\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 707189104024090403 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan REG’s younger brother, KAR Karno, CHI’s grandmother. \pho @Filename: HIZ-090103. \ft @Duration: whole session 55:10. \nt @Situation: 1. playing with chess, Chinese checkers, Play-Doh, toy walkie-talkie, toy trucks and toy construction set. 2. happened in the afternoon in CHI’s house. \ref 002 \id 939089104135090403 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 593934104333090403 \begin 0:00:11 \sp CHIHIZ \tx item, aku yang item. \pho təm ʔaku yaŋ ʔitəm \mb item aku yang item \ge black 1SG REL black \gj black 1SG REL black \ft the black one, I'll play with the black one. \nt referring to the color of his chessmen. \ref 004 \id 963255104457090403 \begin 0:00:12 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, mendingan rajanya nggak usah ikut aja, ya? \pho ʔɔm ɔki məndiŋan rajaɲa ŋga usa ikut aja yaː \mb Om Okki mending -an raja -nya nggak usah ikut aja ya \ge uncle Okki preferable -AN king -NYA NEG must follow just yes \gj uncle Okki preferable-AN king-NYA NEG must follow just yes \ft hey, it'll be better if we don't use the king, okay? \nt referring to the king of the chessmen. \ref 005 \id 855671104536090403 \begin 0:00:14 \sp EXPOKK \tx ih, ikutan dong, mosok nggak ikutan? \pho i ikutan dɔŋ mɔsɔ ŋga ikutan \mb ih ikut -an dong mosok nggak ikut -an \ge EXCL follow -AN DONG incredible NEG follow -AN \gj EXCL follow-AN DONG incredible NEG follow-AN \ft oh, of course we're going to use it, how come we're not going to use it? \ref 006 \id 782656104644090403 \begin 0:00:16 \sp CHIHIZ \tx tapi... \pho tapi \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \nt interrupted by EXP. \ref 007 \id 313670105010090403 \begin 0:00:18 \sp EXPOKK \tx nggak boleh, harus ikutan. \pho ŋga boːleh harus ikutan \mb nggak boleh harus ikut -an \ge NEG may must follow -AN \gj NEG may must follow-AN \ft you can't do that, we must use it. \ref 008 \id 268561105039090403 \begin 0:00:20 \sp CHIHIZ \tx tapi ntar kalo ada m(usuh)... \pho tapiːʰ ntar kalo ʔada m \mb tapi ntar kalo ada musuh \ge but moment TOP exist enemy \gj but moment TOP exist enemy \ft but how if there's enemy... \ref 009 \id 815825105209090403 \begin 0:00:22 \sp CHIHIZ \tx aku yang item. \pho ʔaku yaŋ itəm \mb aku yang item \ge 1SG REL black \gj 1SG REL black \ft I'll play with the black one. \ref 010 \id 690689105252090403 \begin 0:00:25 \sp CHIHIZ \tx tapi kalo ada musuhnya, dari sana ketembak? \pho tapi kalo ʔada musuɲah dari sana kətɛmbak \mb tapi kalo ada musuh -nya dari sana ke- tembak \ge but TOP exist enemy -NYA from there KE- shoot \gj but TOP exist enemy-NYA from there KE-shoot \ft but how if there's enemy, you shoot me from there? \nt referring to his king. \ref 011 \id 837821105348090403 \begin 0:00:27 \sp CHIHIZ \tx kemakan? \pho kəmakan \mb ke- makan \ge KE- eat \gj KE-eat \ft you'll take it? \nt referring to his king that's possibly going to be taken by EXP. \ref 012 \id 483679105410090403 \begin 0:00:29 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 013 \id 108522105427090403 \begin 0:00:31 \sp EXPOKK \tx kalo kemakan, mati raja, berarti kamu kalah. \pho kalo kəmakan mati rajaʔ brati kamu kalaːh \mb kalo ke- makan mati raja ber- arti kamu kalah \ge TOP KE- eat dead king BER- meaning 2 defeated \gj TOP KE-eat dead king BER-meaning 2 defeated \ft if I take it, your king is dead, it means you'll loose. \ref 014 \id 242700105509090403 \begin 0:00:33 \sp CHIHIZ \tx ya, nggak pa-pa, ya kan? \pho ya ŋga papa ya kan \mb ya nggak pa - pa ya kan \ge yes NEG what - what yes KAN \gj yes NEG RED-what yes KAN \ft yeah, but it's okay, isn't it? \ref 015 \id 861824105527090403 \begin 0:00:36 \sp ATAHIZ \tx [?] . \pho ʔɔ aci ʔədeːʔ \mb Om Okki gede \ge uncle Okki big \gj uncle Okki big \ft hey, it's big. \nt probably referring to Chinese checkers. \ref 016 \id 697586105658090403 \begin 0:00:37 \sp EXPOKK \tx susun dulu, susun! \pho susun dulu susun \mb susun dulu susun \ge arrange before arrange \gj arrange before arrange \ft arrange them, arrange! \nt referring to the checker pieces. \ref 017 \id 642043105747090403 \begin 0:00:38 \sp CHIHIZ \tx ni mana? \pho ni manaːh \mb ni mana \ge this which \gj this which \ft where should it be? \nt referring to a place for a chess piece. \ref 018 \id 427681110217090403 \begin 0:00:39 \sp EXPOKK \tx Ai ama Atan! \pho ʔai ʔama atan \mb Ai ama Atan \ge Ai with Atan \gj Ai with Atan \ft Ai play with Atan! \nt 1. asking REG and ATA to play with the Chinese checkers. 2. 'Atan' is ATA's nickname. 3. 'Ai' is REG's nickname. \ref 019 \id 345061110256090403 \begin 0:00:40 \sp EXPOKK \tx kamu yang item apa yang putih? \pho kamu yaŋ itəm apa yaŋ putih \mb kamu yang item apa yang putih \ge 2 REL black what REL white \gj 2 REL black what REL white \ft are you choosing the black one or the white one? \nt asking CHI about the color of the chess piece. \ref 020 \id 455453110347090403 \begin 0:00:41 \sp CHIHIZ \tx item. \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft the black one. \ref 021 \id 912811110426090403 \begin 0:00:42 \sp ATAHIZ \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking REG to begin playing with Chinese checkers. \ref 022 \id 831968110449090403 \begin 0:00:43 \sp EXPOKK \tx ya, udah, Om Okki yang putih aja, yang coklat. \pho ya uda ɔm ɔki yaŋ putih aja yaŋ coklat \mb ya udah Om Okki yang putih aja yang coklat \ge yes PFCT uncle Okki REL white just REL chocolate \gj yes PFCT uncle Okki REL white just REL chocolate \ft yeah, alright, I'm choosing the white one, the brown one. \ref 023 \id 214823110537090403 \begin 0:00:44 \sp EXPOKK \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 024 \id 337361110543090403 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx yang ini taro mana? \pho ya ʔi tɔ manah \mb yang ini taro mana \ge REL this put which \gj REL this put which \ft where should I put it? \nt referring to a chess piece. \ref 025 \id 630759110634090403 \begin 0:00:46 \sp EXPOKK \tx ikutin Om Okki! \pho ʔikutin ʔɔm ɔkiʔ \mb ikut -in Om Okki \ge follow -IN uncle Okki \gj follow-IN uncle Okki \ft follow me! \ref 026 \id 689366112841090403 \begin 0:00:47 \sp REGHIZ \tx nggak, disusun semua dulu. \pho ŋga disusun səmua duluːʔ \mb nggak di- susun semua dulu \ge NEG DI- arrange all before \gj NEG DI-arrange all before \ft no, let's arrange them. \nt talking to ATA about the Chinese checkers. \ref 027 \id 200893112923090403 \begin 0:00:48 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt answering EXP. \ref 028 \id 215524112948090403 \begin 0:00:49 \sp EXPOKK \tx susun di situ! \pho susun di situh \mb susun di situ \ge arrange LOC there \gj arrange LOC there \ft put it there! \ref 029 \id 427420113023090403 \begin 0:00:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting a chess piece on a chesse square. \ref 030 \id 465782113039090403 \begin 0:00:51 \sp EXPOKK \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's good. \ref 031 \id 820485113107090403 \begin 0:00:52 \sp EXPOKK \tx cari ini! \pho cari ʔinih \mb cari ini \ge look.for this \gj look.for this \ft find the one like this! \nt referring to a chess piece. \ref 032 \id 705674113140090403 \begin 0:00:53 \sp CHIHIZ \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt looking for a chess piece meant by EXP. \ref 033 \id 678455113213090403 \begin 0:00:54 \sp EXPOKK \tx nih, kamu ini, ya? \pho niː kamu ʔini yaːh \mb nih kamu ini ya \ge this 2 this yes \gj this 2 this yes \ft here, you take it, okay? \nt giving a chess piece to CHI. \ref 034 \id 416229113248090403 \begin 0:00:55 \sp EXPOKK \tx Om Okki ini. \pho ʔɔm ɔki inih \mb Om Okki ini \ge uncle Okki this \gj uncle Okki this \ft I'll play with it. \nt taking a chess piece for himself that is the same with CHI but has a different color. \ref 035 \id 483126113347090403 \begin 0:00:57 \sp EXPOKK \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt putting his chess piece to a square. \ref 036 \id 713465113700090403 \begin 0:00:58 \sp REGHIZ \tx Atan mana? \pho atan manaːh \mb Atan mana \ge Atan which \gj Atan which \ft where are yours? \nt talking to ATA who hasn't set the Cinese checker pieces. \ref 037 \id 217925113740090403 \begin 0:00:59 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt finding the chess piece he's looking for. \ref 038 \id 276032113836090403 \begin 0:01:00 \sp EXPOKK \tx nggak, kamu kan item. \pho ŋgaʔ kamu kan itəm \mb nggak kamu kan item \ge NEG 2 KAN black \gj NEG 2 KAN black \ft no, yours are black. \nt disagreeing with CHI but in fact CHI is right with his choice. \ref 039 \id 386421113913090403 \begin 0:01:01 \sp EXPOKK \tx ya, ni. \pho ya nih \mb ya ni \ge yes this \gj yes this \ft yeah, this. \nt changing mind and putting his own chess piece on a square. \ref 040 \id 790901114631090403 \begin 0:01:03 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 041 \id 301302114653090403 \begin 0:01:04 \sp EXPOKK \tx cari lagi, satu lagi! \pho cari lagi satu lagih \mb cari lagi satu lagi \ge look.for more one more \gj look.for more one more \ft find again, one more! \nt referring to another chess piece. \ref 042 \id 287917114741090403 \begin 0:01:05 \sp REGHIZ \tx Om Okki, kaya gini? \pho ʔɔm ɔkiː kaya ginih \mb Om Okki kaya gini \ge uncle Okki like like.this \gj uncle Okki like like.this \ft hey, like this? \nt referring to the Chinese checkers pieces after they are being set. \ref 043 \id 332568114828090403 \begin 0:01:06 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering while taking a chess piece. \ref 044 \id 190682114843090403 \begin 0:01:07 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 045 \id 495338114901090403 \begin 0:01:08 \sp EXPOKK \tx yang merah di merah. \pho yaŋ mɛrah di mɛraːh \mb yang merah di merah \ge REL red LOC red \gj REL red LOC red \ft the red ones are on the red. \nt referring to the Chinese checkers piece that should be set according to the group color. \ref 046 \id 759323115120090403 \begin 0:01:10 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt showing his chess piece to EXP and putting it on a square. \ref 047 \id 560268115157090403 \begin 0:01:12 \sp EXPOKK \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt referring to the black queen of the chessmen. \ref 048 \id 341858115221090403 \begin 0:01:14 \sp EXPOKK \tx eh, ni kamu. \pho ʔɛh ni kamu \mb eh ni kamu \ge EH this 2 \gj EH this 2 \ft hey, this is yours. \nt changing mind and putting the black queen to the floor. \ref 049 \id 614607115250090403 \begin 0:01:17 \sp XXX \tx [?] xx. \pho makaɲa suntikɲa ndəŋəːn \mb maka -nya suntik -nya xx \ge then -NYA inject -NYA xx \gj then-NYA inject-NYA xx \ft that's why the injection xx. \nt talking in the other room \ref 050 \id 114224115437090403 \begin 0:01:20 \sp EXPOKK \tx yang item! \pho yaŋ ʔitəm \mb yang item \ge REL black \gj REL black \ft the black one! \nt asking CHI to look for the black queen while showing the brown queen to CHI. \ref 051 \id 601366133212090403 \begin 0:01:21 \sp CHIHIZ \tx co(ba) liat. \pho cɔ liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \nt observing the brown queen. \ref 052 \id 776213133239090403 \begin 0:01:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt looking for a black queen. \ref 053 \id 932852133413090403 \begin 0:01:24 \sp EXPOKK \tx tu tuh. \pho tu tuh \mb tu tuh \ge that that \gj that that \ft that's there. \ref 054 \id 164320133430090403 \begin 0:01:26 \sp EXPOKK \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt putting the brown chess piece on a square. \ref 055 \id 235298133521090403 \begin 0:01:28 \sp EXPOKK \tx harus sama ini. \pho harus sama ʔinih \mb harus sama ini \ge must same this \gj must same this \ft they should be the same. \nt referring to the position of the brown and the black chess piece. \ref 056 \id 660798135433090403 \begin 0:01:30 \sp CHIHIZ \tx sini. \pho siniːh \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 057 \id 651819135449090403 \begin 0:01:32 \sp EXPOKK \tx ni, kamu. \pho niːh kamu \mb ni kamu \ge this 2 \gj this 2 \ft this one, it's yours. \nt referring to a black bishop. \ref 058 \id 935669135609090403 \begin 0:01:34 \sp CHIHIZ \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt taking the black bishop. \ref 059 \id 715697135657090403 \begin 0:01:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the black bishop on a square. \ref 060 \id 843866140145090403 \begin 0:01:39 \sp EXPOKK \tx trus ni, benteng. \pho truːs niːh bɛnteŋ \mb trus ni benteng \ge continue this fortress \gj continue this fortress \ft then this one, the castle. \nt taking a brown castle. \ref 061 \id 380692140334090403 \begin 0:01:41 \sp CHIHIZ \tx benteng. \pho bɛːnteŋ \mb benteng \ge fortress \gj fortress \ft the castle. \nt looking for the black castle. \ref 062 \id 807926140435090403 \begin 0:01:43 \sp EXPOKK \tx benteng, benteng. \pho bɛnteŋ bɛnteŋ \mb benteng benteng \ge fortress fortress \gj fortress fortress \ft the castle, the castle. \ref 063 \id 241975140445090403 \begin 0:01:45 \sp CHIHIZ \tx "Benteng Takeshi" dong. \pho bɛnteŋ kɛtɛsi dɔŋ \mb Benteng Takeshi dong \ge Benteng Takeshi DONG \gj Benteng Takeshi DONG \ft "Takeshi Castle" then. \nt 1. 'Benteng Takeshi' is a TV show. 2. ** mispronouncing with the word 'Takeshi'. \ref 064 \id 379767140744090403 \begin 0:01:47 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 065 \id 555676140808090403 \begin 0:01:49 \sp EXPOKK \tx ini, peluncur. \pho ʔini pəluncuːr \mb ini peluncur \ge this slide \gj this slide \ft this one, the bishop. \nt taking a brown bishop. \ref 066 \id 558273140842090403 \begin 0:01:51 \sp CHIHIZ \tx peluncur? \pho pəluncur \mb peluncur \ge slide \gj slide \ft the bishop? \ref 067 \id 105472140902090403 \begin 0:01:53 \sp CHIHIZ \tx peluncur kan udah ni. \pho pəluncur kan uda ni \mb peluncur kan udah ni \ge slide KAN PFCT this \gj slide KAN PFCT this \ft the bishop is already here. \nt referring to the other black bishop that he has already put on the square. \ref 068 \id 276063140948090403 \begin 0:01:55 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pointing the other black bishop that hasn't been put on the square. \ref 069 \id 901669141140090403 \begin 0:01:57 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 070 \id 781184141150090403 \begin 0:01:59 \sp ATAHIZ \tx Ata(n) (k)a(n)... juga xx... \pho ʔaca ʔaŋ cuja ɲ \mb Atan kan juga xx \ge Atan KAN also xx \gj Atan KAN also xx \ft Atan is... also xx... \ref 071 \id 777688141229090403 \begin 0:02:00 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the black bishop pointed by EXP and putting it on the square. \ref 072 \id 519352141308090403 \begin 0:02:01 \sp ATAHIZ \tx ...(m)ain catur. \pho ʔain caːtun \mb main catur \ge play chess \gj play chess \ft ...playing with chess. \ref 073 \id 263644141329090403 \begin 0:02:02 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ːʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 074 \id 968713141503090403 \begin 0:02:03 \sp EXPOKK \tx terus benteng satu lagi. \pho tərusːs bɛnteŋ satu lagiʔ \mb terus benteng satu lagi \ge continue fortress one more \gj continue fortress one more \ft then the other castle. \ref 075 \id 777646141528090403 \begin 0:02:05 \sp CHIHIZ \tx benteng satu lagi. \pho bɛːnteŋ satu lagi \mb benteng satu lagi \ge fortress one more \gj fortress one more \ft the other castle. \nt looking for the other castle. \ref 076 \id 717958141703090403 \begin 0:02:06 \sp REGHIZ \tx Om Okki, pasangin! \pho ʔɔm ɔkiː pasaŋih \mb Om Okki pasang -in \ge uncle Okki install -IN \gj uncle Okki install-IN \ft hey, put them here! \ref 077 \id 139147143807090403 \begin 0:02:07 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt finding and taking the black castle. \ref 078 \id 148662143926090403 \begin 0:02:09 \sp REGHIZ \tx ini lama kalo sama aku. \pho ʔini lama kalɔ sama aːkuːh \mb ini lama kalo sama aku \ge this long.time TOP with 1SG \gj this long.time TOP with 1SG \ft it'll take some times if I do it. \nt referring to the Chinese checkers. \ref 079 \id 773878144018090403 \begin 0:02:11 \sp EXPOKK \tx dipasang yang ijo di ijo. \pho dipasaŋ yaŋ ijoː di ʔijoː \mb di- pasang yang ijo di ijo \ge DI- install REL green LOC green \gj DI-install REL green LOC green \ft put the green on on the green one. \nt referring to the Chinese checkers piece that should be set according to the group color. \ref 080 \id 391078144149090403 \begin 0:02:13 \sp EXPOKK \tx tu, Mas, ajarin, Mas! \pho tu mas ajarin mas \mb tu Mas ajar -in Mas \ge that EPIT teach -IN EPIT \gj that EPIT teach-IN EPIT \ft hey, teach him! \ref 081 \id 770139144247090403 \begin 0:02:15 \sp EXPOKK \tx yang merah di merah. \pho yaŋ mɛrah di mɛraːh \mb yang merah di merah \ge REL red LOC red \gj REL red LOC red \ft the red one is on the red one. \nt referring to the Chinese checkers piece that should be set according to the group color. \ref 082 \id 543088144355090403 \begin 0:02:17 \sp CHIHIZ \tx salah, salah. \pho salah salah \mb salah salah \ge wrong wrong \gj wrong wrong \ft it's wrong, it's wrong. \nt correcting REG and ATA. \ref 083 \id 493158144518090403 \begin 0:02:19 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking softly. \ref 084 \id 122695144541090403 \begin 0:02:22 \sp REGHIZ \tx ah, udah tau, dah, dah, dah. \pho a uda tau dah dah dah \mb ah udah tau dah dah dah \ge EXCL PFCT know PFCT PFCT PFCT \gj EXCL PFCT know PFCT PFCT PFCT \ft oh, I know it, alright, alright, alright. \nt asking CHI to stay away. \ref 085 \id 847089144641090403 \begin 0:02:25 \sp CHIHIZ \tx ijo ke ijo. \pho ʔijo kə ijoːʔ \mb ijo ke ijo \ge green to green \gj green to green \ft the green one goes to green one. \nt 1. yelling to REG. 2. referring to the Chinese checkers piece that should be set according to the group color. \ref 086 \id 555355144705090403 \begin 0:02:27 \sp REGHIZ \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 087 \id 561485144735090403 \begin 0:02:29 \sp EXPOKK \tx biru di biru, merah di merah. \pho biru di biruːʔ mɛrah di mɛraːh \mb biru di biru merah di merah \ge blue LOC blue red LOC red \gj blue LOC blue red LOC red \ft the blue one is on the blue one, the red one is on the red one. \nt referring to the Chinese checkers piece that should be set according to the group color. \ref 088 \id 990051144931090403 \begin 0:02:32 \sp CHIHIZ \tx ijo di ijo, merah di merah. \pho ʔijoːʔ di ʔijoːʔ mɛraː di mɛraːh \mb ijo di ijo merah di merah \ge green LOC green red LOC red \gj green LOC green red LOC red \ft the green is on green one, the red one is on the red one. \ref 089 \id 318745145029090403 \begin 0:02:35 \sp CHIHIZ \tx nggak, ini ku(mpul)... ini kumpulnya di situ dulu! \pho ŋga ini ku ini kumpulɲa di situ duluːʔ \mb nggak ini kumpul ini kumpul -nya di situ dulu \ge NEG this gather this gather -NYA LOC there before \gj NEG this gather this gather-NYA LOC there before \ft no, collect these... collect these ones there! \nt referring to the Chinese checkers that should be set according to the group color. \ref 090 \id 961045145424090403 \begin 0:02:38 \sp EXPOKK \tx di... yang merah di sana dulu, Ei, semuanya, Ei, yang merah. \pho diʔ yaŋ mɛrah di sana dulu yiʔ səmuaɲa yiʔ yaŋ mɛrah \mb di yang merah di sana dulu Ei semua -nya Ei yang merah \ge LOC REL red LOC there before Ei all -NYA Ei REL red \gj LOC REL red LOC there before Ei all-NYA Ei REL red \ft on... put all the red ones there, the red ones. \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 091 \id 600948145502090403 \begin 0:02:39 \sp REGHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft these? \ref 092 \id 952055145524090403 \begin 0:02:40 \sp REGHIZ \tx he-eh, di taro sana semua! \mb he-eh di taro sana semua \ge uh-huh LOC put there all \gj uh-huh LOC put there all \ft uh-huh, put them all there! \nt asking REG to put all the red piece on the red triangle board. \ref 093 \id 712685145705090403 \begin 0:02:41 \sp CHIHIZ \tx mendingan raja nggak usah ikut aja deh. \pho məndiŋan raja ŋga usa ikut aja deh \mb mending -an raja nggak usah ikut aja deh \ge preferable -AN king NEG must follow just DEH \gj preferable-AN king NEG must follow just DEH \ft it'll be better if we don't use the king. \nt referring to the king of the chessmen. \ref 094 \id 618815145743090403 \begin 0:02:42 \sp EXPOKK \tx ih, ikutan, nggak boleh. \pho ʔi ʔikutan ŋga boːlɛh \mb ih ikut -an nggak boleh \ge EXCL follow -AN NEG may \gj EXCL follow-AN NEG may \ft oh, we must use it, you can't do that. \ref 095 \id 646411145841090403 \begin 0:02:44 \sp CHIHIZ \tx nggak, ni kan... ni kan taro... \pho ŋga ni kan ni kan tarɔh \mb nggak ni kan ni kan taro \ge NEG this KAN this KAN put \gj NEG this KAN this KAN put \ft no, it's... it's... I put it... \ref 096 \id 951264145917090403 \begin 0:02:46 \sp EXPOKK \tx raja... rajanya jangan jalan aja, di sini, dilindungin nih sama prajuritnya. \pho raja rajaɲa jaŋan jalan aja di sini dilinduŋiːn nih sama prajuritɲah \mb raja raja -nya jangan jalan aja di sini di- lindung -in nih sama prajurit -nya \ge king king -NYA don't walk just LOC here DI- protect -IN this with soldier -NYA \gj king king-NYA don't walk just LOC here DI-protect-IN this with soldier-NYA \ft the king... just don't you move the king, let the other chessmen protect him here. \nt suggesting to CHI to keep the king protected by the other chessmen. \ref 097 \id 922944150120090403 \begin 0:02:48 \sp EXPOKK \tx ni yang prajurit taro depan semua, Mas! \pho ni yaŋ prajurit tarɔ dəpan səmua mas \mb ni yang prajurit taro depan semua Mas \ge this REL soldier put front all EPIT \gj this REL soldier put front all EPIT \ft put the pawn at the front line! \ref 098 \id 144367150219090403 \begin 0:02:50 \sp EXPOKK \tx ni yang prajurit. \pho ni yaŋ prajurit \mb ni yang prajurit \ge this REL soldier \gj this REL soldier \ft these are the pawns. \ref 099 \id 579059150252090403 \begin 0:02:52 \sp CHIHIZ \tx prajurit, eh. \pho prajurit ʔəh \mb prajurit eh \ge soldier EXCL \gj soldier EXCL \ft the pawns, oh. \ref 100 \id 266854150309090403 \begin 0:02:54 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 101 \id 934747155545090403 \begin 0:02:55 \sp EXPOKK \tx taro di depan, nanti prajurit maju dulu. \pho tarɔ di dəpaːn nanti prajurit maju duluʰ \mb taro di depan nanti prajurit maju dulu \ge put LOC front later soldier move.forward before \gj put LOC front later soldier move.forward before \ft put them in the front line, the pawn will move forward first. \ref 102 \id 515232155630090403 \begin 0:02:56 \sp ATAHIZ \tx ayo susun. \pho ʔayɔ cucun \mb ayo susun \ge AYO arrange \gj AYO arrange \ft let's arrange them. \nt talking to REG about the Chinese checkers. \ref 103 \id 319402155751090403 \begin 0:02:58 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 104 \id 295693155809090403 \begin 0:03:00 \sp ATAHIZ \tx yuk. \pho yʊːʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 105 \id 524507155824090403 \begin 0:03:02 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 106 \id 499628155905090403 \begin 0:03:03 \sp ATAHIZ \tx main catur. \pho main catun \mb main catur \ge play chess \gj play chess \ft let's play with the chess. \nt referring to the Chinese checkers. \ref 107 \id 864623155952090403 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔihː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still setting the chessmen. \ref 108 \id 942117160023090403 \begin 0:03:05 \sp CHIHIZ \tx ah, tunggu. \pho ʔa tuŋguːʔ \mb ah tunggu \ge EXCL wait \gj EXCL wait \ft oh, wait a moment. \ref 109 \id 188014160045090403 \begin 0:03:07 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 110 \id 656389160052090403 \begin 0:03:09 \sp EXPOKK \tx taro depan sini! \pho tarɔ dəpan sinih \mb taro depan sini \ge put front here \gj put front here \ft put them at the front line! \nt probably still referring to the pawn. \ref 111 \id 343042160152090403 \begin 0:03:10 \sp REGHIZ \tx tadi yang ijo xx... mana? \pho tadi yaŋ ijʊ j manaːh \mb tadi yang ijo xx mana \ge earlier REL green xx which \gj earlier REL green xx which \ft where's the green one? \nt referring to the green Chinese checker pieces. \ref 112 \id 716510160254090403 \begin 0:03:11 \sp ATAHIZ \tx ni yang mana? \pho niː yaŋ manah \mb ni yang mana \ge this REL which \gj this REL which \ft where's it? \nt referring to some Chinese checker pieces. \ref 113 \id 109750160355090403 \begin 0:03:12 \sp REGHIZ \tx ini xxx dulu. \pho ʔini xxx duyuːʔ \mb ini xxx dulu \ge this xxx before \gj this xxx before \ft it xxx first. \nt talking at the same time as CHI. \ref 114 \id 179624160520090403 \begin 0:03:13 \sp CHIHIZ \tx terima kasi. \pho trima kasih \mb terima kasi \ge receive give \gj receive give \ft thanks. \nt talking to EXP who has set his chessmen. \ref 115 \id 947108160726090403 \begin 0:03:15 \sp EXPOKK \tx Om Okki jalan dulu ya? \pho ʔɔm ɔki jalan dulu yah \mb Om Okki jalan dulu ya \ge uncle Okki walk before yes \gj uncle Okki walk before yes \ft I'll move mine first, okay? \ref 116 \id 364510160818090403 \begin 0:03:16 \sp CHIHIZ \tx suit dulu. \pho suɪt duluʔ \mb suit dulu \ge draw.lots before \gj draw.lots before \ft let's have a draw lots first. \nt talking to EXP. \ref 117 \id 640884161016090403 \begin 0:03:17 \sp ATAHIZ \tx ayo suit dulu. \pho ʔaɔ cuit duːʔ \mb ayo suit dulu \ge AYO draw.lots before \gj AYO draw.lots before \ft come on, let's have a draw lots first. \ref 118 \id 760368161035090403 \begin 0:03:18 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt winning the drawing lots with EXP. \ref 119 \id 124527161052090403 \begin 0:03:20 \sp EXPOKK \tx jalan! \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft move! \ref 120 \id 125904161111090403 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx eh... \pho əʔ \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 121 \id 782934161140090403 \begin 0:03:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 122 \id 499076161153090403 \begin 0:03:23 \sp EXPOKK \tx masih inget kan jalannya? \mb masih inget kan jalan -nya \ge still remember KAN walk -NYA \gj still remember KAN walk-NYA \ft do you still remember the way to move it? \nt referring to the way of moving the chessmen. \ref 123 \id 590958161225090403 \begin 0:03:24 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt moving a pawn. \ref 124 \id 298248161257090403 \begin 0:03:25 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔici \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 125 \id 273630161336090403 \begin 0:03:26 \sp REGHIZ \tx haduh, ini... \pho hadu iniʔ \mb haduh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft ouch, this... \nt still having difficulty in setting the Chinese checkers. \ref 126 \id 504591163825090403 \begin 0:03:28 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt answering CHI. \ref 127 \id 571275165045090403 \begin 0:03:30 \sp REGHIZ \tx Om Okki, beli yang... yang kecil-kecil itu! \pho ʔɔm ɔki bəliʔ yaŋ yaŋ kəcilkəcil ituh \mb Om Okki beli yang yang kecil - kecil itu \ge uncle Okki buy REL REL small - small that \gj uncle Okki buy REL REL RED-small that \ft hey, buy the one... that small ones! \nt suggesting to EXP to buy the other Chinese checker with fewer pieces. \ref 128 \id 839655165130090403 \begin 0:03:33 \sp EXPOKK \tx kecil-kecil apa? \pho kəcilkəcil apah \mb kecil - kecil apa \ge small - small what \gj RED-small what \ft what do you mean by the small ones? \ref 129 \id 697669165305090403 \begin 0:03:36 \sp REGHIZ \tx nggak, yang ininya... ya(ng)... yang ininya... yang... yang... yang sedikit gitu. \pho ŋga yaŋ iniɲah yah yaŋ ʔiniɲa yaŋ yaːŋ yaŋ sədikit gituːh \mb nggak yang ini -nya yang yang ini -nya yang yang yang se- dikit gitu \ge NEG REL this -NYA REL REL this -NYA REL REL REL SE- a.little like.that \gj NEG REL this-NYA REL REL this-NYA REL REL REL SE-a.little like.that \ft no, the one that... the one... the one that... the one... the one... the one that a few like that. \nt suggesting to EXP to buy the other Chinese checker with fewer pieces. \ref 130 \id 245845165619090403 \begin 0:03:39 \sp EXPOKK \tx apa sih, yang sedikit apa? \pho ʔapa sih yaŋ sədikit apah \mb apa sih yang se- dikit apa \ge what SIH REL SE- a.little what \gj what SIH REL SE-a.little what \ft what, what do you mean by a few? \ref 131 \id 623972165650090403 \begin 0:03:41 \sp EXPOKK \tx tau gak, Hizkia? \pho tau gaʔ hiskiyah \mb tau gak Hizkia \ge know NEG Hizkia \gj know NEG Hizkia \ft do you know it? \ref 132 \id 911613165738090403 \begin 0:03:43 \sp REGHIZ \tx nggak, yang kayak gini yang... ininya... ininya sedikit-sedikit. \pho ŋga yaŋ kaya gini yaŋ ʔiniɲah ʔiniɲah sədikitsədikit \mb nggak yang kayak gini yang ini -nya ini -nya sedikit - sedikit \ge NEG REL like like.this REL this -NYA this -NYA SE-a.little - SE-a.little \gj NEG REL like like.this REL this-NYA this-NYA RED-SE-a.little \ft no, the one like this... this one... this one that has fewer pieces. \ref 133 \id 504046165847090403 \begin 0:03:45 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking outside the house. \ref 134 \id 413205165933090403 \begin 0:03:47 \sp REGHIZ \tx nggak usah banyak-banyak. \pho ŋga usa baɲakbaɲak \mb nggak usah banyak - banyak \ge NEG must a.lot - a.lot \gj NEG must RED-a.lot \ft I don't need many of them. \nt referring to the pieces. \ref 135 \id 947093170005090403 \begin 0:03:50 \sp REGHIZ \tx banyak-banyak kan capek. \pho baɲakbaɲak kan capeʔ \mb banyak - banyak kan capek \ge a.lot - a.lot KAN tired \gj RED-a.lot KAN tired \ft because I'm tired of doing too many of them. \ref 136 \id 122953170934090403 \begin 0:03:51 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 137 \id 679668170949090403 \begin 0:03:53 \sp EXPOKK \tx oh, ya, udah, itu sedikit aja maennya, nggak usah banyak-banyak. \pho ʔɔː ya uda itu sədikit aja mɪɲa nga usa baɲakbaɲak \mb oh ya udah itu se- dikit aja maen -nya nggak usah banyak - banyak \ge EXCL yes PFCT that SE- a.little just play -NYA NEG must a.lot - a.lot \gj EXCL yes PFCT that SE-a.little just play-NYA NEG must RED-a.lot \ft o, yeah, alright, just play with a few of them, you don't need to play with many of them. \ref 138 \id 104341171036090403 \begin 0:03:55 \sp CHIHIZ \tx ni coba pasang! \pho ni cɔba pasaŋ \mb ni coba pasang \ge this try install \gj this try install \ft stick it! \nt giving two opposite magnetic pieces of Chinese checkers and asking EXP to push and stick them together. \ref 139 \id 171665172159090403 \begin 0:03:57 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing because the two opposite magnetic pieces can not be sticked together. \ref 140 \id 378228172215090403 \begin 0:03:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 141 \id 795232172234090403 \begin 0:04:00 \sp REGHIZ \tx nta(r) yang ini... \pho nta yaŋ inih \mb ntar yang ini \ge moment REL this \gj moment REL this \ft it'll... \nt referring to the Chinese checkers. \ref 142 \id 185815172247090403 \begin 0:04:01 \sp CHIHIZ \tx susah. \pho susah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \nt referring to the two opposite magnetic pieces that can't be sticked together. \ref 143 \id 603018172331090403 \begin 0:04:02 \sp REGHIZ \tx bwang. \pho bwaŋ \mb bwang \ge BAB \gj BAB \nt babbling while clapping hand. \ref 144 \id 637732172358090403 \begin 0:04:03 \sp REGHIZ \tx ni bisa. \pho ni bisaʔ \mb ni bisa \ge this can \gj this can \ft I can do it. \nt referring to the two magnetic pieces that can be sticked together. \ref 145 \id 875892172412090403 \begin 0:04:04 \sp EXPOKK \tx iya tu, xxx. \pho ʔiya tuh xxx \mb iya tu xxx \ge yes that xxx \gj yes that xxx \ft that's right, xxx. \nt laughing. \ref 146 \id 435409173632090403 \begin 0:04:06 \sp EXPOKK \tx ni coba suruh pasang Si Ei, bisa nggak? \pho ni cɔba suru pasan si ʔɛi bisa ŋgaʔ \mb ni coba suruh pasang Si Ei bisa nggak \ge this try order install PERS Ei can NEG \gj this try order install PERS Ei can NEG \ft ask him to stick it, can he do it? \nt asking CHI to give the two opposite magnetic pieces to REG. \ref 147 \id 626033173807090403 \begin 0:04:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 148 \id 458254173824090403 \begin 0:04:10 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt walking from outside the house while carrying some pieces of Chinese checker. \ref 149 \id 285293173916090403 \begin 0:04:12 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving some Chinese checker pieces to CHI. \ref 150 \id 325689173951090403 \begin 0:04:14 \sp EXPOKK \tx jangan... jangan dibawa jauh-jauh, Tan, nanti ilang. \pho jaŋan jaŋan dibawaʔ jaujau tan nanti ʔilaŋ \mb jangan jangan di- bawa jauh - jauh Tan nanti ilang \ge don't don't DI- bring far - far TRU-Jonathan later disappear \gj don't don't DI-bring RED-far TRU-Jonathan later disappear \ft don't... don't carry it too far, you'll lose it. \nt referring to some Chinese checker pieces brought by ATA. \ref 151 \id 661257182502090403 \begin 0:04:14 \sp REGHIZ \tx ih, ih. \pho ʔih ʔih \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt giving some Chinese checker pieces to CHI. \ref 152 \id 266692182525090403 \begin 0:04:14 \sp EXPOKK \tx taro sini aja! \pho tarɔ sini ajah \mb taro sini aja \ge put here just \gj put here just \ft just put it here! \nt referring to some Chinese checker pieces brought by ATA. \ref 153 \id 910175182616090403 \begin 0:04:14 \sp ATAHIZ \tx nih? \pho n̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here? \nt referring to the board of Chinese checkers. \ref 154 \id 633351182648090403 \begin 0:04:15 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 155 \id 154281182704090403 \begin 0:04:16 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving some Chinese checker pieces to CHI. \ref 156 \id 709486182735090403 \begin 0:04:17 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving some Chinese checker pieces to CHI. \ref 157 \id 857894182754090403 \begin 0:04:18 \sp CHIHIZ \tx susah. \pho susah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \nt referring to the two magnetic pieces that can't be sticked together. \ref 158 \id 351178182825090403 \begin 0:04:19 \sp KARHIZ \tx ya, xxx. \pho ya xxx \mb ya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yeah, xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 159 \id 654105182900090403 \begin 0:04:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the pieces to REG. \ref 160 \id 669055182913090403 \begin 0:04:23 \sp REGHIZ \tx nih, nih, nih. \pho nih nih nih \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt giving the other pieces to CHI. \ref 161 \id 935665183032090403 \begin 0:04:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt ignoring REG. \ref 162 \id 832279182954090403 \begin 0:04:25 \sp CHIHIZ \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt referring to the move of chessmen. \ref 163 \id 638611183050090403 \begin 0:04:27 \sp EXPOKK \tx Om Okki, ya? \pho ʔɔm ɔki yaːh \mb Om Okki ya \ge uncle Okki yes \gj uncle Okki yes \ft my turn, right? \ref 164 \id 349269183130090403 \begin 0:04:29 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving his chessman. \ref 165 \id 970510183139090403 \begin 0:04:31 \sp EXPOKK \tx nah, kamu! \pho naːh kamuːh \mb nah kamu \ge NAH 2 \gj NAH 2 \ft that's good, now you! \ref 166 \id 387588183203090403 \begin 0:04:33 \sp REGHIZ \tx nta(r) yang ini maju. \pho nta yaŋ ini majuʔ \mb ntar yang ini maju \ge moment REL this move.forward \gj moment REL this move.forward \ft these ones will move forward. \nt referring to some Chinese checker pieces. \ref 167 \id 597793183251090403 \begin 0:04:35 \sp REGHIZ \tx 0. \nt babbling. \ref 168 \id 119366183325090403 \begin 0:04:37 \sp CHIHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔəː cokəh \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft eh, xxx. \ref 169 \id 685024183339090403 \begin 0:04:39 \sp REGHIZ \tx Ai bisa pasangnya. \pho ʔai bisa pasaŋɲah \mb Ai bisa pasang -nya \ge Ai can install -NYA \gj Ai can install-NYA \ft I can stick it. \nt referring to the two Chinese checker pieces that can be sticked. \ref 170 \id 112358183408090403 \begin 0:04:41 \sp REGHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 171 \id 807592183420090403 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx Om Okki kok tadi sini, sini? \pho ʔɔm ɔki kɔ tadi siniː siniːh \mb Om Okki kok tadi sini sini \ge uncle Okki KOK earlier here here \gj uncle Okki KOK earlier here here \ft how come you moved here, here? \nt protesting about the way of EXP moving the chess piece. \ref 172 \id 924914183521090403 \begin 0:04:43 \sp EXPOKK \tx boleh, boleh. \pho boleh boleh \mb boleh boleh \ge may may \gj may may \ft it's okay, it's okay. \ref 173 \id 859607183535090403 \begin 0:04:45 \sp REGHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \nt showing the two Chinese checker pieces that can be sticked. \ref 174 \id 337686183627090403 \begin 0:04:47 \sp EXPOKK \tx he-eh, pinter. \pho həʔəː pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, smart boy. \ref 175 \id 701415183706090403 \begin 0:04:49 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 176 \id 883283112106110403 \begin 0:04:50 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, Om Okki, Om Okki, tadi Om Okki kok tadi sini? \pho ʔɔm ɔkiʔ ʔɔm ɔkiʔ ʔɔm ɔkiʔ tadi ʔɔm ɔki kɔ tadi sinih \mb Om Okki Om Okki Om Okki tadi Om Okki kok tadi sini \ge uncle Okki uncle Okki uncle Okki earlier uncle Okki KOK earlier here \gj uncle Okki uncle Okki uncle Okki earlier uncle Okki KOK earlier here \ft hey, hey, hey, how come yours was here? \nt protesting about the way of EXP moving a pawn. \ref 177 \id 458665112225110403 \begin 0:04:51 \sp EXPOKK \tx oh, kalo dari sini boleh langsung dua, gitu. \pho ʔɔh kalɔ dari sini bole laŋsuŋ duaʔ gituːh \mb oh kalo dari sini boleh langsung dua gitu \ge EXCL TOP from here may direct two like.that \gj EXCL TOP from here may direct two like.that \ft oh, I can move two steps directly, like that. \nt referring to the way of pawn moves that can take two steps ahead at the first move. \ref 178 \id 896172112535110403 \begin 0:04:52 \sp CHIHIZ \tx oh, boleh langsung lompat? \pho ʔoh boleː laŋsuŋ lompat \mb oh boleh langsung lompat \ge EXCL may direct jump \gj EXCL may direct jump \ft oh, you may directly jump? \ref 179 \id 194218112606110403 \begin 0:04:54 \sp EXPOKK \tx lompat dua boleh. \pho lompat dua boleh \mb lompat dua boleh \ge jump two may \gj jump two may \ft I may jump two steps ahead. \ref 180 \id 526449113612110403 \begin 0:04:56 \sp ATAHIZ \tx yok, disusun. \pho yɔʔ ditutun \mb yok di- susun \ge AYO DI- arrange \gj AYO DI-arrange \ft come on, let's arrange it. \nt asking REG to arrange the Chinese checkers together. \ref 181 \id 745299113648110403 \begin 0:04:56 \sp EXPOKK \tx kalo yang prajurit, ya, boleh. \pho kalɔ yaŋ prajurit ya bolɛh \mb kalo yang prajurit ya boleh \ge TOP REL soldier yes may \gj TOP REL soldier yes may \ft you can do it with the pawn. \nt talking to CHI still about pawns. \ref 182 \id 653268113806110403 \begin 0:04:57 \sp CHIHIZ \tx ya(ng) ini? \pho ya inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing the pawn. \ref 183 \id 990754113907110403 \begin 0:04:58 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho juit \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 184 \id 431218113915110403 \begin 0:04:59 \sp REGHIZ \tx xx. \pho həːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 185 \id 393986113931110403 \begin 0:05:00 \sp EXPOKK \tx kalo ini... tapi kalo udah di sini, nggak boleh lompat dua. \pho kalɔ ini tapi kalɔ uda di siniːh ŋga bole lompat duaːʔ \mb kalo ini tapi kalo udah di sini nggak boleh lompat dua \ge TOP this but TOP PFCT LOC here NEG may jump two \gj TOP this but TOP PFCT LOC here NEG may jump two \ft this one... but when it reaches here, it can't jump two steps ahead. \nt referring to squares where the pawns can't move two steps ahead anylonger. \ref 186 \id 134589114222110403 \begin 0:05:01 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho hubayɔː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 187 \id 939084114236110403 \begin 0:05:02 \sp EXPOKK \tx kalo ma(sih)... masih di sini, boleh lompat dua gini. \pho kalɔ ma masi di siniːh bole lompat dua ginih \mb kalo masih masih di sini boleh lompat dua gini \ge TOP still still LOC here may jump two like.this \gj TOP still still LOC here may jump two like.this \ft if it's still... if it's still here, it can jump two steps ahead like this. \nt referring to squares where the pawns can move two steps ahead. \ref 188 \id 514431114343110403 \begin 0:05:03 \sp CHIHIZ \tx kalo yang... kalo masih... di sini, lo(mpat)... \pho kalɔ yaŋ kalɔ masiː di sini lo \mb kalo yang kalo masih di sini lompat \ge TOP REL TOP still LOC here jump \gj TOP REL TOP still LOC here jump \ft the one... if it's still... here, it can jump... \ref 189 \id 362943114424110403 \begin 0:05:05 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 190 \id 390127114438110403 \begin 0:05:07 \sp REGHIZ \tx s... banyak banget. \pho s baɲak baːɲət \mb s banyak banget \ge FILL a.lot very \gj FILL a.lot very \ft umm... too many of them. \nt referring to Chinese checkers pieces. \ref 191 \id 977020114601110403 \begin 0:05:07 \sp CHIHIZ \tx boleh lompat dua? \pho bole lompat duaʔ \mb boleh lompat dua \ge may jump two \gj may jump two \ft can it jump two steps ahead? \nt continuing his previous utterance. \ref 192 \id 904242114654110403 \begin 0:05:07 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 193 \id 815458114728110403 \begin 0:05:08 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho bujəbu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. setting the Chinese checkers pieces. 2. talking at the same time as EXP. \ref 194 \id 822500114923110403 \begin 0:05:09 \sp REGHIZ \tx eh... banyak ijo-ijonya. \pho ʔə baɲak ʔijɔʔijɔɲah \mb eh banyak ijo - ijo -nya \ge FILL a.lot green - green -NYA \gj FILL a.lot RED-green-NYA \ft umm... many green ones. \nt referring to the green Chinese checkers pieces. \ref 195 \id 379236115053110403 \begin 0:05:10 \sp EXPOKK \tx tapi kalo yang ini nggak boleh ni, ini kan udah maju, nggak boleh begini. \pho tapi kalɔ yaŋ ʔini ŋga bole ni ni kan uda majuʔ ŋga bole bəginih \mb tapi kalo yang ini nggak boleh ni ini kan udah maju nggak boleh begini \ge but TOP REL this NEG may this this KAN PFCT move.forward NEG may like.this \gj but TOP REL this NEG may this this KAN PFCT move.forward NEG may like.this \ft but you can't do it with this one, because it has already moved forward, it can't be like this. \nt referring to a pwan that can't move two steps ahead because it's already moved forward before. \ref 196 \id 641142115210110403 \begin 0:05:10 \sp REGHIZ \tx banyak xxx. \pho baɲak xxx \mb banyak xxx \ge a.lot xxx \gj a.lot xxx \ft many xxx. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. referring to the green Chinese checkers pieces. \ref 197 \id 592834115356110403 \begin 0:05:11 \sp CHIHIZ \tx nggak, ini... \pho ŋga inih \mb nggak ini \ge NEG this \gj NEG this \ft no, this one ... \ref 198 \id 479368115403110403 \begin 0:05:12 \sp CHIHIZ \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt referring to a pwan that can't move two steps ahead because it's already moved forward before. \ref 199 \id 555367115429110403 \begin 0:05:13 \sp ATAHIZ \tx dah, (m)ain (c)atur. \pho dah ʔain atun \mb dah main catur \ge PFCT play chess \gj PFCT play chess \ft alright, let's play chess. \nt asking REG to begin the Chinese checkers game. \ref 200 \id 766549115522110403 \begin 0:05:14 \sp REGHIZ \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 201 \id 503716124800110403 \begin 0:05:14 \sp EXPOKK \tx nggak boleh. \pho ŋga boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't do it. \nt answering CHI. \ref 202 \id 108273124904110403 \begin 0:05:14 \sp CHIHIZ \tx kenapa? \pho knapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 203 \id 262716124829110403 \begin 0:05:14 \sp ATAHIZ \tx suit. \pho cuit \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft let's draw lots. \nt asking REG to do the draw lots. \ref 204 \id 674207124850110403 \begin 0:05:15 \sp EXPOKK \tx aturannya begitu. \pho ʔaturaɲa bəgitu \mb atur -an -nya begitu \ge arrange -AN -NYA like.that \gj arrange-AN-NYA like.that \ft that's the rule. \nt answering CHI. \ref 205 \id 554968124956110403 \begin 0:05:16 \sp REGHIZ \tx nta(r) dulu, xxx. \pho nta duluʔ xxx \mb ntar dulu xxx \ge moment before xxx \gj moment before xxx \ft wait a moment, xxx. \nt talking to ATA at the same time as CHI. \ref 206 \id 361606125039110403 \begin 0:05:17 \sp CHIHIZ \tx kalo yang ini boleh? \pho kalɔ yaŋ ini boleh \mb kalo yang ini boleh \ge TOP REL this may \gj TOP REL this may \ft this one can do it? \nt referring to a pwan that can move two steps ahead. \ref 207 \id 428467125135110403 \begin 0:05:18 \sp EXPOKK \tx boleh. \pho boleh \mb boleh \ge may \gj may \ft it can. \ref 208 \id 967048125148110403 \begin 0:05:19 \sp ATAHIZ \tx (k)alo ini, kalah[?]. \pho ayɔ inih ayah \mb kalo ini kalah \ge TOP this defeated \gj TOP this defeated \ft how about this one, it's a loser. \nt referring to his thumb for doing the draw lots. \ref 209 \id 694116125253110403 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx yang di depan-depan? \pho yaŋ di dəpandəpan \mb yang di depan - depan \ge REL LOC front - front \gj REL LOC RED-front \ft how about the ones at the front? \nt referring to the pawns. \ref 210 \id 829328125330110403 \begin 0:05:21 \sp ATAHIZ \tx kalo ini, css. \pho ayɔ ni cs \mb kalo ini css \ge TOP this IMIT \gj TOP this IMIT \ft how about this one, css. \nt referring to his index finger. \ref 211 \id 483769125633110403 \begin 0:05:21 \sp CHIHIZ \tx yang di sini, ini, ini, ini. \pho yaŋ di sini ʔin ʔini ʔinih \mb yang di sini ini ini ini \ge REL LOC here this this this \gj REL LOC here this this this \ft the ones here, this, this, this. \nt referring to pwans that can move two steps ahead. \ref 212 \id 714922125721110403 \begin 0:05:22 \sp EXPOKK \tx he-eh, itu boleh. \pho həʔə itu boleh \mb he-eh itu boleh \ge uh-huh that may \gj uh-huh that may \ft uh-huh, that's okay. \ref 213 \id 420470125742110403 \begin 0:05:23 \sp REGHIZ \tx nggak, yang... yang... \pho ŋga yaŋ yaŋ \mb nggak yang yang \ge NEG REL REL \gj NEG REL REL \ft no, the one... the one... \nt referring to the drawing lots. \ref 214 \id 660787125813110403 \begin 0:05:24 \sp CHIHIZ \tx ni nggak boleh? \pho ni ŋga boleh \mb ni nggak boleh \ge this NEG may \gj this NEG may \ft they can't do it? \nt referring to pwans that can't move two steps ahead. \ref 215 \id 474218125839110403 \begin 0:05:25 \sp REGHIZ \tx Om Okki, yang gini maju duluan? \pho ʔɔm ɔki yaŋ gini maju duluan \mb Om Okki yang gini maju dulu -an \ge uncle Okki REL like.this move.forward before -AN \gj uncle Okki REL like.this move.forward before-AN \ft hey, this one goes first? \nt referring to his little finger. \ref 216 \id 401259130027110403 \begin 0:05:26 \sp EXPOKK \tx nggak, kalo suit itu... kasi tau, Mas! \pho ŋgaːʔ kalɔ suit ituː kasi tau mas \mb nggak kalo suit itu kasi tau Mas \ge NEG TOP draw.lots that give know EPIT \gj NEG TOP draw.lots that give know EPIT \ft no, drawing lots is... teach him! \nt asking CHI to teach REG how to do drawing lots. \ref 217 \id 866363130100110403 \begin 0:05:27 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt intending to do the drawing lots with REG. \ref 218 \id 479883130117110403 \begin 0:05:29 \sp EXPOKK \tx ini... ntar dulu, ini apa? \pho ʔini ntar duluʔ ʔini apah \mb ini ntar dulu ini apa \ge this moment before this what \gj this moment before this what \ft this... wait a moment, what's this? \nt referring to the little finger. \ref 219 \id 206881130146110403 \begin 0:05:31 \sp REGHIZ \tx kelingking. \pho kliŋkiŋ \mb kelingking \ge little.finger \gj little.finger \ft a little finger. \ref 220 \id 954695130155110403 \begin 0:05:33 \sp CHIHIZ \tx kelingking. \pho kliŋkiŋ \mb kelingking \ge little.finger \gj little.finger \ft a little finger. \ref 221 \id 977316130211110403 \begin 0:05:34 \sp EXPOKK \tx semut. \pho səmut \mb semut \ge ant \gj ant \ft ant. \nt referring to the index finger that has a role as ant in drawing lots. \ref 222 \id 474293130254110403 \begin 0:05:35 \sp EXPOKK \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt referring to the index finger that has a role as person in drawing lots. \ref 223 \id 754056130328110403 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx orang. \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft person. \ref 224 \id 246263130411110403 \begin 0:05:37 \sp REGHIZ \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 225 \id 446228130424110403 \begin 0:05:38 \sp ATAHIZ \tx (or)ang. \pho aŋ \mb orang \ge person \gj person \ft person. \ref 226 \id 668098141134110403 \begin 0:05:38 \sp CHIHIZ \tx orang. \pho ɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft person. \ref 227 \id 937456141542110403 \begin 0:05:39 \sp EXPOKK \tx ni apa, orang. \pho ni apa ɔraːŋ \mb ni apa orang \ge this what person \gj this what person \ft what's this, a person. \ref 228 \id 150109141600110403 \begin 0:05:40 \sp EXPOKK \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \nt referring to the thumb. \ref 229 \id 794188141623110403 \begin 0:05:41 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 230 \id 644744141640110403 \begin 0:05:42 \sp REGHIZ \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 231 \id 839130141704110403 \begin 0:05:43 \sp ATAHIZ \tx (ga)jah. \pho jah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 232 \id 876852141722110403 \begin 0:05:44 \sp EXPOKK \tx gajah lawan orang menang mana? \pho gajah lawan ɔraŋ mənaŋ manah \mb gajah lawan orang menang mana \ge elephant opponent person win which \gj elephant opponent person win which \ft who's the winner between elephant and person? \nt referring to the thumb and the index finger. \ref 233 \id 379650141808110403 \begin 0:05:45 \sp REGHIZ \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 234 \id 393799141814110403 \begin 0:05:46 \sp ATAHIZ \tx (ga)jah. \pho jah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 235 \id 596922141839110403 \begin 0:05:48 \sp ATAHIZ \tx (g)ajah besar badannya. \pho ʔaja bəːcan badaɲaːh \mb gajah besar badan -nya \ge elephant big body -NYA \gj elephant big body-NYA \ft the elephant has a big body. \ref 236 \id 790209141946110403 \begin 0:05:49 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft that's right. \ref 237 \id 362513142029110403 \begin 0:05:50 \sp REGHIZ \tx yok, suit! \pho yɔʔ sʊɪt \mb yok suit \ge AYO draw.lots \gj AYO draw.lots \ft come on, let's do the drawing lots! \nt asking ATA to do drawing lots. \ref 238 \id 367878142116110403 \begin 0:05:51 \sp REGHIZ \tx su(it)... \pho suː \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft drawing lots... \ref 239 \id 543359142124110403 \begin 0:05:52 \sp EXPOKK \tx berarti yang menang jalan duluan. \pho brarti yaŋ mənaŋ jalan duluaːn \mb ber- arti yang menang jalan dulu -an \ge BER- meaning REL win walk before -AN \gj BER-meaning REL win walk before-AN \ft it means the winner goes first. \nt referring to the Chinese checkers. \ref 240 \id 559110142311110403 \begin 0:05:53 \sp REGHIZ \tx suit. \pho sʊːwɪt \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft drawing lots. \nt doing drawing lots. \ref 241 \id 670678142347110403 \begin 0:05:54 \sp ATAHIZ \tx suit. \pho sʊːwɪt \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft drawing lots. \nt doing drawing lots but failed to move his finger. \ref 242 \id 201251142458110403 \begin 0:05:55 \sp ATAHIZ \tx suit. \pho sʊːwɪt \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft drawing lots. \nt still doing drawing lots but failed to move his finger. \ref 243 \id 840084142547110403 \begin 0:05:56 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 244 \id 717671142616110403 \begin 0:05:57 \sp EXPOKK \tx Atan belom bisa, ya? \pho atan blɔm bisa ya \mb Atan belom bisa ya \ge Atan not.yet can yes \gj Atan not.yet can yes \ft you can do it yet, huh? \nt laughing. \ref 245 \id 715007142647110403 \begin 0:05:59 \sp ATAHIZ \tx (k)alo gini, (k)alah[?]? \pho kayɔ jiniːh ʔayah \mb kalo gini kalah \ge TOP like.this defeated \gj TOP like.this defeated \ft how about this, am I lose? \nt referring to his little finger. \ref 246 \id 934816142722110403 \begin 0:06:00 \sp EXPOKK \tx ituh, itu apa? \pho ʔituh itu paah \mb ituh itu apa \ge that that what \gj that that what \ft that one, what's that? \ref 247 \id 777941142755110403 \begin 0:06:01 \sp CHIHIZ \tx semut, semut. \pho səmut səmut \mb semut semut \ge ant ant \gj ant ant \ft an ant, an ant. \ref 248 \id 267822142803110403 \begin 0:06:02 \sp EXPOKK \tx semut lawan gajah? \pho səmut lawan gajah \mb semut lawan gajah \ge ant opponent elephant \gj ant opponent elephant \ft how if the elephant fights against the ant? \ref 249 \id 989174142847110403 \begin 0:06:04 \sp CHIHIZ \tx menangan... semut. \pho mənaŋaːn səmut \mb menang -an semut \ge win -AN ant \gj win-AN ant \ft the winner is... the ant. \ref 250 \id 864055142904110403 \begin 0:06:06 \sp EXPOKK \tx menangan semut, berarti Atan yang menang. \mb menang -an semut ber- arti Atan yang menang \ge win -AN ant BER- meaning Atan REL win \gj win-AN ant BER-meaning Atan REL win \ft the ant is the winner, it means Atan's the winner. \ref 251 \id 398720144119110403 \begin 0:06:08 \sp CHIHIZ \tx Atan maju duluan! \pho ʔatan maju duluaːn \mb Atan maju dulu -an \ge Atan move.forward before -AN \gj Atan move.forward before-AN \ft you move forward first! \nt referring to the Chinese checkers. \ref 252 \id 498222144222110403 \begin 0:06:10 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 253 \id 631436144235110403 \begin 0:06:12 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 254 \id 366946144255110403 \begin 0:06:14 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt moving a Chinese checkers piece. \ref 255 \id 435649144402110403 \begin 0:06:17 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing because ATA and REG playing the Chinese checkers without following the rules. \ref 256 \id 168330144323110403 \begin 0:06:17 \sp CHIHIZ \tx ayo! \pho ʔayɔt \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking EXP to continue the chess. \ref 257 \id 123742144349110403 \begin 0:06:18 \sp REGHIZ \tx Ai? \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft my turn? \nt asking for his turn in moving the Chinese checkers piece. \ref 258 \id 164234144512110403 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx ayo kita berdua! \pho ʔayɔ kita bərduaʔ \mb ayo kita ber- dua \ge AYO 1PL BER- two \gj AYO 1PL BER-two \ft come on let's do together! \nt asking EXP to continue the chess. \ref 259 \id 584338144535110403 \begin 0:06:20 \sp EXPOKK \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 260 \id 783564144550110403 \begin 0:06:21 \sp EXPOKK \tx siapa yang jalan ni? \pho siapa yaŋ jalan nih \mb siapa yang jalan ni \ge who REL walk this \gj who REL walk this \ft whose turn now? \nt referring to the chess. \ref 261 \id 285398144620110403 \begin 0:06:22 \sp EXPOKK \tx ka(mu)... kamu udah jalan? \pho kaʔ kamu uda jalan \mb kamu kamu udah jalan \ge 2 2 PFCT walk \gj 2 2 PFCT walk \ft you... have you moved yours? \ref 262 \id 290707144638110403 \begin 0:06:23 \sp REGHIZ \tx kaya gini? \pho kaya ginih \mb kaya gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this? \nt referring to Chinese checkers game. \ref 263 \id 426315144701110403 \begin 0:06:24 \sp EXPOKK \tx he-eh, iya. \pho həʔə ʔiya \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, right. \ref 264 \id 790164144759110403 \begin 0:06:25 \sp EXPOKK \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you? \nt asking CHI whether he has already moved the chessman. \ref 265 \id 505227144826110403 \begin 0:06:27 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 266 \id 466267163758110403 \begin 0:06:27 \sp REGHIZ \tx suit lagi, suit, suit! \pho suit lagi suit suit \mb suit lagi suit suit \ge draw.lots more draw.lots draw.lots \gj draw.lots more draw.lots draw.lots \ft draw lots again, draw lots, draw lots! \nt asking ATA to do draw lots again. \ref 267 \id 867899163832110403 \begin 0:06:28 \sp EXPOKK \tx Om Okki makan ah. \pho ʔɔm ɔki makan ah \mb Om Okki makan ah \ge uncle Okki eat AH \gj uncle Okki eat AH \ft I'll take it. \nt intending to take CHI chess piece. \ref 268 \id 205425163947110403 \begin 0:06:29 \sp ATAHIZ \tx suit. \pho suːwɪt \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots. \nt drawing lots with REG. \ref 269 \id 786572163958110403 \begin 0:06:30 \sp REGHIZ \tx suit. \pho suːwɪt \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots. \nt drawing lots. \ref 270 \id 435215164053110403 \begin 0:06:31 \sp CHIHIZ \tx eh, ini bisa makan ini? \pho ʔe ini bisa makan inih \mb eh ini bisa makan ini \ge EXCL this can eat this \gj EXCL this can eat this \ft hey, can it take it? \nt intending to take EXP's chess piece. \ref 271 \id 965383164155110403 \begin 0:06:32 \sp EXPOKK \tx boleh makan. \pho boleh makan \mb boleh makan \ge may eat \gj may eat \ft it's okay. \ref 272 \id 624575164207110403 \begin 0:06:33 \sp REGHIZ \tx Om Okki, tadi a(ku)... aku gini, Om Okki. \pho ʔɔm ɔki tadi a ʔaku gini ɔm ɔkiʔ \mb Om Okki tadi aku aku gini Om Okki \ge uncle Okki earlier 1SG 1SG like.this uncle Okki \gj uncle Okki earlier 1SG 1SG like.this uncle Okki \ft hey, I was... I was doing something like it. \nt showing to EXP his little finger that he used for drawing lots with ATA. \ref 273 \id 251341164326110403 \begin 0:06:34 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking EXP's chess piece. \ref 274 \id 302451164443110403 \begin 0:06:35 \sp EXPOKK \tx nggak, pake ini makannya. \pho ŋgaː pake ʔini makaɲa \mb nggak pake ini makan -nya \ge NEG use this eat -NYA \gj NEG use this eat-NYA \ft no, you should use it when you take it. \nt correcting CHI. \ref 275 \id 710121164756110403 \begin 0:06:36 \sp ATAHIZ \tx (s)u(it)... \pho huːh \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots... \ref 276 \id 352219120114150403 \begin 0:06:36 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt answering REG. \ref 277 \id 156534120223150403 \begin 0:06:36 \sp REGHIZ \tx Atan gini tadi. \pho ʔatan gini tadiʔ \mb Atan gini tadi \ge Atan like.this earlier \gj Atan like.this earlier \ft he did something like this. \nt referring to ATA who used his thumb when drawing lots. \ref 278 \id 778268120315150403 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx pake ini? \pho pake ʔinih \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft use this? \nt referring to his chessman. \ref 279 \id 367441120351150403 \begin 0:06:38 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt answering CHI. \ref 280 \id 392746120436150403 \begin 0:06:39 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 281 \id 895262120451150403 \begin 0:06:40 \sp REGHIZ \tx jadi Ai duluan. \pho jadi aiʔ duluwan \mb jadi Ai dulu -an \ge become Ai before -AN \gj become Ai before-AN \ft so I'll move it first. \nt winning the draw lots and moving his Chinese checker piece. \ref 282 \id 189293120537150403 \begin 0:06:41 \sp ATAHIZ \tx (s)u(it)... \pho huː \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots... \ref 283 \id 560467120553150403 \begin 0:06:42 \sp EXPOKK \tx tadi di mana, di sini, ya? \pho tadiʔ di mana di sini yaʰ \mb tadi di mana di sini ya \ge earlier LOC which LOC here yes \gj earlier LOC which LOC here yes \ft where was it, over here? \nt referring to a chess piece. \ref 284 \id 983713120631150403 \begin 0:06:43 \sp CHIHIZ \tx deket-deketan. \pho dəkətdəkətan \mb deket - deket -an \ge near - near -AN \gj RED.AN-near \ft I'll move it closer. \nt moving his chess piece that has already not joined the game to EXP's chess piece that has also already not joined the game. \ref 285 \id 897528120759150403 \begin 0:06:45 \sp EXPOKK \tx di sini, ini tawanan kamu. \pho di sini ʔini tawanan kamu \mb di sini ini tawan -an kamu \ge LOC here this capture -AN 2 \gj LOC here this capture-AN 2 \ft over here, this is your prisoner. \nt 1. forbidding CHI. 2. pretending his chess piece that has already not joined the game to be CHI's prisoner. \ref 286 \id 484558120936150403 \begin 0:06:45 \sp REGHIZ \tx makan! \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft take it! \nt asking ATA to move his Chinese checker piece. \ref 287 \id 489449121130150403 \begin 0:06:46 \sp EXPOKK \tx penjara, penjara. \pho pənjaraʔ pənjaraʔ \mb penjara penjara \ge prison prison \gj prison prison \ft the prison, the prison. \nt referring to the place where to put the chess piece that has already not joined the game. \ref 288 \id 785459121337150403 \begin 0:06:47 \sp REGHIZ \tx ya, udah, Ai ini. \pho ya uda ai ʔiniːh \mb ya udah Ai ini \ge yes PFCT Ai this \gj yes PFCT Ai this \ft yeah, alright, I'll move it. \nt moving a Chinese checker piece. \ref 289 \id 631393121419150403 \begin 0:06:48 \sp CHIHIZ \tx taro sini. \pho tarɔ sinih \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft I put them here. \nt referring to the place where to put the chess piece that has already not joined the game. \ref 290 \id 542772121553150403 \begin 0:06:49 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 291 \id 589946121623150403 \begin 0:06:50 \sp CHIHIZ \tx mepet-mepetan dong. \pho mɛpemɛpetan dɔŋ \mb m- pepet - m- pepet -an dong \ge N- tight - N- tight -AN DONG \gj RED.AN-N-tight DONG \ft they are closer each other. \nt asking EXP to move the chess piece that has already not joined the game closer each other. \ref 292 \id 538839121824150403 \begin 0:06:52 \sp EXPOKK \tx boleh. \pho boleh \mb boleh \ge may \gj may \ft it's okay. \ref 293 \id 184807121840150403 \begin 0:06:54 \sp EXPOKK \tx Om Okki sini. \pho ʔɔm ɔki sinih \mb Om Okki sini \ge uncle Okki here \gj uncle Okki here \ft I'll move it here. \nt moving his chess piece on the board. \ref 294 \id 765032121924150403 \begin 0:06:56 \sp CHIHIZ \tx aku... ak(u)... aku boleh makan ini? \pho ʔaku ʔak ʔaku bolɛ makan inih \mb aku aku aku boleh makan ini \ge 1SG 1SG 1SG may eat this \gj 1SG 1SG 1SG may eat this \ft I... I... can I take it? \nt intending to take EXP's chess piece. \ref 295 \id 212723130651150403 \begin 0:06:58 \sp EXPOKK \tx nggak, ini pake ini kalo mau makan. \pho ŋgaʔ ʔini pake ʔini kalɔ mau makan \mb nggak ini pake ini kalo mau makan \ge NEG this use this TOP want eat \gj NEG this use this TOP want eat \ft no, use this one if you want to take it. \nt correcting CHI. \ref 296 \id 149931130732150403 \begin 0:07:00 \sp REGHIZ \tx wus, banyak lawannya nih. \pho wus baɲak lawaɲa nih \mb wus banyak lawan -nya nih \ge EXCL a.lot opponent -NYA this \gj EXCL a.lot opponent-NYA this \ft woosh, many enemies here. \nt referring to the Chinese checkers. \ref 297 \id 501032130853150403 \begin 0:07:03 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tiyuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 298 \id 162205130921150403 \begin 0:07:06 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 299 \id 686123131130150403 \begin 0:07:09 \sp EXPOKK \tx taro xxx. \pho tarɔʔ karaŋdinər \mb taro xxx \ge put xxx \gj put xxx \ft put xxx. \ref 300 \id 581284131531150403 \begin 0:07:12 \sp ATAHIZ \tx ni... ni (m)usuhnya, ni... ini ini. \pho ni ni ʔucuɲaːh ni ʔinːi iniː \mb ni ni musuh -nya ni ini ini \ge this this enemy -NYA this this this \gj this this enemy-NYA this this this \ft this... this is the enemy, this... this. \nt still referring to the Chinese checkers. \ref 301 \id 760261131932150403 \begin 0:07:12 \sp EXPOKK \tx Om Okki makan ini. \pho ʔɔm ɔki makan inih \mb Om Okki makan ini \ge uncle Okki eat this \gj uncle Okki eat this \ft I'll take it. \nt taking EXP's chess piece. \ref 302 \id 125888132021150403 \begin 0:07:12 \sp CHIHIZ \tx he. \pho hə̃ʔ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 303 \id 513970132122150403 \begin 0:07:13 \sp REGHIZ \tx jalan ni. \pho jayan ni \mb jalan ni \ge walk this \gj walk this \ft I'll move it. \nt moving a Chinese checker piece. \ref 304 \id 705680132153150403 \begin 0:07:14 \sp ATAHIZ \tx rajanya. \pho yaːjaɲah \mb raja -nya \ge king -NYA \gj king-NYA \ft the king. \nt referring to a Chinese checker piece. \ref 305 \id 780653132231150403 \begin 0:07:15 \sp EXPOKK \tx kalo makan serong, Mas, begini. \pho kalɔ makan sɛrɔŋ mas bəginih \mb kalo makan serong Mas begini \ge TOP eat sloping EPIT like.this \gj TOP eat sloping EPIT like.this \ft do the sloping if you want to take the other, like this. \nt referring to the way of pawn taking the EXP's chess piece. \ref 306 \id 849820132357150403 \begin 0:07:16 \sp ATAHIZ \tx raja ini. \pho aja ini \mb raja ini \ge king this \gj king this \ft this is the king. \nt referring to a Chinese checker piece. \ref 307 \id 552984132425150403 \begin 0:07:17 \sp REGHIZ \tx maju, du, du, deng. \pho majuʔ du du dəŋ \mb maju du du deng \ge move.forward IMIT IMIT IMIT \gj move.forward IMIT IMIT IMIT \ft it's moving forward, du, du, deng. \nt moving a Chinese checkers piece. \ref 308 \id 312753132457150403 \begin 0:07:18 \sp EXPOKK \tx kalo lurus nggak boleh. \pho kalɔ lurus ŋga boleh \mb kalo lurus nggak boleh \ge TOP straight NEG may \gj TOP straight NEG may \ft you can't move straight. \nt referring to the way of pawn taking the other chess piece. \ref 309 \id 145788132538150403 \begin 0:07:19 \sp EXPOKK \tx samping nggak boleh. \pho sampiŋ ŋga boleh \mb samping nggak boleh \ge side NEG may \gj side NEG may \ft you can't move it sloping. \nt referring to the way of pawn moves forward. \ref 310 \id 899723132731150403 \begin 0:07:20 \sp REGHIZ \tx xx. \pho uys \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt moving a Chinese checker piece. \ref 311 \id 474261132849150403 \begin 0:07:20 \sp CHIHIZ \tx kenapa? \pho knapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt asking EXP. \ref 312 \id 221699132909150403 \begin 0:07:21 \sp EXPOKK \tx aturannya begitu. \pho ʔaturaɲa bəgituh \mb atur -an -nya begitu \ge arrange -AN -NYA like.that \gj arrange-AN-NYA like.that \ft that's the rule. \ref 313 \id 701221132955150403 \begin 0:07:22 \sp REGHIZ \tx uuu, keyek[?] mo berantem. \pho uːʔ kɛ mɔ bəantəm \mb uuu keyek mo ber- antem \ge IMIT like want BER- hit \gj IMIT like want BER-hit \ft woo, they are like want to have a war. \nt referring to the Chinese checkers. \ref 314 \id 541046133053150403 \begin 0:07:23 \sp CHIHIZ \tx harusnya begimana? \pho ʔarusɲa bəgimanah \mb harus -nya begimana \ge should -NYA how \gj should-NYA how \ft what should I do? \nt talking to EXP. \ref 315 \id 381609133120150403 \begin 0:07:24 \sp EXPOKK \tx harusnya... \pho harusɲaʔ \mb harus -nya \ge should -NYA \gj should-NYA \ft you should... \ref 316 \id 923923133230150403 \begin 0:07:25 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 317 \id 405400133236150403 \begin 0:07:26 \sp EXPOKK \tx gini ni, misalnya kamu di sini, nih. \pho gini nih misalaʔ kamu di sinih niːh \mb gini ni misal -nya kamu di sini nih \ge like.this this example -NYA 2 LOC here this \gj like.this this example-NYA 2 LOC here this \ft it's like this, imagine you're here, here. \nt referring to CHI's pawn. \ref 318 \id 267645133357150403 \begin 0:07:27 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt REG. \ref 319 \id 719952133404150403 \begin 0:07:28 \sp REGHIZ \tx Om Okki, banyak-banyak kan mo... mo berantem. \mb Om Okki banyak - banyak kan mo mo ber- antem \ge uncle Okki a.lot - a.lot KAN want want BER- hit \gj uncle Okki RED-a.lot KAN want want BER-hit \ft hey, many of them here are like... like want to have a war. \ref 320 \id 350379134305150403 \begin 0:07:30 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 321 \id 737908134329150403 \begin 0:07:31 \sp EXPOKK \tx nih, Om Okki makan, baru bisa. \pho niː ʔɔm ɔki makan baru bisaʔ \mb nih Om Okki makan baru bisa \ge this uncle Okki eat new can \gj this uncle Okki eat new can \ft look, I'll take it, I can. \nt taking CHI's chess piece in a correct way. \ref 322 \id 646487134416150403 \begin 0:07:32 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt moving a Chinese checker piece while imitating the sound. \ref 323 \id 420813134507150403 \begin 0:07:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 324 \id 120018134516150403 \begin 0:07:34 \sp EXPOKK \tx tapi kalo kamu di sini... \pho tapi kalɔ kamu di siniː \mb tapi kalo kamu di sini \ge but TOP 2 LOC here \gj but TOP 2 LOC here \ft but if you're here... \ref 325 \id 857221134537150403 \begin 0:07:35 \sp ATAHIZ \tx tuu. \pho tuː \mb tuu \ge IMIT \gj IMIT \ft too. \nt moving a chess piece while imitating the sound. \ref 326 \id 743289134610150403 \begin 0:07:35 \sp REGHIZ \tx udah, udah! \pho ʔuda ʔudaʔ \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough! \nt forbidding ATA to move the Chinese checkers. \ref 327 \id 178058134649150403 \begin 0:07:36 \sp EXPOKK \tx ...nggak bisa dimakan. \pho ŋga bisa dimakan \mb nggak bisa di- makan \ge NEG can DI- eat \gj NEG can DI-eat \ft ...you can't take it. \nt 1. referring to CHI's chess piece that can be taken by EXP's chess piece. 2. continuing his previous uttarance. \ref 328 \id 723990134812150403 \begin 0:07:37 \sp ATAHIZ \tx tuh, tuh. \pho tuh tuh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look! \ref 329 \id 720015134817150403 \begin 0:07:38 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho dahʔə̃ʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 330 \id 380830153438150403 \begin 0:07:39 \sp EXPOKK \tx jalan! \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft move it! \nt asking CHI to move his chess piece. \ref 331 \id 430908153540150403 \begin 0:07:39 \sp REGHIZ \tx di sini lagi xxx. \pho di sini lagi xxx \mb di sini lagi xxx \ge LOC here more xxx \gj LOC here more xxx \ft it's here again xxx. \nt 1. talking at the same time as EXP. 2. moving a Chinese checkers piece. \ref 332 \id 577947153632150403 \begin 0:07:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving a pawn in a wrong way. \ref 333 \id 471232153704150403 \begin 0:07:41 \sp EXPOKK \tx o, nggak boleh, kalo jalan nggak boleh diserong, harus lurus. \pho ʔɔ ŋga bole kalɔ jalan ŋga bole disɛrɔŋ harus luruːs \mb o nggak boleh kalo jalan nggak boleh di- serong harus lurus \ge EXCL NEG may TOP walk NEG may DI- sloping must straight \gj EXCL NEG may TOP walk NEG may DI-sloping must straight \ft o, you can't, you can't move it sideways, you must move it straight. \nt correcting CHI. \ref 334 \id 611122153752150403 \begin 0:07:42 \sp REGHIZ \tx de, jus. \pho də jusː \mb de jus \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft de, jus. \nt moving a Chinese checker piece. \ref 335 \id 952738153830150403 \begin 0:07:43 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt REG. \ref 336 \id 488778153851150403 \begin 0:07:45 \sp CHIHIZ \tx ntar aku bisa ke sini? \pho ntar ʔaku bisa kə sinih \mb ntar aku bisa ke sini \ge moment 1SG can to here \gj moment 1SG can to here \ft can I go here later? \nt referring to his chess piece. \ref 337 \id 305007153923150403 \begin 0:07:47 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔətunutun \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 338 \id 461061154014150403 \begin 0:07:49 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho payuŋsumpun \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 339 \id 672164154036150403 \begin 0:07:52 \sp REGHIZ \tx nggak, semuanya ni di... Om Okki, nggak pa-pa kan di sini warna-warni? \mb nggak semua -nya ni di Om Okki nggak pa - pa kan di sini warna-warni \ge NEG all -NYA this LOC uncle Okki NEG what - what KAN LOC here MUTRED-color \gj NEG all-NYA this LOC uncle Okki NEG RED-what KAN LOC here MUTRED-color \ft no, all of these are... hey, is it okay if here is colorful? \nt referring to the different collor of Chinese checkers pieces that he mixed together. \ref 340 \id 875719154252150403 \begin 0:07:55 \sp EXPOKK \tx he-eh, nggak pa-pa. \pho hə̃ ŋga papah \mb he-eh nggak pa - pa \ge uh-huh NEG what - what \gj uh-huh NEG RED-what \ft uh-huh, it's okay. \ref 341 \id 235082154331150403 \begin 0:07:56 \sp CHIHIZ \tx ben(teng)... bentengnya... in(i)... kudanya... \pho ban bɛnteŋɲa ʔin kudaʔɲa \mb benteng benteng -nya ini kuda -nya \ge fortress fortress -NYA this horse -NYA \gj fortress fortress-NYA this horse-NYA \ft the castle... the castle... this... the knight... \ref 342 \id 626352154421150403 \begin 0:07:57 \sp REGHIZ \tx (t)uh, ini disusun sini semua. \pho hʊːh ini disusun sini səmuah \mb tuh ini di- susun sini semua \ge that this DI- arrange here all \gj that this DI-arrange here all \ft look, I arranged them all here. \nt referring to the Chinese checker pieces. \ref 343 \id 415533154525150403 \begin 0:07:58 \sp EXPOKK \tx 'L', jalannya 'L'. \pho ʔɛl jalaɲa ʔɛl \mb L jalan -nya L \ge L walk -NYA L \gj L walk-NYA L \ft 'L', it moves like the letter 'L'. \nt referring to the way of moving the knight. \ref 344 \id 484804154647150403 \begin 0:07:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving forward the knight. \ref 345 \id 111780154711150403 \begin 0:08:01 \sp REGHIZ \tx pada di xx semua. \pho pada di ʔac səmuwah \mb pada di xx semua \ge PL LOC xx all \gj PL LOC xx all \ft they are all at xx. \nt referring to the Chinese checker pieces. \ref 346 \id 990151154753150403 \begin 0:08:02 \sp EXPOKK \tx terus satu lagi. \pho tərus satu lagih \mb terus satu lagi \ge continue one more \gj continue one more \ft then one more. \nt asking CHI to move the knight one square ahead. \ref 347 \id 184637154836150403 \begin 0:08:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the knight one square sideways. \ref 348 \id 607939154901150403 \begin 0:08:04 \sp EXPOKK \tx nggak, sini boleh. \pho ŋgaʔ sini boleh \mb nggak sini boleh \ge NEG here may \gj NEG here may \ft no, here is okay. \nt correcting CHI. \ref 349 \id 554091155007150403 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the knight from the square it stood before. \ref 350 \id 922131155040150403 \begin 0:08:06 \sp EXPOKK \tx dari situ? \pho dari situː \mb dari situ \ge from there \gj from there \ft from over there? \ref 351 \id 875602161421150403 \begin 0:08:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt still moving the knight. \ref 352 \id 961068161435150403 \begin 0:08:07 \sp EXPOKK \tx kan huruf 'L'. \pho kan huruf ʔɛl \mb kan huruf L \ge KAN letter L \gj KAN letter L \ft this is 'L' letter. \ref 353 \id 989353161454150403 \begin 0:08:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the knight. \ref 354 \id 283098161504150403 \begin 0:08:09 \sp EXPOKK \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's good. \ref 355 \id 342494161522150403 \begin 0:08:10 \sp REGHIZ \tx ih, di belakang-belakang. \pho ʔi di bəlakiŋbəlakəŋ \mb ih di belakang - belakang \ge EXCL LOC back - back \gj EXCL LOC RED-back \ft oh, they are at the back. \nt referring to some Chinese checker pieces. \ref 356 \id 515832161739150403 \begin 0:08:11 \sp REGHIZ \tx yang warna ini di belakang. \pho yaŋ wana ini di bəlakaŋ \mb yang warna ini di belakang \ge REL color this LOC back \gj REL color this LOC back \ft the colorful ones are at the back. \ref 357 \id 512316161811150403 \begin 0:08:12 \sp EXPOKK \tx aku makan ah, eh. \pho ʔaku makan ah ʔəh \mb aku makan ah eh \ge 1SG eat AH EXCL \gj 1SG eat AH EXCL \ft I'll take it, ugh. \nt intending to take CHI's chess piece. \ref 358 \id 813972161859150403 \begin 0:08:13 \sp CHIHIZ \tx ini bisa makan ini? \pho ʔini bisa makan inih \mb ini bisa makan ini \ge this can eat this \gj this can eat this \ft can I take it? \ref 359 \id 143749161914150403 \begin 0:08:15 \sp REGHIZ \tx yang warna ni di belakang. \pho yaŋ wana ni di bəlakaŋ \mb yang warna ni di belakang \ge REL color this LOC back \gj REL color this LOC back \ft the colorful ones are at the back. \ref 360 \id 365229162007150403 \begin 0:08:17 \sp EXPOKK \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \nt answering CHI. \ref 361 \id 118956162035150403 \begin 0:08:18 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 362 \id 999148162101150403 \begin 0:08:19 \sp CHIHIZ \tx xx... \pho kaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by EXP. \ref 363 \id 207062162126150403 \begin 0:08:20 \sp EXPOKK \tx kalo kuda makannya 'L' juga, 'L' juga. \pho kalɔ kuda makaɲa ʔɛl juga ʔɛl jugaʔ \mb kalo kuda makan -nya L juga L juga \ge TOP horse eat -NYA L also L also \gj TOP horse eat-NYA L also L also \ft the knight take the other in 'L' way too, 'L' way too. \nt referring to the way of the knight take the other chess piece. \ref 364 \id 401405162215150403 \begin 0:08:21 \sp ATAHIZ \tx (m)ain catu(r) dong! \pho ain catuʔ dɔːŋ \mb main catur dong \ge play chess DONG \gj play chess DONG \ft let's play chess please! \ref 365 \id 633479162248150403 \begin 0:08:22 \sp CHIHIZ \tx kuda bisa makan ini? \pho kuda bisa makan inih \mb kuda bisa makan ini \ge horse can eat this \gj horse can eat this \ft can the knight take it? \nt asking EXP. \ref 366 \id 507838162355150403 \begin 0:08:22 \sp REGHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking ATA. \ref 367 \id 254883162404150403 \begin 0:08:22 \sp EXPOKK \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt answering CHI. \ref 368 \id 432027162427150403 \begin 0:08:23 \sp ATAHIZ \tx (m)ain catur. \pho ain catuːn \mb main catur \ge play chess \gj play chess \ft let's play chess! \nt answering REG. \ref 369 \id 486163162605150403 \begin 0:08:24 \sp REGHIZ \tx iya, xxx. \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft alright, xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 370 \id 463246162614150403 \begin 0:08:25 \sp CHIHIZ \tx ini bisa makan... \pho ini bisa makaːn \mb ini bisa makan \ge this can eat \gj this can eat \ft can it take... \ref 371 \id 489584162637150403 \begin 0:08:26 \sp REGHIZ \tx semuanya pada di sini-sini. \pho səmuaɲa pada di sinisiniːh \mb semua -nya pada di sini - sini \ge all -NYA PL LOC here - here \gj all-NYA PL LOC RED-here \ft they are all here. \nt referring to some Chinese checker pieces. \ref 372 \id 353485162710150403 \begin 0:08:27 \sp CHIHIZ \tx ...ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft ...this? \nt continuing his previous uttarance. \ref 373 \id 735325162829150403 \begin 0:08:28 \sp EXPOKK \tx wah, nggak bisa, jauh. \pho wa ŋga bisaʔ jauh \mb wah nggak bisa jauh \ge EXCL NEG can far \gj EXCL NEG can far \ft oh, it can't, far. \ref 374 \id 424786162907150403 \begin 0:08:29 \sp ATAHIZ \tx yang ini? \pho ya nːih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft these ones? \nt referring to some Chinese checker pieces. \ref 375 \id 347598103553160403 \begin 0:08:29 \sp EXPOKK \tx jalan dulu, deketin dulu! \pho jalan duluʔ dəkətin duluʔ \mb jalan dulu deket -in dulu \ge walk before near -IN before \gj walk before near-IN before \ft move it first, move it closer! \nt talking to CHI about the knight that should be moved to the other piece that wanted to be taken by the knight. \ref 376 \id 790326103654160403 \begin 0:08:29 \sp EXPOKK \tx 'L', jalan pake huruf 'L'! \pho ʔɛl jalan pake huruf ʔɛl \mb L jalan pake huruf L \ge L walk use letter L \gj L walk use letter L \ft 'L', move like the letter 'L'! \ref 377 \id 533581103744160403 \begin 0:08:30 \sp REGHIZ \tx ni yang... yang ini mana ni? \pho ni yaŋ yaŋ ini mana ni \mb ni yang yang ini mana ni \ge this REL REL this which this \gj this REL REL this which this \ft this is the one... where should I put this one? \nt referring to a Chinese checker piece. \ref 378 \id 920360104144160403 \begin 0:08:31 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt moving a Chinese checker piece. \ref 379 \id 817072104213160403 \begin 0:08:32 \sp REGHIZ \tx ah, nggak, ini yang di depan ijo-ijo, di depan. \pho ah ŋga ini yaŋ di dəpan ijɔijɔʔ di dəpan \mb ah nggak ini yang di depan ijo - ijo di depan \ge AH NEG this REL LOC front green - green LOC front \gj AH NEG this REL LOC front RED-green LOC front \ft oh, no, the green ones should be at the front, at the front. \nt forbidding ATA to move the Chinese checker piece. \ref 380 \id 957239104320160403 \begin 0:08:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the knight. \ref 381 \id 539590104336160403 \begin 0:08:34 \sp EXPOKK \tx nah, hurup 'L' gimana kalo dari sini? \pho na hurup ʔɛl gimana kalɔ dari sinih \mb nah hurup L gimana kalo dari sini \ge NAH letter L how TOP from here \gj NAH letter L how TOP from here \ft how is the letter 'L' from here? \nt asking CHI how to move the knight. \ref 382 \id 206640104532160403 \begin 0:08:35 \sp ATAHIZ \tx yang ini dipasang[?]. \pho yaŋ ini dipasaŋ \mb yang ini di- pasang \ge REL this DI- install \gj REL this DI-install \ft we set it. \nt referring to some Chinese checker pieces. \ref 383 \id 512565104557160403 \begin 0:08:36 \sp EXPOKK \tx huruf 'L' tau gak? \pho huruf ʔɛl tau gaʔ \mb huruf L tau gak \ge letter L know NEG \gj letter L know NEG \ft do you know the letter 'L'? \nt still asking CHI about the way of moving the knight. \ref 384 \id 492955104709160403 \begin 0:08:38 \sp EXPOKK \tx tau kan huruf 'L' begini? \pho tau kan huruf ʔɛl bəginih \mb tau kan huruf L begini \ge know KAN letter L like.this \gj know KAN letter L like.this \ft do you know the letter 'L' like this? \ref 385 \id 311028104747160403 \begin 0:08:40 \sp REGHIZ \tx nggak pa-pa, ntar dia ke ma(na)... mana aja boleh. \pho ŋga papa ntan diah kə ma mana ʔaja boleːh \mb nggak pa - pa ntar dia ke mana mana aja boleh \ge NEG what - what moment 3 to which which just may \gj NEG RED-what moment 3 to which which just may \ft it's okay, it'll go anywhere... anywhere is okay. \nt referring to some Chinese checker pieces. \ref 386 \id 860251104855160403 \begin 0:08:41 \sp ATAHIZ \tx inih, heh. \pho ʔənih həh \mb inih heh \ge this here \gj this here \ft this, here. \nt putting a Chinese checker piece. \ref 387 \id 361106104944160403 \begin 0:08:42 \sp REGHIZ \tx kan pada... \pho kan padah \mb kan pada \ge KAN PL \gj KAN PL \ft they are all... \ref 388 \id 125302105000160403 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the knight in a wrong way. \ref 389 \id 562303105017160403 \begin 0:08:44 \sp EXPOKK \tx bukan, ni kan di sini. \pho bukaːn ni kan di sinih \mb bukan ni kan di sini \ge NEG this KAN LOC here \gj NEG this KAN LOC here \ft no, it's here. \nt correcting CHI. \ref 390 \id 339721105054160403 \begin 0:08:46 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt putting a Chinese checker piece. \ref 391 \id 695467105133160403 \begin 0:08:46 \sp REGHIZ \tx belom, belom... \pho bəlɔm bəlɔm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet... \nt forbidding ATA to put the Chinese checker piece. \ref 392 \id 552833105426160403 \begin 0:08:46 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 393 \id 133004105221160403 \begin 0:08:46 \sp EXPOKK \tx huruf 'L' gimana? \pho huruf ʔɛl gimanah \mb huruf L gimana \ge letter L how \gj letter L how \ft how's the letter 'L'? \nt still asking to CHI how to move the knight. \ref 394 \id 402472105254160403 \begin 0:08:47 \sp REGHIZ \tx ...xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft ...xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 395 \id 484947105523160403 \begin 0:08:48 \sp EXPOKK \tx sini, terus? \pho sini tərus \mb sini terus \ge here continue \gj here continue \ft here, then? \nt still asking to CHI how to move the knight. \ref 396 \id 721207105601160403 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔə̃hː \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while still moving the knight. \ref 397 \id 753070105630160403 \begin 0:08:50 \sp REGHIZ \tx tuh, pada... \pho tʊː pada \mb tuh pada \ge that PL \gj that PL \ft look, they all... \nt still referring to the Chinese checkers. \ref 398 \id 765809105830160403 \begin 0:08:51 \sp EXPOKK \tx sini, ni kan 'L'. \pho siniʰ ni kan ʔɛl \mb sini ni kan L \ge here this KAN L \gj here this KAN L \ft here, this is 'L'. \nt still referring to the knight. \ref 399 \id 675148105846160403 \begin 0:08:52 \sp REGHIZ \tx Om Okki, liat! \pho ʔɔm ɔki liat \mb Om Okki liat \ge uncle Okki see \gj uncle Okki see \ft hey, take a look! \nt still referring to the knight. \ref 400 \id 635631105951160403 \begin 0:08:53 \sp REGHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 401 \id 345263120822160403 \begin 0:08:54 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 402 \id 662922120755160403 \begin 0:08:55 \sp EXPOKK \tx wah, iya, he-eh. \pho waː iya həʔəh \mb wah iya he-eh \ge EXCL yes uh-huh \gj EXCL yes uh-huh \ft oh, yeah, uh-huh. \ref 403 \id 256463120839160403 \begin 0:08:57 \sp ATAHIZ \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft lots of them. \ref 404 \id 884643120901160403 \begin 0:08:59 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 405 \id 818450120914160403 \begin 0:09:01 \sp CHIHIZ \tx jalannya harus satu-satu! \pho jalaɲa arus satusatʊʔ \mb jalan -nya harus satu - satu \ge walk -NYA must one - one \gj walk-NYA must RED-one \ft you should move it one by one! \nt referring to the Chinese checkers. \ref 406 \id 707121120949160403 \begin 0:09:04 \sp CHIHIZ \tx gini. \pho gɪnɪh \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt showing REG and ATA how to play the Chinese checkers. \ref 407 \id 695962121027160403 \begin 0:09:07 \sp CHIHIZ \tx yang ini ke sini. \pho yaŋ ʔiniːh kə siniːh \mb yang ini ke sini \ge REL this to here \gj REL this to here \ft this one is going here. \nt still showing REG and ATA how to play the Chinese checkers. \ref 408 \id 353060121053160403 \begin 0:09:11 \sp CHIHIZ \tx ini sini, ini sini. \pho ʔiniː siniːh ʔini siniːh \mb ini sini ini sini \ge this here this here \gj this here this here \ft it's here, it's here. \nt still showing REG and ATA how to play the Chinese checkers. \ref 409 \id 794290121159160403 \begin 0:09:15 \sp EXPOKK \tx nanti Om Okki ajarin, ya, Om Okki main catur dulu. \pho nanti ʔɔm ɔki ajarin ya ʔɔm ɔki main catur duluʔ \mb nanti Om Okki ajar -in ya Om Okki main catur dulu \ge later uncle Okki teach -IN yes uncle Okki play chess before \gj later uncle Okki teach-IN yes uncle Okki play chess before \ft I'll teach you later, okay, I'll play with the chess now. \ref 410 \id 558752121233160403 \begin 0:09:19 \sp EXPOKK \tx disusun dulu, ntar Om Okki ajarin. \pho disusun duluʔ ntar ɔm ɔki ajarin \mb di- susun dulu ntar Om Okki ajar -in \ge DI- arrange before moment uncle Okki teach -IN \gj DI-arrange before moment uncle Okki teach-IN \ft set it now, I'll teach you. \ref 411 \id 967192121302160403 \begin 0:09:19 \sp EXPOKK \tx ntar... \pho ntar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft later... \nt interrupted by REG. \ref 412 \id 415956121340160403 \begin 0:09:20 \sp ATAHIZ \tx eee... \pho ʔəː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 413 \id 384872121349160403 \begin 0:09:21 \sp REGHIZ \tx banyak, ada yang banyak. \pho baɲak ada yaŋ baɲak \mb banyak ada yang banyak \ge a.lot exist REL a.lot \gj a.lot exist REL a.lot \ft lots of them, lots of them. \nt referring to the Chinese checker pieces. \ref 414 \id 856414121455160403 \begin 0:09:22 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 415 \id 678357121508160403 \begin 0:09:23 \sp ATAHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 416 \id 558748121539160403 \begin 0:09:24 \sp EXPOKK \tx pokoknya jangan sampe keluar dari lapangannya. \pho pokɔɲa jaŋan sampe kəluar dari lapaŋaɲa \mb pokok -nya jangan sampe keluar dari lapang -an -nya \ge main -NYA don't arrive go.out from wide -AN -NYA \gj main-NYA don't arrive go.out from wide-AN-NYA \ft the main thing is it should not out of the field. \nt referring to the Chinese checkers board. \ref 417 \id 886738121627160403 \begin 0:09:25 \sp EXPOKK \tx harus di situ semua. \pho harus di situ səmuaːh \mb harus di situ semua \ge must LOC there all \gj must LOC there all \ft you should put them all there. \ref 418 \id 933801121644160403 \begin 0:09:26 \sp CHIHIZ \tx sat(u)... harus satu-satu dulu. \pho sat ʔarus satusatu duluʔ \mb satu harus satu - satu dulu \ge one must one - one before \gj one must RED-one before \ft one... you should put them one by one. \ref 419 \id 813280121750160403 \begin 0:09:28 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 420 \id 224789121814160403 \begin 0:09:30 \sp REGHIZ \tx css, banyak. \pho csː baɲaːk \mb css banyak \ge IMIT a.lot \gj IMIT a.lot \ft css, lots of them. \nt referring to the Chinese checker pieces. \ref 421 \id 437710121900160403 \begin 0:09:31 \sp EXPOKK \tx kalo ini kan ada yang keluar, ya? \pho kalɔ itu kan ada yaŋ kəluar yah \mb kalo ini kan ada yang keluar ya \ge TOP this KAN exist REL go.out yes \gj TOP this KAN exist REL go.out yes \ft there are some out of the board for this game, right? \nt referring to some chess pieces that outside the board because they are no longer used in the game. \ref 422 \id 602104122012160403 \begin 0:09:32 \sp EXPOKK \tx kalo itu nggak ada yang keluar. \pho kalɔ itu ŋga ada yaŋ kəluar \mb kalo itu nggak ada yang keluar \ge TOP that NEG exist REL go.out \gj TOP that NEG exist REL go.out \ft there are not out of the board for that one. \nt referring to the Chinese checker piece. \ref 423 \id 577493122114160403 \begin 0:09:34 \sp CHIHIZ \tx ni coba, coba ke sini. \pho ni cɔbaʔ cɔbaʔ kə sinih \mb ni coba coba ke sini \ge this try try to here \gj this try try to here \ft I'll try it, I'll try to move it here. \nt moving a castle. \ref 424 \id 940284122147160403 \begin 0:09:36 \sp EXPOKK \tx nah, sapa jalan, aku jalan, ya? \pho naː sapa jalan ʔaku jalan yah \mb nah sapa jalan aku jalan ya \ge NAH who walk 1SG walk yes \gj NAH who walk 1SG walk yes \ft that's good, whose turn now, mine, right? \ref 425 \id 882088122158160403 \begin 0:09:38 \sp ATAHIZ \tx Ata(n) udah (k)etemu jalannya. \pho ʔacə ʔuja ʔəcəmu jayaɲah \mb Atan udah ke- temu jalan -nya \ge Atan PFCT KE- meet walk -NYA \gj Atan PFCT KE-meet walk-NYA \ft I found the way to move it. \nt referring to Chinese checkers. \ref 426 \id 168757122335160403 \begin 0:09:39 \sp CHIHIZ \tx xxx jalan. \pho xxx jalan \mb xxx jalan \ge xxx walk \gj xxx walk \ft xxx move. \nt talking at the same time as ATA. \ref 427 \id 805682140314160403 \begin 0:09:40 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 428 \id 113054140226160403 \begin 0:09:41 \sp REGHIZ \tx xxx kan belum maju. \pho xxx kan bəlum majuʔ \mb xxx kan belum maju \ge xxx KAN not.yet move.forward \gj xxx KAN not.yet move.forward \ft xxx not yet moved forward. \nt talking to ATA. \ref 429 \id 319928140431160403 \begin 0:09:42 \sp REGHIZ \tx ni semuanya. \pho ni səmuaɲa \mb ni semua -nya \ge this all -NYA \gj this all-NYA \ft all of these. \nt collecting the Chinese checker pieces.  \ref 430 \id 145903140517160403 \begin 0:09:43 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the knight in a wrong way. \ref 431 \id 307172140543160403 \begin 0:09:44 \sp EXPOKK \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \nt correcting CHI. \ref 432 \id 856709140604160403 \begin 0:09:45 \sp ATAHIZ \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt 1. reference unclear. 2. talking to REG. \ref 433 \id 231615140932160403 \begin 0:09:46 \sp EXPOKK \tx 'L', jalannya 'L'! \pho ʔɛl jalaɲa ʔɛl \mb L jalan -nya L \ge L walk -NYA L \gj L walk-NYA L \ft 'L', you move it like 'L'! \nt referring to the knight. \ref 434 \id 869867141023160403 \begin 0:09:47 \sp ATAHIZ \tx dua, tiga. \pho dʊaː tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt 1. reference unclear. 2. talking to REG. \ref 435 \id 883721141131160403 \begin 0:09:48 \sp REGHIZ \tx yang biru-biru dulu maju. \pho yaŋ biyubiyu duːʔ majuʔ \mb yang biru - biru dulu maju \ge REL blue - blue before move.forward \gj REL RED-blue before move.forward \ft the blue ones move forward first. \nt moving forward the blue Chinese checkers pieces. \ref 436 \id 621070141225160403 \begin 0:09:49 \sp EXPOKK \tx huruf 'L'. \pho huruf ʔɛl \mb huruf L \ge letter L \gj letter L \ft the letter 'L'. \nt referring to the way of knight moves. \ref 437 \id 734852141256160403 \begin 0:09:50 \sp REGHIZ \tx maju. \pho mːajuʔ \mb maju \ge move.forward \gj move.forward \ft move forward. \nt referring to the blue Chinese checkers pieces. \ref 438 \id 570581141314160403 \begin 0:09:51 \sp CHIHIZ \tx o, kaya angka 'L' gini? \pho ʔɔ kaya ʔaŋka ʔɛl ginɪh \mb o kaya angka L gini \ge EXCL like digit L like.this \gj EXCL like digit L like.this \ft o, like the number 'L' like this? \ref 439 \id 869521141346160403 \begin 0:09:52 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 440 \id 468789141412160403 \begin 0:09:54 \sp CHIHIZ \tx gini dulu. \pho gini duluʔ \mb gini dulu \ge like.this before \gj like.this before \ft like this first. \nt drawing the letter 'L'. \ref 441 \id 957320141740160403 \begin 0:09:55 \sp EXPOKK \tx set, gitu. \pho sət gituː \mb set gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft set, like that. \nt drawing the letter 'L'. \ref 442 \id 998621141805160403 \begin 0:09:56 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt intending to move the Chinese checker piece. \ref 443 \id 354168141825160403 \begin 0:09:58 \sp REGHIZ \tx nggak, udah, udah! \pho ŋga ʔuda udah \mb nggak udah udah \ge NEG PFCT PFCT \gj NEG PFCT PFCT \ft no, enough, enough! \nt forbidding ATA to move the piece. \ref 444 \id 514432141902160403 \begin 0:10:00 \sp REGHIZ \tx tiga, nah, terus dia xxx ke sini. \pho tigah na təus diah məlaŋat kə sinih \mb tiga nah terus dia xxx ke sini \ge three NAH continue 3 xxx to here \gj three NAH continue 3 xxx to here \ft three, that's good, then she xxx to here. \nt moving some Chinese checkers pieces. \ref 445 \id 379333142050160403 \begin 0:10:02 \sp CHIHIZ \tx ke sini. \pho kə sinih \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft here. \nt moving the knight. \ref 446 \id 469717142309160403 \begin 0:10:02 \sp EXPOKK \tx terus satu lagi! \pho təruːs satu lagih \mb terus satu lagi \ge continue one more \gj continue one more \ft one more! \nt asking CHI to move the knight one square more. \ref 447 \id 341247142452160403 \begin 0:10:03 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho nɔwa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt moving a Chinese checker piece. \ref 448 \id 255214142513160403 \begin 0:10:04 \sp REGHIZ \tx udah, xxx. \pho ʔuda xxx \mb udah xxx \ge PFCT xxx \gj PFCT xxx \ft enough, xxx. \nt 1. forbidding ATA to move the piece. 2. talking at the same time as EXP. \ref 449 \id 589883142557160403 \begin 0:10:05 \sp EXPOKK \tx nah, gitu, makan ini kamu, xx. \pho na gitu makan iniː kamuː xx \mb nah gitu makan ini kamu xx \ge NAH like.that eat this 2 xx \gj NAH like.that eat this 2 xx \ft that's good, that way, you can take it, xx. \nt referring to CHI's knight that taking his piece. \ref 450 \id 388724142704160403 \begin 0:10:06 \sp EXPOKK \tx ni kan huruf 'L' ni? \pho ni kan huruf ʔɛl ni \mb ni kan huruf L ni \ge this KAN letter L this \gj this KAN letter L this \ft this is the letter 'L', right? \nt still referring to the way of the knight moves. \ref 451 \id 804776151912160403 \begin 0:10:07 \sp REGHIZ \tx sekarang yang... yang ini di belakang. \pho səkaŋ yaŋ yaŋ iniː di bəlakaŋ \mb sekarang yang yang ini di belakang \ge now REL REL this LOC back \gj now REL REL this LOC back \ft now the one... these one are at the back. \nt referring to some Chinese checker pieces. \ref 452 \id 387519152000160403 \begin 0:10:08 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt still referring to the way of the knight moves. \ref 453 \id 343297152024160403 \begin 0:10:09 \sp EXPOKK \tx ya, nah, ini makan ini, bisa, gitu lho. \pho ya naː ini makan inih bisaʔ gituh lɔː \mb ya nah ini makan ini bisa gitu lho \ge yes NAH this eat this can like.that EXCL \gj yes NAH this eat this can like.that EXCL \ft yeah, that's good, it can take it, it can, like that. \nt referring to CHI's knight that taking his piece. \ref 454 \id 506700152126160403 \begin 0:10:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 455 \id 923767152133160403 \begin 0:10:12 \sp CHIHIZ \tx ak(u)... aku yang pemenangnya. \pho ʔak ʔaku yaŋ pəmənaŋɲaː \mb aku aku yang pe- menang -nya \ge 1SG 1SG REL PEN- win -NYA \gj 1SG 1SG REL PEN-win-NYA \ft I... I'm the winner. \ref 456 \id 480257152217160403 \begin 0:10:14 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 457 \id 194440152237160403 \begin 0:10:16 \sp EXPOKK \tx trus... \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 458 \id 667086152258160403 \begin 0:10:18 \sp CHIHIZ \tx rajanya nggak usah ikutan. \pho rajaɲa ŋga usa ikutan \mb raja -nya nggak usah ikut -an \ge king -NYA NEG must follow -AN \gj king-NYA NEG must follow-AN \ft the king should not join to the game. \ref 459 \id 138909152321160403 \begin 0:10:20 \sp EXPOKK \tx ni kalo ini, ini kan di putih, meluncur dia, ni kan namanya peluncur. \pho ni kalo iniː ini kan di putih məluncur dia ni kan namaɲa pəluncur \mb ni kalo ini ini kan di putih m- peluncur dia ni kan nama -nya peluncur \ge this TOP this this KAN LOC white N- slide 3 this KAN name -NYA slide \gj this TOP this this KAN LOC white N-slide 3 this KAN name-NYA slide \ft now this one, this is white, it's sliding, we call it bishop. \nt referring to the bishop on the white square. \ref 460 \id 659387152428160403 \begin 0:10:22 \sp EXPOKK \tx dia meluncur. \pho dia məluncuːr \mb dia m- peluncur \ge 3 N- slide \gj 3 N-slide \ft it's sliding. \ref 461 \id 343123152504160403 \begin 0:10:24 \sp REGHIZ \tx belum jatoh. \pho bəyum jatɔh \mb belum jatoh \ge not.yet fall \gj not.yet fall \ft they have not yet fallen. \nt probably referring to a Chinese checker piece. \ref 462 \id 283918152527160403 \begin 0:10:26 \sp EXPOKK \tx dimakan. \pho dimakan \mb di- makan \ge DI- eat \gj DI-eat \ft I'll take it. \nt taking CHI's piece by using his bishop. \ref 463 \id 615865152600160403 \begin 0:10:28 \sp EXPOKK \tx gitu jalannya. \pho gitu jalaɲah \mb gitu jalan -nya \ge like.that walk -NYA \gj like.that walk-NYA \ft that's the way to move it. \ref 464 \id 554746152615160403 \begin 0:10:30 \sp REGHIZ \tx masih banyak. \pho masi baɲak \mb masih banyak \ge still a.lot \gj still a.lot \ft there are still many of them. \nt still referring to the Chinese checker pieces. \ref 465 \id 234993152654160403 \begin 0:10:32 \sp CHIHIZ \tx benteng bisa makan ni nggak? \pho bɛnteŋ bisa makaːn ni ŋgaʔ \mb benteng bisa makan ni nggak \ge fortress can eat this NEG \gj fortress can eat this NEG \ft can the castle take it? \ref 466 \id 937419152721160403 \begin 0:10:33 \sp EXPOKK \tx nggak, benteng jalannya lurus. \pho ŋgaʔ bɛnteŋ jalana lurus \mb nggak benteng jalan -nya lurus \ge NEG fortress walk -NYA straight \gj NEG fortress walk-NYA straight \ft no, the castle moves straight. \ref 467 \id 430105152823160403 \begin 0:10:34 \sp EXPOKK \tx gitu. \pho gituh \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that way. \nt moving the castle. \ref 468 \id 596919152843160403 \begin 0:10:35 \sp EXPOKK \tx cuman bisa lurus. \pho cuman bisa lurus \mb cuman bisa lurus \ge only can straight \gj only can straight \ft it only moves straight. \ref 469 \id 742241152854160403 \begin 0:10:37 \sp CHIHIZ \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 470 \id 567409152942160403 \begin 0:10:39 \sp EXPOKK \tx aturannya begitu. \pho ʔaturanya bəgitu \mb atur -an -nya begitu \ge arrange -AN -NYA like.that \gj arrange-AN-NYA like.that \ft that's the rule. \ref 471 \id 662858153012160403 \begin 0:10:40 \sp CHIHIZ \tx mendingan benteng nggak usah ikutan aja. \pho mɛniŋan bɛnteŋ ŋga usa ikutan ajah \mb mending -an benteng nggak usah ikut -an aja \ge preferable -AN fortress NEG must follow -AN just \gj preferable-AN fortress NEG must follow-AN just \ft it's better if we just don't play it in the game. \ref 472 \id 176701153043160403 \begin 0:10:41 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃ːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 473 \id 428712153121160403 \begin 0:10:43 \sp CHIHIZ \tx mendingan benteng jagain itunya. \pho məndiŋan bɛnteŋ jagaiːn ʔituɲah \mb mending -an benteng jaga -in itu -nya \ge preferable -AN fortress watch.over -IN that -NYA \gj preferable-AN fortress watch.over-IN that-NYA \ft it's better if the castle guards that thing. \nt referring to the king. \ref 474 \id 569825153156160403 \begin 0:10:45 \sp EXPOKK \tx iya, jagain ini dia, biarin aja di sini. \pho ʔiya jagain ini diaːh biarin aja di sinih \mb iya jaga -in ini dia biar -in aja di sini \ge yes watch.over -IN this 3 let -IN just LOC here \gj yes watch.over-IN this 3 let-IN just LOC here \ft yeah, it guards this one, let it be here. \ref 475 \id 764798153250160403 \begin 0:10:47 \sp REGHIZ \tx maju, 'cu, ak'. \pho maju cu aːk \mb maju cu ak \ge move.forward EXCL EXCL \gj move.forward EXCL EXCL \ft they're moving forward, 'cu, ak'. \nt moving the Chinese checker pieces while pretending to be the pieces. \ref 476 \id 261749111137210403 \begin 0:10:47 \sp EXPOKK \tx benteng kan jagain xxx. \pho bɛnteŋ kan jagain xxx \mb benteng kan jaga -in xxx \ge fortress KAN watch.over -IN xxx \gj fortress KAN watch.over-IN xxx \ft the castle guards xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 477 \id 632113111607210403 \begin 0:10:48 \sp CHIHIZ \tx dua-duanya. \pho duaduaɲah \mb dua - dua -nya \ge two - two -NYA \gj RED-two-NYA \ft both of them. \nt referring to the two castles. \ref 478 \id 949849111636210403 \begin 0:10:49 \sp REGHIZ \tx ayo, Tan, berantem, Tan. \pho ʔayɔ tan bəyantəm tan \mb ayo Tan ber- antem Tan \ge AYO TRU-Jonathan BER- hit TRU-Jonathan \gj AYO TRU-Jonathan BER-hit TRU-Jonathan \ft hey, come on, let's have them fight. \nt referring to the Chinese checker pieces. \ref 479 \id 534077111707210403 \begin 0:10:50 \sp ATAHIZ \tx yuk. \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 480 \id 245820111726210403 \begin 0:10:51 \sp REGHIZ \tx xxx kegigit. \pho ʔilak kəgigit \mb xxx ke- gigit \ge xxx KE- bite \gj xxx KE-bite \ft xxx biten. \nt reference unclear. \ref 481 \id 209427111756210403 \begin 0:10:52 \sp EXPOKK \tx jangan... kalo halma nggak boleh keluar dari lapangannya, ya? \pho jaŋan kalɔ halma ŋga bole kəluar dari lapaŋaɲa yah \mb jangan kalo halma nggak boleh keluar dari lapang -an -nya ya \ge don't TOP Chinese.checkers NEG may go.out from wide -AN -NYA yes \gj don't TOP Chinese.checkers NEG may go.out from wide-AN-NYA yes \ft don't... Chinese checker pieces can't go outside the board, okay? \ref 482 \id 557512111925210403 \begin 0:10:53 \sp REGHIZ \tx yang ini? \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 483 \id 828021112031210403 \begin 0:10:55 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 484 \id 470612112051210403 \begin 0:10:57 \sp ATAHIZ \tx kalo nggak? \pho ʔayɔ njaʔ \mb kalo nggak \ge TOP NEG \gj TOP NEG \ft how if they are not? \ref 485 \id 991892112114210403 \begin 0:10:59 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 486 \id 658459112135210403 \begin 0:10:59 \sp ATAHIZ \tx kalo nggak? \pho ʔayɔ njaʔ \mb kalo nggak \ge TOP NEG \gj TOP NEG \ft how if they are not? \ref 487 \id 934550112204210403 \begin 0:10:59 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 488 \id 801677112226210403 \begin 0:11:00 \sp CHIHIZ \tx kalo nggak? \pho kalɔ ŋgaʔ \mb kalo nggak \ge TOP NEG \gj TOP NEG \ft how if they are not? \nt explaining to EXP what ATA said. \ref 489 \id 503429112300210403 \begin 0:11:01 \sp ATAHIZ \tx yang ni? \pho yaŋ n̩ih \mb yang ni \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing the Chinese checkers. \ref 490 \id 845323112330210403 \begin 0:11:02 \sp EXPOKK \tx kalo nggak, berarti kalah. \pho kalɔ ŋgaʔ bərarti kalah \mb kalo nggak ber- arti kalah \ge TOP NEG BER- meaning defeated \gj TOP NEG BER-meaning defeated \ft if they are not, it means they are the loser. \nt referring to the Chinese checker piece that outside the board, and he considers it to be the loser. \ref 491 \id 572242112447210403 \begin 0:11:03 \sp EXPOKK \tx harus di lapangannya. \pho harus di lapaŋaɲah \mb harus di lapang -an -nya \ge must LOC wide -AN -NYA \gj must LOC wide-AN-NYA \ft they should be in the field. \nt referring to the Chinese checkers board. \ref 492 \id 895243112512210403 \begin 0:11:04 \sp EXPOKK \tx xx. \pho keh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 493 \id 779854112517210403 \begin 0:11:06 \sp EXPOKK \tx ya, Mas, ya? \pho ya mas yah \mb ya Mas ya \ge yes EPIT yes \gj yes EPIT yes \ft is that right? \ref 494 \id 932553112534210403 \begin 0:11:08 \sp EXPOKK \tx kita kan main di dalem lapangan. \pho kita kan maɪn di daləm lapaŋan \mb kita kan main di dalem lapang -an \ge 1PL KAN play LOC inside wide -AN \gj 1PL KAN play LOC inside wide-AN \ft we play inside the field. \ref 495 \id 536046112607210403 \begin 0:11:10 \sp CHIHIZ \tx nggak bo(leh)... nggak boleh... \pho ŋga bo ŋga boleh \mb nggak boleh nggak boleh \ge NEG may NEG may \gj NEG may NEG may \ft you may not... you may not... \ref 496 \id 934477112717210403 \begin 0:11:10 \sp ATAHIZ \tx xxx, ada yang jatoh. \pho xxx ʔada yaŋ yaːtɔh \mb xxx ada yang jatoh \ge xxx exist REL fall \gj xxx exist REL fall \ft xxx, there's one falling. \nt referring to the chess piece. \ref 497 \id 486802112748210403 \begin 0:11:10 \sp CHIHIZ \tx nggak boleh di luar lapangan. \pho ŋga bole diː luar lapaŋan \mb nggak boleh di luar lapang -an \ge NEG may LOC out wide -AN \gj NEG may LOC out wide-AN \ft you can't play outside the field. \ref 498 \id 403036112814210403 \begin 0:11:11 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 499 \id 140128112831210403 \begin 0:11:12 \sp ATAHIZ \tx ada... \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's... \ref 500 \id 446104112858210403 \begin 0:11:13 \sp CHIHIZ \tx nggak, eh, misalnya nggak boleh di kuning-kuningan situ. \pho ŋgaʔ ʔɛh misalɲa ŋga bole di kuniŋkuniŋan situːh \mb nggak eh misal -nya nggak boleh di kuning - kuning -an situ \ge NEG EXCL example -NYA NEG may LOC yellow - yellow -AN there \gj NEG EXCL example-NYA NEG may LOC RED.AN-yellow there \ft no, hey, for example you can't go to the yellow one there. \nt referring to a part of the board with yellow color. \ref 501 \id 389408114236210403 \begin 0:11:15 \sp ATAHIZ \tx ni? \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 502 \id 595696114247210403 \begin 0:11:17 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 503 \id 872049114311210403 \begin 0:11:19 \sp CHIHIZ \tx he-eh, di yang kuning-kuningan situ. \pho ʔəʔə di yaŋ kuniŋkuniŋan situh \mb he-eh di yang kuning - kuning -an situ \ge uh-huh LOC REL yellow - yellow -AN there \gj uh-huh LOC REL RED.AN-yellow there \ft uh-huh, on the yellow one there. \ref 504 \id 652230114346210403 \begin 0:11:21 \sp CHIHIZ \tx harusnya di yang ada huruf gitu. \pho ʔarusɲa diː yaŋ ada ʔuruf gituh \mb harus -nya di yang ada huruf gitu \ge should -NYA LOC REL exist letter like.that \gj should-NYA LOC REL exist letter like.that \ft it should be on the letter like that. \nt referring to the cross line on the checkers where the pieces should be put. \ref 505 \id 640274114442210403 \begin 0:11:23 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 506 \id 404074114502210403 \begin 0:11:24 \sp CHIHIZ \tx X. \pho ʔɛks \mb X \ge X \gj X \ft X. \ref 507 \id 489150114513210403 \begin 0:11:25 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 508 \id 267758114542210403 \begin 0:11:26 \sp REGHIZ \tx pada di sini semua. \pho pada di sini səmuaː \mb pada di sini semua \ge PL LOC here all \gj PL LOC here all \ft they all are here. \nt referring to the Chinese checkers piece. \ref 509 \id 516006114606210403 \begin 0:11:28 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 510 \id 731626114646210403 \begin 0:11:29 \sp CHIHIZ \tx ini bisa makan... \pho ʔini bisa makaːn \mb ini bisa makan \ge this can eat \gj this can eat \ft it can take... \nt referring to his bishop. \ref 511 \id 358559114731210403 \begin 0:11:30 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing to EXP's chess piece. \ref 512 \id 507178114744210403 \begin 0:11:32 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho nəja \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 513 \id 863145114811210403 \begin 0:11:34 \sp EXPOKK \tx putih aja, kamu jalannya di putih. \pho putih aja kamu jalaɲa di putih \mb putih aja kamu jalan -nya di putih \ge white just 2 walk -NYA LOC white \gj white just 2 walk-NYA LOC white \ft just white, you move it on the white one. \nt referring to CHI's bishop. \ref 514 \id 406073114904210403 \begin 0:11:36 \sp CHIHIZ \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 515 \id 775568114927210403 \begin 0:11:37 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his bishop on the white squares. \ref 516 \id 887920114957210403 \begin 0:11:38 \sp EXPOKK \tx nah, gitu. \pho na gituh \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft right, like that. \ref 517 \id 995668115004210403 \begin 0:11:39 \sp REGHIZ \tx diginiin, beng, beng. \pho diginiʔiːn beŋ beŋ \mb di- gini -in beng beng \ge DI- like.this -IN IMIT IMIT \gj DI-like.this-IN IMIT IMIT \ft I'm doing it, bam, bam. \nt dividing the Chinese checkers board into two parts. \ref 518 \id 214098115153210403 \begin 0:11:40 \sp REGHIZ \tx liat, Om Okki! \pho iyaːt ʔɔm ɔkiʔ \mb liat Om Okki \ge see uncle Okki \gj see uncle Okki \ft hey, look! \ref 519 \id 763248115217210403 \begin 0:11:41 \sp EXPOKK \tx jangan dibelah dua! \pho jaŋan diblah duaːʔ \mb jangan di- belah dua \ge don't DI- side two \gj don't DI-side two \ft don't divide it into two! \ref 520 \id 826011115339210403 \begin 0:11:42 \sp EXPOKK \tx harus jadi satu! \pho harus jadi satuʔ \mb harus jadi satu \ge must become one \gj must become one \ft you should stick it together! \ref 521 \id 896119115425210403 \begin 0:11:43 \sp REGHIZ \tx [?]. \pho yah ʔam \mb yah ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh, my God. \nt sticking two parts of the board that are separated. \ref 522 \id 200298115540210403 \begin 0:11:45 \sp REGHIZ \tx xx kan? \pho gə kan \mb xx kan \ge xx KAN \gj xx KAN \ft xxx right? \ref 523 \id 111826115627210403 \begin 0:11:47 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 524 \id 861003115638210403 \begin 0:11:49 \sp REGHIZ \tx bisa dibuka, tutup la(gi)... \pho bisaʔ dibukaʔ tutup laː \mb bisa di- buka tutup lagi \ge can DI- open shut more \gj can DI-open shut more \ft I can open it, close it again... \ref 525 \id 393850120728210403 \begin 0:11:49 \sp EXPOKK \tx kalo dibelah dua, nggak jadi main. \mb kalo di- belah dua nggak jadi main \ge TOP DI- side two NEG become play \gj TOP DI-side two NEG become play \ft if you divide it into two, you can't play with it. \ref 526 \id 549665120756210403 \begin 0:11:50 \sp REGHIZ \tx mo minum dulu. \pho mɔ minum duluʔ \mb mo minum dulu \ge want drink before \gj want drink before \ft I want to drink. \ref 527 \id 331915120952210403 \begin 0:11:51 \sp EXPOKK \tx minum? \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink? \ref 528 \id 904966121037210403 \begin 0:11:52 \sp REGHIZ \tx e, e, e, e. \pho ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ \mb e e e e \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft e, e, e, e. \nt humming while walking to the drink. \ref 529 \id 878541123033210403 \begin 0:11:53 \sp EXPOKK \tx ya, udah, minum. \pho ya uda minum \mb ya udah minum \ge yes PFCT drink \gj yes PFCT drink \ft yeah, alright, have a drink! \ref 530 \id 385492121102210403 \begin 0:11:54 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while standing up. \ref 531 \id 482907121131210403 \begin 0:11:55 \sp ATAHIZ \tx (m)o main itu ah. \pho ʔɔ main itu ʔah \mb mo main itu ah \ge want play that AH \gj want play that AH \ft I want to play with that one. \nt referring to a toy construction set. \ref 532 \id 626550121251210403 \begin 0:11:55 \sp EXPOKK \tx tu boleh main itu dulu. \pho tu boleh main itu duluʔ \mb tu boleh main itu dulu \ge that may play that before \gj that may play that before \ft you can play with that. \ref 533 \id 139154121456210403 \begin 0:11:56 \sp CHIHIZ \tx tu ada. \pho tu adaʔ \mb tu ada \ge that exist \gj that exist \ft it's there. \nt referring to the construction set. \ref 534 \id 246153121552210403 \begin 0:11:57 \sp ATAHIZ \tx main itu aja[?]. \pho maɪn itu ʔaːja \mb main itu aja \ge play that just \gj play that just \ft let's just play with that. \nt talking at the same time as CHI. \ref 535 \id 412350121619210403 \begin 0:11:58 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, ada gambarnya nggak? \pho ʔɔm ɔki ada gambarɲa ŋgaʔ \mb Om Okki ada gambar -nya nggak \ge uncle Okki exist picture -NYA NEG \gj uncle Okki exist picture-NYA NEG \ft hey, do you bring the picture? \nt referring to the picture of construction set. \ref 536 \id 980965121659210403 \begin 0:11:59 \sp EXPOKK \tx ada, di dalemnya tu, ada gambar, di dalemnya. \pho ʔadaʔ di daləmya tuː ada gambar di daləmyah \mb ada di dalem -nya tu ada gambar di dalem -nya \ge exist LOC inside -NYA that exist picture LOC inside -NYA \gj exist LOC inside-NYA that exist picture LOC inside-NYA \ft yeah, it's inside there, there's the picture, inside. \nt referring to a plastic bag. \ref 537 \id 596118121800210403 \begin 0:12:00 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 538 \id 767736121831210403 \begin 0:12:01 \sp ATAHIZ \tx mana? \pho mɔnɔh \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 539 \id 662011121846210403 \begin 0:12:03 \sp EXPOKK \tx di dalem plastik. \pho di daləm plastik \mb di dalem plastik \ge LOC inside plastic \gj LOC inside plastic \ft inside the plastic bag. \ref 540 \id 340621121911210403 \begin 0:12:05 \sp CHIHIZ \tx plastik mana? \pho plastik manah \mb plastik mana \ge plastic which \gj plastic which \ft where's the plastic? \ref 541 \id 525841121951210403 \begin 0:12:06 \sp EXPOKK \tx udah, yok, ini dulu. \pho ʔudah yɔʔ ʔini duluʰ \mb udah yok ini dulu \ge PFCT AYO this before \gj PFCT AYO this before \ft alright, come on, this should go first. \nt referring chess. \ref 542 \id 424850122036210403 \begin 0:12:07 \sp CHIHIZ \tx plastik mana? \pho plastik manah \mb plastik mana \ge plastic which \gj plastic which \ft where's the plastic? \ref 543 \id 474116122102210403 \begin 0:12:08 \sp EXPOKK \tx o, nggak ada, nggak ada gambarnya, nggak ada. \pho ʔɔ ŋga ada ŋga ada gambarɲa ŋga adaʔ \mb o nggak ada nggak ada gambar -nya nggak ada \ge EXCL NEG exist NEG exist picture -NYA NEG exist \gj EXCL NEG exist NEG exist picture-NYA NEG exist \ft o, I don't bring it, I don't bring the picture, I don't bring it. \ref 544 \id 480545122138210403 \begin 0:12:10 \sp CHIHIZ \tx nggak bawa? \pho ŋga bawa \mb nggak bawa \ge NEG bring \gj NEG bring \ft you didn't bring? \ref 545 \id 536724122153210403 \begin 0:12:12 \sp EXPOKK \tx nggak bawa. \pho ŋga bawaʔ \mb nggak bawa \ge NEG bring \gj NEG bring \ft I didn't bring. \ref 546 \id 638140122218210403 \begin 0:12:14 \sp ATAHIZ \tx xx ada gambarnya. \pho ʔaja ʔaɲa jambaːɲah \mb xx ada gambar -nya \ge xx exist picture -NYA \gj xx exist picture-NYA \ft xx there's the picture. \ref 547 \id 530226122310210403 \begin 0:12:16 \sp EXPOKK \tx yuk, yuk, main dulu. \pho yuʔ yuʔ maɪn duluʔ \mb yuk yuk main dulu \ge AYO AYO play before \gj AYO AYO play before \ft come on, come on, let's play with it first. \nt referring to the chess. \ref 548 \id 317111122355210403 \begin 0:12:18 \sp CHIHIZ \tx Om Okki lupa kan belajar bikin motor Harley? \pho ʔɔm ɔki lupa kan bəlajar bikin motɔr harley \mb Om Okki lupa kan bel- ajar bikin motor Harley \ge uncle Okki forget KAN BER- teach make motorcycle Harley \gj uncle Okki forget KAN BER-teach make motorcycle Harley \ft you forgot to learn how to make the Harley motorcycle, right? \nt referring to EXP who promised to make a Harley-Davidson motorcycle from the construction set. \ref 549 \id 491651122515210403 \begin 0:12:21 \sp EXPOKK \tx susah, Om Okki nggak bisa di rumah. \pho susaːh ʔɔm ɔki ŋga bisa di rumah \mb susah Om Okki nggak bisa di rumah \ge difficult uncle Okki NEG can LOC house \gj difficult uncle Okki NEG can LOC house \ft it's difficult, I couldn't do it at home. \ref 550 \id 897927122544210403 \begin 0:12:24 \sp ATAHIZ \tx eeh. \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed. \ref 551 \id 834091131923210403 \begin 0:12:25 \sp CHIHIZ \tx waktu kemarin... eh... itu... bikin? \pho waktu kəmarɪn ʔə ituh bikin \mb waktu kemarin eh itu bikin \ge time yesterday FILL that make \gj time yesterday FILL that make \ft in a few days ago... umm... that one... did you make it? \ref 552 \id 783247132114210403 \begin 0:12:26 \sp ATAHIZ \tx e... \pho ʔəʔ \mb e \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 553 \id 358152132123210403 \begin 0:12:28 \sp EXPOKK \tx bikin, tapi susah, belom jadi. \pho bikin tapi susaːh blɔm jadiʔ \mb bikin tapi susah belom jadi \ge make but difficult not.yet become \gj make but difficult not.yet become \ft I made it, but it's difficult, I haven't finished making it. \ref 554 \id 880611132159210403 \begin 0:12:30 \sp ATAHIZ \tx eeh, eh, Om Okki udah bisa. \pho ʔəː ʔəh ʔɔ ʔɔci ʔuja bɪcaː \mb eeh eh Om Okki udah bisa \ge EXCL EXCL uncle Okki PFCT can \gj EXCL EXCL uncle Okki PFCT can \ft oh, no, oh, no, you already can do it. \nt disappointed. \ref 555 \id 551208132311210403 \begin 0:12:32 \sp AUX \tx 0. \nt a horn is blowing outside the house. \ref 556 \id 177017132412210403 \begin 0:12:34 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering while looking outside the house. \ref 557 \id 334833132427210403 \begin 0:12:36 \sp ATAHIZ \tx dibuka, Atan mo main ini. \pho dibuːca ʔacan mɔ main ʔinih \mb di- buka Atan mo main ini \ge DI- open Atan want play this \gj DI-open Atan want play this \ft open it, I want to play with it. \nt asking CHI to move the construction set out of the plastic bag. \ref 558 \id 446277132600210403 \begin 0:12:38 \sp EXPOKK \tx buka, sini, sini! \pho bukaʔ sini sinih \mb buka sini sini \ge open here here \gj open here here \ft I'll open it, give it to me, give it to me! \ref 559 \id 585579132646210403 \begin 0:12:40 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt looking outside the house. \ref 560 \id 948811132712210403 \begin 0:12:42 \sp EXPOKK \tx siapa? \pho siapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who is that? \ref 561 \id 188344132723210403 \begin 0:12:43 \sp CHIHIZ \tx tukang gas. \pho tukaŋ gas \mb tukang gas \ge AGT gas \gj AGT gas \ft the gas seller. \ref 562 \id 809498132753210403 \begin 0:12:44 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 563 \id 554780132825210403 \begin 0:12:45 \sp ATAHIZ \tx (tu)kang gas. \pho kaŋ gas \mb tukang gas \ge AGT gas \gj AGT gas \ft the gas seller. \ref 564 \id 807852132848210403 \begin 0:12:46 \sp EXPOKK \tx Ei mo main? \pho ʔɛi mɔ maɪn \mb Ei mo main \ge Ei want play \gj Ei want play \ft do you want to play with it? \nt referring to the construction set. \ref 565 \id 790514132915210403 \begin 0:12:48 \sp CHIHIZ \tx Oma! \pho ʔomaːh \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma! \ref 566 \id 992829132948210403 \begin 0:12:48 \sp CHIHIZ \tx Bang gas. \pho m̩baŋ gaːs \mb Bang gas \ge TRU-older.brother gas \gj TRU-older.brother gas \ft the gas seller. \ref 567 \id 197841133019210403 \begin 0:12:48 \sp EXPOKK \tx mo main ini? \pho mɔ main ʔinih \mb mo main ini \ge want play this \gj want play this \ft do you want to play with it? \nt referring to the construction set. \ref 568 \id 226228133107210403 \begin 0:12:49 \sp ATAHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 569 \id 325908133144210403 \begin 0:12:50 \sp KARHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to CHI. \ref 570 \id 745291133205210403 \begin 0:12:51 \sp CHIHIZ \tx tukang gas. \pho tukaŋ gas \mb tukang gas \ge AGT gas \gj AGT gas \ft the gas seller. \ref 571 \id 526403133239210403 \begin 0:12:53 \sp KARHIZ \tx o, nggak, kemarin abis ngisi. \pho ʔɔ ŋgaʔ kəmarɪn abis ŋisiʔ \mb o nggak kemarin abis ng- isi \ge EXCL NEG yesterday finished N- contents \gj EXCL NEG yesterday finished N-contents \ft o, no, we just filled it in a few days ago. \ref 572 \id 876362133306210403 \begin 0:12:55 \sp CHIHIZ \tx tukang gas. \pho tukaŋ gas \mb tukang gas \ge AGT gas \gj AGT gas \ft the gas seller. \nt talking to EXP. \ref 573 \id 244506133327210403 \begin 0:12:57 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 574 \id 621212133341210403 \begin 0:12:59 \sp CHIHIZ \tx yok, main yok. \pho yɔʔ maɪn yɔʔ \mb yok main yok \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft come on, let's play with it. \nt continuing to play with chess. \ref 575 \id 430947133439210403 \begin 0:13:01 \sp KARHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft heh. \nt walking. \ref 576 \id 332571135053210403 \begin 0:13:02 \sp EXPOKK \tx ni di sini aja ni! \pho ni di sini ʔaja ni \mb ni di sini aja ni \ge this LOC here just this \gj this LOC here just this \ft it's just here! \nt giving the construction set to ATA. \ref 577 \id 225907135126210403 \begin 0:13:04 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 578 \id 333769135154210403 \begin 0:13:06 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho halɔh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt picking up the phone. \ref 579 \id 563318135246210403 \begin 0:13:08 \sp KARHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 580 \id 298647135329210403 \begin 0:13:10 \sp CHIHIZ \tx halo, mo bicara dengan sapa? \pho halɔ mɔ bicara dəŋan sapaːh \mb halo mo bicara dengan sapa \ge hello want talk with who \gj hello want talk with who \ft hello, whom do you want to speak? \nt talking on the phone. \ref 581 \id 673916135410210403 \begin 0:13:12 \sp REGHIZ \tx Om Okki, tau nggak ini... yang ini untuk di kuping apa mulut? \pho ʔɔm ɔkiʔ tau ŋgaʔ ʔiniʔiːh yaŋ ini untuk di kupiŋ apa mulut \mb Om Okki tau nggak ini yang ini untuk di kuping apa mulut \ge uncle Okki know NEG this REL this for LOC ear what mouth \gj uncle Okki know NEG this REL this for LOC ear what mouth \ft hey, do you know it... is this one for the ear or the mouth? \nt referring to the toy walkie-talkie. \ref 582 \id 628009135539210403 \begin 0:13:14 \sp CHIHIZ \tx ini dengan sapa? \pho ʔini dəŋan sapah \mb ini dengan sapa \ge this with who \gj this with who \ft who's speaking? \nt still talking on the phone. \ref 583 \id 357337135621210403 \begin 0:13:16 \sp EXPOKK \tx di mulut. \pho di mulut \mb di mulut \ge LOC mouth \gj LOC mouth \ft on the mouth. \nt answering REG. \ref 584 \id 668782135646210403 \begin 0:13:18 \sp EXPOKK \tx sini, Om Okki liat. \pho sinih ʔɔm ɔki liat \mb sini Om Okki liat \ge here uncle Okki see \gj here uncle Okki see \ft give it to me, let me see. \nt referring to the walkie-talkie. \ref 585 \id 733384140349210403 \begin 0:13:20 \sp REGHIZ \tx xx. \pho siak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 586 \id 205671140356210403 \begin 0:13:20 \sp CHIHIZ \tx xx Oma? \pho xx ʔɔmah \mb xx Oma \ge xx grandma \gj xx grandma \ft xx Grandma? \nt REG. \ref 587 \id 414967140423210403 \begin 0:13:21 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want. \nt still talking on the phone. \ref 588 \id 868538140507210403 \begin 0:13:22 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho səlak \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 589 \id 137192140518210403 \begin 0:13:23 \sp EXPOKK \tx HT, ya, ini HT? \pho hate ya ini hate \mb HT ya ini HT \ge walkie-talkie yes this walkie-talkie \gj walkie-talkie yes this walkie-talkie \ft walkie-talkie, is this walkie-talkie? \ref 590 \id 597729140705210403 \begin 0:13:24 \sp CHIHIZ \tx Oma, Ma. \pho ʔɔma mah \mb Oma Ma \ge grandma TRU-grandma \gj grandma TRU-grandma \ft Grandma, Grandma. \nt giving the phone to KAR. \ref 591 \id 856818140809210403 \begin 0:13:24 \sp EXPOKK \tx oh, oh. \pho ɔh ɔːh \mb oh oh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt 1. laughing. 2. observing the walkie-talkie. \ref 592 \id 257217140923210403 \begin 0:13:25 \sp KARHIZ \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 593 \id 955789140939210403 \begin 0:13:26 \sp EXPOKK \tx taro di sini ni kalo HT ni. \pho tarɔ di sini ni kalɔ hatɛ niː \mb taro di sini ni kalo HT ni \ge put LOC here this TOP walkie-talkie this \gj put LOC here this TOP walkie-talkie this \ft you put the walkie-talkie here. \nt referring to REG's pocket. \ref 594 \id 472432141251210403 \begin 0:13:27 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone at the same time as EXP. \ref 595 \id 980927141339210403 \begin 0:13:28 \sp EXPOKK \tx keyek Pak Satpam. \pho keye paʔ satpam \mb keyek Pak Satpam \ge like TRU-father security.guard \gj like TRU-father security.guard \ft like the security guard. \ref 596 \id 865675141514210403 \begin 0:13:29 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 597 \id 625365141538210403 \begin 0:13:30 \sp EXPOKK \tx eh, Hizkia, ayo main ni! \pho ʔe hiskiaʔ ʔayɔʔ main nih \mb eh Hizkia ayo main ni \ge EXCL Hizkia AYO play this \gj EXCL Hizkia AYO play this \ft hey, hey, let's play with this! \nt referring to the chess. \ref 598 \id 933129141646210403 \begin 0:13:31 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 599 \id 321354141712210403 \begin 0:13:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt moving one of CHI's chess piece. \ref 600 \id 706905141735210403 \begin 0:13:33 \sp EXPOKK \tx kamu mo main itu xx? \pho kamu mɔ main ituh xx \mb kamu mo main itu xx \ge 2 want play that xx \gj 2 want play that xx \ft do you want to play with that xx? \nt REG. \ref 601 \id 674138141808210403 \begin 0:13:34 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone at the same time as REG. \ref 602 \id 760919141846210403 \begin 0:13:35 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 603 \id 383688141853210403 \begin 0:13:36 \sp REGHIZ \tx dipindahin. \pho dipindaːin \mb di- pindah -in \ge DI- move -IN \gj DI-move-IN \ft I moved it. \nt referring to CHI's chess piece he moved. \ref 604 \id 765767141931210403 \begin 0:13:37 \sp CHIHIZ \tx ayo, motor... motor Harley. \pho ʔayɔ motɔr motɔr harleːʰ \mb ayo motor motor Harley \ge AYO motorcycle motorcycle Harley \gj AYO motorcycle motorcycle Harley \ft come on, the motorcycle... the Harley motorcycle. \ref 605 \id 860477142026210403 \begin 0:13:38 \sp KARHIZ \tx oh, Om Iwan, Om Iwan ya? \pho ʔɔ ʔɔm iwaːn ʔɔm iwan yah \mb oh Om Iwan Om Iwan ya \ge EXCL uncle Iwan uncle Iwan yes \gj EXCL uncle Iwan uncle Iwan yes \ft oh, Uncle Iwan, Uncle Iwan? \nt still talking on the phone. \ref 606 \id 557276142114210403 \begin 0:13:38 \sp EXPOKK \tx ih, ininya ntar dulu, ya? \pho ʔiː iniɲa ntar dulu yah \mb ih ini -nya ntar dulu ya \ge EXCL this -NYA moment before yes \gj EXCL this-NYA moment before yes \ft ouch, this one is later? \nt referring to the chess. \ref 607 \id 458442142154210403 \begin 0:13:38 \sp EXPOKK \tx ni beresin dulu? \pho ni bɛresin duluʔ \mb ni beres -in dulu \ge this in.order -IN before \gj this in.order-IN before \ft should we put it away? \nt referring to the chess. \ref 608 \id 741546142214210403 \begin 0:13:39 \sp CHIHIZ \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt walking to chess and preferring to play with it. \ref 609 \id 589965142305210403 \begin 0:13:40 \sp KARHIZ \tx o, ya, xxx saya sendiri. \pho ʔɔː ya xxx saya səndiri \mb o ya xxx saya sen- diri \ge EXCL yes xxx 1SG SE- self \gj EXCL yes xxx 1SG SE-self \ft o, yeah, xxx this is me. \nt still talking on the phone. \ref 610 \id 851376142415210403 \begin 0:13:41 \sp EXPOKK \tx biarin Atan aja yang main ini. \pho biarin atan aja yaŋ main ini \mb biar -in Atan aja yang main ini \ge let -IN Atan just REL play this \gj let-IN Atan just REL play this \ft let Atan play with this one. \nt referring to the construction set. \ref 611 \id 601685142537210403 \begin 0:13:42 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 612 \id 732408142609210403 \begin 0:13:43 \sp EXPOKK \tx ni ada obeng, Ei. \pho ni ʔada ʔobeŋ yiːʔ \mb ni ada obeng Ei \ge this exist screwdriver Ei \gj this exist screwdriver Ei \ft hey, it has screwdriver. \nt referring to the screwdriver belongs to the construction set. \ref 613 \id 901226142712210403 \begin 0:13:44 \sp KARHIZ \tx Mas xx. \pho mas xx \mb Mas xx \ge EPIT xx \gj EPIT xx \ft xx. \nt still talking on the phone. \ref 614 \id 523513142750210403 \begin 0:13:45 \sp KARHIZ \tx aduh, sama-sama xxx. \pho aduh samasama xxx \mb aduh sama - sama xxx \ge EXCL same - same xxx \gj EXCL RED-same xxx \ft oh, you're welcome xxx. \nt still talking on the phone. \ref 615 \id 895283142830210403 \begin 0:13:46 \sp REGHIZ \tx Ai juga mau main. \pho ʔai juga mau main \mb Ai juga mau main \ge Ai also want play \gj Ai also want play \ft I want to play with it too. \nt referring to the construction set. \ref 616 \id 537204143231210403 \begin 0:13:47 \sp REGHIZ \tx main, main. \pho main maiːn \mb main main \ge play play \gj play play \ft play, play. \ref 617 \id 601840143345210403 \begin 0:13:48 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 618 \id 636025143432210403 \begin 0:13:49 \sp EXPOKK \tx heh, ni gini ni caranya. \pho hə̃h ni gini ni caraɲah \mb heh ni gini ni cara -nya \ge here this like.this this manner -NYA \gj here this like.this this manner-NYA \ft here, this is the way to do it. \nt referring to the way of playing the construction set. \ref 619 \id 992898143632210403 \begin 0:13:50 \sp REGHIZ \tx e, weng, weng. \pho ʔə wəːŋ wəːŋ \mb e weng weng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt imitating the sound of a motorcycle. \ref 620 \id 459500143728210403 \begin 0:13:51 \sp CHIHIZ \tx obeng mana? \pho ʔobeŋ manah \mb obeng mana \ge screwdriver which \gj screwdriver which \ft where's the screwdriver? \ref 621 \id 535430143801210403 \begin 0:13:52 \sp EXPOKK \tx maen obeng-obengan aja, nggak usah bikin motor Harley, susah. \pho maen obeŋobeŋan aja ŋga usa bikin motɔr harley susah \mb maen obeng - obeng -an aja nggak usah bikin motor Harley susah \ge play screwdriver - screwdriver -AN just NEG must make motorcycle Harley difficult \gj play RED.AN-screwdriver just NEG must make motorcycle Harley difficult \ft just play the toy screwdriver, we don't need to make the Harley motorcycle, it's difficult. \ref 622 \id 492715143855210403 \begin 0:13:53 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 623 \id 779857143959210403 \begin 0:13:55 \sp @End \tx @End