with what? \ref 278 \id 411534113145231100 \begin 0:35:10 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔəɲat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pointing to the ball. \ref 279 \id 402215135528250504 \begin 0:35:13 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 280 \id 763698113159231100 \begin 0:35:16 \sp CHIHIZ \tx dah, taroh. \pho tah taloʔ \mb dah taroh \ge PFCT put \gj PFCT put \ft okay, I put it down. \nt putting down the pencil. \ref 281 \id 736666135734250504 \begin 0:35:18 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yaʔ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 282 \id 470703135818250504 \begin 0:35:20 \sp DEBHIZ \tx keringetan, ih. \pho kəriŋətan ih \mb keringet -an ih \ge sweat -AN EXCL \gj sweat-AN EXCL \ft ugh, he's sweating. \nt wiping the sweat on CHI's forehead. \ref 283 \id 715388140513250504 \begin 0:35:23 \sp CHIHIZ \tx yok, dah dah dah dah dah. \pho yɔʔ ta ta ta ta ta \mb yok dah dah dah dah dah \ge AYO PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \gj AYO PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \ft come on, come on, come on, come on, come on. \nt standing up. \ref 284 \id 154221140726250504 \begin 0:35:26 \sp REGHIZ \tx yok, dah dah. \pho yɔʔ ta ta \mb yok dah dah \ge AYO PFCT PFCT \gj AYO PFCT PFCT \ft come on, come on. \nt repeating after CHI. \ref 285 \id 285839113222231100 \begin 0:35:29 \sp CHIHIZ \tx yok, yok xx. \pho yɔʔ yɔʔ xx \mb yok yok xx \ge AYO AYO xx \gj AYO AYO xx \ft come on, come on xx. \ref 286 \id 602219140946250504 \begin 0:35:32 \sp DEBHIZ \tx ke mana? \pho kə manaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where are you going? \ref 287 \id 501812113253231100 \begin 0:35:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt going outside. \ref 288 \id 707792141109250504 \begin 0:35:38 \sp DEBHIZ \tx main ini yuk, main... rampok-rampokan. \pho main ʔini yuʔ main rampukrampukan \mb main ini yuk main rampok - rampok -an \ge play this AYO play rob - rob -AN \gj play this AYO play RED.AN-rob \ft hey, let's play pirates. \ref 289 \id 796128104113260504 \begin 0:35:45 \sp EXPBET \tx xxx kayunya diserut. \pho xxx kayuɲa disərut \mb xxx kayu -nya di- serut \ge xxx wood -NYA DI- plane \gj xxx wood-NYA DI-plane \ft xxx plane the wood. \ref 290 \id 851689104248260504 \begin 0:35:52 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 291 \id 452491104321260504 \begin 0:36:00 \sp DEBHIZ \tx nah, itu. \pho naː ʔitu \mb nah itu \ge NAH that \gj NAH that \ft yes, that's it. \nt CHI is picking up the toy EXP and DEB referred to. \ref 292 \id 639234104419260504 \begin 0:36:08 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 293 \id 930271104447260504 \begin 0:36:16 \sp DEBHIZ \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 294 \id 888190150756040604 \begin 0:36:24 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise. \ref 295 \id 672034113304231100 \begin 0:36:32 \sp CHIHIZ \tx mau... mau ini tok, tok. \pho mauʔ mauʔ ʔini tok tok \mb mau mau ini tok tok \ge want want this IMIT IMIT \gj want want this IMIT IMIT \ft I want... I want to knock, knock. \nt playing with the hammer. \ref 296 \id 892551105800260504 \begin 0:36:42 \sp EXPBET \tx mau pasang gambar? \pho mɔ pasaŋ gambar \mb mau pasang gambar \ge want install picture \gj want install picture \ft like hanging a picture? \nt referring to hammering. \ref 297 \id 534623105902260504 \begin 0:36:53 \sp EXPBET \tx udah xx? \pho ʔuda xx \mb udah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft done? \ref 298 \id 426614105944260504 \begin 0:37:04 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter noise. \ref 299 \id 408802110158260504 \begin 0:37:15 \sp EXPBET \tx pake ini. \pho pakeʔ ini \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft use this. \nt view uncaptured. \ref 300 \id 756722110300260504 \begin 0:37:31 \sp REGHIZ \tx xx! \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx! \nt protesting, unclear reason. \ref 301 \id 130691151655040604 \begin 0:37:48 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise. \ref 302 \id 938990110526260504 \begin 0:38:05 \sp EXPBET \tx waduh, masa ditendang-tendang? \pho wadu masaʔ ditəndaŋtəndaŋ \mb waduh masa di- tendang - tendang \ge EXCL incredible DI- kick - kick \gj EXCL incredible DI-RED-kick \ft hey, how come you're kicking things? \nt CHI is kicking the animal poster around. \ref 303 \id 726640111538260504 \begin 0:38:13 \sp EXPBET \tx eh, xxx. \pho eh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt transmitter noise. \ref 304 \id 257944111612260504 \begin 0:38:22 \sp CHIHIZ \tx (s)ama... (s)ama... (s)ama Ei. \pho ʔama ʔama ʔama ʔai \mb sama sama sama Ei \ge with with with Ei \gj with with with Ei \ft with... with... with Ei. \ref 305 \id 573615111748260504 \begin 0:38:31 \sp DEBHIZ \tx mamanya Mamas xx? \pho mamaɲa mamas xx \mb mama -nya Mamas xx \ge mommy -NYA Mamas xx \gj mommy-NYA Mamas xx \ft your mom is xx? \nt transmitter noise. \ref 306 \id 237897152355040604 \begin 0:38:38 \sp EXPBET \tx buka, ye? \pho bukaʔ ye \mb buka ye \ge open yes \gj open yes \ft open? \nt unclear reference. \ref 307 \id 271286152823040604 \begin 0:38:45 \sp REGHIZ \tx Mas... Mas! \pho maːs maːs \mb Mas Mas \ge EPIT EPIT \gj EPIT EPIT \ft Mas... Mas! \nt calling CHI. \ref 308 \id 240737152428040604 \begin 0:38:52 \sp CHIHIZ \tx xxx... kalo... \pho gagagagaga kaloʔ \mb xxx kalo \ge xxx TOP \gj xxx TOP \ft xxx if... \nt babbling. \ref 309 \id 568341112233260504 \begin 0:39:00 \sp EXPBET \tx kayak pilot. \pho ke pilɔt \mb kayak pilot \ge like pilot \gj like pilot \ft you look like a pilot. \nt referring to REG who is wearing goggles. \ref 310 \id 132141112424260504 \begin 0:39:04 \sp CHIHIZ \tx kayak (p)ilot. \pho kayaʔ ilɔt \mb kayak pilot \ge like pilot \gj like pilot \ft like a pilot. \ref 311 \id 310718112536260504 \begin 0:39:08 \sp CHIHIZ \tx kayak... (k)ayak... (k)ayak... (k)ayak... xx. \pho ka6yaʔ ayaʔ ayaʔ ayaʔ xx \mb kayak kayak kayak kayak xx \ge like like like like xx \gj like like like like xx \ft like... like... like... like... xx. \ref 312 \id 147193120015260504 \begin 0:39:13 \sp CHIHIZ \tx gol! \pho gol \mb gol \ge goal \gj goal \ft goal! \nt kicking the ball through the chair legs. \ref 313 \id 374186153301260504 \begin 0:39:18 \sp EXPBET \tx oh, digol. \pho ʔo digol \mb oh di- gol \ge EXCL DI- goal \gj EXCL DI-goal \ft oh, goal. \ref 314 \id 356286154517260504 \begin 0:39:23 \sp EXPBET \tx semalam susunya xxx? \pho səmaləm susuɲa xxx \mb se- malam susu -nya xxx \ge SE- night milk -NYA xxx \gj SE-night milk-NYA xxx \ft who xxx your milk last night? \nt transmitter noise. \ref 315 \id 108716154824260504 \begin 0:39:25 \sp DEBHIZ \tx siapa yang hangatin? \pho syapa yaŋ ʔaŋatin \mb siapa yang hangat -in \ge who REL warm -IN \gj who REL warm-IN \ft who warmed it? \ref 316 \id 790043155309260504 \begin 0:39:27 \sp CHIHIZ \tx Mama. \pho ʔama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 317 \id 522516080850270504 \begin 0:39:29 \sp EXPBET \tx xx? \pho yamaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 318 \id 344823080925270504 \begin 0:39:31 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 319 \id 949675081412270504 \begin 0:39:33 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt babbling. \ref 320 \id 308322082038270504 \begin 0:39:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter noise. \ref 321 \id 379865082137270504 \begin 0:39:38 \sp CHIHIZ \tx ini ni ni ni ni... \pho ʔiniʔ niʔ niʔ niʔ niʔ \mb ini ni ni ni ni \ge this this this this this \gj this this this this this \ft this, this, this, this, this... \ref 322 \id 405015082508270504 \begin 0:39:41 \sp CHIHIZ \tx Tante, Tante, nanti... \pho tatə tatəʔ nantiʔ \mb Tante Tante nanti \ge aunt aunt later \gj aunt aunt later \ft Auntie, Auntie it's... \ref 323 \id 102746082525270504 \begin 0:39:44 \sp CHIHIZ \tx ini... ini... ini... ini su(su) siapa ini? \pho ʔini ʔini ʔini ʔini tu syapa ʔini \mb ini ini ini ini susu siapa ini \ge this this this this milk who this \gj this this this this milk who this \ft it's... it's... whose milk is this? \nt view uncaptured. \ref 324 \id 353358083328270504 \begin 0:39:47 \sp REGHIZ \tx mana xx Ei? \pho maɲa xx yaiʔ \mb mana xx Ei \ge which xx Ei \gj which xx Ei \ft where's my xx? \nt unclear reference. \ref 325 \id 401110083713270504 \begin 0:39:50 \sp EXPBET \tx susunya Adek Fany. \pho susuɲa ʔadeʔ fani \mb susu -nya Adek Fany \ge milk -NYA younger.sibling Fany \gj milk-NYA younger.sibling Fany \ft it's Fany's milk. \ref 326 \id 161880083911270504 \begin 0:39:50 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 327 \id 624758083939270504 \begin 0:39:51 \sp EXPBET \tx susu bayi. \pho susu bayiʔ \mb susu bayi \ge milk baby \gj milk baby \ft baby's milk. \ref 328 \id 621267084021270504 \begin 0:39:52 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 329 \id 452309084053270504 \begin 0:39:53 \sp EXPBET \tx susunya Adek Fany. \pho susuɲa adeʔ fani \mb susu -nya Adek Fany \ge milk -NYA younger.sibling Fany \gj milk-NYA younger.sibling Fany \ft Fany's milk. \ref 330 \id 271295084154270504 \begin 0:39:54 \sp CHIHIZ \tx mana, ha? \pho məna ha \mb mana ha \ge which huh \gj which huh \ft where is she? \nt referring to FAN. \ref 331 \id 504009084434270504 \begin 0:39:55 \sp REGHIZ \tx (ma)na? \pho ̩na \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt presumably repeating after CHI. \ref 332 \id 864704084311270504 \begin 0:39:56 \sp EXPBET \tx Adek Fany nggak di sini. \pho ʔadeʔ fani ̩ŋgaʔ di sini \mb Adek Fany nggak di sini \ge younger.sibling Fany NEG LOC here \gj younger.sibling Fany NEG LOC here \ft she's not here. \ref 333 \id 699449084546270504 \begin 0:39:57 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 334 \id 456441084630270504 \begin 0:39:58 \sp DEBHIZ \tx cari apa Ai? \pho cari apa ʔaiʔ \mb cari apa Ai \ge look.for what Ai \gj look.for what Ai \ft what are you looking for? \nt asking REG. \ref 335 \id 420178090650270504 \begin 0:39:59 \sp CHIHIZ \tx (m)ana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 336 \id 248348090725270504 \begin 0:40:00 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft hmm? \ref 337 \id 398432090753270504 \begin 0:40:01 \sp REGHIZ \tx (b)ola. \pho ʔolaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft ball. \nt pointing at the ball under the dining room chair. \ref 338 \id 163834090858270504 \begin 0:40:02 \sp DEBHIZ \tx oh, bola. \pho ʔɔ bɔlaʔ \mb oh bola \ge EXCL ball \gj EXCL ball \ft oh, the ball. \ref 339 \id 168858090938270504 \begin 0:40:03 \sp EXPBET \tx di rumah mamanya. \pho di rumah mamaɲa \mb di rumah mama -nya \ge LOC house mommy -NYA \gj LOC house mommy-NYA \ft at her mommy's house. \nt referring to FAN. \ref 340 \id 905838091025270504 \begin 0:40:04 \sp EXPBET \tx di rumahnya, Dek Fany. \pho di rumahɲa deʔ fani \mb di rumah -nya Dek Fany \ge LOC house -NYA TRU-younger.sibling Fany \gj LOC house-NYA TRU-younger.sibling Fany \ft she's at her home. \nt referring to FAN. \ref 341 \id 642724091111270504 \begin 0:40:05 \sp EXPBET \tx nggak ada di sini. \pho ̩ŋgaʔ ada di sini \mb nggak ada di sini \ge NEG exist LOC here \gj NEG exist LOC here \ft she's not here. \ref 342 \id 184079091214270504 \begin 0:40:07 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 343 \id 229562091259270504 \begin 0:40:09 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔeh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 344 \id 564870093334270504 \begin 0:40:11 \sp EXPBET \tx di sana tinggalnya, bukan di sini. \pho di sana tiŋgalɲa bukan di sini \mb di sana tinggal -nya bukan di sini \ge LOC there stay -NYA NEG LOC here \gj LOC there stay-NYA NEG LOC here \ft she doesn't live here. \ref 345 \id 286519093401270504 \begin 0:40:13 \sp EXPBET \tx bobonya bukan di sini Adek Fany. \pho boboɲa bukan di sini adeʔ fani \mb bobo -nya bukan di sini Adek Fany \ge sleep -NYA NEG LOC here younger.sibling Fany \gj sleep-NYA NEG LOC here younger.sibling Fany \ft Fany doesn't sleep here. \ref 346 \id 229268093548270504 \begin 0:40:16 \sp CHIHIZ \tx bobo... bobo... waktu bobo di... di... di... di... di jauh. \pho pɔpɔ pɔpɔ watu pɔpɔ ti ti ti ti ti jauh \mb bobo bobo waktu bobo di di di di di jauh \ge sleep sleep time sleep LOC LOC LOC LOC LOC far \gj sleep sleep time sleep LOC LOC LOC LOC LOC far \ft sleep... sleep... far. \nt 1. referring to FAN. 2. 'sleep' is used to describe 'reside'. \ref 347 \id 116641095046270504 \begin 0:40:18 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 348 \id 413109113842231100 \begin 0:40:21 \sp EXPBET \tx Oma pergi ke tempat Dek Fany. \pho ʔoma pərgi kə təmpa deʔ faniː \mb Oma pergi ke tempat Dek Fany \ge grandma go to place TRU-younger.sibling Fany \gj grandma go to place TRU-younger.sibling Fany \ft Grandma went to Fany's house. \nt 'oma' refers to TUT. \ref 349 \id 461314122802231100 \begin 0:40:24 \sp EXPBET \tx nanti oma pulang bawa xx. \pho nanti ʔoma pulaŋ bawa xx \mb nanti oma pulang bawa xx \ge later grandma return bring xx \gj later grandma return bring xx \ft when she comes back she'll bring xx. \nt interrupted by transmitter noise. \ref 350 \id 801580095529270504 \begin 0:40:27 \sp EXPBET \tx seru, kan? \pho səru kan \mb seru kan \ge exclaim KAN \gj exclaim KAN \ft cool, isn't it? \ref 351 \id 684265095849270504 \begin 0:40:30 \sp CHIHIZ \tx iya, (b)awa... (b)awa... (b)alon. \pho ʔiyaʰ ʔawə awə ʔalon \mb iya bawa bawa balon \ge yes bring bring balloon \gj yes bring bring balloon \ft yes, bring... bring... a balloon. \ref 352 \id 857947101438270504 \begin 0:40:34 \sp EXPBET \tx mmm, he-eh, yang maen bola. \pho mː həʔə yaŋ maen bola \mb mmm he-eh yang maen bola \ge FILL uh-huh REL play ball \gj FILL uh-huh REL play ball \ft yeah, right... playing ball. \ref 353 \id 336237102449270504 \begin 0:40:38 \sp EXPBET \tx kepingin ketawa. \pho kəpeŋən ketawaʔ \mb ke- pingin ke- tawa \ge KE- want KE- laughter \gj KE-want KE-laughter \ft it makes me want to laugh. \nt unclear reference \ref 354 \id 957005105715270504 \begin 0:40:43 \sp EXPBET \tx keras sakit nggak? \pho kəras sakit ̩ŋgaʔ \mb keras sakit nggak \ge hard hurt NEG \gj hard hurt NEG \ft does it hurt? \nt unclear context. \ref 355 \id 208019110413270504 \begin 0:40:48 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 356 \id 641646103825270504 \begin 0:40:53 \sp EXPBET \tx mo terbang, ya? \pho moʔ tərbaŋ ye \mb mo terbang ya \ge want fly yes \gj want fly yes \ft you're going to fly, aren't you? \nt unclear context, uncaptured view. \ref 357 \id 277689110456270504 \begin 0:40:58 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 358 \id 574373140454270504 \begin 0:41:11 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise. \ref 359 \id 708974140546270504 \begin 0:41:24 \sp EXPBET \tx he-em, siap berangkat. \pho hmʔm siyap braŋkat \mb he-em siap ber- angkat \ge uh-huh ready BER- lift \gj uh-huh ready BER-lift \ft right, ready to go. \nt unclear context, presumably playing with CHI. \ref 360 \id 344375140846270504 \begin 0:41:37 \sp REGHIZ \tx yok, ja(lan-ja)lan yok. \pho yɔʔ cacan ɔʔ \mb yok jalan - jalan yok \ge AYO walk - walk AYO \gj AYO RED-walk AYO \ft let's go for a ride. \nt standing up. \ref 361 \id 332324110531270504 \begin 0:41:50 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt interrupted by transmitter noise. \ref 362 \id 925449123244231100 \begin 0:42:03 \sp AUX \tx 0. \nt 1. transmitter noise. 2. CHI, REG, DEB, and EXP moving to the garage where the motorcycle is parked. \ref 363 \id 626377142808270504 \begin 0:42:16 \sp EXPBET \tx mau pergi ke mana? \pho mɔ pərgi kə mana \mb mau pergi ke mana \ge want go to which \gj want go to which \ft where are you going? \nt CHI and REG are sitting on the parked motorcycle. \ref 364 \id 845388123306231100 \begin 0:42:21 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho tauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 365 \id 842101143100270504 \begin 0:42:26 \sp DEBHIZ \tx kacamata. \pho kacamataʔ \mb kacamata \ge glass.eye \gj glass.eye \ft glasses. \nt helping CHI put the goggles on. \ref 366 \id 420409143206270504 \begin 0:42:31 \sp DEBHIZ \tx ini xxnya dulu. \pho ʔini xxɲa duluʔ \mb ini xx -nya dulu \ge this xx -NYA before \gj this xx-NYA before \ft xx this first. \nt pointing to the ignition. \ref 367 \id 757378123418231100 \begin 0:42:36 \sp CHIHIZ \tx mau turun. \pho ʔau tulun \mb mau turun \ge want go.down \gj want go.down \ft I want to go down. \nt wanting to get down from the motorcycle. \ref 368 \id 280569123508231100 \begin 0:42:41 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt 1. looking at the front tire of the motorcycle. 2. transmitter noise. \ref 369 \id 524260143611270504 \begin 0:42:46 \sp CHIHIZ \tx kempes tuh. \pho kəmpes tu \mb kempes tuh \ge deflated that \gj deflated that \ft it's flat. \nt pointing to the front tire. \ref 370 \id 856941143659270504 \begin 0:42:52 \sp CHIHIZ \tx dipompa. \pho dipɔmpaʔ \mb di- pompa \ge DI- pump \gj DI-pump \ft let's put in some air. \ref 371 \id 530145143800270504 \begin 0:43:01 \sp CHIHIZ \tx sst... sst... \pho sːt sːt \mb sst sst \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft sst... sst... \nt pretending to put in air on the tire. \ref 372 \id 140064123536231100 \begin 0:43:10 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho tah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 373 \id 759431144010270504 \begin 0:43:19 \sp EXPBET \tx dah, pergi lagi. \pho dah pərgi lagiː \mb dah pergi lagi \ge PFCT go more \gj PFCT go more \ft okay, let's move on. \ref 374 \id 269590123542231100 \begin 0:43:29 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise. \ref 375 \id 573853144122270504 \begin 0:43:39 \sp CHIHIZ \tx (l)agi. \pho ʔagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft on. \nt referring to pretending to go on a ride. \ref 376 \id 570246155825280504 \begin 0:43:49 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 377 \id 634846160016280504 \begin 0:43:59 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. transmitter noise. 2. helping REG getting off the motorcycle. \ref 378 \id 970222160707280504 \begin 0:44:09 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise. \ref 379 \id 947310160722280504 \begin 0:44:19 \sp CHIHIZ \tx ban... bannya kempes. \pho ban banaʔ kəmpes \mb ban ban -nya kempes \ge tire tire -NYA deflated \gj tire tire-NYA deflated \ft the tire is flat. \nt holding the front tire. \ref 380 \id 166183161128280504 \begin 0:44:22 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh right. \ref 381 \id 940813161207280504 \begin 0:44:25 \sp REGHIZ \tx (kem)pes. \pho pes \mb kempes \ge deflated \gj deflated \ft flat. \nt repeating after CHI. \ref 382 \id 771060161309280504 \begin 0:44:29 \sp DEBHIZ \tx xxx tuh, kempes. \pho xxx tu kəmpes \mb xxx tuh kempes \ge xxx that deflated \gj xxx that deflated \ft xxx, look, it's flat. \nt pointing to the front tire. \ref 383 \id 106111123629231100 \begin 0:44:33 \sp CHIHIZ \tx hah, mana? \pho ha mana \mb hah mana \ge huh which \gj huh which \ft which one? \ref 384 \id 718625161513280504 \begin 0:44:34 \sp DEBHIZ \tx di dalamnya kempes. \pho di daləmɲa kəmpes \mb di dalam -nya kempes \ge LOC inside -NYA deflated \gj LOC inside-NYA deflated \ft the tube is flat. \nt referring to the tire. \ref 385 \id 556614161618280504 \begin 0:44:36 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 386 \id 210310123637231100 \begin 0:44:38 \sp EXPBET \tx dibawa ke tambal ban. \pho dibɔ kə tambal ban \mb di- bawa ke tambal ban \ge DI- bring to mend tire \gj DI-bring to mend tire \ft let's take it to the repair shop. \nt referring to the tire. \ref 387 \id 983998123702231100 \begin 0:44:40 \sp EXPBET \tx ni pakunya. \pho niʰ pakuʔe \mb ni paku -nya \ge this nail -NYA \gj this nail-NYA \ft here's the nail. \nt pretending there was a nail on the tire. \ref 388 \id 278554123717231100 \sp AUX \tx 0. \nt interrupted. \ref 389 \id 575242105917310504 \sp EXPBET \tx eh Dek, ambil dulu pakunya. \pho ʔe de ʔambil dulu pakuɲa \mb eh Dek ambil dulu paku -nya \ge EXCL TRU-younger.sibling take before nail -NYA \gj EXCL TRU-younger.sibling take before nail-NYA \ft come on, help me pull the nail. \nt pretending to pull a nail off the tire. \ref 390 \id 907588110256310504 \begin 0:44:59 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise. \ref 391 \id 293031153205180305 \begin 0:45:05 \sp CHIHIZ \tx yok naek. \pho yoʔ nek \mb yok naek \ge AYO go.up \gj AYO go.up \ft let's get on. \nt trying to get on the motorbike. \ref 392 \id 353822110308310504 \begin 0:45:11 \sp DEBHIZ \tx pegangan, Mamas, pegangan. \pho pəgaŋan mamas pəgaŋan \mb pegang -an Mamas pegang -an \ge hold -AN Mamas hold -AN \gj hold-AN Mamas hold-AN \ft grab the handle, Mamas. \nt helping CHI get on the motorcycle. \ref 393 \id 346861112328310504 \begin 0:45:17 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter noise. \ref 394 \id 996647111335310504 \begin 0:45:23 \sp CHIHIZ \tx jemput... jemput siapa? \pho jəmput jəmput capa \mb jemput jemput siapa \ge pick.up pick.up who \gj pick.up pick.up who \ft whom... whom should we pick up? \ref 395 \id 470060112224310504 \begin 0:45:29 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter noise. \ref 396 \id 715346112243310504 \begin 0:45:36 \sp CHIHIZ \tx Mamas mau ikut. \pho mamas mɔ ŋiːkut \mb Mamas mau ikut \ge Mamas want follow \gj Mamas want follow \ft take me, please. \ref 397 \id 789804112443310504 \begin 0:45:43 \sp EXPBET \tx yok, yok. \pho yɔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on. \ref 398 \id 106466112407310504 \begin 0:45:50 \sp REGHIZ \tx mau ikut. \pho mɔ cut \mb mau ikut \ge want follow \gj want follow \ft take me, please. \nt repeating CHI. \ref 399 \id 753358112552310504 \begin 0:45:57 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter noise. \ref 400 \id 469883123827231100 \begin 0:46:04 \sp TUTHIZ \tx tadi maen-maen. \pho tadi maenmaen \mb tadi maen - maen \ge earlier play - play \gj earlier RED-play \ft we were playing. \nt talking about EXP's niece, Fany. \ref 401 \id 431227123840231100 \begin 0:46:06 \sp TUTHIZ \tx yang suka sekolah Minggu itu lho. \pho yaŋ sukaʔ səkolah miŋgu ʔitu loh \mb yang suka sekolah Minggu itu lho \ge REL like school Sunday that EXCL \gj REL like school Sunday that EXCL \ft the one who often goes to Sunday school. \ref 402 \id 551005123858231100 \begin 0:46:08 \sp TUTHIZ \tx sama Tante Ester. \pho sama tantə ʔɛstər \mb sama Tante Ester \ge with aunt Ester \gj with aunt Ester \ft with Auntie Ester. \ref 403 \id 350924123954231100 \begin 0:46:10 \sp TUTHIZ \tx kamu ketemu nggak? \pho kamu kətəmu ŋgaʔ \mb kamu ke- temu nggak \ge 2 KE- meet NEG \gj 2 KE-meet NEG \ft did you meet her? \ref 404 \id 897543124013231100 \begin 0:46:12 \sp TUTHIZ \tx yang pake topi. \pho yaŋ pakɛʔ tɔpi \mb yang pake topi \ge REL use hat \gj REL use hat \ft the one who wears a cap. \ref 405 \id 720298124046231100 \begin 0:46:14 \sp TUTHIZ \tx topi yang panjang, sini ada bunder. \pho tɔpi yaŋ panjaŋ sini ada bundər \mb topi yang panjang sini ada bunder \ge hat REL long here exist round \gj hat REL long here exist round \ft a baby beanie cap with a tassel here. \ref 406 \id 765473124117231100 \begin 0:46:16 \sp TUTHIZ \tx yang gendong... gendong tas di sini. \pho yaŋ gɛndɔŋ gɛndɔŋ tas di sini \mb yang gendong gendong tas di sini \ge REL carry carry handbag LOC here \gj REL carry carry handbag LOC here \ft the one who carries a bag... carries a bag here. \nt touching CHI's back. \ref 407 \id 709460175031040604 \begin 0:46:17 \sp DEBHIZ \tx nanti kasi Mami, ya? \pho nanti kasiʰ mami ya \mb nanti kasi Mami ya \ge later give mommy yes \gj later give mommy yes \ft give this to your mommy, okay? \nt unclear reference. \ref 408 \id 420444175150040604 \begin 0:46:19 \sp REGHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 409 \id 424490124215231100 \begin 0:46:21 \sp TUTHIZ \tx pake tas, kalo sekolah Minggu. \pho pakɛʔ tas kalɔʔ səkolah miŋguʔ \mb pake tas kalo sekolah Minggu \ge use handbag TOP school Sunday \gj use handbag TOP school Sunday \ft she brings a bag to Sunday school. \ref 410 \id 723747124235231100 \begin 0:46:23 \sp TUTHIZ \tx tau? \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft do you know her? \ref 411 \id 212278175628040604 \begin 0:46:25 \sp DEBHIZ \tx mau buat Ai aja. \pho mɔ buwat ʔai ʔajaː \mb mau buat Ai aja \ge want for Ai just \gj want for Ai just \ft this is for you. \ref 412 \id 772424175725040604 \begin 0:46:26 \sp DEBHIZ \tx buat Ai apa buat Tante? \pho buwat ʔai apa buwat tantə \mb buat Ai apa buat Tante \ge for Ai what for aunt \gj for Ai what for aunt \ft for you or for me? \ref 413 \id 231284124315231100 \begin 0:46:27 \sp CHIHIZ \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft yes, I know. \ref 414 \id 141684132537180305 \begin 0:46:28 \sp TUTHIZ \tx xxx trus tau. \pho xxx trus tauʔ \mb xxx trus tau \ge xxx continue know \gj xxx continue know \ft then you recognize her xxx. \ref 415 \id 703389124321231100 \begin 0:46:30 \sp TUTHIZ \tx nyo diwadahi kene! \pho ɲɔ diwadai kɛnɛ \mb nyo di- wadah -i kene \ge IMIT DI- container -I here \gj IMIT DI-container-I here \ft keep it here! \nt asking CHI to keep the photos in the envelope. \ref 416 \id 979132124358231100 \begin 0:46:30 \sp TUTHIZ \tx diwadahi kene! \pho diwadai kɛnɛ \mb di- wadah -i kene \ge DI- container -I here \gj DI-container-I here \ft keep it here! \ref 417 \id 404717124418231100 \begin 0:46:31 \sp TUTHIZ \tx yang udah diliat, masuk! \pho yaŋ uda diliyat masʊʔ \mb yang udah di- liat masuk \ge REL PFCT DI- see go.in \gj REL PFCT DI-see go.in \ft after you see it, put it in! \ref 418 \id 487932124449231100 \begin 0:46:32 \sp TUTHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 419 \id 484380124525231100 \begin 0:46:33 \sp TUTHIZ \tx dilihat satu-satu. \pho diliyat satusatu \mb di- lihat satu - satu \ge DI- see one - one \gj DI-see RED-one \ft look at them one by one. \nt referring to the photos. \ref 420 \id 192708125045231100 \begin 0:46:34 \sp DEBHIZ \tx Dek, buat Ei aja, dia minta. \pho dɛʔ buwat ʔɛiʔ ʔaja di mintaʔ \mb Dek buat Ei aja dia minta \ge TRU-younger.sibling for Ei just 3 ask.for \gj TRU-younger.sibling for Ei just 3 ask.for \ft just give it to Ei, okay. \nt 1. talking to EXP 2. referring to the photo. \ref 421 \id 345459125136231100 \begin 0:46:36 \sp EXPBET \tx bilang apa dong Ei? \pho bilaŋ ʔapa doŋ ʔɛiʔ \mb bilang apa dong Ei \ge say what DONG Ei \gj say what DONG Ei \ft what should you say, Ei? \ref 422 \id 835587125150231100 \begin 0:46:38 \sp DEBHIZ \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \ref 423 \id 739578125202231100 \begin 0:46:40 \sp REGHIZ \tx makasi. \pho ci \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 424 \id 809885125211231100 \begin 0:46:42 \sp TUTHIZ \tx kasikan Oma, ya? \pho kasihkan ʔoma ya \mb kasi -kan Oma ya \ge give -KAN grandma yes \gj give-KAN grandma yes \ft give it to your me, okay? \ref 425 \id 229584122919310504 \begin 0:46:45 \sp DEBHIZ \tx kasi Oma. \pho kasi ʔoma \mb kasi Oma \ge give grandma \gj give grandma \ft give it to Grandma. \ref 426 \id 765724125233231100 \begin 0:46:48 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔate \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt throwing the photo. \ref 427 \id 931559123031310504 \begin 0:46:49 \sp DEBHIZ \tx masukin, ya? \pho masukin ya \mb masuk -in ya \ge go.in -IN yes \gj go.in-IN yes \ft put it in, okay? \nt putting the photos into the envelope. \ref 428 \id 150716125302231100 \begin 0:46:50 \sp EXPBET \tx lho kok dibuang? \pho lo kɔʔ dibuwaːŋ \mb lho kok di- buang \ge EXCL KOK DI- throw.away \gj EXCL KOK DI-throw.away \ft why did you throw it? \ref 429 \id 192577125318231100 \begin 0:46:51 \sp EXPBET \tx tadi dikasi. \pho tadiʔ dikasi \mb tadi di- kasi \ge earlier DI- give \gj earlier DI-give \ft I just gave it to you. \ref 430 \id 845179125336231100 \begin 0:46:52 \sp EXPBET \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft but you didn't want it. \ref 431 \id 939659123134310504 \begin 0:46:53 \sp DEBHIZ \tx eh, duduk, Mas, duduk, Mamas duduk! \pho ʔeh duduk mas duduk mamas duduk \mb eh duduk Mas duduk Mamas duduk \ge EXCL sit EPIT sit Mamas sit \gj EXCL sit EPIT sit Mamas sit \ft sit down, Mamas, sit down! \ref 432 \id 909532125611231100 \begin 0:46:54 \sp CHIHIZ \tx eh, jatuh. \pho ʔeh ʔato \mb eh jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, I dropped something. \nt referring to the photo. \ref 433 \id 629125125611231100 \begin 0:46:55 \sp CHIHIZ \tx satu, dua. \pho tuʔ duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt taking the photos. \ref 434 \id 328355125412231100 \begin 0:46:56 \sp CHIHIZ \tx Mamas, Mamas yang ini. \pho ma mamas yaŋ ini \mb Mamas Mamas yang ini \ge Mamas Mamas REL this \gj Mamas Mamas REL this \ft I... I'll take this. \nt taking the photos. \ref 435 \id 471207125439231100 \begin 0:46:57 \sp TUTHIZ \tx ini lecek dong. \pho ʔini ləcək doŋ \mb ini lecek dong \ge this crumpled DONG \gj this crumpled DONG \ft you're crumpling it. \nt referring to the photo. \ref 436 \id 196008125446231100 \begin 0:46:59 \sp TUTHIZ \tx pelan-pelan. \pho pəlanpəlan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slow down. \nt referring to handling the photos. \ref 437 \id 226820125656231100 \begin 0:47:01 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt giving the photo to DEB. \ref 438 \id 280989125158310504 \begin 0:47:03 \sp TUTHIZ \tx woh, bantale xxx. \pho woh bantale xxx \mb woh bantal -e xxx \ge EXCL pillow -E xxx \gj EXCL pillow-E xxx \ft oh, the pillow is xxx. \ref 439 \id 367129125722231100 \begin 0:47:05 \sp REGHIZ \tx ini, ni. \pho ʔini ni \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt showing the photo to TUT. \ref 440 \id 545546125731231100 \begin 0:47:07 \sp TUTHIZ \tx rupamu koyo Jet Lee. \pho rupamu koyo jɛt li \mb rupa -mu koyo Jet Lee \ge shape -2 like Jet Lee \gj shape-2 like Jet Lee \ft you look like Jet Lee. \nt referring to REG; 'Jet Lee' is a Mandarin movie star. \ref 441 \id 201212122159310504 \begin 0:47:09 \sp EXPBET \tx siapa tuh? \pho siyapa tuh \mb siapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's that? \nt referring to the person in the photo. \ref 442 \id 401049125804231100 \begin 0:47:10 \sp REGHIZ \tx Jet Lee. \pho jet yi \mb Jet Lee \ge Jet Lee \gj Jet Lee \ft Jet Lee. \ref 443 \id 943179125830231100 \begin 0:47:12 \sp TUTHIZ \tx aku gemes iki. \pho ʔaku gəməs iki \mb aku gemes iki \ge 1SG express.emotion this \gj 1SG express.emotion this \ft he's so adorable. \nt referring to REG. \ref 444 \id 495094133932180305 \begin 0:47:14 \sp EXPBET \tx (h)e-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft he is. \ref 445 \id 937408125841231100 \begin 0:47:16 \sp REGHIZ \tx Oma, Oma! \pho ma maː \mb Oma Oma \ge grandma grandma \gj grandma grandma \ft Grandma, Grandma! \nt calling TUT. \ref 446 \id 243517125900231100 \begin 0:47:18 \sp REGHIZ \tx tuh, foto Ei. \pho tu toto eiː \mb tuh foto Ei \ge that photo Ei \gj that photo Ei \ft look, it's my picture. \nt showing TUT the photo. \ref 447 \id 262808134131180305 \begin 0:47:18 \sp TUTHIZ \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 448 \id 432971134215180305 \begin 0:47:19 \sp EXPBET \tx Tante Bety. \pho tantə betiʰ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \nt explaining what REG just said but got it wrong. \ref 449 \id 204513125927231100 \begin 0:47:20 \sp TUTHIZ \tx oh iyo. \pho ʔo iyo \mb oh iyo \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 450 \id 755755125950231100 \begin 0:47:21 \sp TUTHIZ \tx fotonya Ei itu. \pho fotoɲa ʔɛiʔ ʔituʰ \mb foto -nya Ei itu \ge photo -NYA Ei that \gj photo-NYA Ei that \ft that's your picture. \ref 451 \id 889614130004231100 \begin 0:47:22 \sp CHIHIZ \tx mana, mana? \pho mana mana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft let me see. \nt asking the photo from REG. \ref 452 \id 185025122453310504 \begin 0:47:24 \sp TUTHIZ \tx iki opo sih? \pho ki ʔopo sih \mb iki opo sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt unclear reference. \ref 453 \id 659151130030231100 \begin 0:47:26 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt showing the photo to EXP. \ref 454 \id 870739130104231100 \begin 0:47:28 \sp EXPBET \tx cakep nggak? \pho cakəp ŋgaʔ \mb cakep nggak \ge goodlooking NEG \gj goodlooking NEG \ft is he cute? \nt referring to the photo. \ref 455 \id 238017130115231100 \begin 0:47:31 \sp CHIHIZ \tx cakep. \pho takəp \mb cakep \ge goodlooking \gj goodlooking \ft yes. \ref 456 \id 897137133543310504 \begin 0:47:34 \sp EXPBET \tx 0. \nt sneezing. \ref 457 \id 456110130123231100 \begin 0:47:37 \sp REGHIZ \tx Oma! \pho ma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma! \nt calling TUT. \ref 458 \id 198232133627310504 \begin 0:47:39 \sp TUTHIZ \tx sami mangan opo xxx. \pho sami maŋaːn opo xxx \mb sami mangan opo xxx \ge same eat what xxx \gj same eat what xxx \ft she's eating while xxx. \nt unclear context. \ref 459 \id 500918143539310504 \begin 0:47:41 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt unclear reference. \ref 460 \id 944055143603310504 \begin 0:47:43 \sp TUTHIZ \tx eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh! \pho ʔeh ʔeh ʔeh ʔeh ʔeh ʔeh ʔeh \mb eh eh eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh! \nt something is falling. \ref 461 \id 352703150422310504 \begin 0:47:45 \sp TUTHIZ \tx dilarang pegang! \pho dilaraŋ pɛgaŋ \mb di- larang pegang \ge DI- prohibit hold \gj DI-prohibit hold \ft do not touch! \nt unclear reference. \ref 462 \id 259187130139231100 \begin 0:47:47 \sp EXPBET \tx ni Mas, pegang nih, bawa pulang! \pho ni mas pəgaŋ nih bawaʔ pulaŋ \mb ni Mas pegang nih bawa pulang \ge this EPIT hold this bring return \gj this EPIT hold this bring return \ft here, take it home, honey! \nt referring to the photo. \ref 463 \id 152770135110180305 \begin 0:47:49 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 464 \id 184078151108310504 \begin 0:47:51 \sp DEBHIZ \tx awas jatuh! \pho as jatɔh \mb awas jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft watch out! \nt unclear reference. \ref 465 \id 506900135207180305 \begin 0:47:53 \sp TUTHIZ \tx roti tawar tak panggang, tak kèki o(po)... opo... abon, sing uratnya... yang atòs-atòs yo tak pilih. \pho roti tawar taʔ paŋgaŋ taʔ kɛi oʔ ʔopo ʔabɔn seŋ ʔuratɲa yaŋ ʔatɔsʔatɔs yɔ taʔ peleh \mb roti tawar tak panggang tak kèk -i opo opo abon sing urat -nya yang atòs - atòs yo tak pilih \ge bread bland 1SG roast 1SG give -I what what k.o.dish REL tendon -NYA REL hard - hard yes 1SG choose \gj bread bland 1SG roast 1SG give-I what what k.o.dish REL tendon-NYA REL RED-hard yes 1SG choose \ft I toasted the bread and put whatchamacallit... whatchamacallit... some beef floss on it, and of course I picked out... the fiber, the hard one. \nt talking to DEB. \ref 466 \id 682811143404180305 \begin 0:47:56 \sp EXPBET \tx nanti berdarah, Ei. \pho nanti bərdarahʰ ʔie \mb nanti ber- darah Ei \ge later BER- blood Ei \gj later BER-blood Ei \ft Ei, you'll get a bleeding. \nt context unclear but talking to REG. \ref 467 \id 720161143559180305 \begin 0:47:58 \sp TUTHIZ \tx xxx tak penyet, tak juwel-juwelke. \pho xxx taʔ pəɲet taʔ juwəljuwəlkɛ \mb xxx tak penyet tak juwel - juwel -ke \ge xxx 1SG flattened 1SG stuff - stuff -KE \gj xxx 1SG flattened 1SG RED-stuff-KE \ft I flattened and stuffed xxx. \ref 468 \id 764902130235231100 \begin 0:48:01 \sp EXPBET \tx pulang yuk, Mamas. \pho pulaŋ yuʔ mamas \mb pulang yuk Mamas \ge return AYO Mamas \gj return AYO Mamas \ft let's go home, honey. \ref 469 \id 274063143659180305 \begin 0:48:04 \sp TUTHIZ \tx siang trus jeruk diserot-serot, nang cangkir sedot, trus xx entèk tak ganti dot. \pho siyaŋ trus jəruʔ disərɔtsərɔt naŋ caŋkir sd̩ɔt trus la n̩tɛʔ taʔ ganti dɔt \mb siang trus jeruk di- serot - serot nang cangkir sedot trus xx entèk tak ganti dot \ge daytime continue citrus DI- slurp - slurp LOC cup slurp continue xx finished 1SG change nipple \gj daytime continue citrus DI-RED-slurp LOC cup slurp continue xx finished 1SG change nipple \ft in the afternoon, she sucked some citrus, slurped it from the cup, and finished xx it all at once, then I changed it with the nipple. \nt it is most likely that she explaining DEB about her grandaughter. \ref 470 \id 585647152932180305 \begin 0:48:07 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 471 \id 736970130310231100 \begin 0:48:10 \sp @End \tx @End