\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 612044125826010801 \sp @PAR \tx CHI Hizkia target child, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan REG’s younger brother, EXPOKK Okki experimenter, EXPBET Bety experimenter, RIT Rita CHI’s aunt, LAK Laksmi CHI’s servant. \pho @Filename: 050-HIZ-020301.fm \ft @Duration: 59 minutes (coded: 10 minutes). \nt @Situation: 1. sitting in the living room of CHI’s house. 2. playing the dolls, the furniture set toys, and the dining table set toys. 3. happened in the morning. \ref 002 \id 244061125851010801 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 350799130708010801 \sp REGHIZ \tx ya, ini satu. \pho yaː ʔini tatuʔ \mb ya ini satu \ge yes this one \gj yes this one \ft yeah, this is one. \nt reference unclear. \ref 004 \id 591868130947010801 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt reference unclear. \ref 005 \id 449397134706010801 \sp EXPBET \tx ditundukin dikit, Ki, ininya, itu, nah. \pho ditundukin dikit ki ʔiya ituh naːh \mb di- tunduk -in dikit Ki ini -nya itu nah \ge DI- bow -IN a.little TRU-Okki this -NYA that NAH \gj DI-bow-IN a.little TRU-Okki this-NYA that NAH \ft bow it a little, this thing, that, that's good. \nt 1. referring to the camcorder. 2. talking to EXPOKK. \ref 006 \id 835823134958010801 \sp CHIHIZ \tx ini di sini. \pho ʔiɲiʔ di cinih \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft it's over here. \nt reference unclear. \ref 007 \id 202742135126010801 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt reference unclear. \ref 008 \id 691118135259010801 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ciʔiat \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt setting the cupboard furniture toy. \ref 009 \id 846849135413010801 \sp EXPBET \tx itu anggur itu. \pho ʔitu ʔaŋgur ʔituː \mb itu anggur itu \ge that grape that \gj that grape that \ft that's the wine. \nt referring to the thing held by CHI. \ref 010 \id 110555135508010801 \begin 0:00:27 \sp EXPBET \tx wah, minum satu-satu. \mb wah minum satu - satu \ge EXCL drink one - one \gj EXCL drink RED-one \ft oh, drinking one by one. \nt setting the glass, bottle, and plate on the dining table. \ref 011 \id 209584135553010801 \begin 0:00:28 \sp REGHIZ \tx bobok. \pho boboʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft he's sleeping. \nt referring to the doll sleeping on the bed. \ref 012 \id 489812135622010801 \begin 0:00:29 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 013 \id 579380135711010801 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx minum satu-satu. \mb minum satu - satu \ge drink one - one \gj drink RED-one \ft drinking one by one. \nt reference unclear. \ref 014 \id 248984135735010801 \begin 0:00:33 \sp CHIHIZ \tx ini gi(mana)... gimana dong? \pho ʔini gi gimana doŋ \mb ini gimana gimana dong \ge this how how DONG \gj this how how DONG \ft how is it... how? \nt looking for a place for the chair. \ref 015 \id 293044135909010801 \begin 0:00:35 \sp ATAHIZ \tx hah. \pho haʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hah. \nt reference unclear. \ref 016 \id 999341140008010801 \begin 0:00:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 017 \id 754194140044010801 \begin 0:00:39 \sp CHIHIZ \tx eh, minum... \pho ʔɛh minum \mb eh minum \ge EXCL drink \gj EXCL drink \ft hey, drinking... \ref 018 \id 756170140101010801 \begin 0:00:41 \sp CHIHIZ \tx eee... eee... minum satu lagi. \pho ʔə ʔə minum catu lagih \mb eee eee minum satu lagi \ge FILL FILL drink one more \gj FILL FILL drink one more \ft umm... umm... drinking one more. \ref 019 \id 661479140200010801 \begin 0:00:43 \sp EXPBET \tx yang pimpin doa makan siapa nih? \pho yaŋ pimpin doʔa makan syapa nih \mb yang pimpin doa makan siapa nih \ge REL lead prayer eat who this \gj REL lead prayer eat who this \ft who's gonna lead the eat pray? \ref 020 \id 396433140253010801 \begin 0:00:45 \sp ATAHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔəh ʔəh ʔəh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt giving a bottle to EXPBET. \ref 021 \id 763723140406010801 \begin 0:00:46 \sp EXPBET \tx o, iya, ni. \pho ʔo ʔiya nih \mb o iya ni \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft oh, right, this. \ref 022 \id 710181140426010801 \begin 0:00:47 \sp EXPBET \tx ni botolnya. \pho ni botolɲaʰ \mb ni botol -nya \ge this bottle -NYA \gj this bottle-NYA \ft it's the bottle. \ref 023 \id 828070140453010801 \begin 0:00:48 \sp EXPBET \tx buat mimik ni. \pho bwat mimiʔ nih \mb buat mimik ni \ge for drink this \gj for drink this \ft it's for drinking. \ref 024 \id 390362140513010801 \begin 0:00:49 \sp CHIHIZ \tx buat... buat mimik. \pho buat buat mimiʔ \mb buat buat mimik \ge for for drink \gj for for drink \ft for... for drinking. \ref 025 \id 422899140625010801 \begin 0:00:50 \sp EXPBET \tx lucu ih, gemes deh gua. \pho lucu ʔiʰ gəməs dɛ guah \mb lucu ih gemes deh gua \ge funny EXCL express.emotion DEH 1SG \gj funny EXCL express.emotion DEH 1SG \ft oh, he's funny, I like it. \nt talking to EXPOKK about the plate. \ref 026 \id 971116144845010801 \begin 0:00:52 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt putting something on the dining table so the bottle is falling down to the floor. \ref 027 \id 666668144944010801 \begin 0:00:54 \sp CHIHIZ \tx yah, ininya... \pho ya ʔiniya \mb yah ini -nya \ge EXCL this -NYA \gj EXCL this-NYA \ft oh, this thing... \ref 028 \id 307658144955010801 \begin 0:00:56 \sp CHIHIZ \tx boto(l)nya jatoh. \pho botɔɲa jatɔh \mb botol -nya jatoh \ge bottle -NYA fall \gj bottle-NYA fall \ft the bottle is falling. \ref 029 \id 926523145137010801 \begin 0:00:58 \sp CHIHIZ \tx botolnya jatoh. \pho botɔlɲa jatɔh \mb botol -nya jatoh \ge bottle -NYA fall \gj bottle-NYA fall \ft the bottle is falling. \ref 030 \id 892515145310010801 \begin 0:01:00 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt reference unclear. \ref 031 \id 820416145443010801 \begin 0:01:01 \sp EXPOKK \tx gemes apaan? \pho gəməs apaʔan \mb gemes apa -an \ge express.emotion what -AN \gj express.emotion what-AN \ft what do you like? \nt talking to EXPBET. \ref 032 \id 459384145513010801 \begin 0:01:02 \sp EXPBET \tx itu, piringnya kecil banget. \pho ʔitu piriŋɲa kəcil baŋət \mb itu piring -nya kecil banget \ge that plate -NYA small very \gj that plate-NYA small very \ft that, the plate is so small. \ref 033 \id 383161145554010801 \begin 0:01:03 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt giving something to EXPOKK. \ref 034 \id 907153145702010801 \begin 0:01:04 \sp EXPOKK \tx o, xxx. \pho ʔo xxx \mb o xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. talking to ATA. \ref 035 \id 245689145745010801 \begin 0:01:05 \sp CHIHIZ \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt reference unclear. \ref 036 \id 706760145814010801 \begin 0:01:07 \sp EXPBET \tx suruh duduk Opanya, makan! \pho suru duduk ʔopaɲaː makaːn \mb suruh duduk Opa -nya makan \ge order sit grandpa -NYA eat \gj order sit grandpa-NYA eat \ft ask the Grandpa to sit, eat! \nt 1. referring to the male doll. 2. talking to CHI. \ref 037 \id 938803145941010801 \begin 0:01:09 \sp EXPBET \tx nanti abis itu tidur di kamar. \pho nanti abis itu tiduːr di kamaːr \mb nanti abis itu tidur di kamar \ge later finished that lie.down LOC room \gj later finished that lie.down LOC room \ft later after that he'll sleep in the room. \ref 038 \id 281614150019010801 \begin 0:01:11 \sp REGHIZ \tx di sini. \pho di cinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft on here. \nt pointing the bed. \ref 039 \id 597778150033010801 \begin 0:01:13 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 040 \id 774891150109010801 \begin 0:01:15 \sp EXPBET \tx coba diatur kamarnya! \pho cɔba diatur kamarɲa \mb coba di- atur kamar -nya \ge try DI- arrange room -NYA \gj try DI-arrange room-NYA \ft arrange the room! \nt talking to REG. \ref 041 \id 312828150141010801 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx berantakan deh. \pho bərantakan dɛh \mb berantak -an deh \ge disorder -AN DEH \gj disorder-AN DEH \ft it's a mess. \ref 042 \id 517787150211010801 \begin 0:01:19 \sp CHIHIZ \tx iya deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft yeah. \ref 043 \id 961691150234010801 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx coba diatur! \pho cɔba diʔatuːr \mb coba di- atur \ge try DI- arrange \gj try DI-arrange \ft arrange! \ref 044 \id 668166150322010801 \begin 0:01:23 \sp CHIHIZ \tx minum... \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drinking... \nt interrupted by EXPBET. \ref 045 \id 287712150420010801 \begin 0:01:25 \sp EXPBET \tx Omanya capek, duduk dulu. \mb Oma -nya capek duduk dulu \ge grandma -NYA tired sit before \gj grandma-NYA tired sit before \ft the Grandma is tired, she's sitting. \ref 046 \id 495600151947010801 \begin 0:01:27 \sp CHIHIZ \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft she's drinking. \ref 047 \id 668481152026010801 \begin 0:01:29 \sp EXPOKK \tx minum, Pak. \pho minum paʔ \mb minum Pak \ge drink TRU-father \gj drink TRU-father \ft have a drink, Sir. \nt pretending to drink. \ref 048 \id 180204152112010801 \begin 0:01:32 \sp CHIHIZ \tx kok nggak... nggak... nggak ada dokter-dokteran? \mb kok nggak nggak nggak ada dokter - dokter -an \ge KOK NEG NEG NEG exist doctor - doctor -AN \gj KOK NEG NEG NEG exist RED.AN-doctor \ft how come there isn't... there isn't... there isn't the doctor toy? \nt referring to the medical equipment toys. \ref 049 \id 798993152451010801 \begin 0:01:35 \sp EXPBET \tx lagi dipinjem. \pho lagi dipiːnjəːm \mb lagi di- pinjem \ge more DI- borrow \gj more DI-borrow \ft someone borrow it. \ref 050 \id 402594152516010801 \begin 0:01:38 \sp CHIHIZ \tx dipinjem sama sapa? \pho dipinjəm cama capah \mb di- pinjem sama sapa \ge DI- borrow with who \gj DI-borrow with who \ft who does borrow it? \ref 051 \id 811575160245010801 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx sama Rizka. \pho samaːʔ riska \mb sama Rizka \ge with Rizka \gj with Rizka \ft by Rizka. \nt 'Rizka' is another target child. \ref 052 \id 363194160331010801 \begin 0:01:40 \sp CHIHIZ \tx temennya sapa? \pho təməɲa capah \mb temen -nya sapa \ge friend -NYA who \gj friend-NYA who \ft whose friend is she? \ref 053 \id 112422160349010801 \begin 0:01:41 \sp EXPBET \tx temen Tante. \pho təmən tantə \mb temen Tante \ge friend aunt \gj friend aunt \ft my friend. \ref 054 \id 987572160426010801 \begin 0:01:42 \sp REGHIZ \tx heh, ada (d)ua. \pho hɛːh ʔada uaʔ \mb heh ada dua \ge EXCL exist two \gj EXCL exist two \ft hey, there are two. \nt 1. holding a chair. 2. reference unclear. \ref 055 \id 953145160629010801 \begin 0:01:44 \sp CHIHIZ \tx ini apa ni? \pho ʔini apa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the tray. \ref 056 \id 127031161913010801 \begin 0:01:46 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt answering REG. \ref 057 \id 816015162002010801 \begin 0:01:48 \sp REGHIZ \tx a(da) (d)ua. \pho ʔa uaʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \nt reference unclear. \ref 058 \id 284424162026010801 \begin 0:01:50 \sp CHIHIZ \tx kalo ini buat apa ni? \pho kalɔ ini buat apa nih \mb kalo ini buat apa ni \ge TOP this for what this \gj TOP this for what this \ft what's this for? \nt referring to the tray. \ref 059 \id 123412162054010801 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx ni buat bawa... bawa minum gini, Mas. \pho ni buat bawaʔ bwaʔ minum gini maːs \mb ni buat bawa bawa minum gini Mas \ge this for bring bring drink like.this EPIT \gj this for bring bring drink like.this EPIT \ft it's for bringing... bringing the drink like this. \nt putting a glass on the tray. \ref 060 \id 292126162159010801 \begin 0:01:54 \sp CHIHIZ \tx 'silahkan', xx. \mb silahkan xx \ge please xx \gj please xx \ft 'please', xx. \nt talking at the same time as EXPOKK. \ref 061 \id 873131162209010801 \begin 0:01:55 \sp EXPOKK \tx nampan. \pho nampan \mb nampan \ge tray \gj tray \ft the tray. \ref 062 \id 833955162231010801 \begin 0:01:56 \sp CHIHIZ \tx silahkan. \pho silakan \mb silahkan \ge please \gj please \ft please. \nt 1. receiving the tray. 2. imitating EXPBET. \ref 063 \id 303347162419010801 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx nampan. \pho nampan \mb nampan \ge tray \gj tray \ft the tray. \ref 064 \id 458781162521010801 \begin 0:01:58 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 065 \id 143082162608010801 \begin 0:01:59 \sp CHIHIZ \tx eee... ini. \pho ʔə ʔinih \mb eee ini \ge FILL this \gj FILL this \ft umm... this. \nt putting the glass on the table. \ref 066 \id 589548162739010801 \begin 0:02:00 \sp EXPOKK \tx wah, ini kok patah ni, mana yang patah ni? \pho wa ini ko patah ni mana yaŋ patah niʰ \mb wah ini kok patah ni mana yang patah ni \ge EXCL this KOK broken this which REL broken this \gj EXCL this KOK broken this which REL broken this \ft oh, how come it's broken, where's the broken one? \nt referring to a foot of the chair. \ref 067 \id 146533162840010801 \begin 0:02:01 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 068 \id 969135163040010801 \begin 0:02:03 \sp EXPBET \tx itu, kursi yang itu tuh. \pho itu kursi yaŋ ʔitu tuh \mb itu kursi yang itu tuh \ge that chair REL that that \gj that chair REL that that \ft that one, that chair over there. \ref 069 \id 676968163041010801 \begin 0:02:05 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 070 \id 169719162949010801 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx kasihan banget. \pho kasian baːŋət \mb kasih -an banget \ge compassion -AN very \gj compassion-AN very \ft very poor. \ref 071 \id 613889163156010801 \begin 0:02:08 \sp LAKHIZ \tx halo. \pho haloːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt picking up the phone. \ref 072 \id 642604163236010801 \begin 0:02:09 \sp EXPBET \tx ntar diselotip. \pho ntar disɛlɔtip \mb ntar di- selotip \ge moment DI- cellotape \gj moment DI-cellotape \ft I'll tape it. \nt referring to the chair. \ref 073 \id 867549163407010801 \begin 0:02:11 \sp LAKHIZ \tx halo. \pho haloʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 074 \id 626683163434010801 \begin 0:02:13 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt referring to the chair. \ref 075 \id 582082163518010801 \begin 0:02:15 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 076 \id 448551105640020801 \begin 0:02:17 \sp CHIHIZ \tx kok... mana? \pho koʔ manaːh \mb kok mana \ge KOK which \gj KOK which \ft how come... where? \ref 077 \id 114317105721020801 \begin 0:02:19 \sp EXPBET \tx nyari siapa? \pho ɲariʔ syapah \mb ny- cari siapa \ge N- look.for who \gj N-look.for who \ft who's he looking for? \nt talking to LAK about the voice on the phone. \ref 078 \id 436386105939020801 \begin 0:02:21 \sp CHIHIZ \tx patah ntar... ntar... \pho pata ntal ntal \mb patah ntar ntar \ge broken moment moment \gj broken moment moment \ft it'll be broken... it'll... \nt referring to the chair. \ref 079 \id 858814105952020801 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx eh, apa ini? \pho ʔɛh ʔapa inih \mb eh apa ini \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft hey, what's this? \nt referring to the watermelon. \ref 080 \id 508578110011020801 \begin 0:02:25 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 081 \id 978737110029020801 \begin 0:02:26 \sp ATAHIZ \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt reference unclear. \ref 082 \id 960208110140020801 \begin 0:02:27 \sp CHIHIZ \tx am. \pho ʔam \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt pretending to eat the watermelon. \ref 083 \id 947483110220020801 \begin 0:02:28 \sp EXPOKK \tx semangka. \pho səmaŋkaʔ \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft the watermelon. \ref 084 \id 373011110407020801 \begin 0:02:29 \sp CHIHIZ \tx semangka. \pho səmaŋkaʰ \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft the watermelon. \ref 085 \id 408936110624020801 \begin 0:02:30 \sp EXPOKK \tx udah pernah makan belom? \pho ʔuda pərna makan blʊm \mb udah pernah makan belom \ge PFCT ever eat not.yet \gj PFCT ever eat not.yet \ft have you ever eaten it yet? \ref 086 \id 295122111222020801 \begin 0:02:31 \sp CHIHIZ \tx rambutnya panjang. \pho lambutɲa panjaŋ \mb rambut -nya panjang \ge hair -NYA long \gj hair-NYA long \ft her hair is long. \nt taking a female doll. \ref 087 \id 819779111314020801 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx hai. \pho haːi \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft hi. \nt talking to the doll. \ref 088 \id 540267111347020801 \begin 0:02:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 089 \id 789684111400020801 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx ini penyanyi, Dek. \pho ʔini pəɲaɲi dɛʔ \mb ini pe- nyanyi Dek \ge this PEN- sing TRU-younger.sibling \gj this PEN-sing TRU-younger.sibling \ft this is a singer. \nt referring to the female doll. \ref 090 \id 545993111515020801 \begin 0:02:39 \sp CHIHIZ \tx penyanyi apa? \pho pəɲaɲi apah \mb pe- nyanyi apa \ge PEN- sing what \gj PEN-sing what \ft what singer? \ref 091 \id 715929111539020801 \begin 0:02:40 \sp EXPBET \tx penyanyi dangdut. \pho pəɲaɲi daŋdut \mb pe- nyanyi dangdut \ge PEN- sing k.o.music \gj PEN-sing k.o.music \ft dangdut singer. \nt 'dangut' is Jakartan dancing music. \ref 092 \id 240509111619020801 \begin 0:02:41 \sp RITHIZ \tx ya, halo. \pho ya haloː \mb ya halo \ge yes hello \gj yes hello \ft yes, hello. \nt talking on the phone. \ref 093 \id 943340111639020801 \begin 0:02:42 \sp CHIHIZ \tx (bu)kan. \pho kaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt talking to EXPBET. \ref 094 \id 946054111702020801 \begin 0:02:43 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking to CHI about the doll. \ref 095 \id 659152111728020801 \begin 0:02:44 \sp RITHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking on the phone. \ref 096 \id 888363111800020801 \begin 0:02:45 \sp CHIHIZ \tx penyanyi... \pho pəɲaɲiʰ \mb pe- nyanyi \ge PEN- sing \gj PEN-sing \ft the singer... \ref 097 \id 334808112349020801 \begin 0:02:46 \sp CHIHIZ \tx penyanyi... \pho pəɲaɲiːʔ \mb pe- nyanyi \ge PEN- sing \gj PEN-sing \ft the singer... \ref 098 \id 928174112503020801 \begin 0:02:47 \sp RITHIZ \tx oh, xxx. \pho ʔoh xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt talking on the phone. \ref 099 \id 589266112931020801 \begin 0:02:49 \sp CHIHIZ \tx penyanyi... \pho pəɲaɲiːʔ \mb pe- nyanyi \ge PEN- sing \gj PEN-sing \ft the singer... \ref 100 \id 811588112931020801 \begin 0:02:49 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt giving a chair to EXPOKK. \ref 101 \id 750168112552020801 \begin 0:02:50 \sp CHIHIZ \tx dangdut... \pho pandut \mb dangdut \ge k.o.music \gj k.o.music \ft dangdut... \ref 102 \id 573336113043020801 \begin 0:02:50 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔis \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving the chair to EXPOKK. \ref 103 \id 380956113103020801 \begin 0:02:50 \sp CHIHIZ \tx dangdut monyet. \pho pandut moɲɛt \mb dangdut monyet \ge k.o.music monkey \gj k.o.music monkey \ft the monkey dangdut.. \ref 104 \id 743837133424020801 \begin 0:02:51 \sp RITHIZ \tx o, iya, xxx jam empat. \pho ʔo iya xxx jam mpat \mb o iya xxx jam empat \ge EXCL yes xxx hour four \gj EXCL yes xxx hour four \ft oh, yeah, xxx four o'clock. \nt 1. talking at the same time as EXPOKK. 2. talking on the phone. \ref 105 \id 384378133540020801 \begin 0:02:52 \sp EXPOKK \tx dangdut apa? \pho daŋdut apa \mb dangdut apa \ge k.o.music what \gj k.o.music what \ft what dangdut? \ref 106 \id 647015133601020801 \begin 0:02:53 \sp EXPOKK \tx dangdut apa? \pho daŋdut apah \mb dangdut apa \ge k.o.music what \gj k.o.music what \ft what dangdut? \ref 107 \id 301544133753020801 \begin 0:02:54 \sp CHIHIZ \tx monyet. \pho moɲɛt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft the monkey. \ref 108 \id 760595133909020801 \begin 0:02:55 \sp RITHIZ \tx he-eh, he-eh. \pho həʔə həʔə \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 109 \id 348378134012020801 \begin 0:02:56 \sp RITHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 110 \id 408200134042020801 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx lagunya gimana tu, dangdut monyet? \pho laguʔɲa gimana tu daŋdut moɲɛt \mb lagu -nya gimana tu dangdut monyet \ge song -NYA how that k.o.music monkey \gj song-NYA how that k.o.music monkey \ft how is that song, the monkey dangdut? \ref 111 \id 538203134128020801 \begin 0:02:58 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 112 \id 294837134207020801 \begin 0:02:59 \sp RITHIZ \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 113 \id 544586134231020801 \begin 0:03:00 \sp CHIHIZ \tx eee... dangdut monyet. \pho ʔəːʰ dandut moɲɛːt \mb eee dangdut monyet \ge FILL k.o.music monkey \gj FILL k.o.music monkey \ft err... the monkey dangdut. \nt talking while singing. \ref 114 \id 476903134253020801 \begin 0:03:01 \sp CHIHIZ \tx dangdut monyet. \pho dandut moɲɛːt \mb dangdut monyet \ge k.o.music monkey \gj k.o.music monkey \ft the monkey dangdut. \ref 115 \id 524993134545020801 \begin 0:03:02 \sp RITHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 116 \id 566526134940020801 \begin 0:03:03 \sp RITHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 117 \id 214544135001020801 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx eee... ram(but)... \pho ʔə lam \mb eee rambut \ge FILL hair \gj FILL hair \ft umm... the hair... \nt referring to the doll's hair? \ref 118 \id 154124135107020801 \begin 0:03:05 \sp RITHIZ \tx he-eh, he-eh. \pho həʔəh həʔəh \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 119 \id 770637135146020801 \begin 0:03:07 \sp CHIHIZ \tx e... e... rambutnya panjang sih? \pho ʔə ʔə lamutɲa panjaŋ cih \mb e e rambut -nya panjang sih \ge IMIT IMIT hair -NYA long SIH \gj IMIT IMIT hair-NYA long SIH \ft e... e... how come her hair is long? \nt referring to the doll. \ref 120 \id 809407135221020801 \begin 0:03:09 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 121 \id 831150135258020801 \begin 0:03:10 \sp CHIHIZ \tx kenapa? \pho knapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 122 \id 862794135356020801 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx kan biar cantik. \pho kan biar cantik \mb kan biar cantik \ge KAN let pretty \gj KAN let pretty \ft so that she'll be pretty. \ref 123 \id 801995135422020801 \begin 0:03:12 \sp RITHIZ \tx eee... \pho ʔəːʰ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft err... \nt talking on the phone. \ref 124 \id 443797135500020801 \begin 0:03:13 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt touching the doll. \ref 125 \id 304829135513020801 \begin 0:03:14 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 126 \id 767073152014020801 \begin 0:03:15 \sp REGHIZ \tx (l)iat! \pho ʔiaːt \mb liat \ge see \gj see \ft see it! \nt 1. holding something. 2. reference unclear. \ref 127 \id 316179152042020801 \begin 0:03:16 \sp RITHIZ \tx coba deh xxx. \pho coba dɛh xxx \mb coba deh xxx \ge try DEH xxx \gj try DEH xxx \ft try to xxx. \nt talking on the phone. \ref 128 \id 125475152127020801 \begin 0:03:17 \sp EXPBET \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt reference unclear. \ref 129 \id 771258152208020801 \begin 0:03:18 \sp CHIHIZ \tx ey. \pho ʔɛy \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt calling EXPBET. \ref 130 \id 459813152215020801 \begin 0:03:19 \sp REGHIZ \tx (t)empel. \pho ʔɛmpɛːy \mb tempel \ge attach \gj attach \ft it's attached. \nt reference unclear. \ref 131 \id 393055152256020801 \begin 0:03:20 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt calling EXPBET. \ref 132 \id 695262152322020801 \begin 0:03:21 \sp RITHIZ \tx xxx gitu lho, mereka... eee... \pho xxx gitu loː mərɛka ʔəː \mb xxx gitu lho mereka eee \ge xxx like.that EXCL 3PL FILL \gj xxx like.that EXCL 3PL FILL \ft xxx that's it, they... err... \nt talking on the phone. \ref 133 \id 292260152529020801 \begin 0:03:22 \sp CHIHIZ \tx eee... ini. \pho ʔə ʔinih \mb eee ini \ge FILL this \gj FILL this \ft umm... this. \nt holding the doll. \ref 134 \id 426443152550020801 \begin 0:03:23 \sp RITHIZ \tx di daerah... mana, ya? \pho di daʔɛraːh mana yah \mb di daerah mana ya \ge LOC region which yes \gj LOC region which yes \ft in... what area? \nt talking on the phone. \ref 135 \id 233692152649020801 \begin 0:03:24 \sp CHIHIZ \tx eh, liat ni! \pho ʔɛ liat ni \mb eh liat ni \ge EXCL see this \gj EXCL see this \ft hey, see this! \nt referring to the doll. \ref 136 \id 671794152754020801 \begin 0:03:25 \sp RITHIZ \tx xxx juga sih, gitu lho. \pho xxx jugaʔ siːh gitu loʰ \mb xxx juga sih gitu lho \ge xxx also SIH like.that EXCL \gj xxx also SIH like.that EXCL \ft xxx too, like that. \nt talking on the phone. \ref 137 \id 956618152910020801 \begin 0:03:26 \sp EXPOKK \tx dikucir, bisa, gak? \pho dikucir bisa gaʔ \mb di- kucir bisa gak \ge DI- pigtail can NEG \gj DI-pigtail can NEG \ft can you make the ponytail? \nt talking to CHI about the doll's hair. \ref 138 \id 896876153037020801 \begin 0:03:27 \sp RITHIZ \tx nah, Mas Yarin lagi nganter Ibu, mereka ada xxx, gitu. \pho naːh mas yarin lagi ŋantər ʔibuːʔ mərɛka ʔada xxx gituːʰ \mb nah Mas Yarin lagi ng- anter Ibu mereka ada xxx gitu \ge NAH EPIT Yarin more N- deliver mother 3PL exist xxx like.that \gj NAH EPIT Yarin more N-deliver mother 3PL exist xxx like.that \ft well, Yarin is accompanying Mom, they're having xxx, like that. \nt 1. 'Yarin' is CHI's father. 2. talking on the phone. \ref 139 \id 320074153316020801 \begin 0:03:28 \sp ATAHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔɪːh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt reference unclear. \ref 140 \id 789007153414020801 \begin 0:03:30 \sp EXPOKK \tx xxx, Mas. \pho xxx mas \mb xxx Mas \ge xxx EPIT \gj xxx EPIT \ft xxx. \nt 1. talking to CHI. 2. talking at the same time as ATA. \ref 141 \id 864039153507020801 \begin 0:03:31 \sp RITHIZ \tx kegiatannya kok... he-eh... nggak kerja. \pho kəgiataɲa koʔ ʔəʔəː ŋga kərjaʔ \mb ke an giat -nya kok he-eh nggak kerja \ge KE AN active -NYA KOK uh-huh NEG do \gj KE.AN-active-NYA KOK uh-huh NEG do \ft the activity... uh-huh... he doesn't work. \nt talking on the phone. \ref 142 \id 132023153623020801 \begin 0:03:32 \sp RITHIZ \tx Conny kerja. \pho coni kərjaːʔ \mb Conny kerja \ge Conny do \gj Conny do \ft Conny works \nt 1. talking on the phone. 2. 'Conny' is CHI's mother. \ref 143 \id 124477162131020801 \begin 0:03:33 \sp RITHIZ \tx gitu. \pho gitʊh \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt talking on the phone. \ref 144 \id 195554162210020801 \begin 0:03:35 \sp RITHIZ \tx nah biasanya gini, kalo misalnya dia sama Om... \pho nah biasaɲa ginih kalo misalɲa dia sama ʔom \mb nah biasa -nya gini kalo misal -nya dia sama Om \ge NAH usual -NYA like.this TOP example -NYA 3 with uncle \gj NAH usual-NYA like.this TOP example-NYA 3 with uncle \ft well, usually like this, if she's with him... \nt talking on the phone. \ref 145 \id 483995162407020801 \begin 0:03:37 \sp CHIHIZ \tx kuncir. \pho kuncin \mb kuncir \ge ponytail \gj ponytail \ft the ponytail. \nt commenting the doll. \ref 146 \id 919010162441020801 \begin 0:03:39 \sp RITHIZ \tx eee... di kantor pengacara itu bisa sih dihubungi nomor handphonenya Om, gitu. \pho ʔəː di kantor pəŋacara itu bisa si dihubuŋi nomor hanpɲa ʔoːm gitu \mb eee di kantor peng- acara itu bisa sih di- hubung -i nomor handphone -nya Om gitu \ge FILL LOC office PEN- program that can SIH DI- connect -I number cellular.phone -NYA uncle like.that \gj FILL LOC office PEN-program that can SIH DI-connect-I number cellular.phone-NYA uncle like.that \ft err... you can call his cellular phone number in that lawyer office, like that. \nt talking on the phone. \ref 147 \id 617236162853020801 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it's long. \nt commenting the doll's hair. \ref 148 \id 210376162956020801 \begin 0:03:43 \sp RITHIZ \tx tapi sekarang kan masih sama ibu... \pho tapi skaraŋ kan masih sama ʔibuʔ \mb tapi sekarang kan masih sama ibu \ge but now KAN still with mother \gj but now KAN still with mother \ft but he's still with Mom... \nt talking on the phone. \ref 149 \id 294936163112020801 \begin 0:03:45 \sp RITHIZ \tx belom sama Om. \pho bəlom sama ʔoːm \mb belom sama Om \ge not.yet with uncle \gj not.yet with uncle \ft not with him yet. \nt talking on the phone. \ref 150 \id 404505163340020801 \begin 0:03:47 \sp ATAHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft eh, eh. \nt holding the cupboard. \ref 151 \id 534157174310020801 \begin 0:03:48 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho təntatan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 152 \id 700153174319020801 \begin 0:03:49 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho təntatan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 153 \id 594821174351020801 \begin 0:03:50 \sp RITHIZ \tx eh, xxx cepet, ya? \pho ʔɛ xxx cəpət yah \mb eh xxx cepet ya \ge EXCL xxx quick yes \gj EXCL xxx quick yes \ft hey, xxx hurry, okay? \nt talking on the phone. \ref 154 \id 786725174524020801 \begin 0:03:51 \sp ATAHIZ \tx heh, ih, ih. \pho həh ʔih ʔih \mb heh ih ih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, ugh, ugh. \nt touching the doll. \ref 155 \id 309128174621020801 \begin 0:03:52 \sp EXPBET \tx geli. \pho gəliʔ \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft he's afraid. \nt 1. commenting ATA who's afraid of the doll. 2. laughing. \ref 156 \id 431689174727020801 \begin 0:03:53 \sp RITHIZ \tx oh, o, gitu. \pho ʔoh ʔo gituh \mb oh o gitu \ge EXCL EXCL like.that \gj EXCL EXCL like.that \ft oh, oh, I see. \nt talking on the phone. \ref 157 \id 211684174819020801 \begin 0:03:54 \sp CHIHIZ \tx xxx ini. \pho xxx ʔinih \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \nt 1. talking at the same time as RIT. 2. holding the female doll. \ref 158 \id 188572152008060801 \begin 0:03:55 \sp EXPOKK \tx ini xxx. \pho ʔini xxx \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \nt giving another doll to ATA. \ref 159 \id 137493152105060801 \begin 0:03:56 \sp RITHIZ \tx iya, he-eh, he-eh. \pho ʔiya həʔə həʔəʰ \mb iya he-eh he-eh \ge yes uh-huh uh-huh \gj yes uh-huh uh-huh \ft yeah, uh-huh, uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 160 \id 286880152734060801 \begin 0:03:58 \sp EXPBET \tx ini. \pho inih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing the female doll held by CHI and correcting EXPOKK that ATA is afraid of the female doll, not with the doll held by EXPOKK. \ref 161 \id 898365152734060801 \begin 0:03:59 \sp RITHIZ \tx eee... \pho ʔəːh \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft err... \ref 162 \id 829457152524060801 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx rambutnya panjang. \pho rambuta panjaŋ \mb rambut -nya panjang \ge hair -NYA long \gj hair-NYA long \ft her hair is long. \nt commenting the female doll. \ref 163 \id 303925152618060801 \begin 0:04:01 \sp RITHIZ \tx gini Mbak Ine, mendingan... mendingan telepon Conny xxx. \pho gini mba ʔinəʔ məndiŋan məndiŋan tɛlpon coni xxx \mb gini Mbak Ine mending -an mending -an telepon Conny xxx \ge like.this EPIT Ine preferable -AN preferable -AN telephone Conny xxx \gj like.this EPIT Ine preferable-AN preferable-AN telephone Conny xxx \ft like this, you'd better... you'd better call Conny xxx. \nt 1. talking on the phone. 2. 'Ine' is female personel name. 2. talking at the same time as CHI. \ref 164 \id 148983153156060801 \begin 0:04:02 \sp REGHIZ \tx heh, xxx. \pho hɛ talaːʔ \mb heh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt holding a chair. \ref 165 \id 774012153244060801 \begin 0:04:03 \sp RITHIZ \tx xxx telepon Conny lho. \pho xxx tɛlpon coni loh \mb xxx telepon Conny lho \ge xxx telephone Conny EXCL \gj xxx telephone Conny EXCL \ft xxx call Conny. \nt talking on the phone. \ref 166 \id 838902153329060801 \begin 0:04:04 \sp EXPOKK \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to REG. \ref 167 \id 648732154348060801 \begin 0:04:06 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt reference unclear. \ref 168 \id 356644154442060801 \begin 0:04:08 \sp RITHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 169 \id 731388155445060801 \begin 0:04:10 \sp RITHIZ \tx Conny xxx. \pho coni xxx \mb Conny xxx \ge Conny xxx \gj Conny xxx \ft Conny xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 170 \id 965329155542060801 \begin 0:04:11 \sp CHIHIZ \tx dibawa. \pho dibawaʔ \mb di- bawa \ge DI- bring \gj DI-bring \ft someone take it. \nt reference unclear. \ref 171 \id 614849155610060801 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx kok berantakan meja makannya ni? \pho koʔ bərantakan mɛja makaɲa nih \mb kok berantak -an meja makan -nya ni \ge KOK disorder -AN table eat -NYA this \gj KOK disorder-AN table eat-NYA this \ft how come this dining table is a mess? \nt talking to CHI. \ref 172 \id 583000155709060801 \begin 0:04:13 \sp EXPBET \tx ntar ada tamu malu dong. \pho ntar ada tamu maluʔ doŋ \mb ntar ada tamu malu dong \ge moment exist guest embarrassed DONG \gj moment exist guest embarrassed DONG \ft you'll be embarrassed if the guest comes. \ref 173 \id 797646155818060801 \begin 0:04:14 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ciə \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 174 \id 260897160916060801 \begin 0:04:16 \sp EXPBET \tx diatur! \pho diʔatuːr \mb di- atur \ge DI- arrange \gj DI-arrange \ft arrange it! \nt talking to CHI. \ref 175 \id 706324160941060801 \begin 0:04:18 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho tɛʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 176 \id 808236161023060801 \begin 0:04:20 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho tɛ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt bringing some wax. \ref 177 \id 938657161041060801 \begin 0:04:22 \sp EXPOKK \tx wah, belom bisa maenan ini. \pho waʰ blom bisaʔ maɛnan ini \mb wah belom bisa maen -an ini \ge EXCL not.yet can play -AN this \gj EXCL not.yet can play-AN this \ft oh, you can't play this yet. \nt talking to ATA. \ref 178 \id 523865161605060801 \begin 0:04:24 \sp EXPBET \tx kalo udah selesai makan, dimasukin gini, Mas. \pho kalo ʔuda sələsay makan dimasukin gini mas \mb kalo udah selesai makan di- masuk -in gini Mas \ge TOP PFCT finish eat DI- go.in -IN like.this EPIT \gj TOP PFCT finish eat DI-go.in-IN like.this EPIT \ft after eating, you put it in like this. \nt putting the chairs under the table. \ref 179 \id 520555161729060801 \begin 0:04:26 \sp RITHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 180 \id 686459161821060801 \begin 0:04:28 \sp EXPBET \tx korsinya xxx. \pho korsiʔɲa xxx \mb korsi -nya xxx \ge chair -NYA xxx \gj chair-NYA xxx \ft the chair xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 181 \id 839704161930060801 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx xx... masukin ke sini. \pho ʔaʔ macukin kə cinih \mb xx masuk -in ke sini \ge xx go.in -IN to here \gj xx go.in-IN to here \ft xx... put it in here. \ref 182 \id 631323162004060801 \begin 0:04:30 \sp RITHIZ \tx delapan, delapan. \pho dlapan dlapan \mb delapan delapan \ge eight eight \gj eight eight \ft eight, eight. \nt talking on the phone. \ref 183 \id 266885162111060801 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx dimasukin ke meja kursinya, gini, tuh. \pho dimasukin kə mɛjaʔ kursiʔɲa gini tuːh \mb di- masuk -in ke meja kursi -nya gini tuh \ge DI- go.in -IN to table chair -NYA like.this that \gj DI-go.in-IN to table chair-NYA like.this that \ft put it under the table, like this, see that. \ref 184 \id 545045163741060801 \begin 0:04:32 \sp RITHIZ \tx xxx, he-eh, xxx. \pho xxx həʔəʰ xxx \mb xxx he-eh xxx \ge xxx uh-huh xxx \gj xxx uh-huh xxx \ft xxx, uh-huh, xxx. \ref 185 \id 981555164127060801 \begin 0:04:33 \sp CHIHIZ \tx eee... eee... tutupan ini mana? \pho ʔəː ʔəː tutupan ini manah \mb eee eee tutup -an ini mana \ge FILL FILL shut -AN this which \gj FILL FILL shut-AN this which \ft eee... eee... where is the cover? \nt referring to the tablecloth. \ref 186 \id 624301164635060801 \begin 0:04:34 \sp EXPBET \tx taplaknya? \pho taplakɲa \mb taplak -nya \ge tablecloth -NYA \gj tablecloth-NYA \ft the tablecloth? \ref 187 \id 139190164645060801 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft we don't have it. \ref 188 \id 873750164716060801 \begin 0:04:38 \sp RITHIZ \tx o, gitu? \pho ʔo gituːh \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that? \nt talking on the phone. \ref 189 \id 442183164807060801 \begin 0:04:40 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 190 \id 181804164900060801 \begin 0:04:42 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt taking a glass. \ref 191 \id 683046164945060801 \begin 0:04:43 \sp RITHIZ \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt talking on the phone. \ref 192 \id 176056165011060801 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx disuruh minum tuh, tamunya tu! \pho disuru minum tu tamuʔɲa tuh \mb di- suruh minum tuh tamu -nya tu \ge DI- order drink that guest -NYA that \gj DI-order drink that guest-NYA that \ft there, ask him to drink, that guest! \ref 193 \id 382998165117060801 \begin 0:04:45 \sp RITHIZ \tx o, gitu. \pho ʔo gituh \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that. \nt talking on the phone. \ref 194 \id 860548165206060801 \begin 0:04:46 \sp CHIHIZ \tx tamunya? \pho tamuɲah \mb tamu -nya \ge guest -NYA \gj guest-NYA \ft the guest? \ref 195 \id 858627165220060801 \begin 0:04:47 \sp RITHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 196 \id 961536165233060801 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 197 \id 760745165335060801 \begin 0:04:49 \sp EXPOKK \tx xxx minum. \pho xxx minum \mb xxx minum \ge xxx drink \gj xxx drink \ft xxx drink. \ref 198 \id 168675165433060801 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx tamu... penyanyi dangdutnya dateng, 'permisi', gitu. \mb tamu pe- nyanyi dangdut -nya dateng permisi gitu \ge guest PEN- sing k.o.music -NYA come ask.permission like.that \gj guest PEN-sing k.o.music-NYA come ask.permission like.that \ft the guest... the dangdut singer is coming, 'excuse me', like that. \nt referring to the female doll. \ref 199 \id 535426165557060801 \begin 0:04:52 \sp RITHIZ \tx o. \pho ʔoːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt talking on the phone. \ref 200 \id 424370165632060801 \begin 0:04:54 \sp CHIHIZ \tx 'permisi'. \pho pəmiciːh \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft 'excuse me'. \nt pretending as the female doll. \ref 201 \id 499815165706060801 \begin 0:04:54 \sp EXPOKK \tx 'ada apa?'. \pho ʔada ʔapaːh \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft 'what's up?'. \nt pretending as the smaller doll. \ref 202 \id 406811172944060801 \begin 0:04:54 \sp RITHIZ \tx o, ya, ya, ya, ya, ya, ya. \pho ʔo ya ya ya ya ya yah \mb o ya ya ya ya ya ya \ge EXCL yes yes yes yes yes yes \gj EXCL yes yes yes yes yes yes \ft oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. \nt talking on the phone. \ref 203 \id 593527173052060801 \begin 0:04:54 \sp ATAHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛː \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt afraid of the female doll. \ref 204 \id 428687173123060801 \begin 0:04:55 \sp CHIHIZ \tx 'ada yang meninggal'. \pho ʔada yaŋ məniŋgal \mb ada yang meninggal \ge exist REL pass.away \gj exist REL pass.away \ft 'someone dead'. \nt pretending as the female doll. \ref 205 \id 159500173154060801 \begin 0:04:56 \sp EXPOKK \tx 'o, iya, xxx?' \pho ʔoː iyah xxx \mb o iya xxx \ge EXCL yes xxx \gj EXCL yes xxx \ft 'oh, yeah, xxx?' \nt 1. talking at the same time as RIT. 2. pretending as the smaller doll. \ref 206 \id 222719173303060801 \begin 0:04:57 \sp RITHIZ \tx o, iya, iya. \pho ʔo ʔiya iyah \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, yeah, yeah. \nt talking on the phone. \ref 207 \id 749039173350060801 \begin 0:04:58 \sp CHIHIZ \tx 'nggak'. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft 'no'. \nt talking to EXPOKK. \ref 208 \id 525693173415060801 \begin 0:04:59 \sp RITHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 209 \id 641864173506060801 \begin 0:05:00 \sp CHIHIZ \tx 'eee... e... saya udah... udah kenyang'. \pho ʔə0ː ʔə taya uda uda kəɲaŋ \mb eee e saya udah udah kenyang \ge FILL IMIT 1SG PFCT PFCT sated \gj FILL IMIT 1SG PFCT PFCT sated \ft 'err... err... I'm already... already full'. \ref 210 \id 126988173832060801 \begin 0:05:01 \sp RITHIZ \tx iya, iya, xxx. \pho ʔiya ʔiya xxx \mb iya iya xxx \ge yes yes xxx \gj yes yes xxx \ft yeah, yeah, xxx. \nt 1. talking on the phone. 2. talking at the same time as CHI. \ref 211 \id 991630173955060801 \begin 0:05:02 \sp RITHIZ \tx he-eh, he-eh. \pho həʔəːh həʔəːh \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 212 \id 754520174044060801 \begin 0:05:03 \sp RITHIZ \tx oke, makasih, Mbak Ine, yok, da. \pho ʔokɛ makasih mba ʔinəːʔ yoʔ daːh \mb oke makasih Mbak Ine yok da \ge okay thanks EPIT Ine AYO bye \gj okay thanks EPIT Ine AYO bye \ft okay, thanks, Ine, bye, bye. \nt ending the conversation on the phone. \ref 213 \id 837165174138060801 \begin 0:05:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the female doll. \ref 214 \id 257731174150060801 \begin 0:05:05 \sp EXPBET \tx kok pulang? \pho ko pulaŋ \mb kok pulang \ge KOK return \gj KOK return \ft how come she's going home? \nt talking to CHI. \ref 215 \id 589215174229060801 \begin 0:05:06 \sp EXPOKK \tx jatoh, ni, jatoh. \pho jatoh ni jatoh \mb jatoh ni jatoh \ge fall this fall \gj fall this fall \ft you'll fall, here, you'll fall. \nt warning ATA. \ref 216 \id 850442174346060801 \begin 0:05:07 \sp RITHIZ \tx eh, Atan. \pho ʔɛ ʔatan \mb eh Atan \ge EXCL Atan \gj EXCL Atan \ft hey, Atan. \nt 'Atan' is ATA's nickname. \ref 217 \id 199508174405060801 \begin 0:05:08 \sp RITHIZ \tx ngerusuhi, ya, Atan, ya? \pho ŋərusui ya ʔatan ya \mb nge- rusuh -i ya Atan ya \ge N- disturb -I yes Atan yes \gj N-disturb-I yes Atan yes \ft he's disturbing you, isn't he? \nt 'ngerusuhi' is Javanese. \ref 218 \id 345068174445060801 \begin 0:05:10 \sp EXPBET \tx nggak, nggak. \pho ŋgaːʔ ŋgaːʔ \mb nggak nggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 219 \id 573576174553060801 \begin 0:05:12 \sp EXPOKK \tx nggak, nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ ŋga papaʰ \mb nggak nggak pa - pa \ge NEG NEG what - what \gj NEG NEG RED-what \ft no, it's alright. \ref 220 \id 812647174621060801 \begin 0:05:14 \sp EXPBET \tx nggak kok, Mbak. \pho ŋga ko mbaʔ \mb nggak kok Mbak \ge NEG KOK EPIT \gj NEG KOK EPIT \ft no. \ref 221 \id 793274180031060801 \begin 0:05:15 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking to ATA. 2. pointing the toys. \ref 222 \id 633759180104060801 \begin 0:05:16 \sp CHIHIZ \tx ininya xxx. \pho ʔiniɲa xxx \mb ini -nya xxx \ge this -NYA xxx \gj this-NYA xxx \ft this thing xxx. \nt 1. talking at the same time as REG. 2. holding the female doll. \ref 223 \id 706064180104060801 \begin 0:05:17 \sp REGHIZ \tx (r)oboh. \pho ʔoboːh \mb roboh \ge collapsed \gj collapsed \ft it's collapsed. \nt piling up the bed and the cupboard but they are falling down. \ref 224 \id 721263175836060801 \begin 0:05:18 \sp EXPBET \tx sini, main tuh! \pho sini main tuʰ \mb sini main tuh \ge here play that \gj here play that \ft here, play there! \nt talking to ATA. \ref 225 \id 936177180225060801 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx eh, (r)oboh. \pho ʔɛ oboːh \mb eh roboh \ge EXCL collapsed \gj EXCL collapsed \ft hey, it's collapsed. \ref 226 \id 610599111433070801 \begin 0:05:22 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 227 \id 256836111508070801 \begin 0:05:24 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔəːiʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 228 \id 846824111530070801 \begin 0:05:26 \sp EXPOKK \tx eh, tamunya mana tadi? \pho ʔɛ tamuɲa mana tadiʔ \mb eh tamu -nya mana tadi \ge EXCL guest -NYA which earlier \gj EXCL guest-NYA which earlier \ft hey, where's the guest? \ref 229 \id 593256111730070801 \begin 0:05:28 \sp CHIHIZ \tx eh, lepas. \pho ʔɛ ləpas \mb eh lepas \ge EXCL come.off \gj EXCL come.off \ft hey, I come it off. \nt taking off the female doll's clothes. \ref 230 \id 367335111905070801 \begin 0:05:30 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 231 \id 416274112003070801 \begin 0:05:33 \sp EXPOKK \tx yah, kok dilepas? \pho ya ko diləpas \mb yah kok di- lepas \ge EXCL KOK DI- come.off \gj EXCL KOK DI-come.off \ft oh, how come you come it off? \nt talking to CHI. \ref 232 \id 337806112145070801 \begin 0:05:36 \sp EXPBET \tx nih, makan, suruh makan apel tamunya! \pho ni makan suru makna ʔapəl tamuʔɲah \mb nih makan suruh makan apel tamu -nya \ge this eat order eat apple guest -NYA \gj this eat order eat apple guest-NYA \ft here, eat, ask the guest to eat the apple! \nt talking to CHI. \ref 233 \id 912992112235070801 \begin 0:05:40 \sp CHIHIZ \tx eh, lepas. \pho ʔɛ ləpas \mb eh lepas \ge EXCL come.off \gj EXCL come.off \ft hey, I'm coming it off. \nt referring to the female doll's cloth. \ref 234 \id 276812112310070801 \begin 0:05:44 \sp CHIHIZ \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 235 \id 710064141522070801 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho knapa \ge why want bathe \gj why want bathe \ft why? \ref 236 \id 673167141523070801 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx mo mandi? \pho mo mandiʔ \mb mo mandi \ge want bathe \gj want bathe \ft she wants to take a bath? \ref 237 \id 159037112349070801 \begin 0:05:48 \sp CHIHIZ \tx dia mo... mo mandi. \pho dia mo mo mandiʔ \mb dia mo mo mandi \ge 3 want want bathe \gj 3 want want bathe \ft she wants... she wants to take a bath. \ref 238 \id 543529125114070801 \begin 0:05:48 \sp CHIHIZ \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 239 \id 710145125221070801 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 240 \id 219062125238070801 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx suruh minum tamunya! \pho suru minum tamuɲaːh \mb suruh minum tamu -nya \ge order drink guest -NYA \gj order drink guest-NYA \ft ask the guest to drink! \ref 241 \id 490531125303070801 \begin 0:05:49 \sp EXPOKK \tx 'silahkan minum, Bu'. \pho silakan minum buːʔ \mb silahkan minum Bu \ge please drink TRU-mother \gj please drink TRU-mother \ft 'please, have a drink, Mam'. \nt pretending as the small doll. \ref 242 \id 970312125350070801 \begin 0:05:50 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 243 \id 656965125401070801 \begin 0:05:51 \sp CHIHIZ \tx 'udah kok'. \pho ʔuja koːʔ \mb udah kok \ge PFCT KOK \gj PFCT KOK \ft 'I have'. \nt pretnding as the female doll. \ref 244 \id 137366125420070801 \begin 0:05:52 \sp EXPOKK \tx belom, belom minum nih. \pho bəloːm bəlom minum nih \mb belom belom minum nih \ge not.yet not.yet drink this \gj not.yet not.yet drink this \ft not yet, here, she hasn't drink yet. \ref 245 \id 820470125446070801 \begin 0:05:53 \sp EXPOKK \tx minum sirup! \pho minuːm sirup \mb minum sirup \ge drink cordial \gj drink cordial \ft drink the syrup! \ref 246 \id 454417125508070801 \begin 0:05:55 \sp CHIHIZ \tx udah kok. \pho ʔuda koʔ \mb udah kok \ge PFCT KOK \gj PFCT KOK \ft she has. \ref 247 \id 602459125525070801 \begin 0:05:57 \sp EXPOKK \tx udah, ya? \pho ʔuda ya \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft she has, hasn't she? \ref 248 \id 238526125538070801 \begin 0:05:59 \sp EXPOKK \tx minum lagi deh! \pho minum lagi dɛh \mb minum lagi deh \ge drink more DEH \gj drink more DEH \ft drink again! \ref 249 \id 925155125554070801 \begin 0:06:01 \sp EXPOKK \tx mau nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft does she want it? \ref 250 \id 407352125607070801 \begin 0:06:03 \sp EXPOKK \tx apa mo makan? \pho ʔapa mo makan \mb apa mo makan \ge what want eat \gj what want eat \ft or maybe she wants to eat? \ref 251 \id 674103125622070801 \begin 0:06:05 \sp EXPOKK \tx makan apel? \pho makan ʔapəl \mb makan apel \ge eat apple \gj eat apple \ft eats the apple? \ref 252 \id 160378125738070801 \begin 0:06:07 \sp CHIHIZ \tx 'mau, Pak'. \pho mau paʔ \mb mau Pak \ge want TRU-father \gj want TRU-father \ft 'I want, Sir'. \nt pretending as the female doll. \ref 253 \id 581437125901070801 \begin 0:06:09 \sp EXPOKK \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft she wants? \ref 254 \id 627018125950070801 \begin 0:06:11 \sp EXPBET \tx buka apelnya! \pho buka ʔapəlɲah \mb buka apel -nya \ge open apple -NYA \gj open apple-NYA \ft peel the apple! \ref 255 \id 814039130200070801 \begin 0:06:13 \sp EXPOKK \tx am. \pho ʔamː \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt feeding the female doll. \ref 256 \id 375571130352070801 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving the doll. \ref 257 \id 241301130403070801 \begin 0:06:17 \sp EXPOKK \tx lho, mo ke mana? \pho loʰ mo ke mana \mb lho mo ke mana \ge EXCL want to which \gj EXCL want to which \ft hey, where do you want to go? \ref 258 \id 762306130423070801 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx ada yang meninggal. \pho ʔada yaŋ məniŋgal \mb ada yang meninggal \ge exist REL pass.away \gj exist REL pass.away \ft someone is pass away. \ref 259 \id 295759130625070801 \begin 0:06:21 \sp EXPOKK \tx siapa? \pho siapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 260 \id 732338130632070801 \begin 0:06:24 \sp EXPOKK \tx siapa yang meninggal? \pho siapa yaŋ məniŋgal \mb siapa yang meninggal \ge who REL pass.away \gj who REL pass.away \ft who's pass away? \ref 261 \id 618231130745070801 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho hampaj \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt not answering EXPOKK. \ref 262 \id 729146130818070801 \begin 0:06:28 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pulling the doll's hair. \ref 263 \id 972806130907070801 \begin 0:06:29 \sp REGHIZ \tx ni tempat minumnya. \pho ni təmpat minumɲah \mb ni tempat minum -nya \ge this place drink -NYA \gj this place drink-NYA \ft it's the drink's place. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. putting the glasses and plates on the tray. \ref 264 \id 276513131209070801 \begin 0:06:30 \sp CHIHIZ \tx yah, mat(i)... (ma)ti. \pho yaːh mat tiʔ \mb yah mati mati \ge EXCL dead dead \gj EXCL dead dead \ft oh, she's dead... dead. \nt referring to the female doll. \ref 265 \id 370069131558070801 \begin 0:06:31 \sp EXPOKK \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \nt asking REG because the glasses are falling. \ref 266 \id 460216131839070801 \begin 0:06:32 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 267 \id 863934131847070801 \begin 0:06:33 \sp REGHIZ \tx jat(oh). \pho jaːt \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft they're falling. \ref 268 \id 163222131906070801 \begin 0:06:35 \sp CHIHIZ \tx eh, mati, mati. \pho ʔɛ matiʔ matiʔ \mb eh mati mati \ge EXCL dead dead \gj EXCL dead dead \ft hey, she's dead, she's dead. \nt referring to the female doll. \ref 269 \id 687206132003070801 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx mati. \pho matiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft she's dead. \ref 270 \id 788029132011070801 \begin 0:06:39 \sp EXPOKK \tx siapa? \pho siapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 271 \id 623334132044070801 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx mati ni. \pho matiʔ nih \mb mati ni \ge dead this \gj dead this \ft it's dead. \nt referring to the female doll. \ref 272 \id 999688132128070801 \begin 0:06:42 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 273 \id 280643132145070801 \begin 0:06:44 \sp EXPOKK \tx nangis. \pho naŋis \mb n- tangis \ge N- cry \gj N-cry \ft she's crying. \nt pretending as the small doll. \ref 274 \id 477774132205070801 \begin 0:06:46 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to cry. \ref 275 \id 770940132230070801 \begin 0:06:48 \sp EXPBET \tx eee... kenapa mati? \pho ʔəː knapa matiːʔ \mb eee kenapa mati \ge FILL why dead \gj FILL why dead \ft umm... why is she dead? \ref 276 \id 516515132315070801 \begin 0:06:50 \sp CHIHIZ \tx ketabrakan kereta api. \pho kətablakan kəlɛta ʔapiʔ \mb ke an tabrak kereta api \ge KE AN collide train fire \gj KE.AN-collide train fire \ft a train hit her. \nt ** 'ketabrakan kereta api' should be 'ketabrak'. \ref 277 \id 285803132428070801 \begin 0:06:52 \sp EXPBET \tx aduh, penyanyi dangdut kok bisa ampe ketabrak kereta? \pho ʔadu pəɲaɲi daŋdut koʔ bisa ʔampɛ kətabrak kərɛtaːʔ \mb aduh pe- nyanyi dangdut kok bisa ampe ke- tabrak kereta \ge EXCL PEN- sing k.o.music KOK can until KE- collide train \gj EXCL PEN-sing k.o.music KOK can until KE-collide train \ft ouch, how come the dangdut singer is hit by a train? \ref 278 \id 798079132632070801 \begin 0:06:54 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 279 \id 341827132730070801 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx xx... dixx... palanya ditutup dong kalo ketabrak kereta. \pho kup dikutup palaʔya ditutup doŋ kalɔ kətabrak kərɛtaʔ \mb xx di- xx pala -nya di- tutup dong kalo ke- tabrak kereta \ge xx DI- xx head -NYA DI- shut DONG TOP KE- collide train \gj xx DI-xx head-NYA DI-shut DONG TOP KE-collide train \ft xx... xx... I'm covering her head if the train hit her. \nt covering the doll's face with its coat. \ref 280 \id 997167132902070801 \begin 0:06:58 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to cry. \ref 281 \id 206514132927070801 \begin 0:07:00 \sp EXPOKK \tx nangis ni, Omanya nangis. \pho naŋis ni ʔomaɲa naŋis \mb n- tangis ni Oma -nya n- tangis \ge N- cry this grandma -NYA N- cry \gj N-cry this grandma-NYA N-cry \ft here she's crying, the Grandma is crying. \nt referring to the small doll. \ref 282 \id 196262133017070801 \begin 0:07:01 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to cry. \ref 283 \id 680584133032070801 \begin 0:07:02 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt laughing. \ref 284 \id 193790133117070801 \begin 0:07:03 \sp CHIHIZ \tx O(ma)... Omanya nang(is). \pho ʔo ʔomaɲa naŋ \mb Oma Oma -nya n- tangis \ge grandma grandma -NYA N- cry \gj grandma grandma-NYA N-cry \ft the Grandma... the Grandma is crying. \nt laughing. \ref 285 \id 545758133218070801 \begin 0:07:04 \sp EXPOKK \tx eh, bangun. \pho ʔɛ baŋun \mb eh bangun \ge EXCL rise \gj EXCL rise \ft hey, she's rising up. \nt rising up the female doll. \ref 286 \id 377293133248070801 \begin 0:07:05 \sp EXPOKK \tx wah, orang mati bisa bangun. \pho waː ʔoraŋ mati bisa baŋun \mb wah orang mati bisa bangun \ge EXCL person dead can rise \gj EXCL person dead can rise \ft wow, the dead person can rise. \ref 287 \id 372396133336070801 \begin 0:07:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 288 \id 878175133351070801 \begin 0:07:07 \sp EXPOKK \tx jadi kuntilanak. \pho jadi kuntilanak \mb jadi kuntilanak \ge become k.o.ghost \gj become k.o.ghost \ft she's becoming the kuntilanak. \nt 'kuntilanak' is k.o.ghost. \ref 289 \id 104000133410070801 \begin 0:07:09 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to laugh. \ref 290 \id 728113133436070801 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 291 \id 718029133448070801 \begin 0:07:13 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 292 \id 432904133503070801 \begin 0:07:15 \sp EXPOKK \tx terbang dia. \pho tərbaŋ diah \mb terbang dia \ge fly 3 \gj fly 3 \ft she's flying. \nt moving up the female doll. \ref 293 \id 833794133625070801 \begin 0:07:17 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to laugh. \ref 294 \id 304794133645070801 \begin 0:07:19 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 295 \id 487431133708070801 \begin 0:07:21 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while laughing. \ref 296 \id 163415133749070801 \begin 0:07:23 \sp EXPOKK \tx wa. \pho wa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt moving the female doll and it's attacking CHI. \ref 297 \id 331570133825070801 \begin 0:07:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 298 \id 517878133902070801 \begin 0:07:27 \sp REGHIZ \tx waduh, waw. \pho waːduh waːw \mb waduh waw \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, wow. \nt putting the glasses on the tray. \ref 299 \id 693731133936070801 \begin 0:07:29 \sp CHIHIZ \tx tutupin, kalo meninggal tutupin. \pho tutupin kalɔ məniŋgal tutupin \mb tutup -in kalo meninggal tutup -in \ge shut -IN TOP pass.away shut -IN \gj shut-IN TOP pass.away shut-IN \ft I'm covering it, I'm covering it if she's dead. \nt covering the doll's face with its coat. \ref 300 \id 663731134034070801 \begin 0:07:31 \sp CHIHIZ \tx tutupin matanya. \pho tutupin mataɲah \mb tutup -in mata -nya \ge shut -IN eye -NYA \gj shut-IN eye-NYA \ft I'm covering the eyes. \nt covering the doll's face but its hand is rising up and it's making CHI difficult to cover it. \ref 301 \id 449711134223070801 \begin 0:07:33 \sp EXPBET \tx tangannya. \pho taŋaɲa \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft her hand. \nt referring to the doll's hand. \ref 302 \id 629180142503070801 \begin 0:07:34 \sp EXPOKK \tx yang berdarah yang mana, yang berdarah? \mb yang ber- darah yang mana yang ber- darah \ge REL BER- blood REL which REL BER- blood \gj REL BER-blood REL which REL BER-blood \ft which part is bleeding, the bleeding part? \ref 303 \id 251979142614070801 \begin 0:07:35 \sp CHIHIZ \tx berdarahnya kakinya. \pho bədalaɲa kakiʔɲah \mb ber- darah -nya kaki -nya \ge BER- blood -NYA foot -NYA \gj BER-blood-NYA foot-NYA \ft the foot is bleeding. \nt ** commonly spoken 'kakinya berdarah'. \ref 304 \id 214834142654070801 \begin 0:07:36 \sp EXPOKK \tx kakinya apa palanya? \pho kakiʔɲa ʔapa palaɲaː \mb kaki -nya apa pala -nya \ge foot -NYA what head -NYA \gj foot-NYA what head-NYA \ft the foot or the head? \ref 305 \id 528485142738070801 \begin 0:07:37 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 306 \id 762468142816070801 \begin 0:07:38 \sp CHIHIZ \tx eee... rambutnya. \pho ʔə lambutɲah \mb eee rambut -nya \ge FILL hair -NYA \gj FILL hair-NYA \ft umm... the hair. \ref 307 \id 324698142935070801 \begin 0:07:39 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho hɛca \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 308 \id 212304143001070801 \begin 0:07:40 \sp EXPOKK \tx rambutnya nggak bisa berdarah. \mb rambut -nya nggak bisa ber- darah \ge hair -NYA NEG can BER- blood \gj hair-NYA NEG can BER-blood \ft the hair can't bleed. \nt talking to CHI. \ref 309 \id 311122143049070801 \begin 0:07:41 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 310 \id 642126143057070801 \begin 0:07:42 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 311 \id 923537143129070801 \begin 0:07:44 \sp REGHIZ \tx xx... \pho ŋəʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 312 \id 204190143156070801 \begin 0:07:46 \sp EXPOKK \tx kalo yang berdarah kakinya, nggak bisa mati. \pho kalo yaŋ bərdarah kakiɲaː ŋga bisa matiːʔ \mb kalo yang ber- darah kaki -nya nggak bisa mati \ge TOP REL BER- blood foot -NYA NEG can dead \gj TOP REL BER-blood foot-NYA NEG can dead \ft if the foot is bleeding, she can't die. \ref 313 \id 731482143251070801 \begin 0:07:48 \sp EXPOKK \tx kalo yang berdarah kepalanya, xxx. \pho kalo yaŋ bərdarah kəpalaɲa xxx \mb kalo yang ber- darah kepala -nya xxx \ge TOP REL BER- blood head -NYA xxx \gj TOP REL BER-blood head-NYA xxx \ft if the head is bleeding, xxx. \nt the phone is ringing. \ref 314 \id 639790143417070801 \begin 0:07:50 \sp CHIHIZ \tx kalo kaki kan bisa. \pho kalo kaki kan biːcaːʔ \mb kalo kaki kan bisa \ge TOP foot KAN can \gj TOP foot KAN can \ft the foot can. \nt explaining that the doll will die if the feet bleeding. \ref 315 \id 367063143437070801 \begin 0:07:52 \sp CHIHIZ \tx kalo ininya bisa. \pho kaalo iniɲa bicaʔ \mb kalo ini -nya bisa \ge TOP this -NYA can \gj TOP this-NYA can \ft if this thing can. \nt 1. pointing his cheek. 2. explaining that the doll will die if the cheek bleeding. \ref 316 \id 342582143524070801 \begin 0:07:54 \sp EXPOKK \tx xxx mati dia. \pho xxx matiʔ diaː \mb xxx mati dia \ge xxx dead 3 \gj xxx dead 3 \ft xxx, she'll die. \nt talking at the same time as CHI. \ref 317 \id 185796143603070801 \begin 0:07:56 \sp CHIHIZ \tx nggak, kalo ini bisa. \pho ŋgaːʔ kalo ini bicaːʔ \mb nggak kalo ini bisa \ge NEG TOP this can \gj NEG TOP this can \ft no, if this thing can. \nt 1. pointing his cheek. 2. explaining that the doll will die if the cheek bleeding. \ref 318 \id 289607143709070801 \begin 0:07:58 \sp REGHIZ \tx xxx ini. \pho ʔəɲapa inih \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. holding the toy's box. \ref 319 \id 841236143922070801 \begin 0:08:00 \sp CHIHIZ \tx jidat bisa. \pho jidat bicaʔ \mb jidat bisa \ge forehead can \gj forehead can \ft the forehead can. \nt explaining that the doll will die if the forehead bleeding. \ref 320 \id 282962144028070801 \begin 0:08:03 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho kolɛkətɛŋki \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the phone is ringing. \ref 321 \id 761550144106070801 \begin 0:08:04 \sp REGHIZ \tx (t)elepon. \pho ʔəpoːn \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft the phone. \nt asking someone to pick up the phone. \ref 322 \id 195628144155070801 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx kalo p(ipi)... \pho kalo p \mb kalo pipi \ge TOP cheek \gj TOP cheek \ft if the cheek... \ref 323 \id 828157144217070801 \begin 0:08:06 \sp CHIHIZ \tx kalo pipi nggak bisa. \pho kalo pipi ŋga bicaːʔ \mb kalo pipi nggak bisa \ge TOP cheek NEG can \gj TOP cheek NEG can \ft if the cheek can't. \nt explaining that the doll will not die if the cheek bleeding. \ref 324 \id 960113144315070801 \begin 0:08:07 \sp EXPBET \tx 0. \nt picking up the phone. \ref 325 \id 248669144400070801 \begin 0:08:08 \sp EXPOKK \tx gigi bisa, gak? \pho gigi bisa gaʔ \mb gigi bisa gak \ge tooth can NEG \gj tooth can NEG \ft the foot can? \ref 326 \id 397037151610070801 \begin 0:08:09 \sp EXPBET \tx eee... sebentar, ya? \pho ʔəː sbəntar yah \mb eee se- bentar ya \ge FILL SE- moment yes \gj FILL SE-moment yes \ft err... wait a moment, okay? \nt talking on the phone. \ref 327 \id 122328151652070801 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx dari siapa? \pho dari syapa \mb dari siapa \ge from who \gj from who \ft who's speaking? \nt talking on the phone. \ref 328 \id 977731151851070801 \begin 0:08:11 \sp CHIHIZ \tx uh. \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt commenting the doll. \ref 329 \id 245024151950070801 \begin 0:08:12 \sp REGHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛ kyana \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 330 \id 331513152008070801 \begin 0:08:14 \sp CHIHIZ \tx tutup, tutup. \pho tutup tutup \mb tutup tutup \ge shut shut \gj shut shut \ft I'm covering it, I'm covering it. \nt covering the doll. \ref 331 \id 452035152125070801 \begin 0:08:15 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔɛjandaʔoːboːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 332 \id 159989152218070801 \begin 0:08:17 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho yanih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 333 \id 342085152300070801 \begin 0:08:19 \sp EXPOKK \tx bangun nggak ni dia? \pho banun ŋgaʔ ni diah \mb bangun nggak ni dia \ge rise NEG this 3 \gj rise NEG this 3 \ft is she waking up? \ref 334 \id 841445152344070801 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx ah, e, e, e, e. \pho ʔa ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛʔ \mb ah e e e e \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \ft oh, e, e, e, e. \nt pretending as the female doll ghost. \ref 335 \id 191340152454070801 \begin 0:08:23 \sp EXPOKK \tx ketakutan, 'waa', lari. \mb ke an takut waa lari \ge KE AN fear EXCL run \gj KE.AN-fear EXCL run \ft she's scared, 'oh', she's running. \nt moving the small doll. \ref 336 \id 760837152636070801 \begin 0:08:25 \sp CHIHIZ \tx e, e, e. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛʔ \mb e e e \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft e, e, e. \nt pretending as the ghost. \ref 337 \id 392616153111070801 \begin 0:08:27 \sp CHIHIZ \tx e, e, e, e. \pho ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ \mb e e e e \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft e, e, e, e. \nt pretending as the ghost. \ref 338 \id 592938153143070801 \begin 0:08:29 \sp EXPOKK \tx 'tolong'. \pho toloːŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft 'help'. \nt pretending as the small doll. \ref 339 \id 421579153143070801 \begin 0:08:31 \sp CHIHIZ \tx e, e, e. \mb e e e \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft e, e, e. \nt pretending as the ghost. \ref 340 \id 604021152837070801 \begin 0:08:33 \sp RITHIZ \tx ya, Mbak Ine, he-eh, he-eh. \pho ya mba ʔinə həʔəh həʔəh \mb ya Mbak Ine he-eh he-eh \ge yes EPIT Ine uh-huh uh-huh \gj yes EPIT Ine uh-huh uh-huh \ft yeah, Ine, uh-huh, uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 341 \id 393002153336070801 \begin 0:08:34 \sp EXPBET \tx situ, duduk situ xxx. \pho situ duduk situ xxx \mb situ duduk situ xxx \ge there sit there xxx \gj there sit there xxx \ft there, sit there xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 342 \id 905347153532070801 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx ey, ey, xx. \pho ɛy ʔɛy din \mb ey ey xx \ge EXCL EXCL xx \gj EXCL EXCL xx \ft hey, hey, xx. \ref 343 \id 496965153533070801 \begin 0:08:36 \sp RITHIZ \tx nggak. \pho ngaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt talking on the phone. \ref 344 \id 900552153441070801 \begin 0:08:37 \sp EXPBET \tx kok jadi keyek orang gila rambutnya? \pho ko jadi kɛyɛ oraŋ gila rambutɲa \mb kok jadi keyek orang gila rambut -nya \ge KOK become like person crazy hair -NYA \gj KOK become like person crazy hair-NYA \ft how come her hair is becoming like a crazy person? \nt referring to the female doll's hair. \ref 345 \id 206790153610070801 \begin 0:08:38 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 346 \id 336088153617070801 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 347 \id 840057153701070801 \begin 0:08:40 \sp RITHIZ \tx he-eh, tu. \pho ʔəʔəː tuh \mb he-eh tu \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft uh-huh, that. \nt talking on the phone. \ref 348 \id 257709153748070801 \begin 0:08:41 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 349 \id 220814153801070801 \begin 0:08:43 \sp RITHIZ \tx o, mungkin apa karena... \pho ʔoːh muŋkin apa karnaʔ \mb o mungkin apa karena \ge EXCL possible what because \gj EXCL possible what because \ft oh, or maybe because... \nt talking on the phone. \ref 350 \id 229987154010070801 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx Ei mo jual minuman, ya? \pho ʔɛ mo jual minuman yah \mb Ei mo jual minum -an ya \ge Ei want sell drink -AN yes \gj Ei want sell drink-AN yes \ft you want to sell the beverage, right? \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 351 \id 496903161122070801 \begin 0:08:46 \sp RITHIZ \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt talking on the phone. \ref 352 \id 957788161133070801 \begin 0:08:47 \sp RITHIZ \tx biasanya sekarang Conny ngangkat lho. \pho biasaɲa səkaraŋ koni ŋaŋkat loh \mb biasa -nya sekarang Conny ng- angkat lho \ge usual -NYA now Conny N- lift EXCL \gj usual-NYA now Conny N-lift EXCL \ft usually now Conny picks it up. \nt 1. talking on the phone. 2. 'Conny' is CHI's mother. \ref 353 \id 760730161228070801 \begin 0:08:48 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 354 \id 737084161502070801 \begin 0:08:49 \sp EXPBET \tx 'Tante beli minumannya dong, Bang.' \pho tantə bɛliʔ minumaɲa doŋ baŋ \mb Tante beli minum -an -nya dong Bang \ge aunt buy drink -AN -NYA DONG TRU-older.brother \gj aunt buy drink-AN-NYA DONG TRU-older.brother \ft 'I'd like to buy the drink please.' \nt 1. talking to REG. 2. pretending as a buyer. \ref 355 \id 288719161503070801 \begin 0:08:50 \sp RITHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 356 \id 808331161335070801 \begin 0:08:51 \sp EXPBET \tx beli satu gelas, Bang. \pho bəliʔ satu gəlas baŋ \mb beli satu gelas Bang \ge buy one glass TRU-older.brother \gj buy one glass TRU-older.brother \ft I buy one glass. \ref 357 \id 304700161543070801 \begin 0:08:52 \sp RITHIZ \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 358 \id 700668161618070801 \begin 0:08:53 \sp CHIHIZ \tx liat, coba. \pho liat cobaʔ \mb liat coba \ge see try \gj see try \ft let me see. \nt taking the glass from REG. \ref 359 \id 242482161705070801 \begin 0:08:54 \sp REGHIZ \tx (r)oboh. \pho ʔoboh \mb roboh \ge collapsed \gj collapsed \ft it's falling. \nt referring to the glasses. \ref 360 \id 801598161753070801 \begin 0:08:55 \sp RITHIZ \tx Mbak, mungkin dia lagi on line, xxx nggak diangkat. \pho mbaʔ muŋkin dia lagi ʔon layn xxx ŋgaʔ diʔaŋkat \mb Mbak mungkin dia lagi on line xxx nggak di- angkat \ge EPIT possible 3 more on line xxx NEG DI- lift \gj EPIT possible 3 more on line xxx NEG DI-lift \ft hey, maybe she's on line, xxx not pick it up. \nt 1. talking at the same time as REG. 2. talking on the phone. \ref 361 \id 975826161953070801 \begin 0:08:55 \sp REGHIZ \tx ah, (r)oboh, (r)oboh (m)inumnya. \pho ʔah ʔoboh ʔobo inumɲah \mb ah roboh roboh minum -nya \ge EXCL collapsed collapsed drink -NYA \gj EXCL collapsed collapsed drink-NYA \ft oh, falling, the drinks are falling. \ref 362 \id 627245162104070801 \begin 0:08:56 \sp EXPOKK \tx gempa bumi, ya? \pho gəmpa bumi yah \mb gempa bumi ya \ge quake earth yes \gj quake earth yes \ft an earth quake, isn't it? \ref 363 \id 130228164151070801 \begin 0:08:57 \sp RITHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 364 \id 556065164800070801 \begin 0:08:58 \sp REGHIZ \tx (b)ukan. \pho ʔəkyan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt answering EXPOKK. \ref 365 \id 807838164832070801 \begin 0:08:59 \sp RITHIZ \tx nada sela? \pho nada səla \mb nada sela \ge tone gap \gj tone gap \ft a bip sound? \nt talking on the phone. \ref 366 \id 547858164955070801 \begin 0:09:00 \sp CHIHIZ \tx itu, Tan(te)... Tante beli? \pho ʔɪtʊʔ tan tantə bəli \mb itu Tante Tante beli \ge that aunt aunt buy \gj that aunt aunt buy \ft that, you... you buy it? \nt talking to EXPBET. \ref 367 \id 563708165042070801 \begin 0:09:01 \sp RITHIZ \tx he-eh, he-eh. \pho həʔəːh həʔəːh \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 368 \id 554826165128070801 \begin 0:09:02 \sp EXPBET \tx iya, harganya berapa, Bang? \pho ʔiya hargaʔya brapa baŋ \mb iya harga -nya berapa Bang \ge yes price -NYA how.much TRU-older.brother \gj yes price-NYA how.much TRU-older.brother \ft yeah, how much does it cost? \nt 1. pretending as the buyer. 2. talking to CHI. \ref 369 \id 678887165254070801 \begin 0:09:03 \sp RITHIZ \tx he-eh, ya? \pho həʔəh ya \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, okay? \nt talking on the phone. \ref 370 \id 477712165414070801 \begin 0:09:04 \sp RITHIZ \tx nggak, nggak, yo, da. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ yoːʔ daːh \mb nggak nggak yo da \ge NEG NEG EXCL bye \gj NEG NEG EXCL bye \ft no, no, bye, bye. \nt ending the conversation on the phone. \ref 371 \id 615719165502070801 \begin 0:09:06 \sp CHIHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt answering EXPBET. \ref 372 \id 808077165555070801 \begin 0:09:08 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt giving a glass to EXPBET. \ref 373 \id 975816165614070801 \begin 0:09:10 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makasiːh \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 374 \id 459443165643070801 \begin 0:09:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving a glass to EXPOKK. \ref 375 \id 467974165657070801 \begin 0:09:14 \sp EXPOKK \tx saya beli. \pho saya bəliʔ \mb saya beli \ge 1SG buy \gj 1SG buy \ft I buy it. \ref 376 \id 749034171324070801 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx 0. \nt pretending to cough after drinking. \ref 377 \id 427954171355070801 \begin 0:09:18 \sp EXPBET \tx ada apanya ni, Bang? \pho ʔada ʔapaɲa ni baŋ \mb ada apa -nya ni Bang \ge exist what -NYA this TRU-older.brother \gj exist what-NYA this TRU-older.brother \ft what's in it? \ref 378 \id 445351171416070801 \begin 0:09:20 \sp EXPBET \tx 0. \nt pretending to cough. \ref 379 \id 445745171635070801 \begin 0:09:22 \sp CHIHIZ \tx ada... ada... ada ulernya. \pho ʔada ʔadaʔ ʔada ʔuləɲah \mb ada ada ada uler -nya \ge exist exist exist snake -NYA \gj exist exist exist snake-NYA \ft there's... there's... there's a snake. \ref 380 \id 655085171636070801 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 381 \id 785323171513070801 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx 0. \nt pretending hurt on her neck. \ref 382 \id 144153171531070801 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx 'tolong'. \pho toloːŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft 'help'. \ref 383 \id 587263171547070801 \begin 0:09:27 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 384 \id 925207171756070801 \begin 0:09:28 \sp CHIHIZ \tx we, mi(num)... minum lagi deh. \pho wɛh miʔ minum lagi dɛh \mb we minum minum lagi deh \ge EXCL drink drink more DEH \gj EXCL drink drink more DEH \ft hey, the drink, one more drink. \nt pretending to make another drink. \ref 385 \id 380746171855070801 \begin 0:09:29 \sp CHIHIZ \tx ganti deh. \pho gantiʔ dɛh \mb ganti deh \ge change DEH \gj change DEH \ft I'm changing it \ref 386 \id 817723171928070801 \begin 0:09:30 \sp EXPBET \tx ganti dong yang xx... yang bagus dong! \pho ganti doŋ yaŋ təb yaŋ bagus doŋ \mb ganti dong yang xx yang bagus dong \ge change DONG REL xx REL nice DONG \gj change DONG REL xx REL nice DONG \ft please change with the one xx... the good one! \ref 387 \id 194156172016070801 \begin 0:09:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving another drink. \ref 388 \id 385019172028070801 \begin 0:09:34 \sp EXPBET \tx terima kasi, ya? \pho trima kasi yaʔ \mb terima kasi ya \ge receive give yes \gj receive give yes \ft thank you, okay? \ref 389 \id 632751172119070801 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx (he)-eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt nodding. \ref 390 \id 870980172134070801 \begin 0:09:38 \sp EXPOKK \tx tapi ini enak ni, Bang. \pho tapi ʔini ʔɛnak ni baŋ \mb tapi ini enak ni Bang \ge but this pleasant this TRU-older.brother \gj but this pleasant this TRU-older.brother \ft but it's delicious. \nt 1. talking to CHI. 2. pretending as the buyer. \ref 391 \id 685380172233070801 \begin 0:09:39 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 392 \id 699790172240070801 \begin 0:09:40 \sp EXPOKK \tx enak ni, enak. \pho ʔɛnak ni ʔɛnak \mb enak ni enak \ge pleasant this pleasant \gj pleasant this pleasant \ft it's delicious, delicious. \ref 393 \id 795730172301070801 \begin 0:09:41 \sp CHIHIZ \tx a(da)... ada ulernya. \pho ʔa ʔada uləɲa \mb ada ada uler -nya \ge exist exist snake -NYA \gj exist exist snake-NYA \ft there's... there's a snake. \ref 394 \id 458051172347070801 \begin 0:09:42 \sp EXPOKK \tx aah. \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending hurt. \ref 395 \id 483578172537070801 \begin 0:09:43 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 396 \id 215455172549070801 \begin 0:09:44 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 397 \id 170297172558070801 \begin 0:09:45 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 398 \id 795882172614070801 \begin 0:09:46 \sp EXPOKK \tx wah, ditipu saya. \pho wah ditipuʔ saya \mb wah di- tipu saya \ge EXCL DI- cheat 1SG \gj EXCL DI-cheat 1SG \ft oh, you lied to me. \ref 399 \id 302522172901070801 \begin 0:09:48 \sp EXPBET \tx diboongin. \pho diboʔoːŋin \mb di- boong -in \ge DI- lie -IN \gj DI-lie-IN \ft he lies on you. \ref 400 \id 104725172938070801 \begin 0:09:50 \sp REGHIZ \tx (l)iat! \pho ʔiyat \mb liat \ge see \gj see \ft see it! \nt referring to the dining table. \ref 401 \id 315341173813070801 \begin 0:09:50 \sp EXPOKK \tx nih, uangnya nih, Bang. \pho ni ʔuaŋɲa ni baŋ \mb nih uang -nya nih Bang \ge this money -NYA this TRU-older.brother \gj this money-NYA this TRU-older.brother \ft here, here's the money. \nt 1. pretending as the buyer. 2. talking to CHI. \ref 402 \id 453802173933070801 \begin 0:09:51 \sp REGHIZ \tx aah, (r)oboh. \pho ʔaː oboh \mb aah roboh \ge EXCL collapsed \gj EXCL collapsed \ft oh, it's falling. \nt referring to the dining table. \ref 403 \id 169550174131070801 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx am. \pho ʔam \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt pretending to receive the money and eat it. \ref 404 \id 840281174223070801 \begin 0:09:53 \sp EXPOKK \tx kembalinya mana, kembalinya? \pho kəmbaliɲa mana kəmbaliɲaʰ \mb kembali -nya mana kembali -nya \ge return -NYA which return -NYA \gj return-NYA which return-NYA \ft where's the change, the change? \ref 405 \id 419829174252070801 \begin 0:09:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to give the change. \ref 406 \id 685652174304070801 \begin 0:09:55 \sp EXPOKK \tx o, iya. \pho ʔo iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \nt receiving the change. \ref 407 \id 772715174326070801 \begin 0:09:56 \sp EXPOKK \tx makasih. \pho makasiːh \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 408 \id 643883174355070801 \begin 0:09:57 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing because of the dining table. \ref 409 \id 756554174438070801 \begin 0:09:58 \sp CHIHIZ \tx trus, rambutnya xxx jalan-jalan. \mb trus rambut -nya xxx jalan - jalan \ge continue hair -NYA xxx walk - walk \gj continue hair-NYA xxx RED-walk \ft then, the hair xxx walking around. \nt 1. moving the female doll. 2. talking at the same time as EXPBET. \ref 410 \id 825575174601070801 \begin 0:09:59 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 411 \id 767250174654070801 \begin 0:10:01 \sp EXPBET \tx jangan sampe patah, ya, Ei? \pho jaŋna sampɛʔ patah ya ʔɛiːʔ \mb jangan sampe patah ya Ei \ge don't arrive broken yes Ei \gj don't arrive broken yes Ei \ft don't break it, okay? \nt referring to the dining table and the chairs. \ref 412 \id 587887174815070801 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx nanti nggak bisa berdiri. \pho nnati ngaʔ bisa bərdiriʔ \mb nanti nggak bisa ber- diri \ge later NEG can BER- stand \gj later NEG can BER-stand \ft it can't stand. \ref 413 \id 128707175230070801 \begin 0:10:05 \sp CHIHIZ \tx uh, was, yah, mati. \pho ʔu was yaː matiʔ \mb uh was yah mati \ge EXCL IMIT EXCL dead \gj EXCL IMIT EXCL dead \ft oh, bang, oh, she's dead. \nt referring to the female doll who is falling on the floor.. \ref 414 \id 187881175335070801 \begin 0:10:07 \sp CHIHIZ \tx tutupin pake ini. \pho tutupin pakɛ inih \mb tutup -in pake ini \ge shut -IN use this \gj shut-IN use this \ft I'm covering with this. \nt covering the doll with the doll's coat. \ref 415 \id 224695175410070801 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx didoain dong! \pho didoʔaʔin doŋ \mb di- doa -in dong \ge DI- prayer -IN DONG \gj DI-prayer-IN DONG \ft pray for her! \ref 416 \id 663830175435070801 \begin 0:10:11 \sp CHIHIZ \tx ah, ah, ah, ah. \pho ʔaː ʔa ʔa ʔaʰ \mb ah ah ah ah \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft a, a, a, a. \nt rising up the doll and make-believe it as a ghost. \ref 417 \id 305524175541070801 \begin 0:10:13 \sp EXPOKK \tx lho kok bangun? \pho lo koʔ baŋun \mb lho kok bangun \ge EXCL KOK rise \gj EXCL KOK rise \ft hey, how come she's waking up? \ref 418 \id 149442175600070801 \begin 0:10:15 \sp EXPOKK \tx 'ada setan, waa'. \pho ʔada sɛtan waː \mb ada setan waa \ge exist evil.spirit EXCL \gj exist evil.spirit EXCL \ft 'there's a ghost, oh'. \nt pretending as the small doll. \ref 419 \id 382215175723070801 \begin 0:10:17 \sp EXPBET \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 420 \id 303752175804070801 \begin 0:10:20 \sp CHIHIZ \tx ah, ah, ah. \pho ʔa ʔa ʔaː \mb ah ah ah \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft a, a, a. \nt moving the female doll and pretending it chasing the smaller doll. \ref 421 \id 963969175854070801 \begin 0:10:21 \sp EXPOKK \tx lho, kok palanya botak ini? \pho loh ko palaɲa botak inih \mb lho kok pala -nya botak ini \ge EXCL KOK head -NYA bald this \gj EXCL KOK head-NYA bald this \ft hey, how come this head is bald? \nt referring to a part of the female doll's head. \ref 422 \id 259551175933070801 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 423 \id 582666175940070801 \begin 0:10:23 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 424 \id 584433175954070801 \begin 0:10:24 \sp CHIHIZ \tx botak. \pho botak \mb botak \ge bald \gj bald \ft it's bald. \ref 425 \id 578406180000070801 \begin 0:10:26 \sp EXPOKK \tx udah tua, ya? \pho ʔuda tuaʔ yah \mb udah tua ya \ge PFCT old yes \gj PFCT old yes \ft she's already old, right? \ref 426 \id 992789183724070801 \begin 0:10:28 \sp @End \tx @End