\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 980717140248090102 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Bety experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan REG’s younger brother, KAR Karno CHI’s grandmother, YAR Yarin CHI’s father, LAK Lakmsi CHI’s servant. \pho @Filename: HIZ-070901. \ft @Duration: recorded 39 minutes and 55 seconds, transcribed and analysed 17 minutes and 18 seconds. \nt @Situation: 1. playing the toy cook set, the drawing board, the toy gun, reading some books in CHI’s house. 2. happened in the afternoon. \ref 002 \id 941541140528090102 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 401050140625090102 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, ni piso, ya? \pho tantə beti ni piso yah \mb Tante Bety ni piso ya \ge aunt Bety this knife yes \gj aunt Bety this knife yes \ft hey, it's a knife, right? \nt referring to the toy knife. \ref 004 \id 963719140713090102 \sp EXPBET \tx he-eh, piso buah. \pho həʔəh pisoː buah \mb he-eh piso buah \ge uh-huh knife fruit \gj uh-huh knife fruit \ft uh-huh, the knife for fruit. \ref 005 \id 545180140800090102 \sp CHIHIZ \tx itu piso apa? \pho ʔituh piso ʔapah \mb itu piso apa \ge that knife what \gj that knife what \ft what knife is that? \ref 006 \id 554124140821090102 \sp EXPBET \tx itu piso... piso bawang. \pho ʔitu pisoːʔ piso bawaŋ \mb itu piso piso bawang \ge that knife knife garlic \gj that knife knife garlic \ft that's the knife... the knife for garlic. \ref 007 \id 585919140902090102 \sp REGHIZ \tx itu (p)iso (b)awang, Dek. \pho ʔitu icoː ʔawaŋ deːʔ \mb itu piso bawang Dek \ge that knife garlic TRU-younger.sibling \gj that knife garlic TRU-younger.sibling \ft that's the knife for garlic. \nt talking to ATA. \ref 008 \id 350093140958090102 \sp REGHIZ \tx ini apanya? \pho ʔini apaɲah \mb ini apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \nt talking to EXP about the lid. \ref 009 \id 426103141032090102 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, ni piso, ya? \pho tantə bɛti ni piso yah \mb Tante Bety ni piso ya \ge aunt Bety this knife yes \gj aunt Bety this knife yes \ft hey, it's a knife, right? \ref 010 \id 823042141058090102 \begin 0:00:27 \sp EXPBET \tx he-eh, piso daging. \pho hə̃ʔə̃h piso dagiŋ \mb he-eh piso daging \ge uh-huh knife meat \gj uh-huh knife meat \ft uh-huh, the knife for the meat. \ref 011 \id 483303141158090102 \begin 0:00:28 \sp CHIHIZ \tx daging? \pho dagiŋ \mb daging \ge meat \gj meat \ft the meat? \ref 012 \id 983503142220090102 \begin 0:00:29 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho gədiʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 013 \id 964146142229090102 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx aku piso ini dong. \pho ʔaku piso ʔini doŋ \mb aku piso ini dong \ge 1SG knife this DONG \gj 1SG knife this DONG \ft this knife is for me. \ref 014 \id 522039142316090102 \begin 0:00:33 \sp CHIHIZ \tx nih, Atan, nih, piso. \pho ni atan ni pisoʔ \mb nih Atan nih piso \ge this Atan this knife \gj this Atan this knife \ft here, Atan, here, a knife. \nt 1. 'Atan' is ATA's nickname. 2. giving another knife to ATA. \ref 015 \id 421230142429090102 \begin 0:00:35 \sp CHIHIZ \tx lagi mo... \pho lagi moʔ \mb lagi mo \ge more want \gj more want \ft I'm just going to... \ref 016 \id 822424142502090102 \begin 0:00:37 \sp CHIHIZ \tx aku lagi mo motong. \pho ʔaku lagi mo mataŋ \mb aku lagi mo m- potong \ge 1SG more want N- cut \gj 1SG more want N-cut \ft I'm just going to chop. \ref 017 \id 907568142623090102 \begin 0:00:39 \sp CHIHIZ \tx motong sayur. \pho motoŋ sayur \mb m- potong sayur \ge N- cut vegetable \gj N-cut vegetable \ft chopping the vegetable. \nt talking at the same time as REG. \ref 018 \id 910482142700090102 \begin 0:00:41 \sp REGHIZ \tx ni xxnya, ya? \pho ni atakɲa yaː \mb ni xx -nya ya \ge this xx -NYA yes \gj this xx-NYA yes \ft this is the xx, right? \ref 019 \id 386497142826090102 \begin 0:00:43 \sp CHIHIZ \tx aku lagi mo... mo motong sayur. \mb aku lagi mo mo m- potong sayur \ge 1SG more want want N- cut vegetable \gj 1SG more want want N-cut vegetable \ft I'm just going to... going to chop the vegetable. \ref 020 \id 266818143028090102 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx motong sayur aku. \pho motoŋ sayul ʔaku \mb m- potong sayur aku \ge N- cut vegetable 1SG \gj N-cut vegetable 1SG \ft I'm going to chop the vegetable. \ref 021 \id 317519143109090102 \begin 0:00:47 \sp CHIHIZ \tx aku lagi mo motong sayur. \pho ʔaku lagi moː motoŋ sayul \mb aku lagi mo m- potong sayur \ge 1SG more want N- cut vegetable \gj 1SG more want N-cut vegetable \ft I just want to chop the vegetable. \ref 022 \id 161263143140090102 \begin 0:00:49 \sp EXPBET \tx mo masak apa, Mamas? \pho mo masak apa mamas \mb mo masak apa Mamas \ge want cook what Mamas \gj want cook what Mamas \ft what are you going to cook? \nt 'Mamas' is CHI's nickname. \ref 023 \id 154546143158090102 \begin 0:00:51 \sp CHIHIZ \tx mo potong sayur. \pho moː potoŋ sayul \mb mo potong sayur \ge want cut vegetable \gj want cut vegetable \ft I'm going to chop the vegetable. \ref 024 \id 661308143238090102 \begin 0:00:53 \sp EXPBET \tx sayur apa? \pho sayur ʔapah \mb sayur apa \ge vegetable what \gj vegetable what \ft what kind of vegetable? \ref 025 \id 481557145203090102 \begin 0:00:55 \sp CHIHIZ \tx sayur... sayur bayem. \pho sayuːl sayu baləm \mb sayur sayur bayem \ge vegetable vegetable spinach \gj vegetable vegetable spinach \ft the vegetable... the spinach. \nt means to say 'bayem' but says 'balem'. \ref 026 \id 440449145203090102 \begin 0:00:57 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coughing. \ref 027 \id 539606145100090102 \begin 0:00:59 \sp CHIHIZ \tx sayur bayem. \pho sayul bayəm \mb sayur bayem \ge vegetable spinach \gj vegetable spinach \ft the spinach. \ref 028 \id 741108145504090102 \begin 0:01:01 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sss \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour s.t. while imitating its sound. \ref 029 \id 414212145539090102 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx Mamas sukanya sayur apa? \pho mamas sukaʔɲa sayur apah \mb Mamas suka -nya sayur apa \ge Mamas like -NYA vegetable what \gj Mamas like-NYA vegetable what \ft what kind of vegetable you like? \ref 030 \id 775000145602090102 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx sayu(r) bayem. \pho sayu bayəm \mb sayur bayem \ge vegetable spinach \gj vegetable spinach \ft the spinach. \ref 031 \id 340444145624090102 \begin 0:01:07 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 032 \id 261536145642090102 \begin 0:01:09 \sp CHIHIZ \tx buat Popeye. \pho buat tupay \mb buat Popeye \ge for Popeye \gj for Popeye \ft for Popeye. \nt 1. pretending to chop and it's making sound. 2. means to say 'Popeye', a character in a children movie, but says 'tupai' (lit. 'squirrel'). \ref 033 \id 643212145757090102 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx mana, mana, Bang? \pho mana mana baŋ \mb mana mana Bang \ge which which TRU-older.brother \gj which which TRU-older.brother \ft where's it, where's it? \nt pretending to be the buyer. \ref 034 \id 284568145837090102 \begin 0:01:13 \sp CHIHIZ \tx kasi ini. \pho kasi ʔini \mb kasi ini \ge give this \gj give this \ft I'll put this. \nt taking a plastic bottle from ATA and pretending to pour the contets of the bottle to the vegetable already chopped. \ref 035 \id 752823145959090102 \begin 0:01:15 \sp EXPBET \tx yang jualan siapa ceritanya? \pho yaŋ jualan siapa cəritaʔɲah \mb yang jual -an siapa cerita -nya \ge REL sell -AN who story -NYA \gj REL sell-AN who story-NYA \ft who's the seller? \ref 036 \id 210480150034090102 \begin 0:01:17 \sp CHIHIZ \tx aku. \pho ʔakuh \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 037 \id 241373150051090102 \begin 0:01:19 \sp CHIHIZ \tx kasi kecap. \pho kasi kecap \mb kasi kecap \ge give soy.sauce \gj give soy.sauce \ft I'll put some soy sauce. \nt pretending to put some soy sauce. \ref 038 \id 172547150138090102 \begin 0:01:21 \sp CHIHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to put some soy sauce while imitating the its sound. \ref 039 \id 799473150216090102 \begin 0:01:23 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 040 \id 368062150226090102 \begin 0:01:26 \sp CHIHIZ \tx nih, Bang. \pho ni baŋ \mb nih Bang \ge this TRU-older.brother \gj this TRU-older.brother \ft here. \nt giving the bottle to REG. \ref 041 \id 931761150312090102 \begin 0:01:27 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 042 \id 730224150343090102 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx mana, pinjem. \pho manah pinjəm \mb mana pinjem \ge which borrow \gj which borrow \ft where's it, let me borrow it. \nt reference unclear. \ref 043 \id 189336150413090102 \begin 0:01:31 \sp CHIHIZ \tx mana itunya? \pho mana ʔituɲa \mb mana itu -nya \ge which that -NYA \gj which that-NYA \ft where's that thing? \nt looking for s.t. \ref 044 \id 377195150517090102 \begin 0:01:33 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 045 \id 530199150532090102 \begin 0:01:35 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. pretending to cook. 2. whispering. \ref 046 \id 775088150605090102 \begin 0:01:37 \sp EXPBET \tx goreng apa? \pho gorɛŋ ʔapaːh \mb goreng apa \ge fry what \gj fry what \ft what are you frying? \ref 047 \id 921529150623090102 \begin 0:01:39 \sp CHIHIZ \tx sayur bayem. \pho sayul bayəm \mb sayur bayem \ge vegetable spinach \gj vegetable spinach \ft the spinach. \ref 048 \id 667177150747090102 \begin 0:01:41 \sp REGHIZ \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 049 \id 761200150802090102 \begin 0:01:43 \sp EXPBET \tx oh. \pho həːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 050 \id 611484150942090102 \begin 0:01:45 \sp REGHIZ \tx Ata(n)... eee... ada "Power Rangers". \pho ʔata əʔ ʔada ow lenjəːl \mb Atan eee ada Power Rangers \ge Atan FILL exist Power Rangers \gj Atan FILL exist Power Rangers \ft he... umm.... has "Power Rangers". \nt "Power Rangers" is a children movie series. \ref 051 \id 723132153325090102 \begin 0:01:47 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo iyaː \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 052 \id 703777153335090102 \begin 0:01:49 \sp CHIHIZ \tx eee... aku... aku lagi potong sayur bayem. \pho ʔə ʔaku ʔaku lagiː potoŋ sayul bayəm \mb eee aku aku lagi potong sayur bayem \ge FILL 1SG 1SG more cut vegetable spinach \gj FILL 1SG 1SG more cut vegetable spinach \ft umm... I'm... I'm chopping the spinach. \ref 053 \id 305680153434090102 \begin 0:01:51 \sp REGHIZ \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you? \ref 054 \id 968160153525090102 \begin 0:01:53 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 055 \id 489203153543090102 \begin 0:01:55 \sp CHIHIZ \tx aku potong sayur bayem. \pho ʔaku potoŋ sayul bayəm \mb aku potong sayur bayem \ge 1SG cut vegetable spinach \gj 1SG cut vegetable spinach \ft I'm chopping the spinach. \ref 056 \id 255769153654090102 \begin 0:01:57 \sp CHIHIZ \tx sss, sss, sss. \pho sː sː sː \mb sss sss sss \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft sss, sss, sss. \nt pretending to cook while imitating its sound. \ref 057 \id 915411153736090102 \begin 0:01:59 \sp REGHIZ \tx apa ini, teh? \pho ʔapa inih tah \mb apa ini teh \ge what this tea \gj what this tea \ft what's this, tea? \nt showing a toy glass to EXP. \ref 058 \id 442723153840090102 \begin 0:02:01 \sp CHIHIZ \tx buku apaan tu? \pho buku apaʔan tuh \mb buku apa -an tu \ge book what -AN that \gj book what-AN that \ft what book is that? \nt talking to EXP. \ref 059 \id 264330153900090102 \begin 0:02:03 \sp CHIHIZ \tx buku cerita. \pho buku cəritaʔ \mb buku cerita \ge book story \gj book story \ft the story book. \ref 060 \id 807107153920090102 \begin 0:02:06 \sp CHIHIZ \tx "Daud", ya? \pho daud yah \mb Daud ya \ge David yes \gj David yes \ft it's "David"? \nt referring to a book's title. \ref 061 \id 870400153958090102 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx bukan, "Raja Midas". \pho bukan raja midas \mb bukan Raja Midas \ge NEG Raja Midas \gj NEG Raja Midas \ft no, "Raja Midas". \nt 'Raja Midas" is the book's title. \ref 062 \id 828775154122090102 \begin 0:02:08 \sp REGHIZ \tx nih, teh, teh. \pho ni teh teh \mb nih teh teh \ge this tea tea \gj this tea tea \ft here's the tea, the tea. \nt giving the toy glass to CHI. \ref 063 \id 544421154207090102 \begin 0:02:09 \sp REGHIZ \tx iya, kan, teh? \pho ʔiya kan teːh \mb iya kan teh \ge yes KAN tea \gj yes KAN tea \ft it's tea, right? \ref 064 \id 395030154238090102 \begin 0:02:10 \sp REGHIZ \tx (s)ilaka(n) minum. \pho ʔiata inuːm \mb silakan minum \ge please drink \gj please drink \ft please have a drink. \ref 065 \id 589196154312090102 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx silahkan minum tu. \pho silahkan minum tuːh \mb silahkan minum tu \ge please drink that \gj please drink that \ft have a drink there. \ref 066 \id 537038154444090102 \begin 0:02:12 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, Popeye. \pho nih ni tupay \mb nih nih Popeye \ge this this Popeye \gj this this Popeye \ft here, here, Popeye. \nt 1. giving the toy glass to EXP. 2. means to say 'Popeye', a character in a children movie, but says 'tupai' (lit. 'squirrel'). \ref 067 \id 521397154515090102 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 068 \id 432183154545090102 \begin 0:02:14 \sp EXPBET \tx eh, panas, panas, panas. \pho ʔəː panas panas panas \mb eh panas panas panas \ge EXCL hot hot hot \gj EXCL hot hot hot \ft hey, hot, hot, hot. \nt pretending to comment the tea. \ref 069 \id 412504154736090102 \begin 0:02:16 \sp REGHIZ \tx udah abis. \pho ʔuda abis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's run out. \nt referring to the tea. \ref 070 \id 861732154800090102 \begin 0:02:18 \sp CHIHIZ \tx nih, Popeye. \pho ni tupai \mb nih Popeye \ge this Popeye \gj this Popeye \ft here, Popeye. \nt 1. giving the toy glass to EXP. 2. means to say 'Popeye', a character in a children movie, but says 'tupai' (lit. 'squirrel'). \ref 071 \id 950063154918090102 \begin 0:02:19 \sp EXPBET \tx he, panas. \pho hə panas \mb he panas \ge EXCL hot \gj EXCL hot \ft hey, it's hot. \nt pretending to comment the tea. \ref 072 \id 538425155038090102 \begin 0:02:20 \sp CHIHIZ \tx hah. \pho hah \mb hah \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to taste the tea. \ref 073 \id 427234155120090102 \begin 0:02:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt screaming. \ref 074 \id 928905155140090102 \begin 0:02:22 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 075 \id 430618155157090102 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx xxx lagi. \pho ʔadʊːn lagih \mb xxx lagi \ge xxx more \gj xxx more \ft xxx again. \ref 076 \id 568950103111110102 \begin 0:02:24 \sp REGHIZ \tx css. \pho csː \mb css \ge IMIT \gj IMIT \ft css. \nt pretending to pour the water while imitating its sound. \ref 077 \id 452188103210110102 \begin 0:02:25 \sp CHIHIZ \tx ni potong-potong. \mb ni potong - potong \ge this cut - cut \gj this RED-cut \ft I'll chop this. \nt referring to the vegetable. \ref 078 \id 941981103258110102 \begin 0:02:26 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to chop the vegetable. \ref 079 \id 594849103411110102 \begin 0:02:27 \sp CHIHIZ \tx sss, css, css, css. \pho sː cs cs csː \mb sss css css css \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while pretending to chop the vegetable. \ref 080 \id 139928103546110102 \begin 0:02:29 \sp REGHIZ \tx xxx, trus tutup. \pho duː ʔus tutup \mb xxx trus tutup \ge xxx continue shut \gj xxx continue shut \ft xxx, then I close it. \nt putting the lid on the glass.. \ref 081 \id 681172103726110102 \begin 0:02:31 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 082 \id 180472103816110102 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx Si Papi Mamas mo ngapain, Tante Bety? \pho si papi mamas mo ŋapain tantə betiʔ \mb Si Papi Mamas mo ng- apa -in Tante Bety \ge PERS daddy Mamas want N- what -IN aunt Bety \gj PERS daddy Mamas want N-what-IN aunt Bety \ft what's my dad going to do? \ref 083 \id 798628103847110102 \begin 0:02:35 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 084 \id 565129104128110102 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx Papi Mamas mo ngapain? \pho papi mamas mo ŋapain \mb Papi Mamas mo ng- apa -in \ge daddy Mamas want N- what -IN \gj daddy Mamas want N-what-IN \ft what's my dad going to do? \ref 085 \id 144039104228110102 \begin 0:02:39 \sp CHIHIZ \tx mana kecapnya? \pho mana kɛcapɲah \mb mana kecap -nya \ge which soy.sauce -NYA \gj which soy.sauce-NYA \ft where's the soy sauce? \ref 086 \id 476031104253110102 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx nggak tau Tante Bety. \pho ŋgaʔ tau tantə beti \mb nggak tau Tante Bety \ge NEG know aunt Bety \gj NEG know aunt Bety \ft I don't know. \ref 087 \id 265422104350110102 \begin 0:02:43 \sp REGHIZ \tx (n)ih, (ke)capnya. \pho ʔɪh capɲah \mb nih kecap -nya \ge this soy.sauce -NYA \gj this soy.sauce-NYA \ft here, the soy sauce. \nt giving the soy sauce. \ref 088 \id 261863104443110102 \begin 0:02:45 \sp CHIHIZ \tx Si... itu... Papi Ma(mas)... papi Mamas mo ke mana? \pho si ʔitu papi maʔ papi mamas mo kə mana \mb Si itu Papi Mamas papi Mamas mo ke mana \ge PERS that daddy Mamas daddy Mamas want to which \gj PERS that daddy Mamas daddy Mamas want to which \ft the... that... my dad... where's my dad going to go? \ref 089 \id 736661104722110102 \begin 0:02:47 \sp EXPBET \tx mo ke gereja keyeknya. \pho moː kə grɛja kɛyɛʔɲah \mb mo ke gereja keyek -nya \ge want to church like -NYA \gj want to church like-NYA \ft maybe he's going to go to the church. \ref 090 \id 383748104751110102 \begin 0:02:49 \sp CHIHIZ \tx oh, Coca Cola. \pho ʔoː koka konah \mb oh Coca Cola \ge EXCL Coca Cola \gj EXCL Coca Cola \ft oh, Coca Cola. \nt referring to a toy bottle. \ref 091 \id 864793105025110102 \begin 0:02:50 \sp EXPBET \tx he-eh, Coca Cola. \pho hə̃ʔə̃h koka kola \mb he-eh Coca Cola \ge uh-huh Coca Cola \gj uh-huh Coca Cola \ft uh-huh, Coca Cola. \ref 092 \id 201289105109110102 \begin 0:02:51 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to drink the Coca Cola. \ref 093 \id 569928105359110102 \begin 0:02:52 \sp REGHIZ \tx (b)uat Coca (C)ola. \pho waːt tato ʔoyaʰ \mb buat Coca Cola \ge for Coca Cola \gj for Coca Cola \ft for Coca Cola. \nt referring to a glass. \ref 094 \id 697401105514110102 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx mmm, xxx. \pho mː xxx \mb mmm xxx \ge IMIT xxx \gj IMIT xxx \ft mmm, xxx. \nt commenting the Coca Cola. \ref 095 \id 240082105733110102 \begin 0:02:54 \sp CHIHIZ \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \nt commenting the Coca Cola. \ref 096 \id 967348105825110102 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx Tante minta dong Coca Colanya. \pho ̘tantə mintaʔ doŋ koka kolaɲaʰ \mb Tante minta dong Coca Cola -nya \ge aunt ask.for DONG Coca Cola -NYA \gj aunt ask.for DONG Coca Cola-NYA \ft may you give me the Coca Cola? \ref 097 \id 340183105858110102 \begin 0:02:56 \sp EXPBET \tx pake es dong! \pho pakɛ ʔɛs doŋ \mb pake es dong \ge use ice DONG \gj use ice DONG \ft with ice please! \ref 098 \id 368156105911110102 \begin 0:02:57 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt pretending not to give the Coca Cola. \ref 099 \id 703457105936110102 \begin 0:02:59 \sp EXPBET \tx nggak dikasi? \pho ŋgaʔ dikasih \mb nggak di- kasi \ge NEG DI- give \gj NEG DI-give \ft you don't want to give me? \ref 100 \id 327762110001110102 \begin 0:03:01 \sp CHIHIZ \tx tambahin Coca Cola yang dingin! \pho tambain koka kola yaŋ diŋin \mb tambah -in Coca Cola yang dingin \ge add -IN Coca Cola REL cold \gj add-IN Coca Cola REL cold \ft add the cold Coca Cola! \nt pretending to ask REG to add the Coca Cola into his glass. \ref 101 \id 403502111140110102 \begin 0:03:02 \sp CHIHIZ \tx tambahin Coca Cola yang dingin! \pho tambain kaka kola yaŋ diŋin \mb tambah -in Coca Cola yang dingin \ge add -IN Coca Cola REL cold \gj add-IN Coca Cola REL cold \ft add the cold Coca Cola! \ref 102 \id 771878111205110102 \begin 0:03:03 \sp CHIHIZ \tx tambahin Coca Cola yang dingin, Ei! \pho tambain kaka kola yaŋ diŋin iːʔ \mb tambah -in Coca Cola yang dingin Ei \ge add -IN Coca Cola REL cold Ei \gj add-IN Coca Cola REL cold Ei \ft add the cold Coca Cola! \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 103 \id 966476111514110102 \begin 0:03:04 \sp REGHIZ \tx oh, ya. \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \ref 104 \id 990261111555110102 \begin 0:03:06 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt breathing. \ref 105 \id 249585111836110102 \begin 0:03:08 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt breathing. \ref 106 \id 486937111921110102 \begin 0:03:10 \sp ATAHIZ \tx piso. \pho picʊʔ \mb piso \ge knife \gj knife \ft a knife. \ref 107 \id 872998125903110102 \begin 0:03:12 \sp REGHIZ \tx sss, sss, sss. \pho sː sː sː \mb sss sss sss \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft sss, sss, sss. \nt pretending to pour the Coca Cola to the glass while imitating its sound. \ref 108 \id 399662130251110102 \begin 0:03:14 \sp CHIHIZ \tx tak piso. \pho taʔ pisoʔ \mb tak piso \ge 1SG knife \gj 1SG knife \ft I'll stab you. \nt pointing the toy knife to EXP. \ref 109 \id 140436130444110102 \begin 0:03:16 \sp EXPBET \tx ikannya ada yang itu, Mas, loreng-loreng. \mb ikan -nya ada yang itu Mas loreng - loreng \ge fish -NYA exist REL that EPIT stripe - stripe \gj fish-NYA exist REL that EPIT RED-stripe \ft there's a fish like that, the stripy one. \nt referring to a fish in the aquarium. \ref 110 \id 211266130539110102 \begin 0:03:18 \sp REGHIZ \tx si, si, cing, heh. \pho si si ciŋ hə̃ːʰ \mb si si cing heh \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while playing the knife. \ref 111 \id 865064130702110102 \begin 0:03:19 \sp CHIHIZ \tx ikan sapu-sapu. \mb ikan sapu-sapu \ge fish k.o.fish \gj fish k.o.fish \ft sapu-sapu fish. \nt 'sapu-sapu' is a k.o. fish. \ref 112 \id 260140130823110102 \begin 0:03:20 \sp EXPBET \tx bukan, ikan yang loreng-loreng tu. \mb bukan ikan yang loreng - loreng tu \ge NEG fish REL stripe - stripe that \gj NEG fish REL RED-stripe that \ft no, that stripy fish. \ref 113 \id 586830130929110102 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx yang xx... item, putih, item, putih, tu! \pho yaŋ baʔ ʔitəm puti ʔitəm puti tuː \mb yang xx item putih item putih tu \ge REL xx black white black white that \gj REL xx black white black white that \ft the one xx... black, white, black, white, see that! \ref 114 \id 366414131051110102 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx ikan gendut. \pho ʔikan kəndut \mb ikan gendut \ge fish chubby \gj fish chubby \ft the chubby fish. \ref 115 \id 237412131109110102 \begin 0:03:24 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 116 \id 197097131139110102 \begin 0:03:26 \sp EXPBET \tx angkat, Mas! \pho ʔaŋkat mas \mb angkat Mas \ge lift EPIT \gj lift EPIT \ft pick it up! \ref 117 \id 325364131223110102 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx nggak, ini lagi... \pho ŋgaʔ ʔini lagiːh \mb nggak ini lagi \ge NEG this more \gj NEG this more \ft no, I'm... \ref 118 \id 605351131343110102 \begin 0:03:30 \sp REGHIZ \tx (s)aya. \pho ʔayaːʰ \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft let me do it. \ref 119 \id 254282131412110102 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx Ei angkat Ei. \pho ʔɛi ʔaŋkat ʔɛiʔ \mb Ei angkat Ei \ge Ei lift Ei \gj Ei lift Ei \ft he'll pick it up. \ref 120 \id 287225131528110102 \begin 0:03:34 \sp REGHIZ \tx halo. \pho haloh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 121 \id 410163131620110102 \begin 0:03:35 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho nadiːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 122 \id 231849131811110102 \begin 0:03:36 \sp CHIHIZ \tx Oma? \pho ʔomaʰ \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma? \ref 123 \id 290311131853110102 \begin 0:03:37 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. ATA is doing s.t. with the toys and it's making sound. 2. leaving the phone. \ref 124 \id 965937131936110102 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx siapa, mo ngomong ama siapa? \pho siapah mo ŋomoŋ ama siapah \mb siapa mo ng- omong ama siapa \ge who want N- speak with who \gj who want N-speak with who \ft who, who does she want to speak to? \nt talking to REG about the person on the phone. \ref 125 \id 930543132028110102 \begin 0:03:41 \sp REGHIZ \tx nggak, tadi, '(se)lamat sore'. \pho ŋgaʔ nadi yamat oyɛːʔ \mb nggak tadi selamat sore \ge NEG earlier safe late.afternoon \gj NEG earlier safe late.afternoon \ft no, she says, 'good afternoon'. \ref 126 \id 952945132316110102 \begin 0:03:43 \sp CHIHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour the Coca Cola and imitating its sound. \ref 127 \id 377623132357110102 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx lho? \pho loh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey? \nt talking to REG. \ref 128 \id 525435132440110102 \begin 0:03:47 \sp CHIHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour the Coca Cola and imitating its sound. \ref 129 \id 806073132524110102 \begin 0:03:49 \sp REGHIZ \tx hah. \pho hah \mb hah \ge BAB \gj BAB \nt babbling while sitting. \ref 130 \id 594893135219110102 \begin 0:03:51 \sp REGHIZ \tx (b)uat piso ni. \pho wat picoʔ yiː \mb buat piso ni \ge for knife this \gj for knife this \ft this is for knife. \nt holding a toy knife. \ref 131 \id 881027135926110102 \begin 0:03:52 \sp EXPBET \tx halo. \pho haloːh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 132 \id 336330135946110102 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking on the phone. \ref 133 \id 413004140007110102 \begin 0:03:54 \sp CHIHIZ \tx itu ja(ngan)... punya aku, buat aku. \pho ʔitu ja puɲa ʔaku buwat aku \mb itu jangan punya aku buat aku \ge that don't have 1SG for 1SG \gj that don't have 1SG for 1SG \ft not that one... that's mine, for me. \nt taking a knife from REG. \ref 134 \id 272111140218110102 \begin 0:03:55 \sp EXPBET \tx mau bicara dengan siapa? \pho mauʔ bicara dəŋan siapa \mb mau bicara dengan siapa \ge want talk with who \gj want talk with who \ft who do you want to speak to? \nt talking on the phone. \ref 135 \id 180035140344110102 \begin 0:03:56 \sp EXPBET \tx xxx siapa? \pho xxx siapa \mb xxx siapa \ge xxx who \gj xxx who \ft xxx who? \nt still talking on the phone. \ref 136 \id 658686140511110102 \begin 0:03:58 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho anah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 137 \id 253056140623110102 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still talking on the phone while laughing. \ref 138 \id 330511140652110102 \begin 0:04:02 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho aːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 139 \id 537180140738110102 \begin 0:04:04 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt ATA is knocing the book and it's making sound. \ref 140 \id 192571140820110102 \begin 0:04:05 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 141 \id 992961141204110102 \begin 0:04:06 \sp CHIHIZ \tx Ai yang ini deh pisonya, aku yang ini. \pho ʔaiʔ yaŋ ini dɛʰ pisoɲah ʔaku yaŋ inih \mb Ai yang ini deh piso -nya aku yang ini \ge Ai REL this DEH knife -NYA 1SG REL this \gj Ai REL this DEH knife-NYA 1SG REL this \ft this knife is for you, this one for me. \nt changing the toy knife. \ref 142 \id 618624141204110102 \begin 0:04:07 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 143 \id 370422141113110102 \begin 0:04:08 \sp EXPBET \tx sebentar, ya? \pho səbəntar yaː \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft wait a moment, okay? \nt still talking on the phone. \ref 144 \id 128609141252110102 \begin 0:04:09 \sp EXPBET \tx tunggu sebentar, ya? \pho tuŋgu səbəntar yaː \mb tunggu se- bentar ya \ge wait SE- moment yes \gj wait SE-moment yes \ft wait a moment, okay? \ref 145 \id 347515141350110102 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx Mas, Ma(mi)... eee... Mami. \pho mas ma ʔə mamih \mb Mas Mami eee Mami \ge EPIT mommy FILL mommy \gj EPIT mommy FILL mommy \ft hey, Mo(mmy)... umm... Mommy. \nt talking to CHI. \ref 146 \id 301451141521110102 \begin 0:04:11 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 147 \id 993006141546110102 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx nih, ini Mami mo ngomong. \pho nih ʔini mami mo ŋomoŋ \mb nih ini Mami mo ng- omong \ge this this mommy want N- speak \gj this this mommy want N-speak \ft here, Mommy wants to talk to you. \ref 148 \id 468718141651110102 \begin 0:04:13 \sp CHIHIZ \tx nggak, nggak mau ngomong. \pho ŋgaʔ ŋga mau ŋomoŋ \mb nggak nggak mau ng- omong \ge NEG NEG want N- speak \gj NEG NEG want N-speak \ft no, I don't want to talk. \ref 149 \id 660146141720110102 \begin 0:04:14 \sp EXPBET \tx nggak mau. \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft he doesn't want to talk to. \nt talking on the phone. \ref 150 \id 497244145003110102 \begin 0:04:15 \sp REGHIZ \tx Mama(s) yang ini deh. \pho mama yaŋ ini dɛːh \mb Mamas yang ini deh \ge Mamas REL this DEH \gj Mamas REL this DEH \ft this one is for you please. \nt referring to the knife. \ref 151 \id 401529145220110102 \begin 0:04:16 \sp CHIHIZ \tx nggak usah, aku yang... yang ini. \pho ŋga ʔusaː ʔaku yaŋ yaŋ ʔiniːh \mb nggak usah aku yang yang ini \ge NEG must 1SG REL REL this \gj NEG must 1SG REL REL this \ft no, mine is... this one. \nt disagreeing with REG. \ref 152 \id 917297145425110102 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone at the same time as CHI. \ref 153 \id 633158145603110102 \begin 0:04:18 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 154 \id 505549145626110102 \begin 0:04:19 \sp ATAHIZ \tx ini. \pho ʔiːniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 155 \id 481552145814110102 \begin 0:04:20 \sp KARHIZ \tx oh, ada Oma Tono, to? \pho ʔo ada oma tono to \mb oh ada Oma Tono to \ge EXCL exist grandma Tono TO \gj EXCL exist grandma Tono TO \ft oh, is that Grandma Tono? \nt thinking that the person who's talking on the phone is 'Oma Tono', EXP's mother. \ref 156 \id 359728150052110102 \begin 0:04:22 \sp EXPBET \tx Mbak Conny mau bicara dengan Mas Yarin. \pho mbaʔ koni mo bicara dəŋan mas yarin \mb Mbak Conny mau bicara dengan Mas Yarin \ge EPIT Conny want talk with EPIT Yarin \gj EPIT Conny want talk with EPIT Yarin \ft Conny wants to talk to Yarin. \nt 'Conny' is CHI's mother and 'Yarin' is CHI's father. \ref 157 \id 360361150149110102 \begin 0:04:24 \sp KARHIZ \tx oh, Mas Yarin? \pho ʔo mas ayrin \mb oh Mas Yarin \ge EXCL EPIT Yarin \gj EXCL EPIT Yarin \ft oh, Yarin? \ref 158 \id 200919150237110102 \begin 0:04:26 \sp KARHIZ \tx saya kira dari Oma Tono. \pho saya kira dari oma tono \mb saya kira dari Oma Tono \ge 1SG reckon from grandma Tono \gj 1SG reckon from grandma Tono \ft I thought it was from Grandma Tono. \ref 159 \id 657539150321110102 \begin 0:04:28 \sp REGHIZ \tx eh, (j)angan, (pi)sonya. \pho ʔɛ ʔaŋan cʊʔɲaːh \mb eh jangan piso -nya \ge EXCL don't knife -NYA \gj EXCL don't knife-NYA \ft hey, no, the knife. \nt still disagreeing with CHI about the knife. \ref 160 \id 779157150508110102 \begin 0:04:30 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 161 \id 916487150526110102 \sp KARHIZ \tx Mas Yarin, Rin. \pho mas yarin riːn \mb Mas Yarin Rin \ge EPIT Yarin Rin \gj EPIT Yarin Rin \ft Yarin, Yarin. \nt calling YAR. \ref 162 \id 525041150606110102 \begin 0:04:32 \sp REGHIZ \tx Tante... Tante (B)ety, ambi(l)... ambi(l) itu! \pho tantəʔ tantə ʔɛti ʔawi ʔamwi iːtuː \mb Tante Tante Bety ambil ambil itu \ge aunt aunt Bety take take that \gj aunt aunt Bety take take that \ft Aunt... Aunt Bety, take... take that for me! \nt 1. asking EXP to take the knife from CHI. 2. ** 'ambil' should be 'ambilin'. \ref 163 \id 473878151715110102 \begin 0:04:33 \sp KARHIZ \tx mandi apa, ya? \pho mandi ʔapa ya \mb mandi apa ya \ge bathe what yes \gj bathe what yes \ft maybe he's taking a bath? \ref 164 \id 989693151748110102 \begin 0:04:34 \sp EXPBET \tx xxx tadi. \pho xxx tadiʔ \mb xxx tadi \ge xxx earlier \gj xxx earlier \ft xxx before. \nt 1. reference unclear. 2. talking at the same time as REG. \ref 165 \id 587950151926110102 \begin 0:04:35 \sp CHIHIZ \tx Mamas mo piso yang ini, Tante Be(ty)... \pho mamas mo piso yaŋ ini tantə be \mb Mamas mo piso yang ini Tante Bety \ge Mamas want knife REL this aunt Bety \gj Mamas want knife REL this aunt Bety \ft I want this knife, Aunt Be(ty)... \nt still disagreeing with REG. \ref 166 \id 402430153036110102 \begin 0:04:36 \sp KARHIZ \tx oh, ada Tante Bety to ini tadi. \pho ʔoː ʔada tantə beːti to tadi ini \mb oh ada Tante Bety to ini tadi \ge EXCL exist aunt Bety TO this earlier \gj EXCL exist aunt Bety TO this earlier \ft oh, she has been here. \ref 167 \id 754588153036110102 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx 0. \nt smiling. \ref 168 \id 612085152244110102 \begin 0:04:39 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 169 \id 922893152304110102 \begin 0:04:41 \sp REGHIZ \tx Ai (p)isonya yang tadi (m)ana? \pho ʔaiʔ icoɲa yaŋ tadi ʔanah \mb Ai piso -nya yang tadi mana \ge Ai knife -NYA REL earlier which \gj Ai knife-NYA REL earlier which \ft where's my knife? \nt referring to the other knife. \ref 170 \id 178103153127110102 \begin 0:04:43 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ituh \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt looking for the knife for REG. \ref 171 \id 581177153127110102 \begin 0:04:45 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 172 \id 328458152948110102 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx mana piso kecil? \pho mana piso kəcil \mb mana piso kecil \ge which knife small \gj which knife small \ft where's the small knife? \nt still looking for the knife for REG. \ref 173 \id 764250153321110102 \begin 0:04:47 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 174 \id 571189153345110102 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety. \pho tantə bɛtiʰ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \ref 175 \id 293422153423110102 \begin 0:04:47 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 176 \id 156106155112110102 \begin 0:04:47 \sp KARHIZ \tx xxx yang xxx. \pho xxx yaŋ xxx \mb xxx yang xxx \ge xxx REL xxx \gj xxx REL xxx \ft xxx the one xxx. \nt talking to YAR at the same time as CHI. \ref 177 \id 789477155200110102 \begin 0:04:48 \sp CHIHIZ \tx piso kecil mana? \pho piso kəcil mana \mb piso kecil mana \ge knife small which \gj knife small which \ft where's the small knife? \ref 178 \id 657824155258110102 \begin 0:04:49 \sp CHIHIZ \tx piso kecil. \pho piso kəcil \mb piso kecil \ge knife small \gj knife small \ft the small knife. \nt whispering. \ref 179 \id 160366155430110102 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx piso kecil? \pho piso kəcil \mb piso kecil \ge knife small \gj knife small \ft the small knife? \ref 180 \id 379796155452110102 \begin 0:04:51 \sp KARHIZ \tx Conny tuh. \pho koni tuh \mb Conny tuh \ge Conny that \gj Conny that \ft there's Conny. \nt talking to YAR. \ref 181 \id 147984155534110102 \begin 0:04:52 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 182 \id 171837155615110102 \begin 0:04:53 \sp CHIHIZ \tx itu sama nih, tuh, ada. \pho ʔitu sama niːh tuːh ʔadaʔ \mb itu sama nih tuh ada \ge that with this that exist \gj that with this that exist \ft that's the same, there, there's one. \nt comparing between the knife held by REG with the other knife. \ref 183 \id 575977155743110102 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx xxx piso kecil? \pho xxx piso kəcil \mb xxx piso kecil \ge xxx knife small \gj xxx knife small \ft xxx the small knife? \nt s.t. is falling. \ref 184 \id 666366155924110102 \begin 0:04:55 \sp CHIHIZ \tx aku m(o)... \pho ʔaku m \mb aku mo \ge 1SG want \gj 1SG want \ft I want... \nt interrupted by REG. \ref 185 \id 632142155957110102 \begin 0:04:57 \sp REGHIZ \tx yang (g)ede. \pho yaŋ ʊdɛːʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \nt trying to take the big knife from CHI. \ref 186 \id 524153160029110102 \begin 0:04:59 \sp CHIHIZ \tx aku mo ini. \pho ʔaku mo ʔiniː \mb aku mo ini \ge 1SG want this \gj 1SG want this \ft I want this one. \ref 187 \id 858113160059110102 \begin 0:05:01 \sp EXPBET \tx sama aja, kan ada banyak pisonya. \pho sama ʔaja kan ada baɲak pisoɲaʰ \mb sama aja kan ada banyak piso -nya \ge same just KAN exist a.lot knife -NYA \gj same just KAN exist a.lot knife-NYA \ft the same, there are lots of knifes. \ref 188 \id 421842160247110102 \begin 0:05:03 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 189 \id 320967160253110102 \begin 0:05:05 \sp EXPBET \tx ni piso daging. \pho ni piso dagiːŋ \mb ni piso daging \ge this knife meat \gj this knife meat \ft this is the knife for cutting the meat. \ref 190 \id 510232160325110102 \begin 0:05:07 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 191 \id 877278160410110102 \begin 0:05:08 \sp EXPBET \tx dagingnya begini potongnya. \pho dagiŋɲa bəgini potoŋɲah \mb daging -nya begini potong -nya \ge meat -NYA like.this cut -NYA \gj meat-NYA like.this cut-NYA \ft this is how to chop the meat. \ref 192 \id 329602160540110102 \begin 0:05:09 \sp EXPBET \tx 0. \nt pretending to chop the meat. \ref 193 \id 733988160620110102 \begin 0:05:10 \sp FATHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 194 \id 462331160634110102 \begin 0:05:12 \sp CHIHIZ \tx aku... aku lagi mau potong bayem. \pho ʔaki ʔaku lagi mau potoŋ bayəm \mb aku aku lagi mau potong bayem \ge 1SG 1SG more want cut spinach \gj 1SG 1SG more want cut spinach \ft I... I'm just going to chop the spinach. \ref 195 \id 408531160723110102 \begin 0:05:14 \sp FATHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 196 \id 693130161017110102 \begin 0:05:16 \sp CHIHIZ \tx sst. \pho st \mb sst \ge IMIT \gj IMIT \ft sst. \nt pretending to chop the spinach while imitating its sound. \ref 197 \id 449650161117110102 \begin 0:05:18 \sp REGHIZ \tx Ai (m)ana? \pho ʔai anah \mb Ai mana \ge Ai which \gj Ai which \ft where's mine? \ref 198 \id 587484161156110102 \begin 0:05:20 \sp EXPBET \tx oh, tu piso tu, Ei, tuh. \pho ʔo tu siso tu ʔɛiʔ tuh \mb oh tu piso tu Ei tuh \ge EXCL that knife that Ei that \gj EXCL that knife that Ei that \ft oh, that's a knife there, hey, there. \ref 199 \id 556228161257110102 \begin 0:05:22 \sp FATHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 200 \id 846751161331110102 \begin 0:05:24 \sp REGHIZ \tx (bu)ka(n), yang (g)ede. \pho ka yaŋ ədɛːʔ \mb bukan yang gede \ge NEG REL big \gj NEG REL big \ft no, the big one. \ref 201 \id 411226095751140102 \begin 0:05:25 \sp FATHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 202 \id 997451095827140102 \begin 0:05:26 \sp EXPBET \tx ini besar. \pho ʔini bəsar \mb ini besar \ge this big \gj this big \ft this is big. \ref 203 \id 479044095900140102 \begin 0:05:27 \sp FATHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 204 \id 510470095930140102 \begin 0:05:28 \sp REGHIZ \tx atu, wa, (t)iga. \pho ʔatu wa idaʔ \mb atu wa tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt playing the knife. \ref 205 \id 388346100014140102 \begin 0:05:29 \sp EXPBET \tx he-eh, he-eh. \pho hə̃ʔə̃h hə̃ʔə̃h \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 206 \id 740482100051140102 \begin 0:05:30 \sp ATAHIZ \tx (pi)so, (pi)so. \pho cʊʔ cʊʔ \mb piso piso \ge knife knife \gj knife knife \ft the knife, the knife. \ref 207 \id 699730100236140102 \begin 0:05:31 \sp REGHIZ \tx eh, ini xxnya xx. \pho ʔe ʔini ʔɔwaɲa dɔg \mb eh ini xx -nya xx \ge EXCL this xx -NYA xx \gj EXCL this xx-NYA xx \ft hey, this is the xx xx. \nt talking to EXP. \ref 208 \id 673762100452140102 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft a what? \ref 209 \id 740521100559140102 \begin 0:05:33 \sp REGHIZ \tx xxx mana? \pho xxx manah \mb xxx mana \ge xxx which \gj xxx which \ft xxx where? \nt talking at the same time as EXP. \ref 210 \id 465046100610140102 \begin 0:05:34 \sp EXPBET \tx ni pegangnya gini. \pho ni pəgaŋɲa giniː \mb ni pegang -nya gini \ge this hold -NYA like.this \gj this hold-NYA like.this \ft this is the way to hold it. \nt referring to the way of holding the knife. \ref 211 \id 135364100703140102 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx motongnya gini, krek, krek, krek. \pho motoŋɲa gini krək krək krək \mb m- potong -nya gini krek krek krek \ge N- cut -NYA like.this IMIT IMIT IMIT \gj N-cut-NYA like.this IMIT IMIT IMIT \ft chop like this, krek, krek, krek. \ref 212 \id 471159100832140102 \begin 0:05:36 \sp FATHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking on the phone. \ref 213 \id 283435100921140102 \begin 0:05:37 \sp ATAHIZ \tx yuh. \pho yʊh \mb yuh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while standing and watching the toys. \ref 214 \id 611832100953140102 \begin 0:05:38 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 215 \id 282109101010140102 \begin 0:05:39 \sp ATAHIZ \tx yuh. \pho yʊh \mb yuh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while standing and watching the toys. \ref 216 \id 822737101052140102 \begin 0:05:40 \sp CHIHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to slice the vegetable. \ref 217 \id 761981101137140102 \begin 0:05:41 \sp REGHIZ \tx pisonya (p)otong. \pho pisoʔɲa wotoŋ \mb piso -nya potong \ge knife -NYA cut \gj knife-NYA cut \ft the knife is for chopping. \ref 218 \id 229921101401140102 \begin 0:05:42 \sp ATAHIZ \tx de, de, de. \pho deʔ deʔ deʔ \mb de de de \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while squatting. \ref 219 \id 298475101604140102 \begin 0:05:43 \sp REGHIZ \tx (p)otong xxx. \pho ʔotoŋ woyaʔ \mb potong xxx \ge cut xxx \gj cut xxx \ft chop xxx. \ref 220 \id 481837101652140102 \begin 0:05:45 \sp ATAHIZ \tx (pi)so. \pho coʔ \mb piso \ge knife \gj knife \ft the knife. \ref 221 \id 656002101751140102 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx Atan xxx. \pho ʔatan xxx \mb Atan xxx \ge Atan xxx \gj Atan xxx \ft Atan xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 222 \id 147066101809140102 \begin 0:05:47 \sp CHIHIZ \tx aku... aku... potong sayur bayem. \pho ʔaku akuː potoŋː sayul bayəm \mb aku aku potong sayur bayem \ge 1SG 1SG cut vegetable spinach \gj 1SG 1SG cut vegetable spinach \ft I'm... I'm... chopping the spinach. \ref 223 \id 939667102031140102 \begin 0:05:48 \sp REGHIZ \tx Ai (j)uga. \pho ʔai udaʔ \mb Ai juga \ge Ai also \gj Ai also \ft me too. \ref 224 \id 402867102049140102 \begin 0:05:49 \sp CHIHIZ \tx aku potong bayem. \pho ʔaku potoŋ bayəm \mb aku potong bayem \ge 1SG cut spinach \gj 1SG cut spinach \ft I'm chopping the spinach. \ref 225 \id 895650102128140102 \begin 0:05:50 \sp REGHIZ \tx aku xxx. \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \ref 226 \id 413233102347140102 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx aku potong bayem. \pho ʔaku potoŋ bayəmː \mb aku potong bayem \ge 1SG cut spinach \gj 1SG cut spinach \ft I'm chopping the spinach. \ref 227 \id 521827102430140102 \begin 0:05:54 \sp EXPBET \tx Ei masak apa? \pho ʔɛiʔ masak apah \mb Ei masak apa \ge Ei cook what \gj Ei cook what \ft what are you cooking? \ref 228 \id 468413102454140102 \begin 0:05:56 \sp ATAHIZ \tx (Tan)te, (Tan)te, (Tan)te. \pho cɪ cɪ cɪːh \mb Tante Tante Tante \ge aunt aunt aunt \gj aunt aunt aunt \ft Auntie, Auntie, Auntie. \nt giving s.t. to EXP. \ref 229 \id 938423102610140102 \begin 0:05:58 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 230 \id 195773102644140102 \begin 0:06:00 \sp REGHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛ cənayak \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 231 \id 573305103033140102 \begin 0:06:01 \sp EXPBET \tx 'Atan', tulis 'Atan'. \pho ʔatan tulis ʔatan \mb Atan tulis Atan \ge Atan write Atan \gj Atan write Atan \ft 'Atan', I'll write 'Atan'. \nt referring to the drawing board. \ref 232 \id 748344103108140102 \begin 0:06:03 \sp REGHIZ \tx nggak, itu '(b)uaya' aja! \pho ŋga itu wuaya ʔajaːh \mb nggak itu buaya aja \ge NEG that crocodile just \gj NEG that crocodile just \ft no, that's just 'crocodile'! \ref 233 \id 800262103244140102 \begin 0:06:05 \sp CHIHIZ \tx nggak, tulis 'buaya'! \pho ŋga tulis buwaya \mb nggak tulis buaya \ge NEG write crocodile \gj NEG write crocodile \ft no, write 'crocodile'! \ref 234 \id 126353103245140102 \begin 0:06:07 \sp REGHIZ \tx (b)uaya. \pho wayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft the crocodile. \nt whispering. \ref 235 \id 297584103205140102 \begin 0:06:09 \sp EXPBET \tx buaya? \pho buayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft the crocodile? \ref 236 \id 221609103348140102 \begin 0:06:11 \sp EXPBET \tx tulis apa gambar? \pho tulis apa gambaːr \mb tulis apa gambar \ge write what picture \gj write what picture \ft write or draw? \ref 237 \id 997588103449140102 \begin 0:06:13 \sp REGHIZ \tx eee... (t)u(l)is 'buaya'! \pho ʔəː uwis uwayaʔ \mb eee tulis buaya \ge FILL write crocodile \gj FILL write crocodile \ft umm... write 'crocodile'! \ref 238 \id 988190103706140102 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx 'buaya'. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft 'crocodile'. \ref 239 \id 540248103736140102 \begin 0:06:17 \sp EXPBET \tx ni 'buaya'. \pho ni buayaʔ \mb ni buaya \ge this crocodile \gj this crocodile \ft this is 'crocodile'. \nt writing. \ref 240 \id 471843103824140102 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx nggak, bikin buaya! \pho ŋga bikin buayaʔ \mb nggak bikin buaya \ge NEG make crocodile \gj NEG make crocodile \ft no, make a crocodile! \nt asking EXP to draw a crocodile. \ref 241 \id 985955104019140102 \begin 0:06:20 \sp EXPBET \tx oh, berarti gambar. \pho ʔoː brarti gambaːr \mb oh ber- arti gambar \ge EXCL BER- meaning picture \gj EXCL BER-meaning picture \ft oh, it means we draw. \ref 242 \id 774826104043140102 \begin 0:06:21 \sp CHIHIZ \tx bikin buaya. \pho bukin buayaʔ \mb bikin buaya \ge make crocodile \gj make crocodile \ft let's make the crocodile. \ref 243 \id 124811104059140102 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx buayanya mulutnya gimana, ya? \pho buayaʔya mulutya gimana yaː \mb buaya -nya mulut -nya gimana ya \ge crocodile -NYA mouth -NYA how yes \gj crocodile-NYA mouth-NYA how yes \ft how's the mouth of crocodile? \ref 244 \id 413402104152140102 \begin 0:06:25 \sp CHIHIZ \tx aa. \pho ʔaː \mb aa \ge IMIT \gj IMIT \ft aa. \nt imitating the mouth of crocodile by opening his mouth widely. \ref 245 \id 663163104325140102 \begin 0:06:27 \sp REGHIZ \tx aa. \pho haʰ \mb aa \ge IMIT \gj IMIT \ft aa. \nt imitating the mouth of crocodile by opening his mouth widely. \ref 246 \id 802016104413140102 \begin 0:06:29 \sp REGHIZ \tx (t)ajem. \pho ʔajəm \mb tajem \ge sharp \gj sharp \ft they're sharp. \nt referring to the teeth of crocodile. \ref 247 \id 806027104456140102 \begin 0:06:31 \sp CHIHIZ \tx taj(em)... \pho taj \mb tajem \ge sharp \gj sharp \ft they're sharp... \ref 248 \id 720892104511140102 \begin 0:06:33 \sp CHIHIZ \tx gitu sih? \pho gitu cih \mb gitu sih \ge like.that SIH \gj like.that SIH \ft is it like that? \nt commenting the drawing. \ref 249 \id 854161104534140102 \begin 0:06:35 \sp CHIHIZ \tx kok gitu, Tante Bety? \pho ko gitu tatə betih \mb kok gitu Tante Bety \ge KOK like.that aunt Bety \gj KOK like.that aunt Bety \ft sow come it's like that? \ref 250 \id 614583104613140102 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 251 \id 620232111610140102 \begin 0:06:38 \sp EXPBET \tx buayanya kurus. \pho buayaʔɲa kurus \mb buaya -nya kurus \ge crocodile -NYA skinny \gj crocodile-NYA skinny \ft the crocodile is skinny. \nt commenting the drawing. \ref 252 \id 157016111840140102 \begin 0:06:39 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 253 \id 782864111848140102 \begin 0:06:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 254 \id 210799111905140102 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx buayanya kurus. \pho buayaɲa kulus \mb buaya -nya kurus \ge crocodile -NYA skinny \gj crocodile-NYA skinny \ft the crocodile is skinny. \ref 255 \id 208585111927140102 \begin 0:06:42 \sp EXPBET \tx belom makan dia, kurus. \pho bəlom makan diaː kuruːs \mb belom makan dia kurus \ge not.yet eat 3 skinny \gj not.yet eat 3 skinny \ft he hasn't eaten yet, skinny. \ref 256 \id 793510112059140102 \begin 0:06:43 \sp REGHIZ \tx eh, Ai nggak ku(rus)... \pho ʔɛ ʔai ŋga kuh \mb eh Ai nggak kurus \ge EXCL Ai NEG skinny \gj EXCL Ai NEG skinny \ft hey, I'm not skinny... \ref 257 \id 948718112151140102 \begin 0:06:44 \sp CHIHIZ \tx belom makan, kurus. \pho bəlom makan kulus \mb belom makan kurus \ge not.yet eat skinny \gj not.yet eat skinny \ft hasn't eaten yet, skinny. \nt referring to the crocodile. \ref 258 \id 423973113357140102 \begin 0:06:46 \sp REGHIZ \tx Ai nggak kurus. \pho ʔai ŋga kuyus \mb Ai nggak kurus \ge Ai NEG skinny \gj Ai NEG skinny \ft I'm not skinny. \ref 259 \id 131331113430140102 \begin 0:06:48 \sp EXPBET \tx iya, maemnya suka xxx. \pho ʔiya maəmɲa suka ŋaʔne \mb iya maem -nya suka xxx \ge yes eat -NYA like xxx \gj yes eat-NYA like xxx \ft yeah, you often eat xxx. \ref 260 \id 187196113639140102 \begin 0:06:50 \sp ATAHIZ \tx eee, eng. \pho ʔəːʔ ʔəːŋ \mb eee eng \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while watching the toys. \ref 261 \id 409693113824140102 \begin 0:06:52 \sp REGHIZ \tx xxx abisin, nyam, nyam, nyam. \pho ʔaəŋda abicin ɲam ɲam ɲam \mb xxx abis -in nyam nyam nyam \ge xxx finished -IN IMIT IMIT IMIT \gj xxx finished-IN IMIT IMIT IMIT \ft xxx finish it, nyum, nyum, nyum. \nt 1. reference unclear. 2. imitating the sound of eating. \ref 262 \id 424371114056140102 \begin 0:06:54 \sp REGHIZ \tx t(r)us, xx xxnya xxx, nyam, nyam, nyam. \pho tus ʔatə ʔamiɲa aiayih ɲam ɲam ɲam \mb trus xx xx -nya xxx nyam nyam nyam \ge continue xx xx -NYA xxx IMIT IMIT IMIT \gj continue xx xx-NYA xxx IMIT IMIT IMIT \ft then, xx the xx xxx, nyum, nyum, nyum. \ref 263 \id 523454115026140102 \begin 0:06:56 \sp CHIHIZ \tx gus, gu, luh. \pho guːs gu luh \mb gus gu luh \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while preparing to draw. \ref 264 \id 803546123808140102 \begin 0:06:58 \sp REGHIZ \tx 0. \nt walking to camcoreder and intending to play it. \ref 265 \id 423843123834140102 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx ah, nggak mau, Ei! \pho ʔa ŋga mau ʔɛiʔ \mb ah nggak mau Ei \ge AH NEG want Ei \gj AH NEG want Ei \ft oh, I don't want to! \nt forbidding REG. \ref 266 \id 635545123859140102 \begin 0:07:02 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho nəniʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 267 \id 129664123940140102 \begin 0:07:04 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 268 \id 967045124048140102 \begin 0:07:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 269 \id 642598124107140102 \begin 0:07:08 \sp EXPBET \tx ni mobil jip siapa? \pho ni mobil jip siapaː \mb ni mobil jip siapa \ge this car jeep who \gj this car jeep who \ft whose jeep is it? \ref 270 \id 768684124144140102 \begin 0:07:10 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft mine. \ref 271 \id 388728124204140102 \begin 0:07:11 \sp REGHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft his. \ref 272 \id 873410124237140102 \begin 0:07:12 \sp EXPBET \tx bisa jalan, nggak? \pho bisa jalan ŋgaʔ \mb bisa jalan nggak \ge can walk NEG \gj can walk NEG \ft can it move? \nt referring to the toy car. \ref 273 \id 121306124259140102 \begin 0:07:13 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 274 \id 899730124324140102 \begin 0:07:14 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the car and intending to move it. \ref 275 \id 584897124640140102 \begin 0:07:15 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 276 \id 279333124743140102 \begin 0:07:16 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiːyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 277 \id 964737124815140102 \begin 0:07:17 \sp REGHIZ \tx eh, ini xx. \pho ʔɛ ini əwih \mb eh ini xx \ge EXCL this xx \gj EXCL this xx \ft hey, this xx. \ref 278 \id 556906125004140102 \begin 0:07:19 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while almost falling. \ref 279 \id 539108125039140102 \begin 0:07:21 \sp REGHIZ \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt commenting the car after moving it. \ref 280 \id 196670125126140102 \begin 0:07:23 \sp EXPBET \tx we, keluar lagi. \pho wɛː kəluar lagih \mb we keluar lagi \ge EXCL go.out LAGI \gj EXCL go.out LAGI \ft hey, it's going out. \nt the toy car is moving outside the house. \ref 281 \id 342208125216140102 \begin 0:07:24 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 282 \id 202942125236140102 \begin 0:07:25 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 283 \id 457734125326140102 \begin 0:07:26 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while standing from sitting. \ref 284 \id 549564125410140102 \begin 0:07:27 \sp REGHIZ \tx (k)eluar. \pho həluwar \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft it's going out. \nt laughing. \ref 285 \id 438327125427140102 \begin 0:07:28 \sp EXPBET \tx he, Mamas pinter. \pho hə mamas pintər \mb he Mamas pinter \ge EXCL Mamas smart \gj EXCL Mamas smart \ft hey, you're clever. \nt referring to the drawing. \ref 286 \id 172148125600140102 \begin 0:07:29 \sp EXPBET \tx bikin apa, Mas? \pho bikin ʔapa mas \mb bikin apa Mas \ge make what EPIT \gj make what EPIT \ft what are you making? \ref 287 \id 396235125635140102 \begin 0:07:30 \sp CHIHIZ \tx bikin... \pho bikinː \mb bikin \ge make \gj make \ft I'm making... \ref 288 \id 141744125643140102 \begin 0:07:31 \sp REGHIZ \tx hiu. \pho hiyuh \mb hiu \ge shark \gj shark \ft a shark. \ref 289 \id 606933125655140102 \begin 0:07:32 \sp CHIHIZ \tx laut. \pho laut \mb laut \ge sea \gj sea \ft the sea. \ref 290 \id 744132125706140102 \begin 0:07:34 \sp EXPBET \tx laut? \pho laut \mb laut \ge sea \gj sea \ft the sea? \ref 291 \id 847095125720140102 \begin 0:07:35 \sp REGHIZ \tx hiu aja! \pho hiyu aːjah \mb hiu aja \ge shark just \gj shark just \ft just the shark! \ref 292 \id 647860130349140102 \begin 0:07:36 \sp EXPBET \tx hiu aja? \pho hiyu ajah \mb hiu aja \ge shark just \gj shark just \ft just the shark? \ref 293 \id 998679130432140102 \begin 0:07:37 \sp REGHIZ \tx hiu xx. \pho hiu watəʔ \mb hiu xx \ge shark xx \gj shark xx \ft the shark xx. \ref 294 \id 418279130552140102 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 295 \id 725709130625140102 \begin 0:07:39 \sp REGHIZ \tx hiu, hiu. \pho hiyu iyu \mb hiu hiu \ge shark shark \gj shark shark \ft the shark, the shark. \ref 296 \id 809961130641140102 \begin 0:07:40 \sp REGHIZ \tx hiu aja! \pho hiyu ajaːh \mb hiu aja \ge shark just \gj shark just \ft just the shark! \ref 297 \id 232843130716140102 \begin 0:07:42 \sp CHIHIZ \tx nih, liat, aku bikin A, B, C. \pho nih liat ʔaku bikin ʔa bɛ sɛh \mb nih liat aku bikin A B C \ge this see 1SG make A B C \gj this see 1SG make A B C \ft here, see it, I'm making A, B, C. \nt writing on the drawing board. \ref 298 \id 805305130828140102 \begin 0:07:44 \sp EXPBET \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it then! \ref 299 \id 289980130855140102 \begin 0:07:46 \sp ATAHIZ \tx ceng. \pho cɛːŋ \mb ceng \ge BAB \gj BAB \nt babbling while watching CHI drawing. \ref 300 \id 798543130948140102 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx nih, Tante Bety, bisa. \pho ni tantə bɛti bisaʔ \mb nih Tante Bety bisa \ge this aunt Bety can \gj this aunt Bety can \ft here, hey, I can. \ref 301 \id 936033132900140102 \begin 0:07:49 \sp EXPBET \tx oh, iya, pinter. \pho ʔo iya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh, yeah, smart. \ref 302 \id 530770132923140102 \begin 0:07:50 \sp EXPBET \tx coba, tulis nama 'Hizkia'! \pho cobaʔ tulis namaʔ hiskiah \mb coba tulis nama Hizkia \ge try write name Hizkia \gj try write name Hizkia \ft do it, write 'Hizkia'! \ref 303 \id 468637132952140102 \begin 0:07:52 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho wuːs \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt writing. \ref 304 \id 205468133033140102 \begin 0:07:54 \sp REGHIZ \tx ini (b)uat apa? \pho ʔini wat aːpah \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what's this for? \ref 305 \id 611034133104140102 \begin 0:07:56 \sp REGHIZ \tx eh, ini (b)uat apa? \pho ʔɛ ini wat apah \mb eh ini buat apa \ge EXCL this for what \gj EXCL this for what \ft hey, what's this for? \ref 306 \id 367342133123140102 \begin 0:07:58 \sp EXPBET \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft the lid. \ref 307 \id 532123133131140102 \begin 0:08:00 \sp REGHIZ \tx tutu(p) apa? \pho tutu wapah \mb tutup apa \ge shut what \gj shut what \ft what lid? \ref 308 \id 699607133223140102 \begin 0:08:02 \sp EXPBET \tx tutup itu, tempat aer. \pho tutup ʔituh təmpat ʔaɛr \mb tutup itu tempat aer \ge shut that place water \gj shut that place water \ft that lid, the pail. \ref 309 \id 409653133333140102 \begin 0:08:04 \sp REGHIZ \tx (tem)pat aer? \pho pas ʔaɛn \mb tempat aer \ge place water \gj place water \ft the pail? \ref 310 \id 653660133437140102 \begin 0:08:06 \sp REGHIZ \tx oh, ya. \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 311 \id 379702133521140102 \begin 0:08:07 \sp REGHIZ \tx ni? \pho nɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt taking a toy pail. \ref 312 \id 358601133610140102 \begin 0:08:08 \sp REGHIZ \tx 'Hizkia' pake ini ni, H... \pho hiskia pakɛ ʔini nih haː \mb Hizkia pake ini ni H \ge Hizkia use this this H \gj Hizkia use this this H \ft 'Hizkia', use this, H... \nt giving an instruction how to write CHI's name. \ref 313 \id 312052133850140102 \begin 0:08:09 \sp CHIHIZ \tx aku... \pho ʔakuːʔ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 314 \id 969343133913140102 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx eee... coba di sini, keyek gini. \pho ʔə cɔbaʔ di sini kɛyɛʔ giniːʰ \mb eee coba di sini keyek gini \ge FILL try LOC here like like.this \gj FILL try LOC here like like.this \ft umm... try at here, like this. \ref 315 \id 568250134114140102 \begin 0:08:11 \sp REGHIZ \tx xxx ini (b)uat Ai (p)ake ni. \pho xxx ʔini wat ʔai atɛʔ nih \mb xxx ini buat Ai pake ni \ge xxx this for Ai use this \gj xxx this for Ai use this \ft xxx I'll use it. \nt the toys are falling and it's making sound. \ref 316 \id 395185134251140102 \begin 0:08:12 \sp EXPBET \tx H, I... terus ini. \pho haː ʔiː tərus ʔiniːʰ \mb H I terus ini \ge H I continue this \gj H I continue this \ft H, I... then this. \nt giving instruction how to write CHI's name. \ref 317 \id 483114134621140102 \begin 0:08:14 \sp REGHIZ \tx sss, sss. \pho sː sː \mb sss sss \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft sss, sss. \nt pretending to pour the water while imitating its sound. \ref 318 \id 513930134712140102 \begin 0:08:16 \sp EXPBET \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \nt talking to CHI. \ref 319 \id 935708135402140102 \begin 0:08:18 \sp REGHIZ \tx Ai (b)isa. \pho ʔai icaʔ \mb Ai bisa \ge Ai can \gj Ai can \ft I can. \nt pretending to carry some water. \ref 320 \id 467222135734140102 \begin 0:08:20 \sp CHIHIZ \tx aku nggak... \pho ʔaku ŋga \mb aku nggak \ge 1SG NEG \gj 1SG NEG \ft I don't... \ref 321 \id 709577135953140102 \sp REGHIZ \tx ci, ci, ci. \pho ci ci ciː \mb ci ci ci \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while pretending to carry some hot water. \ref 322 \id 583630140030140102 \begin 0:08:21 \sp EXPBET \tx ni, yang ini dulu! \pho ni yaŋ ini duluʔ \mb ni yang ini dulu \ge this REL this before \gj this REL this before \ft this, this is first! \nt referring to the letter for writing his name. \ref 323 \id 593054140047140102 \begin 0:08:22 \sp REGHIZ \tx air (p)anas. \pho ʔain anas \mb air panas \ge water hot \gj water hot \ft the hot water. \ref 324 \id 576017140109140102 \begin 0:08:23 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho wancit \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pretending to take the hot water. \ref 325 \id 440839140323140102 \begin 0:08:24 \sp CHIHIZ \tx yang mana dulu? \pho yan mana duluʔ \mb yang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one goes first? \ref 326 \id 992955140701140102 \begin 0:08:25 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour the water on CHI's head. \ref 327 \id 513017140752140102 \begin 0:08:26 \sp EXPBET \tx yang ini xxx. \pho yaŋ iniː xxx \mb yang ini xxx \ge REL this xxx \gj REL this xxx \ft this one xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 328 \id 291735142533140102 \begin 0:08:27 \sp REGHIZ \tx air (p)anas. \pho ʔain anas \mb air panas \ge water hot \gj water hot \ft the hot water. \ref 329 \id 151768142712140102 \begin 0:08:28 \sp CHIHIZ \tx yang ini? \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt talking to EXP about the letter. \ref 330 \id 771175142713140102 \begin 0:08:29 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 331 \id 300415142630140102 \begin 0:08:30 \sp REGHIZ \tx eh, Tante (B)ety, air (p)anas. \pho ʔɛh tantə eti ain anas \mb eh Tante Bety air panas \ge EXCL aunt Bety water hot \gj EXCL aunt Bety water hot \ft hey, Aunt Bety, the hot water. \ref 332 \id 714165142445140102 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 333 \id 354209142623140102 \begin 0:08:31 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt still talking to EXP about the letter. \ref 334 \id 856849142934140102 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx oh, iya, he-eh. \pho ʔo iyaʰ həʰ \mb oh iya he-eh \ge EXCL yes uh-huh \gj EXCL yes uh-huh \ft oh, yeah, uh-huh. \nt talking to REG. \ref 335 \id 784461143128140102 \begin 0:08:31 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour the hot water to EXP while imitating its sound. \ref 336 \id 954039143214140102 \begin 0:08:31 \sp REGHIZ \tx he. \pho həː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pretending to feel hot when the hot water poured to her. \ref 337 \id 765096143245140102 \begin 0:08:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 338 \id 385420143420140102 \begin 0:08:33 \sp EXPBET \tx ayo, ni, yang ini, ni. \pho ʔayo nɪ yaŋ ini niʰ \mb ayo ni yang ini ni \ge AYO this REL this this \gj AYO this REL this this \ft come on, this, this one, this. \nt referring to the letters. \ref 339 \id 169096143558140102 \begin 0:08:34 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 340 \id 402142143610140102 \begin 0:08:35 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 341 \id 420721143650140102 \begin 0:08:36 \sp CHIHIZ \tx lagi, Ei! \pho lagi ʔiʔ \mb lagi Ei \ge more Ei \gj more Ei \ft again! \ref 342 \id 375940143800140102 \begin 0:08:37 \sp REGHIZ \tx cut. \pho cut \mb cut \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to take the hot water. \ref 343 \id 143385143840140102 \begin 0:08:38 \sp CHIHIZ \tx lagi, Ei! \pho lagi ʔiʔ \mb lagi Ei \ge more Ei \gj more Ei \ft again! \ref 344 \id 284745143910140102 \begin 0:08:39 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 345 \id 113825143954140102 \begin 0:08:40 \sp REGHIZ \tx xx ambil. \pho pɛk ʔambil \mb xx ambil \ge xx take \gj xx take \ft xx I'm taking it. \ref 346 \id 270017144005140102 \begin 0:08:41 \sp REGHIZ \tx jit. \pho jiːt \mb jit \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to take the hot water. \ref 347 \id 989914144036140102 \begin 0:08:42 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho ɲɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt throwing s.t. \ref 348 \id 704047144231140102 \begin 0:08:43 \sp REGHIZ \tx xxnya. \pho ʔacɛʔeh \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 349 \id 344668144303140102 \begin 0:08:45 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho teʔamu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 350 \id 142156144400140102 \begin 0:08:47 \sp REGHIZ \tx jut. \pho juːt \mb jut \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to pour the water to the pail. \ref 351 \id 331909144519140102 \begin 0:08:48 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 352 \id 799064145237140102 \begin 0:08:49 \sp REGHIZ \tx jut. \pho juːt \mb jut \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to pour the water to the pail. \ref 353 \id 681912145313140102 \begin 0:08:50 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho cʊʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 354 \id 802289151230140102 \begin 0:08:51 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔeaʔatɛːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 355 \id 899280151304140102 \begin 0:08:52 \sp CHIHIZ \tx siram, Ei! \pho silam yiʔ \mb siram Ei \ge pour.on Ei \gj pour.on Ei \ft pour on her! \nt 1. laughing. 2. asking REG to pour the water to EXP. \ref 356 \id 225296151340140102 \begin 0:08:53 \sp REGHIZ \tx ci, ci. \pho ciːʔ ciːʔ \mb ci ci \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to pour the water to the pail. \ref 357 \id 861928151520140102 \begin 0:08:54 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho bləŋmuk \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pretending to pour the water to the pail. \ref 358 \id 781649151621140102 \begin 0:08:55 \sp REGHIZ \tx ji. \pho jiːʔ \mb ji \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to pour the water to the pail. \ref 359 \id 499196151653140102 \begin 0:08:56 \sp EXPBET \tx bikin apa, Ei? \pho bikin ʔapa ʔɛiʔ \mb bikin apa Ei \ge make what Ei \gj make what Ei \ft what are you making? \ref 360 \id 809375151723140102 \begin 0:08:58 \sp CHIHIZ \tx siram, xx. \pho silam ut \mb siram xx \ge pour.on xx \gj pour.on xx \ft pour on, xx. \ref 361 \id 279373151906140102 \begin 0:08:58 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔaɲeːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 362 \id 733039151944140102 \begin 0:08:59 \sp CHIHIZ \tx siram, Ei! \pho silam yiʔ \mb siram Ei \ge pour.on Ei \gj pour.on Ei \ft pour on her! \ref 363 \id 713327152111140102 \begin 0:09:00 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 364 \id 608736152118140102 \begin 0:09:01 \sp REGHIZ \tx jing, jing. \pho jiŋ jiŋ \mb jing jing \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to pour the water to the pail. \ref 365 \id 435950152144140102 \begin 0:09:02 \sp FATHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt REG is taking some toys and they're making sound. \ref 366 \id 722654152312140102 \begin 0:09:03 \sp CHIHIZ \tx Ei, siram, Ei! \pho yiʔ silam yiʔ \mb Ei siram Ei \ge Ei pour.on Ei \gj Ei pour.on Ei \ft pour on her! \ref 367 \id 768717152427140102 \begin 0:09:04 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 368 \id 949261152523140102 \begin 0:09:05 \sp REGHIZ \tx ntar. \pho n̩tan \mb ntar \ge moment \gj moment \ft just a moment. \ref 369 \id 554489152557140102 \begin 0:09:06 \sp EXPBET \tx he-eh, iya, xxx. \pho hə̃ʔə̃h ʔiya xxx \mb he-eh iya xxx \ge uh-huh yes xxx \gj uh-huh yes xxx \ft uh-huh, right, xxx. \nt talking to YAR at the same time as REG. \ref 370 \id 405647152706140102 \begin 0:09:07 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔinanajəm \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt carrying the toy pail and intending to pretend to pour the hot water to EXP. \ref 371 \id 826694152936140102 \begin 0:09:08 \sp CHIHIZ \tx siram! \pho silam \mb siram \ge pour.on \gj pour.on \ft pour on her! \ref 372 \id 660484153117140102 \begin 0:09:09 \sp REGHIZ \tx jus. \pho jus \mb jus \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to pour the water to the pail. \ref 373 \id 777113153153140102 \begin 0:09:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 374 \id 751899153200140102 \begin 0:09:11 \sp EXPBET \tx aduh, basah Tante. \pho ʔaduh basa tantəː \mb aduh basah Tante \ge EXCL wet aunt \gj EXCL wet aunt \ft ouch, I'm wet. \ref 375 \id 894679153218140102 \begin 0:09:12 \sp EXPBET \tx basah. \pho basaːh \mb basah \ge wet \gj wet \ft I'm wet. \ref 376 \id 294920154625140102 \begin 0:09:13 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 377 \id 958709155818140102 \begin 0:09:14 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 378 \id 951820155819140102 \begin 0:09:15 \sp EXPBET \tx nggak ada Papi. \pho ŋga ada papi \mb nggak ada Papi \ge NEG exist daddy \gj NEG exist daddy \ft Daddy is not here. \nt reference unclear. \ref 379 \id 982849154654140102 \begin 0:09:17 \sp EXPBET \tx ayo, tulis, yang ini ni, A... \pho ʔayoʔ tulis yaŋ ini nih ʔaːʔ \mb ayo tulis yang ini ni A \ge AYO write REL this this A \gj AYO write REL this this A \ft come on, write, this one, A... \nt asking CHI to write the letter on the drawing board. \ref 380 \id 774867154837140102 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx I, O. \pho ʔiː ʔo \mb I O \ge I O \gj I O \ft I, O. \ref 381 \id 809884154901140102 \begin 0:09:21 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 382 \id 742149154917140102 \begin 0:09:22 \sp EXPBET \tx Mamas udah ngerjain PR belom? \pho mamas ʔuda ŋərjain pɛʔɛr bəlʊm \mb Mamas udah ng- kerja -in PR belom \ge Mamas PFCT N- do -IN homework not.yet \gj Mamas PFCT N-do-IN homework not.yet \ft have you done your homework? \ref 383 \id 819436154948140102 \begin 0:09:23 \sp REGHIZ \tx eh, (l)iat, Tante (B)ety, (l)iat! \pho ʔɛ iyat tatə ɛtih iyat \mb eh liat Tante Bety liat \ge EXCL see aunt Bety see \gj EXCL see aunt Bety see \ft hey, see, Aunt Bety, see! \nt showing the toy pail with its lid. \ref 384 \id 182665155247140102 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx terus, I... \pho tərus ʔiː \mb terus I \ge continue I \gj continue I \ft then, I... \nt giving instruction to CHI about the letters. \ref 385 \id 753387155528140102 \begin 0:09:25 \sp REGHIZ \tx (b)uat tutup. \pho wat tutup \mb buat tutup \ge for shut \gj for shut \ft for the lid. \nt referring to the lid. \ref 386 \id 694308155613140102 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx oh, iya, bisa, ya? \pho ʔo iyah bisaʔ yah \mb oh iya bisa ya \ge EXCL yes can yes \gj EXCL yes can yes \ft oh, yeah, it can, right? \nt talking to REG. \ref 387 \id 457598155653140102 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx lho... \pho loh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \nt interrupted by CHI. \ref 388 \id 364969160242140102 \begin 0:09:31 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft the crocodile. \nt drawing. \ref 389 \id 253715160319140102 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 390 \id 603511160342140102 \begin 0:09:35 \sp EXPBET \tx nggambar. \pho ŋgambar \mb ng- gambar \ge N- picture \gj N-picture \ft you're drawing. \ref 391 \id 829191160422140102 \begin 0:09:36 \sp EXPBET \tx Mamas PRnya mana? \pho mamas pɛʔɛrɲa manah \mb Mamas PR -nya mana \ge Mamas homework -NYA which \gj Mamas homework-NYA which \ft where's your homework? \ref 392 \id 328634160641140102 \begin 0:09:37 \sp EXPBET \tx sini, kerjain aja ama Tante Bety... \pho siniʰ kərjaʔin aja ama tantə bɛtiː \mb sini kerja -in aja ama Tante Bety \ge here do -IN just with aunt Bety \gj here do-IN just with aunt Bety \ft here, let's do it... \ref 393 \id 659480160722140102 \begin 0:09:38 \sp CHIHIZ \tx a. \pho ʔaʔ \mb a \ge BAB \gj BAB \nt babbling while drawing. \ref 394 \id 100697160755140102 \begin 0:09:39 \sp EXPBET \tx bareng-bareng. \pho barəŋbarəŋ \mb bareng - bareng \ge together - together \gj RED-together \ft together. \ref 395 \id 121517160807140102 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 396 \id 840227160818140102 \begin 0:09:41 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 397 \id 415266160839140102 \begin 0:09:42 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔiɛn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 398 \id 492790160856140102 \begin 0:09:43 \sp FATHIZ \tx 'nggak punya PR, Tante', gitu dong! \pho ŋga puɲa pɛʔɛr tantəː gitu doŋ \mb nggak punya PR Tante gitu dong \ge NEG have homework aunt like.that DONG \gj NEG have homework aunt like.that DONG \ft 'I don't have any homework', say like that! \ref 399 \id 240742160940140102 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx nggak punya PR. \pho ŋga puɲa pɛʔɛːl \mb nggak punya PR \ge NEG have homework \gj NEG have homework \ft I don't have any homework. \ref 400 \id 618601090844210102 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx oh, nggak punya PR. \pho ʔoː nga puɲa pɛʔɛːr \mb oh nggak punya PR \ge EXCL NEG have homework \gj EXCL NEG have homework \ft oh, you don't have any homework. \ref 401 \id 641070091529210102 \begin 0:09:46 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho m̩ih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving s.t. to EXP. \ref 402 \id 277706092036210102 \begin 0:09:47 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt breathing. \ref 403 \id 617151092057210102 \begin 0:09:48 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho m̩ih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 404 \id 568559092239210102 \begin 0:09:49 \sp REGHIZ \tx ini (b)uat apa? \pho ʔini wat apah \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what's this for? \nt referring to a toy ladle. \ref 405 \id 180147092336210102 \begin 0:09:50 \sp REGHIZ \tx eh, masak. \pho ʔɛ natak \mb eh masak \ge EXCL cook \gj EXCL cook \ft hey, I'm cooking. \ref 406 \id 736221092402210102 \begin 0:09:51 \sp REGHIZ \tx jyun, yun, yun. \pho jyuːn yuːn yuːn \mb jyun yun yun \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while pretending to cook. \ref 407 \id 184279092807210102 \begin 0:09:52 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as REG. \ref 408 \id 889457093023210102 \begin 0:09:53 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as REG. \ref 409 \id 729240093032210102 \begin 0:09:54 \sp REGHIZ \tx yun, yun, yun. \pho yuːn yun yuːn \mb yun yun yun \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt still babbling while pretending to cook. \ref 410 \id 751560093317210102 \begin 0:09:55 \sp REGHIZ \tx css, css, css. \pho csː csː csː \mb css css css \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt still babbling while pretending to cook. \ref 411 \id 594828093414210102 \begin 0:09:56 \sp ATAHIZ \tx (pi)so, nih. \pho coʔ n̩ih \mb piso nih \ge knife this \gj knife this \ft the knife, here. \nt giving the toy knife to EXP. \ref 412 \id 689114093743210102 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time as REG. 2. doing s.t. to ATA's head. \ref 413 \id 465588093843210102 \begin 0:09:58 \sp REGHIZ \tx yun, cit, yun, cit, yun, cit, jih. \pho yun cit yun cit yun cit jih \mb yun cit yun cit yun cit jih \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while pretending to take the vegetable from the pan. \ref 414 \id 249707094045210102 \begin 0:09:59 \sp REGHIZ \tx eh, (l)iat! \pho ʔɛ iyat \mb eh liat \ge EXCL see \gj EXCL see \ft hey, see it! \ref 415 \id 735790094100210102 \begin 0:10:00 \sp REGHIZ \tx cit. \pho ciːt \mb cit \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to pour the vegetable from the pan. \ref 416 \id 140096094252210102 \begin 0:10:01 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, aku bisa. \pho tantə bɛti aku bisaʔ \mb Tante Bety aku bisa \ge aunt Bety 1SG can \gj aunt Bety 1SG can \ft hey, I can. \nt referring to the writing on the drawing board. \ref 417 \id 807991094320210102 \begin 0:10:03 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge BAB \gj BAB \nt still babbling while pretending to cook. \ref 418 \id 424631094400210102 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx apa tuh? \pho ʔapa tuːh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt talking to CHI about the writing. \ref 419 \id 393921094432210102 \begin 0:10:07 \sp CHIHIZ \tx tulisan xx. \pho tulisan ʔis \mb tulis -an xx \ge write -AN xx \gj write-AN xx \ft a writing xx. \ref 420 \id 840119094510210102 \begin 0:10:09 \sp REGHIZ \tx jeng, nge. \pho jɛŋ ŋeː \mb jeng nge \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while moving the ladle. \ref 421 \id 994875094620210102 \begin 0:10:10 \sp CHIHIZ \tx yang kaya gini lho, ni. \pho yaŋ kaya gini lo niː \mb yang kaya gini lho ni \ge REL like like.this EXCL this \gj REL like like.this EXCL this \ft the one like this, this. \nt referring to the writing. \ref 422 \id 385624094748210102 \begin 0:10:11 \sp EXPBET \tx huruf E. \pho huruf ʔɛ \mb huruf E \ge letter E \gj letter E \ft the letter E. \ref 423 \id 895131094822210102 \begin 0:10:12 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 424 \id 692360094831210102 \begin 0:10:13 \sp EXPBET \tx E, kebalik Mamas. \pho ʔɛ kəbalik mamaːs \mb E ke- balik Mamas \ge E KE- turn.around Mamas \gj E KE-turn.around Mamas \ft E, it's on the other way round. \ref 425 \id 106342094851210102 \begin 0:10:14 \sp CHIHIZ \tx iya, betul. \pho ʔiya bətul \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft yeah, that's right. \nt disagreeing with EXP. \ref 426 \id 493765100717210102 \begin 0:10:15 \sp EXPBET \tx madep sana, gini. \pho madəp sana giniː \mb m- adep sana gini \ge MA- face there like.this \gj MA-face there like.this \ft face that way, like this. \ref 427 \id 431782101941210102 \begin 0:10:16 \sp REGHIZ \tx (sil)ahka(n) (m)inu(m). \pho ʔapo inoːh \mb silahkan minum \ge please drink \gj please drink \ft please, have a drink. \nt pretending to give a drink to EXP. \ref 428 \id 872835101954210102 \begin 0:10:17 \sp EXPBET \tx bukan yang begini, salah. \pho bukan yaŋ bəgini salaːh \mb bukan yang begini salah \ge NEG REL like.this wrong \gj NEG REL like.this wrong \ft not this way, you're wrong. \nt correcting CHI about the letter. \ref 429 \id 353318102317210102 \begin 0:10:18 \sp REGHIZ \tx (silah)ka(n) (m)inu(m). \pho pa inoːh \mb silahkan minum \ge please drink \gj please drink \ft please, have a drink. \nt still pretending to give a drink to EXP. \ref 430 \id 633582102536210102 \begin 0:10:20 \sp CHIHIZ \tx gini? \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft this way? \nt still referring to the letter. \ref 431 \id 427700102553210102 \begin 0:10:21 \sp REGHIZ \tx (sil)ahk(an) minum, (Tan)te Bety. \pho ʔapa inəm tə bɛtiːh \mb silahkan minum Tante Bety \ge please drink aunt Bety \gj please drink aunt Bety \ft have a drink, please, Aunt Bety. \nt still pretending to give a drink to EXP. \ref 432 \id 615819103439210102 \begin 0:10:22 \sp CHIHIZ \tx bukan, gini. \pho bukaːn giniː \mb bukan gini \ge NEG like.this \gj NEG like.this \ft no, this way. \nt still disagreeing with EXP. \ref 433 \id 682478103504210102 \begin 0:10:23 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \nt talking to REG. \ref 434 \id 530594103528210102 \begin 0:10:24 \sp EXPBET \tx aer apa? \pho ʔaer apa \mb aer apa \ge water what \gj water what \ft what's the drink? \ref 435 \id 206692103538210102 \begin 0:10:25 \sp REGHIZ \tx aer... \pho ʔaeːn \mb aer \ge water \gj water \ft the drink is... \ref 436 \id 482473103610210102 \begin 0:10:26 \sp EXPBET \tx sirup? \pho sirup \mb sirup \ge cordial \gj cordial \ft cordial? \ref 437 \id 536491103621210102 \begin 0:10:28 \sp REGHIZ \tx teh. \pho tɛh \mb teh \ge tea \gj tea \ft tea. \nt giving the toy glass to EXP. \ref 438 \id 322635103643210102 \begin 0:10:30 \sp EXPBET \tx terima kasi. \pho trima kasiːh \mb terima kasi \ge receive give \gj receive give \ft thank you. \ref 439 \id 635200103701210102 \begin 0:10:32 \sp CHIHIZ \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft that's hot. \nt commenting the drink. \ref 440 \id 619035103736210102 \begin 0:10:34 \sp REGHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 441 \id 735925103746210102 \begin 0:10:35 \sp CHIHIZ \tx ada ular. \pho ʔada ulal \mb ada ular \ge exist snake \gj exist snake \ft there's a snake. \ref 442 \id 613735103808210102 \begin 0:10:36 \sp EXPBET \tx dikasi es tadi ama Ei. \pho dikasi ʔɛs tadi ama ʔɛiʔ \mb di- kasi es tadi ama Ei \ge DI- give ice earlier with Ei \gj DI-give ice earlier with Ei \ft he put some ice. \ref 443 \id 763978104051210102 \begin 0:10:37 \sp EXPBET \tx oh, gelasnya pecah ni, bocor. \pho ʔo gəlasɲa pəca ni bocor \mb oh gelas -nya pecah ni bocor \ge EXCL glass -NYA shattered this leak \gj EXCL glass-NYA shattered this leak \ft oh, the glass is broken, it leaks. \ref 444 \id 502343104602210102 \begin 0:10:38 \sp EXPBET \tx tumpah tu, bocor. \pho tumpa tu bocor \mb tumpah tu bocor \ge spilled that leak \gj spilled that leak \ft that's spilled, it leaks. \ref 445 \id 589611104643210102 \begin 0:10:39 \sp EXPBET \tx pecah gelasnya. \pho pəcah gəlasɲa \mb pecah gelas -nya \ge shattered glass -NYA \gj shattered glass-NYA \ft the glass is broken. \ref 446 \id 303536104708210102 \begin 0:10:41 \sp REGHIZ \tx dibocorin ama sapa? \mb di- bocor -in ama sapa \ge DI- leak -IN with who \gj DI-leak-IN with who \ft who did leak it? \ref 447 \id 950063104916210102 \begin 0:10:43 \sp EXPBET \tx jatuh. \pho jatʊh \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \ref 448 \id 531036104938210102 \begin 0:10:45 \sp REGHIZ \tx jatuh? \pho jatuh \mb jatuh \ge fall \gj fall \ft it fell down? \ref 449 \id 442408105006210102 \begin 0:10:47 \sp EXPBET \tx jatuh, pecah. \pho jatu pəcah \mb jatuh pecah \ge fall shattered \gj fall shattered \ft it fell down, broken. \ref 450 \id 361921105237210102 \begin 0:10:49 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔɛbɛːn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt CHI. \ref 451 \id 319029110445210102 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx sama sapa? \pho sama sapah \mb sama sapa \ge with who \gj with who \ft who did it? \ref 452 \id 333223110620210102 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx jatuh, nggak tau, jatuh. \pho jatʊːʰ ŋgaʔ tauʔ jatʊh \mb jatuh nggak tau jatuh \ge fall NEG know fall \gj fall NEG know fall \ft it fell down, I don't know, it fell down. \ref 453 \id 395957110658210102 \begin 0:10:55 \sp CHIHIZ \tx coba, coba. \pho cɔbaʔ cɔbaʔ \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft let me see. \nt taking the toy glass from REG and observing it. \ref 454 \id 857577110737210102 \begin 0:10:57 \sp EXPBET \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is that right? \ref 455 \id 420122110825210102 \begin 0:10:59 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho dah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt drawing. \ref 456 \id 198261110904210102 \begin 0:11:01 \sp CHIHIZ \tx yang mecahin sapa ni? \pho yaŋ məcain sapa nih \mb yang m- pecah -in sapa ni \ge REL N- shattered -IN who this \gj REL N-shattered-IN who this \ft who broke it? \nt referring to the toy glass. \ref 457 \id 989717111012210102 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx nggak tau Tante. \pho ŋgaʔ tauʔ tantə \mb nggak tau Tante \ge NEG know aunt \gj NEG know aunt \ft I don't know. \ref 458 \id 102383111053210102 \begin 0:11:05 \sp REGHIZ \tx temennya (T)ante Bety? \pho təməɲa atə bɛtih \mb temen -nya Tante Bety \ge friend -NYA aunt Bety \gj friend-NYA aunt Bety \ft your friend? \ref 459 \id 560903111200210102 \begin 0:11:07 \sp EXPBET \tx he-eh, temen Tante Bety. \pho hə̃ʔə̃ːh təmən tantə beti \mb he-eh temen Tante Bety \ge uh-huh friend aunt Bety \gj uh-huh friend aunt Bety \ft uh-huh, my friend. \ref 460 \id 207393111302210102 \begin 0:11:10 \sp CHIHIZ \tx temennya Tante Bety dirusakin, ya? \pho təməɲa tantə bɛti dirusakin yaʰ \mb temen -nya Tante Bety di- rusak -in ya \ge friend -NYA aunt Bety DI- damaged -IN yes \gj friend-NYA aunt Bety DI-damaged-IN yes \ft your friend broke it, right? \nt ** 'dirusakin' should be 'ngerusakin'. \ref 461 \id 560924111649210102 \begin 0:11:11 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 462 \id 574667111722210102 \begin 0:11:12 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt asking ATA to move from the drawing board. \ref 463 \id 239939111749210102 \begin 0:11:13 \sp CHIHIZ \tx tunggu, xxx. \pho tuŋguʔ xxx \mb tunggu xxx \ge wait xxx \gj wait xxx \ft wait, xxx. \nt s.t. is falling and it's making sound. \ref 464 \id 370106111927210102 \begin 0:11:14 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \nt asking CHI about the writing. \ref 465 \id 181600112220210102 \begin 0:11:15 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour the water while imitating its sound. \ref 466 \id 864469112254210102 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx apa lagi xx? \pho ʔapa lagi xx \mb apa lagi xx \ge what more xx \gj what more xx \ft what else xx? \nt 1. talking to CHI at the same time as REG. 2. still asking CHI about the writing. \ref 467 \id 154504112318210102 \begin 0:11:17 \sp REGHIZ \tx sil(ahka)n (m)inum. \pho ʔata inuːm \mb silahkan minum \ge please drink \gj please drink \ft please have a drink. \ref 468 \id 864810112404210102 \begin 0:11:18 \sp REGHIZ \tx (si)lahkan (m)inum, ya? \pho yəatan inum yaːʔ \mb silahkan minum ya \ge please drink yes \gj please drink yes \ft please have a drink, okay? \ref 469 \id 482164121442210102 \begin 0:11:19 \sp CHIHIZ \tx ni 'Regi'. \pho ni lɛːgiː \mb ni Regi \ge this Regi \gj this Regi \ft this is 'Regi'. \nt writing. \ref 470 \id 750684121832210102 \begin 0:11:21 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 471 \id 359476121910210102 \begin 0:11:21 \sp REGHIZ \tx silahkan minum, ya? \pho tiyatan minum yaːʰ \mb silahkan minum ya \ge please drink yes \gj please drink yes \ft please have a drink, okay? \ref 472 \id 631071122313210102 \begin 0:11:22 \sp CLAHIZ \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hah. \nt yelling outside the house. \ref 473 \id 535045122439210102 \begin 0:11:23 \sp ATAHIZ \tx (mi)num! \pho n̩um \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink! \nt pretending to give a drink to EXP. \ref 474 \id 324160122543210102 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx ya. \pho yaːʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 475 \id 171963122552210102 \begin 0:11:25 \sp ATAHIZ \tx (mi)num! \pho n̩um \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink! \nt still pretending to give a drink to ATA. \ref 476 \id 888892122950210102 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makasiːh \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 477 \id 236029123018210102 \begin 0:11:27 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho cah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 478 \id 347836123045210102 \begin 0:11:28 \sp CHIHIZ \tx tuh, Clarisa. \pho tuh klarisah \mb tuh Clarisa \ge that Clarisa \gj that Clarisa \ft there, Clarisa. \nt referring to a kid yelled outside the house. \ref 479 \id 289004123143210102 \begin 0:11:29 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho hɪh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 480 \id 606989123206210102 \begin 0:11:30 \sp CHIHIZ \tx kita nggak usah keluar. \pho kita ŋga usaː kəlual \mb kita nggak usah keluar \ge 1PL NEG must go.out \gj 1PL NEG must go.out \ft we don't have to go out. \ref 481 \id 787316123250210102 \begin 0:11:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 482 \id 339481123450210102 \begin 0:11:32 \sp CHIHIZ \tx kita main... kita main di dalem. \pho kita main kita main di daləm \mb kita main kita main di dalem \ge 1PL play 1PL play LOC inside \gj 1PL play 1PL play LOC inside \ft let's play... let's play inside. \ref 483 \id 116022124634210102 \begin 0:11:33 \sp REGHIZ \tx ntar kalo udah (sele)sai (kel)uar, ya? \pho n̩ta kalʊ uda cɛʔ uan yaːh \mb ntar kalo udah selesai keluar ya \ge moment TOP PFCT finish go.out yes \gj moment TOP PFCT finish go.out yes \ft we'll go out after we finish it, okay? \ref 484 \id 285507124635210102 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 485 \id 177218124350210102 \begin 0:11:37 \sp REGHIZ \tx xxx maen (d)ulu. \mb xxx maen dulu \ge xxx play before \gj xxx play before \ft xxx playing first. \ref 486 \id 326022124824210102 \begin 0:11:39 \sp REGHIZ \tx ijo, xxx. \mb ijo xxx \ge green xxx \gj green xxx \ft green, xxx. \nt 1. talking at the same time as EXP. 2. holding a toy knife. \ref 487 \id 863785124932210102 \begin 0:11:41 \sp EXPBET \tx Mamas di sekolah kemaren belajar apa? \pho mamas di səkolah kəmarɛn bəlajar ʔapah \mb Mamas di sekolah kemaren bel- ajar apa \ge Mamas LOC school yesterday BER- teach what \gj Mamas LOC school yesterday BER-teach what \ft what did you learn in your school yesterday? \ref 488 \id 360640125023210102 \begin 0:11:43 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt running to the kitchen. \ref 489 \id 395764125040210102 \begin 0:11:45 \sp REGHIZ \tx Adek, ini, Dek. \pho ʔadɛ ʔini dɛːʔ \mb Adek ini Dek \ge younger.sibling this TRU-younger.sibling \gj younger.sibling this TRU-younger.sibling \ft hey, this, hey. \nt calling ATA. \ref 490 \id 314509125152210102 \begin 0:11:47 \sp REGHIZ \tx Dek, ijo ini, Dek. \pho dɛːʔ ʔijo ʔini dɛːʔ \mb Dek ijo ini Dek \ge TRU-younger.sibling green this TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling green this TRU-younger.sibling \ft hey, this is green, hey. \nt still calling ATA. \ref 491 \id 872930125228210102 \begin 0:11:48 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt following ATA. \ref 492 \id 156106125330210102 \begin 0:11:49 \sp ATAHIZ \tx Mi, Mi, Mi. \pho mɪʔ mɪʔ mɪʔ \mb Mi Mi Mi \ge TRU-Laksmi TRU-Laksmi TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi TRU-Laksmi TRU-Laksmi \ft hey, hey, hey. \nt calling LAK. \ref 493 \id 778136125427210102 \begin 0:11:50 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 494 \id 859568125442210102 \begin 0:11:51 \sp EXPBET \tx Mamas kemaren ulang tahun di sekolah, ya? \pho mamas kəmarɛn ʔulaŋ taun di səkola yaʰ \mb Mamas kemaren ulang tahun di sekolah ya \ge Mamas yesterday repeat year LOC school yes \gj Mamas yesterday repeat year LOC school yes \ft you had a birthday party in your school, right? \nt talking to CHI. \ref 495 \id 588254125526210102 \begin 0:11:53 \sp REGHIZ \tx Dek, ini aja, (g)ede, (g)ede. \pho dɛ ʔini aja ʔʊdɛʔ ʔʊdɛʔ \mb Dek ini aja gede gede \ge TRU-younger.sibling this just big big \gj TRU-younger.sibling this just big big \ft hey, just this one, it's big, it's big. \nt 1. talking in the kitchen. 2. reference unclear. \ref 496 \id 895754125835210102 \begin 0:11:55 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen while stretching his hands. \ref 497 \id 691391130318210102 \begin 0:11:57 \sp LAKHIZ \tx 0. \nt coughing. \ref 498 \id 931649130319210102 \begin 0:11:59 \sp REGHIZ \tx 0. \nt walking back to the recording area. \ref 499 \id 599976130016210102 \begin 0:12:01 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 500 \id 808328130053210102 \begin 0:12:03 \sp REGHIZ \tx xxx satu, wa, tiga. \pho xxx satu wa tigaʔ \mb xxx satu wa tiga \ge xxx one two three \gj xxx one two three \ft xxx one, two, three. \nt 1. talking at the same time as LAK. 2. counting unclear. \ref 501 \id 654147130636210102 \begin 0:12:04 \sp REGHIZ \tx wu, ju. \pho wuː juː \mb wu ju \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pointing a knife to the glass. \ref 502 \id 187520133033210102 \begin 0:12:05 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho wapu \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 503 \id 452181133040210102 \begin 0:12:06 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 504 \id 815243133116210102 \begin 0:12:07 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt walking back to the recording area. \ref 505 \id 811369133223210102 \begin 0:12:09 \sp REGHIZ \tx eh, iyeh. \pho ʔɪh ʔiyɛh \mb eh iyeh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to prepare the drink. \ref 506 \id 494022133543210102 \begin 0:12:11 \sp REGHIZ \tx siapa nambah (m)inumnya? \pho siapa nambaː inumɲaːh \mb siapa n- tambah minum -nya \ge who N- add drink -NYA \gj who N-add drink-NYA \ft whose drink wants to be added? \ref 507 \id 238531133649210102 \begin 0:12:13 \sp REGHIZ \tx cu, cut. \pho cu cut \mb cu cut \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to pour the water to the glass. \ref 508 \id 107659133715210102 \begin 0:12:15 \sp REGHIZ \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft all right. \ref 509 \id 139253133809210102 \begin 0:12:17 \sp ATAHIZ \tx (mi)num. \pho n̩um \mb minum \ge drink \gj drink \ft a drink. \nt bringing a real drink. \ref 510 \id 138728133838210102 \begin 0:12:19 \sp EXPBET \tx sapa yang mo minum? \pho sapa yaŋ mo minum \mb sapa yang mo minum \ge who REL want drink \gj who REL want drink \ft who wants to drink? \ref 511 \id 312473133904210102 \begin 0:12:20 \sp EXPBET \tx Atan tuh. \pho ʔatan tuh \mb Atan tuh \ge Atan that \gj Atan that \ft Atan. \ref 512 \id 853823133929210102 \begin 0:12:21 \sp ATAHIZ \tx e. \pho ʔəːʔ \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while giving the drink to EXP. \ref 513 \id 329073134002210102 \begin 0:12:22 \sp REGHIZ \tx minum, (s)ilahka(n) minum. \pho minum ʔiyata inuːm \mb minum silahkan minum \ge drink please drink \gj drink please drink \ft the drink, please have a drink. \nt pretending to give the drink to EXP. \ref 514 \id 844270134132210102 \begin 0:12:23 \sp REGHIZ \tx nih, nggak (p)anas. \pho nɪh ŋga anas \mb nih nggak panas \ge this NEG hot \gj this NEG hot \ft here, it's not hot. \ref 515 \id 863757134317210102 \begin 0:12:24 \sp EXPBET \tx mmm. \pho m̩ː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft yum. \ref 516 \id 780222134352210102 \begin 0:12:25 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 517 \id 814407134500210102 \begin 0:12:26 \sp REGHIZ \tx nih. \pho mə̃h \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pretending to give the drink to EXP. \ref 518 \id 259609134705210102 \begin 0:12:27 \sp ATAHIZ \tx (pa)nas. \pho nas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 519 \id 663907134717210102 \begin 0:12:29 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makasiːh \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \nt talking to REG. \ref 520 \id 705620134752210102 \begin 0:12:30 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho n̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the toy glass from EXP. \ref 521 \id 677963134837210102 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 522 \id 249325134907210102 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx kita... \pho kitaʔ \mb kita \ge 1PL \gj 1PL \ft we... \ref 523 \id 617041134915210102 \begin 0:12:33 \sp EXPBET \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \nt not talking to CHI. \ref 524 \id 525531135008210102 \begin 0:12:34 \sp CHIHIZ \tx kita lagi xx. \pho kita lagiʔ sinah \mb kita lagi xx \ge 1PL more xx \gj 1PL more xx \ft we're xx. \ref 525 \id 612185150228210102 \begin 0:12:35 \sp REGHIZ \tx ayo, (m)inumnya. \pho ʔayo ʔinumah \mb ayo minum -nya \ge AYO drink -NYA \gj AYO drink-NYA \ft come on, the drink. \ref 526 \id 816700150446210102 \begin 0:12:36 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 527 \id 994037150503210102 \begin 0:12:37 \sp EXPBET \tx jatuh deh. \pho jaːtu dɛh \mb jatuh deh \ge fall DEH \gj fall DEH \ft it fell down. \nt reference unclear. \ref 528 \id 699103150554210102 \begin 0:12:38 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 529 \id 939931150656210102 \begin 0:12:39 \sp REGHIZ \tx Ai (m)inum (j)eruk. \pho ʔai ʔinum ʔiyuk \mb Ai minum jeruk \ge Ai drink citrus \gj Ai drink citrus \ft I'm drinking the citrus. \ref 530 \id 338411150856210102 \begin 0:12:40 \sp CHIHIZ \tx mana piso yang besar? \pho mana piso yaŋ bəsal \mb mana piso yang besar \ge which knife REL big \gj which knife REL big \ft where's the big knife? \ref 531 \id 282085151044210102 \begin 0:12:41 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to drink. \ref 532 \id 418152151142210102 \begin 0:12:42 \sp REGHIZ \tx mmm. \pho m̃ː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft yum. \ref 533 \id 402869151231210102 \begin 0:12:43 \sp REGHIZ \tx enak kok. \pho ʔɛnak toʔ \mb enak kok \ge pleasant KOK \gj pleasant KOK \ft it's delicious. \nt commenting the drink. \ref 534 \id 937229151324210102 \begin 0:12:44 \sp REGHIZ \tx ini enak. \pho ʔini ʔɛnak \mb ini enak \ge this pleasant \gj this pleasant \ft it's delicious. \ref 535 \id 834040151420210102 \begin 0:12:45 \sp REGHIZ \tx (sa)pa mo (l)agi? \pho pa mo adiː \mb sapa mo lagi \ge who want more \gj who want more \ft who wants more? \ref 536 \id 826222151523210102 \begin 0:12:46 \sp CHIHIZ \tx kasi bumbu. \pho kasi bumbuʔ \mb kasi bumbu \ge give condiment \gj give condiment \ft I'll put some condiment. \nt referring to the cook. \ref 537 \id 838969151616210102 \begin 0:12:48 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt pretending to give the drink to EXP. \ref 538 \id 870925151638210102 \begin 0:12:50 \sp EXPBET \tx he-eh, he-eh. \pho həʔə həʔəʰ \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft okay, okay. \ref 539 \id 660242151704210102 \begin 0:12:52 \sp CHIHIZ \tx ini buat apa ni? \pho ʔini buat apa ni \mb ini buat apa ni \ge this for what this \gj this for what this \ft what's this for? \ref 540 \id 307237151812210102 \begin 0:12:54 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, ini buat apa? \pho tantə beti ʔini buat apaʰ \mb Tante Bety ini buat apa \ge aunt Bety this for what \gj aunt Bety this for what \ft hey, what's this for? \ref 541 \id 152926151849210102 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx itu buat itu, merica. \pho ʔitu buat ʔituh məricaʔ \mb itu buat itu merica \ge that for that white.pepper \gj that for that white.pepper \ft that's for that one, the white pepper. \ref 542 \id 434987152348210102 \begin 0:12:58 \sp REGHIZ \tx eh, (l)iat, Tante (B)ety! \pho ʔɛ yat tantə etih \mb eh liat Tante Bety \ge EXCL see aunt Bety \gj EXCL see aunt Bety \ft hey, see! \nt reference unclear. \ref 543 \id 740531152530210102 \begin 0:13:00 \sp REGHIZ \tx Dek. \pho dɛːʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft hey. \nt taking s.t. from ATA. \ref 544 \id 631749152545210102 \begin 0:13:02 \sp EXPBET \tx Mamas bikin apa? \pho mamas bikin ʔapa \mb Mamas bikin apa \ge Mamas make what \gj Mamas make what \ft what are you making? \ref 545 \id 229713152603210102 \begin 0:13:04 \sp EXPBET \tx sayur sup, ya? \pho sayur sup ya \mb sayur sup ya \ge vegetable soup yes \gj vegetable soup yes \ft the soup, right? \ref 546 \id 391203152619210102 \begin 0:13:06 \sp REGHIZ \tx aku cuci. \pho ʔatuː tuciʰ \mb aku cuci \ge 1SG wash \gj 1SG wash \ft I'll wash it. \nt reference unclear. \ref 547 \id 168841152809210102 \begin 0:13:09 \sp EXPBET \tx oh, dicuci. \pho ʔo dicuciʔ \mb oh di- cuci \ge EXCL DI- wash \gj EXCL DI-wash \ft oh, you'll wash it. \ref 548 \id 613819152842210102 \begin 0:13:12 \sp REGHIZ \tx dicuci. \pho dicuciʔ \mb di- cuci \ge DI- wash \gj DI-wash \ft I'll wash. \ref 549 \id 378466152945210102 \begin 0:13:15 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to wash. \ref 550 \id 287176153014210102 \begin 0:13:18 \sp REGHIZ \tx aer xx cucinya (p)ake ini. \pho ʔaɛn ɲu cuciɲa ʔatɛ inih \mb aer xx cuci -nya pake ini \ge water xx wash -NYA use this \gj water xx wash-NYA use this \ft the water xx I'll wash by using this. \ref 551 \id 484110153631210102 \begin 0:13:20 \sp REGHIZ \tx juj, juj. \pho juːj juj \mb juj juj \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to pour the water. \ref 552 \id 574091093154230102 \begin 0:13:22 \sp REGHIZ \tx ni, ya? \pho ni yaː \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft this is? \ref 553 \id 472515093306230102 \begin 0:13:24 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt drawing on the drawing board. \ref 554 \id 574678093338230102 \begin 0:13:26 \sp REGHIZ \tx wah, xx itu. \pho waːh le ʔitu \mb wah xx itu \ge EXCL xx that \gj EXCL xx that \ft oh, that's xx. \nt commenting ATA. \ref 555 \id 427986093439230102 \begin 0:13:28 \sp EXPBET \tx wah, dioret-oret. \pho waː diʔorɛtʔorɛːt \mb wah di- oret-oret \ge EXCL DI- doodle \gj EXCL DI-doodle \ft oh, he's doodling. \ref 556 \id 968002093506230102 \begin 0:13:30 \sp REGHIZ \tx eh, xxx sih? \pho ʔɛ nipen cih \mb eh xxx sih \ge EXCL xxx SIH \gj EXCL xxx SIH \ft hey, xxx? \nt taking s.t. \ref 557 \id 537358093823230102 \begin 0:13:32 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 558 \id 488784093906230102 \begin 0:13:35 \sp CHIHIZ \tx berapa, Bang? \pho bəlapa baŋ \mb berapa Bang \ge how.much TRU-older.brother \gj how.much TRU-older.brother \ft how much does it cost? \nt asking to REG and pretending to be the buyer. \ref 559 \id 412748094009230102 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx satu ri...bu, dua ribu. \pho satu li dua libuʔ \mb satu ribu dua ribu \ge one thousand two thousand \gj one thousand two thousand \ft a thousand, two thousand. \nt ** 'satu ribu' should be 'seribu'. \ref 560 \id 462868094158230102 \begin 0:13:41 \sp CHIHIZ \tx mo... mo makan apa? \pho moʔ mo makan apah \mb mo mo makan apa \ge want want eat what \gj want want eat what \ft would you like... what would you like to eat? \nt pretending to be the soup seller. \ref 561 \id 437272094447230102 \begin 0:13:42 \sp EXPBET \tx saya mo makan sup. \pho saya mo makaːn sup \mb saya mo makan sup \ge 1SG want eat soup \gj 1SG want eat soup \ft I'd like to eat the soup. \ref 562 \id 436896094514230102 \begin 0:13:43 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 563 \id 421978094535230102 \begin 0:13:44 \sp EXPBET \tx satunya berapa? \pho satuʔya bərapaːh \mb satu -nya berapa \ge one -NYA how.much \gj one-NYA how.much \ft how much does it cost for one portion? \ref 564 \id 806094094643230102 \begin 0:13:45 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 565 \id 950537094648230102 \begin 0:13:47 \sp EXPBET \tx satunya berapa? \pho satuʔya bərapaːʰ \mb satu -nya berapa \ge one -NYA how.much \gj one-NYA how.much \ft how much does it cost for one portion? \ref 566 \id 408042094706230102 \begin 0:13:49 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt means to say the price of the soup. \ref 567 \id 577820094724230102 \begin 0:13:51 \sp EXPBET \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 568 \id 146434094734230102 \begin 0:13:53 \sp CHIHIZ \tx dua ribu. \pho dua libuʔ \mb dua ribu \ge two thousand \gj two thousand \ft two thousand. \ref 569 \id 227637094821230102 \begin 0:13:55 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour the water while imitating its sound. \ref 570 \id 601484095224230102 \begin 0:13:57 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔəliyaː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pretending to prepare the soup. \ref 571 \id 955431095400230102 \begin 0:13:59 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔəliyah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still pretending to prepare the soup. \ref 572 \id 755633095520230102 \begin 0:14:01 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔɪyaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still drawing. \ref 573 \id 649855095537230102 \begin 0:14:03 \sp KARHIZ \tx masak, ya? \pho masaʔ ya \mb masak ya \ge cook yes \gj cook yes \ft are you cooking? \ref 574 \id 325810095647230102 \begin 0:14:05 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pretending to pour s.t. \ref 575 \id 900234095706230102 \begin 0:14:07 \sp EXPBET \tx Tante Bety bikinin dong! \pho tantə beti bikinin doŋ \mb Tante Bety bikin -in dong \ge aunt Bety make -IN DONG \gj aunt Bety make-IN DONG \ft make it for me please! \nt referring to the soup. \ref 576 \id 959408095726230102 \begin 0:14:10 \sp EXPBET \tx di mangkok! \pho di maŋkok \mb di mangkok \ge LOC bowl \gj LOC bowl \ft in the bowl! \ref 577 \id 995708095744230102 \begin 0:14:13 \sp CHIHIZ \tx pake sambel. \pho pakɛʔ sambəlː \mb pake sambel \ge use pepper.sauce \gj use pepper.sauce \ft I put some pepper sauce. \nt pretending to give the soup to EXP. \ref 578 \id 892811095812230102 \begin 0:14:16 \sp EXPBET \tx waduh, pedes dong. \pho wadu pədəs doːŋ \mb waduh pedes dong \ge EXCL spicy DONG \gj EXCL spicy DONG \ft ouch, it must be spicy. \ref 579 \id 391235095900230102 \begin 0:14:19 \sp EXPBET \tx sini, Tante Bety nyicipin dulu. \pho sini tantə beti ɲicipin dulu \mb sini Tante Bety ny- cicip -in dulu \ge here aunt Bety N- taste -IN before \gj here aunt Bety N-taste-IN before \ft give it to me, let me taste it. \nt pretending to taste the soup. \ref 580 \id 701839095936230102 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx kurang garam. \pho kuraŋ garam \mb kurang garam \ge less salt \gj less salt \ft it's not salty enough. \ref 581 \id 131806100012230102 \begin 0:14:23 \sp CHIHIZ \tx kurang garam? \pho kulaŋ galam \mb kurang garam \ge less salt \gj less salt \ft it's not salty enough? \ref 582 \id 967723100022230102 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx kurang asin. \pho kuraŋ ʔasin \mb kurang asin \ge less salty \gj less salty \ft it's not salty enough. \ref 583 \id 337111100048230102 \begin 0:14:25 \sp REGHIZ \tx (s)ilahkan (m)inum. \pho ʔiyatan inuːm \mb silahkan minum \ge please drink \gj please drink \ft please have a drink. \nt pretending to give a drink to EXP. \ref 584 \id 931279100151230102 \begin 0:14:26 \sp CHIHIZ \tx he. \pho həʔ \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to add the salt. \ref 585 \id 724621100220230102 \begin 0:14:27 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makasiːh \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 586 \id 517064100311230102 \begin 0:14:28 \sp EXPBET \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft mmm \nt pretending to give the comment to the drink. \ref 587 \id 514951100411230102 \begin 0:14:29 \sp REGHIZ \tx udah abis? \pho ʔuda abis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft have you finished it yet? \ref 588 \id 103679100424230102 \begin 0:14:31 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft I've finished. \ref 589 \id 748519100528230102 \begin 0:14:33 \sp REGHIZ \tx xx (l)agi. \pho wam adih \mb xx lagi \ge xx more \gj xx more \ft xx again. \ref 590 \id 777976100601230102 \begin 0:14:35 \sp EXPBET \tx jangan banyak-banyak, nanti keasinan. \pho jaŋan baɲakbaɲak nanti kəʔasinan \mb jangan banyak - banyak nanti ke an asin \ge don't a.lot - a.lot later KE AN salty \gj don't RED-a.lot later KE.AN-salty \ft don't put it too much, it'll be too salty. \nt referring to the soup. \ref 591 \id 864918100643230102 \begin 0:14:36 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 592 \id 501645100707230102 \begin 0:14:37 \sp CHIHIZ \tx iya deh, Bu. \pho ʔiya dɛ buʔ \mb iya deh Bu \ge yes DEH TRU-mother \gj yes DEH TRU-mother \ft all right. \nt pretending to be the soup seller. \ref 593 \id 560902100853230102 \begin 0:14:38 \sp REGHIZ \tx xxx (l)agi. \pho maləm adih \mb xxx lagi \ge xxx more \gj xxx more \ft xxx again. \nt talking at the same time as CHI. \ref 594 \id 193235100933230102 \begin 0:14:39 \sp CHIHIZ \tx iya deh, Bu. \pho ʔiya de buʔ \mb iya deh Bu \ge yes DEH TRU-mother \gj yes DEH TRU-mother \ft all right. \nt still pretending to be the soup seller. \ref 595 \id 209066101007230102 \begin 0:14:40 \sp REGHIZ \tx css, css. \pho csː csː \mb css css \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft css, css. \nt pretending to pour the water while imitating its sound. \ref 596 \id 784639101101230102 \begin 0:14:42 \sp CHIHIZ \tx kasi bumbu lagi. \pho kasi bumbu lagi \mb kasi bumbu lagi \ge give condiment more \gj give condiment more \ft I'll put some more condiment. \nt referring to the soup. \ref 597 \id 341850101149230102 \begin 0:14:44 \sp CHIHIZ \tx cs. \pho cs \mb cs \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to put some condiment. \ref 598 \id 494173101218230102 \begin 0:14:46 \sp EXPBET \tx kasi apa, Mas? \pho kasi apa mas \mb kasi apa Mas \ge give what EPIT \gj give what EPIT \ft what do you put? \ref 599 \id 984431101230230102 \begin 0:14:48 \sp CHIHIZ \tx kasi bumbu. \pho kasi bumbuʔ \mb kasi bumbu \ge give condiment \gj give condiment \ft I put some condiment. \ref 600 \id 360759101245230102 \begin 0:14:50 \sp REGHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt referring to the drink. \ref 601 \id 588231105112230102 \begin 0:14:52 \sp CHIHIZ \tx sayu(r)nya banyak. \pho sayuʔɲa baɲak \mb sayur -nya banyak \ge vegetable -NYA a.lot \gj vegetable-NYA a.lot \ft lots of vegetable. \ref 602 \id 517612105229230102 \begin 0:14:54 \sp REGHIZ \tx nih, (T)ante. \pho ni ʔatəʔ \mb nih Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here. \nt pretending to give a drink to EXP. \ref 603 \id 722715105308230102 \begin 0:14:56 \sp CHIHIZ \tx kasi ular. \pho kasi ʔulal \mb kasi ular \ge give snake \gj give snake \ft I'll put a snake. \nt 1. referring to the soup. 2. whispering. \ref 604 \id 895425105410230102 \begin 0:14:58 \sp REGHIZ \tx (k)alo udah... kalo udah abis, taro sini, ya? \pho ʔayu ʔuda ʔayu udaːh ʔabis ʔayɔ sini yaːh \mb kalo udah kalo udah abis taro sini ya \ge TOP PFCT TOP PFCT finished put here yes \gj TOP PFCT TOP PFCT finished put here yes \ft if you have... if you have finished it, put at here, okay? \nt referring to the drink. \ref 605 \id 239230105709230102 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx iya, biar tambah sendiri. \pho ʔiyaː biar tamba səndiriʔ \mb iya biar tambah sen- diri \ge yes let add SE- self \gj yes let add SE-self \ft yeah, let me add it by myself. \ref 606 \id 143165105734230102 \begin 0:15:02 \sp REGHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh huh. \ref 607 \id 190124105805230102 \begin 0:15:04 \sp CHIHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pretending to prepare the soup. \ref 608 \id 122948105840230102 \begin 0:15:06 \sp REGHIZ \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a toy glass to EXP. \ref 609 \id 596510105903230102 \begin 0:15:08 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makasiːh \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 610 \id 162727105918230102 \begin 0:15:11 \sp CHIHIZ \tx nih, Tante Bety, pake... pake... pake xxx panas tapi pake ular. \pho niːh tantə bɛti pakɛʔ pakɛʔ pakɛʔ kɛtɛm panas tapi pakɛʔ ʔulal \mb nih Tante Bety pake pake pake xxx panas tapi pake ular \ge this aunt Bety use use use xxx hot but use snake \gj this aunt Bety use use use xxx hot but use snake \ft here, Aunt Bety, with... with... with... hot but with a snake. \nt pretending to give the soup to EXP. \ref 611 \id 462874110231230102 \begin 0:15:13 \sp EXPBET \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \ref 612 \id 537116110240230102 \begin 0:15:15 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 613 \id 930227110335230102 \begin 0:15:17 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 614 \id 156877110342230102 \begin 0:15:19 \sp EXPBET \tx wah, wah, nggak tau. \pho waːh wuaːh ŋgaʔ tauː \mb wah wah nggak tau \ge EXCL EXCL NEG know \gj EXCL EXCL NEG know \ft oh, no, oh, no, I don't know. \ref 615 \id 235153110455230102 \begin 0:15:21 \sp EXPBET \tx enak, nggak sih? \pho ʔɛnak ŋgaʔ sih \mb enak nggak sih \ge pleasant NEG SIH \gj pleasant NEG SIH \ft is it delicious? \ref 616 \id 928569110525230102 \begin 0:15:23 \sp EXPBET \tx xxx coba deh! \pho xxx cobaʔ dɛh \mb xxx coba deh \ge xxx try DEH \gj xxx try DEH \ft xxx have a try then! \nt 1. s.t. is falling and it's making sound. 2. pretending to ask CHI to taste the soup. \ref 617 \id 179862110620230102 \begin 0:15:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt tasting the soup. \ref 618 \id 449512110629230102 \begin 0:15:27 \sp CHIHIZ \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \ref 619 \id 963059110724230102 \begin 0:15:29 \sp REGHIZ \tx ey, du, du, du. \pho ʔɛɔy dʊ dʊ dʊː \mb ey du du du \ge EXCL IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT \ft hey, bang, bang, bang. \nt holding a toy gun and pretending to shoot. \ref 620 \id 251534110844230102 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 621 \id 846103110913230102 \begin 0:15:32 \sp CHIHIZ \tx enak, kan? \pho ʔɛnak kan \mb enak kan \ge pleasant KAN \gj pleasant KAN \ft it's delicious, isn't it? \nt referring tothe soup. \ref 622 \id 183186110927230102 \begin 0:15:33 \sp EXPBET \tx enak, tapi... \pho ʔɛnak tapih \mb enak tapi \ge pleasant but \gj pleasant but \ft it's delicious, but... \ref 623 \id 510000110956230102 \begin 0:15:34 \sp EXPBET \tx 0. \nt pretending to vomit. \ref 624 \id 590258111122230102 \begin 0:15:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 625 \id 379510111213230102 \begin 0:15:36 \sp REGHIZ \tx css, css. \pho csː csː \mb css css \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while walking and holding the toy gun. \ref 626 \id 737043111315230102 \begin 0:15:37 \sp EXPBET \tx dah, abis. \pho dah ʔabis \mb dah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft alright, I've finished it. \nt REG is putting the gun on the floor and it's making sound. \ref 627 \id 509625111651230102 \begin 0:15:38 \sp REGHIZ \tx (s)ilahkan (mi)num. \pho ʔiyatan n̩um \mb silahkan minum \ge please drink \gj please drink \ft please have a drink. \ref 628 \id 583976125916230102 \begin 0:15:39 \sp CHIHIZ \tx ya, tak bikinin lagi, ya? \pho yaː ta bikinin lagi yah \mb ya tak bikin -in lagi ya \ge yes 1SG make -IN more yes \gj yes 1SG make-IN more yes \ft yeah, let me make it again, okay? \ref 629 \id 102422130039230102 \begin 0:15:40 \sp CHIHIZ \tx bikin minum. \pho bikin minum \mb bikin minum \ge make drink \gj make drink \ft making a drink. \nt watching REG who is pretending to prepare the drink. \ref 630 \id 316400130151230102 \begin 0:15:42 \sp CHIHIZ \tx ni xxx, xxx, ya, ini? \pho ni tɛməh xxx ya inih \mb ni xxx xxx ya ini \ge this xxx xxx yes this \gj this xxx xxx yes this \ft this xxx, xxx, this, right? \nt taking the toy kettle from REG. \ref 631 \id 241685131101230102 \begin 0:15:43 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh huh. \ref 632 \id 909124131131230102 \begin 0:15:44 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt ATA is putting s.t. and it's making sound. \ref 633 \id 970600131811230102 \begin 0:15:45 \sp REGHIZ \tx Ma(s), Mama(s). \pho maʰ mamaʰ \mb Mas Mamas \ge EPIT Mamas \gj EPIT Mamas \ft hey, hey. \nt trying to take the kettle from CHI. \ref 634 \id 106632131923230102 \begin 0:15:46 \sp CHIHIZ \tx ah, aku nggak mau. \pho ʔah ʔaku ŋga mauː \mb ah aku nggak mau \ge AH 1SG NEG want \gj AH 1SG NEG want \ft oh, I don't want to. \nt not giving the kettle to REG. \ref 635 \id 874860131952230102 \begin 0:15:47 \sp CHIHIZ \tx aku mo pinjem. \pho ʔaku mo pinjəm \mb aku mo pinjem \ge 1SG want borrow \gj 1SG want borrow \ft I want to borrow it. \ref 636 \id 198727132012230102 \begin 0:15:48 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh huh. \ref 637 \id 710944132123230102 \begin 0:15:49 \sp EXPBET \tx pinjem sebentar. \pho pinjəm səbəntar \mb pinjem se- bentar \ge borrow SE- moment \gj borrow SE-moment \ft let him borrow for a moment. \ref 638 \id 157046132224230102 \begin 0:15:50 \sp REGHIZ \tx A...i, Ai xxx. \pho ʔa ʔai xxx \mb Ai Ai xxx \ge Ai Ai xxx \gj Ai Ai xxx \ft I, I xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 639 \id 374841132510230102 \begin 0:15:51 \sp CHIHIZ \tx mo minum, Bang? \pho mo minum baŋ \mb mo minum Bang \ge want drink TRU-older.brother \gj want drink TRU-older.brother \ft would you like to drink? \nt pouring the water while pretending to be a drink seller. \ref 640 \id 560314132739230102 \begin 0:15:53 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while taking s.t. \ref 641 \id 216985132807230102 \begin 0:15:54 \sp CHIHIZ \tx iya? \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft are you? \nt still pretending to be the drink seller. \ref 642 \id 682913133032230102 \begin 0:15:55 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 643 \id 643136133058230102 \begin 0:15:56 \sp REGHIZ \tx (c)oba, aku ya...ng motong ini. \pho ʔʊbaʔ ʔatu ya mɔtɔŋ iniːh \mb coba aku yang m- potong ini \ge try 1SG REL N- cut this \gj try 1SG REL N-cut this \ft let me try to chop. \nt taking toy a toy knife. \ref 644 \id 804968133428230102 \begin 0:15:57 \sp CHIHIZ \tx sss, sss, ya. \pho sː sː yah \mb sss sss ya \ge IMIT IMIT yes \gj IMIT IMIT yes \ft sss, sss, yeah. \nt pretending to pour the water from the kettle to the glass and imitating its sound. \ref 645 \id 921768133603230102 \begin 0:15:58 \sp REGHIZ \tx ama ini. \pho ama inih \mb ama ini \ge with this \gj with this \ft and this one. \nt taking another toy knife. \ref 646 \id 173709133625230102 \begin 0:15:59 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pretending to give the drink to EXP. \ref 647 \id 532779133643230102 \begin 0:16:00 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makasiːh \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 648 \id 928380133724230102 \begin 0:16:02 \sp CHIHIZ \tx sama-sama, Bang. \pho samasama baŋ \mb sama - sama Bang \ge same - same TRU-older.brother \gj RED-same TRU-older.brother \ft you're welcome. \ref 649 \id 600948133800230102 \begin 0:16:04 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt ATA is moving some toys and they are making sound. \ref 650 \id 943877133933230102 \begin 0:16:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 651 \id 968850133940230102 \begin 0:16:07 \sp CHIHIZ \tx mo ditambah lagi? \pho mo ditamba lagiː \mb mo di- tambah lagi \ge want DI- add more \gj want DI-add more \ft do you want to add more? \nt referring to the drink for EXP. \ref 652 \id 386814134035230102 \begin 0:16:08 \sp EXPBET \tx nggak, nanti aja deh. \pho ŋgaʔ nanti ʔaja deh \mb nggak nanti aja deh \ge NEG later just DEH \gj NEG later just DEH \ft no, just later. \ref 653 \id 202889140700230102 \begin 0:16:09 \sp CHIHIZ \tx nanti... \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later... \ref 654 \id 462778140708230102 \begin 0:16:10 \sp CHIHIZ \tx yah, tumpah. \pho yaː tumpah \mb yah tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft oh, it's spilled. \nt the kettle is overturned. \ref 655 \id 732490140833230102 \begin 0:16:12 \sp EXPBET \tx yah, tumpah deh. \pho yaː tumpah dɛh \mb yah tumpah deh \ge EXCL spilled DEH \gj EXCL spilled DEH \ft oh, it's spilled. \ref 656 \id 487447141003230102 \begin 0:16:14 \sp CHIHIZ \tx isi aer, sss, dah. \pho ʔisi ʔaen sː dah \mb isi aer sss dah \ge contents water IMIT PFCT \gj contents water IMIT PFCT \ft I'll fill the water in, sss, alright. \nt pretending to pour some water to the kettle while imitating its sound. \ref 657 \id 433317141049230102 \begin 0:16:16 \sp CHIHIZ \tx banyak-banyak. \pho baɲakbaɲak \mb banyak - banyak \ge a.lot - a.lot \gj RED-a.lot \ft lots of it. \ref 658 \id 570040141123230102 \begin 0:16:18 \sp CHIHIZ \tx ini... ini nggak muter, c(er)itanya. \pho ʔini ʔini ŋga mutəl citaʔɲa \mb ini ini nggak m- puter cerita -nya \ge this this NEG N- turn story -NYA \gj this this NEG N-turn story-NYA \ft this... it doesn't turn, I imagine it. \nt 1. turning the kettle lid. 2. meaning unclear. \ref 659 \id 774140141355230102 \begin 0:16:20 \sp EXPBET \tx gulanya mana, gulanya? \pho gulaʔya mana gulaʔyah \mb gula -nya mana gula -nya \ge sugar -NYA which sugar -NYA \gj sugar-NYA which sugar-NYA \ft where's the sugar, the sugar? \ref 660 \id 293911141609230102 \begin 0:16:22 \sp CHIHIZ \tx ini nggak pake g...ula, nggak... nggak pake gula. \pho ʔini ŋga pakɛ g ŋgaʔ ŋga pakɛ gulaːʔ \mb ini nggak pake gula nggak nggak pake gula \ge this NEG use sugar NEG NEG use sugar \gj this NEG use sugar NEG NEG use sugar \ft it doesn't need any sugar, doesn't... doesn't need any sugar. \ref 661 \id 520003142226230102 \begin 0:16:23 \sp EXPBET \tx nggak manis dong. \pho ŋgaʔ manis doŋ \mb nggak manis dong \ge NEG sweet DONG \gj NEG sweet DONG \ft it's not sweet of course. \ref 662 \id 400108142246230102 \begin 0:16:24 \sp CHIHIZ \tx nggak pake gula tapi. \pho ŋga pakɛ gula tapi \mb nggak pake gula tapi \ge NEG use sugar but \gj NEG use sugar but \ft but it doesn't need any sugar. \ref 663 \id 437566142308230102 \begin 0:16:25 \sp CHIHIZ \tx mao minum? \pho maoʔ minumː \mb mao minum \ge want drink \gj want drink \ft would you like to drink? \ref 664 \id 880891142332230102 \begin 0:16:27 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 665 \id 758126142401230102 \begin 0:16:29 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 666 \id 244179142435230102 \begin 0:16:31 \sp REGHIZ \tx aku minum dong. \pho ʔatu winum doŋ \mb aku minum dong \ge 1SG drink DONG \gj 1SG drink DONG \ft give me some drink please. \ref 667 \id 525375143455230102 \begin 0:16:33 \sp CHIHIZ \tx mana, mana? \pho manah manah \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where is it, where is it? \nt looking for s.t. \ref 668 \id 699587143541230102 \begin 0:16:35 \sp REGHIZ \tx kamu... kamu... (j)atoh ini, tuh. \pho ʔamuiʔ ʔamu ʔato ini tuh \mb kamu kamu jatoh ini tuh \ge 2 2 fall this that \gj 2 2 fall this that \ft you... you... it's falling, there. \nt reference unclear. \ref 669 \id 985415144455230102 \begin 0:16:37 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 670 \id 700942144507230102 \begin 0:16:38 \sp EXPBET \tx Ei masak apa? \pho ʔɛi masak apah \mb Ei masak apa \ge Ei cook what \gj Ei cook what \ft what are you cooking? \ref 671 \id 357929144525230102 \begin 0:16:39 \sp CHIHIZ \tx sss, sss. \pho sː sː \mb sss sss \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft sss, sss. \nt pretending to pour some water while imitating its sound. \ref 672 \id 734015144922230102 \begin 0:16:40 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while sitting. \ref 673 \id 904726144951230102 \begin 0:16:41 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a toy glass to CHI. \ref 674 \id 853004145011230102 \begin 0:16:42 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt answering EXP's question. \ref 675 \id 966253145140230102 \begin 0:16:43 \sp REGHIZ \tx xxx aja. \pho cala aja \mb xxx aja \ge xxx just \gj xxx just \ft just xxx. \ref 676 \id 844602150854230102 \begin 0:16:45 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt referring to the drink. \ref 677 \id 148176150909230102 \begin 0:16:47 \sp CHIHIZ \tx xxx, ini. \pho xxx ʔini \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx, this. \nt ATA is throwing s.t. and it's making sound. \ref 678 \id 708882151105230102 \begin 0:16:49 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving s.t. to EXP. \ref 679 \id 604840151120230102 \begin 0:16:51 \sp EXPBET \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 680 \id 670226151135230102 \begin 0:16:53 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while standing from sitting. \ref 681 \id 712446151154230102 \begin 0:16:54 \sp REGHIZ \tx nih, Dek, Dek. \pho ni dɛʔ dɛʔ \mb nih Dek Dek \ge this TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \gj this TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \ft here, hey, hey. \nt giving s.t. to ATA. \ref 682 \id 202578151217230102 \begin 0:16:55 \sp REGHIZ \tx ek, eh. \pho ʔəʔ ʔəh \mb ek eh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while giving s.t. to ATA. \ref 683 \id 432648151340230102 \begin 0:16:56 \sp REGHIZ \tx deh, he, eh. \pho dɛh hə ʔəh \mb deh he eh \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while take a toy glass. \ref 684 \id 127236151421230102 \begin 0:16:58 \sp REGHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt giving the toy glass to CHI. \ref 685 \id 666338151453230102 \begin 0:17:00 \sp CHIHIZ \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft alright then. \ref 686 \id 162706151529230102 \begin 0:17:02 \sp REGHIZ \tx nih, nih, wa. \pho nih nih wuaʔ \mb nih nih wa \ge this this two \gj this this two \ft here, here, two. \nt giving toy knives. \ref 687 \id 103468151638230102 \begin 0:17:04 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 688 \id 793040151731230102 \begin 0:17:06 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge BAB \gj BAB \nt babbling while standing up. \ref 689 \id 244820151809230102 \begin 0:17:08 \sp REGHIZ \tx enak. \pho ʔɛnaːk \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \nt commenting the drink. \ref 690 \id 496193151840230102 \begin 0:17:08 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 691 \id 731692151905230102 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx yuk, tos. \pho yuʔ tos \mb yuk tos \ge AYO toast \gj AYO toast \ft come on, cheers. \ref 692 \id 575335151959230102 \begin 0:17:10 \sp EXPBET \tx tos dulu, tos. \pho tos duluʔ tos \mb tos dulu tos \ge toast before toast \gj toast before toast \ft cheers first, cheers. \ref 693 \id 673473152018230102 \begin 0:17:11 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft I won't. \ref 694 \id 384552152041230102 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft you won't? \ref 695 \id 873862152048230102 \begin 0:17:13 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt shaking head. \ref 696 \id 517020152109230102 \begin 0:17:14 \sp EXPBET \tx ama Ei aja tos. \pho ʔama ʔɛi aja tos \mb ama Ei aja tos \ge with Ei just toast \gj with Ei just toast \ft I'll just cheers to him. \ref 697 \id 671950152127230102 \begin 0:17:15 \sp REGHIZ \tx tos. \pho toːs \mb tos \ge toast \gj toast \ft cheers. \ref 698 \id 884839152149230102 \begin 0:17:16 \sp CHIHIZ \tx minum Coca Cola, ya? \pho minum kaka kola yah \mb minum Coca Cola ya \ge drink Coca Cola yes \gj drink Coca Cola yes \ft you drink Coca Cola, right? \ref 699 \id 503893152208230102 \begin 0:17:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 700 \id 552512153304230102 \begin 0:17:18 \sp @End \tx @End