\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 989284092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHIHIZ Hizkiah Target.Child, REG Regi (Ei) CHI’s cousin, EXPBET Bety Experimenter, DEB Debora (Boli/Oli) EXP’s sister. \pho @Filename: 026-HIZ-050500.fm \ft @Duration: 59 minutes \nt @Situation: playing with furniture set at EXP’s house in the afternoon. \ref 0002 \id 671284135906161000 \begin 0:00:09 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 482079140038161000 \begin 0:00:09 \sp EXPBET \tx sakit ikane. \pho sakit ʔikanɛʰ \mb sakit ikan -e \ge hurt fish -E \gj hurt fish-E \ft the fish is sick. \nt referring to EXPBET's fish in the aquarium. \ref 0004 \id 209185140047161000 \begin 0:00:10 \sp REGHIZ \tx sakit. \pho ʔakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft sick. \nt repeating the last part of EXPBET's utterance. \ref 0005 \id 698751165027290104 \begin 0:00:11 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0006 \id 975937140118161000 \begin 0:00:13 \sp CHIHIZ \tx eni. \pho ʔəɲɪ \mb eni \ge this \gj this \ft here. \nt showing EXPBET a doll. \ref 0007 \id 693207140258161000 \begin 0:00:15 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt =show me! \ref 0008 \id 424739165428290104 \begin 0:00:17 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ɲiʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt still referring to the doll. \ref 0009 \id 856523140301161000 \begin 0:00:19 \sp CHIHIZ \tx yah, copot tuh. \pho ya ʔopɔt tu \mb yah copot tuh \ge EXCL detach that \gj EXCL detach that \ft oh no, it came off. \nt deliberately taking off the male doll's vest. \ref 0010 \id 701422140314161000 \begin 0:00:22 \sp EXPBET \tx he-em, tu opa. \pho həʔəm tu ʔopa \mb he-em tu opa \ge uh-huh that grandpa \gj uh-huh that grandpa \ft yes, that's a grandpa. \nt didn't get what CHI said. \ref 0011 \id 326426140321161000 \begin 0:00:26 \sp REGHIZ \tx hi. \pho hĩ \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hi. \nt grinning and holding a bed. \ref 0012 \id 459325143802161000 \begin 0:00:30 \sp EXPBET \tx he, he, apa tu? \pho hə̃ hə̃ ʔapa tu \mb he he apa tu \ge EXCL EXCL what that \gj EXCL EXCL what that \ft he, he, what's that? \nt laughing while asking REG. \ref 0013 \id 291017143805161000 \begin 0:00:34 \sp EXPBET \tx yok duduk sini! \pho yɔʔ duduk sini \mb yok duduk sini \ge AYO sit here \gj AYO sit here \ft come and sit here! \nt asking the children to sit on the mat. \ref 0014 \id 585361073440300104 \begin 0:00:39 \sp REGHIZ \tx oh. \pho ʔɔʔɔʔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt having a hard effort to sit on the mat. \ref 0015 \id 886929073540300104 \begin 0:00:44 \sp CHIHIZ \tx ih, tuh. \pho ʔɪʰ tcʊʰ \mb ih tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft here, there you are. \nt trying to give EXPBET the doll's vest. \ref 0016 \id 227520143815161000 \begin 0:00:46 \sp EXPBET \tx nggambar apa? \pho ŋgambar apa \mb ng- gambar apa \ge N- picture what \gj N-picture what \ft should we draw or something? \nt talking to CHI. \ref 0017 \id 436797143839161000 \begin 0:00:49 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tcʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt giving EXPBET the doll's vest. \ref 0018 \id 558862143901161000 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx oh ni... bajunya opa tadi. \pho ʔo niʔ bajuɲa ʔopa tadi \mb oh ni baju -nya opa tadi \ge EXCL this garment -NYA grandpa earlier \gj EXCL this garment-NYA grandpa earlier \ft oh, this was... the shirt of the grandpa. \nt in this context 'tadi' is referring to 'bajunya' - the vest, not 'opa' - the grandpa. \ref 0019 \id 546342083245300104 \begin 0:00:55 \sp EXPBET \tx ni bajunya opa. \pho niː bajuʔɲa ʔopaː \mb ni baju -nya opa \ge this garment -NYA grandpa \gj this garment-NYA grandpa \ft this is that grandpa's shirt. \nt putting the vest on the doll. \ref 0020 \id 102501143922161000 \begin 0:00:58 \sp EXPBET \tx tadi maem apa sih? \pho tadiʔ maʔəm ʔapa sih \mb tadi maem apa sih \ge earlier eat what SIH \gj earlier eat what SIH \ft what did you eat anyway? \ref 0021 \id 735042143949161000 \begin 0:00:59 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0022 \id 175303143953161000 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx tadi maem apa sih waktu Tante telpon? \pho tadiʔ maʔəm ʔapa siʰ waktu tantə tɛlpon \mb tadi maem apa sih waktu Tante telpon \ge earlier eat what SIH time aunt telephone \gj earlier eat what SIH time aunt telephone \ft what did you eat when I called you? \ref 0023 \id 334166144006161000 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx sop, sop. \pho tɔp tɔp \mb sop sop \ge soup soup \gj soup soup \ft soup, soup. \ref 0024 \id 947108144058161000 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx sop? \pho sɔp \mb sop \ge soup \gj soup \ft soup? \ref 0025 \id 366715144101161000 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0026 \id 795079144104161000 \begin 0:01:07 \sp EXPBET \tx ni... \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this is... \nt taking the female doll out of the plastic bag. \ref 0027 \id 314388144128161000 \begin 0:01:09 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʔãʰ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0028 \id 284176091606300104 \begin 0:01:12 \sp EXPBET \tx ... oma. \pho ʔoːma \mb oma \ge grandma \gj grandma \ft ... a grandma. \ref 0029 \id 626268144210161000 \begin 0:01:15 \sp EXPBET \tx ni lemari baju. \pho ni ləmari bajuʔ \mb ni lemari baju \ge this cupboard garment \gj this cupboard garment \ft this is a closet. \nt taking the toys out of the plastic bag. \ref 0030 \id 452825092307300104 \begin 0:01:18 \sp CHIHIZ \tx ni... \pho ʔɲ̩iʔ \mb ni \ge this \gj this \ft these are... \nt holding the two shelves. \ref 0031 \id 838586092452300104 \begin 0:01:20 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0032 \id 806434144217161000 \begin 0:01:22 \sp CHIHIZ \tx kursi. \pho kuciʔ \mb kursi \ge chair \gj chair \ft the chair, please. \nt asking for the toy chair from EXPBET. \ref 0033 \id 363738144426161000 \begin 0:01:24 \sp CHIHIZ \tx kursi... kursi. \pho kuciʔ kuːtci \mb kursi kursi \ge chair chair \gj chair chair \ft the chair... the chair, please. \nt receiving the chairs from EXP. \ref 0034 \id 234421113233300104 \begin 0:01:27 \sp EXPBET \tx 0. \nt taking some toys out of the plastic bag. \ref 0035 \id 251545144445161000 \begin 0:01:30 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiːːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0036 \id 127149144541161000 \begin 0:01:32 \sp CHIHIZ \tx [?]! \pho niː iʔ pih \mb ni Ei pilih \ge this Ei choose \gj this Ei choose \ft [?]! \nt putting something on the floor. \ref 0037 \id 495702120827300104 \begin 0:01:34 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0038 \id 107377144545161000 \begin 0:01:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0039 \id 444022075105171000 \begin 0:01:38 \sp CHIHIZ \tx duduk, duduk. \pho tutuk tutuk \mb duduk duduk \ge sit sit \gj sit sit \ft sit, sit. \nt 1. =I'm sitting on the chair, I'm sitting on the chair. 2. holding the chair and pretending to sit on it. \ref 0040 \id 493399075856171000 \begin 0:01:41 \sp EXPBET \tx ni bantale nih, Ei. \pho ni bantale ni ʔɛiʔ \mb ni bantal -e nih Ei \ge this pillow -E this Ei \gj this pillow-E this Ei \ft Ei, here is the pillow. \nt showing REG a make-believe pillow. \ref 0041 \id 567586075917171000 \begin 0:01:42 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0042 \id 735489080119171000 \begin 0:01:43 \sp EXPBET \tx bantale Ei. \pho bantalɛ ʔɛiʔ \mb bantal -e Ei \ge pillow -E Ei \gj pillow-E Ei \ft your pillow. \ref 0043 \id 576875121552300104 \begin 0:01:44 \sp REGHIZ \tx eh, ah? \pho ʔɛʰ ʔãʰ \mb eh ah \ge EXCL huh \gj EXCL huh \ft ugh, huh? \ref 0044 \id 456210121639300104 \begin 0:01:45 \sp REGHIZ \tx bawa [?]. \pho ʔawaʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft let me take it [?]. \nt it is likely referring to the make-believe pillow given by EXPBET. \ref 0045 \id 488472080119171000 \begin 0:01:47 \sp CHIHIZ \tx (ban)tal, bantal Iyak. \pho tan ʔatan ʔiyaʔ \mb bantal bantal Iyak \ge pillow pillow Iyak \gj pillow pillow Iyak \ft a pillow, my pillow. \ref 0046 \id 896177075935171000 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx 'haum, haum.' \pho haʊm haʊm \mb haum haum \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'roar, roar.' \nt imitating the tiger roaring sound in the book. \ref 0047 \id 267057080045171000 \begin 0:01:53 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0048 \id 564181080310171000 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx 'haum.' \pho haʊm \mb haum \ge IMIT \gj IMIT \ft 'roar.' \nt imitating the lion's roaring sound. \ref 0049 \id 402157080311171000 \begin 0:02:01 \sp REGHIZ \tx [?]! \pho ʔət ciʔ ʔat ciː \mb Tante Bety Tante Bety \ge aunt Bety aunt Bety \gj aunt Bety aunt Bety \ft [?]! \nt calling EXPBET. \ref 0050 \id 142400122517300104 \begin 0:02:05 \sp MARHIZ \tx halo. \pho halu \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt greeting the children. \ref 0051 \id 818076122640300104 \begin 0:02:05 \sp EXPBET \tx tuh, Opa. \pho tuʰ ʔɔpaʰ \mb tuh Opa \ge that grandpa \gj that grandpa \ft there's Grandpa. \ref 0052 \id 662469080405171000 \begin 0:02:05 \sp MARHIZ \tx halo. \pho halu \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 0053 \id 833524080412171000 \begin 0:02:06 \sp EXPBET \tx 'halo, Opa,' bilang! \pho halo ʔopa bilaŋ \mb halo Opa bilang \ge hello grandpa say \gj hello grandpa say \ft say, 'hallo, Grandpa.'! \nt asking CHI to say so. \ref 0054 \id 260622080419171000 \begin 0:02:07 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt giving MAR a response. \ref 0055 \id 720251122946300104 \begin 0:02:08 \sp MARHIZ \tx ora ono sing njupokne, kue, yo? \pho ʔora ɔnɔʔ seŋ ɲjupoʔne kuwe yɔ \mb ora ono sing n- jupok -ne kue yo \ge NEG there REL N- take -E cake yes \gj NEG there REL N-take-E cake yes \ft nobody take some snacks? \nt 1.=nobody take some snacks for the children? 2. speaking Javanese to EXPBET. \ref 0056 \id 885203123208300104 \begin 0:02:09 \sp EXPBET \tx entar lewat. \pho ʔəntar lɛwat \mb entar lewat \ge moment go.by \gj moment go.by \ft it'll be getting by later. \nt it is likely that MAR is asking a food seller. \ref 0057 \id 562137123540300104 \begin 0:02:10 \sp MARHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0058 \id 259757124242300104 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx nanti lewat. \pho nanti lɛwat \mb nanti lewat \ge later go.by \gj later go.by \ft it'll getting by later. \nt still referring to the bread seller. \ref 0059 \id 582804080520171000 \begin 0:02:12 \sp MARHIZ \tx halo, Mas Regi. \pho halʊ mas rɛgi \mb halo Mas Regi \ge hello EPIT Regi \gj hello EPIT Regi \ft hello, Regi. \ref 0060 \id 207745080604171000 \begin 0:02:14 \sp EXPBET \tx 'halo Opa,' bilang! \pho halo ʔopa bilaŋ \mb halo Opa bilang \ge hello grandpa say \gj hello grandpa say \ft say, 'hello, Grandpa'! \ref 0061 \id 441737125343300104 \begin 0:02:15 \sp MARHIZ \tx Mas Regi! \pho mas rɛgi \mb Mas Regi \ge EPIT Regi \gj EPIT Regi \ft Regi! \nt calling REG. \ref 0062 \id 178428080705171000 \begin 0:02:16 \sp CHIHIZ \tx halo, Opa. \pho haloː pa \mb halo Opa \ge hello grandpa \gj hello grandpa \ft hello, Grandpa. \ref 0063 \id 646360080717171000 \begin 0:02:17 \sp MARHIZ \tx halo... Mas Hizkia. \pho halu mas hiskiya \mb halo Mas Hizkia \ge hello EPIT Hizkia \gj hello EPIT Hizkia \ft hello... Hizkia. \ref 0064 \id 988400080810171000 \begin 0:02:19 \sp REGHIZ \tx maen ini. \pho ʔɛɲʔɛn ʔiɲi \mb maen ini \ge play this \gj play this \ft we're playing with these. \ref 0065 \id 795654130435300104 \begin 0:02:21 \sp MARHIZ \tx halo, ya? \pho halu ya \mb halo ya \ge hello yes \gj hello yes \ft hello, yes? \ref 0066 \id 463418080840171000 \begin 0:02:22 \sp CHIHIZ \tx maen. \pho ʔaen \mb maen \ge play \gj play \ft we're playing. \ref 0067 \id 677549080843171000 \begin 0:02:23 \sp MARHIZ \tx mo nggambar, ya? \pho mo ŋgambar ya \mb mo ng- gambar ya \ge want N- picture yes \gj want N-picture yes \ft you want to draw, don't you? \ref 0068 \id 489230080848171000 \begin 0:02:24 \sp CHIHIZ \tx mo nggambar. \pho mo nʔapal \mb mo ng- gambar \ge want N- picture \gj want N-picture \ft I want to draw. \nt repeating MAR. \ref 0069 \id 699439080932171000 \begin 0:02:25 \sp MARHIZ \tx mo nggambar? \pho mo ŋgambar \mb mo ng- gambar \ge want N- picture \gj want N-picture \ft you want to draw? \ref 0070 \id 287392080942171000 \begin 0:02:26 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0071 \id 503954080945171000 \begin 0:02:27 \sp MARHIZ \tx Mas Regi... Mas Regi juga nggambar juga? \pho mas regi mas regi juga ŋgambar jugaʔ \mb Mas Regi Mas Regi juga ng- gambar juga \ge EPIT Regi EPIT Regi also N- picture also \gj EPIT Regi EPIT Regi also N-picture also \ft Regi... Regi, are you drawing something as well? \ref 0072 \id 673388081033171000 \begin 0:02:28 \sp REGHIZ \tx ya, juga. \pho yaʔ ʔukaʔ \mb ya juga \ge yes also \gj yes also \ft yes, me too. \nt intending to say 'ya, aku juga.' \ref 0073 \id 691505081149171000 \begin 0:02:30 \sp CHIHIZ \tx ada... ada lagi. \pho ʔata ata ʔaki \mb ada ada lagi \ge exist exist more \gj exist exist more \ft there's... there's another one. \nt referring to the book. \ref 0074 \id 150433081156171000 \begin 0:02:32 \sp MARHIZ \tx nggambar, ya? \pho ŋgambar ya \mb ng- gambar ya \ge N- picture yes \gj N-picture yes \ft you're drawing, aren't you? \ref 0075 \id 842128081159171000 \begin 0:02:33 \sp MARHIZ \tx nggambar ikan? \pho ŋgambar ʔikan \mb ng- gambar ikan \ge N- picture fish \gj N-picture fish \ft are you drawing fish? \ref 0076 \id 864840081233171000 \begin 0:02:34 \sp CHIHIZ \tx gambar ikan. \pho ʔan ikan \mb gambar ikan \ge picture fish \gj picture fish \ft draw fish. \nt 1. = I'm drawing fish. 2. repeating MAR. \ref 0077 \id 981712081236171000 \begin 0:02:35 \sp MARHIZ \tx ho-oh. \pho hɔ̃ʔɔ̃ \mb ho-oh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0078 \id 974091135634300104 \begin 0:02:36 \sp MARHIZ \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \nt =can you draw fish? \ref 0079 \id 563010081240171000 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx tu ular, ular. \pho tʊ ʔulan ʔulan \mb tu ular ular \ge that snake snake \gj that snake snake \ft look, a snake, a snake! \nt showing a picture of a snake in the book. \ref 0080 \id 519996081332171000 \begin 0:02:38 \sp MARHIZ \tx ho-(oh), oh ya. \pho hɔʔ ʔo ya \mb ho-oh oh ya \ge uh-huh EXCL yes \gj uh-huh EXCL yes \ft right, right. \ref 0081 \id 292882081338171000 \begin 0:02:39 \sp MARHIZ \tx Mas Regi juga nggambar juga? \pho mas regi jugaʔ ŋgambar jugaʔ \mb Mas Regi juga ng- gambar juga \ge EPIT Regi also N- picture also \gj EPIT Regi also N-picture also \ft Regi, are you drawing something as well? \ref 0082 \id 977791081432171000 \begin 0:02:40 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0083 \id 527413144319300104 \begin 0:02:42 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0084 \id 741685144510300104 \begin 0:02:44 \sp MARHIZ \tx Mas Regi juga nggambar, Mas Regi? \pho mas regi jugaʔ ŋgambar mas regiː \mb Mas Regi juga ng- gambar Mas Regi \ge EPIT Regi also N- picture EPIT Regi \gj EPIT Regi also N-picture EPIT Regi \ft Regi, Regi, are also drawing something? \ref 0085 \id 359054081518171000 \begin 0:02:45 \sp CHIHIZ \tx tulis. \pho ʔulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write. \nt talking to EXPBET but it is unclear if he's asking EXPBET to write something or he's intending to write on his own. \ref 0086 \id 730264081604171000 \begin 0:02:46 \sp CHIHIZ \tx tuh liat Ei! \pho tu lya ʔɛiʔ \mb tuh liat Ei \ge that see Ei \gj that see Ei \ft look at Ei! \ref 0087 \id 217855150029300104 \begin 0:02:47 \sp REGHIZ \tx nggak ada, nggak ada. \pho ŋa tcaʔ ʔəna ʔãtcaʔ \mb nggak ada nggak ada \ge NEG exist NEG exist \gj NEG exist NEG exist \ft there aren't any, they aren't any. \nt context unclear. \ref 0088 \id 860089081638171000 \begin 0:02:49 \sp REGHIZ \tx mana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking for crayons. \ref 0089 \id 331251081733171000 \begin 0:02:51 \sp REGHIZ \tx mana? \pho ʔanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0090 \id 555414081739171000 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx ini ada banyak. \pho ʔini ʔada baɲak \mb ini ada banyak \ge this exist a.lot \gj this exist a.lot \ft here, they're a lot. \nt referring to the colored pencils on the mat. \ref 0091 \id 901003150332300104 \begin 0:02:55 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔa \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0092 \id 663589081754171000 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx nih satu satu. \pho ni satu satuʔ \mb nih satu satu \ge this one one \gj this one one \ft here, one each. \nt giving each child a piece of paper. \ref 0093 \id 764675081758171000 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx dialasin nih! \mb di- alas -in nih \ge DI- base -IN this \gj DI-base-IN this \ft here, use a mat! \nt giving REG a book as a mat for him to draw. \ref 0094 \id 510970081805171000 \begin 0:03:03 \sp EXPBET \tx alasin sini nih. \mb alas -in sini nih \ge base -IN here this \gj base-IN here this \ft here, use a mat on here. \nt showing CHI how to use a book as a mat of his drawing paper. \ref 0095 \id 687102081857171000 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0096 \id 836837081859171000 \begin 0:03:05 \sp EXPBET \tx alasin! \pho ʔalasin \mb alas -in \ge base -IN \gj base-IN \ft use a mat! \ref 0097 \id 591411152331300104 \begin 0:03:07 \sp CHIHIZ \tx gambar, Tante Bety, gambar! \mb gambar Tante Bety gambar \ge picture aunt Bety picture \gj picture aunt Bety picture \ft Aunt Bety, draw something, draw something, please! \nt passing EXPBET the pencil to ask her draw something for him. \ref 0098 \id 146088081903171000 \begin 0:03:09 \sp REGHIZ \tx pesawat. \pho ʔawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \nt referring to the sound of a passing-by airplane. \ref 0099 \id 858817152513300104 \begin 0:03:11 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, gambar, Tante Bety! \pho ʔa tiʔ ʔapən ʔa tiʔ \mb Tante Bety gambar Tante Bety \ge aunt Bety picture aunt Bety \gj aunt Bety picture aunt Bety \ft Aunt Bety, draw, Aunt Bety! \nt giving EXPBET the color pencil to draw. \ref 0100 \id 567766152613300104 \begin 0:03:12 \sp REGHIZ \tx pesawat. \pho ʔawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 0101 \id 704139082027171000 \begin 0:03:13 \sp REGHIZ \tx pesawat. \pho ʔawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 0102 \id 982779082031171000 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ wiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0103 \id 359568153253300104 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx pesawat. \pho ʔawat \mb pesawat \ge airplane \gj airplane \ft an airplane. \ref 0104 \id 484737084909171000 \begin 0:03:16 \sp CHIHIZ \tx 'weng.' \pho wɛŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'zoom.' \nt an airplane sound. \ref 0105 \id 792516085354171000 \begin 0:03:19 \sp CHIHIZ \tx pesawat gede. \pho ʔawat kəteʔ \mb pesawat gede \ge airplane big \gj airplane big \ft a big airplane. \ref 0106 \id 434301085359171000 \begin 0:03:22 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 0107 \id 907420085417171000 \begin 0:03:25 \sp CHIHIZ \tx tuh, Mamas bikin orang. \pho tʊ mamat ʔikin ʔɔlaŋ \mb tuh Mamas bikin orang \ge that Mamas make person \gj that Mamas make person \ft look, I'm drawing someone. \nt pointing at his previous drawing. \ref 0108 \id 227003085426171000 \begin 0:03:28 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0109 \id 752487085430171000 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx kemaren ada kereta kecelakaan, e? \pho kəmarɛn ʔada kəretaʔ kəcəlakaʔan ɛ \mb kemaren ada kereta ke an celaka e \ge yesterday exist train KE AN disaster E \gj yesterday exist train KE.AN-disaster E \ft there was a train accident the other day, wasn't there? \ref 0110 \id 376579154102300104 \begin 0:03:33 \sp REGHIZ \tx putus [?]. \pho ʔʊtʊs \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off [?]. \nt reference unclear but it is likely referring to the tip of the pencil he's using. \ref 0111 \id 874768085452171000 \begin 0:03:34 \sp CHIHIZ \tx mana, mana? \pho ʔanaʰ ʔanaʰ \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, where? \ref 0112 \id 440357085503171000 \begin 0:03:35 \sp EXPBET \tx di Serpong. \pho di sərpɔŋ \mb di Serpong \ge LOC Serpong \gj LOC Serpong \ft in Serpong. \nt a sub-district in Tangerang. \ref 0113 \id 780437080119030204 \begin 0:03:36 \sp REGHIZ \tx putus. \pho ʔt̩cus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off [?]. \nt still referring to the tip of his pencil. \ref 0114 \id 995952085509171000 \begin 0:03:38 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0115 \id 487621085518171000 \begin 0:03:40 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt sneezing. \ref 0116 \id 669602085533171000 \begin 0:03:42 \sp EXPBET \tx di Serpong. \pho di səːrpɔŋ \mb di Serpong \ge LOC Serpong \gj LOC Serpong \ft in Serpong. \ref 0117 \id 120089085538171000 \begin 0:03:44 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔaːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0118 \id 245514085540171000 \begin 0:03:46 \sp EXPBET \tx nggak ada di sini. \pho ŋga ʔaːda di sini \mb nggak ada di sini \ge NEG exist LOC here \gj NEG exist LOC here \ft not here. \ref 0119 \id 832068080717030204 \begin 0:03:49 \sp REGHIZ \tx oh. \pho ʔõːː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0120 \id 462431085614171000 \begin 0:03:50 \sp CHIHIZ \tx Mamas gak liat, Mamas. \pho mamas ga ʔiyat mamas \mb Mamas gak liat Mamas \ge Mamas NEG see Mamas \gj Mamas NEG see Mamas \ft I didn't see it. \ref 0121 \id 986800080923030204 \begin 0:03:51 \sp EXPBET \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 0122 \id 980723085826171000 \begin 0:03:52 \sp CHIHIZ \tx Mamas nggak liat. \pho mamas ŋga ʔiyat \mb Mamas nggak liat \ge Mamas NEG see \gj Mamas NEG see \ft I didn't see it. \ref 0123 \id 899090085639171000 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx oh, nggak liat? \pho ʔo ŋga liyat \mb oh nggak liat \ge EXCL NEG see \gj EXCL NEG see \ft oh, you didn't see it? \ref 0124 \id 628653085643171000 \begin 0:03:54 \sp EXPBET \tx di TV. \pho di tifiʔ \mb di TV \ge LOC TV \gj LOC TV \ft on TV. \ref 0125 \id 383743085720171000 \begin 0:03:55 \sp EXPBET \tx Tante liat di TV. \pho tantə liyat di tifiʔ \mb Tante liat di TV \ge aunt see LOC TV \gj aunt see LOC TV \ft I saw it on TV? \ref 0126 \id 787488085726171000 \begin 0:03:57 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0127 \id 536786085805171000 \begin 0:03:59 \sp EXPBET \tx nih Ei... kereta tuh. \pho ni ʔɛiʔ kərɛtaʔ tuʰ \mb nih Ei kereta tuh \ge this Ei train that \gj this Ei train that \ft Ei, look... here's a train. \nt showing her drawing. \ref 0128 \id 897985091004171000 \begin 0:04:01 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0129 \id 956986091054171000 \begin 0:04:03 \sp CHIHIZ \tx ada kereta api, 'tut.' \pho ʔata ʔeta piʔ tut \mb ada kereta api tut \ge exist train fire IMIT \gj exist train fire IMIT \ft there's a train, 'choo'. \ref 0130 \id 781914091059171000 \begin 0:04:04 \sp CHIHIZ \tx ada kereta api... \pho ʔata ʔeta pi \mb ada kereta api \ge exist train fire \gj exist train fire \ft there's a train... \nt imitating driving. \ref 0131 \id 568039082115030204 \begin 0:04:05 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0132 \id 442601082144030204 \begin 0:04:06 \sp CHIHIZ \tx '... tut, tut, tet, tet.' \pho tut tut tɛt tɛt \mb tut tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft '... choo, choo, choo, choo.' \ref 0133 \id 453209091113171000 \begin 0:04:08 \sp CHIHIZ \tx ada... (kere)ta api tabrakan. \pho ʔataʔ ta pit ʔapakan \mb ada kereta api tabrak -an \ge exist train fire collide -AN \gj exist train fire collide-AN \ft there's a train crash. \ref 0134 \id 998681091201171000 \begin 0:04:10 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tut, tet, tet.' \pho tut tʊːt tɛt tɛt \mb tut tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'choo, choo, choo, choo.' \ref 0135 \id 461732091206171000 \begin 0:04:11 \sp CHIHIZ \tx 'dueng.' \pho tuwɛŋ \mb dueng \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang.' \nt colliding sound. \ref 0136 \id 236663091209171000 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx waduh. \pho wuaduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \ref 0137 \id 206271091213171000 \begin 0:04:13 \sp EXPBET \tx jatoh, oranga pada keluar. \pho jatoh ʔɔraŋa pada kəluwar \mb jatoh orang -a pada keluar \ge fall person -A PL go.out \gj fall person-A PL go.out \ft it slid out, and the people in it were thrown out. \ref 0138 \id 482285091254171000 \begin 0:04:15 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0139 \id 973277091321171000 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx orangnya pada keluar. \pho ʔɔraŋɲa pada kəluwar \mb orang -nya pada keluar \ge person -NYA PL go.out \gj person-NYA PL go.out \ft the people in it were thrown out. \ref 0140 \id 994957091340171000 \begin 0:04:19 \sp EXPBET \tx nih keretae lagi jalan sendiri. \pho ni kəretaʔɛ lagi jalan səndiriʔ \mb nih kereta -e lagi jalan sen- diri \ge this train -E more walk SE- self \gj this train-E more walk SE-self \ft here, the train is moving on its own. \nt referring to the train in her drawing. \ref 0141 \id 860828091348171000 \begin 0:04:21 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0142 \id 905785102522030204 \begin 0:04:23 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0143 \id 643613102729030204 \begin 0:04:25 \sp REGHIZ \tx xx. \pho pɔʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0144 \id 575014104126030204 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx apa, apa? \pho ʔãpa ʔapaʰ \mb apa apa \ge what what \gj what what \ft what, what? \ref 0145 \id 680820104304030204 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx pa? \pho paʰ \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 0146 \id 560545104349030204 \begin 0:04:30 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0147 \id 502836104418030204 \begin 0:04:31 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt repeating EXPBET. \ref 0148 \id 152345091350171000 \begin 0:04:32 \sp CHIHIZ \tx [?]. \pho koːlaːŋ koʰ \mb orang orang \ge person person \gj person person \ft a person, a per(son)... \nt drawing. \ref 0149 \id 577065091446171000 \begin 0:04:34 \sp REGHIZ \tx ... (o)rang. \pho yaʰ \mb orang \ge person \gj person \ft ... (per)son. \nt continuing CHI's previous utterance. \ref 0150 \id 841178123817281100 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving REG a piece of paper. \ref 0151 \id 781260105239030204 \begin 0:04:36 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔawaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0152 \id 198981123817281100 \begin 0:04:37 \sp CHIHIZ \tx orang. \pho kolaːŋ \mb orang \ge person \gj person \ft someone. \nt drawing. \ref 0153 \id 862673091501171000 \begin 0:04:38 \sp EXPBET \tx hmm, terus. \pho hm̩ tərʊs \mb hmm terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft right, go on. \nt asking CHI to go on drawing. \ref 0154 \id 570040091552171000 \begin 0:04:40 \sp EXPBET \tx Ei juga apa? \pho ʔɛi juga ʔapa \mb Ei juga apa \ge Ei also what \gj Ei also what \ft Ei, what about you? \nt 1. =you too, what are you drawing? 2. asking REG. \ref 0155 \id 779937091600171000 \begin 0:04:42 \sp REGHIZ \tx balon. \pho ʔayɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \ref 0156 \id 523951091603171000 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx iya... \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay... \ref 0157 \id 158097091605171000 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx Tante Oli... (Tan)te (Be)ty! \pho tatə ʔɔliʔ tɛ ti \mb Tante Oli Tante Bety \ge aunt Oli aunt Bety \gj aunt Oli aunt Bety \ft Aunt Oli... Aunt Bety! \nt 1. =Aunt Oli... I mean Aunt Bety! 2. correcting himself while asking EXPBET to draw. \ref 0158 \id 488983124049281100 \begin 0:04:50 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0159 \id 252646111151030204 \begin 0:04:53 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho cak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0160 \id 820801091709171000 \begin 0:04:58 \sp CHIHIZ \tx eh, da lagi. \pho ʔeh ta ʔaki \mb eh da lagi \ge EXCL exist more \gj EXCL exist more \ft hey, there's another one. \nt playing with another pen. \ref 0161 \id 620635091805171000 \begin 0:05:03 \sp CHIHIZ \tx tuh, tuh! \pho tuh tcuh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look! \nt showing EXPBET the pen in his hand. \ref 0162 \id 635344112055030204 \begin 0:05:08 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəncʊh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pulling s.t. out. \ref 0163 \id 626839092124171000 \begin 0:05:13 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, tukar... eni. \pho tatə ɛti tukan ʔəɲiʰ \mb Tante Bety tukar eni \ge aunt Bety exchange this \gj aunt Bety exchange this \ft Auntie Bety, replace... this. \nt giving EXPBET the pen to replace with another one. \ref 0164 \id 493222092127171000 \begin 0:05:18 \sp EXPBET \tx pencet gini! \pho pəncɛt gini \mb pencet gini \ge press like.this \gj press like.this \ft press it like this! \nt showing CHI how to use the pen. \ref 0165 \id 299027092305171000 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔəʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0166 \id 350898125012030204 \begin 0:05:22 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to s.t. \ref 0167 \id 752403092309171000 \begin 0:05:24 \sp CHIHIZ \tx ni aja. \pho ɲi yaːtcah \mb ni aja \ge this just \gj this just \ft just this. \nt it is likely referring to the colored pencil he's holding. \ref 0168 \id 837563133937030204 \begin 0:05:27 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho tcu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at the spot behind him. \ref 0169 \id 651790134037030204 \begin 0:05:30 \sp CHIHIZ \tx hi. \pho hiːː \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hi. \nt keeping on drawing. \ref 0170 \id 461169134118030204 \begin 0:05:31 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tcum \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0171 \id 359577092423171000 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx warna apa tu, Ei? \pho warna ʔapa tu ʔɛiʰ \mb warna apa tu Ei \ge color what that Ei \gj color what that Ei \ft Ei, what color is that? \nt referring to the color pencil in REG's hand. \ref 0172 \id 676909134406030204 \begin 0:05:33 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0173 \id 526590134601030204 \begin 0:05:34 \sp REGHIZ \tx merah. \pho ʔɛwah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0174 \id 517123092428171000 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0175 \id 596974092434171000 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho ʔɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0176 \id 411169134747030204 \begin 0:05:38 \sp REGHIZ \tx (t)uh, (t)uh. \pho ʔuːːʔ ʔuːʔ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft there, there. \nt drawing. \ref 0177 \id 765491092437171000 \begin 0:05:40 \sp EXPBET \tx jangan di situ, Ei, jangan di situ! \pho jaŋan di situ ʔɛiʔ jaŋan di situ \mb jangan di situ Ei jangan di situ \ge don't LOC there Ei don't LOC there \gj don't LOC there Ei don't LOC there \ft Ei, not in there, not in there! \nt 1. =don't draw in there! 2. telling REG not to draw on the story book. \ref 0178 \id 733048092549171000 \begin 0:05:42 \sp EXPBET \tx eh, ni punya Tante. \pho ʔɛ ni puɲaʔ tantə \mb eh ni punya Tante \ge EXCL this have aunt \gj EXCL this have aunt \ft hey, this is mine. \nt it is likely that she's taking a story book. \ref 0179 \id 929473135633030204 \begin 0:05:44 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0180 \id 853659092555171000 \begin 0:05:45 \sp EXPBET \tx di sini nih! \pho di sini ni \mb di sini nih \ge LOC here this \gj LOC here this \ft here, in here! \nt 1. =just draw here! 2. giving REG a piece of paper for him to draw. \ref 0181 \id 273354092558171000 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx tuh kek Mas, tuh, kek Mas. \mb tuh kek Mas tuh kek Mas \ge that like EPIT that KEK EPIT \gj that like EPIT that KEK EPIT \ft there, there, like Hizkia, like Hizkia. \nt 1. =draw on a piece of paper like Hizkia! 2. pointing at CHI's drawing paper. \ref 0182 \id 368301092605171000 \begin 0:05:47 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0183 \id 440575092608171000 \begin 0:05:49 \sp EXPBET \tx keyek Mas. \pho kɛyɛʔ mas \mb keyek Mas \ge like EPIT \gj like EPIT \ft like Hizkia. \ref 0184 \id 974946140612030204 \begin 0:05:51 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0185 \id 158222092651171000 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx tuh, orangnya maem. \pho tuh ʔɔlaŋɲa mam \mb tuh orang -nya maem \ge that person -NYA eat \gj that person-NYA eat \ft look, the person is eating. \nt referring to the drawing. \ref 0186 \id 340744092658171000 \begin 0:05:54 \sp EXPBET \tx he-em, maem. \pho həʔm̩ mam \mb he-em maem \ge uh-huh eat \gj uh-huh eat \ft uh-huh, he's eating. \nt repeating CHI's way of pronunciation. \ref 0187 \id 797388092707171000 \begin 0:05:56 \sp REGHIZ \tx kakinya nih, kakinya. \mb kaki -nya nih kaki -nya \ge foot -NYA this foot -NYA \gj foot-NYA this foot-NYA \ft look, my foot, my foot. \nt showing his foot. \ref 0188 \id 425226092801171000 \begin 0:05:58 \sp EXPBET \tx oh iya, gambar kaki. \pho ʔoʰ iya gambar kakiʔ \mb oh iya gambar kaki \ge EXCL yes picture foot \gj EXCL yes picture foot \ft right, draw a foot. \nt =right, let's draw a foot. \ref 0189 \id 486758092808171000 \begin 0:06:00 \sp EXPBET \tx taro sini! \pho taroʔ sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it here! \nt asking REG to put the sole of his foot on the paper. \ref 0190 \id 558394092812171000 \begin 0:06:02 \sp CHIHIZ \tx gambar... gambar kaki. \pho pan ʔapan kakiʔ \mb gambar gambar kaki \ge picture picture foot \gj picture picture foot \ft draw... draw a foot. \nt =draw... let's draw a foot. \ref 0191 \id 337814092828171000 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx kaki Iyak taro sini! \pho kaki ʔiya taroʔ sini \mb kaki Iyak taro sini \ge foot Iyak put here \gj foot Iyak put here \ft put your foot here! \nt tapping the paper under CHI's foot. \ref 0192 \id 151043092834171000 \begin 0:06:06 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 0193 \id 235253141731030204 \begin 0:06:09 \sp REGHIZ \tx uwih, tuh. \pho ʔũwiʰ tcuːʔ \mb uwih tuh \ge EXCL that \gj EXCL that \ft wow, look. \nt drawing on his leg. \ref 0194 \id 285011092914171000 \begin 0:06:12 \sp EXPBET \tx jan dioret-oret kakinya dong. \pho jan diʔɔrɛt ʔorɛt kakiʔɲa dɔŋ \mb jan di- oret-oret kaki -nya dong \ge don't DI- doodle foot -NYA DONG \gj don’t DI-doodle foot-NYA DONG \ft don't doodle on your leg. \ref 0195 \id 997061092927171000 \begin 0:06:14 \sp REGHIZ \tx ha? \pho hãː \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0196 \id 806189142056030204 \begin 0:06:16 \sp EXPBET \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0197 \id 234579092930171000 \begin 0:06:19 \sp EXPBET \tx ni kaki Iyak nih. \pho ni kaki ʔiyaʔ ni \mb ni kaki Iyak nih \ge this foot Iyak this \gj this foot Iyak this \ft look, this is Hizkia's foot. \nt it is unclear whether she's talking to REG or CHI when referring to her drawing. \ref 0198 \id 278107093036171000 \begin 0:06:22 \sp REGHIZ \tx kaki tuh, kaki. \pho ʔatci tu ʔatciʔ \mb kaki tuh kaki \ge foot that foot \gj foot that foot \ft look, the foot, the foot. \nt showing his foot. \ref 0199 \id 153129093042171000 \begin 0:06:25 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0200 \id 243752093046171000 \begin 0:06:28 \sp REGHIZ \tx Tante Bety, Tante Bety, nyanyi emm... nyanyi lagi. \pho ʔət ciʔ ʔət ciʔ yatciʔ ʔəm ɲaciʔ ʔakiʰ \mb Tante Bety Tante Bety nyanyi emm nyanyi lagi \ge aunt Bety aunt Bety sing FILL sing more \gj aunt Bety aunt Bety sing FILL sing more \ft Aunt Bety, Aunt Bety, let sing, umm... let's sing again. \ref 0201 \id 525757143909030204 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0202 \id 821443144016030204 \begin 0:06:34 \sp REGHIZ \tx nyanyi. \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing. \ref 0203 \id 553158093128171000 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx nyanyi? \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing? \ref 0204 \id 547545093134171000 \begin 0:06:40 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0205 \id 607329144159030204 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx nyanyi. \pho ʔaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing. \nt repeating EXPBET. \ref 0206 \id 196501144239030204 \begin 0:06:42 \sp REGHIZ \tx nya...nyi. \pho ʔaɲ ʔɲ̩iʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing. \ref 0207 \id 698426093137171000 \begin 0:06:43 \sp REGHIZ \tx mana, Tante Bety, Tante Bety? \pho ʔaɲaʔ ʔat ci ʔat cih \mb mana Tante Bety Tante Bety \ge which aunt Bety aunt Bety \gj which aunt Bety aunt Bety \ft Aunt Bety, Aunt Bety, where is it? \nt context unclear but holding a toy chair. \ref 0208 \id 204098144633030204 \begin 0:06:45 \sp EXPBET \tx apah? \pho ʔapaʰ \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 0209 \id 989214145202030204 \begin 0:06:47 \sp REGHIZ \tx (h)eh. \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt showing the toy chair. \ref 0210 \id 535254093620171000 \begin 0:06:48 \sp EXPBET \tx korsi. \pho kɔrsi \mb korsi \ge chair \gj chair \ft a chair. \ref 0211 \id 650643145454030204 \begin 0:06:49 \sp REGHIZ \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0212 \id 980029145540030204 \begin 0:06:50 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0213 \id 223374093638171000 \begin 0:06:52 \sp EXPBET \tx nih, Tante gambar kursi. \pho ni tantə gambar kursiʔ \mb nih Tante gambar kursi \ge this aunt picture chair \gj this aunt picture chair \ft here, I'm drawing a chair. \nt drawing. \ref 0214 \id 953652093726171000 \begin 0:06:54 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʰã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0215 \id 164125153659030204 \begin 0:06:55 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʰã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \nt speaking at the same time. \ref 0216 \id 560885154508030204 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx Tante gambar korsi nih. \pho tantə gambar kɔrsi ni \mb Tante gambar korsi nih \ge aunt picture chair this \gj aunt picture chair this \ft here, I'm drawing a chair. \nt keeping on drawing. \ref 0217 \id 804765154633030204 \begin 0:06:57 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0218 \id 210348155058030204 \begin 0:06:58 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔãpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt =excuse me? \ref 0219 \id 559836093729171000 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx korsi. \pho koːrsi \mb korsi \ge chair \gj chair \ft a chair. \ref 0220 \id 730310155238030204 \begin 0:07:02 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʰãː \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0221 \id 278453093733171000 \begin 0:07:05 \sp EXPBET \tx tuh, ini ada korsi. \pho təː ʔini ʔada kɔrsiː \mb tuh ini ada korsi \ge that this exist chair \gj that this exist chair \ft look, it's got a chair. \nt referring to her drawing. \ref 0222 \id 563179094158171000 \begin 0:07:08 \sp EXPBET \tx ada mejanya. \pho ʔada mɛjaʔɲa \mb ada meja -nya \ge exist table -NYA \gj exist table-NYA \ft it's got a table. \ref 0223 \id 667383094238171000 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx mana sih kursi, kursi mana? \pho ʔana tiʔ ʔutiʔ ʔutiʔ ʔana \mb mana sih kursi kursi mana \ge which SIH chair chair which \gj which SIH chair chair which \ft where's the chair, where's the chair? \ref 0224 \id 740098161226030204 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx ni kursi nih. \pho ni kursiʔ niʰ \mb ni kursi nih \ge this chair this \gj this chair this \ft here, here's the chair. \nt pointing at her drawing. \ref 0225 \id 618349094258171000 \begin 0:07:15 \sp CHIHIZ \tx jadi ada tiga. \pho ti yata tikaʔ \mb jadi ada tiga \ge become exist three \gj become exist three \ft so, there are three. \nt showing his three fingers. \ref 0226 \id 903870094339171000 \begin 0:07:16 \sp EXPBET \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt correcting CHI. \ref 0227 \id 866590094342171000 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho tuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt repeating EXPBET. \ref 0228 \id 298212130452281100 \begin 0:07:18 \sp EXPBET \tx ini meja. \pho ʔini mɛjaʔ \mb ini meja \ge this table \gj this table \ft this is a table. \ref 0229 \id 654003102605040204 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx di tengah meja. \pho di təŋa mɛjaʔ \mb di tengah meja \ge LOC middle table \gj LOC middle table \ft in the middle there's a table. \ref 0230 \id 553316130452281100 \begin 0:07:21 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0231 \id 803675094349171000 \begin 0:07:23 \sp CHIHIZ \tx eni gambar meja. \pho ʔəɲi ʔapaŋ etcaʔ \mb eni gambar meja \ge this picture table \gj this picture table \ft here, I'm drawing a table. \nt drawing. \ref 0232 \id 784704094446171000 \begin 0:07:25 \sp CHIHIZ \tx ni... \pho ɲiːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this is... \ref 0233 \id 739101103024040204 \begin 0:07:27 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0234 \id 545159094449171000 \begin 0:07:30 \sp CHIHIZ \tx ... orang. \pho ʔɔlaŋ \mb orang \ge person \gj person \ft ... a person. \nt part of his previous utterance. \ref 0235 \id 210243094529171000 \begin 0:07:32 \sp CHIHIZ \tx ni orang gede. \pho niʰ ʔɔlaŋ kɔtcɛʰ \mb ni orang gede \ge this person big \gj this person big \ft this is a big man. \ref 0236 \id 760199094534171000 \begin 0:07:35 \sp CHIHIZ \tx ni xx. \pho ɲiʔ kaːk \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \nt drawing. \ref 0237 \id 882820103621040204 \begin 0:07:38 \sp REGHIZ \tx tu xx. \pho tuːʔ ʔaeːː \mb tu xx \ge that xx \gj that xx \ft that's xx. \nt it is likely referring to his drawing. \ref 0238 \id 883401094555171000 \begin 0:07:41 \sp CHIHIZ \tx ni... ni. \pho ʔɲi ɲiː \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this is... this. \nt keeping on drawing. \ref 0239 \id 775157103918040204 \begin 0:07:44 \sp REGHIZ \tx tulis... 'a'. \pho ʔuwiːs ʔah \mb tulis a \ge write a \gj write a \ft I'm writing... an 'a'. \nt speaking at the same time as CHI while doodling. \ref 0240 \id 643821094558171000 \begin 0:07:48 \sp CHIHIZ \tx nih, tuh, kereta api ada tiga. \pho ni tuh ta piʔ ʔata tikaʔ \mb nih tuh kereta api ada tiga \ge this that train fire exist three \gj this that train fire exist three \ft here, look, there are three trains. \nt pointing at his drawing. \ref 0241 \id 657510094659171000 \begin 0:07:52 \sp EXPBET \tx wah, 'tut, tut... tut, tut'. \pho wəaʰ tut tuːːt tut tuːːt \mb wah tut tut tut tut \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \ft wow, 'choo, choo... choo, choo'. \ref 0242 \id 294817094716171000 \begin 0:07:56 \sp CHIHIZ \tx kereta api ada tiga. \pho ʔn̩ta pi ʔata tikaʔ \mb kereta api ada tiga \ge train fire exist three \gj train fire exist three \ft there are three trains. \ref 0243 \id 287881104838040204 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0244 \id 195239094723171000 \begin 0:08:06 \sp CHIHIZ \tx kereta api ada tiga. \pho ta piʔ ʔata tikaʔ \mb kereta api ada tiga \ge train fire exist three \gj train fire exist three \ft there are three trains. \nt keeping on drawing. \ref 0245 \id 585192095736171000 \begin 0:08:08 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to his drawing. \ref 0246 \id 743544095739171000 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx 'tut, tut.' \pho tut tuːːt \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'choo, choo.' \ref 0247 \id 862992095747171000 \begin 0:08:12 \sp EXPBET \tx tabrakan nggak? \pho tabrakan ngaʔ \mb tabrak -an nggak \ge collide -AN NEG \gj collide-AN NEG \ft did it get collided or not? \ref 0248 \id 523537095750171000 \begin 0:08:15 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋgwaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0249 \id 407236095754171000 \begin 0:08:18 \sp EXPBET \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0250 \id 525989095902171000 \begin 0:08:20 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft no. \ref 0251 \id 221382095905171000 \begin 0:08:22 \sp CHIHIZ \tx uh, robek, robek. \pho ʔuh tɔpɛk ʔɔpɛk \mb uh robek robek \ge EXCL torn torn \gj EXCL torn torn \ft ugh, it got torn, it got torn. \nt referring to the paper. \ref 0252 \id 405389131122281100 \begin 0:08:25 \sp EXPBET \tx robek kertase. \pho rɔbɛk kərtasɛ̃ʰ \mb robek kertas -e \ge torn paper -E \gj torn paper-E \ft the paper got torn. \ref 0253 \id 986092131122281100 \begin 0:08:28 \sp CHIHIZ \tx ni aja, ini aja. \pho ni ʔata ʔini ʔataʰʰ \mb ni aja ini aja \ge this just this just \gj this just this just \ft just this, just this. \nt 1. =let me just use this. 2. holding the paper. \ref 0254 \id 620130112956040204 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0255 \id 446801131107281100 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx robek. \pho kaopɛk \mb robek \ge torn \gj torn \ft it got torn. \ref 0256 \id 465123101155171000 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx tulis 'Hiz...kia'! \pho tulis his kiya \mb tulis Hizkia \ge write Hizkia \gj write Hizkia \ft go write, 'Hiz...kia'! \ref 0257 \id 237838113626040204 \begin 0:08:44 \sp REGHIZ \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt getting up. \ref 0258 \id 544026101155171000 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx Kiya. \pho kiya \mb Kiya \ge TRU-Hizkia \gj TRU-Hizkia \ft Hizkia. \nt repeating EXPBET. \ref 0259 \id 160939113758040204 \begin 0:08:54 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0260 \id 118820113901040204 \begin 0:08:57 \sp REGHIZ \tx empat. \pho ʔm̩pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt it is unlikely that he meant to say so while talking to himself and examining his pencil. \ref 0261 \id 895590095955171000 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx 'Hiz...ki...a.' \pho hiːs kiː yaː \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft 'Hiz...ki...a.' \nt writing. \ref 0262 \id 304712100857171000 \begin 0:09:03 \sp CHIHIZ \tx 'Hiz...ki...a.' \pho hiːs ki ya \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft 'Hiz...ki...a.' \nt repeating EXPBET. \ref 0263 \id 519085114241040204 \begin 0:09:06 \sp REGHIZ \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt throwing his drawing paper but it is unlikely that he meant to say so. \ref 0264 \id 954636101205171000 \begin 0:09:10 \sp EXPBET \tx 'Regi,' tulis! \pho rɛgi tulis \mb Regi tulis \ge Regi write \gj Regi write \ft write, 'Regi'! \nt asking CHI to write Regi's name. \ref 0265 \id 885009101237171000 \begin 0:09:14 \sp EXPBET \tx 'Re...gi.' \pho rɛː gi \mb Regi \ge Regi \gj Regi \ft 'Re...gi.' \nt writing down REG's name. \ref 0266 \id 671826101241171000 \begin 0:09:18 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0267 \id 284858124240040204 \begin 0:09:22 \sp CHIHIZ \tx pa? \pho paʰ \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 0268 \id 604134101258171000 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx 'Re...gi.' \pho rɛː gi \mb Regi \ge Regi \gj Regi \ft 'Re...gi.' \nt dictating CHI. \ref 0269 \id 504306101303171000 \begin 0:09:30 \sp CHIHIZ \tx 'Re...gi'. \pho ʔaːʰ ki \mb Regi \ge Regi \gj Regi \ft 'Re...gi'. \nt repeating and writing down REG's name. \ref 0270 \id 325808154536040204 \begin 0:09:32 \sp CHIHIZ \tx 'Re...gi.' \mb Regi \ge Regi \gj Regi \ft 'Re...gi.' \ref 0271 \id 281643101353171000 \begin 0:09:34 \sp EXPBET \tx 'Tante Bety', coba! \pho tantə beti cɔbaʔ \mb Tante Bety coba \ge aunt Bety try \gj aunt Bety try \ft try, 'Tante Bety'! \nt asking CHI to write down her name. \ref 0272 \id 189072101412171000 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0273 \id 441158101415171000 \begin 0:09:38 \sp EXPBET \tx tulis, 'Tante Bety'! \pho tulis tantə bɛti \mb tulis Tante Bety \ge write aunt Bety \gj write aunt Bety \ft write, 'Tante Bety'! \ref 0274 \id 956884101421171000 \begin 0:09:40 \sp CHIHIZ \tx (h)eh. \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt giving EXPBET the pen. \ref 0275 \id 867033101431171000 \begin 0:09:41 \sp EXPBET \tx Be(ty)... \pho bɛʔɛ \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft Be(ty)... \nt writing and dictating. \ref 0276 \id 945529101451171000 \begin 0:09:43 \sp CHIHIZ \tx Be(ty)... \pho pɛʔɛ \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft Be(ty)... \nt repeating EXPBET. \ref 0277 \id 834024101507171000 \begin 0:09:45 \sp EXPBET \tx ... (Be)ty. \pho ti \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft ... (Be)ty. \ref 0278 \id 372112131504281100 \begin 0:09:47 \sp CHIHIZ \tx ... (Be)ty. \pho ti \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft ... (Be)ty. \nt repeating EXPBET. \ref 0279 \id 695954093949140904 \begin 0:09:49 \sp CHIHIZ \tx (h)eh. \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking a pencil from EXPBET. \ref 0280 \id 873074163119040204 \begin 0:09:51 \sp REGHIZ \tx apa xx? \pho ʔapa ʔamaːʰ \mb apa xx \ge what xx \gj what xx \ft what's xx? \ref 0281 \id 770668163235040204 \begin 0:09:53 \sp EXPBET \tx nih, nama xx. \pho niʰ namaʔ ʔɪ \mb nih nama xx \ge this name xx \gj this name xx \ft here's xx name. \ref 0282 \id 442999163410040204 \begin 0:09:55 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0283 \id 393393163449040204 \begin 0:09:57 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt =excuse me? \ref 0284 \id 595917131504281100 \begin 0:09:59 \sp EXPBET \tx 'Regi.' \pho rɛːgi \mb Regi \ge Regi \gj Regi \ft 'Regi.' \nt writing down REG's name. \ref 0285 \id 975814163632040204 \begin 0:10:01 \sp CHIHIZ \tx 'Kiya.' \pho kiyaʔ \mb Kiya \ge TRU-Hizkia \gj TRU-Hizkia \ft 'Kiya.' \nt saying his name. \ref 0286 \id 425879163712040204 \begin 0:10:06 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0287 \id 617223101525171000 \begin 0:10:11 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0288 \id 888990101633171000 \begin 0:10:16 \sp CHIHIZ \tx gunung, gunung. \pho kunuŋ kunuŋ \mb gunung gunung \ge mountain mountain \gj mountain mountain \ft a mountain, a mountain. \nt referring to his drawing. \ref 0289 \id 985522101702171000 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx gambar gunung gini, gambar gunung. \pho gambar gunuŋ gini gambar gunuŋ \mb gambar gunung gini gambar gunung \ge picture mountain like.this picture mountain \gj picture mountain like.this picture mountain \ft this is how to draw a mountain, draw a mountain. \nt starting to draw. \ref 0290 \id 696756101714171000 \begin 0:10:28 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0291 \id 197876101726171000 \begin 0:10:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt playing with the cap of the pen by blowing it. \ref 0292 \id 813308101821171000 \begin 0:10:36 \sp CHIHIZ \tx Mamas coba. \pho mamat copaʔ \mb Mamas coba \ge Mamas try \gj Mamas try \ft let me do it. \nt taking the cap from REG and blowing it accordingly. \ref 0293 \id 668169165151040204 \begin 0:10:40 \sp REGHIZ \tx eh? \pho ʔɛ̃ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0294 \id 696317101825171000 \begin 0:10:44 \sp EXPBET \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watchout. \ref 0295 \id 918446101828171000 \begin 0:10:49 \sp EXPBET \tx jan dimakan! \pho jan dimakan \mb jan di- makan \ge don't DI- eat \gj don’t DI-eat \ft don't eat it! \nt telling CHI not to swallow the cap. \ref 0296 \id 140480101917171000 \begin 0:10:52 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tcuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt taking the pencil. \ref 0297 \id 951696101942171000 \begin 0:10:56 \sp EXPBET \tx ni gambar apa ni Tante? \pho ni gambar apa ni tantəʰ \mb ni gambar apa ni Tante \ge this picture what this aunt \gj this picture what this aunt \ft here, look, what am I drawing? \nt keeping on drawing. \ref 0298 \id 973741101948171000 \begin 0:11:00 \sp CHIHIZ \tx Tante (O)li... Tante (Be)ty! \pho tatə liʔ ʔatə ti \mb Tante Oli Tante Bety \ge aunt Oli aunt Bety \gj aunt Oli aunt Bety \ft Aunt Oli... Aunt Bety! \nt meant to call EXPBET while playing with the pen. \ref 0299 \id 445726102038171000 \begin 0:11:04 \sp EXPBET \tx oh, jangan! \pho ʔo jaŋan \mb oh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft oh, don't do that! \nt telling CHI not to play with the pen. \ref 0300 \id 329721102043171000 \begin 0:11:08 \sp EXPBET \tx nanti nggak bisa dipake. \pho nantiʔ ŋgaʔ bisa dipakɛʔ \mb nanti nggak bisa di- pake \ge later NEG can DI- use \gj later NEG can DI-use \ft you can't use it anymore. \ref 0301 \id 931048102050171000 \begin 0:11:11 \sp EXPBET \tx sini Tante betulin. \pho sini tantə bətulin \mb sini Tante betul -in \ge here aunt right -IN \gj here aunt right-IN \ft let me fix it. \nt still referring to the pen. \ref 0302 \id 451808102138171000 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx jangan dibuka! \pho jaŋan dibukaʔ \mb jangan di- buka \ge don't DI- open \gj don't DI-open \ft don't open it! \ref 0303 \id 847519102143171000 \begin 0:11:19 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the cap of the pen into his mouth. \ref 0304 \id 568348102210171000 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx kotor, kotor. \pho kɔtor kɔtɔr \mb kotor kotor \ge dirty dirty \gj dirty dirty \ft it's dirty, dirty. \ref 0305 \id 501865094013050204 \begin 0:11:27 \sp EXPBET \tx nanti dimarahin Mami Tante. \pho nantiʔ dimarain mami tantə \mb nanti di- marah -in Mami Tante \ge later DI- angry -IN mommy aunt \gj later DI-angry-IN mommy aunt \ft your mom will scold me. \ref 0306 \id 238558102215171000 \begin 0:11:29 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at the picture. \ref 0307 \id 556331102238171000 \begin 0:11:31 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapaʔ \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \nt asking about the picture EXPBET is pointing at. \ref 0308 \id 763879102241171000 \begin 0:11:33 \sp EXPBET \tx gunung. \pho guːnuŋ \mb gunung \ge mountain \gj mountain \ft a mountain. \ref 0309 \id 631759102244171000 \begin 0:11:36 \sp CHIHIZ \tx gambar matahari. \pho pan ʔataʔali \mb gambar matahari \ge picture sun \gj picture sun \ft let's draw the sun. \nt it is likely that he's like to draw the sun. \ref 0310 \id 662883095300050204 \begin 0:11:39 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0311 \id 398966102259171000 \begin 0:11:40 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔataʔali \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 0312 \id 140564102401171000 \begin 0:11:41 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0313 \id 101474132247281100 \begin 0:11:42 \sp EXPBET \tx mataharinya ngumpet di gunung. \pho matahariɲa ŋumpət di gunuŋ \mb matahari -nya ng- umpet di gunung \ge sun -NYA N- hide LOC mountain \gj sun-NYA N-hide LOC mountain \ft the sun is hiding behind the mountain. \ref 0314 \id 715088132317281100 \begin 0:11:44 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0315 \id 502533132317281100 \begin 0:11:46 \sp EXPBET \tx mataharinya ngumpet di gunung. \pho matahariɲa ŋumpət di gunuŋ \mb matahari -nya ng- umpet di gunung \ge sun -NYA N- hide LOC mountain \gj sun-NYA N-hide LOC mountain \ft the sun is hiding behind the mountain. \ref 0316 \id 595401095727050204 \begin 0:11:48 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0317 \id 527437102459171000 \begin 0:11:51 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0318 \id 429378095824050204 \begin 0:11:54 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0319 \id 256019102502171000 \begin 0:11:57 \sp EXPBET \tx matahari ngumpet di gunung. \pho matahariʔ ŋumpət di gunuŋ \mb matahari ng- umpet di gunung \ge sun N- hide LOC mountain \gj sun N-hide LOC mountain \ft the sun is hiding behind the mountain. \nt speaking in a slow pace. \ref 0320 \id 972275100021050204 \begin 0:12:00 \sp REGHIZ \tx nih, nih, nih, nih, nih, nih, nih. \pho nɪ nɪ nɪ nɪ nɪ nɪ nɪ \mb nih nih nih nih nih nih nih \ge this this this this this this this \gj this this this this this this this \ft here, here, here, here, here, here, here. \nt busy with his drawing but it is unlikely that he meant to say that. \ref 0321 \id 620435102533171000 \begin 0:12:02 \sp EXPBET \tx di sini dong Ei! \pho di sini dɔŋ ʔɛiʔ \mb di sini dong Ei \ge LOC here DONG Ei \gj LOC here DONG Ei \ft Ei, you should do it here! \nt 1. =you should draw on the paper not on the story book. 2. giving REG another piece of paper.1 = \ref 0322 \id 350611100640050204 \begin 0:12:04 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0323 \id 875684102637171000 \begin 0:12:06 \sp EXPBET \tx ... jangan di situ! \pho jaŋan di situ \mb jangan di situ \ge don't LOC there \gj don't LOC there \ft ... not in there! \nt part of her previous utterance and 'di situ' is referring to the story book. \ref 0324 \id 132839100951050204 \begin 0:12:08 \sp REGHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0325 \id 341822101058050204 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx di sini aja! \pho di sini yaja \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft just in here! \ref 0326 \id 543408102642171000 \begin 0:12:10 \sp CHIHIZ \tx Tante Oli! \pho tatə ɔliʔ \mb Tante Oli \ge aunt Oli \gj aunt Oli \ft Aunt Oli! \nt calling EXPBET with the wrong name. \ref 0327 \id 469569102654171000 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0328 \id 908057101320050204 \begin 0:12:12 \sp EXPBET \tx apa tuh? \pho ʔapa tu \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt asking about the picture CHI is pointing at. \ref 0329 \id 553175102700171000 \begin 0:12:13 \sp CHIHIZ \tx ikan. \pho ʔikaːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 0330 \id 834830102722171000 \begin 0:12:14 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 0331 \id 608631102725171000 \begin 0:12:15 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt trying to use the pen. \ref 0332 \id 475665102743171000 \begin 0:12:16 \sp EXPBET \tx udah, udah nyala itu. \pho ʔudah ʔudah ɲalaʔ ʔituʰ \mb udah udah nyala itu \ge PFCT PFCT flame that \gj PFCT PFCT flame that \ft it is, it's on already. \nt still referring to the pen. \ref 0333 \id 192953132450281100 \begin 0:12:18 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔaːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0334 \id 864914132450281100 \begin 0:12:20 \sp EXPBET \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here you go. \ref 0335 \id 130412101926050204 \begin 0:12:22 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔabiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking to himself but reference unclear. \ref 0336 \id 949623102021050204 \begin 0:12:25 \sp EXPBET \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft have a try! \nt asking CHI to try the pen. \ref 0337 \id 935344102805171000 \begin 0:12:28 \sp CHIHIZ \tx (tu)tupin. \pho tupːin \mb tutup -in \ge shut -IN \gj shut-IN \ft let me put the cap on. \nt referring to the pen. \ref 0338 \id 336047102650050204 \begin 0:12:31 \sp REGHIZ \tx ayo! \pho ʔayoːʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt context unclear. \ref 0339 \id 645810102856171000 \begin 0:12:34 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʔ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \nt asking CHI. \ref 0340 \id 159302102821050204 \begin 0:12:38 \sp EXPBET \tx eh? \pho ʔəʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0341 \id 498359102925050204 \begin 0:12:40 \sp REGHIZ \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt talking to himself but reference unclear. \ref 0342 \id 739198102859171000 \begin 0:12:42 \sp CHIHIZ \tx mana ada lagi? \pho ʔana ata ʔakiʰ \mb mana ada lagi \ge which exist more \gj which exist more \ft where are the others? \nt looking for something. \ref 0343 \id 231997103110050204 \begin 0:12:45 \sp CHIHIZ \tx eh, uh. \pho ʔɛ̃ːː ʔuʰ \mb eh uh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt trying to do s.t. to REG. \ref 0344 \id 718544102912171000 \begin 0:12:48 \sp CHIHIZ \tx matahari umpat gunung. \pho aʔayuʔ upat kunuŋ \mb matahari umpat gunung \ge sun hide mountain \gj sun hide mountain \ft the sun is hiding behind the mountain. \nt **matahari umpat gunung. missing prefix N- and preposition. should be 'matahari ngumpet di gunung. \ref 0345 \id 983339103005171000 \begin 0:12:51 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0346 \id 439604132609281100 \begin 0:12:54 \sp CHIHIZ \tx matahari umpat gunung. \pho ʔataʔayiʔ ʔupat kunuŋ \mb matahari umpat gunung \ge sun hide mountain \gj sun hide mountain \ft the sun is hiding behind the mountain. \ref 0347 \id 934547132609281100 \begin 0:12:57 \sp EXPBET \tx iya, tul. \pho ʔiyaʔ tul \mb iya tul \ge yes right \gj yes right \ft yes, right. \ref 0348 \id 231542103017171000 \begin 0:13:00 \sp CHIHIZ \tx 'Hiz...kia.' \pho ʔiʰ kiyaːʔ \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft 'Hiz...kia.' \nt intending to write his name. \ref 0349 \id 986616104126050204 \begin 0:13:03 \sp CHIHIZ \tx 'Hiz...kia.' \pho ʔiː kiyaʔ \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft 'Hiz...kia.' \nt keeping on writing. \ref 0350 \id 542885103110171000 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx namanya Papa... \pho namaʔɲa papa \mb nama -nya Papa \ge name -NYA daddy \gj name-NYA daddy \ft your daddy's name... \nt transmitter interruption for a few second while asking CHI about his father's name. \ref 0351 \id 284155105739050204 \begin 0:13:10 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho ʰm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0352 \id 177228104538050204 \begin 0:13:13 \sp EXPBET \tx Papi namanya siapa? \pho papiː namaʔɲa syapa \mb Papi nama -nya siapa \ge daddy name -NYA who \gj daddy name-NYA who \ft what's your daddy's name? \ref 0353 \id 111810105927050204 \begin 0:13:16 \sp CHIHIZ \tx Yarin. \pho ʔayin \mb Yarin \ge Yarin \gj Yarin \ft Yarin. \nt referring to his father's name. \ref 0354 \id 595158110600050204 \begin 0:13:19 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔik \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0355 \id 844569110649050204 \begin 0:13:22 \sp CHIHIZ \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt getting up and leaving the spot. \ref 0356 \id 499202110843050204 \begin 0:13:24 \sp EXPBET \tx Oma? \pho ʔoma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma? \nt it is likely that she's asking the name of CHI's grandma. \ref 0357 \id 895963111001050204 \begin 0:13:26 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hãɲ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0358 \id 365975154854230304 \begin 0:13:28 \sp EXPBET \tx Oma? \pho ʔɔma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma? \ref 0359 \id 681216103636171000 \begin 0:13:30 \sp REGHIZ \tx hey! \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt climbing the arm chair and calling both EXPBET and CHI to get their attention. \ref 0360 \id 918879103720171000 \begin 0:13:33 \sp EXPBET \tx eh, eh, awas, awas jatoh. \pho ʔɛ ʔɛʰ ʔawas ʔawas jatɔh \mb eh eh awas awas jatoh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL EXCL EXCL fall \ft watchout, watchout, you'll fall. \nt reminding REG who is climbing the chair. \ref 0361 \id 231095103728171000 \begin 0:13:36 \sp CHIHIZ \tx naek... ke atas yok. \pho naɛk k atat yoʔ \mb naek ke atas yok \ge go.up to up AYO \gj go.up to up AYO \ft let's... go upstairs. \nt it is most likely that he's asking EXPBET to go upstairs together. \ref 0362 \id 214489095030140904 \begin 0:13:37 \sp REGHIZ \tx hey! \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt calling EXPBET from behind the arm chair. \ref 0363 \id 718089104929171000 \begin 0:13:38 \sp EXPBET \tx ke atas? \pho kə ʔatas \mb ke atas \ge to up \gj to up \ft go upstairs? \ref 0364 \id 758724132734281100 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx Opa lagi belajar. \pho ʔopa lagi bəlajar \mb Opa lagi bel- ajar \ge grandpa more BER- teach \gj grandpa more BER-teach \ft Grandpa is studying. \ref 0365 \id 397740132734281100 \begin 0:13:40 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0366 \id 274000111726050204 \begin 0:13:41 \sp EXPBET \tx Opa lagi belajar. \pho ʔopa lagi bl̩ajar \mb Opa lagi bel- ajar \ge grandpa more BER- teach \gj grandpa more BER-teach \ft Grandpa is studying. \ref 0367 \id 423643111821050204 \begin 0:13:42 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0368 \id 333606103802171000 \begin 0:13:43 \sp CHIHIZ \tx naek ke atas yuk. \pho nɪk ta tat yʊʔ \mb naek ke atas yuk \ge go.up to up AYO \gj go.up to up AYO \ft let's go upstairs. \nt asking EXPBET to go upstair. \ref 0369 \id 525560103820171000 \begin 0:13:44 \sp EXPBET \tx ke atas nggak ada pa-pa. \pho kə ʔatas ŋga ʔadaʔ papaː \mb ke atas nggak ada pa - pa \ge to up NEG exist what - what \gj to up NEG exist RED-what \ft there's nothing upstairs. \ref 0370 \id 201901104119171000 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx sini aja maen dulu! \pho sini aja maɛn dulu \mb sini aja maen dulu \ge here just play before \gj here just play before \ft just stay here and play first! \ref 0371 \id 964948104126171000 \begin 0:13:48 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0372 \id 508060104130171000 \begin 0:13:50 \sp EXPBET \tx maen dulu! \pho maɛn duluʔ \mb maen dulu \ge play before \gj play before \ft play first! \ref 0373 \id 384483104135171000 \begin 0:13:51 \sp CHIHIZ \tx main? \pho ʔain \mb main \ge play \gj play \ft play? \ref 0374 \id 125676100401140904 \begin 0:13:52 \sp CHIHIZ \tx yok naek ke atas. \pho yo nae k atas \mb yok naek ke atas \ge AYO go.up to up \gj AYO go.up to up \ft let's go upstairs. \ref 0375 \id 880791122336050204 \begin 0:13:53 \sp CHIHIZ \tx naik. \pho ʔaik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft go upstairs. \ref 0376 \id 617894104204171000 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx nggak mao ah Tante. \pho ŋgaʔ mao ʔaʰ tantə \mb nggak mao ah Tante \ge NEG want AH aunt \gj NEG want AH aunt \ft no, I don't want to. \ref 0377 \id 462097104213171000 \begin 0:13:55 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0378 \id 747760105148171000 \begin 0:13:56 \sp EXPBET \tx nggak mao. \pho ŋga maoʔ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 0379 \id 629743105148171000 \begin 0:13:58 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0380 \id 480649104630171000 \begin 0:14:00 \sp DEBHIZ \tx mo ikut nggak? \pho mo ʔikut ŋgaʔ \mb mo ikut nggak \ge want follow NEG \gj want follow NEG \ft are you coming along or not? \nt asking REG. \ref 0381 \id 477223104835171000 \begin 0:14:02 \sp REGHIZ \tx rumah aja. \pho ma ta \mb rumah aja \ge house just \gj house just \ft just a house. \nt **rumah aja. missing preposition DI as he meant to say 'I'm just staying home' not referring to the house. \ref 0382 \id 508461104849171000 \begin 0:14:04 \sp EXPBET \tx maen apa pulang? \pho maɛn ʔapa pulaŋ \mb maen apa pulang \ge play what return \gj play what return \ft playing or going home? \ref 0383 \id 817783104857171000 \begin 0:14:06 \sp CHIHIZ \tx di rumah aja. \pho ʔə maː taʔ \mb di rumah aja \ge LOC house just \gj LOC house just \ft I'm just staying home. \ref 0384 \id 110175123621050204 \begin 0:14:07 \sp CHIHIZ \tx rumah aja. \pho ma taːʔ \mb rumah aja \ge house just \gj house just \ft just a house. \nt **rumah aja. missing preposition DI. should be 'di rumah aja' - I'm just staying home. \ref 0385 \id 307164104903171000 \begin 0:14:08 \sp EXPBET \tx di rumah aja? \pho di rumah ʔaja \mb di rumah aja \ge LOC house just \gj LOC house just \ft just stay home? \ref 0386 \id 885620123320050204 \begin 0:14:10 \sp EXPBET \tx da da. \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye. \ref 0387 \id 134700123442050204 \begin 0:14:12 \sp CHIHIZ \tx rumah aja. \pho ma ta \mb rumah aja \ge house just \gj house just \ft just a house. \nt **rumah aja. missing preposition DI; should be 'di rumah aja' - I'm just staying home. \ref 0388 \id 124286123916050204 \begin 0:14:14 \sp EXPBET \tx bawain apa pulang? \pho bawaʔin ʔapa pulaŋ \mb bawa -in apa pulang \ge bring -IN what return \gj bring-IN what return \ft what should she bring for you when she comes home? \nt asking CHI. \ref 0389 \id 580907124054050204 \begin 0:14:15 \sp CHIHIZ \tx (ru)mah... (ru)mah aja. \pho maː ma ta \mb rumah rumah aja \ge house house just \gj house house just \ft a house... just a house. \nt **rumah aja. missing preposition DI; should be 'di rumah aja' - I'm just staying home. \ref 0390 \id 716281124321050204 \begin 0:14:16 \sp EXPBET \tx di rumah aja? \pho di ruma ʔãja \mb di rumah aja \ge LOC house just \gj LOC house just \ft just stay home? \ref 0391 \id 757582124444050204 \begin 0:14:17 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0392 \id 588401105125171000 \begin 0:14:18 \sp CHIHIZ \tx pake payung, hujan. \pho kɛ ʔayuŋ ʔutan \mb pake payung hujan \ge use umbrella rain \gj use umbrella rain \ft use an umbrella, it's raining. \nt looking at the umbrella but the context unclear. \ref 0393 \id 672585105130171000 \begin 0:14:20 \sp EXPBET \tx he-eh, payung Tante Boli. \pho həʔəh payuŋ tantə boliʔ \mb he-eh payung Tante Boli \ge uh-huh umbrella aunt Boli \gj uh-huh umbrella aunt Boli \ft right, Aunt Boli's umbrella. \ref 0394 \id 716338105213171000 \begin 0:14:22 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0395 \id 817656105933171000 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx payung Tante Boli. \pho payuŋ tantə boliʔ \mb payung Tante Boli \ge umbrella aunt Boli \gj umbrella aunt Boli \ft Aunt Boli's umbrella. \ref 0396 \id 870849105936171000 \begin 0:14:26 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0397 \id 276748105938171000 \begin 0:14:28 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho tayuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 0398 \id 709825105954171000 \begin 0:14:30 \sp EXPBET \tx pa...yung. \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an um...brella. \nt correcting CHI's pronunciation. \ref 0399 \id 251386110009171000 \begin 0:14:31 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho ʔayuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \nt repeating EXPBET. \ref 0400 \id 156222110012171000 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx eh, coba digambar payunge. \pho ʔɛh coba digambar payuŋɛʰ \mb eh coba di- gambar payung -e \ge EXCL try DI- picture umbrella -E \gj EXCL try DI-picture umbrella-E \ft hey, let's draw the umbrella. \nt drawing again. \ref 0401 \id 993609130032050204 \begin 0:14:33 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0402 \id 711784130203050204 \begin 0:14:34 \sp EXPBET \tx payunge digambar. \pho payuŋɛ digambarː \mb payung -e di- gambar \ge umbrella -E DI- picture \gj umbrella-E DI-picture \ft let's draw the umbrella. \nt still referring to DEB's umbrella. \ref 0403 \id 772572130709050204 \begin 0:14:36 \sp CHIHIZ \tx Tan(te)... Tante Bety xxx, Tante Bety. \mb Tante Tante Bety xxx Tante Bety \ge aunt aunt Bety xxx aunt Bety \gj aunt aunt Bety xxx aunt Bety \ft Aunt... Aunt Bety, Aunt Bety xxx. \nt utterance unclear but deliberatly stepping on s.t. on the mat. \ref 0404 \id 935391130811050204 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watchout. \ref 0405 \id 538709130900050204 \begin 0:14:42 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ciʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0406 \id 690360132522050204 \begin 0:14:45 \sp CHIHIZ \tx ah, ah, ah, oh. \pho ʔãːʰ ʔãːʰ ʔãʰ ʔoːʰɲ \mb ah ah ah oh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, oh. \nt context unclear. \ref 0407 \id 700462132655050204 \begin 0:14:48 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔãpa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt =what's the matter? \ref 0408 \id 378585132743050204 \begin 0:14:51 \sp EXPBET \tx nih... gambar payung Tante. \pho niʔ gambar payuŋ tantə \mb nih gambar payung Tante \ge this picture umbrella aunt \gj this picture umbrella aunt \ft here, I'm drawing an umbrella. \ref 0409 \id 938111110031171000 \begin 0:14:54 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0410 \id 497330133217050204 \begin 0:14:57 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho ʔayuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 0411 \id 949459133251050204 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0412 \id 357237110054171000 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx kalo ini apaan? \pho kalɔʔ ʔini ʔapaʔan \mb kalo ini apa -an \ge TOP this what -AN \gj TOP this what-AN \ft look, what about this? \ref 0413 \id 791422110207171000 \begin 0:15:06 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔatali \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 0414 \id 289407133553050204 \begin 0:15:07 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0415 \id 957322110211171000 \begin 0:15:09 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0416 \id 139610110214171000 \begin 0:15:11 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0417 \id 730718110217171000 \begin 0:15:13 \sp EXPBET \tx bola. \pho bolaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 0418 \id 395065110234171000 \begin 0:15:15 \sp CHIHIZ \tx bola. \pho ʔolaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt repeating EXPBET. \ref 0419 \id 180320134519050204 \begin 0:15:16 \sp REGHIZ \tx bola. \pho ʔiyaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt repeating CHI. \ref 0420 \id 275939110237171000 \begin 0:15:17 \sp CHIHIZ \tx gambar, gambar bulan! \pho pan ʔapan ʔulan \mb gambar gambar bulan \ge picture picture moon \gj picture picture moon \ft draw, draw the moon! \nt it is likely that he's asking EXPBET to draw. \ref 0421 \id 625015110256171000 \begin 0:15:18 \sp CHIHIZ \tx bulan. \pho ʔulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 0422 \id 452402110259171000 \begin 0:15:20 \sp EXPBET \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \nt drawing. \ref 0423 \id 952910134812050204 \begin 0:15:22 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0424 \id 932573110306171000 \begin 0:15:23 \sp EXPBET \tx bulan ngumpet di... awan. \pho bulan ŋumpət di ʔãwan \mb bulan ng- umpet di awan \ge moon N- hide LOC cloud \gj moon N-hide LOC cloud \ft the moon is hiding in the cloud. \ref 0425 \id 872292110325171000 \begin 0:15:24 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0426 \id 690013135016050204 \begin 0:15:25 \sp EXPBET \tx ni bulan. \pho ni bulan \mb ni bulan \ge this moon \gj this moon \ft here's the moon. \ref 0427 \id 276225135108050204 \begin 0:15:27 \sp CHIHIZ \tx mana bulan? \pho ʔana ulan \mb mana bulan \ge which moon \gj which moon \ft where's the moon? \ref 0428 \id 929559135213050204 \begin 0:15:29 \sp EXPBET \tx ni bulan. \pho ni bulan \mb ni bulan \ge this moon \gj this moon \ft here's the moon. \ref 0429 \id 621933135305050204 \begin 0:15:30 \sp EXPBET \tx ngumpet di awan. \pho ŋumpət di awan \mb ng- umpet di awan \ge N- hide LOC cloud \gj N-hide LOC cloud \ft it's hiding in the cloud. \ref 0430 \id 231932110342171000 \begin 0:15:32 \sp REGHIZ \tx awan. \pho ʔawaʰ \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft the cloud. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 0431 \id 784941110446171000 \begin 0:15:34 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho ʰã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0432 \id 926248110448171000 \begin 0:15:36 \sp REGHIZ \tx xx awan. \pho xx ʔawan \mb xx awan \ge xx cloud \gj xx cloud \ft xx the cloud. \ref 0433 \id 843905135534050204 \begin 0:15:38 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0434 \id 778779110451171000 \begin 0:15:40 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʔ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \nt =what else should we draw? \ref 0435 \id 855314110455171000 \begin 0:15:43 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔataʔali \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 0436 \id 181368110517171000 \begin 0:15:46 \sp EXPBET \tx 'matahari bersinar terang.' \pho matahari bərsinar traŋ \mb matahari ber- sinar terang \ge sun BER- light bright \gj sun BER-light bright \ft 'the sun is brightly shining.' \nt singing. \ref 0437 \id 564186110546171000 \begin 0:15:49 \sp CHIHIZ \tx '... sinar terang.' \pho sinal tlaŋ \mb sinar terang \ge light bright \gj light bright \ft '... brightly shining.' \nt singing along. \ref 0438 \id 487322110549171000 \begin 0:15:52 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \ref 0439 \id 143526110631171000 \begin 0:15:53 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔataʔali \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 0440 \id 127349140111050204 \begin 0:15:54 \sp EXPBET \tx hmm, pinter. \pho hʔm̩ pintər \mb hmm pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, good. \ref 0441 \id 745492110640171000 \begin 0:15:56 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʔ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0442 \id 302605110644171000 \begin 0:15:58 \sp REGHIZ \tx tuh xx. \pho tu ʔajuʔ \mb tuh xx \ge that xx \gj that xx \ft look, a xx. \nt showing a book. \ref 0443 \id 599714110647171000 \begin 0:16:00 \sp CHIHIZ \tx gitar. \pho ʔitaːʰ \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft a guitar. \ref 0444 \id 913236110724171000 \begin 0:16:01 \sp EXPBET \tx ikan apa? \pho ʔikan ʔapa \mb ikan apa \ge fish what \gj fish what \ft what fish? \nt misunderstood. \ref 0445 \id 784322110727171000 \begin 0:16:02 \sp CHIHIZ \tx gi(tar)... gitar, gitar. \pho ʔiʔ ʔitaŋ ʔitaŋ \mb gitar gitar gitar \ge guitar guitar guitar \gj guitar guitar guitar \ft a gui(tar)... a guitar, a guitar. \ref 0446 \id 423959110732171000 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx oh gitar? \pho ʔo gitarː \mb oh gitar \ge EXCL guitar \gj EXCL guitar \ft oh, a guitar? \ref 0447 \id 798042110748171000 \begin 0:16:04 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0448 \id 608806110750171000 \begin 0:16:06 \sp CHIHIZ \tx gitar, gitar gede. \pho tan ʔitan gɔdɛʔ \mb gitar gitar gede \ge guitar guitar big \gj guitar guitar big \ft a guitar, a big guitar. \ref 0449 \id 726249110757171000 \begin 0:16:09 \sp CHIHIZ \tx gitar gede. \pho ʔitan kətɛʔ \mb gitar gede \ge guitar big \gj guitar big \ft a big guitar. \ref 0450 \id 770287143053050204 \begin 0:16:12 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0451 \id 881238110812171000 \begin 0:16:15 \sp CHIHIZ \tx gitar gede. \pho ʔitan kəteʔ \mb gitar gede \ge guitar big \gj guitar big \ft a big guitar. \ref 0452 \id 297641110832171000 \begin 0:16:18 \sp EXPBET \tx gitar. \pho giːtar \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft guitar. \nt eliciting. \ref 0453 \id 868120110836171000 \begin 0:16:21 \sp CHIHIZ \tx gitar. \pho kitan \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft a guitar. \nt repeating EXPBET. \ref 0454 \id 333963143259050204 \begin 0:16:22 \sp EXPBET \tx apa, Ai? \pho ʔapa ʔaiʔ \mb apa Ai \ge what Ai \gj what Ai \ft Ai, what is it? \ref 0455 \id 317923110852171000 \begin 0:16:23 \sp CHIHIZ \tx gambar, gambar gitar gede! \pho ʔampan apan ʔitan kəteʔ \mb gambar gambar gitar gede \ge picture picture guitar big \gj picture picture guitar big \ft draw, draw a big guitar! \ref 0456 \id 636065112215171000 \begin 0:16:24 \sp EXPBET \tx ini abis bolpena. \pho ʔini ʔabis bolpena \mb ini abis bolpen -a \ge this finished pen -A \gj this finished pen-A \ft this pen is used up. \ref 0457 \id 762398112229171000 \begin 0:16:26 \sp EXPBET \tx ganti! \pho gantiʔ \mb ganti \ge change \gj change \ft replace it! \ref 0458 \id 941202112233171000 \begin 0:16:28 \sp REGHIZ \tx yah, abis. \pho ʔɲã ʔapis \mb yah abis \ge EXCL finished \gj EXCL finished \ft oh no, it's used up. \ref 0459 \id 112673112236171000 \begin 0:16:31 \sp EXPBET \tx hmm. \pho həʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0460 \id 705465112239171000 \begin 0:16:34 \sp REGHIZ \tx empat ba(lon)... empat balon. \pho ʔəmpat ʔɔʔ ʔəmpat ʔaylɔŋ \mb empat balon empat balon \ge four balloon four balloon \gj four balloon four balloon \ft four bal(loons)... four balloons. \ref 0461 \id 773691112301171000 \begin 0:16:38 \sp REGHIZ \tx balon. \pho ʔayɔŋ \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloons. \ref 0462 \id 847939112330171000 \begin 0:16:42 \sp REGHIZ \tx balon. \pho ʔayɔːŋ \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloons. \ref 0463 \id 436888112335171000 \begin 0:16:46 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0464 \id 296368112340171000 \begin 0:16:48 \sp REGHIZ \tx balon tuh. \pho ʔayoŋ tʊ \mb balon tuh \ge balloon that \gj balloon that \ft look, balloons. \ref 0465 \id 164057112344171000 \begin 0:16:50 \sp EXPBET \tx oh ya, ayo Ei gambar! \pho ʔo ya ʔayoʔ ʔɛiʔ gambar \mb oh ya ayo Ei gambar \ge EXCL yes AYO Ei picture \gj EXCL yes AYO Ei picture \ft okay, go ahead, draw it! \ref 0466 \id 311799112351171000 \begin 0:16:52 \sp REGHIZ \tx balon, kan? \pho ʔayon kan \mb balon kan \ge balloon KAN \gj balloon KAN \ft balloons, right? \nt drawing. \ref 0467 \id 311020112437171000 \begin 0:16:54 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho hə̃ʔə̃ pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, good. \ref 0468 \id 264299163239050204 \begin 0:16:56 \sp REGHIZ \tx balon. \pho ʔayɔŋ \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloons. \ref 0469 \id 723490112458171000 \begin 0:16:58 \sp CHIHIZ \tx tuh, xx. \pho tuʰ koloŋ \mb tuh xx \ge that xx \gj that xx \ft look, xx. \ref 0470 \id 285449163400050204 \begin 0:17:00 \sp EXPBET \tx titik-titik. \pho titiktitik \mb titik - titik \ge dot - dot \gj RED-dot \ft dots. \nt referring to CHI's drawing. \ref 0471 \id 250669163512050204 \begin 0:17:03 \sp REGHIZ \tx balon. \pho ʔayoŋ \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloons. \ref 0472 \id 417181112527171000 \begin 0:17:06 \sp CHIHIZ \tx titik-titik. \pho kitcikitcik \mb titik - titik \ge dot - dot \gj RED-dot \ft dots. \nt repeating EXPBET. \ref 0473 \id 275660112537171000 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx 'tik, tik, tik, bunyi hujan...' \pho tik tik tik buɲi hujan \mb tik tik tik bunyi hujan \ge IMIT IMIT IMIT sound rain \gj IMIT IMIT IMIT sound rain \ft 'patter, patter, patter, the raining sound...' \nt singing. \ref 0474 \id 604422164548050204 \begin 0:17:10 \sp CHIHIZ \tx '... (hu)jan...' \pho jan \mb hujan \ge rain \gj rain \ft ... rain... \nt repeating the last part of the line. \ref 0475 \id 834059164632050204 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx '... di atas genteng.' \pho di ʔatas gəntɛŋ \mb di atas genteng \ge LOC up roof.tile \gj LOC up roof.tile \ft '... on the roof.' \nt genteng' can refer to the roof tile or the roof itself, and in this context it's referring to the roof. \ref 0476 \id 247544164820050204 \begin 0:17:14 \sp CHIHIZ \tx '... (gen)teng.' \pho tɛŋ \mb genteng \ge roof.tile \gj roof.tile \ft '... roof.' \nt repeating the last part of the line. \ref 0477 \id 426438112551171000 \begin 0:17:16 \sp EXPBET \tx tau kan lagunya? \pho tau kan laguɲa \mb tau kan lagu -nya \ge know KAN song -NYA \gj know KAN song-NYA \ft you know the song, right? \ref 0478 \id 491602100922060204 \begin 0:17:18 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0479 \id 151907112611171000 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx 'airnya turun... tidak terkira.' \pho ʔairɲa turun tidaʔ tərkira \mb air -nya turun tidak ter- kira \ge water -NYA go.down NEG TER- reckon \gj water-NYA go.down NEG TER-reckon \ft 'the raindrops are falling... heavily.' \nt continuing the song and singing in high pitch. \ref 0480 \id 415062112616171000 \begin 0:17:23 \sp EXPBET \tx 'cobalah tengok dahan dan ranting...' \pho cobalah tɛŋɔk dahan dan rantiŋ \mb coba -lah tengok dahan dan ranting \ge try -LAH look bough and twig \gj try-LAH look bough and twig \ft 'look at the boughs and the twigs...' \nt still singing. \ref 0481 \id 267716103548060204 \begin 0:17:26 \sp EXPBET \tx kalo nggak... \pho kaloʔ ŋgaʔ \mb kalo nggak \ge TOP NEG \gj TOP NEG \ft if not... \ref 0482 \id 656562112648171000 \begin 0:17:29 \sp REGHIZ \tx Tante Bety! \pho ʔa ti \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Auntie Bety! \nt calling EXPBET. \ref 0483 \id 548863112710171000 \begin 0:17:32 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 0484 \id 355719112713171000 \begin 0:17:33 \sp CHIHIZ \tx ada... ada traktor Tante Bety. \pho ʔata ʔataʔ taton ʔɛ ti \mb ada ada traktor Tante Bety \ge exist exist tractor aunt Bety \gj exist exist tractor aunt Bety \ft Aunt Bety, there's... there's a tractor. \ref 0485 \id 487406112722171000 \begin 0:17:34 \sp EXPBET \tx traktor? \pho traktɔr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft a tractor? \ref 0486 \id 652505112725171000 \begin 0:17:35 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0487 \id 763618112828171000 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0488 \id 744965112832171000 \begin 0:17:39 \sp CHIHIZ \tx di taman. \pho yin taman \mb di taman \ge LOC garden \gj LOC garden \ft at the park. \ref 0489 \id 448260112836171000 \begin 0:17:40 \sp EXPBET \tx oh tadi liat, ye? \pho ʔoː tadiʔ liyat yɛ \mb oh tadi liat ye \ge EXCL earlier see EXCL \gj EXCL earlier see EXCL \ft oh, you saw it, didn't you? \ref 0490 \id 625635112927171000 \begin 0:17:41 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0491 \id 969863112929171000 \begin 0:17:42 \sp EXPBET \tx gede nggak? \pho gədeʔ ŋgaʔ \mb gede nggak \ge big NEG \gj big NEG \ft was it big or not? \ref 0492 \id 312466112933171000 \begin 0:17:43 \sp CHIHIZ \tx enggak. \pho ʔəŋkaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0493 \id 735277112936171000 \begin 0:17:44 \sp EXPBET \tx kecil? \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small? \ref 0494 \id 526196112954171000 \begin 0:17:45 \sp CHIHIZ \tx kecil. \pho ʔəcin \mb kecil \ge small \gj small \ft yes. \ref 0495 \id 990454113040171000 \begin 0:17:46 \sp EXPBET \tx jalane gimana? \pho jalanɛ gimanaʰ \mb jalan -e gimana \ge walk -E how \gj walk-E how \ft how did it move? \ref 0496 \id 121670112826060204 \begin 0:17:48 \sp CHIHIZ \tx 'jus.' \pho cuːs \mb jus \ge IMIT \gj IMIT \ft 'jus.' \nt imitating a tractor sound. \ref 0497 \id 790208113047171000 \begin 0:17:50 \sp EXPBET \tx 'jut, jut, jut, jut, jut, jut,' gitu? \pho ju jut ju jut ju jut gituʰ \mb jut jut jut jut jut jut gitu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT like.that \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT like.that \ft 'jut, jut, jut, jut, jut, jut,' like that? \ref 0498 \id 354878113055171000 \begin 0:17:52 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0499 \id 739612113058171000 \begin 0:17:53 \sp REGHIZ \tx gambar sendirian [?]. \pho ʔaban ʔn̩diyan \mb gambar sen- diri -an \ge picture SE- self -AN \gj picture SE-self-AN \ft I'm drawing on my own [?]. \nt drawing. \ref 0500 \id 474807125051171000 \begin 0:17:55 \sp EXPBET \tx gambar traktor. \pho gambar traktɔr \mb gambar traktor \ge picture tractor \gj picture tractor \ft draw a tractor. \nt =let's draw a tractor. \ref 0501 \id 400041125056171000 \begin 0:17:57 \sp CHIHIZ \tx gambar traktor. \pho ʔaban taktɔn \mb gambar traktor \ge picture tractor \gj picture tractor \ft draw a tractor. \nt repeating EXPBET. \ref 0502 \id 202962125118171000 \begin 0:17:59 \sp EXPBET \tx kita coba, ya? \pho kita cobaʔ ya \mb kita coba ya \ge 1PL try yes \gj 1PL try yes \ft let us make one, okay? \nt =let us draw a tractor, okay? \ref 0503 \id 784668125132171000 \begin 0:18:01 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0504 \id 843357125134171000 \begin 0:18:03 \sp CHIHIZ \tx gambar traktor gede. \pho ʔawan taktɔn kədeʔ \mb gambar traktor gede \ge picture tractor big \gj picture tractor big \ft draw a big tractor. \nt =let's draw a big tractor. \ref 0505 \id 709442113900060204 \begin 0:18:05 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0506 \id 817253125231171000 \begin 0:18:07 \sp EXPBET \tx ni orangnya duduk di sini. \pho ni ʔoraŋɲa duduk di sini \mb ni orang -nya duduk di sini \ge this person -NYA sit LOC here \gj this person-NYA sit LOC here \ft here's someone sitting over here. \nt drawing. \ref 0507 \id 119437114114060204 \begin 0:18:09 \sp CHIHIZ \tx ha? \pho hã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0508 \id 990023114228060204 \begin 0:18:12 \sp EXPBET \tx supir. \pho supːir \mb supir \ge driver \gj driver \ft the driver. \ref 0509 \id 738369114343060204 \begin 0:18:14 \sp EXPBET \tx lagi nyupirnya. \pho lagi ɲupirɲaʰ \mb lagi ny- supir -nya \ge more N- driver -NYA \gj more N-driver-NYA \ft he's driving. \nt **lagi nyupirnya. this sentence does not exist. it should be 'lagi nyupir' - he's driving. \ref 0510 \id 393433125236171000 \begin 0:18:16 \sp REGHIZ \tx mana traktor? \pho ʔana taktɔn \mb mana traktor \ge which tractor \gj which tractor \ft where's the tractor? \ref 0511 \id 289993114626060204 \begin 0:18:18 \sp EXPBET \tx nanti dulu. \pho nantiʔ duluʔ \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft just a second. \ref 0512 \id 748427125306171000 \begin 0:18:21 \sp EXPBET \tx bane gede banget. \pho banɛ gəðɛːʔ baŋət \mb ban -e gede banget \ge tire -E big very \gj tire-E big very \ft its tires are so big. \ref 0513 \id 133314125329171000 \begin 0:18:24 \sp REGHIZ \tx ha? \pho ʔã \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0514 \id 225209125334171000 \begin 0:18:26 \sp CHIHIZ \tx pa? \pho pa \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 0515 \id 299383125336171000 \begin 0:18:28 \sp EXPBET \tx bane besar. \pho banɛ bəsar \mb ban -e besar \ge tire -E big \gj tire-E big \ft its tires are big. \ref 0516 \id 126317122043060204 \begin 0:18:30 \sp REGHIZ \tx xx. \pho tɔp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0517 \id 519743122502060204 \begin 0:18:32 \sp EXPBET \tx 'jug, jug, jug, jug, jug, jug, jug, jug.' \pho jug jug jug jug ujug ujug jug jug \mb jug jug jug jug jug jug jug jug \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'jug, jug, jug, jug, jug, jug, jug, jug.' \nt repeating the sound of a tractor moving. \ref 0518 \id 539143122807060204 \begin 0:18:34 \sp EXPBET \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt it is likely that she's showing CHI her drawing. \ref 0519 \id 435505125342171000 \begin 0:18:35 \sp REGHIZ \tx punya kue? \pho ɲa ʔuwɛ \mb punya kue \ge have cake \gj have cake \ft do you have some snacks? \nt asking CHI. \ref 0520 \id 801022123306060204 \begin 0:18:36 \sp REGHIZ \tx kue, kue, kue. \pho ʔuwɛ ʔuwɛ ʔuwɛ \mb kue kue kue \ge cake cake cake \gj cake cake cake \ft snacks, snacks, snacks. \ref 0521 \id 441549125409171000 \begin 0:18:37 \sp EXPBET \tx nggak punya Tante. \pho ŋgaʔ puɲaʔ tantə \mb nggak punya Tante \ge NEG have aunt \gj NEG have aunt \ft I don't have any. \ref 0522 \id 322713125417171000 \begin 0:18:38 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0523 \id 228699125502171000 \begin 0:18:40 \sp EXPBET \tx nggak punya. \pho ŋgaʔ puɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft I don't have any. \ref 0524 \id 290208124003060204 \begin 0:18:41 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0525 \id 451217125609171000 \begin 0:18:42 \sp EXPBET \tx tuh, 'cuk kucuk, cuk, cuk, kluk, kluk, kluk, kluk.' \pho tuh cuk kucuk cuk cuk kluk kluk kluk kluk \mb tuh cuk kucuk cuk cuk kluk kluk kluk kluk \ge that IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj that IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft there, 'cuk, kucuk, cuk, cuk, kluk, kluk, kluk, kluk.' \nt imitating a tractor sound. \ref 0526 \id 824992125617171000 \begin 0:18:44 \sp EXPBET \tx tukang rotinya belom lewat. \pho tukaŋ rɔtiʔɲa bəlom lɛwat \mb tukang roti -nya belom lewat \ge AGT bread -NYA not.yet go.by \gj AGT bread-NYA not.yet go.by \ft the bread seller hasn't stopped by yet. \ref 0527 \id 809506125841171000 \begin 0:18:46 \sp REGHIZ \tx minum teh. \pho ʔiɲum ʔəntiʰ \mb minum teh \ge drink tea \gj drink tea \ft I want some tea. \ref 0528 \id 681659125841171000 \begin 0:18:48 \sp EXPBET \tx minum teh? \pho minum tɛh \mb minum teh \ge drink tea \gj drink tea \ft some tea? \ref 0529 \id 145922125040060204 \begin 0:18:48 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes, please. \ref 0530 \id 702785125635171000 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx air putih aja mau? \pho ʔair putih ʔaja mau \mb air putih aja mau \ge water white just want \gj water white just want \ft what about some water? \ref 0531 \id 721218125724171000 \begin 0:18:50 \sp CHIHIZ \tx lalat. \pho lalat \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \nt hitting a fly. \ref 0532 \id 938799125736171000 \begin 0:18:51 \sp EXPBET \tx lalat, e? \pho lalat eʰ \mb lalat e \ge fly E \gj fly E \ft a fly, right? \ref 0533 \id 620921125251060204 \begin 0:18:52 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0534 \id 215368125740171000 \begin 0:18:53 \sp EXPBET \tx minum air putih, ya? \pho minum ʔair putih ya \mb minum air putih ya \ge drink water white yes \gj drink water white yes \ft have some water, okay? \ref 0535 \id 496171125756171000 \begin 0:18:54 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0536 \id 353642125758171000 \begin 0:18:55 \sp REGHIZ \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0537 \id 668786125800171000 \begin 0:18:56 \sp EXPBET \tx 0. \nt going to the kitchen. \ref 0538 \id 935637125514060204 \begin 0:18:58 \sp CHIHIZ \tx (mi)num, minum. \pho num ʔinum \mb minum minum \ge drink drink \gj drink drink \ft drink, drink. \nt leaving the spot. \ref 0539 \id 259013125904171000 \begin 0:19:43 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a while. \ref 0540 \id 537316125959171000 \begin 0:20:29 \sp CHIHIZ \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt coming back to the spot and playing. \ref 0541 \id 588513100855090204 \begin 0:20:33 \sp EXPBET \tx ada apa nih? \pho ʔada ʔapa niʰ \mb ada apa nih \ge exist what this \gj exist what this \ft look, what's there? \ref 0542 \id 691173130048171000 \begin 0:20:37 \sp EXPBET \tx ada apa? \pho ʔada ʔapa \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what is there? \ref 0543 \id 860463130147171000 \begin 0:20:41 \sp DEBHIZ \tx nyamuk, e? \pho ɲamuk ɛ \mb nyamuk e \ge mosquito E \gj mosquito E \ft a mosquito, isn't it? \ref 0544 \id 326869130151171000 \begin 0:20:42 \sp CHIHIZ \tx nyamuk. \pho ʔamuk \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft a mosquito. \nt repeating EXPBET. \ref 0545 \id 699112130201171000 \begin 0:20:44 \sp EXPBET \tx yuk sini! \pho yuʔ sini \mb yuk sini \ge AYO here \gj AYO here \ft come on, come here! \ref 0546 \id 763038101439090204 \begin 0:20:46 \sp REGHIZ \tx xx, lagi eni, nih. \pho ʔatcʊ ʔaji ʔəɲiʰ niʰ \mb xx lagi eni nih \ge xx more this this \gj xx more this this \ft xx, some more, this, this. \nt context unclear. \ref 0547 \id 196422130232171000 \begin 0:20:48 \sp CHIHIZ \tx nyanyi. \pho naniʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing. \nt context unclear. \ref 0548 \id 895256101628090204 \begin 0:20:50 \sp REGHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt it is likely that he's showing EXPBET something. \ref 0549 \id 990835101805090204 \begin 0:20:51 \sp CHIHIZ \tx nyanyi. \pho naniʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing. \nt context unclear. \ref 0550 \id 888784101924090204 \begin 0:20:52 \sp EXPBET \tx jepit. \pho jəpːit \mb jepit \ge pinch \gj pinch \ft a pin. \nt it is likely referring to the thing that REG is showing. \ref 0551 \id 217640102116090204 \begin 0:20:53 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0552 \id 675946130256171000 \begin 0:20:54 \sp EXPBET \tx namanya jepit. \pho namaɲa jəpːit \mb nama -nya jepit \ge name -NYA pinch \gj name-NYA pinch \ft it's called a pin. \nt it is unclear if she's referring to a hair pin. \ref 0553 \id 537184130300171000 \begin 0:20:55 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0554 \id 265135130348171000 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx coba gambar apa lagi? \pho cobaʔ gambar ʔapa lagiʰ \mb coba gambar apa lagi \ge try picture what more \gj try picture what more \ft what else do you think we should draw? \ref 0555 \id 887139102526090204 \begin 0:20:57 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0556 \id 551502130003240304 \begin 0:20:59 \sp CHIHIZ \tx jepitan. \pho ʔəmpitan \mb jepit -an \ge pinch -AN \gj pinch-AN \ft a pin. \ref 0557 \id 466158102704090204 \begin 0:21:01 \sp CHIHIZ \tx (je)pitan. \pho pitan \mb jepit -an \ge pinch -AN \gj pinch-AN \ft a pin. \ref 0558 \id 839093102745090204 \begin 0:21:03 \sp EXPBET \tx jepitan. \pho jəpitan \mb jepit -an \ge pinch -AN \gj pinch-AN \ft a pin. \nt correcting CHI. \ref 0559 \id 843611130354171000 \begin 0:21:05 \sp EXPBET \tx gambar speda bisa nggak? \pho gambar spɛda bisaʔ ŋgaʔ \mb gambar speda bisa nggak \ge picture bicycle can NEG \gj picture bicycle can NEG \ft can you draw a bicycle or not? \ref 0560 \id 254779111012090204 \begin 0:21:06 \sp REGHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0561 \id 477482111116090204 \begin 0:21:07 \sp EXPBET \tx speda? \pho spɛda \mb speda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle? \ref 0562 \id 591848130417171000 \begin 0:21:09 \sp CHIHIZ \tx Mamas enggak. \pho ʔaman ʔəŋkaʔ \mb Mamas enggak \ge Mamas NEG \gj Mamas NEG \ft I can't. \ref 0563 \id 105255130511171000 \begin 0:21:11 \sp CHIHIZ \tx (ma)na traktor? \pho na taktɔn \mb mana traktor \ge which tractor \gj which tractor \ft where's the tractor? \ref 0564 \id 358128111409090204 \begin 0:21:13 \sp EXPBET \tx ini traktor. \pho ʔini traktor \mb ini traktor \ge this tractor \gj this tractor \ft here's the tractor. \ref 0565 \id 466377111523090204 \begin 0:21:16 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0566 \id 906003111606090204 \begin 0:21:19 \sp REGHIZ \tx ni traktor. \pho ni cɔtcɔn \mb ni traktor \ge this tractor \gj this tractor \ft this is a tractor. \nt repeating EXPBET and pointing at s.t. close to her. \ref 0567 \id 722963113206090204 \begin 0:21:22 \sp EXPBET \tx 'hore, saya naek sepeda.' \pho horɛː saya naek səpːɛdaːʰ \mb hore saya naek sepeda \ge hurray 1SG go.up bicycle \gj hurray 1SG go.up bicycle \ft 'hurray, I'm riding a bike.' \nt talking in high pitch while pretending to be the child in her drawing. \ref 0568 \id 554785113337090204 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx 'saya naek sepeda.' \pho saya naek səpːɛdaː \mb saya naek sepeda \ge 1SG go.up bicycle \gj 1SG go.up bicycle \ft 'I'm riding a bike.' \nt still talking in high pitch. \ref 0569 \id 888658113619090204 \begin 0:21:28 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0570 \id 791869113717090204 \begin 0:21:30 \sp EXPBET \tx naek sepeda deh. \pho naek səpɛda deʰ \mb naek sepeda deh \ge go.up bicycle DEH \gj go.up bicycle DEH \ft so he's riding a bike. \nt talking in normal pitch and referring to the child in her drawing. \ref 0571 \id 229896130516171000 \begin 0:21:32 \sp EXPBET \tx punya sepeda nggak di rumah? \pho puɲaʔ səpeda ŋgaʔ di rumah \mb punya sepeda nggak di rumah \ge have bicycle NEG LOC house \gj have bicycle NEG LOC house \ft do you have any bicycles at home? \ref 0572 \id 774393130551171000 \begin 0:21:34 \sp REGHIZ \tx punya. \pho ʔuɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft I do. \ref 0573 \id 366660113955090204 \begin 0:21:37 \sp EXPBET \tx pake topi kek Iyak. \pho pakɛ tɔpi kɛ ʔiyaʔ \mb pake topi kek Iyak \ge use hat like Iyak \gj use hat like Iyak \ft he's wearing a hat like Iyak. \ref 0574 \id 768723114055090204 \begin 0:21:40 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0575 \id 141401114138090204 \begin 0:21:41 \sp EXPBET \tx nek speda. \pho nɛk spɛdaʔ \mb nek speda \ge go.up bicycle \gj go.up bicycle \ft he's riding a bike. \ref 0576 \id 235715114647090204 \begin 0:21:42 \sp REGHIZ \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0577 \id 471545115037090204 \begin 0:21:44 \sp EXPBET \tx 'ngik, ngik,' bunyinye gitu. \pho ŋik ŋik buɲiʔɲɛ gituʰ \mb ngik ngik bunyi -nye gitu \ge IMIT IMIT sound -NYE like.that \gj IMIT IMIT sound-NYE like.that \ft 'ngik, ngik,' it sounds like that. \nt imitating the sound of pedaling. \ref 0578 \id 468832115744090204 \begin 0:21:46 \sp CHIHIZ \tx 'ngik.' \pho ŋik \mb ngik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ngik.' \nt repeating EXPBET. \ref 0579 \id 775893115824090204 \begin 0:21:48 \sp REGHIZ \tx 'ngik.' \pho ŋik \mb ngik \ge IMIT \gj IMIT \ft 'ngik.' \nt repeating EXPBET. \ref 0580 \id 961717115912090204 \begin 0:21:48 \sp EXPBET \tx 'ngik, ngik.' \pho ŋik ŋik \mb ngik ngik \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'ngik, ngik.' \ref 0581 \id 203462115956090204 \begin 0:21:48 \sp EXPBET \tx 'kicik, kicik, kicik, kicik.' \pho kicik kicik kicik kicik \mb kicik kicik kicik kicik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'tickle, tickle, tickle, tickle.' \nt tickling REG. \ref 0582 \id 935787130555171000 \begin 0:21:49 \sp REGHIZ \tx mana (to)pi? \pho ʔana piʔ \mb mana topi \ge which hat \gj which hat \ft where's a hat? \ref 0583 \id 201105120212090204 \begin 0:21:50 \sp REGHIZ \tx topi. \pho ʔcəpiʔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \ref 0584 \id 776033120343090204 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx hmm? \pho ʔm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0585 \id 614458120507090204 \begin 0:21:52 \sp REGHIZ \tx (to)pi. \pho piʔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \ref 0586 \id 899332130634171000 \begin 0:21:53 \sp EXPBET \tx nggambar topi? \pho ŋgambar tɔpiʔ \mb ng- gambar topi \ge N- picture hat \gj N-picture hat \ft draw a hat? \nt drawing. \ref 0587 \id 311874120618090204 \begin 0:21:54 \sp CHIHIZ \tx mana (to)pi? \pho ʔana piʔ \mb mana topi \ge which hat \gj which hat \ft where's a hat? \ref 0588 \id 681807120651090204 \begin 0:21:55 \sp CHIHIZ \tx (t)opi. \pho ʔʊpiʔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \ref 0589 \id 956149120801090204 \begin 0:21:57 \sp EXPBET \tx ini topinya. \pho ʔini tɔpiʔɲa \mb ini topi -nya \ge this hat -NYA \gj this hat-NYA \ft this is the hat. \nt pointing at her drawing. \ref 0590 \id 217920122739090204 \begin 0:22:00 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0591 \id 193422130643171000 \begin 0:22:03 \sp EXPBET \tx 'topi saya bundar.' \pho topi saya bundar \mb topi saya bundar \ge hat 1SG round \gj hat 1SG round \ft 'my hat is round.' \nt singing. \ref 0592 \id 654310130702171000 \begin 0:22:06 \sp CHIHIZ \tx (g)ambar... (gam)bar traktor orangnya ada... traktor... orangnya. \pho ʔaban pan takton ʔolaŋɲa ata takton ʔolaŋɲa \mb gambar gambar traktor orang -nya ada traktor orang -nya \ge picture picture tractor person -NYA exist tractor person -NYA \gj picture picture tractor person-NYA exist tractor person-NYA \ft draw... draw a tractor, the person is there... the tractor... the person. \nt **(g)ambar... (gam)bar traktor orangnya ada... traktor... orangnya. word order. should be 'gambar traktor ada orangnya... traktor ada orangnya - draw... draw a tractor with a man... in it... a tractor with a man in it. \ref 0593 \id 190071123616090204 \begin 0:22:10 \sp EXPBET \tx ini... ni supire. \pho ʔini ni supirɛ \mb ini ni supir -e \ge this this driver -E \gj this this driver-E \ft here... here's the driver. \nt keeping on drawing. \ref 0594 \id 127971123748090204 \begin 0:22:14 \sp EXPBET \tx (m)ana? \pho ʔanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0595 \id 424285123835090204 \begin 0:22:15 \sp EXPBET \tx ni orangnya. \mb ni orang -nya \ge this person -NYA \gj this person-NYA \ft here's the person. \nt still talking about her drawing. \ref 0596 \id 871712123956090204 \begin 0:22:16 \sp EXPBET \tx lagi nyupir. \pho lagi ɲupir \mb lagi ny- supir \ge more N- driver \gj more N-driver \ft he's driving. \ref 0597 \id 385688124112090204 \begin 0:22:17 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0598 \id 172450124158090204 \begin 0:22:19 \sp EXPBET \tx ini asepnya. \pho ʔini ʔasəpɲa \mb ini asep -nya \ge this smoke -NYA \gj this smoke-NYA \ft here's the fume. \ref 0599 \id 971434124329090204 \begin 0:22:21 \sp REGHIZ \tx minum, Tante Bety. \pho ʔɲum ʔət tiːʰ \mb minum Tante Bety \ge drink aunt Bety \gj drink aunt Bety \ft Aunt Bety, drink. \nt =Aunt Bety, I want to drink. \ref 0600 \id 514709130801171000 \begin 0:22:23 \sp REGHIZ \tx minum, minum, minum. \pho ʔɲ̩um ʔɲ̩um ʔɲ̩um \mb minum minum minum \ge drink drink drink \gj drink drink drink \ft drink, drink, drink. \nt =I want to drink. \ref 0601 \id 616834124644090204 \begin 0:22:25 \sp EXPBET \tx kan tadi udah minum? \pho kan tadi ʔuda minuːm \mb kan tadi udah minum \ge KAN earlier PFCT drink \gj KAN earlier PFCT drink \ft you had some drink, didn't you? \ref 0602 \id 639320124746090204 \begin 0:22:27 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0603 \id 567376124950090204 \begin 0:22:29 \sp EXPBET \tx tadi udah. \pho tadiʔ ʔudah \mb tadi udah \ge earlier PFCT \gj earlier PFCT \ft you had it. \ref 0604 \id 108440125024090204 \begin 0:22:31 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0605 \id 521963130827171000 \begin 0:22:32 \sp EXPBET \tx gambar robot. \pho gambar rɔbɔt \mb gambar robot \ge picture robot \gj picture robot \ft draw a robot. \nt =let's draw a robot. \ref 0606 \id 946025130859171000 \begin 0:22:33 \sp REGHIZ \tx robot. \pho pɔt \mb robot \ge robot \gj robot \ft robot. \ref 0607 \id 652942125222090204 \begin 0:22:34 \sp CHIHIZ \tx robot. \pho cobot \mb robot \ge robot \gj robot \ft a robot. \ref 0608 \id 162992130906171000 \begin 0:22:35 \sp EXPBET \tx punya robot nggak? \pho puɲaʔ rɔbɔt ŋgaʔ \mb punya robot nggak \ge have robot NEG \gj have robot NEG \ft do you have any robots or not? \ref 0609 \id 418746131009171000 \begin 0:22:37 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0610 \id 479802131011171000 \begin 0:22:38 \sp CHIHIZ \tx punya. \pho punaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft I do. \ref 0611 \id 644411131015171000 \begin 0:22:39 \sp EXPBET \tx punya robot nggak? \pho puɲa rɔbɔt ŋgaʔ \mb punya robot nggak \ge have robot NEG \gj have robot NEG \ft do you have any robots or not? \ref 0612 \id 635771131017171000 \begin 0:22:40 \sp CHIHIZ \tx punya. \pho punaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft I do. \ref 0613 \id 313592131023171000 \begin 0:22:42 \sp CHIHIZ \tx mana, mana? \pho ʔana ʔana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, where? \ref 0614 \id 748776131041171000 \begin 0:22:44 \sp CHIHIZ \tx mana bulan ama bintang? \pho ʔana ʔulan ʔana ʔintaŋ \mb mana bulan ama bintang \ge which moon with star \gj which moon with star \ft where are the moon and the star? \ref 0615 \id 603997131238171000 \begin 0:22:45 \sp CHIHIZ \tx mana bulan? \pho ʔana ʔulan \mb mana bulan \ge which moon \gj which moon \ft where's the moon? \ref 0616 \id 923247130125090204 \begin 0:22:46 \sp CHIHIZ \tx mana bulan? \pho ʔana ʔulan \mb mana bulan \ge which moon \gj which moon \ft where's the moon? \ref 0617 \id 898392131252171000 \begin 0:22:48 \sp CHIHIZ \tx bulan... bintang ama... \pho ʔama ʔintaŋ amaʔ \mb bulan bintang ama \ge moon star with \gj moon star with \ft the moon... where's the star and... \nt = bintang ama bulan mana? - where are the moon and the star? \ref 0618 \id 740344130920090204 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0619 \id 186977131000090204 \begin 0:22:52 \sp CHIHIZ \tx ... bulan mana? \pho ʔulan ʔana \mb bulan mana \ge moon which \gj moon which \ft ... the moon? \ref 0620 \id 590125131346171000 \begin 0:22:54 \sp EXPBET \tx bulane yang tadi? \mb bulan -e yang tadi \ge moon -E REL earlier \gj moon-E REL earlier \ft the previous moon? \ref 0621 \id 331372131133090204 \begin 0:22:56 \sp EXPBET \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0622 \id 113456131918090204 \begin 0:22:58 \sp EXPBET \tx mana tali? \pho ʔana taliʔ \mb mana tali \ge which string \gj which string \ft where's a string? \nt context unclear. \ref 0623 \id 846132131530171000 \begin 0:23:00 \sp CHIHIZ \tx mana awan, awan? \pho ʔana wan ʔawan \mb mana awan awan \ge which cloud cloud \gj which cloud cloud \ft where is the cloud, the cloud? \ref 0624 \id 664054131801171000 \begin 0:23:02 \sp CHIHIZ \tx mana awan? \pho ʔana ʔawan \mb mana awan \ge which cloud \gj which cloud \ft where is the cloud? \ref 0625 \id 467933131805171000 \begin 0:23:05 \sp EXPBET \tx nih gambar. \pho ni gambar \mb nih gambar \ge this picture \gj this picture \ft here, I'm drawing it. \ref 0626 \id 370441132453090204 \begin 0:23:08 \sp EXPBET \tx awan gambar. \pho ʔawan gambar \mb awan gambar \ge cloud picture \gj cloud picture \ft I'm drawing a cloud. \ref 0627 \id 412183132632090204 \begin 0:23:11 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho ʔayuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 0628 \id 371037160928240304 \begin 0:23:14 \sp CHIHIZ \tx Tan(te)... Tante Bety! \pho ʔat tatə ʔatiʰ \mb Tante Tante Bety \ge aunt aunt Bety \gj aunt aunt Bety \ft Aunt... Aunt Bety! \nt trying to wake up EXPBET. \ref 0629 \id 881926134357090204 \begin 0:23:17 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety ngantuk. \pho ʔat tya ʔatuːk \mb Tante Bety ng- kantuk \ge aunt Bety N- sleepy \gj aunt Bety N-sleepy \ft you're sleepy. \ref 0630 \id 158491134601090204 \begin 0:23:20 \sp EXPBET \tx mataharinya ngumpet. \pho matahari ŋumpət \mb matahari -nya ng- umpet \ge sun -NYA N- hide \gj sun-NYA N-hide \ft the sun is hiding. \ref 0631 \id 369096135646090204 \begin 0:23:23 \sp CHIHIZ \tx (b)ulan juga ngumpat. \pho ʔuyan ʔuka ʔupat \mb bulan juga ng- umpat \ge moon also N- hide \gj moon also N-hide \ft the moon is also hiding. \ref 0632 \id 311530135736090204 \begin 0:23:24 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0633 \id 300298135817090204 \begin 0:23:26 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0634 \id 906780131903171000 \begin 0:23:28 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ʔitan kədeʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \ref 0635 \id 274922131943171000 \begin 0:23:30 \sp EXPBET \tx ikan apa, ya? \pho ʔikan ʔapa ya \mb ikan apa ya \ge fish what yes \gj fish what yes \ft what fish do you think? \ref 0636 \id 621847131946171000 \begin 0:23:37 \sp CHIHIZ \tx gambar ikan, gambar ikan. \pho ban ʔitan ʔapən ʔitan \mb gambar ikan gambar ikan \ge picture fish picture fish \gj picture fish picture fish \ft draw a fish, draw a fish. \nt =let's draw a fish, let's draw a fish. \ref 0637 \id 524524140727090204 \begin 0:23:44 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 0638 \id 794218140826090204 \begin 0:23:51 \sp EXPBET \tx sini Tante xxx. \pho sini tantə xxx \mb sini Tante xxx \ge here aunt xxx \gj here aunt xxx \ft let me xxx. \ref 0639 \id 303990131951171000 \begin 0:23:58 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0640 \id 239046142133090204 \begin 0:24:06 \sp CHIHIZ \tx ikan gede. \pho ʔitan kətɛʔ \mb ikan gede \ge fish big \gj fish big \ft a big fish. \ref 0641 \id 655369142303090204 \begin 0:24:38 \sp EXPBET \tx ni gede nih. \pho ni gədɛʔ niʰ \mb ni gede nih \ge this big this \gj this big this \ft here, this is big. \nt drawing. \ref 0642 \id 214097132207171000 \begin 0:25:10 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few minutes. \ref 0643 \id 300034142824090204 \begin 0:25:42 \sp REGHIZ \tx apa tu? \pho ʔapa tuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0644 \id 588142142944090204 \begin 0:25:57 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0645 \id 820086143021090204 \begin 0:26:12 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0646 \id 308796143844090204 \begin 0:26:40 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few minutes. \ref 0647 \id 252898143919090204 \begin 0:27:08 \sp REGHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \nt reference unclear. \ref 0648 \id 371847144015090204 \begin 0:27:36 \sp REGHIZ \tx Hizkia. \pho ʔizkiyaʰ \mb Hizkia \ge Hizkia \gj Hizkia \ft Hizkia. \nt it is likely that he's pretending to write on the paper. \ref 0649 \id 641996144138090204 \begin 0:28:05 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho tə ʔɛtiʰ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \nt giving EXPBET s.t. \ref 0650 \id 551158144404090204 \begin 0:28:11 \sp EXPBET \tx taro di sini, taro di tempat... tempat tidur! \pho tarɔʔ di sini tarɔʔ di təmpat təmpat tidur \mb taro di sini taro di tempat tempat tidur \ge put LOC here put LOC place place lie.down \gj put LOC here put LOC place place lie.down \ft put it here, put it on... on the bed! \nt referring to the make-believe mattress in CHI's hand. \ref 0651 \id 236721144633090204 \begin 0:28:13 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt context unclear. \ref 0652 \id 277672144712090204 \begin 0:28:15 \sp EXPBET \tx bobok. \pho boboʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft sleep. \ref 0653 \id 942966144749090204 \begin 0:28:17 \sp EXPBET \tx kek selimut. \pho kɛʔ səlimut \mb kek selimut \ge like blanket \gj like blanket \ft like a blanket. \nt referring to the make-believe mattress in CHI's hand. \ref 0654 \id 959270144945090204 \begin 0:28:19 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0655 \id 469002151734090204 \begin 0:28:21 \sp EXPBET \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 0656 \id 931697151842090204 \begin 0:28:29 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt having a hard effort to take the make-believe mattress off. \ref 0657 \id 556076152001090204 \begin 0:28:37 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0658 \id 983064152244090204 \begin 0:28:45 \sp CHIHIZ \tx bobok (pa)ke selimut. \pho popoʔ kɛʔ ʔimut \mb bobok pake selimut \ge sleep use blanket \gj sleep use blanket \ft he's sleeping tucked in a blanket. \ref 0659 \id 844500104420100204 \begin 0:28:53 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0660 \id 234633104502100204 \begin 0:29:01 \sp EXPBET \tx Ei bobok nggak? \pho ʔɛi boboʔ ŋgaʔ \mb Ei bobok nggak \ge Ei sleep NEG \gj Ei sleep NEG \ft Regi, are your sleeping or not? \ref 0661 \id 294165110116100204 \begin 0:29:08 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 29:03-29:14. \ref 0662 \id 948693110304100204 \begin 0:29:15 \sp EXPBET \tx tu opa. \pho tu ʔɔpaʰ \mb tu opa \ge that grandpa \gj that grandpa \ft that's the grandpa. \nt referring to the doll. \ref 0663 \id 908822110640100204 \begin 0:29:40 \sp CHIHIZ \tx opanya bobok. \pho ʔopana popoʔ \mb opa -nya bobok \ge grandpa -NYA sleep \gj grandpa-NYA sleep \ft the grandpa is sleeping. \ref 0664 \id 396205110801100204 \begin 0:29:43 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0665 \id 527319110902100204 \begin 0:29:46 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 29:43-29:50. \ref 0666 \id 967579111212100204 \begin 0:29:50 \sp EXPBET \tx digigit nyamuk. \pho digigit ɲamuk \mb di- gigit nyamuk \ge DI- bite mosquito \gj DI-bite mosquito \ft the mosquito bit him. \nt pointing at the doll on the make-believe bed. \ref 0667 \id 632986111558100204 \begin 0:29:54 \sp CHIHIZ \tx (h)eh? \pho ʔə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0668 \id 311519111738100204 \begin 0:29:58 \sp EXPBET \tx digigit nyamuk xxx. \pho digigit ɲamuk xxx \mb di- gigit nyamuk xxx \ge DI- bite mosquito xxx \gj DI-bite mosquito xxx \ft the mosquito bit xxx. \nt transmitter interruption. \ref 0669 \id 117175111925100204 \begin 0:30:02 \sp CHIHIZ \tx bangun. \pho ʔŋ̩un \mb bangun \ge rise \gj rise \ft he's getting up. \nt taking the doll out of the make-believe bed. \ref 0670 \id 777049112339100204 \begin 0:30:03 \sp EXPBET \tx bangon, mandi. \pho baŋon mandiʔ \mb bangon mandi \ge rise bathe \gj rise bathe \ft he's getting up and taking a bath. \ref 0671 \id 589768113254100204 \begin 0:30:05 \sp CHIHIZ \tx (man)di. \pho tiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft he's taking a bath. \nt repeating EXPBET. \ref 0672 \id 251529113336100204 \begin 0:30:07 \sp EXPBET \tx mandi mo ke kantor. \pho mandiʔ mɔ kə kantɔr \mb mandi mo ke kantor \ge bathe want to office \gj bathe want to office \ft he's taking a bath to go to his office. \nt still referring to the male doll. \ref 0673 \id 760994121003100204 \begin 0:30:09 \sp CHIHIZ \tx (mand)i. \pho ʔiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft take a bath. \ref 0674 \id 749200121127100204 \begin 0:30:11 \sp EXPBET \tx mo ke kantor. \pho mo kə kantɔr \mb mo ke kantor \ge want to office \gj want to office \ft he's going to his office. \ref 0675 \id 528803121344100204 \begin 0:30:13 \sp REGHIZ \tx ah, (h)eh, (h)eh, (h)eh. \pho ʔã ʔəʰ ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb ah heh heh heh \ge here here here here \gj here here here here \ft here, here, here, here. \nt insisting EXPBET on receiving the doll in his hand. \ref 0676 \id 707668122522100204 \begin 0:30:15 \sp EXPBET \tx mo diapain? \pho mo diyapain \mb mo di- apa -in \ge want DI- what -IN \gj want DI-what-IN \ft what're you going to do with him? \nt referring to the doll given by REG. \ref 0677 \id 895633122644100204 \begin 0:30:17 \sp REGHIZ \tx simpan. \pho ʔm̩pan \mb simpan \ge put.away \gj put.away \ft put it away. \nt still referring to the doll he gave to EXPBET. \ref 0678 \id 537599123516140904 \begin 0:30:20 \sp REGHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft Hizkia. \nt context unclear whether he's calling CHI or merely saying CHI's name. \ref 0679 \id 121581130032100204 \begin 0:30:23 \sp CHIHIZ \tx biru [?]. \pho hiːluːʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \nt reference unclear. \ref 0680 \id 113538130120100204 \begin 0:30:26 \sp CHIHIZ \tx mana, mana? \pho ʔaɲa ʔaɲa \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, where? \ref 0681 \id 833839130210100204 \begin 0:30:29 \sp EXPBET \tx diapain? \pho diyapain \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft what should I do with him? \nt asking CHI and referring to the male doll's outfit. \ref 0682 \id 157797130502100204 \begin 0:30:39 \sp CHIHIZ \tx bukain! \pho kain \mb buka -in \ge open -IN \gj open-IN \ft take it off. \ref 0683 \id 612233164819100204 \begin 0:30:50 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 30:30-31:01. \ref 0684 \id 721925165042100204 \begin 0:31:01 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho hanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt context unclear. \ref 0685 \id 217216165130100204 \begin 0:31:04 \sp EXPBET \tx ayo disimpen biar nggak ilang! \pho ʔayo disimpən byar ŋgaʔ ʔilaŋ \mb ayo di- simpen biar nggak ilang \ge AYO DI- put.away let NEG disappear \gj AYO DI-put.away let NEG disappear \ft go put them away so that they won't get lost! \nt it is likely referring to the doll's clothes. \ref 0686 \id 959403173039100204 \begin 0:31:07 \sp EXPBET \tx simpen! \pho simpən \mb simpen \ge put.away \gj put.away \ft go put them away! \nt asking CHI to put the doll's clothes on the shelves. \ref 0687 \id 909134173324100204 \begin 0:31:10 \sp REGHIZ \tx 'ayo mandi, yok.' \pho ʔayo ʔatci yoːʔ \mb ayo mandi yok \ge AYO bathe AYO \gj AYO bathe AYO \ft 'come on, let's take a bath.' \nt pretending to bathe one of the dolls. \ref 0688 \id 483333131003110204 \begin 0:31:14 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔapətnaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0689 \id 594555131112110204 \begin 0:31:18 \sp CHIHIZ \tx xx ni. \pho ʔaniʔ ɲiʰ \mb xx ni \ge xx this \gj xx this \ft let's bathe this. \ref 0690 \id 597559131230110204 \begin 0:31:22 \sp EXPBET \tx sini, sini aja xx. \pho sini sini ʔãja xx \mb sini sini aja xx \ge here here just xx \gj here here just xx \ft over here, just xx over here. \nt reference unclear but it is likely that she's asking CHI to put the doll to a particular spot. \ref 0691 \id 691730132308110204 \begin 0:31:26 \sp EXPBET \tx 'byur, jebur.' \pho byur jəbuːr \mb byur jebur \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'splash, splash.' \ref 0692 \id 713542144432110204 \begin 0:31:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter interruption. \ref 0693 \id 619155144633110204 \begin 0:31:44 \sp EXPBET \tx 'jebur.' \pho jəbːur \mb jebur \ge IMIT \gj IMIT \ft 'splash.' \ref 0694 \id 964379145719110204 \begin 0:31:51 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0695 \id 840741145746110204 \begin 0:31:58 \sp EXPBET \tx perosotan. \pho pərɔsɔtan \mb perosot -an \ge slide -AN \gj slide-AN \ft the slide. \nt context unclear but it is likely that she's getting the doll sliding on the make-believe slide. so it could be 'he's sliding on the slide'. \ref 0696 \id 962595150356110204 \begin 0:31:59 \sp REGHIZ \tx (h)eh. \pho ʔɛʰ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt passing EXPBET the doll as if he's asking her to get his doll sliding on the slide. \ref 0697 \id 560835150720110204 \begin 0:32:01 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt didn't get what EXPBET mean. \ref 0698 \id 867737154555110204 \begin 0:32:03 \sp REGHIZ \tx (h)eh. \pho ʔɛː \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt still passing EXPBET the doll. \ref 0699 \id 183368154752110204 \begin 0:32:05 \sp EXPBET \tx 'syut.' \pho syuːːt \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \nt imitating the sliding sound while sliding the dolls on the make-believe slide. \ref 0700 \id 946083155223110204 \begin 0:32:07 \sp CHIHIZ \tx 'cut.' \pho cuːːwi \mb cut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \nt imitating the sliding sound. \ref 0701 \id 867783155000110204 \begin 0:32:10 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 32:05-32:10. \ref 0702 \id 243466155448110204 \begin 0:32:13 \sp CHIHIZ \tx ama opa. \pho ʔama ʔopaʰ \mb ama opa \ge with grandpa \gj with grandpa \ft with the grandpa. \nt still referring to the male doll. \ref 0703 \id 236077155653110204 \begin 0:32:16 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0704 \id 254477155751110204 \begin 0:32:19 \sp CHIHIZ \tx baju. \pho catuʔ \mb baju \ge garment \gj garment \ft the clothes. \nt pointing at the doll's clothes on the shelves. \ref 0705 \id 807368155941110204 \begin 0:32:22 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho tcaʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt context unclear. \ref 0706 \id 756292160014110204 \begin 0:32:25 \sp EXPBET \tx udah diandukin belom? \pho ʔuda diyandukin bl̩ɔm \mb udah di- anduk -in belom \ge PFCT DI- towel -IN not.yet \gj PFCT DI-towel-IN not.yet \ft have you dried him with a towel yet? \ref 0707 \id 926328160458110204 \begin 0:32:27 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0708 \id 313616160547110204 \begin 0:32:29 \sp EXPBET \tx diandukin. \pho diyandukin \mb di- anduk -in \ge DI- towel -IN \gj DI-towel-IN \ft dry him with a towel. \ref 0709 \id 253770160711110204 \begin 0:32:32 \sp EXPBET \tx xxx mana? \pho xxx mana \mb xxx mana \ge xxx which \gj xxx which \ft where's xxx? \nt asking CHI but there's transmitter interruption for a few seconds. \ref 0710 \id 629382160832110204 \begin 0:32:35 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at either the doll or the make-believe towel in REG's hand. \ref 0711 \id 933681160941110204 \begin 0:32:38 \sp EXPBET \tx oh, diandukin, ya, abis mandi, ya? \pho ʔo diʔandukin ya ʔabis mandiʔ yaʰ \mb oh di- anduk -in ya abis mandi ya \ge EXCL DI- towel -IN yes finished bathe yes \gj EXCL DI-towel-IN yes finished bathe yes \ft oh, you get him dried with a towel after bathing, don't you? \ref 0712 \id 736066132334171000 \begin 0:32:43 \sp MOTHIZ \tx 0. \nt coming into the spot. \ref 0713 \id 684188161759110204 \begin 0:32:48 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0714 \id 596097161306110204 \begin 0:32:53 \sp EXPBET \tx lagi ngapain Iyak? \pho lagi ŋapain ʔiyaʔ \mb lagi ng- apa -in Iyak \ge more N- what -IN Iyak \gj more N-what-IN Iyak \ft what're you doing? \ref 0715 \id 412197161416110204 \begin 0:32:54 \sp MOTHIZ \tx bikin apa Iyak? \pho bikin ʔãpa ʔiyaʔ \mb bikin apa Iyak \ge make what Iyak \gj make what Iyak \ft what're you making? \nt talking to CHI. \ref 0716 \id 210757161641110204 \begin 0:32:55 \sp MOTHIZ \tx boneka? \pho bonɛkaʔ \mb boneka \ge doll \gj doll \ft dolls? \nt pretending to get surprised. \ref 0717 \id 282120132507171000 \begin 0:32:56 \sp EXPBET \tx lagi ngapain sih tadi? \pho lagi ŋapain si tadiʔ \mb lagi ng- apa -in sih tadi \ge more N- what -IN SIH earlier \gj more N-what-IN SIH earlier \ft what did they do? \nt asking CHI about the dolls. \ref 0718 \id 461682161949110204 \begin 0:32:57 \sp EXPBET \tx oma ama opa? \pho ʔoma ʔama ʔopa \mb oma ama opa \ge grandma with grandpa \gj grandma with grandpa \ft the grandma and the grandpa? \nt part of her previous utterance and still referring to the dolls. \ref 0719 \id 945551124939140904 \begin 0:32:59 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0720 \id 308616163126110204 \begin 0:33:01 \sp EXPBET \tx ada Opa lagi nggosok. \pho ʔada ʔɔpa lagi ŋgɔsɔk \mb ada Opa lagi ng- gosok \ge exist grandpa more N- rub \gj exist grandpa more N-rub \ft he's ironing. \nt talking to MOT about her father. \ref 0721 \id 818901163348110204 \begin 0:33:03 \sp MOTHIZ \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt =oh I see. \ref 0722 \id 198821163428110204 \begin 0:33:05 \sp MOTHIZ \tx xx Kiya apah? \pho xx kiyaʔ ʔãpah \mb xx Kiya apah \ge xx TRU-Hizkia what \gj xx TRU-Hizkia what \ft what are you xx? \ref 0723 \id 489297163730110204 \begin 0:33:06 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hãːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0724 \id 927471163908110204 \begin 0:33:07 \sp EXPBET \tx belajar apa? \pho bəlajar ʔapaʰ \mb bel- ajar apa \ge BER- teach what \gj BER-teach what \ft what're you studying? \nt asking CHI. \ref 0725 \id 631333164124110204 \begin 0:33:08 \sp MOTHIZ \tx ayo cerita dong! \pho ʔayo cr̩ita dɔŋ \mb ayo cerita dong \ge AYO story DONG \gj AYO story DONG \ft so tell me about it! \ref 0726 \id 171798164253110204 \begin 0:33:10 \sp MOTHIZ \tx tadi ngomong apa? \pho tadiʔ ŋɔmɔŋ ʔãpaːʰ \mb tadi ng- omong apa \ge earlier N- speak what \gj earlier N-speak what \ft what did you talk about? \ref 0727 \id 822875164356110204 \begin 0:33:12 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0728 \id 382637164604110204 \begin 0:33:13 \sp MOTHIZ \tx ngomong apa? \pho ŋɔmɔŋ ʔãpa \mb ng- omong apa \ge N- speak what \gj N-speak what \ft what did you talk about? \ref 0729 \id 199171164652110204 \begin 0:33:14 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0730 \id 103276132518171000 \begin 0:33:15 \sp MOTHIZ \tx itu sia(pa)... (a)paan tuh? \pho ʔitu sya paʔan tu \mb itu siapa apa -an tuh \ge that who what -AN that \gj that who what-AN that \ft who... what's that? \nt referring to the doll and correcting herself. \ref 0731 \id 975159165121110204 \begin 0:33:17 \sp MOTHIZ \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0732 \id 436934164219110204 \begin 0:33:19 \sp EXPBET \tx ayo... opanya udah selese mandi xx. \pho ʔayoʔ ʔopaɲa ʔuda sləsɛ mandiʔ xx \mb ayo opa -nya udah selese mandi xx \ge AYO grandpa -NYA PFCT finish bathe xx \gj AYO grandpa-NYA PFCT finish bathe xx \ft come on, the grandpa has finished bathing xx. \nt transmitter interruption. \ref 0733 \id 262524132523171000 \begin 0:33:19 \sp CHIHIZ \tx oma. \pho ʔɔma \mb oma \ge grandma \gj grandma \ft the grandma. \nt referring to the doll. \ref 0734 \id 636475113430120204 \begin 0:33:20 \sp CHIHIZ \tx oma. \pho ʔoma \mb oma \ge grandma \gj grandma \ft the grandma. \ref 0735 \id 459734113558120204 \begin 0:33:21 \sp EXPBET \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0736 \id 857281113651120204 \begin 0:33:22 \sp CHIHIZ \tx oma. \pho ʔəmaː \mb oma \ge grandma \gj grandma \ft the grandma. \ref 0737 \id 851733113851120204 \begin 0:33:23 \sp EXPBET \tx oma. \pho ʔomaː \mb oma \ge grandma \gj grandma \ft the grandma. \ref 0738 \id 298289113937120204 \begin 0:33:25 \sp MOTHIZ \tx oma siapa? \pho ʔoma syapa \mb oma siapa \ge grandma who \gj grandma who \ft grandma who? \nt asking the name. \ref 0739 \id 232195135558281100 \begin 0:33:27 \sp CHIHIZ \tx 'I know.' \pho ʔa nɔʔ \mb I know \ge I know \gj I know \ft 'I know.' \nt derived from 'Om I know', the nickname of Kris, CHI's uncle's friend. \ref 0740 \id 956526114118120204 \begin 0:33:29 \sp MOTHIZ \tx Oma 'I know'. \pho ʔoma ʔa nɔʔ \mb Oma I know \ge grandma I know \gj grandma I know \ft Grandma 'I know' \nt laughing. \ref 0741 \id 252679114216120204 \begin 0:33:31 \sp EXPBET \tx Oma Ano. \pho ʔɔma ʔanɔʔ \mb Oma Ano \ge grandma Ano \gj grandma Ano \ft Grandma Ano. \nt derived from 'Om 'I Know'.' \ref 0742 \id 708588135558281100 \begin 0:33:33 \sp CHIHIZ \tx 'cis.' \pho ciːs \mb cis \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide.' \nt playing with the doll and pretending to get the doll slide on the slide. \ref 0743 \id 469701114434120204 \begin 0:33:33 \sp EXPBET \tx 'jebur.' \pho jəbur \mb jebur \ge IMIT \gj IMIT \ft 'splash.' \nt imitating the splashing sound. \ref 0744 \id 982460114531120204 \begin 0:33:34 \sp EXPBET \tx kolam renang. \pho kolam rənaːŋ \mb kolam renang \ge pool swim \gj pool swim \ft a swimming pool. \nt telling MOT that they're pretending to play in the swimming pool. \ref 0745 \id 526711114616120204 \begin 0:33:35 \sp MOTHIZ \tx oh, kolam renang. \pho ʔɔ kɔlam rənaŋ \mb oh kolam renang \ge EXCL pool swim \gj EXCL pool swim \ft oh, a swimming pool. \ref 0746 \id 644300114813120204 \begin 0:33:36 \sp MOTHIZ \tx mo mumum, ya? \pho mo mumum yaʰ \mb mo mumum ya \ge want drink yes \gj want drink yes \ft want to drink, don't you? \nt talking to REG. \ref 0747 \id 563462115823120204 \begin 0:33:37 \sp EXPBET \tx 'syut, jebur.' \pho syuːːt jəbur \mb syut jebur \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'slide, splash.' \nt pretending. \ref 0748 \id 923303115933120204 \begin 0:33:38 \sp CHIHIZ \tx 'syu(t), jebur.' \pho syuː syəmpuŋ \mb syut jebur \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'slide, splash.' \ref 0749 \id 783063120457120204 \begin 0:33:39 \sp EXPBET \tx 'hore, mandi.' \pho horɛː mandiːːʔ \mb hore mandi \ge hurray bathe \gj hurray bathe \ft 'hurray, I'm taking a bath.' \nt it is unclear whether what she meant was 'taking a bath - mandi or 'swim' that is 'berenang.' \ref 0750 \id 866017120742120204 \begin 0:33:40 \sp EXPBET \tx xx Ancol, ya? \pho xx ʔancɔl yaʰ \mb xx Ancol ya \ge xx Ancol yes \gj xx Ancol yes \ft xx like in Ancol, right? \nt transmitter interruption. \ref 0751 \id 965972120854120204 \begin 0:33:41 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0752 \id 608812120940120204 \begin 0:33:43 \sp EXPBET \tx kek di Ancol. \pho kɛ di ʔancɔl \mb kek di Ancol \ge like LOC Ancol \gj like LOC Ancol \ft like in Ancol. \nt referring to the swimming activity. \ref 0753 \id 824959121349120204 \begin 0:33:46 \sp CHIHIZ \tx 'syut...' \pho cuwiːː \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'slide...' \ref 0754 \id 314746121457120204 \begin 0:33:49 \sp EXPBET \tx '... jebur.' \pho jəbuːːr \mb jebur \ge IMIT \gj IMIT \ft 'splash.' \ref 0755 \id 345328121714120204 \begin 0:33:52 \sp REGHIZ \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt approaching EXPBET. \ref 0756 \id 438775121851120204 \begin 0:33:55 \sp CHIHIZ \tx 'syut, jebur.' \pho syuːːt jəbʊn \mb syut jebur \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'slide, splash.' \ref 0757 \id 497981122358120204 \begin 0:33:59 \sp CHIHIZ \tx 'syut, jebur.' \pho syuːt jəmbʊːn \mb syut jebur \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'slide, splash.' \ref 0758 \id 180699122703120204 \begin 0:34:03 \sp CHIHIZ \tx 'bur.' \pho buːːl \mb bur \ge IMIT \gj IMIT \ft 'splash.' \ref 0759 \id 117325122752120204 \begin 0:34:07 \sp EXPBET \tx 'jebur.' \pho jəbuːːr \mb jebur \ge IMIT \gj IMIT \ft 'splash.' \ref 0760 \id 784616132723171000 \begin 0:34:12 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0761 \id 590331123051120204 \begin 0:34:17 \sp EXPBET \tx mandiin tuh xx. \pho mandiʔin tu xx \mb mandi -in tuh xx \ge bathe -IN that xx \gj bathe-IN that xx \ft go bathe xx. \ref 0762 \id 706521123321120204 \begin 0:34:20 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter interruption. \ref 0763 \id 513085123436120204 \begin 0:34:24 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0764 \id 231994123510120204 \begin 0:34:27 \sp EXPBET \tx pake baju dong. \pho pakɛʔ bajuʔ dɔŋ \mb pake baju dong \ge use garment DONG \gj use garment DONG \ft dress him then! \nt referring to the male doll in CHI's hand. \ref 0765 \id 938873123836120204 \begin 0:34:30 \sp CHIHIZ \tx mana bajunya? \pho ʔana ʔatcunaʰ \mb mana baju -nya \ge which garment -NYA \gj which garment-NYA \ft where's his vest? \nt looking for the make-believe vest. \ref 0766 \id 570413124217120204 \begin 0:34:33 \sp CHIHIZ \tx baju. \pho ʔatuʔ \mb baju \ge garment \gj garment \ft the vest. \ref 0767 \id 740568124321120204 \begin 0:34:36 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔatin \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt trying to dress the doll. \ref 0768 \id 354275125700120204 \begin 0:34:36 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0769 \id 508457125750120204 \begin 0:34:36 \sp EXPBET \tx oh, ini opa. \pho ʔo ʔini ʔɔpaː \mb oh ini opa \ge EXCL this grandpa \gj EXCL this grandpa \ft oh, this is the grandpa. \nt referring to the doll REG is trying to dress. \ref 0770 \id 749741130439120204 \begin 0:34:37 \sp EXPBET \tx salah. \pho sala \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt referring to the doll that does not match to the dress. \ref 0771 \id 617634130541120204 \begin 0:34:38 \sp REGHIZ \tx salah. \pho ʔayaʰ \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \nt repeating EXPBET. \ref 0772 \id 715642132334120204 \begin 0:34:39 \sp EXPBET \tx salah. \pho sala \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \ref 0773 \id 817566132402120204 \begin 0:34:41 \sp EXPBET \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving REG the female doll. \ref 0774 \id 254778132719120204 \begin 0:34:43 \sp REGHIZ \tx ah. \pho ʔã \mb ah \ge here \gj here \ft here. \nt gving the doll back to EXPBET. \ref 0775 \id 867567132852171000 \begin 0:34:45 \sp CHIHIZ \tx cela(na)... celana... \pho caʔ canaʔ \mb celana celana \ge pants pants \gj pants pants \ft the pants... the pants. \nt trying to put the pants on the doll. \ref 0776 \id 818544110847130204 \begin 0:34:48 \sp EXPBET \tx celana naekin! \pho canaʔ naekin \mb celana naek -in \ge pants go.up -IN \gj pants go.up-IN \ft get these pants up. \nt referring to the doll's pants. \ref 0777 \id 489559111034130204 \begin 0:34:51 \sp EXPBET \tx (pa)ke celana panjang. \pho keʔ cəlana panjaːŋ \mb pake celana panjang \ge use pants long \gj use pants long \ft wear pants. \ref 0778 \id 829114111214130204 \begin 0:34:52 \sp CHIHIZ \tx celana panjang. \pho cana ʔatcaŋ \mb celana panjang \ge pants long \gj pants long \ft pants. \nt repeating EXPBET. \ref 0779 \id 835531111335130204 \begin 0:34:53 \sp EXPBET \tx opa... \pho ʔopaʰ \mb opa \ge grandpa \gj grandpa \ft the grandpa... \nt speaking at the same time as CHI. \ref 0780 \id 686279111429130204 \begin 0:34:54 \sp CHIHIZ \tx (pa)kein! \pho kɛʔin \mb pake -in \ge use -IN \gj use-IN \ft help me put them on. \nt asking EXPBET to help him put the pants on the doll. \ref 0781 \id 518063111557130204 \begin 0:34:55 \sp EXPBET \tx op(a)... opa mo pergi ke mana? \mb opa opa mo pergi ke mana \ge grandpa grandpa want go to which \gj grandpa grandpa want go to which \ft ... where's the grandpa going? \nt it is unclear whether she's talking to CHI or pretending to talk to the doll. \ref 0782 \id 203850111729130204 \begin 0:34:57 \sp CHIHIZ \tx ini celana opa. \pho ʔini ʔana ʔɔpaʰ \mb ini celana opa \ge this pants grandpa \gj this pants grandpa \ft here are the grandpa's pants. \nt the make-believe pants on EXPBET's hand. \ref 0783 \id 412747112253130204 \begin 0:34:58 \sp EXPBET \tx bukan, celana oma. \pho bukan cəlana ʔɔma \mb bukan celana oma \ge NEG pants grandma \gj NEG pants grandma \ft no, grandma's pants. \ref 0784 \id 446456112415130204 \begin 0:34:59 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0785 \id 902529112853130204 \begin 0:35:00 \sp EXPBET \tx he. \pho hə \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft he. \nt laughing. \ref 0786 \id 832535113013130204 \begin 0:35:02 \sp EXPBET \tx ni celana oma. \pho ni cəlana ʔɔmaʰ \mb ni celana oma \ge this pants grandma \gj this pants grandma \ft these are the grandma's pants. \ref 0787 \id 732651113118130204 \begin 0:35:04 \sp CHIHIZ \tx eni? \pho ʔəɲiʔ \mb eni \ge this \gj this \ft these? \nt showing EXPBET other pants. \ref 0788 \id 493198113255130204 \begin 0:35:05 \sp EXPBET \tx itu opa. \pho ʔitu ʔopa \mb itu opa \ge that grandpa \gj that grandpa \ft those are the grandpa's. \ref 0789 \id 793124113343130204 \begin 0:35:07 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0790 \id 755482113444130204 \begin 0:35:09 \sp CHIHIZ \tx tul. \pho tun \mb tul \ge right \gj right \ft that's right. \ref 0791 \id 798509113533130204 \begin 0:35:11 \sp REGHIZ \tx (n)ih. \pho ʔĩʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving EXPBET the doll's dress. \ref 0792 \id 361871113850130204 \begin 0:35:13 \sp EXPBET \tx tar, ya? \pho tar yaː \mb tar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft just a second, okay? \ref 0793 \id 376634113941130204 \begin 0:35:15 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔeya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0794 \id 997627114035130204 \begin 0:35:17 \sp EXPBET \tx mo pergi ke mana nih opa? \pho mo pərgi kə mana ni ʔopaʰ \mb mo pergi ke mana nih opa \ge want go to which this grandpa \gj want go to which this grandpa \ft where's the grandpa going? \ref 0795 \id 739299114146130204 \begin 0:35:19 \sp REGHIZ \tx hah? \pho ʰã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0796 \id 616092082612160204 \begin 0:35:22 \sp EXPBET \tx ke kantor. \pho kə kantɔr \mb ke kantor \ge to office \gj to office \ft to his office. \ref 0797 \id 776386082647160204 \begin 0:35:25 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 0798 \id 244710083556160204 \begin 0:35:26 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ŋacaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0799 \id 458624083656160204 \begin 0:35:27 \sp CHIHIZ \tx tu opa, tu opa. \pho tu baŋ tu upaʰ \mb tu opa tu opa \ge that grandpa that grandpa \gj that grandpa that grandpa \ft there's the grandpa, there's the grandpa. \nt showing EXPBET the doll. \ref 0800 \id 211339083841160204 \begin 0:35:28 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0801 \id 290527083931160204 \begin 0:35:29 \sp CHIHIZ \tx opa. \pho ʔupaʰ \mb opa \ge grandpa \gj grandpa \ft the grandpa. \ref 0802 \id 991698084020160204 \begin 0:35:31 \sp EXPBET \tx opa da kumisnya. \pho ʔopa da kumisɲaː \mb opa da kumis -nya \ge grandpa exist moustache -NYA \gj grandpa exist moustache-NYA \ft the grandpa has got moustache. \ref 0803 \id 999345085645160204 \begin 0:35:33 \sp EXPBET \tx Papi da kumisnya nggak? \pho papi da kumisɲa ŋgaʔ \mb Papi da kumis -nya nggak \ge daddy exist moustache -NYA NEG \gj daddy exist moustache-NYA NEG \ft has your dad got moustache or not? \nt asking CHIHIZ. \ref 0804 \id 808585085911160204 \begin 0:35:35 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft he has. \ref 0805 \id 517490085954160204 \begin 0:35:38 \sp CHIHIZ \tx kumisnya (ka)kek ada. \pho kumiɲa kɛʔ ʔataʔ \mb kumis -nya kakek ada \ge moustache -NYA grandfather exist \gj moustache-NYA grandfather exist \ft the grandpa has got moustache. \ref 0806 \id 467347090255160204 \begin 0:35:41 \sp REGHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking at the same time as CHI. \ref 0807 \id 123120090328160204 \begin 0:35:44 \sp CHIHIZ \tx da mulut. \pho daʔ ʔulut \mb da mulut \ge exist mouth \gj exist mouth \ft he's got a mouth. \nt showing EXPBET the male doll. \ref 0808 \id 789469091914160204 \begin 0:35:45 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0809 \id 532734092011160204 \begin 0:35:46 \sp CHIHIZ \tx mulut. \pho ʔulut \mb mulut \ge mouth \gj mouth \ft a mouth. \nt pointing at the doll's mouth. \ref 0810 \id 178744092100160204 \begin 0:35:48 \sp EXPBET \tx hmm, terus? \pho hʔm̩ tərus \mb hmm terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft right, then? \ref 0811 \id 564371092159160204 \begin 0:35:50 \sp CHIHIZ \tx leher. \pho ʔɛʔɛːɲ \mb leher \ge neck \gj neck \ft the neck. \nt showing his neck. \ref 0812 \id 897059092307160204 \begin 0:35:52 \sp EXPBET \tx leher. \pho lɛhɛːr \mb leher \ge neck \gj neck \ft the neck. \ref 0813 \id 699804092348160204 \begin 0:35:53 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0814 \id 129407092420160204 \begin 0:35:54 \sp CHIHIZ \tx kaki. \pho kakiʔ \mb kaki \ge foot \gj foot \ft the feet. \ref 0815 \id 701555094352160204 \begin 0:35:55 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0816 \id 749547094427160204 \begin 0:35:56 \sp CHIHIZ \tx tangan. \pho ʔaŋaːn \mb tangan \ge hand \gj hand \ft the hand. \ref 0817 \id 473021100528160204 \begin 0:35:58 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0818 \id 980365100639160204 \begin 0:36:00 \sp CHIHIZ \tx tangan. \pho ʔaŋaŋ \mb tangan \ge hand \gj hand \ft the hand. \ref 0819 \id 411987100946160204 \begin 0:36:02 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0820 \id 274317101017160204 \begin 0:36:04 \sp CHIHIZ \tx mata. \pho ʔatcaʔ \mb mata \ge eye \gj eye \ft the eyes. \nt still talking about the body parts of the doll. \ref 0821 \id 358622101445160204 \begin 0:36:06 \sp EXPBET \tx rambut. \pho rambut \mb rambut \ge hair \gj hair \ft the hair. \nt telling CHI the part of the doll's body he's pointing at. \ref 0822 \id 676529101559160204 \begin 0:36:09 \sp CHIHIZ \tx rambut. \pho ʔaːput \mb rambut \ge hair \gj hair \ft the hair. \nt repeating EXPBET. \ref 0823 \id 449906102226160204 \begin 0:36:10 \sp REGHIZ \tx rambut. \pho ʔaːʔput \mb rambut \ge hair \gj hair \ft the hair. \nt it is likely that he's repeating EXPBET and speaking at the same time as CHI. \ref 0824 \id 385908102500160204 \begin 0:36:11 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0825 \id 184356142027140904 \begin 0:36:13 \sp EXPBET \tx idunge? \pho ʔiduŋeʰ \mb idung -e \ge nose -E \gj nose-E \ft the nose? \ref 0826 \id 261154102615160204 \begin 0:36:15 \sp CHIHIZ \tx idung [?]. \pho ʔitut \mb idung \ge nose \gj nose \ft the nose [?]. \ref 0827 \id 519744102651160204 \begin 0:36:17 \sp EXPBET \tx idunge? \pho ʔiduŋɛ \mb idung -e \ge nose -E \gj nose-E \ft the nose? \nt still referring to the doll's nose. \ref 0828 \id 552717102938160204 \begin 0:36:19 \sp EXPBET \tx 'pake baju, ya, Opa?' \pho pakɛʔ bajuʔ ya ʔɔpa \mb pake baju ya Opa \ge use garment yes grandpa \gj use garment yes grandpa \ft 'Grandpa, put your clothes on, okay?' \nt dressing the male doll. \ref 0829 \id 327008103131160204 \begin 0:36:21 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0830 \id 882845103552160204 \begin 0:36:23 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's called? \nt referring to the doll's vest. \ref 0831 \id 336519103221160204 \begin 0:36:25 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ɲaɲaɲaɲ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0832 \id 299141105005160204 \begin 0:36:27 \sp EXPBET \tx rompi. \pho rɔːmpi \mb rompi \ge vest \gj vest \ft a vest. \nt still referring to the doll's vest. \ref 0833 \id 876553121239160204 \begin 0:36:30 \sp CHIHIZ \tx rompi. \pho ʔumpi \mb rompi \ge vest \gj vest \ft a vest. \nt repeating EXPBET. \ref 0834 \id 756173121445160204 \begin 0:36:32 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔaɲaɲaɲ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xxx. \ref 0835 \id 712490121551160204 \begin 0:36:35 \sp CHIHIZ \tx mana, mana? \pho ʔanaʰ ʔanaʰ \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, where? \nt reference unclear. \ref 0836 \id 933428122530160204 \begin 0:36:38 \sp CHIHIZ \tx jam. \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft a watch. \nt reference unclear. \ref 0837 \id 848092122620160204 \begin 0:36:41 \sp EXPBET \tx pake apa tuh... bajunya? \pho pakɛʔ ʔapa tuʰ bajuʔɲa \mb pake apa tuh baju -nya \ge use what that garment -NYA \gj use what that garment-NYA \ft look, the shirt... what's on it? \nt context and the reference unclear. \ref 0838 \id 300011123014160204 \begin 0:36:44 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔəʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0839 \id 198370123249160204 \begin 0:36:46 \sp EXPBET \tx ni pakenya apaan? \pho ni pakɛɲa ʔapaʔan \mb ni pake -nya apa -an \ge this use -NYA what -AN \gj this use-NYA what-AN \ft what is he wearing? \nt referring to one of the doll. \ref 0840 \id 122547123349160204 \begin 0:36:48 \sp EXPBET \tx dasi. \pho daːsi \mb dasi \ge necktie \gj necktie \ft a necktie. \ref 0841 \id 150298123647160204 \begin 0:36:50 \sp EXPBET \tx opa pake dasi mo ke kantor. \pho ʔopa pakɛʔ dasi mo kə kantor \mb opa pake dasi mo ke kantor \ge grandpa use necktie want to office \gj grandpa use necktie want to office \ft the grandpa is wearing a tie to go to his office. \ref 0842 \id 375568123953160204 \begin 0:36:52 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0843 \id 184782131321160204 \begin 0:36:54 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0844 \id 349015131447160204 \begin 0:36:55 \sp EXPBET \tx ni pake dasi. \pho ni pakɛʔ dasiʔ \mb ni pake dasi \ge this use necktie \gj this use necktie \ft here, he's wearing a tie. \nt showing CHI the doll. \ref 0845 \id 316364131736160204 \begin 0:36:56 \sp CHIHIZ \tx ke kantor. \pho ʔun natɔn \mb ke kantor \ge to office \gj to office \ft to his office. \nt still talking about the doll. \ref 0846 \id 544545131836160204 \begin 0:36:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0847 \id 686349131922160204 \begin 0:36:59 \sp REGHIZ \tx eh, xx. \pho ʔəʰ cɛtcoːʔ \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft xxx. \nt kicking the make-believe shelves. \ref 0848 \id 793486132008160204 \begin 0:37:01 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho hə̃ʔəʰ pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, good. \ref 0849 \id 535406135851160204 \begin 0:37:02 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔacɔtcow \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0850 \id 663144140135160204 \begin 0:37:03 \sp EXPBET \tx xx. \pho sʊsʊʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0851 \id 987073140018160204 \begin 0:37:04 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0852 \id 481999140217160204 \begin 0:37:06 \sp EXPBET \tx 'dah berangkat ke kantor naek mobil!' \pho daʰ braŋkat kə kantɔr naek mɔbil \mb dah ber- angkat ke kantor naek mobil \ge PFCT BER- lift to office go.up car \gj PFCT BER-lift to office go.up car \ft 'so go and drive to your office!' \nt pretending to talk to the doll. \ref 0853 \id 665332140821160204 \begin 0:37:08 \sp CHIHIZ \tx 'dah naek!' \pho taʰ ʔaɛt \mb dah naek \ge PFCT go.up \gj PFCT go.up \ft 'go and drive!' \nt repeating EXPBE and meant to say 'dah naek mobil!'. \ref 0854 \id 345950140948160204 \begin 0:37:11 \sp EXPBET \tx 'brm.' \pho br̩mː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft 'vroom.' \nt imitating a car sound. \ref 0855 \id 923069132856171000 \begin 0:37:15 \sp CHIHIZ \tx mana orangnya? \pho ʔana ʔɔlaŋɲa \mb mana orang -nya \ge which person -NYA \gj which person-NYA \ft where's the person? \ref 0856 \id 444427132900171000 \begin 0:37:19 \sp CHIHIZ \tx mana omanya? \pho ʔana ʔomanaʰ \mb mana oma -nya \ge which grandma -NYA \gj which grandma-NYA \ft where's the grandma? \nt looking for the doll? \ref 0857 \id 997904133005171000 \begin 0:37:23 \sp CHIHIZ \tx 'dah mandi!' \pho tah atciʔ \mb dah mandi \ge PFCT bathe \gj PFCT bathe \ft 'go take a bath!' \nt it is likely that he's asking the doll to take a bath. \ref 0858 \id 536408142636160204 \begin 0:37:27 \sp EXPBET \tx dah? \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt context unclear. \ref 0859 \id 900806133010171000 \begin 0:37:29 \sp EXPBET \tx udah sampe belom? \pho ʔuda səmpɛ bəlɔm \mb udah sampe belom \ge PFCT arrive not.yet \gj PFCT arrive not.yet \ft does he get there yet? \nt referring to the doll. \ref 0860 \id 666756133014171000 \begin 0:37:31 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔutcah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0861 \id 893920133017171000 \begin 0:37:33 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0862 \id 718065143042160204 \begin 0:37:36 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔanaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt reference unclear. \ref 0863 \id 144412133023171000 \begin 0:37:39 \sp CHIHIZ \tx 'byur.' \pho həʔpuːŋ \mb byur \ge IMIT \gj IMIT \ft 'splash.' \ref 0864 \id 443424133122171000 \begin 0:37:40 \sp EXPBET \tx mo diapain? \pho mɔ diyapain \mb mo di- apa -in \ge want DI- what -IN \gj want DI-what-IN \ft what are you going to do with him? \nt it is likely referring to the male doll. \ref 0865 \id 344395133127171000 \begin 0:37:41 \sp CHIHIZ \tx jebur. \pho ʔəpun \mb jebur \ge plunge \gj plunge \ft plunge. \nt 1. = get him plunged (ceburin). 2 plunging sound. \ref 0866 \id 955221133132171000 \begin 0:37:42 \sp EXPBET \tx oh berenang lagi? \pho ʔo brənaŋ lagiʔ \mb oh be- renang lagi \ge EXCL BER- swim more \gj EXCL BER-swim more \ft oh, get him swim again? \nt referring to the doll. \ref 0867 \id 817961133143171000 \begin 0:37:43 \sp CHIHIZ \tx (re)nang lagi. \pho ʔnaŋ ʔakiʔ \mb renang lagi \ge swim more \gj swim more \ft get him swim again. \nt repeating EXPBET. \ref 0868 \id 407120084723170204 \begin 0:37:45 \sp REGHIZ \tx he, he. \pho hɛ̃ hɛ̃ʔ \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he, he. \nt laughing. \ref 0869 \id 623889085252170204 \begin 0:37:46 \sp CHIHIZ \tx (re)nang. \pho naŋ \mb renang \ge swim \gj swim \ft swim. \ref 0870 \id 427485085332170204 \begin 0:37:48 \sp EXPBET \tx capek, ya, opa buka baju mulu. \pho caːpɛʔ ya ʔopa buka bajuʔ muluʔ \mb capek ya opa buka baju mulu \ge tired yes grandpa open garment always \gj tired yes grandpa open garment always \ft he surely gets tired taking his clothes off on and on. \nt laughing. \ref 0871 \id 654292085810170204 \begin 0:37:50 \sp REGHIZ \tx heh. \pho hɛ̃ːʰ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt passing EXPBET the female doll. \ref 0872 \id 591473133150171000 \begin 0:37:52 \sp EXPBET \tx oma juga mo berenang nih? \pho ʔoma jugaʔ mɔ brənaŋ nih \mb oma juga mo be- renang nih \ge grandma also want BER- swim this \gj grandma also want BER-swim this \ft the grandma want ssto swim as well? \nt asking REG. \ref 0873 \id 110314133216171000 \begin 0:37:54 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0874 \id 211751090357170204 \begin 0:37:56 \sp EXPBET \tx udeh. \pho ʔudɛʰ \mb udeh \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt taking the doll's dress off. \ref 0875 \id 651062133218171000 \begin 0:37:58 \sp EXPBET \tx oma pake baju renang. \pho ʔoma pakɛʔ baju rənaŋ \mb oma pake baju renang \ge grandma use garment swim \gj grandma use garment swim \ft the grandma's wearing a swimsuit. \ref 0876 \id 825860133320171000 \begin 0:38:00 \sp EXPBET \tx kalo berenang pake baju renang nggak? \pho kaloʔ brənaŋ pakɛʔ bajuʔ rənaŋ ŋgaʔ \mb kalo be- renang pake baju renang nggak \ge TOP BER- swim use garment swim NEG \gj TOP BER-swim use garment swim NEG \ft do you wear swimming trunks or not when you're swimming ? \ref 0877 \id 907337091031170204 \begin 0:38:02 \sp MOTHIZ \tx pake. \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft he does. \nt it is unclear if she's asking CHI to say so or she's just answering EXPBET's question. \ref 0878 \id 639564091230170204 \begin 0:38:04 \sp EXPBET \tx ini baju renange, biar aja nggak usah dilepas! \pho ʔini baju rənaŋɛ byar aja ŋga ʔusa diləpas \mb ini baju renang -e biar aja nggak usah di- lepas \ge this garment swim -E let just NEG must DI- come.off \gj this garment swim-E let just NEG must DI-come.off \ft this is her swim suit, just leave it and don't take it off! \nt talking to REG who's trying to take off the make-believe swim suit. \ref 0879 \id 162250091720170204 \begin 0:38:05 \sp MOTHIZ \tx xxx, pake, ya? \pho xxx pakɛʔ yaʰ \mb xxx pake ya \ge xxx use yes \gj xxx use yes \ft xxx wears them, right? \nt speaking at the same time as EXPBET. \ref 0880 \id 552262101015170204 \begin 0:38:06 \sp CHIHIZ \tx he? \pho hə̃ \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0881 \id 151889133330171000 \begin 0:38:07 \sp MOTHIZ \tx Hizkia kan pake celana renang ama Ai, ya? \pho hiskiya kan pakɛ cəlana rənaŋ ʔama ʔaiʔ yaʰ \mb Hizkia kan pake celana renang ama Ai ya \ge Hizkia KAN use pants swim with Ai yes \gj Hizkia KAN use pants swim with Ai yes \ft Ai and you wear swimming trunks, do you? \nt = Ai and you wear swimming trunks when you swim, right? \ref 0882 \id 468217104822170204 \begin 0:38:08 \sp CHIHIZ \tx 'cur.' \pho cuːl \mb cur \ge IMIT \gj IMIT \ft 'splash.' \ref 0883 \id 342471105621170204 \begin 0:38:10 \sp EXPBET \tx celana renang. \pho cəlana rənaŋ \mb celana renang \ge pants swim \gj pants swim \ft swimming trunks. \ref 0884 \id 104208133333171000 \begin 0:38:11 \sp EXPBET \tx ini celana renang. \pho ʔini cəlana rənaŋ \mb ini celana renang \ge this pants swim \gj this pants swim \ft these are swimming trunks. \nt pointing at the doll's trunks. \ref 0885 \id 633462133427171000 \begin 0:38:12 \sp REGHIZ \tx eh, eh, (le)pas. \pho ʔɛ̃ːʰ ʔɛ̃ʰ paʔepas \mb eh eh lepas \ge EXCL EXCL come.off \gj EXCL EXCL come.off \ft ugh, ugh, take them off. \nt trying to take off the pants the male doll. \ref 0886 \id 162092140454281100 \begin 0:38:13 \sp EXPBET \tx biarin aja, celana renang! \pho biyarin ʔaja cəlana rənaŋ \mb biar -in aja celana renang \ge let -IN just pants swim \gj let-IN just pants swim \ft just leave them, they're swimming trunk. \nt =just leave them, treat the pants as swimming trunk! \ref 0887 \id 905351095957260204 \begin 0:38:15 \sp EXPBET \tx '(by)ur.' \pho ʔuː \mb byur \ge IMIT \gj IMIT \ft 'splash.' \ref 0888 \id 142291140526281100 \begin 0:38:17 \sp EXPBET \tx berenang, ayo berenang! \pho brənaŋ ʔayo brənaŋ \mb be- renang ayo be- renang \ge BER- swim AYO BER- swim \gj BER-swim AYO BER-swim \ft swim, go and swim! \nt 'ayo' in this context is imperative particle (the speaker is exclusive) as she's asking REG to get the doll swim, not 'let's swim.' \ref 0889 \id 926910120419260204 \begin 0:38:19 \sp EXPBET \tx 'jebur.' \pho jəbuːr \mb jebur \ge plunge \gj plunge \ft 'splash.' \ref 0890 \id 619943140752281100 \begin 0:38:22 \sp CHIHIZ \tx 'cur.' \pho tcuːː \mb cur \ge IMIT \gj IMIT \ft 'splash.' \nt playing with the doll. \ref 0891 \id 554090101528260204 \begin 0:38:25 \sp REGHIZ \tx (le)pas! \pho pas \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft take them off. \nt asking EXPBET to take the doll's pants off. \ref 0892 \id 275225113309260204 \begin 0:38:28 \sp MOTHIZ \tx jangan di situ! \pho jaŋan di situʰ \mb jangan di situ \ge don't LOC there \gj don't LOC there \ft don't put it there! \nt it is likely referring to the microphone when talking to CHI. \ref 0893 \id 319023113434260204 \begin 0:38:31 \sp CHIHIZ \tx sini. \pho cenɪʰ \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 0894 \id 237189113521260204 \begin 0:38:32 \sp MOTHIZ \tx iya, pake Kiya! \pho ʔiya pakɛʔ kiyaʔ \mb iya pake Kiya \ge yes use TRU-Hizkia \gj yes use TRU-Hizkia \ft yes, you go wear it! \nt still referring to the microphone. \ref 0895 \id 948373115821260204 \begin 0:38:33 \sp MOTHIZ \tx itu nanti, nanti, biar berenang dulu! \pho ʔitu nantiʔ nanti byar bərənaŋ dʊlʊʔ \mb itu nanti nanti biar be- renang dulu \ge that later later let BER- swim before \gj that later later let BER-swim before \ft we'll have that later, later, let him swim first! \nt it is likely that CHI is trying to put the vest on the male doll. 'him' is referring to the male doll. \ref 0896 \id 705251140752281100 \begin 0:38:34 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0897 \id 222860134048171000 \begin 0:38:35 \sp CHIHIZ \tx 'halo... Mbak Mi.' \pho ʔalo mba miʔ \mb halo Mbak Mi \ge hello EPIT TRU-Laksmi \gj hello EPIT TRU-Laksmi \ft 'hello... Laksmi.' \nt playing with the microphone and pretending to call his housemaid. \ref 0898 \id 766934140905281100 \begin 0:38:37 \sp CHIHIZ \tx 'halo, Mbak Mi.' \pho halo mba miʔ \mb halo Mbak Mi \ge hello EPIT TRU-Laksmi \gj hello EPIT TRU-Laksmi \ft 'hello, Laksmi.' \ref 0899 \id 424598120849260204 \begin 0:38:39 \sp CHIHIZ \tx 'halo, Mbak Mi.' \pho ʔalo mba miːʔ \mb halo Mbak Mi \ge hello EPIT TRU-Laksmi \gj hello EPIT TRU-Laksmi \ft 'hello, Laksmi.' \nt still pretending. \ref 0900 \id 679195140906281100 \begin 0:38:41 \sp MOTHIZ \tx "Cicak, Cicak di Dinding" gimana? \pho cicak cicak di dindiŋ gimanaʰ \mb Cicak Cicak di Dinding gimana \ge lizard lizard LOC wall how \gj lizard lizard LOC wall how \ft how is "A Lizard, a Lizard on the Wall"? \ref 0901 \id 729126121146260204 \begin 0:38:43 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0902 \id 636715121238260204 \begin 0:38:46 \sp MOTHIZ \tx tu, dua, tiga! \pho tʊʔ duwaʔ tigaʔ \mb tu dua tiga \ge that two three \gj that two three \ft one, two, and three! \nt giving CHI commands to start singing. \ref 0903 \id 556375134306171000 \begin 0:38:49 \sp CHIHIZ \tx 'cicak di dinding, diam-diam...' \pho titak ti tiŋtiŋ tiyamtiyam \mb cicak di dinding diam - diam \ge lizard LOC wall reside - reside \gj lizard LOC wall RED-reside \ft 'a lizard on the wall is silently... ' \nt singing. \ref 0904 \id 883507121620260204 \begin 0:38:52 \sp EXPBET \tx '... me(rayap)...' \pho mə \mb me- rayap \ge MEN- creep \gj MEN-creep \ft '... creep(ing)...' \nt eliciting. \ref 0905 \id 482706122739260204 \begin 0:38:55 \sp CHIHIZ \tx '... rayap.' \pho ʔayap \mb rayap \ge creep \gj creep \ft '... creeping.' \nt completing EXPBET's sentence and going on singing. \ref 0906 \id 607915134357171000 \begin 0:38:58 \sp CHIHIZ \tx 'datang... ekor nyamuk, 'hap' lalu ditangkap.' \pho ʔataŋ ʔɛko ʔamuk ʔap ʔalu tiʔaŋkap \mb datang ekor nyamuk hap lalu di- tangkap \ge come tail mosquito IMIT pass DI- catch \gj come tail mosquito IMIT pass DI-catch \ft 'there comes a mosquito, 'hop' and it catches it.' \nt should be 'seekor'. \ref 0907 \id 153049134409171000 \begin 0:39:01 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \nt claping hands. \ref 0908 \id 373573131924260204 \begin 0:39:04 \sp MOTHIZ \tx "Tut, Tut, Tut, Kereta Api" juga bisa. \pho tut tu tut kəreta ʔapi juga bisaʔ \mb Tut Tut Tut Kereta Api juga bisa \ge IMIT IMIT IMIT train fire also can \gj IMIT IMIT IMIT train fire also can \ft he also can sing "Choo, Choo, Choo, a Train". \nt telling EXPBET about CHI that he can sing 'Choo, Choo, Choo', Riding on a Train". \ref 0909 \id 710176134449171000 \begin 0:39:10 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 0910 \id 853855132527260204 \begin 0:39:17 \sp CHIHIZ \tx '... api, 'tut, tut, tut'.' \pho ʔapi tu tu tut \mb api tut tut tut \ge fire IMIT IMIT IMIT \gj fire IMIT IMIT IMIT \ft ... train, 'choo, choo, choo'.' \nt singing the part of the line 'naik kereta api, tut, tut, tut' - 'I'm riding on a train, 'choo, choo, choo'.' \ref 0911 \id 858078134420260204 \begin 0:39:24 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt going on singing. \ref 0912 \id 738522135435260204 \begin 0:39:31 \sp EXPBET \tx hore. \pho horɛːː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \nt applausing REG but context unclear. \ref 0913 \id 264908132257170904 \begin 0:39:35 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt didn't get what EXPBET said. \ref 0914 \id 617583132445170904 \begin 0:39:39 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0915 \id 381784131851170904 \begin 0:39:43 \sp MOTHIZ \tx masa Mami nyanyi? \pho masaʔ mami ɲaɲiʔ \mb masa Mami nyanyi \ge incredible mommy sing \gj incredible mommy sing \ft how come I should sing? \nt talking to CHI. \ref 0916 \id 745440134458171000 \begin 0:39:47 \sp CHIHIZ \tx 'cicak, cicak di dinding, diam-di(am)...' \pho citcak citcak ti tiŋtiŋ tiyamti \mb cicak cicak di dinding diam - diam \ge lizard lizard LOC wall reside - reside \gj lizard lizard LOC wall RED-reside \ft 'a lizard, a lizard on the wall is silently... \nt singing again. \ref 0917 \id 588888134715171000 \begin 0:39:51 \sp CHIHIZ \tx '... datang ekor nyamuk... lalu ditangkap.' \mb datang ekor nyamuk lalu di- tangkap \ge come tail mosquito pass DI- catch \gj come tail mosquito pass DI-catch \ft there comes a mosquito... then it catches it.' \nt should be 'seekor'. \ref 0918 \id 912951162141260204 \begin 0:39:55 \sp MOTHIZ \tx itu oma tuh, kedinginan. \pho ʔitu ʔɔma tu kədiŋinan \mb itu oma tuh ke an dingin \ge that grandma that KE AN cold \gj that grandma that KE.AN-cold \ft there, look, the grandma feels cold. \ref 0919 \id 490436162530260204 \begin 0:39:59 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0920 \id 269434162646260204 \begin 0:40:03 \sp EXPBET \tx kedinginan. \pho kədiŋinan \mb ke an dingin \ge KE AN cold \gj KE.AN-cold \ft she feels cold. \ref 0921 \id 194478162834260204 \begin 0:40:07 \sp MOTHIZ \tx omanya kedinginan. \pho ʔomaɲa kədiŋinan \mb oma -nya ke an dingin \ge grandma -NYA KE AN cold \gj grandma-NYA KE.AN-cold \ft the grandma feels cold. \nt still referring to one of the dolls. \ref 0922 \id 692234143558170904 \begin 0:40:08 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0923 \id 397635163000260204 \begin 0:40:09 \sp EXPBET \tx oma kedinginan. \pho ʔoma kədiŋinan \mb oma ke an dingin \ge grandma KE AN cold \gj grandma KE.AN-cold \ft the grandma feels cold. \ref 0924 \id 257040163108260204 \begin 0:40:10 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0925 \id 688941163158260204 \begin 0:40:11 \sp MOTHIZ \tx omanya kedinginan. \pho ʔomaɲa kədiŋinan \mb oma -nya ke an dingin \ge grandma -NYA KE AN cold \gj grandma-NYA KE.AN-cold \ft the grandma feels cold. \ref 0926 \id 254167163258260204 \begin 0:40:13 \sp CHIHIZ \tx (M)ami? \pho ʔami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft you? \nt context unclear. \ref 0927 \id 995210163359260204 \begin 0:40:15 \sp MOTHIZ \tx oh, iya. \pho ʔoʰ ʔiyã \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yeah. \ref 0928 \id 622525163643260204 \begin 0:40:15 \sp CHIHIZ \tx Mami. \pho hãmiː \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft you. \nt context unclear. \ref 0929 \id 763452134715171000 \begin 0:40:15 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt offering EXPBET the microphone. \ref 0930 \id 417467134657171000 \begin 0:40:15 \sp EXPBET \tx Iyak aja yang nyanyi. \pho ʔiyaʔ ʔaja yaŋ ɲaɲiʔ \mb Iyak aja yang nyanyi \ge Iyak just REL sing \gj Iyak just REL sing \ft you sing. \ref 0931 \id 658465134736171000 \begin 0:40:16 \sp CHIHIZ \tx Mami. \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0932 \id 903045163800260204 \begin 0:40:17 \sp EXPBET \tx Ei, Ei, di sana, Ei! \mb Ei Ei di sana Ei \ge Ei Ei LOC there Ei \gj Ei Ei LOC there Ei \ft Regi, Regi, stay there! \nt asking REG to move to a certain spot. \ref 0933 \id 496523163949260204 \begin 0:40:19 \sp MOTHIZ \tx Ai, Ai di sana! \pho ʔaiʔ ʔaiʔ di sana \mb Ai Ai di sana \ge Ai Ai LOC there \gj Ai Ai LOC there \ft Ai, Ai stay there! \ref 0934 \id 878878164132260204 \begin 0:40:21 \sp EXPBET \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0935 \id 134170134754171000 \begin 0:40:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt holding the microphone for REG. \ref 0936 \id 226122164323260204 \begin 0:40:25 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 0937 \id 347147164517260204 \begin 0:40:27 \sp CHIHIZ \tx Mamas xx. \pho mamat capaʰ \mb Mamas xx \ge Mamas xx \gj Mamas xx \ft I xx. \ref 0938 \id 206721134830171000 \begin 0:40:30 \sp CHIHIZ \tx 'cicak di dinding.' \pho ticak ti tiŋtiŋ \mb cicak di dinding \ge lizard LOC wall \gj lizard LOC wall \ft 'a lizard on the wall.' \nt singing again. \ref 0939 \id 698694150232170904 \begin 0:40:33 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0940 \id 413032172020260204 \begin 0:40:37 \sp CHIHIZ \tx '... diam-diam xx.' \pho tiyamtiyam xx \mb diam - diam xx \ge silent - silent xx \gj RED-silent xx \ft '... is silently xx.' \nt transmitter interruption. \ref 0941 \id 735546172208260204 \begin 0:40:41 \sp CHIHIZ \tx 'datang seekor nyamuk... lalu dinangkap.' \pho hataŋ cɛko ʔamuk ʔaluʰ tiʰnaŋkap \mb datang se- ekor nyamuk lalu di- n- tangkap \ge come SE- tail mosquito pass DI- N- catch \gj come SE-tail mosquito pass DI-N-catch \ft 'there comes a mosquito... then it catches it.' \nt 1. **... lalu dinangkap. 'dinangkap' does not exist. should be 'ditangkap'. 2. still singing. \ref 0942 \id 537544172442260204 \begin 0:40:45 \sp EXPBET \tx hore, pinter. \pho hɔrɛː pintər \mb hore pinter \ge hurray smart \gj hurray smart \ft hurray, great. \ref 0943 \id 445769102054270204 \begin 0:40:49 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter interruption. \ref 0944 \id 152633104151270204 \begin 0:40:52 \sp EXPBET \tx Kiya aja yang nyanyi! \pho ki6yaʔ ʔaja yaŋ ɲaɲiʔ \mb Kiya aja yang nyanyi \ge TRU-Hizkia just REL sing \gj TRU-Hizkia just REL sing \ft you go and sing! \ref 0945 \id 918694104453270204 \begin 0:40:55 \sp CHIHIZ \tx Mami! \pho mami \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft you! \nt asking MOT to sing. \ref 0946 \id 708692104553270204 \begin 0:40:58 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ɲiŋan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0947 \id 109825104706270204 \begin 0:41:01 \sp MOTHIZ \tx Ai, Ai. \pho ʔaiʔ ʔaiʔ \mb Ai Ai \ge Ai Ai \gj Ai Ai \ft Ai, Ai. \nt telling CHI to ask REG to sing. \ref 0948 \id 538747104808270204 \begin 0:41:05 \sp MOTHIZ \tx Ai, Ai xx. \pho ʔaiʔ ʔaiʔ ŋan \mb Ai Ai xx \ge Ai Ai xx \gj Ai Ai xx \ft Ai, Ai, xx. \ref 0949 \id 435848105325270204 \begin 0:41:06 \sp EXPBET \tx Ai nyanyi! \pho ʔaiʔ ɲaɲiʔ \mb Ai nyanyi \ge Ai sing \gj Ai sing \ft you go and sing! \nt asking REG to sing. \ref 0950 \id 811076105417270204 \begin 0:41:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the microphone closer to REG's mouth. \ref 0951 \id 983138105519270204 \begin 0:41:08 \sp MOTHIZ \tx "King Kong" Ai nyanyi "King Kong"! \pho kiŋ kɔŋ ʔaiʔ ɲaɲiʔ kiŋ kɔŋ \mb King Kong Ai nyanyi King Kong \ge King Kong Ai sing King Kong \gj King Kong Ai sing King Kong \ft "KIng Kong", you sing out the "King Kong"! \nt it is likely that she's asking REG to sing a church song, "King Kong". \ref 0952 \id 225611105626270204 \begin 0:41:10 \sp EXPBET \tx 'King Kong...' \pho kiŋ kɔŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft 'King Kong...' \nt singing a church song. \ref 0953 \id 332087110431270204 \begin 0:41:12 \sp CHIHIZ \tx '... Kong badannya... besar...' \pho kɔŋ ʔadaɲaa bəsaːl \mb Kong badan -nya besar \ge Kong body -NYA big \gj Kong body-NYA big \ft '... Kong has a big body...' \ref 0954 \id 199300111321270204 \begin 0:41:13 \sp EXPBET \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0955 \id 440382111516270204 \begin 0:41:14 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt babbling. \ref 0956 \id 507511111654270204 \begin 0:41:15 \sp CHIHIZ \tx '... kaki...' \pho kaki \mb kaki \ge foot \gj foot \ft '... feet...' \nt =... but short legs. \ref 0957 \id 375342155755170904 \begin 0:41:16 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0958 \id 889591160047170904 \begin 0:41:18 \sp CHIHIZ \tx '... pendek.' \pho pəɲdɛk \mb pendek \ge short \gj short \ft '... short.' \nt 1. ='... short legs.' 2. still referring to the King Kong legs in the song. \ref 0959 \id 782513103145210904 \begin 0:41:20 \sp CHIHIZ \tx ni ada mobilnya. \pho ni yata ʔɔpinah \mb ni ada mobil -nya \ge this exist car -NYA \gj this exist car-NYA \ft here, there's the car. \ref 0960 \id 146903111925270204 \begin 0:41:22 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0961 \id 618547103917210904 \begin 0:41:24 \sp MOTHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0962 \id 541791112211270204 \begin 0:41:26 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0963 \id 906635112019270204 \begin 0:41:26 \sp CHIHIZ \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt context unclear. \ref 0964 \id 643564104045210904 \begin 0:41:26 \sp MOTHIZ \tx xx mobilnya? \pho xx mɔbilɲaʰ \mb xx mobil -nya \ge xx car -NYA \gj xx car-NYA \ft xx the car? \ref 0965 \id 296737112359270204 \begin 0:41:27 \sp EXPBET \tx mana mobilnya? \pho mana mɔbilɲaʰ \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's the car? \ref 0966 \id 972099112538270204 \begin 0:41:28 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔakpiːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0967 \id 987108112820270204 \begin 0:41:29 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0968 \id 346978112900270204 \begin 0:41:30 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 41:30 to 41:49. \ref 0969 \id 537838113553270204 \begin 0:41:35 \sp MOTHIZ \tx xx, Mas. \pho xx mas \mb xx Mas \ge xx EPIT \gj xx EPIT \ft xx, honey. \nt transmitter interruption but it is likely that she's telling CHI s.t. about the doll. \ref 0970 \id 277380113321270204 \begin 0:41:40 \sp EXPBET \tx dingin nih, dingin. \pho diŋin ni diŋin \mb dingin nih dingin \ge cold this cold \gj cold this cold \ft it's cold, cold. \nt putting the clothes on the doll. \ref 0971 \id 466086113720270204 \begin 0:41:45 \sp MOTHIZ \tx dingin, Mas. \pho diŋin mas \mb dingin Mas \ge cold EPIT \gj cold EPIT \ft it's cold, honey. \ref 0972 \id 518069113949270204 \begin 0:41:50 \sp REGHIZ \tx kedinginan. \pho taʔiniɲan \mb ke an dingin \ge KE AN cold \gj KE.AN-cold \ft he feels cold. \nt referring to the doll in EXPBET's hands. \ref 0973 \id 305146114239270204 \begin 0:41:55 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0974 \id 993184114907270204 \begin 0:41:57 \sp EXPBET \tx sini aja, di sini aja. \pho sini yaja di sini yaja \mb sini aja di sini aja \ge here just LOC here just \gj here just LOC here just \ft just over here, just xx. \nt fixing the microphone. \ref 0975 \id 770580115144270204 \begin 0:41:59 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0976 \id 765322115214270204 \begin 0:42:01 \sp EXPBET \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0977 \id 585612115435270204 \begin 0:42:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt playing with the microphone again. \ref 0978 \id 599504115533270204 \begin 0:42:06 \sp EXPBET \tx jangan diambil! \pho jaŋan diʔambil \mb jangan di- ambil \ge don't DI- take \gj don't DI-take \ft don't take it! \nt referring to the microphone. \ref 0979 \id 986961120125270204 \begin 0:42:08 \sp EXPBET \tx 0. \nt fixing the position of the microphone. \ref 0980 \id 571268120224270204 \begin 0:42:10 \sp EXPBET \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0981 \id 720933120259270204 \begin 0:42:12 \sp CHIHIZ \tx 'cicak di dinding.' \pho citak ti titiŋ \mb cicak di dinding \ge lizard LOC wall \gj lizard LOC wall \ft 'a lizard on the wall.' \nt singing. \ref 0982 \id 635192120428270204 \begin 0:42:14 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0983 \id 490909120506270204 \begin 0:42:16 \sp CHIHIZ \tx 'diam-diam... rayap.' \pho tiyamtiyam layap \mb diam - diam rayap \ge reside - reside termite \gj RED-reside termite \ft 'silently... creeping.' \nt should be 'diam-diam merayap.' \ref 0984 \id 130796120639270204 \begin 0:42:18 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔut \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking s.t. from the floor. \ref 0985 \id 587550141407281100 \begin 0:42:20 \sp EXPBET \tx gambar apah? \pho gambar ʔapaʰ \mb gambar apah \ge picture what \gj picture what \ft what should I draw? \ref 0986 \id 771448141407281100 \begin 0:42:23 \sp EXPBET \tx gambar cicak, e? \pho gambar cicak ɛʰ \mb gambar cicak e \ge picture lizard E \gj picture lizard E \ft draw a lizard, right? \nt receiving a piece of crayon from CHI. \ref 0987 \id 199006121512270204 \begin 0:42:26 \sp CHIHIZ \tx cicak... cicak. \pho citak citak \mb cicak cicak \ge lizard lizard \gj lizard lizard \ft a lizard... a lizard. \ref 0988 \id 902668121631270204 \begin 0:42:28 \sp EXPBET \tx coba Tante minta kertas buat gambar cicak! \pho coːba tantə minta kərtas bwat gambar cicak \mb coba Tante minta kertas buat gambar cicak \ge try aunt ask.for paper for picture lizard \gj try aunt ask.for paper for picture lizard \ft give me some paper to draw a lizard, please! \nt asking CHI to take the paper on the spot she's pointing to. \ref 0989 \id 627574125343270204 \begin 0:42:30 \sp CHIHIZ \tx gambar cicak. \pho ʔamːan citak \mb gambar cicak \ge picture lizard \gj picture lizard \ft draw a lizard. \nt taking the scrap paper on the floor and passing it to EXPBET. \ref 0990 \id 262298125511270204 \begin 0:42:33 \sp EXPBET \tx 'cicak, cicak...' \pho cicak cicak \mb cicak cicak \ge lizard lizard \gj lizard lizard \ft 'a lizard, a lizard...' \nt singing and ready to draw. \ref 0991 \id 854768125622270204 \begin 0:42:36 \sp REGHIZ \tx (ci)cak, (ci)cak... \pho tak tak \mb cicak cicak \ge lizard lizard \gj lizard lizard \ft a lizard, a lizard... \nt following EXPBET singing. \ref 0992 \id 905392125728270204 \begin 0:42:39 \sp CHIHIZ \tx '(ci)cak di dinding.' \pho tak tiŋ tiŋtiŋ \mb cicak di dinding \ge lizard LOC wall \gj lizard LOC wall \ft 'a lizard on the wall.' \nt singing. \ref 0993 \id 339473125914270204 \begin 0:42:43 \sp CHIHIZ \tx 'diam...' \pho ciyam \mb diam \ge reside \gj reside \ft 'silently...' \nt transmitter interruption from 42:44 to 43:19. \ref 0994 \id 138750130112270204 \begin 0:43:19 \sp EXPBET \tx pipis? \pho pipis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee? \nt 1.=you want to pee? 2. asking CHI. \ref 0995 \id 677578130224270204 \begin 0:43:20 \sp EXPBET \tx yok, pipis, yok. \pho yoʔ pipis yokʔ \mb yok pipis yok \ge AYO pee AYO \gj AYO pee AYO \ft come on, let's go for a pee. \nt getting up together with CHI. \ref 0996 \id 805621114433210904 \begin 0:43:21 \sp CHIHIZ \tx pipis. \pho pipis \mb pipis \ge pee \gj pee \ft pee. \nt = I want to pee. \ref 0997 \id 970563130419270204 \begin 0:43:22 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 0998 \id 370717130535270204 \begin 0:43:23 \sp EXPBET \tx Ai udah pake Pampers, kan? \pho ʔaiʔ ʔuda pakɛʔ pɛmpərs kan \mb Ai udah pake Pampers kan \ge Ai PFCT use Pampers KAN \gj Ai PFCT use Pampers KAN \ft you've put on your diaper, haven't you? \nt talking to REG. \ref 0999 \id 548114130933270204 \begin 0:43:24 \sp EXPBET \tx yok, pipis, yok. \pho yoʔ pipis yoʔ \mb yok pipis yok \ge AYO pee AYO \gj AYO pee AYO \ft come on, let's go for a pee. \nt trying to take off CHI's shorts. \ref 1000 \id 375043131145270204 \begin 0:43:25 \sp EXPBET \tx eh, bisa dibuka dari... \pho ʔɛ bisaʔ dibukaʔ dariːʔ \mb eh bisa di- buka dari \ge EXCL can DI- open from \gj EXCL can DI-open from \ft hey, we can take them off from... \nt referring to CHI's shorts. \ref 1001 \id 357640131602270204 \begin 0:43:27 \sp CHIHIZ \tx sakit. \pho ʔakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \nt context unclear. \ref 1002 \id 373981133530270204 \begin 0:43:29 \sp EXPBET \tx sakit? \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts? \ref 1003 \id 565258134928171000 \begin 0:43:31 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 43:31 to 44:26. \ref 1004 \id 505970133832270204 \begin 0:44:26 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety! \pho at tiː \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \nt calling EXPBET. \ref 1005 \id 348818134045270204 \begin 0:44:27 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 1006 \id 590032134108270204 \begin 0:44:28 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt reference unclear. \ref 1007 \id 503098134906270204 \begin 0:44:30 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 44:30 to 44:48. \ref 1008 \id 803239135428270204 \begin 0:44:49 \sp EXPBET \tx pake, pake. \pho pakɛʔ pakɛːʔ \mb pake pake \ge use use \gj use use \ft put it on, put it on. \nt it is likely that she's attaching the microphone to CHI's shirt. \ref 1009 \id 666774135725270204 \begin 0:44:52 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1010 \id 283116140314270204 \begin 0:44:55 \sp REGHIZ \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1011 \id 636683140447270204 \begin 0:44:59 \sp CHIHIZ \tx xx Iyak. \pho cam ʔiyaʰ \mb xx Iyak \ge xx Iyak \gj xx Iyak \ft xxx. \ref 1012 \id 342366141929270204 \begin 0:45:03 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 44:55 to 45:05. \ref 1013 \id 163015143115270204 \begin 0:45:07 \sp CHIHIZ \tx tu (o)ma. \pho ʔatcu ma \mb tu oma \ge that grandma \gj that grandma \ft that's the grandma. \nt it is likely rreferring to the female doll. \ref 1014 \id 797241143341270204 \begin 0:45:09 \sp CHIHIZ \tx (jem)put. \pho put \mb jemput \ge pick.up \gj pick.up \ft pick her up. \ref 1015 \id 644543143425270204 \begin 0:45:11 \sp EXPBET \tx jemput Oma? \pho jəmput ʔɔma \mb jemput Oma \ge pick.up grandma \gj pick.up grandma \ft pick up Grandma? \nt it is likely referring to CHI's grandma. \ref 1016 \id 151201143554270204 \begin 0:45:13 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1017 \id 244126143645270204 \begin 0:45:15 \sp EXPBET \tx emang Oma pergi ke mana? \pho ʔemaŋ ʔɔma pərgi kə maːnaʰ \mb emang Oma pergi ke mana \ge indeed grandma go to which \gj indeed grandma go to which \ft where do you think Grandma is going? \ref 1018 \id 536344143750270204 \begin 0:45:17 \sp CHIHIZ \tx Oma ke Singapur. \pho ʔm̩a kə ciŋaput \mb Oma ke Singapur \ge grandma to Singapore \gj grandma to Singapore \ft Grandma is going to Singapore. \ref 1019 \id 543466143926270204 \begin 0:45:21 \sp MOTHIZ \tx Oma xx. \pho ʔoma xx \mb Oma xx \ge grandma xx \gj grandma xx \ft Grandma xx. \ref 1020 \id 552204144030270204 \begin 0:45:25 \sp CHIHIZ \tx 'perhatian!' \pho tulutiyaːn \mb per an hati \ge PER AN liver \gj PER.AN-liver \ft 'attention, please!' \nt using the tripod as make-believe microphone to page someone at the airport. \ref 1021 \id 714397144526270204 \begin 0:45:29 \sp EXPBET \tx 'perhatian, perhatian!' \pho pəratiyan pəratiyan \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, attention, please!' \ref 1022 \id 506577135027171000 \begin 0:45:33 \sp CHIHIZ \tx 'perhatian, perhatian!' \pho ʔatiyan atiyaːn \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, attention, please! \nt playing with the tripod box, saying like to give announcement. \ref 1023 \id 583256144758270204 \begin 0:45:38 \sp EXPBET \tx nih, xx buka dulu. \pho niː xx bukaʔ dulu \mb nih xx buka dulu \ge this xx open before \gj this xx open before \ft here, xx open it. \nt talking to REG but context unclear. \ref 1024 \id 596619144955270204 \begin 0:45:41 \sp REGHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1025 \id 199775145158270204 \begin 0:45:44 \sp EXPBET \tx buka dulu. \pho bukaʔ dulu \mb buka dulu \ge open before \gj open before \ft let me take it out. \nt referring to the tripod in the box. \ref 1026 \id 322811145713270204 \begin 0:45:47 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho tɛːwinədɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1027 \id 898610155053270204 \begin 0:45:51 \sp CHIHIZ \tx 'dong.' \pho dɔŋ \mb dong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'dong.' \nt playing with REG by looking through the tripod box. \ref 1028 \id 665904155325270204 \begin 0:45:55 \sp REGHIZ \tx 'dong.' \pho dɔŋ \mb dong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'dong.' \ref 1029 \id 959784155506270204 \begin 0:45:57 \sp REGHIZ \tx Mama(s)! \pho mamaː \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft Hizkia! \nt calling CHI. \ref 1030 \id 117748155608270204 \begin 0:45:59 \sp CHIHIZ \tx Ai, I (b)ilang [?] xx. \pho ʔaiʔ ʔiʔ ʔilaŋ xx \mb Ai I bilang xx \ge Ai I say xx \gj Ai I say xx \ft Ai, Ai, say [?] xx! \ref 1031 \id 494928155726270204 \begin 0:46:01 \sp EXPBET \tx ditutup, ditutup pintunya. \pho ditutup ditutup pintuʔɲaʰ \mb di- tutup di- tutup pintu -nya \ge DI- shut DI- shut door -NYA \gj DI-shut DI-shut door-NYA \ft shut, I'm shutting the door \nt holding the tripod box that is treated as a make-believe house. \ref 1032 \id 172075160242270204 \begin 0:46:03 \sp EXPBET \tx ditutup jendelanya. \pho ditutup jɛndɛlaʔɲa \mb di- tutup jendela -nya \ge DI- shut window -NYA \gj DI-shut window-NYA \ft I'm shutting the window. \ref 1033 \id 970090160352270204 \begin 0:46:05 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ ʔə̃ʰ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt 1. =let me have it, let me have it. 2. intending to take the tripod box from EXPBET. \ref 1034 \id 661039135141171000 \begin 0:46:09 \sp REGHIZ \tx 'teng, tong, teng, tong.' \pho twen tcɔŋ teŋ tɔŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng, tong, teng, tong.' \nt imitating announcement's bell while playing with the tripod together with REG. \ref 1035 \id 196661135237171000 \begin 0:46:13 \sp CHIHIZ \tx 'teng, tong, teng, tong, teng.' \pho twet tcoŋ teŋ cɔŋ tɛːŋ \mb teng tong teng tong teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng, tong, teng, tong, teng.' \nt laughing. \ref 1036 \id 830073161514270204 \begin 0:46:17 \sp REGHIZ \tx Mas! \pho maːt \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft Hizkia! \nt calling CHI. \ref 1037 \id 796206135322171000 \begin 0:46:21 \sp REGHIZ \tx 'teng, tong...' \pho teŋ ʔɔŋ \mb teng tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'teng, tong...' \ref 1038 \id 761804161751270204 \begin 0:46:21 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔajuʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt something got his eyes. \ref 1039 \id 856437161900270204 \begin 0:46:21 \sp EXPBET \tx aduh. \pho aduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 1040 \id 162473161925270204 \begin 0:46:22 \sp EXPBET \tx kecolok, e? \pho kəcɔlɔk ɛ \mb ke- colok e \ge KE- poke E \gj KE-poke E \ft it got poked? \nt 1. =your eye got poked? 2. asking CHI. \ref 1041 \id 693928162334270204 \begin 0:46:23 \sp EXPBET \tx sakit, e? \pho sakit ɛ \mb sakit e \ge hurt E \gj hurt E \ft it hurt, didn't it? \ref 1042 \id 369271163220270204 \begin 0:46:24 \sp CHIHIZ \tx nalok. \pho nalok \mb nalok \ge NW \gj NW \ft nalok. \nt meant to say 'kecolok' - get poked. \ref 1043 \id 544681163342270204 \begin 0:46:25 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1044 \id 269463163638270204 \begin 0:46:26 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt trying to say s.t. \ref 1045 \id 675966163705270204 \begin 0:46:28 \sp EXPBET \tx buka, buka jendelae! \pho bukaʔ bukaʔ jəndɛlaʔɛ \mb buka buka jendela -e \ge open open window -E \gj open open window-E \ft open up, open up the window! \nt asking CHI to open up the make-believe window. \ref 1046 \id 873360164056270204 \begin 0:46:30 \sp REGHIZ \tx 'teng, tong, teng, tong.' \pho tɛːʰ tcoŋ tɛːʰ coːŋ \mb teng tong teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng, tong, teng, tong.' \ref 1047 \id 178749164229270204 \begin 0:46:32 \sp CHIHIZ \tx 'teng, tong, teng.' \pho tɛŋ coŋ tɛŋ \mb teng tong teng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'teng, tong, teng.' \ref 1048 \id 359943135325171000 \begin 0:46:34 \sp REGHIZ \tx tutup. \pho yuyuːp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft shut it. \nt 1.=let's shut it. 2. shutting the make-believe window at his side. \ref 1049 \id 369696135341171000 \begin 0:46:38 \sp CHIHIZ \tx tutup. \pho tʊtup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft shut it. \nt 1. =let's shut it. 2. repeating REG and shutting the make-believe window at his side. \ref 1050 \id 267285114534010304 \begin 0:46:42 \sp EXPBET \tx hebat Ai. \pho hebat ʔai \mb hebat Ai \ge great Ai \gj great Ai \ft you're great. \ref 1051 \id 969963114714010304 \begin 0:46:46 \sp REGHIZ \tx xx. \pho taʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving EXPBET a respond. \ref 1052 \id 498211135358171000 \begin 0:46:50 \sp REGHIZ \tx 'teng, tong, teng.' \pho tɛːʰ coːʰ tɛːʰ \mb teng tong teng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'teng, tong, teng...' \ref 1053 \id 448729135458171000 \begin 0:46:55 \sp CHIHIZ \tx 'tong.' \pho tcɔʰ \mb tong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tong...' \ref 1054 \id 193855121028010304 \begin 0:46:56 \sp REGHIZ \tx tutup. \pho tyitʊp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft shut it. \nt 1. = let me shut it. 2. still playing with the tripod box. \ref 1055 \id 726992121241010304 \begin 0:46:57 \sp CHIHIZ \tx tutup. \pho tʊtʊp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft shut it. \nt repeating REG. \ref 1056 \id 777876121417010304 \begin 0:46:58 \sp EXPBET \tx tutup. \pho tʊtʊːp \mb tutup \ge shut \gj shut \ft shut it. \ref 1057 \id 987791121522010304 \begin 0:47:00 \sp REGHIZ \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1058 \id 132256121615010304 \begin 0:47:02 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho tcʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 1059 \id 914880134026010304 \begin 0:47:04 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt babbling. \ref 1060 \id 515877134118010304 \begin 0:47:07 \sp CHIHIZ \tx 'tong.' \pho toŋ \mb tong \ge IMIT \gj IMIT \ft 'tong.' \ref 1061 \id 323068135643171000 \begin 0:47:10 \sp CHIHIZ \tx ni sakit. \pho niʰ ʔakit \mb ni sakit \ge this hurt \gj this hurt \ft this one hurts me. \nt referring to the box. \ref 1062 \id 363643134317010304 \begin 0:47:13 \sp EXPBET \tx sakit? \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts? \ref 1063 \id 718863135643171000 \begin 0:47:16 \sp REGHIZ \tx sakit. \pho ʔakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \nt repeating CHI. \ref 1064 \id 462711134715010304 \begin 0:47:17 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing or talking to REG (?) \ref 1065 \id 501317135925010304 \begin 0:47:18 \sp REGHIZ \tx sakit. \pho ʔatcit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \ref 1066 \id 486522135506171000 \begin 0:47:19 \sp CHIHIZ \tx aduh, sakit. \pho ʔaduh ʔakit \mb aduh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, it hurts. \ref 1067 \id 444237140016010304 \begin 0:47:21 \sp EXPBET \tx sakit. \pho ʔakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \nt repeating CHI's way of pronunciation. \ref 1068 \id 190547135532171000 \begin 0:47:23 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1069 \id 931214135628171000 \begin 0:47:24 \sp EXPBET \tx tajem. \pho tajəm \mb tajem \ge sharp \gj sharp \ft it's sharp. \nt referring to a certain part of the tripod box. \ref 1070 \id 540132135632171000 \begin 0:47:26 \sp CHIHIZ \tx tajam. \pho ʔatam \mb tajam \ge sharp \gj sharp \ft it's sharp. \nt repeating EXPBET. \ref 1071 \id 147054145540010304 \begin 0:47:28 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1072 \id 751860145649010304 \begin 0:47:30 \sp CHIHIZ \tx hi, hi. \pho hĩʔ hĩʔ \mb hi hi \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hi, hi. \nt laughing. \ref 1073 \id 230026150007010304 \begin 0:47:32 \sp REGHIZ \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1074 \id 261416150200010304 \begin 0:47:33 \sp CHIHIZ \tx 'cowe.' \pho cowɛː \mb cowe \ge NW \gj NW \ft 'cowe.' \nt making up words while pretending to take picture. \ref 1075 \id 423612150635010304 \begin 0:47:35 \sp CHIHIZ \tx po...tret [?]. \pho cɔʰ tɛt \ge photo \gj photo \ft I'm taking pictures. \nt pretending to take a picture. \ref 1076 \id 942873135658171000 \begin 0:47:37 \sp EXPBET \tx potret, ya? \pho pɔtrɛt ya \mb potret ya \ge photo yes \gj photo yes \ft you're taking pictures, aren't you? \ref 1077 \id 366262150843010304 \begin 0:47:39 \sp CHIHIZ \tx potret. \pho potɛt \mb potret \ge photo \gj photo \ft take a picture. \ref 1078 \id 291582135731171000 \begin 0:47:41 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1079 \id 731965135734171000 \begin 0:47:43 \sp CHIHIZ \tx potret. \pho pɔtɛt \mb potret \ge photo \gj photo \ft take a picture. \nt pretending to take a picture. \ref 1080 \id 370507151424010304 \begin 0:47:45 \sp MOTHIZ \tx potret. \pho potɛt \mb potret \ge photo \gj photo \ft take a picture. \nt repeating what CHI said. \ref 1081 \id 663016135739171000 \begin 0:47:48 \sp CHIHIZ \tx (po)tret, potret. \pho tɛt pɔtɛt \mb potret potret \ge photo photo \gj photo photo \ft take a picture, take a picture. \nt yelling. \ref 1082 \id 622881151643010304 \begin 0:47:51 \sp MOTHIZ \tx potret. \pho potrɛt \mb potret \ge photo \gj photo \ft take a picture. \ref 1083 \id 136126135758171000 \begin 0:47:54 \sp REGHIZ \tx 0. \nt looking through the the camcorder lens together with CHI. \ref 1084 \id 582822151947010304 \begin 0:47:57 \sp EXPBET \tx ada siapa? \pho ʔada siyapa \mb ada siapa \ge exist who \gj exist who \ft who's there? \nt 1.=who is on the screen? 2. asking REG. \ref 1085 \id 501243152258010304 \begin 0:48:01 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt screaming together with REG to express their enjoyment. \ref 1086 \id 200684135855171000 \begin 0:48:06 \sp CHIHIZ \tx Ai! \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai! \ref 1087 \id 301441135927171000 \begin 0:48:11 \sp EXPBET \tx 'dor.' \pho dor \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang.' \nt pretending to startle CHI. \ref 1088 \id 837086135930171000 \begin 0:48:16 \sp CHIHIZ \tx payung. \pho ʔayuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \nt describing what he sees on the camcorder lens. \ref 1089 \id 103329152916010304 \begin 0:48:18 \sp REGHIZ \tx 0. \nt screaming. \ref 1090 \id 252669152938010304 \begin 0:48:20 \sp CHIHIZ \tx payung, payung. \pho ʔayuŋ ʔayuŋ \mb payung payung \ge umbrella umbrella \gj umbrella umbrella \ft an umbrella, an umbrella. \ref 1091 \id 720287135937171000 \begin 0:48:22 \sp EXPBET \tx payung Ta(nte)... payung Tante Boli. \pho payuŋ taʔ payuŋ tantə boliʔ \mb payung Tante payung Tante Boli \ge umbrella aunt umbrella aunt Boli \gj umbrella aunt umbrella aunt Boli \ft Aunt's um(brella)... Aunt Boli's umbrella. \ref 1092 \id 118728153402010304 \begin 0:48:24 \sp EXPBET \tx payung Tante Boli. \pho payuŋ tantə boliʔ \mb payung Tante Boli \ge umbrella aunt Boli \gj umbrella aunt Boli \ft Aunt Bety's umbrella. \ref 1093 \id 774141153626010304 \begin 0:48:27 \sp MOTHIZ \tx Boli ke mana, Dek? \pho boli kə maːna dɛʔ \mb Boli ke mana Dek \ge Boli to which TRU-younger.sibling \gj Boli to which TRU-younger.sibling \ft Bety, where's Boli? \nt asking EXPBET. \ref 1094 \id 309788153850010304 \begin 0:48:28 \sp EXPBET \tx jemput Oma. \pho jəmput ʔomaʰ \mb jemput Oma \ge pick.up grandma \gj pick.up grandma \ft she's picking up Grandma. \nt 1. =she's picking up my mom. 2. 'Oma' is referring to her mom not her grandma. \ref 1095 \id 718791155328010304 \begin 0:48:29 \sp MOTHIZ \tx Oma ke mana Oma? \pho ʔoma k m̩ana ʔoma \mb Oma ke mana Oma \ge grandma to which grandma \gj grandma to which grandma \ft where's Grandma going? \ref 1096 \id 640959155820010304 \begin 0:48:30 \sp EXPBET \tx tempat... Fany. \pho təmpat fani \mb tempat Fany \ge place Fany \gj place Fany \ft to... Fany's. \ref 1097 \id 253229160428010304 \begin 0:48:32 \sp MOTHIZ \tx oh, tempat Fany. \pho ʔo təmpat fani \mb oh tempat Fany \ge EXCL place Fany \gj EXCL place Fany \ft oh, to Fany's. \ref 1098 \id 532465160517010304 \begin 0:48:34 \sp EXPBET \tx coba liat Ei nih! \pho cɔba liyat ʔɛiʔ niʰ \mb coba liat Ei nih \ge try see Ei this \gj try see Ei this \ft here, look at Ei! \nt making REG standing in front of the camcorder while asking CHI to look at him through the camcorder screen. \ref 1099 \id 151089160754010304 \begin 0:48:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 1100 \id 170247161253010304 \begin 0:48:40 \sp CHIHIZ \tx mao. \pho ʔãoʔ \mb mao \ge want \gj want \ft I want it. \nt reference unclear. \ref 1101 \id 846421161336010304 \begin 0:48:43 \sp EXPBET \tx jangan, liat aja. \pho jaŋan let ʔaja \mb jangan liat aja \ge don't see just \gj don't see just \ft no, just see it. \nt reference unclear. \ref 1102 \id 588675135945171000 \begin 0:48:47 \sp CHIHIZ \tx Ai, Ai! \pho ʔaiʔ ʔaiʔ \mb Ai Ai \ge Ai Ai \gj Ai Ai \ft Ai, Ai! \nt calling REG. \ref 1103 \id 127765161616010304 \begin 0:48:51 \sp REGHIZ \tx ba. \pho baːʔ \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo. \ref 1104 \id 563143161729010304 \begin 0:48:52 \sp EXPBET \tx cilukba. \mb cilukba \ge peak-a-boo \gj peak-a-boo \ft peak-a-boo. \ref 1105 \id 785856140004171000 \begin 0:48:54 \sp CHIHIZ \tx Ai! \pho ʔaiːʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai! \nt looking at REG through the camcorder. \ref 1106 \id 999518140052171000 \begin 0:48:56 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 1107 \id 124804140106171000 \begin 0:48:58 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei! \pho ʔɛiʔ ʔɛiʔ \mb Ei Ei \ge Ei Ei \gj Ei Ei \ft Ei, Ei! \nt still calling REG. \ref 1108 \id 291496140113171000 \begin 0:49:00 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 1109 \id 955592162259010304 \begin 0:49:01 \sp CHIHIZ \tx I! \pho ʔiʔ \mb I \ge TRU-Regi \gj TRU-Regi \ft I! \nt keeping on calling REG. \ref 1110 \id 756834162358010304 \begin 0:49:02 \sp REGHIZ \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 1111 \id 133593162511010304 \begin 0:49:04 \sp CHIHIZ \tx Ei! \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei! \nt laughing. \ref 1112 \id 402318162613010304 \begin 0:49:06 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1113 \id 987880100806020304 \begin 0:49:08 \sp REGHIZ \tx Tante Bety! \pho ʔat tiːʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \nt either calling EXPBET or telling others that there's EXPET on the camcorder screen. \ref 1114 \id 719145101033020304 \begin 0:49:09 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 1115 \id 290385101211020304 \begin 0:49:10 \sp REGHIZ \tx Tante Bety. \pho ʔat cɪʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft you. \nt talking to EXPBET. \ref 1116 \id 405790101856020304 \begin 0:49:11 \sp REGHIZ \tx Tante Bety ininya. \pho ʔat ci ʔəninah \mb Tante Bety ini -nya \ge aunt Bety this -NYA \gj aunt Bety this-NYA \ft you're on this thing. \nt context unclear. \ref 1117 \id 520633105148020304 \begin 0:49:12 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1118 \id 196967105944020304 \begin 0:49:14 \sp REGHIZ \tx (Be)ty... \pho tiʔ \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft yours... \nt still referring to the camcorder. \ref 1119 \id 191114140157171000 \begin 0:49:15 \sp REGHIZ \tx ... punya Tante Bety. \mb punya Tante Bety \ge have aunt Bety \gj have aunt Bety \ft ... it's yours. \nt still referring to the camcorder. \ref 1120 \id 380188140340171000 \begin 0:49:17 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt context unclear. \ref 1121 \id 433528140343171000 \begin 0:49:19 \sp CHIHIZ \tx ad(a)... Papi ada. \pho ʔad papi ʔadaʔ \mb ada Papi ada \ge exist daddy exist \gj exist daddy exist \ft he has... Daddy has one. \nt referring to the camcorder. \ref 1122 \id 519743140359171000 \begin 0:49:22 \sp EXPBET \tx ma(na)... Papi punya, ya? \pho maʔ papi puɲaʔ ya \mb mana Papi punya ya \ge which daddy have yes \gj which daddy have yes \ft where... your dad has one, doesn't he? \nt still referring to the camcorder. \ref 1123 \id 532410140414171000 \begin 0:49:25 \sp CHIHIZ \tx punya. \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft he does. \ref 1124 \id 125909140451171000 \begin 0:49:28 \sp EXPBET \tx sama, nggak? \pho samaʔ ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft is it the same or not? \ref 1125 \id 839792112441020304 \begin 0:49:31 \sp CHIHIZ \tx nih, (h)eh. \pho niʰ ʔ \mb nih heh \ge this here \gj this here \ft here, here. \nt context unclear but it is most likely that he's showing REG something. \ref 1126 \id 867389140456171000 \begin 0:49:32 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei, nih, (n)ih. \pho ʔɛiʔ ʔɛiʔ niʰ ʔĩʰ \mb Ei Ei nih nih \ge Ei Ei this this \gj Ei Ei this this \ft Ei, Ei, here, here. \nt it is likely that he's showing REG s.t. \ref 1127 \id 304633122526020304 \begin 0:49:34 \sp CHIHIZ \tx I, Ai xxx. \pho ʔiʔ ʔaiʔ xxx \mb I Ai xxx \ge I Ai xxx \gj I Ai xxx \ft Ai, Ai, xxx. \ref 1128 \id 476580124042020304 \begin 0:49:36 \sp REGHIZ \tx 0. \nt doing s.t. to the camcorder. \ref 1129 \id 493585124119020304 \begin 0:49:38 \sp MOTHIZ \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1130 \id 993700124152020304 \begin 0:49:40 \sp EXPBET \tx jangan dong, Ei! \pho jaŋan dɔŋ ʔeiʔ \mb jangan dong Ei \ge don't DONG Ei \gj don't DONG Ei \ft Ei, don't do that! \ref 1131 \id 623348140513171000 \begin 0:49:41 \sp MOTHIZ \tx jangan Regi, Regi, jangan, Regi! \pho jaŋan rɛgi rɛgi jaŋan regi \mb jangan Regi Regi jangan Regi \ge don't Regi Regi don't Regi \gj don't Regi Regi don't Regi \ft Regi, Regi, don't, don't do that! \nt it is likely that she's reminding REG not to play with the tripod or camcorder. \ref 1132 \id 437083124359020304 \begin 0:49:43 \sp MOTHIZ \tx nanti rusak, nanti. \pho yuʔ rusak nantiʔ \mb nanti rusak nanti \ge later damaged later \gj later damaged later \ft you'll break it down. \nt referring to tripod or camcorder. \ref 1133 \id 874640124501020304 \begin 0:49:45 \sp EXPBET \tx punya Om ni, punya Om. \pho puɲaʔ ʔom ni puɲaʔ ʔom \mb punya Om ni punya Om \ge have uncle this have uncle \gj have uncle this have uncle \ft this one is Uncle's, it's Uncle's. \nt 'Om' in this context is referring to Uri, the project coordinator. \ref 1134 \id 994526125108020304 \begin 0:49:47 \sp MOTHIZ \tx Ei di sini aja, biar keliatan xx! \pho ʔeiʔ di sini ʔaja biar kliyatan xx \mb Ei di sini aja biar ke an liat xx \ge Ei LOC here just let KE AN see xx \gj Ei LOC here just let KE.AN-see xx \ft Ei, you just stay here so that we can see you xx. \nt transmitter interruption. \ref 1135 \id 817814125440020304 \begin 0:49:49 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1136 \id 822624125554020304 \begin 0:49:49 \sp CHIHIZ \tx pa? \pho paʰ \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 1137 \id 659891130537020304 \begin 0:49:50 \sp MOTHIZ \tx tuh warnain, yuk. \pho t warnain yuʔ \mb tuh warna -in yuk \ge that color -IN AYO \gj that color-IN AYO \ft let's color it! \ref 1138 \id 712042130704020304 \begin 0:49:51 \sp EXPBET \tx opanya kedinginan tuh. \pho ʔopaɲa kədiŋinan tu \mb opa -nya ke an dingin tuh \ge grandpa -NYA KE AN cold that \gj grandpa-NYA KE.AN-cold that \ft look, the grandpa feels cold. \nt talking about the male doll to the children. \ref 1139 \id 603390131111020304 \begin 0:49:52 \sp REGHIZ \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt expressing happiness. \ref 1140 \id 588375131218020304 \begin 0:49:53 \sp MOTHIZ \tx idih, xx maenannya lucu amat sih nih maenannya. \pho ʔidiʰ xx maenanɲa lucu ʔamat si ni maenanɲaɲa \mb idih xx maen -an -nya lucu amat sih nih maen -an -nya \ge EXCL xx play -AN -NYA funny very SIH this play -AN -NYA \gj EXCL xx play-AN-NYA funny very SIH this play-AN-NYA \ft wow, look at the toy, it's so cute. \ref 1141 \id 327990140557171000 \begin 0:49:54 \sp EXPBET \tx yuk, ma(in)... pakein baju opa yuk. \pho yuʔ maʔ pakɛʔin bajuʔ ʔopa yuʔ \mb yuk main pake -in baju opa yuk \ge AYO play use -IN garment grandpa AYO \gj AYO play use-IN garment grandpa AYO \ft let's play... let's get him dressed. \nt still referring to the doll. \ref 1142 \id 237691132437020304 \begin 0:49:55 \sp MOTHIZ \tx pakein baju opa! \pho pakɛʔin baju ʔopa \mb pake -in baju opa \ge use -IN garment grandpa \gj use-IN garment grandpa \ft dress the grandpa! \ref 1143 \id 382257133100020304 \begin 0:49:56 \sp MOTHIZ \tx kedinginan nih. \pho kədiŋian niː \mb ke an dingin nih \ge KE AN cold this \gj KE.AN-cold this \ft look, he feels cold. \nt still referring to the male doll. \ref 1144 \id 104321134648020304 \begin 0:49:58 \sp EXPBET \tx 'yuk Opa, yuk.' \pho yuʔ ʔopa yuʔ \mb yuk Opa yuk \ge AYO grandpa AYO \gj AYO grandpa AYO \ft 'Grandpa, come on, come on.' \nt pretending to talk to the male doll. \ref 1145 \id 737538134808020304 \begin 0:50:00 \sp REGHIZ \tx xx. \pho naːŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1146 \id 714361135017020304 \begin 0:50:01 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho hɛ̃ːʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt expressing happiness as he's looking through the camcorder lens. \ref 1147 \id 890575135151020304 \begin 0:50:02 \sp MOTHIZ \tx mana opa mana oma nih? \pho mana ʔopa mana ʔoma niʰ \mb mana opa mana oma nih \ge which grandpa which grandma this \gj which grandpa which grandma this \ft which one is the grandpa and which one is the grandma? \nt looking at the dolls thoroughly. \ref 1148 \id 610922135332020304 \begin 0:50:03 \sp MOTHIZ \tx oh, opa ini, ya? \pho ʔoː ʔopa ʔini ya \mb oh opa ini ya \ge EXCL grandpa this yes \gj EXCL grandpa this yes \ft oh, the grandpa must be this, right? \nt picking one of the two dolls. \ref 1149 \id 643153140604171000 \begin 0:50:05 \sp CHIHIZ \tx Ei! \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei! \nt calling REG. \ref 1150 \id 291012135724020304 \begin 0:50:07 \sp MOTHIZ \tx ada [?] kumisnya. \pho ʔada kumisɲa \mb ada kumis -nya \ge exist moustache -NYA \gj exist moustache-NYA \ft he's got moustache. \nt still referring to the male doll. \ref 1151 \id 144566135833020304 \begin 0:50:08 \sp MOTHIZ \tx Mas! \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft honey! \nt calling CHI. \ref 1152 \id 532157140048020304 \begin 0:50:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt going to the kitchen. \ref 1153 \id 328319135903020304 \begin 0:50:10 \sp CHIHIZ \tx minum dulu. \pho num uluʔ \mb minum dulu \ge drink before \gj drink before \ft let me have some drink first. \ref 1154 \id 189507140639171000 \begin 0:50:11 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt going to the kitchen. \ref 1155 \id 562209140653171000 \begin 0:50:12 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 1156 \id 375263140229020304 \begin 0:50:13 \sp REGHIZ \tx minum dulu. \pho nəm ɛyoʔ \mb minum dulu \ge drink before \gj drink before \ft let me have some drink first. \nt repeating CHI. \ref 1157 \id 832867123544030304 \begin 0:50:14 \sp EXPBET \tx minum dulu. \pho minum duluʔ \mb minum dulu \ge drink before \gj drink before \ft let him have some drink first. \nt talking about CHI to MOT. \ref 1158 \id 922705123805030304 \begin 0:50:15 \sp CHIHIZ \tx minum dulu. \pho num ʔuluʔ \mb minum dulu \ge drink before \gj drink before \ft let me have some drink first. \nt repeating. \ref 1159 \id 629065123912030304 \begin 0:50:16 \sp MOTHIZ \tx balik lagi [?], ya? \pho balik lagi yãː \mb balik lagi ya \ge turn.around more yes \gj turn.around more yes \ft , okay? \ref 1160 \id 119390124016030304 \begin 0:50:17 \sp EXPBET \tx pelan-pelan! \pho pl̩anpəlan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft easy! \nt telling the children to drink slowly. \ref 1161 \id 194195125346030304 \begin 0:50:20 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 50:18 to 50:23. \ref 1162 \id 139460125458030304 \begin 0:50:23 \sp MOTHIZ \tx sobek bajunya. \pho sobɛk bajuʔɲa \mb sobek baju -nya \ge torn garment -NYA \gj torn garment-NYA \ft his shirt got torn. \ref 1163 \id 909442125625030304 \begin 0:50:24 \sp CHIHIZ \tx eh? \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1164 \id 912461125732030304 \begin 0:50:25 \sp EXPBET \tx udah... udah berapa anak. \pho ʔudaʰ ʔudaʰ br̩apa ʔanak \mb udah udah berapa anak \ge PFCT PFCT how.much child \gj PFCT PFCT how.much child \ft it's been... it's been many children. \nt 1. =I don't know how many kids have played with the dolls that the dolls' vest got torn. . 2. laughing. \ref 1165 \id 363547130637030304 \begin 0:50:26 \sp MOTHIZ \tx oh. \pho ʔɔ̃ː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt =oh, I see. \ref 1166 \id 642906130729030304 \begin 0:50:27 \sp EXPBET \tx pasti buka... dibuka-bukain. \pho pasti bukaʔ dibukaʔbukaʔin \mb pasti buka di- buka - buka -in \ge sure open DI- open - open -IN \gj sure open DI-RED-open-IN \ft they took it off... they took it off on and on for sure. \nt referring to the doll's vest. \ref 1167 \id 540995131425030304 \begin 0:50:29 \sp CHIHIZ \tx Ei. \pho ʔɛ̃iʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \nt staying behind the camcorder to watch REG. \ref 1168 \id 424155131729030304 \begin 0:50:31 \sp REGHIZ \tx 0. \nt getting his face close to the camcorder lens. \ref 1169 \id 483316131845030304 \begin 0:50:33 \sp CHIHIZ \tx (mi)num dulu. \pho nʊm ʊlʊːʔ \mb minum dulu \ge drink before \gj drink before \ft let me have some drink first. \nt laughing and screaming happily. \ref 1170 \id 312982131933030304 \begin 0:50:35 \sp REGHIZ \tx 0. \nt screaming together with CHI and leaving the spot. \ref 1171 \id 396786132043030304 \begin 0:50:38 \sp MOTHIZ \tx (a)ti-ati minumnya! \pho tiʔatiʔ minumɲa \mb ati - ati minum -nya \ge liver - liver drink -NYA \gj RED-liver drink-NYA \ft be careful when you drink! \nt reminding the children. \ref 1172 \id 401251132523030304 \begin 0:50:41 \sp EXPBET \tx pelan-pelan! \pho pəlanpəlaːn \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft easy! \nt referring to the way CHI is drinking. \ref 1173 \id 747613132615030304 \begin 0:50:44 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 1174 \id 843869132657030304 \begin 0:50:47 \sp CHIHIZ \tx dah, dah. \pho taʰ taʰ \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 1175 \id 431766134111030304 \begin 0:50:51 \sp EXPBET \tx basah, ya? \pho basah yaː \mb basah ya \ge wet yes \gj wet yes \ft you got wet? \nt referring to CHI. \ref 1176 \id 610378134216030304 \begin 0:51:12 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 50:53 to 51:55. \ref 1177 \id 906693164000210904 \begin 0:51:34 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1178 \id 146747134531030304 \begin 0:51:56 \sp REGHIZ \tx wah, kentut. \pho waʰ kəncʊt \mb wah kentut \ge EXCL fart \gj EXCL fart \ft oops, someone farted. \nt returning to the spot. \ref 1179 \id 984662134630030304 \begin 0:51:57 \sp MOTHIZ \tx kentut? \pho kəntut \mb kentut \ge fart \gj fart \ft you farted. \nt laughing. \ref 1180 \id 607184164158210904 \begin 0:51:58 \sp MOTHIZ \tx kentut. \pho kəntut \mb kentut \ge fart \gj fart \ft you farted. \ref 1181 \id 453903164431210904 \begin 0:51:59 \sp REGHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft Hizkia. \nt =it was Hizkia who farted. \ref 1182 \id 970878164550210904 \begin 0:52:01 \sp MOTHIZ \tx Mamas? \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft Hizkia? \ref 1183 \id 563044141612171000 \begin 0:52:03 \sp CHIHIZ \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \nt 1. =it was Regi who farted. 2. talking to MOT. \ref 1184 \id 277127164931210904 \begin 0:52:03 \sp MOTHIZ \tx ayo. \pho ayoː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1185 \id 778310165145210904 \begin 0:52:03 \sp REGHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft Hizkia. \ref 1186 \id 177661165328210904 \begin 0:52:04 \sp MOTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET. \ref 1187 \id 352407165451210904 \begin 0:52:05 \sp CHIHIZ \tx Ei, Ei! \pho ʔɛiʔ ʔɛiʔ \mb Ei Ei \ge Ei Ei \gj Ei Ei \ft Ei, Ei! \nt calling REG. \ref 1188 \id 264027140712030304 \begin 0:52:06 \sp REGHIZ \tx mo liat dulu. \pho mo ʔiyat tuluʔ \mb mo liat dulu \ge want see before \gj want see before \ft I want to have a look at it first. \nt reference unclear. \ref 1189 \id 213933140834030304 \begin 0:52:09 \sp CHIHIZ \tx I! \pho ʔiʔ \mb I \ge I \gj I \ft Ei! \nt calling REG. \ref 1190 \id 641390134819030304 \begin 0:52:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt screaming and laughing together with REG while playing with the camcorder. \ref 1191 \id 679318140929030304 \begin 0:52:16 \sp CHIHIZ \tx matanya, matanya. \pho ʔatana ʔatana \mb mata -nya mata -nya \ge eye -NYA eye -NYA \gj eye-NYA eye-NYA \ft his eyes, his eyes. \nt referring to REG's eyes. \ref 1192 \id 200435141703171000 \begin 0:52:20 \sp CHIHIZ \tx ada matanya. \pho ʔata tanaʔ \mb ada mata -nya \ge exist eye -NYA \gj exist eye-NYA \ft I've got your eyes. \nt talking to REG, meaning that REG's eyes are on the screen. \ref 1193 \id 627170141733171000 \begin 0:52:24 \sp CHIHIZ \tx matanya. \pho ʔatana \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft his eyes. \nt still referring to REG's eyes. \ref 1194 \id 668709141735171000 \begin 0:52:28 \sp EXPBET \tx matanya siapa? \pho mataɲa syapa \mb mata -nya siapa \ge eye -NYA who \gj eye-NYA who \ft whose eyes? \ref 1195 \id 416763141739171000 \begin 0:52:32 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai's. \ref 1196 \id 522085141142030304 \begin 0:52:36 \sp CHIHIZ \tx I, matanya! \pho hiʔ ʔatana \mb I mata -nya \ge I eye -NYA \gj I eye-NYA \ft Ei, your eyes. \nt calling REG. \ref 1197 \id 293554141306030304 \begin 0:52:41 \sp REGHIZ \tx eninya. \pho ʔəninaʰ \mb eni -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing. \nt pointing at the camcorder lens. \ref 1198 \id 446043141742171000 \begin 0:52:46 \sp CHIHIZ \tx Ei! \pho ʔaiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei! \nt calling REG. \ref 1199 \id 573895141629030304 \begin 0:52:47 \sp CHIHIZ \tx Ai! \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai! \nt calling REG. \ref 1200 \id 258664141816171000 \begin 0:52:48 \sp CHIHIZ \tx pipinya! \pho pipiɲa \mb pipi -nya \ge cheek -NYA \gj cheek-NYA \ft your cheek! \nt asking REG to show his cheek. \ref 1201 \id 812814170518210904 \begin 0:52:49 \sp MOTHIZ \tx tapi ijo juga. \pho tapi ʔijoʔ juga \mb tapi ijo juga \ge but green also \gj but green also \ft but it's also green. \nt talking about something with EXPBET but reference unclear as she's talking at the same time as CHI. \ref 1202 \id 488960170734210904 \begin 0:52:51 \sp MOTHIZ \tx ijonya kaya gitu tuh? \pho ʔijoɲa kaya gitu tʊʰ \mb ijo -nya kaya gitu tuh \ge green -NYA like like.that that \gj green-NYA like like.that that \ft is it like that green? \nt pointing at a certain spot. \ref 1203 \id 672996170757210904 \begin 0:52:53 \sp MOTHIZ \tx laen? \pho laen \mb laen \ge other \gj other \ft no? \ref 1204 \id 611435170411210904 \begin 0:52:54 \sp EXPBET \tx enggak ada merahnya ijo aja. \pho ʔəŋga ʔada merahɲa ʔijo ʔaja \mb enggak ada merah -nya ijo aja \ge NEG exist red -NYA green just \gj NEG exist red-NYA green just \ft no red, just green. \ref 1205 \id 455317171047210904 \begin 0:52:55 \sp MOTHIZ \tx iya, xxx. \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yes, xxx. \ref 1206 \id 778654142822030304 \begin 0:52:56 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1207 \id 421020171240210904 \begin 0:52:57 \sp EXPBET \tx harganya sama. \pho hargaɲa samaʔ \mb harga -nya sama \ge price -NYA with \gj price-NYA with \ft the same price. \nt still talking to MOT. \ref 1208 \id 900389171431210904 \begin 0:52:58 \sp MOTHIZ \tx sama kaya kayu [?]. \pho sama kaya kayuʔ \mb sama kaya kayu \ge with like wood \gj with like wood \ft it's the same as of the wood. \nt 1. =the price is the same as of the wood. 2. reference still unclear. \ref 1209 \id 861687171708210904 \begin 0:53:00 \sp EXPBET \tx kayu ding. \pho kayuʔ diŋ \mb kayu ding \ge wood DING \gj wood DING \ft no, it's wood. \nt =it's made of wood. \ref 1210 \id 194420171847210904 \begin 0:53:02 \sp MOTHIZ \tx kayu? \pho kayuʔ \mb kayu \ge wood \gj wood \ft wood? \ref 1211 \id 320289171949210904 \begin 0:53:04 \sp EXPBET \tx he-eh, kayu. \pho həʔəʰ kayuʔ \mb he-eh kayu \ge uh-huh wood \gj uh-huh wood \ft yes, wood. \ref 1212 \id 560395142946030304 \begin 0:53:06 \sp EXPBET \tx ba. \pho baːʔ \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo. \ref 1213 \id 682849143319030304 \begin 0:53:08 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1214 \id 462931143455030304 \begin 0:53:09 \sp EXPBET \tx didengerin di sini, didengerin! \mb di- denger -in di sini di- denger -in \ge DI- hear -IN LOC here DI- hear -IN \gj DI-hear-IN LOC here DI-hear-IN \ft listen to it here, listen to it. \nt asking REG to listen to his voice over the earphones. \ref 1215 \id 971690141837171000 \begin 0:53:10 \sp EXPBET \tx kedengeran suara... \pho kədəŋəran swaraʔ \mb ke an denger suara \ge KE AN hear sound \gj KE.AN-hear sound \ft we can hear the voice... \nt putting the earphone to REG's ear. \ref 1216 \id 417709141918171000 \begin 0:53:12 \sp EXPBET \tx Iyak ngomong deh! \pho ʔiyaʔ ŋɔmɔŋ dɛh \mb Iyak ng- omong deh \ge Iyak N- speak DEH \gj Iyak N-speak DEH \ft Iyak, go and speak up! \nt talking to CHI. \ref 1217 \id 141881141924171000 \begin 0:53:14 \sp EXPBET \tx 'halo.' \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt asking CHI to say so. \ref 1218 \id 195956141928171000 \begin 0:53:16 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho ʔalo \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt repeating EXPBET. \ref 1219 \id 588450144453030304 \begin 0:53:21 \sp EXPBET \tx denger, nggak? \pho dəŋər ŋgaʔ \mb denger nggak \ge hear NEG \gj hear NEG \ft can you hear it or not? \nt asking REG. \ref 1220 \id 802209172252210904 \begin 0:53:26 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho ʔaloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 1221 \id 454153172414210904 \begin 0:53:32 \sp EXPBET \tx denger, nggak? \pho dəŋə ŋgaːʔ \mb denger nggak \ge hear NEG \gj hear NEG \ft can you hear it or not? \ref 1222 \id 592912144623030304 \begin 0:53:38 \sp CHIHIZ \tx Ei! \pho ʰɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei! \nt it is most likely that he's calling REG who is playing with the earphones. \ref 1223 \id 886255144728030304 \begin 0:53:44 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔəndat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still playing with the earphones. \ref 1224 \id 906073144901030304 \begin 0:53:50 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1225 \id 950795141930171000 \begin 0:53:56 \sp EXPBET \tx lampunya warnanya apa? \pho lampuʔɲa warnaʔɲa ʔapa \mb lampu -nya warna -nya apa \ge lamp -NYA color -NYA what \gj lamp-NYA color-NYA what \ft what color is the light? \nt referring to the camcorder light. \ref 1226 \id 242628141953171000 \begin 0:53:58 \sp CHIHIZ \tx kuning. \pho ʔuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt giving EXPBET a wrong answer. \ref 1227 \id 566249142242171000 \begin 0:54:00 \sp EXPBET \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt correcting CHI. \ref 1228 \id 969378142245171000 \begin 0:54:02 \sp CHIHIZ \tx merah. \pho ʔɛlah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt repeating EXPBET. \ref 1229 \id 259572142248171000 \begin 0:54:04 \sp CHIHIZ \tx Ei ijo. \pho ʔɛih ʔitow \mb Ei ijo \ge Ei green \gj Ei green \ft Ei's is green. \ref 1230 \id 596709102145291100 \begin 0:54:06 \sp EXPBET \tx bajunya Ei ijo. \pho bajuɲa ʔɛi ʔijo \mb baju -nya Ei ijo \ge garment -NYA Ei green \gj garment-NYA Ei green \ft Ei's shirt is green. \ref 1231 \id 996836145754030304 \begin 0:54:08 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãːʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1232 \id 941859150002030304 \begin 0:54:10 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1233 \id 803569102145291100 \begin 0:54:12 \sp EXPBET \tx siapa yang kentut? \pho syapa yaŋ kəntut \mb siapa yang kentut \ge who REL fart \gj who REL fart \ft who's farting? \ref 1234 \id 224648142324171000 \begin 0:54:14 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho ʰãmat \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me. \ref 1235 \id 353132150256030304 \begin 0:54:17 \sp MOTHIZ \tx kentut melulu. \pho kn̩tut məlʊlʊːʔ \mb kentut melulu \ge fart always \gj fart always \ft you fart on and on. \ref 1236 \id 764331142337171000 \begin 0:54:18 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho ʔalo \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt pretending. \ref 1237 \id 128545142341171000 \begin 0:54:20 \sp CHIHIZ \tx 'halo.' \pho ʔalo \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 1238 \id 195832150549030304 \begin 0:54:22 \sp REGHIZ \tx 'halo.' \pho ʔaloʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \ref 1239 \id 658216150630030304 \begin 0:54:24 \sp EXPBET \tx 'perhatian, perhatian...' \pho pərhatiyan pərhatiyan \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, attention, please...' \nt pretending to page s.o. \ref 1240 \id 165556142359171000 \begin 0:54:26 \sp CHIHIZ \tx 'perhatian, perhatian...' \pho hatiyan hatiyan \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, attention, please...' \nt repeating EXPBET. \ref 1241 \id 307314142407171000 \begin 0:54:28 \sp CHIHIZ \tx ikut (pa)pa Ei. \pho ʔikut pa ʔeiʔ \mb ikut papa Ei \ge follow daddy Ei \gj follow daddy Ei \ft I came along with Ei's dad. \ref 1242 \id 447601151032030304 \begin 0:54:30 \sp MOTHIZ \tx papa Ai. \pho papa ʔaiʔ \mb papa Ai \ge daddy Ai \gj daddy Ai \ft Ai's dad. \ref 1243 \id 339864151151030304 \begin 0:54:32 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1244 \id 532997142421171000 \begin 0:54:34 \sp CHIHIZ \tx '(perha)tian, (perha)tian...' \pho tiyan tiyaːn \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, attention, please...' \nt still pretending to page s.o. \ref 1245 \id 997770143137171000 \begin 0:54:37 \sp CHIHIZ \tx '(perh)atian, (perh)atian...' \pho atciyan nitcaːn \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, attention, please...' \ref 1246 \id 629815143519171000 \begin 0:54:40 \sp CHIHIZ \tx '(perh)atian, (perh)atian...' \pho ʔatciyan nitcaːn \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, attention, please...' \ref 1247 \id 872333095801040304 \begin 0:54:43 \sp EXPBET \tx awas jatoh lho, Ai! \pho ʔawas jato lo ʔaiʔ \mb awas jatoh lho Ai \ge EXCL fall EXCL Ai \gj EXCL fall EXCL Ai \ft Ai, watch out or you'll fall down. \ref 1248 \id 919477095958040304 \begin 0:54:46 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1249 \id 112273143519171000 \begin 0:54:50 \sp CHIHIZ \tx ada tiga. \pho ʔata tikaʔ \mb ada tiga \ge exist three \gj exist three \ft there are three. \nt reference unclear. \ref 1250 \id 366476100404040304 \begin 0:54:54 \sp EXPBET \tx 'perhatian, perhatian.' \pho pərhatiyan pərhatiyaːn \mb per an hati per an hati \ge PER AN liver PER AN liver \gj PER.AN-liver PER.AN-liver \ft 'attention, attention, please.' \ref 1251 \id 996946143258171000 \begin 0:54:56 \sp EXPBET \tx cari apa? \pho cariʔ ʔapa \mb cari apa \ge look.for what \gj look.for what \ft what are you looking for? \ref 1252 \id 999742143329171000 \begin 0:54:58 \sp CHIHIZ \tx (masu)kin, (ma)sukin. \pho kin cukin \mb masuk -in masuk -in \ge go.in -IN go.in -IN \gj go.in-IN go.in-IN \ft let me put in some, let me put in some. \nt taking the fish food and going to the kitchen. \ref 1253 \id 292968143341171000 \begin 0:55:00 \sp EXPBET \tx nggak da ikane. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ ʔikanɛʰ \mb nggak da ikan -e \ge NEG bye fish -E \gj NEG bye fish-E \ft there's no fish. \nt referring to 'Juwita', EXPBET's fish. \ref 1254 \id 378243101018040304 \begin 0:55:02 \sp EXPBET \tx eh? \pho ʔəʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1255 \id 147004101110040304 \begin 0:55:05 \sp EXPBET \tx nggak da ikane. \pho ŋga da ʔikanɛʰ \mb nggak da ikan -e \ge NEG exist fish -E \gj NEG exist fish-E \ft there's no fish. \ref 1256 \id 803844101357040304 \begin 0:55:08 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1257 \id 923990101427040304 \begin 0:55:11 \sp EXPBET \tx udah mati. \pho ʔuda matiʔ \mb udah mati \ge PFCT dead \gj PFCT dead \ft it's dead already. \ref 1258 \id 283449143537171000 \begin 0:55:15 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption from 55:08 to 55:19. \ref 1259 \id 184813101733040304 \begin 0:55:19 \sp EXPBET \tx xx. \pho ʔil \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1260 \id 629016101651040304 \begin 0:55:20 \sp CHIHIZ \tx itu xxx. \mb itu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft that's xxx. \nt reference unclear. \ref 1261 \id 864849103040040304 \begin 0:55:22 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1262 \id 232519103203040304 \begin 0:55:25 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt context unclear. \ref 1263 \id 764649104225040304 \begin 0:55:28 \sp CHIHIZ \tx 'teng, tong, teng, tong... teng.' \pho teŋ toŋ teŋ toŋ teŋ \mb teng tong teng tong teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'teng, tong, teng, tong... teng.' \ref 1264 \id 978949104304040304 \begin 0:55:31 \sp REGHIZ \tx 'teng, tong.' \pho teŋ toŋ \mb teng tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'teng, tong.' \ref 1265 \id 922273104832040304 \begin 0:55:34 \sp EXPBET \tx wah, ada perabotane lho. \pho waʰ ʔada prabɔtane loh \mb wah ada perabot -an -e lho \ge EXCL exist furniture -AN -E EXCL \gj EXCL exist furniture-AN-E EXCL \ft wow, you know, it's got some furnitures. \nt context unclear. \ref 1266 \id 569689105237040304 \begin 0:55:36 \sp REGHIZ \tx 0. \nt screaming while CHI is babbling. \ref 1267 \id 283615105449040304 \begin 0:55:38 \sp REGHIZ \tx keliatan [?]. \pho ʔatan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft I can see it [?]. \ref 1268 \id 932973105604040304 \begin 0:55:40 \sp MOTHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET about s.t. she's reading in the magazine. \ref 1269 \id 404318105748040304 \begin 0:55:43 \sp EXPBET \tx modela kecil. \pho modela kətcil \mb model -a kecil \ge model -A small \gj model-A small \ft it's a small type. \nt reference unclear but it is likely that they're talking about houses advertised in the magazine. \ref 1270 \id 993695110059040304 \begin 0:55:46 \sp MOTHIZ \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1271 \id 352826110238040304 \begin 0:55:47 \sp EXPBET \tx modelnya lebih kecil kali, ye? \pho mɔdɛlɲa ləi kətcil kaliʔ yɛ \mb model -nya lebih kecil kali ye \ge model -NYA more small very EXCL \gj model-NYA more small very EXCL \ft do you think it's a smaller type? \ref 1272 \id 835604143642171000 \begin 0:55:48 \sp CHIHIZ \tx (Tan)te Bety, Tante Bety! \pho tɛ ti tatə ʔɛti \mb Tante Bety Tante Bety \ge aunt Bety aunt Bety \gj aunt Bety aunt Bety \ft Auntie Bety, Auntie Bety! \nt calling EXPBET and showing her a pencil. \ref 1273 \id 123702143742171000 \begin 0:55:49 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 1274 \id 986208143922171000 \begin 0:55:51 \sp EXPBET \tx yuk, gambar yuk. \mb yuk gambar yuk \ge AYO picture AYO \gj AYO picture AYO \ft come on, let's draw. \ref 1275 \id 523873143922171000 \begin 0:55:53 \sp CHIHIZ \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1276 \id 632418143754171000 \begin 0:55:54 \sp EXPBET \tx sini, Ei, gambar! \pho sini ʔɛiʔ gambar \mb sini Ei gambar \ge here Ei picture \gj here Ei picture \ft Ei, come and draw! \ref 1277 \id 664050143813171000 \begin 0:55:56 \sp REGHIZ \tx ni yang kecil. \pho ni yaŋ ʔətin \mb ni yang kecil \ge this REL small \gj this REL small \ft here is the small one. \nt reference unclear but it's likely referring to the pencil in his hand. \ref 1278 \id 465121111039040304 \begin 0:55:58 \sp CHIHIZ \tx mana xx yang kecil? \pho ʔana xx yaŋ ʔəncin \mb mana xx yang kecil \ge which xx REL small \gj which xx REL small \ft where's xx the small one? \ref 1279 \id 401426143820171000 \begin 0:56:00 \sp EXPBET \tx mana yang kecil? \pho mana yaŋ kəcil \mb mana yang kecil \ge which REL small \gj which REL small \ft where's the small one? \ref 1280 \id 657830144001171000 \begin 0:56:02 \sp CHIHIZ \tx nyang... mana yang kecil? \pho ɲaŋ ʔan ɲaŋ ʔəncil \mb nyang mana yang kecil \ge REL which REL small \gj REL which REL small \ft the... where's the small one? \ref 1281 \id 498749111400040304 \begin 0:56:03 \sp REGHIZ \tx gede. \pho kotcɛ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \nt reference unclear. \ref 1282 \id 482224112504040304 \begin 0:56:05 \sp EXPBET \tx apa sih ni? \pho ʔapaʰ si niʰ \mb apa sih ni \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what is it? \ref 1283 \id 372160114705040304 \begin 0:56:07 \sp REGHIZ \tx gede. \pho kɔtcɛːʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \nt reference unclear. \ref 1284 \id 272418144003171000 \begin 0:56:09 \sp EXPBET \tx pensil. \pho pɛnsil \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft a pencil. \nt it is likely referring to what REG is holding. \ref 1285 \id 509454115037040304 \begin 0:56:11 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt lying face down to draw. \ref 1286 \id 417783115549040304 \begin 0:56:14 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt keeping on drawing. \ref 1287 \id 832616144025171000 \begin 0:56:18 \sp CHIHIZ \tx gambar. \pho ʔapaŋ \mb gambar \ge picture \gj picture \ft I'm drawing. \ref 1288 \id 300502144047171000 \begin 0:56:22 \sp EXPBET \tx ada nggak Ei? \pho ʔada ŋgaʔ ʔɛiʔ \mb ada nggak Ei \ge exist NEG Ei \gj exist NEG Ei \ft Ei, have you got any? \nt asking REG if he's got a crayon to draw. \ref 1289 \id 491650120035040304 \begin 0:56:26 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \nt it is likely that she's giving REG a pencil. \ref 1290 \id 357506144203171000 \begin 0:56:30 \sp CHIHIZ \tx Tante yang kecil. \pho ʔn̩tə yaŋ ʔəncin \mb Tante yang kecil \ge aunt REL small \gj aunt REL small \ft yours is the small one. \nt it is likely still referring to the pencil. \ref 1291 \id 811068144233171000 \begin 0:56:32 \sp EXPBET \tx ini... ini mo dipake... mo disurat... mo dikirim. \mb ini ini mo di- pake mo di- surat mo di- kirim \ge this this want DI- use want DI- letter want DI- send \gj this this want DI-use want DI-letter want DI-send \ft this... I'm going to use this... I'm going to write a letter... I'm going to mail it. \nt 1. **... mo disurat. does not exist. the correct form is 'mo disuratin' but the meaning is different; 'disuratin' means 'write someone a letter' 2. referring to a piece of paper REG is asking. \ref 1292 \id 870731121213040304 \begin 0:56:35 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining and insisting on using the paper. \ref 1293 \id 848828144300171000 \begin 0:56:38 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving another piece of paper. \ref 1294 \id 997881121348040304 \begin 0:56:41 \sp REGHIZ \tx tuh. \pho tcʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt reference unclear. \ref 1295 \id 506245121430040304 \begin 0:56:44 \sp MOTHIZ \tx iya, satu orang satu! \pho ʔiya satu ʔɔraŋ satuːʔ \mb iya satu orang satu \ge yes one person one \gj yes one person one \ft yes, each of you take one! \nt it is unclear if she's referring to the pencil or the paper for the children to draw. \ref 1296 \id 979321144310171000 \begin 0:56:45 \sp CHIHIZ \tx ah, awas! \pho ʔah ʔawas \mb ah awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, move over! \nt talking to REG. \ref 1297 \id 847271130807040304 \begin 0:56:46 \sp EXPBET \tx tu orang satu. \pho tʊ ʔɔraŋ satʊʔ \mb tu orang satu \ge that person one \gj that person one \ft each of you take one! \ref 1298 \id 907699131010040304 \begin 0:56:47 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 1299 \id 866077144332171000 \begin 0:56:49 \sp CHIHIZ \tx ni kereta (a)pi. \pho ni kɛta piʔ \mb ni kereta api \ge this train fire \gj this train fire \ft here is a train. \nt drawing. \ref 1300 \id 180615144404171000 \begin 0:56:51 \sp CHIHIZ \tx 'tak berenti lama.' \pho kan ti namaːʔ \mb tak ber- enti lama \ge mark BER- later long.time \gj mark BER-later long.time \ft 'it won't stop for long.' \nt keeping on drawing and quoting a line of "Naik Kereta Api" - Riding on a Train". \ref 1301 \id 506972144407171000 \begin 0:56:53 \sp CHIHIZ \tx '(t)ut, tet, tet.' \pho ʔʊt tɛt tɛːt \mb tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tut, tet, tet.' \nt imitating a train sound. \ref 1302 \id 424855131439040304 \begin 0:56:55 \sp REGHIZ \tx mana, mana? \pho ʔanaʔ ʔanaʔ \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where's it, where is it? \nt drawing but reference unclear. \ref 1303 \id 996910144418171000 \begin 0:56:58 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tet, tet.' \pho tʊːːt tɛt tɛt \mb tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tut, tet, tet.' \ref 1304 \id 398314144441171000 \begin 0:57:01 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tet, tet.' \pho tʊːːt tɛt tɛt \mb tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tut, tet, tet.' \ref 1305 \id 874331144507171000 \begin 0:57:04 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tet, tet.' \pho tʊːːt tɛt tɛt \mb tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tut, tet, tet.' \ref 1306 \id 305423144513171000 \begin 0:57:07 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tet, tet.' \pho tʊːːt tɛt tɛt \mb tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tut, tet, tet.' \ref 1307 \id 254910144519171000 \begin 0:57:10 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tet, tet.' \pho tʊːːt tɛt tɛt \mb tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tut, tet, tet.' \ref 1308 \id 885938144549171000 \begin 0:57:13 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tet, tet.' \pho tʊːːt tɛt tɛt \mb tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tut, tet, tet.' \ref 1309 \id 559429132210040304 \begin 0:57:16 \sp CHIHIZ \tx 'tut, tet, tet.' \pho tʊːːt tet tet \mb tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'tut, tet, tet .' \ref 1310 \id 988492144555171000 \begin 0:57:20 \sp EXPBET \tx wah, buat jalan keretanya panjang, ya? \pho wa buwat jalan kəretaʔɲa panjaŋ yaʰ \mb wah buat jalan kereta -nya panjang ya \ge EXCL for walk train -NYA long yes \gj EXCL for walk train-NYA long yes \ft wow, what a long railway track you've made. \ref 1311 \id 647666132700040304 \begin 0:57:23 \sp CHIHIZ \tx iya... \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes... \ref 1312 \id 439220132736040304 \begin 0:57:26 \sp REGHIZ \tx panjang. \pho ʔanjaːŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it is. \nt keeping on drawing. \ref 1313 \id 791497132957040304 \begin 0:57:30 \sp CHIHIZ \tx ... panjang. \pho ʔantaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft ... it's long. \ref 1314 \id 209602144604171000 \begin 0:57:34 \sp CHIHIZ \tx Mas ada, Ei ada. \pho mat ataʔ ʔɛi yataʔ \mb Mas ada Ei ada \ge EPIT exist Ei exist \gj EPIT exist Ei exist \ft I've got one as well as Ei. \nt referring to the pencil for drawing. \ref 1315 \id 881166144713171000 \begin 0:57:38 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kotɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \nt referring to his pencil. \ref 1316 \id 886421144717171000 \begin 0:57:40 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kətɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 1317 \id 109029144746171000 \begin 0:57:42 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1318 \id 419327134116040304 \begin 0:57:44 \sp CHIHIZ \tx yah, yah. \pho taʰ yaʰ \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh no, oh no. \ref 1319 \id 655972144755171000 \begin 0:57:46 \sp CHIHIZ \tx putus. \pho wutus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off. \nt referring to his pencil. \ref 1320 \id 347409134354040304 \begin 0:57:48 \sp EXPBET \tx enggak, enggak putus. \pho ʔəŋga ʔəŋgaʔ putus \mb enggak enggak putus \ge NEG NEG broken.off \gj NEG NEG broken.off \ft no, it's not broken off. \ref 1321 \id 545403144819171000 \begin 0:57:50 \sp CHIHIZ \tx ininya, ininya. \pho ʔinina ʔinina \mb ini -nya ini -nya \ge this -NYA this -NYA \gj this-NYA this-NYA \ft this part, this part. \nt referring to a certain part of his pencil. \ref 1322 \id 712139144822171000 \begin 0:57:52 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt examining the middle part of his pencil. \ref 1323 \id 315604135007040304 \begin 0:57:54 \sp EXPBET \tx oh, robek [?]. \pho ʔoː robɛk \mb oh robek \ge EXCL torn \gj EXCL torn \ft oh, it gets torn. \ref 1324 \id 432880144825171000 \begin 0:57:56 \sp CHIHIZ \tx sobek. \pho ʔɔpɛk \mb sobek \ge torn \gj torn \ft it's torn. \nt repeating EXPBET. \ref 1325 \id 426709144841171000 \begin 0:57:58 \sp CHIHIZ \tx Ei enggak. \pho ʔɛi ʔəŋkaʔ \mb Ei enggak \ge Ei NEG \gj Ei NEG \ft Ei's isn't. \nt referring REG's pencil. \ref 1326 \id 366433135725040304 \begin 0:58:00 \sp REGHIZ \tx ayo. \pho ʔayoːʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt it is unlikely he meant to say that. \ref 1327 \id 219359144846171000 \begin 0:58:02 \sp CHIHIZ \tx eni... ada lalat. \pho ʔəni ʔata lalat \mb eni ada lalat \ge this exist fly \gj this exist fly \ft here... there's a fly. \nt pointing to the fly flying in front of him. \ref 1328 \id 978838144909171000 \begin 0:58:04 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 1329 \id 552802140056040304 \begin 0:58:07 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho twuʰ \mb tuh \ge IMIT \gj IMIT \ft shoo. \nt shooing the fly away. \ref 1330 \id 860263144912171000 \begin 0:58:10 \sp EXPBET \tx lalate nge(rubung)... ngerubung. \pho lalatɲa nə ŋərubuŋ \mb lalat -e nge- rubung nge- rubung \ge fly -E N- swarm N- swarm \gj fly-E N-swarm N-swarm \ft the flies swarm... swarm about. \nt correcting herself. \ref 1331 \id 556823145045171000 \begin 0:58:11 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1332 \id 859498140756040304 \begin 0:58:12 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1333 \id 943384145048171000 \begin 0:58:13 \sp CHIHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1334 \id 786837145050171000 \begin 0:58:15 \sp REGHIZ \tx lalat. \pho ʔaʔayat \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \nt keeping on drawing. \ref 1335 \id 310880141355040304 \begin 0:58:17 \sp EXPBET \tx lalate ke Oma, Oma lagi bobok. \pho lalate kə ʔoma ʔoma lagi boboʔ \mb lalat -e ke Oma Oma lagi bobok \ge fly -E to grandma grandma more sleep \gj fly-E to grandma grandma more sleep \ft the fly is going to Grandma, she's sleeping. \ref 1336 \id 171828141713040304 \begin 0:58:18 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1337 \id 421522142024040304 \begin 0:58:19 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1338 \id 387030145055171000 \begin 0:58:21 \sp EXPBET \tx gambar laler! \pho gambar lalər \mb gambar laler \ge picture fly \gj picture fly \ft draw a fly! \nt it is likely that she's asking CHI to draw a fly. \ref 1339 \id 341810142706040304 \begin 0:58:23 \sp CHIHIZ \tx ah? \pho ʔã \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1340 \id 709987143520040304 \begin 0:58:25 \sp CHIHIZ \tx lale(r)? \pho lalə \mb laler \ge fly \gj fly \ft a fly? \ref 1341 \id 494354145209171000 \begin 0:58:26 \sp CHIHIZ \tx gambar lale(r) dong! \pho pan lalə tɔŋ \mb gambar laler dong \ge picture fly DONG \gj picture fly DONG \ft draw a fly, please! \ref 1342 \id 421886145209171000 \begin 0:58:27 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 1343 \id 272070144417040304 \begin 0:58:28 \sp REGHIZ \tx lalat. \pho ʔaːʰlat \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \ref 1344 \id 390129144457040304 \begin 0:58:29 \sp CHIHIZ \tx lalat. \pho ʔalat \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \ref 1345 \id 118509144645040304 \begin 0:58:31 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ciːːyiːːjiʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt keeping on drawing. \ref 1346 \id 132960145131171000 \begin 0:58:33 \sp CHIHIZ \tx mana lalat? \pho ʔana lalat \mb mana lalat \ge which fly \gj which fly \ft where's a fly? \nt referring to the drawing. \ref 1347 \id 566007145203171000 \begin 0:58:35 \sp CHIHIZ \tx mana lalat? \pho ʔana lalat \mb mana lalat \ge which fly \gj which fly \ft where's a fly? \ref 1348 \id 686057145108040304 \begin 0:58:38 \sp CHIHIZ \tx lalat. \pho lalat \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \ref 1349 \id 160334145226171000 \begin 0:58:41 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 1350 \id 379271145203040304 \begin 0:58:44 \sp CHIHIZ \tx lalat. \pho lalat \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \ref 1351 \id 742922145257171000 \begin 0:58:45 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʰanaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1352 \id 326850145311040304 \begin 0:58:46 \sp EXPBET \tx ini lalat. \pho ʔiːni lalat \mb ini lalat \ge this fly \gj this fly \ft here's a fly. \nt pointing at her drawing. \ref 1353 \id 318792145301171000 \begin 0:58:48 \sp CHIHIZ \tx mana itunya [?]... mata? \pho ʔana ʔituxɲa ʔataʔ \mb mana itu -nya mata \ge which that -NYA eye \gj which that-NYA eye \ft where're those things... the eyes? \ref 1354 \id 378362145503040304 \begin 0:58:50 \sp EXPBET \tx matae ni di depan. \pho mataʔɛ ni di dəpːan \mb mata -e ni di depan \ge eye -E this LOC front \gj eye-E this LOC front \ft here are its eyes at the front. \nt pointing at a certain part of her drawing. \ref 1355 \id 343789145722040304 \begin 0:58:52 \sp EXPBET \tx kecil lalatnya. \pho kətcil lalatɲaːʰ \mb kecil lalat -nya \ge small fly -NYA \gj small fly-NYA \ft it's a small fly. \nt referring to the fly she's pointing at. \ref 1356 \id 676345145934040304 \begin 0:58:53 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at her drawing. \ref 1357 \id 941232150031040304 \begin 0:58:54 \sp REGHIZ \tx yah, jatuh. \pho ʔɲ̩aː cacuʰ \mb yah jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, I'm falling. \nt deliberately rolling himself to the floor. \ref 1358 \id 605614150152040304 \begin 0:58:56 \sp CHIHIZ \tx mana, mana? \pho ʔana ʔana \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where, where? \nt it is likely that he's still asking about the fly in EXPBET's drawing. \ref 1359 \id 760132105736270204 \begin 0:58:58 \sp @End \tx @End