\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 484891020857090608 \sp @PAR \tx @Par: IMEBTJ Imelson EXPOKK’s friend, EKPOKK Okki experimenter, MARBTJ Marcel IMEBTJ’s younger brother, XXX IMEBTJ’s father \pho @filenameɫ BTJ-̪8080 \ft @Duration: 17:56 whole session. \nt @Situation: sitting at IMEBTJ’s living room in the afternoon. \ref 002 \id 983386070220090608 \begin 00:00:01 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 785921070243090608 \begin 00:00:01 \sp EXPOKK \tx adaq Imelson? \pho ʔada ʔimelsɔn \mb ada Imelson \ge exist Imelson \gj exist Imelson \ft is Imelson around? \ref 004 \id 291403070326090608 \begin 00:00:02 \sp MARBTJ \tx adaq. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft he is. \ref 005 \id 422010070337090608 \begin 00:00:02 \sp MARBTJ \tx Ko! \pho kɔːʔ \mb Ko \ge Kokonoi \gj Kokonoi \ft hey! \nt calling IMEBTJ. \ref 006 \id 434614070424090608 \begin 00:00:07 \sp EXPOKK \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft hi. \nt greeting IMEBTJ’s father while walking to the living room. \ref 007 \id 776294070453090608 \begin 00:00:08 \sp MARBTJ \tx masuk aya duluq. \pho masuk aya duluʔ \mb masuk aya dulu \ge go.in just before \gj go.in just before \ft please come in. \ref 008 \id 488813071129090608 \begin 00:00:09 \sp XXX \tx he-eh, masuk. \pho hə masuk \mb he-eh masuk \ge uh-huh go.in \gj uh-huh go.in \ft yeah, come in. \ref 009 \id 896419071207090608 \begin 00:00:10 \sp MARBTJ \tx Koko! \pho kɔkɔʰ \mb Koko \ge older.brother \gj older.brother \ft hey! \ref 010 \id 737636071228090608 \begin 00:00:10 \sp EXPOKK \tx éh, éh, éh, éh. \pho ʔe ʔe ʔe ʔeʰ \mb éh éh éh éh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 011 \id 572865071304090608 \begin 00:00:12 \sp XXX \tx duduk Ki. \pho duduk kiʔ \mb duduk Ki \ge sit TRU-Okki \gj sit TRU-Okki \ft please sit down. \ref 012 \id 552644071316090608 \begin 00:00:13 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho yahalat \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 013 \id 897080071356090608 \begin 00:00:13 \sp MARBTJ \tx eh, eh. \pho ʔəː ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 014 \id 149498071534090608 \begin 00:00:15 \sp EXPOKK \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft hi. \nt while laughing. \ref 015 \id 421934071545090608 \begin 00:00:15 \sp XXX \tx pa kabar? \pho pa kabar \mb pa kabar \ge what news \gj what news \ft how are you? \ref 016 \id 951203071611090608 \begin 00:00:16 \sp EXPOKK \tx baéq. \pho baeʔ \mb baéq \ge good \gj good \ft I’m fine. \ref 017 \id 799490071630090608 \begin 00:00:17 \sp XXX \tx yoq, silahkan duduk. \pho yɔʔ silakan duduk \mb yo silahkan duduk \ge yes please sit \gj yes please sit \ft come on, please sit down. \ref 018 \id 647811071654090608 \begin 00:00:18 \sp EXPOKK \tx ayoq, yoq. \pho ʔayɔʔ yɔʔ \mb ayo yo \ge AYO yes \gj AYO yes \ft yeah, yeah. \ref 019 \id 171076071824090608 \begin 00:00:25 \sp EXPOKK \tx di ruma aja, Om? \pho di ruma ʔaja ɔm \mb di ruma aja Om \ge LOC house just uncle \gj LOC house just uncle \ft you’re just staying at home? \ref 020 \id 389103071928090608 \begin 00:00:26 \sp XXX \tx ya, nggaq adaq acaraq ni. \pho yaː ŋga ʔada ʔacara nih \mb ya ngga ada acara ni \ge yes NEG exist program this \gj yes NEG exist program this \ft yeah, I don’t have any plan. \ref 021 \id 863111072015090608 \begin 00:00:32 \sp IMEBTJ \tx siang amat Ki. \pho siyaŋ amat kiʔ \mb siang amat Ki \ge daytime very TRU-Okki \gj daytime very TRU-Okki \ft you’re so late. \nt referring to EXPOKK coming to his house after going to hospital. \ref 022 \id 722436072044090608 \begin 00:00:33 \sp EXPOKK \tx iya nih. \pho ʔiya nih \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft yeah. \ref 023 \id 694939072049090608 \begin 00:00:34 \sp IMEBTJ \tx tadi jam dua belas uda jalan. \pho tadi jam duwa bəlas uda jalan \mb tadi jam dua belas uda jalan \ge earlier hour two teen PFCT walk \gj earlier hour two teen PFCT walk \ft you went from home at twelve. \ref 024 \id 256668072219090608 \begin 00:00:34 \sp EXPOKK \tx wah, ngantrinya parah banget. \pho wah ŋantriɲa para baŋət \mb wah ng- antri -nya parah banget \ge EXCL N- queue -NYA grave very \gj EXCL N-queue-NYA grave very \ft oh, the line was terrible. \nt referring to the queue in the hospital. \ref 025 \id 733515072330090608 \begin 00:00:35 \sp IMEBTJ \tx eeh. \pho ʔəːʰ \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 026 \id 609626072429090608 \begin 00:00:37 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 027 \id 997950072501090608 \begin 00:00:40 \sp IMEBTJ \tx minum Ki? \pho minum kiʔ \mb minum Ki \ge drink TRU-Okki \gj drink TRU-Okki \ft would you like something to drink? \ref 028 \id 763142072537090608 \begin 00:00:42 \sp IMEBTJ \tx minum? \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft a drink? \ref 029 \id 849702072544090608 \begin 00:00:43 \sp EXPOKK \tx boléhlah. \pho bolelah \mb boléh -lah \ge may -LAH \gj may-LAH \ft yeah, sure. \ref 030 \id 361495072606090608 \begin 00:00:43 \sp EXPOKK \tx aér puti aja. \pho ʔaer puti ajaʰ \mb aér puti aja \ge water white just \gj water white just \ft just water please. \ref 031 \id 365027072902090608 \begin 00:00:43 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 032 \id 322228072914090608 \begin 00:00:44 \sp EXPOKK \tx bolé-bolé. \pho bɔlebɔleʰ \mb bolé - bolé \ge may - may \gj RED-may \ft that’s fine. \ref 033 \id 104794073028090608 \begin 00:00:45 \sp IMEBTJ \tx apa Ki? \pho ʔapa kɪʔ \mb apa Ki \ge what TRU-Okki \gj what TRU-Okki \ft what would you like? \ref 034 \id 587813073039090608 \begin 00:00:45 \sp EXPOKK \tx aér puti aja. \pho ʔaer puti ajah \mb aér puti aja \ge water white just \gj water white just \ft just water please. \ref 035 \id 682459073118090608 \begin 00:00:45 \sp IMEBTJ \tx aér puti? \pho ʔaer putih \mb aér puti \ge water white \gj water white \ft water? \ref 036 \id 205110073220090608 \begin 00:00:47 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 037 \id 900004073232090608 \begin 00:00:48 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 038 \id 692773073247090608 \begin 00:00:53 \sp XXX \tx dari ruma apa dari mana? \pho dari rumah apa dari manaʰ \mb dari ruma apa dari mana \ge from house what from which \gj from house what from which \ft are you from home or somewhere else? \ref 039 \id 748939073317090608 \begin 00:00:54 \sp EXPOKK \tx dari Harapan.Bunda. \pho dari harapanbundaʔ \mb dari Harapan.Bunda \ge from Harapan.Bunda \gj from Harapan.Bunda \ft I’m from Harapan.Bunda. \nt ‘Harapan.Bunda’ (lit. mother’s wish) is a hospital in east Jakarta. \ref 040 \id 645488073409090608 \begin 00:00:55 \sp XXX \tx oh. \pho ʔɔʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 041 \id 738663073434090608 \begin 00:00:57 \sp XXX \tx sapa... liat yang sakit? \pho sapa liyat yaŋ sakit \mb sapa liat yang sakit \ge who see REL hurt \gj who see REL hurt \ft who... did you visit a sick person? \ref 042 \id 722831073525090608 \begin 00:00:59 \sp EXPOKK \tx nggaq, saya kan harus imunisasi lagiq. \pho ʔŋgaʔ saya kan harus ʔimunisasi lagiʔ \mb ngga saya kan harus imunisasi lagi \ge NEG 1SG KAN must immunization more \gj NEG 1SG KAN must immunization more \ft no, I need to take immunization again. \ref 043 \id 142194073548090608 \begin 00:01:02 \sp XXX \tx oh. \pho ʔɔʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 044 \id 966879073656090608 \begin 00:01:03 \sp EXPOKK \tx kan moq ke ini, ke luar negeriq. \pho kan mɔ kə ʔiniʰ kə luwar nəgriʔ \mb kan mo ke ini ke luar negeri \ge KAN want to this to out country \gj KAN want to this to out country \ft I want to go there, abroad. \ref 045 \id 562353073733090608 \begin 00:01:04 \sp XXX \tx eeh, kapan berangkatnya? \pho ʔəː kapan bəraŋkatɲaʰ \mb eeh kapan ber- angkat -nya \ge EXCL when BER- lift -NYA \gj EXCL when BER-lift-NYA \ft I see, when are you leaving? \ref 046 \id 279594073821090608 \begin 00:01:06 \sp EXPOKK \tx mingguq depan, Om. \pho miŋgu dəpan ɔm \mb minggu depan Om \ge week front uncle \gj week front uncle \ft next week. \ref 047 \id 849587074005090608 \begin 00:01:07 \sp EXPOKK \tx tanggal duaq enem. \pho taŋgal duwa ənəm \mb tanggal dua enem \ge date two six \gj date two six \ft on the twenty sixth. \ref 048 \id 233626074033090608 \begin 00:01:11 \sp EXPOKK \tx musti imunisasi, campak, tétanus segala macem lah. \pho musti ʔimunisasiʰ campak tɛtanus səgala macəm lah \mb musti imunisasi campak tétanus segala macem lah \ge must immunization measles tetanus all sort LAH \gj must immunization measles tetanus all sort LAH \ft I must got immunization, measles, tetanus and everything. \ref 049 \id 461674074132090608 \begin 00:01:17 \sp XXX \tx dalam rangka apa ke sana? \pho dalam raŋka ʔapa kə sanaʰ \mb dalam rangka apa ke sana \ge inside framework what to there \gj inside framework what to there \ft for what purpose are you going there? \ref 050 \id 163212074153090608 \begin 00:01:18 \sp XXX \tx studi? \pho studiʰ \mb studi \ge study \gj study \ft study? \ref 051 \id 746955031539160608 \begin 00:01:19 \sp EXPOKK \tx eee... kerjaq jugaq, studi jugaq, Om. \pho ʔə kərjaʔ jugaʔ studi juga ʔɔm \mb eee kerja juga studi juga Om \ge FILL do also study also uncle \gj FILL do also study also uncle \ft umm... I’ll be working while studying. \ref 052 \id 591472031705160608 \begin 00:01:21 \sp XXX \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 053 \id 980504031741160608 \begin 00:01:23 \sp XXX \tx dari perusahaan apa xxx... \pho dari pərusahan apa xxx \mb dari per an usaha apa xxx \ge from PER AN effort what xxx \gj from PER.AN-effort what xxx \ft is it from your company or xxx... \nt referring to the study funding. \ref 054 \id 949935031851160608 \begin 00:01:24 \sp EXPOKK \tx nggaq, saya... dari... lamar xxx sana langsung, ke universitasnya. \pho ʔŋgaʔ sayaʔ dariː lamar kəla sana laŋsuŋ kə ʔunifərsitasɲa \mb ngga saya dari lamar xxx sana langsung ke universitas -nya \ge NEG 1SG from apply xxx there direct to university -NYA \gj NEG 1SG from apply xxx there direct to university-NYA \ft no, I... from... I applied xxx directly there, to the university. \ref 055 \id 406662063527210608 \begin 00:01:27 \sp XXX \tx o, langsung ke universitas. \pho ʔɔː laŋsuŋ kə ʔunifərsitaːs \mb o langsung ke universitas \ge EXCL direct to university \gj EXCL direct to university \ft oh, directly to the university. \ref 056 \id 784613063643210608 \begin 00:01:28 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 057 \id 810020063704210608 \begin 00:01:36 \sp XXX \tx ke mana, ke Eropa? \pho kə mana kə ʔɛrɔpaʰ \mb ke mana ke Eropa \ge to which to Europe \gj to which to Europe \ft where, Europe? \ref 058 \id 325713063726210608 \begin 00:01:38 \sp EXPOKK \tx Amerika. \pho ʔamɛrikaʔ \mb Amerika \ge America \gj America \ft America. \ref 059 \id 178493063756210608 \begin 00:01:39 \sp XXX \tx o, ke Amerika. \pho ʔɔ kə amɛrikaʰ \mb o ke Amerika \ge EXCL to America \gj EXCL to America \ft o, to America. \ref 060 \id 843484063937210608 \begin 00:01:42 \sp XXX \tx biasaq agaq sulit ya ke sana ya? \pho biyasa ʔagaʔ sulit ya kə sana yaʰ \mb biasa agaq sulit ya ke sana ya \ge usual fairly difficult yes to there yes \gj usual fairly difficult yes to there yes \ft it’s usually rather difficult to go there, right? \ref 061 \id 263310064048210608 \begin 00:01:43 \sp EXPOKK \tx untuk masuknya orang Indonesia? \pho ʔuntuk masukya ʔɔraŋ ʔɪndɔnɛsiya \mb untuk masuk -nya orang Indonesia \ge for go.in -NYA person Indonesia \gj for go.in-NYA person Indonesia \ft do you mean for Indonesian to come in? \ref 062 \id 759859064134210608 \begin 00:01:45 \sp XXX \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 063 \id 574858064153210608 \begin 00:01:46 \sp EXPOKK \tx susa. \pho susah \mb susa \ge difficult \gj difficult \ft it is difficult. \ref 064 \id 752148064218210608 \begin 00:01:47 \sp XXX \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 065 \id 576952064235210608 \begin 00:01:50 \sp EXPOKK \tx saya kemarén apply visa kan, tapi kaloq saya kan adaq surat keterangannya. \pho saya kəmarɛn ʔəplay fisa kan tapi kalɔ say akan adaː surat kətəraŋaɲaʰ \mb saya kemarén apply visa kan tapi kalo saya kan ada surat ke an terang -nya \ge 1SG yesterday apply visa KAN but TOP 1SG KAN exist letter KE AN bright -NYA \gj 1SG yesterday apply visa KAN but TOP 1SG KAN exist letter KE.AN-bright-NYA \ft I was applying for visa a few days ago, but I have a letter of recommendation. \ref 066 \id 847530064419210608 \begin 00:01:51 \sp EXPOKK \tx dariq universitasnya, itu gampang. \pho dari unifərsitasɲa itu gampaːŋ \mb dari universitas -nya itu gampang \ge from university -NYA that easy \gj from university-NYA that easy \ft from the university, that was smooth. \ref 067 \id 764445064532210608 \begin 00:01:53 \sp XXX \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 068 \id 249378064555210608 \begin 00:01:53 \sp EXPOKK \tx tapi kaloq orang-orang yang apply visa ke sana untuk turis gitu susa, kemarén. \pho tapi kalɔ ʔɔraŋɔraŋ yaŋ ʔəplay fisa kə sana untuk turiːs gitu susah kəmarɛn \mb tapi kalo orang - orang yang apply visa ke sana untuk turis gitu susa kemarén \ge but TOP person - person REL apply visa to there for tourist like.that difficult yesterday \gj but TOP RED-person REL apply visa to there for tourist like.that difficult yesterday \ft but a few days ago it was difficult for the pople who applied tourist visa to go there. \nt referring to the people in the US embassy who applied visa on the same day with him. \ref 069 \id 603283064858210608 \begin 00:02:00 \sp IMEBTJ \tx wah, iyaq kaloq kerjaq di sana kan susanya xx setenga matiq. \pho wa iya kalɔ kərja di sana kan susaɲa xx sətəŋa matiʔ \mb wah iya kalo kerja di sana kan susa -nya xx se- tenga mati \ge EXCL yes TOP do LOC there KAN difficult -NYA xx SE- middle dead \gj EXCL yes TOP do LOC there KAN difficult-NYA xx SE-middle dead \ft oh, yeah, to work there is extremely difficult. \nt referring to the visa from the US embassy. \ref 070 \id 601584065247210608 \begin 00:02:00 \sp EXPOKK \tx susa. \pho susah \mb susa \ge difficult \gj difficult \ft it’s difficult. \ref 071 \id 847660065312210608 \begin 00:02:03 \sp EXPOKK \tx soalnya imigran gelap kan banyak di sana. \pho sɔʔalya ʔimigran gəlap kan baɲak di sanaʰ \mb soal -nya imigran gelap kan banyak di sana \ge matter -NYA immigrant dark KAN a.lot LOC there \gj matter-NYA immigrant dark KAN a.lot LOC there \ft because there are many immigrants. \ref 072 \id 240339065347210608 \begin 00:02:05 \sp XXX \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 073 \id 790467065431210608 \begin 00:02:09 \sp XXX \tx e, meréka ampéq sa(na)... sampéq sana rataq-rataq nggaq mauq pulang. \pho ʔə mərɛka ampɛ sa sampɛʔ sana ratarata ŋga mau pulaŋ \mb e meréka ampéq sana sampé sana rata - rata ngga mau pulang \ge FILL 3PL arrive there arrive there flat - flat NEG want return \gj FILL 3PL arrive there arrive there RED-flat NEG want return \ft umm, when they arrive there... most of them do not want to go back home once they arrive. \ref 074 \id 199445065740210608 \begin 00:02:11 \sp EXPOKK \tx iya, nggaq moq pulang. \pho ʔya ŋga mɔ pulaŋ \mb iya ngga mo pulang \ge yes NEG want return \gj yes NEG want return \ft yeah, they don’t want to go back home. \ref 075 \id 178182065812210608 \begin 00:02:14 \sp XXX \tx nantiq Okki jugaq gitu. \pho nanti ɔki juga gituʰ \mb nanti Okki juga gitu \ge later Okki also like.that \gj later Okki also like.that \ft you’d be like that. \ref 076 \id 121220070011210608 \begin 00:02:15 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 077 \id 348489070052210608 \begin 00:02:16 \sp IMEBTJ \tx jadiq wargaq negara ya? \pho jadi warga nəgara yə \mb jadi warga negara ya \ge become citizen country yes \gj become citizen country yes \ft you’d become a citizen, right? \ref 078 \id 472303070156210608 \begin 00:02:18 \sp EXPOKK \tx orang motong rumput aja duaq pulu limaq dolar, Om, satuq jam. \pho ʔɔraŋ mɔtɔŋ rumput ʔaja duwa pulu lima dɔlar ʔɔm satu jam \mb orang m- potong rumput aja dua pulu lima dolar Om satu jam \ge person N- cut grass just two ten five dollar uncle one hour \gj person N-cut grass just two ten five dollar uncle one hour \ft you could earn twenty dollars per hour by cutting grass. \ref 079 \id 611120070250210608 \begin 00:02:20 \sp EXPOKK \tx motong rumput begitu doang. \pho mɔtɔŋ rumput bəgitu dɔwaŋ \mb m- potong rumput begitu doang \ge N- cut grass like.that just \gj N-cut grass like.that just \ft just cutting grass like that. \ref 080 \id 908369070327210608 \begin 00:02:20 \sp XXX \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 081 \id 887903070345210608 \begin 00:02:23 \sp IMEBTJ \tx adaq alatnya lagi? \pho ʔada ʔalatya lagiʰ \mb ada alat -nya lagi \ge exist tool -NYA more \gj exist tool-NYA more \ft moreover you do it with tool? \ref 082 \id 702874070416210608 \begin 00:02:24 \sp EXPOKK \tx iya, nggaq usa pakéq begini[?]. \pho ʔiya ŋga ʔusa pake bəginiʰ \mb iya ngga usa paké begini \ge yes NEG must use like.this \gj yes NEG must use like.this \ft yeah, you don’t have to be like this. \nt 1. while laughing. 2. referring to the way of cutting grass using grass knife. \ref 083 \id 427598070539210608 \begin 00:02:26 \sp EXPOKK \tx begitu[?] doang. \pho bəgitu dɔwaŋ \mb begitu doang \ge like.that just \gj like.that just \ft just like that. \nt while laughing. \ref 084 \id 761418070654210608 \begin 00:02:27 \sp EXPOKK \tx dorong sejam. \pho dɔrɔŋ səjam \mb dorong se- jam \ge push SE- clock \gj push SE-clock \ft you push it for an hour. \nt referring to the mower. \ref 085 \id 674196070801210608 \begin 00:02:34 \sp IMEBTJ \tx xx kemarén xxx? \pho xx kəmarɛn xxx \mb xx kemarén xxx \ge xx yesterday xxx \gj xx yesterday xxx \ft xx a few days ago xxx? \nt talking to XXX about the cable TV that was fixed a few days ago. \ref 086 \id 834447070825210608 \begin 00:02:35 \sp XXX \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 087 \id 474386070906210608 \begin 00:02:37 \sp IMEBTJ \tx kemarén. \pho kəmarɛn \mb kemarén \ge yesterday \gj yesterday \ft a few days ago. \ref 088 \id 516279070955210608 \begin 00:02:37 \sp EXPOKK \tx uda, uda bener? \pho ʔuda uda bənər \mb uda uda bener \ge PFCT PFCT true \gj PFCT PFCT true \ft is it done, does it work now? \ref 089 \id 817307071043210608 \begin 00:02:37 \sp IMEBTJ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 090 \id 400152071141210608 \begin 00:02:38 \sp EXPOKK \tx uda bener? \pho ʔuda bənər \mb uda bener \ge PFCT true \gj PFCT true \ft does it work now? \ref 091 \id 266796071207210608 \begin 00:02:40 \sp IMEBTJ \tx ya, masi. \pho yaː masih \mb ya masi \ge yes still \gj yes still \ft yeah, it’s still like that. \nt referring to the cable TV that doesn’t work yet. \ref 092 \id 858993071219210608 \begin 00:02:41 \sp EXPOKK \tx masi jugaq? \pho masi jugaʔ \mb masi juga \ge still also \gj still also \ft is it still like that? \ref 093 \id 815187071244210608 \begin 00:02:41 \sp EXPOKK \tx kantor gua baruq pasang fiber optic. \pho kantɔr guwa baru pasaŋ faybər ʔɔptik \mb kantor gua baru pasang fiber optic \ge office 1SG new install fiber optic \gj office 1SG new install fiber optic \ft my office has just installed fiber optic. \nt referring to the internet network in his office. \ref 094 \id 774735071541210608 \begin 00:02:45 \sp IMEBTJ \tx fiber optic? \pho faybər ʔɔptik \mb fiber optic \ge fiber optic \gj fiber optic \ft fiber optic? \ref 095 \id 398765071614210608 \begin 00:02:45 \sp EXPOKK \tx dari... mana? \pho dariː manah \mb dari mana \ge from which \gj from which \ft from... which one is that? \nt referring to the cable TV and internet provider. \ref 096 \id 362629071739210608 \begin 00:02:47 \sp EXPOKK \tx e, fiber optic. \pho ʔə faybər ʔɔptik \mb e fiber optic \ge FILL fiber optic \gj FILL fiber optic \ft umm, fiber optic. \ref 097 \id 519281071806210608 \begin 00:02:49 \sp IMEBTJ \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \nt a vehicle is making noise. \ref 098 \id 867688071843210608 \begin 00:02:49 \sp EXPOKK \tx he-eh, xxx. \pho həʔəh xxx \mb he-eh xxx \ge uh-huh xxx \gj uh-huh xxx \ft uh-huh, xxx. \ref 099 \id 247769071904210608 \begin 00:02:50 \sp IMEBTJ \tx xxx banget. \pho xxx baŋət \mb xxx banget \ge xxx very \gj xxx very \ft o, it’s so xxx. \ref 100 \id 572756071928210608 \begin 00:02:50 \sp EXPOKK \tx adaq satuq lagiq, adaq satuq lagiq, satuq lagiq tu, apa? \pho ʔada satu lagi ada satu lagi satu lagi tuh ʔapah \mb ada satu lagi ada satu lagi satu lagi tu apa \ge exist one more exist one more one more that what \gj exist one more exist one more one more that what \ft there’s another one, another one, another one, whatchamacallit? \nt referring to a cable TV provider. \ref 101 \id 924717010213220608 \begin 00:02:53 \sp IMEBTJ \tx Indovision, Astro? \pho ʔindɔfisyən ʔastrɔʔ \mb Indovision Astro \ge Indovision Astro \gj Indovision Astro \ft Indovision, Astro? \nt ‘Indovision’ and ‘Astro’ is the cable TV providers. \ref 102 \id 250188010311220608 \begin 00:02:55 \sp EXPOKK \tx hah, Astro. \pho haː ʔastrɔʔ \mb hah Astro \ge EXCL Astro \gj EXCL Astro \ft ah, Astro. \ref 103 \id 713127010427220608 \begin 00:02:57 \sp EXPOKK \tx éh, Astro apa apa, ya? \pho ʔe astrɔ ʔapa apa yaʰ \mb éh Astro apa apa ya \ge EH Astro what what yes \gj EH Astro what what yes \ft oh, is it Astro or something else? \ref 104 \id 837337010536220608 \begin 00:02:59 \sp IMEBTJ \tx xxx, ya? \pho teletobis yaʰ \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx? \ref 105 \id 450493010624220608 \begin 00:03:00 \sp IMEBTJ \tx Astro, Kabelvision. \pho ʔastrɔʔ kabəlfisyən \mb Astro Kabelvision \ge Astro Kabelvision \gj Astro Kabelvision \ft Astro, Kabelvision. \nt ‘Kabelvision’ is another cable TV provider. \ref 106 \id 344470010910220608 \begin 00:03:02 \sp EXPOKK \tx Astro berapa jutaq? \pho ʔastrɔ bərapa jutaʔ \mb Astro berapa juta \ge Astro how.much million \gj Astro how.much million \ft how much million does Astro cost? \nt referring to the monthly bill. \ref 107 \id 425058010934220608 \begin 00:03:03 \sp IMEBTJ \tx nggaq tauq. \pho ŋga tauʔ \mb ngga tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don’t know. \ref 108 \id 368779011020220608 \begin 00:03:03 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 109 \id 386166011024220608 \begin 00:03:04 \sp EXPOKK \tx yang enem jutaqan kemarén. \pho yaːŋ ənəm jutaʔan kəmarɛn \mb yang enem juta -an kemarén \ge REL six million -AN yesterday \gj REL six million-AN yesterday \ft the one that costs six million rupiahs. \nt referring to the cable TV monthly bill. \ref 110 \id 998732011115220608 \begin 00:03:05 \sp EXPOKK \tx hargaqnya sebulan. \pho hargaya səbulan \mb harga -nya se- bulan \ge price -NYA SE- month \gj price-NYA SE-month \ft monthly price. \ref 111 \id 421377011213220608 \begin 00:03:08 \sp IMEBTJ \tx mahal banget. \pho mahal baŋət \mb mahal banget \ge expensive very \gj expensive very \ft that’s so expensive. \ref 112 \id 594697011303220608 \begin 00:03:09 \sp EXPOKK \tx mahal banget, gilaq dariq tuju jutaq limaq ratus, ditawar limaq jutaq nggaq bolé. \pho mahal baːŋət gilaʔ dari tuju juta lima ratus ditawar lima jutaʔ ŋga bolɛh \mb mahal banget gila dari tuju juta lima ratus di- tawar lima juta ngga bolé \ge expensive very crazy from direct million five hundred DI- offer five million NEG may \gj expensive very crazy from direct million five hundred DI-offer five million NEG may \ft that’s so expensive, that’s crazy, we asked to reduce the price from seven million to five million but they didn’t give it. \ref 113 \id 292619011437220608 \begin 00:03:13 \sp EXPOKK \tx tawar enem jutaq kemarén. \pho tawar ənəm jutaʔ kəmarɛn \mb tawar enem juta kemarén \ge offer six million yesterday \gj offer six million yesterday \ft we asked them to reduce it to six million. \ref 114 \id 151271011543220608 \begin 00:03:15 \sp IMEBTJ \tx mahal banget. \pho mahal baːŋət \mb mahal banget \ge expensive very \gj expensive very \ft that’s so expensive. \ref 115 \id 522535015204220608 \begin 00:03:17 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 116 \id 662720015232220608 \begin 00:03:20 \sp EXPOKK \tx xxx internét xxx. \pho xxx intərnet xxx \mb xxx internét xxx \ge xxx internet xxx \gj xxx internet xxx \ft xxx internet xxx. \ref 117 \id 556784015301220608 \begin 00:03:21 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 118 \id 289783015723220608 \begin 00:03:23 \sp IMEBTJ \tx internét itu kaliq Kabelvision kaliq. \pho ʔintərnet itu kali kabəlfisyən kalih \mb internét itu kali Kabelvision kali \ge internet that maybe Kabelvision maybe \gj internet that maybe Kabelvision maybe \ft maybe Kabelvision is for the internet. \ref 119 \id 197844015916220608 \begin 00:03:25 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 120 \id 270878015949220608 \begin 00:03:30 \sp EXPOKK \tx éh, Kamis jadi yé? \pho ʔeh kamis jadi yeh \mb éh Kamis jadi yé \ge EXCL Thursday become yes \gj EXCL Thursday become yes \ft hey, we’ll make it on Thursday, right? \nt referring to jogging appointment. \ref 121 \id 162143020042220608 \begin 00:03:32 \sp EXPOKK \tx dateng siangan. \pho datəŋ siyaŋan \mb dateng siang -an \ge come daytime -AN \gj come daytime-AN \ft come earlier. \ref 122 \id 549215020051220608 \begin 00:03:33 \sp IMEBTJ \tx jam berapa? \pho jam bərapah \mb jam berapa \ge hour how.much \gj hour how.much \ft what time? \ref 123 \id 871271020100220608 \begin 00:03:34 \sp EXPOKK \tx jam empat gitu. \pho jam əmpaːt gituh \mb jam empat gitu \ge hour four like.that \gj hour four like.that \ft four p.m. or something. \ref 124 \id 166729020125220608 \begin 00:03:34 \sp IMEBTJ \tx jam empat? \pho jam əmpat \mb jam empat \ge hour four \gj hour four \ft four p.m.? \ref 125 \id 228560020141220608 \begin 00:03:36 \sp EXPOKK \tx gua kan dariq ruma, gua dateng siangan jugaq nggaq pa-pa, bisaq. \pho guwa kan dari ruma guwa datəŋ siyaŋan juga ŋga papa bisaʔ \mb gua kan dari ruma gua dateng siang -an juga ngga pa - pa bisa \ge 1SG KAN from house 1SG come daytime -AN also NEG what - what can \gj 1SG KAN from house 1SG come daytime-AN also NEG RED-what can \ft I’ll be from home, it would be okay for me if I come earlier, I could do it. \ref 126 \id 815452020252220608 \begin 00:03:39 \sp IMEBTJ \tx o, iya, ya. \pho ʔɔ iya ya \mb o iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft o, right, right. \ref 127 \id 722042020258220608 \begin 00:03:39 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 128 \id 386495020321220608 \begin 00:03:40 \sp IMEBTJ \tx kabur xxx. \pho kabur xxx \mb kabur xxx \ge escape xxx \gj escape xxx \ft I’d escape xxx. \ref 129 \id 242348020349220608 \begin 00:03:44 \sp EXPOKK \tx di PS aja yang deketan[?]. \pho di pɛʔɛs aja yaŋ dəkətan \mb di PS aja yang deket -an \ge LOC PS just REL near -AN \gj LOC PS just REL near-AN \ft let’s go to PS, it’s close. \nt referring to dinner in ‘PS’ (Plaza Senayan), a mall in South Jakarta. \ref 130 \id 351471020615220608 \begin 00:03:47 \sp EXPOKK \tx kaloq maoq di situ aya, di apa... témpéq Mendoan juga nggaq pa-pa. \pho kalɔ maɔ di situ aya di ʔapaʰ tempe məndɔwan juga ŋga papaʰ \mb kalo mao di situ aya di apa témpéq Mendoan juga ngga pa - pa \ge TOP want LOC there just LOC what soybean.cake Mendoan also NEG what - what \gj TOP want LOC there just LOC what soybean.cake Mendoan also NEG RED-what \ft or if you like, let’s just go there, whatchamacallit... Mendoan tempe would be fine. \nt 1. while laughing. 2. suggesting to have dinner on a sidewalk vendor. 3. ‘Mendoan’ is a city in central Java. \ref 131 \id 185662021250220608 \begin 00:03:49 \sp IMEBTJ \tx iya, heh. \pho ʔiya həh \mb iya heh \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 132 \id 739043021337220608 \begin 00:03:51 \sp EXPOKK \tx deket xxx. \pho dəkət xxx \mb deket xxx \ge near xxx \gj near xxx \ft it’s close xxx. \nt talking at the same time as IMEBTJ. \ref 133 \id 811264021348220608 \begin 00:03:52 \sp IMEBTJ \tx xxx bakwan Malang aya ya uda gitu ya? \pho xxx bakwan malaŋ aya ya uda gitu yaʰ \mb xxx bakwan Malang aya ya uda gitu ya \ge xxx fritter Malang just yes PFCT like.that yes \gj xxx fritter Malang just yes PFCT like.that yes \ft xxx after that we’d have Malang fritter, right? \nt 1. ‘Malang’ is a city in east Java. 2. talking at the same time as EXPOKK. \ref 134 \id 531983021508220608 \begin 00:03:54 \sp IMEBTJ \tx xx. \pho ʔədəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 135 \id 149910021546220608 \begin 00:03:54 \sp EXPOKK \tx e, makan kita ampéq sepuasnya di situ. \pho ʔə makan kita ampe səpuwasɲa di situːʰ \mb e makan kita ampéq se nya puas di situ \ge FILL eat 1PL arrive SE NYA satisfied LOC there \gj FILL eat 1PL arrive SE.NYA-satisfied LOC there \ft umm, we’d eat as full as we can there. \ref 136 \id 143133021653220608 \begin 00:03:56 \sp IMEBTJ \tx jam empat yé, jam empat? \pho jam əmpat yeh jam əmpat \mb jam empat yé jam empat \ge hour four yes hour four \gj hour four yes hour four \ft at four p.m., four p.m., okay? \ref 137 \id 552306021725220608 \begin 00:03:57 \sp EXPOKK \tx iyé, makan sepuasnya situ. \pho ʔiyeː makan səpuwasɲa situʰ \mb iyé makan se nya puas situ \ge yes eat SE NYA satisfied there \gj yes eat SE.NYA-satisfied there \ft yeah, you might eat as full as you can. \ref 138 \id 630299021811220608 \begin 00:03:59 \sp IMEBTJ \tx tar gua ijin aja ah. \pho tar guwa ʔiji aja ʔah \mb tar gua ijin aja ah \ge moment 1SG permission just AH \gj moment 1SG permission just AH \ft I’ll ask for permission. \nt intending to leave his office early. \ref 139 \id 156617021908220608 \begin 00:03:59 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 140 \id 367771021931220608 \begin 00:04:00 \sp EXPOKK \tx e... sekeluarga gitu. \pho ʔəʔ səkəluwarga gitu \mb e se- keluarga gitu \ge FILL SE- family like.that \gj FILL SE-family like.that \ft umm... whole family or something like that. \nt reference unclear. \ref 141 \id 544193022010220608 \begin 00:04:03 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 142 \id 168375022023220608 \begin 00:04:04 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 143 \id 890064022117220608 \begin 00:04:10 \sp IMEBTJ \tx motorlu uda lakuq? \pho mɔtɔrlu uda lakuʔ \mb motor -lu uda laku \ge motorcycle -2 PFCT sell.well \gj motorcycle-2 PFCT sell.well \ft have you sold your motorcycle? \ref 144 \id 123944022140220608 \begin 00:04:10 \sp EXPOKK \tx uda, Mel. \pho ʔudah mɛl \mb uda Mel \ge PFCT Imelson \gj PFCT Imelson \ft I have. \ref 145 \id 441330022405220608 \begin 00:04:11 \sp IMEBTJ \tx uda? \pho udah \mb uda \ge PFCT \gj PFCT \ft you have? \ref 146 \id 237159022219220608 \begin 00:04:11 \sp EXPOKK \tx uda, kemarén, enem. \pho ʔuda kəmarɛn ʔənəm \mb uda kemarén enem \ge PFCT yesterday six \gj PFCT yesterday six \ft I have, a few days ago, six. \nt =six million rupiahs. \ref 147 \id 254000022438220608 \begin 00:04:12 \sp IMEBTJ \tx tujuh? \pho tujuh \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven? \nt =seven million rupiahs? \ref 148 \id 883606022554220608 \begin 00:04:12 \sp EXPOKK \tx enem. \pho ʔənəm \mb enem \ge six \gj six \ft six. \ref 149 \id 487826022722220608 \begin 00:04:12 \sp IMEBTJ \tx enem? \pho ʔənəm \mb enem \ge six \gj six \ft six? \ref 150 \id 504499022732220608 \begin 00:04:13 \sp EXPOKK \tx amaq temen gua sendiriq lah. \pho ʔama təmən guwa səndiri lah \mb ama temen gua sen- diri lah \ge with friend 1SG SE- self LAH \gj with friend 1SG SE-self LAH \ft to my own friend. \ref 151 \id 678013234134220608 \begin 00:04:15 \sp IMEBTJ \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 152 \id 190213234207220608 \begin 00:04:17 \sp EXPOKK \tx xx... puas gitu kaloq amaq temen sendiriq kan[?] \pho pəp puwas gitu kalɔ ama təmən səndiri kan \mb xx puas gitu kalo ama temen sen- diri kan \ge xx satisfied like.that TOP with friend SE- self KAN \gj xx satisfied like.that TOP with friend SE-self KAN \ft xx... I am satisfied if I sell it to my own friend. \ref 153 \id 718459234258220608 \begin 00:04:19 \sp IMEBTJ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 154 \id 452603234330220608 \begin 00:04:21 \sp EXPOKK \tx pa enggaq ma sodaraq sendiriq. \pho pa əŋga ma sɔdara səndiriʔ \mb pa enggaq ma sodara sen- diri \ge what NEG with sibling SE- self \gj what NEG with sibling SE-self \ft or maybe with our own relatives. \ref 155 \id 712444234352220608 \begin 00:04:22 \sp EXPOKK \tx kaloq ma orang laén kéqnya sedih. \pho kalɔ ma ɔraŋ laɛn kɛɲa sədih \mb kalo ma orang laén kéq -nya sedih \ge TOP with person other like -NYA sad \gj TOP with person other like-NYA sad \ft it’s sad if we have to sell it with someone we don’t know. \ref 156 \id 173713234431220608 \begin 00:04:23 \sp EXPOKK \tx kemarén mobil aya ma orang laén sedih gitu gua. \pho kəmarɛn mɔbil aya ma ɔraŋ laɛn sədih gitu guwa \mb kemarén mobil aya ma orang laén sedih gitu gua \ge yesterday car just with person other sad like.that 1SG \gj yesterday car just with person other sad like.that 1SG \ft I was sad when I sold the car with someone I don’t know. \nt referring to selling his car. \ref 157 \id 603998234541220608 \begin 00:04:24 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 158 \id 909098234547220608 \begin 00:04:25 \sp EXPOKK \tx kaloq yang ini enggaq gua, biarin aja. \pho kalɔ yaŋ ini əŋgaʔ guwa biyarin ayaʰ \mb kalo yang ini enggaq gua biar -in aja \ge TOP REL this NEG 1SG let -IN just \gj TOP REL this NEG 1SG let-IN just \ft this one I wasn’t, I don’t care. \nt refering to his motorcycle that he sold to his own friend. \ref 159 \id 533819234633220608 \begin 00:04:27 \sp IMEBTJ \tx masi bisaq diliat ya? \pho masi bisa diliyat yaʰ \mb masi bisa di- liat ya \ge still can DI- see yes \gj still can DI-see yes \ft you’ll still be able to see it, right? \ref 160 \id 414213234831220608 \begin 00:04:29 \sp EXPOKK \tx iya, bésokannya[?]... untung-untung masi bisaq gua pakéq gitu. \pho ʔiya bɛsɔkanyaʔ ʔuntuŋuntuŋ masi bisa guwa pakɛ gitu \mb iya bésok -an -nya untung - untung masi bisa gua paké gitu \ge yes tomorrow -AN -NYA lucky - lucky still can 1SG use like.that \gj yes tomorrow-AN-NYA RED-lucky still can 1SG use like.that \ft yeah, next days... I’d be lucky if I still could use it. \nt while laughing. \ref 161 \id 293514235015220608 \begin 00:04:31 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 162 \id 804191235040220608 \begin 00:04:39 \sp EXPOKK \tx berartiq ini kan motorlu, ntar gua kaloq steam di situ gratis dong. \pho bərartiʔ ʔini kan mɔtɔrlu ʔntar guwa kalɔʔ stɪm di situ gratis dɔŋ \mb ber- arti ini kan motor -lu ntar gua kalo steam di situ gratis dong \ge BER- meaning this KAN motorcycle -2 moment 1SG TOP steam LOC there free DONG \gj BER-meaning this KAN motorcycle-2 moment 1SG TOP steam LOC there free DONG \ft it means this is your motorcycle, you’d give me a free service if I steam it there. \nt referring to IMEBTJ’s motorcycle that he’s going to use and joking if he could get a free motorcycle wash service at IMEBTJ’s motorcycle wash booth. \ref 163 \id 463815235528220608 \begin 00:04:41 \sp EXPOKK \tx kan motorlu ngesteam di situ kan? \pho kan mɔtɔrlu ŋəstɪm di situ kan \mb kan motor -lu nge- steam di situ kan \ge KAN motorcycle -2 N- steam LOC there KAN \gj KAN motorcycle-2 N-steam LOC there KAN \ft you steam your motorcycle there, right? \ref 164 \id 161855235627220608 \begin 00:04:41 \sp IMEBTJ \tx tetep bayar Ki. \pho tətəp bayar kiʔ \mb tetep bayar Ki \ge constant pay TRU-Okki \gj constant pay TRU-Okki \ft you still need to pay. \ref 165 \id 199331235652220608 \begin 00:04:42 \sp EXPOKK \tx bayar ya tetep? \pho bayar ya tətəp \mb bayar ya tetep \ge pay yes constant \gj pay yes constant \ft do I still need to pay? \ref 166 \id 963871235737220608 \begin 00:04:42 \sp IMEBTJ \tx he-eh, karna elu xxx. \pho həːʰ karna ʔəlu xxx \mb he-eh karna elu xxx \ge uh-huh because 2 xxx \gj uh-huh because 2 xxx \ft right, because you xxx. \ref 167 \id 407084235845220608 \begin 00:04:45 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 168 \id 675693235912220608 \begin 00:04:48 \sp EXPOKK \tx itu karyawannya, Mel? \pho ʔitu karyawanya mɛl \mb itu karya -wan -nya Mel \ge that work -WAN -NYA Imelson \gj that work-WAN-NYA Imelson \ft is that the person who works there? \ref 169 \id 796659235932220608 \begin 00:04:49 \sp EXPOKK \tx bukan? \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft isn’t he? \ref 170 \id 776767000005230608 \begin 00:04:50 \sp IMEBTJ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 171 \id 338792000041230608 \begin 00:04:59 \sp EXPOKK \tx di mana ni? \pho di mana niʰ \mb di mana ni \ge LOC which this \gj LOC which this \ft where is it? \nt referring to a TV news. \ref 172 \id 392389000131230608 \begin 00:05:01 \sp EXPOKK \tx xx? \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \nt talking at the same time as IMEBTJ. \ref 173 \id 290291000138230608 \begin 00:05:02 \sp IMEBTJ \tx éh, itu tadi yé, xxx tu ya Pap, ya? \pho ʔeh ʔitu tadi ye ʔasalbali tu ya pap yaʰ \mb éh itu tadi yé xxx tu ya Pap ya \ge EXCL that earlier yes xxx that yes father yes \gj EXCL that earlier yes xxx that yes father yes \ft hey, it was that one, xxx right, Dad? \ref 174 \id 624972000541230608 \begin 00:05:04 \sp XXX \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 175 \id 615803001736230608 \begin 00:05:05 \sp XXX \tx itu yang ketémbak itu kan? \pho ʔitu yaŋ kətɛmbak itu kan \mb itu yang ke- témbak itu kan \ge that REL KE- shoot that KAN \gj that REL KE-shoot that KAN \ft that’s the one who got shot, right? \ref 176 \id 424798001820230608 \begin 00:05:09 \sp XXX \tx penyergapan kemarén. \pho pəɲərgapan kəmarɛn \mb peny an sergap kemarén \ge PEN AN arrest yesterday \gj PEN.AN-arrest yesterday \ft in the arrest a few days ago. \ref 177 \id 488381001910230608 \begin 00:05:26 \sp EXPOKK \tx ABRI-ABRI jugaq kéqnya ya? \pho ʔabriabri juga kɛɲa yaʰ \mb ABRI - ABRI juga kéq -nya ya \ge Indonesian.armed.force - Indonesian.armed.force also like -NYA yes \gj RED-Indonesian.armed.force also like-NYA yes \ft it seems they are still from the armed forces, right? \nt referring to the criminals in TV news. \ref 178 \id 828140002018230608 \begin 00:05:27 \sp IMEBTJ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 179 \id 664474002035230608 \begin 00:05:27 \sp EXPOKK \tx penjahatnya. \pho pənjahatɲaʰ \mb pen- jahat -nya \ge PEN- evil -NYA \gj PEN-evil-NYA \ft the criminals. \ref 180 \id 335030002116230608 \begin 00:05:32 \sp EXPOKK \tx gua suntik tétanus di pantat, Mel. \pho guwa suntik tɛtanus di pantat mɛl \mb gua suntik tétanus di pantat Mel \ge 1SG inject tetanus LOC buttocks Imelson \gj 1SG inject tetanus LOC buttocks Imelson \ft I got tetanus injection on my butt. \nt referring to tetanus immunization. \ref 181 \id 157113002146230608 \begin 00:05:34 \sp IMEBTJ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 182 \id 605324002226230608 \begin 00:05:35 \sp EXPOKK \tx suntik tétanus di pantat gua tadiq. \pho suntik tɛtanus di pantat guwa tadiʔ \mb suntik tétanus di pantat gua tadi \ge inject tetanus LOC buttocks 1SG earlier \gj inject tetanus LOC buttocks 1SG earlier \ft I got tetanus injection on my butt. \nt while laughing. \ref 183 \id 701891002328230608 \begin 00:05:35 \sp EXPOKK \tx pegel ga ya? \pho pəgəl ga yah \mb pegel ga ya \ge stiff three yes \gj stiff three yes \ft will I get sore? \ref 184 \id 105553002359230608 \begin 00:05:37 \sp IMEBTJ \tx pegel lah. \pho pəgəl lah \mb pegel lah \ge stiff LAH \gj stiff LAH \ft of course you’ll get sore. \ref 185 \id 730544002423230608 \begin 00:05:37 \sp EXPOKK \tx ah yang bener lu? \pho ʔah yaŋ bənər luʰ \mb ah yang bener lu \ge EXCL REL true 2 \gj EXCL REL true 2 \ft oh, are you serious? \ref 186 \id 173128002455230608 \begin 00:05:38 \sp IMEBTJ \tx eh, iya. \pho ʔəh ʔiyaʰ \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 187 \id 674117002506230608 \begin 00:05:40 \sp IMEBTJ \tx ya, nantiq, malem kali ya? \pho ya nantiːʔ maləm kali yah \mb ya nanti malem kali ya \ge yes later night very yes \gj yes later night very yes \ft yeah, later, maybe at night, right? \ref 188 \id 404880002602230608 \begin 00:05:40 \sp EXPOKK \tx ah lu jan gitu lu. \pho ʔa lu jan gitu luʰ \mb ah lu jan gitu lu \ge EXCL 2 don't like.that 2 \gj EXCL 2 don’t like.that 2 \ft oh, don’t be like that. \ref 189 \id 527169002656230608 \begin 00:05:42 \sp EXPOKK \tx kaloq pegel xxx. \pho kalɔ pəgəl xxx \mb kalo pegel xxx \ge TOP stiff xxx \gj TOP stiff xxx \ft if I got sore xxx. \ref 190 \id 241768002731230608 \begin 00:05:44 \sp IMEBTJ \tx kaloq... ya namanya abis disuntik ma pegel, Ki. \pho kalɔʔ ya namaya abis disuntik ma pəgəl kiʔ \mb kalo ya nama -nya abis di- suntik ma pegel Ki \ge TOP yes name -NYA finished DI- inject with stiff TRU-Okki \gj TOP yes name-NYA finished DI-inject with stiff TRU-Okki \ft if... yeah, it’s common if you get sore after having injection. \ref 191 \id 511081002906230608 \begin 00:05:45 \sp EXPOKK \tx kemarén gua MMR enggaq di sini. \pho kəmarɛn guwa ʔemʔemer ʔəŋgaʔ di sini \mb kemarén gua MMR enggaq di sini \ge yesterday 1SG MMR NEG LOC here \gj yesterday 1SG MMR NEG LOC here \ft MMR didn’t cause sore on here. \nt referring to MMR immunization on his arm that didn’t cause sore. \ref 192 \id 750281003135230608 \begin 00:05:46 \sp IMEBTJ \tx ya, di sini enggaq. \pho ya di sini ʔəŋgaʔ \mb ya di sini enggaq \ge yes LOC here NEG \gj yes LOC here NEG \ft yeah, not on here. \ref 193 \id 701449003248230608 \begin 00:05:48 \sp IMEBTJ \tx orang kitaq kaloq ke dokter aja pegel. \pho ʔɔraŋ kita kalɔ kə dɔktər aja pəgəl \mb orang kita kalo ke dokter aja pegel \ge person 1PL TOP to doctor just stiff \gj person 1PL TOP to doctor just stiff \ft it causes us sore if we go to doctor. \nt meaning unclear. \ref 194 \id 773752003355230608 \begin 00:05:50 \sp IMEBTJ \tx tapi nggaq... nggaq ampéq... nggaq disuntik jarum. \pho tapi ŋgaʔ ŋga ʔampɛ ŋga disuntik jarum \mb tapi ngga ngga ampéq ngga di- suntik jarum \ge but NEG NEG arrive NEG DI- inject needle \gj but NEG NEG arrive NEG DI-inject needle \ft but not... not makes me... not makes me got injected. \nt meaning unclear. \ref 195 \id 972605003453230608 \begin 00:05:52 \sp EXPOKK \tx katanya si harus digerak-gerakin biar nggaq pegel. \pho kataya si harus digərakgərakin biyar ŋga pəgəl \mb kata -nya si harus di- gerak - gerak -in biar ngga pegel \ge word -NYA SIH must DI- move - move -IN let NEG stiff \gj word-NYA SIH must DI-RED-move-IN let NEG stiff \ft I heard we need to move it so that it won’t cause sore. \ref 196 \id 495493003627230608 \begin 00:06:03 \sp IMEBTJ \tx sekarang ni énak ni, makannya jadi puas ni. \pho səkaraŋ ni ʔenak ni makaɲa jadi puwas ni \mb sekarang ni énak ni makan -nya jadi puas ni \ge now this pleasant this eat -NYA become satisfied this \gj now this pleasant this eat-NYA become satisfied this \ft it’s actually a perfect time, so that we could eat as full as we can. \nt suggesting to have lunch at the moment. \ref 197 \id 672055003736230608 \begin 00:06:05 \sp EXPOKK \tx ah elu. \pho ʔa əluʰ \mb ah elu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft oh, come on. \nt disagreeing with IMEBTJ. \ref 198 \id 840848003754230608 \begin 00:06:05 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 199 \id 955803003838230608 \begin 00:06:08 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt keep laughing. \ref 200 \id 698698003853230608 \begin 00:06:11 \sp IMEBTJ \tx jemput mana lu Ki, ruma.sakit, Ki? \mb jemput mana lu Ki ruma.sakit Ki \ge pick.up which 2 TRU-Okki house.hurt TRU-Okki \gj pick.up which 2 TRU-Okki house.hurt TRU-Okki \ft where are you going to pick up her, in the hospital? \nt asking EXPOKK who is going to pick up his girlfriend. \ref 201 \id 649107051802240608 \begin 00:06:13 \sp EXPOKK \tx iya, Salemba. \pho ʔiya salɛmbaʔ \mb iya Salemba \ge yes Salemba \gj yes Salemba \ft yeah, Salemba. \nt ‘Salemba’ is a street in central Jakarta. \ref 202 \id 362214051834240608 \begin 00:06:15 \sp IMEBTJ \tx jam duaq belas. \pho jam duwa bəlas \mb jam dua belas \ge clock two teen \gj clock two teen \ft at twelve p.m. \ref 203 \id 751691051854240608 \begin 00:06:16 \sp EXPOKK \tx motorlu adaq ini kan, kunciq itu, bawah? \pho mɔtɔrlu ʔada ʔini kan kunci ʔitu bawah \mb motor -lu ada ini kan kunci itu bawah \ge motorcycle -2 exist this KAN key that under \gj motorcycle-2 exist this KAN key that under \ft does your motorcycle has this thing, that key, the bottom one? \nt referring to the wheel security lock. \ref 204 \id 989499052350240608 \begin 00:06:17 \sp IMEBTJ \tx adaq. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it has. \ref 205 \id 941973052410240608 \begin 00:06:17 \sp EXPOKK \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, okay. \ref 206 \id 461159052427240608 \begin 00:06:18 \sp IMEBTJ \tx garpuq adaq. \pho garpu ada \mb garpu ada \ge fork exist \gj fork exist \ft it has fork. \nt referring to the wheel security lock that has similar shap as fork. \ref 207 \id 511431052531240608 \begin 00:06:19 \sp IMEBTJ \tx cuman gembok nggaq adaq. \pho cuman gəmbɔk ŋga adaʔ \mb cuman gembok ngga ada \ge only padlock NEG exist \gj only padlock NEG exist \ft but it doesn’t have any padlock. \ref 208 \id 331059052606240608 \begin 00:06:20 \sp EXPOKK \tx xx... nggaq pa-pa garpuq aja, cukup. \pho xx ŋga papa garpu aja cukup \mb xx ngga pa - pa garpu aja cukup \ge xx NEG what - what fork just enough \gj xx NEG RED-what fork just enough \ft xx... that’s fine, fork will be fine, it’s enough. \ref 209 \id 918917052705240608 \begin 00:06:22 \sp EXPOKK \tx gembok gua xxx. \pho gəmbɔk guwa xxx \mb gembok gua xxx \ge padlock 1SG xxx \gj padlock 1SG xxx \ft I xxx padlock. \nt talking at the same time as IMEBTJ. \ref 210 \id 868679052816240608 \begin 00:06:22 \sp IMEBTJ \tx jas ujan lu perluq nggaq? \pho jas ujan lu pərlu ŋgaʔ \mb jas ujan lu perlu ngga \ge suit rain 2 necessary NEG \gj suit rain 2 necessary NEG \ft do you need raincoat? \ref 211 \id 704308052846240608 \begin 00:06:22 \sp EXPOKK \tx nggaq usa lah. \pho ŋga ʔusa lah \mb ngga usa lah \ge NEG must LAH \gj NEG must LAH \ft I don’t need it. \ref 212 \id 227905052919240608 \begin 00:06:23 \sp IMEBTJ \tx nggaq usa? \pho ŋga usah \mb ngga usa \ge NEG must \gj NEG must \ft you don’t? \ref 213 \id 608937052934240608 \begin 00:06:25 \sp IMEBTJ \tx hélem? \pho hɛləm \mb hélem \ge helmet \gj helmet \ft helmet? \ref 214 \id 224218053019240608 \begin 00:06:26 \sp EXPOKK \tx hélem gua bawaq satuq doang. \pho hɛləm guwa bawa satuʔ dɔwaŋ \mb hélem gua bawa satu doang \ge helmet 1SG bring one just \gj helmet 1SG bring one just \ft I only bring one. \ref 215 \id 737814053053240608 \begin 00:06:27 \sp EXPOKK \tx ah gua pulang duluq aja déh entar déh. \pho ʔa guwa pulaŋ dulu ʔaja de əntar deh \mb ah gua pulang dulu aja déh entar déh \ge AH 1SG return before just DEH moment DEH \gj AH 1SG return before just DEH moment DEH \ft I’ll just go home first. \ref 216 \id 854173053213240608 \begin 00:06:30 \sp EXPOKK \tx pulang duluq xx. \pho pulaŋ dulu xx \mb pulang dulu xx \ge return before xx \gj return before xx \ft I’ll go home xx. \ref 217 \id 813280053242240608 \begin 00:06:31 \sp IMEBTJ \tx lu mauq sekarang? \pho lu mauʔ səkaraŋ \mb lu mau sekarang \ge 2 want now \gj 2 want now \ft do you want to go now? \ref 218 \id 214752053306240608 \begin 00:06:34 \sp EXPOKK \tx entar lah, limaq menit lagi lah, nggaq énak gua. \pho ʔəntar laːʰ lima mənit lagi laːʰ ŋga ɛnak guwaʰ \mb entar lah lima menit lagi lah ngga énak gua \ge moment LAH five minute more LAH NEG pleasant 1SG \gj moment LAH five minute more LAH NEG pleasant 1SG \ft later, five minutes later, I’d feel bad. \nt =I’d feel bad if i have to leave now. \ref 219 \id 940496053411240608 \begin 00:06:36 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 220 \id 838278053432240608 \begin 00:06:38 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 221 \id 958698053444240608 \begin 00:06:38 \sp EXPOKK \tx xxx langsung xxx. \pho xxx laŋsuŋ xxx \mb xxx langsung xxx \ge xxx direct xxx \gj xxx direct xxx \ft xxx directly xxx. \ref 222 \id 766302053513240608 \begin 00:06:40 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 223 \id 866931053549240608 \begin 00:06:41 \sp EXPOKK \tx gua jual ya, entar ya, gua bawaq kabur ya? \pho guwa juwal yaʔ ʔəntar yaʔ guwa bawa kabur yaʔ \mb gua jual ya entar ya gua bawa kabur ya \ge 1SG sell yes moment yes 1SG bring escape yes \gj 1SG sell yes moment yes 1SG bring escape yes \ft let me sell it, let me run away with it, okay? \nt joking about IMEBTJ’s motorcycle. \ref 224 \id 134037053657240608 \begin 00:06:42 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho ʔənajəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 225 \id 669054053710240608 \begin 00:06:43 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 226 \id 808042053746240608 \begin 00:06:44 \sp IMEBTJ \tx gila[?]. \pho gilah \mb gila \ge crazy \gj crazy \ft you’re crazy. \ref 227 \id 376289053801240608 \begin 00:06:44 \sp EXPOKK \tx bawaq kabur ya? \pho bawa kabur yaʔ \mb bawa kabur ya \ge bring escape yes \gj bring escape yes \ft let me run away with it, okay? \ref 228 \id 604488053815240608 \begin 00:06:44 \sp IMEBTJ \tx é, jaminannya apa ni? \pho ʔe jaminanya ʔapa niʰ \mb é jamin -an -nya apa ni \ge EXCL guarantee -AN -NYA what this \gj EXCL guarantee-AN-NYA what this \ft hey, what’s the guarantee for this? \ref 229 \id 155675053857240608 \begin 00:06:45 \sp EXPOKK \tx eh, nggaq adaq, makaqnya gua bawaq kabur ya? \pho ʔə ŋga ada makaɲa guwa bawa kabur yaʔ \mb eh ngga ada maka -nya gua bawa kabur ya \ge EXCL NEG exist then -NYA 1SG bring escape yes \gj EXCL NEG exist then-NYA 1SG bring escape yes \ft oh, nothing, that’s why let me run away with it, okay? \ref 230 \id 743653053928240608 \begin 00:06:46 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 231 \id 892883054043240608 \begin 00:06:49 \sp EXPOKK \tx gua bawaq ke Amerika. \pho guwa bawa kə ʔamɛrika \mb gua bawa ke Amerika \ge 1SG bring to America \gj 1SG bring to America \ft I’ll bring it to Amercia. \nt 1. while laughing. 2. still joking about IMEBTJ’s motorcycle. \ref 232 \id 705321054130240608 \begin 00:06:50 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 233 \id 143224054146240608 \begin 00:06:51 \sp IMEBTJ \tx nggaq pa-pa déh, biar pulang-pulang bisaq Bahasa Inggris. \pho ŋga papa de biyar pulaŋpulaŋ bisa basa ʔiŋgris \mb ngga pa - pa déh biar pulang - pulang bisa Bahasa Inggris \ge NEG what - what DEH let return - return can Language English \gj NEG RED-what DEH let RED-return can Language English \ft that’s okay, so that he could speak English once he gets back. \nt joking about his motorcycle. \ref 234 \id 271985054243240608 \begin 00:06:54 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 235 \id 761928054258240608 \begin 00:06:54 \sp EXPOKK \tx kaloq ke sana gua bingung, sérvicenya di mana. \pho kalɔ kə sana guwa biŋuŋ sɛrfisya di manaʰ \mb kalo ke sana gua bingung service -nya di mana \ge TOP to there 1SG confused service -NYA LOC which \gj TOP to there 1SG confused service-NYA LOC which \ft I’d be confused where would I bring it to have maintenance service there? \nt while laughing. \ref 236 \id 240009054451240608 \begin 00:06:57 \sp IMEBTJ \tx sini aja. \pho sini ʔajaʰ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just here. \ref 237 \id 644352054500240608 \begin 00:06:58 \sp EXPOKK \tx di Ahass, kan sono nggaq ada Ahass. \pho di ʔahas kan sɔnɔ ŋga ada ʔahas \mb di Ahass kan sono ngga ada Ahass \ge LOC Ahass KAN there NEG exist Ahass \gj LOC Ahass KAN there NEG exist Ahass \ft at Ahass, there’s no Ahass there. \nt ‘Ahass’ is a motorcycle repair shop. \ref 238 \id 543027054724240608 \begin 00:07:00 \sp IMEBTJ \tx adaq dong, Amerika Honda. \pho ʔada dɔŋ ʔamɛrika hɔnda \mb ada dong Amerika Honda \ge exist DONG America Honda \gj exist DONG America Honda \ft of course it’s there, American Honda. \nt 1. ‘Honda’ is a motorcycle brandname. 2. joking. \ref 239 \id 371317054850240608 \begin 00:07:04 \sp EXPOKK \tx o, oliq Top.One nggaq adaq ternyata, xx... bukan ‘oliq nomer satuq di Amerika’, xxx. \pho ʔɔ ʔɔli tɔpwan ŋga ada tərnɲataʔ ʔɔp bukan ʔɔli nomər satu di ʔamɛrikaʔ xxx \mb o oliq Top.One ngga ada ter- nyata xx bukan oliq nomer satu di Amerika xxx \ge EXCL lubricating.oil Top.One NEG exist TER- real xx NEG lubricating.oil number one LOC America xxx \gj EXCL lubricating.oil Top.One NEG exist TER-real xx NEG lubricating.oil number one LOC America xxx \ft o, Top One lubricant actually is not there, xx... it’s not ‘number one lubricant in America’, xxx. \nt 1. ‘Top One’ is an engine lubricant brandname that has logo ‘number one lubricant in America’. 2. talking at the same time as IMEBTJ. \ref 240 \id 736077055338240608 \begin 00:07:05 \sp IMEBTJ \tx apaqan dong jadiqnya? \pho ʔapan dɔŋ jadiɲa \mb apa -an dong jadi -nya \ge what -AN DONG become -NYA \gj what-AN DONG become-NYA \ft what then? \ref 241 \id 469363055517240608 \begin 00:07:07 \sp EXPOKK \tx nggaq tauq gua. \pho ŋga tau guwaʰ \mb ngga tau gua \ge NEG know 1SG \gj NEG know 1SG \ft I don’t know. \ref 242 \id 705395055545240608 \begin 00:07:09 \sp IMEBTJ \tx jan-jan ini... apa? \pho janjan ʔini ʔapah \mb jan - jan ini apa \ge don't - don't this what \gj RED-don't this what \ft maybe it’s... whatchamacallit? \ref 243 \id 493176055617240608 \begin 00:07:10 \sp EXPOKK \tx apa dia pakéq mérek laén kaliq ya di sana ya Top.One ya? \mb apa dia paké mérek laén kali ya di sana ya Top.One ya \ge what 3 use brand other maybe yes LOC there yes Top.One yes \gj what 3 use brand other maybe yes LOC there yes Top.One yes \ft maybe Top One uses another brand in there, right? \ref 244 \id 424744055800240608 \begin 00:07:13 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 245 \id 490178055823240608 \begin 00:07:14 \sp EXPOKK \tx tapi gua nggaq percayaq sama Top.One si. \mb tapi gua ngga percaya sama Top.One si \ge but 1SG NEG believe same Top.One SIH \gj but 1SG NEG believe same Top.One SIH \ft but I don’t trust Top One. \ref 246 \id 436038055929240608 \begin 00:07:16 \sp EXPOKK \tx lu liat aja di... di Grand.Prix-Grand.Prix, kan, mana adaq Top.One? \mb lu liat aja di di Grand.Prix - Grand.Prix kan mana ada Top.One \ge 2 see just LOC LOC Grand.Prix - Grand.Prix KAN which exist Top.One \gj 2 see just LOC LOC RED-Grand.Prix KAN which exist Top.One \ft you can see at... at Grand Prix, where is Top One? \nt ‘Grand Prix’ is a motorbike championship. \ref 247 \id 412946060216240608 \begin 00:07:19 \sp EXPOKK \tx adaq paling Shell, adaq tu. \pho ʔada paliŋ shɛl ʔada tʊʰ \mb ada paling Shell ada tu \ge exist most Shell exist that \gj exist most Shell exist that \ft at least Shell is there, it’s there. \nt ‘Shell’ is another engine lubricant brandname. \ref 248 \id 202260060324240608 \begin 00:07:20 \sp IMEBTJ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 249 \id 685790060341240608 \begin 00:07:21 \sp EXPOKK \tx e... apa, Castrol, Repsol, adaq tu. \pho ʔə apa kastrɔl rɛpsɔl adaʔ tʊʰ \mb e apa Castrol Repsol ada tu \ge FILL what Castrol Repsol exist that \gj FILL what Castrol Repsol exist that \ft umm... whatchamacallit, Castrol, Repsol, they are there. \nt ‘Castrol’ and ‘Respol’ is the other engine lubricant brandname. \ref 250 \id 391554060431240608 \begin 00:07:22 \sp IMEBTJ \tx iyé. \pho ʔiyeːʰ \mb iyé \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 251 \id 970421061238250608 \begin 00:07:23 \sp EXPOKK \tx kaloq xx Top.One mana adaq Top.One? \pho kalɔ xx tɔpwan mana ʔada tɔpwan \mb kalo xx Top.One mana ada Top.One \ge TOP xx Top.One which exist Top.One \gj TOP xx Top.One which exist Top.One \ft if xx has Top One ever appeared? \nt talking at the same time as IMEBTJ. \ref 252 \id 685568061317250608 \begin 00:07:26 \sp EXPOKK \tx nggaq adaq kan? \pho ŋga ʔada kan \mb ngga ada kan \ge NEG exist KAN \gj NEG exist KAN \ft never, right? \ref 253 \id 254876061339250608 \begin 00:07:27 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPOKK. \ref 254 \id 308261061409250608 \begin 00:07:27 \sp EXPOKK \tx bukan oliq... bukan oliq internasional itu. \pho bukan ʔɔliːʔ bukan ʔɔli ʔintərnasiɔnal ituʰ \mb bukan oliq bukan oliq internasional itu \ge NEG lubricating.oil NEG lubricating.oil international that \gj NEG lubricating.oil NEG lubricating.oil international that \ft that’s not lubricant... that’s not international lubricant. \ref 255 \id 260736061515250608 \begin 00:07:31 \sp IMEBTJ \tx Repsol aja. \pho rɛpsɔl ajaʰ \mb Repsol aja \ge Repsol just \gj Repsol just \ft just Repsol. \ref 256 \id 696241061527250608 \begin 00:07:33 \sp EXPOKK \tx iyé. \pho ʔiyeh \mb iyé \ge yes \gj yes \ft right. \ref 257 \id 542263061550250608 \begin 00:07:34 \sp EXPOKK \tx lu oliq apa, Mel, Federal, standar? \pho lu ʔɔli ʔapa mɛl fɛdəral standar \mb lu oliq apa Mel Federal standar \ge 2 lubricating.oil what Imelson Federal standard \gj 2 lubricating.oil what Imelson Federal standard \ft what lubricant do you use, Federal, the standard one? \nt 1. ‘Federal’ is another engine lubricant brandname. 2. referring to lubricant for IMEBTJ’s motorcycle engine. \ref 258 \id 125670061730250608 \begin 00:07:36 \sp IMEBTJ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 259 \id 436648061737250608 \begin 00:07:37 \sp EXPOKK \tx nta gua gantiqin déh, Mel, sekalian, Mel. \pho nta guwa gantiʔin de mel səkaliyan mel \mb nta gua ganti -in déh Mel se- kali -an Mel \ge moment 1SG change -IN DEH Imelson SE- time -AN Imelson \gj moment 1SG change-IN DEH Imelson SE-time-AN Imelson \ft I’ll change it later, all at once. \nt referring to the engine lubricant. \ref 260 \id 897150061848250608 \begin 00:07:39 \sp IMEBTJ \tx wah, semingguq doang ini. \pho wah səmiŋgu dɔwaŋ inih \mb wah se- minggu doang ini \ge EXCL SE- week just this \gj EXCL SE-week just this \ft oh, you’ll just use it for a week. \nt referring to EXPOKK who’s borrowing his motorcycle. \ref 261 \id 422885061912250608 \begin 00:07:41 \sp EXPOKK \tx bukan, masalahnya uda duaq taun nggaq digantiq. \pho bukan masalaɲa uda duwa taun ŋga digantiʔ \mb bukan masalah -nya uda dua taun ngga di- ganti \ge NEG problem -NYA PFCT two year NEG DI- change \gj NEG problem-NYA PFCT two year NEG DI-change \ft no, the thing is you haven’t changed it since two years ago. \ref 262 \id 740511061956250608 \begin 00:07:42 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while laughing. \ref 263 \id 292587062018250608 \begin 00:07:43 \sp EXPOKK \tx kaloq nantiq[?] di jalan ada apa-apa kan répot gua jugaq. \pho kalɔ nanti di jalan ada apaapa kan rɛpɔt guwa jugaʔ \mb kalo nanti di jalan ada apa - apa kan répot gua juga \ge TOP later LOC street exist what - what KAN cause.trouble 1SG also \gj TOP later LOC street exist RED-what KAN cause.trouble 1SG also \ft if something happened on the street, I’d be in trouble. \ref 264 \id 521279062211250608 \begin 00:07:46 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 265 \id 254521062217250608 \begin 00:07:47 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 266 \id 652588062236250608 \begin 00:07:47 \sp EXPOKK \tx uh, kenapa tu? \pho ʔuh kənapa tu \mb uh kenapa tu \ge EXCL why that \gj EXCL why that \ft oh, what’s the matter? \nt referring to news in TV. \ref 267 \id 366096062306250608 \begin 00:07:48 \sp IMEBTJ \tx uh, iya. \pho ʔu ʔiyah \mb uh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 268 \id 285063062327250608 \begin 00:07:50 \sp EXPOKK \tx o, ini ni. \pho ʔɔ ʔini niʰ \mb o ini ni \ge EXCL this this \gj EXCL this this \ft oh, this one. \nt referring to the TV news. \ref 269 \id 966392063053250608 \begin 00:07:51 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 270 \id 470626063215250608 \begin 00:07:51 \sp EXPOKK \tx eh, yang duluq ya? \pho ʔə yaŋ dulu yaʔ \mb eh yang dulu ya \ge EXCL REL before yes \gj EXCL REL before yes \ft oh, the old one, right? \nt still referring to the TV news. \ref 271 \id 326041063258250608 \begin 00:07:53 \sp IMEBTJ \tx kemarén ah, Ki. \pho kəmarɛn a kiʔ \mb kemarén ah Ki \ge yesterday EXCL TRU-Okki \gj yesterday EXCL TRU-Okki \ft oh, it’s just a few days ago. \ref 272 \id 279697063346250608 \begin 00:07:55 \sp EXPOKK \tx iya, yang duluq kan? \pho ʔiya yaŋ dulu kan \mb iya yang dulu kan \ge yes REL before KAN \gj yes REL before KAN \ft yeah, the old one, right? \ref 273 \id 783458063424250608 \begin 00:07:56 \sp EXPOKK \tx Marinir ditémbak Kopassus kan? \pho marinir ditɛmbak kɔpasus kan \mb Marinir di- témbak Kopassus kan \ge Marine DI- shoot special.force.command KAN \gj Marine DI-shoot special.force.command KAN \ft marine was shot by the special force command, right? \ref 274 \id 304594063733250608 \begin 00:07:56 \sp IMEBTJ \tx he-eh, yang di lapangan situ, baskét. \pho həʔəh yaŋ di lapaŋan situʰ baskɛt \mb he-eh yang di lapang -an situ baskét \ge uh-huh REL LOC wide -AN there basket \gj uh-huh REL LOC wide-AN there basket \ft uh-huh, the one at that court, the basket ball. \ref 275 \id 727084065236250608 \begin 00:08:09 \sp IMEBTJ \tx yang matiq tu yang mana si? \pho yaŋ mati tu yaŋ mana sih \mb yang mati tu yang mana si \ge REL dead that REL which SIH \gj REL dead that REL which SIH \ft which one is died actually? \ref 276 \id 522468065934250608 \begin 00:08:10 \sp EXPOKK \tx tu yang belakang[?]. \pho tu yaŋ bəlakaŋ \mb tu yang belakang \ge that REL back \gj that REL back \ft that one at the back. \ref 277 \id 443662065950250608 \begin 00:08:12 \sp IMEBTJ \tx yang botak tu? \pho yaŋ bɔtak tu \mb yang botak tu \ge REL bald that \gj REL bald that \ft the bald one? \ref 278 \id 734070070358250608 \begin 00:08:56 \sp EXPOKK \tx o, positip, Mel, ini Mel. \pho ʔɔ pɔsitip mɛl ʔini mɛl \mb o positip Mel ini Mel \ge EXCL positive Imelson this Imelson \gj EXCL positive Imelson this Imelson \ft oh, this is positive. \nt referring to the hospital test he got. \ref 279 \id 933865070532250608 \begin 00:08:56 \sp IMEBTJ \tx apaan? \pho ʔapan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 280 \id 987675070707250608 \begin 00:08:58 \sp EXPOKK \tx positip. \pho pɔsitip \mb positip \ge positive \gj positive \ft positive. \ref 281 \id 874499070717250608 \begin 00:08:59 \sp IMEBTJ \tx kaloq positip berartiq apa? \pho kalɔ pɔsitip bərarti apaʰ \mb kalo positip ber- arti apa \ge TOP positive BER- meaning what \gj TOP positive BER-meaning what \ft what does it mean if it’s positive? \ref 282 \id 429614070846250608 \begin 00:09:00 \sp EXPOKK \tx ya, berartiq ini adaq polusiq di tubuh kitaq. \pho ya bərarti ʔiniʰ ʔada polusi di tubuh kitaʔ \mb ya ber- arti ini ada polusi di tubuh kita \ge yes BER- meaning this exist pollution LOC body 1PL \gj yes BER-meaning this exist pollution LOC body 1PL \ft yeah, it means there’s pollution in our body. \ref 283 \id 441834070938250608 \begin 00:09:03 \sp IMEBTJ \tx o, di tubuh lu dong. \pho ʔɔːʰ di tubuh lu dɔŋ \mb o di tubuh lu dong \ge EXCL LOC body 2 DONG \gj EXCL LOC body 2 DONG \ft oh, your body. \ref 284 \id 624524071001250608 \begin 00:09:04 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 285 \id 294633071007250608 \begin 00:09:05 \sp IMEBTJ \tx kan lu yang diperiksaq. \pho kan lu yaŋ dipriksaʔ \mb kan lu yang di- periksaq \ge KAN 2 REL DI- examine \gj KAN 2 REL DI-examine \ft you are the one who was examined. \ref 286 \id 710548071114250608 \begin 00:09:06 \sp IMEBTJ \tx gua kan enggaq. \pho guwa kan əŋgaʔ \mb gua kan enggaq \ge 1SG KAN NEG \gj 1SG KAN NEG \ft I wasn’t. \ref 287 \id 702451071204250608 \begin 00:09:37 \sp IMEBTJ \tx ciyah. \pho ciyah \mb ciyah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt reference unclear. \ref 288 \id 508491071358250608 \begin 00:09:44 \sp EXPOKK \tx pajek terus bayar xx? \pho pajək tərus bayar xx \mb pajek terus bayar xx \ge tax continue pay xx \gj tax continue pay xx \ft do you still pay the tax xx? \nt referring to tax for IMEBTJ’s motorcycle. \ref 289 \id 424806071427250608 \begin 00:09:44 \sp IMEBTJ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 290 \id 624923071555250608 \begin 00:09:45 \sp EXPOKK \tx pajek bayar terus? \pho pajək bayar tərus \mb pajek bayar terus \ge tax pay continue \gj tax pay continue \ft do you still pay the tax? \ref 291 \id 702161071626250608 \begin 00:09:49 \sp IMEBTJ \tx Oktober. \pho ʔɔktɔbər \mb Oktober \ge October \gj October \ft in October. \nt referring to the tax deadline. \ref 292 \id 132728071720250608 \begin 00:09:51 \sp EXPOKK \tx iya, Oktober. \pho ʔiya ɔktɔbər \mb iya Oktober \ge yes October \gj yes October \ft yeah, October. \nt looking at the motorcycle’s registration card. \ref 293 \id 274556071836250608 \begin 00:09:55 \sp IMEBTJ \tx keliling aja cepet. \pho kəliliŋ ajah cəpət \mb keliling aja cepet \ge around just quick \gj around just quick \ft the itenerant one is quick. \nt referring to the itenerant service of the driving license renewal and vehicle tax payment that are held in different places in Jakarta. \ref 294 \id 780720072905250608 \begin 00:09:57 \sp EXPOKK \tx éh, sekarang di mana si SIM kelilingnya? \pho ʔeh səkaraŋ di mana siʔ sim kəliliŋyah \mb éh sekarang di mana si SIM keliling -nya \ge EXCL now LOC which SIH driving.license around -NYA \gj EXCL now LOC which SIH driving.license around-NYA \ft where’s the itenerant service for the driving license now? \nt ‘SIM’ is from ‘Surat Ijin Mengemudi’ (driving license). \ref 295 \id 176769073003250608 \begin 00:09:59 \sp IMEBTJ \tx Makro, uda pinda ding. \pho makrɔ ʔuda pinda dɪŋ \mb Makro uda pinda ding \ge Makro PFCT move DING \gj Makro PFCT move DING \ft at Makro, oh, I think it has moved. \nt ‘Makro’ is a grocery store in east Jakarta where its parking lot is used for the itenerant service of the driving license renewal and vehicle tax payment. \ref 296 \id 665788073229250608 \begin 00:10:00 \sp EXPOKK \tx lu di mana waktu itu? \pho lu di mana watu ituʰ \mb lu di mana waktu itu \ge 2 LOC which time that \gj 2 LOC which time that \ft where did you have it? \ref 297 \id 818835073251250608 \begin 00:10:01 \sp IMEBTJ \tx di Makro samaq di Ragunan. \pho di makrɔ sama diː ragunan \mb di Makro sama di Ragunan \ge LOC Makro with LOC Ragunan \gj LOC Makro with LOC Ragunan \ft at Makro and Ragunan. \nt ‘Ragunan’ is a zoo in south Jakarta where its parking lot is used for the itenerant service of the driving license renewal and vehicle tax payment. \ref 298 \id 875288073657250608 \begin 00:10:03 \sp EXPOKK \tx lebi murah ya? \pho ləbi murah yaʰ \mb lebi murah ya \ge more cheap yes \gj more cheap yes \ft is it cheaper? \ref 299 \id 192737073715250608 \begin 00:10:05 \sp IMEBTJ \tx samaq aja. \pho sama ʔaːjaʰ \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft just the same. \ref 300 \id 426483051718260608 \begin 00:10:05 \sp EXPOKK \tx samaq aja? \pho sama ʔaja \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft just the same? \ref 301 \id 917215051739260608 \begin 00:10:06 \sp IMEBTJ \tx cuman cepet. \pho cuman cəpət \mb cuman cepet \ge only quick \gj only quick \ft but it’s quick. \nt referring to the process of driving license renewal. \ref 302 \id 156060051754260608 \begin 00:10:07 \sp EXPOKK \tx ah tapi di Kebon.Nanas jugaq cepet gua waktuq itu perpanjang SIM. \pho ʔah tapi di kəbɔnnanas juga cəpət guwa waktu ʔitu pərpanjaŋ sim \mb ah tapi di Kebon.Nanas juga cepet gua waktu itu per- panjang SIM \ge EXCL but LOC Kebon.Nanas also quick 1SG time that PER- long driving.license \gj EXCL but LOC Kebon.Nanas also quick 1SG time that PER-long driving.license \ft oh, it was also quick when I renewed the driving license in Kebon Nanas. \nt ‘Kebon.Nanas’ (lit. pineapple garden) is an area in east Jakarta where the head office of driving license renewal service is located. \ref 303 \id 903037053326260608 \begin 00:10:11 \sp EXPOKK \tx setengah jem. \pho sətəŋa jəm \mb se- tengah jem \ge SE- middle hour \gj SE-middle hour \ft a half an hour. \ref 304 \id 364798053342260608 \begin 00:10:12 \sp IMEBTJ \tx ya, tergantung hariqnya si. \pho ya tərgantuŋ hariɲa siʰ \mb ya ter- gantung hariq -nya si \ge yes TER- hang day -NYA SIH \gj yes TER-hang day-NYA SIH \ft well it depends on the day. \ref 305 \id 979519053417260608 \begin 00:10:12 \sp EXPOKK \tx tapi lebi mahal di sana. \pho tapiʔ ləbi mahal di sanaʰ \mb tapi lebi mahal di sana \ge but more expensive LOC there \gj but more expensive LOC there \ft but it’s more expensive there. \ref 306 \id 608504053444260608 \begin 00:10:14 \sp IMEBTJ \tx masaq? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 307 \id 152642053455260608 \begin 00:10:15 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 308 \id 160936053513260608 \begin 00:10:15 \sp EXPOKK \tx lebi mahal duaq pulu ribuq apa tigaq pulu ribuq gitu. \pho ləbi mahal duwa pulu ribu apa tiga pulu ribu gituʰ \mb lebi mahal dua pulu ribu apa tiga pulu ribu gitu \ge more expensive two ten thousand what three ten thousand like.that \gj more expensive two ten thousand what three ten thousand like.that \ft it’s maybe twenty or thirty thousands more expensive. \ref 309 \id 955376053553260608 \begin 00:10:17 \sp IMEBTJ \tx o. \pho ʔɔʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 310 \id 734313053615260608 \begin 00:10:18 \sp IMEBTJ \tx gua ma nyariq cepetnya aja xxx, cepet, paling nungguq limaq belas menit. \pho guwa ma ɲari cəpətɲa aja xx cəpət paliŋ nuŋguː lima bəlas mənit \mb gua ma ny- cari cepet -nya aja xxx cepet paling n- tunggu lima belas menit \ge 1SG with N- look.for quick -NYA just xxx quick most N- wait five teen minute \gj 1SG with N-look.for quick-NYA just xxx quick most N-wait five teen minute \ft I just looked for the quick service xxx, it was quick, I just waited for fifteen minutes. \ref 311 \id 521435053807260608 \begin 00:10:18 \sp EXPOKK \tx sekarang di Samsat juga cepet koq, Mel. \pho səkaraŋ diːʔ samsat juga cəpət kɔ mɛl \mb sekarang di Samsat juga cepet koq Mel \ge now LOC Samsat also quick KOK Imelson \gj now LOC Samsat also quick KOK Imelson \ft it is also quick in Samsat. \nt 'Samsat' is abbreviation of 'Sistem Administrasi Satu Atap' (lit. one roof administratiion system); this term is used for the unit of the Motor Vehicle Document at the traffic police headquarters. \ref 312 \id 167281054025260608 \begin 00:10:23 \sp EXPOKK \tx beneran cepet, nggaq ada setenga jem jadiqnya. \pho bənəan cəpət ŋga ada sətəŋa jəm jadiɲaʰ \mb bener -an cepet ngga ada se- tenga jem jadi -nya \ge true -AN quick NEG exist SE- middle hour become -NYA \gj true-AN quick NEG exist SE-middle hour become-NYA \ft it is true that it is quick, it is done not more than a half an hour. \ref 313 \id 506705054058260608 \begin 00:10:25 \sp IMEBTJ \tx gua soalnya perna sekaliq xxx. \pho guwa sɔʔalya pərna səkali xxx \mb gua soal -nya perna se- kaliq xxx \ge 1SG matter -NYA ever SE- maybe xxx \gj 1SG matter-NYA ever SE-maybe xxx \ft I did it once xxx. \ref 314 \id 100221054123260608 \begin 00:10:26 \sp EXPOKK \tx di mana, Kebon.Nanas? \pho di mana kəbɔnnanas \mb di mana Kebon.Nanas \ge LOC which Kebon.Nanas \gj LOC which Kebon.Nanas \ft where, Kebon Nanas? \ref 315 \id 220295054300260608 \begin 00:10:26 \sp IMEBTJ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 316 \id 500590054332260608 \begin 00:10:28 \sp IMEBTJ \tx lamaq hari Jum’at. \pho lama ari jumʔat \mb lama hari Jum'at \ge long.time day Friday \gj long.time day Friday \ft it took me so long on Friday. \ref 317 \id 728944054536260608 \begin 00:10:30 \sp EXPOKK \tx o. \pho ʔɔh \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 318 \id 836765054442260608 \begin 00:10:30 \sp IMEBTJ \tx lamaq xxx. \pho lama xxx \mb lama xxx \ge long.time xxx \gj long.time xxx \ft it took me so long xxx. \ref 319 \id 284095054604260608 \begin 00:10:32 \sp EXPOKK \tx hariq biasaq. \pho hari biyasaʔ \mb hari biasa \ge day usual \gj day usual \ft you should have gone on regular day. \ref 320 \id 903160054611260608 \begin 00:10:33 \sp IMEBTJ \tx kepotong itu. \pho kəpɔtɔŋ ʔituʰ \mb ke- potong itu \ge KE- cut that \gj KE-cut that \ft it was cut off by that one. \nt reference unclear. \ref 321 \id 641790054652260608 \begin 00:10:33 \sp EXPOKK \tx lu ini ya... apa... eee... resmiq jalurnya, nggaq bayar caloq? \pho lu ʔini yah ʔapa ʔəː rəsmi jalurɲa ŋga bayar calɔʔ \mb lu ini ya apa eee resmiq jalur -nya ngga bayar caloq \ge 2 this yes what FILL legitimate lane -NYA NEG pay middleman \gj 2 this yes what FILL legitimate lane-NYA NEG pay middleman \ft were you... whatchamacallit... umm... in the legal lane, you didn’t pay the middleman? \nt referring to the middleman who requires additional money in the driving license renewal service that could speed up the process of renewal. \ref 322 \id 690735054819260608 \begin 00:10:39 \sp IMEBTJ \tx iya, xxx sendiriq. \pho ʔiya xxx səndiriʔ \mb iya xxx sen- diri \ge yes xxx SE- self \gj yes xxx SE-self \ft yeah, xxx myself. \ref 323 \id 695769054958260608 \begin 00:10:40 \sp EXPOKK \tx iya, lamaq lah, di mana-mana resmiq lamaq. \pho ʔiya lama lah di manamana rəsmi lamaʔ \mb iya lama lah di mana - mana resmiq lama \ge yes long.time LAH LOC which - which legitimate long.time \gj yes long.time LAH LOC RED-which legitimate long.time \ft yeah, of course it took you so long, the legal one takes so long everywhere. \ref 324 \id 713387055059260608 \begin 00:10:40 \sp IMEBTJ \tx sendiriq. \pho səndiriʔ \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft by myself. \ref 325 \id 708192055108260608 \begin 00:10:42 \sp EXPOKK \tx gua... gua bilang amaq polisiqnya kan, ‘ayo, Mas, cepet, Mas, nih’. \pho guwa guwa bilaŋ ama pɔlisiɲa kan ʔayɔ mas cəpət mas nih \mb gua gua bilang ama polisiq -nya kan ayo Mas cepet Mas nih \ge 1SG 1SG say with police -NYA KAN AYO gold quick gold this \gj 1SG 1SG say with police-NYA KAN AYO gold quick gold this \ft I... I told the policeman, ‘come on, this way is quick’. \nt actually quoting what the policeman, who was the middleman, told him. \ref 326 \id 698185060920260608 \begin 00:10:45 \sp EXPOKK \tx ‘nggaq ampéq setenga jam, Paq, ya?’ \pho ŋga ampɛ sətəŋah jam paʔ yaʰ \mb ngga ampéq se- tenga jam Pa ya \ge NEG arrive SE- middle hour TRU-father yes \gj NEG arrive SE-middle hour TRU-father yes \ft ‘don’t make it more than a half an hour, okay?’ \nt quoting what he said to the policeman. \ref 327 \id 818038061018260608 \begin 00:10:47 \sp EXPOKK \tx ‘ya udah, nggaq ampéq setenga jam.’ \pho ya udah ŋga ampɛʔ sətəŋah jam \mb ya udah ngga ampéq se- tenga jam \ge yes PFCT NEG arrive SE- middle hour \gj yes PFCT NEG arrive SE-middle hour \ft ‘yeah, okay, not more than a half an hour.’ \nt quoting what the policeman said to him. \ref 328 \id 987569061122260608 \begin 00:10:48 \sp EXPOKK \tx xxx, uda, xxx. \pho xxx ʔudah xxx \mb xxx uda xxx \ge xxx PFCT xxx \gj xxx PFCT xxx \ft xxx, it was done, xxx. \ref 329 \id 896717061144260608 \begin 00:10:51 \sp EXPOKK \tx langsung fotoq. \pho laŋsuŋ fɔtɔʔ \mb langsung foto \ge direct photo \gj direct photo \ft they directly took my picture. \ref 330 \id 352732061202260608 \begin 00:10:55 \sp IMEBTJ \tx pakéq caloq xx. \pho pakɛː calɔʔ xx \mb paké caloq xx \ge use middleman xx \gj use middleman xx \ft you used middleman xx. \ref 331 \id 677203061304260608 \begin 00:10:58 \sp EXPOKK \tx gua dateng uda dihadang gitu amaq polisiqnya. \pho guwa datəŋ uda dihadaŋ gitu ama pɔlisiɲaʰ \mb gua dateng uda di- hadang gitu ama polisiq -nya \ge 1SG come PFCT DI- block like.that with police -NYA \gj 1SG come PFCT DI-block like.that with police-NYA \ft the policeman blocked my way when I came in. \ref 332 \id 962837061352260608 \begin 00:10:59 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 333 \id 124907061357260608 \begin 00:10:59 \sp IMEBTJ \tx émang. \pho ʔɛmaŋ \mb émang \ge indeed \gj indeed \ft right. \ref 334 \id 218289061427260608 \begin 00:11:01 \sp EXPOKK \tx ‘sini amaq saya’, bilang gitu. \pho sini ʔama sayaʰ bilaŋ gituʰ \mb sini ama saya bilang gitu \ge here with 1SG say like.that \gj here with 1SG say like.that \ft ‘come here with me’, he said like that. \nt quoting what the policeman said to him. \ref 335 \id 986152061525260608 \begin 00:11:03 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 336 \id 487233061543260608 \begin 00:11:03 \sp IMEBTJ \tx xxx lamaq. \pho xxx lamaʔ \mb xxx lama \ge xxx long.time \gj xxx long.time \ft xxx so long. \ref 337 \id 444190061549260608 \begin 00:11:04 \sp EXPOKK \tx iya, lamaq. \pho ʔiya lamaʔ \mb iya lama \ge yes long.time \gj yes long.time \ft yeah, it takes long. \ref 338 \id 616470061629260608 \begin 00:11:05 \sp EXPOKK \tx gua yang waktuq paspor tu. \pho guwa yaŋ waktu paspɔr tuh \mb gua yang waktu paspor tu \ge 1SG REL time passport that \gj 1SG REL time passport that \ft the one when I made passport. \ref 339 \id 831453061652260608 \begin 00:11:06 \sp IMEBTJ \tx langsung juték gini. \pho laŋsuŋ jutɛk gini \mb langsung jutek gini \ge direct vicious like.this \gj direct vicious like.this \ft he was vicious like this. \nt referring to the policeman after his offer to be his middleman being refused by him. \ref 340 \id 549447061914260608 \begin 00:11:06 \sp EXPOKK \tx iyé? \pho ʔiyeʰ \mb iyé \ge yes \gj yes \ft o, yeah? \ref 341 \id 269484061924260608 \begin 00:11:07 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 342 \id 129012061953260608 \begin 00:11:08 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 343 \id 816675061958260608 \begin 00:11:10 \sp EXPOKK \tx waktuq paspor tu ngurus sendiriq, wah, bisaq sakit ati xxx. \pho waktu paspɔr tu ŋurus səndiriʔ wah bisa sakit ati xxx \mb waktu paspor tu ng- urus sen- diri wah bisa sakit ati xxx \ge time passport that N- arrange SE- self EXCL can hurt liver xxx \gj time passport that N-arrange SE-self EXCL can hurt liver xxx \ft I did it myself when I made passport, oh, that broke my heart xxx. \nt referring to the legal procedure he took when he made passport. \ref 344 \id 583712062112260608 \begin 00:11:11 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 345 \id 157024062240260608 \begin 00:11:12 \sp EXPOKK \tx hati gua sakit banget. \pho hati guwa sakit baŋət \mb hati gua sakit banget \ge liver 1SG hurt very \gj liver 1SG hurt very \ft that really broke my heart. \ref 346 \id 910735062322260608 \begin 00:11:16 \sp IMEBTJ \tx [?] \pho ʔampe hancur \mb ampéq hancur \ge arrive destroyed \gj arrive destroyed \ft into pieces. \ref 347 \id 154104062342260608 \begin 00:11:16 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 348 \id 441702062422260608 \begin 00:11:21 \sp EXPOKK \tx berapa Mel itu Mel, resmiq, SIM? \pho bərapa mel ʔitu mel rəsmiʰ sim \mb berapa Mel itu Mel resmiq SIM \ge how.much Imelson that Imelson legitimate driving.license \gj how.much Imelson that Imelson legitimate driving.license \ft how much did you pay for the legal driving license? \nt referring to the renewal. \ref 349 \id 194556062516260608 \begin 00:11:24 \sp IMEBTJ \tx berapa, lupaq, uda setaun yang lalu. \pho bərapa lupaʔ ʔudah sətaun yaŋ laluʰ \mb berapa lupa uda se- taun yang lalu \ge how.much forget PFCT SE- year REL pass \gj how.much forget PFCT SE-year REL pass \ft how much, I don’t remember, it was a year ago. \ref 350 \id 819503062600260608 \begin 00:11:27 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 351 \id 953826094211270608 \begin 00:11:32 \sp EXPOKK \tx gua seratus tigaq limaq apa berapa, duluq ya duluq, duaq ribuq duaq. \pho guwa səratus tiga lima ʔapa bərapa dulu ya dulu duwa ribu duwaʔ \mb gua se- ratus tiga lima apa berapa dulu ya dulu dua ribu dua \ge 1SG SE- hundred three five what how.much before yes before two thousand two \gj 1SG SE-hundred three five what how.much before yes before two thousand two \ft I paid three hundred and thirty five or something, a few years ago, two thousand and two. \ref 352 \id 772842094324270608 \begin 00:11:37 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 353 \id 969350094341270608 \begin 00:11:37 \sp EXPOKK \tx duaq ribuq duaq gua. \pho duwa ribu duwaʔ guwaʰ \mb dua ribu dua gua \ge two thousand two 1SG \gj two thousand two 1SG \ft I did it in two thousand and two. \ref 354 \id 686521094412270608 \begin 00:11:39 \sp EXPOKK \tx itu uda pakéq caloq. \pho ʔitu uda pake calɔʔ \mb itu uda paké caloq \ge that PFCT use middleman \gj that PFCT use middleman \ft I used middleman service. \ref 355 \id 981085094445270608 \begin 00:11:40 \sp EXPOKK \tx empat pulu déh. \pho ʔəmpat pulu deh \mb empat pulu déh \ge four ten DEH \gj four ten DEH \ft fourty. \nt =a hundred and fourty rupiahs. \ref 356 \id 815182094523270608 \begin 00:11:44 \sp EXPOKK \tx sekarang seratus enem pulu paling, yé? \pho səkaraŋ səratus ənəm pulu paliŋ eh \mb sekarang se- ratus enem pulu paling yé \ge now SE- hundred six ten most yes \gj now SE-hundred six ten most yes \ft now at least it costs a hundred and sixty, right? \ref 357 \id 688858094614270608 \begin 00:11:44 \sp EXPOKK \tx pakéq caloq. \pho pake calɔʔ \mb paké caloq \ge use middleman \gj use middleman \ft with middleman service. \ref 358 \id 660923095036270608 \begin 00:11:47 \sp EXPOKK \tx duaq uda berapa tu. \pho duwa ʔuda bərapa tuʰ \mb dua uda berapa tu \ge two PFCT how.much that \gj two PFCT how.much that \ft how much does it cost for two of them. \nt referring to the driving licenses for car and motorcycle. \ref 359 \id 956549095138270608 \begin 00:11:48 \sp EXPOKK \tx tigaq ratus duaq pulu, xxx. \pho tiga ratus duwa pulu xxx \mb tiga ratus dua pulu xxx \ge three hundred two ten xxx \gj three hundred two ten xxx \ft three hundred and twenty, xxx. \nt talking at the same time as IMEBTJ. \ref 360 \id 643113095216270608 \begin 00:11:48 \sp IMEBTJ \tx iyé. \pho ʔiyeh \mb iyé \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 361 \id 419345095307270608 \begin 00:11:51 \sp EXPOKK \tx SIM C, SIM A kan bareng. \pho sim ce sim ʔa kan barəŋ \mb SIM C SIM A kan bareng \ge driving.license C driving.license A KAN together \gj driving.license C driving.license A KAN together \ft diriving license C and A are all together. \nt ‘SIM C’ is driving license for motorcycle, ‘SIM A’ is driving license for car. \ref 362 \id 652409095418270608 \begin 00:11:53 \sp IMEBTJ \tx o, bareng ya? \pho ʔɔ barəŋ yaʰ \mb o bareng ya \ge EXCL together yes \gj EXCL together yes \ft o, all together? \ref 363 \id 961591095431270608 \begin 00:11:53 \sp IMEBTJ \tx kaloq gua enggaq untungnya. \pho kalɔ guwa ʔəŋga ʔuntuŋyaʰ \mb kalo gua enggaq untung -nya \ge TOP 1SG NEG lucky -NYA \gj TOP 1SG NEG lucky-NYA \ft luckily mine aren’t. \ref 364 \id 785883095511270608 \begin 00:11:54 \sp EXPOKK \tx lha kan itunya... \pho la kan ʔituɲa \mb lha kan itu -nya \ge EXCL KAN that -NYA \gj EXCL KAN that-NYA \ft oh, that thing... \ref 365 \id 561228095521270608 \begin 00:11:54 \sp EXPOKK \tx o, iya, gua bareng. \pho ʔɔ iya guwa barəŋ \mb o iya gua bareng \ge EXCL yes 1SG together \gj EXCL yes 1SG together \ft o, yeah, mine are all together. \ref 366 \id 278231095620270608 \begin 00:11:57 \sp IMEBTJ \tx enggaq, gua bikinnya xxx, Cnya belakangan. \pho ʔəŋgaʔ guwa bikiɲa xxx ceɲa bəlakaŋan \mb enggaq gua bikin -nya xxx C -nya belakang -an \ge NEG 1SG make -NYA xxx C -NYA back -AN \gj NEG 1SG make-NYA xxx C-NYA back-AN \ft no, I made it xxx, C was later on. \ref 367 \id 447434095814270608 \begin 00:12:01 \sp IMEBTJ \tx xxx, taunnya bédaq. \pho xxx tauɲa bɛdaʔ \mb xxx taun -nya béda \ge xxx year -NYA different \gj xxx year-NYA different \ft xxx, different years. \ref 368 \id 242862095856270608 \begin 00:12:03 \sp EXPOKK \tx gua moq perpanjang ni soalnya Oktober abis. \pho guwa mɔ pərpanjaŋ nɪ sɔʔalya ʔɔktɔbər ʔabis \mb gua mo per- panjang ni soal -nya Oktober abis \ge 1SG want PER- long this matter -NYA October finished \gj 1SG want PER-long this matter-NYA October finished \ft I want to renew them, because they are expired in October. \ref 369 \id 890517095950270608 \begin 00:12:05 \sp IMEBTJ \tx Oktober ini ya? \pho ʔɔktɔbər ʔini yaʰ \mb Oktober ini ya \ge October this yes \gj October this yes \ft this October? \ref 370 \id 534112100015270608 \begin 00:12:06 \sp EXPOKK \tx he-eh, xx, kaloq perpanjang taun depannya lagiq... \pho həh xx kalɔ pəpanjaŋ taun dəpaɲa lagiʔ \mb he-eh xx kalo per- panjang taun depan -nya lagi \ge uh-huh xx TOP PER- long year front -NYA more \gj uh-huh xx TOP PER-long year front-NYA more \ft right, xx, if I renew it next year... \ref 371 \id 833365100230270608 \begin 00:12:07 \sp IMEBTJ \tx iyé. \pho ʔiyeʰ \mb iyé \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 372 \id 293182100249270608 \begin 00:12:08 \sp EXPOKK \tx ...entar mahal lagiq. \pho ʔəntar mahal lagiʔ \mb entar mahal lagi \ge moment expensive more \gj moment expensive more \ft ...it would cost more. \ref 373 \id 613623100346270608 \begin 00:12:09 \sp EXPOKK \tx sekarang aja. \pho səkaraŋ ajaʰ \mb sekarang aja \ge now just \gj now just \ft I’ll just do it now. \ref 374 \id 685915100400270608 \begin 00:12:09 \sp IMEBTJ \tx émang kaloq lebi awal nggaq pa-pa, bisaq ya? \pho ʔemaŋ kalɔ ləbi ʔawal ŋga papa bisa yaʰ \mb émang kalo lebi awal ngga pa - pa bisa ya \ge indeed TOP more beginning NEG what - what can yes \gj indeed TOP more beginning NEG RED-what can yes \ft is it okay if you do it earlier, you may do that? \ref 375 \id 692319100453270608 \begin 00:12:09 \sp EXPOKK \tx bisaq, bisaq. \pho bisaʔ bisaʔ \mb bisa bisa \ge can can \gj can can \ft you may, you may. \ref 376 \id 327305101355270608 \begin 00:12:14 \sp IMEBTJ \tx lu uda perpanjang? \pho lu uda pərpanjaŋ \mb lu uda per- panjang \ge 2 PFCT PER- long \gj 2 PFCT PER-long \ft have you renewed it? \ref 377 \id 820114101415270608 \begin 00:12:17 \sp EXPOKK \tx belom ini... hari Rabu dah xx perpanjang. \pho bəlɔm ini hariː rabu dah gudaʔ pərpanjaŋ \mb belom ini hari Rabu dah xx per- panjang \ge not.yet this day Wednesday DAH xx PER- long \gj not.yet this day Wednesday DAH xx PER-long \ft it hasn’t been... I’ll renew it xx on Wednesday. \ref 378 \id 773893101532270608 \begin 00:12:20 \sp IMEBTJ \tx lu uda nggaq ngantor lagi berartiq? \pho lu uda ŋga ŋantɔr lagiʰ bərartiʰ \mb lu uda ngga ng- kantor lagi ber- arti \ge 2 PFCT NEG N- office more BER- meaning \gj 2 PFCT NEG N-office more BER-meaning \ft it means you don’t go to your office anymore? \ref 379 \id 649034101710270608 \begin 00:12:21 \sp EXPOKK \tx Selasa gua terakhir ngantor. \pho selasaʔ guwa tərahir ŋantɔr \mb Selasa gua ter- akhir ng- kantor \ge Tuesday 1SG TER- end N- office \gj Tuesday 1SG TER-end N-office \ft Tuesday will be my last day in the office. \ref 380 \id 929328101941270608 \begin 00:12:25 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 381 \id 209777102041270608 \begin 00:12:28 \sp IMEBTJ \tx lariq lagi, jadiq nggaq pegel. \pho lariʔ lagiːʰ jadi ŋga pəgəl \mb lari lagi jadi ngga pegel \ge run more become NEG stiff \gj run more become NEG stiff \ft you should jog again, so you won’t get sore. \nt referring to EXPOKK injection sore. \ref 382 \id 124287102215270608 \begin 00:12:33 \sp IMEBTJ \tx pegel ya? \pho pəgəl yah \mb pegel ya \ge stiff yes \gj stiff yes \ft is it sore? \ref 383 \id 598079102252270608 \begin 00:12:35 \sp EXPOKK \tx mudah-mudahan enggaq, sugesti doang. \pho mudahmudahan əŋgaʔ sugesti dɔwaŋ \mb mudah - mudah -an enggaq sugesti doang \ge easy - easy -AN NEG suggestive just \gj RED.AN-easy NEG suggestive just \ft I hope not, it’s just a suggestive feeling. \ref 384 \id 436496102550270608 \begin 00:12:36 \sp IMEBTJ \tx pegel. \pho pəgəl \mb pegel \ge stiff \gj stiff \ft you will have sore. \nt teasing EXPOKK. \ref 385 \id 906779102611270608 \begin 00:12:37 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 386 \id 263729102641270608 \begin 00:12:38 \sp EXPOKK \tx nggaq énak tauq. \pho ŋga ʔenak tauʔ \mb ngga énak tau \ge NEG pleasant know \gj NEG pleasant know \ft it doesn’t feel good, you know? \ref 387 \id 609656102723270608 \begin 00:12:40 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 388 \id 612819102728270608 \begin 00:12:42 \sp EXPOKK \tx setauq gua duluq gua di sini déh. \pho sətau guwa duluʔ guwa di sini deh \mb se- tau gua dulu gua di sini déh \ge SE- know 1SG before 1SG LOC here DEH \gj SE-know 1SG before 1SG LOC here DEH \ft as far as I can remember I had it here. \nt referring to an injection he had on his arm. \ref 389 \id 660688102845270608 \begin 00:12:44 \sp EXPOKK \tx lah. \pho lah \mb lah \ge LAH \gj LAH \ft oh. \ref 390 \id 603670102851270608 \begin 00:12:45 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 391 \id 802534102924270608 \begin 00:12:46 \sp EXPOKK \tx koq di pantat ya amaq... dokter... dokternya céwéq si. \pho kɔʔ di pantat ya ʔama doktər dɔktərya cewe siʔ \mb koq di pantat ya ama dokter dokter -nya céwéq si \ge KOK LOC buttocks yes with doctor doctor -NYA female SIH \gj KOK LOC buttocks yes with doctor doctor-NYA female SIH \ft how come I got it in my butt... the doctor.. the doctor is female. \ref 392 \id 503614103038270608 \begin 00:12:48 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 393 \id 358844103103270608 \begin 00:12:51 \sp EXPOKK \tx ya uda ni kasi di pantat, adaq suster jugaq. \pho ya uda ni kasi di pantat ada sustər jugaʔ \mb ya uda ni kasi di pantat ada suster juga \ge yes PFCT this give LOC buttocks exist nurse also \gj yes PFCT this give LOC buttocks exist nurse also \ft yeah, alright, I gave my butt, there was a nurse too. \ref 394 \id 800734103134270608 \begin 00:12:53 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 395 \id 853622103151270608 \begin 00:12:55 \sp EXPOKK \tx dibukaq gitu. \pho dibukaʔ gituʰ \mb di- buka gitu \ge DI- open like.that \gj DI-open like.that \ft it was open like that. \ref 396 \id 547532103248270608 \begin 00:12:58 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 397 \id 485840103329270608 \begin 00:13:11 \sp IMEBTJ \tx xxx tinggal jato ni. \pho bɪswɔt tiŋgal jatɔ niʰ \mb xxx tinggal jato ni \ge xxx stay fall this \gj xxx stay fall this \ft xxx just wait until it falls. \nt reference unclear. \ref 398 \id 421075103406270608 \begin 00:13:13 \sp EXPOKK \tx eee... apa gua langsung aja ya? \pho ʔə apa guwa laŋsuŋ aja yaʔ \mb eee apa gua langsung aja ya \ge FILL what 1SG direct just yes \gj FILL what 1SG direct just yes \ft umm... or maybe I’ll just go straight? \nt =I’ll just go straight to pick up my girlfriend. \ref 399 \id 925992103425270608 \begin 00:13:15 \sp EXPOKK \tx gua minjem hélem dé Mel, bolé Mel, yang jelék Mel. \pho guwa minjəm hɛləm de mel bole mel yaŋ jəlek mel \mb gua m- pinjem hélem dé Mel bolé Mel yang jelék Mel \ge 1SG N- borrow helmet DEH Imelson may Imelson REL bad Imelson \gj 1SG N-borrow helmet DEH Imelson may Imelson REL bad Imelson \ft let me borrow your helmet then, that’ll be good, just give me the bad one. \ref 400 \id 967585103604270608 \begin 00:13:17 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 401 \id 264974014524300608 \begin 00:13:17 \sp EXPOKK \tx hélem jelék ya Mel, yang xxx, yang... \pho hɛləm jəlɛk ya mel yaŋ xxx yaŋ \mb hélem jelék ya Mel yang xxx yang \ge helmet bad yes Imelson REL xxx REL \gj helmet bad yes Imelson REL xxx REL \ft the bad one please, the one xxx, the one \ref 402 \id 828865014635300608 \begin 00:13:19 \sp IMEBTJ \tx xx ini, supaya nggaq adaq... \pho xx ʔiniːʰ supaya ŋga ʔadaʔ \mb xx ini supaya ngga ada \ge xx this so.that NEG exist \gj xx this so.that NEG exist \ft xx this, so that it won’t be... \nt talking s.o. else. \ref 403 \id 255661014838300608 \begin 00:13:20 \sp EXPOKK \tx yang Honda[?], yang Honda, yang puti. \pho yaŋ hɔnda yaŋ hɔnda yaŋ putih \mb yang Honda yang Honda yang puti \ge REL Honda REL Honda REL white \gj REL Honda REL Honda REL white \ft the one from Honda, the one from Honda, the white one. \nt referring to IMEBTJ’s white helmet from Honda. \ref 404 \id 902615015025300608 \begin 00:13:24 \sp IMEBTJ \tx Honda kotor. \pho hɔnda kɔtɔr \mb Honda kotor \ge Honda dirty \gj Honda dirty \ft the one from Honda is dirty. \ref 405 \id 478930015049300608 \begin 00:13:29 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt taking the helmet from the other room. \ref 406 \id 397047015218300608 \begin 00:14:21 \sp IMEBTJ \tx punyaq adéq gua, xx. \pho punya ʔade guwaʰ xx \mb punya adé gua xx \ge have younger.sibling 1SG xx \gj have younger.sibling 1SG xx \ft it belongs to my younger brother, xx. \nt giving the helmet to EXPOKK. \ref 407 \id 290596015310300608 \begin 00:14:22 \sp EXPOKK \tx lha, punyaq adéq lu, jangan dah kaloq punyaq adéq lu. \pho lah puɲa ʔade lu jaŋan da klɔ puɲa ʔade lu \mb lha punya adé lu jangan dah kalo punya adé lu \ge EXCL have younger.sibling 2 don't PFCT TOP have younger.sibling 2 \gj EXCL have younger.sibling 2 don't PFCT TOP have younger.sibling 2 \ft oh, is that your brother’s, I shouldn’t take it if it’s your brother’s then. \ref 408 \id 353330015441300608 \begin 00:14:24 \sp IMEBTJ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 409 \id 835011015454300608 \begin 00:14:24 \sp EXPOKK \tx jangan kaloq punyaq adéq lu. \pho jaŋan kalɔ puɲa ʔade luʰ \mb jangan kalo punya adé lu \ge don't TOP have younger.sibling 2 \gj don't TOP have younger.sibling 2 \ft I shouldn’t take it if it’s your brother’s then. \ref 410 \id 955214015554300608 \begin 00:14:25 \sp EXPOKK \tx pakéq lagiq. \pho pake lagiʰ \mb paké lagi \ge use more \gj use more \ft he might use it. \ref 411 \id 700915015635300608 \begin 00:14:26 \sp IMEBTJ \tx Deq, minjem hélemnya bolé nggaq, Deq? \pho deʔ mnjəm hɛləmya bole ŋga deʔ \mb Deq m- pinjem hélem -nya bolé ngga Deq \ge TRU-younger.sibling N- borrow helmet -NYA may NEG TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling N-borrow helmet-NYA may NEG TRU-younger.sibling \ft hey, may he borrow your helmet? \nt talking to MARBTJ. \ref 412 \id 804390015740300608 \begin 00:14:30 \sp EXPOKK \tx pakéq lu, Mel. \pho pake lu mɛl \mb paké lu Mel \ge use 2 Imelson \gj use 2 Imelson \ft he might use it. \ref 413 \id 206039015812300608 \begin 00:14:30 \sp MARBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 414 \id 300745015851300608 \begin 00:14:31 \sp IMEBTJ \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 415 \id 831994015859300608 \begin 00:14:32 \sp MARBTJ \tx pakéq xxx. \pho pake xxx \mb paké xxx \ge use xxx \gj use xxx \ft I’ll use it xxx. \ref 416 \id 651569020054300608 \begin 00:14:34 \sp IMEBTJ \tx hélemnya gua mana, yang xx? \pho hɛləmya guwa mana yaŋ xx \mb hélem -nya gua mana yang xx \ge helmet -NYA 1SG which REL xx \gj helmet-NYA 1SG which REL xx \ft where’s my helmet, the one xx? \ref 417 \id 337859020125300608 \begin 00:14:36 \sp MARBTJ \tx tuh adaq. \pho tu adaʔ \mb tuh ada \ge that exist \gj that exist \ft it’s there. \ref 418 \id 907961020146300608 \begin 00:14:36 \sp IMEBTJ \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 419 \id 330654020225300608 \begin 0:14:47 \sp MARBTJ \tx 0. \nt taking the helmet. \ref 420 \id 410193020305300608 \begin 00:14:58 \sp IMEBTJ \tx ini Ki adaq Ki, ini Ki. \pho ʔini ki ʔada kiʔ ʔini kiʔ \mb ini Ki ada Ki ini Ki \ge this TRU-Okki exist TRU-Okki this TRU-Okki \gj this TRU-Okki exist TRU-Okki this TRU-Okki \ft here, I got one. \nt giving another helmet to EXPOKK. \ref 421 \id 723437020406300608 \begin 00:15:00 \sp EXPOKK \tx ah, nggaq pa-pa dah, itu aja. \pho ʔa ŋga papa dah itu ajaʰ \mb ah ngga pa - pa dah itu aja \ge EXCL NEG what - what PFCT that just \gj EXCL NEG RED-what PFCT that just \ft oh, that’ll be fine, just that one. \ref 422 \id 428706020512300608 \begin 00:15:02 \sp MARBTJ \tx yang puti kan adaq tu. \pho yaŋ puti kan ada tʊh \mb yang puti kan ada tu \ge REL white KAN exist that \gj REL white KAN exist that \ft we have the white one. \ref 423 \id 471875020536300608 \begin 00:15:03 \sp IMEBTJ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 424 \id 616764020555300608 \begin 00:15:04 \sp MARBTJ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 425 \id 375386020600300608 \begin 00:15:04 \sp IMEBTJ \tx kotor. \pho kɔtɔr \mb kotor \ge dirty \gj dirty \ft that’s dirty. \ref 426 \id 416854044847010708 \begin 00:15:06 \sp IMEBTJ \tx ah, kotor debuq. \pho ʔah kɔtɔr dəbuʔ \mb ah kotor debu \ge EXCL dirty dust \gj EXCL dirty dust \ft oh, that’s dirty and dusty. \ref 427 \id 186275044917010708 \begin 00:15:07 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 428 \id 234832045022010708 \begin 00:15:09 \sp EXPOKK \tx nggaq pa-pa xxx. \pho ŋga papa xxx \mb ngga pa - pa xxx \ge NEG what - what xxx \gj NEG RED-what xxx \ft this is fine xxx. \ref 429 \id 925780045052010708 \begin 00:15:18 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 430 \id 101266045102010708 \begin 00:15:19 \sp EXPOKK \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what’s that? \ref 431 \id 694033045136010708 \begin 00:15:21 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 432 \id 329513045140010708 \begin 00:15:23 \sp EXPOKK \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 433 \id 145381045159010708 \begin 00:15:24 \sp IMEBTJ \tx jemput céwéq... \pho jəmput ceweʰ \mb jemput céwéq \ge pick.up female \gj pick.up female \ft you’ll pick up your girlfriend... \ref 434 \id 522567045226010708 \begin 0:15:24 \sp EXPOKK \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 435 \id 302707045234010708 \begin 00:15:25 \sp IMEBTJ \tx nggaq? \pho ʔŋgaʔ \mb ngga \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 436 \id 511707045245010708 \begin 00:15:26 \sp EXPOKK \tx enggaq, gua ke ruma gua duluq ini sekarang[?]. \pho ʔəŋgaʔ guwa kə ruma guwa dulu ʔini səkaraŋ \mb enggaq gua ke ruma gua dulu ini sekarang \ge NEG 1SG to house 1SG before this now \gj NEG 1SG to house 1SG before this now \ft no, I’ll go home first now. \ref 437 \id 483472045415010708 \begin 00:15:28 \sp IMEBTJ \tx o. \pho ʔɔʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 438 \id 230616045441010708 \begin 00:15:29 \sp EXPOKK \tx baruq malem entar ke sana. \pho baru maləm əntar kə sanaʰ \mb baru malem entar ke sana \ge new night moment to there \gj new night moment to there \ft then I’ll go there in the evening. \nt referring to going to her girlfriend’s house. \ref 439 \id 272637045509010708 \begin 00:15:31 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 440 \id 926370045513010708 \begin 00:15:32 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 441 \id 130147045539010708 \begin 00:15:33 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while laughing. \ref 442 \id 985503045547010708 \begin 00:15:35 \sp EXPOKK \tx susa Mel, jau banget rumanya, xx. \pho susa mel jau baŋət rumaɲa xx \mb susa Mel jau banget ruma -nya xx \ge difficult Imelson far very house -NYA xx \gj difficult Imelson far very house-NYA xx \ft that’s difficult, her house is so far, xx. \nt referring to his girlfriend’s house. \ref 443 \id 365687045646010708 \begin 00:15:35 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 444 \id 612669045700010708 \begin 00:15:39 \sp EXPOKK \tx jau banget rumanya. \pho jau baŋət rumaɲaʰ \mb jau banget ruma -nya \ge far very house -NYA \gj far very house-NYA \ft her house is so far. \ref 445 \id 848090045718010708 \begin 00:15:39 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 446 \id 270167045738010708 \begin 00:15:41 \sp IMEBTJ \tx jau banget dah. \pho jau baŋət dah \mb jau banget dah \ge far very DAH \gj far very DAH \ft so far. \nt while laughing. \ref 447 \id 805322045811010708 \begin 00:15:45 \sp IMEBTJ \tx ntar jugaq xx. \pho ʔntar juga xx \mb ntar juga xx \ge moment also xx \gj moment also xx \ft it’ll xx. \ref 448 \id 572771045833010708 \begin 00:15:47 \sp EXPOKK \tx duluq si waktuq ngejar semangat ya, uda xxx males jugaq gua. \pho dulu si waktu ŋəjar səmaŋat yaʰ ʔuda xxx maləs juga guwaʰ \mb dulu si waktu ng- kejar semangat ya uda xxx males juga gua \ge before SIH time N- chase spirit yes PFCT xxx lazy also 1SG \gj before SIH time N-chase spirit yes PFCT xxx lazy also 1SG \ft I was motivated when I wanted to get her, I xxx kind of lazy. \ref 449 \id 779750045945010708 \begin 00:15:59 \sp IMEBTJ \tx xx sedikit xx. \pho xx səikit xx \mb xx se- dikit xx \ge xx SE- a.little xx \gj xx SE-a.little xx \ft xx a little xx. \ref 450 \id 974261050016010708 \begin 00:16:01 \sp EXPOKK \tx duaq... uda lamaqan lu Mel ya? \pho duwa ʔuda lamaʔan lu mel ya \mb dua uda lama -an lu Mel ya \ge two PFCT long.time -AN 2 Imelson yes \gj two PFCT long.time-AN 2 Imelson yes \ft two... your relationship is longer than mine, right? \ref 451 \id 867139055357020708 \begin 00:16:05 \sp IMEBTJ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 452 \id 920839055409020708 \begin 00:16:05 \sp IMEBTJ \tx lamaqan lu amaq gué yé? \pho lamaʔan lu ama guwe yeʰ \mb lama -an lu ama gué yé \ge long.time -AN 2 with 1SG yes \gj long.time-AN 2 with 1SG yes \ft yours is longer than mine, right? \ref 453 \id 758120055520020708 \begin 00:16:05 \sp EXPOKK \tx tigaq taun xx. \pho tiga taun xx \mb tiga taun xx \ge three year xx \gj three year xx \ft three years xx. \ref 454 \id 140066055538020708 \begin 00:16:06 \sp IMEBTJ \tx iyé. \pho ʔyeh \mb iyé \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 455 \id 291334055615020708 \begin 00:16:13 \sp EXPOKK \tx lha, duluq dia... lulus SMA langsung kerjaq apa gimana? \pho la dulu diyaʔ lulus ʔesema laŋsuŋ kərja apa giamanah \mb lha dulu dia lulus SMA langsung kerja apa gimana \ge EXCL before 3 graduate senior.high.school direct do what how \gj EXCL before 3 graduate senior.high.school direct do what how \ft oh, she was... directly worked after graduated from senior high school or what? \nt referring to IMEBTJ’s girlfriend. \ref 456 \id 157547055723020708 \begin 00:16:16 \sp EXPOKK \tx o, iya, di ini ya, Tarki ya? \pho ʔɔ iya di ʔini ya tarki yaʰ \mb o iya di ini ya Tarki ya \ge EXCL yes LOC this yes Tarki yes \gj EXCL yes LOC this yes Tarki yes \ft o, yeah, she was there, in Tarki, right? \nt ‘Tarki’ is from ‘Tarakanita’ an secretary academy in Jakarta. \ref 457 \id 708576060018020708 \begin 00:16:16 \sp EXPOKK \tx lupaq gua. \pho lupa guwaʰ \mb lupa gua \ge forget 1SG \gj forget 1SG \ft I forgot. \ref 458 \id 851660060032020708 \begin 00:16:17 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 459 \id 865769060041020708 \begin 00:16:17 \sp IMEBTJ \tx pertanyaqannya samaq aja kéq kemarén. \pho pərtaɲaʔaɲa sama ʔaja ke kəmarɛn \mb per an tanyaq -nya sama aja ké kemarén \ge PER AN ask -NYA same just like yesterday \gj PER.AN-ask-NYA same just like yesterday \ft your question is just the same as a few days ago. \ref 460 \id 404190060222020708 \begin 00:16:18 \sp EXPOKK \tx nggaq, kan masi mudaq kan, lapan limaq kan? \pho ʔŋga kan masi muda kan lapan limaʔ kan \mb ngga kan masi muda kan lapan lima kan \ge NEG KAN still young KAN eight five KAN \gj NEG KAN still young KAN eight five KAN \ft I mean she’s still young, she was born in eighty five, right? \nt referring to the birth year of IMEBTJ’s girlfriend. \ref 461 \id 635284060623020708 \begin 00:16:20 \sp IMEBTJ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt while laughing. \ref 462 \id 240848060641020708 \begin 00:16:21 \sp EXPOKK \tx iya ga? \pho ʔiya gaʔ \mb iya ga \ge yes three \gj yes three \ft am I right? \ref 463 \id 340129060650020708 \begin 00:16:21 \sp IMEBTJ \tx 0. \nt laughing. \ref 464 \id 354816060710020708 \begin 00:16:25 \sp IMEBTJ \tx dia gaq lamaq di Tarki langsung kerjaq, jadiq gaq adaq jedaq \pho diyaʔ ga lama di tarki laŋsuŋ kərjaʔ jadiʔ ga ada jədaʰ \mb dia ga lama di Tarki langsung kerja jadi ga ada jedaq \ge 3 NEG long.time LOC Tarki direct do become NEG exist interval \gj 3 NEG long.time LOC Tarki direct do become NEG exist interval \ft she got a job right after she graduated from Tarki, so there was no interval. \ref 465 \id 604120060819020708 \begin 00:16:27 \sp IMEBTJ \tx jadiq nggaq lamaq langsung kerjaq dia. \pho jadi ŋga lama laŋsuŋ kərja diyaʰ \mb jadi ngga lama langsung kerja dia \ge become NEG long.time direct do 3 \gj become NEG long.time direct do 3 \ft so she got a job right after that. \ref 466 \id 259980060849020708 \begin 00:16:29 \sp EXPOKK \tx o, iya, iya. \pho ʔɔː ʔiya iya \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft o, yeah, yeah. \ref 467 \id 595511060948020708 \begin 00:16:46 \sp IMEBTJ \tx kenapa ni Pap, dia Pap? \pho kənapa ni pap diya pap \mb kenapa ni Pap dia Pap \ge why this father 3 father \gj why this father 3 father \ft what’s the matter with her, Dad? \nt talking to his father about a TV news. \ref 468 \id 475442061036020708 \begin 00:16:47 \sp EXPOKK \tx dibunuh. \pho dibunuh \mb di- bunuh \ge DI- kill \gj DI-kill \ft she was murdered. \ref 469 \id 263745061047020708 \begin 00:16:47 \sp IMEBTJ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 470 \id 869436061111020708 \begin 00:16:48 \sp EXPOKK \tx cakep ya padahal. \pho cakəp ya padahal \mb cakep ya padahal \ge goodlooking yes in.fact \gj goodlooking yes in.fact \ft she’s actually pretty. \nt probably referring to the victim in the TV news. \ref 471 \id 833466061128020708 \begin 00:16:48 \sp IMEBTJ \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 472 \id 192588061147020708 \begin 00:16:50 \sp IMEBTJ \tx kenapa émang dia? \pho kənapa emaŋ diyah \mb kenapa émang dia \ge why indeed 3 \gj why indeed 3 \ft what’s the matter with her? \ref 473 \id 131635061214020708 \begin 00:16:51 \sp EXPOKK \tx nggaq tauq, nggaq jelas jugaq. \pho ŋga tau ŋga jəlas jugaʔ \mb ngga tau ngga jelas juga \ge NEG know NEG clear also \gj NEG know NEG clear also \ft I don’t know, it’s not really clear. \ref 474 \id 792168061232020708 \begin 00:16:52 \sp XXX \tx nggaq tauq, di hotél. \pho ŋga tau di hɔtel \mb ngga tau di hotél \ge NEG know LOC hotel \gj NEG know LOC hotel \ft it’s not really clear, it was in the hotel. \ref 475 \id 893990061301020708 \begin 00:16:53 \sp IMEBTJ \tx amaq siapa? \pho ʔama siyapaʰ \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft who did that? \ref 476 \id 347220063828030708 \begin 00:16:55 \sp EXPOKK \tx pacarnya. \pho pacarɲaʰ \mb pacar -nya \ge boy.or.girlfriend -NYA \gj boy.or.girlfriend-NYA \ft her boyfriend. \ref 477 \id 741958063843030708 \begin 00:16:55 \sp XXX \tx samaq pacarnya kaliq tu. \pho samaʔ pacarɲa kali tuʰ \mb sama pacar -nya kali tu \ge same boy.or.girlfriend -NYA maybe that \gj same boy.or.girlfriend-NYA maybe that \ft maybe with her boyfriend. \ref 478 \id 312038063929030708 \begin 00:16:58 \sp IMEBTJ \tx masi SMA? \pho masi esemʔaʰ \mb masi SMA \ge still senior.high.school \gj still senior.high.school \ft is she still a senior high school student? \ref 479 \id 732096063958030708 \begin 00:17:00 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 480 \id 158048064030030708 \begin 00:17:05 \sp XXX \tx xxx SMA. \pho xxx ʔesemʔaʰ \mb xxx SMA \ge xxx senior.high.school \gj xxx senior.high.school \ft xxx senior high school. \ref 481 \id 126569064059030708 \begin 00:17:08 \sp IMEBTJ \tx baruq ni kejadiannya? \pho baru nih kəjadiyaɲaʰ \mb baru ni ke an jadi -nya \ge new this KE AN become -NYA \gj new this KE.AN-become-NYA \ft has the accident just happened recently? \ref 482 \id 254745064148030708 \begin 00:17:09 \sp XXX \tx iya, di Bandung. \pho ʔiya di banduŋ \mb iya di Bandung \ge yes LOC Bandung \gj yes LOC Bandung \ft yeah, in Bandung. \nt ‘Bandung’ is the capital city of West Java. \ref 483 \id 814448064249030708 \begin 00:17:11 \sp IMEBTJ \tx o. \pho ʔɔʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 484 \id 950725064330030708 \begin 00:17:16 \sp IMEBTJ \tx xxx ni yé? \pho xxx ni yeh \mb xxx ni yé \ge xxx this yes \gj xxx this yes \ft xx right? \ref 485 \id 866134064409030708 \begin 00:17:16 \sp EXPOKK \tx iyé. \pho ʔiyeh \mb iyé \ge yes \gj yes \ft right. \ref 486 \id 240324064451030708 \begin 00:17:29 \sp EXPOKK \tx sala dikit bunuh, sala dikit bunu. \pho sala dikit bunuh sala dikit bunuh \mb sala dikit bunuh sala dikit bunu \ge wrong a.little kill wrong a.little kill \gj wrong a.little kill wrong a.little kill \ft many people kill other people because of small mistakes. \ref 487 \id 528243064653030708 \begin 00:17:35 \sp EXPOKK \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 488 \id 299545064659030708 \begin 00:17:37 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho reskadanaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 489 \id 470741064730030708 \begin 00:17:53 \sp MARBTJ \tx motornya taroq sini aja ya? \pho mɔtɔrya tarɔ sini aja yaʰ \mb motor -nya taro sini aja ya \ge motorcycle -NYA put here just yes \gj motorcycle-NYA put here just yes \ft let me just put the motorcycle here, okay? \ref 490 \id 456819064803030708 \begin 00:17:53 \sp IMEBTJ \tx biar aja, entar sebentar lagiq jugaq jalan. \pho biyar aja ntar səbəntar lagi juga jalan \mb biar aja entar se- bentar lagi juga jalan \ge let just moment SE- moment more also walk \gj let just moment SE-moment more also walk \ft just let it be there, he’ll be leaving soon. \ref 491 \id 475646064926030708 \begin 00:17:56 \sp @End \tx @End