\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 356183051400010199 \sp @PAR \tx @Participant: CHI Hizkiah target child, REG Regi CHI’s cousin, EXP Bety experimenter, DEB Debora (Boli) EXP’s sister, TUT Tuti Bety’s mother, LAK Laksmi CHI’s housemaid \pho @Filename: 014-HIZ-041099.fm \ft @Duration: 45 minutes \nt @Situation: playing at EXP’s house in the living room on the floor in the afternoon. \ref 002 \id 694208135837211101 \begin 0:00:12 \sp EXPBET \tx udah masuk belom? \pho ʔudah masuk bəlom \mb udah masuk belom \ge PFCT go.in not.yet \gj PFCT go.in not.yet \ft are you there or not? \nt referring to whether the CHI is recorded. \ref 003 \id 177021051400010199 \begin 0:00:17 \sp CHIHIZ \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt looking at a book. \ref 004 \id 575026135849211101 \begin 0:00:18 \sp EXPBET \tx wah, lucu, ya? \pho wah lucuʔ ya \mb wah lucu ya \ge EXCL funny yes \gj EXCL funny yes \ft wow, that's cute, right? \ref 005 \id 878481140328211101 \begin 0:00:19 \sp EXPBET \tx ih, bagus. \pho ʔi bagus \mb ih bagus \ge EXCL nice \gj EXCL nice \ft wow, that's nice. \ref 006 \id 399734051400010199 \begin 0:00:25 \sp CHIHIZ \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 007 \id 436539051400010199 \begin 0:00:26 \sp CHIHIZ \tx wah, wah. \pho waːh wa \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft wow, wow, wow. \ref 008 \id 374403134109080102 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 009 \id 718274051400010199 \begin 0:00:36 \sp CHIHIZ \tx wah, gajah. \pho wah ʔatah \mb wah gajah \ge EXCL elephant \gj EXCL elephant \ft wow, an elephant. \nt whispering. \ref 010 \id 950895051400010199 \begin 0:00:40 \sp CHIHIZ \tx wah, gajah. \pho wa ʔatah \mb wah gajah \ge EXCL elephant \gj EXCL elephant \ft wow, an elephant. \nt looking at a picture of an elephant. \ref 011 \id 113937051400010199 \begin 0:00:44 \sp CHIHIZ \tx balon. \pho ʔayaŋ \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \nt looking at a picture of a balloon. \ref 012 \id 350447051400010199 \begin 0:00:48 \sp EXPBET \tx eh, ini apa ini? \pho ʔɛh ʔini apa ini \mb eh ini apa ini \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \nt giving crayon box. \ref 013 \id 976964051400010199 \begin 0:00:50 \sp CHIHIZ \tx tulis, tulis, tulis. \pho ʔulis ʔulis ʔulis \mb tulis tulis tulis \ge write write write \gj write write write \ft write, write, write. \ref 014 \id 861403051400010199 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx nulis. \pho nulis \mb n- tulis \ge N- write \gj N-write \ft write? \ref 015 \id 752615140742211101 \begin 0:00:56 \sp EXPBET \tx hey... \pho hiːy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey... \nt turning the pages of the drawing book. \ref 016 \id 823889051400010199 \begin 0:01:01 \sp EXPBET \tx dibuka? \pho dibukaʔ \mb di- buka \ge DI- open \gj DI-open \ft do want to open it? \nt referring to crayon box. \ref 017 \id 327138051400010199 \begin 0:01:02 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 018 \id 319733140911211101 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx dibuka. \pho dibukaʔ \mb di- buka \ge DI- open \gj DI-open \ft you open it. \ref 019 \id 727168051400010199 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt opening the box and dropping the crayons. \ref 020 \id 138435051400010199 \begin 0:01:07 \sp EXPBET \tx ya, tumpah. \pho ya tumpah \mb ya tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft oh, it's spilled. \ref 021 \id 789136051400010199 \begin 0:01:15 \sp EXPBET \tx ayo Hizkia mau yang mana? \pho ʔayo hiskiya mau yaŋ mana \mb ayo Hizkia mau yang mana \ge AYO Hizkia want REL which \gj AYO Hizkia want REL which \ft which one do you want, Hizkia? \ref 022 \id 337975051400010199 \begin 0:01:18 \sp CHIHIZ \tx ijo. \pho ʔtoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \nt taking a crayon. \ref 023 \id 162358051400010199 \begin 0:01:19 \sp EXPBET \tx ijo? \pho ʔijoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 024 \id 457262141132211101 \begin 0:01:20 \sp TUTHIZ \tx ijo. \pho ʔijoh \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 025 \id 568186051400010199 \begin 0:01:25 \sp CHIHIZ \tx Tante xx. \pho tatə ʔn̩taŋ \mb Tante xx \ge aunt xx \gj aunt xx \ft Auntie, xx \ref 026 \id 217888051400010199 \begin 0:01:27 \sp CHIHIZ \tx Tante! \pho tatə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 027 \id 559191051400010199 \begin 0:01:28 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what's the matter? \ref 028 \id 243572051400010199 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔn̩taŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 029 \id 228510051400010199 \begin 0:01:30 \sp EXPBET \tx gambar? \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft do you want to draw? \ref 030 \id 715440141332211101 \begin 0:01:31 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 031 \id 870098051400010199 \begin 0:01:31 \sp CHIHIZ \tx gambar. \pho ʔapaŋ \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw. \ref 032 \id 124763141633211101 \begin 0:01:32 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \ge picture what huh \gj picture what huh \ft what do you want to draw, huh? \ref 033 \id 265163051400010199 \begin 0:01:32 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔətaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 034 \id 404354135721080102 \begin 0:01:33 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 035 \id 411026051400010199 \begin 0:01:33 \sp EXPBET \tx 0. \nt opening the book. \ref 036 \id 336323051400010199 \begin 0:01:36 \sp CHIHIZ \tx bulan. \pho ʔulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft moon. \nt looking at a picture of a moon. \ref 037 \id 297473051400010199 \begin 0:01:37 \sp EXPBET \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft moon. \ref 038 \id 737589051400010199 \begin 0:01:38 \sp CHIHIZ \tx bulan. \pho ʔulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft moon. \ref 039 \id 685389051400010199 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx wah, gambar bulan. \pho wa gambar bulan \mb wah gambar bulan \ge EXCL picture moon \gj EXCL picture moon \ft oh, let's draw a moon. \nt drawing. \ref 040 \id 500316141922211101 \begin 0:01:42 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering to EXP. \ref 041 \id 723430141948211101 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx bener udah. \pho bənər ʔudah \mb bener udah \ge true PFCT \gj true PFCT \ft it's correct. \nt 1. talking to TUT. 2. reference unclear. \ref 042 \id 857168051400010199 \begin 0:01:46 \sp EXPBET \tx ni, apa ini? \pho ni ʔapa ʔini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 043 \id 311731142126211101 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 044 \id 749651051400010199 \begin 0:01:51 \sp CHIHIZ \tx bulan. \pho ʔulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft a moon. \ref 045 \id 898793051400010199 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔm̩ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 046 \id 141486051400010199 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx terus ini? \pho tərus ʔini \mb terus ini \ge continue this \gj continue this \ft and this? \nt drawing a cloud. \ref 047 \id 772002051400010199 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 048 \id 354887051400010199 \begin 0:01:58 \sp EXPBET \tx awan. \pho ʔawan \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft a cloud. \ref 049 \id 901955051400010199 \begin 0:01:59 \sp CHIHIZ \tx awan. \pho ʔawaŋ \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft a cloud. \ref 050 \id 189455051400010199 \begin 0:02:00 \sp CHIHIZ \tx awan. \pho ʔawan \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft a cloud. \ref 051 \id 572360051400010199 \begin 0:02:01 \sp EXPBET \tx ada di mana? \pho ʔada di mana \mb ada di mana \ge exist LOC which \gj exist LOC which \ft where is it? \ref 052 \id 174378051400010199 \begin 0:02:02 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho həh \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 053 \id 982027051400010199 \begin 0:02:03 \sp EXPBET \tx di atas. \pho di ʔatas \mb di atas \ge LOC up \gj LOC up \ft it's up there. \ref 054 \id 457551051400010199 \begin 0:02:04 \sp CHIHIZ \tx atas. \pho ʔatas \mb atas \ge up \gj up \ft up there. \ref 055 \id 173137051400010199 \begin 0:02:05 \sp EXPBET \tx langit. \pho laŋit \mb langit \ge sky \gj sky \ft in the sky. \ref 056 \id 820028051400010199 \begin 0:02:08 \sp CHIHIZ \tx langit. \pho ʔaɲit \mb langit \ge sky \gj sky \ft sky. \ref 057 \id 968631142255211101 \begin 0:02:09 \sp TUTHIZ \tx (l)angit. \pho ʔaŋit \mb langit \ge sky \gj sky \ft sky. \nt repeating CHI's pronounciation. \ref 058 \id 229633051400010199 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx langit. \pho laŋit \mb langit \ge sky \gj sky \ft sky. \ref 059 \id 854993051400010199 \begin 0:02:12 \sp EXPBET \tx coba Mas gambar. \pho cɔbaʔ mas gambar \mb coba Mas gambar \ge try EPIT picture \gj try EPIT picture \ft please, try to draw a picture. \nt giving a crayon to CHI. \ref 060 \id 185503051400010199 \begin 0:02:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 061 \id 757071051400010199 \begin 0:02:16 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho wa pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're good. \ref 062 \id 312937142708211101 \begin 0:02:23 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \ref 063 \id 515872051400010199 \begin 0:02:24 \sp CHIHIZ \tx tulis. \pho ʔulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write. \nt holding the box of crayons. \ref 064 \id 277752051400010199 \begin 0:02:26 \sp EXPBET \tx gambar balon dong. \pho gambar balɔn dɔŋ \mb gambar balon dong \ge picture balloon DONG \gj picture balloon DONG \ft please draw a balloon. \nt giving CHI a crayon. \ref 065 \id 488101051400010199 \begin 0:02:27 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʔəh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 066 \id 635148051400010199 \begin 0:02:27 \sp EXPBET \tx gambar balon. \pho gambar balɔn \mb gambar balon \ge picture balloon \gj picture balloon \ft you draw a balloon. \ref 067 \id 642499051400010199 \begin 0:02:29 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing in the book. \ref 068 \id 893036051400010199 \begin 0:02:32 \sp EXPBET \tx di sini, Mas. \pho di sini mas \mb di sini Mas \ge LOC here EPIT \gj LOC here EPIT \ft over here. \nt pointing to the drawing book. \ref 069 \id 552919142812211101 \begin 0:02:34 \sp EXPBET \tx di atas sini. \pho di ʔatas sini \mb di atas sini \ge LOC up here \gj LOC up here \ft here. \ref 070 \id 579981051400010199 \begin 0:02:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing in the drawing book. \ref 071 \id 458233051400010199 \begin 0:02:36 \sp CHIHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft here, here. \nt giving the crayon to EXP. \ref 072 \id 843840051400010199 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what's that? \ref 073 \id 842452051400010199 \begin 0:02:39 \sp CHIHIZ \tx Tante. \pho ʔatyə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 074 \id 910018051400010199 \begin 0:02:40 \sp CHIHIZ \tx tulis balon. \pho ʔulis ʔalɔŋ \mb tulis balon \ge write balloon \gj write balloon \ft draw a balloon. \nt asking EXP to draw a balloon, but using 'write'. \ref 075 \id 695276051400010199 \begin 0:02:42 \sp EXPBET \tx oh, gambar balon. \pho ʔɔ gambar balɔn \mb oh gambar balon \ge EXCL picture balloon \gj EXCL picture balloon \ft oh, draw a balloon. \nt drawing. \ref 076 \id 528035051400010199 \begin 0:02:44 \sp CHIHIZ \tx balon. \pho ʔalɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft balloon. \ref 077 \id 394387051400010199 \begin 0:02:49 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 078 \id 572946051400010199 \begin 0:02:52 \sp CHIHIZ \tx balon. \pho ʔayɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \ref 079 \id 121179142928211101 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada brapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many are there? \ref 080 \id 128074051400010199 \begin 0:02:54 \sp CHIHIZ \tx balon yang gede, balon. \pho ʔayɔn yaŋ kəteʔ ʔayɔn \mb balon yang gede balon \ge balloon REL big balloon \gj balloon REL big balloon \ft a big balloon, a balloon. \nt asking EXP to draw another balloon. \ref 081 \id 342582051400010199 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx yang gede? \pho yaŋ gədeʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft a big one? \ref 082 \id 195636051400010199 \begin 0:02:56 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kəteʔ \mb gede \ge big \gj big \ft a big one. \ref 083 \id 972068051400010199 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx uh, gede-gede entar ber(at) bawanya susah. \pho ʔuː gədeʔgədeʔ ʔəntar bər bawaʔɲa susah \mb uh gede - gede entar berat bawa -nya susah \ge EXCL big - big moment heavy bring -NYA difficult \gj EXCL RED-big moment heavy bring-NYA difficult \ft oh, if they are too big, it's too heavy, it's hard to bring them. \ref 084 \id 463808051400010199 \begin 0:03:03 \sp EXPBET \tx gede nggak? \pho gədeʔ ŋgaʔ \mb gede nggak \ge big NEG \gj big NEG \ft is this big? \nt showing CHI the picture. \ref 085 \id 943773051400010199 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kəteʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \ref 086 \id 557478143134211101 \begin 0:03:05 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter is making noise. \ref 087 \id 109799051400010199 \begin 0:03:07 \sp EXPBET \tx ini kecil. \pho ʔini kəcil \mb ini kecil \ge this small \gj this small \ft this one is small. \nt pointing to another balloon. \ref 088 \id 993012051400010199 \begin 0:03:08 \sp CHIHIZ \tx kecil. \pho ʔətyin \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 089 \id 245836143224211101 \begin 0:03:09 \sp TUTHIZ \tx kecil, kecil. \pho kəcil kəcil \mb kecil kecil \ge small small \gj small small \ft small, small. \nt whispering to CHI. \ref 090 \id 577353051400010199 \begin 0:03:13 \sp CHIHIZ \tx balon. \pho ʔayɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft a balloon. \nt looking at the picture. \ref 091 \id 396722051400010199 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx balon nih. \pho ʔalɔn nih \mb balon nih \ge balloon this \gj balloon this \ft this is a balloon. \ref 092 \id 228040051400010199 \begin 0:03:17 \sp CHIHIZ \tx balonnya, balon gede. \pho ʔayaɲa ʔalɔn kəteʔ \mb balon -nya balon gede \ge balloon -NYA balloon big \gj balloon-NYA balloon big \ft it's a big balloon. \ref 093 \id 186416051400010199 \begin 0:03:19 \sp CHIHIZ \tx balon, balon gede. \pho ʔayən ʔayɔn gədeʔ \mb balon balon gede \ge balloon balloon big \gj balloon balloon big \ft a balloon, a big balloon. \nt asking CHI to draw another balloon. \ref 094 \id 799489051400010199 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx ini kan udah. \pho ʔini kan ʔudah \mb ini kan udah \ge this KAN PFCT \gj this KAN PFCT \ft here is one. \ref 095 \id 639936051400010199 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx balon gede. \pho ʔalɔn gədeʔ \mb balon gede \ge balloon big \gj balloon big \ft a big balloon. \ref 096 \id 117754051400010199 \begin 0:03:23 \sp EXPBET \tx lagi? \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft an other one. \ref 097 \id 599027051400010199 \begin 0:03:26 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, tuh. \pho nih nih tuh \mb nih nih tuh \ge this this that \gj this this that \ft here, here, there. \nt turning the page. \ref 098 \id 169349051400010199 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx yang baru? \pho yaŋ baruʔ \mb yang baru \ge REL new \gj REL new \ft the new one? \ref 099 \id 152042051400010199 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx baru. \pho ʔaluʔ \mb baru \ge new \gj new \ft yes, new. \ref 100 \id 555066144216080102 \begin 0:03:30 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing. \ref 101 \id 878205051400010199 \begin 0:03:36 \sp EXPBET \tx balonnya Tante jelek. \pho balɔnɲa tantə jəlɛk \mb balon -nya Tante jelek \ge balloon -NYA aunt bad \gj balloon-NYA aunt bad \ft my balloon is ugly. \ref 102 \id 477089143903211101 \begin 0:03:37 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 103 \id 949866143954211101 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx jelek balonnya. \pho jəlɛk balɔnɲa \mb jelek balon -nya \ge bad balloon -NYA \gj bad balloon-NYA \ft the balloon is ugly. \ref 104 \id 620375051400010199 \begin 0:03:40 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt standing up. \ref 105 \id 759837051400010199 \begin 0:03:43 \sp EXPBET \tx eh, coba gambar ini. \pho ʔɛh cɔba gambar ʔini \mb eh coba gambar ini \ge EXCL try picture this \gj EXCL try picture this \ft hey, try to draw whatsitcalled. \ref 106 \id 201583051400010199 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx kupu-kupu, gimana ya? \pho kupukupu gimana ya \mb kupu.kupu gimana ya \ge butterfly how yes \gj butterfly how yes \ft how do you draw a butterfly? \ref 107 \id 109959051400010199 \begin 0:03:46 \sp CHIHIZ \tx kupu-kupu. \pho ʔupupu \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft butterfly. \ref 108 \id 983351051400010199 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx coba gambar. \pho cɔbaʔ gambar \mb coba gambar \ge try picture \gj try picture \ft try to draw it. \nt giving the crayon to CHI. \ref 109 \id 212949051400010199 \begin 0:03:51 \sp CHIHIZ \tx xx lupa. \pho ʔalyi ʔupa \mb xx lupa \ge xx forget \gj xx forget \ft xx forgot it. \nt drawing. \ref 110 \id 215834150243080102 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx wah pinter. \pho wa pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're good, you're good. \ref 111 \id 231443150246080102 \begin 0:04:03 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're good. \ref 112 \id 678569051400010199 \begin 0:04:07 \sp EXPBET \tx gambar monyet. \pho gambar mɔɲɛt \mb gambar monyet \ge picture monkey \gj picture monkey \ft draw a monkey. \ref 113 \id 529131051400010199 \begin 0:04:10 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 114 \id 820459051400010199 \begin 0:04:11 \sp EXPBET \tx gambar monyet gimana? \pho gambar mɔɲɛt gimana \mb gambar monyet gimana \ge picture monkey how \gj picture monkey how \ft how do you draw a monkey? \ref 115 \id 277303051400010199 \begin 0:04:14 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt picking up a crayon. \ref 116 \id 136544051400010199 \begin 0:04:15 \sp CHIHIZ \tx hmm, Tante monyet. \pho ʔm̩ ʔatə ɲɛt \mb hmm Tante monyet \ge EXCL aunt monkey \gj EXCL aunt monkey \ft ah, you draw a monkey. \ref 117 \id 512282051400010199 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx enggak, Hizkia aja. \pho ʔəŋgaʔ hiskiya ʔaja \mb enggak Hizkia aja \ge NEG Hizkia just \gj NEG Hizkia just \ft no, you do it. \ref 118 \id 243345051400010199 \begin 0:04:18 \sp CHIHIZ \tx Tante monyet. \pho ʔatə ̩ɲɛt \mb Tante monyet \ge aunt monkey \gj aunt monkey \ft you draw a monkey. \ref 119 \id 918385051400010199 \begin 0:04:19 \sp EXPBET \tx Hizkia aja. \pho hiskiya ʔaja \mb Hizkia aja \ge Hizkia just \gj Hizkia just \ft you do it. \ref 120 \id 830040144619211101 \begin 0:04:20 \sp TUTHIZ \tx Hizkia monyet. \pho hiskiya mɔɲɛt \mb Hizkia monyet \ge Hizkia monkey \gj Hizkia monkey \ft you're monkey. \nt teasing CHI. \ref 121 \id 918236051400010199 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx eh, pinter. \pho ʔɛh pintər \mb eh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft hey, you're good. \ref 122 \id 217191051400010199 \begin 0:04:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the crayon to EXP. \ref 123 \id 533462051400010199 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx Tante bikin apa? \pho tantə bikin ʔapa \mb Tante bikin apa \ge aunt make what \gj aunt make what \ft what do I have to do? \ref 124 \id 709706051400010199 \begin 0:04:27 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hə \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 125 \id 205124144913211101 \begin 0:04:27 \sp EXPBET \tx bikin apa? \pho bikin ʔapa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what should I do? \ref 126 \id 231413145056211101 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx (bi)kin (ku)pu-(ku)pu. \pho kin pupupu \mb bikin kupu.kupu \ge make butterfly \gj make butterfly \ft draw a butterfly. \ref 127 \id 946457051400010199 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx oh, kupu-kupu. \pho ʔɔ kupukupu \mb oh kupu.kupu \ge EXCL butterfly \gj EXCL butterfly \ft oh, a butterfly. \ref 128 \id 231807051400010199 \begin 0:04:34 \sp EXPBET \tx kupu-kupu gini. \pho kupukupu gini \mb kupu.kupu gini \ge butterfly like.this \gj butterfly like.this \ft a butterfly is like this. \nt drawing. \ref 129 \id 489093051400010199 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx ini apanya? \pho ʔini ʔapaɲa \mb ini apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what are these? \ref 130 \id 162632145206211101 \begin 0:04:37 \sp TUTHIZ \tx Bor(a), Bor(a). \pho bor bor \mb Bora Bora \ge Bora Bora \gj Bora Bora \ft Deborah, Deborah. \nt talking to EXPBET's sister. \ref 131 \id 201041051400010199 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx sayap-sayap. \pho sayapsayap \mb sayap - sayap \ge wing - wing \gj RED-wing \ft the wings. \ref 132 \id 911611051400010199 \begin 0:04:42 \sp CHIHIZ \tx kupu-kupu. \pho pupupu \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \ref 133 \id 660425145327211101 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 134 \id 468806051400010199 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx kupu-kupu. \pho papu \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \ref 135 \id 338006051400010199 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx menghisap apa? \pho məŋhisap ʔapa \mb meng- hisap apa \ge MEN- suck what \gj MEN-suck what \ft what does he suck? \nt it = butterfly. \ref 136 \id 683009051400010199 \begin 0:04:50 \sp CHIHIZ \tx ni kupu-kupu, kupu-kupu nih. \pho ʔi papu pupu ɲi \mb ni kupu.kupu kupu.kupu nih \ge this butterfly butterfly this \gj this butterfly butterfly this \ft this is a butterfly, this is a butterfly. \ref 137 \id 459004051400010199 \begin 0:04:52 \sp CHIHIZ \tx kupu-kupu ni. \pho pupuh ɲi \mb kupu.kupu ni \ge butterfly this \gj butterfly this \ft this is a butterfly. \ref 138 \id 288629051400010199 \begin 0:04:55 \sp CHIHIZ \tx kupu-kupu gede. \pho pupuh kəteʔ \mb kupu.kupu gede \ge butterfly big \gj butterfly big \ft a big butterfly. \ref 139 \id 596812051400010199 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx kupu-kupu gajah dong. \pho kupukupu gajah dɔŋ \mb kupu.kupu gajah dong \ge butterfly elephant DONG \gj butterfly elephant DONG \ft then it's an elephant butterfly. \nt drawing. \ref 140 \id 743871051400010199 \begin 0:05:01 \sp CHIHIZ \tx kupu-kupu gajah. \pho pupu ʔatah \mb kupu.kupu gajah \ge butterfly elephant \gj butterfly elephant \ft an elephant butterfly. \ref 141 \id 954067051400010199 \begin 0:05:02 \sp EXPBET \tx kalo kupu-kupunya gede namanya kupu-kupu gajah. \pho kalɔʔ kupukupuɲa gədeʔ namaɲa kupukupu gajah \mb kalo kupu.kupu -nya gede nama -nya kupu.kupu gajah \ge TOP butterfly -NYA big name -NYA butterfly elephant \gj TOP butterfly-NYA big name-NYA butterfly elephant \ft big butterflies are called elephant butterflies. \ref 142 \id 327306051400010199 \begin 0:05:04 \sp CHIHIZ \tx gajah. \pho ʔatah \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft elephant. \ref 143 \id 674994151030211101 \begin 0:05:05 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 144 \id 740508151232211101 \begin 0:05:08 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 145 \id 844112051400010199 \begin 0:05:09 \sp EXPBET \tx ada berapa tuh? \pho ʔada bərapa tuh \mb ada berapa tuh \ge exist how.much that \gj exist how.much that \ft how many are there? \ref 146 \id 908213051400010199 \begin 0:05:15 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt standing on his toes. \ref 147 \id 961633051400010199 \begin 0:05:17 \sp EXPBET \tx kenapa, pipis ya? \pho kənapa pipis ya \mb kenapa pipis ya \ge why pee yes \gj why pee yes \ft what's wrong, are you peeing? \ref 148 \id 588228051400010199 \begin 0:05:19 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔənta ʔapiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \nt hearing the sound of train from a distance. \ref 149 \id 467566051400010199 \begin 0:05:20 \sp EXPBET \tx kereta api? \pho kəreta ʔapiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train? \ref 150 \id 204330051400010199 \begin 0:05:21 \sp CHIHIZ \tx tut, tut... \pho tut tut \mb tut tut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft choo, choo... \nt sound of train. \ref 151 \id 377193051400010199 \begin 0:05:22 \sp CHIHIZ \tx tut, tut, tet, tet. \pho tut tut tɛt tɛt \mb tut tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft choo, choo, tet, tet. \ref 152 \id 242365151332211101 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 153 \id 643292151344211101 \begin 0:05:24 \sp TUTHIZ \tx wek, wok, wok... \pho wɛk wok wok \mb wek wok wok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft choo, choo, choo... \nt imitating train's sound. \ref 154 \id 500961051400010199 \begin 0:05:27 \sp CHIHIZ \tx bunyi, bunyi. \pho ʔuɲiʔ ʔuɲiʔ \mb bunyi bunyi \ge sound sound \gj sound sound \ft sound, sound. \ref 155 \id 735168151457211101 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx bunyi? \pho buɲiʔ \mb bunyi \ge sound \gj sound \ft sound? \ref 156 \id 494692151532211101 \begin 0:05:29 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho taʊh \mb jauh \ge far \gj far \ft far away. \ref 157 \id 763065051400010199 \begin 0:05:30 \sp EXPBET \tx he-eh, kedengeran ya? \pho həʔh kədəŋəran yah \mb he-eh ke an denger ya \ge uh-huh KE AN hear yes \gj uh-huh KE.AN-hear yes \ft uh-huh, you can hear it, right? \ref 158 \id 698733151640211101 \begin 0:05:31 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 159 \id 123965151708211101 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx kedengeran, tut... \pho kədəŋəran tuːt \mb ke an denger tut \ge KE AN hear IMIT \gj KE.AN-hear IMIT \ft you can hear it, toot... \ref 160 \id 455607051400010199 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx tut, tut, tet, tet. \pho tut tut tɛt tɛt \mb tut tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, tet, tet... \ref 161 \id 796149051400010199 \begin 0:05:39 \sp EXPBET \tx coba gambar kereta. \pho cɔbaʔ gambar kəretaʔ \mb coba gambar kereta \ge try picture train \gj try picture train \ft come on, draw a train. \nt asking CHI to draw. \ref 162 \id 296078051400010199 \begin 0:05:40 \sp CHIHIZ \tx kereta api, kereta api, kereta api. \pho ta piʔ ta piʔ ta piʔ \mb kereta api kereta api kereta api \ge train fire train fire train fire \gj train fire train fire train fire \ft train, train, train. \ref 163 \id 581090151845211101 \begin 0:05:42 \sp CHIHIZ \tx he-eh, iya. \pho həʔə ʔiya \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yes. \ref 164 \id 701859051400010199 \begin 0:05:43 \sp CHIHIZ \tx kereta api, kereta api. \pho ta piʔ ta piʔ \mb kereta api kereta api \ge train fire train fire \gj train fire train fire \ft a train, a train. \nt asking EXP to draw. \ref 165 \id 469151051400010199 \begin 0:05:45 \sp EXPBET \tx Hizkia yang gambar. \pho hiskiya yaŋ gambar \mb Hizkia yang gambar \ge Hizkia REL picture \gj Hizkia REL picture \ft you draw it. \ref 166 \id 733082051400010199 \begin 0:05:46 \sp CHIHIZ \tx kereta api, Tante Bety, kereta api. \pho ta piʔ ʔatə ɛti ta piʔ \mb kereta api Tante Bety kereta api \ge train fire aunt Bety train fire \gj train fire aunt Bety train fire \ft a train, a train, Aunt Bety. \ref 167 \id 522237051400010199 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx Tante aja yang gambar? \pho tantə ʔaja yaŋ gambar \mb Tante aja yang gambar \ge aunt just REL picture \gj aunt just REL picture \ft do I have to draw it? \ref 168 \id 148971051400010199 \begin 0:05:49 \sp CHIHIZ \tx gambar kereta api. \pho ʔapaŋ ta piʔ \mb gambar kereta api \ge picture train fire \gj picture train fire \ft draw a train. \ref 169 \id 563792051400010199 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx kereta apinya... \pho kəreta ʔapiɲa \mb kereta api -nya \ge train fire -NYA \gj train fire-NYA \ft the train is... \ref 170 \id 168144051400010199 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ta piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft the train. \ref 171 \id 611975051400010199 \begin 0:05:59 \sp EXPBET \tx kereta apinya gimana ya? \pho kəreta ʔapiɲa gimana ya \mb kereta api -nya gimana ya \ge train fire -NYA how yes \gj train fire-NYA how yes \ft what does a train look like? \nt drawing. \ref 172 \id 884775051400010199 \begin 0:06:00 \sp CHIHIZ \tx tut, tut, tet, tet... \pho tut tut tɛt tɛt \mb tut tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, tet, tet... \ref 173 \id 337008051400010199 \begin 0:06:02 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 174 \id 100156051400010199 \begin 0:06:08 \sp EXPBET \tx ni apanya ni? \pho ni ʔapaɲa ni \mb ni apa -nya ni \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \ref 175 \id 923416051400010199 \begin 0:06:11 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ta piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 176 \id 195738152038211101 \begin 0:06:13 \sp EXPBET \tx he-em, kereta apinya jalannya xx. \pho mʔm kəretaʔ ʔapiʔɲa jalanɲa xx \mb he-em kereta api -nya jalan -nya xx \ge uh-huh train fire -NYA walk -NYA xx \gj uh-huh train fire-NYA walk-NYA xx \ft uh-huh, the train is running xx. \ref 177 \id 845467111449070102 \begin 0:06:17 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 178 \id 869121051400010199 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx kereta api gede. \pho ta piʔ kəteʔ \mb kereta api gede \ge train fire big \gj train fire big \ft a big train. \ref 179 \id 941891051400010199 \begin 0:06:20 \sp EXPBET \tx oh, kecil aja nanti buku gambarnya penuh. \pho ʔɔ kəcil ʔaja nanti buku gambarɲa pənuh \mb oh kecil aja nanti buku gambar -nya penuh \ge EXCL small just later book picture -NYA full \gj EXCL small just later book picture-NYA full \ft oh, just small one or else the drawing book will be full. \ref 180 \id 879115051400010199 \begin 0:06:23 \sp CHIHIZ \tx kereta api gede. \pho ta piʔ kəteʔ \mb kereta api gede \ge train fire big \gj train fire big \ft a big train. \ref 181 \id 603344051400010199 \begin 0:06:25 \sp CHIHIZ \tx kereta api gede. \pho ta piʔ kəteʔ \mb kereta api gede \ge train fire big \gj train fire big \ft a big train. \ref 182 \id 722862051400010199 \begin 0:06:27 \sp EXPBET \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it. \nt giving CHI the crayon. \ref 183 \id 663557051400010199 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 184 \id 881004152246211101 \begin 0:06:33 \sp TUTHIZ \tx kereta apiku... \pho kəretaʔ ʔapiku \mb kereta api -ku \ge train fire -1SG \gj train fire-1SG \ft my train is... \nt singing. \ref 185 \id 214482051400010199 \begin 0:06:34 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho wah pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're good. \ref 186 \id 917617051400010199 \begin 0:06:35 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ta piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 187 \id 608512051400010199 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft well done. \ref 188 \id 278429051400010199 \begin 0:06:42 \sp EXPBET \tx coba, ini ada kereta api nggak? \pho cɔbaʔ ʔini ʔada kəreta ʔapi ŋgaʔ \mb coba ini ada kereta api nggak \ge try this exist train fire NEG \gj try this exist train fire NEG \ft let me see, is there a train here? \nt taking a poster. \ref 189 \id 855383152347211101 \begin 0:06:45 \sp CHIHIZ \tx (kere)ta (a)pi. \pho ta piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft a train. \ref 190 \id 162574051400010199 \begin 0:06:46 \sp EXPBET \tx eh, nggak ada. \pho ʔəh ŋgaʔ ʔadaʔ \mb eh nggak ada \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft ow, there's none. \ref 191 \id 595236051400010199 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔataʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, there is. \ref 192 \id 350964051400010199 \begin 0:06:50 \sp EXPBET \tx gambar apa lagi ya? \pho gambar ʔapa lagiʔ ya \mb gambar apa lagi ya \ge picture what more yes \gj picture what more yes \ft what else shall I draw? \ref 193 \id 663028051400010199 \begin 0:06:54 \sp CHIHIZ \tx tet, tet. \pho tɛt tɛt \mb tet tet \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft tet, tet. \ref 194 \id 323116051400010199 \begin 0:06:56 \sp CHIHIZ \tx tut, tut, tet, tet... \pho tut tut tɛt tɛt \mb tut tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, tet, tet... \ref 195 \id 450627152454211101 \begin 0:06:57 \sp EXPBET \tx tut, tut, tut, tut. \pho tut tut tut tut \mb tut tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, toot, toot. \ref 196 \id 809734152503211101 \begin 0:07:00 \sp CHIHIZ \tx tut, tut, tet, tet. \pho tut tut tɛt tɛt \mb tut tut tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, tet, tet. \ref 197 \id 617185051400010199 \begin 0:07:03 \sp EXPBET \tx kereta apinya panjang. \pho kəreta ʔapiɲa panjaŋ \mb kereta api -nya panjang \ge train fire -NYA long \gj train fire-NYA long \ft the train is long. \nt drawing. \ref 198 \id 249723051400010199 \begin 0:07:06 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 199 \id 107989051400010199 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it's long. \ref 200 \id 271753051400010199 \begin 0:07:10 \sp CHIHIZ \tx panjang. \pho ʔataŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long. \nt laying face down. \ref 201 \id 458855051400010199 \begin 0:07:11 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 202 \id 922458152654211101 \begin 0:07:15 \sp DEBHIZ \tx kereta apinya panjang. \pho kəreta ʔapiɲa panjaŋ \mb kereta api -nya panjang \ge train fire -NYA long \gj train fire-NYA long \ft the train is long. \ref 203 \id 973235152734211101 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx panjang. \pho ʔataŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long. \ref 204 \id 492760051400010199 \begin 0:07:18 \sp EXPBET \tx ada berapa gerbongnya? \pho ʔada bərapa gərbɔŋɲa \mb ada berapa gerbong -nya \ge exist how.much car -NYA \gj exist how.much car-NYA \ft how many coaches are there? \ref 205 \id 625331051400010199 \begin 0:07:35 \sp CHIHIZ \tx kereta api. \pho ʔeta piʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft train. \nt screaming. \ref 206 \id 353036051400010199 \begin 0:07:40 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 207 \id 387882051400010199 \begin 0:07:42 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good boy. \ref 208 \id 138183051400010199 \begin 0:07:45 \sp EXPBET \tx coba bikin layangan. \pho cɔbaʔ bikin layaŋan \mb coba bikin layang -an \ge try make glide -AN \gj try make glide-AN \ft try to make a kite. \ref 209 \id 142901051400010199 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 210 \id 240176051400010199 \begin 0:07:48 \sp EXPBET \tx layang-layang. \pho layaŋlayaŋ \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \ref 211 \id 741214051400010199 \begin 0:07:49 \sp CHIHIZ \tx layang-layang. \pho ʔayaŋʔayaŋ \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \ref 212 \id 399995051400010199 \begin 0:07:50 \sp EXPBET \tx Hizkia yang bikin dong. \pho hiskiya yaŋ bikin dɔŋ \mb Hizkia yang bikin dong \ge Hizkia REL make DONG \gj Hizkia REL make DONG \ft you draw it, please. \ref 213 \id 336117051400010199 \begin 0:07:52 \sp CHIHIZ \tx nih, ijo. \pho nih toʔ \mb nih ijo \ge this green \gj this green \ft here, green. \nt holding a crayon. \ref 214 \id 280350152912211101 \begin 0:07:53 \sp EXPBET \tx Hizkia yang bikin dong. \pho hiskiya yaŋ bikin dɔŋ \mb Hizkia yang bikin dong \ge Hizkia REL make DONG \gj Hizkia REL make DONG \ft you draw it, please. \ref 215 \id 435957051400010199 \begin 0:07:54 \sp EXPBET \tx he-em, bikin yang gede sini. \pho həʔəm bikin yaŋ gədeʔ sini \mb he-em bikin yang gede sini \ge uh-huh make REL big here \gj uh-huh make REL big here \ft yes, make a big one here. \ref 216 \id 847117051400010199 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 217 \id 114163051400010199 \begin 0:07:58 \sp EXPBET \tx layang-layang. \pho layaŋlayaŋ \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \ref 218 \id 540700051400010199 \begin 0:07:59 \sp CHIHIZ \tx layang-layang. \pho ŋayaŋŋayaŋ \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \ref 219 \id 867536051400010199 \begin 0:08:02 \sp CHIHIZ \tx lay(ang) layang layang-layang layang. \pho ʔay ʔayaŋ ʔayaŋʔayaŋ ʔayaŋ \mb layang layang layang - layang layang \ge glide glide glide - glide glide \gj glide glide RED-glide glide \ft a kite, a kite, a kite, a kite. \nt drawing. \ref 220 \id 947929153035211101 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx uh, pinter. \pho ʔu pintər \mb uh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft oh, good boy. \ref 221 \id 403024051400010199 \begin 0:08:09 \sp TUTHIZ \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft you're good. \ref 222 \id 834634051400010199 \begin 0:08:11 \sp EXPBET \tx warnanya apa layang-layangnya? \pho warnaʔɲa ʔapa layaŋlayaŋɲa \mb warna -nya apa layang - layang -nya \ge color -NYA what glide - glide -NYA \gj color-NYA what RED-glide-NYA \ft what color does the kite has? \ref 223 \id 668267153125211101 \begin 0:08:15 \sp CHIHIZ \tx (la)yang-(l)ayang. \pho yaŋʔayaŋ \mb layang - layang \ge glide - glide \gj RED-glide \ft a kite. \ref 224 \id 911016051400010199 \begin 0:08:17 \sp EXPBET \tx warnanya ijo. \pho warnaʔɲa ʔijoʔ \mb warna -nya ijo \ge color -NYA green \gj color-NYA green \ft it's green. \ref 225 \id 362705051400010199 \begin 0:08:18 \sp CHIHIZ \tx ut ut ut this. \pho ʔut ʔut ʔut ʔini \mb ut ut ut this \ge BAB BAB BAB this \gj BAB BAB BAB this \ft ut ut ut this. \nt babbling. \ref 226 \id 426920104445230102 \begin 0:08:29 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt writing on his hand. \ref 227 \id 902641051400010199 \begin 0:08:30 \sp EXPBET \tx di sini dong. \pho di sini dɔŋ \mb di sini dong \ge LOC here DONG \gj LOC here DONG \ft do it here, please. \nt pointing to the drawing book. \ref 228 \id 915803051400010199 \begin 0:08:34 \sp CHIHIZ \tx bulan, bulan, bulan. \pho ʔulan ʔulan ʔulan \mb bulan bulan bulan \ge moon moon moon \gj moon moon moon \ft moon, moon, moon. \nt giving the crayon. \ref 229 \id 728458051400010199 \begin 0:08:37 \sp EXPBET \tx bulan warnanya ini, orange. \pho bulan warnaʔɲa ʔini ʔorens \mb bulan warna -nya ini orange \ge moon color -NYA this orange \gj moon color-NYA this orange \ft this is the color of the moon, orange. \nt showing CHI a crayon. \ref 230 \id 208604051400010199 \begin 0:08:41 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho ʔəh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 231 \id 224749051400010199 \begin 0:08:42 \sp EXPBET \tx orange. \pho ʔorens \mb orange \ge orange \gj orange \ft it's orange. \ref 232 \id 675141051400010199 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx bulan. \pho ʔulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft moon. \nt pointing at the book. \ref 233 \id 510266051400010199 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx gede apa kecil? \pho gədeʔ ʔapa kəcil \mb gede apa kecil \ge big what small \gj big what small \ft is it big or small? \ref 234 \id 564324051400010199 \begin 0:08:47 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 235 \id 188415153305211101 \begin 0:08:48 \sp EXPBET \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 236 \id 108092051400010199 \begin 0:08:50 \sp TUTHIZ \tx xx bulan, bulan gede. \pho xx bulan bulan gəde \mb xx bulan bulan gede \ge xx moon moon big \gj xx moon moon big \ft xx the big moon. \nt singing. \ref 237 \id 206920051400010199 \begin 0:08:55 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kəteʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 238 \id 712481051400010199 \begin 0:08:57 \sp EXPBET \tx gede ni, bulannya gede tuh. \pho gədeʔ ni bulanɲa gədeʔ tu \mb gede ni bulan -nya gede tuh \ge big this moon -NYA big that \gj big this moon-NYA big that \ft it's big, the moon is big, look. \nt drawing. \ref 239 \id 786411051400010199 \begin 0:08:59 \sp CHIHIZ \tx bulan gede. \pho ʔʊlan kəteʔ \mb bulan gede \ge moon big \gj moon big \ft a big moon. \ref 240 \id 437049051400010199 \begin 0:09:03 \sp EXPBET \tx kalo bulan sabit gimana? \pho kalɔʔ bulan sabit gimana \mb kalo bulan sabit gimana \ge TOP moon sickle how \gj TOP moon sickle how \ft how does a crescent moon look like? \ref 241 \id 196269153428211101 \begin 0:09:07 \sp EXPBET \tx bulan sabit. \pho bulan sabit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft a crescent moon. \ref 242 \id 305155051400010199 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx bulan sabit. \pho ʔuɲa ʔapit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft crescent moon. \nt trying to repeat EXP. \ref 243 \id 247372051400010199 \begin 0:09:10 \sp EXPBET \tx ini bulan sabit. \pho ʔini bulan sabit \mb ini bulan sabit \ge this moon sickle \gj this moon sickle \ft this is a crescent moon. \nt drawing. \ref 244 \id 196545051400010199 \begin 0:09:12 \sp TUTHIZ \tx bulan sabit di awan. \pho bukan sabit di ʔawan \mb bulan sabit di awan \ge moon sickle LOC cloud \gj moon sickle LOC cloud \ft there is a crescent moon in the sky. \nt singing. \ref 245 \id 945774051400010199 \begin 0:09:15 \sp EXPBET \tx separo. \pho səparɔʔ \mb se- paro \ge SE- halve \gj SE-halve \ft half of it. \ref 246 \id 451861051400010199 \begin 0:09:16 \sp CHIHIZ \tx (bin)tang (bin)tang. \pho ʔtaŋ ʔtaŋ \mb bintang bintang \ge star star \gj star star \ft a star, a star. \ref 247 \id 802976153539211101 \begin 0:09:17 \sp TUTHIZ \tx kowe menyanyio! \pho kowɛ məɲaɲiɔ \mb kowe me- nyanyi -o \ge 2 MEN- sing -O \gj 2 MEN-sing-O \ft come on, you sing! \nt whispering to EXP. \ref 248 \id 846848051400010199 \begin 0:09:18 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔntaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt asking EXP to draw. \ref 249 \id 734336153723211101 \begin 0:09:22 \sp EXPBET \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 250 \id 904029153732211101 \begin 0:09:22 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔntaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 251 \id 101891051400010199 \begin 0:09:23 \sp EXPBET \tx ini bulan. \pho ʔini bulan \mb ini bulan \ge this moon \gj this moon \ft this is the moon. \ref 252 \id 397252051400010199 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx bulan sabit. \pho bulan sabit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft a crescent moon. \ref 253 \id 134720051400010199 \begin 0:09:26 \sp CHIHIZ \tx bulan sabit. \pho ʔəlan ʔapit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft a crescent moon. \ref 254 \id 831515153857211101 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 255 \id 453684051400010199 \begin 0:09:28 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt pointing to another moon. \ref 256 \id 875652051400010199 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx ini bulan purnama. \pho ʔini bulan purnama \mb ini bulan purnama \ge this moon full.moon \gj this moon full.moon \ft that is a full moon. \ref 257 \id 905224051400010199 \begin 0:09:32 \sp CHIHIZ \tx bukan, bulan... itu. \pho ʔəkan ʔulan ʔitu \mb bukan bulan itu \ge NEG moon that \gj NEG moon that \ft no, that is a moon. \nt probably wanting to say the name of the moon but he doesn't know. \ref 258 \id 220952051400010199 \begin 0:09:36 \sp EXPBET \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they're the same. \ref 259 \id 750952051400010199 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx matahari, matahari. \pho ʔalyi ʔali \mb matahari matahari \ge sun sun \gj sun sun \ft sun, sun. \ref 260 \id 275049051400010199 \begin 0:09:39 \sp CHIHIZ \tx bukan, matahari. \pho ʔukan ʔalyi \mb bukan matahari \ge NEG sun \gj NEG sun \ft no, it's the sun. \ref 261 \id 956443051400010199 \begin 0:09:40 \sp EXPBET \tx oh, matahari. \pho ʔo matahari \mb oh matahari \ge EXCL sun \gj EXCL sun \ft oh, the sun. \ref 262 \id 659633051400010199 \begin 0:09:42 \sp EXPBET \tx kalo matahari ada sinarnya. \pho kalɔ matahari ʔada sinarɲa \mb kalo matahari ada sinar -nya \ge TOP sun exist light -NYA \gj TOP sun exist light-NYA \ft if it's a sun it has shines. \nt drawing. \ref 263 \id 869799051400010199 \begin 0:09:43 \sp CHIHIZ \tx bulan nih. \pho ʔulan ʔənih \mb bulan nih \ge moon this \gj moon this \ft this is a moon. \ref 264 \id 631543051400010199 \begin 0:09:45 \sp EXPBET \tx tuh kayak telor ceplok. \pho tuh kayaʔ təlɔr cəplɔk \mb tuh kayak telor ceplok \ge that like egg easy.over \gj that like egg easy.over \ft look, that looks like an easy over. \ref 265 \id 699561154054211101 \begin 0:09:48 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 266 \id 356744051400010199 \begin 0:09:49 \sp EXPBET \tx ini apa? \pho ʔini ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to the sun. \ref 267 \id 608331051400010199 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔalyi \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 268 \id 549514154153211101 \begin 0:09:53 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho mʔm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, you're good. \ref 269 \id 844784051400010199 \begin 0:09:54 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing to the moon. \ref 270 \id 508748051400010199 \begin 0:09:55 \sp CHIHIZ \tx bulan. \pho ʔulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 271 \id 244776051400010199 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔ̩h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 272 \id 666533051400010199 \begin 0:09:56 \sp EXPBET \tx bulan sabit. \pho bulan sabit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft the crescent moon. \ref 273 \id 506525154305211101 \begin 0:09:57 \sp CHIHIZ \tx bulan sabit. \pho ʔulan ʔapit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft the crescent moon. \nt trying to repeat EXPBET. \ref 274 \id 732166051400010199 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx coba bikin. \pho cɔbaʔ bikin \mb coba bikin \ge try make \gj try make \ft try to draw it. \nt asking CHI to draw. \ref 275 \id 435542051400010199 \begin 0:10:04 \sp CHIHIZ \tx bulan sabit. \pho ʔulan ʔapit \mb bulan sabit \ge moon sickle \gj moon sickle \ft a crescent moon. \ref 276 \id 163024051400010199 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx iya bikin nih. \pho ʔiya bikin nih \mb iya bikin nih \ge yes make this \gj yes make this \ft yes, make it. \ref 277 \id 962240051400010199 \begin 0:10:07 \sp EXPBET \tx bikinin bulan sabit. \pho bikinin bulan sabit \mb bikin -in bulan sabit \ge make -IN moon sickle \gj make-IN moon sickle \ft draw a crescent moon. \ref 278 \id 889961051400010199 \begin 0:10:11 \sp CHIHIZ \tx matahari, matahari, matahari. \pho ʔalyi ʔalyi ʔali \mb matahari matahari matahari \ge sun sun sun \gj sun sun sun \ft sun, sun, sun. \ref 279 \id 200406051400010199 \begin 0:10:14 \sp EXPBET \tx iya coba. \pho ʔiya cɔbaʔ \mb iya coba \ge yes try \gj yes try \ft yes, try it. \ref 280 \id 135532051400010199 \begin 0:10:15 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔaliʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft sun. \nt drawing. \ref 281 \id 601626051400010199 \begin 0:10:17 \sp CHIHIZ \tx matahari, matahari, matahari. \pho ʔalyi ʔalyi ʔali \mb matahari matahari matahari \ge sun sun sun \gj sun sun sun \ft sun, sun, sun. \nt offering EXPBET a crayon. \ref 282 \id 650512051400010199 \begin 0:10:19 \sp EXPBET \tx Hizkia aja. \pho hiskiya ʔaja \mb Hizkia aja \ge Hizkia just \gj Hizkia just \ft you do it. \ref 283 \id 570326051400010199 \begin 0:10:20 \sp CHIHIZ \tx matahari, matahari. \pho ʔalyi ʔalyiː \mb matahari matahari \ge sun sun \gj sun sun \ft a sun, a sun. \ref 284 \id 311954134626100102 \begin 0:10:23 \sp CHIHIZ \tx tulis. \pho ulis \mb tulis \ge write \gj write \ft writing. \nt CHI is writing on his hand. \ref 285 \id 230232134631100102 \begin 0:10:29 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho is \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt drawing. \ref 286 \id 117360135205100102 \begin 0:10:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt turning the page. \ref 287 \id 149732051400010199 \begin 0:10:33 \sp CHIHIZ \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt turning page. \ref 288 \id 759598051400010199 \begin 0:10:35 \sp EXPBET \tx ini yang tadi. \pho ʔini yaŋ tadiʔ \mb ini yang tadi \ge this REL earlier \gj this REL earlier \ft this is the earlier one. \ref 289 \id 682323051400010199 \begin 0:10:37 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 290 \id 618475051400010199 \begin 0:10:38 \sp EXPBET \tx gambar yang tadi. \pho ganbar yaŋ tadiʔ \mb gambar yang tadi \ge picture REL earlier \gj picture REL earlier \ft the picture you had earlier. \ref 291 \id 325520051400010199 \begin 0:10:40 \sp CHIHIZ \tx tadi. \pho ʔatyiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft earlier. \ref 292 \id 532424051400010199 \begin 0:10:44 \sp CHIHIZ \tx yah, abis. \pho yah apis \mb yah abis \ge EXCL finished \gj EXCL finished \ft oh, it's finished. \nt turning to the end of book. \ref 293 \id 686101154705211101 \begin 0:10:46 \sp EXPBET \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft finished. \ref 294 \id 364706051400010199 \begin 0:10:48 \sp EXPBET \tx gambar bintang kayak gini. \pho gambar bintaŋ kayaʔ gini \mb gambar bintang kayak gini \ge picture star like like.this \gj picture star like like.this \ft you draw a star like this. \ref 295 \id 226943154835211101 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho mʔ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 296 \id 634288154845211101 \begin 0:10:51 \sp EXPBET \tx gambar bintang. \pho gambar bintaŋ \mb gambar bintang \ge picture star \gj picture star \ft draw a star. \ref 297 \id 592683154931211101 \begin 0:10:53 \sp CHIHIZ \tx bintang. \pho ʔitaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \ref 298 \id 322060140116100102 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt turning the pages. \ref 299 \id 645787155019211101 \begin 0:10:59 \sp CHIHIZ \tx yah abis, yah abis. \pho yah ʔapis yah ʔapis \mb yah abis yah abis \ge EXCL finished EXCL finished \gj EXCL finished EXCL finished \ft oh, it's finished, oh, it's finished. \nt turning the pages. \ref 300 \id 322073051400010199 \begin 0:11:02 \sp EXPBET \tx dari depan lagi dong, dari depan. \pho dari dəpan lagiʔ dɔŋ dari dəpan \mb dari depan lagi dong dari depan \ge from front more DONG from front \gj from front more DONG from front \ft start again from the beginning, from the beginning. \ref 301 \id 201818051400010199 \begin 0:11:05 \sp CHIHIZ \tx depan. \pho dəpan \mb depan \ge front \gj front \ft the beginning. \ref 302 \id 355899155154211101 \begin 0:11:06 \sp EXPBET \tx dari depan gini. \pho dari dəpan gini \mb dari depan gini \ge from front like.this \gj from front like.this \ft from the beginning is like this. \nt turning around the book. \ref 303 \id 469085051400010199 \begin 0:11:18 \sp CHIHIZ \tx nih matahari, matahari, nih. \pho ni ʔalyi ʔalyi nih \mb nih matahari matahari nih \ge this sun sun this \gj this sun sun this \ft this is the sun, the sun is this. \nt pointing at the picture. \ref 304 \id 530548051400010199 \begin 0:11:21 \sp CHIHIZ \tx ini bulan, bulan. \pho ʔiɲi ʔulan ʔulan \mb ini bulan bulan \ge this moon moon \gj this moon moon \ft this is the moon, the moon. \ref 305 \id 815908155335211101 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx ni coba, coba bikin! \pho ni cobaʔ cobaʔ bikin \mb ni coba coba bikin \ge this try try make \gj this try try make \ft here try it, try to draw it! \ref 306 \id 328409051400010199 \begin 0:11:25 \sp CHIHIZ \tx matahari, matahari, matahari. \pho ʔalyi ʔalyi ʔalyi \mb matahari matahari matahari \ge sun sun sun \gj sun sun sun \ft a sun, a sun, a sun. \nt showing EXPBET a crayon. \ref 307 \id 478130051400010199 \begin 0:11:27 \sp EXPBET \tx Hizkia aja yang bikin. \pho hiskiya ʔaja yaŋ bikin \mb Hizkia aja yang bikin \ge Hizkia just REL make \gj Hizkia just REL make \ft you draw it. \ref 308 \id 447512051400010199 \begin 0:11:29 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔalyi \mb matahari \ge sun \gj sun \ft sun. \ref 309 \id 873946141154100102 \begin 0:11:31 \sp CHIHIZ \tx mana tulis? \pho ʔana ʔuwis \mb mana tulis \ge which write \gj which write \ft where's the writing thing? \nt looking for the crayon. \ref 310 \id 128000141157100102 \begin 0:11:34 \sp CHIHIZ \tx ni dia, lupa. \pho ʔi ʔiya ʔupaʔ \mb ni dia lupa \ge this 3 forget \gj this 3 forget \ft here it is, I forgot it. \ref 311 \id 589873051400010199 \begin 0:11:37 \sp EXPBET \tx matahari terbenam hari mulai malam. \pho matahari tərbənam hari mulay malam \mb matahari ter- benam hari mula -i malam \ge sun TER- sink day beginning -I night \gj sun TER-sink day beginning-I night \ft the sun is setting, the day changes into night. \nt singing. \ref 312 \id 207398051400010199 \begin 0:11:43 \sp CHIHIZ \tx (ma)lam. \pho lam \mb malam \ge night \gj night \ft night. \nt repeating EXPBET's last word. \ref 313 \id 645224051400010199 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx terdengar burung hantu suaranya merdu. \pho tərdəŋar buruŋ hantu suwaraɲa mərdu \mb ter- dengar burung hantu suara -nya merdu \ge TER- hear bird ghost sound -NYA melodious \gj TER-hear bird ghost sound-NYA melodious \ft I hear an owl with his melodious voice. \ref 314 \id 794490051400010199 \begin 0:11:51 \sp CHIHIZ \tx (mer)du. \pho du \mb merdu \ge melodious \gj melodious \ft melodious. \ref 315 \id 997321083115221101 \begin 0:11:52 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔali \mb matahari \ge sun \gj sun \ft a sun. \ref 316 \id 315986051400010199 \begin 0:11:52 \sp EXPBET \tx ku, ku, ku, ku. \pho ku ku ku ku \mb ku ku ku ku \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hoo, hoo, hoo, hoo. \nt imitating sound of an owl. \ref 317 \id 994099083447221101 \begin 0:11:53 \sp CHIHIZ \tx ku, ku. \pho ku ku \mb ku ku \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hoo, hoo. \ref 318 \id 845928083523221101 \begin 0:11:55 \sp EXPBET \tx ku, ku... \pho ku ku \mb ku ku \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hoo, hoo... \ref 319 \id 417657051400010199 \begin 0:11:56 \sp EXPBET \tx eh, liat nih gambarnya nih sini. \pho ʔɛh liyat nih gambarɲa nih sini \mb eh liat nih gambar -nya nih sini \ge EXCL see this picture -NYA this here \gj EXCL see this picture-NYA this here \ft hey, look at this picture over here. \nt showing the poster. \ref 320 \id 834629083727221101 \begin 0:11:57 \sp CHIHIZ \tx ku, ku, ku, ku. \pho ku ku ku ku \mb ku ku ku ku \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hoo, hoo, hoo, hoo. \ref 321 \id 181475051400010199 \begin 0:12:05 \sp EXPBET \tx gambar apa ayo? \pho gambar ʔapa ʔayo \mb gambar apa ayo \ge picture what AYO \gj picture what AYO \ft come on, what's this? \ref 322 \id 552449051400010199 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx ba... \pho baː \mb ba \ge EXCL \gj EXCL \ft boo... \nt turning around posters. \ref 323 \id 319611051400010199 \begin 0:12:11 \sp CHIHIZ \tx ba... \pho paː \mb ba \ge EXCL \gj EXCL \ft boo... \nt repeating EXPBET. \ref 324 \id 835007083846221101 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx eh, kebalik. \pho ʔɛh kəbalik \mb eh ke- balik \ge EXCL KE- turn.around \gj EXCL KE-turn.around \ft oops, they're up side down. \nt referring to the posters. \ref 325 \id 880860083938221101 \begin 0:12:13 \sp EXPBET \tx ba... \pho ba \mb ba \ge IMIT \gj IMIT \ft boo... \ref 326 \id 239313083947221101 \begin 0:12:13 \sp CHIHIZ \tx kebalik. \pho ʔaliʔ \mb ke- balik \ge KE- turn.around \gj KE-turn.around \ft up side down. \nt repeating EXPBET. \ref 327 \id 651587084051221101 \begin 0:12:16 \sp CHIHIZ \tx wah! \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at the poster with insects. \ref 328 \id 214805051400010199 \begin 0:12:19 \sp CHIHIZ \tx nih, tu. \pho nih tu \mb nih tu \ge this that \gj this that \ft that there. \nt pointing at a picture on the poster. \ref 329 \id 646325084115221101 \begin 0:12:20 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what's that? \ref 330 \id 398882084205221101 \begin 0:12:21 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho tu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \nt pointing at poster. \ref 331 \id 941023051400010199 \begin 0:12:22 \sp EXPBET \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft what's this? \nt pointing at a picture of a butterfly. \ref 332 \id 697103051400010199 \begin 0:12:24 \sp CHIHIZ \tx kupu-kupu. \pho pupupu \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \ref 333 \id 532141084331221101 \begin 0:12:26 \sp EXPBET \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft what's this? \nt EXP pointing at a picture of a dragonfly. \ref 334 \id 625007051400010199 \begin 0:12:27 \sp CHIHIZ \tx nih, nih. \pho nɪh nɪh \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 335 \id 519020095920240102 \begin 0:12:30 \sp TUTHIZ \tx capung. \pho capuŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft a dragonfly. \ref 336 \id 318163051400010199 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx kupu-kupu. \pho kupukupu \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft a butterfly. \ref 337 \id 170124051400010199 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx capung. \pho ʔapuŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft dragonfly. \ref 338 \id 517032144953100102 \begin 0:12:33 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at a fly. \ref 339 \id 578685051400010199 \begin 0:12:34 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 340 \id 273139051400010199 \begin 0:12:35 \sp EXPBET \tx lalat. \pho lalat \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \ref 341 \id 354732051400010199 \begin 0:12:36 \sp CHIHIZ \tx hmm, (l)alat. \pho hm ʔayat \mb hmm lalat \ge huh fly \gj huh fly \ft huh, a fly? \ref 342 \id 684942124259070102 \begin 0:12:38 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hmʔm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 343 \id 994492051400010199 \begin 0:12:41 \sp CHIHIZ \tx perut, perut. \pho lyut lyut \mb perut perut \ge stomach stomach \gj stomach stomach \ft stomach, stomach. \nt touching his stomach. \ref 344 \id 260113051400010199 \begin 0:12:42 \sp EXPBET \tx nyamuk. \pho ɲamuk \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft a mosquito. \ref 345 \id 131918051400010199 \begin 0:12:43 \sp EXPBET \tx oh, perutnya kenapa nih? \pho ʔoh pərutɲa kənapa nih \mb oh perut -nya kenapa nih \ge EXCL stomach -NYA why this \gj EXCL stomach-NYA why this \ft oh, what's wrong with your stomach? \nt touching CHI's stomach. \ref 346 \id 153556051400010199 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx perutnya gendut. \pho pərutɲa gəndut \mb perut -nya gendut \ge stomach -NYA chubby \gj stomach-NYA chubby \ft your stomach is chubby. \ref 347 \id 224696051400010199 \begin 0:12:48 \sp CHIHIZ \tx gendut. \pho ʔəntut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby. \ref 348 \id 682989051400010199 \begin 0:12:49 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔ̩h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 349 \id 110029051400010199 \begin 0:12:50 \sp EXPBET \tx ni gambar apa nih? \pho ni gambar ʔapa nih \mb ni gambar apa nih \ge this picture what this \gj this picture what this \ft what picture is this? \nt pointing a picture of the sun on CHI's shirt. \ref 350 \id 371271051400010199 \begin 0:12:54 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 351 \id 108898084653221101 \begin 0:12:55 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 352 \id 857738051400010199 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx yang ini? \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing to another picture. \ref 353 \id 251503084725221101 \begin 0:13:00 \sp CHIHIZ \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 354 \id 417949051400010199 \begin 0:13:01 \sp EXPBET \tx awan. \pho ʔawan \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft cloud. \ref 355 \id 576058051400010199 \begin 0:13:02 \sp CHIHIZ \tx awan. \pho ʔawan \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft cloud. \nt repeating EXPBET. \ref 356 \id 224771051400010199 \begin 0:13:05 \sp EXPBET \tx ih, ada singanya lagi ngintip. \pho ʔiː ʔada siŋaʔɲa lagi ŋintip \mb ih ada singa -nya lagi ng- intip \ge EXCL exist lion -NYA more N- peek \gj EXCL exist lion-NYA more N-peek \ft hey, there's a lion peeping. \nt pointing to another picture. \ref 357 \id 143493051400010199 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx 'da, da' gitu. \pho da daː gitu \mb da da gitu \ge bye bye like.that \gj bye bye like.that \ft say 'bye, bye". \ref 358 \id 302035051400010199 \begin 0:13:10 \sp CHIHIZ \tx da, da. \pho ta taː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \ref 359 \id 320388085321221101 \begin 0:13:12 \sp EXPBET \tx 'da, da mo pergi'. \pho da da mɔʔ pərgiʔ \mb da da mo pergi \ge bye bye want go \gj bye bye want go \ft 'bye, bye... I want to go'. \ref 360 \id 880522150449100102 \begin 0:13:18 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking away the poster with insects so that poster with fruits is visible now. \ref 361 \id 906615051400010199 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx stroberi. \pho strobɛri \mb stroberi \ge strawberry \gj strawberry \ft a strawberry. \nt CHI crawling on the poster of fruits. \ref 362 \id 674265085427221101 \begin 0:13:28 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 363 \id 187056085450221101 \begin 0:13:29 \sp EXPBET \tx stroberi. \pho strobɛri \mb stroberi \ge strawberry \gj strawberry \ft a strawberry. \ref 364 \id 205876051400010199 \begin 0:13:30 \sp CHIHIZ \tx nih, itu. \pho ni ʔityu \mb nih itu \ge this that \gj this that \ft this, that. \nt pointing at a picture on the poster. \ref 365 \id 263332051400010199 \begin 0:13:32 \sp EXPBET \tx rambutan. \pho rambutan \mb rambutan \ge rambutan \gj rambutan \ft a rambutan. \ref 366 \id 236066051400010199 \begin 0:13:33 \sp CHIHIZ \tx (r)ambutan. \pho ʔaputyan \mb rambutan \ge rambutan \gj rambutan \ft rambutan. \nt repeating EXPBET. \ref 367 \id 964796051400010199 \begin 0:13:34 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho həʔəh pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, you're good. \ref 368 \id 760136085613221101 \begin 0:13:36 \sp EXPBET \tx nih? \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this? \nt EXP pointing at an apple. \ref 369 \id 644381051400010199 \begin 0:13:38 \sp CHIHIZ \tx nih? \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft this? \ref 370 \id 130144051400010199 \begin 0:13:44 \sp EXPBET \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \ref 371 \id 935865051400010199 \begin 0:13:45 \sp CHIHIZ \tx apel. \pho ʔapəːŋ \mb apel \ge apple \gj apple \ft an apple. \nt repeating EXPBET. \ref 372 \id 413573051400010199 \begin 0:13:48 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt EXP pointing at a picture of an orange. \ref 373 \id 837034051400010199 \begin 0:13:49 \sp EXPBET \tx jeruk. \pho jəruk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft an orange. \ref 374 \id 751358051400010199 \begin 0:13:50 \sp CHIHIZ \tx jeruk. \pho ʔyuk \mb jeruk \ge orange \gj orange \ft orange. \nt repeating EXPBET. \ref 375 \id 800516051400010199 \begin 0:13:53 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt EXP pointing at a picture of a kiwi fruit. \ref 376 \id 800475051400010199 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx kiwi. \pho kiwi \mb kiwi \ge kiwi.fruit \gj kiwi.fruit \ft a kiwi. \ref 377 \id 101702051400010199 \begin 0:13:55 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 378 \id 725531085702221101 \begin 0:13:56 \sp EXPBET \tx kiwi. \pho kiwi \mb kiwi \ge kiwi.fruit \gj kiwi.fruit \ft a kiwi. \ref 379 \id 522996085717221101 \begin 0:13:56 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 380 \id 309847090014221101 \begin 0:13:58 \sp EXPBET \tx kiwi. \pho kiwi \mb kiwi \ge kiwi.fruit \gj kiwi.fruit \ft a kiwi. \ref 381 \id 811668090023221101 \begin 0:14:00 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 382 \id 816056051400010199 \begin 0:14:07 \sp CHIHIZ \tx ha! \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha! \nt taking away the fruit poster and looking at poster with animals. \ref 383 \id 972666051400010199 \begin 0:14:13 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt EXP pointing at a picture of a komodo. \ref 384 \id 624963051400010199 \begin 0:14:14 \sp EXPBET \tx komodo. \pho komodo \mb komodo \ge Komodo.dragon \gj Komodo.dragon \ft komodo. \ref 385 \id 468554051400010199 \begin 0:14:15 \sp CHIHIZ \tx komodo. \pho ʔotyo \mb komodo \ge Komodo.dragon \gj Komodo.dragon \ft komodo. \nt repeating EXPBET. \ref 386 \id 607082051400010199 \begin 0:14:17 \sp CHIHIZ \tx Clarisa. \pho ʔitya \mb Clarisa \ge Clarisa \gj Clarisa \ft Clarisa. \nt hearing his friend's voice outside. \ref 387 \id 552046051400010199 \begin 0:14:19 \sp EXPBET \tx Clarisa. \pho klarisa \mb Clarisa \ge Clarisa \gj Clarisa \ft Clarisa. \ref 388 \id 755233051400010199 \begin 0:14:25 \sp CHIHIZ \tx ular, ular. \pho ʔlyan ʔlan \mb ular ular \ge snake snake \gj snake snake \ft snake, snake. \nt pointing at a picture of a snake. \ref 389 \id 215286051400010199 \begin 0:14:27 \sp EXPBET \tx ular. \pho ʔular \mb ular \ge snake \gj snake \ft snake. \nt correcting CHI. \ref 390 \id 927418051400010199 \begin 0:14:28 \sp CHIHIZ \tx nih? \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft this? \ref 391 \id 636181051400010199 \begin 0:14:29 \sp EXPBET \tx ular. \pho ʔular \mb ular \ge snake \gj snake \ft snake. \ref 392 \id 132531091416221101 \begin 0:14:30 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 393 \id 905108051400010199 \begin 0:14:33 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔulan \mb ular \ge snake \gj snake \ft snake. \ref 394 \id 979663051400010199 \begin 0:14:34 \sp EXPBET \tx bunyinya gini, sss... \pho buɲiʔɲa gini sː \mb bunyi -nya gini sss \ge sound -NYA like.this IMIT \gj sound-NYA like.this IMIT \ft he sounds like this, psss... \nt imitating sound of a snake. \ref 395 \id 326062051400010199 \begin 0:14:41 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔulan \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 396 \id 853739153011100102 \begin 0:14:45 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hmm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 397 \id 632663153146100102 \begin 0:14:47 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what's this? \nt pointing at a picture of a crocodile. \ref 398 \id 710169153013100102 \begin 0:14:48 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 399 \id 630707051400010199 \begin 0:14:48 \sp EXPBET \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt pointing at a picture of a crocodile. \ref 400 \id 713795051400010199 \begin 0:14:50 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔayo \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 401 \id 376613051400010199 \begin 0:14:51 \sp EXPBET \tx buaya. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \ref 402 \id 647906051400010199 \begin 0:14:52 \sp CHIHIZ \tx buaya. \pho ʔayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \nt trying to repeat EXPBET. \ref 403 \id 873236051400010199 \begin 0:14:54 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at a picture of a frog. \ref 404 \id 797480051400010199 \begin 0:14:56 \sp CHIHIZ \tx kodok. \pho ʔɔtɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 405 \id 170994051400010199 \begin 0:14:57 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho həʔh pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft yes, good. \ref 406 \id 812757051400010199 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at a picture of a turtle. \ref 407 \id 427688051400010199 \begin 0:15:01 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 408 \id 470475051400010199 \begin 0:15:01 \sp EXPBET \tx kura-kura. \pho kurakura \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a turtle. \ref 409 \id 482739051400010199 \begin 0:15:02 \sp CHIHIZ \tx kura-kura. \pho ʔlaolaʔ \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a turtle. \nt trying to repeat EXPBET. \ref 410 \id 718219085120110102 \begin 0:15:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt EXPBET pointing at a picture of an iguana. \ref 411 \id 510297051400010199 \begin 0:15:05 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 412 \id 186735091741221101 \begin 0:15:06 \sp EXPBET \tx iguana. \pho ʔiguwana \mb iguana \ge iguana \gj iguana \ft an iguana. \ref 413 \id 171008051400010199 \begin 0:15:08 \sp CHIHIZ \tx iguana. \pho ʔipuʔana \mb iguana \ge iguana \gj iguana \ft iguana. \nt trying to repeat EXPBET. \ref 414 \id 143419051400010199 \begin 0:15:14 \sp CHIHIZ \tx ular, ular. \pho ʔlan ʔlan \mb ular ular \ge snake snake \gj snake snake \ft snake, snake. \nt pointing at a picture of a snake. \ref 415 \id 848841051400010199 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx iya, uler... ular piton. \pho ʔiya ʔulər ʔular piton \mb iya uler ular piton \ge yes snake snake python \gj yes snake snake python \ft yes, a snake... a python. \ref 416 \id 764813091849221101 \begin 0:15:19 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 417 \id 133986091939221101 \begin 0:15:20 \sp EXPBET \tx ular... \pho ʔular \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake... \ref 418 \id 297212051400010199 \begin 0:15:21 \sp CHIHIZ \tx ular, ular. \pho ʔlan ʔlan \mb ular ular \ge snake snake \gj snake snake \ft a snake, a snake. \ref 419 \id 857022051400010199 \begin 0:15:32 \sp EXPBET \tx mana lagi? \pho mana lagiʔ \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft what else? \nt showing CHI a poster with wild animals. \ref 420 \id 986147051400010199 \begin 0:15:38 \sp CHIHIZ \tx wah! \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at a poster with birds. \ref 421 \id 401835051400010199 \begin 0:15:39 \sp EXPBET \tx wah, apa ini? \pho wa ʔapa ini \mb wah apa ini \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft wow, what's this? \nt pointing at a picture of a rooster. \ref 422 \id 656461051400010199 \begin 0:15:42 \sp CHIHIZ \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \ref 423 \id 714994092048221101 \begin 0:15:43 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho həʔə pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, good boy. \ref 424 \id 653436051400010199 \begin 0:15:44 \sp CHIHIZ \tx kukuk. \pho kukukː \mb kukuk \ge IMIT \gj IMIT \ft cock-a-doodle-doo. \nt imitating sound of a rooster. \ref 425 \id 224674051400010199 \begin 0:15:45 \sp EXPBET \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \nt imitating sound of a rooster. \ref 426 \id 306459051400010199 \begin 0:15:47 \sp EXPBET \tx ini ayam jago. \pho ʔini ʔayam jago \mb ini ayam jago \ge this chicken master \gj this chicken master \ft this is a rooster. \ref 427 \id 728527092201221101 \begin 0:15:48 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 428 \id 465460092211221101 \begin 0:15:50 \sp EXPBET \tx ayam jago. \pho ʔayam jago \mb ayam jago \ge chicken master \gj chicken master \ft a rooster. \ref 429 \id 574426051400010199 \begin 0:15:51 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho ŋgədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 430 \id 796057092300221101 \begin 0:15:52 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 431 \id 696977051400010199 \begin 0:15:57 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt pointing at a picture of a parrot. \ref 432 \id 551402092340221101 \begin 0:15:58 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 433 \id 316431051400010199 \begin 0:16:00 \sp EXPBET \tx beo. \pho beyoʔ \mb beo \ge myna.bird \gj myna.bird \ft a myna. \ref 434 \id 773049051400010199 \begin 0:16:01 \sp CHIHIZ \tx beo. \pho ʔeyʊʔ \mb beo \ge parrot \gj parrot \ft parrot. \nt repeating EXPBET. \ref 435 \id 725381092527221101 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx burung beo. \pho buruŋ beyoʔ \mb burung beo \ge bird parrot \gj bird parrot \ft a parrot. \ref 436 \id 862020051400010199 \begin 0:16:06 \sp CHIHIZ \tx xx xx xx. \pho ʔatu ʔatu ʔatu \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xxx. \ref 437 \id 389467051400010199 \begin 0:16:09 \sp EXPBET \tx ini burung unta. \pho ʔini buruŋ unta \mb ini burung unta \ge this bird camel \gj this bird camel \ft this is an ostrich. \nt pointing at a picture of an ostrich. \ref 438 \id 690418051400010199 \begin 0:16:10 \sp CHIHIZ \tx hmm, unta. \pho m ʔutyaʔ \mb hmm unta \ge huh camel \gj huh camel \ft huh, an ostrich. \ref 439 \id 780231051400010199 \begin 0:16:12 \sp EXPBET \tx nah, ini ni burung hantu. \pho na ini ni buruŋ hantu \mb nah ini ni burung hantu \ge NAH this this bird ghost \gj NAH this this bird ghost \ft here, this here is an owl. \ref 440 \id 957514051400010199 \begin 0:16:14 \sp CHIHIZ \tx hantu. \pho ʔatyu \mb hantu \ge ghost \gj ghost \ft an owl. \nt trying to repeat EXPBET's utterance 'burung hantu'. \ref 441 \id 706798092815221101 \begin 0:16:15 \sp DEBHIZ \tx xxx Mas Yarin. \pho xxx mas yarin \mb xxx Mas Yarin \ge xxx EPIT Yarin \gj xxx EPIT Yarin \ft xxx Yarin. \nt talking to TUT. \ref 442 \id 667526051400010199 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx bunyinya gini, ku, ku, ku, ku. \pho buɲiʔya ginih ku ku ku ku \mb bunyi -nya gini ku ku ku ku \ge sound -NYA like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj sound-NYA like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft it sounds like this, hoo, hoo, hoo, hoo. \nt imitating sound of an owl. \ref 443 \id 682114092935221101 \begin 0:16:21 \sp EXPBET \tx ni, burung hantu. \pho ni buruŋ hantu \mb ni burung hantu \ge this bird ghost \gj this bird ghost \ft this is an owl. \ref 444 \id 333905051400010199 \begin 0:16:26 \sp EXPBET \tx coba bikin burung. \pho cɔba bikin buruŋ \mb coba bikin burung \ge try make bird \gj try make bird \ft please draw a bird. \ref 445 \id 711570093021221101 \begin 0:16:28 \sp EXPBET \tx ayo, gambar burung. \pho ʔayo gambar buruŋ \mb ayo gambar burung \ge AYO picture bird \gj AYO picture bird \ft come on, let's draw a bird. \ref 446 \id 160878051400010199 \begin 0:16:29 \sp CHIHIZ \tx Boli! \pho ʔayiʔ \mb Boli \ge Boli \gj Boli \ft Debora! \nt calling EXPBET's sister. \ref 447 \id 768491093133221101 \begin 0:16:31 \sp EXPBET \tx Tante Boli suruh gambar. \pho tantə bɔli suruh gambar \mb Tante Boli suruh gambar \ge aunt Boli order picture \gj aunt Boli order picture \ft he's asking you to draw. \nt talking to DEB. \ref 448 \id 752570093222221101 \begin 0:16:34 \sp DEBHIZ \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what's up? \ref 449 \id 886729051400010199 \begin 0:16:37 \sp CHIHIZ \tx kereta api, xx, kereta api, kereta api. \pho ʔetaʔ ʔapi ʔitiʔ ʔeta ʔapi ʔeta ʔapi \mb kereta api xx kereta api kereta api \ge train fire xx train fire train fire \gj train fire xx train fire train fire \ft a train, xx, a train, a train. \nt asking her to draw while showing the drawing book. \ref 450 \id 783734051400010199 \begin 0:16:41 \sp DEBHIZ \tx Tante Bety tuh. \pho tantə beti tuh \mb Tante Bety tuh \ge aunt Bety that \gj aunt Bety that \ft ask her. \ref 451 \id 441962051400010199 \begin 0:16:44 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 452 \id 970538051400010199 \begin 0:16:47 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what are you drawing? \ref 453 \id 460932093627221101 \begin 0:16:54 \sp EXPBET \tx coba, Tante nggambar xxx. \pho cɔbaʔ tantə ŋgambar xxx \mb coba Tante ng- gambar xxx \ge try aunt N- picture xxx \gj try aunt N-picture xxx \ft she draws and you xxx. \ref 454 \id 303089093730221101 \begin 0:16:59 \sp EXPBET \tx gambar apa Hizkia? \pho gambar ʔapa hizkia \mb gambar apa Hizkia \ge picture what Hizkia \gj picture what Hizkia \ft what do you want me to draw? \ref 455 \id 850755051400010199 \begin 0:17:01 \sp CHIHIZ \tx mmm, matahari. \pho m ʔalyi \mb mmm matahari \ge FILL sun \gj FILL sun \ft umm..., a sun. \ref 456 \id 956710051400010199 \begin 0:17:04 \sp TUTHIZ \tx itu apa itu? \pho ʔitu apa ʔitu \mb itu apa itu \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \nt referring to DEB's drawing. \ref 457 \id 644575051400010199 \begin 0:17:06 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔityu \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 458 \id 630351093931221101 \begin 0:17:07 \sp TUTHIZ \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt whispering. \ref 459 \id 714120093641110102 \begin 0:17:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt getting closer to the drawing. \ref 460 \id 122277094053221101 \begin 0:17:16 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 461 \id 683291051400010199 \begin 0:17:18 \sp EXPBET \tx ini apanya ni? \pho ʔini ʔapaɲa ni \mb ini apa -nya ni \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \nt pointing at the drawing. \ref 462 \id 125750094144221101 \begin 0:17:19 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 463 \id 690574051400010199 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx kupingnya. \pho kupiŋɲa \mb kuping -nya \ge ear -NYA \gj ear-NYA \ft his ear. \ref 464 \id 699823051400010199 \begin 0:17:22 \sp CHIHIZ \tx kuping. \pho ʔəpiŋ \mb kuping \ge ear \gj ear \ft ear. \nt repeating EXPBET. \ref 465 \id 888791094647221101 \begin 0:17:23 \sp EXPBET \tx ini apanya? \pho ʔini ʔapaɲa \mb ini apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \ref 466 \id 333897094740221101 \begin 0:17:26 \sp TUTHIZ \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt whispering. \ref 467 \id 444120051400010199 \begin 0:17:27 \sp EXPBET \tx matanya. \pho mataʔɲå \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft his eyes. \nt pointing at the drawing. \ref 468 \id 345098051400010199 \begin 0:17:28 \sp TUTHIZ \tx cit cit cit cit. \pho cit cit cit cit \mb cit cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft peep peep peep peep. \nt imitating sound of a mouse. \ref 469 \id 170702051400010199 \begin 0:17:30 \sp CHIHIZ \tx tikus. \pho ʔŋkus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 470 \id 400874051400010199 \begin 0:17:31 \sp EXPBET \tx tikus, Tante bikin tikus. \pho tikus tantə bikin tikus \mb tikus Tante bikin tikus \ge mouse aunt make mouse \gj mouse aunt make mouse \ft a mouse, she's drawing a mouse. \nt referring to DEB. \ref 471 \id 704239051400010199 \begin 0:17:33 \sp CHIHIZ \tx tikus. \pho ʔŋkus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 472 \id 915213095009221101 \begin 0:17:34 \sp TUTHIZ \tx tak xxx. \pho taʔ xxx \mb tak xxx \ge NEG xxx \gj NEG xxx \ft I xxx cit, cit, cit... \ref 473 \id 856588051400010199 \begin 0:17:35 \sp CHIHIZ \tx tikus. \pho ʔŋkus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft mouse. \ref 474 \id 430061094509110102 \begin 0:17:36 \sp TUTHIZ \tx cit cit cit. \pho cit cit cit \mb cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft peep peep peep. \nt imitating sound of a mouse. \ref 475 \id 705417095205221101 \begin 0:17:36 \sp DEBHIZ \tx cit, cit, cit... bunyinya gitu. \pho cit cit cit buɲiʔɲa gitu \mb cit cit cit bunyi -nya gitu \ge IMIT IMIT IMIT sound -NYA like.that \gj IMIT IMIT IMIT sound-NYA like.that \ft peep peep peep... that's his sound. \ref 476 \id 857477095327221101 \begin 0:17:39 \sp CHIHIZ \tx tikus. \pho ʔəŋkus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 477 \id 545707095512221101 \begin 0:17:40 \sp TUTHIZ \tx aku xxx. \pho ʔaku xxx \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \ref 478 \id 406716095740221101 \begin 0:17:43 \sp DEBHIZ \tx cit, cit, cit. \pho cit cit cit \mb cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft peep peep peep. \ref 479 \id 895257051400010199 \begin 0:17:47 \sp EXPBET \tx oh, bukan deh, bukan tikus. \pho ʔɔ bukan dɛh bukan tikus \mb oh bukan deh bukan tikus \ge EXCL NEG DEH NEG mouse \gj EXCL NEG DEH NEG mouse \ft oh, no, it's not a mouse. \ref 480 \id 782379095832221101 \begin 0:17:49 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 481 \id 116003051400010199 \begin 0:17:50 \sp EXPBET \tx tupai. \pho tupay \mb tupai \ge squirrel \gj squirrel \ft it's a squirrel. \ref 482 \id 874849051400010199 \begin 0:17:51 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 483 \id 917674051400010199 \begin 0:17:52 \sp EXPBET \tx tupai. \pho tupay \mb tupai \ge squirrel \gj squirrel \ft a squirrel. \ref 484 \id 668368051400010199 \begin 0:17:53 \sp CHIHIZ \tx tupai. \pho ʔupay \mb tupai \ge squirrel \gj squirrel \ft squirrel. \nt trying to repeat EXPBET. \ref 485 \id 162314100001221101 \begin 0:17:55 \sp TUTHIZ \tx ayo, itung, itung! \pho ʔayo ʔituŋ ʔituŋ \mb ayo itung itung \ge AYO count count \gj AYO count count \ft come on, count them, count them! \ref 486 \id 985763051400010199 \begin 0:17:56 \sp EXPBET \tx nah, ini apa ni? \pho na ʔini ʔapa ni \mb nah ini apa ni \ge NAH this what this \gj NAH this what this \ft okay, what's this? \ref 487 \id 714464100205221101 \begin 0:17:58 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 488 \id 246149051400010199 \begin 0:17:59 \sp EXPBET \tx ini, tikus. \pho ʔini tikus \mb ini tikus \ge this mouse \gj this mouse \ft this is a mouse. \nt referring to DEB's drawing. \ref 489 \id 336151051400010199 \begin 0:18:00 \sp CHIHIZ \tx tikus ni. \pho ʔikus ni \mb tikus ni \ge mouse this \gj mouse this \ft this is a mouse. \ref 490 \id 818585100502221101 \begin 0:18:03 \sp CHIHIZ \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 491 \id 102753051400010199 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx itu, tupai. \pho ʔitu tupay \mb itu tupai \ge that squirrel \gj that squirrel \ft that's a squirrel. \ref 492 \id 286395100556221101 \begin 0:18:04 \sp CHIHIZ \tx tupai. \pho ʔupay \mb tupai \ge squirrel \gj squirrel \ft a squirrel. \ref 493 \id 471580051400010199 \begin 0:18:05 \sp CHIHIZ \tx tikus. \pho ʔkus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \nt pointing at a drawing of the mouse. \ref 494 \id 859157100623221101 \begin 0:18:06 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 495 \id 866603100659221101 \begin 0:18:09 \sp EXPBET \tx warnanya apa? \pho warnaʔɲa ʔapa \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what's his color? \ref 496 \id 158322051400010199 \begin 0:18:12 \sp EXPBET \tx warnanya abu-abu. \pho warnaɲa ʔabuabu \mb warna -nya abu-abu \ge color -NYA grey \gj color-NYA grey \ft his color is grey. \ref 497 \id 233635051400010199 \begin 0:18:14 \sp CHIHIZ \tx abu-abu. \pho ʔapapu \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey. \nt repeating EXPBET. \ref 498 \id 610191051400010199 \begin 0:18:17 \sp TUTHIZ \tx item. \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft black. \nt whispering. \ref 499 \id 590048051400010199 \begin 0:18:19 \sp CHIHIZ \tx item. \pho ʔetam \mb item \ge black \gj black \ft black. \ref 500 \id 462194051400010199 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx eh, item deh tikusnya. \pho ʔɛh ʔitəm dɛh tikusɲa \mb eh item deh tikus -nya \ge EXCL black DEH mouse -NYA \gj EXCL black DEH mouse-NYA \ft oh no, the mouse is black. \ref 501 \id 808449051400010199 \begin 0:18:22 \sp EXPBET \tx tikus got. \pho tikus gɔt \mb tikus got \ge mouse gutter \gj mouse gutter \ft a rat. \ref 502 \id 918075100828221101 \begin 0:18:24 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 503 \id 214581100838221101 \begin 0:18:24 \sp EXPBET \tx tikus got. \pho tikus gɔt \mb tikus got \ge mouse gutter \gj mouse gutter \ft a rat. \ref 504 \id 923571051400010199 \begin 0:18:26 \sp CHIHIZ \tx tikus got. \pho ʔŋkus ʔpɔt \mb tikus got \ge mouse gutter \gj mouse gutter \ft a rat. \nt trying to repeat EXPBET. \ref 505 \id 783797051400010199 \begin 0:18:30 \sp EXPBET \tx cit cit cit cit. \mb cit cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft peep peep peep peep. \nt imitating sound of a mouse. \ref 506 \id 596458051400010199 \begin 0:18:32 \sp CHIHIZ \tx cit, cit, cit. \pho tit tit tit \mb cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft peep peep peep. \nt repeating EXPBET. \ref 507 \id 185423051400010199 \begin 0:18:33 \sp EXPBET \tx makannya keju. \pho makaɲa kɛju \mb makan -nya keju \ge eat -NYA cheese \gj eat-NYA cheese \ft he eats cheese. \ref 508 \id 316128051400010199 \begin 0:18:35 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 509 \id 178480051400010199 \begin 0:18:36 \sp CHIHIZ \tx makan apa? \pho ʔatan ʔapa \mb makan apa \ge eat what \gj eat what \ft what does he eat? \ref 510 \id 630905051400010199 \begin 0:18:37 \sp EXPBET \tx keju. \pho kejuʔ \mb keju \ge cheese \gj cheese \ft cheese. \ref 511 \id 433908051400010199 \begin 0:18:38 \sp CHIHIZ \tx keju. \pho ʔetuʔ \mb keju \ge cheese \gj cheese \ft cheese. \nt repeating EXPBET. \ref 512 \id 608098051400010199 \begin 0:18:42 \sp CHIHIZ \tx makan keju. \pho ʔakan ʔntuʔ \mb makan keju \ge eat cheese \gj eat cheese \ft he eats cheese. \ref 513 \id 519975051400010199 \begin 0:18:44 \sp EXPBET \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at a tail of the mouse. \ref 514 \id 828446051400010199 \begin 0:18:46 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 515 \id 407533051400010199 \begin 0:18:47 \sp EXPBET \tx ekor. \pho ʔɛkɔr \mb ekor \ge tail \gj tail \ft a tail. \ref 516 \id 121666051400010199 \begin 0:18:49 \sp CHIHIZ \tx ekor. \pho ʔɛkɔŋ \mb ekor \ge tail \gj tail \ft a tail. \ref 517 \id 641006051400010199 \begin 0:18:51 \sp EXPBET \tx ini kakinya. \pho ʔini kakiʔa \mb ini kaki -nya \ge this foot -NYA \gj this foot-NYA \ft these are his legs. \nt pointing to the mouse's legs. \ref 518 \id 100403051400010199 \begin 0:18:52 \sp CHIHIZ \tx kaki. \pho kəkiʔ \mb kaki \ge foot \gj foot \ft foot. \nt holding his foot. \ref 519 \id 574844051400010199 \begin 0:18:55 \sp EXPBET \tx ini ku(ping)... kupingnya. \pho ʔini ku kupiŋɲa \mb ini kuping kuping -nya \ge this ear ear -NYA \gj this ear ear-NYA \ft this is his ear. \nt pointing to the mouse's ear. \ref 520 \id 518156051400010199 \begin 0:18:58 \sp CHIHIZ \tx kuping. \pho ʔupiŋ \mb kuping \ge ear \gj ear \ft ear. \nt pointing at the ear. \ref 521 \id 860162051400010199 \begin 0:19:01 \sp EXPBET \tx coba Mas gambar juga. \pho cɔbaʔ mas gambar jugaʔ \mb coba Mas gambar juga \ge try EPIT picture also \gj try EPIT picture also \ft you try to draw too. \ref 522 \id 659608051400010199 \begin 0:19:04 \sp EXPBET \tx gambar buaya. \pho gambar buwayaʔ \mb gambar buaya \ge picture crocodile \gj picture crocodile \ft draw a crocodile. \ref 523 \id 442801051400010199 \begin 0:19:06 \sp CHIHIZ \tx buaya, buaya. \pho ʔayaʔ ʔaya \mb buaya buaya \ge crocodile crocodile \gj crocodile crocodile \ft a crocodile, a crocodile. \ref 524 \id 674513051400010199 \begin 0:19:09 \sp CHIHIZ \tx eh, Tante. \pho ʔəh ʔatə \mb eh Tante \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft here, Auntie. \nt giving DEB a crayon. \ref 525 \id 761530051400010199 \begin 0:19:12 \sp DEBHIZ \tx Tante gambar buaya. \pho tantə gambar buwayaʔ \mb Tante gambar buaya \ge aunt picture crocodile \gj aunt picture crocodile \ft let me draw a crocodile. \ref 526 \id 761649051400010199 \begin 0:19:18 \sp EXPBET \tx sama nggak kayak gini? \pho sama ŋgaʔ kayaʔ gini \mb sama nggak kayak gini \ge same NEG like like.this \gj same NEG like like.this \ft is it same with this? \nt showing a picture of a crocodile. \ref 527 \id 950355051400010199 \begin 0:19:19 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes, the same. \ref 528 \id 772922101101221101 \begin 0:19:22 \sp EXPBET \tx 'Tante', bilang, bilang 'Tante gambar buaya'. \pho tantə bilaŋ bilaŋ tantə gambar buwayaʔ \mb Tante bilang bilang Tante gambar buaya \ge aunt say say aunt picture crocodile \gj aunt say say aunt picture crocodile \ft you say, 'Auntie', say 'draw a crocodile, please'. \ref 529 \id 342265051400010199 \begin 0:19:35 \sp EXPBET \tx sama nggak tu, Dek? \pho sama ŋgaʔ tu deʔ \mb sama nggak tu Dek \ge same NEG that TRU-younger.sibling \gj same NEG that TRU-younger.sibling \ft is that the same? \ref 530 \id 524252101452221101 \begin 0:19:36 \sp CHIHIZ \tx (s)ama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft yes, they're the same. \ref 531 \id 524240101310221101 \begin 0:19:38 \sp CHIHIZ \tx (bu)aya, (bu)aya. \pho ʔayaʔ ʔayaʔ \mb buaya buaya \ge crocodile crocodile \gj crocodile crocodile \ft a crocodile, a crocodile. \nt talking to TUT. \ref 532 \id 910844103313110102 \begin 0:19:39 \sp TUTHIZ \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 533 \id 167490051400010199 \begin 0:19:40 \sp EXPBET \tx tangannya mana? \pho taŋanɲa mana \mb tangan -nya mana \ge hand -NYA which \gj hand-NYA which \ft where are his hands? \ref 534 \id 744296102954110102 \begin 0:19:41 \sp EXPBET \tx tunjuk! \pho tunjuk \mb tunjuk \ge point \gj point \ft point them! \ref 535 \id 716616101619221101 \begin 0:19:45 \sp EXPBET \tx tangannya buaya mana? \pho taŋanɲa buwayaʔ mana \mb tangan -nya buaya mana \ge hand -NYA crocodile which \gj hand-NYA crocodile which \ft where are the hands of the crocodile? \ref 536 \id 419301051400010199 \begin 0:19:52 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft this is the same. \nt pointing at the crocodile on the poster. \ref 537 \id 983910101715221101 \begin 0:19:53 \sp EXPBET \tx sama? \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft is it the same? \ref 538 \id 607125101725221101 \begin 0:19:54 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes, it's the same. \ref 539 \id 811528051400010199 \begin 0:19:58 \sp EXPBET \tx makan apa buaya? \pho makan ʔapa buwayaʔ \mb makan apa buaya \ge eat what crocodile \gj eat what crocodile \ft what do crocodiles eat? \ref 540 \id 476338051400010199 \begin 0:20:00 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt gesturing 'eating'. \ref 541 \id 934739051400010199 \begin 0:20:01 \sp EXPBET \tx buaya makanannya apa? \pho buwayaʔ makanaɲa ʔapa \mb buaya makan -an -nya apa \ge crocodile eat -AN -NYA what \gj crocodile eat-AN-NYA what \ft what do crocodiles eat? \ref 542 \id 384085051400010199 \begin 0:20:04 \sp EXPBET \tx nyamuk. \pho ɲamuk \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft mosquitoes. \ref 543 \id 227532051400010199 \begin 0:20:05 \sp CHIHIZ \tx nyamuk. \pho ʔamuʔ \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft mosquitoes. \ref 544 \id 641748051400010199 \begin 0:20:08 \sp EXPBET \tx tangannya mana, tangannya? \pho taŋanɲa mana taŋanɲa \mb tangan -nya mana tangan -nya \ge hand -NYA which hand -NYA \gj hand-NYA which hand-NYA \ft where are his hands, his hands? \ref 545 \id 368718101926221101 \begin 0:20:10 \sp TUTHIZ \tx mana ayamnya? \pho mana ayamɲa \mb mana ayam -nya \ge which chicken -NYA \gj which chicken-NYA \ft where are the chickens? \ref 546 \id 878381051400010199 \begin 0:20:11 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔtyu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at something. \ref 547 \id 865754051400010199 \begin 0:20:12 \sp EXPBET \tx he-em, pinter. \pho hmʔm pintər \mb he-em pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft uh-huh, you're good. \ref 548 \id 143643051400010199 \begin 0:20:13 \sp EXPBET \tx buntutnya, buntutnya? \pho buntutɲa buntutɲa \mb buntut -nya buntut -nya \ge tail -NYA tail -NYA \gj tail-NYA tail-NYA \ft and his tail, his tail? \ref 549 \id 254646102035221101 \begin 0:20:14 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 550 \id 952486102045221101 \begin 0:20:15 \sp EXPBET \tx buntutnya mana, buntutnya buaya? \pho buntutɲa mana buntutɲa buwayaʔ \mb buntut -nya mana buntut -nya buaya \ge tail -NYA which tail -NYA crocodile \gj tail-NYA which tail-NYA crocodile \ft where is his tale, the tail of the crocodile? \ref 551 \id 110780051400010199 \begin 0:20:19 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing at the body of the crocodile. \ref 552 \id 384066051400010199 \begin 0:20:19 \sp EXPBET \tx itu badannya. \pho ʔitu badanɲa \mb itu badan -nya \ge that body -NYA \gj that body-NYA \ft that's his body. \ref 553 \id 577985102427221101 \begin 0:20:21 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 554 \id 762108102321221101 \begin 0:20:21 \sp EXPBET \tx ekor, ekornya mana, ekor? \pho ʔɛkɔr ʔɛkɔrɲa mana ʔɛkɔr \mb ekor ekor -nya mana ekor \ge tail tail -NYA which tail \gj tail tail-NYA which tail \ft tail, where is his tail, his tail? \ref 555 \id 204344102600221101 \begin 0:20:23 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 556 \id 818586051400010199 \begin 0:20:23 \sp EXPBET \tx ekornya mana di belakang? \pho ʔɛkɔrɲa mana di bəlakaŋ \mb ekor -nya mana di belakang \ge tail -NYA which LOC back \gj tail-NYA which LOC back \ft where in the back is his tail? \ref 557 \id 300715051400010199 \begin 0:20:29 \sp EXPBET \tx ni ekornya panjang. \pho ni ʔɛkɔrɲa panjaŋ \mb ni ekor -nya panjang \ge this tail -NYA long \gj this tail-NYA long \ft this is his tail, it's long. \nt pointing at the tail of the crocodile. \ref 558 \id 621033102731221101 \begin 0:20:34 \sp CHIHIZ \tx tuh. \pho cu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt referring to a sound outside. \ref 559 \id 333848051400010199 \begin 0:20:38 \sp CHIHIZ \tx tikus tikus tikus. \pho ʔŋkus ʔŋkus ʔŋkus \mb tikus tikus tikus \ge mouse mouse mouse \gj mouse mouse mouse \ft a mouse, a mouse, a mouse. \nt looking at the picture of a mouse. \ref 560 \id 997661051400010199 \begin 0:20:42 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nɪ \mb nih \ge this \gj this \ft this. \ref 561 \id 410222051400010199 \begin 0:20:43 \sp EXPBET \tx keju. \pho kɛju \mb keju \ge cheese \gj cheese \ft cheese. \ref 562 \id 318795051400010199 \begin 0:20:45 \sp CHIHIZ \tx keju. \pho tyʊʔ \mb keju \ge cheese \gj cheese \ft cheese. \ref 563 \id 118596102905221101 \begin 0:20:46 \sp CHIHIZ \tx tikus. \pho ʔəkus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 564 \id 902545051400010199 \begin 0:20:47 \sp EXPBET \tx tikus dikejar kucing. \pho tikus dikəjar kuciŋ \mb tikus di- kejar kucing \ge mouse DI- chase cat \gj mouse DI-chase cat \ft a cat is chasing a mouse. \ref 565 \id 201775051400010199 \begin 0:20:50 \sp CHIHIZ \tx kucing. \pho ʔuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \nt pointing at a picture of a squirrel. \ref 566 \id 643024051400010199 \begin 0:20:51 \sp EXPBET \tx ini tupai. \pho ʔini tupay \mb ini tupai \ge this squirrel \gj this squirrel \ft this is a squirrel. \ref 567 \id 725250051400010199 \begin 0:20:53 \sp CHIHIZ \tx tupai. \pho ʔupay \mb tupai \ge squirrel \gj squirrel \ft a squirrel. \ref 568 \id 353605102941221101 \begin 0:20:54 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 569 \id 291503051400010199 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx coba gambar tikus. \pho cɔbaʔ gambar tikus \mb coba gambar tikus \ge try picture mouse \gj try picture mouse \ft come on, try to draw a mouse. \ref 570 \id 300877051400010199 \begin 0:20:58 \sp CHIHIZ \tx tikus yang gede. \pho ʔŋkus ʔŋ kəte \mb tikus yang gede \ge mouse REL big \gj mouse REL big \ft a big mouse. \nt CHI doesn't want to draw. \ref 571 \id 344854051400010199 \begin 0:21:00 \sp EXPBET \tx tikus yang gede? \pho tikus yaŋ gədeʔ \mb tikus yang gede \ge mouse REL big \gj mouse REL big \ft a big mouse? \ref 572 \id 950846103247221101 \begin 0:21:02 \sp CHIHIZ \tx yang gede. \pho ʔŋ kəteʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft a big one. \ref 573 \id 571940051400010199 \begin 0:21:03 \sp EXPBET \tx nggak cukup. \pho ŋgaʔ cukup \mb nggak cukup \ge NEG enough \gj NEG enough \ft this is not big enough. \nt referring to the drawing book. \ref 574 \id 309078051400010199 \begin 0:21:05 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho gətɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \ref 575 \id 480862051400010199 \begin 0:21:07 \sp EXPBET \tx bilang ama Tante, 'Tante bikin tikus'. \mb bilang ama Tante Tante bikin tikus \ge say with aunt aunt make mouse \gj say with aunt aunt make mouse \ft tell her 'please, draw a mouse'. \nt telling CHI to ask DEB to draw. \ref 576 \id 470428051400010199 \begin 0:21:10 \sp CHIHIZ \tx tikus yang gede. \mb tikus yang gede \ge mouse REL big \gj mouse REL big \ft a big mouse. \nt giving a crayon to DEB. \ref 577 \id 198752103437221101 \begin 0:21:14 \sp TUTHIZ \tx tikus xx. \pho ʔəŋkus ʔekɔŋ \mb tikus xx \ge mouse xx \gj mouse xx \ft a xx mouse. \nt pretending to imitate CHI's pronunciation. \ref 578 \id 606372051400010199 \begin 0:21:16 \sp CHIHIZ \tx matahari, matahari, matahari. \pho ʔalyi ʔalyi ʔalyi \mb matahari matahari matahari \ge sun sun sun \gj sun sun sun \ft sun, sun, sun. \nt looking at the drawing of a sun. \ref 579 \id 232280103536221101 \begin 0:21:19 \sp TUTHIZ \tx tikus xx xx xx xx. \pho ʔəŋkus ʔekɔŋ ʔəŋkɔŋ ʔɛkɔŋ ʔəŋkɔŋ \mb tikus xx xx xx xx \ge mouse xx xx xx xx \gj mouse xx xx xx xx \ft a xxx mouse. \nt pretending to imitate CHI's pronunciation. \ref 580 \id 306405051400010199 \begin 0:21:21 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 581 \id 554212051400010199 \begin 0:21:28 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔalyi \mb matahari \ge sun \gj sun \ft a sun. \ref 582 \id 414043103734221101 \begin 0:21:29 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 583 \id 627761103745221101 \begin 0:21:30 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔali \mb matahari \ge sun \gj sun \ft a sun. \ref 584 \id 254847051400010199 \begin 0:21:33 \sp EXPBET \tx Tante Boli gambar tikus. \pho tantə bɔli gambar tikus \mb Tante Boli gambar tikus \ge aunt Boli picture mouse \gj aunt Boli picture mouse \ft Aunt Debora is drawing a mouse. \ref 585 \id 724934051400010199 \begin 0:21:36 \sp CHIHIZ \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 586 \id 386783051400010199 \begin 0:21:37 \sp EXPBET \tx gede. \pho gəde \mb gede \ge big \gj big \ft a big one. \ref 587 \id 582843051400010199 \begin 0:21:39 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho gəde \mb gede \ge big \gj big \ft a big one. \ref 588 \id 701041103900221101 \begin 0:21:44 \sp EXPBET \tx tikusnya xx. \pho tikusɲa xx \mb tikus -nya xx \ge mouse -NYA xx \gj mouse-NYA xx \ft the mouse is xx. \ref 589 \id 852985051400010199 \begin 0:21:47 \sp CHIHIZ \tx kodok. \pho ʔtɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \nt pointing at a picture of a frog on the poster. \ref 590 \id 645602051400010199 \begin 0:21:56 \sp EXPBET \tx udah jadi belom? \pho ʔudah jadi bəlɔm \mb udah jadi belom \ge PFCT become not.yet \gj PFCT become not.yet \ft are you ready? \nt referring to DEB's drawing. \ref 591 \id 849345051400010199 \begin 0:21:59 \sp CHIHIZ \tx belom. \pho ʔlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 592 \id 216398104039221101 \begin 0:22:00 \sp TUTHIZ \tx jam berapa, Mbak? \pho jam brapa mbaʔ \mb jam berapa Mbak \ge clock how.much EPIT \gj clock how.much EPIT \ft what time is it? \ref 593 \id 669202051400010199 \begin 0:22:04 \sp CHIHIZ \tx hi, monyet, monyet. \pho hi ʔɔɲɛt ʔɔɲɛt \mb hi monyet monyet \ge EXCL monkey monkey \gj EXCL monkey monkey \ft hey, a monkey, a monkey. \nt looking at a picture at another poster. \ref 594 \id 591922051400010199 \begin 0:22:07 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 595 \id 458187051400010199 \begin 0:22:09 \sp EXPBET \tx monyet gimana monyet jalannya? \pho mɔɲɛt gimana mɔɲɛt jalanɲa \mb monyet gimana monyet jalan -nya \ge monkey how monkey walk -NYA \gj monkey how monkey walk-NYA \ft how do monkeys walk? \ref 596 \id 959091051400010199 \begin 0:22:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt imitating a monkey by scratching his head and his chest. \ref 597 \id 704163104221221101 \begin 0:22:19 \sp EXPBET \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt showing CHI the drawing book. \ref 598 \id 490661104232221101 \begin 0:22:20 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 599 \id 161589051400010199 \begin 0:22:21 \sp EXPBET \tx apa tadi ni? \pho ʔapa tadiʔ ni \mb apa tadi ni \ge what earlier this \gj what earlier this \ft what was this? \nt referring to DEB's drawing. \ref 600 \id 239923051400010199 \begin 0:22:22 \sp CHIHIZ \tx monyet nih, monyet, monyet nih. \pho ʔɔɲɛt nih ʔɔɲɛt ʔɔɲɛt ni \mb monyet nih monyet monyet nih \ge monkey this monkey monkey this \gj monkey this monkey monkey this \ft a monkey here, a monkey, monkey here. \nt suggesting DEB to draw a monkey while pointing to the drawing book. \ref 601 \id 447565104410221101 \begin 0:22:26 \sp EXPBET \tx gambar monyet? \pho gambar mɔɲɛt \mb gambar monyet \ge picture monkey \gj picture monkey \ft drawing a monkey? \ref 602 \id 646169104525221101 \begin 0:22:28 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho ʔana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \nt looking for a pencil. \ref 603 \id 992413051400010199 \begin 0:22:29 \sp EXPBET \tx susah, gambar monyet nggak bisa Tante. \pho susah gambar mɔɲɛt ŋgaʔ bisaʔ tantə \mb susah gambar monyet nggak bisa Tante \ge difficult picture monkey NEG can aunt \gj difficult picture monkey NEG can aunt \ft it's difficult, I can't draw a monkey. \ref 604 \id 410416051400010199 \begin 0:22:33 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho meɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 605 \id 878669051400010199 \begin 0:22:34 \sp CHIHIZ \tx gede. \pho kətɛ \mb gede \ge big \gj big \ft a big one. \ref 606 \id 698231142847110102 \begin 0:22:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt turning pages of the drawing book. \ref 607 \id 313983051400010199 \begin 0:22:37 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho ʔnih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at an empty page. \ref 608 \id 130800051400010199 \begin 0:22:41 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt drawing a monkey. \ref 609 \id 482171104803221101 \begin 0:22:49 \sp EXPBET \tx itu apanya? \pho ʔitu ʔapaɲa \mb itu apa -nya \ge that what -NYA \gj that what-NYA \ft what's that? \ref 610 \id 259899051400010199 \begin 0:22:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt imitating the monkey by scratching his head and chest. \ref 611 \id 864595105008221101 \begin 0:22:53 \sp EXPBET \tx dia begini monyetnya, u, u, u, u, u, u, u. \pho diya bəgini mɔɲɛtɲa ʔu ʔu ʔu ʔu ʔu ʔu ʔu \mb dia begini monyet -nya u u u u u u u \ge 3 like.this monkey -NYA IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj 3 like.this monkey-NYA IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft the monkey does like this, hoo ha ha ha ha ha ha. \ref 612 \id 132430051400010199 \begin 0:23:03 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho ʔɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \ref 613 \id 986401104046240102 \begin 0:23:06 \sp EXPBET \tx kakinya mana kakinya? \pho kakiʔɲa mana kakiʔɲa \mb kaki -nya mana kaki -nya \ge foot -NYA which foot -NYA \gj foot-NYA which foot-NYA \ft where are his feet? \ref 614 \id 173359104049240102 \begin 0:23:07 \sp EXPBET \tx tunjuk deh! \pho tunjuk dɛh \mb tunjuk deh \ge point DEH \gj point DEH \ft point them! \nt referring to the monkey's feet. \ref 615 \id 736123051400010199 \begin 0:23:08 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 616 \id 331615051400010199 \begin 0:23:09 \sp EXPBET \tx oh iya, ada berapa? \pho ʔɔ ʔiya ʔada brapa \mb oh iya ada berapa \ge EXCL yes exist how.much \gj EXCL yes exist how.much \ft oh yes, how many are there? \ref 617 \id 469645105343221101 \begin 0:23:11 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 618 \id 943819105353221101 \begin 0:23:12 \sp EXPBET \tx ada berapa kakinya? \pho ʔada brapa kakiʔɲa \mb ada berapa kaki -nya \ge exist how.much foot -NYA \gj exist how.much foot-NYA \ft how many feet does he have? \ref 619 \id 892011105501221101 \begin 0:23:13 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho ʔonɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft a monkey. \nt scratching his head. \ref 620 \id 455633105543221101 \begin 0:23:14 \sp EXPBET \tx kakinya monyet ada berapa? \pho kakiʔɲa mɔɲɛt ʔada brapa \mb kaki -nya monyet ada berapa \ge foot -NYA monkey exist how.much \gj foot-NYA monkey exist how.much \ft how many feet do monkeys have? \ref 621 \id 367733051400010199 \begin 0:23:19 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 622 \id 800212051400010199 \begin 0:23:21 \sp EXPBET \tx tangannya ada berapa? \pho taŋaɲa ʔada brapa \mb tangan -nya ada berapa \ge hand -NYA exist how.much \gj hand-NYA exist how.much \ft how many hands are there? \ref 623 \id 191938051400010199 \begin 0:23:23 \sp CHIHIZ \tx xx tangan. \pho ʔɛt ʔaŋaŋ \mb xx tangan \ge xx hand \gj xx hand \ft xx hands. \ref 624 \id 331325105642221101 \begin 0:23:25 \sp EXPBET \tx ada berapa? \pho ʔada brapa \mb ada berapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many? \ref 625 \id 915095051400010199 \begin 0:23:29 \sp EXPBET \tx ada dua. \pho ʔada duwaʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft he has two. \ref 626 \id 531679051400010199 \begin 0:23:31 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho ʔuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 627 \id 437456051400010199 \begin 0:23:32 \sp EXPBET \tx monyet makan? \pho mɔɲɛt makan \mb monyet makan \ge monkey eat \gj monkey eat \ft what do monkeys eat? \ref 628 \id 835018051400010199 \begin 0:23:34 \sp CHIHIZ \tx makan. \pho ʔakan \mb makan \ge eat \gj eat \ft eat. \ref 629 \id 163026051400010199 \begin 0:23:35 \sp EXPBET \tx pisang. \pho pisaŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft bananas. \ref 630 \id 986562051400010199 \begin 0:23:36 \sp CHIHIZ \tx (pi)sang. \pho taŋ \mb pisang \ge banana \gj banana \ft bananas \ref 631 \id 896942105727221101 \begin 0:23:36 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 632 \id 689327144854110102 \begin 0:23:38 \sp EXPBET \tx tuh monyetnya Hizkia. \pho tu mɔɲɛtɲa hiskiya \mb tuh monyet -nya Hizkia \ge that monkey -NYA Hizkia \gj that monkey-NYA Hizkia \ft look, there is your monkey. \ref 633 \id 436591144857110102 \begin 0:23:40 \sp EXPBET \tx udah jadi. \pho ʔuda jadiʔ \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft he is ready. \ref 634 \id 295066051400010199 \begin 0:23:42 \sp EXPBET \tx bilang apa sama Tante udah digambarin? \pho bilaŋ ʔapa sama tantə ʔuda digambarin \mb bilang apa sama Tante udah di- gambar -in \ge say what with aunt PFCT DI- picture -IN \gj say what with aunt PFCT DI-picture-IN \ft what do you say to her for the picture? \ref 635 \id 529074105812221101 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \ref 636 \id 782547051400010199 \begin 0:23:50 \sp EXPBET \tx coba Mas bikin xx. \pho cobaʔ mas bikin du \mb coba Mas bikin xx \ge try EPIT make xx \gj try EPIT make xx \ft you try to make it xx. \ref 637 \id 701220145255110102 \begin 0:23:56 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 638 \id 759356105948221101 \begin 0:23:57 \sp EXPBET \tx waduh, pinter. \pho wadu pintər \mb waduh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're good. \ref 639 \id 215998105959221101 \begin 0:24:00 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the pencil to DEB. \ref 640 \id 285042110009221101 \begin 0:24:01 \sp EXPBET \tx itu, bisa. \pho ʔitu bisaʔ \mb itu bisa \ge that can \gj that can \ft look, you can do it. \ref 641 \id 282370051400010199 \begin 0:24:02 \sp EXPBET \tx gambar aja. \pho gambar ʔaja \mb gambar aja \ge picture just \gj picture just \ft go on drawing. \ref 642 \id 709975051400010199 \begin 0:24:04 \sp EXPBET \tx wa pinter. \pho wa pintər \mb wa pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, you're good. \ref 643 \id 699172051400010199 \begin 0:24:09 \sp CHIHIZ \tx ular gede. \pho ʔulan gəte \mb ular gede \ge snake big \gj snake big \ft a big snake. \ref 644 \id 304711051400010199 \begin 0:24:10 \sp EXPBET \tx ini uler ni, sss. \pho ʔini ʔulər ni cəsː \mb ini uler ni sss \ge this snake this IMIT \gj this snake this IMIT \ft this is a snake, here, psss. \nt imitating the sound of a snake. \ref 645 \id 608401110238221101 \begin 0:24:13 \sp EXPBET \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft he's big. \ref 646 \id 221736110346221101 \begin 0:24:18 \sp EXPBET \tx coba lagi. \pho cobaʔ lagi \mb coba lagi \ge try more \gj try more \ft try again. \ref 647 \id 429635110359221101 \begin 0:24:18 \sp EXPBET \tx oh iya, ulernya gede banget. \pho ʔɔ ʔiya ʔulərɲa gədeʔ baŋət \mb oh iya uler -nya gede banget \ge EXCL yes snake -NYA big very \gj EXCL yes snake-NYA big very \ft oh yeah, the snake is very big. \nt looking at CHI's drawing. \ref 648 \id 891729051400010199 \begin 0:24:23 \sp CHIHIZ \tx ular xx xx. \pho ʔəlan ʔatuʔ ʔatuʔ \mb ular xx xx \ge snake xx xx \gj snake xx xx \ft snake xx xx \nt drawing. \ref 649 \id 208735051400010199 \begin 0:24:28 \sp EXPBET \tx o iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge oh yes \gj oh yes \ft o yeah. \ref 650 \id 674091151027070102 \begin 0:24:36 \sp EXPBET \tx 0. \nt grabbing CHI at his head. \ref 651 \id 523233150527110102 \begin 0:24:40 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔulan \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 652 \id 616526051400010199 \begin 0:24:41 \sp EXPBET \tx uler apa? \pho ʔulər ʔapa \mb uler apa \ge snake what \gj snake what \ft what kind of snake? \ref 653 \id 872171051400010199 \begin 0:24:43 \sp CHIHIZ \tx uler xx. \pho ʔuləŋ ʔaŋət \mb uler xx \ge snake xx \gj snake xx \ft snake xx. \ref 654 \id 907428051400010199 \begin 0:24:46 \sp EXPBET \tx uler piton. \pho ʔulər pitɔn \mb uler piton \ge snake python \gj snake python \ft a python. \ref 655 \id 371364051400010199 \begin 0:24:48 \sp CHIHIZ \tx uler piton. \pho ʔuləŋ pityɔŋ \mb uler piton \ge snake python \gj snake python \ft a python. \ref 656 \id 788822110623221101 \begin 0:24:49 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 657 \id 632759051400010199 \begin 0:24:59 \sp EXPBET \tx gambar apa lagi ya? \pho gambar ʔapa lagiʔ ya \mb gambar apa lagi ya \ge picture what more yes \gj picture what more yes \ft what else can we draw? \ref 658 \id 992738051400010199 \begin 0:25:01 \sp EXPBET \tx gambar matahari. \pho gambar matahariʔ \mb gambar matahari \ge picture sun \gj picture sun \ft we can draw a sun. \ref 659 \id 471365051400010199 \begin 0:25:03 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 660 \id 457592110831221101 \begin 0:25:04 \sp EXPBET \tx gambar matahari. \pho gambar matahariʔ \mb gambar matahari \ge picture sun \gj picture sun \ft we can draw a sun. \ref 661 \id 154030051400010199 \begin 0:25:05 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔalyiʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft a sun. \ref 662 \id 999292051400010199 \begin 0:25:06 \sp CHIHIZ \tx matahari, matahari, matahari matahari. \pho ʔalyiʔ ʔalyiʔ ʔalyiʔ ʔalyiʔ \mb matahari matahari matahari matahari \ge sun sun sun sun \gj sun sun sun sun \ft a sun, a sun, a sun, a sun. \ref 663 \id 831070051400010199 \begin 0:25:10 \sp EXPBET \tx ni kayak gini kan sama. \pho ni kayaʔ gini kan samaʔ \mb ni kayak gini kan sama \ge this like like.this KAN same \gj this like like.this KAN same \ft look, it's the same as this. \nt pointing at the picture on CHI's shirt. \ref 664 \id 419224051400010199 \begin 0:25:12 \sp EXPBET \tx ni matahari. \pho ni matahariʔ \mb ni matahari \ge this sun \gj this sun \ft this is a sun. \ref 665 \id 861076111034221101 \begin 0:25:17 \sp CHIHIZ \tx xx hmm? \pho kus m \mb xx hmm \ge xx huh \gj xx huh \ft xx huh? \ref 666 \id 731067111212221101 \begin 0:25:22 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 667 \id 864135111223221101 \begin 0:25:23 \sp CHIHIZ \tx Tante bobo. \pho ʔatə popoʔ \mb Tante bobo \ge aunt sleep \gj aunt sleep \ft she's sleeping. \ref 668 \id 839184111359221101 \begin 0:25:26 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they are the same. \nt looking and pointing at the drawing and the picture on his shirt. \ref 669 \id 885501111413221101 \begin 0:25:27 \sp EXPBET \tx sama? \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft are they the same? \ref 670 \id 835237111426221101 \begin 0:25:28 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes, the same. \ref 671 \id 251751111606221101 \begin 0:25:33 \sp EXPBET \tx matahari. \pho matahari \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 672 \id 890023111635221101 \begin 0:25:37 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔalyi \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 673 \id 345963111709221101 \begin 0:25:38 \sp EXPBET \tx matahari bersinar terang. \pho matahari bərsinar təraŋ \mb matahari ber- sinar terang \ge sun BER- light bright \gj sun BER-light bright \ft the sun is shining brightly. \ref 674 \id 321109111801221101 \begin 0:25:44 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔalyi \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 675 \id 393782051400010199 \begin 0:25:45 \sp EXPBET \tx kalo bintang bagemana? \pho kalɔ bintaŋ bagemana \mb kalo bintang bagemana \ge TOP star how \gj TOP star how \ft how about the stars? \ref 676 \id 299945051400010199 \begin 0:25:46 \sp CHIHIZ \tx bintang. \pho ʔintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft stars. \ref 677 \id 883607051400010199 \begin 0:25:48 \sp EXPBET \tx kayak gini ni. \pho kayaʔ gini ni \mb kayak gini ni \ge like like.this this \gj like like.this this \ft they are like this. \nt pointing at a picture on the book. \ref 678 \id 514078051400010199 \begin 0:25:53 \sp CHIHIZ \tx gini. \pho kiɲi \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 679 \id 721702051400010199 \begin 0:25:53 \sp EXPBET \tx Tante mo tau, Mas bikin bintang gimana. \pho tantə mɔ tauʔ mas bikin bintaŋ gimana \mb Tante mo tau Mas bikin bintang gimana \ge aunt want know EPIT make star how \gj aunt want know EPIT make star how \ft I want to know how you make a star. \ref 680 \id 964322051400010199 \begin 0:25:56 \sp CHIHIZ \tx ini, Tante ini. \pho ʔɲi ʔatyəʔ ʔɲi \mb ini Tante ini \ge this aunt this \gj this aunt this \ft this, Auntie, this. \nt asking EXP to draw while pointing to the drawing book. \ref 681 \id 777617051400010199 \begin 0:25:58 \sp EXPBET \tx Hiskia yang belajar. \pho hiskiya yaŋ bəlajar \mb Hiskia yang bel- ajar \ge Hizkia REL BER- teach \gj Hizkia REL BER-teach \ft you are learning. \ref 682 \id 225080051400010199 \begin 0:26:00 \sp CHIHIZ \tx Tante ini. \pho ʔatəʔ ʔɲi \mb Tante ini \ge aunt this \gj aunt this \ft Auntie, this. \ref 683 \id 836477051400010199 \begin 0:26:01 \sp EXPBET \tx Tante aja? \pho tantə ʔ aja \mb Tante aja \ge aunt just \gj aunt just \ft do I have to do it? \ref 684 \id 394528051400010199 \begin 0:26:02 \sp CHIHIZ \tx Tante ini. \pho ʔatəʔ ʔɲi \mb Tante ini \ge aunt this \gj aunt this \ft Auntie, this. \ref 685 \id 247981051400010199 \begin 0:26:03 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft what do I have to draw? \nt drawing. \ref 686 \id 190161111914221101 \begin 0:26:05 \sp CHIHIZ \tx ah eee... \pho ʔa ʔəː \mb ah eee \ge EXCL FILL \gj EXCL FILL \ft ah, umm... \ref 687 \id 521875051400010199 \begin 0:26:09 \sp EXPBET \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 688 \id 365046051400010199 \begin 0:26:11 \sp EXPBET \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft it's a star. \ref 689 \id 633110051400010199 \begin 0:26:12 \sp CHIHIZ \tx bintang sama xx. \pho ʔəntaŋ ʔama ʔtaʔ \mb bintang sama xx \ge star with xx \gj star with xx \ft a star and a xx. \ref 690 \id 747966112007221101 \begin 0:26:15 \sp EXPBET \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they are the same. \ref 691 \id 601430051400010199 \begin 0:26:19 \sp EXPBET \tx bintang kecil di langit yang tinggi. \pho bintaŋ kəcil di laŋit yaŋ tiŋgi \mb bintang kecil di langit yang tinggi \ge star small LOC sky REL high \gj star small LOC sky REL high \ft a little star high in the sky. \nt singing. \ref 692 \id 944662051400010199 \begin 0:26:25 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they're the same. \ref 693 \id 666459051400010199 \begin 0:26:26 \sp EXPBET \tx iya sama. \pho ʔiya sama \mb iya sama \ge yes same \gj yes same \ft yes, they are the same. \ref 694 \id 483194112131221101 \begin 0:26:28 \sp CHIHIZ \tx sama, sama. \pho ʔamaʔ ʔamaʔ \mb sama sama \ge same same \gj same same \ft the same, the same. \ref 695 \id 398422051400010199 \begin 0:26:30 \sp EXPBET \tx ini kuning. \pho ʔini kuniŋ \mb ini kuning \ge this yellow \gj this yellow \ft this is yellow. \nt drawing. \ref 696 \id 884387051400010199 \begin 0:26:31 \sp CHIHIZ \tx kuning. \pho ʔuwiŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 697 \id 117836051400010199 \begin 0:26:33 \sp EXPBET \tx ini pink. \pho ʔini piŋ \mb ini pink \ge this pink \gj this pink \ft this is pink. \ref 698 \id 184769051400010199 \begin 0:26:34 \sp CHIHIZ \tx pink. \pho ʔpiŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \ref 699 \id 129040051400010199 \begin 0:26:35 \sp CHIHIZ \tx matahari ini, matahari ini. \pho ʔalyi ʔini ʔalyi ni \mb matahari ini matahari ini \ge sun this sun this \gj sun this sun this \ft here a sun, a sun here. \ref 700 \id 957120112239221101 \begin 0:26:37 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 701 \id 337600112253221101 \begin 0:26:38 \sp CHIHIZ \tx matahari. \pho ʔalyi \mb matahari \ge sun \gj sun \ft a sun. \ref 702 \id 383753051400010199 \begin 0:26:39 \sp EXPBET \tx mataharinya udah. \pho matahariɲa ʔudah \mb matahari -nya udah \ge sun -NYA PFCT \gj sun-NYA PFCT \ft the sun is already there. \ref 703 \id 945754051400010199 \begin 0:26:41 \sp CHIHIZ \tx matahari gede, matahari. \pho ʔalyi kəteʔ ʔalyi \mb matahari gede matahari \ge sun big sun \gj sun big sun \ft a sun, a big sun. \nt asking EXP to draw. \ref 704 \id 471834154012110102 \begin 0:26:45 \sp EXPBET \tx gede seberapa yang gede? \pho gədeʔ səbrapa yaŋ gədeʔ \mb gede se- berapa yang gede \ge big SE- how.much REL big \gj big SE-how.much REL big \ft how big is a big one? \nt drawing. \ref 705 \id 836135154014110102 \begin 0:26:47 \sp EXPBET \tx tuh gede? \pho tuh gədeʔ \mb tuh gede \ge that big \gj that big \ft look, it's big. \ref 706 \id 504744051400010199 \begin 0:26:55 \sp EXPBET \tx dikelir ni, dikelir gini! \pho dikəlir ni dikəlir gini \mb di- kelir ni di- kelir gini \ge DI- color this DI- color like.this \gj DI-color this DI-color like.this \ft color it, color it like this! \ref 707 \id 449556051400010199 \begin 0:26:56 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 708 \id 595820111815140102 \begin 0:26:58 \sp EXPBET \tx dikelir ni. \pho dikəlir ni \mb di- kelir ni \ge DI- color this \gj DI-color this \ft you color this. \ref 709 \id 267208111826140102 \begin 0:27:00 \sp EXPBET \tx mataharinya dikelir. \pho matahariʔɲa dikəlir \mb matahari -nya di- kelir \ge sun -NYA DI- color \gj sun-NYA DI-color \ft you color the sun. \nt giving CHI the crayon. \ref 710 \id 575804112244140102 \begin 0:27:01 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring. \ref 711 \id 804045051400010199 \begin 0:27:02 \sp EXPBET \tx ya, pinter. \pho ya pintər \mb ya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yes, good boy. \ref 712 \id 142224112815221101 \begin 0:27:07 \sp EXPBET \tx nih, dikelir gini, ni Mas. \pho ni dikəlir gini ni mas \mb nih di- kelir gini ni Mas \ge this DI- color like.this this EPIT \gj this DI-color like.this this EPIT \ft look, color it like this. \ref 713 \id 568154112922221101 \begin 0:27:14 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 714 \id 578761112933221101 \begin 0:27:15 \sp EXPBET \tx tuh, matahari gede. \pho tu matahari gədeʔ \mb tuh matahari gede \ge that sun big \gj that sun big \ft look, a big sun. \ref 715 \id 712547051400010199 \begin 0:27:17 \sp CHIHIZ \tx ngong, ngong. \pho ŋɔŋ ŋɔŋ \mb ngong ngong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt imitating sound of a car. \ref 716 \id 647117122830221101 \begin 0:27:19 \sp EXPBET \tx nih, ada. \pho nih ʔadaʔ \mb nih ada \ge this exist \gj this exist \ft look, it's there. \nt opening the book. \ref 717 \id 215347122911221101 \begin 0:27:25 \sp EXPBET \tx eh, bukan yang ini, salah. \pho ʔɛh bukan yaŋ ʔini salah \mb eh bukan yang ini salah \ge EXCL NEG REL this wrong \gj EXCL NEG REL this wrong \ft oh, not this one, it's wrong one. \ref 718 \id 997919051400010199 \begin 0:27:31 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there it is. \nt showing CHI a picture of a car. \ref 719 \id 252106051400010199 \begin 0:27:33 \sp CHIHIZ \tx mobil. \pho ʔəpil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 720 \id 553057051400010199 \begin 0:27:35 \sp CHIHIZ \tx da... \pho ta \mb da \ge bye \gj bye \ft bye-bye. \nt waving to the picture. \ref 721 \id 651893051400010199 \begin 0:27:36 \sp EXPBET \tx naek mobil. \pho naɛʔ mɔbil \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft he's driving a car. \nt referring to the picture. \ref 722 \id 379093051400010199 \begin 0:27:37 \sp CHIHIZ \tx naek mobil. \pho nɛ ʔpiŋ \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft he's driving a car. \ref 723 \id 926480051400010199 \begin 0:27:38 \sp EXPBET \tx tanya, 'mo pergi ke mana?' \pho taɲaʔ mɔʔ pərgi kə mana \mb tanya mo pergi ke mana \ge ask want go to which \gj ask want go to which \ft ask him, 'where are you going?' \ref 724 \id 170596051400010199 \begin 0:27:41 \sp CHIHIZ \tx emm... jauh. \pho ʔəm taʊh \mb emm jauh \ge FILL far \gj FILL far \ft umm... far away. \ref 725 \id 424917051400010199 \begin 0:27:44 \sp EXPBET \tx pergi ke kantor. \pho pərgiʔ ke kantyɔr \mb pergi ke kantor \ge go to office \gj go to office \ft going to the office. \ref 726 \id 155522123247221101 \begin 0:27:46 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 727 \id 866182123259221101 \begin 0:27:47 \sp EXPBET \tx pergi ke kantor. \pho pərgiʔ kə kantɔr \mb pergi ke kantor \ge go to office \gj go to office \ft going to the office. \ref 728 \id 688814051400010199 \begin 0:27:48 \sp CHIHIZ \tx kantor. \pho ʔatyɔŋ \mb kantor \ge office \gj office \ft the office. \ref 729 \id 823557051400010199 \begin 0:27:53 \sp EXPBET \tx Hizkia mo ikut? \pho hiskiya mɔʔ ʔikut \mb Hizkia mo ikut \ge Hizkia want follow \gj Hizkia want follow \ft do would you join them? \ref 730 \id 142654123358221101 \begin 0:27:55 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 731 \id 961436123547221101 \begin 0:27:58 \sp YANHIZ \tx lucu. \pho lucuʔ \mb lucu \ge funny \gj funny \ft he's cute. \ref 732 \id 577062090651080102 \begin 0:27:59 \sp CHIHIZ \tx ikut. \pho ʔkut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft yes, I want to join them. \ref 733 \id 595594123438221101 \begin 0:28:01 \sp EXPBET \tx ikut, ya? \pho ʔikut ya \mb ikut ya \ge follow yes \gj follow yes \ft are you joining them? \ref 734 \id 885260123737221101 \begin 0:28:02 \sp EXPBET \tx nanti, kalo Papi pulang. \pho nantiʔ kalɔʔ papi pulaŋ \mb nanti kalo Papi pulang \ge later TOP daddy return \gj later TOP daddy return \ft later when Daddy comes home. \ref 735 \id 382760123903221101 \begin 0:28:12 \sp YANHIZ \tx ini minumnya. \pho ʔini minumɲa \mb ini minum -nya \ge this drink -NYA \gj this drink-NYA \ft here are the drinks. \ref 736 \id 461280124041221101 \begin 0:28:14 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to the maid. \ref 737 \id 834319051400010199 \begin 0:28:17 \sp CHIHIZ \tx ngong, ngong, ngong. \pho ŋɔŋ ŋɔŋ ŋɔŋ \mb ngong ngong ngong \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt imitating car sound while pretending to drive. \ref 738 \id 740962124126221101 \begin 0:28:19 \sp EXPBET \tx brm... \pho brm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom... \nt imitating car sound. \ref 739 \id 670818124143221101 \begin 0:28:21 \sp CHIHIZ \tx ngong, ngong. \pho ŋɔːɔːŋ ŋɔːɔːŋ \mb ngong ngong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt imitating car sound while pretending to drive. \ref 740 \id 121976051400010199 \begin 0:28:28 \sp CHIHIZ \tx da. \pho tyaː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye-bye. \nt waving. \ref 741 \id 764388124355221101 \begin 0:28:30 \sp EXPBET \tx da... pergi dulu ya? \pho da pərgiʔ dulu ya \mb da pergi dulu ya \ge bye go before yes \gj bye go before yes \ft bye, I'm going, okay? \ref 742 \id 467476051400010199 \begin 0:28:32 \sp EXPBET \tx da... sampai nanti. \pho daː sampay nanti \mb da sampai nanti \ge bye arrive later \gj bye arrive later \ft bye... see you later. \ref 743 \id 490476051400010199 \begin 0:28:37 \sp CHIHIZ \tx jauh. \pho n̩tauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 744 \id 183295124813221101 \begin 0:28:38 \sp EXPBET \tx he-eh, pergi jauh. \pho həʔə pərgi jauh \mb he-eh pergi jauh \ge uh-huh go far \gj uh-huh go far \ft uh-huh, I'm going to a far place. \ref 745 \id 489989125649221101 \begin 0:28:46 \sp EXPBET \tx coba gambar mobil. \pho cobaʔ gambar mɔbil \mb coba gambar mobil \ge try picture car \gj try picture car \ft try to draw a car. \ref 746 \id 949140051400010199 \begin 0:28:47 \sp CHIHIZ \tx nih, mobil. \pho ni ʔopil \mb nih mobil \ge this car \gj this car \ft this is a car. \nt pointing at a car. \ref 747 \id 314610051400010199 \begin 0:28:50 \sp CHIHIZ \tx heh, Tante? \pho ʔəh tyə \mb heh Tante \ge huh aunt \gj huh aunt \ft huh, Auntie? \nt pointing to the picture. \ref 748 \id 759777051400010199 \begin 0:28:51 \sp EXPBET \tx itu lampu. \pho ʔitu lampuʔ \mb itu lampu \ge that lamp \gj that lamp \ft that's a headlight. \nt referring to the picture CHI's pointing. \ref 749 \id 995427051400010199 \begin 0:28:52 \sp CHIHIZ \tx lampu. \pho ʔapuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft lamp. \ref 750 \id 664529051400010199 \begin 0:28:53 \sp EXPBET \tx lampu mobil. \pho lampu mɔbil \mb lampu mobil \ge lamp car \gj lamp car \ft the headlights of the car. \ref 751 \id 365373051400010199 \begin 0:28:54 \sp CHIHIZ \tx ni mobil lampu. \pho ni ʔəpil ʔapu \mb ni mobil lampu \ge this car lamp \gj this car lamp \ft these are the headlights of the car. \nt ** 'mobil lampu' should be 'lampu mobil' (word-order). \ref 752 \id 867443125813221101 \begin 0:28:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 753 \id 735448051400010199 \begin 0:28:57 \sp CHIHIZ \tx mobil, mobil. \pho ʔəpil ʔəpil \mb mobil mobil \ge car car \gj car car \ft a car, a car. \ref 754 \id 701229051400010199 \begin 0:29:00 \sp EXPBET \tx bannya mana, ban? \pho banɲ mana ban \mb ban -nya mana ban \ge tire -NYA which tire \gj tire-NYA which tire \ft where are the tires? \ref 755 \id 673158051400010199 \begin 0:29:01 \sp CHIHIZ \tx ban. \pho pan \mb ban \ge tire \gj tire \ft tire. \ref 756 \id 492088051400010199 \begin 0:29:02 \sp EXPBET \tx ni bannya. \pho ni banɲa \mb ni ban -nya \ge this tire -NYA \gj this tire-NYA \ft these are the tires. \ref 757 \id 144005051400010199 \begin 0:29:04 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 758 \id 639885125914221101 \begin 0:29:05 \sp EXPBET \tx ban mobil. \pho ban mɔbil \mb ban mobil \ge tire car \gj tire car \ft the tires of the car. \ref 759 \id 173668130018221101 \begin 0:29:06 \sp CHIHIZ \tx ban. \pho pan \mb ban \ge tire \gj tire \ft tires. \nt repeating EXPBET. \ref 760 \id 803086051400010199 \begin 0:29:07 \sp CHIHIZ \tx (Cla)risa. \pho ʔitya \mb Clarisa \ge Clarisa \gj Clarisa \ft Clarisa. \nt hearing his friend's voice outside. \ref 761 \id 751269130058221101 \begin 0:29:12 \sp EXPBET \tx siapa tuh, Mas? \pho syapa tu mas \mb siapa tuh Mas \ge who that EPIT \gj who that EPIT \ft who's that? \ref 762 \id 303685133217050202 \begin 0:29:17 \sp EXPBET \tx bisa gambar mobil? \pho bisaʔ gambar mɔbil \mb bisa gambar mobil \ge can picture car \gj can picture car \ft can you draw a car? \ref 763 \id 747404133223050202 \begin 0:29:20 \sp EXPBET \tx gambar mobil? \pho gambar mɔbil \mb gambar mobil \ge picture car \gj picture car \ft draw a car? \ref 764 \id 538601051400010199 \begin 0:29:21 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft it's Regi. \nt 1. hearing his cousin's voice outside. 2. 'Ai' is Regi's nickname. \ref 765 \id 201942130235221101 \begin 0:29:22 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 766 \id 682318051400010199 \begin 0:29:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt standing up and going outside. \ref 767 \id 747338130329221101 \begin 0:29:30 \sp EXPBET \tx siapa Mas? \pho syapa mas \mb siapa Mas \ge who EPIT \gj who EPIT \ft who's that? \ref 768 \id 732500130354221101 \begin 0:29:32 \sp YANHIZ \tx udah, di sini aja. \pho ʔudah di sini ʔaja \mb udah di sini aja \ge PFCT LOC here just \gj PFCT LOC here just \ft okay, just stay here. \ref 769 \id 643691130433221101 \begin 0:29:37 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 770 \id 227412130522221101 \begin 0:29:46 \sp EXPBET \tx yuk, sebentar lagi, sebentar lagi. \pho yuʔ səbəntar lagiʔ səbəntar lagiʔ \mb yuk se- bentar lagi se- bentar lagi \ge AYO SE- moment more SE- moment more \gj AYO SE-moment more SE-moment more \ft come on, a bit longer, a bit longer. \nt asking CHIHIZ to play again. \ref 771 \id 423571130622221101 \begin 0:29:53 \sp LAKHIZ \tx nih, punya Mamas ni. \pho ni puɲa mamas ni \mb nih punya Mamas ni \ge this have Mamas this \gj this have Mamas this \ft here, this is yours. \ref 772 \id 573644130758221101 \begin 0:29:56 \sp EXPBET \tx ni fotonya Mamas. \pho ni fotoɲa mamas \mb ni foto -nya Mamas \ge this photo -NYA Mamas \gj this photo-NYA Mamas \ft this is your photo. \ref 773 \id 152486130921221101 \begin 0:29:58 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 774 \id 238639130938221101 \begin 0:30:03 \sp EXPBET \tx punya siapa ni? \pho puɲaʔ syapa ni \mb punya siapa ni \ge have who this \gj have who this \ft whose is this? \nt reference unclear. \ref 775 \id 531100102337290102 \begin 0:30:04 \sp U01HIZ \tx atas Sa, atas. \pho ʔatas saː ʔatas \mb atas Sa atas \ge up TRU-Clarisa up \gj up TRU-Clarisa up \ft up there, Clarisa, up there. \nt reference unclear. \ref 776 \id 109312131109221101 \begin 0:30:09 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 777 \id 545875051400010199 \begin 0:30:21 \sp EXPBET \tx minta ke Oma. \pho mintaʔ kəʔ ɔma \mb minta ke Oma \ge ask.for to grandma \gj ask.for to grandma \ft ask Grandma. \ref 778 \id 541536051400010199 \begin 0:30:27 \sp CHIHIZ \tx lampu nyala. \pho ʔapu ʔayaʔ \mb lampu nyala \ge lamp flame \gj lamp flame \ft the lights are on. \nt talking to his friend. \ref 779 \id 510774051400010199 \begin 0:30:28 \sp EXPBET \tx nyala, lampue nyala. \pho ɲalaʔ lampuʔe ɲalaʔ \mb nyala lampu -e nyala \ge flame lamp -E flame \gj flame lamp-E flame \ft yes, the lights are on. \nt ** 'lampue' should be 'lampune'. \ref 780 \id 988486051400010199 \begin 0:30:31 \sp EXPBET \tx ayo kita gambar lampu. \pho ʔayo kita gambar lampu \mb ayo kita gambar lampu \ge AYO 1PL picture lamp \gj AYO 1PL picture lamp \ft let's draw a lamp. \ref 781 \id 919543131146221101 \begin 0:30:32 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 782 \id 575152131200221101 \begin 0:30:33 \sp EXPBET \tx gambar lampu. \pho gambar lampu \mb gambar lampu \ge picture lamp \gj picture lamp \ft drawing a lamp. \ref 783 \id 113349051400010199 \begin 0:30:37 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they're the same. \ref 784 \id 616901131321221101 \begin 0:30:38 \sp EXPBET \tx sama? \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same? \ref 785 \id 463052123941140102 \begin 0:30:39 \sp EXPBET \tx sama mana? \pho sama mana \mb sama mana \ge same which \gj same which \ft the same as what? \ref 786 \id 837640123944140102 \begin 0:30:40 \sp EXPBET \tx belom digambar. \pho bəlɔm digambar \mb belom di- gambar \ge not.yet DI- picture \gj not.yet DI-picture \ft I haven't drawn it yet. \ref 787 \id 302928131301221101 \begin 0:30:42 \sp CHIHIZ \tx nyala, nyala. \pho ʔayaʔ ʔayaʔ \mb nyala nyala \ge flame flame \gj flame flame \ft they're on, they're on. \nt referring to the lights. \ref 788 \id 569112051400010199 \begin 0:30:45 \sp EXPBET \tx lampunya nyala. \pho lampuʔɲa ɲalaʔ \mb lampu -nya nyala \ge lamp -NYA flame \gj lamp-NYA flame \ft the lights are on. \ref 789 \id 868747131600221101 \begin 0:30:50 \sp TUTHIZ \tx ba... terang. \pho baː təraŋ \mb ba terang \ge IMIT bright \gj IMIT bright \ft boo, it's bright. \nt turning on the lights. \ref 790 \id 951352131736221101 \begin 0:30:56 \sp EXPBET \tx nih, gambar lampu ni, Mas! \pho nih gambar lampuʔ ni mas \mb nih gambar lampu ni Mas \ge this picture lamp this EPIT \gj this picture lamp this EPIT \ft here, draw a lamp! \ref 791 \id 590288131809221101 \begin 0:30:58 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 792 \id 477774051400010199 \begin 0:30:59 \sp EXPBET \tx sini deh. \pho sini dɛh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft come here, please. \ref 793 \id 771159051400010199 \begin 0:31:00 \sp CHIHIZ \tx lampu nyala. \pho ʔapu ʔayaʔ \mb lampu nyala \ge lamp flame \gj lamp flame \ft the lights are on. \ref 794 \id 882805132004221101 \begin 0:31:02 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 795 \id 586419051400010199 \begin 0:31:03 \sp CHIHIZ \tx lampu nyala. \pho ʔapuʔ ʔalaʔ \mb lampu nyala \ge lamp flame \gj lamp flame \ft the lights are on. \ref 796 \id 667191051400010199 \begin 0:31:04 \sp EXPBET \tx iya, lampu kayak Tante. \pho ʔiya lampu kayaʔ tantə \mb iya lampu kayak Tante \ge yes lamp like aunt \gj yes lamp like aunt \ft yes, the lamp is like mine. \ref 797 \id 249878125013140102 \begin 0:31:10 \sp EXPBET \tx tuh gambar Tante jelek. \pho tu gambar tantə jəlɛk \mb tuh gambar Tante jelek \ge that picture aunt bad \gj that picture aunt bad \ft look my drawing is ugly. \ref 798 \id 913429125016140102 \begin 0:31:12 \sp EXPBET \tx lampunya nyala. \pho lampuʔɲa ɲalaʔ \mb lampu -nya nyala \ge lamp -NYA flame \gj lamp-NYA flame \ft the lights are on. \ref 799 \id 806032051400010199 \begin 0:31:17 \sp CHIHIZ \tx sama. \pho ʔamaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \nt pointing at a lamp at the ceiling. \ref 800 \id 529662132210221101 \begin 0:31:18 \sp EXPBET \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 801 \id 806128051400010199 \begin 0:31:23 \sp CHIHIZ \tx Ai. \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft Ai. \nt walking away. \ref 802 \id 619059051400010199 \begin 0:31:36 \sp EXPBET \tx Mas sini aja, belom selesai. \pho mas sini ʔaja bəlɔm səlsay \mb Mas sini aja belom selesai \ge EPIT here just not.yet finish \gj EPIT here just not.yet finish \ft come here, we're not finished yet. \ref 803 \id 750003132330221101 \begin 0:31:42 \sp EXPBET \tx nanti maen sama Ei. \pho nantiʔ maɛn sama ʔɛiʔ \mb nanti maen sama Ei \ge later play with Ei \gj later play with Ei \ft later you can play with Regi. \ref 804 \id 519065132436221101 \begin 0:31:44 \sp EXPBET \tx ama Tante dulu sebentar. \pho ʔama tantə duluʔ səbəntar \mb ama Tante dulu se- bentar \ge with aunt before SE- moment \gj with aunt before SE-moment \ft first you with me for a while. \ref 805 \id 838095132531221101 \begin 0:31:46 \sp LAKHIZ \tx Hizkia xxx. \pho hiskiya xxx \mb Hizkia xxx \ge Hizkia xxx \gj Hizkia xxx \ft Hizkia xxx. \ref 806 \id 578066132542221101 \begin 0:31:47 \sp AUX \tx 0. \nt interruption. \ref 807 \id 672751132647221101 \begin 0:31:55 \sp CHIHIZ \tx (Cla)risa. \pho ʔita \mb Clarisa \ge Clarisa \gj Clarisa \ft Clarisa. \ref 808 \id 837677132658221101 \begin 0:31:56 \sp EXPBET \tx Clarisa. \pho klarisa \mb Clarisa \ge Clarisa \gj Clarisa \ft Clarisa. \ref 809 \id 760078132804221101 \begin 0:32:02 \sp EXPBET \tx Clarisa xxx. \pho klarisa xxx \mb Clarisa xxx \ge Clarisa xxx \gj Clarisa xxx \ft Clarisa xxx. \ref 810 \id 656976132817221101 \begin 0:32:05 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear. \ref 811 \id 311409132948221101 \begin 0:32:08 \sp EXPBET \tx coba Ei. \pho cobaʔ ʔɛiʔ \mb coba Ei \ge try Ei \gj try Ei \ft you try it. \nt reference unclear. \ref 812 \id 970956133106221101 \begin 0:32:22 \sp EXPBET \tx yuk, masuk yuk. \pho yuʔ masuk yuʔ \mb yuk masuk yuk \ge AYO go.in AYO \gj AYO go.in AYO \ft come, let's go inside. \ref 813 \id 681132133121221101 \begin 0:32:23 \sp CHIHIZ \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 814 \id 409957133134221101 \begin 0:32:24 \sp EXPBET \tx masuk yuk. \pho masuk yuʔ \mb masuk yuk \ge go.in AYO \gj go.in AYO \ft let's go inside. \ref 815 \id 369629134141221101 \begin 0:32:37 \sp EXPBET \tx da da Clarisa da da. \pho da da klarisa da da \mb da da Clarisa da da \ge bye bye Clarisa bye bye \gj bye bye Clarisa bye bye \ft bye, bye, Clarisa, bye, bye. \ref 816 \id 261437134232221101 \begin 0:32:41 \sp LAKHIZ \tx cepetan masuk. \pho cəpətan masuk \mb cepet -an masuk \ge quick -AN go.in \gj quick-AN go.in \ft go inside, hurry up. \ref 817 \id 790231134254221101 \begin 0:32:42 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \pho mɔʔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \ref 818 \id 735563134412221101 \begin 0:32:44 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption. \ref 819 \id 236587051400010199 \begin 0:34:15 \sp REGHIZ \tx 0. \nt coming in with his nanny. \ref 820 \id 821780134641221101 \begin 0:34:17 \sp TUTHIZ \tx halo, tos. \pho halo tɔs \mb halo tos \ge hello high.five \gj hello high.five \ft hello, high five. \ref 821 \id 875526134728221101 \begin 0:34:19 \sp TUTHIZ \tx tos yang manis, tangan manis. \pho tɔs yaŋ manis taŋan manis \mb tos yang manis tangan manis \ge high.five REL sweet hand sweet \gj high.five REL sweet hand sweet \ft a nice high five, with your nice hand. \ref 822 \id 584568134816221101 \begin 0:34:22 \sp TUTHIZ \tx tos tangan ini. \pho tɔs taŋan ʔini \mb tos tangan ini \ge high.five hand this \gj high.five hand this \ft give a high five with this hand. \ref 823 \id 147263134829221101 \begin 0:34:23 \sp EXPBET \tx sini gambar sama Tante. \pho sini gambar ʔama tantə \mb sini gambar sama Tante \ge here picture with aunt \gj here picture with aunt \ft come here, draw with me. \ref 824 \id 666034134959221101 \begin 0:34:24 \sp LAKHIZ \tx sini gambar dulu! \pho sini gambar dulu \mb sini gambar dulu \ge here picture before \gj here picture before \ft come here and draw! \ref 825 \id 621628135153221101 \begin 0:34:24 \sp CHIHIZ \tx pulang. \pho ʔulaŋ \mb pulang \ge return \gj return \ft I want to go home. \ref 826 \id 459352135014221101 \begin 0:34:26 \sp LAKHIZ \tx nggambar. \pho ŋgambar \mb ng- gambar \ge N- picture \gj N-picture \ft draw. \ref 827 \id 732954051400010199 \begin 0:34:28 \sp CHIHIZ \tx pulang, pulang, pulang. \pho ʔuyaŋ pulaŋ pulaŋ \mb pulang pulang pulang \ge return return return \gj return return return \ft I want to go home, go home, go home. \ref 828 \id 747492135114221101 \begin 0:34:29 \sp LAKHIZ \tx nggambar dulu, entar pulang. \pho ŋgambar dulu ʔəntar pulaŋ \mb ng- gambar dulu entar pulang \ge N- picture before moment return \gj N-picture before moment return \ft draw first and then we're going home. \ref 829 \id 171722051400010199 \begin 0:34:30 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft no, not yet. \ref 830 \id 219456135316221101 \begin 0:34:31 \sp TUTHIZ \tx halo Mbak Clarisa, nih liat gambar. \pho halo mbaʔ klarisa ni liyat gambar \mb halo Mbak Clarisa nih liat gambar \ge hello EPIT Clarisa this see picture \gj hello EPIT Clarisa this see picture \ft hello, Clarisa, here, look at the pictures. \ref 831 \id 811266135423221101 \begin 0:34:34 \sp LAKHIZ \tx aduh Regi, kakinya. \pho ʔaduh rɛgi kakiɲa \mb aduh Regi kaki -nya \ge EXCL Regi foot -NYA \gj EXCL Regi foot-NYA \ft hey, Regi, your shoes. \nt REG is walking with his shoes on the mat. \ref 832 \id 564729141638221101 \begin 0:34:36 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 833 \id 617169141649221101 \begin 0:34:37 \sp TUTHIZ \tx liat gambar nih. \pho liyat gambar ni \mb liat gambar nih \ge see picture this \gj see picture this \ft look at the pictures. \nt talking to Clarisa. \ref 834 \id 871361141922221101 \begin 0:34:45 \sp TUTHIZ \tx gambar kumbang. \pho gambar kumbaŋ \mb gambar kumbang \ge picture bumblebee \gj picture bumblebee \ft it's a picture of a bumblebee. \ref 835 \id 790323142148221101 \begin 0:34:47 \sp EXPBET \tx eh, ini apa? \pho ʔɛ ini apa \mb eh ini apa \ge EXCL this what \gj EXCL this what \ft hey, what's this? \nt talking to REGHIZ while pointing to the poster. \ref 836 \id 481697142200221101 \begin 0:34:48 \sp TUTHIZ \tx tuh, gambar kumbang. \pho tuh gambar kumbaŋ \mb tuh gambar kumbang \ge that picture bumblebee \gj that picture bumblebee \ft there, that's a picture of a bumblebee. \ref 837 \id 103748142509221101 \begin 0:34:51 \sp TUTHIZ \tx liat gambar. \pho liyat gambar \mb liat gambar \ge see picture \gj see picture \ft look at the picture. \ref 838 \id 395808142123140102 \begin 0:34:52 \sp LAKHIZ \tx ah nggak. \pho ʔah ŋgaʔ \mb ah nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh no. \ref 839 \id 107150142520221101 \begin 0:34:52 \sp EXPBET \tx jam berapa, Mi? \pho jam brapa mi \mb jam berapa Mi \ge clock how.much TRU-mommy \gj clock how.much TRU-mommy \ft what time is it? \ref 840 \id 354214142000140102 \begin 0:34:53 \sp TUTHIZ \tx jam limo kurang sithik. \pho jam limɔ kuraŋ sɪtɪʔ \mb jam limo kurang sithik \ge hour five less a.little \gj hour five less a.little \ft a little to five o'clock. \ref 841 \id 934986142943221101 \begin 0:34:54 \sp CHIHIZ \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 842 \id 927201142957221101 \begin 0:34:55 \sp LAKHIZ \tx eh, sst. \pho ʔeh sːt \mb eh sst \ge EXCL shush \gj EXCL shush \ft hey, shush. \ref 843 \id 212467142709221101 \begin 0:34:56 \sp TUTHIZ \tx jam lima kurang sepuluh. \pho jam limɔ kuraŋ spulʊh \mb jam lima kurang se- puluh \ge clock five less SE- ten \gj clock five less SE-ten \ft it's ten to five. \ref 844 \id 338610142800221101 \begin 0:34:57 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 845 \id 154256142833140102 \begin 0:34:57 \sp LAKHIZ \tx eh! \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 846 \id 583435143037221101 \begin 0:34:59 \sp TUTHIZ \tx duh, lha kójur manèh, Hizkia, sini! \pho dʊh la kʊjʊr ane hiskiya sini \mb duh lha kójur manèh Hizkia sini \ge EXCL EXCL unlucky again Hizkia here \gj EXCL EXCL unlucky again Hizkia here \ft oh, no my goodness, come here Hizkia! \nt looking at CHIHIZ who's fighting with Clarisa. \ref 847 \id 298358143623140102 \begin 0:35:01 \sp DEBHIZ \tx nggak boleh, ya. \pho ŋgak boleh ya \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft don't do that. \ref 848 \id 907167143132221101 \begin 0:35:03 \sp EXPBET \tx berantem, ya? \pho brantəm ya \mb ber- antem ya \ge BER- hit yes \gj BER-hit yes \ft are they fighting? \ref 849 \id 472434143144221101 \begin 0:35:03 \sp LAKHIZ \tx he-eh, berantem. \pho həʔə brantəm \mb he-eh ber- antem \ge uh-huh BER- hit \gj uh-huh BER-hit \ft uh-huh, they're fighting. \ref 850 \id 106405143208221101 \begin 0:35:04 \sp EXPBET \tx eh, nggak boleh berantem. \pho ʔɛh ŋgaʔ boleh bərantəm \mb eh nggak boleh ber- antem \ge EXCL NEG may BER- hit \gj EXCL NEG may BER-hit \ft hey, you shouldn't fight. \nt talking to CHIHIZ and Clarisa. \ref 851 \id 660637143421221101 \begin 0:35:06 \sp EXPBET \tx yuk nggambar yuk, nggambar yuk. \pho yuʔ ŋgambar yuʔ ŋgambar yuʔ \mb yuk ng- gambar yuk ng- gambar yuk \ge AYO N- picture AYO N- picture AYO \gj AYO N-picture AYO N-picture AYO \ft come on, let's draw, let's draw. \ref 852 \id 647371143607221101 \begin 0:35:09 \sp TUTHIZ \tx nggambar mau, Dek? \pho ŋgambar mau deʔ \mb ng- gambar mau Dek \ge N- picture want TRU-younger.sibling \gj N-picture want TRU-younger.sibling \ft do you want to draw? \nt asking REGHIZ. \ref 853 \id 876903143630221101 \begin 0:35:11 \sp TUTHIZ \tx Adek, nggambar. \pho ʔadeʔ ŋgambar \mb Adek ng- gambar \ge younger.sibling N- picture \gj younger.sibling N-picture \ft you draw. \ref 854 \id 684744143810221101 \begin 0:35:12 \sp EXPBET \tx nih apa ni? \pho ni apa ni \mb nih apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt talking to REG. \ref 855 \id 338542143704221101 \begin 0:35:18 \sp LAKHIZ \tx Regi, jangan Regi ntar pada putus! \pho rɛgi jaŋan rɛgi ntar pada putus \mb Regi jangan Regi ntar pada putus \ge Regi don't Regi moment PL broken.off \gj Regi don't Regi moment PL broken.off \ft don't Regi, they will break! \nt forbidding REGHIZ to take the crayons. \ref 856 \id 818477144009221101 \begin 0:35:20 \sp TUTHIZ \tx tuh tuh tuh. \pho tu tu tu \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft look, look, look. \ref 857 \id 269232144028221101 \begin 0:35:21 \sp EXPBET \tx capung. \pho capuŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft a dragonfly. \ref 858 \id 397278144126221101 \begin 0:35:31 \sp LAKHIZ \tx tuh xx, kita keluar aja yuk, kita keluar. \pho tuh xx kita kəluwar ʔaja yuʔ kita kəluwar \mb tuh xx kita keluar aja yuk kita keluar \ge that xx 1PL go.out just AYO 1PL go.out \gj that xx 1PL go.out just AYO 1PL go.out \ft look at xx let's go out, let's go out. \nt taking REGHIZ to another room. \ref 859 \id 320038150631140102 \begin 0:35:33 \sp YANHIZ \tx punya Kakak. \pho puɲa kakaʔ \mb punya Kakak \ge have older.sibling \gj have older.sibling \ft it's his. \nt referring CHIHIZ. \ref 860 \id 571551144216221101 \begin 0:35:34 \sp TUTHIZ \tx eh, eya, eya! \pho ʔeh ʔeya ʔeya \mb eh eya eya \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, ho, ho! \nt looking at REGHIZ. \ref 861 \id 445466051400010199 \begin 0:35:36 \sp EXPBET \tx yuk, udah, maennya udahan. \pho yuʔ ʔudah maɛnɲa ʔudahan \mb yuk udah maen -nya udah -an \ge AYO PFCT play -NYA PFCT -AN \gj AYO PFCT play-NYA PFCT-AN \ft come on, done, we're finishing the play. \ref 862 \id 196876151031140102 \begin 0:35:38 \sp U02HIZ \tx kasi, kasi. \pho kasih kasih \mb kasi kasi \ge give give \gj give give \ft give it, give it. \ref 863 \id 974790144249221101 \begin 0:35:41 \sp LAKHIZ \tx ngganggu ya, tadi, ya? \pho ŋgaŋguʔ ya tadiʔ ya \mb ng- ganggu ya tadi ya \ge N- disturb yes earlier yes \gj N-disturb yes earlier yes \ft did we disturb you? \ref 864 \id 212296151351140102 \begin 0:35:42 \sp EXPBET \tx makasi. \pho makasi \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thank you. \nt receiving something from \ref 865 \id 313392144338221101 \begin 0:35:43 \sp EXPBET \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no, not at all. \ref 866 \id 784138144403221101 \begin 0:35:43 \sp TUTHIZ \tx udah selesai. \pho ʔuda sələsay \mb udah selesai \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft it's finished. \ref 867 \id 923625144444221101 \begin 0:35:46 \sp EXPBET \tx makasi. \pho makasi \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \nt talking to REGHIZ. \ref 868 \id 784416144501221101 \begin 0:35:48 \sp EXPBET \tx yah, dibuang gambarnya, Mas. \pho yah dibuwaŋ gambarɲa mas \mb yah di- buang gambar -nya Mas \ge EXCL DI- throw.away picture -NYA EPIT \gj EXCL DI-throw.away picture-NYA EPIT \ft oh, you're throwing away the picture. \ref 869 \id 194275144613221101 \begin 0:35:50 \sp EXPBET \tx maennya udahan? \pho maɛnɲa ʔudahan \mb maen -nya udah -an \ge play -NYA PFCT -AN \gj play-NYA PFCT-AN \ft are you finished playing? \ref 870 \id 734194144731221101 \begin 0:35:51 \sp TUTHIZ \tx capek. \pho capɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft he's tired. \nt referring to CHIHIZ. \ref 871 \id 592314144628221101 \begin 0:35:52 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho tah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, I'm finished. \ref 872 \id 469009051400010199 \begin 0:35:52 \sp EXPBET \tx dah, ya? \pho dah ya \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft we're finished, okay? \ref 873 \id 315049144750221101 \begin 0:35:53 \sp LAKHIZ \tx udah selesai, ni Mbak? \pho ʔudah sələsay ni mbaʔ \mb udah selesai ni Mbak \ge PFCT finish this EPIT \gj PFCT finish this EPIT \ft are you finished? \ref 874 \id 937375144818221101 \begin 0:35:54 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 875 \id 156330051400010199 \begin 0:35:54 \sp CHIHIZ \tx pulang, pulang. \pho pulaŋ pulaŋ \mb pulang pulang \ge return return \gj return return \ft let's go home, go home. \ref 876 \id 588414144835221101 \begin 0:35:55 \sp LAKHIZ \tx mo pulang, ya? \pho mɔ pulaŋ ya \mb mo pulang ya \ge want return yes \gj want return yes \ft do you want to go home? \ref 877 \id 942736051400010199 \begin 0:35:56 \sp REGHIZ \tx gendong, gendong. \pho ʔɛndɔŋ ʔɛndɔŋ \mb gendong gendong \ge carry carry \gj carry carry \ft carry me, carry me. \ref 878 \id 897505144920221101 \begin 0:35:59 \sp LAKHIZ \tx tuh, Clarisa aja jalan. \pho tuh kaica ʔaja jalan \mb tuh Clarisa aja jalan \ge that Clarisa just walk \gj that Clarisa just walk \ft look, even she's walking. \ref 879 \id 985946145020221101 \begin 0:36:00 \sp REGHIZ \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 880 \id 619977145041221101 \begin 0:36:01 \sp LAKHIZ \tx alah. \pho ʔalah \mb alah \ge OATH \gj OATH \ft my goodness. \ref 881 \id 370750145047221101 \begin 0:36:01 \sp @End \tx @End