\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 979262114758200503 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan REG’s younger brother. \pho @Filename: HIZ-070203. \ft @Duration: whole session 59:56. \nt @Situation: 1. playing with toy cook set , toy clock, and quartet cards. 2. happened in the morning in CHI’s house. \ref 002 \id 786717115636200503 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 167958120047200503 \begin 0:00:11 \sp EXPOKK \tx iya, tapi kan kesian babi[?] xxx. \pho ʔiyaː tapi kan kəsiaːn babi prew \mb iya tapi kan kesian babi xxx \ge yes but KAN compassion-AN pig xxx \gj yes but KAN compassion-AN pig xxx \ft yeah, but poor pig xxx. \nt the toys are making noise. \ref 004 \id 179374120152200503 \begin 0:00:14 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt imitating s.t. \ref 005 \id 354003120216200503 \begin 0:00:17 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, jam. \pho ʔɔm ɔki jam \mb Om Okki jam \ge uncle Okki clock \gj uncle Okki clock \ft hey, the clock. \nt referring to the toy clock. \ref 006 \id 437293120259200503 \begin 0:00:19 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 007 \id 797591125534200503 \begin 0:00:21 \sp EXPOKK \tx coba jam sepuluh bagaimana? \pho cɔbaʔ jam səpuluh bagaymana \ge try clock SE-ten like which \gj try clock SE-ten like which \ft how is ten o'clock? \ref 008 \id 230328132447200503 \begin 0:00:23 \sp CHIHIZ \tx jarum pendeknya di 'sepuluh'. \pho jarum pɛndekɲa di səpuluːh \mb jarum pendek -nya di se- puluh \ge needle short -NYA LOC SE- ten \gj needle short-NYA LOC SE-ten \ft the hour hand is at 'ten'. \ref 009 \id 839699132534200503 \begin 0:00:25 \sp ATAHIZ \tx itu, eh, eh. \pho ʔicu ʔə ʔəːh \mb itu eh eh \ge that EXCL EXCL \gj that EXCL EXCL \ft that one, ugh, ugh. \nt trying to take the toy saw from REG. \ref 010 \id 550898132748200503 \begin 0:00:28 \sp CHIHIZ \tx jarum panjangnya... \pho jarum panjaŋɲa \mb jarum panjang -nya \ge needle long -NYA \gj needle long-NYA \ft the minute hand... \nt referring to the toy clock. \ref 011 \id 358266132855200503 \begin 0:00:28 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔə ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt not giving the toy saw to ATA. \ref 012 \id 993632132912200503 \begin 0:00:28 \sp ATAHIZ \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt still trying to take the saw from REG. \ref 013 \id 201070132956200503 \begin 0:00:28 \sp REGHIZ \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt not giving the toy saw to ATA. \ref 014 \id 501616133244200503 \begin 0:00:29 \sp ATAHIZ \tx aah. \pho aːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt taking the saw from REG. \ref 015 \id 970798133351200503 \begin 0:00:30 \sp EXPOKK \tx eh, eh, jan rebutan! \pho ʔeː ʔeh jan rəbutan \mb eh eh jan rebut -an \ge EXCL EXCL don't seize -AN \gj EXCL EXCL don’t seize-AN \ft hey, hey, don't seize! \ref 016 \id 733865133421200503 \begin 0:00:31 \sp EXPOKK \tx Ai ngalah! \pho ʔaiʔ ŋalah \mb Ai ng- kalah \ge Ai N- defeated \gj Ai N-defeated \ft you give in! \nt 'Ai' is REG's nickname. \ref 017 \id 192580133440200503 \begin 0:00:32 \sp REGHIZ \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed. \ref 018 \id 896077133453200503 \begin 0:00:33 \sp EXPOKK \tx Ai ngalah dong, Ai kan yang gede. \pho ʔaiʔ ŋalah doːŋ ʔaiʔ kan yaŋ gədɛʔ \mb Ai ng- kalah dong Ai kan yang gede \ge Ai N- defeated DONG Ai KAN REL big \gj Ai N-defeated DONG Ai KAN REL big \ft you give in please, you are older. \ref 019 \id 391909133524200503 \begin 0:00:34 \sp EXPOKK \tx 0. \nt showing the toy hammer to REG. \ref 020 \id 332007133541200503 \begin 0:00:35 \sp REGHIZ \tx eeh. \pho əːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt trying to take the toy hammer from EXP. \ref 021 \id 656475133622200503 \begin 0:00:36 \sp EXPOKK \tx dung, dung. \pho duːŋ duŋ \mb dung dung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bam, bam. \nt pretnding to hit s.t. with the toy hammer and imitating the sound. \ref 022 \id 894459133634200503 \begin 0:00:37 \sp REGHIZ \tx ka(n) Ai yang gede. \pho ka ai yaŋ gədeʔ \mb kan Ai yang gede \ge KAN Ai REL big \gj KAN Ai REL big \ft I'll take the bigger one. \nt referring to the toy axe. \ref 023 \id 188705133719200503 \begin 0:00:38 \sp REGHIZ \tx 0. \nt hitting a picture with toy axe. \ref 024 \id 579082133814200503 \begin 0:00:40 \sp EXPOKK \tx jangan gambarnya dipukul! \pho jaŋan gambarɲa dipukuːl \mb jangan gambar -nya di- pukul \ge don't picture -NYA DI- hit \gj don't picture-NYA DI-hit \ft don't hit the picture! \ref 025 \id 655619133844200503 \begin 0:00:42 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, gini kan? \pho ʔɔm ɔki gini kan \mb Om Okki gini kan \ge uncle Okki like.this KAN \gj uncle Okki like.this KAN \ft hey, like this? \nt referring to the toy clock that show the position of ten o'clock. \ref 026 \id 903374135326200503 \begin 0:00:42 \sp EXPOKK \tx ini pukul, tuh, gini ni. \pho ʔini pukuːl tuː gini niːh \mb ini pukul tuh gini ni \ge this hit that like.this this \gj this hit that like.this this \ft hit it, look, it's like this. \nt asking REG to hit the screwdriver. \ref 027 \id 627325135409200503 \begin 0:00:43 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, gini kan? \pho ʔɔm ɔkiʔ gini kan \mb Om Okki gini kan \ge uncle Okki like.this KAN \gj uncle Okki like.this KAN \ft hey, like this? \nt referring to the toy clock that show the position of ten o'clock. \ref 028 \id 568459135439200503 \begin 0:00:44 \sp EXPOKK \tx 0. \nt hitting the screwdriver with using the hammer. \ref 029 \id 315614135528200503 \begin 0:00:45 \sp CHIHIZ \tx Okki, gini kan? \pho ʔɔki gini kan \mb Okki gini kan \ge Okki like.this KAN \gj Okki like.this KAN \ft hey, like this? \nt referring to the toy clock that show the position of ten o'clock. \ref 030 \id 537441135538200503 \begin 0:00:46 \sp REGHIZ \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt talking to EXP. \ref 031 \id 979780135717200503 \begin 0:00:47 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt answering CHI. \ref 032 \id 486910135744200503 \begin 0:00:49 \sp EXPOKK \tx itu setengah sebelas. \pho ʔitu sətəŋah səbəlaːs \mb itu se- tengah se- belas \ge that SE- middle SE- teen \gj that SE-middle SE-teen \ft that's a half past ten. \nt 1. changing mind. 2. referring to the clock. \ref 033 \id 407992135836200503 \begin 0:00:51 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while taking the toy hammer. \ref 034 \id 642518135906200503 \begin 0:00:53 \sp REGHIZ \tx bagaimana? \pho bagimanah \ge like which \gj like which \ft how is it? \nt referring to the way of using the hammer. \ref 035 \id 323536135936200503 \begin 0:00:55 \sp CHIHIZ \tx nggak pa-pa ini dilewatin. \pho ŋga papa ini dilɛwatin \mb nggak pa - pa ini di- lewat -in \ge NEG what - what this DI- go.by -IN \gj NEG RED-what this DI-go.by-IN \ft it's okay if I pass it. \nt referring to the minute hand that indicates the 'ten' number. \ref 036 \id 476083140102200503 \begin 0:00:57 \sp EXPOKK \tx ni gini nih yang ini nih, di susun gini nih. \mb ni gini nih yang ini nih di susun gini nih \ge this like.this this REL this this LOC arrange like.this this \gj this like.this this REL this this LOC arrange like.this this \ft this one is like this, arrange them like this. \nt referrng to the puzzle in the toy clock. \ref 037 \id 239824140233200503 \begin 0:00:59 \sp EXPOKK \tx nah, keyek gini ni, disambung, ni... nah, ni gini. \pho na ke gini nih disambuŋ niː na ni ginih \mb nah keyek gini ni di- sambung ni nah ni gini \ge NAH like like.this this DI- join this NAH this like.this \gj NAH like like.this this DI-join this NAH this like.this \ft that's good, it's like this, join it, this... that's good, it's like this. \nt referring to the way of setting the puzzle. \ref 038 \id 234397140355200503 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 039 \id 137671140544200503 \begin 0:01:03 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 040 \id 816844140439200503 \begin 0:01:06 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge BAB \gj BAB \nt babbling while taking the toy glass from the floor. \ref 041 \id 715602140514200503 \begin 0:01:09 \sp CHIHIZ \tx jadi? \pho jadiʔ \mb jadi \ge become \gj become \ft done? \nt referring to the puzzle. \ref 042 \id 538277141810200503 \begin 0:01:10 \sp EXPOKK \tx ntar dulu, ntar dulu! \pho ntar dulu ntar duluʔ \mb ntar dulu ntar dulu \ge moment before moment before \gj moment before moment before \ft wait a moment, wait a moment! \ref 043 \id 634379141842200503 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinɪː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt trying to set the puzzle. \ref 044 \id 325780141911200503 \begin 0:01:13 \sp ATAHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔciʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 045 \id 398953141936200503 \begin 0:01:15 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 046 \id 824616141946200503 \begin 0:01:17 \sp ATAHIZ \tx (ng)apain? \pho ʔapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \ref 047 \id 848140142009200503 \begin 0:01:19 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, maen kuartet dong. \pho ʔɔm ɔki maɪn kuwartɛt dɔːŋ \mb Om Okki maen kuartet dong \ge uncle Okki play quartet DONG \gj uncle Okki play quartet DONG \ft hey, let's play the quartet please! \nt 'quartet' is a card game whose rule is to collect four cards with the same symbol. \ref 048 \id 214267142201200503 \begin 0:01:21 \sp EXPOKK \tx kuartetnya mana tadi? \pho kwartetya mana tadiʔ \mb kuartet -nya mana tadi \ge quartet -NYA which earlier \gj quartet-NYA which earlier \ft where's the quartet? \ref 049 \id 889848142242200503 \begin 0:01:23 \sp CHIHIZ \tx ye. \pho yeːʰ \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt looking for the quartet. \ref 050 \id 100268142339200503 \begin 0:01:26 \sp EXPOKK \tx ni, lagi pasang ini. \pho nih lagi pasaŋ inih \mb ni lagi pasang ini \ge this more install this \gj this more install this \ft this one, I'm setting this one. \nt answering ATA. \ref 051 \id 110024142431200503 \begin 0:01:27 \sp REGHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkiːʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 052 \id 278948145222200503 \begin 0:01:28 \sp REGHIZ \tx gini mana, ini kok... \pho gini mana ini kɔʔ \mb gini mana ini kok \ge like.this which this KOK \gj like.this which this KOK \ft where's the thing like this, how come it... \nt looking for the saw. \ref 053 \id 798527145316200503 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx kuartet mana, kuartet, Ei, kuartet? \pho kwartet mana kwartet ʔiʔ kluwartet \mb kuartet mana kuartet Ei kuartet \ge quartet which quartet Ei quartet \gj quartet which quartet Ei quartet \ft where's the quartet, quartet, hey, quartet? \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 054 \id 670886145421200503 \begin 0:01:30 \sp CHIHIZ \tx Ei, kuartet. \pho ʔi kwartet \mb Ei kuartet \ge Ei quartet \gj Ei quartet \ft hey, the quartet. \ref 055 \id 101507145508200503 \begin 0:01:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt taking the saw. \ref 056 \id 242609145532200503 \begin 0:01:33 \sp ATAHIZ \tx ah, Ai, Ata(n) poto(ng). \pho ʔa ʔaiːʔ ʔaca pocɔː \mb ah Ai Atan potong \ge EXCL Ai Atan cut \gj EXCL Ai Atan cut \ft oh, hey, I want to cut. \nt disappointed because REG took the saw. \ref 057 \id 235244145611200503 \begin 0:01:34 \sp CHIHIZ \tx Ai, kuartet mana? \pho ʔai kwartɛt manaː \mb Ai kuartet mana \ge Ai quartet which \gj Ai quartet which \ft hey, where's the quartet? \ref 058 \id 649628145649200503 \begin 0:01:36 \sp REGHIZ \tx ya, nggak tau. \pho ya ŋgaʔ tauːʔ \mb ya nggak tau \ge yes NEG know \gj yes NEG know \ft yeah, I don't know. \ref 059 \id 114757145713200503 \begin 0:01:38 \sp EXPOKK \tx tadi sama kamu, mana kuartetnya? \pho tadi sama kamuː mana kwartɛtɲah \mb tadi sama kamu mana kuartet -nya \ge earlier with 2 which quartet -NYA \gj earlier with 2 which quartet-NYA \ft it was with you, where's the quartet? \nt talking to CHI. \ref 060 \id 621683145830200503 \begin 0:01:40 \sp CHIHIZ \tx tadi aku taro sini. \pho tadi aku tarɔ sinih \mb tadi aku taro sini \ge earlier 1SG put here \gj earlier 1SG put here \ft I put it here. \ref 061 \id 245524145856200503 \begin 0:01:41 \sp ATAHIZ \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking the saw from REG. \ref 062 \id 630508145924200503 \begin 0:01:42 \sp EXPOKK \tx mana kuartetnya? \pho mana kwartetɲah \mb mana kuartet -nya \ge which quartet -NYA \gj which quartet-NYA \ft where's the quartet? \ref 063 \id 973446145947200503 \begin 0:01:44 \sp EXPOKK \tx nggak, sama kamu. \pho ŋga sama kamuh \mb nggak sama kamu \ge NEG with 2 \gj NEG with 2 \ft no, it was with you. \nt talking to CHI. \ref 064 \id 227869150010200503 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 065 \id 907156150016200503 \begin 0:01:48 \sp EXPOKK \tx coba, Ai berdiri deh! \pho cɔba ʔai bərdiri deh \mb coba Ai ber- diri deh \ge try Ai BER- stand DEH \gj try Ai BER-stand DEH \ft stand up please! \ref 066 \id 286381150051200503 \begin 0:01:49 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt pretending to slice the toy clock with the saw. \ref 067 \id 611182150111200503 \begin 0:01:50 \sp EXPOKK \tx eh, jangan, Tan, jangan, putus. \pho ʔe jaŋan tan janan putus \mb eh jangan Tan jangan putus \ge EXCL don't TRU-Jonathan don't broken.off \gj EXCL don't TRU-Jonathan don't broken.off \ft hey, don't, hey, don't, you'll break it off. \ref 068 \id 157555150147200503 \begin 0:01:52 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 069 \id 841244150211200503 \begin 0:01:54 \sp ATAHIZ \tx (b)iarin aja, putus. \pho ʔiain ʔaːjaʔ putus \mb biar -in aja putus \ge let -IN just broken.off \gj let-IN just broken.off \ft just let me do it, I'll break it off. \ref 070 \id 414476150319200503 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx ah. \pho aːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still looking for the quartet cards. \ref 071 \id 709388150356200503 \begin 0:01:57 \sp EXPOKK \tx 'biarin aja', itu kan punya Om Okki xxx. \pho biarin aja itu kan puɲa ʔɔm ɔki xxx \mb biar -in aja itu kan punya Om Okki xxx \ge let -IN just that KAN have uncle Okki xxx \gj let-IN just that KAN have uncle Okki xxx \ft 'just let me do it', that's mine xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 072 \id 111902150420200503 \begin 0:01:58 \sp REGHIZ \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt standing up and asking EXP to look at the place where he's sitting. \ref 073 \id 339110150458200503 \begin 0:01:59 \sp EXPOKK \tx mana, ada gak? \pho mana ʔada gaʔ \mb mana ada gak \ge which exist NEG \gj which exist NEG \ft where, is it there? \ref 074 \id 327495150537200503 \begin 0:02:00 \sp EXPOKK \tx kuartet mana, Tan, kuartet, Tan? \pho kwartet man atan kwartet tan \mb kuartet mana Tan kuartet Tan \ge quartet which TRU-Jonathan quartet TRU-Jonathan \gj quartet which TRU-Jonathan quartet TRU-Jonathan \ft hey, where's the quartet, where? \ref 075 \id 416940150612200503 \begin 0:02:02 \sp CHIHIZ \tx kwartet? \pho kwartet \mb kwartet \ge quartet \gj quartet \ft the quartet? \ref 076 \id 730063154726200503 \begin 0:02:04 \sp EXPOKK \tx ditaro man(a)... tuh, tuh, tuh, kuartet tuh. \pho ditarɔ man tu tu tuh kwartɛt tuh \mb di- taro mana tuh tuh tuh kuartet tuh \ge DI- put which that that that quartet that \gj DI-put which that that that quartet that \ft where do you put it... there, there, there, there's the quartet. \ref 077 \id 197144154842200503 \begin 0:02:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the quartet cards. \ref 078 \id 206606154852200503 \begin 0:02:08 \sp REGHIZ \tx aku juga mau main. \pho ʔaku juga mau maiːn \mb aku juga mau main \ge 1SG also want play \gj 1SG also want play \ft I also want to play with it. \ref 079 \id 830978154915200503 \begin 0:02:10 \sp CHIHIZ \tx aku... \pho ʔakuːh \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 080 \id 662073154937200503 \begin 0:02:12 \sp REGHIZ \tx ini kan kapal. \pho ʔini kan kapaːn \mb ini kan kapal \ge this KAN ship \gj this KAN ship \ft this is a ship. \nt referring to a toy teapot with ship ornaments. \ref 081 \id 472809155050200503 \begin 0:02:13 \sp EXPOKK \tx ini kan kaca, untuk ngaca. \pho ʔini kan kacaːʔ ʔuntuk ŋacaːʔ \mb ini kan kaca untuk ng- kaca \ge this KAN glass for N- glass \gj this KAN glass for N-glass \ft this is a mirror, for looking in the mirror. \ref 082 \id 118568155137200503 \begin 0:02:14 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt observing the toy mirror. \ref 083 \id 788373155149200503 \begin 0:02:15 \sp EXPOKK \tx sisiran! \pho sisiran \mb sisir -an \ge comb -AN \gj comb-AN \ft comb your hair! \ref 084 \id 105415155208200503 \begin 0:02:16 \sp ATAHIZ \tx itu Ata(n)... Atan ya(ng) buka. \pho ʔicu acəʔ ʔacaʔ yaʔ bucaːʔ \mb itu Atan Atan yang buka \ge that Atan Atan REL open \gj that Atan Atan REL open \ft that's Atan's... I'll open it. \nt 1. reference unclear. 2. 'Atan' is ATA's nickname. \ref 085 \id 220419155353200503 \begin 0:02:18 \sp REGHIZ \tx ini kan kapal. \pho ʔini kan kapaːl \mb ini kan kapal \ge this KAN ship \gj this KAN ship \ft this is the ship. \nt referring to the toy teapot with ship ornaments. \ref 086 \id 787972155506200503 \begin 0:02:19 \sp EXPOKK \tx mana, sini Om Okki buka, Om Okki buka. \pho mana sini ʔɔm ɔki bukaʔ ʔɔm ɔki bukaʔ \mb mana sini Om Okki buka Om Okki buka \ge which here uncle Okki open uncle Okki open \gj which here uncle Okki open uncle Okki open \ft where, give it to me and let me open it, let me open it. \nt 1. reference unclear. 2. talking to ATA. \ref 087 \id 564394160301200503 \begin 0:02:20 \sp ATAHIZ \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt not giving the thing to EXP. \ref 088 \id 382275160328200503 \begin 0:02:21 \sp CHIHIZ \tx Atan nggak bisa mbukanya. \pho ʔatan ŋga bisa mbukaɲaːh \mb Atan nggak bisa m- buka -nya \ge Atan NEG can N- open -NYA \gj Atan NEG can N-open-NYA \ft you can't open it. \ref 089 \id 402891160400200503 \begin 0:02:23 \sp REGHIZ \tx pelabuhan. \pho pəlabuhan \mb pelabuhan \ge PER.AN-anchor \gj PER.AN-anchor \ft the harbor. \nt still commenting to the toy teapot with ship ornaments. \ref 090 \id 398925160429200503 \begin 0:02:25 \sp CHIHIZ \tx pelabuhan. \pho plabuhan \mb pelabuhan \ge PER.AN-anchor \gj PER.AN-anchor \ft the harbor. \ref 091 \id 352919160509200503 \begin 0:02:26 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho hən \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 092 \id 226188160517200503 \begin 0:02:27 \sp EXPOKK \tx mana pelabuhan? \pho mana plabuhan \mb mana pelabuhan \ge which PER.AN-anchor \gj which PER.AN-anchor \ft where's the harbor? \ref 093 \id 554816160535200503 \begin 0:02:28 \sp REGHIZ \tx ni namanya nakhoda. \pho ni namaɲa nakodaʔ \mb ni nama -nya nakhoda \ge this name -NYA captain \gj this name-NYA captain \ft we call it ship's captain. \ref 094 \id 508802160734200503 \begin 0:02:29 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 095 \id 259039160759200503 \begin 0:02:31 \sp REGHIZ \tx nakhoda. \pho nahkodaːʔ \mb nakhoda \ge captain \gj captain \ft the ship's captain. \ref 096 \id 974175160811200503 \begin 0:02:32 \sp CHIHIZ \tx ini nakhoda, he-eh. \pho ʔini nakodaːʔ həʔəh \mb ini nakhoda he-eh \ge this captain uh-huh \gj this captain uh-huh \ft this is the ship's captain, right. \ref 097 \id 785815160845200503 \begin 0:02:33 \sp EXPOKK \tx coba Om Okki liat. \pho coba ʔɔm ɔki liat \mb coba Om Okki liat \ge try uncle Okki see \gj try uncle Okki see \ft let me see it. \ref 098 \id 318383160901200503 \begin 0:02:34 \sp REGHIZ \tx ni nakhoda. \pho ni nakodaːʰ \mb ni nakhoda \ge this captain \gj this captain \ft this is the ship's captain. \ref 099 \id 272718160918200503 \begin 0:02:35 \sp REGHIZ \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft it's... \ref 100 \id 480261160924200503 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx tu kapal. \pho tu kapaːl \mb tu kapal \ge that ship \gj that ship \ft that's the ship. \ref 101 \id 257348173550200503 \begin 0:02:38 \sp REGHIZ \tx iya, kan yang menjalanan kapal kan nakhoda. \pho ʔiya kan yaŋ mənjalanan kapal kan nahkodaː \mb iya kan yang men- jalan -an kapal kan nakhoda \ge yes KAN REL MEN- walk -AN ship KAN captain \gj yes KAN REL MEN-walk-AN ship KAN captain \ft yeah, the ship's captain operates the ship. \nt ** 'menjalanan' should be 'menjalankan'. \ref 102 \id 454674173640200503 \begin 0:02:39 \sp CHIHIZ \tx nakhoda. \pho nahkodaːʔ \mb nakhoda \ge captain \gj captain \ft the ship's captain. \ref 103 \id 418928173656200503 \begin 0:02:40 \sp EXPOKK \tx tau dari mana? \pho tau dari manah \mb tau dari mana \ge know from which \gj know from which \ft who told you? \ref 104 \id 843283173711200503 \begin 0:02:42 \sp CHIHIZ \tx tau dari Ibu Guru. \pho tau dari ʔibu guruːʔ \mb tau dari Ibu Guru \ge know from mother teacher \gj know from mother teacher \ft the teacher. \ref 105 \id 472901173737200503 \begin 0:02:44 \sp ATAHIZ \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 106 \id 755961173758200503 \begin 0:02:45 \sp REGHIZ \tx minum. \pho məm \mb minum \ge drink \gj drink \ft I'm drinking. \nt pretending to drink. \ref 107 \id 755785173838200503 \begin 0:02:46 \sp CHIHIZ \tx Atan main? \pho ʔatan main \mb Atan main \ge Atan play \gj Atan play \ft do you want to play with it? \nt referring to the quartet game. \ref 108 \id 501454173929200503 \begin 0:02:48 \sp CHIHIZ \tx jangan xxx. \pho jaŋan xxx \mb jangan xxx \ge don't xxx \gj don't xxx \ft don't xxx. \nt talking to ATA at the same time as REG. \ref 109 \id 951573173954200503 \begin 0:02:50 \sp REGHIZ \tx bukain dong! \pho bukaʔin dɔːŋ \mb buka -in dong \ge open -IN DONG \gj open-IN DONG \ft open it please! \nt referring to the toy cook set that is still inside the plastic bag. \ref 110 \id 705448174053200503 \begin 0:02:52 \sp EXPOKK \tx sini, sini, Om Okki bukain. \pho sini sini ʔɔm ɔki bukain \mb sini sini Om Okki buka -in \ge here here uncle Okki open -IN \gj here here uncle Okki open-IN \ft give it to me, give it to me, I'll open it for you. \ref 111 \id 481454174128200503 \begin 0:02:53 \sp REGHIZ \tx ah, aku bisa deh. \pho ʔa aku bisa deh \mb ah aku bisa deh \ge AH 1SG can DEH \gj AH 1SG can DEH \ft oh, I can. \ref 112 \id 513777174150200503 \begin 0:02:54 \sp EXPOKK \tx bisa, ya, udah. \pho bisaʔ ya udah \mb bisa ya udah \ge can yes PFCT \gj can yes PFCT \ft you can, yeah, alright. \ref 113 \id 158597174215200503 \begin 0:02:55 \sp EXPOKK \tx Ai maenan kuartet gak? \pho ʔaiʔ maɛnan kuartet gaʔ \mb Ai maen -an kuartet gak \ge Ai play -AN quartet NEG \gj Ai play-AN quartet NEG \ft do you want to play with quartet? \ref 114 \id 354577174239200503 \begin 0:02:56 \sp REGHIZ \tx gak. \pho gaʔ \mb gak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 115 \id 182135174254200503 \begin 0:02:57 \sp EXPOKK \tx nggak, ya? \pho ŋga yah \mb nggak ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft no? \ref 116 \id 853885174323200503 \begin 0:02:58 \sp CHIHIZ \tx tar dulu! \pho ta duluʔ \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft hold on! \ref 117 \id 460346174356200503 \begin 0:02:59 \sp ATAHIZ \tx nggak mau. \pho ŋga maʊʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 118 \id 347076174417200503 \begin 0:03:00 \sp EXPOKK \tx Atan nggak mao? \pho ʔatan ŋga maɔʔ \mb Atan nggak mao \ge Atan NEG want \gj Atan NEG want \ft you don't want it? \ref 119 \id 121458174427200503 \begin 0:03:01 \sp EXPOKK \tx ya, udah, kita berdua saja. \pho ya udah kita bərdua sajah \mb ya udah kita ber- dua saja \ge yes PFCT 1PL BER- two just \gj yes PFCT 1PL BER-two just \ft yeah, alright, just both of us. \nt referring to CHI and himself. \ref 120 \id 749456174501200503 \begin 0:03:02 \sp REGHIZ \tx uh, nggak bisa. \pho ʔuː nga bisaʔ \mb uh nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft oh, I can't. \nt having difficulty in taking the toy cook set out of the plastic bag and throwing the toy cook set to EXP. \ref 121 \id 320514174609200503 \begin 0:03:03 \sp EXPOKK \tx aku akan... \pho ʔaku akan \mb aku akan \ge 1SG FUT \gj 1SG FUT \ft I'll... \nt talking to CHI. \ref 122 \id 992632174621200503 \begin 0:03:04 \sp EXPOKK \tx eh, kasi yang... kasi yang bagus, kasi yang bagus! \pho ʔeh kasi yaŋ kasi yaŋ bagus kasi yaŋ bagus \mb eh kasi yang kasi yang bagus kasi yang bagus \ge EXCL give REL give REL nice give REL nice \gj EXCL give REL give REL nice give REL nice \ft hey, give it... give it in a good way, give it in a good way! \nt talking to REG and giving back the toy cook set to him. \ref 123 \id 330498174801200503 \begin 0:03:05 \sp REGHIZ \tx heh, e. \pho həh ʔəʔ \mb heh e \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting while giving back the toy cook set to EXP. \ref 124 \id 486064174842200503 \begin 0:03:07 \sp EXPOKK \tx nah, nggak boleh dilempar. \pho naː ŋga bole dilɛmpar \mb nah nggak boleh di- lempar \ge NAH NEG may DI- throw \gj NAH NEG may DI-throw \ft that's good, you can't throw it. \ref 125 \id 597530174902200503 \begin 0:03:09 \sp EXPOKK \tx namanya... \pho namaɲah \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft it's called... \ref 126 \id 202290174932200503 \begin 0:03:10 \sp REGHIZ \tx disisir. \pho disisih \mb di- sisir \ge DI- comb \gj DI-comb \ft I'm combing my hair. \nt 1. combing his hair. 2. ignoring EXP. \ref 127 \id 301462181305200503 \begin 0:03:11 \sp CHIHIZ \tx ye. \pho yeːh \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 128 \id 284878181312200503 \begin 0:03:12 \sp EXPOKK \tx ...tidak... \pho tidaːʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft ...not... \ref 129 \id 549132181322200503 \begin 0:03:13 \sp CHIHIZ \tx sopan. \pho copan \mb sopan \ge polite \gj polite \ft polite. \nt continuing EXP's previous utterance and playing the way of saying the word. \ref 130 \id 380226181437200503 \begin 0:03:14 \sp ATAHIZ \tx xx, Mas. \pho ɲah mas \mb xx Mas \ge xx EPIT \gj xx EPIT \ft xx, hey. \ref 131 \id 163879181501200503 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx tak kirain tadi... Mamas pikir... 'Om Okki dateng nggak, Mbak?'. \pho taʔ kirain tadi mamas pikir ʔom ɔki datəŋ ŋga mbaʔ \mb tak kira -in tadi Mamas pikir Om Okki dateng nggak Mbak \ge 1SG reckon -IN earlier Mamas think uncle Okki come NEG EPIT \gj 1SG reckon-IN earlier Mamas think uncle Okki come NEG EPIT \ft I thought you were... I thought... 'will Uncle Okki come? \nt 1. referring to the conversation he had before with his housemaid. 2. 'Mamas' is his nickname. \ref 132 \id 923121181633200503 \begin 0:03:16 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 133 \id 420710181639200503 \begin 0:03:17 \sp CHIHIZ \tx 'nggak'. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no'. \nt pretending to be his housemaid. \ref 134 \id 178970181652200503 \begin 0:03:19 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho təmuh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 135 \id 752948181711200503 \begin 0:03:21 \sp CHIHIZ \tx eh... emang kemaren Om Okki nelpon? \pho ʔə ʔɛmaŋ kəmaren ʔɔm ʔɔki nɛlfɔn \mb eh emang kemaren Om Okki n- telpon \ge FILL indeed yesterday uncle Okki N- telephone \gj FILL indeed yesterday uncle Okki N-telephone \ft umm... did you call yesterday? \ref 136 \id 512237181753200503 \begin 0:03:22 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 137 \id 390765181809200503 \begin 0:03:23 \sp CHIHIZ \tx emang Om O(kki)... \pho ʔɛmaŋ ʔɔm ɔ \mb emang Om Okki \ge indeed uncle Okki \gj indeed uncle Okki \ft did you... \ref 138 \id 897292181826200503 \begin 0:03:24 \sp EXPOKK \tx iya, nelpon sama Omanya. \pho ʔiya nɛlfɔn sama ʔɔmaɲah \mb iya n- telpon sama Oma -nya \ge yes N- telephone with grandma -NYA \gj yes N-telephone with grandma-NYA \ft yeah, I called your grandma. \ref 139 \id 112697181910200503 \begin 0:03:26 \sp EXPOKK \tx Omanya mana, pergi ya? \pho ʔɔmaɲa manah pərgi yah \mb Oma -nya mana pergi ya \ge grandma -NYA which go yes \gj grandma-NYA which go yes \ft where's she now, is she going somewhere? \ref 140 \id 203965181959200503 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 141 \id 549019182005200503 \begin 0:03:29 \sp REGHIZ \tx Oma pergi. \pho ʔɔma pərgi \mb Oma pergi \ge grandma go \gj grandma go \ft she's going somewhere. \ref 142 \id 281933182044200503 \begin 0:03:31 \sp REGHIZ \tx ak. \pho ʔaʔ \mb ak \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 143 \id 554980182100200503 \begin 0:03:33 \sp EXPOKK \tx aku akan mengalahkan kamu. \pho ʔaku akan məŋalahkan kamu \mb aku akan meng- kalah -kan kamu \ge 1SG FUT MEN- defeated -KAN 2 \gj 1SG FUT MEN-defeated-KAN 2 \ft I'll defeat you. \nt referring to the quartet. \ref 144 \id 572178182157200503 \begin 0:03:35 \sp CHIHIZ \tx aku akan me(nga)lah(kan)... (me)ngalahkan kamu. \pho ʔaku akan məlak ŋalakan kamuh \mb aku akan meng- kalah -kan meng- kalah -kan kamu \ge 1SG FUT MEN- defeated -KAN MEN- defeated -KAN 2 \gj 1SG FUT MEN-defeated-KAN MEN-defeated-KAN 2 \ft I'll defeat... defeat you. \ref 145 \id 718426182326200503 \begin 0:03:37 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 146 \id 806044182348200503 \begin 0:03:38 \sp CHIHIZ \tx aku mengkalahkan. \mb aku meng- kalah -kan \ge 1SG MEN- defeated -KAN \gj 1SG MEN-defeated-KAN \ft I'll defeat you. \nt ** 'mengkalahkan.' should be 'mengalahkan'. \ref 147 \id 105241182440200503 \begin 0:03:39 \sp ATAHIZ \tx gas. \pho jas \mb gas \ge gas \gj gas \ft the gas. \nt referring to the toy gas tube. \ref 148 \id 898234182506200503 \begin 0:03:41 \sp REGHIZ \tx aku mo bikin minum. \pho ʔaku mɔ bikin minum \mb aku mo bikin minum \ge 1SG want make drink \gj 1SG want make drink \ft I want to drink. \ref 149 \id 642710182528200503 \begin 0:03:43 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, ini dalemnya ada lilin. \pho ʔɔm ɔki ini daləmɲa ada liliːn \mb Om Okki ini dalem -nya ada lilin \ge uncle Okki this inside -NYA exist candle \gj uncle Okki this inside-NYA exist candle \ft hey, there's Play-Doh in it. \nt referring to the Play-Doh inside a toy. \ref 150 \id 842690182620200503 \begin 0:03:45 \sp EXPOKK \tx iya, sapa yang masukin tu? \pho ʔiya sapa yaŋ masukin tʊː \mb iya sapa yang masuk -in tu \ge yes who REL go.in -IN that \gj yes who REL go.in-IN that \ft yeah, who put it in? \ref 151 \id 529539114838220503 \begin 0:03:47 \sp CHIHIZ \tx Atan. \pho ʔaːtan \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft Atan. \ref 152 \id 473680114902220503 \begin 0:03:49 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt looking for some toys. \ref 153 \id 354331114918220503 \begin 0:03:51 \sp REGHIZ \tx aduh, Atan bongkar-bongkar aja. \pho ʔaduː atan boŋkanboŋkan ʔaːjah \mb aduh Atan bongkar - bongkar aja \ge EXCL Atan take.apart - take.apart just \gj EXCL Atan RED-take.apart just \ft ouch, you're taking them apart. \ref 154 \id 555085115011220503 \begin 0:03:54 \sp CHIHIZ \tx nggak boleh d(i)...[?] nggak boleh keliatan. \pho ŋga bole d ŋga bole kliatan \mb nggak boleh di nggak boleh ke an liat \ge NEG may LOC NEG may KE AN see \gj NEG may LOC NEG may KE.AN-see \ft you may not... you may not see mine. \nt referring to the players' cards that should be hidden from other players. \ref 155 \id 531907115226220503 \begin 0:03:57 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt imitating the sound of pouring some water. \ref 156 \id 677093115635220503 \begin 0:03:58 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 157 \id 915879115730220503 \begin 0:03:59 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt still looking for some toys and he's annoying REG. \ref 158 \id 198669115820220503 \begin 0:04:00 \sp REGHIZ \tx Atan! \pho ʔataːn \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft Atan! \ref 159 \id 633774115842220503 \begin 0:04:01 \sp EXPOKK \tx buka punya kamu! \pho buːkaʔ puɲa kamuh \mb buka punya kamu \ge open have 2 \gj open have 2 \ft open yours! \nt asking CHI to take his cards from the floor. \ref 160 \id 961815115915220503 \begin 0:04:03 \sp CHIHIZ \tx merem! \pho mərəm \mb merem \ge shut.eyes \gj shut.eyes \ft close your eyes! \nt asking EXP to colse his eyes. \ref 161 \id 941172120009220503 \begin 0:04:04 \sp CHIHIZ \tx belom, belom. \pho blɔːm bəlɔːm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \nt talking to EXP that he hasn't taken all the cards from the floor and asking EXP to still close his eyes. \ref 162 \id 493578120155220503 \begin 0:04:05 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt imitating the sound of pouring some water. \ref 163 \id 877514120225220503 \begin 0:04:06 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt talking to EXP that he hasn't taken all the cards from the floor and asking EXP to still close his eyes. \ref 164 \id 692849120238220503 \begin 0:04:08 \sp REGHIZ \tx cst. \pho cst \mb cst \ge IMIT \gj IMIT \ft cst. \nt still imitating the sound of pouring some water. \ref 165 \id 235830120316220503 \begin 0:04:10 \sp CHIHIZ \tx bel(om)... \pho bəlː \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet... \ref 166 \id 603993120327220503 \begin 0:04:11 \sp CHIHIZ \tx eh, bentar dulu, belom, belom, belom. \pho ʔe bəntar dulu blɔm blɔm blɔm \mb eh bentar dulu belom belom belom \ge EXCL moment before not.yet not.yet not.yet \gj EXCL moment before not.yet not.yet not.yet \ft hey, wait a moment, not yet, not yet, not yet. \ref 167 \id 821791120451220503 \begin 0:04:12 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəlːɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 168 \id 164024120500220503 \begin 0:04:13 \sp REGHIZ \tx eh, gula. \pho ʔeʔ gulaʔ \mb eh gula \ge EXCL sugar \gj EXCL sugar \ft hey, sugar. \nt pretending to put sugar into the drink. \ref 169 \id 659041120709220503 \begin 0:04:15 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho bəːlːɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 170 \id 825887120741220503 \begin 0:04:17 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 171 \id 608597120758220503 \begin 0:04:17 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft all done. \ref 172 \id 804988120807220503 \begin 0:04:17 \sp EXPOKK \tx udah? \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft all done? \ref 173 \id 357599120824220503 \begin 0:04:18 \sp ATAHIZ \tx gula. \pho juyaʔ \mb gula \ge sugar \gj sugar \ft sugar. \ref 174 \id 586505120851220503 \begin 0:04:19 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta ʔapaːʰ \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking? \nt talking to CHI about the cards. \ref 175 \id 308275120957220503 \begin 0:04:20 \sp EXPOKK \tx eh, suit dulu, suit. \pho ʔe suit duluʔ suit \mb eh suit dulu suit \ge EXCL draw.lots before draw.lots \gj EXCL draw.lots before draw.lots \ft hey, let's draw lots first, let's draw lots. \ref 176 \id 497271133950220503 \begin 0:04:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing lots with EXP. \ref 177 \id 849658134038220503 \begin 0:04:23 \sp EXPOKK \tx nah, kamu menang, minta apa? \pho naː kamu mənaŋ minta ʔapah \mb nah kamu menang minta apa \ge NAH 2 win ask.for what \gj NAH 2 win ask.for what \ft well you win, what are you asking for? \ref 178 \id 526355134118220503 \begin 0:04:25 \sp CHIHIZ \tx robot. \pho robot \mb robot \ge robot \gj robot \ft the robot. \ref 179 \id 962741134149220503 \begin 0:04:27 \sp EXPOKK \tx aah, robotku diambil. \pho ʔaː robɔtku diambiːl \mb aah robot -ku di- ambil \ge EXCL robot -1SG DI- take \gj EXCL robot-1SG DI-take \ft oh, no, you're taking my robot. \nt giving the card with the picture of robot to CHI. \ref 180 \id 307588134228220503 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx aku udah empat. \pho ʔaku ʔuda ʔəmpat \mb aku udah empat \ge 1SG PFCT four \gj 1SG PFCT four \ft I have four of them. \nt referring to the four cards with the picture of robot that he has completed. \ref 181 \id 647522134415220503 \begin 0:04:30 \sp EXPOKK \tx dah, turun robotnya! \pho daːh turun robɔtɲaʰ \mb dah turun robot -nya \ge PFCT go.down robot -NYA \gj PFCT go.down robot-NYA \ft alright, put down the robots! \nt asking CHI to put on the floor the cards with the picture of robot. \ref 182 \id 721882134506220503 \begin 0:04:31 \sp REGHIZ \tx css, css. \pho cs cs \mb css css \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft css, css. \nt still imitating the sound of pouring some water. \ref 183 \id 383336134544220503 \begin 0:04:32 \sp EXPOKK \tx jadi satu. \pho jadi satuʔ \mb jadi satu \ge become one \gj become one \ft you have completed one. \nt referring to CHI who has already completed a group of cards with the same symbol. \ref 184 \id 247856134656220503 \begin 0:04:33 \sp CHIHIZ \tx sana dong. \pho sana dɔŋ \mb sana dong \ge there DONG \gj there DONG \ft I'll put it there. \nt putting the cards that he has completed on the floor. \ref 185 \id 222512134752220503 \begin 0:04:35 \sp CHIHIZ \tx xxx... \pho tanʔak \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt interrupted by EXP. \ref 186 \id 866217134814220503 \begin 0:04:35 \sp EXPOKK \tx aku ya? \pho ʔaku yaː \mb aku ya \ge 1SG yes \gj 1SG yes \ft now is my turn? \ref 187 \id 335147134942220503 \begin 0:04:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 188 \id 723592134832220503 \begin 0:04:37 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku minta bonekaʔ \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me the doll! \nt referring to the cards with the picture of doll. \ref 189 \id 335535134955220503 \begin 0:04:38 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 190 \id 550713135011220503 \begin 0:04:39 \sp REGHIZ \tx cst. \pho cst \mb cst \ge IMIT \gj IMIT \ft cst. \nt still imitating the sound of pouring some water. \ref 191 \id 842365135113220503 \begin 0:04:40 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta ʔapah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \ref 192 \id 351346135132220503 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx perahu karet. \pho prau karɛt \mb perahu karet \ge boat rubber \gj boat rubber \ft the motor boat. \ref 193 \id 787552135148220503 \begin 0:04:44 \sp EXPOKK \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt giving the card to CHI while pretending to be disappointed. \ref 194 \id 712568135229220503 \begin 0:04:46 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 195 \id 449719135247220503 \begin 0:04:48 \sp EXPOKK \tx udah jadi ya? \pho ʔuda jadi yaʰ \mb udah jadi ya \ge PFCT become yes \gj PFCT become yes \ft have you completed it yet? \nt referring to the cards with the picture of motor boat. \ref 196 \id 841451135320220503 \begin 0:04:48 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 197 \id 290093135331220503 \begin 0:04:49 \sp EXPOKK \tx empat? \pho əmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four? \ref 198 \id 904647135353220503 \begin 0:04:50 \sp CHIHIZ \tx empat. \pho əmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 199 \id 432798135413220503 \begin 0:04:51 \sp CHIHIZ \tx yes. \pho yes \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 200 \id 851385135423220503 \begin 0:04:52 \sp REGHIZ \tx nggak[?], xx. \pho ŋgaʔ xx \mb nggak xx \ge NEG xx \gj NEG xx \ft no, xx. \nt talking to himself. \ref 201 \id 749617135521220503 \begin 0:04:53 \sp EXPOKK \tx ni ngambil satu lagi! \pho ni ŋambil satu lagih \mb ni ng- ambil satu lagi \ge this N- take one more \gj this N-take one more \ft take one! \nt asking CHI to take a card from the stack. \ref 202 \id 498203105115290503 \begin 0:04:54 \sp CHIHIZ \tx tar dulu, tar dulu! \pho tar uʔ tar uʔ \mb tar dulu tar dulu \ge moment before moment before \gj moment before moment before \ft wait a moment, wait a moment! \ref 203 \id 312440105511290503 \begin 0:04:56 \sp EXPOKK \tx ni taro! \pho ni tarɔːʔ \mb ni taro \ge this put \gj this put \ft put it here! \nt referring to the group of cards that has already completed. \ref 204 \id 291931105552290503 \begin 0:04:58 \sp EXPOKK \tx aku, ya, aku minta boneka. \pho ʔaku yaː ʔaku minta bonɛkaʔ \mb aku ya aku minta boneka \ge 1SG yes 1SG ask.for doll \gj 1SG yes 1SG ask.for doll \ft my turn, give me the doll! \ref 205 \id 299881105622290503 \begin 0:05:00 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 206 \id 711284105655290503 \begin 0:05:01 \sp ATAHIZ \tx xx mana? \pho capuʔ manah \mb xx mana \ge xx which \gj xx which \ft where's the xx? \nt referring to a toy cook set. \ref 207 \id 469266105728290503 \begin 0:05:03 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \nt talking to CHI. \ref 208 \id 862965105759290503 \begin 0:05:05 \sp CHIHIZ \tx kereta. \pho kərɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \ref 209 \id 983416105814290503 \begin 0:05:07 \sp EXPOKK \tx tidak ada. \pho tida ʔada \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 210 \id 400797105837290503 \begin 0:05:09 \sp REGHIZ \tx 'nih, Pak, minumannya, Pak.' \pho ni paːʔ minumaɲa paːʔ \mb nih Pak minum -an -nya Pak \ge this TRU-father drink -AN -NYA TRU-father \gj this TRU-father drink-AN-NYA TRU-father \ft 'here, Sir, the drink.' \nt pretending to give a drink. \ref 211 \id 307333105909290503 \begin 0:05:10 \sp EXPOKK \tx 'wah, terima kasi.' \pho waːh trima kasiː \mb wah terima kasi \ge EXCL receive give \gj EXCL receive give \ft 'oh, thanks.' \ref 212 \id 856022110007290503 \begin 0:05:11 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 213 \id 388438110031290503 \begin 0:05:12 \sp CHIHIZ \tx satu-satu, ya? \pho satusatu yah \mb satu - satu ya \ge one - one yes \gj RED-one yes \ft one by one? \nt reference unclear. \ref 214 \id 494372110059290503 \begin 0:05:13 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft that's right. \ref 215 \id 722492110119290503 \begin 0:05:15 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa, eh, aku dulu, aku minta boneka, ada gak? \pho kamu minta ʔapaːh ʔɛ ʔaku duluː ʔaku minta bonekaː ʔada gaʔ \mb kamu minta apa eh aku dulu aku minta boneka ada gak \ge 2 ask.for what EH 1SG before 1SG ask.for doll exist NEG \gj 2 ask.for what EH 1SG before 1SG ask.for doll exist NEG \ft what are you asking for, oh, my turn, give me the doll, do you have it? \nt changing mind. \ref 216 \id 734699110234290503 \begin 0:05:15 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the card with the picture of doll. \ref 217 \id 714424110255290503 \begin 0:05:16 \sp EXPOKK \tx ah. \pho aːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 218 \id 149305110330290503 \begin 0:05:17 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta ʔapah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \ref 219 \id 774596110452290503 \begin 0:05:18 \sp CHIHIZ \tx kereta. \pho krɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \ref 220 \id 763303110511290503 \begin 0:05:19 \sp ATAHIZ \tx masaknya mana? \pho macəkɲa manah \mb masak -nya mana \ge cook -NYA which \gj cook-NYA which \ft where's the cooker? \nt probably referring to the toy stove. \ref 221 \id 850191110547290503 \begin 0:05:19 \sp EXPOKK \tx nggak ada aku, ambil deh! \pho ŋga ʔada aku ʔambil dɛh \mb nggak ada aku ambil deh \ge NEG exist 1SG take DEH \gj NEG exist 1SG take DEH \ft I don't have it, take it then! \nt asking CHI to take a card from the stack. \ref 222 \id 488448110633290503 \begin 0:05:20 \sp ATAHIZ \tx eh, xx. \pho ʔe cabus \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 223 \id 157011110642290503 \begin 0:05:21 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔahː \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 224 \id 696113110709290503 \begin 0:05:22 \sp CHIHIZ \tx o, ah, jan berantakan dong. \pho ʔɔ ʔah jan brantakan dɔːŋ \mb o ah jan berantak -an dong \ge EXCL EXCL don't disorder -AN DONG \gj EXCL EXCL don’t disorder-AN DONG \ft oh, oh, let's not disoreder it please! \nt referring to the cards. \ref 225 \id 193340110733290503 \begin 0:05:23 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 226 \id 176951112518290503 \begin 0:05:24 \sp REGHIZ \tx kompor mana? \pho kɔmpɔn maːnah \mb kompor mana \ge stove which \gj stove which \ft where's the stove? \ref 227 \id 131989112531290503 \begin 0:05:25 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku mintaːʔ bonekaʔ \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me the doll! \nt talking to CHI. \ref 228 \id 443552112557290503 \begin 0:05:26 \sp REGHIZ \tx kompor mana? \pho kompɔn maːnah \mb kompor mana \ge stove which \gj stove which \ft where's the stove? \ref 229 \id 692768112633290503 \begin 0:05:27 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida ʔadaʔ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \nt talking to EXP. \ref 230 \id 669986121516290503 \begin 0:05:29 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed. \ref 231 \id 279128121602290503 \begin 0:05:30 \sp ATAHIZ \tx Ata(n) masak, css. \pho ʔaca macaːk csː \mb Atan masak css \ge Atan cook IMIT \gj Atan cook IMIT \ft I'm cooking, css. \nt imitating the soynd of cooking s.t. \ref 232 \id 216612121642290503 \begin 0:05:31 \sp REGHIZ \tx kompor? \pho kompɔn \mb kompor \ge stove \gj stove \ft how about the stove? \ref 233 \id 714435121707290503 \begin 0:05:32 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa kamu? \pho kamu minta apa kamuː \mb kamu minta apa kamu \ge 2 ask.for what 2 \gj 2 ask.for what 2 \ft what are you asking for? \nt talking to CHI about the cards. \ref 234 \id 333026121743290503 \begin 0:05:33 \sp CHIHIZ \tx minta kamera. \pho mintaʔ kameraʔ \mb minta kamera \ge ask.for camera \gj ask.for camera \ft give me the camera! \ref 235 \id 684712121816290503 \begin 0:05:34 \sp REGHIZ \tx 0. \nt moving ATA's plate. \ref 236 \id 271560121828290503 \begin 0:05:34 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt forbidding REG. \ref 237 \id 824443121841290503 \begin 0:05:34 \sp EXPOKK \tx tidak ada. \pho tida ʔadaʔ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \nt talking to CHI. \ref 238 \id 639516121855290503 \begin 0:05:35 \sp ATAHIZ \tx yah, A(i)... Ai! \pho ya ʔa ʔaiːʔ \mb yah Ai Ai \ge EXCL Ai Ai \gj EXCL Ai Ai \ft oh, hey... hey! \nt forbidding REG. \ref 239 \id 258222121927290503 \begin 0:05:36 \sp EXPOKK \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking CHI to take a card from the stack. \ref 240 \id 754365122035290503 \begin 0:05:37 \sp REGHIZ \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to ATA. \ref 241 \id 938908122058290503 \begin 0:05:38 \sp REGHIZ \tx kok kompor nggak ada. \pho kɔʔ kompɔn ŋga ʔaːdaʔ \mb kok kompor nggak ada \ge KOK stove NEG exist \gj KOK stove NEG exist \ft I don't have the stove. \ref 242 \id 256289122122290503 \begin 0:05:40 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku mintaː boneka \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me the doll! \nt talking to CHI. \ref 243 \id 667312122150290503 \begin 0:05:42 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida ʔadaː \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 244 \id 339771122207290503 \begin 0:05:44 \sp REGHIZ \tx Om Okki, kok kompor nggak ada? \pho ʔɔm ɔki kɔ kompɔn ŋga adaʔ \mb Om Okki kok kompor nggak ada \ge uncle Okki KOK stove NEG exist \gj uncle Okki KOK stove NEG exist \ft hey, how come there's no stove? \ref 245 \id 636277122226290503 \begin 0:05:46 \sp EXPOKK \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 246 \id 732197122243290503 \begin 0:05:47 \sp CHIHIZ \tx kompor. \pho kompɔr \mb kompor \ge stove \gj stove \ft stove. \ref 247 \id 949050122252290503 \begin 0:05:48 \sp REGHIZ \tx kompor. \pho kompɔn \mb kompor \ge stove \gj stove \ft stove. \ref 248 \id 612456122308290503 \begin 0:05:49 \sp EXPOKK \tx o, kompornya nggak bawa. \pho ʔɔ kompɔra ŋga bawaːʔ \mb o kompor -nya nggak bawa \ge EXCL stove -NYA NEG bring \gj EXCL stove-NYA NEG bring \ft o, I don't bring stove. \ref 249 \id 867564122328290503 \begin 0:05:50 \sp ATAHIZ \tx tadi Atan ketemu. \pho tadi acan kətəmuʔ \mb tadi Atan ke- temu \ge earlier Atan KE- meet \gj earlier Atan KE-meet \ft I found it. \nt 1. ** 'ketemu' should be 'nemu'. 2. referring to the toy stove. \ref 250 \id 863472122418290503 \begin 0:05:52 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apaːʰ \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \nt talking to CHI about the quartet cards. \ref 251 \id 497324130153290503 \begin 0:05:53 \sp CHIHIZ \tx kamera. \pho kameraʔ \mb kamera \ge camera \gj camera \ft camera. \ref 252 \id 838936130158290503 \begin 0:05:54 \sp EXPOKK \tx tidak ada. \pho tida ʔada \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 253 \id 325917130219290503 \begin 0:05:55 \sp CHIHIZ \tx ambi(l)? \pho ʔambɪʔ \mb ambil \ge take \gj take \ft should I take it? \nt referring to a card from the stack. \ref 254 \id 897520130247290503 \begin 0:05:56 \sp EXPOKK \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 255 \id 341613130301290503 \begin 0:05:58 \sp EXPOKK \tx satu saja. \pho satu sajaʰ \mb satu saja \ge one just \gj one just \ft just one. \ref 256 \id 104364130323290503 \begin 0:05:59 \sp REGHIZ \tx ehh. \pho ʔehː \mb ehh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 257 \id 556492130333290503 \begin 0:06:00 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku mintaːʔ bonekaʔ \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me the doll. \nt talking to CHI. \ref 258 \id 770193130405290503 \begin 0:06:01 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft I have. \ref 259 \id 562288130411290503 \begin 0:06:02 \sp EXPOKK \tx ada? \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft do you have it? \ref 260 \id 987991130442290503 \begin 0:06:03 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho hɪh \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt talking to REG about the toy stove. \ref 261 \id 787741130448290503 \begin 0:06:04 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \nt talking to EXP. \ref 262 \id 292299130515290503 \begin 0:06:05 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt pretending to be disappointed. \ref 263 \id 187899130535290503 \begin 0:06:06 \sp EXPOKK \tx minta apa kamu? \pho minta ʔapa kamuːh \mb minta apa kamu \ge ask.for what 2 \gj ask.for what 2 \ft what are you asking? \ref 264 \id 520856130709290503 \begin 0:06:07 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho ɲih \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt still talking to REG about the toy stove. \ref 265 \id 337886130735290503 \begin 0:06:08 \sp CHIHIZ \tx minta... \pho mintaʔ \mb minta \ge ask.for \gj ask.for \ft give me... \nt talking to EXP. \ref 266 \id 468763130752290503 \begin 0:06:09 \sp ATAHIZ \tx (l)agi[?] pegang. \pho agi pɛjaŋ \mb lagi pegang \ge more hold \gj more hold \ft I'm holding it. \nt holding the toy stove. \ref 267 \id 512544130855290503 \begin 0:06:10 \sp CHIHIZ \tx ...itu... minta radio kaset. \pho ʔituh mintaːʔ radiɔ kasɛt \mb itu minta radio kaset \ge that ask.for radio cassette \gj that ask.for radio cassette \ft ...that one... give me the radio cassette! \nt referring to the card with the picture of radio cassette. \ref 268 \id 140353131003290503 \begin 0:06:11 \sp REGHIZ \tx o, itu kompornya? \pho ʔɔː itu kompɔɲah \mb o itu kompor -nya \ge EXCL that stove -NYA \gj EXCL that stove-NYA \ft o, that's the stone? \nt talking to ATA. \ref 269 \id 625905131043290503 \begin 0:06:13 \sp REGHIZ \tx ada kompor satu lagi nggak, Tan xx? \pho ʔada kompɔn satu lagi ŋga tan xx \mb ada kompor satu lagi nggak Tan xx \ge exist stove one more NEG TRU-Jonathan xx \gj exist stove one more NEG TRU-Jonathan xx \ft do you have another stone xx? \nt talking at the same time as EXP. \ref 270 \id 998109131113290503 \begin 0:06:15 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku mintaː bonɛkaʰ \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me the doll! \nt talking to CHI about the card with the picture of doll. \ref 271 \id 750847131148290503 \begin 0:06:16 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida ʔadah \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 272 \id 309678131157290503 \begin 0:06:17 \sp REGHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to ATA. \ref 273 \id 672185131241290503 \begin 0:06:18 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt pretending to be disappointed. \ref 274 \id 333922131300290503 \begin 0:06:19 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \nt imitating the sound of cooking s.t. \ref 275 \id 435492131411290503 \begin 0:06:20 \sp REGHIZ \tx abis Atan, Ai, ya? \pho ʔabis atan ai yaːh \mb abis Atan Ai ya \ge finished Atan Ai yes \gj finished Atan Ai yes \ft my turn is after yours, right? \nt referring to the cooking. \ref 276 \id 224102144504290503 \begin 0:06:20 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apaːh \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \nt talking to CHI about the quartet cards. \ref 277 \id 589961144558290503 \begin 0:06:21 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \nt still imitating the sound of cooking. \ref 278 \id 795386144622290503 \begin 0:06:22 \sp CHIHIZ \tx nta(r) (du)lu. \pho nta ləʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment. \nt talking to EXP. \ref 279 \id 967194144725290503 \begin 0:06:23 \sp REGHIZ \tx aku mo masak... \pho ʔaku mɔ masak \mb aku mo masak \ge 1SG want cook \gj 1SG want cook \ft I want to cook... \ref 280 \id 456373144755290503 \begin 0:06:24 \sp CHIHIZ \tx aku minta... \pho ʔaku mintaːʔ \mb aku minta \ge 1SG ask.for \gj 1SG ask.for \ft give me... \ref 281 \id 172318144821290503 \begin 0:06:25 \sp REGHIZ \tx ...ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft ...this one. \ref 282 \id 553420144839290503 \begin 0:06:26 \sp CHIHIZ \tx ...radio kaset. \pho radiɔ kasɛt \mb radio kaset \ge radio cassette \gj radio cassette \ft ...the radio cassette. \ref 283 \id 439368144859290503 \begin 0:06:27 \sp EXPOKK \tx tidak ada, silakan ambil. \pho tida ʔada silakan ambil \mb tidak ada silakan ambil \ge NEG exist please take \gj NEG exist please take \ft I don't have it, please take it! \nt asking CHI to take a card from the stack. \ref 284 \id 575315145444290503 \begin 0:06:28 \sp REGHIZ \tx aku... eh... mo... \pho ʔaku əʔ mɔʔ \mb aku eh mo \ge 1SG FILL want \gj 1SG FILL want \ft I... umm... want... \ref 285 \id 335769145654290503 \begin 0:06:29 \sp EXPOKK \tx satu saja. \pho satu sajaʰ \mb satu saja \ge one just \gj one just \ft just one. \nt referring to the card from the stack. \ref 286 \id 881608145800290503 \begin 0:06:30 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking more than one card. \ref 287 \id 206452145816290503 \begin 0:06:31 \sp EXPOKK \tx eh, satu saja. \pho ʔeh satu sajaːh \mb eh satu saja \ge EXCL one just \gj EXCL one just \ft hey, just one. \ref 288 \id 947287145838290503 \begin 0:06:33 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 289 \id 678763145852290503 \begin 0:06:35 \sp EXPOKK \tx nah, nggak boleh ngeliat. \pho naː nga bole ŋəliyat \mb nah nggak boleh nge- liat \ge NAH NEG may N- see \gj NAH NEG may N-see \ft that's good, you may not see it. \nt asking CHI not to see the card from the stack. \ref 290 \id 183533145942290503 \begin 0:06:37 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka, ada gak? \pho ʔaku mintaːʔ boːneka ʔada gaʔ \mb aku minta boneka ada gak \ge 1SG ask.for doll exist NEG \gj 1SG ask.for doll exist NEG \ft can you give me the doll? \ref 291 \id 947521150035290503 \begin 0:06:39 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida ʔada \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 292 \id 111526150049290503 \begin 0:06:41 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt pretending to be disappointed. \ref 293 \id 319381150119290503 \begin 0:06:43 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta ʔapah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \ref 294 \id 855332150137290503 \begin 0:06:45 \sp CHIHIZ \tx ni kamera udah jadi ya? \pho ni kamɛra uda jadi yah \mb ni kamera udah jadi ya \ge this camera PFCT become yes \gj this camera PFCT become yes \ft have I completed my camera? \nt referring to his cards with the picture of camera. \ref 295 \id 490792150251290503 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx sat(u)... \pho sat \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting his cards with the picture of camera. \ref 296 \id 855331150449290503 \begin 0:06:48 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt imitating the sound of cooking. \ref 297 \id 474901150539290503 \begin 0:06:49 \sp XXX \tx xx. \pho teh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 298 \id 181007150555290503 \begin 0:06:50 \sp CHIHIZ \tx kamera baru berapa? \pho kamera baru bərapəh \mb kamera baru berapa \ge camera new how.much \gj camera new how.much \ft how many camera I have? \nt still counting the cards. \ref 299 \id 793855150633290503 \begin 0:06:51 \sp EXPOKK \tx baru tiga. \pho baru tigaʔ \mb baru tiga \ge new three \gj new three \ft just three. \ref 300 \id 437779150711290503 \begin 0:06:53 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho gas \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 301 \id 863256151904290503 \begin 0:06:56 \sp EXPOKK \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt referring to CHI's card with the picture of camera that is not yet completed. \ref 302 \id 463047151956290503 \begin 0:06:59 \sp REGHIZ \tx abis kamu, aku, ya, Tan? \pho ʔabis kamu aku ya tan \mb abis kamu aku ya Tan \ge finished 2 1SG yes TRU-Jonathan \gj finished 2 1SG yes TRU-Jonathan \ft my turn is after yours, right? \nt referring to the cooking. \ref 303 \id 743867152045290503 \begin 0:07:03 \sp EXPOKK \tx ah, itu kompor tu, yang dipegang Atan tu, itu kompor, kompor gas. \pho ʔa itu kompɔr tuː yaŋ dipɛgaŋ atan tuː ʔitu kompɔr kompɔr gaːs \mb ah itu kompor tu yang di- pegang Atan tu itu kompor kompor gas \ge EXCL that stove that REL DI- hold Atan that that stove stove gas \gj EXCL that stove that REL DI-hold Atan that that stove stove gas \ft oh, that's the stove, Atan's holding that, that's the stove, the gas stove. \ref 304 \id 896125152154290503 \begin 0:07:07 \sp EXPOKK \tx kompornya pake itu. \pho kompɔra pake ituh \mb kompor -nya pake itu \ge stove -NYA use that \gj stove-NYA use that \ft you can use that for the stove. \ref 305 \id 300445152226290503 \begin 0:07:07 \sp REGHIZ \tx kok satu sih? \pho kɔ satuʔ sih \mb kok satu sih \ge KOK one SIH \gj KOK one SIH \ft how come it's only one? \ref 306 \id 295670152302290503 \begin 0:07:09 \sp CHIHIZ \tx itu apaan tu yang kuning tu? \pho ʔitu apan tu yaŋ kuniŋ tuh \mb itu apa -an tu yang kuning tu \ge that what -AN that REL yellow that \gj that what-AN that REL yellow that \ft what's that yellow one? \ref 307 \id 137827152340290503 \begin 0:07:11 \sp EXPOKK \tx itu teko itu, ceret. \mb itu teko itu ceret \ge that teapot that kettle \gj that teapot that kettle \ft that's the teapot, the kettle. \ref 308 \id 472668152408290503 \begin 0:07:13 \sp CHIHIZ \tx ceret apa sih ceret? \pho cɛret apa sih cɛret \mb ceret apa sih ceret \ge kettle what SIH kettle \gj kettle what SIH kettle \ft what's kettle? \ref 309 \id 445788152442290503 \begin 0:07:16 \sp EXPOKK \tx buat masak air. \pho buat masak ʔaiːr \mb buat masak air \ge for cook water \gj for cook water \ft it's for cooking water. \ref 310 \id 477455152508290503 \begin 0:07:19 \sp EXPOKK \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking CHI to continue the quartet game. \ref 311 \id 797284152537290503 \begin 0:07:20 \sp CHIHIZ \tx dulu. \pho dʊlʊʔ \mb dulu \ge before \gj before \ft wait. \ref 312 \id 474182152612290503 \begin 0:07:21 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \ref 313 \id 695575152649290503 \begin 0:07:22 \sp REGHIZ \tx dah, kamu kompornya xx yang ini. \pho da kamu kompɔɲa bɔŋ yaŋ inih \mb dah kamu kompor -nya xx yang ini \ge PFCT 2 stove -NYA xx REL this \gj PFCT 2 stove-NYA xx REL this \ft alrigfht, your stove is xx this one. \nt pretending a toy to be a toy stove. \ref 314 \id 143785152806290503 \begin 0:07:24 \sp CHIHIZ \tx kereta. \pho kretaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \nt answering EXP. \ref 315 \id 708437152832290503 \begin 0:07:26 \sp EXPOKK \tx oh, minta kereta? \pho ʔɔ minta kəretaʔ \mb oh minta kereta \ge EXCL ask.for train \gj EXCL ask.for train \ft oh, are you asking for the train? \ref 316 \id 327306152859290503 \begin 0:07:27 \sp EXPOKK \tx ah, eh. \pho ʔa əːh \mb ah eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, no. \nt giving the card with the picture of train while pretending to be disappointed. \ref 317 \id 844915152941290503 \begin 0:07:28 \sp REGHIZ \tx 0. \nt falling down a toy cook to the floor. \ref 318 \id 903990153014290503 \begin 0:07:29 \sp REGHIZ \tx yah, duh. \pho yaː duh \mb yah duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, ouch. \ref 319 \id 186740153045290503 \begin 0:07:31 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku mintaːʔ bonekaʔ \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me the doll! \nt talking to CHI. \ref 320 \id 845731153111290503 \begin 0:07:33 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida adaʔ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 321 \id 229485153129290503 \begin 0:07:34 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt pretending to be disappointed. \ref 322 \id 169542153200290503 \begin 0:07:35 \sp REGHIZ \tx yah, aku... \pho ya aku \mb yah aku \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft oh, I... \ref 323 \id 703971153209290503 \begin 0:07:36 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt taking a toy from REG. \ref 324 \id 852480153220290503 \begin 0:07:37 \sp REGHIZ \tx ah, aku... aku mo masak. \pho ʔa aku aku mɔ masaːk \mb ah aku aku mo masak \ge EXCL 1SG 1SG want cook \gj EXCL 1SG 1SG want cook \ft oh, I... I want to cook. \nt not giving the toy to ATA. \ref 325 \id 258877153300290503 \begin 0:07:38 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \nt talking to CHI. \ref 326 \id 955097160215290503 \begin 0:07:39 \sp CHIHIZ \tx kereta. \pho kərɛtaʔ \mb kereta \ge train \gj train \ft the train. \ref 327 \id 543462160223290503 \begin 0:07:40 \sp EXPOKK \tx tidak ada. \pho tida ʔadaʰ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 328 \id 488198160556290503 \begin 0:07:42 \sp REGHIZ \tx ih, Atan nakal banget sih. \pho ʔi atan nakal baːŋət sih \mb ih Atan nakal banget sih \ge EXCL Atan naughty very SIH \gj EXCL Atan naughty very SIH \ft oh, you're so naughty. \ref 329 \id 458904160627290503 \begin 0:07:44 \sp ATAHIZ \tx Atan mao masak. \pho ʔacan maɔ maːcaːk \mb Atan mao masak \ge Atan want cook \gj Atan want cook \ft I want to cook. \ref 330 \id 416249160651290503 \begin 0:07:46 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku mintaː bonekaʔ \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me the doll! \ref 331 \id 818245160724290503 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx kereta udah... \pho kəreta uda \mb kereta udah \ge train PFCT \gj train PFCT \ft the train is already... \ref 332 \id 869476160746290503 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx eh, kereta udah xxx. \pho ʔe kreta uda wədedɪŋ \mb eh kereta udah xxx \ge EXCL train PFCT xxx \gj EXCL train PFCT xxx \ft hey, the train is already xxx. \ref 333 \id 608897160825290503 \begin 0:07:49 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 334 \id 453626160830290503 \begin 0:07:50 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku minta boneka \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me the doll! \ref 335 \id 806589172511290503 \begin 0:07:52 \sp CHIHIZ \tx da. \pho daʔ \mb da \ge exist \gj exist \ft I don't have it. \ref 336 \id 269989172530290503 \begin 0:07:53 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt pretending to be disappointed. \ref 337 \id 518836172604290503 \begin 0:07:54 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apaːh \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \ref 338 \id 599888172623290503 \begin 0:07:55 \sp CHIHIZ \tx minta kereta. \pho minta kərɛtaʔ \mb minta kereta \ge ask.for train \gj ask.for train \ft give me the train! \ref 339 \id 229159172643290503 \begin 0:07:56 \sp EXPOKK \tx aah. \pho əaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt giving the card to CHI while pretending to be disappointed. \ref 340 \id 986200172757290503 \begin 0:07:58 \sp CHIHIZ \tx kereta udah jadi. \pho kəreta uda jadiʔ \mb kereta udah jadi \ge train PFCT become \gj train PFCT become \ft I have completed the trains. \nt referring to the four cards with the picture of train. \ref 341 \id 385845172854290503 \begin 0:07:59 \sp EXPOKK \tx mpat ya? \pho mːpat yaʰ \mb mpat ya \ge four yes \gj four yes \ft four? \ref 342 \id 104784172918290503 \begin 0:08:01 \sp REGHIZ \tx ni buat masak ini. \pho ni buat masaːk ʔiniːh \mb ni buat masak ini \ge this for cook this \gj this for cook this \ft it's for cooking. \nt referring to a toy cook set. \ref 343 \id 414713173002290503 \begin 0:08:03 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt imitating the sound of cooking. \ref 344 \id 195430173030290503 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx mana[?], mana kereta? \pho maːna mana kərɛtaʔ \mb mana mana kereta \ge which which train \gj which which train \ft where, where's the train? \nt looking for the cards with the picture of train while whispering. \ref 345 \id 204397173133290503 \begin 0:08:07 \sp ATAHIZ \tx sss, sss. \pho sː sː \mb sss sss \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft sss, sss. \nt imitating the sound of cooking. \ref 346 \id 605712173224290503 \begin 0:08:08 \sp EXPOKK \tx wah, udah jadi tiga dia. \pho waːh uda jadi tigaʔ diah \mb wah udah jadi tiga dia \ge EXCL PFCT become three 3 \gj EXCL PFCT become three 3 \ft oh, you have completed three of them. \nt referring three group of cards that have been completed by CHI. \ref 347 \id 913399173324290503 \begin 0:08:09 \sp EXPOKK \tx wah, aku bisa kalah ni. \pho waː aku bisa kala nih \mb wah aku bisa kalah ni \ge EXCL 1SG can defeated this \gj EXCL 1SG can defeated this \ft oh, you can defeat me. \ref 348 \id 819136173345290503 \begin 0:08:11 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt imitating the sound of cooking. \ref 349 \id 536189173411290503 \begin 0:08:13 \sp REGHIZ \tx tapi tiga, empat. \pho tapi tigaʔ ʔəmpat \mb tapi tiga empat \ge but three four \gj but three four \ft but it's three, four. \nt meaning unclear. \ref 350 \id 648287173439290503 \begin 0:08:15 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku mintaːʔ bonɛkaʔ \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me the doll! \ref 351 \id 984575174959290503 \begin 0:08:16 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida ʔadaʰ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 352 \id 972067175013290503 \begin 0:08:18 \sp EXPOKK \tx ah, tidak ada terus sih mo minta. \pho ʔah tidak ada terus sih mo mintaʔ \mb ah tidak ada terus sih mo minta \ge EXCL NEG exist continue SIH want ask.for \gj EXCL NEG exist continue SIH want ask.for \ft oh, I want to ask for it but you always don't have it. \ref 353 \id 459681175054290503 \begin 0:08:20 \sp REGHIZ \tx ehh. \pho ʔəhː \mb ehh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 354 \id 870743175113290503 \begin 0:08:22 \sp EXPOKK \tx minta apakah kamu? \pho minta ʔapakah kamuː \mb minta apa -kah kamu \ge ask.for what -KAH 2 \gj ask.for what-KAH 2 \ft what are you asking for? \ref 355 \id 303551175134290503 \begin 0:08:24 \sp CHIHIZ \tx aku minta kamera video. \pho ʔaku mintaː kamɛra fidioː \mb aku minta kamera video \ge 1SG ask.for camera video \gj 1SG ask.for camera video \ft give me the video camera! \ref 356 \id 300933175210290503 \begin 0:08:26 \sp EXPOKK \tx heh, aah, dia jadi terus. \pho hə̃ːh aːh dia jadi tərʊːs \mb heh aah dia jadi terus \ge EXCL EXCL 3 become continue \gj EXCL EXCL 3 become continue \ft hey, ouch, he has completed many of them. \nt giving the card to CHI while pretending to be disappointed. \ref 357 \id 395913175301290503 \begin 0:08:28 \sp CHIHIZ \tx eh, kamera udah jadi ya? \pho ʔeh kamɛra ʔuda jadi yah \mb eh kamera udah jadi ya \ge EXCL camera PFCT become yes \gj EXCL camera PFCT become yes \ft hey, have I completed the cameras? \ref 358 \id 117648175320290503 \begin 0:08:31 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satuʔ duaʔ tiga əmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt counting the cards with the picture of camera. \ref 359 \id 616709175400290503 \begin 0:08:34 \sp CHIHIZ \tx udah jadi. \pho ʔuda jadɪʔ \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft I have completed them. \ref 360 \id 353164175409290503 \begin 0:08:37 \sp EXPOKK \tx wah, hah, udah ada empat dia, empat pasang. \pho wah hah uda ada əmpat diah əmpat pasaŋ \mb wah hah udah ada empat dia empat pasang \ge EXCL huh PFCT exist four 3 four install \gj EXCL huh PFCT exist four 3 four install \ft wow, huh, he had already has four of them, four groups. \nt referring to the four groups of the card that have been completed by CHI. \ref 361 \id 738565175547290503 \begin 0:08:38 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satuː dua tiga əmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt counting the groups of card. \ref 362 \id 882902175618290503 \begin 0:08:39 \sp EXPOKK \tx dua, tiga. \pho dua tiga \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt counting the groups of card. \ref 363 \id 358758175640290503 \begin 0:08:40 \sp CHIHIZ \tx lim(a)... \pho lim \mb lima \ge five \gj five \ft five... \ref 364 \id 258833175646290503 \begin 0:08:42 \sp EXPOKK \tx aku belum sama sekali. \pho ʔaku bəlum sama səkali \mb aku belum sama se- kali \ge 1SG not.yet with SE- very \gj 1SG not.yet with SE-very \ft I haven't made it at all. \nt referring to the cards that have not been completed by him at all. \ref 365 \id 218225175729290503 \begin 0:08:44 \sp CHIHIZ \tx yes, aku menang. \pho yes aku mənaːŋ \mb yes aku menang \ge yes 1SG win \gj yes 1SG win \ft yeah, I win. \ref 366 \id 818710175822290503 \begin 0:08:45 \sp EXPOKK \tx eh, ini mana, sini, ya? \pho ʔe inih mana sini yah \mb eh ini mana sini ya \ge EXCL this which here yes \gj EXCL this which here yes \ft hey, where should it be, on here? \nt referring to a card that has no group. \ref 367 \id 582539175928290503 \begin 0:08:46 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt taking REG's toy rice. \ref 368 \id 256493175941290503 \begin 0:08:47 \sp REGHIZ \tx ah, jangan dong! \pho ʔa jaŋan dɔːŋ \mb ah jangan dong \ge EXCL don't DONG \gj EXCL don't DONG \ft oh, don't please! \ref 369 \id 495652180001290503 \begin 0:08:48 \sp EXPOKK \tx itu kamera video. \pho ʔitu kamɛra fidiɔʔ \mb itu kamera video \ge that camera video \gj that camera video \ft that's the video camera. \nt referring to a card that belongs to the video camera group. \ref 370 \id 641559180054290503 \begin 0:08:49 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toy rice to REG. \ref 371 \id 396544180110290503 \begin 0:08:50 \sp EXPOKK \tx aku minta... \pho ʔaku mintaʔ \mb aku minta \ge 1SG ask.for \gj 1SG ask.for \ft give me... \nt interrupted by CHI. \ref 372 \id 830756180137290503 \begin 0:08:51 \sp CHIHIZ \tx eh, ini baru lima. \pho ʔe ini baru limaʔ \mb eh ini baru lima \ge EXCL this new five \gj EXCL this new five \ft hey, they're only five. \nt referring to cards belong to a group. \ref 373 \id 530846180219290503 \begin 0:08:52 \sp EXPOKK \tx mpat. \pho m̩pat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt correcting CHI. \ref 374 \id 840235180237290503 \begin 0:08:53 \sp REGHIZ \tx ahh. \pho ʔahː \mb ahh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 375 \id 552288180257290503 \begin 0:08:55 \sp EXPOKK \tx aku minta mesin jahit. \pho ʔaku mintaʔ məsin jait \mb aku minta mesin jahit \ge 1SG ask.for engine sew \gj 1SG ask.for engine sew \ft give me the sewing machine! \ref 376 \id 847896104001020603 \begin 0:08:57 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida ʔadaʰ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 377 \id 616540104056020603 \begin 0:09:00 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt pretending to be disappointed. \ref 378 \id 200502104123020603 \begin 0:09:03 \sp EXPOKK \tx minta apa kamu? \pho minta ʔapa kamuːh \mb minta apa kamu \ge ask.for what 2 \gj ask.for what 2 \ft what are you asking for? \ref 379 \id 843475104206020603 \begin 0:09:06 \sp CHIHIZ \tx minta xx... eh, aku minta radio kaset. \pho mintaː kal ʔeh aku mintaʰ radiɔ kasɛt \mb minta xx eh aku minta radio kaset \ge ask.for xx EH 1SG ask.for radio cassette \gj ask.for xx EH 1SG ask.for radio cassette \ft give me xx... oh, give me the radio cassette! \nt changing mind. \ref 380 \id 103276104312020603 \begin 0:09:09 \sp EXPOKK \tx duh, dia sudah jadi. \pho duːːh diya sudah jadiː \mb duh dia sudah jadi \ge EXCL 3 PFCT become \gj EXCL 3 PFCT become \ft ouch, he has completed it. \nt 1. giving a card with the picture of radio cassette to CHI and CHI is completing the cards. 2. pretending to be disappointed. \ref 381 \id 275168104635020603 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx jadi. \pho jadiʰ \mb jadi \ge become \gj become \ft completed. \ref 382 \id 257230104705020603 \begin 0:09:10 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 383 \id 449868105552020603 \begin 0:09:11 \sp EXPOKK \tx hah, banyak... banyak banget, lima[?]. \pho hah baɲak baɲak baŋət limaʔ \mb hah banyak banyak banget lima \ge huh a.lot a.lot very five \gj huh a.lot a.lot very five \ft huh, many... so many, five[?]. \nt 1. pretending to be surprised with the cards that have been completed by CHI. 2. talking at the same time as CHI. \ref 384 \id 652964105701020603 \begin 0:09:12 \sp CHIHIZ \tx mpat, lima. \pho mpat limaːʔ \mb mpat lima \ge four five \gj four five \ft four, five. \nt referring to the groups of the cards he has completed. \ref 385 \id 392459105815020603 \begin 0:09:13 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 386 \id 574961105846020603 \begin 0:09:13 \sp EXPOKK \tx aku belom ada. \pho ʔaku bəlɔm adaʔ \mb aku belom ada \ge 1SG not.yet exist \gj 1SG not.yet exist \ft I haven't completed at all. \nt referring to the groups of the card have been completed. \ref 387 \id 694733105935020603 \begin 0:09:14 \sp CHIHIZ \tx ambil. \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft I take it. \nt taking a card from the stack. \ref 388 \id 388940105955020603 \begin 0:09:15 \sp EXPOKK \tx ambil satu! \pho ʔambil satuʔ \mb ambil satu \ge take one \gj take one \ft take one! \ref 389 \id 828346110015020603 \begin 0:09:16 \sp REGHIZ \tx ahh. \pho ʔahː \mb ahh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 390 \id 538894110049020603 \begin 0:09:17 \sp EXPOKK \tx aku minta boneka. \pho ʔaku minta boneka \mb aku minta boneka \ge 1SG ask.for doll \gj 1SG ask.for doll \ft give me a doll! \ref 391 \id 205007110112020603 \begin 0:09:17 \sp CHIHIZ \tx cu, huy. \pho cu huːy \mb cu huy \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while giving the card with the picture of doll to EXP. \ref 392 \id 970394110241020603 \begin 0:09:17 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 393 \id 244130110308020603 \begin 0:09:18 \sp EXPOKK \tx ambil, Mamas! \pho ʔambil mamas \mb ambil Mamas \ge take Mamas \gj take Mamas \ft take it! \nt asking CHI to take a card from the stack. \ref 394 \id 610627110334020603 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx ambil. \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft I take it. \ref 395 \id 721228110349020603 \begin 0:09:20 \sp EXPOKK \tx minta apa? \pho minta ʔapah \mb minta apa \ge ask.for what \gj ask.for what \ft what are you asking for? \ref 396 \id 204560110404020603 \begin 0:09:22 \sp CHIHIZ \tx mesin jahit. \pho məsin jait \mb mesin jahit \ge engine sew \gj engine sew \ft the sewing machine. \ref 397 \id 646259110428020603 \begin 0:09:24 \sp EXPOKK \tx eeh. \pho ʔə̃ːhː \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt giving the card with the picture of sewing machine while pretending to be disappointed. \ref 398 \id 190213110504020603 \begin 0:09:26 \sp EXPOKK \tx aku minta telepon. \pho ʔaku minta tələpon \mb aku minta telepon \ge 1SG ask.for telephone \gj 1SG ask.for telephone \ft give me the telephone! \ref 399 \id 725840110545020603 \begin 0:09:28 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida ʔadaʰ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 400 \id 319045110609020603 \begin 0:09:30 \sp EXPOKK \tx eh, bonekaku udah jadi ding, satu. \pho ʔe bonekaku ʔuda jadi dɪŋ satuːʔ \mb eh boneka -ku udah jadi ding satu \ge EXCL doll -1SG PFCT become DING one \gj EXCL doll-1SG PFCT become DING one \ft hey, I have completed my dolls, one. \nt referring to the four cards with the picture of doll that have been completed. \ref 401 \id 599384113029020603 \begin 0:09:31 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho bagiyuʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 402 \id 772517113046020603 \begin 0:09:32 \sp CHIHIZ \tx wes, Om Okki baru satu. \pho wes ʔɔm ɔki baru satuʔ \mb wes Om Okki baru satu \ge EXCL uncle Okki new one \gj EXCL uncle Okki new one \ft oh, you have only completed one of them. \ref 403 \id 910056113108020603 \begin 0:09:33 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt imitating the sound of cooking. \ref 404 \id 431403113140020603 \begin 0:09:35 \sp CHIHIZ \tx aku aja baru lima. \pho ʔaku aja baru limaʔ \mb aku aja baru lima \ge 1SG just new five \gj 1SG just new five \ft I've just completed five. \ref 405 \id 723351113407020603 \begin 0:09:37 \sp REGHIZ \tx ahh. \pho ʔahː \mb ahh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 406 \id 806301113210020603 \begin 0:09:39 \sp CHIHIZ \tx eee... \pho ʔəːʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 407 \id 819414113222020603 \begin 0:09:39 \sp EXPOKK \tx kamu minta apa? \pho kamu minta apah \mb kamu minta apa \ge 2 ask.for what \gj 2 ask.for what \ft what are you asking for? \ref 408 \id 795853113324020603 \begin 0:09:39 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 409 \id 709804113250020603 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx eee... mesin jahit. \pho ʔəːʔ məsin jait \mb eee mesin jahit \ge FILL engine sew \gj FILL engine sew \ft umm... the sewing machine. \ref 410 \id 777337113451020603 \begin 0:09:41 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be disappointed while giving the card with the picture of sewing machine. \ref 411 \id 928368113549020603 \begin 0:09:42 \sp REGHIZ \tx ini gasnya. \pho ʔini gasɲah \mb ini gas -nya \ge this gas -NYA \gj this gas-NYA \ft this is the gas. \nt referring to the toy gas tube. \ref 412 \id 407745113623020603 \begin 0:09:43 \sp ATAHIZ \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 413 \id 988885113644020603 \begin 0:09:44 \sp EXPOKK \tx aku minta telepon. \pho ʔaku minta tələpɔn \mb aku minta telepon \ge 1SG ask.for telephone \gj 1SG ask.for telephone \ft give me the telephone! \ref 414 \id 520306113659020603 \begin 0:09:45 \sp CHIHIZ \tx tidak ada. \pho tida adaʔ \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 415 \id 103793113719020603 \begin 0:09:46 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt pretending to be disappointed. \ref 416 \id 857589113805020603 \begin 0:09:46 \sp REGHIZ \tx gas. \pho gaːs \mb gas \ge gas \gj gas \ft the gas. \nt referring to the toy gas tube. \ref 417 \id 614409113822020603 \begin 0:09:47 \sp CHIHIZ \tx mesin jahit. \pho məsin jait \mb mesin jahit \ge engine sew \gj engine sew \ft give me the sewing machine! \nt asking for the card with the picture of sewing machine. \ref 418 \id 384391113909020603 \begin 0:09:48 \sp EXPOKK \tx kamu minta mesin jahit? \pho kamu minta məsin jait \mb kamu minta mesin jahit \ge 2 ask.for engine sew \gj 2 ask.for engine sew \ft did you ask for sewing machine? \ref 419 \id 865159113933020603 \begin 0:09:49 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt pretending to be disappointed while giving the card with the picture of sewing machine to CHI. \ref 420 \id 954312114058020603 \begin 0:09:50 \sp REGHIZ \tx o, iya. \pho ʔɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \nt still playing with the toy cook set. \ref 421 \id 847741114127020603 \begin 0:09:50 \sp ATAHIZ \tx gasnya mana? \pho gasɲa manaːh \mb gas -nya mana \ge gas -NYA which \gj gas-NYA which \ft where's the gas tube? \nt trying to take the toy gas tube from REG. \ref 422 \id 703505114334020603 \begin 0:09:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt counting the cards he has completed. \ref 423 \id 229409114348020603 \begin 0:09:51 \sp EXPOKK \tx empat? \pho əmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four? \ref 424 \id 687603114355020603 \begin 0:09:52 \sp ATAHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt trying to take the toy gas tube from REG. \ref 425 \id 305623125017020603 \begin 0:09:53 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt probably not giving the toy gas tube to ATA. \ref 426 \id 269425114440020603 \begin 0:09:54 \sp EXPOKK \tx banyak banget dia, waduh. \pho baɲak baŋət dia wadʊːh \mb banyak banget dia waduh \ge a.lot very 3 EXCL \gj a.lot very 3 EXCL \ft he has so many of them, ouch. \nt talking to CHI. \ref 427 \id 940839124940020603 \begin 0:09:55 \sp ATAHIZ \tx aah, eh, Ata(n) mo xxx. \pho ʔaː ʔəː ʔaca mɔʔ xxx \mb aah eh Atan mo xxx \ge EXCL EXCL Atan want xxx \gj EXCL EXCL Atan want xxx \ft oh, oh, I want to xxx. \nt 1. still trying to take the toy gas tube from REG. 2. talking at the same time as REG. \ref 428 \id 920081125203020603 \begin 0:09:56 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toy gas tube to ATA. \ref 429 \id 619932125319020603 \begin 0:09:57 \sp EXPOKK \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking CHI to take a card from the stack. \ref 430 \id 507082125426020603 \begin 0:09:58 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt trying to take the toy stove from ATA. \ref 431 \id 151216125455020603 \begin 0:09:59 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt not giving the stove to REG. \ref 432 \id 499074125518020603 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx aku ada enam, satu, dua, tiga, empat... \pho ʔaku ada ənam satu dua tiga əmpat \mb aku ada enam satu dua tiga empat \ge 1SG exist six one two three four \gj 1SG exist six one two three four \ft I have six of them, one, two, three, four... \nt counting the six groups of the card he has completed. \ref 433 \id 545561125616020603 \begin 0:10:01 \sp REGHIZ \tx sini kompornya, aku mo masak. \pho sini kompɔɲah aku mɔ masaːk \mb sini kompor -nya aku mo masak \ge here stove -NYA 1SG want cook \gj here stove-NYA 1SG want cook \ft give me the stove, I want to cook. \nt talking to ATA. \ref 434 \id 664639125723020603 \begin 0:10:02 \sp EXPOKK \tx waduh[?]. \pho waduːh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt pretending to be disappointed by CHI. \ref 435 \id 409577125800020603 \begin 0:10:03 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho həʔhɔhan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 436 \id 273539125845020603 \begin 0:10:04 \sp EXPOKK \tx minta apa kamu? \pho minta apa kamuːh \mb minta apa kamu \ge ask.for what 2 \gj ask.for what 2 \ft what are you asking for? \nt talking to CHI. \ref 437 \id 788230125923020603 \begin 0:10:05 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still pretending to cook. \ref 438 \id 398515125949020603 \begin 0:10:06 \sp CHIHIZ \tx telepon. \pho tɛlefɔn \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft a phone. \nt answering EXP. \ref 439 \id 657358130029020603 \begin 0:10:07 \sp EXPOKK \tx waduh. \pho waduːh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt pretending to be disappointed while giving to CHI the card with the picture of telephone. \ref 440 \id 442879130129020603 \begin 0:10:08 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt referring to a card. \ref 441 \id 187043130145020603 \begin 0:10:10 \sp EXPOKK \tx eh, ntar dulu, ini Om Okki ngambil, kamu pegang, sekarang Om Okki minta telepon. \pho ʔeh ntar dulu ini ʔɔm ɔki ŋambiːl kamu pəgaːŋ səkaraŋ ʔɔm ɔki mintaʔ tələfɔn \mb eh ntar dulu ini Om Okki ng- ambil kamu pegang sekarang Om Okki minta telepon \ge EXCL moment before this uncle Okki N- take 2 hold now uncle Okki ask.for telephone \gj EXCL moment before this uncle Okki N-take 2 hold now uncle Okki ask.for telephone \ft hey, wait a moment, I'll take it, you hold it, now give me the telephone! \ref 442 \id 537829130300020603 \begin 0:10:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the cards with the picture of telephone. \ref 443 \id 307813130320020603 \begin 0:10:14 \sp EXPOKK \tx wah, aku mo itung, sebentar! \pho waː aku mɔ ituŋ səbəntar \mb wah aku mo itung se- bentar \ge EXCL 1SG want count SE- moment \gj EXCL 1SG want count SE-moment \ft oh, I want to count it, wait! \nt referring to the groups of cards he has completed. \ref 444 \id 829379130418020603 \begin 0:10:16 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt probably disappointed by ATA. \ref 445 \id 798714130448020603 \begin 0:10:18 \sp EXPOKK \tx satu, dua. \pho satuʔ duaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt counting the groups of cards he has completed. \ref 446 \id 211567130507020603 \begin 0:10:19 \sp EXPOKK \tx kamu itung, berapa? \pho kamu ituŋ brapah \mb kamu itung berapa \ge 2 count how.much \gj 2 count how.much \ft you count, how many? \ref 447 \id 518738130553020603 \begin 0:10:20 \sp CHIHIZ \tx sat(u)... eh... \pho sat ʔə \mb satu eh \ge one FILL \gj one FILL \ft one... umm... \ref 448 \id 753697130605020603 \begin 0:10:21 \sp EXPOKK \tx xx. \pho irah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 449 \id 502338130622020603 \begin 0:10:22 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat lima, enam. \pho satu dua tiga əmpat lima ʔənam \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt counting the groups of cards he has completed. \ref 450 \id 518335130712020603 \begin 0:10:23 \sp EXPOKK \tx waduh. \pho wadʊːh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt pretending to be disappointed because he lost the game. \ref 451 \id 275746143028020603 \begin 0:10:24 \sp CHIHIZ \tx yes, aku menang, cihuy. \pho yeːs aku mənaːŋ cuhuy \mb yes aku menang cihuy \ge yes 1SG win EXCL \gj yes 1SG win EXCL \ft yeah, I win, yeah. \ref 452 \id 976833143102020603 \begin 0:10:25 \sp EXPOKK \tx satu kosong, ya, satu kosong, ya? \pho satu kosɔŋ yaːh satu kosɔŋ yaːh \mb satu kosong ya satu kosong ya \ge one empty yes one empty yes \gj one empty yes one empty yes \ft one and zero, okay, one and zero, okay? \nt referring to the score of the game. \ref 453 \id 458420143202020603 \begin 0:10:26 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 454 \id 377900143215020603 \begin 0:10:28 \sp EXPOKK \tx Om Okki kosong, Mamas satu. \pho ʔɔm ɔki kosɔŋ mamas satuʔ \mb Om Okki kosong Mamas satu \ge uncle Okki empty Mamas one \gj uncle Okki empty Mamas one \ft I got zero, you got one. \ref 455 \id 678715143308020603 \begin 0:10:30 \sp EXPOKK \tx itungin, ya? \pho ʔituŋin yah \mb itung -in ya \ge count -IN yes \gj count-IN yes \ft count it, okay? \ref 456 \id 279005143336020603 \begin 0:10:31 \sp CHIHIZ \tx ey. \pho ʔeːy \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt probably giving some cards to EXP. \ref 457 \id 844360143501020603 \begin 0:10:33 \sp EXPOKK \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 458 \id 575659143506020603 \begin 0:10:35 \sp EXPOKK \tx tau kan kalo itung satu kosong, kalo maen bola. \pho tau kan kalɔ ʔituŋ satu kosɔŋ kalɔ maen bolaʔ \mb tau kan kalo itung satu kosong kalo maen bola \ge know KAN TOP count one empty TOP play ball \gj know KAN TOP count one empty TOP play ball \ft do you know it when you have to count one and zero, when you play soccer. \ref 459 \id 715905143544020603 \begin 0:10:37 \sp CHIHIZ \tx satu kosong, tau. \pho satu kosɔŋ tauʔ \mb satu kosong tau \ge one empty know \gj one empty know \ft one and zero, I know it. \ref 460 \id 728351143612020603 \begin 0:10:39 \sp EXPOKK \tx satu kosong itu berarti Mamas menang satu, Om Okki masih kosong. \pho satu kosɔŋ itu brarti mamas mənaŋ satuʔ ʔɔm ɔki masi kosɔŋ \mb satu kosong itu ber- arti Mamas menang satu Om Okki masih kosong \ge one empty that BER- meaning Mamas win one uncle Okki still empty \gj one empty that BER-meaning Mamas win one uncle Okki still empty \ft and and zero means you got one, I still got nothing. \ref 461 \id 250715143739020603 \begin 0:10:39 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt imitating the sound of cooking. \ref 462 \id 221419143704020603 \begin 0:10:39 \sp CHIHIZ \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 463 \id 505214143721020603 \begin 0:10:39 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt imitating the sound of cooking. \ref 464 \id 580446143815020603 \begin 0:10:40 \sp EXPOKK \tx masih belom menang. \pho masi bəlɔm mənaŋ \mb masih belom menang \ge still not.yet win \gj still not.yet win \ft I still do not win yet. \ref 465 \id 174762143827020603 \begin 0:10:41 \sp CHIHIZ \tx Mamas sa(tu)... juara satu? \pho mamas saʔ juwara satuʔ \mb Mamas satu juara satu \ge Mamas one champion one \gj Mamas one champion one \ft I got one... I'm the champion? \ref 466 \id 236369143901020603 \begin 0:10:42 \sp CHIHIZ \tx Om Okki... \pho ʔɔm ɔkiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft you're... \nt interrupted by EXP. \ref 467 \id 666515143913020603 \begin 0:10:43 \sp EXPOKK \tx bukan, Mamas dapet satu nilainya. \pho bukaːn mamas dapət satu nilayɲa \mb bukan Mamas dapet satu nilai -nya \ge NEG Mamas get one value -NYA \gj NEG Mamas get one value-NYA \ft no, you got one score. \ref 468 \id 435266143954020603 \begin 0:10:44 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 469 \id 931164144001020603 \begin 0:10:46 \sp EXPOKK \tx Om Okki masih kosong, masih nol. \pho ʔɔm ɔki masi kosɔŋ masi nɔl \mb Om Okki masih kosong masih nol \ge uncle Okki still empty still zero \gj uncle Okki still empty still zero \ft I still got nothing, still zero. \ref 470 \id 595082144045020603 \begin 0:10:48 \sp REGHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 471 \id 456701144059020603 \begin 0:10:48 \sp CHIHIZ \tx oh, o, kayak bermain bola. \pho ʔoh ʔɔ kayeʔ bərmain bɔlaʔ \mb oh o kayak ber- main bola \ge EXCL EXCL like BER- play ball \gj EXCL EXCL like BER-play ball \ft oh, I see, it's like playing soccer. \ref 472 \id 285320144149020603 \begin 0:10:49 \sp CHIHIZ \tx gini, ni. \pho ginɪh nɪh \mb gini ni \ge like.this this \gj like.this this \ft like this, like this. \ref 473 \id 786609144218020603 \begin 0:10:50 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hɪh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 474 \id 155676144234020603 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx eee... aku juara satu. \pho ʔəːʔ ʔaku juwara satʊʔ \mb eee aku juara satu \ge FILL 1SG champion one \gj FILL 1SG champion one \ft umm... I'm the champion. \ref 475 \id 757613144309020603 \begin 0:10:52 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt imitating the sound of cooking. \ref 476 \id 629990144324020603 \begin 0:10:52 \sp CHIHIZ \tx Om Okki masih nol? \pho ʔɔm ɔki masi nɔl \mb Om Okki masih nol \ge uncle Okki still zero \gj uncle Okki still zero \ft and you're still zero? \ref 477 \id 354095151446020603 \begin 0:10:52 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 478 \id 183329151456020603 \begin 0:10:53 \sp ATAHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt imitating the sound of cooking. \ref 479 \id 222183151544020603 \begin 0:10:54 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho həhsih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 480 \id 741324151556020603 \begin 0:10:55 \sp CHIHIZ \tx berarti aku menang. \pho brati aku mənaŋ \mb ber- arti aku menang \ge BER- meaning 1SG win \gj BER-meaning 1SG win \ft it means I win. \ref 481 \id 458195151619020603 \begin 0:10:56 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 482 \id 203234151629020603 \begin 0:10:58 \sp CHIHIZ \tx kasihan deh lu. \pho kasiaːn de lʊh \mb kasih -an deh lu \ge compassion -AN DEH 2 \gj compassion-AN DEH 2 \ft you're so poor. \ref 483 \id 871955151651020603 \begin 0:11:00 \sp EXPOKK \tx aku akan kalahkan kau. \pho ʔaku akan kalahkan kaw \mb aku akan kalah -kan kau \ge 1SG FUT defeated -KAN 2 \gj 1SG FUT defeated-KAN 2 \ft I'll defeat you. \ref 484 \id 876504151713020603 \begin 0:11:02 \sp CHIHIZ \tx aku akan mengkalahkan kau. \pho ʔaku akan məŋkalahkan kaw \mb aku akan meng- kalah -kan kau \ge 1SG FUT MEN- defeated -KAN 2 \gj 1SG FUT MEN-defeated-KAN 2 \ft I'll defeat you. \nt ** 'mengkalahkan' should be 'mengalahkan'. \ref 485 \id 827083151755020603 \begin 0:11:04 \sp EXPOKK \tx aku mo ngaca dulu, wah. \pho ʔaku mɔ ŋaca duluʔ waːh \mb aku mo ng- kaca dulu wah \ge 1SG want N- glass before EXCL \gj 1SG want N-glass before EXCL \ft I want to look at the mirror, wow. \nt taking the toy mirror. \ref 486 \id 904287151841020603 \begin 0:11:05 \sp CHIHIZ \tx aku mo ngaca dulu. \pho ʔaku mɔː ŋaca duluh \mb aku mo ng- kaca dulu \ge 1SG want N- glass before \gj 1SG want N-glass before \ft I want to look at the mirror. \ref 487 \id 681379151910020603 \begin 0:11:06 \sp CHIHIZ \tx ba. \pho baʔ \mb ba \ge IMIT \gj IMIT \ft ba. \nt looking at himself in the mirror. \ref 488 \id 962906151924020603 \begin 0:11:07 \sp REGHIZ \tx kok ini ikannya jatoh sih? \pho kɔ ini ikaɲa jaːtɔh sih \mb kok ini ikan -nya jatoh sih \ge KOK this fish -NYA fall SIH \gj KOK this fish-NYA fall SIH \ft how come the fish is falling? \nt referring to the toy fish. \ref 489 \id 389609152008020603 \begin 0:11:09 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 490 \id 369383152032020603 \begin 0:11:11 \sp REGHIZ \tx jatoh bisanya. \pho jaːtɔ bisaʔɲah \mb jatoh bisa -nya \ge fall can -NYA \gj fall can-NYA \ft it can fall. \ref 491 \id 632310152100020603 \begin 0:11:12 \sp CHIHIZ \tx ini gas. \pho ʔini gaːs \mb ini gas \ge this gas \gj this gas \ft this is the gas tube. \ref 492 \id 644971152118020603 \begin 0:11:13 \sp CHIHIZ \tx masa... \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft how come... \ref 493 \id 139097152124020603 \begin 0:11:15 \sp EXPOKK \tx iya, itu gas, tabung gas. \pho ʔiya itu gas tabuŋ gas \mb iya itu gas tabung gas \ge yes that gas tube gas \gj yes that gas tube gas \ft yeah, that's the gas tube, the gas tube. \ref 494 \id 218974152153020603 \begin 0:11:17 \sp CHIHIZ \tx masa taro sini? \pho masaʔ tarɔ sinih \mb masa taro sini \ge incredible put here \gj incredible put here \ft how come you put it here? \ref 495 \id 803035152204020603 \begin 0:11:19 \sp EXPOKK \tx taro deket kompor kalo gasnya. \pho tarɔʔ dəkət kompoːr kalɔʔ gasɲah \mb taro deket kompor kalo gas -nya \ge put near stove TOP gas -NYA \gj put near stove TOP gas-NYA \ft the gas tube should be put near the stove. \ref 496 \id 835222152348020603 \begin 0:11:20 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔahː \mb ah \ge FILL \gj FILL \nt grunting. \ref 497 \id 898218152409020603 \begin 0:11:21 \sp REGHIZ \tx nih, sini ni. \pho niːʔ cini niːh \mb nih sini ni \ge this here this \gj this here this \ft here, it's here. \ref 498 \id 375992152432020603 \begin 0:11:22 \sp CHIHIZ \tx gebekgebekbo. \pho gɛbekgebekboː \mb gebekgebekbo \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 499 \id 113793152520020603 \begin 0:11:24 \sp ATAHIZ \tx Ata(n) [?]... \pho ʔaca ŋa mɔh \mb Atan nggak mo \ge Atan NEG want \gj Atan NEG want \ft I don't want to... \nt talking to REG. \ref 500 \id 633545152552020603 \begin 0:11:26 \sp CHIHIZ \tx gebekgebeko. \pho gebekgebekoʰ \mb gebekgebeko \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 501 \id 708611155237020603 \begin 0:11:26 \sp @End \tx @End