\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 534398095932090401 \sp @PAR \tx CHI Hizkiah Target.Child, REG Regi CHI’s cousin, EXP Bety Experimenter, TUT Tuti EXP’s MOT, DEB Deborah EXP’s sister. \pho @Filename: 036-HIZ-080900.fm \ft @Duration: 6 minutes. \nt @Situation: playing the toy farm and toy doctor tools at EXP’s house in the morning. \ref 002 \id 238671100600090401 \begin 0:00:09 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 648185100609090401 \begin 0:00:09 \sp CHIHIZ \tx dibuang sampahnya? \pho dibuwaːŋ campana \mb di- buang sampah -nya \ge DI- throw.away garbage -NYA \gj DI-throw.away garbage-NYA \ft can I throw the trash? \ref 004 \id 169793101325090401 \begin 0:00:10 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making a noise. \ref 005 \id 421765101345090401 \begin 0:00:11 \sp EXPBET \tx pake ini dulu, Mamas! \pho pakɛ ʔini dulu mamaːs \mb pake ini dulu Mamas \ge use this before Mamas \gj use this before Mamas \ft hey, put this on! \nt asking CHI to put the transmitter on. \ref 006 \id 815650101551090401 \begin 0:00:13 \sp REGHIZ \tx eninya. \pho ʔəniɲaʰ \mb eni -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing. \nt reference unclear. \ref 007 \id 459159101559090401 \begin 0:00:15 \sp EXPBET \tx Mamas! \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft hey! \ref 008 \id 576323135315230305 \begin 0:00:17 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nɪː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 009 \id 180270140116230305 \begin 0:00:17 \sp EXPBET \tx coba bedi(ri)... \pho cɔba bədi \mb coba be- diri \ge try BE- stand \gj try BE-stand \ft go stand up! \ref 010 \id 196979101653090401 \begin 0:00:18 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nɪʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear but most likely talking to EXP. \ref 011 \id 111826141936230305 \begin 0:00:19 \sp DEBHIZ \tx oh, ya kasi Tante Bety! \pho ʔo ya kasi tantə beti \mb oh ya kasi Tante Bety \ge EXCL yes give aunt Bety \gj EXCL yes give aunt Bety \ft right, give it to Aunt Bety! \nt reference unclear. \ref 012 \id 145588140824080405 \begin 0:00:20 \sp DEBHIZ \tx Tante taro xx. \pho tantə tarɔʔ xx \mb Tante taro xx \ge aunt put xx \gj aunt put xx \ft let me put xx. \ref 013 \id 300442101912090401 \begin 0:00:21 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 014 \id 248646101947090401 \begin 0:00:22 \sp EXPBET \tx cuma ada satu. \pho cuma ada saːtuʔ \mb cuma ada satu \ge only exist one \gj only exist one \ft we've got one only. \nt most likely referring to the transmitter. \ref 015 \id 906180102041090401 \begin 0:00:23 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 016 \id 439186143045230305 \begin 0:00:24 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter noise. \ref 017 \id 993650102050090401 \begin 0:00:26 \sp EXPBET \tx nggak cukup, Dek. \pho ŋga cukup dɛːʔ \mb nggak cukup Dek \ge NEG enough TRU-younger.sibling \gj NEG enough TRU-younger.sibling \ft it's not enough. \nt talking to REG and most likely referring to the microphone. \ref 018 \id 492336102639090401 \begin 0:00:28 \sp EXPBET \tx Tante nggak punya lagi. \pho tantə ŋga puɲa laːgiːʔ \mb Tante nggak punya lagi \ge aunt NEG have more \gj aunt NEG have more \ft I have no more. \nt still referring to the microphone. \ref 019 \id 873843142437230305 \begin 0:00:29 \sp DEBHIZ \tx tuh, Dek. \pho tu deʔ \mb tuh Dek \ge that TRU-younger.sibling \gj that TRU-younger.sibling \ft there it is. \nt talking to REG but reference unclear. \ref 020 \id 207899142556230305 \begin 0:00:31 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 021 \id 971316142714230305 \begin 0:00:33 \sp DEBHIZ \tx pegang! \pho pɛgaŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \ref 022 \id 698785102743090401 \begin 0:00:35 \sp EXPBET \tx apa yang diambil? \pho ʔapa yaŋ diambil \mb apa yang di- ambil \ge what REL DI- take \gj what REL DI-take \ft what are you taking? \nt reference unclear but talking to CHI. \ref 023 \id 102910102810090401 \begin 0:00:37 \sp CHIHIZ \tx ini, nih, nih, nih. \pho ʔiɲih ni ni ɲih \mb ini nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \nt the transmitter is making noise. \ref 024 \id 411310102916090401 \begin 0:00:39 \sp EXPBET \tx nggak usah pake xxx. \pho ŋga ʔusa pakɛ xxx \mb nggak usah pake xxx \ge NEG must use xxx \gj NEG must use xxx \ft don't use xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 025 \id 216173143914230305 \begin 0:00:41 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 026 \id 604810102957090401 \begin 0:00:43 \sp EXPBET \tx didorong aja pake tangan! \pho didoroŋ ʔaja pakɛʔ taŋan \mb di- dorong aja pake tangan \ge DI- push just use hand \gj DI-push just use hand \ft just push it with your hand! \nt referring to the toy car with the remote control. \ref 027 \id 159260103152090401 \begin 0:00:47 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho kɔtɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 028 \id 699641103216090401 \begin 0:00:52 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt something falling. \ref 029 \id 993423103301090401 \begin 0:00:57 \sp REGHIZ \tx ni truk apa inih? \pho ni tək apa nih \mb ni truk apa inih \ge this truck what this \gj this truck what this \ft look, what truck is this? \ref 030 \id 531829145038230305 \begin 0:01:02 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXP but in a soft voice. \ref 031 \id 269009145135230305 \begin 0:01:07 \sp DEBHIZ \tx udah dah buka aja, ya? \pho ʔuda da buka ʔaja ya \mb udah dah buka aja ya \ge PFCT PFCT open just yes \gj PFCT PFCT open just yes \ft can I just take it off? \nt reference unclear but most likely referring to the transmitter. \ref 032 \id 283585103401090401 \begin 0:01:12 \sp CHIHIZ \tx tad(i)... tadi ada kucing. \pho ʔad ʔaji ʔaja kuciŋ \mb tadi tadi ada kucing \ge earlier earlier exist cat \gj earlier earlier exist cat \ft there... there was a cat. \nt talking to EXP. \ref 033 \id 239891150559230305 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking in a soft voice. \ref 034 \id 431805103458090401 \begin 0:01:18 \sp CHIHIZ \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft at here. \ref 035 \id 363671103510090401 \begin 0:01:19 \sp EXPBET \tx kapan? \pho kapaːn \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 036 \id 460767150728230305 \begin 0:01:21 \sp CHIHIZ \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \nt repeating EXP. \ref 037 \id 878843103645090401 \begin 0:01:23 \sp EXPBET \tx tanggal enam. \pho taŋgal ʔənam \mb tanggal enam \ge date six \gj date six \ft the 6th. \nt context unclear. \ref 038 \id 535582103746090401 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt repeating EXP. \ref 039 \id 406538142221080405 \begin 0:01:27 \sp DEBHIZ \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 040 \id 350189103757090401 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx lagi apain? \pho ʔagi ʔapain \mb lagi apa -in \ge more what -IN \gj more what-IN \ft xx what did you do? \nt 1. **lagi apain? it does not exist. should be 'lagi ngapain - what are you doing? 2. asking DEB. \ref 041 \id 222160151013230305 \begin 0:01:31 \sp DEBHIZ \tx lagi njait. \pho lagi ʔn̩jait \mb lagi n- jait \ge more N- sew \gj more N-sew \ft I'm sewing. \ref 042 \id 237885103846090401 \begin 0:01:33 \sp EXPBET \tx duduk sini, Mamas! \pho duduk sini mamas \mb duduk sini Mamas \ge sit here Mamas \gj sit here Mamas \ft hey, sit here! \nt asking CHI to sit on the floor. \ref 043 \id 943976103914090401 \begin 0:01:35 \sp EXPBET \tx 0. \nt taking the toys out of the bag. \ref 044 \id 832368103925090401 \begin 0:01:37 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \nt showing CHI some toys. \ref 045 \id 638297103939090401 \begin 0:01:39 \sp CHIHIZ \tx ni apa? \pho ni apaː \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the plastic bag. \ref 046 \id 480937103956090401 \begin 0:01:42 \sp EXPBET \tx ni apa yok? \pho ni apa yoːʔ \mb ni apa yok \ge this what AYO \gj this what AYO \ft what do you think this is? \nt referring to the toy in the plastic bag. \ref 047 \id 824269104142090401 \begin 0:01:44 \sp REGHIZ \tx pinjem, Tante Bety! \pho piɲəm ci biciːʔ \mb pinjem Tante Bety \ge borrow aunt Bety \gj borrow aunt Bety \ft let me borrow it, Aunt Bety! \nt referring to a set of toy doctor's tools. \ref 048 \id 407104104302090401 \begin 0:01:46 \sp EXPBET \tx siapa yang sakit? \pho siapa yaŋ sakit \mb siapa yang sakit \ge who REL hurt \gj who REL hurt \ft who's sick? \ref 049 \id 119379104340090401 \begin 0:01:48 \sp CHIHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \ref 050 \id 907627105102090401 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx sini dipreksa! \pho sini dipreksaʔ \mb sini di- preksa \ge here DI- examine \gj here DI-examine \ft come, let me check you! \nt talking to REG. \ref 051 \id 102205105112090401 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx Mamas jadi dokter (g)ih! \pho mamas jadi doktər ih \mb Mamas jadi dokter gih \ge Mamas become doctor GIH \gj Mamas become doctor GIH \ft be a doctor! \nt 1. =go pretend to be a doctor! 2. putting the toy stethoscope on CHI's ears. \ref 052 \id 263090105318090401 \begin 0:01:55 \sp EXPBET \tx Mamas jadi dokter gini [?]. \pho mama sjadi dɔktər gini \mb Mamas jadi dokter gini \ge Mamas become doctor like.this \gj Mamas become doctor like.this \ft you be the doctor like this. \nt most likely setting the stethoscope on CHI's ears. \ref 053 \id 673022105546090401 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx palae pake ini. \pho palae pakɛ ʔiniʰ \mb pala -e pake ini \ge head -E use this \gj head-E use this \ft put these on your head. \nt most likely referring to the toy glasses. \ref 054 \id 898311105934090401 \begin 0:02:00 \sp EXPBET \tx liatin Tante deh, tuh, jadi dokter. \pho liatin tantə dɛh tuh jadi doktər \mb liat -in Tante deh tuh jadi dokter \ge see -IN aunt DEH that become doctor \gj see-IN aunt DEH that become doctor \ft show her that you're a doctor. \nt putting on the stethoscope on CHI and asking him to show DEB. \ref 055 \id 358012153432230305 \begin 0:02:03 \sp DEBHIZ \tx periksa. \pho priksaʔ \mb periksa \ge examine \gj examine \ft check me. \nt talking to CHI. \ref 056 \id 128135110312090401 \begin 0:02:06 \sp EXPBET \tx pereksain, pereksa! \pho prɛksaʔin prɛksaʔ \mb pereksa -in pereksa \ge examine -IN examine \gj examine-IN examine \ft check her, check! \ref 057 \id 477321110404090401 \begin 0:02:08 \sp DEBHIZ \tx pereksain! \pho prɛksaʔin \mb pereksa -in \ge examine -IN \gj examine-IN \ft check me! \ref 058 \id 343375110519090401 \begin 0:02:10 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho haːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 059 \id 911805110540090401 \begin 0:02:12 \sp EXPBET \tx Tante sakit, ih, 'cet, cet, cet, cet'. \mb Tante sakit ih cet cet cet cet \ge aunt hurt EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \gj aunt hurt EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ugh, she is sick, 'cet, cet, cet, cet'. \nt referring to DEB. \ref 060 \id 123321110731090401 \begin 0:02:14 \sp EXPBET \tx taro di kuping! \pho tarɔʔ di kupiːŋ \mb taro di kuping \ge put LOC ear \gj put LOC ear \ft put it on your ears! \nt referring to the stethoscope. \ref 061 \id 559212110952090401 \begin 0:02:16 \sp EXPBET \tx udah, Dek, pereksa, Dek, Tante sakit. \pho ʔuda dɛʔ prɛksa dɛʔ tantə sakit \mb udah Dek pereksa Dek Tante sakit \ge PFCT TRU-younger.sibling examine TRU-younger.sibling aunt hurt \gj PFCT TRU-younger.sibling examine TRU-younger.sibling aunt hurt \ft hey, alright, check her, hey, she's sick. \ref 062 \id 597949111038090401 \begin 0:02:18 \sp EXPBET \tx ayo, pereksa nih, pake ini! \pho ʔayɔʔ prɛksa ni pakɛ ʔiniʰ \mb ayo pereksa nih pake ini \ge AYO examine this use this \gj AYO examine this use this \ft come on, here check her, use this thing! \nt referring to the stethoscope. \ref 063 \id 946402123541090401 \begin 0:02:20 \sp DEBHIZ \tx awas ada jarum. \pho ʔawas ʔada jarum \mb awas ada jarum \ge EXCL exist needle \gj EXCL exist needle \ft watch out the needles. \nt reminding the children not to step on the needles she's using for sewing. \ref 064 \id 203528123627090401 \begin 0:02:23 \sp EXPBET \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 065 \id 397272123948090401 \begin 0:02:26 \sp CHIHIZ \tx karet. \pho kalɛk \mb karet \ge rubber \gj rubber \ft the rubber. \nt reference unclear. \ref 066 \id 458260124021090401 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx ya, itu taro di kuping, bener. \pho ya ʔitu tarɔʔ di kupiŋ bənər \mb ya itu taro di kuping bener \ge yes that put LOC ear true \gj yes that put LOC ear true \ft yes, put it on your ears, right. \nt taking off the stethoscope while talking to CHI. \ref 067 \id 386384124142090401 \begin 0:02:32 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 068 \id 172991124220090401 \begin 0:02:35 \sp EXPBET \tx mau nggak disuntik? \pho mau ŋgaʔ disuntik \mb mau nggak di- suntik \ge want NEG DI- inject \gj want NEG DI-inject \ft do you want to get an injection? \ref 069 \id 164083124414090401 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx sakit apa? \pho sakit ʔapah \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what's the matter? \ref 070 \id 758716124506090401 \begin 0:02:39 \sp DEBHIZ \tx nanti dulu, ya? \pho nanti duluʔ yaː \mb nanti dulu ya \ge later before yes \gj later before yes \ft wait a moment, okay? \ref 071 \id 258028124529090401 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx siapa sakit? \pho syapa sakit \mb siapa sakit \ge who hurt \gj who hurt \ft who's ill? \ref 072 \id 183425112739290305 \begin 0:02:43 \sp DEBHIZ \tx xx disuntik. \pho xx disuntik \mb xx di- suntik \ge xx DI- inject \gj xx DI-inject \ft get xx injected. \nt reference unclear. \ref 073 \id 185370124656090401 \begin 0:02:45 \sp EXPBET \tx siapa yang sakit? \pho siapa yaŋ sakit \mb siapa yang sakit \ge who REL hurt \gj who REL hurt \ft who's sick? \ref 074 \id 320179124835090401 \begin 0:02:46 \sp EXPBET \tx yang nakal siapa, yang nakal? \pho yaŋ nakal siapa yaŋ nakal \mb yang nakal siapa yang nakal \ge REL naughty who REL naughty \gj REL naughty who REL naughty \ft who's naughty, who's naughty? \ref 075 \id 769261124924090401 \begin 0:02:47 \sp DEBHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \ref 076 \id 193710124938090401 \begin 0:02:48 \sp CHIHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \nt repeating. \ref 077 \id 992375125001090401 \begin 0:02:49 \sp EXPBET \tx sini, suntik! \pho sini suntik \mb sini suntik \ge here inject \gj here inject \ft come, let me inject you! \ref 078 \id 673740125042090401 \begin 0:02:51 \sp EXPBET \tx 'cus', dicus. \pho cus dicus \mb cus di- cus \ge IMIT DI- IMIT \gj IMIT DI-IMIT \ft 'cus', let me inject you! \ref 079 \id 366450125118090401 \begin 0:02:52 \sp REGHIZ \tx ni polisi. \pho ni piːtcih \mb ni polisi \ge this police \gj this police \ft this is a policeman. \nt referring to the toy policeman. \ref 080 \id 845462125150090401 \begin 0:02:53 \sp DEBHIZ \tx nggak sakit kok. \pho ŋgaʔ sakit koʔ \mb nggak sakit kok \ge NEG hurt KOK \gj NEG hurt KOK \ft it won't hurt you. \nt referring to the injection. \ref 081 \id 196703125211090401 \begin 0:02:54 \sp EXPBET \tx polisi. \pho polisi \mb polisi \ge police \gj police \ft a policeman. \nt correcting REG. \ref 082 \id 891858125345090401 \begin 0:02:56 \sp CHIHIZ \tx polisi. \pho pɔlici \mb polisi \ge police \gj police \ft a policeman. \nt repeating EXP. \ref 083 \id 580726125409090401 \begin 0:02:58 \sp EXPBET \tx duduk sini! \pho duk siniː \mb duduk sini \ge sit here \gj sit here \ft sit here! \nt talking to CHI. \ref 084 \id 372875125449090401 \begin 0:03:00 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt observing the toy farm house. \ref 085 \id 823519125524090401 \begin 0:03:02 \sp CHIHIZ \tx eh, mana maenannya? \pho ʔɛ ʔana naɛnanah \mb eh mana maen -an -nya \ge EXCL which play -AN -NYA \gj EXCL which play-AN-NYA \ft hey, where are the toys? \nt referring to the toy farm. \ref 086 \id 401071125608090401 \begin 0:03:04 \sp EXPBET \tx nih, ada binatangnya banyak. \pho niː ada binataŋia baɲak \mb nih ada binatang -nya banyak \ge this exist animal -NYA a.lot \gj this exist animal-NYA a.lot \ft here, there're lots of animals. \ref 087 \id 407179125706090401 \begin 0:03:06 \sp EXPBET \tx kita bikin kandangnya dulu. \pho kita bikin kandaŋɲa duluː \mb kita bikin kandang -nya dulu \ge 1PL make shed -NYA before \gj 1PL make shed-NYA before \ft let's make the shed. \ref 088 \id 467859125951090401 \begin 0:03:09 \sp CHIHIZ \tx (m)an(a)... (m)an(a)... mana maenannya? \pho ʔan ʔan ʔana ʔaɛnanah \mb mana mana mana maen -an -nya \ge which which which play -AN -NYA \gj which which which play-AN-NYA \ft where... where... where are the toys? \ref 089 \id 618128130143090401 \begin 0:03:12 \sp EXPBET \tx maenan apa? \pho maɛnan apah \mb maen -an apa \ge play -AN what \gj play-AN what \ft what toys? \ref 090 \id 801093130159090401 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx maenan bebek. \pho ʔaɛnan bɛbɛk \mb maen -an bebek \ge play -AN duck \gj play-AN duck \ft the toy duck. \ref 091 \id 587030130243090401 \begin 0:03:18 \sp CHIHIZ \tx kok ditaro situ? \pho ko ditalo ciːtuh \mb kok di- taro situ \ge KOK DI- put there \gj KOK DI-put there \ft how come you put it in there? \nt referring to the toy duck. \ref 092 \id 128099130404090401 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx lho, keluarin aja! \pho lɔ kluwarin ʔaːjah \mb lho keluar -in aja \ge EXCL go.out -IN just \gj EXCL go.out-IN just \ft hey, just move them out! \nt ignoring CHI's previous question but telling him to take the toy animals out. \ref 093 \id 771320130429090401 \begin 0:03:25 \sp CHIHIZ \tx dikeluarin aja. \pho dikualin ʔaːjah \mb di- keluar -in aja \ge DI- go.out -IN just \gj DI-go.out-IN just \ft just move them out. \nt repeating EXP and still referring to the toy animals. \ref 094 \id 593516130534090401 \begin 0:03:27 \sp CHIHIZ \tx kan dikeluarin aja, ya? \pho can dikuwalin aja yah \mb kan di- keluar -in aja ya \ge KAN DI- go.out -IN just yes \gj KAN DI-go.out-IN just yes \ft I'm just moving them out, alright? \nt moving out the toys. \ref 095 \id 932844131903290305 \begin 0:03:30 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 096 \id 238345130611090401 \begin 0:03:33 \sp REGHIZ \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here they are. \ref 097 \id 568415130620090401 \begin 0:03:36 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 098 \id 472359130706090401 \begin 0:03:39 \sp CHIHIZ \tx makanan embek. \pho ʔatanan m̩bɛʔ \mb makan -an embek \ge eat -AN IMIT \gj eat-AN IMIT \ft goat food. \ref 099 \id 656776130743090401 \begin 0:03:42 \sp CHIHIZ \tx makanan embek. \pho ʔakanaʔ m̩bɛʔ \mb makan -an embek \ge eat -AN IMIT \gj eat-AN IMIT \ft goat food. \nt referring to the toy on the floor; \ref 100 \id 509802135614140405 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx makanan embek? \pho makanan ʔəmbeʔ \mb makan -an embek \ge eat -AN IMIT \gj eat-AN IMIT \ft goat food? \ref 101 \id 553542130825090401 \begin 0:03:49 \sp EXPBET \tx nih kandangnya dibangun dulu, Dek! \pho ni kandaŋya dibaŋun dulu dɛːʔ \mb nih kandang -nya di- bangun dulu Dek \ge this shed -NYA DI- rise before TRU-younger.sibling \gj this shed-NYA DI-rise before TRU-younger.sibling \ft here, build the shed first! \ref 102 \id 701181130919090401 \begin 0:03:53 \sp CHIHIZ \tx kan ada uler. \pho kan ʔada ʔuləːn \mb kan ada uler \ge KAN exist snake \gj KAN exist snake \ft there's a snake, isn't it? \ref 103 \id 768989131040090401 \begin 0:03:57 \sp EXPBET \tx tunggu, belom selese, kandangnya dibuat dulu! \pho tuŋguː bəlom sələsɛ kandaŋɲa dibuat dulu \mb tunggu belom selese kandang -nya di- buat dulu \ge wait not.yet finish shed -NYA DI- for before \gj wait not.yet finish shed-NYA DI-for before \ft wait, it's not done yet, let me build the shed first! \ref 104 \id 126512131208090401 \begin 0:04:01 \sp CHIHIZ \tx kan ad(a) ada... ada uler. \pho kan ʔan ʔanaʔ ʔada uləːn \mb kan ada ada ada uler \ge KAN exist exist exist snake \gj KAN exist exist exist snake \ft you know, there... there's... there's a snake. \ref 105 \id 190423131325090401 \begin 0:04:05 \sp EXPBET \tx kandangnya dibuat dulu. \pho kandaŋia dibuat duluʔ \mb kandang -nya di- buat dulu \ge shed -NYA DI- for before \gj shed-NYA DI-for before \ft let me make the shed first. \ref 106 \id 939201135721290305 \begin 0:04:06 \sp EXPBET \tx kandangnya babi mana? \pho kandaŋia babi manaː \mb kandang -nya babi mana \ge shed -NYA pig which \gj shed-NYA pig which \ft where's the pigsty? \ref 107 \id 651651131527090401 \begin 0:04:07 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brm̩ː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \nt imitating the car sound. \ref 108 \id 818754131542090401 \begin 0:04:08 \sp REGHIZ \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt reference unclear. \ref 109 \id 419455131621090401 \begin 0:04:09 \sp EXPBET \tx oh, iya, xxx. \pho ʔo iya xxx \mb oh iya xxx \ge EXCL yes xxx \gj EXCL yes xxx \ft oh, yeah, xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 110 \id 691549131644090401 \begin 0:04:11 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the pig to the toy house. \ref 111 \id 881579131701090401 \begin 0:04:13 \sp EXPBET \tx oh, jan dilempar, nanti mati! \pho ʔʊʰ jaŋan dilɛmpar nanti matiʔ \mb oh jan di- lempar nanti mati \ge EXCL really DI- throw later dead \gj EXCL really DI-throw later dead \ft oh, don't throw it, it'll be dead! \nt still referring to the pig. \ref 112 \id 620680131840090401 \begin 0:04:18 \sp EXPBET \tx polisinya mo dateng ke kandang, 'tong, tong, tong, tong', mo pereksa. \pho pɔlisiʔia mo datəŋ kə kandaŋ tɔŋ tɔːŋ toŋ tɔːŋ mo prɛksaʔ \mb polisi -nya mo dateng ke kandang tong tong tong tong mo pereksa \ge police -NYA want come to shed IMIT IMIT IMIT IMIT want examine \gj police-NYA want come to shed IMIT IMIT IMIT IMIT want examine \ft the cop is going to the shed, 'honk, honk, honk, honk,' he wants to check it. \nt putting the cop on the truck and moving it to the shed while imitating the sound of a horn. \ref 113 \id 494084132618090401 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx pereksa kandang. \pho prɛksaʔ kandaŋ \mb pereksa kandang \ge examine shed \gj examine shed \ft check the shed. \ref 114 \id 389822132641090401 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx 'tinut, tinut, tinut.' \pho tinut tinut tinut \mb tinut tinut tinut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tinut, tinut, tinut.' \nt imitating the sound of the siren from the cop's truck. \ref 115 \id 357819132754090401 \begin 0:04:33 \sp CHIHIZ \tx 'ninut, ninut, ninut.' \pho ninut ninut ninut \mb ninut ninut ninut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ninut, ninut, ninut.' \ref 116 \id 684246132850090401 \begin 0:04:39 \sp CHIHIZ \tx 'ninut, ninut, ninut, ninut, ninut.' \pho ninut ninut ninut ninut ninut \mb ninut ninut ninut ninut ninut \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ninut, ninut, ninut, ninut, ninut.' \ref 117 \id 543269133002090401 \begin 0:04:40 \sp REGHIZ \tx 'xxx ninut, ninut.' \pho xxx ninʊt ninʊt \mb xxx ninut ninut \ge xxx IMIT IMIT \gj xxx IMIT IMIT \ft 'xxx ninut, ninut.' \nt the transmitter is making noise. \ref 118 \id 830619134942090401 \begin 0:04:41 \sp REGHIZ \tx 'ninut, ninut.' \pho ninʊt ninʊt \mb ninut ninut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ninut, ninut.' \ref 119 \id 940653134956090401 \begin 0:04:43 \sp CHIHIZ \tx polisinya jatoh nih. \pho poːliciɲa jatoh nih \mb polisi -nya jatoh nih \ge police -NYA fall this \gj police-NYA fall this \ft here's the cop falling. \ref 120 \id 781826135102090401 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx kenapa bisa jatoh? \pho knapa bisa jatoh \mb kenapa bisa jatoh \ge why can fall \gj why can fall \ft why could he fall? \ref 121 \id 769320135133090401 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx jatoh. \pho jatoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft he fell. \ref 122 \id 276205135300090401 \begin 0:04:48 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt together with CHI pushing the toy car. \ref 123 \id 585917135502090401 \begin 0:04:49 \sp CHIHIZ \tx nih dia lewat sini. \mb nih dia lewat sini \ge this 3 go.by here \gj this 3 go.by here \ft here he's taking this way. \nt playing with the truck. \ref 124 \id 321270135607090401 \begin 0:04:51 \sp CHIHIZ \tx 'ninut, ninut, ninut, ninut, ninut.' \pho ninut ninut ninut ninut ninut \mb ninut ninut ninut ninut ninut \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ninut, ninut, ninut, ninut, ninut.' \ref 125 \id 198737135708090401 \begin 0:04:53 \sp REGHIZ \tx 'ninut, ninut, ninut.' \pho ninʊt ninʊt ninʊt \mb ninut ninut ninut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ninut, ninut, ninut.' \nt repeating CHI. \ref 126 \id 879761135733090401 \begin 0:04:55 \sp CHIHIZ \tx 'ninut, ninut, ninut.' \pho ninʊt ninut ninuːt \mb ninut ninut ninut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ninut, ninut, ninut.' \ref 127 \id 666597135807090401 \begin 0:04:56 \sp CHIHIZ \tx 'ninut, ninut, ninut.' \pho ninut ninut ninut \mb ninut ninut ninut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ninut, ninut, ninut.' \ref 128 \id 908321135858090401 \begin 0:04:57 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəːh ʔɪʊːh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt moving the goat into the shed. \ref 129 \id 981254140000090401 \begin 0:04:58 \sp REGHIZ \tx dipereksa. \pho dipəscaʔ \mb di- pereksa \ge DI- examine \gj DI-examine \ft I'm checking it . \ref 130 \id 966126140027090401 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx nggak ada kaset. \pho ŋga ʔada kasɛt \mb nggak ada kaset \ge NEG exist cassette \gj NEG exist cassette \ft I don't have any cassettes. \nt talking to DEB about the cassette for the session. \ref 131 \id 498250140122090401 \begin 0:05:01 \sp CHIHIZ \tx di... dipereksa. \pho diː dipɛsca \mb di di- pereksa \ge LOC DI- examine \gj LOC DI-examine \ft I'm... I'm checking it. \nt referring to the cow. \ref 132 \id 209622140231090401 \begin 0:05:03 \sp EXPBET \tx tunggu bentar, Tante ambil kaset! \pho tuŋgu bəntar tantə ʔambil kasɛt \mb tunggu bentar Tante ambil kaset \ge wait moment aunt take cassette \gj wait moment aunt take cassette \ft wait a moment, I'll take the cassette! \ref 133 \id 220571140300090401 \begin 0:05:05 \sp CHIHIZ \tx dipereksa. \pho dipescah \mb di- pereksa \ge DI- examine \gj DI-examine \ft I'm checking it. \ref 134 \id 649031140316090401 \begin 0:05:08 \sp CHIHIZ \tx dipereksa. \pho jipɛːscah \mb di- pereksa \ge DI- examine \gj DI-examine \ft I'm checking it. \nt still referring to the cow. \ref 135 \id 879881141133090401 \begin 0:05:11 \sp REGHIZ \tx uler, tutup, tutup. \pho ʔuyən cucuʰ cucuʰ \mb uler tutup tutup \ge snake shut shut \gj snake shut shut \ft snake, close it, close it. \nt 1. =there's a snake, close the shed. 2. pretending to get scared and throwing the animals into the shed. \ref 136 \id 887640141249090401 \begin 0:05:14 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho cah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt not talking to REG. \ref 137 \id 795350141304090401 \begin 0:05:16 \sp REGHIZ \tx uler, tutup. \pho ʔuyəːŋ cucuːp \mb uler tutup \ge snake shut \gj snake shut \ft a snake, close it. \nt 'it' is still referring to the shed. \ref 138 \id 372753141411090401 \begin 0:05:18 \sp CHIHIZ \tx diperek...sa ini. \pho dipɛːt ca inih \mb di- pereksa ini \ge DI- examine this \gj DI-examine this \ft I'm checking it. \nt talking to himself. \ref 139 \id 574673141636090401 \begin 0:05:20 \sp REGHIZ \tx ular. \pho ʔuyan \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 140 \id 352357141644090401 \begin 0:05:22 \sp CHIHIZ \tx ada uler nih. \pho ʔada ʔulə nih \mb ada uler nih \ge exist snake this \gj exist snake this \ft look, there's a snake. \ref 141 \id 678894141718090401 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx 'dung...' \pho duŋ \mb dung \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang...' \nt pretending his hand as the snake attacking the shed. \ref 142 \id 680140155011290305 \begin 0:05:26 \sp REGHIZ \tx xx. \pho daːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 143 \id 997983130444010405 \begin 0:05:28 \sp CHIHIZ \tx '... dung, duk.' \pho duːŋ duk \mb dung duk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft '... bang, bang.' \ref 144 \id 596448142014090401 \begin 0:05:30 \sp REGHIZ \tx 'duk.' \pho duk \mb duk \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang.' \ref 145 \id 914964142029090401 \begin 0:05:32 \sp CHIHIZ \tx 'dung.' \pho duːŋ \mb dung \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang.' \ref 146 \id 123103142044090401 \begin 0:05:34 \sp CHIHIZ \tx yah, ketangkep. \pho yah kətaŋkəp \mb yah ke- tangkep \ge EXCL KE- catch \gj EXCL KE-catch \ft oh, I get it. \nt referring to the goat. \ref 147 \id 494563142123090401 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx ketangkep deh. \pho kətaŋːkəp dɛh \mb ke- tangkep deh \ge KE- catch DEH \gj KE-catch DEH \ft I get it. \ref 148 \id 860213141354140405 \begin 0:05:38 \sp DEBHIZ \tx Dek Bety! \pho deʔ betiʰ \mb Dek Bety \ge TRU-younger.sibling Bety \gj TRU-younger.sibling Bety \ft Bety! \nt calling EXP. \ref 149 \id 626571141433140405 \begin 0:05:40 \sp EXPBET \tx heh? \pho ʰə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 150 \id 331032142227090401 \begin 0:05:42 \sp DEBHIZ \tx Dek Bety, rumahe disorong-sorong. \pho deʔ betiʰ rumaẽ disɔrɔŋsɔrɔŋ \mb Dek Bety rumah -e di- sorong - sorong \ge TRU-younger.sibling Bety house -E DI- push - push \gj TRU-younger.sibling Bety house-E DI-RED-push \ft Bety, he's pushing the house. \nt referring to the toy shed. \ref 151 \id 501821142041140405 \begin 0:05:45 \sp DEBHIZ \tx yah entar jatoh tuh. \pho yah ʔəntar jatɔʰ tuʰ \mb yah entar jatoh tuh \ge EXCL moment fall that \gj EXCL moment fall that \ft oh no, look, it will fall down. \nt reference unclear. \ref 152 \id 463477142440090401 \begin 0:05:48 \sp CHIHIZ \tx minum... minum susu. \pho minum minum cucuʔ \mb minum minum susu \ge drink drink milk \gj drink drink milk \ft it's drinking... drinking the milk. \nt referring to the cow. \ref 153 \id 777020142531090401 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx oh, iya, susu apa sih? \pho ʔɔ iyaː susu ʔapa sih \mb oh iya susu apa sih \ge EXCL yes milk what SIH \gj EXCL yes milk what SIH \ft oh, yeah, what milk is it? \ref 154 \id 988233142610090401 \begin 0:05:54 \sp DEBHIZ \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft cow. \ref 155 \id 354913142630090401 \begin 0:05:57 \sp CHIHIZ \tx susu sapi. \pho cucu capiʔ \mb susu sapi \ge milk cattle \gj milk cattle \ft cow milk. \ref 156 \id 431814142734090401 \begin 0:06:00 \sp REGHIZ \tx xx. \pho suwitih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt lifting up the sheep. \ref 157 \id 510391145112090401 \begin 0:06:00 \sp @End \tx @End