\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 245378122500030605 \sp @PAR \tx @Participants: ENTBTW Entin, JENBTW Jenih, RINBTW Rini, IDABTW Ida, ASIBTW Asih, ALDBTW Aldi, RAMBTW Rama. \pho @Filenameɫ BTʷ-̪40̘0̘ \ft @Duration: 23:42 whole session. \nt @Situation: sitting in front of the house in the afternoon. \ref 002 \id 884551124303030605 \begin 0:00:09 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 171055124414030605 \begin 0:00:09 \sp RINBTW \tx dicobaq... aj...a. \pho dicobaʔ ʔajːaːʰ \mb di- coba aja \ge DI- try just \gj DI-try just \ft let me just try it. \nt testing the minidisc. \ref 004 \id 934415124954030605 \begin 0:00:12 \sp ENTBTW \tx [?] \pho bikin itu \mb bikin itu \ge make that \gj make that \ft making that one. \nt 1. the microphone is making noise. 2. reference unclear. \ref 005 \id 336321130306030605 \begin 0:00:15 \sp ASIBTW \tx xx, ya? \pho ŋapu yaʔ \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft is it xx? \nt the microphone is making noise. \ref 006 \id 267037130843030605 \begin 0:00:17 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the microphone is making noise. \ref 007 \id 400285130900030605 \begin 0:00:20 \sp ENTBTW \tx jangan némbak ke sini! \pho jaŋan nɛmbak kə siniːh \mb jangan n- témbak ke sini \ge don't N- shoot to here \gj don't N-shoot to here \ft don’t shoot here! \nt talking to ALDBTW who’s probably playing with a toy gun. \ref 008 \id 711852131012030605 \begin 0:00:23 \sp ENTBTW \tx ke sono no, ke xx no! \pho kə sɔnɔ nɔh kə mupik nɔh \mb ke sono no ke xx no \ge to there there to xx there \gj to there there to xx there \ft over there, xx there! \nt 1. asking ALDBTW to shoot his toy gun to the other place. 2. the microphone is making noise. \ref 009 \id 112671131145030605 \begin 0:00:26 \sp ENTBTW \tx ke mana tauq mentalnya. \pho kə mana tau məntalya \mb ke mana tau m- pental -nya \ge to which know N- fling -NYA \gj to which know N-fling-NYA \ft I don’t know where it flings. \nt 1.while laughing. 2. probably referring to the bullet from ALDBTW’s toy gun. \ref 010 \id 671141135930030605 \begin 0:00:29 \sp ASIBTW \tx sini! \pho sinɪh \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt calling s.o. \ref 011 \id 788414140054030605 \begin 0:00:30 \sp RINBTW \tx Buq Pardi uda balik? \pho bu pardi uda balik \mb Bu Pardi uda balik \ge TRU-mother Pardi PFCT turn.around \gj TRU-mother Pardi PFCT turn.around \ft has Mrs. Pardi gone home? \nt 1. talking to ENTBTW. 2. ‘Bu Pardi’ is her neighbor. \ref 012 \id 789678140140030605 \begin 0:00:31 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the microphone is making noise. \ref 013 \id 435005141826030605 \begin 0:00:32 \sp RINBTW \tx uda pulang. \pho ʔuda pulaŋ \mb uda pulang \ge PFCT return \gj PFCT return \ft she’s already gone home. \ref 014 \id 139095141854030605 \begin 0:00:34 \sp ENTBTW \tx xxx Bapaq. \pho xxx bapaʔ \mb xxx Bapa \ge xxx Father \gj xxx Father \ft xxx Dad. \nt 1. the microphone is making noise. 2. while laughing. \ref 015 \id 533243142259030605 \begin 0:00:36 \sp RINBTW \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 016 \id 174753142019030605 \begin 0:00:37 \sp JENBTW \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where are you going? \nt talking to s.o. \ref 017 \id 988224142157030605 \begin 0:00:38 \sp ENTBTW \tx Buq Pardi? \pho bu pardiʔ \mb Bu Pardi \ge TRU-mother Pardi \gj TRU-mother Pardi \ft Mrs. Pardi? \nt 1. talking to RINBTW. 2. ‘Bu Pardi’ is her neighbor. \ref 018 \id 214031142207030605 \begin 0:00:39 \sp RINBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 019 \id 634547142505030605 \begin 0:00:40 \sp JENBTW \tx mang ngapa? \pho maŋ ŋapah \mb mang ng- apa \ge indeed N- what \gj indeed N-what \ft what’s the matter? \nt talking to s.o. \ref 020 \id 450598142522030605 \begin 0:00:41 \sp ASIBTW \tx kayaq di ono, di Aji Ulen? \pho kaya di ʔɔnɔ di ʔaji ʔulɛn \mb kaya di ono di Aji Ulen \ge like LOC there LOC Aji Ulen \gj like LOC there LOC Aji Ulen \ft it’s like the one over there, at Haj Ulen’s? \nt 1. reference unclear. 2. ‘Aji Ulen’ is her neighbor. \ref 021 \id 322055142824030605 \begin 0:00:42 \sp RINBTW \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 022 \id 787188142907030605 \begin 0:00:43 \sp JENBTW \tx kan uda lamaq xxx? \pho kan uda lama xxx \mb kan uda lama xxx \ge KAN PFCT long.time xxx \gj KAN PFCT long.time xxx \ft it’s been a long time ago xxx? \ref 023 \id 892156142927030605 \begin 0:00:44 \sp ENTBTW \tx kemarén pulangnya, baruq brapa ariq. \pho kəmarɛːn pulaŋɲah baru brapa ariʔ \mb kemarén pulang -nya baru brapa ari \ge yesterday return -NYA new how.much day \gj yesterday return-NYA new how.much day \ft she has just gone home a few days ago. \nt probably referring to ‘Bu Pardi’. \ref 024 \id 189869143057030605 \begin 0:00:46 \sp ASIBTW \tx lha xxnya kagaq... \pho lah xxɲa kagaʔ \mb lha xx -nya kaga \ge EXCL xx -NYA NEG \gj EXCL xx-NYA NEG \ft oh, xx is not... \nt talking at the same time as JENBTW. \ref 025 \id 342725143324030605 \begin 0:00:48 \sp JENBTW \tx xxx satuq. \pho xxx satuʔ \mb xxx satu \ge xxx one \gj xxx one \ft xxx one. \nt talking at the same time as RINBTW. \ref 026 \id 795865143413030605 \begin 0:00:48 \sp ENTBTW \tx saya semingguq ya? \pho saya səmiŋgu yaʰ \mb saya se- minggu ya \ge 1SG SE- week yes \gj 1SG SE-week yes \ft it’s been a week, right? \nt reference unclear. \ref 027 \id 925470143440030605 \begin 0:00:48 \sp IDABTW \tx lha kaluq uda adaq di ruma? \pho la kalu ʔuda ada di rumah \mb lha kalu uda ada di ruma \ge EXCL TOP PFCT exist LOC house \gj EXCL TOP PFCT exist LOC house \ft then what if it has already been home? \nt reference unclear. \ref 028 \id 306485143528030605 \begin 0:00:49 \sp ASIBTW \tx iya, di ruma adaq. \pho ʔiya di ruma adaʔ \mb iya di ruma ada \ge yes LOC house exist \gj yes LOC house exist \ft yeah, she’s at home. \nt reference unclear. \ref 029 \id 113617143630030605 \begin 0:00:50 \sp ENTBTW \tx xxx lagiq? \pho xxx lagih \mb xxx lagi \ge xxx more \gj xxx more \ft xxx again? \nt reference unclear. \ref 030 \id 376727143956030605 \begin 0:00:51 \sp ALDBTW \tx 0. \nt probably farting. \ref 031 \id 769175144027030605 \begin 0:00:52 \sp ENTBTW \tx énak bangat. \pho ʔɛnak baŋat \mb énak bangat \ge pleasant very \gj pleasant very \ft it’s so pleasant. \nt while laughing. \ref 032 \id 550773144109030605 \begin 0:00:53 \sp RINBTW \tx kentut tuh, bégoq. \pho kəntut tu bɛgɔʔ \mb kentut tuh bégoq \ge fart that stupid \gj fart that stupid \ft you’re farting there, you’re stupid. \ref 033 \id 954528144141030605 \begin 0:00:54 \sp JENBTW \tx lu ngentut xxx dikit xx. \pho lu ŋəntut xxx dikit xx \mb lu ng- kentut xxx dikit xx \ge 2 N- fart xxx a.little xx \gj 2 N-fart xxx a.little xx \ft you’re farting xxx a little xx. \nt talking at the same time as RINBTW. \ref 034 \id 878334144229030605 \begin 0:00:55 \sp RINBTW \tx iya, dia. \pho ʔiya diyah \mb iya dia \ge yes 3 \gj yes 3 \ft yeah, he did. \nt commenting ALDBTW. \ref 035 \id 983737144317030605 \begin 0:00:57 \sp ENTBTW \tx ‘kagaq bauq, kentut gua wangiq.’ \pho kaga bauʔ tut wa waŋi \mb kaga bau kentut gua wangi \ge NEG smell fart 1SG fragrant \gj NEG smell fart 1SG fragrant \ft ‘it’s not smelly, my fart smells good.’ \nt pretending to be ALDBTW while laughing. \ref 036 \id 395775144359030605 \begin 0:00:58 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 037 \id 498062144420030605 \begin 0:00:59 \sp IDABTW \tx apaan si? \pho ʔapaʔan siʔ \mb apa -an si \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what’s that? \ref 038 \id 641829144545030605 \begin 0:01:01 \sp RINBTW \tx kentut dia. \pho kəntut diyah \mb kentut dia \ge fart 3 \gj fart 3 \ft he farts. \nt referring to ALDBTW. \ref 039 \id 443287144601030605 \begin 0:01:03 \sp ENTBTW \tx kata Aldi ini, ’Mamaq, kaloq ééq Dédéq kan nggaq bauq, kaloq ééq Dédéq wangiq’. \pho kata ʔaldi ʔinih mamaʔ kalɔ ʔɛʔɛ dɛdɛ kan ŋga bauʔ kalɔ ʔɛʔɛːʔ dɛdɛ waŋiːʔ \mb kata Aldi ini Mama kalo ééq Dédé kan ngga bau kalo ééq Dédé wangi \ge word Aldi this mommy TOP doo.doo younger.sibling KAN NEG smell TOP doo.doo younger.sibling fragrant \gj word Aldi this mommy TOP doo.doo younger.sibling KAN NEG smell TOP doo.doo younger.sibling fragrant \ft Aldi says it, ‘Mommy, my doo-doo is not smelly, my doo-doo smells good’. \nt ‘Aldi’ is ALDBTW’s nickname. \ref 040 \id 745545144805030605 \begin 0:01:05 \sp ENTBTW \tx ‘kaloq Adéq... ééq Aaq?‘ \pho kalɔ ʔadɛʔ ʔɛʔɛ ʔaʔaʔ \mb kalo Adé ééq Aaq \ge TOP younger.sibling doo.doo older.brother \gj TOP younger.sibling doo.doo older.brother \ft ‘how about your... your brother’s doo-doo?’ \nt pretending to talk to ALDBTW. \ref 041 \id 302865150202030605 \begin 0:01:06 \sp ENTBTW \tx ‘bauq.’ \pho bauːʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft ‘it’s smelly.’ \nt pretending to be ALDBTW. \ref 042 \id 459947150234030605 \begin 0:01:07 \sp ENTBTW \tx ééq Bapaq bauq nggaq? \pho ʔɛʔɛ bapaʔ bau ŋgaʔ \mb ééq Bapa bau ngga \ge doo.doo Father smell NEG \gj doo.doo Father smell NEG \ft is Dad’s doo-doo smelly? \ref 043 \id 850347150317030605 \begin 0:01:08 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 044 \id 406512150336030605 \begin 0:01:10 \sp ALDBTW \tx bauq. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it’s smelly. \ref 045 \id 954286150349030605 \begin 0:01:12 \sp ENTBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 046 \id 403965150431030605 \begin 0:01:12 \sp ENTBTW \tx kaloq ééq Aaq? \pho kalɔ ʔɛʔɛ ʔaʔaʔ \mb kalo ééq Aaq \ge TOP doo.doo older.brother \gj TOP doo.doo older.brother \ft what about your brother’s doo-doo? \ref 047 \id 455766150451030605 \begin 0:01:13 \sp ALDBTW \tx bauq. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft it’s smelly. \ref 048 \id 767506150502030605 \begin 0:01:14 \sp ENTBTW \tx kaloq ééq Aldi? \pho kalɔ ʔɛʔɛ ʔaldiʰ \mb kalo ééq Aldi \ge TOP doo.doo Aldi \gj TOP doo.doo Aldi \ft what about your doo-doo? \ref 049 \id 386768150524030605 \begin 0:01:15 \sp ALDBTW \tx nggaq. \pho ŋgaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft no, it’s not. \ref 050 \id 328592150834030605 \begin 0:01:16 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 051 \id 839116121325121005 \begin 0:01:16 \sp IDABTW \tx 0. \nt laughing. \ref 052 \id 649298121341121005 \begin 0:01:17 \sp ENTBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 053 \id 190280101311070605 \begin 0:01:18 \sp ASIBTW \tx bisaq aja dah. \pho bisa ʔaya dah \mb bisa aja dah \ge can just DAH \gj can just DAH \ft he can do it. \nt while laughing. \ref 054 \id 946350101329070605 \begin 0:01:19 \sp ENTBTW \tx bisaq bangat ngakuqnya kaloq ééq dia nggaq bauq. \pho bisaʔ baŋat ŋaruya kalɔ ɛʔɛʔ diya ŋga bauʔ \mb bisa bangat ng- akuq -nya kalo ééq dia ngga bau \ge can very N- confess -NYA TOP doo.doo 3 NEG smell \gj can very N-confess-NYA TOP doo.doo 3 NEG smell \ft he’s so capable when saying his doo-doo is not smelly. \nt while laughing. \ref 055 \id 228865102145070605 \begin 0:01:20 \sp IDABTW \tx émang ééq lu apaan? \pho ʔɛmaŋ ʔɛʔɛ lu apaʔan \mb émang ééq lu apa -an \ge indeed doo.doo 2 what -AN \gj indeed doo.doo 2 what-AN \ft what’s your doo-doo? \ref 056 \id 544529102247070605 \begin 0:01:21 \sp ASIBTW \tx dia kecapéqan, uda dol. \pho diya kəcapɛyan ʔuda dɔl \mb dia ke an capéq uda dol \ge 3 KE AN tired PFCT damaged \gj 3 KE.AN-tired PFCT damaged \ft he’s tired, it’s damaged. \nt while laughing, probably referring to ALDBTWBTW’s toy gun. \ref 057 \id 416420102410070605 \begin 0:01:22 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 058 \id 981480102438070605 \begin 0:01:23 \sp ALDBTW \tx Maq, Maq, Maq, Maq! \pho maʔ maʔ maʔ maʔ \mb Ma Ma Ma Ma \ge TRU-mother TRU-mother TRU-mother TRU-mother \gj TRU-mother TRU-mother TRU-mother TRU-mother \ft Mom, Mom, Mom, Mom! \nt calling ENTBTW. \ref 059 \id 258965102805070605 \begin 0:01:25 \sp ENTBTW \tx kembung bangat ni, Maq, dari semalem, ini kagaq énak. \pho kəmbuŋ baŋat ni maʔ dari səmaləm ini kaga ɛnak \mb kembung bangat ni Ma dari se- malem ini kaga énak \ge puffed.up very this TRU-mother from SE- night this NEG pleasant \gj puffed.up very this TRU-mother from SE-night this NEG pleasant \ft Mom, I’ve been feeling puffed up since last night, I don’t feel well. \nt 1. referring to her stomach. 2. talking to ASIBTW. \ref 060 \id 635754103100070605 \begin 0:01:27 \sp ASIBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 061 \id 927679103130070605 \begin 0:01:29 \sp ENTBTW \tx uda kerikin amaq Nan(da)[?]... Aldi. \pho ʔuda kərikin amaːʔ nan ʔaldiʔ \mb uda kerik -in ama Nanda Aldi \ge PFCT scrape -IN with Nanda Aldi \gj PFCT scrape-IN with Nanda Aldi \ft I have scraped it with Nanda... Aldi. \nt reference unclear. \ref 062 \id 523454103302070605 \begin 0:01:31 \sp ASIBTW \tx biar kata[?] tigaq kaliq bérak, lha, gua ma xxx bérak muluq. \pho biyar kata tiga kali bɛrak la guwa ma xxx bɛrak muluʔ \mb biar kata tiga kali bérak lha gua ma xxx bérak mulu \ge let word three time defecate EXCL 1SG with xxx defecate always \gj let word three time defecate EXCL 1SG with xxx defecate always \ft even three times I defecate, oh, I still xxx always defecate. \nt 1. talking at the same time as ALDBTW. 2. probably talking about s.o. who has got a dairrhea. \ref 063 \id 805927103449070605 \begin 0:01:32 \sp ALDBTW \tx Maq, Maq! \pho m̩aːʔ m̩aːʔ \mb Ma Ma \ge TRU-mother TRU-mother \gj TRU-mother TRU-mother \ft Mom, Mom! \ref 064 \id 837637103623070605 \begin 0:01:33 \sp ENTBTW \tx xxx... lagiq Entin sakit... \pho xxx lagi ʔəntin sakit \mb xxx lagi Entin sakit \ge xxx more Entin hurt \gj xxx more Entin hurt \ft xxx... when I was sick... \nt 1. talking at the same time as ALDBTW. 2. still talking about s.o. who has got a dairrhea. 3. ‘Entin’is her nickname. \ref 065 \id 990684103725070605 \begin 0:01:34 \sp JENBTW \tx makannya tu makan apa tu kaliq. \pho makanya tu makan ʔapa tu kaliʔ \mb makan -nya tu makan apa tu kali \ge eat -NYA that eat what that maybe \gj eat-NYA that eat what that maybe \ft maybe she ate something dirty. \nt still talking about s.o. who has got a dairrhea. \ref 066 \id 151034104029070605 \begin 0:01:35 \sp ENTBTW \tx sebelon... \pho səbəlɔn \mb se- belon \ge SE- not.yet \gj SE-not.yet \ft before... \nt still talking about s.o. who has got a dairrhea. \ref 067 \id 134839104114070605 \begin 0:01:37 \sp ASIBTW \tx masak térong, bikin sambelan térong saya. \pho masak tɛrɔːŋ bikin sambəlan tɛrɔŋ sayah \mb masak térong bikin sambel -an térong saya \ge cook eggplant make pepper.sauce -AN eggplant 1SG \gj cook eggplant make pepper.sauce-AN eggplant 1SG \ft I cooked eggplant, I cooked eggplant with pepper sauce. \ref 068 \id 649983105243070605 \begin 0:01:37 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ASIBTW. \ref 069 \id 679656105252070605 \begin 0:01:38 \sp JENBTW \tx wah, bener, émang makan térong gampang bangat bérak émang. \pho wa bənər ʔɛmaŋ makan tɛrɔŋ gampaŋ baŋat bɛrak ɛmaŋ \mb wah bener émang makan térong gampang bangat bérak émang \ge EXCL true indeed eat eggplant easy very defecate indeed \gj EXCL true indeed eat eggplant easy very defecate indeed \ft oh, right, it’s true when you eat eggplant you’ll defecate easily. \ref 070 \id 799375110539070605 \begin 0:01:39 \sp ALDBTW \tx Maq! \pho maʔ \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \nt calling ENTBTW. \ref 071 \id 515377110728070605 \begin 0:01:40 \sp ENTBTW \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 072 \id 954884111100070605 \begin 0:01:41 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 073 \id 561062111134070605 \begin 0:01:41 \sp ALDBTW \tx (s)akit. \pho ʔakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it’s hurt. \nt referring to his lips. \ref 074 \id 191358112730070605 \begin 0:01:42 \sp ENTBTW \tx kenaq apaan bibirnya? \pho kəna apaʔan bibiryah \mb kena apa -an bibir -nya \ge undergo what -AN lip -NYA \gj undergo what-AN lip-NYA \ft what’s the matter with your lips? \ref 075 \id 158992113600070605 \begin 0:01:43 \sp JENBTW \tx lha ini kan jugaq[?] pén bérak muluq ya? \pho la ini kan uga pɛn bɛrak mulu yaʔ \mb lha ini kan juga pén bérak mulu ya \ge EXCL this KAN also want defecate always yes \gj EXCL this KAN also want defecate always yes \ft you always feel want to defecate, right? \nt talking to ENTBTW. \ref 076 \id 681573113653070605 \begin 0:01:44 \sp ALDBTW \tx ini adaq xx, xxx. \pho ʔini ʔada ʔnat xxx \mb ini ada xx xxx \ge this exist xx xxx \gj this exist xx xxx \ft there’s xx, xxx. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 077 \id 619935113752070605 \begin 0:01:45 \sp ENTBTW \tx kaloq sebelom lagiq ngurut tu mala nggaq bisaq bérak. \pho kalɔ səbəlɔm lagi ŋurut tu mala ŋga bisa bɛrak \mb kalo se- belom lagi ng- urut tu mala ngga bisa bérak \ge TOP SE- not.yet more N- massage that even NEG can defecate \gj TOP SE-not.yet more N-massage that even NEG can defecate \ft before I had massage I couldn’t defecate. \ref 078 \id 606070112006080605 \begin 0:01:47 \sp ENTBTW \tx ampéq mules nggaq bisaq kuar, mules xx. \pho ʔampɛ muːləs ŋga bisa kuwar muːləs xx \mb ampéq mules ngga bisa kuar mules xx \ge until upset.stomach NEG can go.out upset.stomach xx \gj until upset.stomach NEG can go.out upset.stomach xx \ft until I got stomach upset and it can’t go out, I got stomach upset xx. \ref 079 \id 635917112159080605 \begin 0:01:49 \sp JENBTW \tx xx tukang urut énak? \pho ta tukaŋ urut ɛnak \mb xx tukang urut énak \ge xx AGT massage pleasant \gj xx AGT massage pleasant \ft xx better after you see masseuse? \ref 080 \id 978024112321080605 \begin 0:01:51 \sp IDABTW \tx cuma kagaq mules, cuman pén bérak lagiq, pén bérak lagiq. \pho cuma kaga muləs cuman pɛn bɛrak lagi pɛn bɛrak lagiʰ \mb cuma kaga mules cuman pén bérak lagi pén bérak lagi \ge only NEG upset.stomach only want defecate more want defecate more \gj only NEG upset.stomach only want defecate more want defecate more \ft it’s only the stomach upset that was gone, but we still wanted to defecate again. \ref 081 \id 672424112545080605 \begin 0:01:53 \sp ENTBTW \tx xxx bérak, cuman kéyéqnya béraknya masi nggaq kenyang-kenyang gitu. \pho xxx bɛrak cuman kɛyɛɲa bɛrakɲa masi ŋga kəɲaŋkəɲaŋ gituʰ \mb xxx bérak cuman kéyéq -nya bérak -nya masi ngga kenyang - kenyang gitu \ge xxx defecate only like -NYA defecate -NYA still NEG sated - sated like.that \gj xxx defecate only like-NYA defecate-NYA still NEG RED-sated like.that \ft xxx defecated, but I felt that the defecation didn’t satisfy me. \nt talking at the same time as ASIBTW. \ref 082 \id 754934112800080605 \begin 0:01:55 \sp ENTBTW \tx kéyéqnya masi nggaq énak perut. \pho kɛyɛɲa masi ŋga ʔɛnak pərut \mb kéyéq -nya masi ngga énak perut \ge like -NYA still NEG pleasant stomach \gj like-NYA still NEG pleasant stomach \ft I felt something annoying in my stomach. \ref 083 \id 604593112932080605 \begin 0:01:56 \sp IDABTW \tx uda adaq. \pho ʔuda ʔadaʰ \mb uda ada \ge PFCT exist \gj PFCT exist \ft I already have it. \nt reference unclear. \ref 084 \id 113087113027080605 \begin 0:01:57 \sp ENTBTW \tx lha itu kenaq, kenaq témbakan. \pho la itu kənaʔ kəna tɛmbakan \mb lha itu ke- n- taq kena témbak -an \ge EXCL that KE- N- NEG undergo shoot -AN \gj EXCL that KE-N-NEG undergo shoot-AN \ft you hit that one, you shot that one. \nt talking to ALDBTW who’s playing with a toy gun. \ref 085 \id 453981113135080605 \begin 0:01:58 \sp ALDBTW \tx kenaq galon. \pho kəna galɔn \mb kena galon \ge undergo gallon \gj undergo gallon \ft I hit the water gallon. \nt referring to the mineral water galon. \ref 086 \id 467982113740080605 \begin 0:02:00 \sp ASIBTW \tx skarang mah xxx sekarang gitu moncor émahng. \pho skaraŋ ma xxx səkaraŋ gitu mɔncɔr ɛmaŋ \mb skarang mah xxx sekarang gitu moncor emang \ge now MAH xxx now like.that flow.out indeed \gj now MAH xxx now like.that flow.out indeed \ft now xxx now it flows out like that. \nt reference unclear. \ref 087 \id 892444113856080605 \begin 0:02:02 \sp JENBTW \tx kenaq... kenaq galon? \pho kənaʔ kəna galɔn \mb kena kena galon \ge undergo undergo gallon \gj undergo undergo gallon \ft he hit... did he hit the gallon? \nt referring to the mineral water galon. \ref 088 \id 526384153418080605 \begin 0:02:03 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 089 \id 557275153525080605 \begin 0:02:04 \sp ENTBTW \tx galon. \pho galɔn \mb galon \ge gallon \gj gallon \ft gallon. \ref 090 \id 430499153651080605 \begin 0:02:05 \sp JENBTW \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 091 \id 912181153743080605 \begin 0:02:06 \sp ASIBTW \tx ntar nyangkut di bibir disobék lagiq. \pho ntar ɲaŋkut di bibir disɔbɛk lagiːh \mb ntar ny- sangkut di bibir di- sobék lagi \ge moment N- hook LOC lip DI- torn more \gj moment N-hook LOC lip DI-torn more \ft it would be hooked on your lips and it would torn again. \nt reference unclear. \ref 092 \id 152283153928080605 \begin 0:02:08 \sp ENTBTW \tx kolok bangat ini giniannya. \pho kɔlɔk baŋat ini giniyaɲah \mb kolok bangat ini gini -an -nya \ge spoiled very this like.this -AN -NYA \gj spoiled very this like.this-AN-NYA \ft he loves it so much. \nt probably referring to ALDBTW who really likes his toy gun. \ref 093 \id 432811154802080605 \begin 0:02:09 \sp ALDBTW \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 094 \id 162817154850080605 \begin 0:02:10 \sp ASIBTW \tx lha itu pakéq solasi ya? \pho la itu pakɛ sɔlasi yaʔ \mb lha itu paké solasi ya \ge EXCL that use sellotape yes \gj EXCL that use sellotape yes \ft does it need sellotape? \nt probably referring to ALDBTW’s toy gun. \ref 095 \id 182426155003080605 \begin 0:02:12 \sp ENTBTW \tx iya, solasi, sayaq... \pho ʔiyaʔ sɔlasi sayaʔ \mb iya solasi saya \ge yes sellotape 1SG \gj yes sellotape 1SG \ft yeah, sellotape, I... \ref 096 \id 337833155146080605 \begin 0:02:14 \sp JENBTW \tx xxx solasi itu mah. \pho xxx sɔlasi ʔitu maʔ \mb xxx solasi itu mah \ge xxx sellotape that MAH \gj xxx sellotape that MAH \ft xxx that’s sellotape. \ref 097 \id 472814155309080605 \begin 0:02:16 \sp JENBTW \tx xxx puti. \pho xxx putih \mb xxx puti \ge xxx white \gj xxx white \ft xxx white. \ref 098 \id 203326155335080605 \begin 0:02:17 \sp RINBTW \tx ini buat apaan si? \pho ʔini buwat ʔapaʔan siʔ \mb ini buat apa -an si \ge this for what -AN SIH \gj this for what-AN SIH \ft what’s this for? \nt referring to a part of ALDBTW’s toy gun. \ref 099 \id 603157155426080605 \begin 0:02:18 \sp RINBTW \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 100 \id 284373155702080605 \begin 0:02:19 \sp ENTBTW \tx témbakan ni, kasi tarik ke sono, njeplak. \pho tɛmbakan niː kasi tarik kə sɔnɔ njəplak \mb témbak -an ni kasi tarik ke sono n- jeplak \ge shoot -AN this give pull to there N- open.up \gj shoot-AN this give pull to there N-open.up \ft this is a toy gun, when you pull it there, it will open up. \nt pulling the toy gun’s trigger. \ref 101 \id 163752160246080605 \begin 0:02:20 \sp IDABTW \tx kasi Paralon. \pho kasi pəralɔn \mb kasi Paralon \ge give Paralon \gj give Paralon \ft give Paralon. \nt ‘Paralon’ is a pipe brandname. \ref 102 \id 597323160253080605 \begin 0:02:21 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 103 \id 326694195955080605 \begin 0:02:23 \sp ALDBTW \tx xx. \pho yiaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 104 \id 461355200006080605 \begin 0:02:25 \sp ENTBTW \tx boboq yuq, kelon. \pho bɔbɔ yuʔ kəlɔn \mb bobo yu kelon \ge sleep AYO lie.down.with \gj sleep AYO lie.down.with \ft let’s go to bed, lie down with me. \ref 105 \id 204115200058080605 \begin 0:02:28 \sp ALDBTW \tx ndaq. \pho ndaʔ \mb nda \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 106 \id 375212200124080605 \begin 0:02:31 \sp ENTBTW \tx ‘kaloq ééq Dédéq wangiq.’ \pho kalɔ ʔɛʔɛ dɛdɛʔ waŋiːʔ \mb kalo ééq Dédé wangi \ge TOP doo.doo younger.sibling fragrant \gj TOP doo.doo younger.sibling fragrant \ft ‘my doo-doo smells good.’ \nt repeating what ALDBTW said. \ref 107 \id 496574200223080605 \begin 0:02:34 \sp ENTBTW \tx ‘kaloq ééq Bapaq bauq.’ \pho kalɔ ʔɛʔɛ bapaʔ bauʔ \mb kalo ééq Bapa bau \ge TOP doo.doo Father smell \gj TOP doo.doo Father smell \ft ‘Father’s doo-doo is smelly.’ \nt repeating what ALDBTW said. \ref 108 \id 838636200303080605 \begin 0:02:36 \sp ENTBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 109 \id 678300200403080605 \begin 0:02:38 \sp ENTBTW \tx bisaq bangat xx. \pho bisaʔ bat xx \mb bisa bangat xx \ge can very xx \gj can very xx \ft you really can xx. \nt while laughing \ref 110 \id 514211200431080605 \begin 0:02:40 \sp IDABTW \tx belom mandiq ya? \pho bəlɔm mandi yah \mb belom mandi ya \ge not.yet bathe yes \gj not.yet bathe yes \ft you haven’t bathed, right? \nt talking to ALDBTW. \ref 111 \id 264624200524080605 \begin 0:02:43 \sp ENTBTW \tx Aaq kaloq mandiq diini terus, dikritik, ‘uda gosok gigiq belom Aq?’. \pho ʔaʔaʔ kalɔ mandi diʔini tərus dikritik ʔuda gɔsɔk gigi bəlɔm ʔaʔ \mb Aaq kalo mandi di- ini terus di- kritik uda gosok gigi belom Aq \ge older.brother TOP bathe DI- this continue DI- criticize PFCT rub tooth not.yet TRU-older.brother \gj older.brother TOP bathe DI-this continue DI-criticize PFCT rub tooth not.yet TRU-older.brother \ft he always criticizes his big brother when he takes a bath, ‘have you brushed your teeth?’. \nt pretending to be ALDBTW who talks to his older brother. \ref 112 \id 347645200749080605 \begin 0:02:46 \sp ENTBTW \tx ‘uda.’ \pho ʔudaʰ \mb uda \ge PFCT \gj PFCT \ft ‘I have.’ \nt pretending to be ALDBTW’s older brother who talks to ALDBTW. \ref 113 \id 679999200824080605 \begin 0:02:47 \sp ENTBTW \tx ‘boong.’ \pho bɔʔɔːŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft ‘you lie to me.’ \nt pretending to be ALDBTW who talks to his older brother. \ref 114 \id 264868200858080605 \begin 0:02:48 \sp ENTBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 115 \id 841764200905080605 \begin 0:02:49 \sp ASIBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 116 \id 156734200936080605 \begin 0:02:50 \sp ENTBTW \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft am I right? \ref 117 \id 538727200953080605 \begin 0:02:51 \sp ALDBTW \tx xx. \pho ʔayaːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 118 \id 102532201029080605 \begin 0:02:52 \sp ENTBTW \tx kaloq Aq mandiq gosok gigiq nggaq? \pho kalɔ ʔa mandi gɔsɔk gigi ŋgaʔ \mb kalo Aq mandi gosok gigi ngga \ge TOP TRU-older.brother bathe rub tooth NEG \gj TOP TRU-older.brother bathe rub tooth NEG \ft does your brother brush his teeth when taking bath? \nt asking ALDBTW. \ref 119 \id 361371201154080605 \begin 0:02:53 \sp ALDBTW \tx nggaq. \pho ŋgaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 120 \id 983632201213080605 \begin 0:02:55 \sp ENTBTW \tx kaloq Dédéq? \pho kalɔ dɛdɛʔ \mb kalo Dédé \ge TOP younger.sibling \gj TOP younger.sibling \ft what about you? \ref 121 \id 421008201248080605 \begin 0:02:57 \sp ALDBTW \tx gosok. \pho gɔtəh \mb gosok \ge rub \gj rub \ft I do. \nt answering ENTBTW. \ref 122 \id 689535201334080605 \begin 0:02:59 \sp ENTBTW \tx oh, ‘gosok’, ya? \pho ʔɔ gɔtɔt yaʔ \mb oh gosok ya \ge EXCL rub yes \gj EXCL rub yes \ft oh, do you brush them? \nt following ALDBTW pronounces the word ‘gosok’. \ref 123 \id 336368201439080605 \begin 0:03:00 \sp ALDBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 124 \id 153632201501080605 \begin 0:03:01 \sp ALDBTW \tx xxx. \pho ʔədidid \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 125 \id 597759201523080605 \begin 0:03:03 \sp ENTBTW \tx koq gigiqnya bolong koq uda gosok gigiq? \pho kɔ gigiɲa bɔlɔŋ kɔ ʔuda gɔsɔk gigiʔ \mb koq gigi -nya bolong koq uda gosok gigi \ge KOK tooth -NYA have.a.hole KOK PFCT rub tooth \gj KOK tooth-NYA have.a.hole KOK PFCT rub tooth \ft how come your tooth has caries even you brush your teeth? \ref 126 \id 453683201656080605 \begin 0:03:05 \sp ASIBTW \tx xx makan coklat muluq. \pho xx makan cɔklat muluʔ \mb xx makan coklat mulu \ge xx eat chocolate always \gj xx eat chocolate always \ft xx he eats chocolate a lot. \ref 127 \id 865234201732080605 \begin 0:03:07 \sp RINBTW \tx 0. \nt smiling. \ref 128 \id 671034102358090605 \begin 0:03:09 \sp ENTBTW \tx xx. \pho muɛuh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 129 \id 791635102500090605 \begin 0:03:11 \sp ALDBTW \tx ah, ah, ah. \pho ʔah ʔah ah \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \ref 130 \id 931122102536090605 \begin 0:03:13 \sp ASIBTW \tx Maq tidur ya? \pho m̩aʔ tidur yaʔ \mb Ma tidur ya \ge TRU-mother lie.down yes \gj TRU-mother lie.down yes \ft is your mother sleeping? \nt referring to RINBTW’s mother. \ref 131 \id 789574102651090605 \begin 0:03:15 \sp RINBTW \tx tidur, tadiq lagiq ngomong ama Papa... \pho tidur tadi lagi ŋɔmɔŋ ama papah \mb tidur tadi lagi ng- omong ama Papa \ge lie.down earlier more N- speak with daddy \gj lie.down earlier more N-speak with daddy \ft yeah, she was talking to Dad... \ref 132 \id 495942102728090605 \begin 0:03:17 \sp ASIBTW \tx nggaq... \pho ŋgaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft she’s not... \ref 133 \id 119112102812090605 \begin 0:03:18 \sp RINBTW \tx ...dia sambil tiduran. \pho diya sambil tiduran \mb dia sambil tidur -an \ge 3 while lie.down -AN \gj 3 while lie.down-AN \ft ...while lying down. \nt referring to her mother. \ref 134 \id 916331103009090605 \begin 0:03:19 \sp JENBTW \tx molor. \pho mɔlɔr \mb molor \ge sleep \gj sleep \ft she’s sleeping. \ref 135 \id 606336103042090605 \begin 0:03:20 \sp RINBTW \tx éh, Papa ngomong ma Gunawan, ya dia uda... \pho ʔɛ papa ŋɔmɔŋ ma gunawan ya diya udah \mb éh Papa ng- omong ma Gunawan ya dia uda \ge EXCL daddy N- speak with Gunawan yes 3 PFCT \gj EXCL daddy N-speak with Gunawan yes 3 PFCT \ft oh, when Dad talked to Gunawan, yeah, she already... \nt ‘Gunawan’ is her younger brother. \ref 136 \id 603658103221090605 \begin 0:03:21 \sp JENBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 137 \id 597765103318090605 \begin 0:03:23 \sp ASIBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 138 \id 562079103327090605 \begin 0:03:24 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ASIBTW. \ref 139 \id 176755103338090605 \begin 0:03:25 \sp RINBTW \tx ...uda merem. \pho ʔuda mərəm \mb uda merem \ge PFCT shut.eyes \gj PFCT shut.eyes \ft ...she already fell a sleep. \ref 140 \id 424548103411090605 \begin 0:03:26 \sp RINBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 141 \id 784899103450090605 \begin 0:03:27 \sp RINBTW \tx tidur. \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft she’s sleeping. \ref 142 \id 221277103513090605 \begin 0:03:29 \sp JENBTW \tx xxx jugaq itu. \pho xxx juga ituh \mb xxx juga itu \ge xxx also that \gj xxx also that \ft that’s also xxx. \nt reference unclear. \ref 143 \id 815205103615090605 \begin 0:03:30 \sp RINBTW \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 144 \id 172510103644090605 \begin 0:03:31 \sp RINBTW \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart boy. \nt commenting ALDBTW. \ref 145 \id 182760103703090605 \begin 0:03:32 \sp ALDBTW \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 146 \id 556125103912090605 \begin 0:03:33 \sp JENBTW \tx xx. \pho nair \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt while laughing. \ref 147 \id 910175103954090605 \begin 0:03:35 \sp ASIBTW \tx xx. \pho ŋantɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 148 \id 629153104010090605 \begin 0:03:36 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 149 \id 697411104034090605 \begin 0:03:37 \sp JENBTW \tx apaan, Sih? \pho ʔapaʔan sɪh \mb apa -an Sih \ge what -AN TRU-Asih \gj what-AN TRU-Asih \ft what’s that? \nt 1. reference unclear. 2. ‘Asih’ is ASIBTW’s nickname. \ref 150 \id 537964104321090605 \begin 0:03:39 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 151 \id 402792104253090605 \begin 0:03:41 \sp ASIBTW \tx tauq dia adaq dixx. \pho tauʔ diya uda dikaciŋ \mb tau dia adaq di- xx \ge know 3 exist DI- xx \gj know 3 exist DI-xx \ft he knows that he has already xx. \nt reference unclear. \ref 152 \id 204398104606090605 \begin 0:03:44 \sp ASIBTW \tx kayaq Yuni, xx dicariqin[?] duitnya di mana, iy(a)[?]... bayar di pasar, ‘éh, iya, di kantong gua’. \pho kaya yuni ʔesel ditarin duitya di mana iy bayar di pasar ʔɛ iyaʔ di kantɔŋ guah \mb kaya Yuni xx di- cari -in duit -nya di mana iya bayar di pasar éh iya di kantong gua \ge like Yuni xx DI- look.for -IN money -NYA LOC which yes pay LOC market EXCL yes LOC pocket 1SG \gj like Yuni xx DI-look.for-IN money-NYA LOC which yes pay LOC market EXCL yes LOC pocket 1SG \ft it’s like Yuni, xx she was looking for her money, yeah... when she paid it in the market, ‘oh, yeah, it’s in my pocket’. \nt telling a story about ‘Yuni’, her neighbor, who lost some money and in fact the money was in her own pocket. \ref 153 \id 634323115154090605 \begin 0:03:47 \sp ASIBTW \tx kirimannya bakso ama xx kemarén. \pho kirimana basɔ ama ani kmarɪn \mb kirim -an -nya bakso ama xx kemarén \ge send -AN -NYA meatball with xx yesterday \gj send-AN-NYA meatball with xx yesterday \ft they sent us meatball and xx. \nt reference unclear. \ref 154 \id 443071110913100605 \begin 0:03:51 \sp ASIBTW \tx yang samaq daon xx... daon selada. \pho yaŋ samaːʔ daɔn taʔ daɔn sladah \mb yang sama daon xx daon selada \ge REL with leaf xx leaf salad \gj REL with leaf xx leaf salad \ft and with vegetable xx... salad. \ref 155 \id 711557111350100605 \begin 0:03:55 \sp JENBTW \tx bosen déh. \pho bosən dɛh \mb bosen déh \ge bored DEH \gj bored DEH \ft he’s bored. \ref 156 \id 561540111428100605 \begin 0:03:59 \sp ENTBTW \tx sini, Déq! \pho sini dɛʔ \mb sini Déq \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here, Honey! \nt calling ALDBTW. \ref 157 \id 111992111516100605 \begin 0:04:00 \sp ENTBTW \tx di sini Déq, rebahan Déq! \pho di sini dɛʔ rəbahan dɛʔ \mb di sini Déq rebah -an Déq \ge LOC here TRU-younger.sibling lie.down -AN TRU-younger.sibling \gj LOC here TRU-younger.sibling lie.down-AN TRU-younger.sibling \ft lie down over here, Honey! \ref 158 \id 964957111627100605 \begin 0:04:01 \sp ENTBTW \tx ntar pules. \pho ntar puləs \mb ntar pules \ge moment fast.asleep \gj moment fast.asleep \ft you’ll be fast asleep. \ref 159 \id 663515111819100605 \begin 0:04:02 \sp ALDBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 160 \id 419569111844100605 \begin 0:04:03 \sp JENBTW \tx ntar pules lamaq-lamaq. \pho ntar puləs lamalamaʔ \mb ntar pules lama - lama \ge moment fast.asleep long.time - long.time \gj moment fast.asleep RED-long.time \ft you’ll be fast asleep finally. \ref 161 \id 806409112004100605 \begin 0:04:04 \sp ENTBTW \tx sini, Néng! \pho sini nɛŋ \mb sini Néng \ge here EPIT \gj here EPIT \ft come here, Honey! \ref 162 \id 829667112112100605 \begin 0:04:05 \sp ALDBTW \tx tiup. \pho tiyup \mb tiup \ge blow \gj blow \ft I blew it. \nt laughing. \ref 163 \id 236970112206100605 \begin 0:04:06 \sp ENTBTW \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 164 \id 866966112302100605 \begin 0:04:07 \sp JENBTW \tx xxx jam duaq belas xxx. \pho xxx jam duwa blas xxx \mb xxx jam dua belas xxx \ge xxx hour two teen xxx \gj xxx hour two teen xxx \ft xxx twelve o’clock xxx. \ref 165 \id 724435112424100605 \begin 0:04:08 \sp ASIBTW \tx moq jajan pakéq daon apa jajan? \pho mɔ jajan pakɛ daɔn apa jajan \mb mo jajan paké daon apa jajan \ge want snack use leaf what snack \gj want snack use leaf what snack \ft do you think you can pay the snack with leaves? \nt talking to ALDBTW who’s asking for some snack. \ref 166 \id 998331112615100605 \begin 0:04:10 \sp ASIBTW \tx pakéq duit ya? \pho pakɛ duwit yaʔ \mb paké duit ya \ge use money yes \gj use money yes \ft with money, right? \ref 167 \id 882292112654100605 \begin 0:04:13 \sp ENTBTW \tx jajan Aq, kaloq Aaq xx, ‘bawa duit, Aq, émang jajan pakéq daon apa?’. \pho jajan ʔaʔ kalɔ ʔaʔa jalana bawa duwit ʔaʔ ʔɛmaŋ jajan pakɛ daɔn apah \mb jajan Aq kalo Aaq xx bawa duit Aq émang jajan paké daon apa \ge snack TRU-older.brother TOP older.brother xx bring money TRU-older.brother indeed snack use leaf what \gj snack TRU-older.brother TOP older.brother xx bring money TRU-older.brother indeed snack use leaf what \ft he buys some snack, when he xx, ‘hey, bring some money, do you think you can pay the snack with leaves?’. \nt pretending to be ALDBTW who’s talking to his older brother. \ref 168 \id 912155112955100605 \begin 0:04:16 \sp ENTBTW \tx ngomongnya tuaq. \pho nɔmɔŋɲaːː tuwaʔ \mb ng- omong -nya tua \ge N- speak -NYA old \gj N-speak-NYA old \ft he speaks like an old man. \nt referring to ALDBTW. \ref 169 \id 619854113026100605 \begin 0:04:19 \sp IDABTW \tx ‘pakéq daon kaliq.’ \pho pakɛ daɔn kaliːh \mb paké daon kali \ge use leaf maybe \gj use leaf maybe \ft ‘maybe with leaves.’ \nt repeating what ALDBTW said. \ref 170 \id 101710113308100605 \begin 0:04:22 \sp JENBTW \tx mang dia nggaq bisaq jajan? \pho maŋ diya ŋga bisa jajan \mb mang dia ngga bisa jajan \ge indeed 3 NEG can snack \gj indeed 3 NEG can snack \ft can’t he buy snack? \ref 171 \id 953070114255100605 \begin 0:04:25 \sp ALDBTW \tx ‘xxx Aaq, mang (pa)kéq daon apa?’ \pho xxx ʔaʔaːʔ ma tɛ daɔn apah \mb xxx Aaq mang paké daon apa \ge xxx older.brother indeed use leaf what \gj xxx older.brother indeed use leaf what \ft ‘xxx, do you think you can pay the snack with leaves?’ \nt pretending to talk to his older brother. \ref 172 \id 678416115120100605 \begin 0:04:28 \sp ENTBTW \tx oh, ‘mang kiraqin pakéq... pakéq duit, Aaq, émang pakéq daon apa?’. \pho ʔɔːʰ maŋ kirain pakɛːʔ pakɛ duwit ʔaʔaːʔ ʔɛmaŋ pakɛ daɔn apaʰ \mb oh mang kira -in paké paké duit Aaq émang paké daon apa \ge EXCL indeed reckon -IN use use money older.brother indeed use leaf what \gj EXCL indeed reckon-IN use use money older.brother indeed use leaf what \ft oh, ‘do you think you can use... hey, you must have money, do you think you can use leaves?’. \nt pretending to be ALDBTW who’s talking to his older brother. \ref 173 \id 656217115743100605 \begin 0:04:31 \sp JENBTW \tx ni[?] anak auq makan xxx awak mendingan dikit ya? \pho ni anak ʔau makan xxx ʔawak məndiŋan dikit yaʔ \mb ni anak au makan xxx awak mending -an dikit ya \ge this child don't.know eat xxx body preferable -AN a.little yes \gj this child don’t.know eat xxx body preferable-AN a.little yes \ft I don’t know what this kid eats xxx his body is getting better, right? \nt referring to ALDBTW’s body. \ref 174 \id 164684134811100605 \begin 0:04:34 \sp ENTBTW \tx ini jugaq ni, pipiqnya. \pho ʔini juga nih pipiɲah \mb ini juga ni pipi -nya \ge this also this cheek -NYA \gj this also this cheek-NYA \ft this is too, look at his cheek! \nt commenting ALDBTW’s cheek. \ref 175 \id 956554134913100605 \begin 0:04:37 \sp JENBTW \tx xxx bangat. \pho patəpatgədəgeh baŋat \mb xxx bangat \ge xxx very \gj xxx very \ft it’s very xxx. \ref 176 \id 726729135024100605 \begin 0:04:40 \sp ENTBTW \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 177 \id 855920135047100605 \begin 0:04:40 \sp RINBTW \tx apaan, minum apaan? \pho ʔapan minum ʔapan \mb apa -an minum apa -an \ge what -AN drink what -AN \gj what-AN drink what-AN \ft drink, what does he drink? \nt referring to ALDBTW’s vitamin. \ref 178 \id 464111145916100605 \begin 0:04:40 \sp JENBTW \tx Vidoran. \pho fidɔran \mb Vidoran \ge Vidoran \gj Vidoran \ft Vidoran. \nt ‘Vidoran’ is a k.o. vitamin for children. \ref 179 \id 633736150104100605 \begin 0:04:41 \sp ENTBTW \tx Vidoran. \pho fidɔran \mb Vidoran \ge Vidoran \gj Vidoran \ft Vidòran. \ref 180 \id 317772150358100605 \begin 0:04:42 \sp ASIBTW \tx tar[?] amang kagaq mau, Tin, makannya, Tin. \pho tar amaŋ kaga mau tin makaɲa tin \mb tar amang kaga mau Tin makan -nya Tin \ge moment indeed NEG want Tin eat -NYA TRU-Entin \gj moment indeed NEG want Tin eat-NYA TRU-Entin \ft actually he doesn’t want to eat. \nt talking to ENTBTW. \ref 181 \id 799279150652100605 \begin 0:04:43 \sp ENTBTW \tx lha, amang nggaq rutin, kaloq lagiq dateng doang xx minuminnya. \pho la ʔamaŋ ŋga rutin kalɔ lagi datəŋ dɔaŋ pɛ minumiɲah \mb lha amang ngga rutin kalo lagi dateng doang xx minum -in -nya \ge EXCL indeed NEG routine TOP more come just xx drink -IN -NYA \gj EXCL indeed NEG routine TOP more come just xx drink-IN-NYA \ft actually when he comes here, he doesn’t always xx drink it. \nt referring to ALDBTW who drinks Vidoran. \ref 182 \id 698206150822100605 \begin 0:04:45 \sp ENTBTW \tx dia kan rutin. \pho diya kan rutin \mb dia kan rutin \ge 3 KAN routine \gj 3 KAN routine \ft he does it regularly. \nt referring to ALDBTW drinks Vidoran. \ref 183 \id 270183150855100605 \begin 0:04:48 \sp RINBTW \tx énak Vidoran. \pho ʔɛnak fidɔran \mb énak Vidoran \ge pleasant Vidoran \gj pleasant Vidoran \ft Vidoran is delicious. \ref 184 \id 177732150949100605 \begin 0:04:51 \sp ENTBTW \tx iya, duluq xxx. \pho ʔiya dulu xxx \mb iya dulu xxx \ge yes before xxx \gj yes before xxx \ft yeah, it was xxx. \ref 185 \id 655948151024100605 \begin 0:04:54 \sp ASIBTW \tx pas Ramah mah kan nggaq mahoq, nyusuqnya kuat bangat. \pho pas rama ma kan ŋga maɔ ɲusuɲa kuwat baŋat \mb pas Rama mah kan ngga maho ny- susu -nya kuat bangat \ge precise Rama MAH KAN NEG want N- milk -NYA strong very \gj precise Rama MAH KAN NEG want N-milk-NYA strong very \ft Rama doesn’t want it, he likes milk so much. \nt 1. ‘Rama’ is ALDBTW’s younger brother; male personal name. 2. = Rama doesn’t want Vidoran. \ref 186 \id 131958151330100605 \begin 0:04:57 \sp ENTBTW \tx tapi kan lupaq kadang-kadang. \pho tapi kan lupa kadaŋkadaŋ \mb tapi kan lupa kadang - kadang \ge but KAN forget occasional - occasional \gj but KAN forget RED-occasional \ft but sometimes he doesn’t remember it. \nt = but sometimes he doesn’t remember to drink Vidoran. \ref 187 \id 825943152357100605 \begin 0:04:58 \sp ENTBTW \tx dia mah rutin ni. \pho diya ma rutin niʰ \mb dia mah rutin ni \ge 3 MAH routine this \gj 3 MAH routine this \ft he does it regularly. \nt referring to ALDBTW who drinks Vidoran. \ref 188 \id 643842152519100605 \begin 0:05:00 \sp JENBTW \tx mobil Koasi perasaan gua dés tadiq penu-penu terus. \pho mɔbil kuasi pərasaʔan guwa des tadi pənuhpənuh tərus \mb mobil Koasi pe an rasa gua dés tadi penu - penu terus \ge car Koasi PER AN feel 1SG from earlier full - full continue \gj car Koasi PER.AN-feel 1SG from earlier RED-full continue \ft the Koasi cars have been so full. \nt 1. commenting the public transportation cars that pass her house which are full of passengers. 2. ‘Koasi’ is ‘Koperasi Angkutan Bekasi’ = ‘Bekasi Public Vehicle Co-operation’, ‘Bekasi’ is a large suburb of Jakarta. \ref 189 \id 978595154019100605 \begin 0:05:02 \sp ENTBTW \tx Nanda mah... éh... Nanda mah ma Aldi minum muluq. \pho nanda ma ʔɛ nanda ma ma ʔaldi minum muluːʰ \mb Nanda mah éh Nanda mah ma Aldi minum mulu \ge Nanda MAH EH Nanda MAH with Aldi drink always \gj Nanda MAH EH Nanda MAH with Aldi drink always \ft Nanda... oh... Nanda and Aldi always drink it. \nt 1. referring to Vidoran. 2. ‘Nanda’ is RINBTW’s younger cousin; female personal name. \ref 190 \id 364678154215100605 \begin 0:05:04 \sp JENBTW \tx tadiq pegi, terus pulang penu. \pho tadiʰ pəgih tərus pulaŋ pənuh \mb tadi pegi terus pulang penu \ge earlier go continue return full \gj earlier go continue return full \ft it went away and it’s full when it’s coming back. \nt still referring to Koasi public vehicle. \ref 191 \id 756215154547100605 \begin 0:05:06 \sp ASIBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt a motorcycle is passing and it’s making noise. \ref 192 \id 520209154639100605 \begin 0:05:08 \sp ENTBTW \tx sehari sekaliq Rama. \pho səhari səkali ramaːʔ \mb se- hari se- kali Rama \ge SE- day SE- time Rama \gj SE-day SE-time Rama \ft once a day for Rama. \nt referring to the the Vidoran dosage for ‘Rama’. \ref 193 \id 266766154824100605 \begin 0:05:10 \sp ENTBTW \tx apaan, Waq? \pho ʔapaʔan waʔ \mb apa -an Wak \ge what -AN TRU-parent's.older.sibling \gj what-AN TRU-parent's.older.sibling \ft what’s that? \nt talking to JENBTW about a group of ondel-ondel, Betawi traditional giant puppets performed in parades that passing their house. \ref 194 \id 348365155724100605 \begin 0:05:12 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 195 \id 184816155738100605 \begin 0:05:14 \sp ENTBTW \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 196 \id 907731155812100605 \begin 0:05:17 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 197 \id 954367155825100605 \begin 0:05:17 \sp JENBTW \tx marawis. \pho marawis \mb marawis \ge chant.in.verse.form \gj chant.in.verse.form \ft marawis. \nt answering ENTBTW and thinking that the group of ondel-ondel is a group of marawis, a Betawi traditional music played in procession. \ref 198 \id 877330160022100605 \begin 0:05:17 \sp ENTBTW \tx o, iya, marawis. \pho ʔɔ ʔiya marawis \mb o iya marawis \ge EXCL yes chant.in.verse.form \gj EXCL yes chant.in.verse.form \ft o, right, marawis. \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 199 \id 314753160048100605 \begin 0:05:17 \sp JENBTW \tx moq ke mana ini? \pho mɔ kə mana inih \mb mo ke mana ini \ge want to which this \gj want to which this \ft where are they going? \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 200 \id 460521160107100605 \begin 0:05:18 \sp ENTBTW \tx maén di mana ini, ya? \pho maen di mana ini yaʔ \mb maén di mana ini ya \ge play LOC which this yes \gj play LOC which this yes \ft where will they perform? \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 201 \id 590863160144100605 \begin 0:05:19 \sp ASIBTW \tx xx marawis kaliq ya kéyéqnya ya? \pho xx marawis kali yaʔ kɛyɛɲa yaʔ \mb xx marawis kali ya kéyéq -nya ya \ge xx chant.in.verse.form maybe yes like -NYA yes \gj xx chant.in.verse.form maybe yes like-NYA yes \ft I think that is xx marawis, right? \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 202 \id 520698140139150905 \begin 0:05:21 \sp ENTBTW \tx tauq, xxx. \pho tau xxx \mb tau xxx \ge know xxx \gj know xxx \ft I don’t know, xxx. \ref 203 \id 394388140212150905 \begin 0:05:23 \sp ENTBTW \tx [?] xxx. \pho nɔ maɛn xxx \mb no maén xxx \ge there play xxx \gj there play xxx \ft they’re playing there xxx. \ref 204 \id 586830140256150905 \begin 0:05:25 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt a motorcycle is passing and it’s making noise. \ref 205 \id 362956140324150905 \begin 0:05:27 \sp ENTBTW \tx koq dandanannya adaq yang kayaq xxx? \pho kɔ dandanaɲa ʔada yaŋ kaya xxx \mb koq dandan -an -nya ada yang kaya xxx \ge KOK groom -AN -NYA exist REL like xxx \gj KOK groom-AN-NYA exist REL like xxx \ft how come there’s one of them dresses like xxx? \nt 1. talking at the same time as RINBTW. 2. still referring to the group of ondel-ondel. \ref 206 \id 610863140423150905 \begin 0:05:30 \sp RINBTW \tx o, ini orang Pasar Capi ini. \pho ʔɔ ʔini ɔraŋ pasar capi ʔinih \mb o ini orang Pasar Capi ini \ge EXCL this person Pasar Capi this \gj EXCL this person Pasar Capi this \ft o, this is a person from Pasar Capi. \nt 1. ‘Pasar Capi’ (lit. Capi Market; ‘Capi’ is from ‘kecapi’, a k.o. sour fruit), is a market near her house. 2. still referring to the group of ondel-ondel. \ref 207 \id 865844145922121005 \begin 0:05:31 \sp ENTBTW \tx o, o, mobilnya xx... \pho ʔɔ ʔɔ mɔbilɲa xx \mb o o mobil -nya xx \ge EXCL EXCL car -NYA xx \gj EXCL EXCL car-NYA xx \ft oh, oh, the car xx... \ref 208 \id 195105140654150905 \begin 0:05:32 \sp RINBTW \tx orang Pasar Capi itu yang pakéq songkoq puti. \pho ʔɔraŋ pasar capi ʔitu yaŋ pakɛʔ sɔŋkɔʔ putih \mb orang Pasar Capi itu yang paké songkoq puti \ge person Pasar Capi that REL use cap white \gj person Pasar Capi that REL use cap white \ft the one who’s wearing white cap is a person from Pasar Capi. \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 209 \id 975509141047150905 \begin 0:05:33 \sp ENTBTW \tx mobilnya anu kaliq apa mogok apa ngapa, itu uda pakéq seragam. \pho mɔbilɲa ʔanu kali apa mɔgɔk apa ŋapa itu uda pakɛ səgraam \mb mobil -nya anu kali apa mogok apa ng- apa itu uda paké se- ragam \ge car -NYA whatchamacallit maybe what not.work what N- what that PFCT use SE- manner \gj car-NYA whatchamacallit maybe what not.work what N-what that PFCT use SE-manner \ft maybe their car doesn’t move or something else, they have worn uniform. \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 210 \id 696218141404150905 \begin 0:05:35 \sp JENBTW \tx orang marawis kaliq ya, kayaqnya ya? \pho ʔɔraŋ marawis kali yaʔ kayaɲa yaʔ \mb orang marawis kali ya kaya -nya ya \ge person chant.in.verse.form maybe yes like -NYA yes \gj person chant.in.verse.form maybe yes like-NYA yes \ft maybe they are marawis group, right? \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 211 \id 147920141605150905 \begin 0:05:37 \sp ASIBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 212 \id 766814150232121005 \begin 0:05:39 \sp IDABTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 213 \id 896906141658150905 \begin 0:05:41 \sp ENTBTW \tx itu uda pakéq seragam tu. \pho ʔitu uda pakɛ səragam tuh \mb itu uda paké se- ragam tu \ge that PFCT use SE- manner that \gj that PFCT use SE-manner that \ft they are wearing uniform, look! \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 214 \id 829081141818150905 \begin 0:05:42 \sp JENBTW \tx lu tauq dia kan dagang di Pasar Capi. \pho lu tau diya kan dagaŋ di pasar capiʔ \mb lu tau dia kan dagang di Pasar Capi \ge 2 know 3 KAN trade LOC Pasar Capi \gj 2 know 3 KAN trade LOC Pasar Capi \ft you know that he’s a trader in Pasar Capi. \nt ‘Pasar Capi’ (lit. Capi Market; ‘Capi’ is from ‘kecapi’, a k.o. sour fruit), is a market near her house. \ref 215 \id 291058143023150905 \begin 0:05:43 \sp IDABTW \tx yang ini, yang belakangan? \pho yaŋ inih yaŋ bəlakaŋan \mb yang ini yang belakang -an \ge REL this REL back -AN \gj REL this REL back-AN \ft this one, the one at the back? \nt referring to the person in the group of ondel-ondel that she thinks from Pasar Capi. \ref 216 \id 920742143200150905 \begin 0:05:45 \sp ALDBTW \tx Maq, Aldi maén, Maq. \pho ma ʔaldi maɛn maʰ \mb Ma Aldi maén Ma \ge TRU-mother Aldi play TRU-mother \gj TRU-mother Aldi play TRU-mother \ft Mom, I’ll play outside, Mom. \nt asking permission from ENTBTW to go playing outside the house. \ref 217 \id 935842143645150905 \begin 0:05:47 \sp ENTBTW \tx itu lu maén itu kenaq orang. \pho ʔitu lu maɛn ʔitu kəna ʔɔraŋ \mb itu lu maén itu kena orang \ge that 2 play that undergo person \gj that 2 play that undergo person \ft you’ll hit someone when you’re playing with that one. \nt referring to ALDBTW’s toy gun. \ref 218 \id 926956143822150905 \begin 0:05:49 \sp RINBTW \tx sekola itu ma kayaqnya masi xxx. \pho səkɔla ʔitu ma kayaɲa masi xxx \mb sekola itu ma kaya -nya masi xxx \ge school that with like -NYA still xxx \gj school that with like-NYA still xxx \ft I think he still goes to school xxx. \nt reference unclear. \ref 219 \id 975530143903150905 \begin 0:05:51 \sp JENBTW \tx kenaq orang, jangan [?] xx. \pho kəna ʔɔraŋ jaŋan kə sɔnɔ ndaʔ \mb kena orang jangan ke sono xx \ge undergo person don't to there xx \gj undergo person don't to there xx \ft you’ll hit someone, don’t go there xx. \nt talking to ALDBTW about his toy gun. \ref 220 \id 152927144519150905 \begin 0:05:53 \sp JENBTW \tx ini kaloq gini ariq baruq pada pulang apa pada pegi dia? \pho ʔini kalɔ gini ari baru pada pulaŋ apa pada pəgi diyah \mb ini kalo gini ari baru pada pulang apa pada pegi dia \ge this TOP like.this day new PL return what PL go 3 \gj this TOP like.this day new PL return what PL go 3 \ft are they going home or going somewhere at this time? \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 221 \id 370529171717123623160108 \begin 0:05:56 \sp ASIBTW \tx pulang kaliq dia. \pho pulaŋ kali diyah \mb pulang kali dia \ge return maybe 3 \gj return maybe 3 \ft I think they are going home. \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 222 \id 638459427066123623160108 \begin 0:05:59 \sp ASIBTW \tx pulang uda kaliq. \pho pulaŋ uda kalɪːʔ \mb pulang uda kali \ge return PFCT maybe \gj return PFCT maybe \ft I think they are going home. \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 223 \id 325161145229150905 \begin 0:06:02 \sp ENTBTW \tx nanggap ginian limaq ratus. \pho naŋgap giniyan lima ratus \mb n- tanggap gini -an lima ratus \ge N- hire.performer like.this -AN five hundred \gj N-hire.performer like.this-AN five hundred \ft we pay five hundreds for something like this. \nt = we pay five hundreds thousands rupiah to hire this group. \ref 224 \id 793064145337150905 \begin 0:06:05 \sp ENTBTW \tx kayaq xx. \pho kaya darsih \mb kaya xx \ge like xx \gj like xx \ft it’s like xx. \ref 225 \id 649651150229150905 \begin 0:06:08 \sp ASIBTW \tx berisik amat si? \pho bərisik aːmat sih \mb berisik amat si \ge noisy very SIH \gj noisy very SIH \ft how come it’s so noisy? \nt probably referring to the people who’s watching the group of ondel-ondel. \ref 226 \id 498745150702150905 \begin 0:06:11 \sp ENTBTW \tx orang ditémbakin kaliq. \pho ʔɔraŋ ditɛmbakin kaliʔ \mb orang di- témbak -in kali \ge person DI- shoot -IN maybe \gj person DI-shoot-IN maybe \ft maybe he’s shooting people. \nt probably referring to the other children being shot by ALDBTW with his toy gun. \ref 227 \id 425952151720150905 \begin 0:06:15 \sp ASIBTW \tx Si Aldi kenal. \pho si ʔaldi kənal \mb Si Aldi kenal \ge PERS Aldi recognize \gj PERS Aldi recognize \ft he knows someone. \nt probably commenting ALDBTW who’s probably talking to a member of ondel-ondel group. \ref 228 \id 987249151834150905 \begin 0:06:19 \sp JENBTW \tx sapa? \pho sapah \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 229 \id 911256151853150905 \begin 0:06:22 \sp ASIBTW \tx berarti orang itu kaliq, Tin, orang xxx. \pho bərati ʔɔraŋ itu kali tin ɔraŋ xxx \mb ber- arti orang itu kali Tin orang xxx \ge BER- meaning person that maybe TRU-Entin person xxx \gj BER-meaning person that maybe TRU-Entin person xxx \ft hey, maybe that’s a person from xxx. \ref 230 \id 798799155534150905 \begin 0:06:25 \sp JENBTW \tx sapa kenal? \pho sapa kənal \mb sapa kenal \ge who recognize \gj who recognize \ft who knows him? \ref 231 \id 731907155633150905 \begin 0:06:28 \sp ASIBTW \tx orang situ kaliq tempat dia ngajiq. \pho ʔɔraŋ situ kalih təmpat diya ŋajiʔ \mb orang situ kali tempat dia ng- kaji \ge person there maybe place 3 N- chant \gj person there maybe place 3 N-chant \ft maybe that’s a person from where he learns to chant. \nt 1. =maybe Aldi met that person at the place where he learns to chant. 2. still referring to the person from group of ondel-ondel. \ref 232 \id 580684155742150905 \begin 0:06:31 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 233 \id 565416155757150905 \begin 0:06:34 \sp ASIBTW \tx moq ke mana tu kaliq. \pho mɔ kə mana tu kalih \mb mo ke mana tu kali \ge want to which that maybe \gj want to which that maybe \ft I don’t know where they are going to. \nt still referring to the group of ondel-ondel. \ref 234 \id 470390155848150905 \begin 0:06:37 \sp JENBTW \tx xxx kaliq. \pho xxx kalih \mb xxx kali \ge xxx maybe \gj xxx maybe \ft maybe xxx. \ref 235 \id 737027125629160905 \begin 0:06:40 \sp JENBTW \tx pada xxx ya, ini, ya? \pho pada muliktɛti ya ʔini yaʔ \mb pada xxx ya ini ya \ge PL xxx yes this yes \gj PL xxx yes this yes \ft they are xxx, right? \ref 236 \id 414660209190123623160108 \begin 0:06:43 \sp ASIBTW \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyaːʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 237 \id 113158846186123623160108 \begin 0:06:46 \sp ENTBTW \tx xxx adaq marawis. \pho ʔilibəniː ada marawiːs \mb xxx ada marawis \ge xxx exist chant.in.verse.form \gj xxx exist chant.in.verse.form \ft xxx there’s marawis. \ref 238 \id 270760130101160905 \begin 0:06:49 \sp ALDBTW \tx Maq, Maq! \pho maʔ maʔ \mb Ma Ma \ge TRU-mother TRU-mother \gj TRU-mother TRU-mother \ft Mom, Mom! \ref 239 \id 873352130237160905 \begin 0:06:50 \sp ENTBTW \tx eh? \pho ʔə̃h \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 240 \id 942564130313160905 \begin 0:06:51 \sp ALDBTW \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 241 \id 504866130350160905 \begin 0:06:52 \sp ENTBTW \tx apa, apa? \pho ʔapa ʔapah \mb apa apa \ge what what \gj what what \ft what, what? \ref 242 \id 701240130626160905 \begin 0:06:53 \sp JENBTW \tx eh, xxnya matiq. \pho ʔəh xxɲa mati \mb eh xx -nya mati \ge EXCL xx -NYA dead \gj EXCL xx-NYA dead \ft oh, the xx is off. \nt talking to ALDBTW but reference unclear. \ref 243 \id 769195115103190905 \begin 0:06:54 \sp JENBTW \tx idup, éh, idup. \pho ʔidup ʔɛ ʔidup \mb idup éh idup \ge live EXCL live \gj live EXCL live \ft it’s on, oh, it’s on. \nt uttering her own absurd statement ‘idup’. \ref 244 \id 861515130808160905 \begin 0:06:56 \sp ALDBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 245 \id 898881130841160905 \begin 0:06:59 \sp JENBTW \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt while laughing. \ref 246 \id 721733130923160905 \begin 0:07:02 \sp ENTBTW \tx baruq dicuciqin kakiq, belépot lagiq. \pho baru dicucin kakiʔ bəlɛpɔt lagiːh \mb baru di- cuci -in kaki belépot lagi \ge new DI- wash -IN foot muddy more \gj new DI-wash-IN foot muddy more \ft I’ve just washed your feet, you’re making it dirty again. \nt referring to ALDBTW’s feet. \ref 247 \id 589946134247160905 \begin 0:07:06 \sp ENTBTW \tx no, Déq, apaan no, Déq? \pho nɔː dɛʔ ʔapaʔan nɔ dɛʔ \mb no Déq apa -an no Déq \ge there TRU-younger.sibling what -AN there TRU-younger.sibling \gj there TRU-younger.sibling what-AN there TRU-younger.sibling \ft Honey, look at there, what’s that? \nt talking to ALDBTW about an ondel-ondel, a Betawi traditional giant puppet. \ref 248 \id 547545134645160905 \begin 0:07:10 \sp ENTBTW \tx hi, Déq, ondél-ondél, Déq. \pho hiː dɛʔ ʔɔndɛlɔndɛl dɛʔ \mb hi Déq ondél-ondél Déq \ge EXCL TRU-younger.sibling giant.puppet TRU-younger.sibling \gj EXCL TRU-younger.sibling giant.puppet TRU-younger.sibling \ft ugh, Honey, that’s ondel-ondel. \nt ‘ondel-ondel’ is traditional giant puppets show in Betawi \ref 249 \id 707442134809160905 \begin 0:07:14 \sp ALDBTW \tx xx. \pho həwan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 250 \id 700392134924160905 \begin 0:07:15 \sp JENBTW \tx xx apaq xx? \pho xx ʔapaʔ xx \mb xx apa xx \ge xx what xx \gj xx what xx \ft xx or xx? \nt talking at the same time as ALDBTW. \ref 251 \id 115130135001160905 \begin 0:07:16 \sp ENTBTW \tx ondél-ondél. \pho ʔɔndɛlɔndɛl \mb ondél-ondél \ge giant.puppet \gj giant.puppet \ft ondel, ondel. \ref 252 \id 600205135044160905 \begin 0:07:17 \sp ALDBTW \tx kudaq. \pho ʔujaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse. \nt referring to a performing toy horse belongs to the group of ondel-ondel. \ref 253 \id 171231135113160905 \begin 0:07:18 \sp ASIBTW \tx moq naék kudaq nggaq? \pho mɔ naɛk kuda ŋgaʔ \mb mo naék kuda ngga \ge want go.up horse NEG \gj want go.up horse NEG \ft do you want to ride the horse? \nt 1. talking to ALDBTW. 2. referring to a performing toy horse belongs to the group of ondel-ondel. \ref 254 \id 294636135139160905 \begin 0:07:19 \sp ALDBTW \tx maoq. \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft I do. \ref 255 \id 502901122024131005 \begin 0:07:20 \sp ENTBTW \tx [?]. \pho wã ŋga maɔʔ \mb wah ngga mao \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft oh, he doesn’t want to. \nt the microphone is making noise. \ref 256 \id 755234135305160905 \begin 0:07:21 \sp IDABTW \tx kaloq naék kudaq mah dibawaq pegi. \pho kalɔ naɛk kuda ma dibawa pəgih \mb kalo naék kuda mah di- bawa pegi \ge TOP go.up horse MAH DI- bring go \gj TOP go.up horse MAH DI-bring go \ft they’ll bring you away if you ride on that horse. \nt the microphone is making noise. \ref 257 \id 965332122252131005 \begin 0:07:22 \sp ALDBTW \tx xx. \pho ʔaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 258 \id 661985122306131005 \begin 0:07:23 \sp IDABTW \tx ilang nta Aldinya. \pho ʔilaŋ nta ʔaldiɲah \mb ilang nta Aldi -nya \ge disappear moment Aldi -NYA \gj disappear moment Aldi-NYA \ft we would be missing you. \ref 259 \id 808790122512131005 \begin 0:07:25 \sp JENBTW \tx naék itu xxx. \pho naɛk itu xxx \mb naék itu xxx \ge go.up that xxx \gj go.up that xxx \ft ride on that one xxx. \ref 260 \id 230606135332160905 \begin 0:07:26 \sp ENTBTW \tx Ama, apaan no, Ma? \pho ʔama ʔapaʔan nɔ maʰ \mb Ama apa -an no Ma \ge Ama what -AN there TRU-Rama \gj Ama what-AN there TRU-Rama \ft hey, Ama, what’s that? \ref 261 \id 112639141053160905 \begin 0:07:28 \sp IDABTW \tx apaan no, Ma, no? \pho ʔapan nɔ ma nɔh \mb apa -an no Ma no \ge what -AN there TRU-Rama there \gj what-AN there TRU-Rama there \ft hey, what’s that? \ref 262 \id 133599141158160905 \begin 0:07:30 \sp ALDBTW \tx moq naék gituan, Maq. \pho mɔ naɛk gituwan maːʔ \mb mo naék gitu -an Ma \ge want go.up like.that -AN TRU-mother \gj want go.up like.that-AN TRU-mother \ft I want to ride something like that, Mom. \ref 263 \id 512742164321160905 \begin 0:07:32 \sp ALDBTW \tx moq naék. \pho mɔ naɛk \mb mo naék \ge want go.up \gj want go.up \ft I want to ride on that. \ref 264 \id 357381123211131005 \begin 0:07:34 \sp IDABTW \tx nta dibawaq pegi xxx gawat[?]. \pho nta dibawa pəgi xxx gawat \mb nta di- bawa pegi xxx gawat \ge moment DI- bring go xxx terrible \gj moment DI-bring go xxx terrible \ft xxx it would be terrible if they took you away. \ref 265 \id 771531164431160905 \begin 0:07:35 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the microphone is making noise. \ref 266 \id 518911124748131005 \begin 0:07:36 \sp IDABTW \tx [?]. \pho suka adaada aja dah \mb suka ada - ada aja dah \ge like exist - exist just DAH \gj like RED-exist just DAH \ft there’s always something like that. \ref 267 \id 956841124834131005 \begin 0:07:37 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the microphone is making noise. \ref 268 \id 920543164958160905 \begin 0:07:39 \sp ALDBTW \tx Bapaq[?]! \pho bapaʔ \mb Bapa \ge Father \gj Father \ft Dad! \ref 269 \id 538669164540160905 \begin 0:07:41 \sp RINBTW \tx orang nyariq duit skarang xxx. \pho ʔɔraŋ ɲari duwit skaraŋ xxx \mb orang ny- cari duit skarang xxx \ge person N- look.for money now xxx \gj person N-look.for money now xxx \ft people earn money now xxx. \nt the microphone is making noise. \ref 270 \id 291479165307160905 \begin 0:07:43 \sp JENBTW \tx yah, ini bukannya kudaq bener, duluq kudaq bener, ya? \pho ya ini bukana kuda bənər dulu kuda bənər yaʔ \mb yah ini bukan -nya kuda bener dulu kuda bener ya \ge EXCL this NEG -NYA horse true before horse true yes \gj EXCL this NEG-NYA horse true before horse true yes \ft oh, this one is not the real horse, it used to be a real horse, right? \nt commenting the toy horse in ondel-ondel group. \ref 271 \id 799327170049160905 \begin 0:07:45 \sp ENTBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 272 \id 609250170207160905 \begin 0:07:46 \sp ASIBTW \tx anak Oming kéyéqnya ni ya, Tin? \pho ʔanak ʔɔmiŋ kɛyɛɲa ni ya tin \mb anak Oming kéyéq -nya ni ya Tin \ge child Oming like -NYA this yes Tin \gj child Oming like-NYA this yes Tin \ft it seems he’s Oming’s son, right? \nt probably referring to a member of ondel-ondel group and ‘Oming’ is probably her neighbor. \ref 273 \id 978552171323160905 \begin 0:07:47 \sp ENTBTW \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 274 \id 555029171453160905 \begin 0:07:48 \sp ASIBTW \tx anak Oming. \pho ʔanak ʔɔmiŋ \mb anak Oming \ge child Oming \gj child Oming \ft Oming’s son. \ref 275 \id 485659173021160905 \begin 0:07:49 \sp JENBTW \tx anak Si Oming? \pho ʔanak si ʔɔmiŋ \mb anak Si Oming \ge child PERS Oming \gj child PERS Oming \ft Oming’s son? \ref 276 \id 987663174114160905 \begin 0:07:50 \sp ENTBTW \tx kaloq kudaq bener kan, Waq, musti ngasi makan. \pho kalɔ kuda bənər kan waʔ musti ŋasi makaːn \mb kalo kuda bener kan Wa musti ng- kasi makan \ge TOP horse true KAN TRU-aunt.or.uncle must N- give eat \gj TOP horse true KAN TRU-aunt.or.uncle must N-give eat \ft they should feed it if it’s the real horse. \ref 277 \id 678839174329160905 \begin 0:07:52 \sp ASIBTW \tx anak Oming ono. \pho ʔanak ʔɔmiŋ ɔnɔh \mb anak Oming ono \ge child Oming there \gj child Oming there \ft that’s Oming’s son. \ref 278 \id 558603174425160905 \begin 0:07:54 \sp ENTBTW \tx musti diurus, cariqin empan, musti dimandiqin. \pho musti diʔurus cariʔin ʔəmpan musti dimandiʔin \mb musti di- urus cari -in empan musti di- mandi -in \ge must DI- arrange look.for -IN animal.food must DI- bathe -IN \gj must DI-arrange look.for-IN animal.food must DI-bathe-IN \ft they must take care of it, they must look for the food, they must bathe them. \ref 279 \id 257659174605160905 \begin 0:07:57 \sp ENTBTW \tx yang ini mah kagaq dixx. \pho yaŋ ini ma kaga diənjut \mb yang ini mah kaga di- xx \ge REL this MAH NEG DI- xx \gj REL this MAH NEG DI-xx \ft they don’t have to xx this one. \ref 280 \id 509839113317190905 \begin 0:08:00 \sp JENBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ASIBTW. \ref 281 \id 573582113354190905 \begin 0:08:03 \sp ASIBTW \tx xxx banyak kotoran xxx. \pho xxx bwaɲak kɔtɔran xxx \mb xxx banyak kotor -an xxx \ge xxx a.lot dirty -AN xxx \gj xxx a.lot dirty-AN xxx \ft xxx lots of faeces xxx. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 282 \id 906103113416190905 \begin 0:08:05 \sp ENTBTW \tx halo, Sayang. \pho halɔː sayaːŋ \mb halo Sayang \ge hello compassion \gj hello compassion \ft hello, Sweetheart. \nt talking to Rama. \ref 283 \id 602132113452190905 \begin 0:08:07 \sp ENTBTW \tx halo. \pho ʔalɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 284 \id 155537113520190905 \begin 0:08:09 \sp ENTBTW \tx Rama ampéq melotot mataqnya. \pho rama ampɛʔ məlɔtɔt mataʔɲah \mb Rama ampéq m- pelotot mata -nya \ge Rama until N- stare eye -NYA \gj Rama until N-stare eye-NYA \ft it makes Rama staring at them. \nt commenting Rama who’s watching the ondel-ondel. \ref 285 \id 226230113733190905 \begin 0:08:11 \sp JENBTW \tx banyak di TV, gua ngeliat adaq gituan. \pho baɲak di tipi guwa gəliat ʔada gituwan \mb banyak di TV gua nge- liat ada gitu -an \ge a.lot LOC TV 1SG N- see exist like.that -AN \gj a.lot LOC TV 1SG N-see exist like.that-AN \ft I saw many things like that on TV. \nt still referring to ondel-ondel. \ref 286 \id 361894114723190905 \begin 0:08:14 \sp ASIBTW \tx tu, Tante baruq pulang Tante, Tante! \pho tu tantə baru pulaŋ tantəʰ tantəːʰ \mb tu Tante baru pulang Tante Tante \ge that aunt new return aunt aunt \gj that aunt new return aunt aunt \ft look, Auntie has just come home, Auntie! \nt talking to RAMBTW about RINBTW. \ref 287 \id 875235123233190905 \begin 0:08:16 \sp RAMBTW \tx xxx. \pho ʔayahaːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 288 \id 195535123723190905 \begin 0:08:18 \sp ASIBTW \tx xx [?]. \pho ʔndə tin də tatəɲah \mb xx Tin da Tante -nya \ge xx TRU-Entin exist aunt -NYA \gj xx TRU-Entin exist aunt-NYA \ft xx, Tin, his Auntie’s coming. \ref 289 \id 161540123823190905 \begin 0:08:20 \sp RAMBTW \tx xxx. \pho ʔəŋkaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 290 \id 317447123910190905 \begin 0:08:23 \sp ENTBTW \tx lagiq soréq, Maq, Entin kan lagiq dikerokin, dia mintaq duit xx, Maq. \pho lagi sɔrɛ maʔ ʔəntin kan lagi dikərɔkin diya minta duwit xx maʔ \mb lagi soré Ma Entin kan lagi di- kerok -in dia minta duit xx Ma \ge more late.afternoon TRU-mother Entin KAN more DI- scrape -IN 3 ask.for money xx TRU-mother \gj more late.afternoon TRU-mother Entin KAN more DI-scrape-IN 3 ask.for money xx TRU-mother \ft Mom, when I was being scraped in that afternoon, he asked for the coin, xx. \nt talking to JENBTW about RAMBTW who asked for the coin for scraping ENTBTW’s body, it’s done as a healing procedure. \ref 291 \id 746796124419190905 \begin 0:08:24 \sp RAMBTW \tx xx. \pho ŋkah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 292 \id 620425124449190905 \begin 0:08:25 \sp ENTBTW \tx diambilin ama Nanda kan cepéq. \pho diambilin ama nanda kan cəpɛʔ \mb di- ambil -in ama Nanda kan cepéq \ge DI- take -IN with Nanda KAN one.hundred \gj DI-take-IN with Nanda KAN one.hundred \ft Nanda gave him a hundred rupiah. \nt ‘Nanda’ is her oldest child; female personal name. \ref 293 \id 698710124726190905 \begin 0:08:26 \sp ENTBTW \tx éh, diangkat perutnya, perutnya dikerikin, Maq. \pho ʔɛ diʔaŋkat pəruta pəruta dikərikin maʔ \mb éh di- angkat perut -nya perut -nya di- kerik -in Ma \ge EXCL DI- lift stomach -NYA stomach -NYA DI- scrape -IN TRU-mother \gj EXCL DI-lift stomach-NYA stomach-NYA DI-scrape-IN TRU-mother \ft oh, he lifted his stomach, he scraped his stomach, Mom. \ref 294 \id 645173124917190905 \begin 0:08:27 \sp JENBTW \tx oh, dikerikin déwék? \pho ʔɔ dikərikin dɛwɛk \mb oh di- kerik -in dewek \ge EXCL DI- scrape -IN one's.own \gj EXCL DI-scrape-IN one's.own \ft oh, did he scrape his own stomach? \ref 295 \id 844220125046190905 \begin 0:08:29 \sp ENTBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 296 \id 927067125107190905 \begin 0:08:30 \sp ENTBTW \tx mana perutnya uda item, melenis. \pho mana pərutya ʔuda ʔitəm mələnis \mb mana perut -nya uda item melenis \ge which stomach -NYA PFCT black rash \gj which stomach-NYA PFCT black rash \ft he’s stomach is black and has rash. \nt while laughing. \ref 297 \id 135675125200190905 \begin 0:08:31 \sp JENBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 298 \id 294030125212190905 \begin 0:08:32 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 299 \id 479281125228190905 \begin 0:08:33 \sp ENTBTW \tx yah, ampun dah, ah. \pho ya ʔampuːn da ʔah \mb yah ampun dah ah \ge EXCL mercy DAH EXCL \gj EXCL mercy DAH EXCL \ft oh, my goodness. \ref 300 \id 883240125305190905 \begin 0:08:35 \sp IDABTW \tx mintaq dikerokin. \pho minta dikərɔkin \mb minta di- kerok -in \ge ask.for DI- scrape -IN \gj ask.for DI-scrape-IN \ft he asked me to scrape him. \ref 301 \id 645367125748190905 \begin 0:08:36 \sp ENTBTW \tx ngerokin déwék dia, tutul minyak. \pho ŋərɔkin dɛwɛk diya tutul miɲak \mb ng- kerok -in dewek dia tutul minyak \ge N- scrape -IN one's.own 3 dab.on oil \gj N-scrape-IN one's.own 3 dab.on oil \ft he scraped his own body, he dabbed on some oil. \nt referring to the oil used on the body scraped. \ref 302 \id 502700125931190905 \begin 0:08:37 \sp JENBTW \tx begimana ngerokinnya? \pho bəgimana ŋərɔkiɲah \mb begimana ng- kerok -in -nya \ge how N- scrape -IN -NYA \gj how N-scrape-IN-NYA \ft how did you scrape? \nt talking to RAMBTW. \ref 303 \id 415831130119190905 \begin 0:08:39 \sp ENTBTW \tx ngeroknya xxx. \pho ŋərɔkɲa xxx \mb ng- kerok -nya xxx \ge N- scrape -NYA xxx \gj N-scrape-NYA xxx \ft he scraped xxx. \ref 304 \id 979450141932190905 \begin 0:08:41 \sp JENBTW \tx Rama! \pho ramah \mb Rama \ge Rama \gj Rama \ft Rama! \ref 305 \id 347338142522190905 \begin 0:08:43 \sp ASIBTW \tx orang itu bajuq biruq. \pho ʔɔraŋ itu baju biruʔ \mb orang itu baju biru \ge person that garment blue \gj person that garment blue \ft that person in blue. \nt reference unclear. \ref 306 \id 930319142600190905 \begin 0:08:45 \sp ENTBTW \tx pijetin dong pijetin! \pho pijətin dɔŋ pijətin \mb pijet -in dong pijet -in \ge massage -IN DONG massage -IN \gj massage-IN DONG massage-IN \ft give me a massage please! \ref 307 \id 797263142636190905 \begin 0:08:47 \sp ENTBTW \tx Kakaq jugaq tauq kaloq disuru. \pho kaka juga tau kalɔ disuruh \mb Kakaq juga tau kalo di- suru \ge older.sibling also know TOP DI- order \gj older.sibling also know TOP DI-order \ft he knows me when I asked him to do so. \nt referring to ALDBTW but meaning unclear. \ref 308 \id 115769143242190905 \begin 0:08:49 \sp ASIBTW \tx xxx orang itu pakéq bajuq biruq. \pho xxx ɔraŋ itu pakɛ baju biruʔ \mb xxx orang itu paké baju biru \ge xxx person that use garment blue \gj xxx person that use garment blue \ft xxx that person in blue. \ref 309 \id 543644143358190905 \begin 0:08:52 \sp JENBTW \tx bukannya cakep dipakéq ah? \pho bukaɲa cakəp dipakɛ ʔah \mb bukan -nya cakep di- pakéq ah \ge NEG -NYA goodlooking DI- use EXCL \gj NEG-NYA goodlooking DI-use EXCL \ft is it good when he wears it? \nt reference unclear. \ref 310 \id 155624140510131005 \begin 0:08:52 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as RINBTW. \ref 311 \id 844691143448190905 \begin 0:08:53 \sp RINBTW \tx lha duluq mah puti, sekarang makin item aja. \pho la dulu ma putih səkaraŋ makin itəm ajaʰ \mb lha dulu mah puti sekarang makin item aja \ge EXCL before MAH white now increasingly black just \gj EXCL before MAH white now increasingly black just \ft oh, he was white, now he’s getting darker. \nt referring to ALDBTW’s skin. \ref 312 \id 750456143642190905 \begin 0:08:54 \sp ENTBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 313 \id 932008143649190905 \begin 0:08:55 \sp JENBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 314 \id 377602143709190905 \begin 0:08:56 \sp ASIBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 315 \id 167565143739190905 \begin 0:08:57 \sp ENTBTW \tx dari mana duluq puti? \pho dari mana dulu putih \mb dari mana dulu puti \ge from which before white \gj from which before white \ft how can you said he was white? \nt still referring to ALDBTW’s skin. \ref 316 \id 769711143755190905 \begin 0:08:57 \sp ENTBTW \tx dari xx? \pho dari xx \mb dari xx \ge from xx \gj from xx \ft from xx? \nt talking at the same time as RINBTW. \ref 317 \id 194432135359210905 \begin 0:08:58 \sp XXX \tx Jekap. \pho jɛkap \mb Jekap \ge Jekap \gj Jekap \ft Jekap \nt ‘Jekap’ is RINBTW’s neighbor; male personal name. \ref 318 \id 559249143819190905 \begin 0:08:59 \sp RINBTW \tx lha putian dikit daripada sekarang. \pho la putian dikit daripada səkaraŋ \ge EXCL white-AN a.little from LOC now \gj EXCL white-AN a.little from LOC now \ft he was more white than now. \ref 319 \id 307500143903190905 \begin 0:09:00 \sp ASIBTW \tx sekarang ngayab muluq. \pho səkaraŋ ŋayab muluːʔ \mb sekarang ngayab mulu \ge now walk.around always \gj now walk.around always \ft now he always walks around. \ref 320 \id 961801144308190905 \begin 0:09:01 \sp JENBTW \tx sekarang uda ngayab, <éh, jadiq>[?] item. \pho səkaraŋ uda ŋayab ʔɛ jadi ʔitəm \mb sekarang uda ngayab éh jadi item \ge now PFCT walk.around EXCL become black \gj now PFCT walk.around EXCL become black \ft now he always walks around, oh, he’s becoming darker. \ref 321 \id 719562144420190905 \begin 0:09:02 \sp ASIBTW \tx pantesan. \pho pantəsan \mb pantes -an \ge suitable -AN \gj suitable-AN \ft no wonder. \ref 322 \id 995876144447190905 \begin 0:09:03 \sp ALDBTW \tx Maq, Maq, xxx. \pho maʔ maʔ janŋiyab \mb Ma Ma xxx \ge TRU-mother TRU-mother xxx \gj TRU-mother TRU-mother xxx \ft Mom, Mom, xxx. \ref 323 \id 108332144532190905 \begin 0:09:04 \sp RINBTW \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 324 \id 647444144549190905 \begin 0:09:05 \sp RINBTW \tx makin item, Lék. \pho makin itəm lɛk \mb makin item Lék \ge increasingly black TRU-bad \gj increasingly black TRU-bad \ft you’re getting darker, Ugly Boy. \nt talking to ALDBTW. \ref 325 \id 305289151529190905 \begin 0:09:06 \sp ASIBTW \tx tu sapa yang makéq bajuq yang biruq? \pho tu sapa yaŋ makɛ baju yaŋ biruʔ \mb tu sapa yang m- pakéq baju yang biru \ge that who REL N- use garment REL blue \gj that who REL N-use garment REL blue \ft who’s wearing the blue clothes there? \nt probably referring to a person who’s watching ondel-ondel. \ref 326 \id 699464151739190905 \begin 0:09:08 \sp ENTBTW \tx no yang xx bajuq puti-puti, xx dia. \pho nɔ yaŋ urug baju putiputi ʔurug diyah \mb no yang xx baju puti - puti xx dia \ge there REL xx garment white - white xx 3 \gj there REL xx garment RED-white xx 3 \ft that one xx with white clothes is xx. \ref 327 \id 715847151928190905 \begin 0:09:10 \sp ASIBTW \tx makéq bajuq biruq Alka keliatan puti jugaq, xxx. \pho makɛ baju biru ʔalka kiyatan puti jugaʔ xxx \mb m- pakéq baju biru Alka ke an liat puti juga xxx \ge N- use garment blue Alka KE AN see white also xxx \gj N-use garment blue Alka KE.AN-see white also xxx \ft Alka is more white when he’s wearing blue clothes, xxx. \nt commenting on Alka’s skin who is probably her neighbor and he’s now watching ondel-ondel. \ref 328 \id 666473152101190905 \begin 0:09:12 \sp ENTBTW \tx kaloq pakéq... pakéq puti-puti Alka kurus[?]. \pho kalɔ pakɛ pakɛ putiputi ʔalka kuruːs \mb kalo paké paké puti - puti Alka kurus \ge TOP use use white - white Alka skinny \gj TOP use use RED-white Alka skinny \ft when he wears... Alka’s skinny when he wears white ones. \ref 329 \id 637873152154190905 \begin 0:09:15 \sp RAMBTW \tx 0. \nt yelling. \ref 330 \id 548785152239190905 \begin 0:09:18 \sp ENTBTW \tx Aldi aja karang keling. \pho ʔaldi ʔaja karaŋ kəliŋ \mb Aldi aja karang keling \ge Aldi just now dark \gj Aldi just now dark \ft Aldi is now dark. \nt referring to ALDBTW’s skin color. \ref 331 \id 840471152528190905 \begin 0:09:21 \sp JENBTW \tx xxx ya? \pho xxx yaʔ \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx., right? \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 332 \id 914880152619190905 \begin 0:09:24 \sp ENTBTW \tx ondél-ondél, masuk, Di, xxx, Di, kabur! \pho ɔndɛlɔndɛl masuk di maəm di kabur \mb ondél-ondél masuk Di xxx Di kabur \ge giant.puppet go.in TRU-Aldi xxx TRU-Aldi escape \gj giant.puppet go.in TRU-Aldi xxx TRU-Aldi escape \ft there’s an ondel-ondel, get inside, Aldi, xxx, run away! \ref 333 \id 509052152747190905 \begin 0:09:26 \sp ALDBTW \tx kudaq. \pho kutaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft there’s a horse. \ref 334 \id 849538154423190905 \begin 0:09:28 \sp ASIBTW \tx ah, bukan xxx. \pho ʔa bukan xxx \mb ah bukan xxx \ge EXCL NEG xxx \gj EXCL NEG xxx \ft oh, it’s not xxx \nt 1. talking at the same time as ALDBTW. 2. reference unclear. \ref 335 \id 299310154441190905 \begin 0:09:30 \sp ALDBTW \tx no, xx, no. \pho nɔː ʔujak nɔh \mb no xx no \ge there xx there \gj there xx there \ft there, xx, there. \ref 336 \id 112537154556190905 \begin 0:09:32 \sp ENTBTW \tx ondél-ondél itu mah. \pho ʔɔndɛlɔndɛl itu mah \mb ondél-ondél itu mah \ge giant.puppet that MAH \gj giant.puppet that MAH \ft that’s ondel-ondel. \ref 337 \id 539887123318200905 \begin 0:09:34 \sp IDABTW \tx [?] \pho la situ baɛk \mb lha situ balik \ge EXCL there turn.around \gj EXCL there turn.around \ft oh, they are turning around there. \ref 338 \id 699765123411200905 \begin 0:09:36 \sp ALDBTW \tx no. \pho nɔh \mb no \ge there \gj there \ft there. \ref 339 \id 377178123533200905 \begin 0:09:39 \sp ENTBTW \tx sampéq mana? \pho sampɛ manah \mb sampé mana \ge arrive which \gj arrive which \ft until where? \nt probably referring to the ondel-ondel group which usually goes around the village. \ref 340 \id 243449124124200905 \begin 0:09:42 \sp ASIBTW \tx ini nyampéq situ doang. \pho ʔini ɲampɛ situ dɔaŋ \mb ini ny- sampéq situ doang \ge this N- arrive there just \gj this N-arrive there just \ft it’s only going until there. \ref 341 \id 862068124225200905 \begin 0:09:45 \sp XXX \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 342 \id 298130124305200905 \begin 0:09:48 \sp ENTBTW \tx ‘ha, ha’, gimana, Déq? \pho ha ha gimana dɛʔ \mb ha ha gimana Déq \ge IMIT IMIT how TRU-younger.sibling \gj IMIT IMIT how TRU-younger.sibling \ft ‘ha, ha’, how’s it, Honey? \nt following the ondel-ondel’s song and asking ALDBTW how to sing it. \ref 343 \id 984993124500200905 \begin 0:09:50 \sp JENBTW \tx kasét doang ini ya? \pho kasɛt dɔaŋ ini yaʔ \mb kasét doang ini ya \ge cassette just this yes \gj cassette just this yes \ft this is only a cassette, right? \nt referring to the ondel-ondel’s song. \ref 344 \id 802389124536200905 \begin 0:09:52 \sp RINBTW \tx iya, dia puter. \pho ʔiya diya putər \mb iya dia puter \ge yes 3 turn \gj yes 3 turn \ft yeah, they play it. \ref 345 \id 765856124637200905 \begin 0:09:54 \sp ENTBTW \tx kayaq Aldi yang marén naék sepédaq, dienjot... \pho kaya aldi yaŋ marɛn naɛk səpɛdaʔ diʔənjɔt \mb kaya Aldi yang marén naék sepéda di- enjot \ge like Aldi REL yesterday go.up bicycle DI- pedal \gj like Aldi REL yesterday go.up bicycle DI-pedal \ft like Aldi with the one who rode on a bicycle, he pedalled... \nt reference unclear but it seems she’s talking about ALDBTW who chased s.o. riding a bicycle. \ref 346 \id 555439124850200905 \begin 0:09:57 \sp JENBTW \tx xx. \pho jaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 347 \id 179417124901200905 \begin 0:10:00 \sp ENTBTW \tx sepédaq, dia ngudak-udak sepédaq. \pho səpɛdaʔ diya ŋudakudak səpɛdaʔ \mb sepéda dia ng- udak - udak sepéda \ge bicycle 3 N- chase - chase bicycle \gj bicycle 3 N-RED-chase bicycle \ft a bicycle, he chased a bicycle. \ref 348 \id 164666125120200905 \begin 0:10:03 \sp JENBTW \tx ni bisaq aja ya, dikeja kayaq [?] ini ya? \pho ni bisa aja yaʔ dikəja kaya ʔulər naga ʔini yaʔ \mb ni bisa aja ya di- keja kaya uler naga ini ya \ge this can just yes DI- make like snake serpent this yes \gj this can just yes DI-make like snake serpent this yes \ft they’re so creative, they made it into a dragon shape, right? \nt probably referring to one of the ondel-ondel puppet. \ref 349 \id 655146130831200905 \begin 0:10:06 \sp RINBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 350 \id 156587130913200905 \begin 0:10:09 \sp JENBTW \tx boca mana si yang bisaq naék? \pho bɔca ma si yaŋ bisa naɛk \mb boca mana si yang bisa naék \ge kid which SIH REL can go.up \gj kid which SIH REL can go.up \ft who’s the boy who can go up there? \nt commenting a boy but reference unclear. \ref 351 \id 759312131437200905 \begin 0:10:12 \sp ASIBTW \tx cucuqnya Waq Endun itu. \pho cucuɲa wa əndʊn itʊh \mb cucu -nya Wa Endun itu \ge grandchild -NYA TRU-aunt.or.uncle Endun that \gj grandchild-NYA TRU-aunt.or.uncle Endun that \ft that’s Aunt Endun’s grandchild. \nt ‘Endun’ is her neighbor. \ref 352 \id 376096131552200905 \begin 0:10:15 \sp ENTBTW \tx lha lumayan, gopéq-gopéq, sepulu orang limaq ribuq. \pho la lumayan gɔpɛgɔpɛ səpulu ɔraŋ lima ribuʔ \mb lha lumayan gopéq - gopéq se- pulu orang lima ribu \ge EXCL okay five.hundred - five.hundred SE- ten person five thousand \gj EXCL okay RED-five.hundred SE-ten person five thousand \ft oh, that’s not bad, five hundreds rupiah each of them, ten of them will be five thousands. \nt referring to the ondel-ondel’s audience who give money for the ondel-ondel group. \ref 353 \id 955165131853200905 \begin 0:10:16 \sp ENTBTW \tx sekaliq puteran. \pho səkali putəran \mb se- kali puter -an \ge SE- time turn -AN \gj SE-time turn-AN \ft one turning. \ref 354 \id 783483132308200905 \begin 0:10:18 \sp ENTBTW \tx lha kaloq nyampéq soréq? \pho la kalɔ ɲampɛ sɔrɛʔ \mb lha kalo ny- sampéq soré \ge EXCL TOP N- arrive late.afternoon \gj EXCL TOP N-arrive late.afternoon \ft and what if they do it until late afternoon? \ref 355 \id 721724132520200905 \begin 0:10:20 \sp ASIBTW \tx empéq-empéq mah adaq[?]. \pho ʔəmpɛʔəmpɛʔ ma ʔadaʔ \mb empéq-empéq mah ada \ge k.o.dumpling MAH exist \gj k.o.dumpling MAH exist \ft they can buy empek-empek. \ref 356 \id 428117132630200905 \begin 0:10:22 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 357 \id 474931133213200905 \begin 0:10:24 \sp ASIBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 358 \id 678393133224200905 \begin 0:10:27 \sp ENTBTW \tx empéq-empéq mah serébuq. \pho ʔəmpɛʔəmpɛ ma sərɛbuʔ \mb empéq-empéq mah se- rébuq \ge k.o.dumpling MAH SE- thousand \gj k.o.dumpling MAH SE-thousand \ft empek-empek is a thousand rupiah. \ref 359 \id 262290133720200905 \begin 0:10:30 \sp ASIBTW \tx empéq-empéq ma xx. \pho ʔəmpɛʔəmpɛ ma ʔapət \mb empéq-empéq ma xx \ge k.o.dumpling with xx \gj k.o.dumpling with xx \ft empek-empek and xx. \ref 360 \id 720578143918200905 \begin 0:10:33 \sp ENTBTW \tx Ama kan punyaq gituan, ntar putus. \pho ʔama kan puɲa gituwaːn ntar putus \mb Ama kan punya gitu -an ntar putus \ge Ama KAN have like.that -AN moment broken.off \gj Ama KAN have like.that-AN moment broken.off \ft you have something like that, you’ll break it off. \nt probably referring to ALDBTW’s toy gun. \ref 361 \id 971630144415200905 \begin 0:10:36 \sp ENTBTW \tx boboq yo Déq. \pho bɔbɔ yɔ dɛʔ \mb bobo yo Déq \ge sleep AYO TRU-younger.sibling \gj sleep AYO TRU-younger.sibling \ft let’s go to bad, Sweetheart. \ref 362 \id 306179144458200905 \begin 0:10:40 \sp ALDBTW \tx aaq. \pho ʔaːʔ \mb aaq \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt playing with RAMBTW. \ref 363 \id 369453144607200905 \begin 0:10:41 \sp JENBTW \tx xx, sini! \pho ʔambɔːh sinih \mb xx sini \ge xx here \gj xx here \ft xx, come here! \nt talking at the same time as ALDBTW. \ref 364 \id 903802153955200905 \begin 0:10:42 \sp ENTBTW \tx aah, kenaq kan gigiqnya. \pho ʔaːh kənaʔ kan gigiɲah \mb aah kena kan gigi -nya \ge EXCL undergo KAN tooth -NYA \gj EXCL undergo KAN tooth-NYA \ft ouch, you hit his teeth. \nt talking to ALDBTW who probably shot RAMBTW’s teeth with his toy gun. \ref 365 \id 618250154407200905 \begin 0:10:43 \sp ASIBTW \tx o, uda xx. \pho ʔɔ udah kətaʔ \mb o uda xx \ge EXCL PFCT xx \gj EXCL PFCT xx \ft oh, it’s already xx. \nt talking at the same time as JENBTW. \ref 366 \id 148432154420200905 \begin 0:10:44 \sp JENBTW \tx Rama, Rama! \pho ramaːh ramaʰ \mb Rama Rama \ge Rama Rama \gj Rama Rama \ft Rama, Rama! \ref 367 \id 501565154550200905 \begin 0:10:45 \sp ALDBTW \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still playing with RAMBTW. \ref 368 \id 126798154619200905 \begin 0:10:46 \sp ASIBTW \tx éh. \pho ʔɛh \mb éh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 369 \id 506716154644200905 \begin 0:10:47 \sp JENBTW \tx ni, ayam ni. \pho ni ʔayam nih \mb ni ayam ni \ge this chicken this \gj this chicken this \ft look at this chicken here! \nt talking to RAMBTW. \ref 370 \id 285710154717200905 \begin 0:10:48 \sp JENBTW \tx ni, ayam ni. \pho ni ʔayam nih \mb ni ayam ni \ge this chicken this \gj this chicken this \ft look at this chicken here! \ref 371 \id 144796154732200905 \begin 0:10:49 \sp ASIBTW \tx xx. \pho pyɔh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 372 \id 600089154758200905 \begin 0:10:51 \sp ENTBTW \tx empéngnya tali BH. \pho ʔəmpɛŋɲa tali bɛhaːʔ \mb empéng -nya tali BH \ge nipple -NYA string bra \gj nipple-NYA string bra \ft he uses the bra string as a nipple. \nt reference unclear. \ref 373 \id 920081154930200905 \begin 0:10:52 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 374 \id 632131154937200905 \begin 0:10:53 \sp ENTBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 375 \id 348187155010200905 \begin 0:10:54 \sp RAMBTW \tx 0. \nt laughing while still playing with ALDBTW. \ref 376 \id 788792155026200905 \begin 0:10:55 \sp RINBTW \tx o, iya, tali BH siapa itu dibawaq? \pho ʔɔ ʔiya tali bɛha siyapa itu dibawaʔ \mb o iya tali BH siapa itu di- bawa \ge EXCL yes string bra who that DI- bring \gj EXCL yes string bra who that DI-bring \ft o, right, whose bra string he’s bringing there? \ref 377 \id 842899155156200905 \begin 0:10:57 \sp RINBTW \tx yah, Allah. \pho ya ʔawlɔːh \mb yah Allah \ge EXCL Allah \gj EXCL Allah \ft oh, my God. \ref 378 \id 323131155223200905 \begin 0:10:58 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as RINBTW. \ref 379 \id 878219155233200905 \begin 0:10:59 \sp ENTBTW \tx gua geliq bener kayaq baruq dipakéqin. \pho guwa gəli bənər kaya baru dipakɛin \mb gua geli bener kaya baru di- pakéq -in \ge 1SG ticklish true like new DI- use -IN \gj 1SG ticklish true like new DI-use-IN \ft it’s so ticklish like the first time I wore it. \nt reference unclear. \ref 380 \id 842724155401200905 \begin 0:11:00 \sp IDABTW \tx xxx tali BH. \pho xxx tali bɛhaʔ \mb xxx tali BH \ge xxx string bra \gj xxx string bra \ft xxx the bra string. \ref 381 \id 987859155640200905 \begin 0:11:01 \sp RAMBTW \tx kagaq. \pho tadaʔ \mb kaga \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt reference unclear. \ref 382 \id 375468155652200905 \begin 0:11:03 \sp JENBTW \tx ‘kagaq.’ \pho kagaʔ \mb kaga \ge NEG \gj NEG \ft ‘no.’ \nt repeating what RAMBTW said. \ref 383 \id 297801155820200905 \begin 0:11:03 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 384 \id 860397155855200905 \begin 0:11:03 \sp JENBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 385 \id 109120155900200905 \begin 0:11:04 \sp ASIBTW \tx libur Sabtu, Minggu, ya? \pho libur sabtu miŋgu yaʔ \mb libur Sabtu Minggu ya \ge holiday Saturday Sunday yes \gj holiday Saturday Sunday yes \ft are you off on Saturday and Monday? \nt talking to RINBTW. \ref 386 \id 395824160508200905 \begin 0:11:05 \sp ENTBTW \tx xx. \pho hus \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 387 \id 428835160524200905 \begin 0:11:06 \sp JENBTW \tx 0. \nt laughing at RAMBTW. \ref 388 \id 200488131827141005 \begin 0:11:06 \sp XXX \tx Sabtu, Minggu libur. \pho sabtu miŋgu libur \mb Sabtu Minggu libur \ge Saturday Sunday holiday \gj Saturday Sunday holiday \ft it’s off on Saturday and Monday. \ref 389 \id 843809163756200905 \begin 0:11:07 \sp RAMBTW \tx 0. \nt grunting. \ref 390 \id 326041163835200905 \begin 0:11:08 \sp XXX \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 391 \id 286375163847200905 \begin 0:11:09 \sp JENBTW \tx kemarén... éh... kapan ya... pas kawin sapa ya, xx tauq nggaq? \pho kəmarɛn ʔɛː kapan yaʔ pas kawin sapa yaʔ xx tau ŋgaʔ \mb kemarén éh kapan ya pas kawin sapa ya xx tau ngga \ge yesterday EH when yes precise married who yes xx know NEG \gj yesterday EH when yes precise married who yes xx know NEG \ft a few days ago... oh... when was it... in whose wedding, xx know it? \nt probably referring to a wedding party that also performed ondel-ondel. \ref 392 \id 511499164248200905 \begin 0:11:10 \sp RAMBTW \tx uh, uh, uh. \pho ʔuh ʔuh ʔuh \mb uh uh uh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \ref 393 \id 587055164311200905 \begin 0:11:11 \sp ENTBTW \tx hih. \pho hih \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt talking to RAMBTW. \ref 394 \id 547377164410200905 \begin 0:11:11 \sp RAMBTW \tx éh, éh. \pho ʔeh ʔeh \mb éh éh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 395 \id 579475164517200905 \begin 0:11:12 \sp ASIBTW \tx ni, sini! \pho nih sinih \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft here, come here! \nt talking to RAMBTW. \ref 396 \id 959639164929200905 \begin 0:11:13 \sp RAMBTW \tx nggaq, nggaq, nggaq. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ \mb ngga ngga ngga \ge NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG \ft no, no, no. \nt talking to ASIBTW. \ref 397 \id 372537165026200905 \begin 0:11:14 \sp ENTBTW \tx xxx ruma bidan, xx ruma bidan. \pho xxx ruma bidan xx ruma bidan \mb xxx ruma bidan xx ruma bidan \ge xxx house midwife xx house midwife \gj xxx house midwife xx house midwife \ft xxx midwife’s house, xx midwife’s house. \nt reference unclear. \ref 398 \id 541242165207200905 \begin 0:11:15 \sp JENBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 399 \id 963368165237200905 \begin 0:11:15 \sp ASIBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 400 \id 954478165253200905 \begin 0:11:16 \sp RAMBTW \tx eeh. \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 401 \id 933586165312200905 \begin 0:11:17 \sp ALDBTW \tx hoh. \pho hɔh \mb hoh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt playing alone. \ref 402 \id 807883165347200905 \begin 0:11:18 \sp ASIBTW \tx xxx tétéq dicariq. \pho xxx tɛtɛʔ dicariʔ \mb xxx tétéq di- cari \ge xxx breast DI- look.for \gj xxx breast DI-look.for \ft looking for breast xxx. \ref 403 \id 404158165426200905 \begin 0:11:19 \sp JENBTW \tx hih. \pho hiːh \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt probably teasing RAMBTW. \ref 404 \id 991557165642200905 \begin 0:11:19 \sp ENTBTW \tx 0. \nt laughing while probably teasing RAMBTW. \ref 405 \id 424015165701200905 \begin 0:11:20 \sp RAMBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 406 \id 842655165735200905 \begin 0:11:21 \sp JENBTW \tx apa itu? \pho ʔapa ituh \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what’s that? \ref 407 \id 733145165743200905 \begin 0:11:22 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 408 \id 778971160513131005 \begin 0:11:23 \sp JENBTW \tx Embaq Uji. \pho ʔəmba ʔujiːʔ \mb Embaq Uji \ge EPIT Uji \gj EPIT Uji \ft Uji. \ref 409 \id 692898165823200905 \begin 0:11:24 \sp ENTBTW \tx katanya Mbaq Uji katanya gini, ‘eee... Mbaq Puji, yo boboqan, Mbaq Puji, boboqan’. \pho kataɲa mba ʔuji kataya giniʰ ʔə mba puji yɔ bɔbɔʔan mba puji bɔbɔʔaːn \mb kata -nya Mba Uji kata -nya gini eee Mba Puji yo bobo -an Mba Puji bobo -an \ge word -NYA EPIT Uji word -NYA like.this FILL EPIT Puji yes sleep -AN EPIT Puji sleep -AN \gj word-NYA EPIT Uji word-NYA like.this FILL EPIT Puji yes sleep-AN EPIT Puji sleep-AN \ft this is what he said to Uji, ‘umm... Puji, let’s lie down, come on, let’s lie down’. \nt referring to ALDBTW who talked to Puji, her relatives. \ref 410 \id 155157170640200905 \begin 0:11:26 \sp ENTBTW \tx em... Puji nggaq moq boboqan, disuru boboqan. \pho ʔəm puji ŋga mɔ bɔbɔʔan disuru bɔbɔʔan \mb em Puji ngga mo bobo -an di- suru bobo -an \ge FILL Puji NEG want sleep -AN DI- order sleep -AN \gj FILL Puji NEG want sleep-AN DI-order sleep-AN \ft umm... Puji didn’t want to lie down but he asked her to lie down. \nt 1. while laughing. 2. ‘Puji’ is her relatives. \ref 411 \id 131958170743200905 \begin 0:11:28 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 412 \id 831761170837200905 \begin 0:11:30 \sp JENBTW \tx ntar ngopék. \pho ntar ŋɔpɛk \mb ntar ng- kopék \ge moment N- pick.with.fingernail \gj moment N-pick.with.fingernail \ft he’ll break it with his hands. \nt reference unclear. \ref 413 \id 329035171410200905 \begin 0:11:32 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 414 \id 195592171428200905 \begin 0:11:34 \sp ENTBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 415 \id 894493112010210905 \begin 0:11:36 \sp ENTBTW \tx boboqan xxx. \pho bɔbɔʔaːn xxx \mb bobo -an xxx \ge sleep -AN xxx \gj sleep-AN xxx \ft lie down xxx. \ref 416 \id 764403112049210905 \begin 0:11:38 \sp ALDBTW \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 417 \id 440933112140210905 \begin 0:11:41 \sp RAMBTW \tx ah, ah. \pho ʔa ʔah \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 418 \id 776393112208210905 \begin 0:11:44 \sp ENTBTW \tx ‘boboqan, Mbaq Puji.’ \pho bɔbɔʔan mba pujiːʔ \mb bobo -an Mba Puji \ge sleep -AN EPIT Puji \gj sleep-AN EPIT Puji \ft ‘Puji, let’s lie down.’ \nt imitating what ALDBTW said to Puji, her relatives. \ref 419 \id 356699112308210905 \begin 0:11:47 \sp ALDBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 420 \id 745988112400210905 \begin 0:11:48 \sp ENTBTW \tx Mamaq Biq Ida adaq nggaq nénénnya? \pho mama bi ida ada ŋgaʔ nɛnɛɲah \mb Mama Bi Ida ada ngga nénén -nya \ge mommy TRU-aunt Ida exist NEG breastfeed -NYA \gj mommy TRU-aunt Ida exist NEG breastfeed-NYA \ft does Mommy Ida have breast? \nt ‘Ida’ is IDABTW’s nickname. \ref 421 \id 543455112523210905 \begin 0:11:49 \sp ALDBTW \tx nggaq. \pho ŋgaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 422 \id 361129112535210905 \begin 0:11:50 \sp ENTBTW \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft it’s small. \ref 423 \id 511376112635210905 \begin 0:11:51 \sp RINBTW \tx nggaq adaq, kecil. \pho ŋga ʔada kəcil \mb ngga ada kecil \ge NEG exist small \gj NEG exist small \ft she doesn’t have it, it’s small. \ref 424 \id 308238113037210905 \begin 0:11:53 \sp IDABTW \tx ni, ini, ni, ni, ni. \pho ni ʔini ni nih nih \mb ni ini ni ni ni \ge this this this this this \gj this this this this this \ft here, this one, here, here, here. \nt pretending to give her breast to ALDBTW. \ref 425 \id 774703113217210905 \begin 0:11:54 \sp ALDBTW \tx nggaq. \pho ŋgaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 426 \id 760610113239210905 \begin 0:11:55 \sp ASIBTW \tx tadiq ngerémpéq jugaq kaloq deket. \pho tadi ŋərɛmpɛ juga kalɔ dəkət \mb tadi ngerémpéq juga kalo deket \ge earlier ask.for.affection also TOP near \gj earlier ask.for.affection also TOP near \ft but he asked for affection when he was close to her. \ref 427 \id 587548113331210905 \begin 0:11:56 \sp ASIBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 428 \id 737237113340210905 \begin 0:11:57 \sp ALDBTW \tx nggaq. \pho ŋgaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 429 \id 159047113405210905 \begin 0:11:58 \sp ASIBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 430 \id 713543113428210905 \begin 0:11:58 \sp JENBTW \tx ngapa ya? \pho ŋapa yaʔ \mb ng- apa ya \ge N- what yes \gj N-what yes \ft why? \ref 431 \id 644978113447210905 \begin 0:11:59 \sp ALDBTW \tx nggaq, nggaq, nggaq. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ \mb ngga ngga ngga \ge NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG \ft no, no, no. \ref 432 \id 260158113533210905 \begin 0:12:00 \sp ENTBTW \tx kaloq deket ngerémpéq, iya ini ngerémpéq. \pho kalɔ dəkət ŋərɛmpɛʔ iya ini ŋərɛmpɛʔ \mb kalo deket ngerémpéq iya ini ngerémpéq \ge TOP near ask.for.affection yes this ask.for.affection \gj TOP near ask.for.affection yes this ask.for.affection \ft yeah, he asks for affection when he’s close to her. \ref 433 \id 884941113708210905 \begin 0:12:01 \sp JENBTW \tx eee... tétéq muluq[?] ih, kaloq gua mah [?] dienyot. \pho ə tɛtɛʔ mu ih kalɔ guwa ma guwa da ŋga pɛŋɛn diʔəɲɔt \mb eee tétéq mulu ih kalo gua mah gua dah ngga péngén di- enyot \ge FILL breast always EXCL TOP 1SG MAH 1SG PFCT NEG want DI- suck \gj FILL breast always EXCL TOP 1SG MAH 1SG PFCT NEG want DI-suck \ft umm... always breast-feeding, ugh, I don’t want to give breast-feeding anymore. \ref 434 \id 432841113950210905 \begin 0:12:02 \sp ALDBTW \tx nggaq. \pho ŋgaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 435 \id 673058114615210905 \begin 0:12:03 \sp IDABTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 436 \id 601677114632210905 \begin 0:12:04 \sp ENTBTW \tx maqnya xxx tétéq. \pho ʔmɲa xxx tɛtɛʔ \mb mak -nya xxx tétéq \ge mother -NYA xxx breast \gj mother-NYA xxx breast \ft your mother xxx the breast. \nt talking at the same time as IDABTW \ref 437 \id 602374114709210905 \begin 0:12:06 \sp ALDBTW \tx Rama, Rama! \pho lama lamah \mb Rama Rama \ge Rama Rama \gj Rama Rama \ft Rama, Rama! \ref 438 \id 614030114735210905 \begin 0:12:08 \sp ASIBTW \tx Ama, sini, nangkep ayam yok. \pho ʔamaːh sinih naŋkəp ʔayam yɔːʔ \mb Ama sini n- tangkep ayam yok \ge Ama here N- catch chicken AYO \gj Ama here N-catch chicken AYO \ft Ama, come here, let’s catch the chicken. \nt ‘Ama’ is RAMBTW’s nickname. \ref 439 \id 316645114843210905 \begin 0:12:11 \sp ASIBTW \tx nangkep ayam sana! \pho naŋkəp ʔayam sanah \mb n- tangkep ayam sana \ge N- catch chicken there \gj N-catch chicken there \ft catch the chicken there! \ref 440 \id 769206115010210905 \begin 0:12:14 \sp IDABTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 441 \id 162831115022210905 \begin 0:12:17 \sp JENBTW \tx ayam nggaq ketauan xxx punyaq, xxx. \pho ʔayam ŋga kətauwan pəŋpuŋ puɲaʔ xxx \mb ayam ngga ke an tau xxx punya xxx \ge chicken NEG KE AN know xxx have xxx \gj chicken NEG KE.AN-know xxx have xxx \ft xxx no one knows whose chicken it is. \ref 442 \id 416855115148210905 \begin 0:12:20 \sp ASIBTW \tx itu ayam sapa sepasang? \pho ʔitu ʔayam sapa səpasaŋ \mb itu ayam sapa se- pasang \ge that chicken who SE- pair \gj that chicken who SE-pair \ft who has that pair of chicken? \ref 443 \id 523514142315210905 \begin 0:12:23 \sp JENBTW \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 444 \id 917646142423210905 \begin 0:12:24 \sp ASIBTW \tx tu punyaq elu? \pho tu puɲa ʔəlʊh \mb tu punya elu \ge that have 2 \gj that have 2 \ft is that yours? \nt talking to IDABTW. \ref 445 \id 206434142502210905 \begin 0:12:25 \sp JENBTW \tx ini mah ayam Usup ono jagoqnya. \pho ʔini ma ʔayam ʔusup ʔɔnɔ jagɔɲah \mb ini mah ayam Usup ono jago -nya \ge this MAH chicken Usup there master -NYA \gj this MAH chicken Usup there master-NYA \ft that rooster is Usup’s. \nt ‘Usup’ is his son. \ref 446 \id 644048142904210905 \begin 0:12:26 \sp ASIBTW \tx o, Usup. \pho ʔɔ usup \mb o Usup \ge EXCL Usup \gj EXCL Usup \ft o, Usup’s. \ref 447 \id 828777142923210905 \begin 0:12:27 \sp ASIBTW \tx biangnya? \pho biyaŋɲah \mb biang -nya \ge mother -NYA \gj mother-NYA \ft what about the hen? \ref 448 \id 575279143530210905 \begin 0:12:29 \sp JENBTW \tx biangnya burik jugaq? \pho biyaŋa burik jugaʔ \mb biang -nya burik juga \ge mother -NYA dotted also \gj mother-NYA dotted also \ft is the hen also dotted? \ref 449 \id 635375143648210905 \begin 0:12:30 \sp ASIBTW \tx Mbaq Wal kaloq burik mah. \pho mbaʔ wal kalɔ burik maʰ \mb Mba Wal kalo burik mah \ge EPIT Wal TOP dotted MAH \gj EPIT Wal TOP dotted MAH \ft the dotted one belongs to Wal. \nt ‘Wal’ is her neighbor; female personal name. \ref 450 \id 865421144502210905 \begin 0:12:32 \sp ENTBTW \tx xxx duaq, kaloq nggaq xxx maoq xxx Biq Ida no, bilang no! \pho xxx duwa kalɔ ŋgaʔ xxx maɔʔ xxx bi ida nɔ bilaŋ nɔh \mb xxx dua kalo ngga xxx mao xxx Bi Ida no bilang no \ge xxx two TOP NEG xxx want xxx TRU-aunt Ida there say there \gj xxx two TOP NEG xxx want xxx TRU-aunt Ida there say there \ft xxx two, if it’s not xxx want xxx there’s Aunt Ida, go there and tell her! \nt talking to ALDBTW but reference unclear. \ref 451 \id 848643145010210905 \begin 0:12:34 \sp ASIBTW \tx ayam bakal apaan? \pho ʔayam bakal apaʔan \mb ayam bakal apa -an \ge chicken for what -AN \gj chicken for what-AN \ft what’s that chicken for? \ref 452 \id 569337145032210905 \begin 0:12:36 \sp JENBTW \tx ayam kagaq perna ditangkep. \pho ʔayam kaga pəna ditaŋkəp \mb ayam kaga perna di- tangkep \ge chicken NEG ever DI- catch \gj chicken NEG ever DI-catch \ft no one has ever catched that chicken. \ref 453 \id 666358145217210905 \begin 0:12:38 \sp XXX \tx xxx. \pho ʔalaʔalain \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 454 \id 504721145256210905 \begin 0:12:40 \sp JENBTW \tx tidurnya di mana émang? \pho tidura di mana ɛmaŋ \mb tidur -nya di mana émang \ge lie.down -NYA LOC which indeed \gj lie.down-NYA LOC which indeed \ft where do they sleep? \ref 455 \id 957424145322210905 \begin 0:12:42 \sp IDABTW \tx lha, gaq tauq tidur di mana. \pho lah ga tau tidu di manah \mb lha ga tau tidur di mana \ge EXCL NEG know lie.down LOC which \gj EXCL NEG know lie.down LOC which \ft oh, I don’t know where they sleep. \ref 456 \id 947862151953210905 \begin 0:12:44 \sp ENTBTW \tx lha nelornya, bisaq kagaq nyomot xxx nelornya. \pho la nəlɔra bisa kaga ɲɔmɔt xxx nəlɔrah \mb lha n- telor -nya bisa kaga ny- comot xxx n- telor -nya \ge EXCL N- egg -NYA can NEG N- grab xxx N- egg -NYA \gj EXCL N-egg-NYA can NEG N-grab xxx N-egg-NYA \ft what about the eggs, it causes us can’t get the eggs xxx, the eggs. \ref 457 \id 439045152219210905 \begin 0:12:46 \sp ASIBTW \tx uda... uda gedéq... ayamnya? \pho ʔudaː ʔuda gədɛʔ ʔayamɲah \mb uda uda gedé ayam -nya \ge PFCT PFCT big chicken -NYA \gj PFCT PFCT big chicken-NYA \ft it’s already... is it already big... the chicken? \ref 458 \id 537575152317210905 \begin 0:12:48 \sp JENBTW \tx lha uda biang, xx. \pho la uda biyaŋ xx \mb lha uda biang xx \ge EXCL PFCT mother xx \gj EXCL PFCT mother xx \ft oh, it is a hen, xx. \ref 459 \id 535719152342210905 \begin 0:12:49 \sp ENTBTW \tx yang kata duluq nelor xx di ruma Viktor. \pho yaŋ kata dulu nəlɔr sə bi ruma piktɔːr \mb yang kata dulu n- telor xx di ruma Viktor \ge REL word before N- egg xx LOC house Viktor \gj REL word before N-egg xx LOC house Viktor \ft it’s the one who laid eggs xx at Viktor’s house. \nt 1. referring to the hen. 2. ‘Viktor’ is her neighbor; male personal name. \ref 460 \id 843881152516210905 \begin 0:12:50 \sp ASIBTW \tx ampéq sekarang ilang itu? \pho ʔampɛ səkaraŋ ʔilaŋ ituh \mb ampéq sekarang ilang itu \ge until now disappear that \gj until now disappear that \ft it has been gone until now? \nt referring to the hen. \ref 461 \id 633146152549210905 \begin 0:12:51 \sp IDABTW \tx nggaq, kan uda nelor lagiq sekarang, uda xx lagiq. \pho ŋga kan uda nəlɔr lagih səkaraŋ ʔuda baŋkat lagih \mb ngga kan uda n- telor lagi sekarang uda xx lagi \ge NEG KAN PFCT N- egg more now PFCT xx more \gj NEG KAN PFCT N-egg more now PFCT xx more \ft no, it has laid eggs again now, it has xx again. \nt referring to the hen. \ref 462 \id 309205152650210905 \begin 0:12:52 \sp ASIBTW \tx he-eh, iya. \pho hə̃ʔə̃h ʔiyaʔ \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, right. \ref 463 \id 827292152733210905 \begin 0:12:54 \sp IDABTW \tx kagaq uda ngerem lagiq, kagaq adaq... \pho kaga uda ŋərəm lagi kaga adaʔ \mb kaga uda ng- kerem lagi kaga ada \ge NEG PFCT N- hatch more NEG exist \gj NEG PFCT N-hatch more NEG exist \ft it has no longer hatched, it has no... \nt still referring to the hen. \ref 464 \id 811207152820210905 \begin 0:12:55 \sp JENBTW \tx lagiq kapan [?] gua liat uda cekruk-cekruk. \pho lagi kapan di kandaŋ guwa liyat uda cəkrukcəkruk \mb lagi kapan di kandang gua liat uda cekruk - cekruk \ge more when LOC shed 1SG see PFCT IMIT - IMIT \gj more when LOC shed 1SG see PFCT RED-IMIT \ft I saw it one time in its shed and it sounds cluck-cluck. \nt still referring to the hen. \ref 465 \id 593989121242220905 \begin 0:12:56 \sp JENBTW \tx tauq [?]. \pho tauʔ təlɔr kə manah \mb tau telor ke mana \ge know egg to which \gj know egg to which \ft I don’t know where the eggs were. \nt talking at the same time as ENTBTW . \ref 466 \id 987365121312220905 \begin 0:12:57 \sp ENTBTW \tx iya, moq ngerem ke mana, tauq. \pho ʔiyaʔ mɔ ŋərəm kə mana tauʔ \mb iya mo ng- kerem ke mana tau \ge yes want N- hatch to which know \gj yes want N-hatch to which know \ft yeah, I didn’t know where it would hatch, I didn’t know. \nt still referring to the hen. \ref 467 \id 164160121437220905 \begin 0:12:58 \sp IDABTW \tx telornya kagaq adaq jadiqnya? \pho təlɔra kaga ʔada jadiɲah \mb telor -nya kaga ada jadi -nya \ge egg -NYA NEG exist become -NYA \gj egg-NYA NEG exist become-NYA \ft so it has no eggs? \nt still referring to the hen. \ref 468 \id 238922121522220905 \begin 0:12:59 \sp ENTBTW \tx kagaq. \pho kagaʔ \mb kaga \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt while laughing. \ref 469 \id 370107121532220905 \begin 0:12:59 \sp RINBTW \tx lha. \pho lah \mb lha \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 470 \id 205993121601220905 \begin 0:13:00 \sp JENBTW \tx uda begitu mah potong aja. \pho ʔuda bəgitu ma pɔtɔŋ ajah \mb uda begitu mah potong aja \ge PFCT like.that MAH cut just \gj PFCT like.that MAH cut just \ft let’s just slice it because it became like that. \nt still referring to the hen that can not produce eggs anymore. \ref 471 \id 428294121642220905 \begin 0:13:01 \sp ENTBTW \tx ya, makaqnya ngapain, iya, jual. \pho ya makaya ŋapain ʔiyaʔ juwal \mb ya maka -nya ng- apa -in iya jual \ge yes then -NYA N- what -IN yes sell \gj yes then-NYA N-what-IN yes sell \ft yeah, what’s that for then, yeah, let’s just sell it. \nt still referring to the hen. \ref 472 \id 749611121837220905 \begin 0:13:02 \sp RAMBTW \tx heh. \pho həːʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 473 \id 239677121908220905 \begin 0:13:03 \sp ASIBTW \tx iya, jual kéq \pho ʔiya juwal kɛʔ \mb iya jual kéq \ge yes sell KEK \gj yes sell KEK \ft yeah, just sell it. \ref 474 \id 457813121959220905 \begin 0:13:04 \sp IDABTW \tx kaloq jual Mukti aja tuh, kaloq moq jual mah. \pho kalɔ juwal mukti ʔaja tu kalɔ mɔ juwal maʔ \mb kalo jual Mukti aja tuh kalo mo jual mah \ge TOP sell Mukti just that TOP want sell MAH \gj TOP sell Mukti just that TOP want sell MAH \ft just sell it to Mukti if you want to sell it. \nt ‘Mukti’ is a chicken seller; male personal name. \ref 475 \id 980780122237220905 \begin 0:13:05 \sp ASIBTW \tx jual, susuq sebotol, lumayan. \pho juwal susu səbɔtɔl lumayan \mb jual susu se- botol lumayan \ge sell milk SE- bottle okay \gj sell milk SE-bottle okay \ft sell it, it’s not bad for a bottle of milk. \nt referring to the hen which the price would be equal to one bottle of milk if they sell it. \ref 476 \id 187402122447220905 \begin 0:13:06 \sp JENBTW \tx iya, kaloq yang xx. \pho ʔiya kalɔ yaŋ sənasih \mb iya kalo yang xx \ge yes TOP REL xx \gj yes TOP REL xx \ft yeah, for the one xx. \ref 477 \id 277139122616220905 \begin 0:13:08 \sp ENTBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 478 \id 994179122635220905 \begin 0:13:10 \sp IDABTW \tx lha ono marén ayam gua no baruq buntut, mintaq[?] ditéwak limaq biji no limaq pulu marén. \pho la ɔnɔ marɛn ʔayam guwa nɔ baru buntut minta ditɛwak lima biji nɔ lima pulu marɛn \mb lha ono marén ayam gua no baru buntut minta di- tewak lima biji no lima pulu marén \ge EXCL there yesterday chicken 1SG there new tail ask.for DI- xx five seed there five ten yesterday \gj EXCL there yesterday chicken 1SG there new tail ask.for DI-xx five seed there five ten yesterday \ft my hen had just got five chickens a few days ago, I catched them and he paid me fifty for them. \nt referring to her chickens that she sold and the price is fifty thousands rupiah for five chickens. \ref 479 \id 392394123417220905 \begin 0:13:12 \sp JENBTW \tx itu nyang sapihan? \pho ʔitu ɲaŋ sapian \mb itu nyang sapih -an \ge that REL wean -AN \gj that REL wean-AN \ft are those thet one that have been weaned? \ref 480 \id 385085125029220905 \begin 0:13:14 \sp IDABTW \tx yang sembilan itu, Maq. \pho yaŋ səmbilan itu maʔ \mb yang sembilan itu Ma \ge REL nine that TRU-mother \gj REL nine that TRU-mother \ft all of them are nine, Mom. \ref 481 \id 836969125440220905 \begin 0:13:16 \sp ENTBTW \tx akalin aja, Maq, lagiq ngapain disayang-sayang. \pho ʔakalin aja maʔ lagi ŋapain disayaŋsayaŋ \mb akal -in aja Ma lagi ng- apa -in di- sayang - sayang \ge mind -IN just TRU-mother more N- what -IN DI- compassion - compassion \gj mind-IN just TRU-mother more N-what-IN DI-RED-compassion \ft just use it, Mom, what for you take care of it. \nt suggesting JENBTW to sell her hen. \ref 482 \id 558587125952220905 \begin 0:13:18 \sp JENBTW \tx lha, iya, itu kaloq kita lagiq butu itu bisaq, kan? \pho la iyaʔ ʔitu kalɔ kita lagi butu itu bisaʔ kan \mb lha iya itu kalo kita lagi butu itu bisa kan \ge EXCL yes that TOP 1PL more need that can KAN \gj EXCL yes that TOP 1PL more need that can KAN \ft oh, yeah, we can use it when we need it, right? \nt referring to IDABTW’s chicken. \ref 483 \id 886925130116220905 \begin 0:13:20 \sp IDABTW \tx iya, kaliq pesenan katering kaliq ya? \pho ʔiya kali pəsənan kɛtriŋ kali yaʔ \mb iya kali pesen -an katering kali ya \ge yes maybe order -AN catering maybe yes \gj yes maybe order-AN catering maybe yes \ft yeah, maybe it’s a catering order, right? \nt referring to the chickens she sold. \ref 484 \id 471714130751220905 \begin 0:13:20 \sp ASIBTW \tx iya, sukaq-sukaq xxx. \pho ʔiya sukasuka xxx \mb iya suka - suka xxx \ge yes like - like xxx \gj yes RED-like xxx \ft yeah, sometimes xxx. \ref 485 \id 605597130950220905 \begin 0:13:20 \sp ENTBTW \tx he-eh, ya, Maq, kayaqnya ya? \pho həʔə ya maʔ kayaɲa yaʔ \mb he-eh ya Ma kaya -nya ya \ge uh-huh yes TRU-mother like -NYA yes \gj uh-huh yes TRU-mother like-NYA yes \ft uh-huh, yeah, Mom, maybe it is, right? \nt talking to JENBTW. \ref 486 \id 778274131045220905 \begin 0:13:21 \sp JENBTW \tx ya, dia mah dixx. \pho ya diya ma ditəraraʔ \mb ya dia mah di- xx \ge yes 3 MAH DI- xx \gj yes 3 MAH DI-xx \ft yeah, she xx. \ref 487 \id 480253133035220905 \begin 0:13:22 \sp ENTBTW \tx xx. \pho tərayaːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 488 \id 131040141046220905 \begin 0:13:23 \sp IDABTW \tx éh, dipiaraq[?] xxx. \pho ʔɛːh dipiyara xxx \mb éh di- piara xxx \ge EXCL DI- raise xxx \gj EXCL DI-raise xxx \ft oh, she raises xxx. \ref 489 \id 692618165410220905 \begin 0:13:24 \sp ENTBTW \tx nta kaloq uda gedéq, iya xxx dijual. \pho nta kalɔ ʔuda gədɛːʔ ʔiya xxx dijuwaːl \mb nta kalo uda gedé iya xxx di- jual \ge moment TOP PFCT big yes xxx DI- sell \gj moment TOP PFCT big yes xxx DI-sell \ft when it’s already big, yeah xxx you sell it. \nt referring to the chicken. \ref 490 \id 855754165544220905 \begin 0:13:25 \sp ASIBTW \tx jualnya uda gedéq jualnya. \pho juwala ʔuda gədɛʔ juwalaʰ \mb jual -nya uda gedé jual -nya \ge sell -NYA PFCT big sell -NYA \gj sell-NYA PFCT big sell-NYA \ft you should sell it when it’s already big. \nt suggesting IDABTW about her chickens. \ref 491 \id 195116121916230905 \begin 0:13:26 \sp ASIBTW \tx katering kéyéqnya xxx. \pho kɛtriŋ kɛyɛɲa xxx \mb katering kéyéq -nya xxx \ge catering like -NYA xxx \gj catering like-NYA xxx \ft maybe it’s a catering xxx. \nt talking at the same time as IDABTW. \ref 492 \id 317709122014230905 \begin 0:13:27 \sp ENTBTW \tx ya, émangnya dia katering? \pho ya ʔɛmaŋa dia kɛtriŋ \mb ya émang -nya dia katering \ge yes indeed -NYA 3 catering \gj yes indeed-NYA 3 catering \ft yeah, is she running a catering bussines? \nt referring to s.o. who bought IDABTW’s chicken. \ref 493 \id 650742122530230905 \begin 0:13:29 \sp ENTBTW \tx bukan katering ini mah, Biq, masakin temennya segitu-gitu doang, patung-patungan... \pho bukan kɛtriŋ ʔini mah biʔ masakin təməɲa səgitugitu dɔaŋ patuŋpatuŋan \mb bukan katering ini mah Bi masak -in temen -nya se- gitu - gitu doang patung-patungan \ge NEG catering this MAH TRU-aunt cook -IN friend -NYA SE- like.that - like.that just PARTRED-share.to.buy.or.rent.something \gj NEG catering this MAH TRU-aunt cook-IN friend-NYA SE-RED-like.that just PARTRED-share.to.buy.or.rent.something \ft this is not catering, Auntie, she just cooked for her friends that much, they shared it... \ref 494 \id 836193122949230905 \begin 0:13:30 \sp IDABTW \tx iya, tapinya kan namanya dibayar. \pho ʔiyaːʔ tapiɲa kan namaɲa dibayar \mb iya tapi -nya kan nama -nya di- bayar \ge yes but -NYA KAN name -NYA DI- pay \gj yes but-NYA KAN name-NYA DI-pay \ft yeah, but she still got paid. \ref 495 \id 122703123208230905 \begin 0:13:32 \sp RINBTW \tx apaan, siapa? \pho ʔapaʔan siyapah \mb apa -an siapa \ge what -AN who \gj what-AN who \ft what, who? \ref 496 \id 972172123233230905 \begin 0:13:34 \sp JENBTW \tx kentut ini. \pho kəntut inih \mb kentut ini \ge fart this \gj fart this \ft he’s farting. \nt referring to RAMBTW and not answering RINBTW. \ref 497 \id 418592123333230905 \begin 0:13:36 \sp ENTBTW \tx kentut. \pho kəntut \mb kentut \ge fart \gj fart \ft farting. \ref 498 \id 596865123355230905 \begin 0:13:38 \sp JENBTW \tx ntar bérak. \pho ntar bɛrak \mb ntar bérak \ge moment defecate \gj moment defecate \ft he’ll poop. \ref 499 \id 728190123653230905 \begin 0:13:39 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 500 \id 211287123732230905 \begin 0:13:41 \sp ASIBTW \tx itu baruq bebuntut kemarén diparanin. \pho ʔitu baru bəbuntut kmarɛn diparanin \mb itu baru be- buntut kemarén di- paran -in \ge that new BE- tail yesterday DI- come -IN \gj that new BE-tail yesterday DI-come-IN \ft the hen had just got chickens a few days ago and she came to me. \nt referring to the one who came to her to buy her chickens. \ref 501 \id 310553124023230905 \begin 0:13:43 \sp IDABTW \tx lha dia moqnya yang ayam segedéq begitu. \pho la diya mɔɲa yaŋ ayam səgədɛ bəgituh \mb lha dia mo -nya yang ayam se- gedéq begitu \ge EXCL 3 want -NYA REL chicken SE- big like.that \gj EXCL 3 want-NYA REL chicken SE-big like.that \ft she wanted the chicken as big as that one. \ref 502 \id 977413125305230905 \begin 0:13:45 \sp JENBTW \tx lakuq sepulu ribuq segedéq gitu, Da? \pho laku səpulu ribu səgədɛ gitu dah \mb laku se- pulu ribu se- gedéq gitu Da \ge sell.well SE- ten thousand SE- big like.that TRU-Ida \gj sell.well SE-ten thousand SE-big like.that TRU-Ida \ft did they pay ten thousands rupiah for the chicken as big as that one? \ref 503 \id 303734125422230905 \begin 0:13:47 \sp IDABTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 504 \id 663703125935230905 \begin 0:13:48 \sp JENBTW \tx lha mahal itu mah. \pho la mahal itu maʔ \mb lha mahal itu mah \ge EXCL expensive that MAH \gj EXCL expensive that MAH \ft oh, that’s so expensive. \ref 505 \id 867617130006230905 \begin 0:13:49 \sp ASIBTW \tx lha kaloq kita mah yang jualan mah sono kagaq lakuq. \pho la kalɔ kita ma yaŋː juwalan ma sɔnɔ kaga lakuʔ \mb lha kalo kita mah yang jual -an mah sono kaga laku \ge EXCL TOP 1PL MAH REL sell -AN MAH there NEG sell.well \gj EXCL TOP 1PL MAH REL sell-AN MAH there NEG sell.well \ft if we sell it there, no one would buy it. \nt =if we sell it in the market, no one would buy it. \ref 506 \id 853314130219230905 \begin 0:13:51 \sp JENBTW \tx kagaq. \pho kagaʔ \mb kaga \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 507 \id 767606130228230905 \begin 0:13:53 \sp IDABTW \tx orang dia yang nyariq. \pho ʔɔraŋ diya yaŋ ɲariʔ \mb orang dia yang ny- cari \ge person 3 REL N- look.for \gj person 3 REL N-look.for \ft she looked for it. \nt 1. referring to the one who bought her chickens. 2. while laughing. \ref 508 \id 277299130341230905 \begin 0:13:55 \sp ALDBTW \tx wék. \pho həɛːk \mb wék \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt teasing RAMBTW. \ref 509 \id 982751130356230905 \begin 0:13:57 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ALDBTW. \ref 510 \id 913603130921230905 \begin 0:13:59 \sp ENTBTW \tx ‘wéq’, kata Kakaq, ‘Adéq wéq’, no. \pho wɛʔ kata kakaʔ ʔadɛʔ wɛʔ nɔh \mb wé kata Kakaq Adé wé no \ge EXCL word older.sibling younger.sibling EXCL there \gj EXCL word older.sibling younger.sibling EXCL there \ft ‘hey’, your brother said, ‘Honey, hey’, there. \nt talking to RAMBTW. \ref 511 \id 641284131129230905 \begin 0:14:01 \sp IDABTW \tx ni tinggal empat, ama ayam.bangkok xxx. \pho ni tiŋgal əmpat ʔama ʔayambaŋkɔk xxx \mb ni tinggal empat ama ayam.bangkok xxx \ge this stay four with k.o.chicken xxx \gj this stay four with k.o.chicken xxx \ft they are left four, with the ayam.bangkok xxx. \nt 1. talking at the same time as JENBTW. 2. referring to her chicken left after she sold them. \ref 512 \id 278434131219230905 \begin 0:14:03 \sp JENBTW \tx kaloq kebutuhan sekola itu uda bisaq. \pho kalɔ kəbutuhan səkɔla ʔitu uda bisaʔ \mb kalo ke an butuh sekola itu uda bisa \ge TOP KE AN need school that PFCT can \gj TOP KE.AN-need school that PFCT can \ft it can cover the school fee. \nt referring to the money from selling the chicken. \ref 513 \id 249184132011230905 \begin 0:14:05 \sp RAMBTW \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 514 \id 945014162725230905 \begin 0:14:06 \sp XXX \tx xxx. \pho cəminijəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 515 \id 281701163618230905 \begin 0:14:07 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 516 \id 268848163630230905 \begin 0:14:08 \sp ASIBTW \tx kapan[?] ni, ni turun lagiq ni duaq biang ni. \pho kapan niː ni turun lagi ni duwa biyaŋ niʰ \mb kapan ni ni turun lagi ni dua biang ni \ge when this this go.down more this two mother this \gj when this this go.down more this two mother this \ft when is it, these two hens will go down again. \nt referring to the hens but meaning unclear. \ref 517 \id 238472163748230905 \begin 0:14:10 \sp ALDBTW \tx nggaq[?] \pho ndaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt reference unclear. \ref 518 \id 907124163839230905 \begin 0:14:12 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 519 \id 664264163917230905 \begin 0:14:13 \sp ENTBTW \tx iya, kata Uwaq, ‘banyak bangat’. \pho ʔiya kata ʔuwaʔ baɲak baŋat \mb iya kata Uwaq banyak bangat \ge yes word aunt.or.uncle a.lot very \gj yes word aunt.or.uncle a.lot very \ft yeah, Auntie said, ‘so many of them’. \nt repeating what JENBTW said about the eggs produced by the hens. \ref 520 \id 396491164113230905 \begin 0:14:14 \sp IDABTW \tx yang satuq adaq tigaq belas telornya, yang satuq sebelas. \pho yaŋ satu ada tiga bəlas təlɔra yaŋ satu səbəlas \mb yang satu ada tiga belas telor -nya yang satu se- belas \ge REL one exist three teen egg -NYA REL one SE- teen \gj REL one exist three teen egg-NYA REL one SE-teen \ft one of them has thirteen eggs, the other one has eleven. \nt referring to the hens. \ref 521 \id 837498164315230905 \begin 0:14:16 \sp IDABTW \tx waq, dikeremin semua. \pho waʔ dikərəmin səmuwah \mb wa di- kerem -in semua \ge EXCL DI- hatch -IN all \gj EXCL DI-hatch-IN all \ft they were all hatched. \ref 522 \id 444319164348230905 \begin 0:14:18 \sp IDABTW \tx xxx sekarang xx... uda njualin xxx. \pho xxx səkaraŋ xx ʔuda njuwalin xxx \mb xxx sekarang xx uda n- jual -in xxx \ge xxx now xx PFCT N- sell -IN xxx \gj xxx now xx PFCT N-sell-IN xxx \ft xxx now xx... already sold xxx. \ref 523 \id 980149164553230905 \begin 0:14:20 \sp ENTBTW \tx katanya kaloq... kata sapa ya? \pho kataɲa kalɔːʔ kata sapa yaʔ \mb kata -nya kalo kata sapa ya \ge word -NYA TOP word who yes \gj word-NYA TOP word who yes \ft someone said if... who said that? \nt asking herself. \ref 524 \id 394671164701230905 \begin 0:14:22 \sp ENTBTW \tx éh, kata xx, jadiq xx mah kaloq ne(lor)... kaloq nelor ditandaqin, Biq. \pho ʔɛ kata masa jadi masa ma kalɔ nəʔ kalɔ nəlɔr ditandain biːʔ \mb éh kata xx jadi xx mah kalo n- telor kalo n- telor di- tanda -in Bi \ge EXCL word xx become xx MAH TOP N- egg TOP N- egg DI- sign -IN TRU-aunt \gj EXCL word xx become xx MAH TOP N-egg TOP N-egg DI-sign-IN TRU-aunt \ft hey, xx said to me, when xx has eggs... he marks the eggs, Auntie. \nt referring to the hen’s eggs. \ref 525 \id 847942165120230905 \begin 0:14:25 \sp ENTBTW \tx telor kesatuq, keduaq, ditulisin, dicémongin, tigaq, gitu. \pho təlɔr kəsatuʔ kəduwaʔ ditulisin dicɛmɔŋin tigaʔ gituʰ \mb telor ke- satuq ke- dua di- tulis -in di- cémong -in tiga gitu \ge egg KE- one KE- two DI- write -IN DI- scratched -IN three like.that \gj egg KE-one KE-two DI-write-IN DI-scratched-IN three like.that \ft the first egg, the second one, he writes on it, he scratches it, the third one, like that. \ref 526 \id 476685165328230905 \begin 0:14:28 \sp IDABTW \tx oh, xxx. \pho ʔɔːʰ xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft I see, xxx. \ref 527 \id 466020165401230905 \begin 0:14:31 \sp ENTBTW \tx yang pertamaq nggaq netes katanya. \pho yaŋ pərtama ŋga nətəs kataɲah \mb yang pertama ngga n- tetes kata -nya \ge REL first NEG N- crack word -NYA \gj REL first NEG N-crack word-NYA \ft he said that the first one would not be cracked. \nt referring to the egg. \ref 528 \id 317120165522230905 \begin 0:14:34 \sp JENBTW \tx nggaq, émang yang pertamaq nggaq. \pho ʔŋga ʔɛmaŋ yaŋ pərtama ʔŋgaʔ \mb ngga émang yang pertama ngga \ge NEG indeed REL first NEG \gj NEG indeed REL first NEG \ft no, the first one usually no. \nt =no, the first one usually is not cracked. \ref 529 \id 647719165605230905 \begin 0:14:35 \sp IDABTW \tx ah, netes jugaq ah. \pho ʔah nətəs juga ʔah \mb ah n- tetes juga ah \ge EXCL N- drop also EXCL \gj EXCL N-drop also EXCL \ft oh, it’s also cracked. \nt disagreeing. \ref 530 \id 432422165638230905 \begin 0:14:36 \sp ENTBTW \tx nggaq katanya yang pertamaq. \pho ŋga kataɲa yaŋ pərtamaʔ \mb ngga kata -nya yang pertama \ge NEG word -NYA REL first \gj NEG word-NYA REL first \ft he said the first one wasn’t. \ref 531 \id 830952165716230905 \begin 0:14:37 \sp IDABTW \tx gua perna netes. \pho guwa pərna nətəs \mb gua perna n- tetes \ge 1SG ever N- crack \gj 1SG ever N-crack \ft mine was cracked. \ref 532 \id 239055165746230905 \begin 0:14:38 \sp ALDBTW \tx netes? \pho nətəs \mb n- tetes \ge N- crack \gj N-crack \ft cracked? \ref 533 \id 802745165817230905 \begin 0:14:39 \sp ENTBTW \tx nggaq ngaruh berartiq[?]. \pho ŋga ŋaruh bərarti \mb ngga ngaruh ber- arti \ge NEG influence BER- meaning \gj NEG influence BER-meaning \ft it doesn’t affect then. \nt talking at the same time as RINBTW. \ref 534 \id 448661165841230905 \begin 0:14:40 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 535 \id 165283165910230905 \begin 0:14:41 \sp ASIBTW \tx mala yang kemarén bangkok delapan. \pho mala yaŋ kəmarɛn baŋkɔk dəlapan \mb mala yang kemarén bangkok delapan \ge even REL yesterday k.o.chicken eight \gj even REL yesterday k.o.chicken eight \ft even the bangkok one has eight of them. \nt =even the bangkok one produced eight eggs. \ref 536 \id 223126170052230905 \begin 0:14:42 \sp ENTBTW \tx terus katanya yang... \pho tərus kataɲa yaŋː \mb terus kata -nya yang \ge continue word -NYA REL \gj continue word-NYA REL \ft then he said... \ref 537 \id 388814170128230905 \begin 0:14:43 \sp JENBTW \tx netes lapan-lapannya ya? \pho nətəs lapanlapaɲa yaʔ \mb n- tetes lapan - lapan -nya ya \ge N- crack eight - eight -NYA yes \gj N-crack RED-eight-NYA yes \ft the eight of them are all cracked, right? \nt referring to the eggs. \ref 538 \id 507648170428230905 \begin 0:14:44 \sp ENTBTW \tx pokoqnya... nta diitung katanya, diseling-seling, diambilnya, gitu. \pho pɔkɔɲa ʔnta diʔituŋ kataɲa disəliŋsəliŋ diʔambilɲa gituʰ \mb pokoq -nya nta di- itung kata -nya di- seling - seling di- ambil -nya gitu \ge core -NYA moment DI- count word -NYA DI- alternate - alternate DI- take -NYA like.that \gj core-NYA moment DI-count word-NYA DI-RED-alternate DI-take-NYA like.that \ft the main thing is... he said we must count it, we take it alternatingly, that way. \nt referring to the eggs. \ref 539 \id 654901170653230905 \begin 0:14:47 \sp ASIBTW \tx auq itu ilmuq dari mana. \pho ʔau ʔitu ʔilmu dari manah \mb au itu ilmu dari mana \ge don't.know that knowledge from which \gj don’t.know that knowledge from which \ft I don’t know from where he got that knowledge. \ref 540 \id 616783155219260905 \begin 0:14:50 \sp IDABTW \tx no yang bangkok ono marén delapan. \pho nɔ yaŋ baŋkɔk ɔnɔ marɛn dəlapan \mb no yang bangkok ono marén delapan \ge there REL k.o.chicken there yesterday eight \gj there REL k.o.chicken there yesterday eight \ft the bangkok one had eight a few days ago. \nt =the bangkok one laid eight eggs a few days ago. \ref 541 \id 697995155341260905 \begin 0:14:53 \sp JENBTW \tx pas lagiq nyang diambilin takutnya yang diambil yang netes itu. \pho pas lagi ɲaŋ diambilin takutɲa yaŋ diambil yaŋ nətəs ituh \mb pas lagi nyang di- ambil -in takut -nya yang di- ambil yang n- tetes itu \ge precise more REL DI- take -IN fear -NYA REL DI- take REL N- crack that \gj precise more REL DI-take-IN fear-NYA REL DI-take REL N-crack that \ft I’m afraid if the one that we take is the one that can crack. \ref 542 \id 326150155533260905 \begin 0:14:57 \sp IDABTW \tx iya, makaqnya ngerinya begitu, takutnya yang diambil yang netes. \pho ʔiyaʔ makayã ŋəriyã bəgitʊ takuɲa yaŋ diʔambil yaŋ nətəs \mb iya maka -nya ngeri -nya begitu takut -nya yang di- ambil yang n- tetes \ge yes then -NYA horrified -NYA like.that fear -NYA REL DI- take REL N- drop \gj yes then-NYA horrified-NYA like.that fear-NYA REL DI-take REL N-drop \ft yeah, that’s what I’m afraid of, I’m afraid if we take the one that can crack. \ref 543 \id 318590155805260905 \begin 0:15:01 \sp ENTBTW \tx ‘kaloq bulan bisaq ngomong, (ngo)mong, ngomong, ngomong, ngomong.’ \pho kalɔ bulan bisa ŋɔmɔŋ mɔŋ ŋɔmɔŋ ŋɔmɔŋ ŋɔmɔŋ \mb kalo bulan bisa ng- omong ng- omong ng- omong ng- omong ng- omong \ge TOP moon can N- speak N- speak N- speak N- speak N- speak \gj TOP moon can N-speak N-speak N-speak N-speak N-speak \ft ‘if the moon can speak, speak, speak, speak, speak.’ \nt singing while holding RAMBTW. \ref 544 \id 160006160041260905 \begin 0:15:03 \sp ENTBTW \tx apek ni bauq apek, bauq apek. \pho ʔapək ni bau ʔapək bau ʔapək \mb apek ni bau apek bau apek \ge musty this smell musty smell musty \gj musty this smell musty smell musty \ft this is musty, this is musty. \nt commenting RAMBTW. \ref 545 \id 637823160807260905 \begin 0:15:05 \sp ASIBTW \tx xx tidur, xx. \pho maɛŋ tidur xx \mb xx tidur xx \ge xx lie.down xx \gj xx lie.down xx \ft xx sleep xx. \nt reference unclear. \ref 546 \id 612461160927260905 \begin 0:15:07 \sp ENTBTW \tx bauq apek. \pho bau ʔapək \mb bau apek \ge smell musty \gj smell musty \ft this is musty. \ref 547 \id 951891161346260905 \begin 0:15:10 \sp JENBTW \tx ét, kepalaqnya. \pho ʔɛt kəpalaɲaːh \mb ét kepala -nya \ge EXCL head -NYA \gj EXCL head-NYA \ft oh, your head. \nt reference unclear. \ref 548 \id 656832161513260905 \begin 0:15:13 \sp ALDBTW \tx 0. \nt grunting while probably teasing RAMBTW. \ref 549 \id 593549161637260905 \begin 0:15:14 \sp RAMBTW \tx 0. \nt grunting. \ref 550 \id 802378161738260905 \begin 0:15:15 \sp XXX \tx sét. \pho sɛt \mb sét \ge OATH \gj OATH \ft my God. \ref 551 \id 586346161808260905 \begin 0:15:16 \sp IDABTW \tx lawan, lawan, Maq! \pho lawan lawan maʔ \mb lawan lawan Ma \ge opponent opponent TRU-Rama \gj opponent opponent TRU-Rama \ft fight, fight, Ma! \nt asking RAMBTW to fight against ALDBTW. \ref 552 \id 338961161903260905 \begin 0:15:17 \sp ASIBTW \tx lawan, Maq, lawan, Maq! \pho lawan maʔ lawan maʔ \mb lawan Ma lawan Ma \ge opponent TRU-mother opponent TRU-mother \gj opponent TRU-mother opponent TRU-mother \ft fight, fight, Ma! \ref 553 \id 537944161931260905 \begin 0:15:18 \sp JENBTW \tx lha ntar guaq... lha dia kalah ini, melétét [?] ntar. \pho la ntar guwaʔ la diya kala ini məlɛtɛt kə sɔnɔ ntar \mb lha ntar gua lha dia kalah ini melétét ke sono ntar \ge EXCL moment 1SG EXCL 3 defeated this split to there moment \gj EXCL moment 1SG EXCL 3 defeated this split to there moment \ft I’ll... he’ll be lose, he’ll move there. \nt probably referring to RAMBTW. \ref 554 \id 435915162134260905 \begin 0:15:20 \sp RAMBTW \tx 0. \nt yelling. \ref 555 \id 139406162211260905 \begin 0:15:22 \sp IDABTW \tx wah, melétot, Aldi mah keker itu. \pho wa məlɛtɔt aldi ma kəkər ituh \mb wah m- pelétot Aldi mah keker itu \ge EXCL N- bent Aldi MAH firm that \gj EXCL N-bent Aldi MAH firm that \ft oh, he’s moved there, Aldi’s body is firm. \ref 556 \id 899208162314260905 \begin 0:15:24 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 557 \id 820472162331260905 \begin 0:15:26 \sp RAMBTW \tx 0. \nt yelling. \ref 558 \id 495517162414260905 \begin 0:15:28 \sp ENTBTW \tx ah, cobaq sekarang aja kaloq becandaq soréq, xxx dia. \pho aː cɔba səkaraŋ aja kalɔ bəcanda sɔrɛʔ xxx diyah \mb ah coba sekarang aja kalo be- canda soré xxx dia \ge EXCL try now just TOP BER- joke late.afternoon xxx 3 \gj EXCL try now just TOP BER-joke late.afternoon xxx 3 \ft oh, just see when they play together in the afternoon, he xxx. \ref 559 \id 173153162623260905 \begin 0:15:30 \sp ASIBTW \tx ditunggangin anu[?]... ditunggangin ini ni xx. \pho diːtuŋgaŋin anuh dituŋgaŋin ini nih xx \mb di- tunggang -in anu di- tunggang -in ini ni xx \ge DI- ride -IN whatchamacallit DI- ride -IN this this xx \gj DI-ride-IN whatchamacallit DI-ride-IN this this xx \ft he’s riding on him... he’s riding on him here xx. \nt 1. talking at the same time as ENTBTW. 2. referring to ALDBTW and RAMBTW. \ref 560 \id 199876162803260905 \begin 0:15:32 \sp ENTBTW \tx teréak-teréak dah paling, ‘Maq!’. \pho tərɛaktərɛak da paliŋ maːʔ \mb tereak - tereak dah paling Ma \ge scream - scream DAH most TRU-mother \gj RED-scream DAH most TRU-mother \ft at most they shout, ‘Mom!’. \nt referring to ALDBTW and RAMBTW. \ref 561 \id 226324162954260905 \begin 0:15:35 \sp JENBTW \tx ini burung Rama... Rama xx? \pho ʔini buruŋ ramaʔ ramaʔ yaʔ \mb ini burung Rama Rama xx \ge this bird Rama Rama xx \gj this bird Rama Rama xx \ft is this Rama’s bird... Rama xx? \nt reference unclear. \ref 562 \id 134499163126260905 \begin 0:15:38 \sp RAMBTW \tx 0. \nt yelling. \ref 563 \id 338270163203260905 \begin 0:15:41 \sp ENTBTW \tx lha Rama kan tenagaqnya gedéq xxx. \pho la rama kan tənagaɲa gədɛ humahuɲʊk \mb lha Rama kan tenaga -nya gedé xxx \ge EXCL Rama KAN power -NYA big xxx \gj EXCL Rama KAN power-NYA big xxx \ft Rama has strong power xxx. \ref 564 \id 702548135929270905 \begin 0:15:42 \sp RAMBTW \tx ah, Aq, Aaq, xxx. \pho ʔah ʔaʔ ʔaʔaʔ ʔatikalaŋih \mb ah Aq Aaq xxx \ge EXCL TRU-older.brother older.brother xxx \gj EXCL TRU-older.brother older.brother xxx \ft oh, hey, hey, xxx. \ref 565 \id 341693140117270905 \begin 0:15:43 \sp ASIBTW \tx gigit, Néng, gigit, dilawan[?]! \pho gigit nɛŋ gigit dilawan \mb gigit Néng gigit di- lawan \ge bite EPIT bite DI- opponent \gj bite EPIT bite DI-opponent \ft bite him, bite him, fight! \nt asking RAMBTW to fight ALDBTW. \ref 566 \id 551513140500270905 \begin 0:15:44 \sp RINBTW \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 567 \id 790195140511270905 \begin 0:15:46 \sp IDABTW \tx xxx tau, nggaq? \pho xxx tau ŋgaʔ \ge xxx NEG \gj xxx NEG \ft does he know xxx? \ref 568 \id 136501140629270905 \begin 0:15:48 \sp RAMBTW \tx 0. \nt yelling. \ref 569 \id 680171140703270905 \begin 0:15:50 \sp ENTBTW \tx omongan dari mana tauq itu. \pho ʔɔmɔŋan dari mana tau ituh \mb omong -an dari mana tau itu \ge speak -AN from which know that \gj speak-AN from which know that \ft I don’t know where he got those words. \nt referring to ALDBTW who sometimes speaks impolitely. \ref 570 \id 446184140742270905 \begin 0:15:52 \sp ENTBTW \tx ‘Mamaq kayaq orang gilaq, xx Mamaq.’ \pho mama kaya ʔɔaŋ giyaʔ xx mamaʔ \mb Mama kaya orang gila xx Mama \ge mommy like person crazy xx mommy \gj mommy like person crazy xx mommy \ft ‘Mommy, you’re like a crazy person.’ \nt imitating what ALDBTW says to her. \ref 571 \id 823005141101270905 \begin 0:15:54 \sp ENTBTW \tx kaloq nggaq bolé jajan aja, ‘orang gilaq, Mamaq’. \pho kalɔ ŋga bɔlɛ jajan aya ɔaŋ giyaʔ mamaʔ \mb kalo ngga bolé jajan aja orang gila Mama \ge TOP NEG may snack just person crazy mommy \gj TOP NEG may snack just person crazy mommy \ft when I don’t allow him to buy some snack, ‘Mommy, you’re crazy’. \nt still imitating what ALDBTW says to her. \ref 572 \id 758566141234270905 \begin 0:15:56 \sp ALDBTW \tx orang gilaq. \pho laŋ gilaʔ \mb orang gila \ge person crazy \gj person crazy \ft you’re crazy. \ref 573 \id 432180141304270905 \begin 0:15:58 \sp JENBTW \tx mulutnya kasi cabéq. \pho muluta kasi cabɛʔ \mb mulut -nya kasi cabé \ge mouth -NYA give chili.pepper \gj mouth-NYA give chili.pepper \ft I’ll give chilli to your mouth. \ref 574 \id 371544141415270905 \begin 0:15:59 \sp ASIBTW \tx ‘Waq, Uwaq pelit tu Waq’, kata ‘pelit kéq anjing lu Waq’, gitu. \pho waʔ ʔuwa pəlit tu waʔ kata pəlit kɛ ʔanjiŋ lu waʔ gituh \mb Wak Uwaq pelit tu Wak kata pelit kéq anjing lu Wak gitu \ge TRU-parent's.older.sibling aunt.or.uncle stingy that TRU-parent's.older.sibling word stingy KEK dog 2 TRU-parent's.older.sibling like.that \gj TRU-parent's.older.sibling aunt.or.uncle stingy that TRU-parent's.older.sibling word stingy KEK dog 2 TRU-parent's.older.sibling like.that \ft ‘Auntie, Auntie is stingy’, he said ‘you’re stingy like a dog’, like that. \nt imitating what ALDBTW says to her. \ref 575 \id 958718142016270905 \begin 0:16:01 \sp RINBTW \tx idih. \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 576 \id 189610142024270905 \begin 0:16:03 \sp RINBTW \tx kasar amat. \pho kasar ʔamat \mb kasar amat \ge rough very \gj rough very \ft he’s so rude. \ref 577 \id 492960142137270905 \begin 0:16:05 \sp ENTBTW \tx sekarang maénnya dah, ke manaq-manaq. \pho səkaraŋ maɛɲa daːh kə manamanaʔ \mb sekarang maén -nya dah ke mana - mana \ge now play -NYA DAH to which - which \gj now play-NYA DAH to RED-which \ft he has gone playing anywhere. \nt referring to ALDBTW. \ref 578 \id 389897142800270905 \begin 0:16:07 \sp ENTBTW \tx ‘anjing’ untung aja nggaq kedengeran itu, ‘anjing’. \pho ʔadin ʔuntuŋ aja ŋga kədəŋəran itu ʔadin \mb anjing untung aja ngga ke an denger itu anjing \ge dog lucky just NEG KE AN hear that dog \gj dog lucky just NEG KE.AN-hear that dog \ft ‘dog’, luckily we don’t hear that now, ‘dog’. \nt imitating what ALDBTW says to her. \ref 579 \id 706004143727270905 \begin 0:16:07 \sp ASIBTW \tx ‘anjing, anjing.’ \pho ʔadin adin \mb anjing anjing \ge dog dog \gj dog dog \ft ‘dog, dog.’ \nt imitating what ALDBTW says to her. \ref 580 \id 822619143835270905 \begin 0:16:08 \sp JENBTW \tx nggaq... ngomong nggaq ini... nggaq cetaq. \pho ŋgaʔ ŋɔmɔŋ ŋga ʔinih ŋga cətaʔ \mb ngga ng- omong ngga ini ngga cetaq \ge NEG N- speak NEG this NEG clear \gj NEG N-speak NEG this NEG clear \ft he doesn’t... he doesn’t speaks... clearly. \nt referring to ALDBTW. \ref 581 \id 580276144545270905 \begin 0:16:09 \sp ENTBTW \tx ‘anjing.’ \pho ʔadin \mb anjing \ge dog \gj dog \ft ‘dog.’ \nt imitating what ALDBTW says to her. \ref 582 \id 917584144651270905 \begin 0:16:10 \sp ASIBTW \tx auq[?] itu, ‘anjing, Waq’, gitu. \pho ʔau itu ʔadin waʔ gituh \mb au itu anjing Wa gitu \ge don't.know that dog TRU-aunt.or.uncle like.that \gj don’t.know that dog TRU-aunt.or.uncle like.that \ft I don’t know that, ‘Auntie, you’re a dog’, like that. \nt imitating what ALDBTW says to her. \ref 583 \id 957128150921270905 \begin 0:16:11 \sp RINBTW \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 584 \id 478178151014270905 \begin 0:16:13 \sp ALDBTW \tx anjing. \pho ʔadin \mb anjing \ge dog \gj dog \ft dog. \ref 585 \id 356415151050270905 \begin 0:16:15 \sp ENTBTW \tx cabéqin nantiq. \pho cabɛin nantiʔ \mb cabéq -in nanti \ge chili.pepper -IN later \gj chili.pepper-IN later \ft I’ll give you chili pepper. \ref 586 \id 476142151159270905 \begin 0:16:17 \sp RAMBTW \tx xx. \pho ta \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 587 \id 333554151219270905 \begin 0:16:19 \sp ENTBTW \tx tadiq ngaduq, Maq, pulangnya, "Mamaq, Mamaq, Maq, Jodi katanya gini, Mamaq, ‘anjing lu, anjing lu’". \pho tadi ŋadu ma pulaŋɲa mamaʔ mama maʔ jɔdi kataɲa gini mamaʔ ʔanjiŋ lu ʔanjiŋ lu \mb tadi ng- adu Ma pulang -nya Mama Mama Ma Jodi kata -nya gini Mama anjing lu anjing lu \ge earlier N- compete TRU-mother return -NYA mommy mommy TRU-mother Jodi word -NYA like.this mommy dog 2 dog 2 \gj earlier N-compete TRU-mother return-NYA mommy mommy TRU-mother Jodi word-NYA like.this mommy dog 2 dog 2 \ft he said something to me when he came home, Mom, "Mommy, Mommy, Mom, Jodi said something like this, ‘you’re a dog, you’re a dog’". \nt 1. ‘Jodi’ is ALDBTW’s friend; male personal name. 2. imitating what ALDBTW says to her. \ref 588 \id 550432152440270905 \begin 0:16:22 \sp JENBTW \tx elu koq samaq? \pho ʔəlu kɔ samaʔ \mb elu koq sama \ge 2 KOK same \gj 2 KOK same \ft how come you do the same? \nt 1. =how come you talk the same with Jodi? 2. talking to ALDBTW. \ref 589 \id 635814152537270905 \begin 0:16:23 \sp ENTBTW \tx ‘kan nggaq bolé ya, Maq?’ \pho kan ŋga bɔlɛ ya maʔ \mb kan ngga bolé ya Ma \ge KAN NEG may yes TRU-mother \gj KAN NEG may yes TRU-mother \ft ‘we may not do that, right, Mom? \nt imitating what ALDBTW says to her. \ref 590 \id 140153152659270905 \begin 0:16:24 \sp ENTBTW \tx ‘nta mulutnya sobék.‘ \pho nta mulutya sɔbɛk \mb nta mulut -nya sobék \ge moment mouth -NYA torn \gj moment mouth-NYA torn \ft ‘my mouth will be torn.’ \nt imitating what ALDBTW says to her. \ref 591 \id 859338165916270905 \begin 0:16:25 \sp ENTBTW \tx ‘iya, Dédéq jugaq nta mulutnya sobék.‘ \pho ʔiya dɛdɛ juga nta mulutya sɔbɛk \mb iya Dédé juga nta mulut -nya sobék \ge yes younger.sibling also moment mouth -NYA torn \gj yes younger.sibling also moment mouth-NYA torn \ft ‘yeah, my mouth will be torn anyway.’ \nt imitating what ALDBTW says to her. \ref 592 \id 324083170054270905 \begin 0:16:26 \sp ALDBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 593 \id 683389170128270905 \begin 0:16:27 \sp JENBTW \tx sobék lagiq ntar, [?]. \pho sɔbɛk lagi nta liyat liyat \mb sobék lagi ntar liat liat \ge torn more moment see see \gj torn more moment see see \ft it’ll be torn again, let’s see. \nt referring to ALDBTW’s mouth that was injured. \ref 594 \id 536610170426270905 \begin 0:16:29 \sp ENTBTW \tx makaqnya kebanyakan temen si, jadiq kéyéq gitu. \pho makaɲa kəbaɲakan təmən si jadi kɛyɛ gituh \mb maka -nya ke an banyak temen si jadi kéyéq gitu \ge then -NYA KE AN a.lot friend SIH become like like.that \gj then-NYA KE.AN-a.lot friend SIH become like like.that \ft that’s because you have too many friends, you’re becoming like that. \nt talking to ALDBTW. \ref 595 \id 522195170524270905 \begin 0:16:31 \sp JENBTW \tx liat bekas... bekas jahitan, xx masi adaq nggaq? \pho liat bəkas bəkas jaitan kɔs mas ada ŋgaʔ \mb liat bekas bekas jahit -an xx masi ada ngga \ge see secondhand secondhand sew -AN xx still exist NEG \gj see secondhand secondhand sew-AN xx still exist NEG \ft lok at the scar... stitches scar, xx is it still there? \nt observing scar in ALDBTW’s mouth. \ref 596 \id 351000170628270905 \begin 0:16:33 \sp JENBTW \tx éh, adaq, masi tu. \pho ʔɛ ʔadaʔ masi tuh \mb éh ada masi tu \ge EXCL exist still that \gj EXCL exist still that \ft oh, it’s still there. \ref 597 \id 373924170754270905 \begin 0:16:35 \sp RAMBTW \tx 0. \nt yelling. \ref 598 \id 449861171102270905 \begin 0:16:38 \sp JENBTW \tx xx ono? \pho sɔŋba ʔɔnɔh \mb xx ono \ge xx there \gj xx there \ft xx there? \ref 599 \id 521775171233270905 \begin 0:16:39 \sp RAMBTW \tx xxx. \pho ʔandləah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 600 \id 490285171305270905 \begin 0:16:41 \sp RAMBTW \tx xx. \pho təpih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 601 \id 440748171324270905 \begin 0:16:43 \sp JENBTW \tx ‘xx monyét lo.’ \pho ʔʊtʊt mɔnɛt lɔh \mb xx monyét lo \ge xx monkey 2 \gj xx monkey 2 \ft ‘xx you’re monkey.’ \nt imitating the way of ALDBTW’s talking. \ref 602 \id 371897171446270905 \begin 0:16:45 \sp JENBTW \tx ‘xx jelék kayaq monyét lo.‘ \pho ʔʊtʊt ʔiyɛt ʔa mɔnɛt lɔh \mb xx jelék kaya monyét lo \ge xx bad like monkey 2 \gj xx bad like monkey 2 \ft ‘xx ugly like a monkey.’ \nt imitating the way of ALDBTW’s talking. \ref 603 \id 578123171604270905 \begin 0:16:47 \sp ALDBTW \tx kayaq monyét. \pho ʔaya ʔɔnɛt \mb kaya monyét \ge like monkey \gj like monkey \ft like a monkey. \ref 604 \id 724986171924270905 \begin 0:16:49 \sp JENBTW \tx xxx jelék kayaq monyét. \pho ʔʊtʊp ʔiyɛt ʔaya ŋɔnɛt \mb xxx jelék kaya monyét \ge xxx bad like monkey \gj xxx bad like monkey \ft xxx ugly like a monkey. \nt imitating the way of ALDBTW’s talking. \ref 605 \id 353515172107270905 \begin 0:16:51 \sp ALDBTW \tx orang gilaq, orang... orang gilaq, orang gilaq. \pho ʔɔlaŋ gila ɔːŋ ʔɔlan dilaʔ ʔɔlaŋ gilaʔ \mb orang gila orang orang gila orang gila \ge person crazy person person crazy person crazy \gj person crazy person person crazy person crazy \ft crazy person, person... crazy person, crazy person. \ref 606 \id 335191172252270905 \begin 0:16:53 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 607 \id 164393181037270905 \begin 0:16:55 \sp IDABTW \tx xxx jelék xx jan dipakéq itu! \pho xxx jəlɛk xx jan dipakɛ ʔituːh \mb xxx jelék xx jan di- pakéq itu \ge xxx bad xx don't DI- use that \gj xxx bad xx don’t DI-use that \ft xxx bad xx don’t use that! \nt referring to ALDBTW’s words. \ref 608 \id 554462181138270905 \begin 0:16:57 \sp ENTBTW \tx jelék tauq, ntar bibirnya sobék lho. \pho jəlɛk tau ntar bibirya sɔbɛk lɔh \mb jelék tau ntar bibir -nya sobék lho \ge bad know moment lip -NYA torn EXCL \gj bad know moment lip-NYA torn EXCL \ft that’s bad, you know, you’ll tear your lips. \ref 609 \id 857053181333270905 \begin 0:16:58 \sp IDABTW \tx ini ni, yang ni sobék ini ni. \pho ʔini ni yaŋ ni sɔbɛk ini nih \mb ini ni yang ni sobék ini ni \ge this this REL this torn this this \gj this this REL this torn this this \ft here it is, this one will be torn. \nt referring to scar of stitches in ALDBTW’s mouth. \ref 610 \id 604292181544270905 \begin 0:16:59 \sp ALDBTW \tx aah. \pho ʔaːːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 611 \id 447945181615270905 \begin 0:17:01 \sp JENBTW \tx xxx ini. \pho xxx inih \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \ref 612 \id 731256181639270905 \begin 0:17:03 \sp ALDBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 613 \id 439556181703270905 \begin 0:17:05 \sp ENTBTW \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft hey. \ref 614 \id 482106112436280905 \begin 0:17:06 \sp ENTBTW \tx xx ondél-ondél tu. \pho tur ɔndɛlɔndɛl tuʰ \mb xx ondél-ondél tu \ge xx giant.puppet that \gj xx giant.puppet that \ft xx ondel-ondel there. \nt talking to ALDBTW. \ref 615 \id 675761112533280905 \begin 0:17:07 \sp IDABTW \tx ondél-ondél tu. \pho ʔɔndɛlɔndɛl tuh \mb ondél-ondél tu \ge giant.puppet that \gj giant.puppet that \ft there’s ondel-ondel. \ref 616 \id 132716112646280905 \begin 0:17:08 \sp ALDBTW \tx xxx. \pho tukanɔbiːn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 617 \id 960095112744280905 \begin 0:17:10 \sp IDABTW \tx Aldi xxx. \pho ʔaldi xxx \mb Aldi xxx \ge Aldi xxx \gj Aldi xxx \ft Aldi xxx. \nt talking at the same time as ASIBTW. \ref 618 \id 842788112807280905 \begin 0:17:12 \sp ASIBTW \tx ‘kayaq monyét.’ \pho kaya ʔɔnɛt \mb kaya monyét \ge like monkey \gj like monkey \ft ‘like a monkey.’ \nt imitating the way of ALDBTW’s talking. \ref 619 \id 253048112905280905 \begin 0:17:14 \sp ENTBTW \tx tu, tu. \pho tuh tuh \mb tu tu \ge that that \gj that that \ft there, there. \ref 620 \id 197279112915280905 \begin 0:17:16 \sp RINBTW \tx hayo lho. \pho hayɔ lɔh \mb hayo lho \ge HAYO EXCL \gj HAYO EXCL \ft watch out! \ref 621 \id 671165113147280905 \begin 0:17:18 \sp IDABTW \tx xx [?] xx. \pho xx cɛlɛŋya uda kaya apə kak \mb xx céléng -nya uda kaya apa xx \ge xx boar -NYA PFCT like what xx \gj xx boar-NYA PFCT like what xx \ft xx the piggy bank is just like xx. \nt referring to a k.o. piggy bank on ondel-ondel’s dress used for the audience giving money to the ondel-ondel group. \ref 622 \id 289977113519280905 \begin 0:17:21 \sp JENBTW \tx situ lagiq, balik lagiq ondél-ondél itu? \pho situ lagi balik lagi ɔndɛlɔndɛl ituh \mb situ lagi balik lagi ondél-ondél itu \ge there more turn.around more giant.puppet that \gj there more turn.around more giant.puppet that \ft over there again, is the ondel-ondel coming back? \ref 623 \id 762050114015280905 \begin 0:17:24 \sp ASIBTW \tx o, iya kaliq. \pho ʔɔ ʔiyaʔ kalih \mb o iya kali \ge EXCL yes maybe \gj EXCL yes maybe \ft o, maybe yeah. \ref 624 \id 488481114106280905 \begin 0:17:26 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 625 \id 718713114303280905 \begin 0:17:28 \sp ENTBTW \tx di sono masi no. \pho di sɔnɔ masi nɔ \mb di sono masi no \ge LOC there still there \gj LOC there still there \ft it’s still over there. \ref 626 \id 228938114529280905 \begin 0:17:30 \sp ALDBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 627 \id 865116114544280905 \begin 0:17:32 \sp IDABTW \tx nyusulin aja, ntar dibawaq lu. \pho ɲusulin aja ntar dibawa lu \mb ny- susul -in aja ntar di- bawa lu \ge N- follow.later -IN just moment DI- bring 2 \gj N-follow.later-IN just moment DI-bring 2 \ft just follow them, they’ll bring you with them. \nt talking to ALDBTW. \ref 628 \id 226245114837280905 \begin 0:17:34 \sp ENTBTW \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to ALDBTW. \ref 629 \id 603001114922280905 \begin 0:17:35 \sp IDABTW \tx nta dibawaq pegi jau nantiq. \pho nta dibawa pəgi jau nantiʔ \mb nta di- bawa pegi jau nanti \ge moment DI- bring go far later \gj moment DI-bring go far later \ft they’ll bring you far away from here. \ref 630 \id 353834115024280905 \begin 0:17:36 \sp ENTBTW \tx félem "Dora"? \pho fɛləm dɔraʔ \mb félem Dora \ge film Dora \gj film Dora \ft "Dora" movie? \nt 1. talking to ALDBTW. 2. "Dora" is a children movie series. \ref 631 \id 308396115134280905 \begin 0:17:37 \sp ALDBTW \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 632 \id 730148115317280905 \begin 0:17:38 \sp ENTBTW \tx yoq, masuk yoq. \pho yɔʔ masuk yɔʔ \mb yo masuk yo \ge AYO go.in AYO \gj AYO go.in AYO \ft come on, let’s go inside. \nt asking ALDBTW to come inside the house. \ref 633 \id 721823115412280905 \begin 0:17:40 \sp ASIBTW \tx yok, masuk yok ah, tidur. \pho yɔ masuk yɔ ah tidur \mb yok masuk yok ah tidur \ge AYO go.in AYO AH lie.down \gj AYO go.in AYO AH lie.down \ft come on, let’s go inside to sleep. \ref 634 \id 293100115534280905 \begin 0:17:41 \sp ALDBTW \tx yoq. \pho yɔʔ \mb yo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 635 \id 150288115638280905 \begin 0:17:42 \sp ASIBTW \tx cuciq kakiq, cuciq tangan. \pho cuci kaki cuci taŋan \mb cuci kaki cuci tangan \ge wash foot wash hand \gj wash foot wash hand \ft wash your feet and hands. \ref 636 \id 205758115829280905 \begin 0:17:44 \sp ENTBTW \tx xxx tu, tu, tu. \pho xxx tuh tuh tuh \mb xxx tu tu tu \ge xxx that that that \gj xxx that that that \ft xxx there, there, there. \nt reference unclear. \ref 637 \id 983085115923280905 \begin 0:17:46 \sp JENBTW \tx ya, ini ntar kaloq adaq anu di sini nta [?] dangdutnya. \pho ya ini ntar kalɔ ʔada ʔanu di sini nta kata ɲi daŋdutɲah \mb ya ini ntar kalo ada anu di sini nta kata nyanyi dangdut -nya \ge yes this moment TOP exist whatchamacallit LOC here moment word sing k.o.music -NYA \gj yes this moment TOP exist whatchamacallit LOC here moment word sing k.o.music-NYA \ft yeah, someone said the dangdut performance will be here. \nt referring to dangdut performance near her house; ‘dangdut’ is Jakartan dancing music. \ref 638 \id 229219122254280905 \begin 0:17:48 \sp RINBTW \tx apaan? \pho apaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft excuse me? \ref 639 \id 192722130253280905 \begin 0:17:49 \sp JENBTW \tx di sini. \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 640 \id 587241130300280905 \begin 0:17:50 \sp RINBTW \tx o, dangdut. \pho ʔɔ daŋduːt \mb o dangdut \ge EXCL k.o.music \gj EXCL k.o.music \ft o, dangdut. \ref 641 \id 604756163711141005 \begin 0:17:51 \sp JENBTW \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 642 \id 471871130559280905 \begin 0:17:52 \sp ASIBTW \tx di siniq? \pho di siniʔ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \ref 643 \id 985091130342280905 \begin 0:17:53 \sp JENBTW \tx organ, organ tunggal. \pho ʔɔgən ɔgən tuŋgal \mb organ organ tunggal \ge organ organ one \gj organ organ one \ft organ, solo organ. \ref 644 \id 657039130453280905 \begin 0:17:54 \sp JENBTW \tx pakéq dangdut jugaq kan ya? \pho pakɛ daŋdut juga kan yaʔ \mb paké dangdut juga kan ya \ge use k.o.music also KAN yes \gj use k.o.music also KAN yes \ft is it with dangdut too, right? \ref 645 \id 557097130644280905 \begin 0:17:55 \sp ASIBTW \tx Bu Nini? \pho bu niniʔ \mb Bu Nini \ge TRU-mother Nini \gj TRU-mother Nini \ft Mrs. Nini? \nt referring to her neighbor who’ll have a party. \ref 646 \id 144443130725280905 \begin 0:17:56 \sp IDABTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 647 \id 960722130750280905 \begin 0:17:57 \sp JENBTW \tx émang tanggal berapa tu? \pho ʔɛmaŋ taŋgal bərapa tuh \mb émang tanggal berapa tu \ge indeed date how.much that \gj indeed date how.much that \ft when will it be? \ref 648 \id 584424130836280905 \begin 0:17:58 \sp ENTBTW \tx jadiq akhirnya nanggep organ. \pho jadi ʔahirɲa naŋgəp ʔɔrgənː \mb jadi akhir -nya n- tanggep organ \ge become end -NYA N- hire.performer organ \gj become end-NYA N-hire.performer organ \ft so finally she’ll hire organ performer. \nt referring to her neighbor who will have a party. \ref 649 \id 424642130951280905 \begin 0:17:59 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 650 \id 569866131020280905 \begin 0:18:00 \sp JENBTW \tx amang kata gitu. \pho ʔamaŋ kata gituh \mb amang kata gitu \ge indeed word like.that \gj indeed word like.that \ft she said like that. \ref 651 \id 554288131047280905 \begin 0:18:01 \sp IDABTW \tx maluq Bu Nini katanya, ngundang kagaq adaq tanggepannya katanya. \pho malu bu niniʔ kataɲah ŋundaŋ kaga ada taŋgəpaɲa kataɲah \mb malu Bu Nini kata -nya ng- undang kaga ada tanggep -an -nya kata -nya \ge embarrassed TRU-mother Nini word -NYA N- invite NEG exist perceptive -AN -NYA word -NYA \gj embarrassed TRU-mother Nini word-NYA N-invite NEG exist perceptive-AN-NYA word-NYA \ft someone said that Mrs. Nini would be embarrased if she had a party without any performance. \nt ‘Nini’ is her neighbor who’s going to hold a party. \ref 652 \id 633756131330280905 \begin 0:18:02 \sp RINBTW \tx xxx. \pho wamah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 653 \id 654356131444280905 \begin 0:18:03 \sp ENTBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 654 \id 379165131515280905 \begin 0:18:04 \sp ASIBTW \tx sapa yang kata gitu? \pho sapa yaŋ kata gituh \mb sapa yang kata gitu \ge who REL word like.that \gj who REL word like.that \ft who said that? \ref 655 \id 338496131547280905 \begin 0:18:04 \sp JENBTW \tx Amah. \pho ʔamah \mb Amah \ge Amah \gj Amah \ft Amah. \nt 1. laughing. 2. ‘Amah’ is her neighbor; female personal name. \ref 656 \id 807081131713280905 \begin 0:18:05 \sp IDABTW \tx 0. \nt laughing. \ref 657 \id 431928131728280905 \begin 0:18:06 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 658 \id 624195131753280905 \begin 0:18:07 \sp ASIBTW \tx émang dia ngundang nggaq makéq tanggapan niatnya. \pho ʔɛmaŋ diya ŋundaŋ ŋga makɛ taŋgapan niyatɲah \mb émang dia ng- undang ngga m- pakéq tanggap -an niat -nya \ge indeed 3 N- invite NEG N- use hire.performer -AN intention -NYA \gj indeed 3 N-invite NEG N-use hire.performer-AN intention-NYA \ft at first she’ll have a party without any performance. \ref 659 \id 156245132212280905 \begin 0:18:08 \sp IDABTW \tx iya, nggaq pakéq tadiqnya. \pho ʔiyaːʔ ŋga pakɛ tadiɲah \mb iya ngga paké tadi -nya \ge yes NEG use earlier -NYA \gj yes NEG use earlier-NYA \ft yeah, at first she said she wouldn’t have hit. \ref 660 \id 421389132254280905 \begin 0:18:09 \sp JENBTW \tx iya, niatnya nggaq. \pho ʔiyaːʔ niyatɲa ŋgaʔ \mb iya niat -nya ngga \ge yes intention -NYA NEG \gj yes intention-NYA NEG \ft yeah, at first she said she wouldn’t have hit. \ref 661 \id 804720132326280905 \begin 0:18:11 \sp RINBTW \tx mang kapan? \pho ʔmaŋ kapan \mb mang kapan \ge indeed when \gj indeed when \ft when? \ref 662 \id 348625132418280905 \begin 0:18:13 \sp JENBTW \tx tauq, niatnya abis bulan... \pho tau niyaya abis bulanː \mb tau niat -nya abis bulan \ge know intention -NYA finished month \gj know intention-NYA finished month \ft I don’t know, she wants it next month... \ref 663 \id 946773132452280905 \begin 0:18:15 \sp RINBTW \tx bulan bésok libur kaliq. \pho bulan bɛsɔk libur kalih \mb bulan bésok libur kali \ge month tomorrow holiday maybe \gj month tomorrow holiday maybe \ft next month when it is a holiday. \nt referring to annual school holiday in June. \ref 664 \id 136421132511280905 \begin 0:18:17 \sp ENTBTW \tx lha bulan bésok uda. \pho la bulan bɛsɔk udaːh \mb lha bulan bésok uda \ge EXCL month tomorrow PFCT \gj EXCL month tomorrow PFCT \ft it’ll be next month. \ref 665 \id 231367153319280905 \begin 0:18:17 \sp JENBTW \tx Juni ya? \pho juni yaʔ \mb Juni ya \ge June yes \gj June yes \ft in June? \ref 666 \id 292237153353280905 \begin 0:18:17 \sp ENTBTW \tx lha iya, xx. \pho la ʔiyaʔ xx \mb lha iya xx \ge EXCL yes xx \gj EXCL yes xx \ft yeah, xx. \nt talking at the same time as RINBTW. \ref 667 \id 946172153401280905 \begin 0:18:18 \sp RINBTW \tx Juni kan bulannya orang libur, Waq. \pho juni kan bulaɲa ʔɔraŋ libur waʔ \mb Juni kan bulan -nya orang libur Wa \ge June KAN month -NYA person holiday TRU-aunt.or.uncle \gj June KAN month-NYA person holiday TRU-aunt.or.uncle \ft June is the holiday month, Grandma. \nt referring to annual school holiday in June. \ref 668 \id 836180153601280905 \begin 0:18:19 \sp ASIBTW \tx xx Méi xx. \pho xx mɛy xx \mb xx Méi xx \ge xx May xx \gj xx May xx \ft xx May xx. \ref 669 \id 793717153636280905 \begin 0:18:20 \sp JENBTW \tx [?] ya? \pho ʔɔ libur yaʔ \mb o libur ya \ge EXCL holiday yes \gj EXCL holiday yes \ft oh, it’s a holiday, right? \nt referring to the annual school holiday in June. \ref 670 \id 826413153724280905 \begin 0:18:21 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 671 \id 442515153734280905 \begin 0:18:23 \sp JENBTW \tx pokoqnya kaloq adaq tontonan di situ, di atas... \pho pɔkɔɲa kalɔ ada tɔntɔnan di situ di atas \mb pokoq -nya kalo ada tonton -an di situ di atas \ge core -NYA TOP exist watch -AN LOC there LOC up \gj core-NYA TOP exist watch-AN LOC there LOC up \ft everytime when there’s a performance at there, above there... \nt referring to an upper area of her neighborhood. \ref 672 \id 365440153845280905 \begin 0:18:25 \sp RINBTW \tx bukannya Juni libur? \pho bukaɲa juniʔ libur \mb bukan -nya Juni libur \ge NEG -NYA June holiday \gj NEG-NYA June holiday \ft June is holiday, isn’t it? \nt talking to ENTBTW. \ref 673 \id 971081153959280905 \begin 0:18:27 \sp JENBTW \tx ...tukang dagang sini yang banyak ni. \pho tukaŋ dagaŋ sini yaŋ baɲak nih \mb tukang dagang sini yang banyak ni \ge AGT trade here REL a.lot this \gj AGT trade here REL a.lot this \ft ...there will be a lot of moving vendors around here. \ref 674 \id 981517161202280905 \begin 0:18:29 \sp ENTBTW \tx orang sekarang akhir Juni THB. \pho ʔɔraŋ səkaraːŋ ʔahir juni tɛhabɛʔ \mb orang sekarang akhir Juni THB \ge person now end June THB \gj person now end June THB \ft THB is held at the end of June now. \nt ‘THB’ is Test Hasil Belajar = study result examination. \ref 675 \id 874467161259280905 \begin 0:18:31 \sp ENTBTW \tx Nanda uda dikasi tauq tanggal duaq pulu empat. \pho nanda uda dikasi tauʔ taŋgal duwa puluh əmpat \mb Nanda uda di- kasi tau tanggal dua pulu empat \ge Nanda PFCT DI- give know date two ten four \gj Nanda PFCT DI-give know date two ten four \ft Nanda has been informed that it would be on the twenty fourth. \nt referring to the THB. \ref 676 \id 785641161351280905 \begin 0:18:33 \sp ENTBTW \tx sedangkan dia sunatnya pas tanggal duaq pulu empat. \pho sədaŋkan diya sunatɲa pas taŋgal dua puluh ʔəmpat \mb sedang -kan dia sunat -nya pas tanggal dua pulu empat \ge medium -KAN 3 circumcised -NYA precise date two ten four \gj medium-KAN 3 circumcised-NYA precise date two ten four \ft while he’s going to be circumcised on the twenty fourth. \nt referring to her neighbor. \ref 677 \id 981561161502280905 \begin 0:18:35 \sp ASIBTW \tx pas orang THB? \pho pas ɔraŋ tɛhabɛʔ \mb pas orang THB \ge precise person THB \gj precise person THB \ft while the people having THB? \nt =while the students having THB? \ref 678 \id 725484161532280905 \begin 0:18:37 \sp ENTBTW \tx kayaqnya iya. \pho kayaɲa iyaʔ \mb kaya -nya iya \ge like -NYA yes \gj like-NYA yes \ft maybe yeah. \ref 679 \id 625483161606280905 \begin 0:18:40 \sp ASIBTW \tx lha mundur mustinya apa. \pho lah mundur mustiɲa apah \mb lha mundur musti -nya apa \ge EXCL move.back must -NYA what \gj EXCL move.back must-NYA what \ft why don’t they just delay it? \nt referring to the date of her neighbor’s circumcision. \ref 680 \id 217159162045280905 \begin 0:18:42 \sp JENBTW \tx ah, belon tentu ini mah masi umum. \pho ʔah bəlɔn təntu ʔini ma masi ʔumum \mb ah belon tentu ini mah masi umum \ge EXCL not.yet certain this MAH still general \gj EXCL not.yet certain this MAH still general \ft oh, it’s not certain yet, it’s still tentative. \nt referring to the date of THB. \ref 681 \id 900413162146280905 \begin 0:18:44 \sp ENTBTW \tx masi umum, belum pastiq. \pho masi ʔumum bəlum pastiʔ \mb masi umum belum pasti \ge still general not.yet sure \gj still general not.yet sure \ft it’s still tentative and uncertain. \ref 682 \id 363032162239280905 \begin 0:18:46 \sp ENTBTW \tx émang si deket[?] dugaan Biq Encop kan tadiqnya tanggal segitu, cuman dia nanyaq Waq Micang. \pho ʔɛmaŋ si dəkət dugaʔan bi ʔəncɔp kan tadiɲa taŋgal səgitu cuman diya naɲa wa micaŋ \mb émang si deket duga -an Bi Encop kan tadi -nya tanggal se- gitu cuman dia n- tanya Wa Micang \ge indeed SIH near guess -AN TRU-aunt Encop KAN earlier -NYA date SE- like.that only 3 N- ask TRU-aunt.or.uncle Micang \gj indeed SIH near guess-AN TRU-aunt Encop KAN earlier-NYA date SE-like.that only 3 N-ask TRU-aunt.or.uncle Micang \ft Aunt Encop thought that it was on that date, but she asked Uncle Micang . \nt 1. referring to the date of the THB. 2. ‘Encop’ is her Auntie. 3. ‘Micang’ is her grandpa’s younger brother. \ref 683 \id 996886162622280905 \begin 0:18:48 \sp JENBTW \tx o, RWnya? \pho ʔɔ ʔɛrwɛʔɲaʰ \mb o RW -nya \ge EXCL RW -NYA \gj EXCL RW-NYA \ft o, the RW? \nt referring to the head of RW (Rukun Warga = Indonesian administrative division). \ref 684 \id 892376162650280905 \begin 0:18:50 \sp ENTBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 685 \id 285490162711280905 \begin 0:18:53 \sp ENTBTW \tx yang tauq mah kan tiap hariq di sekolaqan mah guruq, kaloq xx... xx mah kan jarang ke sekolaqan. \pho yaŋ tau ma kan tiap hari di səkɔlaʔan ma guruʔ kalɔ pəm pənili ma kan jaraŋ kə səkɔlaʔan \mb yang tau mah kan tiap hari di sekola -an mah guru kalo xx xx mah kan jarang ke sekola -an \ge REL know MAH KAN every day LOC school -AN MAH teacher TOP xx xx MAH KAN rare to school -AN \gj REL know MAH KAN every day LOC school-AN MAH teacher TOP xx xx MAH KAN rare to school-AN \ft teacher knows it because everyday he’s in school, xx... xx seldom comes to school. \ref 686 \id 944131163311280905 \begin 0:18:57 \sp ASIBTW \tx kéyéqnya Lala xxx. \pho kɛyɛʔɲa lala xxx \mb kéyéq -nya Lala xxx \ge like -NYA Lala xxx \gj like-NYA Lala xxx \ft maybe Lala xxx. \nt ‘Lala’ is IDABTW’s daughter. \ref 687 \id 735732163352280905 \begin 0:19:01 \sp ALDBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 688 \id 968145163420280905 \begin 0:19:05 \sp ENTBTW \tx éh, SMP xxx. \pho ʔɛ ʔɛsɛmpɛ xxx \mb éh SMP xxx \ge EXCL junior.high.school xxx \gj EXCL junior.high.school xxx \ft oh, junior high school xxx. \ref 689 \id 235312163450280905 \begin 0:19:09 \sp ASIBTW \tx nta tanggal sembilan. \pho nta taŋgal səmbilan \mb nta tanggal sembilan \ge moment date nine \gj moment date nine \ft on the ninth. \nt reference unclear. \ref 690 \id 540444105117290905 \begin 0:19:10 \sp ENTBTW \tx tanggal sembilan ya? \pho taŋgal səmbilan yaʔ \mb tanggal sembilan ya \ge date nine yes \gj date nine yes \ft on the ninth, right? \nt reference unclear. \ref 691 \id 152103105724290905 \begin 0:19:11 \sp ASIBTW \tx tanggal sembilan dia. \pho taŋgal səmbilan diyah \mb tanggal sembilan dia \ge date nine 3 \gj date nine 3 \ft he’ll have it on the ninth. \nt reference unclear. \ref 692 \id 100717105826290905 \begin 0:19:13 \sp ASIBTW \tx dia uda dixx si. \pho diya uda dikɔntrɛh siʔ \mb dia uda di- xx si \ge 3 PFCT DI- xx SIH \gj 3 PFCT DI-xx SIH \ft he’s already been xx. \ref 693 \id 453473110026290905 \begin 0:19:15 \sp RINBTW \tx xxx adaq tanggapan? \pho xxx ʔada taŋgapan \mb xxx ada tanggap -an \ge xxx exist hire.performer -AN \gj xxx exist hire.performer-AN \ft xxx performance? \ref 694 \id 941818110349290905 \begin 0:19:17 \sp ENTBTW \tx belom pastiq, liat aja. \pho bəlɔm pastiʔ liyat ajah \mb belom pasti liat aja \ge not.yet sure see just \gj not.yet sure see just \ft I’m not sure yet, let’s see. \ref 695 \id 566128110434290905 \begin 0:19:18 \sp JENBTW \tx émang kuénya mbelinya sono dia? \pho ʔɛmaŋ kuwɛɲa mbəliɲa sɔnɔ diyah \mb émang kué -nya m- beli -nya sono dia \ge indeed cake -NYA N- buy -NYA there 3 \gj indeed cake-NYA N-buy-NYA there 3 \ft is she going to buy the cakes there? \nt 1. probably referring to Nini, her neighbor who’s going to have a party. 2. ** prefix ‘m’ in ‘mbelinya’ mostly used in Javanese. \ref 696 \id 729866110708290905 \begin 0:19:19 \sp RINBTW \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 697 \id 469670110728290905 \begin 0:19:20 \sp ENTBTW \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as ASIBTW. \ref 698 \id 463830110759290905 \begin 0:19:21 \sp ASIBTW \tx xxx, jorok ih. \pho xxx jɔrɔk ʔih \mb xxx jorok ih \ge xxx filthy EXCL \gj xxx filthy EXCL \ft xxx, ugh, it’s filthy. \nt talking to ALDBTW. \ref 699 \id 412104111104290905 \begin 0:19:22 \sp RINBTW \tx belinya di manaq? \pho bəliɲa di manaʔ \mb beli -nya di mana \ge buy -NYA LOC which \gj buy-NYA LOC which \ft where did you buy it? \ref 700 \id 985542956685123623160108 \begin 0:19:23 \sp JENBTW \tx diq tempat kué Si Amah. \pho dɪːʔ təmpat kuwɛ si amah \mb di tempat kué Si Amah \ge LOC place cake PERS Amah \gj LOC place cake PERS Amah \ft at Amah’s cake. \nt ‘Amah’ is her neighbor; female personal name. \ref 701 \id 195170111603290905 \begin 0:19:24 \sp RINBTW \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 702 \id 246548496487123623160108 \begin 0:19:25 \sp JENBTW \tx tempat Amah. \pho təmpat ʔamah \mb tempat Amah \ge place Amah \gj place Amah \ft Amah’s place. \nt ‘Amah’ is her neighbor; female personal name. \ref 703 \id 336782111802290905 \begin 0:19:27 \sp ENTBTW \tx bésoknya, Waq, uda basiq. \pho bɛsɔkɲa wa uda basiʔ \mb bésok -nya Wa uda basi \ge tomorrow -NYA TRU-aunt.or.uncle PFCT rotten \gj tomorrow-NYA TRU-aunt.or.uncle PFCT rotten \ft it gets rotten on the next day. \nt probably referring to the cake produced by Amah. \ref 704 \id 814663112147290905 \begin 0:19:29 \sp IDABTW \tx lha nyang ditateginnya koq léngkét banget ya? \pho la ɲaŋ ditatəgiɲa kɔ lɛŋkɛt baŋət yaʔ \mb lha nyang di- tateg -in -nya koq léngkét banget ya \ge EXCL REL DI- base -IN -NYA KOK stick very yes \gj EXCL REL DI-base-IN-NYA KOK stick very yes \ft how come the one with tray were so sticky? \nt referring to some cakes. \ref 705 \id 960434113506290905 \begin 0:19:30 \sp JENBTW \tx léngkét xxx. \pho lɛŋkɛt xxx \mb léngkét xxx \ge stick xxx \gj stick xxx \ft sticky xxx. \ref 706 \id 822268121148171005 \begin 0:19:31 \sp ENTBTW \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt talking to RAMBTW. \ref 707 \id 237780113605290905 \begin 0:19:32 \sp IDABTW \tx ama sapa ya? \pho ʔama sapa yaʔ \mb ama sapa ya \ge with who yes \gj with who yes \ft with whom? \nt reference unclear. \ref 708 \id 973886113716290905 \begin 0:19:33 \sp IDABTW \tx éh, ma el(u)... ma elu, ya, Tin? \pho ʔɛ ma ʔəlʔ ma ʔəlu ya tin \mb éh ma elu ma elu ya Tin \ge EXCL with 2 with 2 yes TRU-Entin \gj EXCL with 2 with 2 yes TRU-Entin \ft oh, was it with... with you, right? \ref 709 \id 430825113855290905 \begin 0:19:34 \sp ENTBTW \tx ma saya. \pho ma sayah \mb ma saya \ge with 1SG \gj with 1SG \ft with me. \ref 710 \id 982576113942290905 \begin 0:19:35 \sp ASIBTW \tx ama saya. \pho ʔama sayah \mb ama saya \ge with 1SG \gj with 1SG \ft with me. \ref 711 \id 680600114032290905 \begin 0:19:35 \sp JENBTW \tx eh, lagiq ruma Amah? \pho ʔəh lagi ruma ʔamah \mb eh lagi ruma Amah \ge EXCL more house Amah \gj EXCL more house Amah \ft oh, when you were at Amah’s? \nt ‘Amah’ is her neighbor; female personal name. \ref 712 \id 458184114106290905 \begin 0:19:35 \sp ASIBTW \tx samaq ama saya. \pho sama ʔama sayah \mb sama ama saya \ge same with 1SG \gj same with 1SG \ft the same with me. \ref 713 \id 907932114215290905 \begin 0:19:35 \sp IDABTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 714 \id 738529114252290905 \begin 0:19:36 \sp ENTBTW \tx saya. \pho sayah \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 715 \id 274613114331290905 \begin 0:19:37 \sp ASIBTW \tx léngkét xxx. \pho lɛŋkɛt xxx \mb léngkét xxx \ge stick xxx \gj stick xxx \ft it’s sticky xxx. \ref 716 \id 834096144214290905 \begin 0:19:38 \sp ENTBTW \tx maghrib nyampéq ruma kan xxx. \pho magrib ɲampɛ ruma kan xxx \mb maghrib ny- sampéq ruma kan xxx \ge sunset.prayer N- arrive house KAN xxx \gj sunset.prayer N-arrive house KAN xxx \ft we arrived home around sunset prayer, right, xxx. \nt talking at the same time as RINBTW. \ref 717 \id 870815144249290905 \begin 0:19:40 \sp RINBTW \tx heh. \pho həːʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt teasing RAMBTW. \ref 718 \id 608156144334290905 \begin 0:19:42 \sp ENTBTW \tx xxx dia selesai itu uda basiq. \pho kalyan diyaː sələsay ʔitu uda basiʔ \mb xxx dia selesai itu uda basi \ge xxx 3 finish that PFCT rotten \gj xxx 3 finish that PFCT rotten \ft xxx it was rotten when it finished. \nt probably referring to some cakes served in a ceremony. \ref 719 \id 597440144638290905 \begin 0:19:44 \sp ASIBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 720 \id 495805144650290905 \begin 0:19:46 \sp JENBTW \tx iya, katanya yang murahan, kaloq kata gua mah beranian[?] yang enem belas rébuq. \pho ʔiya kataɲa yaŋ murahan kalɔ kata guwa ma bəranian yaŋ ənəm bəlas rɛbuʔ \mb iya kata -nya yang murah -an kalo kata gua mah berani -an yang enem belas rébuq \ge yes word -NYA REL cheap -AN TOP word 1SG MAH brave -AN REL six teen thousand \gj yes word-NYA REL cheap-AN TOP word 1SG MAH brave-AN REL six teen thousand \ft yeah, someone said it was cheaper, I would say the one with sixteen thousands price is better. \ref 721 \id 503083144949290905 \begin 0:19:47 \sp RINBTW \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 722 \id 425377145031290905 \begin 0:19:48 \sp ASIBTW \tx nggaq kemakan. \pho ŋga kəmakan \mb ngga ke- makan \ge NEG KE- eat \gj NEG KE-eat \ft no one ate this. \ref 723 \id 319079145142290905 \begin 0:19:49 \sp IDABTW \tx lha, loyangannya segedéq... \pho la lɔyaŋana səgədɛʔ \mb lha loyang -an -nya se- gedéq \ge EXCL baking.pan -AN -NYA SE- big \gj EXCL baking.pan-AN-NYA SE-big \ft oh, the baking pan is as big as... \ref 724 \id 974747121724171005 \begin 0:19:51 \sp XXX \tx xx segini. \pho xx səginih \mb xx se- gini \ge xx SE- like.this \gj xx SE-like.this \ft xx as this big. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 725 \id 267124145207290905 \begin 0:19:53 \sp ENTBTW \tx é, Waq, kata saya[?] kué basahnya Mpoq Gati ngembal ya Waq? \pho ʔɛ waʔ kata saya kuwɛ basaɲa mpɔ gati ŋəmbal ya waʔ \mb é Wa kata saya kué basah -nya Mpoq Gati ngembal ya Wa \ge yes TRU-aunt.or.uncle word 1SG cake wet -NYA older.sister Gati rebound yes TRU-aunt.or.uncle \gj yes TRU-aunt.or.uncle word 1SG cake wet-NYA older.sister Gati rebound yes TRU-aunt.or.uncle \ft hey, Auntie, I say that Gati’s steamed cakes are soft, right? \nt ‘Gati’ is her neighbor who sells cakes. \ref 726 \id 960436161041290905 \begin 0:19:55 \sp JENBTW \tx [?]. \pho jəlɛk ʔɛmaŋ həʔəh ʔiyaʔ \mb jelék émang he-eh iya \ge bad indeed uh-huh yes \gj bad indeed uh-huh yes \ft it’s actually bad, uh-huh, right. \nt referring to the cakes made by Gati. \ref 727 \id 280218161214290905 \begin 0:19:56 \sp ENTBTW \tx Maq makan nggaq kemarén lagiq yang selametan maq lu... uwaq lu... nénék lu... matiq... idup. \pho ʔma makan ŋgaʔ kəmarɛn lagi yaŋ slamətan ʔma luʰ ʔuwa luʰ nɛnɛ luh matiʔ ʔidup \mb Ma makan ngga kemarén lagi yang selamet -an maq lu uwaq lu nénék lu mati idup \ge TRU-mother eat NEG yesterday more REL safe -AN mother 2 aunt.or.uncle 2 grandmother 2 dead live \gj TRU-mother eat NEG yesterday more REL safe-AN mother 2 aunt.or.uncle 2 grandmother 2 dead live \ft did you eat the one at the memorial prayer of your mom... your auntie... your grandmother... died... alive. \nt talking erratically. \ref 728 \id 537543161756290905 \begin 0:19:57 \sp ENTBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 729 \id 900684161811290905 \begin 0:19:58 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 730 \id 412917161844290905 \begin 0:19:59 \sp IDABTW \tx 0. \nt laughing. \ref 731 \id 610945162007290905 \begin 0:20:00 \sp ASIBTW \tx ya, kaloq yang nggaq... \pho yaːʔ kalɔ yaŋ ŋgaʔ \mb ya kalo yang ngga \ge yes TOP REL NEG \gj yes TOP REL NEG \ft yeah, if it’s not... \ref 732 \id 664371162055290905 \begin 0:20:00 \sp ENTBTW \tx selametan apa si kemarén? \pho səlamətan apa si kəmarɛn \mb selamet -an apa si kemarén \ge safe -AN what SIH yesterday \gj safe-AN what SIH yesterday \ft what memorial prayer was held a few days ago? \nt while laughing. \ref 733 \id 407364162238290905 \begin 0:20:00 \sp ASIBTW \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 734 \id 882456162333290905 \begin 0:20:00 \sp ENTBTW \tx seratus ya? \pho səratus yaʔ \mb se- ratus ya \ge SE- hundred yes \gj SE-hundred yes \ft the hundredth day? \nt referring to the memorial prayer for the hundredth day of s.o. passed away. \ref 735 \id 959373162511290905 \begin 0:20:01 \sp JENBTW \tx kurang bagus, yang Gati cepet basiq. \pho kuraŋ bagus yaŋ gati cəpət basiʔ \mb kurang bagus yang Gati cepet basi \ge less nice REL Gati quick rotten \gj less nice REL Gati quick rotten \ft it’s not delicious, Gati’s is rotten soon. \nt referring to the cakes in the memorial prayer made by Gati, her neighbor who sells cakes. \ref 736 \id 406325162614290905 \begin 0:20:02 \sp IDABTW \tx setaun kaliq. \pho sətaun kalih \mb se- taun kali \ge SE- year maybe \gj SE-year maybe \ft maybe the first year. \nt referring to the memorial prayer for s.o. passed away. \ref 737 \id 564732103830300905 \begin 0:20:03 \sp ASIBTW \tx nah, iya setaun. \pho na ʔiya sətaun \mb nah iya se- taun \ge NAH yes SE- year \gj NAH yes SE-year \ft that’s good, yeah, the first year. \nt referring to the memorial prayer for s.o. passed away. \ref 738 \id 672758103944300905 \begin 0:20:04 \sp ENTBTW \tx setaun apa seapa xxx? \pho sətaun apa səʔapa tananiʰ \mb se- taun apa se- apa xxx \ge SE- year what SE- what xxx \gj SE-year what SE-what xxx \ft the first year or xxx? \ref 739 \id 957963104020300905 \begin 0:20:05 \sp JENBTW \tx setaun, setaun. \pho sətaun sətaun \mb se- taun se- taun \ge SE- year SE- year \gj SE-year SE-year \ft the first year, the first year. \nt still referring to the memorial prayer for s.o. passed away. \ref 740 \id 103806104116300905 \begin 0:20:06 \sp RINBTW \tx setaun Nénéq. \pho sətaun nɛnɛʔ \mb se- taun Nénéq \ge SE- year grandmother \gj SE-year grandmother \ft the first year for Grandma. \nt referring to the memorial prayer for her grandmother passed away. \ref 741 \id 181855104202300905 \begin 0:20:07 \sp IDABTW \tx kan Nénéq... iya, setaun. \pho kan nɛnɛʔ ʔiya sətaun \mb kan Nénéq iya se- taun \ge KAN grandmother yes SE- year \gj KAN grandmother yes SE-year \ft Grandma... right, the first year. \ref 742 \id 642882104249300905 \begin 0:20:07 \sp ENTBTW \tx ngembal, makaqnya... \pho ŋəmbaːl makaɲaʔ \mb ngembal maka -nya \ge rebound then -NYA \gj rebound then-NYA \ft it’s soft, that’s why... \nt referring to the cakes. \ref 743 \id 130459104833300905 \begin 0:20:08 \sp ASIBTW \tx Si Gati kuénya kué yang kayaq Buq Eli bikin. \pho si gati kuwɛya kuwɛ yaŋ kaya bu ʔɛli bikiːn \mb Si Gati ku- é -nya kué yang kaya Bu Eli bikin \ge PERS Gati 1SG- yes -NYA cake REL like TRU-mother Eli make \gj PERS Gati 1SG-yes-NYA cake REL like TRU-mother Eli make \ft Gati’s cake is like the one made by Eli. \nt 1. ‘Gati’ is her neighbor who sells cakes; female personal name. 2. ‘Eli’ is also her neighbor; female personal name. \ref 744 \id 830555105317300905 \begin 0:20:09 \sp JENBTW \tx iya, empuk. \pho ʔiya ʔəmpuk \mb iya empuk \ge yes soft \gj yes soft \ft yeah, it’s soft. \ref 745 \id 752777105345300905 \begin 0:20:10 \sp ENTBTW \tx iya, kayaq Buq Eli. \pho ʔiyaːʔ kaya bu ʔɛliːʔ \mb iya kaya Bu Eli \ge yes like TRU-mother Eli \gj yes like TRU-mother Eli \ft yeah, like Eli. \ref 746 \id 345122105937300905 \begin 0:20:11 \sp ASIBTW \tx itu nggaq nahan duaq ariq itu kué kéq gituan. \pho ʔitu ŋga nahan dua ari ʔitu kuwɛ kɛ gituwan \mb itu ngga n- tahan dua ari itu kué kéq gitu -an \ge that NEG N- withstand two day that cake KEK like.that -AN \gj that NEG N-withstand two day that cake KEK like.that-AN \ft the one like that will be expired in two days. \ref 747 \id 571687110157300905 \begin 0:20:12 \sp ENTBTW \tx bukannya kué... kué ba(sah)... kué basahnya yang pakéq xxx. \pho bukana kuwɛʔ kuɛ baʔ kuwɛ basaɲa yaŋ pakɛ xxx \mb bukan -nya kué kué basah kué basah -nya yang paké xxx \ge NEG -NYA cake cake wet cake wet -NYA REL use xxx \gj NEG-NYA cake cake wet cake wet-NYA REL use xxx \ft is the cake... the steamed cake... the steamed cake with xxx. \ref 748 \id 565757110411300905 \begin 0:20:13 \sp IDABTW \tx Buq Eli tauq nggaq Bibiq sukaq bikin? \pho bu ɛli tau ŋgaʔ bibiʔ suka bikin \mb Bu Eli tau ngga Bibi suka bikin \ge TRU-mother Eli know NEG aunt like make \gj TRU-mother Eli know NEG aunt like make \ft does Eli know that you often make it? \ref 749 \id 794042110629300905 \begin 0:20:14 \sp RINBTW \tx kué basah. \pho kuwɛ basah \mb kué basah \ge cake wet \gj cake wet \ft the steamed cake. \ref 750 \id 887827110658300905 \begin 0:20:15 \sp RAMBTW \tx Maq, xxx ni. \pho maʔ tlaŋʔɛta nih \mb Ma xxx ni \ge TRU-mother xxx this \gj TRU-mother xxx this \ft Mom, this xxx. \ref 751 \id 331220110756300905 \begin 0:20:17 \sp ENTBTW \tx ngembal, bukan kué basah jadiqnya itu mah. \pho ŋəmbaːl bukan kuwɛ basah jadiɲa itu mah \mb ngembal bukan kué basah jadi -nya itu mah \ge rebound NEG cake wet become -NYA that MAH \gj rebound NEG cake wet become-NYA that MAH \ft it’s soft, it’s not steamed cake then. \ref 752 \id 933706111113300905 \begin 0:20:18 \sp ASIBTW \tx kué basah tapi pakéq... saguq. \pho kuwɛ basah tapi pakɛː saguʔ \mb kué basah tapi paké sagu \ge cake wet but use sago \gj cake wet but use sago \ft the steamed cake but it’s with... sago. \ref 753 \id 115171112613300905 \begin 0:20:20 \sp ENTBTW \tx sag(uq)... saguq apa? \pho sag sagu ʔapah \mb sagu sagu apa \ge sago sago what \gj sago sago what \ft the sago... what sago? \ref 754 \id 387216112659300905 \begin 0:20:22 \sp JENBTW \tx iya, pakéq xx tepung. \pho ʔiyaʔ pakɛ cəŋkuŋ təpuŋ \mb iya paké xx tepung \ge yes use xx flour \gj yes use xx flour \ft yeah, it’s with xx flour. \ref 755 \id 655581112908300905 \begin 0:20:24 \sp ASIBTW \tx pakéq saguq arén jugaq, Da, samaq beras. \pho pakɛːʔ sagu ʔarɛn juga daʰ sama bəras \mb paké sagu arén juga Da sama beras \ge use sago sugar.palm also TRU-Ida with uncooked.rice \gj use sago sugar.palm also TRU-Ida with uncooked.rice \ft it’s also with sugar palm flour, and rice. \ref 756 \id 263226115903300905 \begin 0:20:26 \sp ENTBTW \tx eee... ngembal, ngembal si. \pho ʔə ŋəmbal ŋəmbal sih \mb eee ngembal ngembal si \ge FILL rebound rebound SIH \gj FILL rebound rebound SIH \ft umm... it’s soft, it’s soft. \ref 757 \id 251790115949300905 \begin 0:20:26 \sp ASIBTW \tx samaq beras. \pho sama bəras \mb sama beras \ge with uncooked.rice \gj with uncooked.rice \ft with rice. \ref 758 \id 637857120810300905 \begin 0:20:26 \sp ENTBTW \tx tepung beras ya? \pho təpuŋ bəras yaʔ \mb tepung beras ya \ge flour uncooked.rice yes \gj flour uncooked.rice yes \ft the rice flour, right? \ref 759 \id 278454121903300905 \begin 0:20:27 \sp ASIBTW \tx iya, adaq tepung beras. \pho ʔiya ada təpuŋ bəras \mb iya ada tepung beras \ge yes exist flour uncooked.rice \gj yes exist flour uncooked.rice \ft yeah, there’s rice flour. \ref 760 \id 580577121940300905 \begin 0:20:28 \sp ENTBTW \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 761 \id 575886121954300905 \begin 0:20:29 \sp JENBTW \tx tepung beras, saguq arén, dia kan sukaq bikin. \pho təpuŋ bəras sagu arɛn diya an suka bikin \mb tepung beras sagu arén dia kan suka bikin \ge flour uncooked.rice sago sugar.palm 3 KAN like make \gj flour uncooked.rice sago sugar.palm 3 KAN like make \ft the rice flour, sugar palm sago, she often makes it. \ref 762 \id 928980122233300905 \begin 0:20:30 \sp ASIBTW \tx lha iya, Poq Iyan mah kan kaloq bikin begitu. \pho la ʔiyaːʔ pɔ ʔiyan ma kan kalɔ bikin bəgituh \mb lha iya Poq Iyan mah kan kalo bikin begitu \ge EXCL yes older.sister Iyan MAH KAN TOP make like.that \gj EXCL yes older.sister Iyan MAH KAN TOP make like.that \ft oh, yeah, Iyan always makes it like that. \nt ‘Iyan’ is her neighbor. \ref 763 \id 783113122704300905 \begin 0:20:32 \sp ENTBTW \tx kata xx, ‘ntar kaloq kita kawin, mesen ama xxx wah, énak dah kuénya’. \pho kata siti ntar kalɔ kita kawin məsən ama xxx wa ɛnak da kuwɛɲaʰ \mb kata xx ntar kalo kita kawin m- pesen ama xxx wah énak dah ku- é -nya \ge word xx moment TOP 1PL married N- order with xxx EXCL pleasant DAH 1SG- yes -NYA \gj word xx moment TOP 1PL married N-order with xxx EXCL pleasant DAH 1SG-yes-NYA \ft xx said, when I get married, I’ll order it from xxx wow, the cake is so delicious’. \ref 764 \id 808158123627300905 \begin 0:20:34 \sp ASIBTW \tx gua tauqnya Poq Iyan, dia kaloq bikin. \pho guwa tauɲa pɔ ʔiyan diya kalɔ bikin \mb gua tau -nya Poq Iyan dia kalo bikin \ge 1SG know -NYA older.sister Iyan 3 TOP make \gj 1SG know-NYA older.sister Iyan 3 TOP make \ft I knew it from Iyan, she makes it. \nt ‘Iyan’ is her neighbor. \ref 765 \id 539743123732300905 \begin 0:20:36 \sp IDABTW \tx ini kurang énak, ini kuénya basiq, bésoknya basiq. \pho ʔini kuraŋ ɛnak ini kuwɛɲa basiʔ bɛsɔkɲa basiʔ \mb ini kurang énak ini ku- é -nya basi bésok -nya basi \ge this less pleasant this 1SG- yes -NYA rotten tomorrow -NYA rotten \gj this less pleasant this 1SG-yes-NYA rotten tomorrow-NYA rotten \ft this is not too delicious, this cake is rotten, it’s rotten one day after. \ref 766 \id 983856123849300905 \begin 0:20:38 \sp ENTBTW \tx yang cakep mah ono doang deket Haji Encep. \pho yaŋ cakəp ma ɔnɔ dɔaŋ dəkət aji ʔəncɛp \mb yang cakep mah ono doang deket Haji Encep \ge REL goodlooking MAH there just near Haj Encep \gj REL goodlooking MAH there just near Haj Encep \ft the most delicious one is the one near Haj Encep. \nt 1. referring to the cakes. 2. ‘Encep’ is her neighbor. \ref 767 \id 600970171051300905 \begin 0:20:39 \sp ASIBTW \tx [?] Entin kawin apa ya? \pho tu lagiː ʔəntin kawin apa yaʔ \mb tu lagi Entin kawin apa ya \ge that more Entin married what yes \gj that more Entin married what yes \ft is that the one in Entin’s wedding? \nt probably referring to the cakes served. \ref 768 \id 421070171201300905 \begin 0:20:40 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 769 \id 832550171236300905 \begin 0:20:41 \sp ASIBTW \tx ngeliatnya[?] kurang bagus xxx. \pho ŋəliyatya kuraŋ bagus xxx \mb nge- liat -nya kurang bagus xxx \ge N- see -NYA less nice xxx \gj N-see-NYA less nice xxx \ft it doesn’t look lovely xxx. \nt probably referring to the shape of some cakes. \ref 770 \id 985317171524300905 \begin 0:20:43 \sp JENBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 771 \id 845996171632300905 \begin 0:20:45 \sp ENTBTW \tx iya, tu Buq Nanda kaloq xxx. \pho ʔiya tu bu nanda kalɔ xxx \mb iya tu Bu Nanda kalo xxx \ge yes that TRU-mother Nanda TOP xxx \gj yes that TRU-mother Nanda TOP xxx \ft yea, Nanda is xxx. \ref 772 \id 179786171753300905 \begin 0:20:46 \sp ASIBTW \tx xxx xx cakep xx cakep xxx. \pho xxx si cakəp si cakəp xxx \mb xxx xx cakep xx cakep xxx \ge xxx xx goodlooking xx goodlooking xxx \gj xxx xx goodlooking xx goodlooking xxx \ft xxx xx lovely xx lovely xxx. \ref 773 \id 970475171834300905 \begin 0:20:47 \sp JENBTW \tx tapi anu... kuénya empuk gitu nggaq lembék. \pho tapi ʔanuːh kuwɛɲa ʔəmpuk gitu ŋga ləmbɛk \mb tapi anu ku- é -nya empuk gitu ngga lembék \ge but whatchamacallit 1SG- yes -NYA soft like.that NEG soft \gj but whatchamacallit 1SG-yes-NYA soft like.that NEG soft \ft but whatchamacallit... the cake is soft but not too soft. \ref 774 \id 702725171954300905 \begin 0:20:48 \sp ASIBTW \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiyaʔ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 775 \id 618346172020300905 \begin 0:20:49 \sp ENTBTW \tx ya, ngembal itu namanya, Maq. \pho ya ŋəmbal itu namaɲa maʔ \mb ya ngembal itu nama -nya Ma \ge yes rebound that name -NYA TRU-mother \gj yes rebound that name-NYA TRU-mother \ft yeah, that’s soft, Mom. \ref 776 \id 860319172101300905 \begin 0:20:51 \sp ASIBTW \tx xx nggaq.. nggaq... nggaq alot dimakannya. \pho xx ŋgaʔ ŋgaʔ ŋga ʔalɔt dimakaɲah \mb xx ngga ngga ngga alot di- makan -nya \ge xx NEG NEG NEG tough DI- eat -NYA \gj xx NEG NEG NEG tough DI-eat-NYA \ft xx it’s not... it’s not... it’s not tough when we eat it. \ref 777 \id 598260172310300905 \begin 0:20:53 \sp JENBTW \tx iya, empuk, yang sukaq empuk kan Empoq, éh, sukaq gitu. \pho ʔiyaʔ ʔəmpuk yaŋ suka ʔəmpuk kan ʔəmpɔʔ ʔɛ sukaʔ gituh \mb iya empuk yang suka empuk kan Empoq éh suka gitu \ge yes soft REL like soft KAN older.sister EH like like.that \gj yes soft REL like soft KAN older.sister EH like like.that \ft yeah, it’s soft, my sister likes the soft one, she likes that. \ref 778 \id 776536172535300905 \begin 0:20:55 \sp ENTBTW \tx ngembal. \pho ŋəmbal \mb ngembal \ge rebound \gj rebound \ft that’s soft. \ref 779 \id 953286172554300905 \begin 0:20:57 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 780 \id 694858172608300905 \begin 0:20:59 \sp ASIBTW \tx kaloq kué pépé nyang cakep tu kan nyang halus kéq pianoq. \pho kalɔ kuwɛ pɛpɛ ɲaŋ cakəp tu kan ɲaŋ halus kɛ pianɔʔ \mb kalo kué pépé nyang cakep tu kan nyang halus kéq piano \ge TOP cake k.o.cake REL goodlooking that KAN REL fine KEK piano \gj TOP cake k.o.cake REL goodlooking that KAN REL fine KEK piano \ft the good pepe cake is the soft one like a piano. \ref 781 \id 702975173107300905 \begin 0:21:01 \sp JENBTW \tx marén xxx sono no ket Ceger kep-cakep kuénya tuh. \pho marɛn təunsɔkɔnan sɔnɔ nɔh kət cɛgɛr kəpcakəp kuwɛɲa tuh \mb marén xxx sono no ket Ceger kep - cakep ku- é -nya tuh \ge yesterday xxx there there near Ceger PART.goodlooking - goodlooking 1SG- yes -NYA that \gj yesterday xxx there there near Ceger PART.RED-goodlooking 1SG-yes-NYA that \ft a few days ago xxx the cakes near Ceger were lovely there. \nt ‘Ceger’ is a district area in East Jakarta. \ref 782 \id 321067173806300905 \begin 0:21:02 \sp ASIBTW \tx xx kaloq digigit alot. \pho xx kalɔ digigit alɔt \mb xx kalo di- gigit alot \ge xx TOP DI- bite tough \gj xx TOP DI-bite tough \ft xx it’s tough when we bite it. \nt talking to ENTBTW. \ref 783 \id 381709173855300905 \begin 0:21:03 \sp ENTBTW \tx susa makannya. \pho susa makaɲah \mb susa makan -nya \ge difficult eat -NYA \gj difficult eat-NYA \ft it’s difficult to eat it. \nt while laughing. \ref 784 \id 802692173902300905 \begin 0:21:04 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 785 \id 458263173957300905 \begin 0:21:06 \sp JENBTW \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 786 \id 442664174011300905 \begin 0:21:08 \sp AUX \tx 0. \nt an aeroplane is making noise. \ref 787 \id 161225174059300905 \begin 0:21:09 \sp ENTBTW \tx waktu Ama lendér xxx. \pho waktu ʔama ləndɛr xxx \mb waktu Ama lendér xxx \ge time Ama slime xxx \gj time Ama slime xxx \ft there was slime in Ama’s xxx. \nt 1. referring to some cakes. 2. ‘Ama’ is her neighbor. \ref 788 \id 421955174156300905 \begin 0:21:11 \sp JENBTW \tx lha kaloq ditetekinnya léngkét. \pho la kalɔ ditətəkina lɛŋkɛt \mb lha kalo di- tetek -in -nya léngkét \ge EXCL TOP DI- base -IN -NYA stick \gj EXCL TOP DI-base-IN-NYA stick \ft oh, it’s sticky when we put it on a tray. \ref 789 \id 620878174509300905 \begin 0:21:13 \sp ASIBTW \tx [?]. \pho ʔauʔ diya maʔ \mb au dia mah \ge don't.know 3 MAH \gj don’t.know 3 MAH \ft I don’t know about that. \ref 790 \id 411815174311300905 \begin 0:21:15 \sp IDABTW \tx kaloq Lebaran sekarang bulan Nopember ya? \pho kalɔːʔ ləbaran səkaraŋ bulanː nɔpɛmbər yaʔ \mb kalo Lebaran sekarang bulan Nopember ya \ge TOP Lebaran now month November yes \gj TOP Lebaran now month November yes \ft this year Lebaran is in November, right? \nt ‘Lebaran’ is major Islamic holiday, also known as Idul Fitri. \ref 791 \id 987231174428300905 \begin 0:21:17 \sp ENTBTW \tx Nopember. \pho nɔpɛmbər \mb Nopember \ge November \gj November \ft in November. \ref 792 \id 874591144723031005 \begin 0:21:19 \sp IDABTW \tx duaq tigaq. \pho duwa tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft on the twenty third. \ref 793 \id 171121144812031005 \begin 0:21:21 \sp RINBTW \tx iya, November. \pho ʔiya nɔfɛmbər \mb iya November \ge yes November \gj yes November \ft yeah, November. \ref 794 \id 245508145109031005 \begin 0:21:23 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 795 \id 366721145223031005 \begin 0:21:25 \sp ASIBTW \tx xxx kasi coklatnya, xxx coklat xx. \pho xxx kasi cɔklatɲa xxx cɔklat xx. \mb xxx kasi coklat -nya xxx coklat xx \ge xxx give chocolate -NYA xxx chocolate xx \gj xxx give chocolate-NYA xxx chocolate xx \ft xxx give the chocolate, xxx chocolate xx. \ref 796 \id 892297145323031005 \begin 0:21:27 \sp IDABTW \tx kemarén dicomot. \pho kəmarɛn dicɔmɔt \mb kemarén di- comot \ge yesterday DI- grab \gj yesterday DI-grab \ft he grabbed it. \nt 1. while laughing. 2. reference unclear. \ref 797 \id 750484145427031005 \begin 0:21:29 \sp ENTBTW \tx ni ngapain dikuarin apel? \pho ni ŋapain dikuwarin apəl \mb ni ng- apa -in di- kuar -in apel \ge this N- what -IN DI- go.out -IN apple \gj this N-what-IN DI-go.out-IN apple \ft why are you taking out this apple? \nt talking to ALDBTW. \ref 798 \id 504459145522031005 \begin 0:21:31 \sp ENTBTW \tx taroq dalem, punyaq Bibiq. \pho tarɔ daləm puɲa bibiʔ \mb taro dalem punya Bibi \ge put inside have aunt \gj put inside have aunt \ft put it in, it’s Auntie’s. \ref 799 \id 166644145939031005 \begin 0:21:33 \sp ALDBTW \tx nggaq[?]. \pho jaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 800 \id 591807150022031005 \begin 0:21:35 \sp IDABTW \tx berartiq September puasaq. \pho bərarti sɛptɛmbər puasaʔ \mb ber- arti September puasa \ge BER- meaning September fast \gj BER-meaning September fast \ft it means the fast will be in September. \ref 801 \id 318766150237031005 \begin 0:21:37 \sp ASIBTW \tx iya, September puasaq. \pho ʔiyaʔ sɛptɛmbər puasaʔ \mb iya September puasa \ge yes September fast \gj yes September fast \ft yeah, the fast will be in September. \ref 802 \id 405963150353031005 \begin 0:21:37 \sp ENTBTW \tx lho koq September, Oktober. \pho lɔ kɔʔ sɛptəmbər ʔɔktɔbər \mb lho koq September Oktober \ge EXCL KOK September October \gj EXCL KOK September October \ft oh, how come it’s in September, it should be in October. \ref 803 \id 729117151113031005 \begin 0:21:38 \sp RINBTW \tx Septe(mber)... Oktober, Biq Ida. \pho sɛptɛ ʔɔktɔbər bi idaʰ \mb September Oktober Bi Ida \ge September October TRU-aunt Ida \gj September October TRU-aunt Ida \ft Septe(mber)... it should be in October, Aunt Ida. \ref 804 \id 485331151240031005 \begin 0:21:39 \sp IDABTW \tx éh, Oktober. \pho ʔɛ ʔɔktɔbər \mb éh Oktober \ge EH October \gj EH October \ft oh, October. \ref 805 \id 210289151417031005 \begin 0:21:40 \sp IDABTW \tx iya, Oktober. \pho ʔiya ɔktɔbər \mb iya Oktober \ge yes October \gj yes October \ft yeah, October. \ref 806 \id 874379151341031005 \begin 0:21:41 \sp JENBTW \tx ya, kaloq bulan Lebaran kaloq kita mah tetep aja bulan... Syawal. \pho ya kalɔ bulan ləbaran kalɔ kita ma tətəp aja bulan sawal \mb ya kalo bulan Lebaran kalo kita mah tetep aja bulan Syawal \ge yes TOP month Lebaran TOP 1PL MAH constant just month Syawal \gj yes TOP month Lebaran TOP 1PL MAH constant just month Syawal \ft yeah, we still have Lebaran in... Syawal. \nt ‘Syawal’ is a month in Moslem calendar. \ref 807 \id 640504151637031005 \begin 0:21:42 \sp ASIBTW \tx jadiq majuq kita ya Lebaran, Lebaran jadiq majuq gitu ya? \pho jadi majuʔ kita ya ləbaran ləbaran jadi majuʔ gitu yaʔ \mb jadi maju kita ya Lebaran Lebaran jadi maju gitu ya \ge become move.forward 1PL yes Lebaran Lebaran become move.forward like.that yes \gj become move.forward 1PL yes Lebaran Lebaran become move.forward like.that yes \ft so our Lebaran will move forward, Lebaran will move forward, right? \ref 808 \id 663955151904031005 \begin 0:21:43 \sp IDABTW \tx iya, Lebaran majuq. \pho ʔiyaʔ ləbaran majuʔ \mb iya Lebaran maju \ge yes Lebaran move.forward \gj yes Lebaran move.forward \ft right, Lebaran will move forward. \ref 809 \id 605654152101031005 \begin 0:21:44 \sp ENTBTW \tx sebetulnya bukannya ma(ju)... bukannya ini, ya? \pho səbətula bukanya maʔ bukanya ʔini yaʔ \mb se nya betul bukan -nya maju bukan -nya ini ya \ge SE NYA right NEG -NYA move.forward NEG -NYA this yes \gj SE.NYA-right NEG-NYA move.forward NEG-NYA this yes \ft it’s not actually move forward, it’s like this, right? \ref 810 \id 852127152200031005 \begin 0:21:46 \sp JENBTW \tx jadiq tetep majuq[?]. \pho jadi tətəp majuh \mb jadi tetep maju \ge become constant move.forward \gj become constant move.forward \ft so it will still move forward. \ref 811 \id 616615152247031005 \begin 0:21:48 \sp ENTBTW \tx sebetulnya émang tanggalan mah itu xx... duaq belas, duaq belas jugaq ya? \pho səbətulya ɛmaŋ taŋgalan ma itu sibih duwa bəlas duwa bəlas juga yaʔ \mb se nya betul émang tanggal -an mah itu xx dua belas dua belas juga ya \ge SE NYA right indeed date -AN MAH that xx two teen two teen also yes \gj SE.NYA-right indeed date-AN MAH that xx two teen two teen also yes \ft actually the calendar is xx... still also twelve, right? \nt referring to the months in a year. \ref 812 \id 563612152541031005 \begin 0:21:49 \sp JENBTW \tx iya, xxx aja. \pho iyãʔ xxx ãjãʔ \mb iya xxx aja \ge yes xxx just \gj yes xxx just \ft yeah, it’s just xxx. \nt talking at the same time as ENTBTW. \ref 813 \id 737564152601031005 \begin 0:21:50 \sp ENTBTW \tx cuman... \pho cuman \mb cuman \ge only \gj only \ft but... \ref 814 \id 255194152610031005 \begin 0:21:51 \sp RINBTW \tx cuma tanggalan... \pho cuma taŋgalanː \mb cuma tanggal -an \ge only date -AN \gj only date-AN \ft but the calendar is... \ref 815 \id 253799152639031005 \begin 0:21:52 \sp ENTBTW \tx ...tanggalannya. \pho taŋgalaɲaʰ \mb tanggal -an -nya \ge date -AN -NYA \gj date-AN-NYA \ft ...the calendar. \ref 816 \id 214103152652031005 \begin 0:21:53 \sp RINBTW \tx ...tanggalan ini kan... tanggalan nasional kan... iya. \pho taŋgalan ʔini kan taŋgalan nasiɔnal kan ʔiyaʔ \mb tanggal -an ini kan tanggal -an nasional kan iya \ge date -AN this KAN date -AN national KAN yes \gj date-AN this KAN date-AN national KAN yes \ft ...the calendar is... the national calendar is... you’re right. \ref 817 \id 361322112757041005 \begin 0:21:54 \sp ASIBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as RINBTW. \ref 818 \id 156417112824041005 \begin 0:21:55 \sp ENTBTW \tx xxx iya. \pho xxx ʔiyaʔ \mb xxx iya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx right. \ref 819 \id 602952112852041005 \begin 0:21:56 \sp XXX \tx xxx muter. \pho xxx mutər \mb xxx m- puter \ge xxx N- turn \gj xxx N-turn \ft xxx turning around. \ref 820 \id 429401112925041005 \begin 0:21:57 \sp JENBTW \tx xxx éh, apa namanya, nggaq ini... \pho xxx ʔɛ apa namaɲa ŋga iniʰ \mb xxx éh apa nama -nya ngga ini \ge xxx EXCL what name -NYA NEG this \gj xxx EXCL what name-NYA NEG this \ft xxx, oh, what do you call it, it’s not... \ref 821 \id 452024113029041005 \begin 0:21:59 \sp ENTBTW \tx padahal mah setaun-setaun jugaq itu. \pho padahal ma sətaunsətaun juga ʔituʰ \mb padahal mah se- taun - se- taun juga itu \ge in.fact MAH SE- year - SE- year also that \gj in.fact MAH RED-SE-year also that \ft actually it’s an annual event. \nt referring to the Lebaran day. \ref 822 \id 887705113143041005 \begin 0:22:00 \sp ASIBTW \tx ya, setaun. \pho ya sətaun \mb ya se- taun \ge yes SE- year \gj yes SE-year \ft yeah, annually. \ref 823 \id 987600113353041005 \begin 0:22:01 \sp IDABTW \tx pisoq mana pisoq? \pho pisɔʔ mana pisɔʔ \mb piso mana piso \ge knife which knife \gj knife which knife \ft knife, where’s knife? \nt talking to ALDBTW. \ref 824 \id 525928113455041005 \begin 0:22:02 \sp ENTBTW \tx pisoq. \pho pisɔʔ \mb piso \ge knife \gj knife \ft knife. \ref 825 \id 980120113623041005 \begin 0:22:03 \sp JENBTW \tx kaloq ya(ng) bulan... \pho kalɔ ya bulan \mb kalo yang bulan \ge TOP REL month \gj TOP REL month \ft the month... \ref 826 \id 802363113741041005 \begin 0:22:04 \sp ASIBTW \tx bulan puasanya mah bulan puasa xxx jatohnya mah ya? \pho bulan puwasaɲa ma bulan puwasa xxx jatɔɲa ma yaʔ \mb bulan puasa -nya mah bulan puasa xxx jatoh -nya mah ya \ge month fast -NYA MAH month fast xxx fall -NYA MAH yes \gj month fast-NYA MAH month fast xxx fall-NYA MAH yes \ft the fasting month will be in xxx, right? \ref 827 \id 334378113914041005 \begin 0:22:05 \sp JENBTW \tx kita mah Lebaran tetep aja bulan Syawal. \pho kita ma ləbaran tətəp aja bulan sawal \mb kita mah Lebaran tetep aja bulan Syawal \ge 1PL MAH Lebaran constant just month Syawal \gj 1PL MAH Lebaran constant just month Syawal \ft we still have lebaran in Syawal. \ref 828 \id 906179114017041005 \begin 0:22:06 \sp ENTBTW \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 829 \id 975716114030041005 \begin 0:22:07 \sp ASIBTW \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 830 \id 586648115050041005 \begin 0:22:08 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 831 \id 904750115100041005 \begin 0:22:10 \sp ASIBTW \tx xxx itu-itu[?] jugaq. \pho xxx ituitu jugaʔ \mb xxx itu - itu juga \ge xxx that - that also \gj xxx RED-that also \ft xxx still that one. \ref 832 \id 351997115332041005 \begin 0:22:11 \sp IDABTW \tx bulan itu kan nggaq rataq, adaq yang duaq lapan. \pho bulan ʔitu kan ŋga rata ʔada yaŋ duwa lapan \mb bulan itu kan ngga rata ada yang dua lapan \ge month that KAN NEG flat exist REL two eight \gj month that KAN NEG flat exist REL two eight \ft months are not the same, one of them has twenty eight days. \ref 833 \id 928462115630041005 \begin 0:22:12 \sp JENBTW \tx orang-orang xxx. \pho ʔɔraŋɔraŋ xxx \mb orang - orang xxx \ge person - person xxx \gj RED-person xxx \ft the people xxx. \ref 834 \id 181731115717041005 \begin 0:22:13 \sp RINBTW \tx 0. \nt laughing. \ref 835 \id 361227115738041005 \begin 0:22:14 \sp ASIBTW \tx kemarén xxx. \pho kəmarɛn xxx \mb kemarén xxx \ge yesterday xxx \gj yesterday xxx \ft a few days ago xxx. \ref 836 \id 349030115820041005 \begin 0:22:16 \sp ENTBTW \tx ya, émang kaloq Natal? \pho ya ʔɛmaŋ kalɔ natal \mb ya émang kalo Natal \ge yes indeed TOP Christmas \gj yes indeed TOP Christmas \ft yeah, it’s not Christmas, is it? \nt comparing the date of Lebaran day with Christmas. \ref 837 \id 553639115904041005 \begin 0:22:17 \sp ENTBTW \tx émang tanggalnya duaq limaq doang, duaq limaq Desember. \pho ʔɛmaŋ taŋgalɲa duwa lima dɔaŋ duwa lima dɛsɛmbər \mb émang tanggal -nya dua lima doang dua lima Desember \ge indeed date -NYA two five just two five December \gj indeed date-NYA two five just two five December \ft it’s not only on the tewenty fifth, twenty fifth of December. \nt comparing the date of Lebaran day with Christmas. \ref 838 \id 528283123003041005 \begin 0:22:18 \sp RINBTW \tx lha soalnya dia kan pakéq n(asional)... pakéq tanggalan nasional. \pho la sɔaɲa diya kan pakɛ n pakɛ taŋgalan nasiɔnal \mb lha soal -nya dia kan paké nasional paké tanggal -an nasional \ge EXCL matter -NYA 3 KAN use national use date -AN national \gj EXCL matter-NYA 3 KAN use national use date-AN national \ft that’s because they use the national... use the national calendar. \nt referring to Christmas day. \ref 839 \id 975144123202041005 \begin 0:22:20 \sp ENTBTW \tx nasional. \pho nasiɔnal \mb nasional \ge national \gj national \ft the national one. \ref 840 \id 872995123215041005 \begin 0:22:22 \sp RINBTW \tx kaloq kita kan kagaq. \pho kalɔ kita kan kagaʔ \mb kalo kita kan kaga \ge TOP 1PL KAN NEG \gj TOP 1PL KAN NEG \ft we don’t. \nt 1. referring to the national calendar. 2. =Lebaran day doesn’t follow the national calendar. \ref 841 \id 352850123243041005 \begin 0:22:24 \sp ENTBTW \tx duaq limaq Desember. \pho duwa lima dɛsɛmbər \mb dua lima Desember \ge two five December \gj two five December \ft twenty fifth of December. \nt referring to the Christmas day. \ref 842 \id 860309142153041005 \begin 0:22:25 \sp IDABTW \tx kaloq kita mah bulan kampung. \pho kalɔ kita ma bulan kampuŋ \mb kalo kita mah bulan kampung \ge TOP 1PL MAH month village \gj TOP 1PL MAH month village \ft ours is the villagers month. \nt referring to the Moslem calendar. \ref 843 \id 433592142415041005 \begin 0:22:26 \sp JENBTW \tx ini Maulud uda... uda tanggal belon ini? \pho ʔini kan bukan sari mulud ʔudaːh ʔuda taŋgal bəlɔn inih \mb ini kan bukan se- hari Maulud uda uda tanggal belon ini \ge this KAN NEG SE- day Maulud PFCT PFCT date not.yet this \gj this KAN NEG SE-day Maulud PFCT PFCT date not.yet this \ft is it one day after Maulud... is it already the date now? \nt referring to the end of ‘Maulud’; a month in Moslem calendar. \ref 844 \id 695166142935041005 \begin 0:22:27 \sp RINBTW \tx belon. \pho bəlɔːn \mb belon \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 845 \id 466186142955041005 \begin 0:22:29 \sp ENTBTW \tx o, bulan Maulud dah abis? \pho ʔɔ bulan mɔulud da ʔabis \mb o bulan Maulud dah abis \ge EXCL month Maulud PFCT finished \gj EXCL month Maulud PFCT finished \ft o, do you mean that Maulud is over? \ref 846 \id 404353143032041005 \begin 0:22:31 \sp IDABTW \tx belon, masi adaq. \pho bəlɔːn masi adaʔ \mb belon masi ada \ge not.yet still exist \gj not.yet still exist \ft not yet, it’s not over yet. \ref 847 \id 673746143052041005 \begin 0:22:33 \sp JENBTW \tx belon kaliq, kayaqnya masi adaq. \pho bəlɔn kali kayaɲa masi adaʔ \mb belon kali kaya -nya masi ada \ge not.yet maybe like -NYA still exist \gj not.yet maybe like-NYA still exist \ft I think it’s not over yet, I think there are still the remaining days. \ref 848 \id 475994143318041005 \begin 0:22:35 \sp ASIBTW \tx lha Uwaq baruq Jum’at kemarén apaan, anuan, Mauludan. \pho la ʔuwaʔ baru jumʔat kəmarɛn ʔapaʔan ʔanuwan muludan \mb lha Uwaq baru Jum'at kemarén apa -an anu -an Maulud -an \ge EXCL aunt.or.uncle new Friday yesterday what -AN whatchamacallit -AN Maulud -AN \gj EXCL aunt.or.uncle new Friday yesterday what-AN whatchamacallit-AN Maulud-AN \ft what had you just done on the last Friday, whatchumacallit, followed Maulud day. \nt ‘Mauludan’ is a Moslem‘s holiday. \ref 849 \id 553575143752041005 \begin 0:22:37 \sp ASIBTW \tx éh, bulan ono ya? \pho ʔɛh bulan ʔɔnɔ yaʔ \mb éh bulan ono ya \ge EH month there yes \gj EH month there yes \ft oh, in that month, right? \ref 850 \id 353276144302041005 \begin 0:22:40 \sp JENBTW \tx cuman bulannya uda tuaq kayaqnya. \pho cuman bulaɲa ʔuda tuaʔ kayaɲah \mb cuman bulan -nya uda tua kaya -nya \ge only month -NYA PFCT old like -NYA \gj only month-NYA PFCT old like-NYA \ft but maybe it’s almost the end of the month. \nt referring to the final days of the month. \ref 851 \id 826025145849041005 \begin 0:22:43 \sp ENTBTW \tx uda tuaq. \pho ʔuda tuwaʔ \mb uda tua \ge PFCT old \gj PFCT old \ft it’s almost the end of the month. \ref 852 \id 217195145929041005 \begin 0:22:43 \sp IDABTW \tx tanggal duaq belas xxx. \pho taŋgal duwa bəlas xxx \mb tanggal dua belas xxx \ge date two teen xxx \gj date two teen xxx \ft on the twelfth xxx. \nt reference unclear. \ref 853 \id 600814150025041005 \begin 0:22:44 \sp JENBTW \tx wah, liwat kaliq. \pho wa liwat kalih \mb wah liwat kali \ge EXCL go.by maybe \gj EXCL go.by maybe \ft oh, it has already passed maybe. \ref 854 \id 497603150103041005 \begin 0:22:45 \sp IDABTW \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 855 \id 134740150111041005 \begin 0:22:46 \sp JENBTW \tx eh, liwat. \pho ʔə liwat \mb eh liwat \ge EXCL go.by \gj EXCL go.by \ft oh, it has passed. \nt reference unclear. \ref 856 \id 783112150205041005 \begin 0:22:47 \sp IDABTW \tx kemarén[?] tanggal duaq duaq. \pho kəmarɛn taŋgal duwa duwaʔ \mb kemarén tanggal dua dua \ge yesterday date two two \gj yesterday date two two \ft it was on the twenty second. \nt reference unclear. \ref 857 \id 777384150313041005 \begin 0:22:51 \sp JENBTW \tx tanggal duaq duaq. \pho taŋgal duwa duwaʔ \mb tanggal dua dua \ge date two two \gj date two two \ft it was on the twenty second. \nt reference unclear. \ref 858 \id 820006151741041005 \begin 0:22:56 \sp IDABTW \tx sana nyang xx tauq. \pho sana ɲaŋ xx tauʔ \mb sana nyang xx tau \ge there REL xx know \gj there REL xx know \ft that one xx knows it. \nt reference unclear. \ref 859 \id 768169151826041005 \begin 0:23:01 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 860 \id 742786153350041005 \begin 0:23:06 \sp IDABTW \tx di mana yang bulan Ma(ulud)... Mauludan makéq... eee... xxx. \pho di mana yaŋ bulan ma muludan makɛʔ ʔəː xxx \mb di mana yang bulan Maulud Maulud -an m- pakéq eee xxx \ge LOC which REL month Maulud Maulud -AN N- use FILL xxx \gj LOC which REL month Maulud Maulud-AN N-use FILL xxx \ft where was the Maulud ceremoby with... umm... xxx. \ref 861 \id 727015153610041005 \begin 0:23:11 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the microphone is making noise. \ref 862 \id 263134153655041005 \begin 0:23:12 \sp IDABTW \tx xxx limaq pulu léter, limaq pulu léter uda jadiq satuq. \pho xxx lima pulu lɛtər lima pulu lɛtər ʔuda jadi satuʔ \mb xxx lima pulu léter lima pulu léter uda jadi satu \ge xxx five ten liter five ten liter PFCT become one \gj xxx five ten liter five ten liter PFCT become one \ft xxx fifty liters, fifty liters for one. \nt reference unclear. \ref 863 \id 501182153935041005 \begin 0:23:13 \sp ENTBTW \tx tupat kaliq. \pho tupat kali \mb tupat kali \ge k.o.food maybe \gj k.o.food maybe \ft maybe it’s tupat. \ref 864 \id 882043154342041005 \begin 0:23:15 \sp ASIBTW \tx tupat dipotong. \pho tupat dipɔtɔŋ \mb tupat di- potong \ge k.o.food DI- cut \gj k.o.food DI-cut \ft someone cut the tupat. \ref 865 \id 318388154637041005 \begin 0:23:17 \sp ENTBTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 866 \id 364540154752041005 \begin 0:23:19 \sp ASIBTW \tx lepet, lepet. \pho ləpat ləpat \mb lepet lepet \ge k.o.food k.o.food \gj k.o.food k.o.food \ft lepet, lepet. \nt mispronouncing the word ‘lepet’. \ref 867 \id 234207154908041005 \begin 0:23:20 \sp IDABTW \tx lepet. \pho ləpət \mb lepet \ge k.o.food \gj k.o.food \ft lepet. \nt correcting ASIBTW. \ref 868 \id 321230155044041005 \begin 0:23:21 \sp JENBTW \tx lepet, lepet? \pho ləpət ləpət \mb lepet lepet \ge k.o.food k.o.food \gj k.o.food k.o.food \ft lepet, lepet? \ref 869 \id 421482155115041005 \begin 0:23:22 \sp IDABTW \tx lepet. \pho ləpət \mb lepet \ge k.o.food \gj k.o.food \ft lepet. \nt correcting ASIBTW. \ref 870 \id 557264155121041005 \begin 0:23:23 \sp JENBTW \tx kaloq lepet bikinnya makéq daon apa? \pho kalɔ ləpət bikinya makɛ daɔn apaʰ \mb kalo lepet bikin -nya m- pakéq daon apa \ge TOP k.o.food make -NYA N- use leaf what \gj TOP k.o.food make-NYA N-use leaf what \ft what leaves do we need to make lepet? \nt referring to the wrap for the cake. \ref 871 \id 260041164301041005 \begin 0:23:25 \sp IDABTW \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the microphone is making noise. \ref 872 \id 719156164445041005 \begin 0:23:27 \sp ASIBTW \tx xxx dibagi dikit, dikit, dikit, ntar buat ini, buat taroq di sumur. \pho xxx dibagi dikit dikit dikit ntar buwat ʔiniː buwat tarɔ diː sumuːr \mb xxx di- bagi dikit dikit dikit ntar buat ini buat taro di sumur \ge xxx DI- divide a.little a.little a.little moment for this for put LOC well \gj xxx DI-divide a.little a.little a.little moment for this for put LOC well \ft xxx shared it little by little, it’ll be for this one, for putting them near the well. \nt reference unclear. \ref 873 \id 468365164714041005 \begin 0:23:29 \sp JENBTW \tx di TV? \pho di tipiʔ \mb di TV \ge LOC TV \gj LOC TV \ft on TV? \nt reference unclear. \ref 874 \id 132938164813041005 \begin 0:23:31 \sp ASIBTW \tx biar pada selamet gitu, xxx. \pho biyar pada səlamət gituh xxx \mb biar pada selamet gitu xxx \ge let PL safe like.that xxx \gj let PL safe like.that xxx \ft so that everyone will be safe, xxx. \nt reference unclear. \ref 875 \id 192387164925041005 \begin 0:23:34 \sp XXX \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 876 \id 351347165043041005 \begin 0:23:36 \sp ENTBTW \tx Aldi, Aldi! \pho ʔaldi ʔaldiʰ \mb Aldi Aldi \ge Aldi Aldi \gj Aldi Aldi \ft Aldi, Aldi! \ref 877 \id 806091165129041005 \begin 0:23:38 \sp JENBTW \tx sapa tuh? \pho sapa tuh \mb sapa tuh \ge who that \gj who that \ft who’s there? \ref 878 \id 899280165153041005 \begin 0:23:40 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the microphone is making noise. \ref 879 \id 227606165216041005 \begin 0:23:42 \sp @End \tx @End