\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 934059050900010199 \sp @PAR \tx @Participants: CHIHZ Hizkia Target.Child, DEBHIZ Debora EXP’s sister, LAKHIZ Laksmi CHI’s housemaid EXPBET Bety Experimenter \pho @Filename: 009-HIZ-080899.fm \ft @Duration: 57.28 minutes \nt @Situation: studying and playing in EXP’s room on the floor in the morning. \ref 0002 \id 692813152801040903 \begin 0:00:12 \sp CHIHIZ \tx (P)api. \pho ʔapiʰ \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0003 \id 534992153016040903 \begin 0:00:13 \sp EXPBET \tx Papi? \pho papi \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy? \ref 0004 \id 329613153153040903 \begin 0:00:14 \sp CHIHIZ \tx foto. \pho ʔɔtcɔʰ \mb foto \ge photo \gj photo \ft a photo. \nt referring to the camcorder. \ref 0005 \id 921161153300040903 \begin 0:00:15 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, xx. \pho ɲiʰ ɲiʰ ʔucin \mb nih nih xx \ge this this xx \gj this this xx \ft here, here, xx. \nt reference unclear but trying to reach the camcorder. \ref 0006 \id 780610153921040903 \begin 0:00:17 \sp EXPBET \tx oh, nggak bisa, nggak bisa, Mas. \pho ʔo ŋga bisãːʔ ŋga bisãʔ mas \mb oh nggak bisa nggak bisa Mas \ge EXCL NEG can NEG can EPIT \gj EXCL NEG can NEG can EPIT \ft oh, we can't, we can't, honey. \nt context unclear. \ref 0007 \id 657052050900010199 \begin 0:00:19 \sp CHIHIZ \tx nih, (h)eh, xx. \pho nih ʔə̃ʰ ʔɔcin \mb nih heh xx \ge this here xx \gj this here xx \ft here, here, xx. \nt reference unclear but pointing at the camcorder. \ref 0008 \id 563188155513040903 \begin 0:00:21 \sp EXPBET \tx heh? \pho ʰə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0009 \id 639060050900010199 \begin 0:00:23 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho ʔaoh \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt it is likely that he's pretending to talk on the phone. \ref 0010 \id 705834050900010199 \begin 0:00:25 \sp EXPBET \tx yuk, maen gitar aja yuk. \pho yuʔ maɛn gitar ʔaja yuʔ \mb yuk maen gitar aja yuk \ge AYO play guitar just AYO \gj AYO play guitar just AYO \ft come on, let's just play the guitar. \ref 0011 \id 814068155924040903 \begin 0:00:27 \sp EXPBET \tx nih. \pho nɛʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0012 \id 865343160029040903 \begin 0:00:29 \sp EXPBET \tx 'halo.' \pho halɔʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0013 \id 664406050900010199 \begin 0:00:32 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho ʔao \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt holding the earphone of the receiver as if he's talking on the phone. \ref 0014 \id 436622160201040903 \begin 0:00:35 \sp EXPBET \tx panggil siapa? \pho paŋgil syapaʰ \mb panggil siapa \ge call who \gj call who \ft who are you calling? \ref 0015 \id 316688160431040903 \begin 0:00:38 \sp EXPBET \tx nyanyi, ya? \pho ɲaɲiʔ yã \mb nyanyi ya \ge sing yes \gj sing yes \ft sing, okay? \ref 0016 \id 998586050900010199 \begin 0:00:39 \sp EXPBET \tx ini apa namanya? \pho ʔini ʔãpa namaɲa \mb ini apa nama -nya \ge this what name -NYA \gj this what name-NYA \ft what is this called? \nt holding a guitar. \ref 0017 \id 662663050900010199 \begin 0:00:41 \sp CHIHIZ \tx cicih. \pho cyicyih \mb cicih \ge guitar \gj guitar \ft a guitar. \ref 0018 \id 583419160650040903 \begin 0:00:43 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0019 \id 498865050900010199 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx (n)i, (n)i, (n)i, (n)i. \pho ʔĩʰ ʔĩʰ ʔĩʰ ʔiʰ̃ \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt 1. =give me this, please. 2. asking for the guitar from EXPBET. \ref 0020 \id 646225160957040903 \begin 0:00:47 \sp EXPBET \tx Tante nyalain angin dulu, ya? \pho tantə ɲalain ʔaŋin dulu yaʰ \mb Tante nyala -in angin dulu ya \ge aunt flame -IN wind before yes \gj aunt flame-IN wind before yes \ft let me turn the wind on first, okay? \nt **Tante nyalain angin dulu, ya? should be 'kipas angin', instead of 'angin' as she's intending to turn the fan on, and the word 'angin' for 'kipas angin' is not commonly used. so it should be 'Tante nyalain kipas angin dulu, ya?' - 'let me turn the fan on first, okay?'. \ref 0021 \id 518424161207040903 \begin 0:00:48 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho tak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0022 \id 638050050900010199 \begin 0:00:49 \sp EXPBET \tx di bawah aja, Mas! \pho di bawa ʔaja mas \mb di bawah aja Mas \ge LOC under just EPIT \gj LOC under just EPIT \ft just down here, honey! \nt asking CHI to play on the floor. \ref 0023 \id 867115161846040903 \begin 0:00:51 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔaliːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt reference and context unclear. \ref 0024 \id 523129162516040903 \begin 0:00:53 \sp EXPBET \tx eh, di bawah aja! \pho ʔɛʰ di bawa ʔaja \mb eh di bawah aja \ge EXCL LOC under just \gj EXCL LOC under just \ft hey, just down here! \nt still referring to the floor. \ref 0025 \id 741801162728040903 \begin 0:00:55 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone is ringing. \ref 0026 \id 826586050900010199 \begin 0:00:57 \sp CHIHIZ \tx bawah. \pho ʔawah \mb bawah \ge under \gj under \ft down here. \nt repeating EXPBET. \ref 0027 \id 371089162805040903 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx aku nggak ada. \pho ʔaku ŋga ʔadaʔ \mb aku nggak ada \ge 1SG NEG exist \gj 1SG NEG exist \ft I'm not around. \nt 1. = tell them I'm not around. 2. asking s.o. at the back to tell the caller that she's not around if they're looking for her. \ref 0028 \id 645871050900010199 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx ih, ih, ih, ih. \pho ʔĩʰ ʔĩʰ ʔĩʰ ʔĩʰ \mb ih ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt 1. =let me have it, let me have it. 2. asking EXP that he wants to play the guitar. \ref 0029 \id 455856131407050903 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to join her play the guitar. \ref 0030 \id 478534131512050903 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx ih, ih, ih, ih. \pho ʔĩʰ ʔĩʰ ʔĩʰ ʔĩʰ \mb ih ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 0031 \id 870245050900010199 \begin 0:01:07 \sp EXPBET \tx Mas mao maen gitar? \pho mas maoʔ maɛn gitar \mb Mas mao maen gitar \ge EPIT want play guitar \gj EPIT want play guitar \ft do you want to play the guitar? \ref 0032 \id 933061050900010199 \begin 0:01:09 \sp CHIHIZ \tx gitar. \pho ʰitaŋ \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft the guitar. \ref 0033 \id 942833131920050903 \begin 0:01:11 \sp EXPBET \tx nih. \pho nɪʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt passing CHI the guitar. \ref 0034 \id 979606050900010199 \begin 0:01:14 \sp EXPBET \tx nyanyi, 'burung pipit yang kecil...' \pho ɲaɲiʔ buruŋ pipit yaŋ kəcil \mb nyanyi burung pipit yang kecil \ge sing bird sparrow REL small \gj sing bird sparrow REL small \ft let's sing, 'little sparrows...' \nt singing while CHI is playing the guitar. \ref 0035 \id 516982132116050903 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx terus? \pho tr̩us \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \nt asking CHI the next line of the song. \ref 0036 \id 269297050900010199 \begin 0:01:20 \sp EXPBET \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲiʔ ʔapa \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what song? \ref 0037 \id 940240132450050903 \begin 0:01:23 \sp EXPBET \tx nyanyi apa, ya? \pho ɲaɲi ʔapa ya \mb nyanyi apa ya \ge sing what yes \gj sing what yes \ft what song, anyway? \ref 0038 \id 593952050900010199 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx "Balon", "Balon". \pho balɔn balɔn \mb Balon Balon \ge balloon balloon \gj balloon balloon \ft "Balloons", "Balloons". \nt offering CHI to sing the song "Balonku" - "My Balloons." \ref 0039 \id 369884050900010199 \begin 0:01:29 \sp EXPBET \tx 'meletus balon hijau...' \pho mələtus balɔn hijaw \mb me- letus balon hijau \ge MEN- explode balloon green \gj MEN-explode balloon green \ft 'the green balloon blows up...' \nt singing. \ref 0040 \id 948365050900010199 \begin 0:01:32 \sp CHIHIZ \tx 'dor.' \pho ta \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bam.' \nt unable to pronounce the sound of an explosion 'dor' and saying 'ta' instead. \ref 0041 \id 792453050900010199 \begin 0:01:34 \sp EXPBET \tx aduh, kaget. \pho aduh kagɛt \mb aduh kaget \ge EXCL startled \gj EXCL startled \ft my goodness, you startled me. \ref 0042 \id 275459050900010199 \begin 0:01:36 \sp EXPBET \tx 'meletus balon biru...' \pho mələtus balɔn biruʔ \mb me- letus balon biru \ge MEN- explode balloon blue \gj MEN-explode balloon blue \ft 'the blue balloon blows up...' \nt singing. \ref 0043 \id 649602050900010199 \begin 0:01:38 \sp CHIHIZ \tx 'dor.' \pho taːʰ \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bam.' \ref 0044 \id 133347135041050903 \begin 0:01:40 \sp EXPBET \tx aduh, kaget. \pho ʔaduʰ kagɛt \mb aduh kaget \ge EXCL startled \gj EXCL startled \ft my goodness, you startled me. \ref 0045 \id 304216093837090903 \begin 0:01:42 \sp EXPBET \tx 'ikan koki pandai berenang, sayap burung dara...' \pho ʔikan kɔki panday bərənaŋ sayap burung daraː \mb ikan koki pandai be- renang sayap burung dara \ge fish k.o.fish skillful BER- swim wing bird maiden \gj fish k.o.fish skillful BER-swim wing bird maiden \ft 'goldfish are able to swim, doves' wings...' \nt singing while CHI is playing the guitar. \ref 0046 \id 668327095033090903 \begin 0:01:45 \sp EXPBET \tx ikan koki mana? \pho ʔikan kɔki mana \mb ikan koki mana \ge fish k.o.fish which \gj fish k.o.fish which \ft where are goldfish? \nt asking CHI while picking some posters. \ref 0047 \id 284511095949090903 \begin 0:01:48 \sp EXPBET \tx nggak da xx. \pho ŋgaː daʔ xx \mb nggak da xx \ge NEG exist xx \gj NEG exist xx \ft there aren't any xx. \ref 0048 \id 573994050900010199 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx ni apa? \pho ni yãpa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at a picture of a bird. \ref 0049 \id 642299050900010199 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx burung. \pho ʔuwʊŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0050 \id 689332100141090903 \begin 0:02:00 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at a picture of another kind of bird. \ref 0051 \id 516995100535090903 \begin 0:02:01 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔãpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0052 \id 254687100717090903 \begin 0:02:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt ignoring EXPBET, but playing the guitar instead. \ref 0053 \id 242791050900010199 \begin 0:02:05 \sp EXPBET \tx eh, ni apa nih? \pho ʔɛh ni yapa niʰ \mb eh ni apa nih \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, look, what's this? \nt pointing at a picture of an owl. \ref 0054 \id 734510101014090903 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt still referring to the picture of an owl. \ref 0055 \id 601704050900010199 \begin 0:02:09 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt repeating EXPBET. \ref 0056 \id 230580101240090903 \begin 0:02:09 \sp EXPBET \tx ya? \pho yã \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 0057 \id 574864101408090903 \begin 0:02:10 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0058 \id 154554050900010199 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx burung hantu. \pho buruŋ hantu \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft an owl. \ref 0059 \id 793892050900010199 \begin 0:02:12 \sp CHIHIZ \tx hantu. \pho hatcyuh \mb hantu \ge ghost \gj ghost \ft an owl. \nt having difficulties to pronounce the sequence nasal and occlusive. \ref 0060 \id 849035101615090903 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0061 \id 171983050900010199 \begin 0:02:14 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft and this one? \nt pointing at a picture of a goose. \ref 0062 \id 849000101737090903 \begin 0:02:15 \sp CHIHIZ \tx i(ni)... \pho ʔiʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 0063 \id 322688050900010199 \begin 0:02:16 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsa \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \ref 0064 \id 635846050900010199 \begin 0:02:18 \sp CHIHIZ \tx angsa. \pho ʰãtca \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \nt repeating EXPBET. \ref 0065 \id 263617101829090903 \begin 0:02:20 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0066 \id 690388050900010199 \begin 0:02:21 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \nt pointing at a picture of a kind of pigeon. \ref 0067 \id 262996050900010199 \begin 0:02:22 \sp CHIHIZ \tx burung. \pho ʔuwʊŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0068 \id 523754102038090903 \begin 0:02:23 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0069 \id 882941050900010199 \begin 0:02:25 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0070 \id 441393102137090903 \begin 0:02:27 \sp CHIHIZ \tx burung. \pho ʔuwʊŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0071 \id 118509050900010199 \begin 0:02:28 \sp EXPBET \tx burung apa, ya? \pho buruŋ ʔapa ya \mb burung apa ya \ge bird what yes \gj bird what yes \ft what bird is it? \ref 0072 \id 697066050900010199 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx merpati. \pho mərpati \mb merpati \ge dove \gj dove \ft a dove. \nt answering for CHI. \ref 0073 \id 913477050900010199 \begin 0:02:30 \sp CHIHIZ \tx merpati. \pho ʔãtcyi \mb merpati \ge dove \gj dove \ft a dove. \nt repeating EXPBET with his own pronunciation. \ref 0074 \id 408531102332090903 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0075 \id 336857050900010199 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx kalo... ini apa nih? \pho kalɔʔ ini ʔapa niʰ \mb kalo ini apa nih \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what... about this? \nt pointing at a picture of another goose. \ref 0076 \id 690411102659090903 \begin 0:02:34 \sp CHIHIZ \tx burung. \pho ʔuwuŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0077 \id 653422102751090903 \begin 0:02:35 \sp EXPBET \tx burung apa namanya? \pho buruŋ ʔapa namaɲa \mb burung apa nama -nya \ge bird what name -NYA \gj bird what name-NYA \ft what bird is it called? \ref 0078 \id 261503050900010199 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx merpati. \pho ʔacyi \mb merpati \ge dove \gj dove \ft a dove. \ref 0079 \id 987461050900010199 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsa \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \nt correcting CHI. \ref 0080 \id 886232050900010199 \begin 0:02:41 \sp CHIHIZ \tx angsa. \pho ʔaka \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \nt repeating EXPBET. \ref 0081 \id 890194104502090903 \begin 0:02:42 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0082 \id 518894050900010199 \begin 0:02:43 \sp EXPBET \tx kalo ini merpati. \pho kalɔʔ ʔini mərpatiː \mb kalo ini merpati \ge TOP this dove \gj TOP this dove \ft but this one is a dove. \nt pointing at the former picture. \ref 0083 \id 521173104744090903 \begin 0:02:44 \sp EXPBET \tx ini merpati. \pho ʔini mərpatiː \mb ini merpati \ge this dove \gj this dove \ft this is a dove. \ref 0084 \id 664611050900010199 \begin 0:02:45 \sp CHIHIZ \tx (mer)pati. \pho ʔatyiʰ \mb merpati \ge dove \gj dove \ft a dove. \nt repeating EXPBET. \ref 0085 \id 263413104911090903 \begin 0:02:47 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0086 \id 839844050900010199 \begin 0:02:50 \sp EXPBET \tx kan ada burung yang, 'burung kakaktua, hinggap di jendela.' \pho kan ʔada buruŋ yaŋ buruŋ kakaʔtuwa hiŋgap di jəndəla \mb kan ada burung yang burung kakaktua hinggap di jendela \ge KAN exist bird REL bird cockatoo perch LOC window \gj KAN exist bird REL bird cockatoo perch LOC window \ft there's the bird that, 'there is a cockatoo perching at the window.' \nt singing a traditional song and CHI is playing the guitar. \ref 0087 \id 693160105637090903 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx ada kan burungnya? \pho ʔadaʔ kan buruŋɲa \mb ada kan burung -nya \ge exist KAN bird -NYA \gj exist KAN bird-NYA \ft the bird is there, isn't it? \ref 0088 \id 280725050900010199 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx burungnya itu, Papa, mana burungnya Papa? \pho buruŋɲa ʔitu papa mana buruŋɲa papa \mb burung -nya itu Papa mana burung -nya Papa \ge bird -NYA that daddy which bird -NYA daddy \gj bird-NYA that daddy which bird-NYA daddy \ft the bird whatchamacallit, Daddy's bird, which one is Daddy's? \nt CHI is used to calling his uncle, the father of Regi, his cousin, by 'Papa' - Daddy. \ref 0089 \id 961276050900010199 \begin 0:03:01 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɪʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to a picture of a parrot bird. \ref 0090 \id 884517050900010199 \begin 0:03:05 \sp EXPBET \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0091 \id 493983050900010199 \begin 0:03:06 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitʊʔ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt looking at a poster. \ref 0092 \id 487683050900010199 \begin 0:03:07 \sp EXPBET \tx ya(ng) ijo? \pho yã ʔijɔʔ \mb yang ijo \ge REL green \gj REL green \ft the green one? \nt didn't get what CHI said. \ref 0093 \id 806813050900010199 \begin 0:03:08 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔituʔ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0094 \id 420614050900010199 \begin 0:03:09 \sp EXPBET \tx mana sih yang ijo? \pho mana si yaŋ ʔijɔʔ \mb mana sih yang ijo \ge which SIH REL green \gj which SIH REL green \ft which one is the green anyway? \ref 0095 \id 956721113207090903 \begin 0:03:10 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitcʊʔ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0096 \id 581882090233090903 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx tunjuk mana, tunjuk! \pho tunjuk mana tunjuk \mb tunjuk mana tunjuk \ge point which point \gj point which point \ft point out which one it is, point it out! \ref 0097 \id 380972050900010199 \begin 0:03:13 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tyuh \mb tu \ge that \gj that \ft that. \ref 0098 \id 109520050900010199 \begin 0:03:15 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter. \pho ʔɔ ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh yes, great. \ref 0099 \id 833931113501090903 \begin 0:03:17 \sp EXPBET \tx ini apa nih, nih, nih? \pho ʔini yapa ni ni niʰ \mb ini apa nih nih nih \ge this what this this this \gj this what this this this \ft here, here, here, what is this? \ref 0100 \id 810825050900010199 \begin 0:03:19 \sp EXPBET \tx nih, gambar ini apa? \pho ni gambar ʔini ʔapa \mb nih gambar ini apa \ge this picture this what \gj this picture this what \ft here, what picture is this? \ref 0101 \id 800614113743090903 \begin 0:03:21 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt context unclear. \ref 0102 \id 634663113815090903 \begin 0:03:23 \sp EXPBET \tx apa, Mas? \pho ʔapa mas \mb apa Mas \ge what EPIT \gj what EPIT \ft what is it, honey? \ref 0103 \id 602170114731090903 \begin 0:03:26 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at a picture of birds in the poster. \ref 0104 \id 787599115156090903 \begin 0:03:29 \sp EXPBET \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt still referring to the same picture. \ref 0105 \id 596923115245090903 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0106 \id 356449050900010199 \begin 0:03:33 \sp CHIHIZ \tx lupa. \pho ʔupaːʰ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 0107 \id 801077115337090903 \begin 0:03:35 \sp EXPBET \tx lupa? \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft you forgot? \ref 0108 \id 143438050900010199 \begin 0:03:37 \sp EXPBET \tx a...yam. \pho ʔaːyam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \nt 1. =a rooster. 2. eliciting. \ref 0109 \id 329039115716090903 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0110 \id 276989115852090903 \begin 0:03:41 \sp EXPBET \tx eh, ini xxx. \pho ʔɛ ʔini xxx \mb eh ini xxx \ge EXCL this xxx \gj EXCL this xxx \ft hey, this one is xxx. \nt picking another picture. \ref 0111 \id 263281050900010199 \begin 0:03:44 \sp EXPBET \tx hi... hi... apa ini? \pho hiː ʰiːː ʔapa iniː \mb hi hi apa ini \ge IMIT IMIT what this \gj IMIT IMIT what this \ft hoo... hoo... what's this? \nt pretending to scare CHI away by talking in a low pitch and pointing at the picture of a tiger. \ref 0112 \id 270798120251090903 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx macan. \pho matcan \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \ref 0113 \id 277773050900010199 \begin 0:03:50 \sp CHIHIZ \tx macan. \pho ʔacaŋ \mb macan \ge tiger \gj tiger \ft a tiger. \nt repeating EXPBET. \ref 0114 \id 612972120406090903 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0115 \id 539300120523090903 \begin 0:03:57 \sp EXPBET \tx ya(ng) ini? \pho yaŋ iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing at the picture of a zebra. \ref 0116 \id 626633050900010199 \begin 0:03:58 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɪ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0117 \id 637856050900010199 \begin 0:03:59 \sp EXPBET \tx zebra. \pho zebra \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 0118 \id 732109121110090903 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0119 \id 257794050900010199 \begin 0:04:02 \sp CHIHIZ \tx (ze)bra. \pho pah \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \nt repeating EXPBET. \ref 0120 \id 379517121157090903 \begin 0:04:04 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0121 \id 760277050900010199 \begin 0:04:05 \sp EXPBET \tx ini apa, ya? \pho ʔini ʔapa ya \mb ini apa ya \ge this what yes \gj this what yes \ft and what's this? \nt pointing at a picture of a koala. \ref 0122 \id 404517050900010199 \begin 0:04:06 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0123 \id 730227050900010199 \begin 0:04:07 \sp EXPBET \tx koala. \pho kowala \mb koala \ge koala \gj koala \ft a koala. \ref 0124 \id 237437050900010199 \begin 0:04:08 \sp CHIHIZ \tx koala. \pho ʔʊwaʰ \mb koala \ge koala \gj koala \ft a koala. \nt repeating EXPBET with his own way of pronunciation. \ref 0125 \id 856590121440090903 \begin 0:04:09 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0126 \id 621594050900010199 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx eh, ini lucu. \pho ʔɛ ʔini lucuː \mb eh ini lucu \ge EXCL this funny \gj EXCL this funny \ft hey, this is cute. \nt pointing at a picture of a panda. \ref 0127 \id 923031121600090903 \begin 0:04:11 \sp EXPBET \tx apa ini? \pho ʔapa iniʰ \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0128 \id 704151121817090903 \begin 0:04:12 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0129 \id 556070050900010199 \begin 0:04:13 \sp EXPBET \tx panda. \pho panda \mb panda \ge panda \gj panda \ft a panda. \ref 0130 \id 884663050900010199 \begin 0:04:14 \sp CHIHIZ \tx panda. \pho ʔatcaʰ \mb panda \ge panda \gj panda \ft a panda. \ref 0131 \id 291457121942090903 \begin 0:04:15 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0132 \id 262248050900010199 \begin 0:04:16 \sp EXPBET \tx kalo... ini apa nih? \pho kalɔ ʔini ʔapa ini \mb kalo ini apa nih \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what... about this? \nt pointing at a picture of a deer. \ref 0133 \id 912232050900010199 \begin 0:04:17 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɪ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt repeating EXPBET. \ref 0134 \id 102117050900010199 \begin 0:04:19 \sp EXPBET \tx rusa. \pho rusa \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \ref 0135 \id 581920050900010199 \begin 0:04:21 \sp CHIHIZ \tx rusa. \pho ʔutcaːʰ \mb rusa \ge deer \gj deer \ft a deer. \nt repeating EXPBET. \ref 0136 \id 429398122741090903 \begin 0:04:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0137 \id 646772050900010199 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx dah, ini apa nih? \pho naː ʔini yapa ni \mb dah ini apa nih \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft here, look, what's this? \nt 'dah' in this context is a particle whose function is similar to 'nah' - here. \ref 0138 \id 399464123447090903 \begin 0:04:24 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0139 \id 719785050900010199 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx singa. \pho siŋa \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 0140 \id 247798050900010199 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx singa. \pho ʔəɲa \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \nt repeating EXPBET. \ref 0141 \id 406228123643090903 \begin 0:04:29 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0142 \id 693378123735090903 \begin 0:04:30 \sp EXPBET \tx serem, ya? \pho sərəm yã \mb serem ya \ge scary yes \gj scary yes \ft it's scary, isn't it? \ref 0143 \id 153125050900010199 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx dah, ini apa ini? \pho da ʔini ʔapa iniː \mb dah ini apa ini \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft here, what's this? \nt pointing at a picture of a monkey; in this context 'dah' is similar to 'nah.' \ref 0144 \id 185317050900010199 \begin 0:04:32 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho mʊɲeʔ \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 0145 \id 123372130823090903 \begin 0:04:33 \sp EXPBET \tx he-eh, monyet. \pho həʔə mɔɲɛt \mb he-eh monyet \ge uh-huh monkey \gj uh-huh monkey \ft right, a monkey. \ref 0146 \id 521908131040090903 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx gimana monyet jalane? \pho gimana mɔɲɛt jalanɛʰ \mb gimana monyet jalan -e \ge how monkey walk -E \gj how monkey walk-E \ft how is the way monkeys walk? \ref 0147 \id 916259131441090903 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx jalane yang kek Om Teky. \pho jalane yaŋ kɛʔ ʔɔm tɛki \mb jalan -e yang kek Om Teky \ge walk -E REL like uncle Teky \gj walk-E REL like uncle Teky \ft the way they walk that is like Uncle Teky's. \ref 0148 \id 292145131639090903 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx 'he, he, he, he, he, he.' \pho ʰə̃ ʰə̃ ʰə̃ ʰə̃ ʰə̃ ʰə̃ \mb he he he he he he \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chatter, chatter, chatter, chatter, chatter, chatter.' \nt it is likely she's imitating the sound of a monkey. \ref 0149 \id 680409101731101003 \begin 0:04:41 \sp EXPBET \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how is it? \ref 0150 \id 860751101938101003 \begin 0:04:43 \sp EXPBET \tx 'eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh.' \pho ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ \mb eh eh eh eh eh eh eh eh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'chatter, chatter, chatter, chatter, chatter, chatter, chatter, chatter.' \ref 0151 \id 286514132443090903 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0152 \id 339417050900010199 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx (ki)pas. \pho paʔ \mb kipas \ge fan \gj fan \ft a fan. \nt looking at a fan on the ceiling. \ref 0153 \id 995966050900010199 \begin 0:04:49 \sp EXPBET \tx kipas, kipas. \pho kipas kipas \mb kipas kipas \ge fan fan \gj fan fan \ft a fan, a fan. \ref 0154 \id 733081050900010199 \begin 0:04:51 \sp EXPBET \tx eh, ini apa, ya? \pho ʔɛh ʔini yapa ya \mb eh ini apa ya \ge EXCL this what yes \gj EXCL this what yes \ft hey, what's this? \nt pointing at a picture of a snake. \ref 0155 \id 515559050900010199 \begin 0:04:53 \sp CHIHIZ \tx ni uler. \pho nɪh ʔuwiŋ \mb ni uler \ge this snake \gj this snake \ft this is a snake. \ref 0156 \id 420930050900010199 \begin 0:04:56 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ̩ʔh̩ ʔh̩ ʔh̩ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt scared and moving back. \ref 0157 \id 799249164846031000 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kn̩apaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \nt touching the picture. \ref 0158 \id 905229092015090903 \begin 0:05:01 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa, ini baek. \pho ŋgaʔ papa ʔini baek \mb nggak pa - pa ini baek \ge NEG what - what this good \gj NEG RED-what this good \ft it's okay, this one is nice. \nt =don't be scared, this crocodile is nice. \ref 0159 \id 195805164846031000 \begin 0:05:03 \sp EXPBET \tx nih, Tante pegang, tuh, 'Sayang.' \pho ni tantə pəgaŋ tuʰ sayaŋ \mb nih Tante pegang tuh Sayang \ge this aunt hold that compassion \gj this aunt hold that compassion \ft there, look, I'm touching it, 'Sweetie.' \nt pretending to stroke and talk to the crocodile in the picture. \ref 0160 \id 347852050900010199 \begin 0:05:05 \sp EXPBET \tx ni apa ini? \pho ni ʔapa iniʰ \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at one of the crocodile's legs. \ref 0161 \id 563798095430100903 \begin 0:05:08 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 0162 \id 273526095527100903 \begin 0:05:11 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at a picture of a snake. \ref 0163 \id 555139095621100903 \begin 0:05:14 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0164 \id 534878095645100903 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx ap(a)... uler. \pho ʔap ʔulər \mb apa uler \ge what snake \gj what snake \ft whatchamacallit... a snake. \nt still referring to the picture she's pointing at. \ref 0165 \id 215169095854100903 \begin 0:05:18 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a picture of a crocodile. \ref 0166 \id 554968050900010199 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho ʔɔyaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \ref 0167 \id 757730095949100903 \begin 0:05:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0168 \id 368798050900010199 \begin 0:05:23 \sp EXPBET \tx bunyinya gimana? \pho buɲiʔɲa gimanaʰ \mb bunyi -nya gimana \ge sound -NYA how \gj sound-NYA how \ft how does it sound? \ref 0169 \id 430565132030141003 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx 'hoa.' \pho howa \mb hoa \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hoa.' \nt imitating the sound of a crocodile opening its mouth. \ref 0170 \id 698541050900010199 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx 'hao.' \pho hauːʰ \mb hao \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hao.' \nt imitating EXPBET. \ref 0171 \id 492779050900010199 \begin 0:05:26 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a picture of a frog. \ref 0172 \id 947722050900010199 \begin 0:05:28 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho ɲɪʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 0173 \id 786964100456100903 \begin 0:05:30 \sp CHIHIZ \tx kodok. \pho ʔɔtcɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 0174 \id 789142050900010199 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx 'kodok ngorek, kodok ngorek, ngorek pinggir kali.' \pho kɔdɔk ŋɔrɛk kɔdɔk ŋɔrɛk ŋɔrɛk piŋgir kaːliː \mb kodok ng- korek kodok ng- korek ng- korek pinggir kali \ge frog N- scrape frog N- scrape N- scrape edge river \gj frog N-scrape frog N-scrape N-scrape edge river \ft 'there's a frog croaking, there's a frog croaking, croaking by the river.' \nt singing a children song. \ref 0175 \id 437919050900010199 \begin 0:05:34 \sp CHIHIZ \tx 'ap.' \pho ʔap \mb ap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hop.' \nt imitating the sound of jumping. \ref 0176 \id 720174100714100903 \begin 0:05:36 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0177 \id 487417100745100903 \begin 0:05:38 \sp EXPBET \tx loncate? \pho lɔncatɛʰ \mb loncat -e \ge jump -E \gj jump-E \ft the jump? \ref 0178 \id 513066050900010199 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx pegimana loncate? \pho pg̩imana lɔncatɛ \mb pegimana loncat -e \ge how jump -E \gj how jump-E \ft how is the jump? \nt still talking about the frog. \ref 0179 \id 837290101019100903 \begin 0:05:43 \sp EXPBET \tx 'ap.' \pho ʔap \mb ap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hop.' \ref 0180 \id 823711050900010199 \begin 0:05:45 \sp CHIHIZ \tx 'ap.' \pho ʔap \mb ap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hop.' \nt repeating EXPBET. \ref 0181 \id 549719101305100903 \begin 0:05:47 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiːyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0182 \id 925937050900010199 \begin 0:05:49 \sp EXPBET \tx 'teot-teblung, teot-teblung, teot, teot-teblung.' \pho tɛyɔ̃t tɛbluŋ tɛyɔ̃t tɛbluŋ tɛyɔ̃t tɛyɔ̃t tɛbluːŋ \mb teot-teblung teot-teblung teot teot-teblung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'croaks, croaks, croaks, croaks.' \nt continuing singing the frog song and repeating the sound that is referring to a croaking frog. \ref 0183 \id 950089050900010199 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx 'blung.' \pho puŋ \mb blung \ge IMIT \gj IMIT \ft 'croaks.' \nt repeating the last syllable of the song sang by EXPBET. \ref 0184 \id 974277050900010199 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx sini, Tante bisa nyanyinya. \pho sinip tantə bisaʔ ɲaɲiʔɲa \mb sini Tante bisa nyanyi -nya \ge here aunt can sing -NYA \gj here aunt can sing-NYA \ft pass it to me, and I can sing it. \nt taking the guitar from CHI. \ref 0185 \id 692963050900010199 \begin 0:05:54 \sp CHIHIZ \tx ih, ih, ih, ih. \pho ʔĩʰ ʔĩʰ ʔĩʰ ʔĩʰ \mb ih ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt trying to take the guitar back. \ref 0186 \id 339986101816100903 \begin 0:05:56 \sp EXPBET \tx Mas... Mas yang petik. \pho mas mas yaŋ pətik \mb Mas Mas yang petik \ge EPIT EPIT REL pick \gj EPIT EPIT REL pick \ft you... you strum it. \nt still referring to the guitar. \ref 0187 \id 653065101843100903 \begin 0:05:58 \sp EXPBET \tx sini tangane, Mas yang petik! \pho sini taŋane mas yaŋ pətik \mb sini tangan -e Mas yang petik \ge here hand -E EPIT REL pick \gj here hand-E EPIT REL pick \ft put your hand here, and you strum it! \nt teaching CHI how to strum the guitar. \ref 0188 \id 279771102634100903 \begin 0:06:00 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ɲit ɲiʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt fixing the position of the guitar. \ref 0189 \id 340420050900010199 \begin 0:06:02 \sp EXPBET \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0190 \id 227629102801100903 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx ayo nyanyi. \pho ʔayɔʔ ɲaɲiʔ \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft let's sing out. \nt setting the guitar as CHI wanted. \ref 0191 \id 748195050900010199 \begin 0:06:07 \sp EXPBET \tx 'kodok ngorek, kodok ngorek, ngorek pinggir kali.' \pho kɔdɔk ŋɔrek kɔdɔk ŋɔrɛk ŋɔrɛk piŋgir kaːliː \mb kodok ng- korek kodok ng- korek ng- korek pinggir kali \ge frog N- scrape frog N- scrape N- scrape edge river \gj frog N-scrape frog N-scrape N-scrape edge river \ft 'there's a frog croaking, there's a frog croaking, croaking by the river.' \nt singing the frog song and CHI is playing the guitar. \ref 0192 \id 464082104236100903 \begin 0:06:10 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0193 \id 138562104509100903 \begin 0:06:13 \sp EXPBET \tx 'teot-teblung, teot-teblung, teot, teot-te(blung)...' \pho tɛ̃yɔ̃t tebluŋ tɛ̃yɔ̃t tɛbluŋ tɛ̃yɔ̃t tɛ̃yɔ̃t tɛ \mb teot-teblung teot-teblung teot teot-teblung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'croaks, croaks, croaks, croaks...' \nt eliciting. \ref 0194 \id 732777050900010199 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx 'blung.' \pho pu \mb blung \ge IMIT \gj IMIT \ft 'croaks.' \nt giving EXPBET a right respond. \ref 0195 \id 221916105150100903 \begin 0:06:17 \sp EXPBET \tx he-eh, 'teot-teblu(ng)...' \pho hə̃ʔə̃ː tɛyɔ̃t tɛ̃bluː̃ \mb he-eh teot-teblung \ge uh-huh IMIT \gj uh-huh IMIT \ft right, 'croaks...' \ref 0196 \id 750543110550100903 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ʔɲ̩i \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt it is likely that he's intending to pass EXPBET the guitar. \ref 0197 \id 604359110654100903 \begin 0:06:22 \sp EXPBET \tx ni apa? \pho ni yãpaʰ \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt trying to pick one of the pictures in the poster. \ref 0198 \id 687071111052100903 \begin 0:06:25 \sp EXPBET \tx he-eh, biarin, Mas! \pho hə̃ʔə̃ biyarin mas \mb he-eh biar -in Mas \ge uh-huh let -IN EPIT \gj uh-huh let-IN EPIT \ft okay, just leave it, honey! \nt referring to the guitar. \ref 0199 \id 330013111218100903 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx ih, ih, ih, ih. \pho ʔĩ ʔĩ ʔĩ ʔĩ \mb ih ih ih ih \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh. \nt context unclear. \ref 0200 \id 796202050900010199 \begin 0:06:29 \sp EXPBET \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa yni \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at a picture of a frog. \ref 0201 \id 861321111605100903 \begin 0:06:31 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0202 \id 443080111441100903 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx yang tadi. \pho yaŋ tadiʔ \mb yang tadi \ge REL earlier \gj REL earlier \ft the one before. \ref 0203 \id 342346111650100903 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0204 \id 296486050900010199 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx ko(dok)... kodok. \pho kɔː kɔdɔːk \mb kodok kodok \ge frog frog \gj frog frog \ft a frog... a frog. \nt pointing at another picture and eliciting. \ref 0205 \id 348156050900010199 \begin 0:06:39 \sp EXPBET \tx ini sama. \pho ʔini samaʔ \mb ini sama \ge this same \gj this same \ft this is the same. \nt pointing at another picture. \ref 0206 \id 274698050900010199 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx kodok. \pho kɔtcɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 0207 \id 724316114244100903 \begin 0:06:43 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0208 \id 802152114327100903 \begin 0:06:45 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0209 \id 467594050900010199 \begin 0:06:46 \sp CHIHIZ \tx kodok. \pho kɔtcɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \nt referring to another picture EXPBET is pointing at. \ref 0210 \id 674090050900010199 \begin 0:06:47 \sp EXPBET \tx he-em, ada berapa? \pho hʔm̩ ʔada brapa \mb he-em ada berapa \ge uh-huh exist how.much \gj uh-huh exist how.much \ft yes, how many are there? \nt still referring to the frogs in the poster. \ref 0211 \id 843543050900010199 \begin 0:06:48 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0212 \id 390817114629100903 \begin 0:06:49 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0213 \id 878766114714100903 \begin 0:06:51 \sp EXPBET \tx satu, dua. \pho satuʔ duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt counting. \ref 0214 \id 348094050900010199 \begin 0:06:52 \sp EXPBET \tx eh, da banyak, satu... trus... \pho ʔɛ da baɲaːk satuːʔ trus \mb eh da banyak satu trus \ge EXCL exist a.lot one continue \gj EXCL exist a.lot one continue \ft hey, there are many, one... and... \nt trying to make CHI count the picture of frogs. \ref 0215 \id 128204050900010199 \begin 0:06:53 \sp CHIHIZ \tx (b)anyak. \pho ʔaɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft a lot. \ref 0216 \id 142776135957100903 \begin 0:06:55 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0217 \id 849116140057100903 \begin 0:06:57 \sp EXPBET \tx habis satu, tru(s)... \pho ʰabis satʊːʔ tru \mb habis satu trus \ge finished one continue \gj finished one continue \ft after one, then... \ref 0218 \id 736944050900010199 \begin 0:06:59 \sp CHIHIZ \tx uler, nih, nih, itu. \pho ʔuwən nɪh nɪh ʔicuʰ \mb uler nih nih itu \ge snake this this that \gj snake this this that \ft a snake, here, here, that. \nt pointing at the poster. \ref 0219 \id 417133140326100903 \begin 0:07:01 \sp EXPBET \tx oh iya, ini. \pho ʔɔ ʔiya ʔiniʰ \mb oh iya ini \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft right, here it is. \nt pointing at one of the pictures in the poster. \ref 0220 \id 363285140440100903 \begin 0:07:03 \sp EXPBET \tx bunyinya gimana? \pho buɲiʔɲa gimanaʰ \mb bunyi -nya gimana \ge sound -NYA how \gj sound-NYA how \ft how does it sound? \ref 0221 \id 743489140556100903 \begin 0:07:05 \sp EXPBET \tx 'sss.' \pho ʰs̩ːː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hiss.' \nt imitating the sound of a snake. \ref 0222 \id 639598050900010199 \begin 0:07:08 \sp EXPBET \tx bunyinya, 'sss.' \pho buɲiʔɲa ʰs̩ːː \mb bunyi -nya sss \ge sound -NYA IMIT \gj sound-NYA IMIT \ft it sounds, 'hiss.' \ref 0223 \id 745668050900010199 \begin 0:07:11 \sp EXPBET \tx ini apa, ya? \pho ʔini ʔapa ya \mb ini apa ya \ge this what yes \gj this what yes \ft what's this, anyway? \nt pointing at a picture of a crocodile. \ref 0224 \id 562987050900010199 \begin 0:07:12 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho ʔayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \ref 0225 \id 846144140914100903 \begin 0:07:13 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0226 \id 141459050900010199 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at another picture. \ref 0227 \id 868963141012100903 \begin 0:07:15 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho ʔn̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 0228 \id 977148141104100903 \begin 0:07:17 \sp EXPBET \tx sama. \pho saːmaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 0229 \id 317837050900010199 \begin 0:07:18 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔawaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 0230 \id 990733050900010199 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapaʰ \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 0231 \id 973987050900010199 \begin 0:07:20 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt still talking about frogs in the poster. \ref 0232 \id 351010151150100903 \begin 0:07:21 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0233 \id 330569050900010199 \begin 0:07:23 \sp EXPBET \tx kalo... ini apa? \pho kalɔːʔ ʔini ʔapa \mb kalo ini apa \ge TOP this what \gj TOP this what \ft what... about this? \nt pointing at a picture of a turtle. \ref 0234 \id 538669151909100903 \begin 0:07:24 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0235 \id 783019050900010199 \begin 0:07:25 \sp EXPBET \tx penyu. \pho pəɲu \mb penyu \ge turtle \gj turtle \ft a turtle. \ref 0236 \id 129004050900010199 \begin 0:07:26 \sp CHIHIZ \tx penyu. \pho ̩ʔɲ̩uw \mb penyu \ge turtle \gj turtle \ft a turtle. \ref 0237 \id 933454152451100903 \begin 0:07:28 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0238 \id 389368152520100903 \begin 0:07:30 \sp EXPBET \tx ini juga. \pho ʔini jugaʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft so is this. \nt 1. =this one is a turtle too. 2. pointing at another picture. \ref 0239 \id 821427152726100903 \begin 0:07:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt plucking the guitar string. \ref 0240 \id 344373152935100903 \begin 0:07:34 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 0241 \id 584664153018100903 \begin 0:07:37 \sp EXPBET \tx ada... \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are... \ref 0242 \id 871998153151100903 \begin 0:07:40 \sp EXPBET \tx ada dua. \pho ʔada duwaːʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \ref 0243 \id 695162155447100903 \begin 0:07:43 \sp EXPBET \tx eh, bukunya Tante itu mana, ya? \mb eh buku -nya Tante itu mana ya \ge EXCL book -NYA aunt that which yes \gj EXCL book-NYA aunt that which yes \ft hey, where's my whatchamacallit book anyway? \ref 0244 \id 410787155722100903 \begin 0:07:45 \sp EXPBET \tx yang buku yang bagus. \pho yaŋ bukuʔ yaŋ bagus \mb yang buku yang bagus \ge REL book REL nice \gj REL book REL nice \ft the good book. \ref 0245 \id 673540050900010199 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, itu. \pho nɪh nɪh ʔityu \mb nih nih itu \ge this this that \gj this this that \ft this, this, that. \nt pointing at EXP's picture on the wall. \ref 0246 \id 814119155952100903 \begin 0:07:49 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0247 \id 821473160039100903 \begin 0:07:51 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔicuʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0248 \id 602258050900010199 \begin 0:07:53 \sp EXPBET \tx siapa itu? \pho syiapa ʔitu \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who is that? \ref 0249 \id 466846050900010199 \begin 0:07:54 \sp CHIHIZ \tx cici, cici, cicih. \pho cyicyi cyicyi cyicyiʰ \mb cici cici cicih \ge guitar guitar guitar \gj guitar guitar guitar \ft the guitar, the guitar, the guitar. \nt strumming the guitar. \ref 0250 \id 221036160646100903 \begin 0:07:55 \sp EXPBET \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft me. \ref 0251 \id 360685161012100903 \begin 0:07:57 \sp EXPBET \tx siapa ni? \pho syapa niʰ \mb siapa ni \ge who this \gj who this \ft who is this? \ref 0252 \id 704338050900010199 \begin 0:07:59 \sp EXPBET \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft me. \ref 0253 \id 250676162146100903 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx eh, buah apa? \pho ʔɛʰ buwaʰ ʔapa \mb eh buah apa \ge EXCL fruit what \gj EXCL fruit what \ft hey, what fruit is that? \nt pointing the picture of bananas. \ref 0254 \id 820709162422100903 \begin 0:08:03 \sp EXPBET \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yummy. \ref 0255 \id 873296162623100903 \begin 0:08:05 \sp EXPBET \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yummy. \ref 0256 \id 901205162802100903 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx kedengeran nggak? \pho kɛdəŋəran ŋgaʔ \mb ke an denger nggak \ge KE AN hear NEG \gj KE.AN-hear NEG \ft can you hear us or not? \nt it is likely that she's asking someone behind the camcorder if their voice can be heard; 'us' is referring to CHI and herself. \ref 0257 \id 173940163019100903 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx kedengeran? \pho kədəŋərən \mb ke an denger \ge KE AN hear \gj KE.AN-hear \ft can you hear us? \ref 0258 \id 815284163233100903 \begin 0:08:13 \sp EXPBET \tx eh, ni apa nih? \pho ʔɛʰ ni yapa ni \mb eh ni apa nih \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, look, what's this? \nt trying to get CHI's attention. \ref 0259 \id 594322163329100903 \begin 0:08:14 \sp EXPBET \tx Mas! \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft honey! \nt calling CHI. \ref 0260 \id 727375050900010199 \begin 0:08:15 \sp EXPBET \tx eh, Mas! \pho ʔɛ mas \mb eh Mas \ge EXCL EPIT \gj EXCL EPIT \ft hey, honey! \ref 0261 \id 289182163758100903 \begin 0:08:16 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft these. \nt pointing at the picture of bananas. \ref 0262 \id 919038050900010199 \begin 0:08:17 \sp CHIHIZ \tx pisang. \pho ʔitaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft bananas. \nt referring to a bunch of bananas. \ref 0263 \id 901322163859100903 \begin 0:08:19 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho həʔə pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 0264 \id 339986163958100903 \begin 0:08:21 \sp EXPBET \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \nt pointing at the picture of a papaya. \ref 0265 \id 200275050900010199 \begin 0:08:23 \sp EXPBET \tx Mas, hmm... enak. \pho mas hm̩ ʔɛnak \mb Mas hmm enak \ge EPIT EXCL pleasant \gj EPIT EXCL pleasant \ft honey, yum... yummy. \ref 0266 \id 659968165419100903 \begin 0:08:25 \sp EXPBET \tx ini, Mas. \pho ʔini mas \mb ini Mas \ge this EPIT \gj this EPIT \ft this one, honey. \nt still trying to get CHI's attention and pointing at the picture of a papaya. \ref 0267 \id 196101165730100903 \begin 0:08:27 \sp EXPBET \tx kenapa tuh Tante? \pho kɛnapa tu tantə \mb kenapa tuh Tante \ge why that aunt \gj why that aunt \ft what's the matter with her? \nt referring to DEB, EXPBET's sister. \ref 0268 \id 671522170003100903 \begin 0:08:30 \sp EXPBET \tx panggil, 'Tante!'! \pho paŋgil tantəː \mb panggil Tante \ge call aunt \gj call aunt \ft call her, 'Auntie!'! \ref 0269 \id 570077085450110903 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx panggil! \pho paŋgil \mb panggil \ge call \gj call \ft call her! \ref 0270 \id 493630085651110903 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx 'Tante!' \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft 'Auntie!' \nt teaching CHI how to call DEB. \ref 0271 \id 849147085754110903 \begin 0:08:34 \sp EXPBET \tx nih, nih, Mas, enak ni. \pho ni ni mas ʔɛnak niʰ \mb nih nih Mas enak ni \ge this this EPIT pleasant this \gj this this EPIT pleasant this \ft here, here, honey, this is yummy. \nt asking CHI look at the picture of a papaya she's pointing at. \ref 0272 \id 940467085947110903 \begin 0:08:36 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʔəmː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft yum. \ref 0273 \id 358410090031110903 \begin 0:08:38 \sp EXPBET \tx apa, ya? \pho ʔapa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \ref 0274 \id 711295090118110903 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx paya. \pho payaʔ \mb paya \ge papaya \gj papaya \ft a papaya. \ref 0275 \id 630583050900010199 \begin 0:08:40 \sp CHIHIZ \tx paya. \pho ʔayaʔ \mb paya \ge papaya \gj papaya \ft a papaya. \ref 0276 \id 654896093241110903 \begin 0:08:41 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0277 \id 455148093343110903 \begin 0:08:42 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0278 \id 426498050900010199 \begin 0:08:44 \sp CHIHIZ \tx apel. \pho ʔapʊh \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt pointing at a picture of an apple. \ref 0279 \id 269593050900010199 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx oh iya, apel, lezat. \pho ʔɔ iya ʔapəl ləzaːːt \mb oh iya apel lezat \ge EXCL yes apple delicious \gj EXCL yes apple delicious \ft oh yes, apples, yummy. \ref 0280 \id 155114050900010199 \begin 0:08:47 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih, itu! \pho ɲɪh ɲɪh ɲiʰ ʔituʔ \mb nih nih nih itu \ge this this this that \gj this this this that \ft here, here, look at those ones! \nt pointing at a picture of lansehs, a k.o. tropical fruit. \ref 0281 \id 283812093945110903 \begin 0:08:49 \sp EXPBET \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what are these? \nt referring to a bunch of lansehs. \ref 0282 \id 639816094643110903 \begin 0:08:51 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitcuʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0283 \id 307862050900010199 \begin 0:08:53 \sp EXPBET \tx 'nih, Tante, duku, Tante.' \pho ni tantəː dukuʔ tantəʔ \mb nih Tante duku Tante \ge this aunt k.o.fruit aunt \gj this aunt k.o.fruit aunt \ft 'Auntie, look, lansehs, Auntie.' \nt teaching CHI how to talk to DEB. \ref 0284 \id 800330095013110903 \begin 0:08:54 \sp EXPBET \tx 'enak, Tante.' \pho ɛnak tantəː \mb enak Tante \ge pleasant aunt \gj pleasant aunt \ft 'yummy, Auntie.' \nt 1. = Auntie, they're yummy. 2. still referring to a bunch of lansehs. \ref 0285 \id 755602050900010199 \begin 0:08:55 \sp CHIHIZ \tx pisang. \pho ʔitcaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft bananas. \nt referring to a bunch of bananas. \ref 0286 \id 361380095603110903 \begin 0:08:56 \sp EXPBET \tx hmm, pisang. \pho hʔm̩ pisaŋ \mb hmm pisang \ge uh-huh banana \gj uh-huh banana \ft right, bananas. \ref 0287 \id 220873095650110903 \begin 0:08:58 \sp EXPBET \tx ih, apa ni? \pho ʔiː yapa niʰ \mb ih apa ni \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \nt pointing at a picture of a mango. \ref 0288 \id 315046100245110903 \begin 0:09:00 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔĩʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at a certain spot of the poster. \ref 0289 \id 882223100406110903 \begin 0:09:02 \sp EXPBET \tx mangga. \pho maŋgaː \mb mangga \ge mango \gj mango \ft a mango. \ref 0290 \id 641621100440110903 \begin 0:09:04 \sp EXPBET \tx mangga. \pho maŋga \mb mangga \ge mango \gj mango \ft a mango. \ref 0291 \id 546800100506110903 \begin 0:09:06 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a picture of a half of pineapple. \ref 0292 \id 778467101547110903 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx apa, Mas? \pho ʔapa mas \mb apa Mas \ge what EPIT \gj what EPIT \ft what is it, honey? \ref 0293 \id 109255101636110903 \begin 0:09:10 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔĩʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt ignoring EXPBET. \ref 0294 \id 865363101715110903 \begin 0:09:11 \sp EXPBET \tx nanas. \pho nanas \mb nanas \ge pineapple \gj pineapple \ft a pineapple. \ref 0295 \id 785328101815110903 \begin 0:09:12 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0296 \id 235454101854110903 \begin 0:09:14 \sp EXPBET \tx kenapa, Mas? \pho kənapa mas \mb kenapa Mas \ge why EPIT \gj why EPIT \ft what's the matter, honey? \ref 0297 \id 580792101952110903 \begin 0:09:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt strumming the guitar. \ref 0298 \id 586313102105110903 \begin 0:09:18 \sp EXPBET \tx ayo nyanyi. \pho ʔayɔ ɲaɲiʔ \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft let's sing. \ref 0299 \id 675794102325110903 \begin 0:09:22 \sp EXPBET \tx 'kodok ngorek, kodok ngorek, ngorek... pinggir... ka...li.' \pho kɔdɔk ŋɔrek kɔdɔk ŋɔrek ŋɔrek piŋgir ka liːʔ \mb kodok ng- korek kodok ng- korek ng- korek pinggir kali \ge frog N- scrape frog N- scrape N- scrape edge river \gj frog N-scrape frog N-scrape N-scrape edge river \ft 'there's a frog croaking, there's a frog croaking, croaking... by... the ri...ver.' \nt singing and eliciting. \ref 0300 \id 681246102831110903 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx 'teot-teblung, teot...' \pho tɛ̃yɔ̃t tɛblʊŋ tɛ̃yɔ̃t \mb teot-teblung teot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'croaks, croaks...' \nt still singing. \ref 0301 \id 514822102959110903 \begin 0:09:30 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking CHI to continue the song. \ref 0302 \id 630807103113110903 \begin 0:09:34 \sp EXPBET \tx '... teblung,' trus? \pho tɛbluŋ tr̩us \mb teblung trus \ge IMIT continue \gj IMIT continue \ft '... croaks,' and? \ref 0303 \id 594169103306110903 \begin 0:09:39 \sp EXPBET \tx 'teot, teot...' \pho tɛ̃yɔ̃t tɛ̃yɔ̃t \mb teot teot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'croaks, croaks...' \ref 0304 \id 421030103459110903 \begin 0:09:40 \sp EXPBET \tx coba Tante yang maen. \pho cɔbaʔ tantə yaŋ maen \mb coba Tante yang maen \ge try aunt REL play \gj try aunt REL play \ft let me play it. \nt taking the guitar from CHI. \ref 0305 \id 173137103620110903 \begin 0:09:41 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔĩ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt holding the guitar tight to keep EXPBET from taking it. \ref 0306 \id 829516103733110903 \begin 0:09:42 \sp EXPBET \tx nggak boleh? \pho ŋgaʔ bɔlɛ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft I can't? \ref 0307 \id 392894103817110903 \begin 0:09:44 \sp EXPBET \tx Mas aja yang maen? \pho mas ʔaja yan maen \mb Mas aja yang maen \ge EPIT just REL play \gj EPIT just REL play \ft let you play it? \ref 0308 \id 675325103930110903 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx Tante aja yang maen. \pho tantə ʔaja yaŋ maen \mb Tante aja yang maen \ge aunt just REL play \gj aunt just REL play \ft let me do it. \ref 0309 \id 907057104112110903 \begin 0:09:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt strumming the guitar. \ref 0310 \id 430793104230110903 \begin 0:09:48 \sp EXPBET \tx nih, Tante yang mencetin. \pho ni tantə yaŋ məncetin \mb nih Tante yang m- pencet -in \ge this aunt REL N- press -IN \gj this aunt REL N-press-IN \ft here, let me help you press them. \nt =let me press the strings and you strum them. \ref 0311 \id 460094104436110903 \begin 0:09:50 \sp EXPBET \tx Tante yang pencetin, Mas. \pho tantə yaŋ pəncɛtin maːs \mb Tante yang pencet -in Mas \ge aunt REL press -IN EPIT \gj aunt REL press-IN EPIT \ft let me help you press them, honey. \nt still referring to the strings. \ref 0312 \id 609940104619110903 \begin 0:09:52 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing as the guitar produced a weird sound when CHI was plucking its string. \ref 0313 \id 875797104908110903 \begin 0:09:54 \sp EXPBET \tx sini tangane, Mas. \pho sini taŋane mas \mb sini tangan -e Mas \ge here hand -E EPIT \gj here hand-E EPIT \ft give me your hand, honey! \ref 0314 \id 646180104947110903 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx gini tangane Mas! \pho gini taŋane mas \mb gini tangan -e Mas \ge like.this hand -E EPIT \gj like.this hand-E EPIT \ft get your hand like this! \ref 0315 \id 670696105153110903 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx gini, 'kodok ngorek, kodok ngorek, ngore(k)...' \pho giniʰ kɔdɔk ŋɔrek kɔdɔk ŋɔrek ŋɔre \mb gini kodok ng- korek kodok ng- korek ng- korek \ge like.this frog N- scrape frog N- scrape N- scrape \gj like.this frog N-scrape frog N-scrape N-scrape \ft like this, 'there's a frog croaking, there's a frog croaking, croaking...' \nt holding CHI's hand to help him strum the guitar and singing. \ref 0316 \id 512605110323110903 \begin 0:09:59 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \nt intending to play the guitar on his own. \ref 0317 \id 268449110433110903 \begin 0:10:01 \sp EXPBET \tx waduh, waduh. \pho waduʰ waduʰ \mb waduh waduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft my goodness, my goodness. \nt commenting on CHI who is trying to take the guitar from her. \ref 0318 \id 737522110716110903 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx iya, coba, Hizkia maen! \pho ʔiya cɔbaʔ hiskiya maen \mb iya coba Hizkia maen \ge yes try Hizkia play \gj yes try Hizkia play \ft go ahead, you play it! \nt still referring to the guitar. \ref 0319 \id 455610111804110903 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx 'kodok ngorek, kodok ngorek...' \pho kɔdɔk ŋɔrek kɔdɔk ŋɔrek \mb kodok ng- korek kodok ng- korek \ge frog N- scrape frog N- scrape \gj frog N-scrape frog N-scrape \ft 'there's a frog croaking, there's a frog croaking...' \ref 0320 \id 853992112014110903 \begin 0:10:07 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \nt asking CHI to continue the song. \ref 0321 \id 465563113205110903 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx 'ngorek... pinggir kali.' \pho ŋɔrek piŋgir kaːli \mb ng- korek pinggir kali \ge N- scrape edge very \gj N-scrape edge very \ft 'croaking... by the river.' \ref 0322 \id 809180121354110903 \begin 0:10:11 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0323 \id 860545113900110903 \begin 0:10:14 \sp EXPBET \tx 'teot-te...blung.' \pho tɛ̃yɔ̃t tɛ \mb teot-teblung \ge IMIT \gj IMIT \ft 'croaks...' \ref 0324 \id 605791121604110903 \begin 0:10:18 \sp EXPBET \tx 'teot-te...blung, teot, teot-teblung.' \pho tɛ̃yɔ̃t tɛ bluŋ tɛ̃yɔ̃t tɛ̃yɔ̃t tɛbluŋ \mb teot-teblung teot teot-teblung \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'croaks..., croaks, croaks.' \ref 0325 \id 446320121911110903 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx hore, tepuk tangan! \pho hɔrɛː təpuk taŋaːn \mb hore tepuk tangan \ge hurray clap hand \gj hurray clap hand \ft hurray, a big hand! \nt 1. = hurray, a big hand to you. 2. clapping her hands. \ref 0326 \id 417142122137110903 \begin 0:10:26 \sp EXPBET \tx hore, tepuk tangan buat Hizkia! \pho horɛː təpuk taŋan buwat hiskiya \mb hore tepuk tangan buat Hizkia \ge hurray clap hand for Hizkia \gj hurray clap hand for Hizkia \ft hurray, give Hizkia a big hand! \ref 0327 \id 811460050900010199 \begin 0:10:30 \sp EXPBET \tx karang liat gambare lagi. \pho səkaraŋ let gambare lagi \mb karang liat gambar -e lagi \ge now see picture -E more \gj now see picture-E more \ft now let's look at some pictures again. \nt taking a poster of insects. \ref 0328 \id 226576050900010199 \begin 0:10:34 \sp EXPBET \tx ni apa ini? \pho ni ʔapa ʔini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at a picture of a butterfly. \ref 0329 \id 271930125031110903 \begin 0:10:35 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0330 \id 776129050900010199 \begin 0:10:36 \sp CHIHIZ \tx (ku)pu-(ku)pu. \pho pʊpʊʔ \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \ref 0331 \id 412928050900010199 \begin 0:10:37 \sp EXPBET \tx oh, iya, pinter. \pho ʔɔʰ ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft right, great. \ref 0332 \id 340231123210110903 \begin 0:10:38 \sp EXPBET \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at a picture of a dragonfly. \ref 0333 \id 787031050900010199 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx capung. \pho ʰapuŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft a dragonfly. \ref 0334 \id 739530125219110903 \begin 0:10:40 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0335 \id 946220050900010199 \begin 0:10:41 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \nt pointing at a picture of an ant. \ref 0336 \id 898835125255110903 \begin 0:10:42 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 0337 \id 747068050900010199 \begin 0:10:43 \sp EXPBET \tx semut. \pho səmut \mb semut \ge ant \gj ant \ft an ant. \ref 0338 \id 697639050900010199 \begin 0:10:44 \sp CHIHIZ \tx (s)emut. \pho ʔəmʊ \mb semut \ge ant \gj ant \ft an ant. \ref 0339 \id 642725050900010199 \begin 0:10:46 \sp EXPBET \tx kan ada lagunya. \pho kan ʔada laguʔɲa \mb kan ada lagu -nya \ge KAN exist song -NYA \gj KAN exist song-NYA \ft there's a song about that, you know. \ref 0340 \id 190954050900010199 \begin 0:10:48 \sp EXPBET \tx 'Si Semut yang kecil...' \pho si səmut yaŋ kəcil \mb Si Semut yang kecil \ge PERS ant REL small \gj PERS ant REL small \ft 'the little ant...' \nt singing. \ref 0341 \id 838970125633110903 \begin 0:10:50 \sp EXPBET \tx ya, kan, Mas? \pho ya kan mas \mb ya kan Mas \ge yes KAN EPIT \gj yes KAN EPIT \ft right, honey? \ref 0342 \id 572355050900010199 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx eh, ini apa ini? \pho ʔeh ini apa ini \mb eh ini apa ini \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \nt pointing at a picture of a mosquito. \ref 0343 \id 893373125744110903 \begin 0:10:56 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 0344 \id 850080125800110903 \begin 0:10:57 \sp EXPBET \tx nyamuk. \pho ɲamuk \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft a mosquito. \ref 0345 \id 988585050900010199 \begin 0:10:58 \sp CHIHIZ \tx nyamuk. \pho ʔamuʔ \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft a mosquito. \nt repeating EXPBET. \ref 0346 \id 409983125936110903 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0347 \id 799099130003110903 \begin 0:11:00 \sp EXPBET \tx kalo digigit gatel. \pho kalɔʔ digigit gatəl \mb kalo di- gigit gatel \ge TOP DI- bite itchy \gj TOP DI-bite itchy \ft we'll feel itchy if it bites us. \ref 0348 \id 371254130133110903 \begin 0:11:02 \sp EXPBET \tx kalo digigit. \pho kalɔʔ digigit \mb kalo di- gigit \ge TOP DI- bite \gj TOP DI-bite \ft if it bites us. \ref 0349 \id 581166130321110903 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx tangkep nyamuknya pegimana, tangkep nyamuk? \pho taŋkəp ɲamukɲa pg̩imanaʔ taŋkəp ɲamuk \mb tangkep nyamuk -nya pegimana tangkep nyamuk \ge catch mosquito -NYA how catch mosquito \gj catch mosquito-NYA how catch mosquito \ft catch the mosquito, how to catch the mosquito? \ref 0350 \id 569822130611110903 \begin 0:11:04 \sp EXPBET \tx 'hap.' \pho hap \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'clap.' \nt clapping hands. \ref 0351 \id 717379130749110903 \begin 0:11:06 \sp EXPBET \tx nyamuknya ditangkep. \pho ɲamukɲa ditaŋkəp \mb nyamuk -nya di- tangkep \ge mosquito -NYA DI- catch \gj mosquito-NYA DI-catch \ft there we caught the mosquito. \ref 0352 \id 864794050900010199 \begin 0:11:08 \sp EXPBET \tx ni apa nih? \pho ni ʔapə ni \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt pointing at a picture of a louse. \ref 0353 \id 948473131244110903 \begin 0:11:10 \sp EXPBET \tx ih. \pho ʔĩːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft eugh. \nt expressing a disgust. \ref 0354 \id 212009050900010199 \begin 0:11:11 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0355 \id 750390050900010199 \begin 0:11:12 \sp EXPBET \tx kutu. \pho kutuʔ \mb kutu \ge louse \gj louse \ft a louse. \ref 0356 \id 725571050900010199 \begin 0:11:13 \sp CHIHIZ \tx kutu. \pho ʔʊtuʔ \mb kutu \ge louse \gj louse \ft a louse. \nt repeating EXPBET. \ref 0357 \id 812828134355110903 \begin 0:11:14 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0358 \id 720445134436110903 \begin 0:11:15 \sp CHIHIZ \tx kutu. \pho kutʊ \mb kutu \ge louse \gj louse \ft a louse. \ref 0359 \id 545078134550110903 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx kutu. \pho kutuʔ \mb kutu \ge louse \gj louse \ft a louse. \ref 0360 \id 647294134809110903 \begin 0:11:17 \sp CHIHIZ \tx kutu. \pho kʊtʊʔ \mb kutu \ge louse \gj louse \ft a louse. \nt whispering. \ref 0361 \id 299033050900010199 \begin 0:11:18 \sp EXPBET \tx ih, apa ini? \pho ʔiːh ʔapa ʔiniː \mb ih apa ini \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft eugh, what's this? \nt pointing at a picture of a cockroach; 'ih' is expressing a disgust. \ref 0362 \id 491162134907110903 \begin 0:11:19 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɪʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0363 \id 851910050900010199 \begin 0:11:20 \sp EXPBET \tx coro. \pho cɔrɔʔ \mb coro \ge cockroach \gj cockroach \ft a cockroach. \ref 0364 \id 570476050900010199 \begin 0:11:21 \sp CHIHIZ \tx coro. \pho ʔɔ̃yɔʔ \mb coro \ge cockroach \gj cockroach \ft a cockroach. \nt repeating EXPBET. \ref 0365 \id 776630135333110903 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx he-eh, coro. \pho hə̃ʔə̃ʰ cɔrɔʔ \mb he-eh coro \ge uh-huh cockroach \gj uh-huh cockroach \ft right, a cockroach. \ref 0366 \id 909870050900010199 \begin 0:11:25 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft eugh. \ref 0367 \id 912346050900010199 \begin 0:11:27 \sp EXPBET \tx ih, coronya bau. \pho ʔi cɔrɔʔɲa bauʔ \mb ih coro -nya bau \ge EXCL cockroach -NYA smell \gj EXCL cockroach-NYA smell \ft eugh, the cockroach stinks. \nt still pointing at the cockroach in the poster. \ref 0368 \id 227979050900010199 \begin 0:11:29 \sp CHIHIZ \tx bau. \pho ʔauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it stinks. \nt repeating EXPBET. \ref 0369 \id 748917140116110903 \begin 0:11:30 \sp EXPBET \tx he-eh, bau. \pho həʔə bauʔ \mb he-eh bau \ge uh-huh smell \gj uh-huh smell \ft right, it stinks. \ref 0370 \id 945830050900010199 \begin 0:11:31 \sp EXPBET \tx eh, ini apa ini? \pho ʔe ʔini yapa iniʰ \mb eh ini apa ini \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \nt pointing at a picture of a bee. \ref 0371 \id 261260141310110903 \begin 0:11:32 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0372 \id 493024050900010199 \begin 0:11:33 \sp EXPBET \tx tawon. \pho tawɔn \mb tawon \ge bee \gj bee \ft a bee. \ref 0373 \id 563023050900010199 \begin 0:11:35 \sp CHIHIZ \tx tawon. \pho ʔawɔŋ \mb tawon \ge bee \gj bee \ft a bee. \nt repeating EXPBET. \ref 0374 \id 509338141546110903 \begin 0:11:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0375 \id 746593050900010199 \begin 0:11:37 \sp EXPBET \tx eh, ini apa ini? \pho ʔɛh ini apa ini \mb eh ini apa ini \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \nt pointing at a picture of a bedbug. \ref 0376 \id 259583141628110903 \begin 0:11:38 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 0377 \id 806461050900010199 \begin 0:11:40 \sp EXPBET \tx kutu busuk. \pho kutu busuk \mb kutu busuk \ge louse rotten \gj louse rotten \ft a bedbug. \ref 0378 \id 818685050900010199 \begin 0:11:42 \sp CHIHIZ \tx kutu. \pho ʔʊtʊʔ \mb kutu \ge louse \gj louse \ft a louse. \nt should be 'kutu busuk' - a bedbug'. \ref 0379 \id 226752141829110903 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx he-eh, kutu busuk ba(u)... ini, kutu busuk bau. \pho hə̃ʔə̃ kutu busuk bəʔ ʔini kutu busuk bauʔ \mb he-eh kutu busuk bau ini kutu busuk bau \ge uh-huh louse rotten smell this louse rotten smell \gj uh-huh louse rotten smell this louse rotten smell \ft right, bedbugs stink... whatchamacallit, bedbugs stink. \ref 0380 \id 840088050900010199 \begin 0:11:46 \sp CHIHIZ \tx kutu bau. \pho ʔutuʔ ʔauʔ \mb kutu bau \ge louse smell \gj louse smell \ft louses stink. \nt closing his nose. \ref 0381 \id 785410050900010199 \begin 0:11:48 \sp EXPBET \tx he-eh, bau... busuk. \pho hʔm bauʔ busuk \mb he-eh bau busuk \ge uh-huh smell rotten \gj uh-huh smell rotten \ft yes, they stink. \ref 0382 \id 714024050900010199 \begin 0:11:50 \sp CHIHIZ \tx busuk. \pho ʔʊcyuk \mb busuk \ge rotten \gj rotten \ft stink. \nt repeating EXPBET. \ref 0383 \id 138850152705110903 \begin 0:11:53 \sp EXPBET \tx eh, ini apa ini? \pho ʔɛ ʔini yapa iniː \mb eh ini apa ini \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \ref 0384 \id 625562050900010199 \begin 0:11:54 \sp EXPBET \tx belalang. \pho bəlalaŋ \mb belalang \ge grasshopper \gj grasshopper \ft a grasshopper. \nt pointing at a picture of a grasshopper. \ref 0385 \id 632428050900010199 \begin 0:11:55 \sp CHIHIZ \tx (bel)alang. \pho ʔayaŋ \mb belalang \ge grasshopper \gj grasshopper \ft a grasshopper. \nt repeating EXPBET. \ref 0386 \id 828091050900010199 \begin 0:11:57 \sp EXPBET \tx makannya... rumput. \pho makanɲa rumput \mb makan -nya rumput \ge eat -NYA grass \gj eat-NYA grass \ft it eats... grass. \ref 0387 \id 746619050900010199 \begin 0:11:59 \sp CHIHIZ \tx rumput. \pho ʔupʊʔ \mb rumput \ge grass \gj grass \ft grass. \nt repeating. \ref 0388 \id 558163153051110903 \begin 0:12:01 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0389 \id 349323050900010199 \begin 0:12:02 \sp EXPBET \tx di depan rumah Hizkia ada rumput. \pho di dəpan rumah hiskiya ʔada rumput \mb di depan rumah Hizkia ada rumput \ge LOC front house Hizkia exist grass \gj LOC front house Hizkia exist grass \ft there's grass in front of your house. \ref 0390 \id 976503050900010199 \begin 0:12:03 \sp CHIHIZ \tx rumput. \pho ʔupuʔ \mb rumput \ge grass \gj grass \ft grass. \nt repeating EXPBET. \ref 0391 \id 966500153212110903 \begin 0:12:04 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0392 \id 312404050900010199 \begin 0:12:05 \sp EXPBET \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt pointing at a picture of a cricket. \ref 0393 \id 578859050900010199 \begin 0:12:07 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔaɲa \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt 1. it is likely that he's asking about the grass. so it could be 'where is the grass?' 2. speaking at the same time as EXPBET. \ref 0394 \id 497291153332110903 \begin 0:12:08 \sp EXPBET \tx ... ini apa ini? \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft ... what's this? \nt part of her previous utterance. \ref 0395 \id 492477050900010199 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx jangkrik. \pho jaŋkrik \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \ref 0396 \id 372854050900010199 \begin 0:12:12 \sp CHIHIZ \tx jangkrik. \pho ʔacik \mb jangkrik \ge cricket \gj cricket \ft a cricket. \nt repeating EXPBET. \ref 0397 \id 478102050900010199 \begin 0:12:14 \sp EXPBET \tx kalo malem-malem... bunyi, 'krik, krik, krik, krik, krik, krik, krik.' \pho kalɔʔ maləmmaləm buɲiʔ krik krik krik krik krik krik krik \mb kalo malem - malem bunyi krik krik krik krik krik krik krik \ge TOP night - night sound IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj TOP RED-night sound IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft at night... it sounds, 'crick, crick, crick, crick, crick, crick, crick.' \nt onomatopoeic sound for a cricket. \ref 0398 \id 287948153839110903 \begin 0:12:16 \sp EXPBET \tx gitu. \pho gituʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 0399 \id 867637050900010199 \begin 0:12:17 \sp CHIHIZ \tx 'krik, krik, krik, krik.' \pho tyɛ tyɛ tyɛ tyɛt \mb krik krik krik krik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'crick, crick, crick, crick.' \nt repeating EXPBET. \ref 0400 \id 855171154049110903 \begin 0:12:18 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0401 \id 473869154143110903 \begin 0:12:19 \sp EXPBET \tx 'krik, krik, krik, krik, krik, krik.' \pho krik krik krik krik krik krik \mb krik krik krik krik krik krik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'crick, crick, crick, crick, crick, crick.' \ref 0402 \id 838485154413110903 \begin 0:12:21 \sp EXPBET \tx bunyi jangkrike. \pho buɲiʔ jaŋkrikɛʰ \mb bunyi jangkrik -e \ge sound cricket -E \gj sound cricket-E \ft there sounds the cricket. \ref 0403 \id 290723050900010199 \begin 0:12:23 \sp EXPBET \tx eh, ini apa ini? \pho ʔɛ ʔini yapa ini \mb eh ini apa ini \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \nt pointing at a picture of a fly. \ref 0404 \id 838422154649110903 \begin 0:12:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt plucking the string of the guitar. \ref 0405 \id 679439154738110903 \begin 0:12:25 \sp CHIHIZ \tx (n)ih. \pho ʔĩʰ \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 0406 \id 698421050900010199 \begin 0:12:26 \sp EXPBET \tx lalat. \pho lalat \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \ref 0407 \id 282829050900010199 \begin 0:12:27 \sp CHIHIZ \tx lalat. \pho ʔayaʔ \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \nt repeating EXPBET. \ref 0408 \id 753941154947110903 \begin 0:12:29 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0409 \id 315509050900010199 \begin 0:12:30 \sp CHIHIZ \tx takut. \pho ʔakuʔ \mb takut \ge fear \gj fear \ft I am scared. \ref 0410 \id 568189050900010199 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx enggak, baik lalatnya. \pho ʔəŋgaʔ baik lalatɲa \mb enggak baik lalat -nya \ge NEG good fly -NYA \gj NEG good fly-NYA \ft no, the fly is nice. \nt referring to the fly in the picture she's pointing at. \ref 0411 \id 100037155423110903 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəʰ ʔəʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 0412 \id 448030083916120903 \begin 0:12:33 \sp EXPBET \tx dipukul aja! \pho dipukul ʔaja \mb di- pukul aja \ge DI- hit just \gj DI-hit just \ft just hit it! \ref 0413 \id 353900084304120903 \begin 0:12:35 \sp EXPBET \tx enggak, nggak... enggak galak dia. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ ʔəŋga galak diya \mb enggak nggak enggak galak dia \ge NEG NEG NEG fierce 3 \gj NEG NEG NEG fierce 3 \ft no, no... it's not fierce. \ref 0414 \id 513072085449120903 \begin 0:12:36 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔə̃ ʔə̃ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt expressing a scary. \ref 0415 \id 912715085543120903 \begin 0:12:37 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔãpaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0416 \id 265934050900010199 \begin 0:12:39 \sp EXPBET \tx ini apa ini tadi? \pho ʔini yãpa ʔini tadiʔ \mb ini apa ini tadi \ge this what this earlier \gj this what this earlier \ft what's was this? \nt pointing at a picture of a mosquito again. \ref 0417 \id 126280085934120903 \begin 0:12:41 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔiɲih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0418 \id 756519050900010199 \begin 0:12:43 \sp EXPBET \tx nyamuk. \pho ɲamuk \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft a mosquito. \nt pointing at a picture of a mosquito. \ref 0419 \id 796056090041120903 \begin 0:12:44 \sp EXPBET \tx nyamuk. \pho ɲamuk \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft a mosquito. \nt pointing at another picture of a mosquito. \ref 0420 \id 229085050900010199 \begin 0:12:45 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho cuːʰ \mb tu \ge that \gj that \ft that. \nt pointing at a picture of a leaf insect. \ref 0421 \id 635804050900010199 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0422 \id 874892050900010199 \begin 0:12:48 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔityu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 0423 \id 733712050900010199 \begin 0:12:50 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a picture of a leaf insect. \ref 0424 \id 313221050900010199 \begin 0:12:51 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft yes. \ref 0425 \id 818933050900010199 \begin 0:12:52 \sp EXPBET \tx ini... serangga daun. \pho ʔiniː səraŋga daun \mb ini serangga daun \ge this insect leaf \gj this insect leaf \ft this is... a leaf insect. \ref 0426 \id 730178050900010199 \begin 0:12:54 \sp CHIHIZ \tx ... daun. \pho ʔaoʔ \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft ... leaf. \nt repeating only the second part of the compound word 'serangga daun' leaf insect. \ref 0427 \id 527037091033120903 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx he-eh, serangga daon. \pho hə̃ʔə̃ʰ səraŋga daon \mb he-eh serangga daon \ge uh-huh insect leaf \gj uh-huh insect leaf \ft yes, a leaf insect. \ref 0428 \id 735093091339120903 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx kalo ini? \pho kalɔːʔ ʔiniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \ref 0429 \id 131871091540120903 \begin 0:13:00 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0430 \id 258389091622120903 \begin 0:13:02 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔãpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0431 \id 566293050900010199 \begin 0:13:04 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0432 \id 802335050900010199 \begin 0:13:06 \sp EXPBET \tx ngengat. \pho ŋəːŋat \mb ngengat \ge moth \gj moth \ft a moth. \ref 0433 \id 853883092932120903 \begin 0:13:08 \sp EXPBET \tx ngengat. \pho ŋəŋat \mb ngengat \ge moth \gj moth \ft a moth. \ref 0434 \id 762814050900010199 \begin 0:13:09 \sp EXPBET \tx dah, ganti lagi. \pho dah gantiʔ lagi \mb dah ganti lagi \ge PFCT change more \gj PFCT change more \ft okay, now let's change again. \ref 0435 \id 426649093155120903 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx gambar apa, ya? \pho gambar ʔapa yaːː \mb gambar apa ya \ge picture what yes \gj picture what yes \ft what picture is it? \ref 0436 \id 997975093622120903 \begin 0:13:11 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲi \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0437 \id 287182093745120903 \begin 0:13:12 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0438 \id 733523050900010199 \begin 0:13:14 \sp CHIHIZ \tx ni... \pho nɪh \mb ni \ge this \gj this \ft these are... \nt referring to the picture of birds in the poster EXPBET is taking. \ref 0439 \id 585448093837120903 \begin 0:13:15 \sp EXPBET \tx lha. \pho laː \mb lha \ge EXCL \gj EXCL \ft there you go. \nt showing CHI another poster; in this context 'lha' is similar to 'nah.' \ref 0440 \id 537896094125120903 \begin 0:13:16 \sp CHIHIZ \tx ... burung. \pho ʔuwuŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft ... birds. \nt the continuation of his previous utterance. \ref 0441 \id 541960094425120903 \begin 0:13:17 \sp EXPBET \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt pointing at a picture of a parrot. \ref 0442 \id 737117050900010199 \begin 0:13:19 \sp EXPBET \tx burung apa? \pho buruŋ ʔapa \mb burung apa \ge bird what \gj bird what \ft what bird? \ref 0443 \id 430642094833120903 \begin 0:13:21 \sp EXPBET \tx betet. \pho bɛtɛt \mb betet \ge k.o.parrot \gj k.o.parrot \ft a parrot. \ref 0444 \id 848519050900010199 \begin 0:13:22 \sp CHIHIZ \tx betet. \pho pɛtɛk \mb betet \ge k.o.parrot \gj k.o.parrot \ft a parrot. \nt repeating EXPBET. \ref 0445 \id 707459095048120903 \begin 0:13:23 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0446 \id 273841050900010199 \begin 0:13:25 \sp CHIHIZ \tx nih, itu. \pho ɲɪh ʔityu \mb nih itu \ge this that \gj this that \ft look, that one. \nt pointing at a picture of an owl. \ref 0447 \id 460351050900010199 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx hantu, burung hantu. \pho hantu buruŋ hantu \mb hantu burung hantu \ge ghost bird ghost \gj ghost bird ghost \ft owl, an owl. \ref 0448 \id 439793050900010199 \begin 0:13:29 \sp CHIHIZ \tx hantu. \pho ʔatyu \mb hantu \ge ghost \gj ghost \ft an owl. \nt pronouncing just the second part of the compound word 'burung hantu', meaning 'owl'; 'hantu' itself means ghost. \ref 0449 \id 983797095803120903 \begin 0:13:30 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0450 \id 510172050900010199 \begin 0:13:31 \sp EXPBET \tx kalo... ini? \pho kalɔːʔ ʔiniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about... this? \nt pointing at a heron. \ref 0451 \id 495745095906120903 \begin 0:13:33 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0452 \id 402330095952120903 \begin 0:13:35 \sp EXPBET \tx bangau. \pho baŋaw \mb bangau \ge heron \gj heron \ft a heron. \ref 0453 \id 779026050900010199 \begin 0:13:37 \sp CHIHIZ \tx bangau. \pho ʔaŋaw \mb bangau \ge heron \gj heron \ft a heron. \nt repeating EXPBET. \ref 0454 \id 511032050900010199 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx kalo... ini? \pho kalɔʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about... this? \nt pointing at a picture of a goose. \ref 0455 \id 880483101611120903 \begin 0:13:42 \sp EXPBET \tx ini apa, Mas? \pho ʔini apa mas \mb ini apa Mas \ge this what EPIT \gj this what EPIT \ft honey, what's this? \nt still referring to the picture of a heron. \ref 0456 \id 195453101802120903 \begin 0:13:45 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt ignoring EXPBET but playing the guitar instead. \ref 0457 \id 826263050900010199 \begin 0:13:48 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsa \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \ref 0458 \id 595809101929120903 \begin 0:13:51 \sp EXPBET \tx wah, udah pinter nyanyi. \pho waː ʔuda pintər ɲaɲiʔ \mb wah udah pinter nyanyi \ge EXCL PFCT smart sing \gj EXCL PFCT smart sing \ft wow, you can sing well already. \ref 0459 \id 629734050900010199 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx ayo, Tante digitarin! \pho ʔayo tantə digitarin \mb ayo Tante di- gitar -in \ge AYO aunt DI- guitar -IN \gj AYO aunt DI-guitar-IN \ft come on, play me the guitar! \ref 0460 \id 986726102059120903 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx nyanyi, 'Si Semut yang kecil, apa buatlah kamu?' \pho ɲaɲiʔ si səmut yaŋ kətcil ʔapa buwatlah kamu \mb nyanyi Si Semut yang kecil apa buat -lah kamu \ge sing PERS ant REL small what for -LAH 2 \gj sing PERS ant REL small what for-LAH 2 \ft let me sing, 'oh, Little Ant, what are you doing?' \nt singing the song "Oh, Little Ant". \ref 0461 \id 222334102756120903 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0462 \id 575399103046120903 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲi ʔãpa \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what should we sing? \ref 0463 \id 844543103140120903 \begin 0:14:09 \sp EXPBET \tx "Balonku"? \pho balɔnku \mb Balon -ku \ge balloon -1SG \gj balloon-1SG \ft "My Balloons"? \ref 0464 \id 392706050900010199 \begin 0:14:10 \sp EXPBET \tx 'meletus balon hijau...' \pho mələtus balɔn hijaw \mb me- letus balon hijau \ge MEN- explode balloon green \gj MEN-explode balloon green \ft 'the green balloon blows up...' \nt singing while CHI is playing the guitar. \ref 0465 \id 218261050900010199 \begin 0:14:11 \sp CHIHIZ \tx 'dor.' \pho tɔ \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bam.' \ref 0466 \id 957010103532120903 \begin 0:14:12 \sp DEBHIZ \tx aduh. \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \ref 0467 \id 284626103624120903 \begin 0:14:13 \sp EXPBET \tx aduh, xx kaget. \pho ʔadu gaʔ kagɛt \mb aduh xx kaget \ge EXCL xx startled \gj EXCL xx startled \ft my goodness, you xx startled me. \ref 0468 \id 528620050900010199 \begin 0:14:15 \sp DEBHIZ \tx aduh, kaget, 'heh.' \pho ʰədu kagɛt həː \mb aduh kaget heh \ge EXCL startled EXCL \gj EXCL startled EXCL \ft my goodness, you startled me, 'sigh.' \nt in this context, 'heh' is expressing a sigh. \ref 0469 \id 299459104130120903 \begin 0:14:16 \sp EXPBET \tx he, 'meletus balon biru...' \pho hə̃ mələtus balɔn biruʔ \mb he me- letus balon biru \ge EXCL MEN- explode balloon blue \gj EXCL MEN-explode balloon blue \ft ha, 'the blue balloon blows up...' \nt laughing and singing. \ref 0470 \id 825324104257120903 \begin 0:14:18 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt tapping the guitar. \ref 0471 \id 147801104331120903 \begin 0:14:20 \sp EXPBET \tx ho, ho, mana nggak bunyi? \pho ʰɔ hɔ mana ŋgaʔ buɲiʔ \mb ho ho mana nggak bunyi \ge IMIT IMIT which NEG sound \gj IMIT IMIT which NEG sound \ft ho, ho, how come it didn't sound? \nt laughing. \ref 0472 \id 704474105104120903 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx 'meletus balon merah...' \pho mələtus balɔn mɛraʰ \mb me- letus balon merah \ge MEN- explode balloon red \gj MEN-explode balloon red \ft 'the red balloon blows up...' \nt singing. \ref 0473 \id 317899111158120903 \begin 0:14:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt tapping the guitar again. \ref 0474 \id 241497111242120903 \begin 0:14:26 \sp DEBHIZ \tx 'dor.' \pho doːr \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bam.' \ref 0475 \id 445348111439120903 \begin 0:14:29 \sp EXPBET \tx mana dornya? \pho mana dorɲa \mb mana dor -nya \ge which IMIT -NYA \gj which IMIT-NYA \ft where's the 'bam'? \nt asking CHI. \ref 0476 \id 272203111728120903 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx dore mana? \pho dɔrɛ mana \mb dore mana \ge xx which \gj xx which \ft where's the 'bam'? \ref 0477 \id 828676111844120903 \begin 0:14:35 \sp EXPBET \tx 'kelinciku amat lucu.' \pho kəlinciku ʔamaːt luːcu \mb kelinci -ku amat lucu \ge rabbit -1SG very funny \gj rabbit-1SG very funny \ft 'my rabbit is so cute.' \nt singing while CHI is playing the guitar. \ref 0478 \id 685361112028120903 \begin 0:14:38 \sp EXPBET \tx matanya apa? \pho mataɲa ʔãpaʰ \mb mata -nya apa \ge eye -NYA what \gj eye-NYA what \ft what's the matter with its eyes? \nt still referring to the rabbit in the song. \ref 0479 \id 380625112737120903 \begin 0:14:40 \sp EXPBET \tx 'matanya bulet...' \pho mataɲa bulət \mb mata -nya bulet \ge eye -NYA round \gj eye-NYA round \ft 'it's got round eyes...' \nt =it's got round eyes, and long ears.' \ref 0480 \id 579500113401120903 \begin 0:14:42 \sp DEBHIZ \tx da da. \pho ta taː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \nt leaving the spot. \ref 0481 \id 164279124122120903 \begin 0:14:44 \sp EXPBET \tx 'kelinciku...' \pho kəlinciku \mb kelinci -ku \ge rabbit -1SG \gj rabbit-1SG \ft 'my rabbit is...' \ref 0482 \id 335523050900010199 \begin 0:14:47 \sp DEBHIZ \tx 'cicak, cicak di dinding...' \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft 'a lizard, a lizard on the wall...' \nt singing while leaving the room. \ref 0483 \id 441300124234120903 \begin 0:14:50 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \nt asking CHI. \ref 0484 \id 639511124338120903 \begin 0:14:52 \sp EXPBET \tx 'diam-diam merayap.' \pho diyamdiyam mərayap \mb diam - diam me- rayap \ge silent - silent MEN- creep \gj RED-silent MEN-creep \ft '... is creeping quietly.' \ref 0485 \id 354812050900010199 \begin 0:14:54 \sp EXPBET \tx 'datang seekor nyamuk...' \pho dataŋ səʔɛkɔr ɲamuk \mb datang se- ekor nyamuk \ge come SE- tail mosquito \gj come SE-tail mosquito \ft 'and there comes a mosquito...' \nt continuing to sing. \ref 0486 \id 546298050900010199 \begin 0:14:56 \sp CHIHIZ \tx 'ap.' \pho ahp \mb ap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hup.' \nt onomatopoeic sound for the opening of the lizard mouth. \ref 0487 \id 445647050900010199 \begin 0:14:58 \sp EXPBET \tx 'lalu ditangkap.' \pho lalu ditaŋkap \mb lalu di- tangkap \ge pass DI- catch \gj pass DI-catch \ft 'and it gets caught.' \nt singing. \ref 0488 \id 807830050900010199 \begin 0:15:00 \sp CHIHIZ \tx '(tang)kap.' \pho khap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft 'catch.' \nt 1. **tangkap. should be 'ditangkap' - get caught. 2. repeating EXPBET and pronouncing only the last syllable of the word 'tangkap' catch. \ref 0489 \id 178797125838120903 \begin 0:15:02 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0490 \id 422402050900010199 \begin 0:15:04 \sp EXPBET \tx lagi! \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft once again! \nt asking CHI to sing "A Lizard". \ref 0491 \id 556276125959120903 \begin 0:15:06 \sp EXPBET \tx 'cicak cicak di dinding diam-diam... merayap...' \pho cicak cicak di dindiŋ diyamdiyam mərayap \mb cicak cicak di dinding diam - diam me- rayap \ge lizard lizard LOC wall reside - reside MEN- creep \gj lizard lizard LOC wall RED-reside MEN-creep \ft 'a lizard, a lizard on the wall is creeping... quietly...' \nt singing. \ref 0492 \id 726118050900010199 \begin 0:15:09 \sp CHIHIZ \tx '... (mera)yap.' \pho yap \mb me- rayap \ge MEN- creep \gj MEN-creep \ft ... creeping. \nt pronouncing only the last syllable of the song line. \ref 0493 \id 477072050900010199 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx 'datang seekor nyamuk...' \pho dataŋ səʔɛkɔr ɲamuk \mb datang se- ekor nyamuk \ge come SE- tail mosquito \gj come SE-tail mosquito \ft 'and there comes a mosquito...' \ref 0494 \id 663138050900010199 \begin 0:15:13 \sp CHIHIZ \tx 'ap.' \pho ʔahp \mb ap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hup.' \nt onomatopoeic sound of a lizard catching a mosquito. \ref 0495 \id 372173050900010199 \begin 0:15:14 \sp EXPBET \tx 'lalu ditangkap, 'nyam, nyam, nyam'.' \pho lalu ditaŋkap ɲam ɲam ɲam \mb lalu di- tangkap nyam nyam nyam \ge pass DI- catch IMIT IMIT IMIT \gj pass DI-catch IMIT IMIT IMIT \ft 'and then it gets caught, 'gnam, gnam, gnam'.' \nt still singing and imitating the sound of devouring a mosquito. \ref 0496 \id 721858050900010199 \begin 0:15:16 \sp CHIHIZ \tx 'nyam, nyam, nyam.' \pho ɲam ɲam ɲam \mb nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'gnam, gnam, gnam.' \nt repeating EXPBET. \ref 0497 \id 753857132447120903 \begin 0:15:18 \sp EXPBET \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yummy. \ref 0498 \id 491290132512120903 \begin 0:15:20 \sp CHIHIZ \tx enak. \pho ʔɛɲaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yummy. \nt repeating EXPBET. \ref 0499 \id 232281132633120903 \begin 0:15:22 \sp EXPBET \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yummy. \nt whispering. \ref 0500 \id 354364132737120903 \begin 0:15:24 \sp EXPBET \tx 'datang seekor nyamuk.' \pho dataŋ səʔɛkɔr amuk \mb datang se- ekor nyamuk \ge come SE- tail mosquito \gj come SE-tail mosquito \ft 'there comes a mosquito.' \ref 0501 \id 208695133300120903 \begin 0:15:26 \sp CHIHIZ \tx 'ap.' \pho ʔap \mb ap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hup.' \ref 0502 \id 841504133420120903 \begin 0:15:28 \sp EXPBET \tx 'lalu ditangkap.' \pho lalu ditaŋkap \mb lalu di- tangkap \ge pass DI- catch \gj pass DI-catch \ft 'and then it gets caught.' \ref 0503 \id 277406133520120903 \begin 0:15:30 \sp CHIHIZ \tx 'tangkap.' \pho ʔakap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft 'catch.' \nt 1. **tangkap. should be 'ditangkap' - get caught. 2. repeating EXPBET. \ref 0504 \id 975071133907120903 \begin 0:15:33 \sp EXPBET \tx he-eh, 'nyam, nyam, nyam, nyam.' \pho hẽʔə̃ ɲam ɲam ɲam ɲam \mb he-eh nyam nyam nyam nyam \ge uh-huh IMIT IMIT IMIT IMIT \gj uh-huh IMIT IMIT IMIT IMIT \ft right, 'gnam, gnam, gnam, gnam.' \ref 0505 \id 535081134221120903 \begin 0:15:36 \sp EXPBET \tx 'nyam, nyam, nyam, nyam.' \pho ɲam ɲam ɲam ɲam \mb nyam nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'gnam, gnam, gnam, gnam.' \ref 0506 \id 918362134314120903 \begin 0:15:39 \sp EXPBET \tx kalo lagu... emm..., 'sat(u)...' \pho kalɔʔ laguː ʔam sat \mb kalo lagu emm satu \ge TOP song FILL one \gj TOP song FILL one \ft what about the song... umm, 'one...' \nt singing a song "I've Got Two Eyes". \ref 0507 \id 528605135341120903 \begin 0:15:42 \sp EXPBET \tx 'dua mata saya, yang kiri dan kanan.' \pho duwa mata saya yaŋ kiri dan kanan \mb dua mata saya yang kiri dan kanan \ge two eye 1SG REL left and right \gj two eye 1SG REL left and right \ft 'I've got two eyes, the left and the right.' \nt singing. \ref 0508 \id 987330145926120903 \begin 0:15:45 \sp EXPBET \tx 'satu... mulut saya... tidak berhenti... makan.' \pho satu mulut saya tiːdaʔ bərhənti makan \mb satu mulut saya tidak ber- henti makan \ge one mouth 1SG NEG BER- stop eat \gj one mouth 1SG NEG BER-stop eat \ft 'I've got... a mouth... that never stops... eating.' \ref 0509 \id 475860150326120903 \begin 0:15:48 \sp CHIHIZ \tx '... makan.' \pho maːcaːŋ \mb makan \ge eat \gj eat \ft '... eating.' \ref 0510 \id 670738125558101003 \begin 0:15:51 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0511 \id 887584050900010199 \begin 0:15:55 \sp EXPBET \tx liat ni! \pho liyat nih \mb liat ni \ge see this \gj see this \ft look at this! \nt showing a picture of a rooster. \ref 0512 \id 742291050900010199 \begin 0:15:59 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \ref 0513 \id 505987050900010199 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho hə̃ʔə̃ pintəːr \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 0514 \id 634321050900010199 \begin 0:16:07 \sp EXPBET \tx ini... mana tadi, ya? \pho ʔiniːʰ mana tadiʔ ya \mb ini mana tadi ya \ge this which earlier yes \gj this which earlier yes \ft this one... where was it, anyway? \nt picking up a picture and pointing at a picture of a heron. \ref 0515 \id 988078151125120903 \begin 0:16:09 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0516 \id 249082050900010199 \begin 0:16:11 \sp EXPBET \tx bangau. \pho baŋaw \mb bangau \ge heron \gj heron \ft a heron. \ref 0517 \id 135452050900010199 \begin 0:16:13 \sp CHIHIZ \tx bangau. \pho ʔaŋaw \mb bangau \ge heron \gj heron \ft a heron. \nt repeating EXPBET. \ref 0518 \id 153949050900010199 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx bangau kakinya panjang, lehere juga panjang. \pho baŋaw kakiʔɲa panjaŋ lɛhɛrɲa jugaʔ panjaŋ \mb bangau kaki -nya panjang leher -e juga panjang \ge heron foot -NYA long neck -E also long \gj heron foot-NYA long neck-E also long \ft the feet of a heron are long, and so is its neck. \ref 0519 \id 538007050900010199 \begin 0:16:19 \sp EXPBET \tx ini apa tadi? \pho ʔini ʔapa tadi \mb ini apa tadi \ge this what earlier \gj this what earlier \ft what was this? \nt pointing at a picture of an owl. \ref 0520 \id 449204151420120903 \begin 0:16:20 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0521 \id 600660050900010199 \begin 0:16:21 \sp EXPBET \tx burung hantu. \pho buruŋ hantu \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft an owl. \ref 0522 \id 603023050900010199 \begin 0:16:22 \sp CHIHIZ \tx hantu. \pho ʔãhtyu \mb hantu \ge ghost \gj ghost \ft an owl. \nt repeating the last word of a compound. \ref 0523 \id 280091151614120903 \begin 0:16:23 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0524 \id 729751050900010199 \begin 0:16:25 \sp EXPBET \tx kalo ini apa tadi? \mb kalo ini apa tadi \ge TOP this what earlier \gj TOP this what earlier \ft and what was this? \nt pointing at a picture of a goose. \ref 0525 \id 201102151731120903 \begin 0:16:26 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0526 \id 128431151802120903 \begin 0:16:27 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsaː \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \ref 0527 \id 344590050900010199 \begin 0:16:28 \sp CHIHIZ \tx angsa. \pho ʔakaʰ \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \ref 0528 \id 640545050900010199 \begin 0:16:30 \sp EXPBET \tx ini apa tadi? \pho ʔini yapa tadiʔ \mb ini apa tadi \ge this what earlier \gj this what earlier \ft what was this? \nt pointing at a picture of a pigeon. \ref 0529 \id 947624153742120903 \begin 0:16:32 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0530 \id 450824050900010199 \begin 0:16:33 \sp EXPBET \tx merpati. \pho mərpatiː \mb merpati \ge dove \gj dove \ft a dove. \ref 0531 \id 522324050900010199 \begin 0:16:34 \sp CHIHIZ \tx merpati. \pho ʔacyɪʰ \mb merpati \ge dove \gj dove \ft a dove. \nt repeating EXPBET. \ref 0532 \id 943797153917120903 \begin 0:16:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0533 \id 719821050900010199 \begin 0:16:38 \sp EXPBET \tx kalo... ini apa ini? \pho kalaʔ ʔini yapa ʔiniː \mb kalo ini apa ini \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft and... this one, what's this? \ref 0534 \id 517179154657120903 \begin 0:16:40 \sp EXPBET \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0535 \id 857468050900010199 \begin 0:16:41 \sp EXPBET \tx perkutut. \pho pərkutut \mb perkutut \ge k.o.dove \gj k.o.dove \ft a small turtledove. \ref 0536 \id 381052050900010199 \begin 0:16:42 \sp CHIHIZ \tx perkutut. \pho ʔʊtyʊʔ \mb perkutut \ge k.o.dove \gj k.o.dove \ft a small turtledove. \nt repeating EXPBET. \ref 0537 \id 650576154814120903 \begin 0:16:43 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0538 \id 836849155114120903 \begin 0:16:44 \sp EXPBET \tx perkutut. \pho pərkutut \mb perkutut \ge k.o.dove \gj k.o.dove \ft a small turtledove. \ref 0539 \id 562113050900010199 \begin 0:16:46 \sp EXPBET \tx kalau... ini nih, nih. \pho kalaw ʔini ni niː \mb kalau ini nih nih \ge TOP this this this \gj TOP this this this \ft now... this, here, here. \ref 0540 \id 755368050900010199 \begin 0:16:48 \sp CHIHIZ \tx ni, nih. \pho ʔɲ̩i ɲi \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft here, this one. \nt repeating EXPBET. \ref 0541 \id 697378050900010199 \begin 0:16:50 \sp EXPBET \tx burung bulbul. \pho buruŋ bulbul \mb burung bulbul \ge bird k.o.bird \gj bird k.o.bird \ft a tropical nightingale. \ref 0542 \id 744217050900010199 \begin 0:16:52 \sp CHIHIZ \tx burung bulbul. \pho wɔwɔ wɔwɔ \mb burung bulbul \ge bird k.o.bird \gj bird k.o.bird \ft a tropical nightingale. \nt it is likely that he's trying to repeat EXPBET but in his own way of pronunciation. \ref 0543 \id 341389155544120903 \begin 0:16:54 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0544 \id 837565155651120903 \begin 0:16:56 \sp EXPBET \tx eh, ada jambulnya. \pho ʔɛː ʔadab jambulɲaʰ \mb eh ada jambul -nya \ge EXCL exist tuft -NYA \gj EXCL exist tuft-NYA \ft hey, it's got a tuft. \nt still referring to the tropical nightingale. \ref 0545 \id 467640050900010199 \begin 0:16:58 \sp EXPBET \tx burung... bulbul. \pho buruŋ bulbul \mb burung bulbul \ge bird k.o.bird \gj bird k.o.bird \ft a tropical... nightingale. \nt eliciting. \ref 0546 \id 542941050900010199 \begin 0:17:00 \sp CHIHIZ \tx burung bulbul. \pho wɔwɔ wɔwɔ \mb burung bulbul \ge bird k.o.bird \gj bird k.o.bird \ft a tropical nightingale. \nt still repeating EXPBET. \ref 0547 \id 731697050900010199 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx pake xx jambul. \pho pakɛʔ iʔ jambul \mb pake xx jambul \ge use xx tuft \gj use xx tuft \ft it's got xx a tuft. \nt slip of the tongue. \ref 0548 \id 657099050900010199 \begin 0:17:04 \sp CHIHIZ \tx jambul. \pho ʔapuŋ \mb jambul \ge tuft \gj tuft \ft a tuft. \nt touching his hair and repeating EXPBET. \ref 0549 \id 684671161146120903 \begin 0:17:07 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0550 \id 477724161237120903 \begin 0:17:08 \sp EXPBET \tx coba sini! \pho cɔbaʔ sini \mb coba sini \ge try here \gj try here \ft come here! \nt it is likely that she's taking another poster. \ref 0551 \id 825988161334120903 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx madep sini, madep sini, Mas! \pho madəp sini madəp sini maːs \mb m- adep sini m- adep sini Mas \ge N- face here N- face here EPIT \gj N-face here N-face here EPIT \ft face here, face here, honey! \ref 0552 \id 507524161457120903 \begin 0:17:11 \sp EXPBET \tx madep sini! \pho madəp siniː \mb m- adep sini \ge N- face here \gj N-face here \ft face here! \nt asking CHI to face her. \ref 0553 \id 372887161610120903 \begin 0:17:13 \sp EXPBET \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0554 \id 575054050900010199 \begin 0:17:15 \sp EXPBET \tx ni gitare ta(ro)... Tante taro sini, ya? \pho ni gitare ta tantə tarɔʔ sini yaː \mb ni gitar -e taro Tante taro sini ya \ge this guitar -E put aunt put here yes \gj this guitar-E put aunt put here yes \ft let me put... put the guitar over here, okay? \nt putting the guitar on the bed. \ref 0555 \id 529568100933150903 \begin 0:17:17 \sp EXPBET \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0556 \id 444474050900010199 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx ini apa tadi? \pho ʔini ʔapa tadiʔ \mb ini apa tadi \ge this what earlier \gj this what earlier \ft what was this? \ref 0557 \id 883520050900010199 \begin 0:17:23 \sp EXPBET \tx be(tet)... betet. \pho bɛ bɛtɛt \mb betet betet \ge k.o.parrot k.o.parrot \gj k.o.parrot k.o.parrot \ft a par(rot)... a parrot. \nt eliciting. \ref 0558 \id 842902050900010199 \begin 0:17:26 \sp CHIHIZ \tx betet. \pho pɛtɛt \mb betet \ge k.o.parrot \gj k.o.parrot \ft a parrot. \nt repeating EXPBET. \ref 0559 \id 967191101136150903 \begin 0:17:29 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0560 \id 411561101229150903 \begin 0:17:30 \sp EXPBET \tx betet. \pho bɛtɛt \mb betet \ge k.o.parrot \gj k.o.parrot \ft a parrot. \ref 0561 \id 313250101323150903 \begin 0:17:32 \sp EXPBET \tx sini, geser lagi sini. \pho sini gɛsɛr lagiːʔ sini \mb sini geser lagi sini \ge here shove more here \gj here shove more here \ft here, shove over here some more. \nt moving CHI close to her and face the camcorder. \ref 0562 \id 408466101623150903 \begin 0:17:34 \sp EXPBET \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0563 \id 500443101705150903 \begin 0:17:36 \sp EXPBET \tx ini apa tadi? \pho ʔini ʔapa tadiʔ \mb ini apa tadi \ge this what earlier \gj this what earlier \ft what was this? \ref 0564 \id 156667101806150903 \begin 0:17:38 \sp EXPBET \tx ini apa tadi? \pho ʔini yapa tadiʔ \mb ini apa tadi \ge this what earlier \gj this what earlier \ft what was that? \ref 0565 \id 319260101853150903 \begin 0:17:39 \sp EXPBET \tx angsa, eh... \pho ʔaŋsa ʔɛʰ \mb angsa eh \ge goose EXCL \gj goose EXCL \ft a goose, no... \ref 0566 \id 382362050900010199 \begin 0:17:40 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt touching the transmitter at his back. \ref 0567 \id 613545102019150903 \begin 0:17:41 \sp EXPBET \tx ... bangau. \pho baŋaw \mb bangau \ge heron \gj heron \ft ... a heron. \ref 0568 \id 262856102053150903 \begin 0:17:42 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt still touching the transmitter. \ref 0569 \id 969353050900010199 \begin 0:17:44 \sp EXPBET \tx oh, biarin aja! \pho ʔɔːʰ biyarin ʔaja \mb oh biar -in aja \ge EXCL let -IN just \gj EXCL let-IN just \ft oh, just leave it! \nt still referring to the transmitter at CHI's back. \ref 0570 \id 331927102344150903 \begin 0:17:45 \sp EXPBET \tx biarin aja, Mas! \pho biyarin ʔaja mas \mb biar -in aja Mas \ge let -IN just EPIT \gj let-IN just EPIT \ft just leave it, honey! \ref 0571 \id 739363050900010199 \begin 0:17:46 \sp EXPBET \tx ini apa tadi? \pho ʔini yapa tadiʔ \mb ini apa tadi \ge this what earlier \gj this what earlier \ft what was this? \ref 0572 \id 797923050900010199 \begin 0:17:47 \sp EXPBET \tx bangau. \pho baŋaw \mb bangau \ge heron \gj heron \ft a heron. \ref 0573 \id 411197050900010199 \begin 0:17:48 \sp CHIHIZ \tx bango. \pho ʔaŋow \mb bango \ge heron \gj heron \ft a heron. \ref 0574 \id 502819050900010199 \begin 0:17:50 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0575 \id 214180110011150903 \begin 0:17:51 \sp EXPBET \tx merpati. \pho mərpati \mb merpati \ge dove \gj dove \ft a dove. \ref 0576 \id 498757050900010199 \begin 0:17:52 \sp CHIHIZ \tx merpati. \pho ʔatyi \mb merpati \ge dove \gj dove \ft a dove. \nt repeating EXPBET. \ref 0577 \id 625184050900010199 \begin 0:17:53 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔnih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a picture of a dove. \ref 0578 \id 327337110125150903 \begin 0:17:55 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲi \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0579 \id 473258110202150903 \begin 0:17:57 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsaʔ \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \ref 0580 \id 578953050900010199 \begin 0:17:58 \sp CHIHIZ \tx angsa. \pho ʔaka \mb angsa \ge goose \gj goose \ft a goose. \nt repeating EXPBET. \ref 0581 \id 470146112251150903 \begin 0:17:59 \sp EXPBET \tx kalo ini yang pake jambul? \pho kalɔ ʔini yaŋ pakɛ jambul \mb kalo ini yang pake jambul \ge TOP this REL use tuft \gj TOP this REL use tuft \ft what about this that has got a tuft? \ref 0582 \id 278141050900010199 \begin 0:18:00 \sp CHIHIZ \tx Ei. \pho ʔɛi \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \nt suddenly remembers of his cousin downstairs, and standing up. \ref 0583 \id 366391112541150903 \begin 0:18:01 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0584 \id 744702112645150903 \begin 0:18:02 \sp CHIHIZ \tx Ei... (b)awah. \pho ʔɛi ʔawaʔ \mb Ei bawah \ge Ei under \gj Ei under \ft Ei... down there. \nt =Ei is down there. \ref 0585 \id 725882050900010199 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx oh, nanti Ei ke sini kok. \pho ʔɔ nantiʔ ʔɛiʔ kə sini kɔʔ \mb oh nanti Ei ke sini kok \ge EXCL later Ei to here KOK \gj EXCL later Ei to here KOK \ft oh, he'll come here for sure. \nt in this context, 'kok' is used as an emphatic marker. \ref 0586 \id 533425112935150903 \begin 0:18:04 \sp EXPBET \tx nanti Ei ke sini. \pho nanti ʔɛi kə sini \mb nanti Ei ke sini \ge later Ei to here \gj later Ei to here \ft Ei will be coming here. \ref 0587 \id 988188113123150903 \begin 0:18:05 \sp EXPBET \tx eh, liat deh! \pho ʔɛ lyat dɛʰ \mb eh liat deh \ge EXCL see DEH \gj EXCL see DEH \ft hey, look! \ref 0588 \id 496627113201150903 \begin 0:18:06 \sp EXPBET \tx ini apa tadi? \pho ʔini yapa tadiʔ \mb ini apa tadi \ge this what earlier \gj this what earlier \ft what was this? \ref 0589 \id 819673113624150903 \begin 0:18:08 \sp EXPBET \tx Mas! \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft honey! \nt calling CHI to get his attention. \ref 0590 \id 121087050900010199 \begin 0:18:10 \sp EXPBET \tx eh, Tante kan mo punya buku... waktu itu. \pho ʔɛh tantə kan mɔ puɲa bukuʔ waktuʔ ʔitu \mb eh Tante kan mo punya buku waktu itu \ge EXCL aunt KAN want have book time that \gj EXCL aunt KAN want have book time that \ft hey, you know, I was about to have some books... at that time. \nt context unclear. \ref 0591 \id 568571114356150903 \begin 0:18:12 \sp EXPBET \tx bukunya mana, ya? \pho bukuʔɲa mana ya \mb buku -nya mana ya \ge book -NYA which yes \gj book-NYA which yes \ft where's the book, anyway? \ref 0592 \id 815210050900010199 \begin 0:18:14 \sp CHIHIZ \tx buku. \pho ʔukuʔ \mb buku \ge book \gj book \ft books. \nt repeating EXPBET. \ref 0593 \id 256689050900010199 \begin 0:18:16 \sp EXPBET \tx wah, ini dia. \pho wah ʔini diya \mb wah ini dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft wow, here they are. \nt taking some books. \ref 0594 \id 396586115240150903 \begin 0:18:19 \sp EXPBET \tx nih dia. \pho ni diya \mb nih dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here they are. \ref 0595 \id 640060115402150903 \begin 0:18:20 \sp CHIHIZ \tx nih dia. \pho ʔi ya \mb nih dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here they are. \nt repeating EXPBET. \ref 0596 \id 400585115657150903 \begin 0:18:21 \sp EXPBET \tx wah, cakep bukunya. \pho wãː cakəːp bukuʔɲa \mb wah cakep buku -nya \ge EXCL goodlooking book -NYA \gj EXCL goodlooking book-NYA \ft wow, nice books. \ref 0597 \id 350586115815150903 \begin 0:18:23 \sp EXPBET \tx cakep. \pho cakəp \mb cakep \ge goodlooking \gj goodlooking \ft nice. \ref 0598 \id 613744115938150903 \begin 0:18:25 \sp EXPBET \tx Hizkia cakep, nggak? \pho hiskya cakəp ŋgaʔ \mb Hizkia cakep nggak \ge Hizkia goodlooking NEG \gj Hizkia goodlooking NEG \ft are you nice or not? \nt teasing CHI. \ref 0599 \id 911650120033150903 \begin 0:18:27 \sp EXPBET \tx cakep nggak, Mas? \pho cãkəp ŋgaʔ mas \mb cakep nggak Mas \ge goodlooking NEG EPIT \gj goodlooking NEG EPIT \ft are you nice or not, honey? \ref 0600 \id 223099120152150903 \begin 0:18:29 \sp EXPBET \tx mo pipis, ya? \pho mɔʔ pipis yaʰ \mb mo pipis ya \ge want pee yes \gj want pee yes \ft you want to pee, don't you? \ref 0601 \id 190055050900010199 \begin 0:18:31 \sp EXPBET \tx eh, kalo mo pipis bilang Tante, ya? \pho ʔɛh kalɔʔ mɔʔ pipis bilaŋ tantə ya \mb eh kalo mo pipis bilang Tante ya \ge EXCL TOP want pee say aunt yes \gj EXCL TOP want pee say aunt yes \ft tell me if you want to pee, okay? \ref 0602 \id 771410050900010199 \begin 0:18:33 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, buka. \pho ni ni kukaʰ \mb nih nih buka \ge this this open \gj this this open \ft here, here, open. \nt 1. =here, here, I'm opening it up. 2. turning the pages of the book in his hands. \ref 0603 \id 305129050900010199 \begin 0:18:35 \sp EXPBET \tx waduh. \pho waduːh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0604 \id 720282050900010199 \begin 0:18:38 \sp CHIHIZ \tx haduh. \pho ʰatyʊːʰ \mb haduh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt repeating EXPBET and looking at the pictures in the book. \ref 0605 \id 500523050900010199 \begin 0:18:39 \sp EXPBET \tx ini apa nih? \pho ʔɛh ʔini ʔapa \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \nt whispering while pointing at a picture of a ball. \ref 0606 \id 609979050900010199 \begin 0:18:40 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho ʔowaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 0607 \id 828632131706150903 \begin 0:18:41 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0608 \id 638972050900010199 \begin 0:18:42 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada brapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 0609 \id 843550131759150903 \begin 0:18:44 \sp CHIHIZ \tx diitung, Mas! \pho diʔituŋ mas \mb di- itung Mas \ge DI- count EPIT \gj DI-count EPIT \ft count them, honey! \ref 0610 \id 119043050900010199 \begin 0:18:45 \sp CHIHIZ \tx atu. \pho ʔatyuʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one. \nt turning the page but still referring to the balls in the book. \ref 0611 \id 468683132001150903 \begin 0:18:46 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0612 \id 667717050900010199 \begin 0:18:47 \sp EXPBET \tx ada banyak. \pho ʔada baɲak \mb ada banyak \ge exist a.lot \gj exist a.lot \ft there are many. \nt still referring to the balls in the book. \ref 0613 \id 844318050900010199 \begin 0:18:48 \sp CHIHIZ \tx banyak. \pho ʔaɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft many. \nt repeating EXPBET. \ref 0614 \id 962443132125150903 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx ada banyak. \pho ʔada baɲak \mb ada banyak \ge exist a.lot \gj exist a.lot \ft there are many. \ref 0615 \id 779801050900010199 \begin 0:18:50 \sp CHIHIZ \tx yah, abis. \pho yah ʔapik \mb yah abis \ge EXCL finished \gj EXCL finished \ft oh no, that's all. \nt turning the last page of the book. \ref 0616 \id 703749132319150903 \begin 0:18:51 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0617 \id 941239050900010199 \begin 0:18:52 \sp EXPBET \tx ini apa nih? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \nt pointing at a picture of a ball. \ref 0618 \id 723505050900010199 \begin 0:18:53 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho ʔɔwaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 0619 \id 720831132453150903 \begin 0:18:54 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapaː \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 0620 \id 723262132546150903 \begin 0:18:54 \sp CHIHIZ \tx atu. \pho ʔatcuʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one. \ref 0621 \id 186130132709150903 \begin 0:18:55 \sp EXPBET \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔiniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt it is likely that she's pointing at a ball in the book. \ref 0622 \id 666754050900010199 \begin 0:18:56 \sp EXPBET \tx coba diitung ni! \pho cɔbaʔ diʔituŋ niʰ \mb coba di- itung ni \ge try DI- count this \gj try DI-count this \ft go count this! \nt still referring to the ball she's pointing at. \ref 0623 \id 269271134310071003 \begin 0:18:57 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt refusing to count but turning the page instead. \ref 0624 \id 504906133100150903 \begin 0:18:58 \sp EXPBET \tx eh, ini diitung nih! \pho ʔɛʰ ʔini diʔituŋ niʰ \mb eh ini di- itung nih \ge EXCL this DI- count this \gj EXCL this DI-count this \ft hey, look, count this! \ref 0625 \id 465394133150150903 \begin 0:18:59 \sp EXPBET \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0626 \id 589755133257150903 \begin 0:19:00 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at the picture of a cresent. \ref 0627 \id 857878050900010199 \begin 0:19:01 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔitan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \nt pointing at a picture of the moon. \ref 0628 \id 922128133545150903 \begin 0:19:02 \sp EXPBET \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \nt still referring to the picture she's pointing at. \ref 0629 \id 830578133815150903 \begin 0:19:04 \sp EXPBET \tx nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 0630 \id 250481134008150903 \begin 0:19:06 \sp EXPBET \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 0631 \id 243056134231150903 \begin 0:19:08 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔican \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0632 \id 973435050900010199 \begin 0:19:10 \sp EXPBET \tx bukan, bulan. \pho bukan bulan \mb bukan bulan \ge NEG moon \gj NEG moon \ft no, the moon. \ref 0633 \id 954233050900010199 \begin 0:19:12 \sp EXPBET \tx ini lagi ngapain nih? \pho ʔini lagi ŋgapain nih \mb ini lagi ng- apa -in nih \ge this more N- what -IN this \gj this more N-what-IN this \ft what is she doing? \nt pointing at a picture where Minnie is lying down on a ball. \ref 0634 \id 422942050900010199 \begin 0:19:14 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt turning the page. \ref 0635 \id 802262050900010199 \begin 0:19:17 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho ʔɔwaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt pointing at a big ball in the book. \ref 0636 \id 560619135011150903 \begin 0:19:18 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0637 \id 839130135211150903 \begin 0:19:19 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kətɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 0638 \id 445221050900010199 \begin 0:19:20 \sp EXPBET \tx ya(ng)... kalo ya(ng) inih? \pho yaʔ kalɔ ya ʔiniʰ \mb yang kalo yang inih \ge REL TOP REL this \gj REL TOP REL this \ft the one... what about this one? \nt pointing at a small ball. \ref 0639 \id 887425140911150903 \begin 0:19:21 \sp EXPBET \tx kecil. \pho kətcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 0640 \id 836902050900010199 \begin 0:19:22 \sp CHIHIZ \tx (ke)cil. \pho cyɪn \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \nt repeating EXPBET. \ref 0641 \id 774048141040150903 \begin 0:19:23 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0642 \id 334633050900010199 \begin 0:19:25 \sp EXPBET \tx oh, warnanya apa ini? \pho ʔõ warnaʔɲa ʔapa ʔini \mb oh warna -nya apa ini \ge EXCL color -NYA what this \gj EXCL color-NYA what this \ft oh, what color is this? \nt pointing at the big ball. \ref 0643 \id 687325050900010199 \begin 0:19:27 \sp CHIHIZ \tx atu. \pho ʔatuʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one. \ref 0644 \id 984666050900010199 \begin 0:19:29 \sp EXPBET \tx warnanya hijau. \pho warnaʔɲa hijaw \mb warna -nya hijau \ge color -NYA green \gj color-NYA green \ft it's green. \ref 0645 \id 709771050900010199 \begin 0:19:31 \sp CHIHIZ \tx ijo. \pho ʔitcoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \nt repeating EXPBET. \ref 0646 \id 539204142542150903 \begin 0:19:32 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0647 \id 916516142648150903 \begin 0:19:34 \sp EXPBET \tx warnanya hijau. \pho warnaʔɲa hijaw \mb warna -nya hijau \ge color -NYA green \gj color-NYA green \ft it's green. \ref 0648 \id 112834142758150903 \begin 0:19:36 \sp EXPBET \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0649 \id 235990050900010199 \begin 0:19:38 \sp EXPBET \tx nih, coba diitung! \pho ni cobaʔ diʔituŋ \mb nih coba di- itung \ge this try DI- count \gj this try DI-count \ft here, go count them! \nt pointing at the balls. \ref 0650 \id 588753050900010199 \begin 0:19:40 \sp CHIHIZ \tx satu... \pho tatu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting in a subdued voice. \ref 0651 \id 703292143052150903 \begin 0:19:41 \sp EXPBET \tx he-eh, terus? \pho həʔə təruːs \mb he-eh terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft right, and? \ref 0652 \id 251489143159150903 \begin 0:19:42 \sp CHIHIZ \tx ... (d)ua... \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft ... two... \ref 0653 \id 982992143317150903 \begin 0:19:43 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0654 \id 477999143421150903 \begin 0:19:44 \sp CHIHIZ \tx ... tiga... \pho ʔika \mb tiga \ge three \gj three \ft ... three... \nt still counting. \ref 0655 \id 297251050900010199 \begin 0:19:45 \sp EXPBET \tx nyang keras dong, Mas! \pho ɲaŋ kəras dɔŋ mas \mb nyang keras dong Mas \ge REL hard DONG EPIT \gj REL hard DONG EPIT \ft louder, please, honey! \ref 0656 \id 937499143654150903 \begin 0:19:45 \sp CHIHIZ \tx ... pat... \pho paːʔ \mb pat \ge four \gj four \ft ... four... \nt still counting. \ref 0657 \id 863279144424150903 \begin 0:19:46 \sp EXPBET \tx pat. \pho pat \mb pat \ge four \gj four \ft four. \ref 0658 \id 856749144509150903 \begin 0:19:47 \sp CHIHIZ \tx ... ma... \pho maːʔ \mb ma \ge five \gj five \ft ... five... \nt still counting. \ref 0659 \id 899684144617150903 \begin 0:19:48 \sp EXPBET \tx lima, trus? \pho limaːʔ trus \mb lima trus \ge five continue \gj five continue \ft five, and? \ref 0660 \id 719616144921150903 \begin 0:19:49 \sp EXPBET \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 0661 \id 111872145011150903 \begin 0:19:50 \sp CHIHIZ \tx ... pat... \pho pat \mb pat \ge four \gj four \ft ... four... \ref 0662 \id 738441145118150903 \begin 0:19:51 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0663 \id 592111145205150903 \begin 0:19:53 \sp CHIHIZ \tx ... tujuh, lapan. \pho tutu papa \mb tujuh lapan \ge seven eight \gj seven eight \ft ... seven, eight. \nt still counting. \ref 0664 \id 615991050900010199 \begin 0:19:55 \sp EXPBET \tx ni apa inih? \pho ni ʔãpa iniʰ \mb ni apa inih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0665 \id 933268145516150903 \begin 0:19:57 \sp EXPBET \tx bunga. \pho buŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 0666 \id 863824145557150903 \begin 0:19:59 \sp EXPBET \tx ih, apa inih? \pho ʔiːʰ ʔapa iniʰ \mb ih apa inih \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \ref 0667 \id 883756050900010199 \begin 0:20:01 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho pyapaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0668 \id 111432150104150903 \begin 0:20:03 \sp EXPBET \tx apa inih? \pho ʔapa iniʰ \mb apa inih \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0669 \id 440697083039160903 \begin 0:20:06 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying nonsense words but phonetically close in a subdued voice while looking at the pictures in the book. \ref 0670 \id 416146084341160903 \begin 0:20:09 \sp EXPBET \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloons. \nt referring to the picture she's pointing at. \ref 0671 \id 312117050900010199 \begin 0:20:10 \sp EXPBET \tx ada berapa ni? \pho ʔada brapa nih \mb ada berapa ni \ge exist how.much this \gj exist how.much this \ft how many are these? \nt still referring to the balloons in the picture she's pointing at. \ref 0672 \id 255459050900010199 \begin 0:20:11 \sp CHIHIZ \tx 'dor.' \pho toː \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bam.' \nt imitating the sound of an exploding balloon while clapping hands. \ref 0673 \id 208953050900010199 \begin 0:20:12 \sp EXPBET \tx aduh, kaget Tante. \pho ʔaduh kagɛt tantəʰ \mb aduh kaget Tante \ge EXCL startled aunt \gj EXCL startled aunt \ft my goodness, I got startled. \ref 0674 \id 681619050900010199 \begin 0:20:14 \sp CHIHIZ \tx kaget. \pho ʔatit \mb kaget \ge startled \gj startled \ft you got startled. \nt repeating the last word of EXPBET's utterance. \ref 0675 \id 886445085531160903 \begin 0:20:16 \sp EXPBET \tx hi, kaget. \pho hiː kagɛt \mb hi kaget \ge IMIT startled \gj IMIT startled \ft phew, I got startled. \ref 0676 \id 497282050900010199 \begin 0:20:17 \sp EXPBET \tx yang meletus yang warna ijo. \pho yaŋ mələtus yaŋ warnaʔ ʔijoʔ \mb yang me- letus yang warna ijo \ge REL MEN- explode REL color green \gj REL MEN-explode REL color green \ft it's the green that blows up. \nt pointing at a green balloon in the picture. \ref 0677 \id 133176050900010199 \begin 0:20:18 \sp CHIHIZ \tx ijo. \pho ʔitoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft the green. \nt repeating the last word of EXPBET's utterance. \ref 0678 \id 503407085947160903 \begin 0:20:20 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0679 \id 603334050900010199 \begin 0:20:22 \sp EXPBET \tx 'meletus balon... hijau.' \pho mələtus balɔn hijaw \mb me- letus balon hijau \ge MEN- explode balloon green \gj MEN-explode balloon green \ft 'the green... balloon blows up.' \nt singing "My Balloons". \ref 0680 \id 549699050900010199 \begin 0:20:24 \sp CHIHIZ \tx 'dor.' \pho tɔ \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bam.' \nt clapping his hands. \ref 0681 \id 476655090135160903 \begin 0:20:24 \sp EXPBET \tx aduh, kaget Tante. \pho ʔadu kagɛt tantə \mb aduh kaget Tante \ge EXCL startled aunt \gj EXCL startled aunt \ft my goodness, I got startled. \ref 0682 \id 911071050900010199 \begin 0:20:25 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho nɪh nɪh nɪh \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt taking another book. \ref 0683 \id 550937090754160903 \begin 0:20:26 \sp EXPBET \tx nih, ada lagi. \pho ni ʔada lagi \mb nih ada lagi \ge this exist more \gj this exist more \ft here, there's one more. \ref 0684 \id 106741090832160903 \begin 0:20:27 \sp CHIHIZ \tx maen. \pho ʔãɛn \mb maen \ge play \gj play \ft play. \nt 1.=play with this book. 2. referring to the book he took. \ref 0685 \id 393366050900010199 \begin 0:20:28 \sp EXPBET \tx maen apa? \pho maɛn ʔapa \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft play what? \nt =what do you want to play? \ref 0686 \id 853194090421160903 \begin 0:20:30 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt reference unclear but taking s.t. \ref 0687 \id 508258050900010199 \begin 0:20:32 \sp EXPBET \tx ih, apa ini? \pho ʔi ʔapa ini \mb ih apa ini \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \nt pointing at a picture of a star. \ref 0688 \id 899067091333160903 \begin 0:20:34 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0689 \id 113724050900010199 \begin 0:20:36 \sp EXPBET \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \ref 0690 \id 375056050900010199 \begin 0:20:38 \sp CHIHIZ \tx bintang. \pho ʔitaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \nt repeating EXPBET. \ref 0691 \id 244615091444160903 \begin 0:20:39 \sp EXPBET \tx 'bintang kecil di langit yang biru.' \pho bintaŋ kəcil di laŋit yaŋ biru \mb bintang kecil di langit yang biru \ge star small LOC sky REL blue \gj star small LOC sky REL blue \ft 'little stars in the blue sky.' \nt singing a children song. \ref 0692 \id 650786091702160903 \begin 0:20:41 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho ɲiʰ ɲiʰ \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt trying to pick a puzzle piece. \ref 0693 \id 685449091925160903 \begin 0:20:43 \sp EXPBET \tx apa namanya ini? \pho ʔapa namaɲa ʔini \mb apa nama -nya ini \ge what name -NYA this \gj what name-NYA this \ft what's this called? \nt referring to the puzzle. \ref 0694 \id 966542092111160903 \begin 0:20:45 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0695 \id 296572092546160903 \begin 0:20:47 \sp EXPBET \tx ditaro di sini nih, Mas! \pho ditarɔʔ di sini ni mas \mb di- taro di sini nih Mas \ge DI- put LOC here this EPIT \gj DI-put LOC here this EPIT \ft here, put it here, honey! \nt 'di sini' is referring to the frame of the puzzle. \ref 0696 \id 572213050900010199 \begin 0:20:49 \sp EXPBET \tx namanya pazel. \pho namaɲa pazəl \mb nama -nya pazel \ge name -NYA puzzle \gj name-NYA puzzle \ft it's called a puzzle. \ref 0697 \id 897242092825160903 \begin 0:20:52 \sp EXPBET \tx pazel. \pho pazəl \mb pazel \ge puzzle \gj puzzle \ft a puzzle. \ref 0698 \id 161786094245160903 \begin 0:20:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt trying to set some puzzle pieces onto the book. \ref 0699 \id 842101094322160903 \begin 0:20:58 \sp EXPBET \tx oh, iya, pinter. \pho ʔɔ ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft right, great. \ref 0700 \id 406057050900010199 \begin 0:21:01 \sp EXPBET \tx ditaro sini, nih! \pho ditarɔʔ sini ni \mb di- taro sini nih \ge DI- put here this \gj DI-put here this \ft here, put it here! \ref 0701 \id 418211094516160903 \begin 0:21:02 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt putting a puzzle piece into its place. \ref 0702 \id 488449094601160903 \begin 0:21:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt following EXPBET fitting the piece into its frame. \ref 0703 \id 510407050900010199 \begin 0:21:04 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho həʔəʰ pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 0704 \id 221890050900010199 \begin 0:21:05 \sp EXPBET \tx ada berapa, ya? \pho ʔada bərapa ya \mb ada berapa ya \ge exist how.much yes \gj exist how.much yes \ft how many are there anyway? \nt referring to the puzzle pieces. \ref 0705 \id 309550050900010199 \begin 0:21:07 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0706 \id 318304050900010199 \begin 0:21:08 \sp EXPBET \tx coba diitung! \pho cobaʔ diʔituŋ \mb coba di- itung \ge try DI- count \gj try DI-count \ft go count them! \ref 0707 \id 742861050900010199 \begin 0:21:09 \sp EXPBET \tx atu... \pho ʔatuʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0708 \id 182967095438160903 \begin 0:21:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting a puzzle piece into its place. \ref 0709 \id 558391100535160903 \begin 0:21:12 \sp EXPBET \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \ref 0710 \id 441188095558160903 \begin 0:21:14 \sp EXPBET \tx ... dua... \pho dw̩aːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft ... two... \ref 0711 \id 290114100809160903 \begin 0:21:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt placing some puzzle pieces at once. \ref 0712 \id 354531102324160903 \begin 0:21:18 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho waː pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \ref 0713 \id 321694102812160903 \begin 0:21:20 \sp EXPBET \tx taro di sini lagi! \pho tarɔʔ di sini lagiʔ \mb taro di sini lagi \ge put LOC here more \gj put LOC here more \ft put some more here! \ref 0714 \id 116238103341160903 \begin 0:21:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt placing another piece. \ref 0715 \id 324820103412160903 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx hore. \pho hɔrɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt giving CHI an applause. \ref 0716 \id 465658104129160903 \begin 0:21:27 \sp CHIHIZ \tx atu... \pho ʔãcuʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0717 \id 525601104553160903 \begin 0:21:29 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0718 \id 179300050900010199 \begin 0:21:31 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0719 \id 899075104638160903 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx terus berapa, Mas? \pho tərus bərapa mas \mb terus berapa Mas \ge continue how.much EPIT \gj continue how.much EPIT \ft and what next, honey? \nt =and what is after one? \ref 0720 \id 901000050900010199 \begin 0:21:37 \sp EXPBET \tx eh, diitu... dipasangin. \pho ʔeh diʔituʰ dipasaŋin \mb eh di- itu di- pasang -in \ge EXCL DI- that DI- install -IN \gj EXCL DI-that DI-install-IN \ft hey, set whatchamacallit... set them in. \ref 0721 \id 377424105058160903 \begin 0:21:38 \sp EXPBET \tx satu... dua... \pho satuːʔ duwaːʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one... two... \nt counting and putting the puzzle pieces into their place one by one. \ref 0722 \id 324258050900010199 \begin 0:21:39 \sp CHIHIZ \tx dua... \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt counting together with EXPBET and putting the puzzle pieces into their place. \ref 0723 \id 781282105326160903 \begin 0:21:41 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0724 \id 629964105438160903 \begin 0:21:43 \sp CHIHIZ \tx ... tiga... \pho ʔitaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ... three... \nt still counting. \ref 0725 \id 829956105551160903 \begin 0:21:45 \sp EXPBET \tx he-eh, trus? \pho hə̃ʔə̃ʰ trus \mb he-eh trus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft right, and? \ref 0726 \id 590207105820160903 \begin 0:21:46 \sp CHIHIZ \tx ... ma... \pho maːʔ \mb ma \ge five \gj five \ft ... five... \nt still counting. \ref 0727 \id 425154105925160903 \begin 0:21:47 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0728 \id 185401110040160903 \begin 0:21:48 \sp CHIHIZ \tx ... empat. \pho ʔm̩pa \mb empat \ge four \gj four \ft ... four. \nt still counting. \ref 0729 \id 836914110248160903 \begin 0:21:49 \sp CHIHIZ \tx nih, lagi. \pho ʔɲ̩̩̩i ʔaci \mb nih lagi \ge this more \gj this more \ft here, one more. \nt still referring to the puzzle piece. \ref 0730 \id 538570110426160903 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx lagi? \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft one more? \ref 0731 \id 909947050900010199 \begin 0:21:53 \sp EXPBET \tx eh, ni masih ada. \pho ʔeh ni masih ʔadaʔ \mb eh ni masih ada \ge EXCL this still exist \gj EXCL this still exist \ft hey, there're still some. \ref 0732 \id 398342050900010199 \begin 0:21:55 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 0733 \id 159547110948160903 \begin 0:21:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0734 \id 451713050900010199 \begin 0:21:59 \sp EXPBET \tx ayo ditaro lagi! \pho ʔayo ditarɔʔ lagiʔ \mb ayo di- taro lagi \ge AYO DI- put more \gj AYO DI-put more \ft go ahead, put some more! \nt =go ahead, put some more puzzle pieces into the frame. \ref 0735 \id 163271050900010199 \begin 0:22:01 \sp CHIHIZ \tx yah, (g)ak da. \pho yaʰ ʔa taʔ \mb yah gak da \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft oh no, there's none. \nt looking for puzzle pieces under the book but there is none. \ref 0736 \id 121471111556160903 \begin 0:22:03 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapaʰ \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt still referring to the puzzle pieces. \ref 0737 \id 977313111650160903 \begin 0:22:05 \sp EXPBET \tx lima... \pho limaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five... \nt counting. \ref 0738 \id 424832111733160903 \begin 0:22:07 \sp EXPBET \tx terus abis lima? \pho tərus ʔabis limaʔ \mb terus abis lima \ge continue finished five \gj continue finished five \ft then after five? \ref 0739 \id 161544111822160903 \begin 0:22:09 \sp EXPBET \tx enam... \pho ʔənaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six... \nt counting. \ref 0740 \id 371747111913160903 \begin 0:22:12 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0741 \id 769124112002160903 \begin 0:22:13 \sp EXPBET \tx tujuh... \pho tujuːʰ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven... \nt counting. \ref 0742 \id 610506050900010199 \begin 0:22:14 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt giving EXP a puzzle piece. \ref 0743 \id 484576050900010199 \begin 0:22:15 \sp EXPBET \tx hmm, terima kasih. \pho həʔm̩ tərima kasĩːː \mb hmm terima kasih \ge uh-huh receive compassion \gj uh-huh receive compassion \ft okay, thanks. \ref 0744 \id 585711113110160903 \begin 0:22:16 \sp CHIHIZ \tx (ka)sih. \pho ciː \mb kasih \ge compassion \gj compassion \ft thanks. \nt repeating EXPBET; part of 'terima kasih' thanks. \ref 0745 \id 778566050900010199 \begin 0:22:18 \sp CHIHIZ \tx nih, taro. \pho nɪh ʔayɔʔ \mb nih taro \ge this put \gj this put \ft here, I'm putting it. \ref 0746 \id 459191122208160903 \begin 0:22:20 \sp EXPBET \tx oh, iya taro. \pho ʔɔ ʔiya tarɔːʔ \mb oh iya taro \ge EXCL yes put \gj EXCL yes put \ft right, let's put it in. \nt it is likely that she's putting a piece of the puzzle into the frame. \ref 0747 \id 737543122357160903 \begin 0:22:22 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0748 \id 875506050900010199 \begin 0:22:24 \sp CHIHIZ \tx lagi, lagi, lagi. \pho ʔati ʔati ʔati \mb lagi lagi lagi \ge more more more \gj more more more \ft more, more, more. \nt looking at puzzle pieces which are in a mess. \ref 0749 \id 249843050900010199 \begin 0:22:26 \sp EXPBET \tx masih ada? \pho masih ʔadaʔ \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft any more left? \ref 0750 \id 320756050900010199 \begin 0:22:28 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \nt =there're some. \ref 0751 \id 557570050900010199 \begin 0:22:29 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving EXP a puzzle piece. \ref 0752 \id 466966123036160903 \begin 0:22:30 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0753 \id 920423123248160903 \begin 0:22:31 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving EXPBET a puzzle piece. \ref 0754 \id 972061123343160903 \begin 0:22:32 \sp EXPBET \tx 'ke,'... apa ni? \pho kəʔ ʔapa niʰ \mb ke apa ni \ge IMIT what this \gj IMIT what this \ft 'ke,'... what's this? \nt referring to what CHI has given her; 'ke' is the sound of hiccuping. \ref 0755 \id 359005123529160903 \begin 0:22:33 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt trying to get another piece. \ref 0756 \id 897724050900010199 \begin 0:22:35 \sp EXPBET \tx di mana ni? \pho di mana nih \mb di mana ni \ge LOC which this \gj LOC which this \ft where should this one go? \nt this = the puzzle piece given by CHI. \ref 0757 \id 178793050900010199 \begin 0:22:37 \sp CHIHIZ \tx atu. \pho ʔatuʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one. \nt putting the puzzle piece into its place. \ref 0758 \id 808098123805160903 \begin 0:22:40 \sp EXPBET \tx hmm. \pho həʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0759 \id 763231124532160903 \begin 0:22:43 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0760 \id 538001124624160903 \begin 0:22:46 \sp CHIHIZ \tx hatu. \pho ʰacuʔ \mb hatu \ge one \gj one \ft one. \nt taking another puzzle piece. \ref 0761 \id 492362124741160903 \begin 0:22:47 \sp EXPBET \tx masih ada? \pho masi yadaʔ \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft any more left? \ref 0762 \id 248880124841160903 \begin 0:22:48 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ɲiʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0763 \id 341106124925160903 \begin 0:22:49 \sp EXPBET \tx abis? \pho ʔãbis \mb abis \ge finished \gj finished \ft is that all? \ref 0764 \id 573389125009160903 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx (h)ore. \pho ʔɔrɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 0765 \id 373897125047160903 \begin 0:22:52 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔɔtcɔʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is one. \nt moving over to show EXPBET the piece he's sitting on. \ref 0766 \id 903083125159160903 \begin 0:22:53 \sp EXPBET \tx eh, masih. \pho ʔɛʰ masiːʰ \mb eh masih \ge EXCL still \gj EXCL still \ft hey, there's still one. \ref 0767 \id 478084050900010199 \begin 0:22:54 \sp CHIHIZ \tx masih. \pho ʔatci \mb masih \ge still \gj still \ft there's still one. \nt repeating EXPBET. \ref 0768 \id 572969050900010199 \begin 0:22:56 \sp EXPBET \tx masih. \pho masiʰ \mb masih \ge still \gj still \ft there's still one. \ref 0769 \id 514077050900010199 \begin 0:22:58 \sp EXPBET \tx taro lagi. \pho tarɔʔ lagɪːʔ \mb taro lagi \ge put more \gj put more \ft put one more. \ref 0770 \id 130172050900010199 \begin 0:23:00 \sp EXPBET \tx hore, pinter. \pho horɛ pintəːːr \mb hore pinter \ge hurray smart \gj hurray smart \ft hurray, great. \ref 0771 \id 509360050900010199 \begin 0:23:01 \sp CHIHIZ \tx masih. \pho ʔatcih \mb masih \ge still \gj still \ft there's still one. \ref 0772 \id 242448130512160903 \begin 0:23:03 \sp EXPBET \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \ref 0773 \id 229302130531160903 \begin 0:23:05 \sp CHIHIZ \tx masih ada. \pho ʔaci ʔataʔ \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft there's still one. \ref 0774 \id 623448050900010199 \begin 0:23:07 \sp EXPBET \tx udah abis, udah abis. \pho ʔudah ʔabis ʔudah ʔabis \mb udah abis udah abis \ge PFCT finished PFCT finished \gj PFCT finished PFCT finished \ft it's finished, it's finished. \ref 0775 \id 693452131631160903 \begin 0:23:09 \sp EXPBET \tx taro lagi! \pho tarɔʔ lagiʔ \mb taro lagi \ge put more \gj put more \ft put them in again! \nt 1. =redo the puzzle! 2. 'them' is referring to the puzzle pieces. \ref 0776 \id 468105131854160903 \begin 0:23:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pouring down the puzzle pieces to the floor. \ref 0777 \id 252116132008160903 \begin 0:23:11 \sp EXPBET \tx hore. \pho hɔrɛːy \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 0778 \id 731320132428160903 \begin 0:23:13 \sp EXPBET \tx diitung, Mas! \pho diʔituŋ mas \mb di- itung Mas \ge DI- count EPIT \gj DI-count EPIT \ft count them, honey! \ref 0779 \id 614401132540160903 \begin 0:23:15 \sp EXPBET \tx diitung, ayo! \pho diʔituŋ ʔayɔʔ \mb di- itung ayo \ge DI- count AYO \gj DI-count AYO \ft go ahead, count them! \nt still referring to the puzzle pieces. \ref 0780 \id 252638132640160903 \begin 0:23:17 \sp EXPBET \tx berapa? \pho br̩apaʰ \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \nt =how many are they? \ref 0781 \id 492265132957160903 \begin 0:23:20 \sp EXPBET \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0782 \id 416516133035160903 \begin 0:23:23 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0783 \id 802095133105160903 \begin 0:23:26 \sp EXPBET \tx dua... tiga... \pho duwãːʔ tigãːʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two... three... \nt still counting. \ref 0784 \id 333447133234160903 \begin 0:23:29 \sp EXPBET \tx berapa? \pho bərãpã \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \nt asking CHI to count the puzzle pieces. \ref 0785 \id 560986133431160903 \begin 0:23:33 \sp EXPBET \tx ada berapa, ya? \pho ʔada bərapa ya \mb ada berapa ya \ge exist how.much yes \gj exist how.much yes \ft how many are there? \ref 0786 \id 715012133612160903 \begin 0:23:36 \sp EXPBET \tx masih ada? \pho masi yadaʔ \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft any more left? \ref 0787 \id 121349133735160903 \begin 0:23:39 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is one. \ref 0788 \id 725495134034160903 \begin 0:23:42 \sp EXPBET \tx lima... \pho limaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five... \nt counting. \ref 0789 \id 207906050900010199 \begin 0:23:45 \sp CHIHIZ \tx nih, ada. \pho nɪh ʔatcaʔ \mb nih ada \ge this exist \gj this exist \ft here, there's one. \nt taking the transmitter from his back. \ref 0790 \id 818066134118160903 \begin 0:23:48 \sp EXPBET \tx lima... \pho limaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five... \nt still counting. \ref 0791 \id 554358135414160903 \begin 0:23:49 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔatcaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's one. \ref 0792 \id 905016135608160903 \begin 0:23:50 \sp EXPBET \tx ada apa? \pho ʔada ʔapaʰ \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft there's what? \ref 0793 \id 320964135656160903 \begin 0:23:51 \sp EXPBET \tx abis. \pho ʔãbiːs \mb abis \ge finished \gj finished \ft they're finished. \nt referring to the puzzle pieces. \ref 0794 \id 447021140237160903 \begin 0:23:52 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt trying to find more puzzle pieces on the floor. \ref 0795 \id 499178140307160903 \begin 0:23:53 \sp EXPBET \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft they're finished. \ref 0796 \id 507657140745160903 \begin 0:23:55 \sp EXPBET \tx nih, banyak. \pho niʰ baɲak \mb nih banyak \ge this a.lot \gj this a.lot \ft here, they're many. \nt still referring to the puzzle pieces. \ref 0797 \id 800333141440160903 \begin 0:23:57 \sp EXPBET \tx nih, banyak, nih, Mas. \pho ni baɲak ni mas \mb nih banyak nih Mas \ge this a.lot this EPIT \gj this a.lot this EPIT \ft here, look, honey, they're many. \ref 0798 \id 414461142210160903 \begin 0:23:59 \sp EXPBET \tx Tante pegangin deh. \pho tantə pəgaŋin dɛʰ \mb Tante pegang -in deh \ge aunt hold -IN DEH \gj aunt hold-IN DEH \ft let me hold them then. \ref 0799 \id 462767142342160903 \begin 0:24:01 \sp EXPBET \tx nih, banyak. \pho ni baɲak \mb nih banyak \ge this a.lot \gj this a.lot \ft here, they're many. \nt still referring to the puzzle pieces. \ref 0800 \id 532583142440160903 \begin 0:24:03 \sp CHIHIZ \tx (n)ih, (n)ih, (n)ih, 'halo.'. \pho ʔĩʰ ʔĩʰ ʔĩʰ ʔauʰ \mb nih nih nih halo \ge this this this hello \gj this this this hello \ft here, here, here, 'hello.'. \nt taking the transmitter from EXPBET. \ref 0801 \id 189524104619180903 \begin 0:24:06 \sp EXPBET \tx kejepit nanti. \pho kəjəpit nantiʔ \mb ke- jepit nanti \ge KE- pinch later \gj KE-pinch later \ft you'll get pinched. \nt reminding CHI who is playing with the transmitter. \ref 0802 \id 840781104751180903 \begin 0:24:09 \sp EXPBET \tx kejepit. \pho kəjəpit \mb ke- jepit \ge KE- pinch \gj KE-pinch \ft you'll get pinched. \ref 0803 \id 732229104837180903 \begin 0:24:12 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔãpa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt asking CHI who's looking up to the ceiling. \ref 0804 \id 591834105044180903 \begin 0:24:15 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is it called? \ref 0805 \id 765831105130180903 \begin 0:24:19 \sp EXPBET \tx biarin aja, Mas! \pho byarin aja mas \mb biar -in aja Mas \ge let -IN just EPIT \gj let-IN just EPIT \ft just leave it, honey! \nt referring to the transmitter CHI's trying to take off. \ref 0806 \id 192610050900010199 \begin 0:24:20 \sp EXPBET \tx 'halo, halo.' \pho halo halo \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft 'hello, hello.' \nt it is likely that she's asking CHI to say so. \ref 0807 \id 139035105422180903 \begin 0:24:22 \sp EXPBET \tx 'halo.' \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 0808 \id 971936105515180903 \begin 0:24:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the transmitter down to the floor. \ref 0809 \id 956816105606180903 \begin 0:24:26 \sp EXPBET \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt getting the microphone closer to CHI's mouth. \ref 0810 \id 511827050900010199 \begin 0:24:28 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho hao \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to talk over the phone. \ref 0811 \id 637282105748180903 \begin 0:24:30 \sp EXPBET \tx 'Tante ada?' \pho tantə ʔadaʔ \mb Tante ada \ge aunt exist \gj aunt exist \ft 'is Auntie there?' \nt teaching CHI to say so. \ref 0812 \id 515889105951180903 \begin 0:24:32 \sp EXPBET \tx 'Tante Rita!' \pho tantə rĩtaʔ \mb Tante Rita \ge aunt Rita \gj aunt Rita \ft 'Aunt Rita!' \nt still teaching CHI to say so. \ref 0813 \id 570116110119180903 \begin 0:24:35 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt context unclear. \ref 0814 \id 253177110157180903 \begin 0:24:38 \sp EXPBET \tx ada berapa ni? \pho ʔada bərapa ni \mb ada berapa ni \ge exist how.much this \gj exist how.much this \ft how many are these? \nt it is likely referring to the puzzle pieces. \ref 0815 \id 554245110321180903 \begin 0:24:41 \sp EXPBET \tx coba diitung! \pho cɔba diʔituŋ \mb coba di- itung \ge try DI- count \gj try DI-count \ft go count them! \nt still referring to the puzzle pieces. \ref 0816 \id 814422110804180903 \begin 0:24:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt picking some puzzle pieces on the floor. \ref 0817 \id 505787130944180903 \begin 0:24:47 \sp EXPBET \tx eh, abis. \pho ʔɛʰ ʔãbis \mb eh abis \ge EXCL finished \gj EXCL finished \ft hey, they're finished. \ref 0818 \id 885033131458180903 \begin 0:24:50 \sp EXPBET \tx abis, abis. \pho ʔaːbiːs ʔãːbiːs \mb abis abis \ge finished finished \gj finished finished \ft they're finished, they're finished. \nt still referring to the puzzle pieces. \ref 0819 \id 171030132146180903 \begin 0:24:53 \sp EXPBET \tx satu... \pho satʊːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting and putting a puzzle piece into its frame. \ref 0820 \id 517863132258180903 \begin 0:24:57 \sp CHIHIZ \tx dua... \pho ʔuwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 0821 \id 442778133122180903 \begin 0:24:58 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0822 \id 278247133156180903 \begin 0:24:59 \sp CHIHIZ \tx tiga... \pho ʔikaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \nt still counting. \ref 0823 \id 998614130236190903 \begin 0:25:00 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0824 \id 235333130307190903 \begin 0:25:02 \sp CHIHIZ \tx ... lima. \pho ʔəmaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft ... five. \nt still counting the puzzle pieces. \ref 0825 \id 687456050900010199 \begin 0:25:04 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho hawɔːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to talk over the phone and examining the transmitter. \ref 0826 \id 357811130620190903 \begin 0:25:06 \sp EXPBET \tx 'halo.' \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt telling CHI to say so. \ref 0827 \id 491574050900010199 \begin 0:25:09 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho hauːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt holding the transmitter. \ref 0828 \id 543682130928190903 \begin 0:25:12 \sp EXPBET \tx 'Papi!' \pho papiː \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft 'Daddy!' \ref 0829 \id 495654050900010199 \begin 0:25:15 \sp EXPBET \tx 'halo, Oma.' \pho halo ʔoma \mb halo Oma \ge hello grandma \gj hello grandma \ft 'hello, Grandma.' \ref 0830 \id 669360050900010199 \begin 0:25:18 \sp CHIHIZ \tx '... Oma.' \pho ʔm̩aːʰ \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft '... Grandma.' \nt repeating EXPBET and still pretending to talk over the phone. \ref 0831 \id 558229050900010199 \begin 0:25:20 \sp EXPBET \tx 'Hizkia lagi maen tempat Tante.' \pho hiskiya lagi maːen təmpat tantə \mb Hizkia lagi maen tempat Tante \ge Hizkia more play place aunt \gj Hizkia more play place aunt \ft 'I'm playing at Auntie's.' \nt telling CHI to say so; 'Tante' is referring to herself. \ref 0832 \id 267542050900010199 \begin 0:25:22 \sp CHIHIZ \tx '... Tante.' \pho ʰatcɛː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft '... Auntie.' \nt repeating the last word of EXPBET's utterance. \ref 0833 \id 571978131806190903 \begin 0:25:24 \sp EXPBET \tx 'Tante Bety maen sama Hizkia.' \pho tantə bɛti maen sama hiskiyaʔ \mb Tante Bety maen sama Hizkia \ge aunt Bety play with Hizkia \gj aunt Bety play with Hizkia \ft 'Aunt Bety is playing with me.' \nt telling CHI to say so while he's still pretending to talk over the phone. \ref 0834 \id 956790132057190903 \begin 0:25:26 \sp CHIHIZ \tx '... Kiya.' \pho kiyaːʰ \mb Kiya \ge TRU-Hizkia \gj TRU-Hizkia \ft ... me.' \nt 1. = Aunt Bety is playing with me. 2. repeating the last word of EXPBET's utterance. \ref 0835 \id 200825133708190903 \begin 0:25:28 \sp EXPBET \tx siapa buk(a)... suara apa tu? \pho syapa buk swara ʔapa tuʰ \mb siapa buka suara apa tu \ge who open sound what that \gj who open sound what that \ft who's opening... what sound is that? \ref 0836 \id 475465105909230903 \begin 0:25:30 \sp EXPBET \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0837 \id 793709050900010199 \begin 0:25:32 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho haoʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt getting the microphone closer to his mouth and pretending to talk over the phone. \ref 0838 \id 659616111343230903 \begin 0:25:34 \sp EXPBET \tx 'halo, Mami.' \pho halɔ mami \mb halo Mami \ge hello mommy \gj hello mommy \ft 'hello, Mom.' \nt still telling CHI how to talk over the phone. \ref 0839 \id 689293050900010199 \begin 0:25:36 \sp EXPBET \tx 'Hizkia lagi maen dong ma Tante.' \pho hiskiya lagi maen dɔŋ ma tantə \mb Hizkia lagi maen dong ma Tante \ge Hizkia more play DONG with aunt \gj Hizkia more play DONG with aunt \ft 'I'm playing with Auntie.' \nt 'Tante' is referring to EXPBET. \ref 0840 \id 761005050900010199 \begin 0:25:38 \sp CHIHIZ \tx '... maen.' \pho naɛn \mb maen \ge play \gj play \ft '... playing.' \nt repeating EXPBET. \ref 0841 \id 410753121134230903 \begin 0:25:40 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0842 \id 241831121243230903 \begin 0:25:42 \sp EXPBET \tx 'maen pazel.' \pho maen pasəl \mb maen pazel \ge play puzzle \gj play puzzle \ft 'I'm playing with puzzles.' \ref 0843 \id 657483121354230903 \begin 0:25:44 \sp EXPBET \tx 'maen pazel.' \pho maen pazəl \mb maen pazel \ge play puzzle \gj play puzzle \ft 'I'm playing with puzzles.' \nt still asking CHI to say so. \ref 0844 \id 741939121614230903 \begin 0:25:46 \sp EXPBET \tx ada berapa ini? \pho ʔada bərapa iniʰ \mb ada berapa ini \ge exist how.much this \gj exist how.much this \ft how many are these? \nt asking CHI about the puzzle pieces. \ref 0845 \id 895358121829230903 \begin 0:25:49 \sp EXPBET \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0846 \id 933513050900010199 \begin 0:25:50 \sp CHIHIZ \tx masih, masih. \pho ʔatyi ʔatyi \mb masih masih \ge still still \gj still still \ft there're still some, there're still some. \nt looking at puzzle pieces he's sitting on. \ref 0847 \id 905420123528230903 \begin 0:25:51 \sp EXPBET \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0848 \id 824335123605230903 \begin 0:25:52 \sp EXPBET \tx masih nih, masih. \pho masiʰ niʰ masiʰ \mb masih nih masih \ge still this still \gj still this still \ft here, there're still some, there're still some. \ref 0849 \id 620415124045230903 \begin 0:25:54 \sp CHIHIZ \tx masih. \pho ʔatciʰ \mb masih \ge still \gj still \ft there're still some. \nt repeating EXPBET. \ref 0850 \id 540741124147230903 \begin 0:25:56 \sp EXPBET \tx banyak, ada banyak. \pho baɲak ʔada baɲak \mb banyak ada banyak \ge a.lot exist a.lot \gj a.lot exist a.lot \ft many, there are many. \ref 0851 \id 646996124240230903 \begin 0:25:57 \sp CHIHIZ \tx banyak. \pho ʔaɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft many. \nt repeating EXPBET. \ref 0852 \id 879715124353230903 \begin 0:25:58 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0853 \id 795209124424230903 \begin 0:25:59 \sp EXPBET \tx masukin! \pho masukin \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put them in! \nt =put the pieces into the frame! \ref 0854 \id 701924124723230903 \begin 0:26:00 \sp CHIHIZ \tx atu. \pho ʰacʊːʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one. \nt putting a puzzle piece into the frame and counting. \ref 0855 \id 656125124931230903 \begin 0:26:02 \sp EXPBET \tx ditaro, he-eh. \pho ditarɔʔ ʔə̃ʔə̃ \mb di- taro he-eh \ge DI- put uh-huh \gj DI-put uh-huh \ft put them in, yes. \ref 0856 \id 416634125052230903 \begin 0:26:03 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0857 \id 974136125255230903 \begin 0:26:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting a puzzle piece into the frame at random. \ref 0858 \id 122923125333230903 \begin 0:26:05 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0859 \id 180881125425230903 \begin 0:26:06 \sp EXPBET \tx lagi! \pho lagiʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft some more! \nt =put in some more pieces! \ref 0860 \id 402821131424230903 \begin 0:26:08 \sp EXPBET \tx hore. \pho ʔɔrɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt giving CHI an applause as he's putting one more puzzle piece into the frame. \ref 0861 \id 125884131527230903 \begin 0:26:10 \sp CHIHIZ \tx lagi. \pho ʔatci \mb lagi \ge more \gj more \ft some more. \nt repeating EXPBET. \ref 0862 \id 435158131617230903 \begin 0:26:12 \sp EXPBET \tx he-eh, lagi. \pho hə̃ʔə̃ʰ lagi \mb he-eh lagi \ge uh-huh more \gj uh-huh more \ft yes, some more. \ref 0863 \id 906999131750230903 \begin 0:26:14 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0864 \id 359498131833230903 \begin 0:26:16 \sp CHIHIZ \tx lagi. \pho ʰati \mb lagi \ge more \gj more \ft one more. \nt taking another puzzle piece and putting it into the frame. \ref 0865 \id 997127132144230903 \begin 0:26:18 \sp EXPBET \tx masih? \pho masiʰ \mb masih \ge still \gj still \ft any more left? \ref 0866 \id 433626132237230903 \begin 0:26:20 \sp EXPBET \tx masih? \pho masi \mb masih \ge still \gj still \ft any more left? \ref 0867 \id 371850133025230903 \begin 0:26:22 \sp EXPBET \tx tuh, masih. \pho tuʰ masiʰ \mb tuh masih \ge that still \gj that still \ft there, there're still some. \nt still referring to the puzzle pieces. \ref 0868 \id 701798133150230903 \begin 0:26:24 \sp EXPBET \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft many. \ref 0869 \id 331398133405230903 \begin 0:26:26 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0870 \id 316988133516230903 \begin 0:26:28 \sp EXPBET \tx ditaro? \pho ditarɔʔ \mb di- taro \ge DI- put \gj DI-put \ft put them in? \nt still referring to the pieces. \ref 0871 \id 223330133640230903 \begin 0:26:31 \sp CHIHIZ \tx hatu. \pho ʰatʊːʔ \mb hatu \ge one \gj one \ft one. \nt counting the puzzle piece. \ref 0872 \id 217428134153230903 \begin 0:26:35 \sp EXPBET \tx dua. \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt counting. \ref 0873 \id 926412134248230903 \begin 0:26:39 \sp EXPBET \tx ti...ga. \pho ti gaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 0874 \id 836914134328230903 \begin 0:26:43 \sp EXPBET \tx em(pat)... \pho ʔəm \mb empat \ge four \gj four \ft four... \nt eliciting. \ref 0875 \id 536999134411230903 \begin 0:26:47 \sp CHIHIZ \tx ... (em)pat. \pho paːʰ \mb empat \ge four \gj four \ft ... four. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 0876 \id 759913134539230903 \begin 0:26:48 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0877 \id 571483134630230903 \begin 0:26:49 \sp EXPBET \tx e-eh, e-eh. \pho ʰɛʔɛ ʔɛʔɛ \mb e-eh e-eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops. \nt commenting on CHI who is trying to get up but failing. \ref 0878 \id 726232141233230903 \begin 0:26:51 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt having a great effort to get up. \ref 0879 \id 598447141428230903 \begin 0:26:53 \sp EXPBET \tx (h)eh. \pho ʔə̃ \mb heh \ge here \gj here \ft there you go. \nt helping CHI to get up. \ref 0880 \id 316435141551230903 \begin 0:26:55 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt it is likely that she's asking CHI about other pieces. \ref 0881 \id 829892141704230903 \begin 0:26:59 \sp EXPBET \tx li(ma)... li(ma)... \pho li li \mb lima lima \ge five five \gj five five \ft fi(ve)... fi(ve)... \nt eliciting. \ref 0882 \id 420976141816230903 \begin 0:27:03 \sp EXPBET \tx tawon. \pho tawɔn \mb tawon \ge bee \gj bee \ft bees. \nt it is likely referring to the picture in the book. \ref 0883 \id 150923142006230903 \begin 0:27:07 \sp CHIHIZ \tx (n)ih. \pho ʔĩ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear. \ref 0884 \id 966326142124230903 \begin 0:27:11 \sp EXPBET \tx eh, ini apa nih? \pho ʔɛ ʔini ʔãpa niʰ \mb eh ini apa nih \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, look, what's this? \nt pointing at s.t. \ref 0885 \id 268677142230230903 \begin 0:27:16 \sp EXPBET \tx kok taro di situ, Mas? \pho kɔ tarɔʔ di situ mas \mb kok taro di situ Mas \ge KOK put LOC there EPIT \gj KOK put LOC there EPIT \ft why did you put them there, honey? \nt referring to the pieces CHI is taking from the puzzle frame. \ref 0886 \id 958085142441230903 \begin 0:27:19 \sp EXPBET \tx kok taro di situ? \pho kɔ tarɔʔ di situ \mb kok taro di situ \ge KOK put LOC there \gj KOK put LOC there \ft why did you put them there? \nt pointing at a certain spot on the floor. \ref 0887 \id 352574142547230903 \begin 0:27:22 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt grinning. \ref 0888 \id 728344142809230903 \begin 0:27:26 \sp EXPBET \tx taro di sini! \pho tarɔʔ di siniː \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft put them in here! \nt =put the puzzle pieces into the frame! \ref 0889 \id 990673143846230903 \begin 0:27:30 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt referring to the puzzle pieces. \ref 0890 \id 861233144120230903 \begin 0:27:34 \sp EXPBET \tx enam... \pho ʔɛnam \mb enam \ge six \gj six \ft six... \nt counting the pieces. \ref 0891 \id 640690100742240903 \begin 0:27:36 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0892 \id 193323100932240903 \begin 0:27:38 \sp EXPBET \tx tujuh... dela(pan)... \pho tujuʰ dəla \mb tujuh delapan \ge seven eight \gj seven eight \ft seven... eight... \nt eliciting. \ref 0893 \id 798167101032240903 \begin 0:27:40 \sp CHIHIZ \tx ... (dela)pan. \pho pan \mb delapan \ge eight \gj eight \ft ... eight. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 0894 \id 911283101157240903 \begin 0:27:42 \sp EXPBET \tx sembi(lan)... \pho səmbi \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft ni(ne)... \nt eliciting. \ref 0895 \id 350810101542240903 \begin 0:27:44 \sp CHIHIZ \tx (sembi)lan. \pho yaʰ \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft ... (ni)ne. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 0896 \id 770554102126240903 \begin 0:27:45 \sp EXPBET \tx sepu(luh)... sepu(luh)... \pho səpu səpu \mb se- puluh se- puluh \ge SE- ten SE- ten \gj SE-ten SE-ten \ft ten... ten... \nt eliciting. \ref 0897 \id 314946102305240903 \begin 0:27:46 \sp CHIHIZ \tx ... (se)pu(luh)... \pho pu \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten... \ref 0898 \id 112056102405240903 \begin 0:27:48 \sp EXPBET \tx hore. \pho hɔrɛːː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 0899 \id 235634102444240903 \begin 0:27:50 \sp EXPBET \tx lagi! \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft once again! \nt asking CHI to count once again. \ref 0900 \id 906469102529240903 \begin 0:27:52 \sp EXPBET \tx sa(tu)... \pho sã \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt eliciting CHI to count. \ref 0901 \id 447824102947240903 \begin 0:27:53 \sp CHIHIZ \tx ... (sa)tu. \pho tu \mb satu \ge one \gj one \ft ... one. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 0902 \id 495596105231240903 \begin 0:27:54 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt reference unclear but still playing with the puzzle pieces. \ref 0903 \id 605707105803240903 \begin 0:27:55 \sp EXPBET \tx du(a)... du(a)... \pho du du \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft two... two... \nt eliciting. \ref 0904 \id 841912105851240903 \begin 0:27:56 \sp CHIHIZ \tx ... (du)a. \pho waːʰ \mb dua \ge two \gj two \ft ... two. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 0905 \id 839825110429240903 \begin 0:27:58 \sp EXPBET \tx ti(ga)... \pho ti \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 0906 \id 861615110508240903 \begin 0:27:59 \sp CHIHIZ \tx ... (ti)ga. \pho gaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ... three. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 0907 \id 792117124509240903 \begin 0:28:00 \sp EXPBET \tx em(pat)... \pho ʔəm \mb empat \ge four \gj four \ft four... \nt eliciting. \ref 0908 \id 935352124553240903 \begin 0:28:01 \sp CHIHIZ \tx ... (em)pat. \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft ... four. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 0909 \id 776964125031240903 \begin 0:28:03 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0910 \id 949451125109240903 \begin 0:28:05 \sp EXPBET \tx li(ma)... \pho li \mb lima \ge five \gj five \ft fi(ve)... \nt eliciting. \ref 0911 \id 152534125345240903 \begin 0:28:06 \sp CHIHIZ \tx ... (li)ma. \pho maːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft ... (fi)ve. \nt completing EXPBET's utterance and still counting the puzzle pieces. \ref 0912 \id 142251125452240903 \begin 0:28:08 \sp EXPBET \tx en(am)... \pho ʔən \mb enam \ge six \gj six \ft six... \nt eliciting. \ref 0913 \id 545710050900010199 \begin 0:28:10 \sp CHIHIZ \tx lagi! \pho ʰati \mb lagi \ge more \gj more \ft some more! \nt it is likely referring to the pieces. \ref 0914 \id 122553125718240903 \begin 0:28:12 \sp EXPBET \tx habis? \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft is that all? \ref 0915 \id 249587125809240903 \begin 0:28:14 \sp EXPBET \tx tu(juh)... tu(juh)... \pho tu tu \mb tujuh tujuh \ge seven seven \gj seven seven \ft se(ven)... se(ven)... \nt eliciting and still referring to the puzzle pieces. \ref 0916 \id 516563130106240903 \begin 0:28:18 \sp EXPBET \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft that's all. \ref 0917 \id 196142130141240903 \begin 0:28:22 \sp EXPBET \tx belom? \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet? \ref 0918 \id 468049130229240903 \begin 0:28:26 \sp EXPBET \tx belom? \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet? \ref 0919 \id 214645130304240903 \begin 0:28:30 \sp EXPBET \tx udah belom? \pho ʔuda bl̩ɔm \mb udah belom \ge PFCT not.yet \gj PFCT not.yet \ft is that all? \ref 0920 \id 948366131051240903 \begin 0:28:35 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲɛ̃ʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt 1. =let me have this. 2. taking the transmitter from EXPBET. \ref 0921 \id 142830131455240903 \begin 0:28:36 \sp EXPBET \tx panggil Mami! \pho paŋgil mamiʰ \mb panggil Mami \ge call mommy \gj call mommy \ft call Mommy! \nt =call your mom! \ref 0922 \id 861329131701240903 \begin 0:28:37 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt still referring to the transmitter. \ref 0923 \id 475029131746240903 \begin 0:28:38 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0924 \id 523900131914240903 \begin 0:28:39 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho ʔauʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to talk over the phone. \ref 0925 \id 205861132048240903 \begin 0:28:41 \sp EXPBET \tx 'halo.' \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt repeating CHI. \ref 0926 \id 469750050900010199 \begin 0:28:42 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho ʔauʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt still holding the transmitter. \ref 0927 \id 900878050900010199 \begin 0:28:43 \sp EXPBET \tx eh, ini apa nih? \pho ʔɛh ʔini yãpa niʰ \mb eh ini apa nih \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, look, what's this? \nt pointing at the transmitter light. \ref 0928 \id 924098132311240903 \begin 0:28:44 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0929 \id 641572132353240903 \begin 0:28:45 \sp EXPBET \tx apa ni merah? \pho ʔapa ni mɛraʰ \mb apa ni merah \ge what this red \gj what this red \ft what's this red? \ref 0930 \id 983138050900010199 \begin 0:28:46 \sp CHIHIZ \tx lampu. \pho ʔapuʰ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a light. \nt still referring to the red light of the transmitter. \ref 0931 \id 623549132524240903 \begin 0:28:47 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ːʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0932 \id 752826135838240903 \begin 0:28:48 \sp EXPBET \tx warnanya apa? \pho warnaʔɲa ʔãpaʰ \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what color is it? \ref 0933 \id 266752140008240903 \begin 0:28:49 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt making a noise by blowing the microphone in his hand. \ref 0934 \id 111224140049240903 \begin 0:28:50 \sp EXPBET \tx merah. \pho mɛraʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt answering her own question and still referring to the transmitter light. \ref 0935 \id 228492050900010199 \begin 0:28:51 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho hauːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt holding the transmitter and pretending to talk over the phone. \ref 0936 \id 579192050900010199 \begin 0:28:52 \sp EXPBET \tx 'Mami!' \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft 'Mommy!' \nt asking CHI to call his mother through the phone. \ref 0937 \id 705578050900010199 \begin 0:28:53 \sp CHIHIZ \tx 'Mami!' \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft 'Mommy!' \nt repeating EXPBET. \ref 0938 \id 650373140421240903 \begin 0:28:54 \sp EXPBET \tx 'Oma!' \pho ʔɔmaː \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft 'Grandma!' \ref 0939 \id 939787140457240903 \begin 0:28:56 \sp CHIHIZ \tx 'Oma!' \pho ʔəmaːʰ \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft 'Grandma!' \nt repeating EXPBET pretending to call his grandma. \ref 0940 \id 861200050900010199 \begin 0:28:58 \sp EXPBET \tx 'Opa!' \pho ʔɔ̃ːpa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft 'Grandpa!' \ref 0941 \id 110920050900010199 \begin 0:28:59 \sp CHIHIZ \tx 'Opa!' \pho ʔɔpaːʰ \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft 'Grandpa!' \ref 0942 \id 939257050900010199 \begin 0:29:00 \sp EXPBET \tx 'eee... Papi!' \pho ʔəː papiː \mb eee Papi \ge FILL daddy \gj FILL daddy \ft 'umm... Daddy!' \ref 0943 \id 724634050900010199 \begin 0:29:02 \sp CHIHIZ \tx 'Papi!' \pho ʰapiːʰ \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft 'Daddy!' \nt still repeating EXPBET. \ref 0944 \id 617775141259240903 \begin 0:29:04 \sp EXPBET \tx 'Hizkia lagi maen.' \pho hiskiya lagi maen \mb Hizkia lagi maen \ge Hizkia more play \gj Hizkia more play \ft 'I'm playing.' \nt asking CHI to say so. \ref 0945 \id 737005050900010199 \begin 0:29:06 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pressing the transmitter clip. \ref 0946 \id 270207141446240903 \begin 0:29:07 \sp EXPBET \tx 'Hizkia lagi maen.' \pho hiskiya lagiʔ maen \mb Hizkia lagi maen \ge Hizkia more play \gj Hizkia more play \ft 'I'm playing.' \nt still asking CHI to say so. \ref 0947 \id 585719141621240903 \begin 0:29:08 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt holding the rolled-transmitter-wire on his wrist and showing it to EXPBET. \ref 0948 \id 594536141822240903 \begin 0:29:09 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0949 \id 286283141905240903 \begin 0:29:10 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ɲiʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt still referring to the rolled-wire he's holding. \ref 0950 \id 765590141950240903 \begin 0:29:11 \sp EXPBET \tx oh, iya, pinter deh. \pho ʔɔ ʔiya pintər deʰ \mb oh iya pinter deh \ge EXCL yes smart DEH \gj EXCL yes smart DEH \ft right, great. \ref 0951 \id 593375142554240903 \begin 0:29:14 \sp EXPBET \tx jadi pake gelang. \pho jadiʔ pakɛʔ gəlaŋ \mb jadi pake gelang \ge become use bracelet \gj become use bracelet \ft so you're wearing a bracelet. \nt still referring the the rolled-wire that looks like a make-believe bracelet on CHI's wrist. \ref 0952 \id 577187142916240903 \begin 0:29:17 \sp EXPBET \tx nanti nggak bisa dicopot. \pho nanti ŋgaʔ bisa dicɔpɔt \mb nanti nggak bisa di- copot \ge later NEG can DI- detach \gj later NEG can DI-detach \ft we can't take it off. \nt 1. = I'm afraid we can't take it off. 2. still referring to the make-believe bracelet. \ref 0953 \id 291112143054240903 \begin 0:29:20 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the transmitter from EXPBET. \ref 0954 \id 938132143200240903 \begin 0:29:23 \sp EXPBET \tx 'halo.' \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending to talk over the phone and asking CHI to say so. \ref 0955 \id 705986143316240903 \begin 0:29:26 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nĩʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt there is a sound coming out when he's adjusting the button of the transmitter. \ref 0956 \id 520493143630240903 \begin 0:29:28 \sp EXPBET \tx bunyi? \pho buɲiʔ \mb bunyi \ge sound \gj sound \ft it's sounding? \nt referring to the transmitter button. \ref 0957 \id 755642050900010199 \begin 0:29:31 \sp EXPBET \tx nanti kejepit. \pho nanti kəjəpit \mb nanti ke- jepit \ge later KE- pinch \gj later KE-pinch \ft you'll get pinched. \nt = pinched by the transmitter clip. \ref 0958 \id 534964143742240903 \begin 0:29:34 \sp EXPBET \tx dah, taro! \pho dah tarɔʔ \mb dah taro \ge PFCT put \gj PFCT put \ft so put it down! \nt =so put the transmitter down! \ref 0959 \id 802246050900010199 \begin 0:29:37 \sp CHIHIZ \tx satu. \pho tyatuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt referring to the pieces he's putting aside. \ref 0960 \id 756408144413240903 \begin 0:29:40 \sp CHIHIZ \tx hatu. \pho ʰatcuʔ \mb hatu \ge one \gj one \ft one. \ref 0961 \id 163852050900010199 \begin 0:29:42 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0962 \id 469266050900010199 \begin 0:29:44 \sp CHIHIZ \tx hatu. \pho ʰãtyu \mb hatu \ge one \gj one \ft one. \ref 0963 \id 165031145805240903 \begin 0:29:46 \sp EXPBET \tx kok 'satu' terus? \pho kɔʔ satuʔ tərus \mb kok satu terus \ge KOK one continue \gj KOK one continue \ft why is that 'one' all the time? \nt =why is that you're keep on saying 'one'? \ref 0964 \id 491575150143240903 \begin 0:29:48 \sp EXPBET \tx dua. \pho duwãʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 0965 \id 521673150240240903 \begin 0:29:51 \sp EXPBET \tx nih... Kiya! \pho niʰ kiya \mb nih Kiya \ge this TRU-Hizkia \gj this TRU-Hizkia \ft Kiya... here! \nt showing CHI a book. \ref 0966 \id 865452050900010199 \begin 0:29:52 \sp CHIHIZ \tx masih. \pho ʔatcih \mb masih \ge still \gj still \ft there're still some. \nt it is likely referring to the puzzle pieces he's picking. \ref 0967 \id 472972050900010199 \begin 0:29:54 \sp EXPBET \tx ini apa, ya? \pho ʔini ʔapa ya \mb ini apa ya \ge this what yes \gj this what yes \ft what do you think this is? \nt pointing at a picture of an elephant. \ref 0968 \id 579891154511240903 \begin 0:29:56 \sp CHIHIZ \tx masih. \pho ʔãtciʰ \mb masih \ge still \gj still \ft there're still some. \ref 0969 \id 743683154615240903 \begin 0:29:58 \sp EXPBET \tx masih? \pho masih \mb masih \ge still \gj still \ft any more left? \ref 0970 \id 495771154653240903 \begin 0:30:00 \sp EXPBET \tx eh, ini apa, ya, Mas? \pho ʔɛ̃ʰ ʔini yapa ya mas \mb eh ini apa ya Mas \ge EXCL this what yes EPIT \gj EXCL this what yes EPIT \ft hey, honey, what do you think this is? \nt pointing at a picture of an elephant in the book. \ref 0971 \id 156608050900010199 \begin 0:30:01 \sp CHIHIZ \tx balon. \pho ʔawuŋ \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \ref 0972 \id 220480050900010199 \begin 0:30:02 \sp EXPBET \tx gajah. \pho gajah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt correcting CHI. \ref 0973 \id 916174050900010199 \begin 0:30:03 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho ʔatah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \nt repeating EXPBET. \ref 0974 \id 651771050900010199 \begin 0:30:04 \sp EXPBET \tx ini apa, ya? \pho ʔini ʔapa ya \mb ini apa ya \ge this what yes \gj this what yes \ft what's this? \nt pointing at a picture of a balloon. \ref 0975 \id 140447050900010199 \begin 0:30:06 \sp CHIHIZ \tx balon. \pho ʔawuŋ \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \ref 0976 \id 397812050900010199 \begin 0:30:07 \sp EXPBET \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \ref 0977 \id 547168050900010199 \begin 0:30:08 \sp CHIHIZ \tx balon. \pho ʔawɔŋ \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \nt repeating EXPBET. \ref 0978 \id 831667155319240903 \begin 0:30:09 \sp EXPBET \tx ih, apa ni? \pho ʔiː̃ʰ ʔapa niʰ \mb ih apa ni \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \nt it is likely that she's pointing at a picture of a car in the book. \ref 0979 \id 666357050900010199 \begin 0:30:11 \sp CHIHIZ \tx ni... \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this is... \nt pointing at a picture of a car. \ref 0980 \id 541004155611240903 \begin 0:30:13 \sp EXPBET \tx mo(bil)... \pho mɔʔ \mb mobil \ge car \gj car \ft a car... \nt speaking at the same time as CHI. \ref 0981 \id 565536155727240903 \begin 0:30:13 \sp CHIHIZ \tx '... eng.' \pho ʔɛːʔ \mb eng \ge IMIT \gj IMIT \ft '... vroom.' \nt acting out how to drive while imitating the sound of a car. \ref 0982 \id 487914050900010199 \begin 0:30:14 \sp EXPBET \tx ... mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft ... a car. \ref 0983 \id 193178050900010199 \begin 0:30:15 \sp CHIHIZ \tx mobil. \pho pɪn \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \nt repeating EXPBET. \ref 0984 \id 419689160425240903 \begin 0:30:16 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0985 \id 134842160523240903 \begin 0:30:17 \sp EXPBET \tx xx apa ni? \pho ʔamɛ ʔapa niʰ \mb xx apa ni \ge xx what this \gj xx what this \ft xx what's this? \nt slip of the tongue and pointing at another picture. \ref 0986 \id 701522160657240903 \begin 0:30:18 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0987 \id 160994050900010199 \begin 0:30:19 \sp EXPBET \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing at a picture of a dog. \ref 0988 \id 133752050900010199 \begin 0:30:20 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0989 \id 373209050900010199 \begin 0:30:22 \sp EXPBET \tx gukguk. \pho gukguk \mb gukguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a bow-wow. \ref 0990 \id 142763050900010199 \begin 0:30:24 \sp CHIHIZ \tx gukguk. \pho kʊkʊk \mb gukguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft a bow-wow. \nt repeating EXPBET. \ref 0991 \id 195453160948240903 \begin 0:30:25 \sp EXPBET \tx an...jing. \pho ʔaːɲ jiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a do...g. \nt eliciting. \ref 0992 \id 620273050900010199 \begin 0:30:27 \sp CHIHIZ \tx 'ngeng, ngeng.' \pho ʔɛ̃ʰ ʔɛːŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \nt pointing at a picture of a car and imitating its sound. \ref 0993 \id 839053050900010199 \begin 0:30:29 \sp EXPBET \tx mo...bil. \pho mɔː bil \mb mobil \ge car \gj car \ft a ca...r. \nt eliciting. \ref 0994 \id 488103050900010199 \begin 0:30:31 \sp EXPBET \tx eh, ini apa nih? \pho ʔɛ̃ ʔini yapa niʰ \mb eh ini apa nih \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, look, what's this? \nt pointing at a picture of a dinosaur. \ref 0995 \id 464091161547240903 \begin 0:30:33 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲi \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 0996 \id 587103161409240903 \begin 0:30:34 \sp EXPBET \tx dinosaurus. \pho dinosawrus \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur. \ref 0997 \id 667767050900010199 \begin 0:30:35 \sp CHIHIZ \tx dinosaurus. \pho ʔauwʊh \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft a dinosaur. \nt repeating EXPBET but in his way of pronunciation. \ref 0998 \id 286973161856240903 \begin 0:30:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0999 \id 778846050900010199 \begin 0:30:39 \sp EXPBET \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt turning a page. \ref 1000 \id 180459050900010199 \begin 0:30:41 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt turning the page back and intending to show EXPBET something. \ref 1001 \id 672992162102240903 \begin 0:30:42 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ɲiʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 1002 \id 587866050900010199 \begin 0:30:43 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1003 \id 394269162223240903 \begin 0:30:44 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1004 \id 386811162316240903 \begin 0:30:46 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at a picture of a dog. \ref 1005 \id 152195162412240903 \begin 0:30:48 \sp CHIHIZ \tx ni, nih, itu. \pho ɲiʰ ɲiʰ ʔicʊ \mb ni nih itu \ge this this that \gj this this that \ft this, this, that. \nt pointing at a picture of a car. \ref 1006 \id 753063162904240903 \begin 0:30:50 \sp EXPBET \tx naek apa dia? \pho naek ʔapa diya \mb naek apa dia \ge go.up what 3 \gj go.up what 3 \ft what is he riding? \nt it is likely referring to the picture of a cartoon character driving a car. \ref 1007 \id 650137163134240903 \begin 0:30:52 \sp EXPBET \tx pergi. \pho pərgiʔ \mb pergi \ge go \gj go \ft he's going out. \ref 1008 \id 678802050900010199 \begin 0:30:54 \sp EXPBET \tx pergi ke mana? \pho pərgi kə mana \mb pergi ke mana \ge go to which \gj go to which \ft where is he going? \nt still referring to the cartoon character in the car. \ref 1009 \id 843833050900010199 \begin 0:30:56 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, itu. \pho nih niʰ ʔitcʊʰ \mb nih nih itu \ge this this that \gj this this that \ft here, here, that one. \nt pointing at s.t. in the book. \ref 1010 \id 572947163400240903 \begin 0:30:58 \sp EXPBET \tx pergi jauh? \pho pərgi jauʰ \mb pergi jauh \ge go far \gj go far \ft he's going far away? \ref 1011 \id 719708050900010199 \begin 0:30:59 \sp CHIHIZ \tx 'da.' \pho taː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to say goodbye. \ref 1012 \id 140090163801240903 \begin 0:31:00 \sp EXPBET \tx 'da da,' tuh. \pho da daː tuʰ \mb da da tuh \ge bye bye that \gj bye bye that \ft there, 'bye bye.' \ref 1013 \id 952614081106250903 \begin 0:31:01 \sp CHIHIZ \tx 'da da.' \pho ta ta \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye bye.' \nt waving his hand. \ref 1014 \id 210793081207250903 \begin 0:31:02 \sp EXPBET \tx he-eh, 'da da.' \pho həʔə da da \mb he-eh da da \ge uh-huh bye bye \gj uh-huh bye bye \ft right, 'bye bye.' \ref 1015 \id 101647081312250903 \begin 0:31:04 \sp EXPBET \tx inih? \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this? \nt it is likely that she's pointing at the picture of Baby Mickey. \ref 1016 \id 787481081417250903 \begin 0:31:05 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt repeating EXPBET. \ref 1017 \id 750272050900010199 \begin 0:31:06 \sp EXPBET \tx pergi juga. \pho pərgi juːgaʔ \mb pergi juga \ge go also \gj go also \ft he's going out as well. \ref 1018 \id 534766050900010199 \begin 0:31:07 \sp CHIHIZ \tx juga. \pho ʔutaʔ \mb juga \ge also \gj also \ft as well. \nt 1. =so is he. 2. repeating EXPBET. \ref 1019 \id 408717081915250903 \begin 0:31:09 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1020 \id 220301082736250903 \begin 0:31:11 \sp EXPBET \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔiniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing at a picture of a dog. \ref 1021 \id 606352082855250903 \begin 0:31:13 \sp EXPBET \tx apa sih ini? \pho ʔãpa si ʔini \mb apa sih ini \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what is this anyway? \ref 1022 \id 134556050900010199 \begin 0:31:15 \sp EXPBET \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \nt pointing at a picture of a dog while CHI is still looking at the picture of a car next to it. \ref 1023 \id 872665083209250903 \begin 0:31:17 \sp EXPBET \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft a dog. \ref 1024 \id 392696050900010199 \begin 0:31:20 \sp CHIHIZ \tx 'da.' \pho taː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to say goodbye. \ref 1025 \id 948443050900010199 \begin 0:31:23 \sp EXPBET \tx 'da.' \pho da \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \ref 1026 \id 201466083429250903 \begin 0:31:25 \sp CHIHIZ \tx tuh, tuh. \pho cu cuː \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft there, there. \ref 1027 \id 852653083526250903 \begin 0:31:28 \sp EXPBET \tx 'da da, jangan lupa bawa oleh-oleh!' \pho da da jaŋan lupa bawa ʔɔlɛhʔɔlɛːʰ \mb da da jangan lupa bawa oleh-oleh \ge bye bye don't forget bring RED-obtain \gj bye bye don't forget bring RED-obtain \ft 'bye, don't forget to bring a gift!' \nt turning the page. \ref 1028 \id 453224084507250903 \begin 0:31:31 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt closing the book and it is likely that he's trying to pick a page for him to see. \ref 1029 \id 308540050900010199 \begin 0:31:34 \sp CHIHIZ \tx nih, nih buka. \pho ɲih ɲih kukaʔ \mb nih nih buka \ge this this open \gj this this open \ft here, here, I'm opening it. \nt turning the page back and looking at the previous picture. \ref 1030 \id 346755085211250903 \begin 0:31:37 \sp EXPBET \tx oh iya, dibuka. \pho ʔo ʔiya dibukaʔ \mb oh iya di- buka \ge EXCL yes DI- open \gj EXCL yes DI-open \ft right, you're opening it. \nt still referring to the book. \ref 1031 \id 435682050900010199 \begin 0:31:39 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ɲiːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to the picture of the cartoon character driving that they just talked about. \ref 1032 \id 128156085503250903 \begin 0:31:41 \sp EXPBET \tx ini apa ini? \pho ʔini yapa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt context unclear. \ref 1033 \id 834121085558250903 \begin 0:31:43 \sp CHIHIZ \tx 'da.' \pho taː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to say goodbye to Baby Mickey. \ref 1034 \id 385367085651250903 \begin 0:31:45 \sp EXPBET \tx 'da.' \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \ref 1035 \id 180642085947250903 \begin 0:31:48 \sp EXPBET \tx ini lampunya nih. \pho ʔini lampuʔɲa niʰ \mb ini lampu -nya nih \ge this lamp -NYA this \gj this lamp-NYA this \ft here, this is its light. \nt pointing at one of the headlights of the car in the picture. \ref 1036 \id 953509090652250903 \begin 0:31:50 \sp EXPBET \tx di sini ada, 'din, din.' \pho di sini ʔadaʔ din din \mb di sini ada din din \ge LOC here exist IMIT IMIT \gj LOC here exist IMIT IMIT \ft in here there's a, 'honk, honk.' \nt imitating the sound of a car horn while pointing at the picture. \ref 1037 \id 851182090832250903 \begin 0:31:52 \sp EXPBET \tx 'din, din.' \pho din din \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1038 \id 718385050900010199 \begin 0:31:54 \sp EXPBET \tx kek Papi, 'din, din.' \pho kɛ papiʰ din din \mb kek Papi din din \ge like daddy IMIT IMIT \gj like daddy IMIT IMIT \ft it's like Daddy's, 'honk, honk.' \nt pointing at a picture of a steering wheel and imitating the sound of a car horn. \ref 1039 \id 937774091120250903 \begin 0:31:56 \sp EXPBET \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1040 \id 986933091154250903 \begin 0:31:58 \sp EXPBET \tx 'da da.' \pho da daːʰ \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye.' \ref 1041 \id 106537091245250903 \begin 0:31:59 \sp EXPBET \tx 'din, din.' \pho din din \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1042 \id 180766091327250903 \begin 0:32:01 \sp CHIHIZ \tx 'da.' \pho taːʰ \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt pretending to say goodbye. \ref 1043 \id 340039091435250903 \begin 0:32:03 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1044 \id 109504050900010199 \begin 0:32:05 \sp EXPBET \tx ini lampunya. \pho ʔini lampuʔɲa \mb ini lampu -nya \ge this lamp -NYA \gj this lamp-NYA \ft this is its light. \nt pointing at one of the headlights of the car in the picture. \ref 1045 \id 654346091628250903 \begin 0:32:07 \sp EXPBET \tx ni lam(pu)... ni apa? \pho ni lam ʔn̩i yapaʰ \mb ni lampu ni apa \ge this lamp this what \gj this lamp this what \ft this is a li(ght)... what's this? \nt still referring to the light of the car in the picture. \ref 1046 \id 205685091824250903 \begin 0:32:07 \sp EXPBET \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1047 \id 547326050900010199 \begin 0:32:08 \sp EXPBET \tx lampu. \pho lampuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a light. \nt still referring to one of the headlights EXPBET pointed at. \ref 1048 \id 629043050900010199 \begin 0:32:09 \sp CHIHIZ \tx lampu. \pho ʔapuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a light. \nt repeating EXPBET. \ref 1049 \id 658729092458250903 \begin 0:32:10 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1050 \id 983948092751250903 \begin 0:32:11 \sp EXPBET \tx ada berapa ni? \pho ʔada bərapa niʰ \mb ada berapa ni \ge exist how.much this \gj exist how.much this \ft how many are these? \ref 1051 \id 647889050900010199 \begin 0:32:13 \sp CHIHIZ \tx aaa... ni lampu. \pho ʔaʔ nih ʔapuʔ \mb aaa ni lampu \ge FILL this lamp \gj FILL this lamp \ft umm... this is a light. \nt pointing at one of the headlights of another car in the picture. \ref 1052 \id 584774050900010199 \begin 0:32:15 \sp EXPBET \tx he-eh, ada berapa? \pho hə̃ʔə̃ʰ ʔada bərapa \mb he-eh ada berapa \ge uh-huh exist how.much \gj uh-huh exist how.much \ft right, how many are there? \nt pointing at the two headlights of the car in the picture. \ref 1053 \id 347239093820250903 \begin 0:32:17 \sp EXPBET \tx ada berapa lampunya? \pho ʔada bərapa lampuʔɲa \mb ada berapa lampu -nya \ge exist how.much lamp -NYA \gj exist how.much lamp-NYA \ft how many lights are there? \ref 1054 \id 917146050900010199 \begin 0:32:19 \sp CHIHIZ \tx atu. \pho ʔatuʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one. \ref 1055 \id 152334094139250903 \begin 0:32:21 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \nt encouraging CHI to count the lights. \ref 1056 \id 796710050900010199 \begin 0:32:22 \sp EXPBET \tx ada... \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft there are... \nt showing her two fingers. \ref 1057 \id 723790050900010199 \begin 0:32:23 \sp CHIHIZ \tx (li)ma. \pho ʔm̩aʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt giving EXPBET's a wrong answer. \ref 1058 \id 952681050900010199 \begin 0:32:25 \sp EXPBET \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt correcting CHI. \ref 1059 \id 438473050900010199 \begin 0:32:27 \sp CHIHIZ \tx lima, dua. \pho ʔm̩a ʔuwaʰ \mb lima dua \ge five two \gj five two \ft five, two. \nt counting at random. \ref 1060 \id 385025094556250903 \begin 0:32:29 \sp EXPBET \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1061 \id 826388050900010199 \begin 0:32:30 \sp CHIHIZ \tx 'da.' \pho taːh \mb da \ge bye \gj bye \ft 'da.' \nt pretending to say goodbye to the picture. \ref 1062 \id 725722094751250903 \begin 0:32:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1063 \id 121520100153250903 \begin 0:32:32 \sp EXPBET \tx 'da.' \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \ref 1064 \id 896563100238250903 \begin 0:32:34 \sp CHIHIZ \tx 'da, da.' \pho taː taːʰ \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye, bye.' \nt speaking at the same time as EXPBET. \ref 1065 \id 918221050900010199 \begin 0:32:36 \sp EXPBET \tx kalo yang ini? \pho kalo yaŋ ʔini \mb kalo yang ini \ge TOP REL this \gj TOP REL this \ft what about this? \nt taking another book. \ref 1066 \id 450573103119250903 \begin 0:32:37 \sp EXPBET \tx ada apa ni? \pho ʔada ʔapa ʔiniɲ \mb ada apa ni \ge exist what this \gj exist what this \ft what has this got? \nt still referring to the book taken by EXPBET. \ref 1067 \id 791020104131250903 \begin 0:32:39 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt repeating EXPBET. \ref 1068 \id 496122105332250903 \begin 0:32:41 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt expressing a surprise. \ref 1069 \id 867870050900010199 \begin 0:32:43 \sp CHIHIZ \tx (n)ih, (n)ih, (n)ih, (n)ih, buka! \pho ʔĩh ʔĩʰ ʔĩʰ ʔĩʰ ʔukaʔ \mb nih nih nih nih buka \ge this this this this open \gj this this this this open \ft here, here, here, here, open it! \nt taking back the same book and asking EXPBET to open it. \ref 1070 \id 431279110440250903 \begin 0:32:45 \sp EXPBET \tx coba Mas buka! \pho cɔbaʔ mas bukaʔ \mb coba Mas buka \ge try EPIT open \gj try EPIT open \ft you go open it! \ref 1071 \id 200232141743250903 \begin 0:32:48 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt opening the book. \ref 1072 \id 517313141635250903 \begin 0:32:51 \sp EXPBET \tx eh, apa tu? \pho ʔɛː ʔapa tuʰ \mb eh apa tu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft hey, what's that? \nt reference unclear. \ref 1073 \id 806262141843250903 \begin 0:32:55 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔãpa tuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1074 \id 162051141924250903 \begin 0:32:59 \sp EXPBET \tx naek apa ini? \pho naek ʔapa ʔini \mb naek apa ini \ge go.up what this \gj go.up what this \ft what is he riding? \nt pointing at a picture of a cartoon character driving a car. \ref 1075 \id 803749142123250903 \begin 0:33:03 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲi \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt repeating a part of EXPBET's utterance. \ref 1076 \id 235784143011250903 \begin 0:33:04 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1077 \id 739360143042250903 \begin 0:33:05 \sp EXPBET \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 1078 \id 745658143735250903 \begin 0:33:07 \sp EXPBET \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 1079 \id 613068050900010199 \begin 0:33:09 \sp EXPBET \tx naek mobil. \pho naɛk mɔbil \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft he's taking a drive. \ref 1080 \id 344320050900010199 \begin 0:33:11 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut, tet, tet'. \pho tut tut tɛt tɛt \mb tut tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'choo, choo, honk, honk.' \nt looking at the picture of cars. \ref 1081 \id 604395050900010199 \begin 0:33:15 \sp EXPBET \tx bukan 'tut, tut,' 'brm, brm.' \pho bukan tut tut brm brm \mb bukan tut tut brm brm \ge NEG IMIT IMIT vroom vroom \gj NEG IMIT IMIT vroom vroom \ft not 'choo, choo', but 'vroom, vroom.' \nt correcting CHI as 'tut' is referring to the sound of a train. \ref 1082 \id 385585050900010199 \begin 0:33:19 \sp EXPBET \tx kalo kereta... bunyinya, 'tut, tut'... kalo mobil, 'brm.' \pho kalɔʔ kərətaʔ buɲiʔɲa tut tuːt kalɔʔ mɔbil brm̩ː \mb kalo kereta bunyi -nya tut tut kalo mobil brm \ge TOP train sound -NYA IMIT IMIT TOP car vroom \gj TOP train sound-NYA IMIT IMIT TOP car vroom \ft a train... sounds, 'choo, choo'... but a car sounds, 'vroom.' \nt correcting CHI. \ref 1083 \id 237670050900010199 \begin 0:33:23 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut.' \pho tut tuː \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \ref 1084 \id 401848145609250903 \begin 0:33:27 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brm̩ \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \nt laughing. \ref 1085 \id 870477145822250903 \begin 0:33:32 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tu(t).' \pho tut tuː \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \ref 1086 \id 928929050900010199 \begin 0:33:33 \sp EXPBET \tx 'din, din,' gitu. \pho din din gitu \mb din din gitu \ge IMIT IMIT like.that \gj IMIT IMIT like.that \ft 'honk, honk,' like that. \ref 1087 \id 825645050900010199 \begin 0:33:34 \sp CHIHIZ \tx 'tin, tin.' \pho ti tiːn \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1088 \id 333176150317250903 \begin 0:33:35 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1089 \id 505572150416250903 \begin 0:33:36 \sp EXPBET \tx 'din, din.' \pho din din \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1090 \id 869506151231250903 \begin 0:33:37 \sp CHIHIZ \tx 'tin, tin.' \pho cit cin \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1091 \id 130783050900010199 \begin 0:33:38 \sp EXPBET \tx pergi ke mana, ya? \pho pərgiʔ kə mana yaʰ \mb pergi ke mana ya \ge go to which yes \gj go to which yes \ft where do you think he is going? \nt pointing at the picture of Baby Mickey driving a car. \ref 1092 \id 214194151452250903 \begin 0:33:40 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 1093 \id 887235050900010199 \begin 0:33:42 \sp EXPBET \tx pergi ke gere(ja)... \pho pərgiʔ kə gərɛː \mb pergi ke gereja \ge go to church \gj go to church \ft he's going to the chur(ch)... \nt eliciting. \ref 1094 \id 287429050900010199 \begin 0:33:44 \sp CHIHIZ \tx ... (gere)ja. \pho taːʰ \mb gereja \ge church \gj church \ft ... church. \nt pronouncing the last syllable of the word 'gereja.' \ref 1095 \id 567303151701250903 \begin 0:33:46 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1096 \id 679688151805250903 \begin 0:33:48 \sp EXPBET \tx terus apa lagi ni? \pho tərus ʔapa lagiʔ niʰ \mb terus apa lagi ni \ge continue what more this \gj continue what more this \ft and what else are these? \nt turning another page. \ref 1097 \id 436051151942250903 \begin 0:33:50 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, ni. \pho niʰ ɲiʰ ɲiʰ \mb ni ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt 1. =I want this, I want this, I want this. 2. keeping EXPBET from turning another page as he's still intending to see the same picture. \ref 1098 \id 629816152818250903 \begin 0:33:52 \sp EXPBET \tx jangan? \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft no? \nt =I shouldn't turn the page? \ref 1099 \id 223289050900010199 \begin 0:33:54 \sp EXPBET \tx coba Tante buka. \pho cɔba tantə bukaʔ \mb coba Tante buka \ge try aunt open \gj try aunt open \ft let me open it. \nt turning the page. \ref 1100 \id 424177050900010199 \begin 0:33:56 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ̩ʔɲ̩iʰ \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt 1. = no, I want this. 2. refusing to see another page. \ref 1101 \id 127523153047250903 \begin 0:33:58 \sp EXPBET \tx 'jangan, Tante!' \pho jaŋan tantə \mb jangan Tante \ge don't aunt \gj don't aunt \ft 'don't do that, Auntie!' \nt 1. =don't turn the page, Auntie! 2. teaching CHI to say so. \ref 1102 \id 853830050900010199 \begin 0:34:00 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut.' \pho tut tuː \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \nt it is likely that he's repeating the sound of a car horn. \ref 1103 \id 984828153637250903 \begin 0:34:02 \sp EXPBET \tx 'din, din.' \pho din din \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1104 \id 448640050900010199 \begin 0:34:05 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft these. \nt undoing the puzzle pieces. \ref 1105 \id 861856083425260903 \begin 0:34:08 \sp EXPBET \tx 'din, din.' \pho din din \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1106 \id 332832083538260903 \begin 0:34:09 \sp EXPBET \tx pelan-pelan dong, Mas! \pho pəlanpəlan dɔŋ mas \mb pelan - pelan dong Mas \ge slow - slow DONG EPIT \gj RED-slow DONG EPIT \ft easy, honey! \ref 1107 \id 712828050900010199 \begin 0:34:11 \sp EXPBET \tx di sini ada gambar mobil nggak? \pho di sini ʔada gambar mɔbil ŋgaʔ \mb di sini ada gambar mobil nggak \ge LOC here exist picture car NEG \gj LOC here exist picture car NEG \ft is there any picture of cars in here or not? \ref 1108 \id 324067050900010199 \begin 0:34:13 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 1109 \id 124528083717260903 \begin 0:34:15 \sp EXPBET \tx nanas. \pho nanas \mb nanas \ge pineapple \gj pineapple \ft a pineapple. \ref 1110 \id 151227083754260903 \begin 0:34:17 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt it is likely that he's trying to take s.t. \ref 1111 \id 673448083935260903 \begin 0:34:20 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1112 \id 860096084034260903 \begin 0:34:23 \sp CHIHIZ \tx (n)ih. \pho ʔĩʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt passing EXPBET the puzzle cover with some pictures on top of it. \ref 1113 \id 453460084140260903 \begin 0:34:26 \sp EXPBET \tx sama nggak nih? \pho sama ŋgaʔ niʰ \mb sama nggak nih \ge with NEG this \gj with NEG this \ft is this the same or not? \nt showing CHI the picture on top of the puzzle cover and is likely comparing it with the picture of a car in the book. \ref 1114 \id 717976084332260903 \begin 0:34:29 \sp EXPBET \tx motor. \pho mɔtɔr \mb motor \ge motorcycle \gj motorcycle \ft a motorcycle. \ref 1115 \id 407613050900010199 \begin 0:34:32 \sp EXPBET \tx ini motor. \pho ʔini mɔtɔr \mb ini motor \ge this motorcycle \gj this motorcycle \ft this is a motorcycle. \nt pointing at a picture of a motorcycle on the puzzle cover. \ref 1116 \id 440696084659260903 \begin 0:34:34 \sp EXPBET \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa niʰ \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \ref 1117 \id 565877050900010199 \begin 0:34:37 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih, 'tut, tut... tet, tet.' \pho ɲiʰ ɲiʰ ɲiʰ tut tuːt tet tet \mb nih nih nih tut tut tet tet \ge this this this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this this this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft here, here, here, 'choo, choo... tet, tet.' \nt looking at the picture of cars in the book. \ref 1118 \id 386485084951260903 \begin 0:34:40 \sp EXPBET \tx 'din, din... din, din.' \pho din diːn din din \mb din din din din \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'honk, honk... honk, honk.' \ref 1119 \id 971382085121260903 \begin 0:34:43 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut, tet, tet.' \pho tut tut tɛt tɛt \mb tut tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'choo, choo, tet, tet.' \ref 1120 \id 634796085255260903 \begin 0:34:46 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1121 \id 108579050900010199 \begin 0:34:48 \sp EXPBET \tx mo pergi ke mana nih? \pho mɔʔ pərgi kə mana nih \mb mo pergi ke mana nih \ge want go to which this \gj want go to which this \ft where is he going? \nt pointing at the passenger in the car. \ref 1122 \id 288032050900010199 \begin 0:34:51 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho tauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far away. \ref 1123 \id 138520085516260903 \begin 0:34:54 \sp EXPBET \tx 'da da.' \pho daː daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye.' \nt pretending to say goodbye. \ref 1124 \id 461332050900010199 \begin 0:34:57 \sp CHIHIZ \tx 'da.' \pho taː \mb da \ge bye \gj bye \ft 'bye.' \nt giving EXPBET a respond. \ref 1125 \id 418641090253260903 \begin 0:35:00 \sp EXPBET \tx 'eh, rusak, rusak.' \pho ʔɛʰ rusak rusak \mb eh rusak rusak \ge EXCL damaged damaged \gj EXCL damaged damaged \ft 'hey, it's broken down, it's broken down.' \nt referring to the car in the picture. \ref 1126 \id 517516091134260903 \begin 0:35:02 \sp EXPBET \tx 'dibetulin dulu, ganti mesin.' \pho dibətulin duluʔ gantiʔ məsin \mb di- betul -in dulu ganti mesin \ge DI- right -IN before change engine \gj DI-right-IN before change engine \ft 'let's get it repaired, get the engine changed. \ref 1127 \id 912349091412260903 \begin 0:35:04 \sp EXPBET \tx ba. \pho bʰaːʔ \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo. \nt trying to startle CHI. \ref 1128 \id 728803050900010199 \begin 0:35:07 \sp CHIHIZ \tx kue. \pho ʔuwɛh \mb kue \ge cake \gj cake \ft cake. \nt 1. =I want some cake. 2. asking EXPBET for snacks. \ref 1129 \id 269677091528260903 \begin 0:35:10 \sp EXPBET \tx kue? \pho kuwɛʰ \mb kue \ge cake \gj cake \ft cake? \ref 1130 \id 620042050900010199 \begin 0:35:13 \sp EXPBET \tx ah, nanti, ya? \pho ʔaʰ nantiʔ ya \mb ah nanti ya \ge AH later yes \gj AH later yes \ft no, later, okay? \nt =we'll have some snacks later, okay? \ref 1131 \id 679166091851260903 \begin 0:35:15 \sp EXPBET \tx nanti, ya? \pho nantiʔ ya \mb nanti ya \ge later yes \gj later yes \ft later, okay? \ref 1132 \id 658180092552260903 \begin 0:35:17 \sp EXPBET \tx Tante punya di bawah. \pho tantə uɲaʔ di bawaʰ \mb Tante punya di bawah \ge aunt have LOC under \gj aunt have LOC under \ft I have some downstairs. \nt still referring to the snacks. \ref 1133 \id 750926092743260903 \begin 0:35:19 \sp EXPBET \tx eee... gambar... gambar mobil yuk. \pho ʔəː gambar gambar mɔbil yuʔ \mb eee gambar gambar mobil yuk \ge FILL picture picture car AYO \gj FILL picture picture car AYO \ft umm... draw... let's draw a car. \ref 1134 \id 570030050900010199 \begin 0:35:21 \sp EXPBET \tx gambar mobil yuk. \pho gambar mɔbil yuʔ \mb gambar mobil yuk \ge picture car AYO \gj picture car AYO \ft let's draw a car. \ref 1135 \id 730434093905260903 \begin 0:35:24 \sp EXPBET \tx Tante punya warna-warni. \pho tantə puɲaʔ warnawarni \mb Tante punya warna-warni \ge aunt have MUTRED-color \gj aunt have MUTRED-color \ft I've got many colors. \nt referring to the crayons. \ref 1136 \id 609155050900010199 \begin 0:35:29 \sp CHIHIZ \tx warni-warni. \pho ʔaɲiʔaɲi \mb warni - warni \ge color - color \gj RED-color \ft many colors. \nt 1. **'warni-warni' should be 'warna-warni' = MUTRED-color, as 'warni-warni' does not exist. 2. repeating EXPBET. \ref 1137 \id 121007094643260903 \begin 0:35:34 \sp EXPBET \tx nih, Mas. \pho ni mas \mb nih Mas \ge this EPIT \gj this EPIT \ft here, honey. \nt it is likely that she's giving CHI some crayons. \ref 1138 \id 372400094809260903 \begin 0:35:39 \sp EXPBET \tx Tante punya warna-warni. \pho tantə puɲaʔ warnawarni \mb Tante punya warna-warni \ge aunt have MUTRED-color \gj aunt have MUTRED-color \ft I've got many colors. \nt still referring to the crayons. \ref 1139 \id 947534095339260903 \begin 0:35:44 \sp EXPBET \tx tuh... tuh, cakep, ya? \pho tuʰ tuʰ cakəp ya \mb tuh tuh cakep ya \ge that that goodlooking yes \gj that that goodlooking yes \ft there... look, they're nice, aren't they? \nt showing CHI some of her previous drawings. \ref 1140 \id 331339095651260903 \begin 0:35:49 \sp EXPBET \tx bikin mobil. \pho bikin mɔbil \mb bikin mobil \ge make car \gj make car \ft let me make a car. \nt just about to draw a car. \ref 1141 \id 285261050900010199 \begin 0:35:52 \sp EXPBET \tx nih, Tante bikin mobil. \pho nih tantə bikin mɔbil \mb nih Tante bikin mobil \ge this aunt make car \gj this aunt make car \ft here, I'm drawing a car. \nt drawing. \ref 1142 \id 229161095850260903 \begin 0:35:55 \sp EXPBET \tx tuh, ban [?]. \pho tʊː baː \mb tuh ban \ge that tire \gj that tire \ft there, the tires. \nt drawing the tires of the car. \ref 1143 \id 113094100004260903 \begin 0:35:58 \sp EXPBET \tx ni apa nih? \pho ni ʔãpa niʰ \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \ref 1144 \id 575992100100260903 \begin 0:36:01 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔãpa niʰ \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 1145 \id 692118050900010199 \begin 0:36:05 \sp EXPBET \tx mo(bil)... \pho mɔ \mb mobil \ge car \gj car \ft a car... \nt eliciting. \ref 1146 \id 554167050900010199 \begin 0:36:06 \sp CHIHIZ \tx ... (mo)bil. \pho phil \mb mobil \ge car \gj car \ft ... a car. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 1147 \id 915791101159260903 \begin 0:36:08 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1148 \id 528296101231260903 \begin 0:36:10 \sp EXPBET \tx kalo ini apa nih? \pho kalɔ ʔini ʔapa niʰ \mb kalo ini apa nih \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this? \nt drawing another picture. \ref 1149 \id 290211101648260903 \begin 0:36:12 \sp EXPBET \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa niʰ \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \nt pointing at one of her drawings. \ref 1150 \id 191953101843260903 \begin 0:36:14 \sp EXPBET \tx yang di atas nih, 'hem,' di atas terbang. \pho yaŋ di ʔatas niʰ həːm di ʔatas tərbaŋ \mb yang di atas nih hem di atas terbang \ge REL LOC up this IMIT LOC up fly \gj REL LOC up this IMIT LOC up fly \ft here, the one up there, 'zoom,' up there flying. \nt drawing a cloud and imitating the sound of an airplane. \ref 1151 \id 260422102432260903 \begin 0:36:18 \sp EXPBET \tx kapal terbang. \pho kapal tərbaŋ \mb kapal terbang \ge plane fly \gj plane fly \ft an airplane. \ref 1152 \id 828339102518260903 \begin 0:36:23 \sp EXPBET \tx kapal terbang. \pho kapal tərbaŋ \mb kapal terbang \ge plane fly \gj plane fly \ft an airplane. \ref 1153 \id 393807050900010199 \begin 0:36:28 \sp EXPBET \tx ini namanya... krayon. \pho ʔini namaɲa krayɔn \mb ini nama -nya krayon \ge this name -NYA crayon \gj this name-NYA crayon \ft this is called... a crayon. \nt eliciting. \ref 1154 \id 417446103634260903 \begin 0:36:33 \sp EXPBET \tx krayon. \pho krayɔn \mb krayon \ge crayon \gj crayon \ft a crayon. \ref 1155 \id 227919103727260903 \begin 0:36:38 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 1156 \id 724646050900010199 \begin 0:36:40 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih, kapal. \pho ɲih ɲih ɲiʰ ʔapaŋ \mb nih nih nih kapal \ge this this this plane \gj this this this plane \ft here, here, here, a plane. \nt in this context 'kapal' is referring to an airplane, not a ship, as it is also common to say 'kapal terbang' in short form as 'kapal'. \ref 1157 \id 947450050900010199 \begin 0:36:43 \sp EXPBET \tx oh iya, kapal, kapal terbang. \mb oh iya kapal kapal terbang \ge EXCL yes plane plane fly \gj EXCL yes plane plane fly \ft oh yes, a plane, an airplane. \ref 1158 \id 714689050900010199 \begin 0:36:46 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, tulis! \pho nih nih ʔuwis \mb nih nih tulis \ge this this write \gj this this write \ft here, here, write! \nt asking EXP to draw. \ref 1159 \id 838126105658260903 \begin 0:36:49 \sp EXPBET \tx tulis? \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write? \ref 1160 \id 100437050900010199 \begin 0:36:52 \sp EXPBET \tx tulis, ya? \pho tulis ya \mb tulis ya \ge write yes \gj write yes \ft I should write, shouldn't I? \nt drawing. \ref 1161 \id 203113110128260903 \begin 0:36:53 \sp EXPBET \tx gambar kapal. \pho gambar kapal \mb gambar kapal \ge picture plane \gj picture plane \ft I'm drawing a plane. \nt drawing. \ref 1162 \id 244844050900010199 \begin 0:36:55 \sp EXPBET \tx kapal terbang. \pho kapal tərbaːŋ \mb kapal terbang \ge plane fly \gj plane fly \ft an airplane. \ref 1163 \id 907342050900010199 \begin 0:36:57 \sp CHIHIZ \tx hore... \pho ʔalyɪːʰ \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray... \ref 1164 \id 635190111408260903 \begin 0:36:59 \sp EXPBET \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 1165 \id 456367111429260903 \begin 0:37:01 \sp CHIHIZ \tx ... terbang. \pho ʔəpaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft ... it's flying. \nt it unclear whether he meant to say 'kapal terbang' - an airplane as to repeat EXPBET or merely 'terbang' - fly. \ref 1166 \id 975613111756260903 \begin 0:37:04 \sp EXPBET \tx kalo kapal yang itu... tempatnya Opa... kapal laut. \pho kalɔ kapal yaŋ ʔituʰ təmpatɲa ʔɔpaʰ kapal laut \mb kalo kapal yang itu tempat -nya Opa kapal laut \ge TOP ship REL that place -NYA grandpa ship sea \gj TOP ship REL that place-NYA grandpa ship sea \ft but the one that whatchamacallit... Grandpa's place... is a ship. \nt **kalo kapal yang itu... tempatnya Opa.... missing preposition KE. in this context the deletion of the preposition makes the sentence ambiguous. so it should be 'kalo kapal yang itu... ke tempatnya Opa... kapal laut' - 'the one that whatchamacallit... goes to Grandpa's is a ship.' \ref 1167 \id 659355113255260903 \begin 0:37:08 \sp EXPBET \tx ni kapal laut. \mb ni kapal laut \ge this ship sea \gj this ship sea \ft here's is a ship. \nt keeping on drawing. \ref 1168 \id 704446122553260903 \begin 0:37:12 \sp EXPBET \tx kapal laut. \pho kapal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \ref 1169 \id 748420123243260903 \begin 0:37:16 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \nt reference unclear. \ref 1170 \id 318469124010260903 \begin 0:37:20 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 1171 \id 910506123748260903 \begin 0:37:22 \sp EXPBET \tx gambar apa Tante? \pho gambar ʔapa tantəʰ \mb gambar apa Tante \ge picture what aunt \gj picture what aunt \ft what am I drawing? \ref 1172 \id 800006123859260903 \begin 0:37:24 \sp CHIHIZ \tx (n)ih. \pho ʔĩʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 1173 \id 826959124122260903 \begin 0:37:26 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge IMIT \gj IMIT \ft hmm. \ref 1174 \id 624443124400260903 \begin 0:37:28 \sp EXPBET \tx tulis! \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write! \nt =go write something! \ref 1175 \id 724641124517260903 \begin 0:37:31 \sp EXPBET \tx nih, di sini. \pho niʰ di siniʰ \mb nih di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft here, in here. \nt pointing at an blank space in the drawing book for CHI to draw. \ref 1176 \id 857502124642260903 \begin 0:37:35 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1177 \id 928468124750260903 \begin 0:37:39 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt referring his drawing. \ref 1178 \id 950890124719260903 \begin 0:37:43 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt still referring to CHI's drawing. \ref 1179 \id 724701050900010199 \begin 0:37:47 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho ʔapaŋ \mb kapal \ge plane \gj plane \ft an airplane. \nt meant to say 'kapal terbang' an airplane. \ref 1180 \id 278878125017260903 \begin 0:37:52 \sp EXPBET \tx oh iya, kapal. \pho ʔɔ ʔiya kapal \mb oh iya kapal \ge EXCL yes plane \gj EXCL yes plane \ft right, an airplane. \nt 1. =right, an airplane. 2. still referring to CHI's drawing. \ref 1181 \id 513483125155260903 \begin 0:37:54 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, tuh. \pho ɲiʰ ɲiʰ tuʰ \mb nih nih tuh \ge this this that \gj this this that \ft here, here, here. \nt it is likely that he's showing EXPBET s.t. \ref 1182 \id 626773125309260903 \begin 0:37:57 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1183 \id 285997125341260903 \begin 0:38:00 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho ʔapaŋ \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 1184 \id 461448125409260903 \begin 0:38:03 \sp EXPBET \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt drawing. \ref 1185 \id 871732125528260903 \begin 0:38:06 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \nt keeping on drawing. \ref 1186 \id 969770050900010199 \begin 0:38:08 \sp EXPBET \tx Hizkia waktu ke tempat Opa naek... kapal. \pho hiskiya waktu kə təmpat ʔopa naek kapal \mb Hizkia waktu ke tempat Opa naek kapal \ge Hizkia time to place grandpa go.up ship \gj Hizkia time to place grandpa go.up ship \ft when you went to Grandpa's, you took... a ship. \nt eliciting. \ref 1187 \id 553639050900010199 \begin 0:38:10 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho ʔapaŋ \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt repeating EXPBET. \ref 1188 \id 728407125835260903 \begin 0:38:12 \sp EXPBET \tx inget waktu sama Mami... sama Papi? \pho ʔiŋət waktu sama mamiː sama papiː \mb inget waktu sama Mami sama Papi \ge remember time with mommy with daddy \gj remember time with mommy with daddy \ft do you remember at that time you were with your mom ... and dad? \nt =do you remember at that time you went there with Mommy and Daddy? \ref 1189 \id 264807130207260903 \begin 0:38:14 \sp CHIHIZ \tx (Pa)pi. \pho piʰ \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft (Dad)dy. \nt repeating the last syllable of EXPBET's last word. \ref 1190 \id 730735130459260903 \begin 0:38:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1191 \id 689570130825260903 \begin 0:38:18 \sp EXPBET \tx tempat Opa. \pho pat ʔɔpa \mb tempat Opa \ge place grandpa \gj place grandpa \ft Grandpa's. \nt meant to say 'ke tempat Opa' - to Grandpa's. \ref 1192 \id 525325050900010199 \begin 0:38:19 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔata \mb ada \ge exist \gj exist \ft there was one. \nt pointing at the fan on the ceiling which is reminding the fan in the ship on his ride to his grandpa's. \ref 1193 \id 929753131235260903 \begin 0:38:20 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1194 \id 277729131332260903 \begin 0:38:21 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔacaw \mb ada \ge exist \gj exist \ft there was one. \ref 1195 \id 753861050900010199 \begin 0:38:22 \sp EXPBET \tx ada... ada kipas di kapal. \pho ʔadaʔ ʔada kipas di kapal \mb ada ada kipas di kapal \ge exist exist fan LOC ship \gj exist exist fan LOC ship \ft there was... there was a fan in the ship. \nt 'di kapal' is still referring to the ship took by CHI to his grandpa's. \ref 1196 \id 111001131725260903 \begin 0:38:23 \sp EXPBET \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 1197 \id 554184050900010199 \begin 0:38:24 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho ʔapaŋ \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt repeating the last word of EXPBET's utterance. \ref 1198 \id 683100050900010199 \begin 0:38:26 \sp EXPBET \tx he-em, naek kapal laut. \pho həʔm̩ nek kapal laʊt \mb he-em naek kapal laut \ge uh-huh go.up ship sea \gj uh-huh go.up ship sea \ft yes, you were on board. \ref 1199 \id 174294050900010199 \begin 0:38:28 \sp CHIHIZ \tx laut. \pho ʔauʔ \mb laut \ge sea \gj sea \ft sea. \nt repeating the second part of the compound 'kapal laut' - ship sea, meaning a ship. \ref 1200 \id 510440133449260903 \begin 0:38:30 \sp EXPBET \tx kapal laut. \pho kapal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \ref 1201 \id 784578133552260903 \begin 0:38:32 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔicu \mb itu \ge that \gj that \ft those ones. \nt taking some of the crayons in its box. \ref 1202 \id 216135133659260903 \begin 0:38:34 \sp EXPBET \tx gambar apa, ya? \pho gambar ʔapa ya \mb gambar apa ya \ge picture what yes \gj picture what yes \ft what do you think I should draw? \ref 1203 \id 467020050900010199 \begin 0:38:36 \sp EXPBET \tx oh, gambar motor. \pho ʔɔ gambar mɔtɔr \mb oh gambar motor \ge EXCL picture motorcycle \gj EXCL picture motorcycle \ft oh, draw a motorcycle. \ref 1204 \id 912300050900010199 \begin 0:38:38 \sp CHIHIZ \tx motor. \pho ʔɔtyɔŋ \mb motor \ge motorcycle \gj motorcycle \ft a motorcycle. \nt repeating the last word of EXPBET's utterance. \ref 1205 \id 355323050900010199 \begin 0:38:41 \sp EXPBET \tx bisa nggak gambar motor? \pho bisa ŋgaʔ gambar mɔtɔr \mb bisa nggak gambar motor \ge can NEG picture motorcycle \gj can NEG picture motorcycle \ft can you draw a motorcycle or not? \ref 1206 \id 130312050900010199 \begin 0:38:42 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho picaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes. \nt drawing. \ref 1207 \id 796350133855260903 \begin 0:38:44 \sp EXPBET \tx coba! \pho coːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft go ahead! \ref 1208 \id 982070133952260903 \begin 0:38:46 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 1209 \id 159832050900010199 \begin 0:38:48 \sp EXPBET \tx oh, iya pinter. \pho ʔɔ ʔiya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft right, great. \ref 1210 \id 278984134030260903 \begin 0:38:50 \sp EXPBET \tx hore, gambar motor. \pho hɔrɛː gambar mɔtɔr \mb hore gambar motor \ge hurray picture motorcycle \gj hurray picture motorcycle \ft hurray, you drew a motorcycle. \ref 1211 \id 500140134257260903 \begin 0:38:53 \sp EXPBET \tx nih, Papi naek motor. \pho niʰ papi naek mɔtɔr \mb nih Papi naek motor \ge this daddy go.up motorcycle \gj this daddy go.up motorcycle \ft here, Daddy is riding a motorcycle. \nt drawing. \ref 1212 \id 467507134408260903 \begin 0:38:56 \sp EXPBET \tx gambar apa itu? \pho gambar ʔapa ituʰ \mb gambar apa itu \ge picture what that \gj picture what that \ft what drawing is that? \nt referring to her drawing. \ref 1213 \id 412209050900010199 \begin 0:38:59 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking some crayons. \ref 1214 \id 107064134603260903 \begin 0:39:02 \sp EXPBET \tx speda. \pho spɛdaʔ \mb speda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle. \nt still referring to her drawing. \ref 1215 \id 932384134711260903 \begin 0:39:05 \sp EXPBET \tx speda. \pho spɛdaʔ \mb speda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle. \ref 1216 \id 399507134802260903 \begin 0:39:09 \sp CHIHIZ \tx Mas punya speda, kan? \pho mas puɲa spɛda kan \mb Mas punya speda kan \ge EPIT have bicycle KAN \gj EPIT have bicycle KAN \ft you've got a bicycle, haven't you? \ref 1217 \id 220385135008260903 \begin 0:39:13 \sp EXPBET \tx abis, abis. \pho ʔabis ʔabis \mb abis abis \ge finished finished \gj finished finished \ft they're finished, they're finished. \nt referring to the crayons CHI poured out. \ref 1218 \id 229700135134260903 \begin 0:39:17 \sp EXPBET \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft they're finished. \ref 1219 \id 184583135246260903 \begin 0:39:21 \sp EXPBET \tx warna apa tu? \pho warna ʔãpa tuʰ \mb warna apa tu \ge color what that \gj color what that \ft what color is that? \nt referring to the crayon in CHI's hand. \ref 1220 \id 592310135411260903 \begin 0:39:25 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho wa pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \ref 1221 \id 414187050900010199 \begin 0:39:26 \sp EXPBET \tx bikin apa, Mas? \pho bikin ʔapa mas \mb bikin apa Mas \ge make what EPIT \gj make what EPIT \ft what are you making, honey? \ref 1222 \id 348375050900010199 \begin 0:39:28 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho ʔapaŋ \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt drawing. \ref 1223 \id 679950140135260903 \begin 0:39:30 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 1224 \id 357767050900010199 \begin 0:39:32 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 1225 \id 708696050900010199 \begin 0:39:34 \sp CHIHIZ \tx nih kapal. \pho nih ʔapaŋ \mb nih kapal \ge this ship \gj this ship \ft here, a ship. \nt 1. =draw a ship over here! 2. pointing at a certain spot in the drawing book and asking EXPBET to draw a ship. \ref 1226 \id 339793140243260903 \begin 0:39:36 \sp CHIHIZ \tx kapal nih. \pho ʔapaŋ nih \mb kapal nih \ge ship this \gj ship this \ft a ship, here. \nt keeping on asking EXPBET to draw a ship. \ref 1227 \id 112448140843260903 \begin 0:39:39 \sp EXPBET \tx Tante bikin kapal? \pho tantə bikin kapal \mb Tante bikin kapal \ge aunt make ship \gj aunt make ship \ft I should make a ship? \nt =you want me to make a ship? \ref 1228 \id 174141050900010199 \begin 0:39:42 \sp EXPBET \tx satu-satu dong, Mas! \pho satusatu dɔŋ mas \mb satu - satu dong Mas \ge one - one DONG EPIT \gj RED-one DONG EPIT \ft one by one, please! \nt referring to the crayons CHI is grabbing from EXP. \ref 1229 \id 530215141700260903 \begin 0:39:45 \sp EXPBET \tx satu-satu! \pho satusatuʔ \mb satu - satu \ge one - one \gj RED-one \ft one by one! \ref 1230 \id 141060141755260903 \begin 0:39:48 \sp EXPBET \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \nt taking some of the crayons from CHI's hand. \ref 1231 \id 801722141954260903 \begin 0:39:52 \sp EXPBET \tx buat apa? \pho buwat ʔapaʰ \mb buat apa \ge make what \gj make what \ft what are you making? \nt asking CHI who is just about to draw. \ref 1232 \id 358447142102260903 \begin 0:39:56 \sp EXPBET \tx bikin apa? \pho bikin ʔãpaʰ \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you making? \ref 1233 \id 427284142334260903 \begin 0:40:00 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 1234 \id 873280142422260903 \begin 0:40:04 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt holding the cover of the crayon box. \ref 1235 \id 632121142534260903 \begin 0:40:09 \sp EXPBET \tx bikin... truk. \pho bikiːn trək \mb bikin truk \ge make truck \gj make truck \ft make... a truck. \nt 1. =let me draw... a truck. 2. ready to draw. \ref 1236 \id 459596093326290903 \begin 0:40:11 \sp EXPBET \tx eh, bikin bis. \pho ʔɛʰ bikin bis \mb eh bikin bis \ge EXCL make bus \gj EXCL make bus \ft hey, make a bus. \nt =hey, let's make a bus. \ref 1237 \id 340443093442290903 \begin 0:40:13 \sp CHIHIZ \tx bis. \pho pis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 1238 \id 603136050900010199 \begin 0:40:16 \sp EXPBET \tx he-eh, gambar bis, ya? \pho hɛ̃ʔɛ̃h gambar bis ya \mb he-eh gambar bis ya \ge EXCL picture bus yes \gj EXCL picture bus yes \ft right, draw a bus, okay? \ref 1239 \id 824825050900010199 \begin 0:40:19 \sp EXPBET \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here we go. \nt drawing. \ref 1240 \id 751996050900010199 \begin 0:40:22 \sp EXPBET \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \nt keeping on drawing. \ref 1241 \id 711019050900010199 \begin 0:40:23 \sp EXPBET \tx hore, naek bis. \pho horɛ naɛk bis \mb hore naek bis \ge hurray go.up bus \gj hurray go.up bus \ft hurray, we're taking a ride in a bus. \ref 1242 \id 510308050900010199 \begin 0:40:25 \sp CHIHIZ \tx hore. \pho hɔlyɛ \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt repeating EXPBET. \ref 1243 \id 105881094923290903 \begin 0:40:27 \sp EXPBET \tx 'brm, brm.' \pho brm̩ brm̩ \mb brm brm \ge vroom vroom \gj vroom vroom \ft 'vroom, vroom.' \nt imitating the sound of a car. \ref 1244 \id 368085050900010199 \begin 0:40:29 \sp EXPBET \tx coba Mas bikin! \pho cɔba mas bɪkɪn \mb coba Mas bikin \ge try EPIT make \gj try EPIT make \ft go make one, honey! \nt passing CHI a crayon and asking CHI to draw a bus. \ref 1245 \id 849703095110290903 \begin 0:40:31 \sp EXPBET \tx bikin apa? \pho bikin ʔãpa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you making? \nt =what do you want to make? \ref 1246 \id 409616050900010199 \begin 0:40:32 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 1247 \id 373942095541290903 \begin 0:40:33 \sp EXPBET \tx ni? \pho ʔn̩iʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 1248 \id 749571095616290903 \begin 0:40:34 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲaʰ \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is it called? \nt pointing at her drawing. \ref 1249 \id 461372095711290903 \begin 0:40:35 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1250 \id 496099095753290903 \begin 0:40:36 \sp EXPBET \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 1251 \id 947550095841290903 \begin 0:40:36 \sp CHIHIZ \tx bis. \pho pis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \nt repeating EXPBET. \ref 1252 \id 593253100007290903 \begin 0:40:37 \sp EXPBET \tx he-eh, coba! \pho həʔəʰ cɔbaʔ \mb he-eh coba \ge uh-huh try \gj uh-huh try \ft right, go ahead! \nt =right, go ahead draw one! \ref 1253 \id 922020050900010199 \begin 0:40:38 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kətcɛ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 1254 \id 320163100255290903 \begin 0:40:39 \sp EXPBET \tx he-eh, gede bisnya. \pho həʔəʰ gədɛʔ bisɲa \mb he-eh gede bis -nya \ge uh-huh big bus -NYA \gj uh-huh big bus-NYA \ft right, a big bus. \ref 1255 \id 498564100755290903 \begin 0:40:40 \sp EXPBET \tx coba bikin! \pho cɔbaʔ bikin \mb coba bikin \ge try make \gj try make \ft go ahead make one! \ref 1256 \id 812049050900010199 \begin 0:40:41 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 1257 \id 222104050900010199 \begin 0:40:42 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho wah pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \ref 1258 \id 977847101224290903 \begin 0:40:43 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt passing EXPBET the crayon in his hand. \ref 1259 \id 391052101349290903 \begin 0:40:45 \sp EXPBET \tx hore. \pho hɔrɛːː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 1260 \id 328842101555290903 \begin 0:40:47 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 1261 \id 566519101702290903 \begin 0:40:48 \sp EXPBET \tx dixx... apa ini? \pho dik ʔapa ini \mb di- xx apa ini \ge DI- xx what this \gj DI-xx what this \ft make xx... what's this? \nt pointing at the drawing. \ref 1262 \id 319315050900010199 \begin 0:40:49 \sp CHIHIZ \tx bis. \pho pɪs \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \ref 1263 \id 107022101904290903 \begin 0:40:50 \sp EXPBET \tx he-eh, gede. \pho hə̃ʔə̃ gədɛʔ \mb he-eh gede \ge uh-huh big \gj uh-huh big \ft right, big. \ref 1264 \id 637020050900010199 \begin 0:40:52 \sp CHIHIZ \tx bis, nih, nih, bis. \pho piʰ nɪh nɪh piʰ \mb bis nih nih bis \ge bus this this bus \gj bus this this bus \ft a bus, here, here, a bus. \nt 1. = a bus, draw a bus here! 2. asking EXP to draw. \ref 1265 \id 222221102248290903 \begin 0:40:54 \sp EXPBET \tx di sini? \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \nt speaking at the same time as CHI and pointing at a certain spot in the drawing paper. \ref 1266 \id 616783050900010199 \begin 0:40:56 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brmː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \nt imitating its sound while drawing a car. \ref 1267 \id 684161050900010199 \begin 0:40:59 \sp CHIHIZ \tx 'wo.' \pho wɔː \mb wo \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 1268 \id 486918102547290903 \begin 0:41:02 \sp EXPBET \tx waduh. \pho wadʊː \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \nt pretending to get startled. \ref 1269 \id 544570102644290903 \begin 0:41:05 \sp EXPBET \tx naek bis. \pho naek bis \mb naek bis \ge go.up bus \gj go.up bus \ft taking a ride in a bus. \ref 1270 \id 208460102744290903 \begin 0:41:08 \sp CHIHIZ \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 1271 \id 919955050900010199 \begin 0:41:09 \sp EXPBET \tx bisya gede nggak? \pho bisya gədɛ ŋgaʔ \mb bis -nya gede nggak \ge bus -NYA big NEG \gj bus-NYA big NEG \ft is it a big bus? \ref 1272 \id 310623050900010199 \begin 0:41:10 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kuəteːʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it is. \ref 1273 \id 492013102945290903 \begin 0:41:12 \sp EXPBET \tx gede? \pho gədɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft is it? \ref 1274 \id 350033050900010199 \begin 0:41:14 \sp EXPBET \tx terus, bikin kapal. \pho tərus bikin kapal \mb terus bikin kapal \ge continue make ship \gj continue make ship \ft next, make a ship. \nt it is unclear whether she's intending to draw a ship or asking CHI to do so. \ref 1275 \id 318455050900010199 \begin 0:41:16 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho kapaŋ \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 1276 \id 580203050900010199 \begin 0:41:18 \sp EXPBET \tx nih, Mas, bikin kapal, Mas! \pho nih mas bikin kapal mas \mb nih Mas bikin kapal Mas \ge this EPIT make ship EPIT \gj this EPIT make ship EPIT \ft here, honey, make a ship! \nt giving CHI a crayon and asking him to draw. \ref 1277 \id 679535103518290903 \begin 0:41:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 1278 \id 560884103550290903 \begin 0:41:24 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho hə̃ʔə̃ pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 1279 \id 791157103656290903 \begin 0:41:27 \sp EXPBET \tx hore. \pho ʔɔrɛːː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 1280 \id 595828050900010199 \begin 0:41:30 \sp EXPBET \tx bunyinya gimana kapal? \pho buɲiɲa gimana kapal \mb bunyi -nya gimana kapal \ge sound -NYA how ship \gj sound-NYA how ship \ft how does a ship sound? \ref 1281 \id 992441103913290903 \begin 0:41:32 \sp EXPBET \tx 'tot, tot.' \pho tɔ̃t tɔ̃ːːt \mb tot tot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'toot, toot.' \nt imitating the sound of a ship. \ref 1282 \id 883776104508290903 \begin 0:41:34 \sp EXPBET \tx watu tempat Opa, 'tot, tot.' \pho watu təmpat ʔɔpa tɔ̃t tɔ̃ːːt \mb watu tempat Opa tot tot \ge time place grandpa IMIT IMIT \gj time place grandpa IMIT IMIT \ft when you went to Grandpa's, 'toot, toot.' \ref 1283 \id 639248105349290903 \begin 0:41:36 \sp EXPBET \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1284 \id 395559050900010199 \begin 0:41:39 \sp EXPBET \tx inget? \pho ʔiŋət \mb inget \ge remember \gj remember \ft do you remember? \ref 1285 \id 264004105539290903 \begin 0:41:42 \sp EXPBET \tx sama Mami sama Papi. \pho sama mami sama papiː \mb sama Mami sama Papi \ge with mommy with daddy \gj with mommy with daddy \ft with Mommy and Daddy. \ref 1286 \id 469223050900010199 \begin 0:41:43 \sp CHIHIZ \tx Papi. \pho ʔapiʰ \mb Papi \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 1287 \id 729133105830290903 \begin 0:41:44 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1288 \id 760889105922290903 \begin 0:41:45 \sp EXPBET \tx 'tot, tot.' \pho tɔ̃t tɔ̃ːt \mb tot tot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'toot, toot.' \ref 1289 \id 139216050900010199 \begin 0:41:46 \sp CHIHIZ \tx 'tot, tot.' \pho cɔːʰ cɔːʰ \mb tot tot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'toot, toot.' \nt repeating the sound of a ship. \ref 1290 \id 775208110153290903 \begin 0:41:48 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiːyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1291 \id 408074050900010199 \begin 0:41:49 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho kapaŋ \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \nt looking up to the ceiling. \ref 1292 \id 242518110345290903 \begin 0:41:50 \sp EXPBET \tx kapal laut. \pho kapal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \ref 1293 \id 507134110433290903 \begin 0:41:52 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ɲiʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt acting out how a ship moves. \ref 1294 \id 218582050900010199 \begin 0:41:54 \sp EXPBET \tx iya, 'nut, tot, tot.' \pho ʔiya nuːt tɔ̃t tɔ̃ːt \mb iya nut tot tot \ge yes IMIT IMIT IMIT \gj yes IMIT IMIT IMIT \ft right, 'noot, toot, toot.' \nt still imitating the sound of a ship. \ref 1295 \id 523598050900010199 \begin 0:41:56 \sp CHIHIZ \tx 'tot, tot.' \pho tcɔːt cɔːt \mb tot tot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'toot, toot.' \ref 1296 \id 526252050900010199 \begin 0:41:59 \sp EXPBET \tx kan ada lague, 'lihatlah sebuah titik jauh di tengah laut...' \pho kan ʔada laguwe lihatlah səbuwah titik jau di təŋa laut \mb kan ada lagu -e lihat -lah se- buah titik jauh di tengah laut \ge KAN exist song -E see -LAH SE- fruit dot far LOC middle sea \gj KAN exist song-E see-LAH SE-fruit dot far LOC middle sea \ft you know, there's a song about it, 'look at a dot far away in the midst of the sea.'. \nt singing a children song. \ref 1297 \id 140620050900010199 \begin 0:42:02 \sp EXPBET \tx 'makin lama makin dekat bentuk rupanya.' \pho makin lama makin dəkat bəntuk rupaɲa \mb makin lama makin dekat bentuk rupa -nya \ge increasingly long.time increasingly near form shape -NYA \gj increasingly long.time increasingly near form shape-NYA \ft 'gradually its shape is getting closer and closer. \nt 1. **makin lama makin dekat bentuk rupanya. should be 'makin lama makin jelas bentuk rupanya - gradually its shape is getting clearer and clearer. 2. singing a children song. \ref 1298 \id 112341111641290903 \begin 0:42:06 \sp EXPBET \tx 'itulah kapal api...' \pho ʔitulah kapal ʔapi \mb itu -lah kapal api \ge that -LAH ship fire \gj that-LAH ship fire \ft 'that's a steamship...' \nt still singing. \ref 1299 \id 517750111933290903 \begin 0:42:10 \sp EXPBET \tx he, he, kapal api. \pho hɛ hɛː kapal ʔapi \mb he he kapal api \ge EXCL EXCL ship fire \gj EXCL EXCL ship fire \ft he, he, a steamship. \nt laughing. \ref 1300 \id 601147050900010199 \begin 0:42:14 \sp EXPBET \tx bikin apa lagi nih? \pho bɪkɪn ʔapa lagi niʰ \mb bikin apa lagi nih \ge make what more this \gj make what more this \ft look, what else should we make? \ref 1301 \id 880994121039290903 \begin 0:42:14 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking a bunch of crayons from EXPBET's hand. \ref 1302 \id 682185121140290903 \begin 0:42:15 \sp CHIHIZ \tx (a)pi. \pho piː \mb api \ge fire \gj fire \ft fire. \ref 1303 \id 106222121223290903 \begin 0:42:16 \sp EXPBET \tx oh... \pho ʔɔ̃ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \nt speaking at the same time as CHI. \ref 1304 \id 288394121314290903 \begin 0:42:17 \sp EXPBET \tx eh? \pho ʔə̃ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1305 \id 696821050900010199 \begin 0:42:18 \sp CHIHIZ \tx api. \pho ʔapi \mb api \ge fire \gj fire \ft a fire. \ref 1306 \id 249174121417290903 \begin 0:42:20 \sp EXPBET \tx bikin api? \pho bikin ʔapi \mb bikin api \ge make fire \gj make fire \ft make a fire? \ref 1307 \id 780994121505290903 \begin 0:42:22 \sp EXPBET \tx panas bikin api. \pho panas bikin ʔapiʔ \mb panas bikin api \ge hot make fire \gj hot make fire \ft it's hot if we make a fire. \ref 1308 \id 388203050900010199 \begin 0:42:24 \sp EXPBET \tx ni api. \pho nih ʔapiʔ \mb ni api \ge this fire \gj this fire \ft here is a fire. \nt drawing a fire. \ref 1309 \id 291660121729290903 \begin 0:42:26 \sp EXPBET \tx ih, panas, panas. \pho ʔiː panaːs panas \mb ih panas panas \ge EXCL hot hot \gj EXCL hot hot \ft ugh, it's hot, hot. \ref 1310 \id 245869121836290903 \begin 0:42:29 \sp EXPBET \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 1311 \id 147649050900010199 \begin 0:42:30 \sp CHIHIZ \tx tuh, tuh. \pho tʊ tʊw \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look. \nt pointing at one of the drawings. \ref 1312 \id 124197122011290903 \begin 0:42:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1313 \id 849536050900010199 \begin 0:42:33 \sp EXPBET \tx bikin... bola, bola! \pho bikinː bɔlaʔ bɔlaʔ \mb bikin bola bola \ge make ball ball \gj make ball ball \ft make... a ball, a ball! \nt asking CHI to draw a ball. \ref 1314 \id 278115050900010199 \begin 0:42:35 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho ʔɔwaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 1315 \id 295053050900010199 \begin 0:42:37 \sp EXPBET \tx bu(at)... bikin bola! \pho bu bikin bɔlaʔ \mb buat bikin bola \ge make make ball \gj make make ball \ft ma(ke)... make a ball! \nt asking CHI to draw. \ref 1316 \id 563156050900010199 \begin 0:42:38 \sp EXPBET \tx eh, pinter. \pho ʔh̩ pintər \mb eh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \nt 'eh' in this context is expressing an amazement. \ref 1317 \id 275632050900010199 \begin 0:42:40 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho ʔɔwaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 1318 \id 949012123759290903 \begin 0:42:42 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1319 \id 863651123831290903 \begin 0:42:44 \sp EXPBET \tx ni bola, nih. \pho ni bɔlaʔ ni \mb ni bola nih \ge this ball this \gj this ball this \ft here, here's a ball. \nt drawing a ball. \ref 1320 \id 854902050900010199 \begin 0:42:46 \sp EXPBET \tx bola, bola basket. \pho bɔlaʔ bɔla baskɛt \mb bola bola basket \ge ball ball basket \gj ball ball basket \ft a ball, a basketball. \ref 1321 \id 798080124123290903 \begin 0:42:48 \sp EXPBET \tx Mas punya, kan? \pho mas puɲaʔ kan \mb Mas punya kan \ge EPIT have KAN \gj EPIT have KAN \ft you've got one, haven't you? \ref 1322 \id 452786050900010199 \begin 0:42:50 \sp EXPBET \tx tuh Tante punya tuh. \pho tu tantə puɲaʔ tuʰ \mb tuh Tante punya tuh \ge that aunt have that \gj that aunt have that \ft look, I've got one. \ref 1323 \id 357823124226290903 \begin 0:42:53 \sp EXPBET \tx Tante ambil, ya? \pho tantəʔ ambil ya \mb Tante ambil ya \ge aunt take yes \gj aunt take yes \ft let me take it, okay? \nt taking a ball on the bed. \ref 1324 \id 196642050900010199 \begin 0:42:56 \sp CHIHIZ \tx ambil! \pho ʔapin \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt repeating EXPBET. \ref 1325 \id 769573050900010199 \begin 0:42:59 \sp EXPBET \tx sama, nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft are they the same or not? \nt comparing the real basket ball in her hand with her drawing. \ref 1326 \id 935915050900010199 \begin 0:43:00 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes. \ref 1327 \id 352327050900010199 \begin 0:43:01 \sp EXPBET \tx sama, kan? \pho sama kan \mb sama kan \ge same KAN \gj same KAN \ft they're the same, aren't they? \nt pointing at her drawing and still talking about the basketball. \ref 1328 \id 168098050900010199 \begin 0:43:03 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they are. \ref 1329 \id 747252130114290903 \begin 0:43:05 \sp EXPBET \tx he-eh, sama. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ samaʔ \mb he-eh sama \ge uh-huh same \gj uh-huh same \ft yes, they are. \ref 1330 \id 188232131154290903 \begin 0:43:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the basketball. \ref 1331 \id 724859050900010199 \begin 0:43:09 \sp EXPBET \tx hore. \pho ʔoreː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 1332 \id 731266131234290903 \begin 0:43:11 \sp EXPBET \tx lagi. \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft once again. \nt asking CHI to throw her the basketball again. \ref 1333 \id 603541131851290903 \begin 0:43:13 \sp EXPBET \tx lempar, lempar! \pho lɛmpar lɛmpar \mb lempar lempar \ge throw throw \gj throw throw \ft throw it, throw it! \nt 1. = pass it to me! 2. asking CHI to pass her the basket ball. \ref 1334 \id 926885050900010199 \begin 0:43:16 \sp CHIHIZ \tx sama, sama. \pho ʔamaʔ ʔamaʔ \mb sama sama \ge same same \gj same same \ft the same, the same. \nt pointing at EXPBET's drawing to compare it with the real basketball. \ref 1335 \id 424471132047290903 \begin 0:43:19 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1336 \id 400250132145290903 \begin 0:43:21 \sp EXPBET \tx sama, kan? \pho samaʔ kan \mb sama kan \ge same KAN \gj same KAN \ft they're the same, aren't they? \ref 1337 \id 108888132348290903 \begin 0:43:23 \sp EXPBET \tx coba Mas bikin! \pho cɔbaʔ mas bikin \mb coba Mas bikin \ge try EPIT make \gj try EPIT make \ft go ahead and make one! \ref 1338 \id 986320132441290903 \begin 0:43:25 \sp EXPBET \tx bikin bola! \pho bikin bɔlaʔ \mb bikin bola \ge make ball \gj make ball \ft make a ball! \ref 1339 \id 596985132538290903 \begin 0:43:27 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 1340 \id 943895132606290903 \begin 0:43:30 \sp EXPBET \tx hore, pinter. \pho hɔrɛ pintəːr \mb hore pinter \ge hurray smart \gj hurray smart \ft hurray, great. \ref 1341 \id 671862050900010199 \begin 0:43:32 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih, bola. \pho nɪh nɪh niʰ ʔowaʔ \mb nih nih nih bola \ge this this this ball \gj this this this ball \ft here, here, here, a ball. \nt 1. =here, here, here, draw a ball! 2. giving EXPBET the crayon he's holding and asking her to draw a ball. \ref 1342 \id 363236132820290903 \begin 0:43:34 \sp EXPBET \tx bola. \pho bɔlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 1343 \id 301493050900010199 \begin 0:43:36 \sp CHIHIZ \tx atu, atu, atu. \pho ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ \mb atu atu atu \ge one one one \gj one one one \ft one, one, one. \nt holding a crayon. \ref 1344 \id 828100133031290903 \begin 0:43:39 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt didn't get what CHI meant. \ref 1345 \id 894840133113290903 \begin 0:43:42 \sp CHIHIZ \tx atu. \pho ʔatʊʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one. \ref 1346 \id 796985050900010199 \begin 0:43:45 \sp EXPBET \tx nih, banyak. \pho niʰ baɲak \mb nih banyak \ge this a.lot \gj this a.lot \ft here, they're many. \nt it is likely referring to the crayons. \ref 1347 \id 304031133250290903 \begin 0:43:48 \sp EXPBET \tx bikin lagi! \pho bikin lagiʰ \mb bikin lagi \ge make more \gj make more \ft make some more! \nt =make some more drawings! \ref 1348 \id 259019134134290903 \begin 0:43:52 \sp EXPBET \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft they're finished. \nt referring the crayons in the box that CHI poured out to the floor. \ref 1349 \id 649657134339290903 \begin 0:43:56 \sp EXPBET \tx coba diitung, diitung! \pho cɔba diʔituŋ diʔituŋ \mb coba di- itung di- itung \ge try DI- count DI- count \gj try DI-count DI-count \ft go count them, count them! \nt referring to the crayons on the floor. \ref 1350 \id 597738134747290903 \begin 0:44:00 \sp CHIHIZ \tx satu... \pho catuːʔɲ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 1351 \id 994818134901290903 \begin 0:44:01 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 1352 \id 336728135111290903 \begin 0:44:02 \sp CHIHIZ \tx wa, ti(ga)... \pho waːʔ ʔi \mb wa tiga \ge two three \gj two three \ft two, three... \nt still counting. \ref 1353 \id 793315135555290903 \begin 0:44:04 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 1354 \id 358478135640290903 \begin 0:44:06 \sp CHIHIZ \tx ... (ti)ga... \pho gaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ... three... \ref 1355 \id 959071135808290903 \begin 0:44:08 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1356 \id 729216140001290903 \begin 0:44:09 \sp CHIHIZ \tx lima... \pho ʔimaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five... \nt still counting. \ref 1357 \id 840146050900010199 \begin 0:44:10 \sp EXPBET \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt correcting CHI and counting the crayons. \ref 1358 \id 353674140722290903 \begin 0:44:12 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 1359 \id 318909140752290903 \begin 0:44:14 \sp EXPBET \tx dua... \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \nt going on counting. \ref 1360 \id 856635050900010199 \begin 0:44:16 \sp EXPBET \tx jan digituin, Mas, tangane kotor! \pho jan digituʔin mas taŋane kɔtɔr \mb jan di- gitu -in Mas tangan -e kotor \ge don't DI- like.that -IN EPIT hand -E dirty \gj don’t DI-like.that-IN EPIT hand-E dirty \ft don't do that, honey, it'll make your hands dirty! \nt it is likely that CHI is playing with the crayon. \ref 1361 \id 119019141102290903 \begin 0:44:18 \sp EXPBET \tx nanti kotor. \pho nanti kɔtɔr \mb nanti kotor \ge later dirty \gj later dirty \ft it'll make your hands dirty. \ref 1362 \id 259801141152290903 \begin 0:44:20 \sp EXPBET \tx tuh, kotor. \pho tuː kɔtɔr \mb tuh kotor \ge that dirty \gj that dirty \ft there, it's dirty. \nt showing CHI her palm. \ref 1363 \id 793150050900010199 \begin 0:44:22 \sp CHIHIZ \tx kotor. \pho ʔɔtaŋ \mb kotor \ge dirty \gj dirty \ft it's dirty. \nt repeating EXPBET. \ref 1364 \id 289571141325290903 \begin 0:44:24 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1365 \id 225925141424290903 \begin 0:44:26 \sp EXPBET \tx ya, bikin! \pho yaʔ bikin \mb ya bikin \ge yes make \gj yes make \ft yes, make one! \nt asking CHI to make a drawing. \ref 1366 \id 629443141526290903 \begin 0:44:28 \sp EXPBET \tx bis. \pho bis \mb bis \ge bus \gj bus \ft a bus. \nt =make a bus! \ref 1367 \id 301428050900010199 \begin 0:44:30 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, (R)ita, (R)ita. \pho ʔɲ̩ih ɲih ʔitaʔ ʔitaʔ \mb nih nih Rita Rita \ge this this Rita Rita \gj this this Rita Rita \ft here, here, Rita, Rita. \nt pointing at a picture. \ref 1368 \id 608524050900010199 \begin 0:44:32 \sp EXPBET \tx oh, Tante Rita? \pho ʔõ tantə ritaʔ \mb oh Tante Rita \ge EXCL aunt Rita \gj EXCL aunt Rita \ft oh, Aunt Rita? \nt =oh, you meant Aunt Rita? \ref 1369 \id 168878141822290903 \begin 0:44:35 \sp EXPBET \tx nih, da Tante Rita di dalem. \pho ni da tantə ritaʔ di daləm \mb nih da Tante Rita di dalem \ge this exist aunt Rita LOC inside \gj this exist aunt Rita LOC inside \ft here, here's Aunt Rita inside. \nt 1. =here, here's Aunt Rita inside the bus. 2. drawing. \ref 1370 \id 338796144013290903 \begin 0:44:38 \sp EXPBET \tx 'da da, Mas, da da.' \pho da da mas da da \mb da da Mas da da \ge bye bye EPIT bye bye \gj bye bye EPIT bye bye \ft 'bye, honey, bye.' \nt pretending to be Aunt Rita. \ref 1371 \id 454845144136290903 \begin 0:44:41 \sp EXPBET \tx Tante Rita. \pho tantə ritːaʔ \mb Tante Rita \ge aunt Rita \gj aunt Rita \ft Aunt Rita. \ref 1372 \id 619609145222290903 \begin 0:44:44 \sp CHIHIZ \tx tuh, tuh. \pho tu tuːʰ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft there, there. \nt reference unclear. \ref 1373 \id 488487145352290903 \begin 0:44:47 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1374 \id 818903145427290903 \begin 0:44:51 \sp EXPBET \tx bikin... bunga! \pho bikiːn buŋaʔ \mb bikin bunga \ge make flower \gj make flower \ft make... a flower! \ref 1375 \id 223086145538290903 \begin 0:44:55 \sp CHIHIZ \tx bunga. \pho ʔəŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 1376 \id 622209145655290903 \begin 0:44:58 \sp EXPBET \tx tuh. \pho təːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \nt finishing her drawing. \ref 1377 \id 981773145846290903 \begin 0:45:01 \sp EXPBET \tx bunga. \pho buŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 1378 \id 477569050900010199 \begin 0:45:04 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, jatuh. \pho ʔn̩ɪh nɪh ʔatuh \mb nih nih jatuh \ge this this fall \gj this this fall \ft here, here, it's falling down. \nt throwing a crayon on purpose and getting up. \ref 1379 \id 676067150729290903 \begin 0:45:07 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt touching the transmitter at his back. \ref 1380 \id 781754150827290903 \begin 0:45:10 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔãpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1381 \id 454755150934290903 \begin 0:45:11 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt still referring to the transmitter at his back. \ref 1382 \id 884708151030290903 \begin 0:45:12 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1383 \id 915285050900010199 \begin 0:45:13 \sp EXPBET \tx mo ke mana, Mas? \pho mɔʔ kə mana mas \mb mo ke mana Mas \ge want to which EPIT \gj want to which EPIT \ft where are you going, honey? \nt asking CHI who's leaving the room. \ref 1384 \id 121539050900010199 \begin 0:45:15 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ʔn̩ɪh ʔn̩ɪh \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 1385 \id 311841050900010199 \begin 0:45:17 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1386 \id 118831050900010199 \begin 0:45:18 \sp CHIHIZ \tx Mami. \pho mamiʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 1387 \id 695820050900010199 \begin 0:45:19 \sp EXPBET \tx oh, Mami di rumah. \pho ʔo mami di rumah \mb oh Mami di rumah \ge EXCL mommy LOC house \gj EXCL mommy LOC house \ft oh, Mommy is at home. \nt CHI's mother is going home already. \ref 1388 \id 102692151255290903 \begin 0:45:21 \sp EXPBET \tx nanti... belom selesai maene. \pho nantiʔ bəlɔm sələsɛy maenɛʰ \mb nanti belom selesai maen -e \ge later not.yet finish play -E \gj later not.yet finish play-E \ft later... we haven't finished playing yet. \nt =we'll go to your mom later. \ref 1389 \id 357677151857290903 \begin 0:45:23 \sp EXPBET \tx eh, gambar bis. \pho ʔɛʰ gambar bis \mb eh gambar bis \ge EXCL picture bus \gj EXCL picture bus \ft hey, draw a bus. \nt =hey, let's draw a bus. \ref 1390 \id 658036050900010199 \begin 0:45:25 \sp EXPBET \tx bis gede banget. \pho bis gədeʔ baŋət \mb bis gede banget \ge bus big very \gj bus big very \ft a huge bus. \nt coming back to the room. \ref 1391 \id 990483152324290903 \begin 0:45:27 \sp EXPBET \tx bise gede. \pho bisɛ gədɛʔ \mb bis -e gede \ge bus -E big \gj bus-E big \ft a big bus. \ref 1392 \id 126671050900010199 \begin 0:45:29 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kəteʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 1393 \id 366386153817290903 \begin 0:45:31 \sp EXPBET \tx bikin yang baru lagi, Mas. \pho bikin yaŋ baruʔ lagi mas \mb bikin yang baru lagi Mas \ge make REL new more EPIT \gj make REL new more EPIT \ft let's make a new one, honey. \nt finding a new page for them to draw another bus. \ref 1394 \id 669060154017290903 \begin 0:45:33 \sp EXPBET \tx tuh, masih kosong, kan? \pho tʊːʰ masiʔ kɔsɔŋ kan \mb tuh masih kosong kan \ge that still empty KAN \gj that still empty KAN \ft there, it's still blank, isn't it? \nt referring to a page in the drawing book she's pointing at. \ref 1395 \id 907548160218290903 \begin 0:45:35 \sp EXPBET \tx coba, Mas, bikin, Tante ajarin! \pho cɔbaʔ mas bikin tantə ʔajarin \mb coba Mas bikin Tante ajar -in \ge try EPIT make aunt teach -IN \gj try EPIT make aunt teach-IN \ft go make one, honey, I'll teach you! \nt 1. =... I'll teach you how to draw! 2. encouraging CHI to make a new drawing. \ref 1396 \id 587189160429290903 \begin 0:45:37 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 1397 \id 169176050900010199 \begin 0:45:39 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 1398 \id 997236160533290903 \begin 0:45:41 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1399 \id 471047160652290903 \begin 0:45:43 \sp EXPBET \tx oh, pinter. \pho ʔoː pintər \mb oh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \ref 1400 \id 206140162523290903 \begin 0:45:45 \sp EXPBET \tx nih, ini bannya nih. \pho niʰ ʔini banɲa ni \mb nih ini ban -nya nih \ge this this tire -NYA this \gj this this tire-NYA this \ft here, look, this is its tire. \ref 1401 \id 205666162759290903 \begin 0:45:47 \sp EXPBET \tx ni bane nih, Mas. \pho ni banɛ ni mas \mb ni ban -e nih Mas \ge this tire -E this EPIT \gj this tire-E this EPIT \ft here, here's its tire, honey. \ref 1402 \id 845551050900010199 \begin 0:45:49 \sp EXPBET \tx ni bannya... gede. \pho ni banɲa gədeːʔ \mb ni ban -nya gede \ge this tire -NYA big \gj this tire-NYA big \ft here's its big... tire. \ref 1403 \id 344685163144290903 \begin 0:45:52 \sp EXPBET \tx terus... ada... lampunya. \pho tərʊs ʔada lampuʔɲa \mb terus ada lampu -nya \ge continue exist lamp -NYA \gj continue exist lamp-NYA \ft then... it's got... lights. \nt still drawing. \ref 1404 \id 792516050900010199 \begin 0:45:55 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa niʰ \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 1405 \id 438464050900010199 \begin 0:45:58 \sp CHIHIZ \tx lampu. \pho ʔapu \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a light. \nt still referring to EXPBET's drawing. \ref 1406 \id 432893163456290903 \begin 0:46:00 \sp EXPBET \tx he-eh, lampu. \pho ʔə̃ʔə̃ lampu \mb he-eh lampu \ge uh-huh lamp \gj uh-huh lamp \ft right, a light. \ref 1407 \id 650277163543290903 \begin 0:46:02 \sp EXPBET \tx terus... ada... asepnya. \pho tərus ʔada ʔasəpɲa \mb terus ada asep -nya \ge continue exist smoke -NYA \gj continue exist smoke-NYA \ft then... it's got... a fume. \ref 1408 \id 227815163742290903 \begin 0:46:05 \sp EXPBET \tx ni asepnya. \pho ni ʔasəpɲa \mb ni asep -nya \ge this smoke -NYA \gj this smoke-NYA \ft here's its fume. \ref 1409 \id 672370050900010199 \begin 0:46:08 \sp EXPBET \tx 'din, din.' \pho din diːn \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \nt imitating the sound of a horn while drawing. \ref 1410 \id 733473050900010199 \begin 0:46:11 \sp CHIHIZ \tx 'tin, tin.' \pho ti tin \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \nt repeating EXPBET and looking at her drawing. \ref 1411 \id 900472164016290903 \begin 0:46:12 \sp EXPBET \tx 'din, din.' \pho din din \mb din din \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1412 \id 459932164059290903 \begin 0:46:13 \sp CHIHIZ \tx 'tin, tin.' \pho tin tin \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \nt repeating EXPBET. \ref 1413 \id 585727164220290903 \begin 0:46:14 \sp EXPBET \tx a(pa)... apa ini? \pho ʔãʔ ʔãpa ʔini \mb apa apa ini \ge what what this \gj what what this \ft what... what's this? \nt it is likely referring to the car horn she's drawing. \ref 1414 \id 808492050900010199 \begin 0:46:15 \sp CHIHIZ \tx tuh, tuh. \pho tu tuː \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft 'choo, choo.' \nt the sound of a car horn. \ref 1415 \id 965603083437300903 \begin 0:46:17 \sp EXPBET \tx he-eh, 'tut, tut.' \pho hə̃ʔə̃ tu tuːː \mb he-eh tut tut \ge uh-huh IMIT IMIT \gj uh-huh IMIT IMIT \ft right, 'choo, choo.' \nt repeating CHI. \ref 1416 \id 710905083704300903 \begin 0:46:19 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut.' \pho cɛt cɛt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \ref 1417 \id 753661050900010199 \begin 0:46:21 \sp EXPBET \tx terus... gambar apa ni? \pho tərus gambar ʔapa nih \mb terus gambar apa ni \ge continue picture what this \gj continue picture what this \ft and now.. what am I drawing? \nt drawing a ball. \ref 1418 \id 804748050900010199 \begin 0:46:23 \sp CHIHIZ \tx ni bola. \pho nɪh ʔuwaʔ \mb ni bola \ge this ball \gj this ball \ft this is a ball. \nt still referring to EXPBET's drawing. \ref 1419 \id 818983050900010199 \begin 0:46:25 \sp EXPBET \tx hmm, pinter. \pho həʔm̩ pintəːr \mb hmm pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 1420 \id 675764050900010199 \begin 0:46:27 \sp EXPBET \tx kalo... ini? \pho kalɔʔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt drawing a flower. \ref 1421 \id 404239090051300903 \begin 0:46:28 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1422 \id 563240090112300903 \begin 0:46:29 \sp EXPBET \tx bunga. \pho buŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 1423 \id 187361050900010199 \begin 0:46:31 \sp CHIHIZ \tx bunga. \pho ʔuŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \nt repeating EXPBET. \ref 1424 \id 483240050900010199 \begin 0:46:33 \sp EXPBET \tx kalo ini? \pho kalɔʔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt drawing a sailboat. \ref 1425 \id 830268050900010199 \begin 0:46:35 \sp CHIHIZ \tx bunga. \pho ʔuŋaʔ \mb bunga \ge flower \gj flower \ft a flower. \ref 1426 \id 439999050900010199 \begin 0:46:36 \sp EXPBET \tx ini bunga. \pho ʔini buŋaʔ \mb ini bunga \ge this flower \gj this flower \ft this is a flower. \nt pointing at a picture of a flower and a picture of a ship. \ref 1427 \id 789224091216300903 \begin 0:46:38 \sp EXPBET \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what is this? \nt carrying on drawing the sailboat. \ref 1428 \id 904966091409300903 \begin 0:46:40 \sp CHIHIZ \tx bunga, sama. \pho ʔʊŋaʔ ʔamaʔ \mb bunga sama \ge flower same \gj flower same \ft a flower, the same. \nt speaking at the same time as EXPBET. \ref 1429 \id 381597091454300903 \begin 0:46:42 \sp EXPBET \tx ini kapal. \pho ʔini kapal \mb ini kapal \ge this ship \gj this ship \ft this is a ship. \nt referring to her sailboat drawing. \ref 1430 \id 716549091645300903 \begin 0:46:44 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt =what is it? \ref 1431 \id 384683050900010199 \begin 0:46:45 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho ʔapaŋ \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 1432 \id 761781091746300903 \begin 0:46:46 \sp EXPBET \tx hmm. \pho həʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1433 \id 387996050900010199 \begin 0:46:47 \sp CHIHIZ \tx kue. \pho ʔuwi \mb kue \ge cake \gj cake \ft cake. \nt 1. =I want some cake. 2. asking for snacks. \ref 1434 \id 264897050900010199 \begin 0:46:49 \sp EXPBET \tx iya, ada Tante di bawah. \pho ʔiya ʔada tantə  di bawah \mb iya ada Tante di bawah \ge yes exist aunt LOC under \gj yes exist aunt LOC under \ft yes, I have some downstairs. \ref 1435 \id 468983092054300903 \begin 0:46:51 \sp EXPBET \tx eh, kalo ini apa nih? \pho ʔɛʰ kalɔ ʔini ʔapa ni \mb eh kalo ini apa nih \ge EXCL TOP this what this \gj EXCL TOP this what this \ft hey, what is this? \nt drawing a tree. \ref 1436 \id 613271092746300903 \begin 0:46:53 \sp EXPBET \tx ni apa nih? \pho ni yapa niʰ \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what is this? \ref 1437 \id 431276050900010199 \begin 0:46:55 \sp EXPBET \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \nt still referring to her drawing. \ref 1438 \id 471846050900010199 \begin 0:46:57 \sp CHIHIZ \tx pohon. \pho ʔuwɔŋ \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \nt repeating EXPBET. \ref 1439 \id 170167092946300903 \begin 0:47:00 \sp EXPBET \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \ref 1440 \id 398245093043300903 \begin 0:47:03 \sp EXPBET \tx ni pohon nih. \pho ni pɔhɔn niʰ \mb ni pohon nih \ge this tree this \gj this tree this \ft here, here's a tree. \ref 1441 \id 131452050900010199 \begin 0:47:05 \sp CHIHIZ \tx nih, atu. \pho nɪh ʔatu \mb nih atu \ge this one \gj this one \ft here, one. \nt giving EXPBET a crayon while leaving the room. \ref 1442 \id 609995093229300903 \begin 0:47:07 \sp EXPBET \tx oh ya, satu. \pho ʔo ya satuʔ \mb oh ya satu \ge EXCL yes one \gj EXCL yes one \ft right, one. \ref 1443 \id 417143050900010199 \begin 0:47:09 \sp EXPBET \tx eh, Tante bisa gambar bebek, gambar gajah. \pho ʔɛh tantə bisa gambar bɛbɛk gambar gajah \mb eh Tante bisa gambar bebek gambar gajah \ge EXCL aunt can picture duck picture elephant \gj EXCL aunt can picture duck picture elephant \ft hey, I can draw a duck and an elephant. \ref 1444 \id 910296093355300903 \begin 0:47:11 \sp EXPBET \tx gajah mau? \pho gajah mauʔ \mb gajah mau \ge elephant want \gj elephant want \ft do you want an elephant? \nt trying to persuade CHI not leave the room. \ref 1445 \id 534109050900010199 \begin 0:47:13 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho ʔauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes, please. \ref 1446 \id 871082093910300903 \begin 0:47:14 \sp EXPBET \tx ni gajah. \pho ni gajah \mb ni gajah \ge this elephant \gj this elephant \ft here's an elephant. \nt ready to draw. \ref 1447 \id 792484050900010199 \begin 0:47:15 \sp CHIHIZ \tx ih, ih, itu. \pho ʔih ʔih ʔityu \mb ih ih itu \ge EXCL EXCL that \gj EXCL EXCL that \ft eugh, eugh, that. \nt pointing at EXP's dirty foot. \ref 1448 \id 593027094055300903 \begin 0:47:16 \sp EXPBET \tx oh iya, kotor. \pho ʔo wiya kɔtɔr \mb oh iya kotor \ge EXCL yes dirty \gj EXCL yes dirty \ft yeah, it's dirty. \ref 1449 \id 127093094220300903 \begin 0:47:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt tapping EXPBET's foot to get rid of the dirt from her foot. \ref 1450 \id 954388094714300903 \begin 0:47:19 \sp EXPBET \tx eh, biarin deh! \pho ʔə̃ʰ biyarin deʰ \mb eh biar -in deh \ge EXCL let -IN DEH \gj EXCL let-IN DEH \ft ugh, leave it! \nt 'eh' in this context is expressing an annoyance. \ref 1451 \id 318311095017300903 \begin 0:47:22 \sp EXPBET \tx dah, dah. \pho daʰ daʰ \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft it's okay, it's okay. \ref 1452 \id 792391050900010199 \begin 0:47:25 \sp EXPBET \tx udah, biarin! \pho ʔudah biyarin \mb udah biar -in \ge PFCT let -IN \gj PFCT let-IN \ft it's okay, just leave it! \nt cleaning her foot. \ref 1453 \id 866260095104300903 \begin 0:47:28 \sp EXPBET \tx gambar gajah. \pho gambar gajaʰ \mb gambar gajah \ge picture elephant \gj picture elephant \ft I'm drawing an elephant. \nt drawing another picture. \ref 1454 \id 548759095158300903 \begin 0:47:31 \sp EXPBET \tx 'belalai gajah yang panjang...' \pho bəlalay gajaʰ yaŋ panjaŋ \mb belalai gajah yang panjang \ge trunk elephant REL long \gj trunk elephant REL long \ft 'the long trunk of an elephant...' \nt singing a church song while drawing. \ref 1455 \id 133663050900010199 \begin 0:47:34 \sp EXPBET \tx apa ni, ya? \pho ʔapa ni ya \mb apa ni ya \ge what this yes \gj what this yes \ft what do you think this is? \nt pointing at the elephant she's drawing. \ref 1456 \id 681086050900010199 \begin 0:47:35 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho ʔatah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 1457 \id 405676095456300903 \begin 0:47:36 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho hə̃ʔə̃ pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 1458 \id 529378050900010199 \begin 0:47:37 \sp EXPBET \tx kalo ini apa nih? \pho kalɔʔ ʔini ʔapa ʔini \mb kalo ini apa nih \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft and what about this? \nt starting to draw a bird. \ref 1459 \id 504256100539300903 \begin 0:47:39 \sp CHIHIZ \tx ni gajah. \pho niʰ ʔataʰ \mb ni gajah \ge this elephant \gj this elephant \ft this is... an elephant. \nt giving EXPBET a wrong respond. \ref 1460 \id 349729100646300903 \begin 0:47:41 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the drawing of an elephant she drew earlier. \ref 1461 \id 608882100823300903 \begin 0:47:43 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho ʔataʰ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 1462 \id 191149100919300903 \begin 0:47:45 \sp EXPBET \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt completing her drawing of a bird. \ref 1463 \id 244866101300300903 \begin 0:47:47 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 1464 \id 380935101358300903 \begin 0:47:49 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho ʔataʰ \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft an elephant. \ref 1465 \id 472099050900010199 \begin 0:47:52 \sp EXPBET \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 1466 \id 565386101634300903 \begin 0:47:52 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔapit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt reference unclear. \ref 1467 \id 863551101746300903 \begin 0:47:53 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho hə̃ʔə̃ pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 1468 \id 777857050900010199 \begin 0:47:54 \sp CHIHIZ \tx burung. \pho ʔuwoŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \nt repeating EXPBET. \ref 1469 \id 922679101913300903 \begin 0:47:55 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 1470 \id 656159050900010199 \begin 0:47:56 \sp EXPBET \tx kalo ini apa nih? \pho kalɔʔ ʔini ʔapa niʰ \mb kalo ini apa nih \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this? \nt drawing the sun. \ref 1471 \id 406753100409300903 \begin 0:47:58 \sp CHIHIZ \tx ni... bola [?]. \pho niʰ ʔuwaʔ \mb ni bola \ge this ball \gj this ball \ft this is... a ball [?]. \ref 1472 \id 976328050900010199 \begin 0:48:00 \sp EXPBET \tx mata(hari)... mataha(ri)... \pho mata mataha \mb matahari matahari \ge sun sun \gj sun sun \ft the sun... the sun... \nt eliciting. \ref 1473 \id 967517050900010199 \begin 0:48:02 \sp CHIHIZ \tx ... (mataha)ri. \pho ri \mb matahari \ge sun \gj sun \ft ... (the) sun. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 1474 \id 192516102247300903 \begin 0:48:05 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1475 \id 733643102324300903 \begin 0:48:08 \sp EXPBET \tx kalo ini apa nih? \pho kalɔ ʔini ʔapa ni \mb kalo ini apa nih \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this? \nt drawing a cresent. \ref 1476 \id 958245102440300903 \begin 0:48:10 \sp EXPBET \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 1477 \id 356156102521300903 \begin 0:48:12 \sp EXPBET \tx apa, Mas? \pho ʔapa mas \mb apa Mas \ge what EPIT \gj what EPIT \ft what is it, honey? \ref 1478 \id 625876102625300903 \begin 0:48:14 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ɲiʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1479 \id 522320102654300903 \begin 0:48:16 \sp EXPBET \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 1480 \id 647785102741300903 \begin 0:48:18 \sp EXPBET \tx ini apa nih? \pho ʔini yapa niʰ \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft look, what's this? \nt drawing a star. \ref 1481 \id 481934050900010199 \begin 0:48:19 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho ʔayuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \nt asking EXPBET to draw an umbrella. \ref 1482 \id 486415050900010199 \begin 0:48:20 \sp EXPBET \tx oh, iya payung. \pho ʔo ʔiya payuŋ \mb oh iya payung \ge EXCL yes umbrella \gj EXCL yes umbrella \ft oh, yes, an umbrella. \ref 1483 \id 644204103059300903 \begin 0:48:21 \sp EXPBET \tx ini bintang. \pho ʔini bintaŋ \mb ini bintang \ge this star \gj this star \ft this is a star. \nt pointing at the drawing of a star she just drew. \ref 1484 \id 762985105712300903 \begin 0:48:23 \sp CHIHIZ \tx bintang. \pho ʔitaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \nt repeating EXPBET. \ref 1485 \id 908704105803300903 \begin 0:48:25 \sp EXPBET \tx kalo ini apa nih? \pho kalɔ ʔini ʔapa niʰ \mb kalo ini apa nih \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this? \nt drawing another picture. \ref 1486 \id 193705050900010199 \begin 0:48:27 \sp CHIHIZ \tx ikan, ikan. \pho ʔitan ʔikan \mb ikan ikan \ge fish fish \gj fish fish \ft a fish, a fish. \nt ignoring CHI but pointing at a certain spot to ask EXPBET to draw fish. \ref 1487 \id 205886110105300903 \begin 0:48:30 \sp EXPBET \tx oh, ikan? \pho ʔo ʔikan \mb oh ikan \ge EXCL fish \gj EXCL fish \ft oh, a fish? \ref 1488 \id 431339110200300903 \begin 0:48:33 \sp EXPBET \tx 'ikan koki pandai berenang...' \pho ʔikan kɔki panday bərənaŋ \mb ikan koki pandai be- renang \ge fish k.o.fish skillful BER- swim \gj fish k.o.fish skillful BER-swim \ft 'goldfish are able to swim...' \ref 1489 \id 907202050900010199 \begin 0:48:36 \sp EXPBET \tx tuh, apa? \pho tuːʰ ʔapa \mb tuh apa \ge that what \gj that what \ft there, what is it? \nt pointing at her drawing. \ref 1490 \id 174300050900010199 \begin 0:48:39 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔityan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 1491 \id 631456110619300903 \begin 0:48:41 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1492 \id 564850050900010199 \begin 0:48:43 \sp EXPBET \tx coba Mas bikin ikan! \pho coba mas bikin ʔikan \mb coba Mas bikin ikan \ge try EPIT make fish \gj try EPIT make fish \ft go make a fish, honey! \ref 1493 \id 693126111404300903 \begin 0:48:45 \sp EXPBET \tx waduh, pinter. \pho wadu pintər \mb waduh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \nt commenting on CHI who is making a scratch. \ref 1494 \id 847806050900010199 \begin 0:48:47 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, ikan. \pho nih nih ʔt̩aŋ \mb nih nih ikan \ge this this fish \gj this this fish \ft here, here, a fish. \nt 1. = here, here, draw a fish! 2. unable to draw a fish and asking EXP to draw one instead. \ref 1495 \id 395033111545300903 \begin 0:48:49 \sp EXPBET \tx ikan? \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish? \ref 1496 \id 637875111719300903 \begin 0:48:50 \sp EXPBET \tx ikane warna apa nih? \pho ʔikanɛ warna ʔapa niʰ \mb ikan -e warna apa nih \ge fish -E color what this \gj fish-E color what this \ft now, what color should the fish be? \nt ready to draw. \ref 1497 \id 897411050900010199 \begin 0:48:51 \sp EXPBET \tx warna biru, ya? \pho warna biruʔ ya \mb warna biru ya \ge color blue yes \gj color blue yes \ft blue, okay? \nt taking a blue crayon. \ref 1498 \id 302826050900010199 \begin 0:48:53 \sp CHIHIZ \tx biru. \pho ʔiyuʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt repeating EXPBET. \ref 1499 \id 588927111945300903 \begin 0:48:55 \sp EXPBET \tx ikan apa, ya? \pho ʔikan ʔapa yaɲ \mb ikan apa ya \ge fish what yes \gj fish what yes \ft what fish, anyway? \nt =what fish should I draw, anyway? \ref 1500 \id 463744120829300903 \begin 0:48:57 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔitaŋ \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 1501 \id 703576050900010199 \begin 0:48:58 \sp EXPBET \tx ikan le(le)... \pho ʔikan lele \mb ikan lele \ge fish catfish \gj fish catfish \ft a cat(fish)... \nt eliciting. \ref 1502 \id 523934050900010199 \begin 0:48:59 \sp CHIHIZ \tx ... (le)le. \pho leʰ \mb lele \ge catfish \gj catfish \ft ... (cat)fish. \nt completing EXPBET's utterance. \ref 1503 \id 768625121111300903 \begin 0:49:00 \sp EXPBET \tx ikan lele. \pho ʔikan leleʰ \mb ikan lele \ge fish catfish \gj fish catfish \ft a catfish. \ref 1504 \id 292998121156300903 \begin 0:49:02 \sp CHIHIZ \tx lele. \pho lele \mb lele \ge catfish \gj catfish \ft a catfish. \nt repeating EXPBET. \ref 1505 \id 776593050900010199 \begin 0:49:04 \sp EXPBET \tx ada berapa ikane? \pho ʔada bərapa ʔikane \mb ada berapa ikan -e \ge exist how.much fish -E \gj exist how.much fish-E \ft how many fish are there? \ref 1506 \id 125223050900010199 \begin 0:49:05 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1507 \id 236316121343300903 \begin 0:49:06 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho ʔəʔəː pintəːr \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 1508 \id 130770050900010199 \begin 0:49:08 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih, xx. \pho nɪh nɪh nɪʰ ʔupət \mb nih nih nih xx \ge this this this xx \gj this this this xx \ft here, here, here, xx. \nt touching a picture of a fish and pronouncing an unclear word. \ref 1509 \id 663365050900010199 \begin 0:49:10 \sp EXPBET \tx oh, kotor, Mas. \pho ʔɔʰ kɔtɔr mas \mb oh kotor Mas \ge EXCL dirty EPIT \gj EXCL dirty EPIT \ft oh, it's dirty, honey. \nt =don't touch it, honey, it's dirty. \ref 1510 \id 588460050900010199 \begin 0:49:12 \sp EXPBET \tx terus apa? \pho tərus ʔapa \mb terus apa \ge continue what \gj continue what \ft then what next? \ref 1511 \id 669615121840300903 \begin 0:49:13 \sp EXPBET \tx gambar... payung. \pho gambaːr payuŋ \mb gambar payung \ge picture umbrella \gj picture umbrella \ft draw... an umbrella. \ref 1512 \id 759728050900010199 \begin 0:49:14 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho ʔayuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 1513 \id 344206122746300903 \begin 0:49:16 \sp EXPBET \tx he-eh, payung. \pho hə̃ʔə̃ payuŋ \mb he-eh payung \ge uh-huh umbrella \gj uh-huh umbrella \ft right, an umbrella. \ref 1514 \id 174748050900010199 \begin 0:49:18 \sp EXPBET \tx sini nih masih kosong. \pho sini niː masi kɔsɔŋ \mb sini nih masih kosong \ge here this still empty \gj here this still empty \ft here, over here is still blank. \nt turning the pages to find a blank page for drawing. \ref 1515 \id 906834050900010199 \begin 0:49:20 \sp CHIHIZ \tx kosong. \pho kɔtcɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft blank. \nt repeating the last word of EXPBET's utterance. \ref 1516 \id 487922123123300903 \begin 0:49:21 \sp EXPBET \tx masih kos(ong)... \pho masi kɔs \mb masih kosong \ge still empty \gj still empty \ft it's still bla(nk)... \ref 1517 \id 286803050900010199 \begin 0:49:23 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa ʔitu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt pointing at her drawing. \ref 1518 \id 515695050900010199 \begin 0:49:25 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho ʔayʊŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 1519 \id 902500050900010199 \begin 0:49:27 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho hə̃ʔə̃ pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft yes, great. \ref 1520 \id 337713050900010199 \begin 0:49:29 \sp EXPBET \tx kalo ini apa nih? \pho kalɔʔ ʔini ʔapa niʰ \mb kalo ini apa nih \ge TOP this what this \gj TOP this what this \ft what about this? \nt drawing a new picture. \ref 1521 \id 255997050900010199 \begin 0:49:31 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho ʔayʊŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 1522 \id 327559123524300903 \begin 0:49:33 \sp EXPBET \tx Tante gambar apa lagi, ya? \pho tantə gambar ʔapa lagi ya \mb Tante gambar apa lagi ya \ge aunt picture what more yes \gj aunt picture what more yes \ft what else do you think I should draw? \ref 1523 \id 591123123624300903 \begin 0:49:35 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho ʔayuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 1524 \id 246702050900010199 \begin 0:49:38 \sp EXPBET \tx lampu. \pho lampuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a lamp. \nt drawing a light bulb. \ref 1525 \id 638533050900010199 \begin 0:49:41 \sp CHIHIZ \tx lampu. \pho ʔapuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft a lamp. \nt repeating EXPBET. \ref 1526 \id 846896050900010199 \begin 0:49:43 \sp EXPBET \tx kalo... ratu, ratu. \pho kalɔːʔ ratu ratu \mb kalo ratu ratu \ge TOP queen queen \gj TOP queen queen \ft what if... a queen, a queen. \nt drawing a queen. \ref 1527 \id 903953050900010199 \begin 0:49:46 \sp CHIHIZ \tx ratu. \pho ʰatu \mb ratu \ge queen \gj queen \ft a queen. \nt repeating EXPBET. \ref 1528 \id 466011050900010199 \begin 0:49:49 \sp EXPBET \tx heh, apa itu? \pho hə ʔapa ituʰ \mb heh apa itu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft there, what's that? \nt pointing at EXP's drawing. \ref 1529 \id 154910050900010199 \begin 0:49:52 \sp CHIHIZ \tx ratu. \pho ʰatuʰ \mb ratu \ge queen \gj queen \ft a queen. \ref 1530 \id 528254131250300903 \begin 0:49:55 \sp EXPBET \tx hmm. \pho həʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1531 \id 262782131420300903 \begin 0:49:57 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʔ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 1532 \id 482368050900010199 \begin 0:49:59 \sp EXPBET \tx gambar... \pho gambaːr \mb gambar \ge picture \gj picture \ft let me draw... \ref 1533 \id 893293131519300903 \begin 0:50:01 \sp EXPBET \tx oh, ini apa nih? \pho ʔɔ ʔini ʔapa niʰ \mb oh ini apa nih \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft oh, here, what's this? \nt starting to draw a kite. \ref 1534 \id 580953050900010199 \begin 0:50:04 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt repeating EXPBET. \ref 1535 \id 404523131928300903 \begin 0:50:07 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt =what is it? \ref 1536 \id 831064132001300903 \begin 0:50:07 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ʔɲ̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1537 \id 322915132205300903 \begin 0:50:08 \sp EXPBET \tx layang. \pho layaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt 1. **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. 2. whispering. \ref 1538 \id 842807132314300903 \begin 0:50:09 \sp CHIHIZ \tx layang. \pho ʔayaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite' not 'glide', and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. \ref 1539 \id 587830133507300903 \begin 0:50:10 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1540 \id 970857133535300903 \begin 0:50:11 \sp CHIHIZ \tx layang. \pho ʔayaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. \ref 1541 \id 602453050900010199 \begin 0:50:12 \sp EXPBET \tx layang-layang. \pho layaŋlayaːŋ \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \ref 1542 \id 819988133742300903 \begin 0:50:13 \sp EXPBET \tx iya, kan, Mas? \pho ʔiya kan mas \mb iya kan Mas \ge yes KAN EPIT \gj yes KAN EPIT \ft right, honey? \ref 1543 \id 152015050900010199 \begin 0:50:14 \sp CHIHIZ \tx layang. \pho layaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide \nt **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. \ref 1544 \id 432753050900010199 \begin 0:50:15 \sp EXPBET \tx punya nggak di rumah? \pho puɲaʔ ŋgaʔ di rumah \mb punya nggak di rumah \ge have NEG LOC house \gj have NEG LOC house \ft do you have one at home? \nt still referring to the kite. \ref 1545 \id 453885134235300903 \begin 0:50:17 \sp EXPBET \tx punya? \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft do you? \ref 1546 \id 997241050900010199 \begin 0:50:18 \sp CHIHIZ \tx punya. \pho ʔuɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft yes I do. \ref 1547 \id 666674134333300903 \begin 0:50:19 \sp EXPBET \tx hmm. \pho həʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1548 \id 547274050900010199 \begin 0:50:20 \sp EXPBET \tx berapa? \pho brapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \nt still referring to the kites. \ref 1549 \id 657888050900010199 \begin 0:50:21 \sp CHIHIZ \tx ada Kiya. \pho ʔatɪʰ kiyaʔ \mb ada Kiya \ge exist TRU-Hizkia \gj exist TRU-Hizkia \ft I've got one. \nt pointing at somewhere outside and tapping his chest. \ref 1550 \id 408532134620300903 \begin 0:50:23 \sp EXPBET \tx he-eh, punya Hizkia. \pho həʔə puɲaʔ hiskiya \mb he-eh punya Hizkia \ge uh-huh have Hizkia \gj uh-huh have Hizkia \ft right, yours. \nt =your kite. \ref 1551 \id 350383050900010199 \begin 0:50:24 \sp EXPBET \tx maen layangan yuk. \pho maen layaŋan yuʔ \mb maen layang -an yuk \ge play glide -AN AYO \gj play glide-AN AYO \ft let's play a kite. \ref 1552 \id 805239050900010199 \begin 0:50:25 \sp CHIHIZ \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 1553 \id 703921134933300903 \begin 0:50:26 \sp EXPBET \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 1554 \id 913952135009300903 \begin 0:50:27 \sp EXPBET \tx nanti, ya? \pho nantiʔ yaː \mb nanti ya \ge later yes \gj later yes \ft later, okay? \ref 1555 \id 216102135055300903 \begin 0:50:29 \sp EXPBET \tx (nan)ti, ya, kalo pulang maen layangan? \pho tiʔ ya kalɔ pulaŋ maen layaŋan \mb nanti ya kalo pulang maen layang -an \ge later yes TOP return play glide -AN \gj later yes TOP return play glide-AN \ft later when you gets home, then play a kite, okay? \ref 1556 \id 979232050900010199 \begin 0:50:31 \sp EXPBET \tx ini gambar apa nih? \pho ʔini gambar ʔapa ni \mb ini gambar apa nih \ge this picture what this \gj this picture what this \ft here, what picture is this? \nt drawing a new picture. \ref 1557 \id 243031140648300903 \begin 0:50:33 \sp EXPBET \tx Tante bikin... \pho tantə bikiːn \mb Tante bikin \ge aunt make \gj aunt make \ft I'm making... \nt keeping on drawing. \ref 1558 \id 268961050900010199 \begin 0:50:35 \sp CHIHIZ \tx layang. \pho layaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt 1. **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. 2. pointing at the drawing of a kite. \ref 1559 \id 126218140904300903 \begin 0:50:37 \sp EXPBET \tx layang-layang. \pho layaŋlayaŋ \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \ref 1560 \id 332968050900010199 \begin 0:50:39 \sp EXPBET \tx layangan di... dikelir. \pho layaŋan diʔ dikl̩ir \mb layang -an di di- kelir \ge glide -AN LOC DI- color \gj glide-AN LOC DI-color \ft I'm color... coloring the kite. \nt coloring her drawing. \ref 1561 \id 607042050900010199 \begin 0:50:41 \sp CHIHIZ \tx (n)i layang. \pho ʔiʔ layaŋ \mb ni layang \ge this glide \gj this glide \ft this is a glide. \nt **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. \ref 1562 \id 205619124757011003 \begin 0:50:43 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter, waduh. \pho hə̃ʔə̃ pintər waduː \mb he-eh pinter waduh \ge uh-huh smart EXCL \gj uh-huh smart EXCL \ft right, great, gosh. \ref 1563 \id 448243124849011003 \begin 0:50:45 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to CHI's scratch. \ref 1564 \id 334574124935011003 \begin 0:50:48 \sp CHIHIZ \tx layang. \pho ʔayaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. \ref 1565 \id 605830132029011003 \begin 0:50:51 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʔəʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1566 \id 201655132148011003 \begin 0:50:52 \sp CHIHIZ \tx layang. \pho ʔayaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. \ref 1567 \id 428601132240011003 \begin 0:50:54 \sp EXPBET \tx layang-layang. \pho layaŋlayaŋ \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \ref 1568 \id 771065050900010199 \begin 0:50:56 \sp CHIHIZ \tx atu, atu, atu, atu. \pho ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ ʔatuʰ \mb atu atu atu atu \ge one one one one \gj one one one one \ft one, one, one, one. \nt pointing at a certain spot in the drawing book to ask EXPBET to draw a kite. \ref 1569 \id 807595050900010199 \begin 0:50:58 \sp EXPBET \tx ada berapa layangane? \pho ʔada brapa layaŋanɛʰ \mb ada berapa layang -an -e \ge exist how.much glide -AN -E \gj exist how.much glide-AN-E \ft how many kites are there? \ref 1570 \id 519190132651011003 \begin 0:51:00 \sp CHIHIZ \tx hatu. \pho hatuʰ \mb hatu \ge one \gj one \ft one. \ref 1571 \id 242107132810011003 \begin 0:51:01 \sp EXPBET \tx warnanya apa? \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what color is it? \ref 1572 \id 810340132928011003 \begin 0:51:02 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔənaʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1573 \id 965035050900010199 \begin 0:51:03 \sp CHIHIZ \tx layang. \pho layaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt 1.**layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. 2. pointing at himself, meaning that he has a kite. \ref 1574 \id 311830133809011003 \begin 0:51:05 \sp EXPBET \tx layangane yang Hizkia? \pho layaŋanɛ yaŋ hiskiyaʰ \mb layang -an -e yang Hizkia \ge glide -AN -E REL Hizkia \gj glide-AN-E REL Hizkia \ft your kite? \ref 1575 \id 842138133949011003 \begin 0:51:07 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1576 \id 132946134326011003 \begin 0:51:08 \sp EXPBET \tx xx. \pho ʰam \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt looking up to the ceiling. \ref 1577 \id 174925050900010199 \begin 0:51:09 \sp EXPBET \tx warnanya ijo. \pho warnaɲa ʔijoʔ \mb warna -nya ijo \ge color -NYA green \gj color-NYA green \ft its color is green. \ref 1578 \id 272810050900010199 \begin 0:51:10 \sp CHIHIZ \tx ijo. \pho ʔitʊʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \nt repeating EXPBET. \ref 1579 \id 225452050900010199 \begin 0:51:12 \sp EXPBET \tx dikelir nih. \mb di- kelir nih \ge DI- color this \gj DI-color this \ft here, I'm coloring it. \nt coloring her drawing of a kite. \ref 1580 \id 775858050900010199 \begin 0:51:14 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, layang. \pho nih nih layaŋ \mb nih nih layang \ge this this glide \gj this this glide \ft here, here's a glide. \nt 1. **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. 2. pointing at the drawing EXPBET is coloring. \ref 1581 \id 334480134928011003 \begin 0:51:16 \sp EXPBET \tx layang. \pho layaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt 1. **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. 2. repeating CHI and still drawing. \ref 1582 \id 360296050900010199 \begin 0:51:18 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho ʔauːh \mb jauh \ge far \gj far \ft it was far away. \nt pointing at one of the kites in the drawing and is likely recalling his past experience when he saw a kite flying far above the sky. \ref 1583 \id 811967142115011003 \begin 0:51:20 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt asking about the kites she's drawing. \ref 1584 \id 649640142210011003 \begin 0:51:22 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho ʔauʰ \mb jauh \ge far \gj far \ft it was far away. \ref 1585 \id 313481142241011003 \begin 0:51:24 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada bərapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \nt referring to her drawing. \ref 1586 \id 689738142333011003 \begin 0:51:24 \sp CHIHIZ \tx hatu. \pho hatcuʔ \mb hatu \ge one \gj one \ft one. \ref 1587 \id 149184142405011003 \begin 0:51:25 \sp EXPBET \tx dua. \pho duːwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1588 \id 903209050900010199 \begin 0:51:26 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, nih. \pho nih nih nih \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt asking EXP to draw again. \ref 1589 \id 556757050900010199 \begin 0:51:27 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1590 \id 738998050900010199 \begin 0:51:28 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, layang. \pho nih nih layaŋ \mb nih nih layang \ge this this glide \gj this this glide \ft here, here, a glide. \nt 1.**layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite', not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. 2. it is likely that he's still insisting EXPBET on drawing another kite on the spot he's pointing at. so it could be 'here, draw a kite here!' \ref 1591 \id 537063150609011003 \begin 0:51:31 \sp EXPBET \tx layang. \pho ʔayaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt 1.**layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as she meant to say 'kite', not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. 2. repeating CHI. \ref 1592 \id 939308152113011003 \begin 0:51:34 \sp EXPBET \tx wah, layangannya Tante cakep. \pho waː layaŋanɲa tantə cakəp \mb wah layang -an -nya Tante cakep \ge EXCL glide -AN -NYA aunt goodlooking \gj EXCL glide-AN-NYA aunt goodlooking \ft wow, what a nice kite of mine. \nt referring to the kite she's drawing. \ref 1593 \id 673840152259011003 \begin 0:51:37 \sp CHIHIZ \tx layang. \pho ʔayaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. \ref 1594 \id 958014050900010199 \begin 0:51:41 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada brapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 1595 \id 964409050900010199 \begin 0:51:45 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 1596 \id 440114050900010199 \begin 0:51:45 \sp EXPBET \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt correcting CHI. \ref 1597 \id 515321050900010199 \begin 0:51:46 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho ʔikaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt repeating EXPBET. \ref 1598 \id 249938153947011003 \begin 0:51:47 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1599 \id 916265050900010199 \begin 0:51:48 \sp EXPBET \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting the kites. \ref 1600 \id 381515050900010199 \begin 0:51:49 \sp CHIHIZ \tx ... dua... \pho ʔuwaːʰ \mb dua \ge two \gj two \ft ... two... \ref 1601 \id 115612154052011003 \begin 0:51:50 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1602 \id 601730154156011003 \begin 0:51:51 \sp CHIHIZ \tx ... tiga. \pho ʔikaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft ... three. \ref 1603 \id 599161154216011003 \begin 0:51:52 \sp EXPBET \tx ah, pinter. \pho ʔãː pintəːr \mb ah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft yes, great. \nt 'ah' in this context is similar to 'nah,' expressing a confirmation. \ref 1604 \id 679170154756011003 \begin 0:51:53 \sp CHIHIZ \tx ma, tujuh, lapan, bilan... \pho ʔm̩aʔ tutu papa ʔiya \mb ma tujuh lapan bilan \ge five seven eight nine \gj five seven eight nine \ft five, seven, eight, nine... \nt going on counting. \ref 1605 \id 732167155515011003 \begin 0:51:55 \sp EXPBET \tx ... bilan, sepuluh. \pho bilan spʊlʊʰ \mb bilan se- puluh \ge nine SE- ten \gj nine SE-ten \ft ... nine, ten. \nt counting together with CHI. \ref 1606 \id 242825050900010199 \begin 0:51:58 \sp EXPBET \tx gambar... apa lagi, ya, Mas, ya? \pho gambaːr ʔapa lagi ya mas ya \mb gambar apa lagi ya Mas ya \ge picture what more yes EPIT yes \gj picture what more yes EPIT yes \ft what do you think... we should draw next, honey? \ref 1607 \id 265210050900010199 \begin 0:52:01 \sp CHIHIZ \tx ni... ikan. \pho nɪh ʔitaŋ \mb ni ikan \ge this fish \gj this fish \ft this... is a fish. \nt pointing at one of EXPBET's drawing. \ref 1608 \id 456560160145011003 \begin 0:52:04 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo wiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 1609 \id 293684050900010199 \begin 0:52:07 \sp CHIHIZ \tx layang. \pho layaŋ \mb layang \ge glide \gj glide \ft a glide. \nt 1. **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. 2. asking EXP to draw another kite. \ref 1610 \id 620908160314011003 \begin 0:52:11 \sp EXPBET \tx ini apa ini? \pho ʔini yapa ʔini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \ref 1611 \id 715893160413011003 \begin 0:52:13 \sp CHIHIZ \tx layang, layang. \pho ʔayaŋ ʔayaŋ \mb layang layang \ge glide glide \gj glide glide \ft a glide, a glide. \nt **layang. should be 'layang-layang' or 'layangan' (coll.), as he meant to say 'kite,' not 'glide,' and 'layang' is an uncommon short form of 'kite'. \ref 1612 \id 957135050900010199 \begin 0:52:15 \sp CHIHIZ \tx ih, terbang [?]. \pho ʔi juwaŋ \mb ih terbang \ge EXCL fly \gj EXCL fly \ft hey, fly [?]. \nt referring to another kite EXPBET just drew. \ref 1613 \id 594266050900010199 \begin 0:52:17 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1614 \id 243273050900010199 \begin 0:52:20 \sp CHIHIZ \tx kapal. \pho ʔapaŋ \mb kapal \ge plane \gj plane \ft a plane. \ref 1615 \id 594325050900010199 \begin 0:52:23 \sp EXPBET \tx oh, kapal, kapal terbang. \pho ʔo kapal kapal terbaŋ \mb oh kapal kapal terbang \ge EXCL plane plane fly \gj EXCL plane plane fly \ft oh, a plane, an airplane. \nt starting to draw another drawing. \ref 1616 \id 345096050900010199 \begin 0:52:26 \sp EXPBET \tx 'ngeng, wus.' \pho ŋɛː ŋwusː \mb ngeng wus \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'zoom, woosh.' \nt imitating the sound of an airplane and acting out how it flies. \ref 1617 \id 540756162341011003 \begin 0:52:29 \sp EXPBET \tx gimana, Mas? \pho gimana mas \mb gimana Mas \ge how EPIT \gj how EPIT \ft how is it, honey? \nt =how does an airplane fly? \ref 1618 \id 133589050900010199 \begin 0:52:32 \sp CHIHIZ \tx 'wes.' \pho wəs \mb wes \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woosh.' \nt acting out how an aeroplane flies. \ref 1619 \id 900098162544011003 \begin 0:52:35 \sp EXPBET \tx he-eh, 'wus.' \pho həʔəʰ wusː \mb he-eh wus \ge uh-huh EXCL \gj uh-huh EXCL \ft right, 'woosh.' \ref 1620 \id 296398082427021003 \begin 0:52:38 \sp CHIHIZ \tx 'wes.' \pho wəsː \mb wes \ge IMIT \gj IMIT \ft 'woosh.' \ref 1621 \id 681355085109021003 \begin 0:52:39 \sp CHIHIZ \tx kue. \pho ʔuwe \mb kue \ge cake \gj cake \ft cake. \nt asking for snacks again. \ref 1622 \id 551827085314021003 \begin 0:52:40 \sp EXPBET \tx yok, bediri! \pho yɔʔ bd̩iriʔ \mb yok be- diri \ge AYO BE- stand \gj AYO BE-stand \ft come on, get up! \nt asking CHI to get up. \ref 1623 \id 680440085424021003 \begin 0:52:42 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho ʔãuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want some. \nt still referring to the snacks. \ref 1624 \id 475395085826021003 \begin 0:52:44 \sp EXPBET \tx ke mana? \pho kə manaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where are you going? \ref 1625 \id 379996090808021003 \begin 0:52:46 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt passing EXPBET the cover of the crayon box. \ref 1626 \id 799102091049021003 \begin 0:52:48 \sp EXPBET \tx mo ke mana, Mas? \pho mɔ kə mana mas \mb mo ke mana Mas \ge want to which EPIT \gj want to which EPIT \ft where are going, honey? \ref 1627 \id 429731091453021003 \begin 0:52:50 \sp EXPBET \tx nih, ayok. \pho niʰ ʔayɔʔ \mb nih ayok \ge this AYO \gj this AYO \ft here, come on. \nt insisting EXPBET on receiving the cover of the crayon he gave, and asking her to leave the room with him. \ref 1628 \id 605211091637021003 \begin 0:52:52 \sp EXPBET \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 1629 \id 601668091659021003 \begin 0:52:54 \sp EXPBET \tx tunggu sebentar! \pho tuŋguʔ sb̩əntar \mb tunggu se- bentar \ge wait SE- moment \gj wait SE-moment \ft wait a second! \ref 1630 \id 459435091756021003 \begin 0:52:56 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 1631 \id 347329092015021003 \begin 0:52:58 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt leaving the spot together with EXPBET and playing with the sewing machine as a make-believe car. \ref 1632 \id 448240050900010199 \begin 0:53:00 \sp EXPBET \tx oh, mo ke mana itu? \pho ʔɔʰ mɔ kə mana ʔitu \mb oh mo ke mana itu \ge EXCL want to which that \gj EXCL want to which that \ft oh, where are you going? \nt asking CHI who is sitting by the sewing machine and playing with its wheel as if he's driving. \ref 1633 \id 767722092211021003 \begin 0:53:02 \sp CHIHIZ \tx 'eng.' \pho ʔɛːŋ \mb eng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \nt imitating the sound of a car while driving his make-believe car. \ref 1634 \id 291798050900010199 \begin 0:53:04 \sp CHIHIZ \tx foto. \pho ʔotcoʰ \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo. \nt pointing at EXPBET using the camcorder. \ref 1635 \id 420792092730021003 \begin 0:53:07 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho br̩mː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \nt imitating the sound of the car. \ref 1636 \id 661837092948021003 \begin 0:53:08 \sp CHIHIZ \tx ni, ni, foto. \pho ʔɲ̩iʰ ɲiʰ ʔɔtcɔʰ \mb ni ni foto \ge this this photo \gj this this photo \ft this, this, photo. \nt **ni, ni, foto. in this context, 'tu or itu', a demonstrative which indicates location of s.t. or s.o. far off the speaker, is more accurate than 'ni or ini', as he's referring to the camcorder which is relatively far off him. so it should be 'tu, tu, foto' - that, that, photo. \ref 1637 \id 957223103513021003 \begin 0:53:09 \sp EXPBET \tx he-eh, foto. \pho həʔəʰ fɔtɔʰ \mb he-eh foto \ge uh-huh photo \gj uh-huh photo \ft right, photo. \nt still referring to the camcorder. \ref 1638 \id 272415103617021003 \begin 0:53:10 \sp EXPBET \tx itu mo ke mana itu? \pho ʔitu mɔ kə mana ʔituʰ \mb itu mo ke mana itu \ge that want to which that \gj that want to which that \ft look, where're you going? \nt pointing at CHI, and 'itu' in this context is referring to CHI. \ref 1639 \id 782782103808021003 \begin 0:53:11 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho ɲiʰ ɲiʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt playing with the wheel of the sewing machine as if he's driving a car. \ref 1640 \id 633636104420021003 \begin 0:53:13 \sp DEBHIZ \tx eh, Hizkia, Hizkia, di sini ada penjahat! \pho ʔɛʰ hiskya hiskya di sini ʔada pənjahat \mb eh Hizkia Hizkia di sini ada pen- jahat \ge EXCL Hizkia Hizkia LOC here exist PEN- evil \gj EXCL Hizkia Hizkia LOC here exist PEN-evil \ft hey, Hizkia, Hizkia, there's a criminal here! \nt calling CHI. \ref 1641 \id 440617105659021003 \begin 0:53:15 \sp DEBHIZ \tx ayo kejar! \pho ʔayɔ kəjar \mb ayo kejar \ge AYO chase \gj AYO chase \ft go chase him! \ref 1642 \id 856353105840021003 \begin 0:53:17 \sp CHIHIZ \tx hayo lari [?]. \pho hayo haiʔ \mb hayo lari \ge HAYO run \gj HAYO run \ft let's run. \ref 1643 \id 553444110011021003 \begin 0:53:19 \sp EXPBET \tx ada penjahat, lari, lari! \pho ʔada pənjahat lari lari \mb ada pen- jahat lari lari \ge exist PEN- evil run run \gj exist PEN-evil run run \ft there's a criminal, run, run! \ref 1644 \id 856702110140021003 \begin 0:53:21 \sp DEBHIZ \tx kebut, kebut, kebut! \pho kb̩ut kb̩ut kb̩ut \mb kebut kebut kebut \ge speed speed speed \gj speed speed speed \ft speed it up, speed it up, speed it up! \ref 1645 \id 109484110342021003 \begin 0:53:23 \sp DEBHIZ \tx 'ngeng, ngeng.' \pho ŋəːːŋ ŋəːːŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \nt imitating the sound of a speeding car. \ref 1646 \id 759741050900010199 \begin 0:53:24 \sp CHIHIZ \tx sampe. \pho ʔapɛːːʰ \mb sampe \ge arrive \gj arrive \ft here I am. \ref 1647 \id 209530110553021003 \begin 0:53:26 \sp DEBHIZ \tx kebut terus kebut! \pho kb̩ut tərus kəbut \mb kebut terus kebut \ge speed continue speed \gj speed continue speed \ft speed it up, go on speeding it up! \ref 1648 \id 487108110657021003 \begin 0:53:28 \sp EXPBET \tx udah sampe? \pho ʔuda sampɛʔ \mb udah sampe \ge PFCT arrive \gj PFCT arrive \ft have you got there yet? \ref 1649 \id 139896110740021003 \begin 0:53:30 \sp DEBHIZ \tx belom, belom, masih jauh. \pho bəlɔm bəlɔm masi jauʰ \mb belom belom masih jauh \ge not.yet not.yet still far \gj not.yet not.yet still far \ft not yet, not yet, it's still a long way to go. \ref 1650 \id 389645050900010199 \begin 0:53:32 \sp DEBHIZ \tx belok, belok, 'cit.'! \pho bɛlɔk bɛlɔk cɪːːt \mb belok belok cit \ge turn turn IMIT \gj turn turn IMIT \ft make a turn, make a turn, 'screech.'! \nt asking CHI who's still driving his make-believe car. \ref 1651 \id 148836123619021003 \begin 0:53:34 \sp EXPBET \tx 'cit.' \pho cɪ̃ːːt \mb cit \ge IMIT \gj IMIT \ft 'screech.' \nt the sound of a braking. \ref 1652 \id 990582123802021003 \begin 0:53:36 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1653 \id 233582124001021003 \begin 0:53:38 \sp CHIHIZ \tx foto. \pho ʔɔtcɔ \mb foto \ge photo \gj photo \ft photo. \nt it is likely that he's pointing at the camcorder. \ref 1654 \id 616996125919021003 \begin 0:53:40 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho br̩əːm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 1655 \id 668977132301021003 \begin 0:53:42 \sp DEBHIZ \tx 'brm.' \pho br̩əmː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 1656 \id 422512132418021003 \begin 0:53:44 \sp EXPBET \tx tu 'din, din.' \pho tu din din \mb tu din din \ge that IMIT IMIT \gj that IMIT IMIT \ft there's the 'honk, honk.' \nt it is likely that she's asking CHI to honk the horn of the make-believe car. \ref 1657 \id 765898133254021003 \begin 0:53:46 \sp DEBHIZ \tx 'brm,' ayo xxx! \mb brm ayo xxx \ge vroom AYO xxx \gj vroom AYO xxx \ft 'vroom,' come on, xxx! \ref 1658 \id 370005133403021003 \begin 0:53:48 \sp EXPBET \tx ni apa tadi? \pho ni yapa tadiʔ \mb ni apa tadi \ge this what earlier \gj this what earlier \ft what was this? \nt pointing at a certain part of the wheel of the sewing machine. \ref 1659 \id 282011133525021003 \begin 0:53:51 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt repeating a part of EXPBET's utterance. \ref 1660 \id 968474133643021003 \begin 0:53:54 \sp EXPBET \tx apa tadi kamu bilang? \pho ʔãpa tadiʔ kamu bilaŋ \mb apa tadi kamu bilang \ge what earlier 2 say \gj what earlier 2 say \ft what did you say? \ref 1661 \id 367086133806021003 \begin 0:53:55 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt playing with the wheel of the sewing machine. \ref 1662 \id 730726133946021003 \begin 0:53:56 \sp LAKHIZ \tx ayok xx maen apa, ya? \pho ʔayɔk xx maen apa yaː \mb ayok xx maen apa ya \ge AYO xx play what yes \gj AYO xx play what yes \ft come on, xx what are you playing? \nt asking CHI. \ref 1663 \id 536630135950021003 \begin 0:53:57 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1664 \id 857758140051021003 \begin 0:53:59 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brm̩ː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 1665 \id 765204140157021003 \begin 0:54:01 \sp DEBHIZ \tx lagi? \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft once again? \nt context unclear. \ref 1666 \id 407718140450021003 \begin 0:54:02 \sp CHIHIZ \tx pu. \pho puːʰ \mb pu \ge IMIT \gj IMIT \ft pu. \nt repeating EXPBET and imitating the sound of the car 'brm.' \ref 1667 \id 532917140734021003 \begin 0:54:04 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰɲ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1668 \id 549846140923021003 \begin 0:54:06 \sp CHIHIZ \tx i. \pho ʔiːː \mb i \ge NW \gj NW \ft i. \nt still playing with his make-believe car. \ref 1669 \id 684358141048021003 \begin 0:54:08 \sp DEBHIZ \tx belok, belok, belok, belok! \pho bɛlɔk bɛlɔk bɛlɔk bɛlɔːkɲ \mb belok belok belok belok \ge turn turn turn turn \gj turn turn turn turn \ft make a turn, make a turn, make a turn, make a turn! \nt talking to CHI. \ref 1670 \id 625713141322021003 \begin 0:54:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt turning the wheel of the sewing machine faster. \ref 1671 \id 475497141501021003 \begin 0:54:12 \sp DEBHIZ \tx ayuk, ke luar, ke luar, Hizkia, ayuk cepat! \mb ayuk ke luar ke luar Hizkia ayuk cepat \ge AYO to out to out Hizkia AYO quick \gj AYO to out to out Hizkia AYO quick \ft come on, Hizkia, get out, come on, get out quickly! \ref 1672 \id 290820141749021003 \begin 0:54:13 \sp EXPBET \tx udah sampe belum? \pho ʔuda sampɛʔ bl̩um \mb udah sampe belum \ge PFCT arrive not.yet \gj PFCT arrive not.yet \ft have got there yet? \ref 1673 \id 517592143242021003 \begin 0:54:15 \sp CHIHIZ \tx nih, sampe. \pho niʰ ʔapɛ \mb nih sampe \ge this arrive \gj this arrive \ft here I am. \ref 1674 \id 388589143544021003 \begin 0:54:17 \sp EXPBET \tx udah sampe? \pho ʔuda sampɛʔ \mb udah sampe \ge PFCT arrive \gj PFCT arrive \ft you've got there already? \nt asking for confirmation. \ref 1675 \id 331560143742021003 \begin 0:54:19 \sp EXPBET \tx sampe? \pho sampɛʔ \mb sampe \ge arrive \gj arrive \ft you got there? \ref 1676 \id 334572144731021003 \begin 0:54:22 \sp TUTHIZ \tx Dek! \pho dɛʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft honey! \nt calling EXPBET. \ref 1677 \id 568273144837021003 \begin 0:54:25 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔãpa \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 1678 \id 778117144907021003 \begin 0:54:28 \sp TUTHIZ \tx xxx, ya? \pho xxx ya \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, okay? \nt speaking Jv. \ref 1679 \id 529781144951021003 \begin 0:54:31 \sp EXPBET \tx yo. \pho yo \mb yo \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1680 \id 984575050900010199 \begin 0:54:34 \sp EXPBET \tx dipencet, pencet! \pho dipəncɛt pəncɛt \mb di- pencet pencet \ge DI- press press \gj DI-press press \ft press it down, press it down! \nt referring to CHI's make-believe car horn. \ref 1681 \id 948936145539021003 \begin 0:54:37 \sp DEBHIZ \tx 'cit, cit.' \pho cit cit \mb cit cit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \nt imitating the sound of the car horn. \ref 1682 \id 973300050900010199 \begin 0:54:40 \sp CHIHIZ \tx 'tin, tin.' \pho ʔicit ʔicin \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \nt still playing with the wheel of the sewing machine. \ref 1683 \id 498688150411021003 \begin 0:54:43 \sp DEBHIZ \tx ayo, kebut lagi! \pho ʔayo kəbut lagiʰ \mb ayo kebut lagi \ge AYO speed more \gj AYO speed more \ft come on, speed it up! \ref 1684 \id 368997150527021003 \begin 0:54:46 \sp DEBHIZ \tx 'bum, bum.' \pho bum buːm \mb bum bum \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \nt imitating the sound of a car. \ref 1685 \id 476882050900010199 \begin 0:54:49 \sp EXPBET \tx dah, dah... \pho daːːh daː \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft you've, you've... \ref 1686 \id 454126150809021003 \begin 0:54:51 \sp DEBHIZ \tx dah sampe. \pho da sampɛʔ \mb dah sampe \ge PFCT arrive \gj PFCT arrive \ft you've got there. \ref 1687 \id 206135151150021003 \begin 0:54:53 \sp EXPBET \tx ... sampe. \pho sampɛːʔ \mb sampe \ge arrive \gj arrive \ft ... got there. \nt part of her previous utterance. \ref 1688 \id 178582050900010199 \begin 0:54:56 \sp CHIHIZ \tx ah. \pho ʔãːːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining as he doesn't want to stop playing. \ref 1689 \id 125354151425021003 \begin 0:54:59 \sp DEBHIZ \tx ayo, belokin dong, belokin! \pho ʔayɔʔ bɛlɔkin dɔŋ bɛlɔkin \mb ayo belok -in dong belok -in \ge AYO turn -IN DONG turn -IN \gj AYO turn-IN DONG turn-IN \ft come on, turn it, turn it! \nt still referring to CHI's make-believe steering wheel. \ref 1690 \id 530210151617021003 \begin 0:55:02 \sp EXPBET \tx enggak papa. \pho ʔəŋgaʔ papaʰ \mb enggak papa \ge NEG daddy \gj NEG daddy \ft it's fine. \nt context unclear but it is likely that she's speaking to DEB. \ref 1691 \id 962197152248021003 \begin 0:55:05 \sp DEBHIZ \tx dibel, dibel! \pho dibel dibel \mb di- bel di- bel \ge DI- bell DI- bell \gj DI-bell DI-bell \ft honk it, honk it! \nt it is most likely that she's referring to the make-believe car horn CHI is playing. \ref 1692 \id 174354153205021003 \begin 0:55:09 \sp EXPBET \tx bele suarae gimana? \pho bɛlɛ swaraʔe gimanaʰ \mb bel -e suara -e gimana \ge bell -E sound -E how \gj bell-E sound-E how \ft how does the horn sound? \nt asking CHI who is still playing with his make-believe steering wheel. \ref 1693 \id 576978153729021003 \begin 0:55:13 \sp EXPBET \tx awas, ada... ada... awas, ada oma-oma lewat. \pho ʔãwãːs ʔãda ʔãda ʔãwas ʔada ʔomaʔoma lewat \mb awas ada ada awas ada oma - oma lewat \ge EXCL exist exist EXCL exist grandma - grandma go.by \gj EXCL exist exist EXCL exist RED-grandma go.by \ft watchout, there's... there's... watchout, there's a grandma passing by. \nt in this context, the reduplicated form of 'oma' is not referring to plural form of 'grandmothers' but is simply a common noun for 'old woman'. context : awas ada oma, oma lewat. or awas ada oma-oma lewat (reduplication). \ref 1694 \id 385095161244021003 \begin 0:55:17 \sp EXPBET \tx awas ada oma. \pho ʔawas ada ʔoma \mb awas ada oma \ge EXCL exist grandma \gj EXCL exist grandma \ft watchout, there's a grandma. \ref 1695 \id 997488162027021003 \begin 0:55:21 \sp DEBHIZ \tx awas, ada oma, direm, direm! \pho ʔawas ʔada ʔoma direm direm \mb awas ada oma di- rem di- rem \ge EXCL exist grandma DI- brake DI- brake \gj EXCL exist grandma DI-brake DI-brake \ft watchout, there's a grandma, brake it, brake it! \ref 1696 \id 211776162411021003 \begin 0:55:23 \sp DEBHIZ \tx direm kakinya, 'cit.' \pho direm kakiʔɲa ciːːt \mb di- rem kaki -nya cit \ge DI- brake foot -NYA IMIT \gj DI-brake foot-NYA IMIT \ft get your foot brake it, 'screech.'! \nt even though the sentence 'direm kakinya' is semantically ambiguous, but is acceptable since most people will understand that what the speaker means is the action of braking the car, not the foot. \ref 1697 \id 427644162728021003 \begin 0:55:25 \sp DEBHIZ \tx ayo, kebut lagi, kebut lagi, 'bem.'! \pho ʔayɔʔ kəbut lagiʔ kɛbut lagiʔ bəːm \mb ayo kebut lagi kebut lagi bem \ge AYO speed more speed more IMIT \gj AYO speed more speed more IMIT \ft come on, speed it up, speed it up, 'vroom.'! \nt 'ayo' in this context is implying an imperative or an encouragement. \ref 1698 \id 435887105215061003 \begin 0:55:27 \sp DEBHIZ \tx ayo, puter, puter, 'cit.'! \pho ʔayɔʔ putər putər ciːːt \mb ayo puter puter cit \ge AYO turn turn IMIT \gj AYO turn turn IMIT \ft come on, make a U-turn, make a U-turn, 'screech.'! \ref 1699 \id 559868105959061003 \begin 0:55:30 \sp DEBHIZ \tx ayo, belok, belok! \pho ʔayɔ bɛlɔk bɛlɔk \mb ayo belok belok \ge AYO turn turn \gj AYO turn turn \ft come on, make a turn, make a turn! \ref 1700 \id 815853110109061003 \begin 0:55:33 \sp DEBHIZ \tx 'bem, bem bem.' \pho bəːm bəm bəːːm \mb bem bem bem \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom, vroom.' \ref 1701 \id 692277131726061003 \begin 0:55:35 \sp DEBHIZ \tx lha kok sikile ngerem terus? \pho la kɔʔ sikilɛ ŋərɛm tərus \mb lha kok sikil -e nge- rem terus \ge EXCL KOK foot -E N- brake continue \gj EXCL KOK foot-E N-brake continue \ft how come his foot is keeping on braking? \nt it is likely that she's talking to EXPBET. \ref 1702 \id 517831132247061003 \begin 0:55:37 \sp LAKHIZ \tx xxx, ya? \pho xxx yaʰ \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, okay? \ref 1703 \id 809158132359061003 \begin 0:55:39 \sp CHIHIZ \tx 'eng.' \pho ʔɛ̃ŋː \mb eng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \nt playing with the make-believe steering wheel. \ref 1704 \id 242469132533061003 \begin 0:55:41 \sp DEBHIZ \tx da sampe, yuk, sampe. \pho da sampɛːʔ yuʔ sampɛːʔ \mb da sampe yuk sampe \ge exist arrive AYO arrive \gj exist arrive AYO arrive \ft here you are, come on, here you are. \ref 1705 \id 580735132654061003 \begin 0:55:43 \sp EXPBET \tx da sampe. \pho da sampɛːʔ \mb da sampe \ge exist arrive \gj exist arrive \ft here you are. \ref 1706 \id 526830132805061003 \begin 0:55:45 \sp CHIHIZ \tx ah. \pho ãːːʔ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt 1. =no. 2. whining and refusing to stop playing with his make-believe car. \ref 1707 \id 640045134232061003 \begin 0:55:47 \sp CHIHIZ \tx hi. \pho hĩːːʔ \mb hi \ge NW \gj NW \ft hi. \nt talking nonsense while pretending to drive. \ref 1708 \id 842811133020061003 \begin 0:55:49 \sp DEBHIZ \tx ayo, digas dong, digas, digas, digas! \pho ʔayɔʔ digas dɔŋ digas digas digas \mb ayo di- gas dong di- gas di- gas di- gas \ge AYO DI- gas DONG DI- gas DI- gas DI- gas \gj AYO DI-gas DONG DI-gas DI-gas DI-gas \ft come on, step on the gas, step on the gas, step on the gas, step on the gas! \ref 1709 \id 151519134336061003 \begin 0:55:51 \sp DEBHIZ \tx 'vrm, vrm, vrm, vrm.' \pho vrm̩ vrm̩ vrm̩ vrm̩ \mb vrm vrm vrm vrm \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom, vroom, vroom.' \ref 1710 \id 192016134621061003 \begin 0:55:53 \sp DEBHIZ \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt laughing. \ref 1711 \id 429971134712061003 \begin 0:55:56 \sp DEBHIZ \tx xx ayo jalanin! \pho riyuʔ ʔayɔʔ jalanin \mb xx ayo jalan -in \ge xx AYO walk -IN \gj xx AYO walk-IN \ft xx, come on, drive it! \nt asking CHI to drive his make-believe car. \ref 1712 \id 129852140548061003 \begin 0:55:59 \sp DEBHIZ \tx belok, belok, belok! \pho bɛlɔk bɛlɔk bɛlɔk \mb belok belok belok \ge turn turn turn \gj turn turn turn \ft make a turn, make a turn, make a turn! \ref 1713 \id 538535142122061003 \begin 0:56:02 \sp DEBHIZ \tx belok! \pho bɛlɔk \mb belok \ge turn \gj turn \ft make a turn! \ref 1714 \id 471487142157061003 \begin 0:56:05 \sp EXPBET \tx 'bem, bem, ngeng.' \mb bem bem ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom, vroom.' \ref 1715 \id 395684142715061003 \begin 0:56:08 \sp DEBHIZ \tx awas, Hizkia. \pho ʔawas hiskya \mb awas Hizkia \ge EXCL Hizkia \gj EXCL Hizkia \ft Hizkia, watchout. \ref 1716 \id 777933142832061003 \begin 0:56:09 \sp DEBHIZ \tx Hizkia xxx, awas. \pho hiskiya xxx ʔawas \mb Hizkia xxx awas \ge Hizkia xxx EXCL \gj Hizkia xxx EXCL \ft you xxx, watchout. \nt turning CHI's head. \ref 1717 \id 133625143052061003 \begin 0:56:10 \sp EXPBET \tx 'ngeng.' \pho ŋɛːːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 1718 \id 937028143458061003 \begin 0:56:12 \sp DEBHIZ \tx ayo, ayo, tuh, belok, 'cit.'! \pho ʔayo ʔayo tu bɛlɔk ciːt \mb ayo ayo tuh belok cit \ge AYO AYO that turn IMIT \gj AYO AYO that turn IMIT \ft come on, come on, make a turn, 'screech.'! \ref 1719 \id 150717143553061003 \begin 0:56:14 \sp EXPBET \tx 'emm.' \pho ʔəːːm \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft 'vroom.' \ref 1720 \id 540947050900010199 \begin 0:56:16 \sp DEBHIZ \tx eh, liat, di depan ada Pak polisi nggak! \pho ʔe lyat ði ðəpan ʔada paʔ pɔlisi ŋgaʔ \mb eh liat di depan ada Pak polisi nggak \ge EXCL see LOC front exist TRU-father police NEG \gj EXCL see LOC front exist TRU-father police NEG \ft hey, take a look if there's a cop out front! \nt pointing at somewhere outside the house. \ref 1721 \id 511773050900010199 \begin 0:56:17 \sp CHIHIZ \tx nggak da. \pho haː taʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 1722 \id 216638144553061003 \begin 0:56:18 \sp DEBHIZ \tx nggak da? \pho ŋga daʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no? \ref 1723 \id 244956144732061003 \begin 0:56:19 \sp DEBHIZ \tx ayo, kebut lagi! \pho ʔayɔ kəbut lagiʔ \mb ayo kebut lagi \ge AYO speed more \gj AYO speed more \ft come on, speed it up again! \ref 1724 \id 982060144827061003 \begin 0:56:20 \sp DEBHIZ \tx injek gase! \pho ʔinjək gasɛ \mb injek gas -e \ge step.on gas -E \gj step.on gas-E \ft step on the gas! \ref 1725 \id 102321145203061003 \begin 0:56:22 \sp DEBHIZ \tx 'vrm, vrm, vrm.' \pho vrm̩ vrm̩ vrm̩ \mb vrm vrm vrm \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom, vroom.' \ref 1726 \id 410802145309061003 \begin 0:56:24 \sp CHIHIZ \tx ayo, abis. \pho ʔayəʰ ʔapis \mb ayo abis \ge AYO finished \gj AYO finished \ft let's get it done. \nt it is likely referring to the recording session. \ref 1727 \id 164130145433061003 \begin 0:56:26 \sp EXPBET \tx abis? \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft done? \ref 1728 \id 643500150827061003 \begin 0:56:28 \sp EXPBET \tx udah sampe. \pho ʔuda sampɛʔ \mb udah sampe \ge PFCT arrive \gj PFCT arrive \ft here you are. \ref 1729 \id 630811150956061003 \begin 0:56:31 \sp DEBHIZ \tx dah sampe. \pho daː sampɛːʔ \mb dah sampe \ge PFCT arrive \gj PFCT arrive \ft here you are. \ref 1730 \id 655689151626061003 \begin 0:56:34 \sp DEBHIZ \tx tuh Mami. \pho tu mami \mb tuh Mami \ge that mommy \gj that mommy \ft there's your mom. \ref 1731 \id 286968151711061003 \begin 0:56:35 \sp EXPBET \tx dah, capek. \pho daʰ capɛːʔ \mb dah capek \ge PFCT tired \gj PFCT tired \ft done, you're tired. \nt =let's get the session done, you look tired. \ref 1732 \id 584333152054061003 \begin 0:56:36 \sp DEBHIZ \tx tuh ditunggu Mami. \pho tu dituŋguʔ mami \mb tuh di- tunggu Mami \ge that DI- wait mommy \gj that DI-wait mommy \ft there, your mom is waiting for you. \ref 1733 \id 694743152215061003 \begin 0:56:37 \sp CHIHIZ \tx 'eng, eng.' \pho ʔɛːŋ ɛːŋ \mb eng eng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \nt refusing to stop playing his make-believe car. \ref 1734 \id 563040153155061003 \begin 0:56:38 \sp DEBHIZ \tx ayo kebut! \pho ʔayɔʔ kəbɔt \mb ayo kebut \ge AYO speed \gj AYO speed \ft come on, speed it up! \ref 1735 \id 125906153250061003 \begin 0:56:40 \sp EXPBET \tx 'vrm, vrm, vrm.' \pho vrm̩ vrm̩ vrm̩ \mb vrm vrm vrm \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom, vroom.' \ref 1736 \id 805967153513061003 \begin 0:56:42 \sp DEBHIZ \tx injek gasnye, gasnye diinjek! \pho ʔinjək gasɲɛ gasɲɛ diʔinjɛk \mb injek gas -nye gas -nye di- injek \ge step.on gas -NYE gas -NYE DI- step.on \gj step.on gas-NYE gas-NYE DI-step.on \ft step on the gas, step on the gas! \ref 1737 \id 614787153643061003 \begin 0:56:44 \sp EXPBET \tx 'vrm, vrm.' \pho vrm̩ vrm̩ \mb vrm vrm \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \ref 1738 \id 437421153746061003 \begin 0:56:46 \sp EXPBET \tx 'ngeng, ngeng.' \pho ŋɛːː ŋɛːːŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom.' \ref 1739 \id 256918153852061003 \begin 0:56:48 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔɪɲɪʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt reluctantly playing with the wheel of the sewing machine. \ref 1740 \id 432228154417061003 \begin 0:56:50 \sp DEBHIZ \tx eh, dibel, dibel, ada orang lewat! \pho ʔɛ dibɛl dibɛl ʔada ʔɔraŋ lewat \mb eh di- bel di- bel ada orang lewat \ge EXCL DI- bell DI- bell exist person go.by \gj EXCL DI-bell DI-bell exist person go.by \ft hey, honk the horn, honk the horn, there's someone passing by. \ref 1741 \id 270515154616061003 \begin 0:56:52 \sp DEBHIZ \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1742 \id 356896154714061003 \begin 0:56:54 \sp EXPBET \tx 'tin, tin.' \pho tin tin \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1743 \id 470137154843061003 \begin 0:56:56 \sp DEBHIZ \tx dibel gitu, Mas! \pho dibɛl gitu mas \mb di- bel gitu Mas \ge DI- bell like.that EPIT \gj DI-bell like.that EPIT \ft honk it, honey! \ref 1744 \id 208978155034061003 \begin 0:56:59 \sp DEBHIZ \tx bele gimana suaranya? \pho bɛlɛ gimana suwaraʔɲaʰ \mb bel -e gimana suara -nya \ge bell -E how sound -NYA \gj bell-E how sound-NYA \ft how does the horn sound? \nt 'bel' in this context is the car horn. \ref 1745 \id 198863155300061003 \begin 0:57:02 \sp EXPBET \tx 'tin, tin.' \pho tin tin \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'honk, honk.' \ref 1746 \id 292459155435061003 \begin 0:57:02 \sp DEBHIZ \tx jangan-jangan ngantuk. \pho jaŋanjaŋan ŋantʊʔ \mb jangan - jangan ng- antuk \ge don't - don't N- strike \gj RED-don't N-strike \ft I'm afraid he's sleepy. \nt talking to EXPBET about CHI. \ref 1747 \id 166355155531061003 \begin 0:57:02 \sp DEBHIZ \tx rupane ngantuk. \pho rupanɛ ŋantʊʔ \mb rupa -ne ng- kantuk \ge shape -E N- sleepy \gj shape-E N-sleepy \ft he's apparently sleepy. \ref 1748 \id 327175050900010199 \begin 0:57:03 \sp EXPBET \tx dah ngantuk. \pho da ŋantuʔ \mb dah ng- kantuk \ge PFCT N- sleepy \gj PFCT N-sleepy \ft you're sleepy already. \ref 1749 \id 242627160014061003 \begin 0:57:04 \sp EXPBET \tx dah, pulang! \pho daʰ pl̩aŋː \mb dah pulang \ge PFCT return \gj PFCT return \ft go home then! \ref 1750 \id 549767160135061003 \begin 0:57:05 \sp CHIHIZ \tx ah, ih. \pho ʔaːːʰ ʔĩːʰ \mb ah ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt refusing and giving EXPBET a stern look. \ref 1751 \id 250797160816061003 \begin 0:57:07 \sp EXPBET \tx capek. \pho capɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft you're tired. \ref 1752 \id 154763160849061003 \begin 0:57:09 \sp DEBHIZ \tx suara mobilnya gimana? \pho suwaraʔ mɔbilɲa gimanaʰ \mb suara mobil -nya gimana \ge sound car -NYA how \gj sound car-NYA how \ft how does the car sound? \ref 1753 \id 715590161018061003 \begin 0:57:11 \sp CHIHIZ \tx ni, ni. \pho ɲiʰ ɲiʰ \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt turning the wheel of the sewing machine. \ref 1754 \id 835430161143061003 \begin 0:57:13 \sp DEBHIZ \tx suaranya. \pho suwaraɲaʰ \mb suara -nya \ge sound -NYA \gj sound-NYA \ft its sound. \ref 1755 \id 796601161232061003 \begin 0:57:16 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɛʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 1756 \id 688369161340061003 \begin 0:57:17 \sp DEBHIZ \tx 'vrm,' gimana? \pho vrm̩ gimanaʰ \mb vrm gimana \ge IMIT how \gj IMIT how \ft how is the 'vroom'? \ref 1757 \id 539451161533061003 \begin 0:57:18 \sp CHIHIZ \tx 'bum.' \pho puː \mb bum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \nt trying to imitate DEB. \ref 1758 \id 567325161638061003 \begin 0:57:20 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho brm̩ \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \ref 1759 \id 144075161802061003 \begin 0:57:22 \sp CHIHIZ \tx 'bem.' \pho puː \mb bem \ge IMIT \gj IMIT \ft 'vroom.' \ref 1760 \id 645163090215091003 \begin 0:57:23 \sp DEBHIZ \tx eh, rupane ngantuk. \pho ʔɛ rupanɛ ŋantʊʔ \mb eh rupa -ne ng- kantuk \ge EXCL shape -E N- sleepy \gj EXCL shape-E N-sleepy \ft hey, he's apparently sleepy. \nt commenting on CHI. \ref 1761 \id 667169090440091003 \begin 0:57:24 \sp EXPBET \tx ngantuk. \pho ŋaːːntuk \mb ng- kantuk \ge N- sleepy \gj N-sleepy \ft you're sleepy. \ref 1762 \id 626609090549091003 \begin 0:57:26 \sp DEBHIZ \tx dah sampe, supire ngantuk. \pho da sampɛʔ supirɛ ŋantʊʔ \mb dah sampe supir -e ng- kantuk \ge PFCT arrive driver -E N- sleepy \gj PFCT arrive driver-E N-sleepy \ft here he is, the driver is sleepy. \ref 1763 \id 229834090739091003 \begin 0:57:28 \sp EXPBET \tx dah, pulang. \pho daʰ plaŋː \mb dah pulang \ge PFCT return \gj PFCT return \ft okay, let's go home. \ref 1764 \id 437903050900010199 \begin 0:57:28 \sp @End \tx @End