\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 748681083150110308 \sp @PAR \tx @Participant: DIKBTJ Dicky, EXPOKK Okki experimenter. \pho @filenameɫ BTʷ-220807a \ft @Duration: 00:05:43 whole session \nt @Situation: sitting in DIKBTJ’s bedroom in the afternoon. \ref 002 \id 796723083859110308 \begin 0:00:04 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 943223083927110308 \begin 0:00:04 \sp EXPOKK \tx wah, lu répot-répot banget. \pho wah lu rɛpɔtrɛpɔt baŋət \mb wah lu répot - répot banget \ge EXCL 2 cause.trouble - cause.trouble very \gj EXCL 2 RED-cause.trouble very \ft oh, I bother you so much. \nt talking to DIKBTJ who is serving drink for him. \ref 004 \id 769724084054110308 \begin 0:00:05 \sp DIKBTJ \tx jarang-jarang ini. \pho jaraŋjaraŋ iniʰ \mb jarang - jarang ini \ge rare - rare this \gj RED-rare this \ft it happens rarely. \nt =I don’t mind, it happens rarely. \ref 005 \id 773814084350110308 \begin 0:00:06 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 006 \id 221192084511110308 \begin 0:00:08 \sp EXPOKK \tx dari[?] jam berapa Ki? \pho dari jam brapa kiʔ \mb dari jam berapa Ki \ge from hour how.much TRU-Okki \gj from hour how.much TRU-Okki \ft since what time? \nt probably meant to say ‘berangkat’ (leave) instead of ‘dari’ because he is asking what time DIKBTJ is going to work. \ref 007 \id 286194084649110308 \begin 0:00:10 \sp DIKBTJ \tx setengah sembilan. \pho sətəŋaː səmbilan \mb se- tengah sembilan \ge SE- middle nine \gj SE-middle nine \ft eight thirty. \ref 008 \id 179849084747110308 \begin 0:00:13 \sp EXPOKK \tx ampéq sono setenga setengah sepulu dong? \mb ampéq sono se- tenga se- tengah se- pulu dong \ge arrive there SE- middle SE- middle SE- ten DONG \gj arrive there SE-middle SE-middle SE-ten DONG \ft then you arrive there at nine thirty? \ref 009 \id 235904084908110308 \begin 0:00:16 \sp EXPOKK \tx masuk jam berapa si? \pho masuk jam bərapa siʔ \mb masuk jam berapa si \ge go.in hour how.much SIH \gj go.in hour how.much SIH \ft what time do you start to work? \ref 010 \id 949592084938110308 \begin 0:00:19 \sp DIKBTJ \tx jam sepulu. \pho jam səpuluh \mb jam se- pulu \ge hour SE- ten \gj hour SE-ten \ft at ten. \ref 011 \id 713233085534110308 \begin 0:00:22 \sp EXPOKK \tx Tanah Abang masi ya? \pho tana abaŋ masi yaʔ \mb Tanah Abang masi ya \ge Tanah Abang still yes \gj Tanah Abang still yes \ft do you still work in Tanah Abang? \nt ‘Tanah Abang’ is a district area in central Jakarta where DIKBTJ works. \ref 012 \id 824593090102110308 \begin 0:00:25 \sp DIKBTJ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 013 \id 453868090143110308 \begin 0:00:28 \sp EXPOKK \tx yé, butu supir ga itu, Securicor? \pho ye butu supir ga ituh sɛkurikɔr \mb yé butu supir ga itu Securicor \ge EXCL need driver three that Securicor \gj EXCL need driver three that Securicor \ft hey, do they still need a driver, Securicor? \nt referring to DIKBTJ’s office. \ref 014 \id 369344090321110308 \begin 0:00:31 \sp DIKBTJ \tx banyak, banyak anak baruq. \pho baɲak baɲak anak baruʔ \mb banyak banyak anak baru \ge a.lot a.lot child new \gj a.lot a.lot child new \ft many, there are many new comers. \ref 015 \id 882729090348110308 \begin 0:00:34 \sp EXPOKK \tx gimana, bisaq titip ke elu gaq? \pho gimana bisa titip kə ʔəlu gaʔ \mb gimana bisa titip ke elu ga \ge how can entrust to 2 NEG \gj how can entrust to 2 NEG \ft how is it, can you take it there? \nt referring to an application for driver position at DIKBTJ’s office. \ref 016 \id 153247090447110308 \begin 0:00:36 \sp EXPOKK \tx ga bisaq ya? \pho ga bisa yaʔ \mb ga bisa ya \ge three can yes \gj three can yes \ft you can’t? \ref 017 \id 428521090536110308 \begin 0:00:38 \sp EXPOKK \tx kakaq gua xxx... \pho kaka guwa xxx \mb kakaq gua xxx \ge older.sibling 1SG xxx \gj older.sibling 1SG xxx \ft my brtother xxx... \nt talking at the same time as DIKBTJ. \ref 018 \id 962538090621110308 \begin 0:00:40 \sp DIKBTJ \tx kaloq kenal anak situ si taroq aja di sono langsung. \pho kalɔ kənaːl ʔanak situ si tarɔ aja di sɔnɔ laŋsuŋ \mb kalo kenal anak situ si taro aja di sono langsung \ge TOP recognize child there SIH put just LOC there direct \gj TOP recognize child there SIH put just LOC there direct \ft if you knew someone there, you’d better put it directly there. \nt referring to the head office of his working place. \ref 019 \id 508374090835110308 \begin 0:00:42 \sp DIKBTJ \tx tempat biasaq no, Cilandak. \pho təmpat biyasa nɔh cilandak \mb tempat biasa no Cilandak \ge place usual there Cilandak \gj place usual there Cilandak \ft at the usual place there, at Cilandak. \nt ‘Cilandak’ is a district area in south Jakarta where the head office of his working place is situated. \ref 020 \id 263613091104110308 \begin 0:00:45 \sp EXPOKK \tx Cilandak, langsung aya dateng? \pho cilandak laŋsuŋ aya datəŋ \mb Cilandak langsung aya dateng \ge Cilandak direct just come \gj Cilandak direct just come \ft Cilandak, just go there directly? \ref 021 \id 446822091342110308 \begin 0:00:47 \sp DIKBTJ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 022 \id 751243091351110308 \begin 0:00:49 \sp DIKBTJ \tx tapi naroq doang. \pho tapi narɔ dɔaŋ \mb tapi n- taro doang \ge but N- put just \gj but N-put just \ft but you just put it there. \nt still referring to the application. \ref 023 \id 659334091456110308 \begin 0:00:52 \sp DIKBTJ \tx xx naroq doang. \pho hisih narɔ dɔaŋ \mb xx n- taro doang \ge xx N- put just \gj xx N-put just \ft xx just put it there. \ref 024 \id 351344091522110308 \begin 0:00:55 \sp EXPOKK \tx pada ke mana, Ki? \pho pada kə mana kiʔ \mb pada ke mana Ki \ge PL to which TRU-Okki \gj PL to which TRU-Okki \ft where are they going? \nt referring to DIKBTJ’s family. \ref 025 \id 758032091611110308 \begin 0:00:58 \sp EXPOKK \tx sepi banget. \pho səpi baŋət \mb sepi banget \ge quiet very \gj quiet very \ft it’s so quiet. \ref 026 \id 132172064220150308 \begin 0:00:59 \sp DIKBTJ \tx adaq di bawah kan nyokap? \pho ʔada di bawah kan ɲɔkap \mb ada di bawah kan nyokap \ge exist LOC under KAN mother \gj exist LOC under KAN mother \ft my mom is downstairs, right? \ref 027 \id 818225064246150308 \begin 0:01:00 \sp EXPOKK \tx adaq di bawah. \pho ʔada di bawah \mb ada di bawah \ge exist LOC under \gj exist LOC under \ft she’s downstairs. \ref 028 \id 533448064305150308 \begin 0:01:01 \sp EXPOKK \tx Rino? \pho rinɔ \mb Rino \ge Rino \gj Rino \ft what about Rino? \nt ‘Rino’ is DIKBTJ’s younger brother who lives at a different house. \ref 029 \id 481348064348150308 \begin 0:01:02 \sp EXPOKK \tx o, Rino di belakang yaq? \pho ʔɔ rinɔ di blakaŋ yaʔ \mb o Rino di belakang ya \ge EXCL Rino LOC back yes \gj EXCL Rino LOC back yes \ft o, Rino is at the back there, right? \nt ‘Rino’ is DIKBTJ’s younger brother who lives at a different house. \ref 030 \id 536875064426150308 \begin 0:01:04 \sp DIKBTJ \tx he-eh. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 031 \id 479716064454150308 \begin 0:01:06 \sp EXPOKK \tx gimana, bisaq Minggu gaq? \pho gimana bisa miŋgu gaʔ \mb gimana bisa Minggu ga \ge how can Sunday NEG \gj how can Sunday NEG \ft how is it, can you make it on Sunday? \nt intending to use DIKBTJ’s car. \ref 032 \id 995543064612150308 \begin 0:01:08 \sp DIKBTJ \tx Minggu yang moq jalan siapa? \pho miŋu yaŋ mɔ jalan siyapaʰ \mb Minggu yang mo jalan siapa \ge Sunday REL want walk who \gj Sunday REL want walk who \ft who are going to go on Monday? \ref 033 \id 818587064924150308 \begin 0:01:10 \sp DIKBTJ \tx nganterin elu? \pho ŋantərin ʔəluʰ \mb ng- anter -in elu \ge N- deliver -IN 2 \gj N-deliver-IN 2 \ft are they going to take you? \nt referring to EXPOKK who is going to go to the airport. \ref 034 \id 320473064948150308 \begin 0:01:12 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 035 \id 300994065000150308 \begin 0:01:14 \sp DIKBTJ \tx lu berangkat uda bésok Minggu? \pho lu bəraŋkat uda bɛsɔk miŋguʔ \mb lu ber- angkat uda bésok Minggu \ge 2 BER- lift PFCT tomorrow Sunday \gj 2 BER-lift PFCT tomorrow Sunday \ft are you leaving on Sunday? \ref 036 \id 523297065109150308 \begin 0:01:15 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 037 \id 872480065146150308 \begin 0:01:16 \sp DIKBTJ \tx makéq Ambon aja yang nganterin. \pho make ʔambɔn aja ya ŋantərin \mb m- pakéq Ambon aja yang ng- anter -in \ge N- use Ambon just REL N- deliver -IN \gj N-use Ambon just REL N-deliver-IN \ft you should ask Ambon to take you. \nt ‘Ambon’ is one of his friends’ alias whose real name is ‘Adi’; ‘Ambon’ is actually name of an island and city in Maluku, east Indoensia \ref 038 \id 689686065318150308 \begin 0:01:18 \sp EXPOKK \tx bisaq nggaq dia Minggu? \pho bisa ŋga diyah miŋguʔ \mb bisa ngga dia Minggu \ge can NEG 3 Sunday \gj can NEG 3 Sunday \ft can he make it on Sunday? \ref 039 \id 165012065343150308 \begin 0:01:20 \sp DIKBTJ \tx pasti bisaq. \pho pasti bisaʔ \mb pasti bisa \ge sure can \gj sure can \ft I’m sure he can. \ref 040 \id 165909065701150308 \begin 0:01:22 \sp EXPOKK \tx mobil lu kenapa? \pho mɔbil lu kənapah \mb mobil lu kenapa \ge car 2 why \gj car 2 why \ft what’s the matter with your car? \ref 041 \id 837002065735150308 \begin 0:01:24 \sp DIKBTJ \tx yang mbawanya kan. \pho yaŋ mbawaɲa kɔn \mb yang m- bawa -nya kan \ge REL N- bring -NYA KAN \gj REL N-bring-NYA KAN \ft the driver. \nt slipped of the tounge when saying ‘kan’. \ref 042 \id 209027065823150308 \begin 0:01:26 \sp EXPOKK \tx nggaq adaq ya? \pho ŋga ʔada yaʔ \mb ngga ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft no one will drive, right? \ref 043 \id 123719065838150308 \begin 0:01:28 \sp DIKBTJ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 044 \id 951870065842150308 \begin 0:01:30 \sp EXPOKK \tx bapaq-bapaq waktu itu? \pho bapabapa waktu ituʰ \mb bapa - bapa waktu itu \ge father - father time that \gj RED-father time that \ft what about the man at that time? \nt referring to a man who drove for him a few months ago. \ref 045 \id 311485065939150308 \begin 0:01:32 \sp EXPOKK \tx siapa, Paq... \pho siyapa paʔ \mb siapa Pa \ge who TRU-father \gj who TRU-father \ft what’s his name, Mr.... \ref 046 \id 443956070003150308 \begin 0:01:33 \sp DIKBTJ \tx dia bisaq, kaloq nggaq... éh, nggaq tauq dah. \pho diya bisa kalɔ ŋga ʔe ŋga tau dah \mb dia bisa kalo ngga éh ngga tau dah \ge 3 can TOP NEG EXCL NEG know DAH \gj 3 can TOP NEG EXCL NEG know DAH \ft he can, if he didn’t... oh, I’m not sure. \ref 047 \id 286371070046150308 \begin 0:01:34 \sp DIKBTJ \tx belom... xxx bisaq dia jelas. \pho bəlɔmː xxx bisa diya jəlas \mb belom xxx bisa dia jelas \ge not.yet xxx can 3 clear \gj not.yet xxx can 3 clear \ft not yet... xxx I’m sure he can. \ref 048 \id 444760070136150308 \begin 0:01:35 \sp DIKBTJ \tx lu berangkat jam berapa? \pho lu braŋkat jam bərapaʰ \mb lu ber- angkat jam berapa \ge 2 BER- lift clock how.much \gj 2 BER-lift clock how.much \ft what time are you going to go? \ref 049 \id 298567070220150308 \begin 0:01:36 \sp EXPOKK \tx supirnya nggaq ada? \pho supirya ŋga ʔadaʔ \mb supir -nya ngga ada \ge driver -NYA NEG exist \gj driver-NYA NEG exist \ft no one will drive? \ref 050 \id 222992070231150308 \begin 0:01:38 \sp EXPOKK \tx jam mpat. \pho jam mpat \mb jam mpat \ge hour four \gj hour four \ft at four. \nt answering DIKBTJ’s question. \ref 051 \id 840475071531150308 \begin 0:01:40 \sp DIKBTJ \tx jem mpat soréq? \pho jəm mpat sorɛʔ \mb jem mpat soré \ge hour four late.afternoon \gj hour four late.afternoon \ft at four p.m? \ref 052 \id 987022071605150308 \begin 0:01:42 \sp EXPOKK \tx dari sini. \pho dari sinih \mb dari sini \ge from here \gj from here \ft from here. \ref 053 \id 698075071612150308 \begin 0:01:44 \sp DIKBTJ \tx adaq jem mpat soréq. \pho ʔada jəm mpat sorɛʔ \mb ada jem mpat soré \ge exist hour four late.afternoon \gj exist hour four late.afternoon \ft he’ll be available at four p.m. \ref 054 \id 768277071805150308 \begin 0:01:46 \sp DIKBTJ \tx setoran kan hariq terakhir Sabtu, pulang Minggu pagiq. \pho stɔran an ari trahir sabtuʰ pulaŋ miŋgu pagiʔ \mb setor -an kan hari ter- akhir Sabtu pulang Minggu pagi \ge deposit -AN KAN day TER- end Saturday return Sunday morning \gj deposit-AN KAN day TER-end Saturday return Sunday morning \ft Saturday night is the last time to rent it out, it’ll be back in Sunday morning. \nt referring to hi scar that is rented out. \ref 055 \id 744495072004150308 \begin 0:01:48 \sp DIKBTJ \tx ya, sekarang mintaq anterin amaq Ambon. \pho ya skaraŋ minta ʔantərin ama ʔambɔːn \mb ya sekarang minta anter -in ama Ambon \ge yes now ask.for deliver -IN with Ambon \gj yes now ask.for deliver-IN with Ambon \ft yeah, now you should ask Ambon to take you. \ref 056 \id 654377072056150308 \begin 0:01:49 \sp EXPOKK \tx tauq, Si Adi bisa nggaq? \pho tau si ʔadi bisa ŋgaʔ \mb tau S -i Adi bisa ngga \ge know S -I Adi can NEG \gj know S-I Adi can NEG \ft I don’t know, can Adi make it? \ref 057 \id 739916072130150308 \begin 0:01:51 \sp DIKBTJ \tx 0. \nt burping. \ref 058 \id 193917072143150308 \begin 0:01:53 \sp DIKBTJ \tx bisaq kaliq. \pho bisa kaliʰ \mb bisa kali \ge can maybe \gj can maybe \ft maybe he can. \ref 059 \id 881044072211150308 \begin 0:01:55 \sp EXPOKK \tx bésok kan ketemuq gua amaq Adi. \pho bɛhɔk kan kətəmu guwa ama adiʔ \mb bésok kan ke- temu gua ama Adi \ge tomorrow KAN KE- meet 1SG with Adi \gj tomorrow KAN KE-meet 1SG with Adi \ft I’ll meet Adi tomorrow. \ref 060 \id 634568072419150308 \begin 0:01:57 \sp EXPOKK \tx lu ikut nggaq bésok, lariq? \pho lu ikut ga bɛsɔk lariʔ \mb lu ikut ngga bésok lari \ge 2 follow NEG tomorrow run \gj 2 follow NEG tomorrow run \ft will you go with us tomorrow, jogging? \ref 061 \id 810343072506150308 \begin 0:02:00 \sp EXPOKK \tx wah, bésoknya... malemnya kerjaq sih ya? \pho wua bɛsɔkya maləmyaː kərja si yaʔ \mb wah bésok -nya malem -nya kerja sih ya \ge EXCL tomorrow -NYA night -NYA do SIH yes \gj EXCL tomorrow-NYA night-NYA do SIH yes \ft oh, tomorrow... you must work at night, right? \ref 062 \id 348563072555150308 \begin 0:02:03 \sp DIKBTJ \tx malemnya gawéq. \pho maləmya gaweʔ \mb malem -nya gawéq \ge night -NYA do \gj night-NYA do \ft I work at night. \ref 063 \id 814747072620150308 \begin 0:02:06 \sp EXPOKK \tx tauq dah ni ujan muluq bésok jadiq apa enggaq. \pho tau da ni ʔujan muluʔ bɛsɔk jadi apa əŋgaʔ \mb tau dah ni ujan mulu bésok jadi apa enggaq \ge know PFCT this rain always tomorrow become what NEG \gj know PFCT this rain always tomorrow become what NEG \ft I don’t know if we can make it tomorrow, it’s been raining all the time.. \ref 064 \id 566525072726150308 \begin 0:02:09 \sp DIKBTJ \tx o, iya, ujan muluq. \pho ʔɔ iya ujan muluʰ \mb o iya ujan mulu \ge EXCL yes rain always \gj EXCL yes rain always \ft o, right, it’s been raining all the time. \ref 065 \id 208874072801150308 \begin 0:02:12 \sp EXPOKK \tx anéh ni, musimnya. \pho ʔanɛh niʰ musimɲa \mb anéh ni musim -nya \ge strange this season -NYA \gj strange this season-NYA \ft this season is strange. \ref 066 \id 254996072904150308 \begin 0:02:14 \sp EXPOKK \tx keujanan muluq gua kaloq pulang. \pho kəujanan mulu guwa kalɔ pulaŋ \mb ke an ujan mulu gua kalo pulang \ge KE AN rain always 1SG TOP return \gj KE.AN-rain always 1SG TOP return \ft I’m always caught in the rain whenever I get back home. \ref 067 \id 534581072928150308 \begin 0:02:16 \sp DIKBTJ \tx lagi moq ini kaliq, gerhana bulan. \pho lagi mɔ ʔini kaliʔ gərhana bulan \mb lagi mo ini kali gerhana bulan \ge more want this maybe eclipse moon \gj more want this maybe eclipse moon \ft maybe the eclipse of moon is going to come. \ref 068 \id 617387073006150308 \begin 0:02:19 \sp EXPOKK \tx ngaruh émang? \pho ŋaruh emaŋ \mb ngaruh émang \ge influence indeed \gj influence indeed \ft does it has effect? \ref 069 \id 941287073042150308 \begin 0:02:22 \sp DIKBTJ \tx 0. \nt smiling. \ref 070 \id 626864073059150308 \begin 0:02:25 \sp EXPOKK \tx biasaq bangun jam segini lu? \pho biyasa baŋun jam səgini luh \mb biasa bangun jam se- gini lu \ge usual rise hour SE- like.this 2 \gj usual rise hour SE-like.this 2 \ft do you usually wake up at this time? \ref 071 \id 918170073149150308 \begin 0:02:26 \sp DIKBTJ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 072 \id 906309073204150308 \begin 0:02:27 \sp EXPOKK \tx jam limaq, gitu? \pho jam limaʔ gɪtuh \mb jam lima gitu \ge hour five like.that \gj hour five like.that \ft at five or something like that? \ref 073 \id 454583073241150308 \begin 0:02:29 \sp DIKBTJ \tx tapi kaloq ujan gini kadang jem enem. \pho tapi kalɔ ujan gini kadaŋ jəm ənəːm \mb tapi kalo ujan gini kadang jem enem \ge but TOP rain like.this occasional hour six \gj but TOP rain like.this occasional hour six \ft but it could be at six if it rains. \ref 074 \id 685789073324150308 \begin 0:02:31 \sp EXPOKK \tx jem enem ya? \pho jəm ənəm yaʔ \mb jem enem ya \ge hour six yes \gj hour six yes \ft at six? \ref 075 \id 379813073350150308 \begin 0:02:33 \sp DIKBTJ \tx cuacaqnya énak. \pho cuwacaɲa ɛnak \mb cuaca -nya énak \ge weather -NYA pleasant \gj weather-NYA pleasant \ft the wheater is good. \ref 076 \id 423915081923150308 \begin 0:02:36 \sp EXPOKK \tx iya, buat tidur émang. \pho ʔiya buwat tidur emaŋ \mb iya buat tidur émang \ge yes for lie.down indeed \gj yes for lie.down indeed \ft yeah, that’s true, for sleeping. \ref 077 \id 947018082007150308 \begin 0:02:39 \sp EXPOKK \tx Samsat keliling... tadi gua kan ke Samsat uda jam tigaq. \pho samsat kəliliŋ tadi guwa kan kə samsat uda jam tigaʔ \mb Samsat keliling tadi gua kan ke Samsat uda jam tiga \ge Samsat around earlier 1SG KAN to Samsat PFCT clock three \gj Samsat around earlier 1SG KAN to Samsat PFCT clock three \ft the itenerant service of the motor vehicle document... I went to the office of motor vehicle document. \nt ‘Samsat’ is abbreviation of ‘Sistem Administrasi Satu Atap’ (lit. one roof administratiion system); this term is used for the unit of the Motor Vehicle Document at the traffic police headquarters. \ref 078 \id 650580082232150308 \begin 0:02:42 \sp EXPOKK \tx éh, Samsat Kebon Nanas, tutup uda. \pho ʔe samsat kəbɔn nanas tutup udah \mb éh Samsat Kebon Nanas tutup uda \ge EH Samsat Kebon Nanas shut PFCT \gj EH Samsat Kebon Nanas shut PFCT \ft oh, the office of the motor vehicle document in Kebon Nanas, they had already closed. \nt ‘Kebon Nanas’ (lit. pineapple garden) is a subdistrict area where the motor vehicle document headquarters is located. \ref 079 \id 463099003805170308 \begin 0:02:45 \sp EXPOKK \tx setengah dua tutupnya. \pho sətəŋa duwa tutupnya \mb se- tengah dua tutup -nya \ge SE- middle two shut -NYA \gj SE-middle two shut-NYA \ft it closes at one thirty. \ref 080 \id 715776003832170308 \begin 0:02:49 \sp EXPOKK \tx Samsat keliling jam tigaq ya, tutupnya ya? \pho samsat kəliliŋ jam tiga yaʔ tutupya yaʔ \mb Samsat keliling jam tiga ya tutup -nya ya \ge Samsat around hour three yes shut -NYA yes \gj Samsat around hour three yes shut-NYA yes \ft the itenerant service of the motor vehicle document closes at three, right? \nt referring to the itenerant service of the motor vehicle document that is held in different places in Jakarta. \ref 081 \id 360721005226170308 \begin 0:02:50 \sp EXPOKK \tx ah... \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 082 \id 844772005235170308 \begin 0:02:51 \sp DIKBTJ \tx nggaq tauq dah. \pho ŋga tau dah \mb ngga tau dah \ge NEG know DAH \gj NEG know DAH \ft I don’t know that. \ref 083 \id 301592005253170308 \begin 0:02:52 \sp EXPOKK \tx jam tigaq tadiq, gua bacaq di Kompas jam tigaq. \pho jam tiga tadiʔ guwa baca di kɔmpas jam tigaʔ \mb jam tiga tadi gua baca di Kompas jam tiga \ge hour three earlier 1SG read LOC Kompas hour three \gj hour three earlier 1SG read LOC Kompas hour three \ft I read it in Kompas it closes at three. \nt ‘Kompas’ is a newspaper. \ref 084 \id 671061005336170308 \begin 0:02:54 \sp EXPOKK \tx di Taman Mini. \pho di taman miniʔ \mb di Taman Mini \ge LOC garden Mini \gj LOC garden Mini \ft at Taman Mini. \nt ‘Taman Mini’ is from ‘Taman Mini Indonesia Indah’ (lit. beautiful Indonesia in minature park) which is situated in East Jakarta. \ref 085 \id 349260005447170308 \begin 0:02:56 \sp EXPOKK \tx lu di mana watu itu? \pho lu di mana watu ituh \mb lu di mana watu itu \ge 2 LOC which time that \gj 2 LOC which time that \ft where did you do that? \nt asking DIKBTJ about his driving license renewal. \ref 086 \id 821824005516170308 \begin 0:02:57 \sp DIKBTJ \tx Taman Mini. \pho taman miniʔ \mb Taman Mini \ge garden Mini \gj garden Mini \ft Taman Mini. \ref 087 \id 719534005552170308 \begin 0:02:58 \sp EXPOKK \tx mesjid ya? \pho məsjid yaʔ \mb mesjid ya \ge mosque yes \gj mosque yes \ft in front of the mosque? \ref 088 \id 532321005623170308 \begin 0:03:00 \sp DIKBTJ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 089 \id 438294005641170308 \begin 0:03:02 \sp EXPOKK \tx di Atin itu. \pho di ʔatin itəh \mb di Atin itu \ge LOC Atin that \gj LOC Atin that \ft that’s in front of Atin. \nt Atin is a mosque in Beautiful Indonesia Miniature Park in East Jakarta. \ref 090 \id 519771013449170308 \begin 0:03:04 \sp DIKBTJ \tx xxx situ émang? \pho xxx situ emaŋ \mb xxx situ émang \ge xxx there indeed \gj xxx there indeed \ft xxx there? \nt talking at the same time as EXPOKK. \ref 091 \id 103840013509170308 \begin 0:03:05 \sp EXPOKK \tx lamaq gaq Ki? \pho lama ga kiʔ \mb lama ga Ky \ge long.time NEG TRU-Dicky \gj long.time NEG TRU-Dicky \ft was it long? \ref 092 \id 749269013536170308 \begin 0:03:06 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt answering DIKBTJ’s question. \ref 093 \id 785137013558170308 \begin 0:03:07 \sp DIKBTJ \tx nggaq, sebentar, cuman... berapa menit ya? \pho ʔŋːga səbəntar cumanː brapa mənit yaʔ \mb ngga se- bentar cuman berapa menit ya \ge NEG SE- moment only how.much minute yes \gj NEG SE-moment only how.much minute yes \ft no, only a while, it was just... how many minutes? \ref 094 \id 618560013651170308 \begin 0:03:08 \sp DIKBTJ \tx limaq menit lah. \pho lima mənit lah \mb lima menit lah \ge five minute LAH \gj five minute LAH \ft at least five minutes. \ref 095 \id 848579013703170308 \begin 0:03:10 \sp EXPOKK \tx iyaq? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 096 \id 390597013718170308 \begin 0:03:12 \sp DIKBTJ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 097 \id 773714013738170308 \begin 0:03:15 \sp EXPOKK \tx o, gitu, cepet. \pho ʔɔ gituʰ cəpət \mb o gitu cepet \ge EXCL like.that quick \gj EXCL like.that quick \ft oh, that’s quick then. \ref 098 \id 325181013759170308 \begin 0:03:18 \sp DIKBTJ \tx gua dateng ngisiq pormulir, kasiqin... \pho guwa datəŋ ŋisi pɔrmulir kasiʔin \mb gua dateng ng- isi pormulir kasi -in \ge 1SG come N- content form give -IN \gj 1SG come N-content form give-IN \ft I came in and filled in a form, I gave it to them... \ref 099 \id 229276013900170308 \begin 0:03:21 \sp DIKBTJ \tx potoq, bayar, uda nungguq jadiq, gitu doang. \pho pɔtɔʔ bayar ʔudah nuŋu jadiʔ gitu dɔaŋ \mb poto bayar uda n- tunggu jadi gitu doang \ge photo pay PFCT N- wait become like.that just \gj photo pay PFCT N-wait become like.that just \ft they took a photo of me, I paid, waiting and all set, that’s it. \ref 100 \id 255184013937170308 \begin 0:03:24 \sp EXPOKK \tx banyak yang dateng? \pho baɲak yaŋ datəŋ \mb banyak yang dateng \ge a.lot REL come \gj a.lot REL come \ft were there many people coming? \ref 101 \id 996660014002170308 \begin 0:03:27 \sp DIKBTJ \tx lumayan kaloq uda siang. \pho lumayan kalɔ ʔudaː siyaŋ \mb lumayan kalo uda siang \ge okay TOP PFCT daytime \gj okay TOP PFCT daytime \ft there are quite many of them if it’s already late. \ref 102 \id 685239014026170308 \begin 0:03:30 \sp DIKBTJ \tx kaloq di atas jem sebelasan lumayan, jem sepulu, jem sebelasan. \pho kalɔ di ʔatas jəm səbəlasan lumayan jəm səpulu jəm səbəlasan \mb kalo di atas jem se- belas -an lumayan jem se- pulu jem se- belas -an \ge TOP LOC up hour SE- teen -AN okay hour SE- ten hour SE- teen -AN \gj TOP LOC up hour SE-teen-AN okay hour SE-ten hour SE-teen-AN \ft there are quite many of them after eleven or ten, eleven. \ref 103 \id 128448014132170308 \begin 0:03:33 \sp DIKBTJ \tx pagiq sepiq. \pho pagiʔ səpiʔ \mb pagi sepi \ge morning quiet \gj morning quiet \ft it’s not crowded in the morning. \ref 104 \id 335150014156170308 \begin 0:03:36 \sp EXPOKK \tx ah, bésok cobaq situ aja ya? \pho ʔa bɛsɔk cɔba situ aja yaʔ \mb ah bésok coba situ aja ya \ge EXCL tomorrow try there just yes \gj EXCL tomorrow try there just yes \ft oh, I’ll try it there tomorrow. \ref 105 \id 379058014234170308 \begin 0:03:40 \sp EXPOKK \tx masi adaq kaliq yaq? \pho masi ada kali yaʔ \mb masi ada kali ya \ge still exist maybe yes \gj still exist maybe yes \ft maybe it’s still there. \ref 106 \id 345506014302170308 \begin 0:03:41 \sp DIKBTJ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 107 \id 739122014309170308 \begin 0:03:42 \sp EXPOKK \tx masi adaq kaliq ya? \pho masi ada kali yaʔ \mb masi ada kali ya \ge still exist maybe yes \gj still exist maybe yes \ft maybe it’s still there. \ref 108 \id 350595014331170308 \begin 0:03:44 \sp DIKBTJ \tx masi kaliq. \pho masi kaliʔ \mb masi kali \ge still maybe \gj still maybe \ft maybe it’s still there. \ref 109 \id 759436014337170308 \begin 0:03:46 \sp DIKBTJ \tx biasanya semingguq-semingguq. \pho biasaɲa səmiŋgusəmiŋguʔ \mb biasa -nya se- mingguq - se- mingguq \ge usual -NYA SE- week - SE- week \gj usual-NYA RED-SE-week \ft it’s usually every week. \nt 1. referring to the itenerant service of the motor vehicle document that is held in different places in Jakarta. 2. =they change the place on a weekly basis. \ref 110 \id 666499014549170308 \begin 0:03:48 \sp EXPOKK \tx biasaqnya dia kan di ini, Taman Mini, terus Makro situ tu. \pho biyasaɲa diya kan dɪ ʔɪnɪ taman mɪnɪʔ tərus makrɔ situ tuh \mb biasa -nya dia kan di ini Taman Mini terus Makro situ tu \ge usual -NYA 3 KAN LOC this garden Mini continue Makro there that \gj usual-NYA 3 KAN LOC this garden Mini continue Makro there that \ft it’s usually at here, Taman Mini, then Makro there. \nt ‘Makro’ is a mall in east Jakarta. \ref 111 \id 169534014710170308 \begin 0:03:50 \sp EXPOKK \tx terus Kalibata, éh, Kalibata Selatan ya, Jakarta Selatan ya? \pho tərʊːs kalibata ʔe kalibata səlatan yaʔ jakarta səlatan yaʔ \mb terus Kalibata éh Kalibata Selatan ya Jakarta Selatan ya \ge continue Kalibata EH Kalibata south yes Jakarta south yes \gj continue Kalibata EH Kalibata south yes Jakarta south yes \ft then Kalibata, oh, Kalibata is in south, south Jakarta, right? \nt correcting himself about the eferring to the itenerant service of the motor vehicle document that is held in Kalibata (a district in south Jakarta) and it doesn’t belong to the one in east Jakarta. \ref 112 \id 576028014957170308 \begin 0:03:53 \sp DIKBTJ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 113 \id 625335015042170308 \begin 0:03:56 \sp DIKBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPOKK. \ref 114 \id 425312015053170308 \begin 0:03:59 \sp EXPOKK \tx Makam Pahlawan. \pho makam pahlawan \mb Makam Pahlawan \ge grave hero \gj grave hero \ft Makam Pahlawan. \nt referring to the parking lot of ‘Taman Makam Pahlawan’ (lit. hero graveyard) in South Jakarta where the itenerant service of the motor vehicle document is held. \ref 115 \id 126202015507170308 \begin 0:04:02 \sp EXPOKK \tx mana lagiq si dia selain Taman Mini? \pho mana lagi si diya səlain taman miniʔ \mb mana lagi si dia se- lain Taman Mini \ge which more SIH 3 SE- other garden Mini \gj which more SIH 3 SE-other garden Mini \ft where is the other place beside Taman Mini? \ref 116 \id 377772015541170308 \begin 0:04:03 \sp EXPOKK \tx kaloq di timur Taman Mini, Makro doang. \pho kalɔ di timur taman mini makrɔ dɔaŋ \mb kalo di timur Taman Mini Makro doang \ge TOP LOC east garden Mini Makro just \gj TOP LOC east garden Mini Makro just \ft it’s only Taman Mini and Makro for east Jakarta. \ref 117 \id 331004015611170308 \begin 0:04:05 \sp EXPOKK \tx duaq itu ya? \pho duwa itu yaʔ \mb dua itu ya \ge two that yes \gj two that yes \ft only those two? \ref 118 \id 892336015634170308 \begin 0:04:07 \sp DIKBTJ \tx ya, xxx. \pho ya xxx \mb ya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yeah, xxx. \ref 119 \id 507404015641170308 \begin 0:04:09 \sp EXPOKK \tx berapa Ki lu abis Ki? \pho bərapa kiʔ lu abis kiʔ \mb berapa Ky lu abis Ky \ge how.much TRU-Dicky 2 finished TRU-Dicky \gj how.much TRU-Dicky 2 finished TRU-Dicky \ft how much does it cost? \nt referring to driving license renewal. \ref 120 \id 152322015708170308 \begin 0:04:11 \sp DIKBTJ \tx seratus satuq. \pho səratus satuʔ \mb se- ratus satu \ge SE- hundred one \gj SE-hundred one \ft a hundred and one thousand rupiahs. \ref 121 \id 183891015736170308 \begin 0:04:12 \sp EXPOKK \tx seratus satuq motor ya? \pho səratus satuʔ mɔtɔr yaʔ \mb se- ratus satu motor ya \ge SE- hundred one motorcycle yes \gj SE-hundred one motorcycle yes \ft a hundred and one thousand rupiahs for motorcycle, right? \ref 122 \id 670335015806170308 \begin 0:04:13 \sp DIKBTJ \tx he-eh. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 123 \id 742542015812170308 \begin 0:04:14 \sp EXPOKK \tx mobil berapa ya? \pho mɔbil bərapa yaʔ \mb mobil berapa ya \ge car how.much yes \gj car how.much yes \ft how much does it cost for the car? \ref 124 \id 217498015830170308 \begin 0:04:15 \sp DIKBTJ \tx samaq. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 125 \id 298955015933170308 \begin 0:04:17 \sp EXPOKK \tx samaq ya? \pho sama yaʔ \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft the same? \ref 126 \id 280285054321230308 \begin 0:04:19 \sp EXPOKK \tx ya udah dah, bésok aya da gua ke sana. \pho ya uda dah bɛsɔk aya da guwa kə sanah \mb ya udah dah bésok aya da gua ke sana \ge yes PFCT PFCT tomorrow just PFCT 1SG to there \gj yes PFCT PFCT tomorrow just PFCT 1SG to there \ft yeah, okay, I’ll just go there tomorrow. \ref 127 \id 757221054435230308 \begin 0:04:21 \sp EXPOKK \tx Kebon Nanas lu dimintaq berapa? \pho kəbɔn nanas lu diminta bərapah \mb Kebon Nanas lu di- minta berapa \ge Kebon Nanas 2 DI- ask.for how.much \gj Kebon Nanas 2 DI-ask.for how.much \ft how much did they ask you in Kebon Nanas? \nt referring to the cost of driving license renewal in the motor vehicle document headquarters in Kebon Nanas. \ref 128 \id 341191054505230308 \begin 0:04:23 \sp DIKBTJ \tx seratus... berapa ya? \pho səratʊːs bərapa yaʔ \mb se- ratus berapa ya \ge SE- hundred how.much yes \gj SE-hundred how.much yes \ft a hundred... how much did it cost? \ref 129 \id 212777054551230308 \begin 0:04:25 \sp EXPOKK \tx n(em)... nem pulu? \pho ʔn ʔnəm puluh \mb nem nem pulu \ge six six ten \gj six six ten \ft six... sixty? \ref 130 \id 146204054617230308 \begin 0:04:28 \sp DIKBTJ \tx seratus enem pulu apa seratus tuju pulu? \pho sratus ənəm pulu apa sratus tuju puluh \mb se- ratus enem pulu apa se- ratus tuju pulu \ge SE- hundred six ten what SE- hundred direct ten \gj SE-hundred six ten what SE-hundred direct ten \ft was it a hundred and sixty or a hundred and fifty? \ref 131 \id 855915054659230308 \begin 0:04:29 \sp EXPOKK \tx busét., gilaq. \pho busɛt gilaʔ \mb busét gila \ge OATH crazy \gj OATH crazy \ft oh, that’s crazy. \ref 132 \id 381460054730230308 \begin 0:04:30 \sp DIKBTJ \tx belom potokopiqnya. \pho bəlɔm pɔtɔkɔpiɲaʰ \mb belom potokopiq -nya \ge not.yet photocopy -NYA \gj not.yet photocopy-NYA \ft that didn’t include the photocopy. \ref 133 \id 215771054758230308 \begin 0:04:31 \sp DIKBTJ \tx kitaq arus potokopiq inian. \pho kita arus pɔtɔkɔpi ʔiniyan \mb kita arus potokopiq ini -an \ge 1PL current photocopy this -AN \gj 1PL current photocopy this-AN \ft we have to copy this thing. \ref 134 \id 972205054839230308 \begin 0:04:33 \sp EXPOKK \tx KTP ya? \pho katepe yaʔ \mb KTP ya \ge ID yes \gj ID yes \ft the ID? \nt ‘KTP’ is ‘kartu tanda penduduk’ (citizen ID). \ref 135 \id 978695054935230308 \begin 0:04:35 \sp DIKBTJ \tx KTP, SIM. \pho katepe sim \mb KTP SIM \ge ID driving.license \gj ID driving.license \ft the ID and the driving license. \nt ‘SIM’ is ‘surat ijin mengemudi’ (driving license). \ref 136 \id 256519055136230308 \begin 0:04:43 \sp DIKBTJ \tx KTP aja [?]. \pho katepe ajaː brapaʔ \mb KTP aja berapa \ge ID just how.much \gj ID just how.much \ft just the KTP cost a lot. \ref 137 \id 929799060333230308 \begin 0:04:52 \sp DIKBTJ \tx ma tinggal potokopiq SIM doang, amaq KTP dibawaq, uda. \pho kalɔ di sini ma tiŋgal pɔtɔkɔpi sim dɔaŋ ama katepe dibawaʔ ʔudah \mb kalo di sini ma tinggal potokopiq SIM doang ama KTP di- bawa uda \ge TOP LOC here MAH stay photocopy driving.license just with ID DI- bring PFCT \gj TOP LOC here MAH stay photocopy driving.license just with ID DI-bring PFCT \ft in here we just copy the driving license and we bring our ID, that’s it. \nt referring to the driving license renewal in the itenerant service of the motor vehicle. \ref 138 \id 158358061017230308 \begin 0:05:01 \sp DIKBTJ \tx punyaq stok inian gaq pélem, kasét? \pho punya stɔk ʔiniyan gaʔ pɛləm kasɛt \mb punya stok ini -an ga pélem kasét \ge have stock this -AN NEG film cassette \gj have stock this-AN NEG film cassette \ft do you have stock of movie, cassette? \nt referring to PlayStation cd game. \ref 139 \id 837219061117230308 \begin 0:05:10 \sp EXPOKK \tx adaq no di ruma satuq. \pho ʔada nɔ di rumah satuʔ \mb ada no di ruma satu \ge exist there LOC house one \gj exist there LOC house one \ft I have one at home. \ref 140 \id 254334061352230308 \begin 0:05:19 \sp EXPOKK \tx majalah jugaq adaq, maoq lu? \pho majala juga adaʔ maɔ luʰ \mb majalah juga ada mao lu \ge magazine also exist want 2 \gj magazine also exist want 2 \ft I have magazine too, do you want it? \ref 141 \id 208147061412230308 \begin 0:05:23 \sp EXPOKK \tx motor Imel tu gua pakéq tu. \pho mɔtɔr imɛl tu guwa pakɛ tuʰ \mb motor Imel tu gua paké tu \ge motorcycle Imel that 1SG use that \gj motorcycle Imel that 1SG use that \ft I ride Imel’s motorcycle. \nt ‘Imel’ is his friend. \ref 142 \id 631803061527230308 \begin 0:05:27 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 143 \id 230057061535230308 \begin 0:05:31 \sp EXPOKK \tx masi bagus banget Ki. \pho masi bagus baŋət kiʔ \mb masi bagus banget Ki \ge still nice very TRU-Okki \gj still nice very TRU-Okki \ft it’s still so good. \ref 144 \id 772043061607230308 \begin 0:05:35 \sp EXPOKK \tx mulus masi. \pho mulus masih \mb mulus masi \ge smooth still \gj smooth still \ft it’s still smooth. \ref 145 \id 153985061658230308 \begin 0:05:39 \sp EXPOKK \tx gua bawaq uda pelan-pelan, santai, tetep aja adaq yang nyundul dariq belakang, duk, aduh. \pho guwɔ bɔwɔ ʔuda pəlanpəlaːn santaːy tətəp aja ʔada yaŋ ɲundul dari bəlakaŋ duk ʔaduh \mb gua bawa uda pelan - pelan santai tetep aja ada yang ny- sundul dari belakang duk aduh \ge 1SG bring PFCT slow - slow relaxed constant just exist REL N- hit.with.head from back IMIT EXCL \gj 1SG bring PFCT RED-slow relaxed constant just exist REL N-hit.with.head from back IMIT EXCL \ft I rode it slowly, not recklessly, but there was still some one hit me from the back, bam, ouch. \nt referring to riding the motorcycle. \ref 146 \id 233266061924230308 \begin 0:05:43 \sp @End \tx @End