\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 396611100514280806 \sp @PAR \tx Participants: TETBNK Tetdi; LILBNK Lili ; WUL Wulan; EXPBNK Dian Experimenter. \pho Filename ɫ BŋK-28022006 \ft Duration : \nt Situation : \ref 002 \id 150632103720280806 \begin 0:00:07 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 586105103740280806 \begin 0:00:07 \sp LILBNK \tx besaqa lalet tu dari mané jé masuk. \pho bəsaʔa lalət tu dari mane je masuk \mb besaq -a lalet tu dari mané jé masuk \ge big -A fly that from which 3 go.in \gj big-A fly that from which 3 go.in \ft how big the fly is, I wonder where it comes from. \ref 004 \id 781349104341280806 \begin 0:00:10 \sp LILBNK \tx aséku ka bukaq pintu jadi jé masuk. \pho ʔaseku ka bukaʔ pintu jadi je masuk \mb asé -ku ka buka pintu jadi jé masuk \ge feel -1SG 2 open door become 3 go.in \gj feel-1SG 2 open door become 3 go.in \ft I think it entered when you opened the door. \ref 005 \id 845529110115280806 \begin 0:00:13 \sp WULBNK \tx mané daq dé tadiq. \pho mane daʔ de tadiʔ \mb mané daq dé tadi \ge which NEG exist earlier \gj which NEG exist earlier \ft there wasn’t any when I entered. \ref 006 \id 434202110202280806 \begin 0:00:16 \sp LILBNK \tx xx pacaq adé lalet masukah. \pho xx pacaʔ ade lalət masukʔah \mb xx pacaq adé lalet masuk -ah \ge xx can exist fly go.in -AH \gj xx can exist fly go.in-AH \ft xx the fly can enter. \ref 007 \id 143909110337280806 \begin 0:00:18 \sp WULBNK \tx daq tau. \pho daʔ tau \mb daq tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don’t know. \ref 008 \id 993903110442280806 \begin 0:00:24 \sp LILBNK \tx hari ni, waqtu Ama keluer tu, eee, keluer gi depan, ningòq kan la nek keluer matéari. \pho hari niː waʔtu ʔama kəluər tu ʔə kəluər giː dəpan niŋɔʔ kan la nək kəluər mateari \mb hari ni waqtu Ama keluer tu eee keluer gi depan n- tingòq kan la nek keluer matéari \ge day this time mother go.out that FIL go.out LOC front N- see KAN la want go.out sun \gj day this time mother go.out that FIL go.out LOC front N-see KAN la want go.out sun \ft today when I went outside, I saw the sun was about tu come out. \ref 009 \id 254484110729280806 \begin 0:00:32 \sp LILBNK \tx daq tau Ama masuk daq lamé tu, gelep mendung wò. \pho daʔ tau ʔama masuk daʔ lame tu gəːləp mənduŋ wɔː \mb daq tau Ama masuk daq lamé tu gelep mendung wò \ge NEG know mother go.in NEG long.time that dark cloudy WO \gj NEG know mother go.in NEG long.time that dark cloudy WO \ft when I went inside not long after that, it became dark and cloudy. \ref 010 \id 926062111738280806 \begin 0:00:36 \sp LILBNK \tx pikir kan gi belakang baqa, agaq kené tòng tu belakang tò... \pho pikir kan giː bəlakaŋ baʔaː ʔagaʔ kəne tɔŋ tu bəlakaŋ tɔ \mb pikir kan gi belakang baq -a agaq kené tòng tu belakang tò \ge think KAN LOC back like -A fairly undergo blocked that back that \gj think KAN LOC back like-A fairly undergo blocked that back that \ft I thought it was because I was at the backyard, where the sunlight was a bit blocked... \ref 011 \id 345234112202280806 \begin 0:00:42 \sp LILBNK \tx ...keluer gi jabò, sekaliq ku ningòq, mati gelep né, wò. \mb keluer gi jabò se- kaliq ku n- tingòq mati gelep né wò \ge go.out LOC outside SE- times 1SG N- see dead dark this WO \gj go.out LOC outside SE-times 1SG N-see dead dark this WO \ft ...I went outside and I saw it was very dark. \ref 012 \id 661084122649280806 \begin 0:00:48 \sp WULBNK \tx yang ku hudé yang nek gi tòkò tu é? \pho yaŋ ku hudeː yaŋ nək gi tɔkɔ tu e \mb yang ku hudé yang nek gi tòkò tu é \ge REL 1SG PFCT REL want go store that YNQ \gj REL 1SG PFCT REL want go store that YNQ \ft was it when I was going to the store? \ref 013 \id 955651122907280806 \begin 0:00:51 \sp LILBNK \tx m. \pho m̩ːʔ \mb m \ge yes \gj yes \ft yes, it was. \ref 014 \id 848416124440280806 \begin 0:00:53 \sp LILBNK \tx sudé kungeté, ‘wéi, jangan ujan agiq lò’, kungeté. \pho sude kuŋəte wei jaŋan ʔujan ʔagiʔ lɔ kuŋəte \mb sudé ku- ng- keté wéi jangan ujan agiq lò ku- ng- keté \ge PFCT 1SG- N- say EXCL don't rain again LO 1SG- N- say \gj PFCT 1SG-N-say EXCL don't rain again LO 1SG-N-say \ft then I said, ‘please, don’t rain anymore’. \nt while laughing. \ref 015 \id 342506124859280806 \begin 0:00:59 \sp WULBNK \tx ngapé? \pho ŋapeː \mb ngapé \ge why \gj why \ft why? \ref 016 \id 707626124948280806 \begin 0:01:01 \sp LILBNK \tx kan kesian pagi-pagi òrang nek begawé, neq keluer. \pho kan kəsian pagipagi ʔɔraŋ nək bəgaweː nəʔ kəluərː \mb kan kesian pagi - pagi òrang nek be- gawé neq keluer \ge KAN compassion-AN morning - morning person want BE- do want go.out \gj KAN compassion-AN RED-morning person want BE-do want go.out \ft pity those people who want to go out and those who have to go to work in the morning. \ref 017 \id 190507130431280806 \begin 0:01:11 \sp WULBNK \tx ujan pasar gé sepi. \pho ʔujan pasar ge səpiː \mb ujan pasar gé sepi \ge rain market also quiet \gj rain market also quiet \ft when it’s raining, the market is dull as well. \ref 018 \id 253559130906280806 \begin 0:01:14 \sp LILBNK \tx tulah. \pho tulaː \mb tulah \ge calamity.brough.on.by.a.course \gj calamity.brough.on.by.a.course \ft that’s why. \ref 019 \id 669747130936280806 \begin 0:01:26 \sp LILBNK \tx kòngién taun ni ni agaq sepi, wò. \pho kɔŋien taun ni ni ʔagaʔ səpi wɔ \mb kòngién taun ni ni agaq sepi wò \ge new.year year this this fairly quiet WO \gj new.year year this this fairly quiet WO \ft this new year was a bit dull. \ref 020 \id 753958131129280806 \begin 0:01:28 \sp LILBNK \tx yang ngién chò berapé yang kité, aaa, yang òrang maén baròng gi deket, deket kampung kité nih? \pho yaŋ ŋien cʰɔː bərape yaŋ kite ʔaː yaŋ ʔɔraŋ maen barɔŋ gi dəkəːtː dəkət kampuŋ kite nih \mb yang ngién chò berapé yang kité aaa yang òrang maén baròng gi deket deket kampung kité nih \ge REL year day how.much REL 1PL FIL REL person play lion.dance LOC near near village 1PL this \gj REL year day how.much REL 1PL FIL REL person play lion.dance LOC near near village 1PL this \ft what day was it when there were people playing lion dance near our village? \ref 021 \id 400945131541280806 \begin 0:01:37 \sp WULBNK \tx tula abis kòngién tò. \pho tuːla ʔabis kɔŋien tɔː \mb tu -la abis kòngién tò \ge that -LA finish new.year that \gj that-LA finish new.year that \ft that was when the new year was over. \ref 022 \id 999024131636280806 \begin 0:01:41 \sp LILBNK \tx abis kòngién, e? \pho ʔabis kɔŋien e \mb abis kòngién e \ge finish new.year e \gj finish new.year e \ft was it after the new year? \ref 023 \id 825786131713280806 \begin 0:01:42 \sp WULBNK \tx la ngién chò sip ng. \pho la ŋien cʰɔ sip ŋː \mb la ngién chò sip ng \ge PFCT year day ten yes \gj PFCT year day ten yes \ft it was already the fifteenth day. \ref 024 \id 712713131753280806 \begin 0:01:43 \sp LILBNK \tx òh, yang adé menteri parawisata datang tò. \pho ʔɔː yaŋ ʔadeː məntəri parawisata dataŋ tɔː \mb òh yang adé menteri parawisata datang tò \ge EXCL REL exist xx NW come that \gj EXCL REL exist xx NW come that \ft oh, it was when the minister of tourism came. \nt ** ‘parawisata’ should be ‘pariwisata’, meaning tourism. \ref 025 \id 178983132007280806 \begin 0:01:47 \sp LILBNK \tx cap gò mé artila tu. \pho cap gɔ me ʔartila tuː \mb cap gò mé arti -la tu \ge ten five night meaning -LA that \gj ten five night meaning-LA that \ft it means it was already ‘cap go me’. \nt ‘cap go me’= the night of the fifteenth day of new year. \ref 026 \id 973740132219280806 \begin 0:01:50 \sp WULBNK \tx m. \pho m̩ː \mb m \ge yes \gj yes \ft yes, it is. \ref 027 \id 677394132237280806 \begin 0:01:50 \sp LILBNK \tx m, cap gò mé biasaa neq gi Palémbang yang ramai. \pho m̩ː cap gɔ me biasaʔaː nəʔ gi palembaŋ yaŋ ramaiː \mb m cap gò mé biasa -a neq gi Palémbang yang ramai \ge EXCL ten five night usually -A want LOC Palembang REL crowded \gj EXCL ten five night usually-A want LOC Palembang REL crowded \ft well, ‘cap go me’ is usually crowded in Palembang. \nt ‘cap go me’= the night of the fifteenth day of the new year. \ref 028 \id 574751132445280806 \begin 0:01:55 \sp LILBNK \tx kalòq gi, gi Pinkòng kité ni, taun nilah, tapi tu gé asal-asal bailah. \pho kalɔʔ giː gi pinkɔŋ kite ni taun nilah tapi tu ge ʔasalʔasal bailah \mb kalòq gi gi Pinkòng kité ni taun ni -lah tapi tu gé asal - asal bai -lah \ge TOP LOC LOC Pangkalpinang 1PL this year this -LAH but that also origin - origin all -LAH \gj TOP LOC LOC Pangkalpinang 1PL this year this-LAH but that also RED-origin all-LAH \ft if in Pangkalpinang, it is this year, but it was done perfunctorily. \nt referring to the lion dance which the people played on the fifteenth day. \ref 029 \id 759624132826280806 \begin 0:02:03 \sp WULBNK \tx cuma jitha. \pho cuma jitha \mb cuma jitha \ge only a.while \gj only a.while \ft it was just played for a while. \ref 030 \id 222338132901280806 \begin 0:02:05 \sp LILBNK \tx tula apé... \pho tula ʔapeː \mb tu -la apé \ge that -LA what \gj that-LA what \ft that’s why whatchamacallit... \nt LIL is interupted by WUL. \ref 031 \id 649154132945280806 \begin 0:02:07 \sp WULBNK \tx m, ingén ningòq baròng panjanga tuah. \pho m ʔiŋen niŋɔʔ barɔŋ panjaːŋːʔa tuah \mb m ingén n- tingòq baròng panjang -a tu -ah \ge yes like N- see lion.dance long -A that -AH \gj yes like N-see lion.dance long-A that-AH \ft yes, what I liked was watching the long lion. \ref 032 \id 243505133612280806 \begin 0:02:10 \sp LILBNK \tx ...tula cuman òrang tu daq dé masang lampu, jadi cahaya tu kurang. \pho tula cuma ʔɔraŋ tu daʔ de masaŋ lampuː jadi cahaya tu kuraŋː \mb tu -la cuman òrang tu daq dé m- pasang lampu jadi cahaya tu kurang \ge that -LA only person that NEG exist N- install lamp become ray that less \gj that-LA only person that NEG exist N-install lamp become ray that less \ft ...that’s why, the problem is people don’t turn on the light, so the lighting is not enough. \ref 033 \id 906005134118280806 \begin 0:02:15 \sp LILBNK \tx jadi yang gi girekam gimasuk gi apé gi, nek gi anuq tò, pakai cahaya apé tò, jadi jitha kò anyéah. \pho jadi yaŋ giː girəkam gimasuk gi ʔape giː nək gi ʔanuʔ tɔ pakai cahaya ʔape tɔ jadi jithat kɔ ʔɲeah \mb jadi yang gi gi- rekam gi- masuk gi apé gi nek gi anu tò pakai cahaya apé tò jadi jitha kò anyé -ah \ge become REL LOC GI- record GI- go.in LOC what LOC want LOC whatchamacallit that use ray what that become a.while more only -AH \gj become REL LOC GI-record GI-go.in LOC what LOC want LOC whatchamacallit that use ray what that become a.while more only-AH \ft so when it was recorded in whatchamacallit by using whatchamacallit light, it was just for a short time. \ref 034 \id 757604141335280806 \begin 0:02:25 \sp WULBNK \tx cubé maéna keliling, kan seger. \pho cube maenʔa kəliliŋ kan səgər \mb cubé maén -a keliling kan seger \ge try play -A around KAN pleasant \gj try play-A around KAN pleasant \ft if they went around, it would be great. \ref 035 \id 467343141616280806 \begin 0:02:29 \sp LILBNK \tx men maén keliling harus seluru lampu jalan, lampu sòròt tu neq banyak kalòq ari malem. \pho mən maen kəliliŋ harus səluru lampu jalan lampu sɔrɔt tu nəʔ baɲaːk kalɔʔ ʔari maləmː \mb men maén keliling harus seluru lampu jalan lampu sòròt tu neq banyak kalòq ari malem \ge TOP play around must all lamp street lamp ray that want a.lot TOP day night \gj TOP play around must all lamp street lamp ray that want a.lot TOP day night \ft if they went around, all the streetlights must be turned on and it needs a lot of searchlights if it is played at night. \ref 036 \id 948935142431280806 \begin 0:02:33 \sp WULBNK \tx biarah, he. \pho biarʔah həː \mb biar -ah he \ge let -AH EXCL \gj let-AH EXCL \ft let it be then. \ref 037 \id 469083142521280806 \begin 0:02:35 \sp LILBNK \tx daq keliet, daq dé jelas. \pho daʔ kəliət daʔ de jəlas \mb daq ke- liet daq dé jelas \ge NEG KE- see NEG exist clear \gj NEG KE-see NEG exist clear \ft it can’t be seen and won’t be clear. \ref 038 \id 501006142550280806 \begin 0:02:38 \sp LILBNK \tx ngòmòng-ngòmòng kué kòngién kité ni agiq jadi makan daq, wò? \pho ŋɔmɔŋŋɔmɔŋ kue kɔŋien kite ni ʔagiʔ jadi makan daʔ wɔ \mb ng- òmòng - ng- òmòng kué kòngién kité ni agiq jadi makan daq wò \ge N- talk - N- talk cake new.year 1PL this again become eat NEG WO \gj RED-N-talk cake new.year 1PL this again become eat NEG WO \ft by the way, can our new year cookies still be eaten? \ref 039 \id 625873143004280806 \begin 0:02:44 \sp WULBNK \tx jadi. \pho jadiː \mb jadi \ge become \gj become \ft yes, they can. \ref 040 \id 470281143045280806 \begin 0:02:45 \sp LILBNK \tx enta lempem daq wò. \pho ʔənta ləmpəm daʔ wɔ \mb enta lempem daq wò \ge don't.know soggy NEG WO \gj don’t.know soggy NEG WO \ft I wonder if they are soggy or not. \ref 041 \id 826724143224280806 \begin 0:02:47 \sp LILBNK \tx tapi daq dé kené bukaq lum tuh. \pho tapi daʔ de kəne bukaʔ lum tuh \mb tapi daq dé kené buka lum tuh \ge but NEG exist undergo open not.yet that \gj but NEG exist undergo open not.yet that \ft but they are not opened yet. \ref 042 \id 273297143314280806 \begin 0:02:51 \sp WULBNK \tx men lempem ken hòngé dudi. \pho mən ləmpəm kən hɔŋe dudiː \mb men lempem ken hòng -é dudi \ge TOP soggy KAN bake -É again \gj TOP soggy KAN bake-É again \ft if they are soggy, then we just bake them again. \ref 043 \id 306528143455280806 \begin 0:02:53 \sp LILBNK \tx tanggung. \pho taŋguːŋː \mb tanggung \ge almost.done \gj almost.done \ft they are not much. \ref 044 \id 832789143629280806 \begin 0:02:56 \sp LILBNK \tx ka masuk gi kulkas kai bagian freezer tu, beku[?]gi situ. \pho ka masuk gi kulkas kai bagian frisər tu bəku gi situ \ge 2 go.in LOC refrigerator REL divide-AN freezer that frozen LOC there \gj 2 go.in LOC refrigerator REL divide-AN freezer that frozen LOC there \ft put them in refrigerator, in the freezer part and freeze them there. \nt not really clear because of the sound of the mic. \ref 045 \id 502464143913280806 \begin 0:03:00 \sp LILBNK \tx jé apé ni wò, garing, tapi garing agaq laén, kurang wangi tapia. \pho je ʔape ni wɔ gariːŋː tapi gariŋʔ ʔagaʔ laen kuraŋ waŋi tapiaː \mb jé apé ni wò garing tapi garing agaq laén kurang wangi tapi -a \ge 3 what this WO crunchy but crunchy fairly other less fragrant but -A \gj 3 what this WO crunchy but crunchy fairly other less fragrant but-A \ft it will be crunchy, but the crunchiness is a bit different, the aroma doesn’t really good. \ref 046 \id 822277144637280806 \begin 0:03:06 \sp WULBNK \tx hòngé. \pho hɔŋe \mb hòng -é \ge bake -É \gj bake-É \ft just bake them. \ref 047 \id 224181144712280806 \begin 0:03:11 \sp WULBNK \tx siapé beriq kué tu, Ma? \pho siape beriʔ kuwe tu ma \mb siapé beri kué tu Ma \ge who give cake that mother \gj who give cake that mother \ft who gave that cake, Mom? \ref 048 \id 115465144928280806 \begin 0:03:13 \sp LILBNK \tx kué apé? \pho kuwe ʔape \mb kué apé \ge cake what \gj cake what \ft which cake? \ref 049 \id 355862145001280806 \begin 0:03:14 \sp WULBNK \tx kué tuh. \pho kuwe tuh \mb kué tuh \ge cake that \gj cake that \ft that cake. \ref 050 \id 185586145022280806 \begin 0:03:15 \sp LILBNK \tx òh, Èk.Pin, bini Èk.Pin beriqa, anaq jé kan, bini jé kan sebulan hari ni. \pho ʔɔː ʔekpinː bini ʔekpin bəriʔaː ʔanaʔ je kːanː bini je kan səbulan hari ni \mb òh Èk.Pin bini Èk.Pin beriq -a anaq jé kan bini jé kan se- bulan hari ni \ge EXCL Ek.Pin wife Ek.Pin give -A child 3 KAN wife 3 KAN SE- month day this \gj EXCL Ek.Pin wife Ek.Pin give-A child 3 KAN wife 3 KAN SE-month day this \ft oh,it’s Ek Pin, his wife gave it, his children are, his wife is one month today. \ref 051 \id 356161145123280806 \begin 0:03:21 \sp WULBNK \tx sebulan ape? \pho səbulan ʔapəː \mb se- bulan ape \ge SE- month what \gj SE-month what \ft one month of what? \ref 052 \id 713261145608280806 \begin 0:03:24 \sp LILBNK \tx sebulan melahirkan. \pho səbulan məlahirkaːnː \mb se- bulan me- lahir -kan \ge SE- month MEN- born -KAN \gj SE-month MEN-born-KAN \ft one month after delivering babies. \ref 053 \id 394340145735280806 \begin 0:03:26 \sp LILBNK \tx eee, xx, sebulan anòqa beranak tu, bini jé tòa. \pho ʔəː bə səbulanː ʔanɔʔa bəranak tuː bini je tɔaː \mb eee xx se- bulan anòq -a ber- anak tu bini jé tò -a \ge FIL xx SE- month whatchamacallit -A BER- child that wife 3 that -A \gj FIL xx SE-month whatchamacallit-A BER-child that wife 3 that-A \ft um, it’s been one month whatchamacallit his wife delivered babies. \ref 054 \id 683450150121280806 \begin 0:03:30 \sp WULBNK \tx m. \pho mː \mb m \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 055 \id 656387150139280806 \begin 0:03:30 \sp LILBNK \tx jadi sebulan gibikina nasiq kuning. \pho jadi səbulan gibikinaː nasiʔ kuniŋ \mb jadi se- bulan gi- bikin -a nasiq kuning \ge become SE- month GI- make -A rice yellow \gj become SE-month GI-make-A rice yellow \ft so when it is one month she makes yellow rice. \ref 056 \id 322298150330280806 \begin 0:03:35 \sp LILBNK \tx kelaq jé tu òrang Hòklò wò, aséku yang sikòq tu gimasak adé kayaq hiòng ku, adé udang kering. \pho kəlaʔ je tu ʔɔraŋ hɔklɔ wɔ ʔaseku yaŋ sikɔʔ tu gimasakː ʔade kayaʔ hiɔŋ kuː ʔadeː ʔudaŋ kəriŋː \mb kelaq jé tu òrang Hòklò wò asé -ku yang sikòq tu gi- masak adé kayaq hiòng ku adé udang kering \ge FUT 3 that person Hoklo WO feel -1SG REL one that GI- cook exist sort fragrant mushroom exist shrimp dry \gj FUT 3 that person Hoklo WO feel-1SG REL one that GI-cook exist sort fragrant mushroom exist shrimp dry \ft I think she is Hoklo, the other dish is cooked with shitake mushroom and dried shrimps. \ref 057 \id 375603151348280806 \begin 0:03:49 \sp LILBNK \tx Apa sangat berani makan daq ketan ni, men makan banyaq-banyaq kaki ngilu jé ngeté \pho ʔapa saŋat bərani makan daʔ kətan ni mən makan baɲaʔbaɲaʔ kaki ŋilu je ŋəteʰ \mb Apa sangat berani makan daq ketan ni men makan banyaq - banyaq kaki ngilu jé ng- keté \ge father very brave eat NEG glutinous.rice this TOP eat a.lot - a.lot foot smart 3 N- say \gj father very brave eat NEG glutinous.rice this TOP eat RED-a.lot foot smart 3 N-say \ft your Father doesn’t really like to eat this glutinous rice, if he ate too much glutinous rice, his legs would smart he said. \nt ‘Apa sangat berani makan daq ketan ni’ should be ‘Apa daq sangat berani makan daq ketan ni’. \ref 058 \id 777843152238280806 \begin 0:03:57 \sp WULBNK \tx siapé nganterah. \pho siape ŋantərah. \mb siapé ng- anter -ah \ge who N- send -AH \gj who N-send-AH \ft who did deliver it? \ref 059 \id 427449152323280806 \begin 0:03:59 \sp LILBNK \tx Apala bawaq pulang, Apa pulang dari rumaah. \pho ʔapala bawaʔ pulaŋ ʔapa pulaŋ dari rumaah \mb Apa -la bawa pulang Apa pulang dari ruma -ah \ge father -LA bring return father return from house -AH \gj father-LA bring return father return from house-AH \ft your Father took it home when your Father returned from their house. \ref 060 \id 947545152541280806 \begin 0:04:04 \sp LILBNK \tx Apaa kemarin ngeté òtò jé kan òtò trekah, tebalik mungkin kan waq(tu) ujan-ujan kan sòpira bawaq... \pho ʔpaa kəmarin ŋəte ʔɔtɔ je kan ʔɔtɔ trəkʔah təbalik muŋkin kanː waʔtu ʔujanʔujan kan sɔpira bawaʔ \mb Apa -a kemarin ng- keté òtò jé kan òtò trek -ah te- balik mungkin kan waqtu ujan - ujan kan sòpir -a bawa \ge father -A yesterday N- say car 3 KAN car truck -AH TE- return possible KAN time rain - rain KAN driver -A bring \gj father-A yesterday N-say car 3 KAN car truck-AH TE-return possible KAN time RED-rain KAN driver-A bring \ft your Father said that yesterday his car, it was his truck turned upside down, probably his driver drove it in the rain... \ref 061 \id 513187153024280806 \begin 0:04:12 \sp LILBNK \tx ...daq pacaq ngerém. \pho daʔ pacaʔ ŋəreːmː \mb daq pacaq nge- rém \ge NEG can N- brake \gj NEG can N-brake \ft ...it couldn’t stop. \ref 062 \id 149130153149280806 \begin 0:04:15 \sp LILBNK \tx jadi pas depan adé òtò, jadi begésék òtò tu enta apé, tebalik katéah. \pho jadi pas dəpan ʔade ʔɔtɔː jadi bəgesek ʔɔtɔ tu ʔənta ʔape təbalik kateah \mb jadi pas depan adé òtò jadi be- gésék òtò tu enta apé te- balik katé -ah \ge become precise front exist car become BER- rub car that don't.know what TE- return word -AH \gj become precise front exist car become BER-rub car that don’t.know what TE-return word-AH \ft so it happened in the front there was a car, so they were friction or something else that I don’t know, he said it turned upside down. \ref 063 \id 529436153749280806 \begin 0:04:21 \sp LILBNK \tx rusek katé dué-dué òq anòq tòh, òtòah. \pho rusək kate duweduwe ʔɔʔ ʔanɔʔ tɔh ʔɔtɔah \mb rusek katé dué - dué òq anòq tòh òtò -ah \ge damaged word two - two yes whatchamacallit that car -AH \gj damaged word RED-two yes whatchamacallit that car-AH \ft those two vehicles were damaged he said. \ref 064 \id 549402154712280806 \begin 0:04:26 \sp LILBNK \tx hudé Ama ngeté, ‘òrang daq dé, adé ngapé daq?’ \pho hude ʔama ŋəte ʔɔraŋ daʔ de ʔade ŋape daːʔː \mb hudé Ama ng- keté òrang daq dé adé ngapé daq \ge PFCT mother N- say person NEG exist exist why NEG \gj PFCT mother N-say person NEG exist exist why NEG \ft then I asked, ‘are the persons not, are the drivers okay?’ \ref 065 \id 422383155019280806 \begin 0:04:28 \sp LILBNK \tx katé Apa daq. \pho kate ʔapa daʔ \mb katé Apa daq \ge word father NEG \gj word father NEG \ft your Father said no. \ref 066 \id 410678155144280806 \begin 0:04:30 \sp LILBNK \tx daq sukurla katé Apa mecem tu, òq? \pho daʔ sukurla kate ʔapa məcəm tu ʔɔʔ \mb daq sukur -la katé Apa mecem tu òq \ge NEG thank.God -LA word father sort that yes \gj NEG thank.God-LA word father sort that yes \ft thanks to God if your Father said like that, right? \ref 067 \id 785982155258280806 \begin 0:04:31 \sp LILBNK \tx men òrang daq dé ngapé. \pho mən ʔɔraŋ daʔ de ŋapeː \mb men òrang daq dé ngapé \ge TOP person NEG exist why \gj TOP person NEG exist why \ft if the drivers are okay. \ref 068 \id 375480093617290806 \begin 0:04:44 \sp WULBNK \tx òrang la mulai sembahyang lum, Ma, wò? \pho ʔɔraŋ la mulai səmbayaŋ lum ma wɔː \mb òrang la mula -i sembahyang lum Ma wò \ge person PFCT beginning -I pray not.yet mother WO \gj person PFCT beginning-I pray not.yet mother WO \ft Mom, have people started to pray? \ref 069 \id 498604093734290806 \begin 0:04:47 \sp LILBNK \tx la nién, aq. \pho la nien ʔaʔ \mb la nién aq \ge PFCT indeed EMPH \gj PFCT indeed EMPH \ft of course they have started. \ref 070 \id 751735093819290806 \begin 0:04:48 \sp WULBNK \tx dari kapan? \pho dari kapan \mb dari kapan \ge from when \gj from when \ft since when? \ref 071 \id 825992093844290806 \begin 0:04:51 \sp LILBNK \tx enta dari hapéa, ari apé daq tau. \pho ʔənta dari hapea ʔari ʔape daʔ tau \mb enta dari hapéa ari apé daq tau \ge don't.know from NW day what NEG know \gj don’t.know from NW day what NEG know \ft I don’t know from whom, from what day I don’t know. \nt probably LIL wants to say ‘enta dari hari ape, ari ape daq tau’ meaning ‘I don’t know since when, what day I don’t know’. \ref 072 \id 573989094139290806 \begin 0:04:53 \sp WULBNK \tx émang hari ni la adé yang sembahyang? \pho ʔemaŋ hari ni la ʔade yaŋ səmbayaŋ \mb émang hari ni la adé yang sembahyang \ge indeed day this PFCT exist REL pray \gj indeed day this PFCT exist REL pray \ft do you think there are people who have already prayed? \ref 073 \id 544399094608290806 \begin 0:04:55 \sp LILBNK \tx adé aq, separò kan òrang la pulang dari Jakarta kan la sembahyang, hudé sembahyang pulang Jakarta agiq. \pho ʔadeː aʔ səparɔ kan ʔɔraŋ la pulaŋ dari jakarta kan la səmbayaŋ hude səmbayaŋ pulaŋ jakarta ʔagiːʔː \mb adé aq se- parò kan òrang la pulang dari Jakarta kan la sembahyang hudé sembahyang pulang Jakarta agiq \ge exist EMPH SE- half KAN person PFCT return from Jakarta KAN PFCT pray PFCT pray return Jakarta again \gj exist EMPH SE-half KAN person PFCT return from Jakarta KAN PFCT pray PFCT pray return Jakarta again \ft there are, some of the people returned from Jakarta have already prayed, after praying they return to Jakarta again. \ref 074 \id 923445095126290806 \begin 0:05:00 \sp LILBNK \tx òrang daq kawa kan, neq nunggu sampai ari tu tuah. \pho ʔɔraŋ daʔ kawa kan nəʔ nuŋgu sampai ʔari tu tuahː \mb òrang daq kawa kan neq n- tunggu sampai ari tu tu -ah \ge person NEG withstand KAN want N- wait arrive day that that -AH \gj person NEG withstand KAN want N-wait arrive day that that-AH \ft people cannot stand waiting for the day. \ref 075 \id 459168095357290806 \begin 0:05:05 \sp LILBNK \tx a, baru sembahyang kan ramai, mané òrang neq pulang dari Jakarta kan pesawat penò. \pho ʔaː baru səmbahyaŋ kan raːmai mane ʔɔraŋ nəʔ pulaŋ dari jakarta kan pəsawat pənɔː \mb a baru sembahyang kan ramai mané òrang neq pulang dari Jakarta kan pesawat penò \ge EXCL new pray KAN crowded which person want return from Jakarta KAN airplane full \gj EXCL new pray KAN crowded which person want return from Jakarta KAN airplane full \ft see, when the praying day comes it will be crowded moreover people have to go from Jakarta, the airplanes are full. \ref 076 \id 354188095730290806 \begin 0:05:10 \sp LILBNK \tx terus hudé kini kan òrang daq supé kéq duluq. \pho tərusː hude kini kan ʔɔraŋ daʔ supe keʔ duluʔ \mb terus hudé kini kan òrang daq supé kéq dulu \ge continue PFCT now KAN person NEG like with before \gj continue PFCT now KAN person NEG like with before \ft moreover, people nowadays are not like people in the old time. \ref 077 \id 855243095937290806 \begin 0:05:14 \sp LILBNK \tx neq ari tulah baru anuqa... \pho nəʔ ʔari tulah baru ʔanuʔaː \mb neq ari tulah baru anuq -a \ge want day calamity.brough.on.by.a.course new whatchamacallit -A \gj want day calamity.brough.on.by.a.course new whatchamacallit-A \ft it must be that day to whatchamacallit... \ref 078 \id 789624100032290806 \begin 0:05:17 \sp LILBNK \tx ...tanggal limé April tu baru sembahyang. \pho taŋgaːlː lime ʔapril tu baru səmbayaŋ \mb tanggal limé April tu baru sembahyang \ge date five April that new pray \gj date five April that new pray \ft ...on fifth April, people start praying. \ref 079 \id 436880100307290806 \begin 0:05:22 \sp LILBNK \tx kini asaq òrang, enta jé itung dari apé Ama gé daq tau. \pho kini ʔasaʔ ʔɔraŋː ʔənta je ʔituŋ dari ʔape ʔama ge daʔ tau \mb kini asaq òrang enta jé itung dari apé Ama gé daq tau \ge now as.long.as person don't.know 3 count from what mother also NEG know \gj now as.long.as person don’t.know 3 count from what mother also NEG know \ft nowadays, as long people, I don’t know how they count it. \nt changing mind. \ref 080 \id 149217100533290806 \begin 0:05:27 \sp LILBNK \tx biasa neq, neq òrang tué-tué atau sinsang-sinsang tu baru tau yang mulai jadi sembahyang tò. \pho biasa nəʔ nəʔ ʔɔraŋ tuetue ʔatau sinsaŋsinsaŋ tu baru tau yaŋ mulai jadi səmbayaŋ tɔː \mb biasa neq neq òrang tué - tué atau sinsang - sinsang tu baru tau yang mula -i jadi sembahyang tò \ge usually want want person old - old or master - master that new know REL beginning -I become pray that \gj usually want want person RED-old or RED-master that new know REL beginning-I become pray that \ft usually it must be the oldfolks or the masters who know when to start praying. \ref 081 \id 203718101217290806 \begin 0:05:33 \sp LILBNK \tx misal, kan, òrang sembahyang ni òq, yang òrang la mati punyé, lum sembahyang tò jé mulai sembahyang duluq. \pho misal kan ʔɔraŋ səmbayaŋ ni ʔɔʔ yaŋ ʔɔraːŋː la mati puɲeː lum səmbayaŋ tɔ je mulai səmbayaŋ duluʔ \mb misal kan òrang sembahyang ni òq yang òrang la mati punyé lum sembahyang tò jé mula -i sembahyang dulu \ge example KAN person pray this yes REL person la dead have not.yet pray that 3 beginning -I pray before \gj example KAN person pray this yes REL person la dead have not.yet pray that 3 beginning-I pray before \ft for example people who want to pray for the dead person so before the praying season, they must start praying first. \ref 082 \id 896091102630290806 \begin 0:05:43 \sp LILBNK \tx jadi yang la mati punyé, eee, la belakang punyé lum jadi. \pho jadi yaŋ la mati puɲe ʔə laː bəlakaŋ puɲe lum jadiː \mb jadi yang la mati punyé eee la belakang punyé lum jadi \ge become REL PFCT dead have FIL PFCT back have not.yet become \gj become REL PFCT dead have FIL PFCT back have not.yet become \ft so the dead persons, umm, the persons who had died first may not be prayed yet. \ref 083 \id 617104103536290806 \begin 0:05:47 \sp LILBNK \tx a, sampai yang terakhir yang òrang sembahyang tu yang apé nia maksudah, la òrang la mati punyé, baru mati punyé tu... \pho ʔa sampai yaŋ tərahir yaŋ ʔɔraŋ səmbayaŋ tu yaŋ ʔape nia maksudʔah la ʔɔraŋ la mati puɲe baru mati puɲe tu \mb a sampai yang ter- akhir yang òrang sembahyang tu yang apé n- ia maksud -ah la òrang la mati punyé baru mati punyé tu \ge EXCL arrive REL TER- end REL person pray that REL what N- 3 intention -AH PFCT person PFCT dead have new dead have that \gj EXCL arrive REL TER-end REL person pray that REL what N-3 intention-AH PFCT person PFCT dead have new dead have that \ft well, the last thing that people pray is the one who already died whatchamacallit, the one who just died... \ref 084 \id 687169105604290806 \begin 0:05:57 \sp LILBNK \tx ah, baru yang la lamé tu baru gisembahyang, sampai tanggal limé April terakhir tula. \pho ʔaːh baru yaŋ la lame tu baru gisəmbahyaŋ sampai taŋgalː lime ʔapril tərʔakhir tula \mb ah baru yang la lamé tu baru gi- sembahyang sampai tanggal limé April ter- akhir tu -la \ge EXCL new REL la long.time that new GI- pray arrive date five April TER- end that -LA \gj EXCL new REL la long.time that new GI-pray arrive date five April TER-end that-LA \ft see, then those who have died a long time ago are prayed later until the last day, five April. \ref 085 \id 168456123801290806 \begin 0:06:08 \sp LILBNK \tx jadi asaq yang mat(i) mati yang kò lamé punyé jadi yang lum sampai yang yang ari apé tu òq òrang ngeté... \mb jadi asaq yang mati mati yang kò lamé punyé jadi yang lum sampai yang yang ari apé tu òq òrang ng- keté \ge become as.long.as REL dead dead REL more long.time have become REL not.yet arrive REL REL day what that yes person N- say \gj become as.long.as REL dead dead REL more long.time have become REL not.yet arrive REL REL day what that yes person N-say \ft so the dead people who already died for a long time, if the day whatchamacallit hasn’t come, people say... \nt changing topic. \ref 086 \id 447490124838290806 \begin 0:06:24 \sp LILBNK \tx ...maksudah cemané, òq? \pho maksudʔah cəmane ʔɔʔ \mb maksud -ah cemané òq \ge intention -AH how yes \gj intention-AH how yes \ft ...what’s the meaning? \ref 087 \id 279918131153290806 \begin 0:06:25 \sp LILBNK \tx Ama gé kurang jelas, wò. \pho ʔama ge kuraŋ jəlas wɔ \mb Ama gé kurang jelas wò \ge mother also less clear WO \gj mother also less clear WO \ft I am not clear myself. \ref 088 \id 888814131342290806 \begin 0:06:27 \sp LILBNK \tx cem ni waq(tu) yang òrang, òrang yang mati lum setaòn punyé tu sembayang duluq tu, jadi yang lamé punyé lum jadi sembahyang. \pho cəm ni waʔ yaŋ ʔɔraŋ ʔɔraŋ yaŋː mati lum sətaɔn puɲe tuː səmbayaŋ duluʔ tu jadiː yaŋ lame puɲe lum jadi səmbahyaːŋː \mb cem ni waqtu yang òrang òrang yang mati lum se- taòn punyé tu sembahyang dulu tu jadi yang lamé punyé lum jadi sembahyang \ge sort this time REL person person REL dead not.yet SE- year have that pray before that become REL long.time have not.yet become pray \gj sort this time REL person person REL dead not.yet SE-year have that pray before that become REL long.time have not.yet become pray \ft it’s like this, people who died less than one year must be prayed first, those who died more than that are prayed later. \ref 089 \id 712701134311290806 \begin 0:06:43 \sp WULBNK \tx tadiq kuléwat gi kubur Akung tòh, la kené cétlah, warna kuning. \pho tadiʔ kulewat gi kubur ʔakuŋ tɔh la kəne cetlah warna kuniŋ \mb tadi ku- léwat gi kubur Akung tòh la kené cét -lah warna kuning \ge earlier 1SG- go.by LOC grave Grandpa that PFCT undergo paint -LAH color yellow \gj earlier 1SG-go.by LOC grave Grandpa that PFCT undergo paint-LAH color yellow \ft when I passed Grandpa’s grave, it’s already painted in yellow. \ref 090 \id 888851134733290806 \begin 0:06:49 \sp LILBNK \tx la kené sòrò cét tò, mesé kan, Lipai ni kan la neq sembahyang. \pho la kəne sɔrɔ cet tɔː məse kanː lipai ni kan la nəʔ səmbayaŋ \mb la kené sòrò cét tò mesé kan Lipai ni kan la neq sembahyang \ge PFCT undergo order paint that because KAN Sunday this KAN PFCT want pray \gj PFCT undergo order paint that because KAN Sunday this KAN PFCT want pray \ft it’s been ordered to be painted because this Sunday we are praying. \ref 091 \id 434177134940290806 \begin 0:06:58 \sp WULBNK \tx banyak òrang mersé diwéq. \pho baɲak ʔɔraŋ mərse diweʔ \mb banyak òrang m- bersé diwéq \ge a.lot person N- clean alone \gj a.lot person N-clean alone \ft there are a lot of people cleaning themselves. \ref 092 \id 628378140618290806 \begin 0:07:01 \sp LILBNK \tx òrang daq kawa ngòpah separò tò. \pho ʔɔraŋ daʔ kawa ŋɔpaːh səparɔ tɔ \mb òrang daq kawa ng- òpah se- parò tò \ge person NEG withstand N- wages SE- half that \gj person NEG withstand N-wages SE-half that \ft some people can stand paying another person to clean it. \ref 093 \id 266042140806290806 \begin 0:07:03 \sp LILBNK \tx men daq dé gawé òrang berbersé neq bersé sendiriq. \pho mən daʔ de gawe ʔɔraŋ bərbərse nəʔ bərse səndiriʔ \mb men daq dé gawé òrang ber- bersé neq bersé sen- diri \ge TOP NEG exist do person BER- clean want clean SE- self \gj TOP NEG exist do person BER-clean want clean SE-self \ft if they don’t have work, they clean it themselves. \ref 094 \id 772189141152290806 \begin 0:07:10 \sp WULBNK \tx yang lampu tiénlung tu gé la kené pasang. \pho yaŋ lampu tienlung tu ge la kəne pasaŋ \mb yang lampu tiénlung tu gé la kené pasang \ge REL lamp lantern that also PFCT undergo install \gj REL lamp lantern that also PFCT undergo install \ft lanterns are even installed. \ref 095 \id 793553141604290806 \begin 0:07:13 \sp LILBNK \tx la, éh? \pho la eh \mb la éh \ge PFCT EH \gj PFCT EH \ft are they? \ref 096 \id 761361141641290806 \begin 0:07:36 \sp LILBNK \tx hòpis tò agiq adé hòpis tu agiq adé wò. \pho hɔpis tu ʔagiʔ ʔade hɔpis tu ʔagiʔ ʔade wɔ \mb hòpis tò agiq adé hòpis tu agiq adé wò \ge candy that again exist candy that again exist WO \gj candy that again exist candy that again exist WO \ft there are still candies. \ref 097 \id 607733143552290806 \begin 0:07:40 \sp WULBNK \tx hòpis apé. \pho hɔpis ʔapeː \mb hòpis apé \ge candy what \gj candy what \ft what kind of candies? \ref 098 \id 682911143620290806 \begin 0:07:40 \sp LILBNK \tx hòpis, tu yang beli gi Puncak punyé tu. \pho hɔpis tu yaŋ bəli gi puncaʔ puɲe tu \mb hòpis tu yang beli gi Puncak punyé tu \ge candy that REL buy LOC Puncak have that \gj candy that REL buy LOC Puncak have that \ft candies which we bought in Puncak. \ref 099 \id 608798143842290806 \begin 0:07:46 \sp LILBNK \tx mesé kan Ama banyaq makan manis jadi daq berani makan agiq. \pho məse kan ʔama baɲaʔ makan manis jadi daʔ bərani makan ʔagiʔ \mb mesé kan Ama banyaq makan manis jadi daq berani makan agiq \ge because KAN mother a.lot eat sweet become NEG brave eat again \gj because KAN mother a.lot eat sweet become NEG brave eat again \ft I’ve eaten a lot of sweets so I don’t dare to eat more. \ref 100 \id 582923145225290806 \begin 0:07:49 \sp LILBNK \tx tebanyak puliq agiq adéah. \pho təbaɲak puliʔ ʔagiʔ ʔadeah \mb te- banyak puliq agiq adé -ah \ge TE- a.lot PULIQ again exist -AH \gj TE-a.lot PULIQ again exist-AH \ft there are still a lot candies. \ref 101 \id 403417145359290806 \begin 0:07:52 \sp WULBNK \tx daq nyamen òpisah pacaq langòq. \pho daʔ ɲamən ɔpisʔah pacaʔ laŋɔʔ \mb daq nyamen òpis -ah pacaq langòq \ge NEG pleasant candy -AH can nausea \gj NEG pleasant candy-AH can nausea \ft the candies are not delicious, they make us nausea. \ref 102 \id 246255145717290806 \begin 0:07:56 \sp LILBNK \tx jadila mendinganla daq dé apé anuq anuq tu. \pho jadila məndiŋanla daʔ de ʔape ʔanuʔ ʔanuʔ tu \mb jadi -la mending -an -la daq dé apé anu anu tu \ge become -LA preferable -AN -LA NEG exist what whatchamacallit whatchamacallit that \gj become-LA preferable-AN-LA NEG exist what whatchamacallit whatchamacallit that \ft they are not bad, it’s better than not whatchamacallit. \ref 103 \id 316525145815290806 \begin 0:07:59 \sp WULBNK \tx mané pertamaa cuma wangi, kin lamé, kin isep kin langòq. \pho mane pərtamaʔaː cuma waŋi kin lame kin ʔisəp kin laŋɔʔ \mb mané pertama -a cuma wangi kin lamé kin isep kin langòq \ge which first -A only fragrant increasingly long.time increasingly suck increasingly nausea \gj which first-A only fragrant increasingly long.time increasingly suck increasingly nausea \ft the aroma smells good, but when it is sucked for a long time, it’s getting nausea. \ref 104 \id 544950151000290806 \begin 0:08:06 \sp LILBNK \tx sebungkus tu enta adé berapé kòq. \pho səbuŋkus tu ʔənta dade bərape kɔʔ \mb se- bungkus tu enta adé berapé kòq \ge SE- pack that don't.know exist how.much EXCL \gj SE-pack that don’t.know exist how.much EXCL \ft I wonder how many pieces there are in one pack. \nt slip of the tongue. \ref 105 \id 292694151221290806 \begin 0:08:09 \sp LILBNK \tx adé daq seratus ikòq? \pho ʔade daʔ səratus ʔikɔʔ \mb adé daq se- ratus ikòq \ge exist NEG SE- hundred CLASS \gj exist NEG SE-hundred CLASS \ft are there a hundred pieces? \ref 106 \id 524932151259290806 \begin 0:08:11 \sp WULBNK \tx lebé. \pho ləbeː \mb lebé \ge more \gj more \ft there are more. \ref 107 \id 455870151324290806 \begin 0:08:14 \sp WULBNK \tx ban sam jit pau. \pho ban sam nit pau \mb ban sam jit pau \ge ten.thousand three one pack \gj ten.thousand three one pack \ft thirteen thousand rupiahs for one pack. \ref 108 \id 721733151416290806 \begin 0:08:20 \sp LILBNK \tx hò chòi aq daq namba agiq. \pho hɔ cʰɔi ʔaʔ daʔ namba ʔagiʔ \mb hò chòi aq daq n- tamba agiq \ge good luck EMPH NEG N- add again \gj good luck EMPH NEG N-add again \ft luckily, we don’t add some more. \nt =luckily, we don’t buy some more. \ref 109 \id 587523151624290806 \begin 0:08:21 \sp LILBNK \tx men tamba daq abis. \pho mən tamba daʔ ʔabis \mb men tamba daq abis \ge TOP add NEG finish \gj TOP add NEG finish \ft if we add some more, there will be more which can’t be consumed. \ref 110 \id 323446151925290806 \begin 0:08:22 \sp WULBNK \tx men daq ku nek beli liòng pau. \pho mən daʔ ku nək bəli liɔŋ pauː \mb men daq ku nek beli liòng pau \ge TOP NEG 1SG want buy two pack \gj TOP NEG 1SG want buy two pack \ft actually I wanted to buy two packs. \ref 111 \id 772034152016290806 \begin 0:08:23 \sp LILBNK \tx 0. \nt laughing. \ref 112 \id 902311152025290806 \begin 0:08:24 \sp WULBNK \tx untung daq beli. \pho ʔuntuŋ daʔ bəli \mb untung daq beli \ge lucky NEG buy \gj lucky NEG buy \ft luckily I didn’t buy two packs. \ref 113 \id 770393152106290806 \begin 0:08:26 \sp LILBNK \tx tham sim. \pho tʰam sim \mb tham sim \ge greedy liver \gj greedy liver \ft greedy. \nt while laughing. \ref 114 \id 310442152147290806 \begin 0:08:33 \sp WULBNK \tx kapan-kapan gi Puncak yò, Ma? \pho kapankapan gi puncak yɔ ma \mb kapan - kapan gi Puncak yò Ma \ge when - when go Puncak YO mother \gj RED-when go Puncak YO mother \ft why don’t we go to Puncak sometimes, Mom? \ref 115 \id 906217152308290806 \begin 0:08:37 \sp LILBNK \tx mbaq, baru ni gi Puncak ngapé, daq dé apé kité kan daq dé beli apé gi malesla tu. \pho mbaʔ baru ni gi puncak ŋape daʔ de ʔape kite kan daʔ de bəli ʔape gi maləsla tu \mb mbaq baru ni gi Puncak ngapé daq dé apé kité kan daq dé beli apé gi males -la tu \ge NW new this LOC Puncak why NEG exist what 1PL KAN NEG exist buy what go lazy -LA that \gj NW new this LOC Puncak why NEG exist what 1PL KAN NEG exist buy what go lazy-LA that \ft no, I am lazy to go there, the last time we already went to Puncak, we don’t want to buy anything. \nt ‘mbaq’ which means probably should be ‘nggaq’ meaning no. \ref 116 \id 718119153641290806 \begin 0:08:43 \sp WULBNK \tx khòn-khòn. \pho kʰɔnkʰɔnː \mb khòn - khòn \ge see - see \gj RED-see \ft just looking around. \ref 117 \id 145067153745290806 \begin 0:08:45 \sp LILBNK \tx khòn-khòn ngéq tu hang-hang daq renyéq beli apé. \pho kʰɔnkʰɔn ŋeʔ tu haŋhaŋ daʔ rəɲeʔ bəli ʔapeː \mb khòn - khòn ngéq tu hang - hang daq renyéq beli apé \ge see - see like that walk - walk NEG want buy what \gj RED-see like that RED-walk NEG want buy what \ft just looking around like that and walking without any desire to buy anything. \ref 118 \id 649685153926290806 \begin 0:08:48 \sp LILBNK \tx beli buah, ya adé òrang bawaq. \pho bəli buah ya ʔade ʔɔraŋ bawaʔ \mb beli buah ya adé òrang bawa \ge buy fruit yes exist person bring \gj buy fruit yes exist person bring \ft buying fruit, there are already people offering. \ref 119 \id 180396154243290806 \begin 0:08:51 \sp WULBNK \tx siapé bawaq buah. \pho siape bawaʔ buahː \mb siapé bawa buah \ge who bring fruit \gj who bring fruit \ft who offers the fruit? \ref 120 \id 422290154308290806 \begin 0:08:53 \sp LILBNK \tx adé òrang jual. \pho ʔade ʔɔraŋ jual \mb adé òrang jual \ge exist person sell \gj exist person sell \ft there are people selling. \nt =there are people offering selling door to door. \ref 121 \id 645871154407290806 \begin 0:08:55 \sp LILBNK \tx òrang pakai thap, pakai se(péda), eee, pakai sepéda tuh. \pho ʔɔraŋː pakaiː tʰap pakai sə ʔəː pakai səpeda tuh \mb òrang pakai thap pakai sepéda eee pakai sepéda tuh \ge person use pedal use bicycle FIL use bicycle that \gj person use pedal use bicycle FIL use bicycle that \ft the sellers uses bicycles. \ref 122 \id 868005154603290806 \begin 0:09:01 \sp WULBNK \tx liet yang lain. \pho liət yaŋ laiːnː \mb liet yang lain \ge see REL other \gj see REL other \ft look at other parts. \ref 123 \id 186947154841290806 \begin 0:09:04 \sp LILBNK \tx kéq tu kéq tula anyéa. \pho keʔ tu keʔ tula ʔaɲea \mb ké tu ké tu -la anyé -a \ge like that like that -LA only -A \gj like that like that-LA only-A \ft it is just like that. \ref 124 \id 725363154955290806 \begin 0:09:07 \sp LILBNK \tx nia, apé, tòkò ròti yang baru bukaq ni ramai tadiq, Wul, kuningòq, Wul. \pho niaː ʔape tɔkɔː rɔti yaŋ baru bukaʔ ni ramai tadiʔ wul kuniŋɔʔ wul \mb n- ia apé tòkò ròti yang baru buka ni ramai tadi Wul ku- n- tingòq Wul \ge N- 3 what store bread REL new open this crowded earlier Wulan 1SG- N- see Wulan \gj N-3 what store bread REL new open this crowded earlier Wulan 1SG-N-see Wulan \ft say, the bakery which just opened was crowded when I saw it, Wul. \ref 125 \id 403630155323290806 \begin 0:09:13 \sp WULBNK \tx jé kan baru bukaq, òrang kan neq nyubé. \pho je kan baru bukaʔ ʔɔraŋ kan nəʔ ɲube \mb jé kan baru buka òrang kan neq ny- cubé \ge 3 KAN new open person KAN want N- try \gj 3 KAN new open person KAN want N-try \ft it just opens, people want to try it. \ref 126 \id 215969155505290806 \begin 0:09:17 \sp LILBNK \tx kité lum perna nyubéa. \pho kite lum pərna ɲubea \mb kité lum perna ny- cubé -a \ge 1PL not.yet ever N- try -A \gj 1PL not.yet ever N-try-A \ft we haven’t tried it. \ref 127 \id 703764155550290806 \begin 0:09:19 \sp WULBNK \tx tapi bersé wò tempeta, wò, gibungkus-bungkusah. \pho tapi bərse wɔ təmpəta wɔ gibuŋkusbuŋkusʔah \mb tapi bersé wò tempet -a wò gi- bungkus - bungkus -ah \ge but clean WO place -A WO GI- pack - pack -AH \gj but clean WO place-A WO GI-RED-pack-AH \ft but the place is clean, they are packed. \nt referring to the bread. \ref 128 \id 366950093230300806 \begin 0:09:24 \sp WULBNK \tx asaq òrang neq ngambiq, baru kacòa gibukaqah. \pho ʔasaʔ ʔɔraŋ nəʔ ŋambiʔ baru kacɔa gibukaʔah \mb asaq òrang neq ng- ambiq baru kacò -a gi- bukaq -ah \ge as.long.as person want N- take new glass -A GI- open -AH \gj as.long.as person want N-take new glass-A GI-open-AH \ft if people want to take it, then the glass is opened. \ref 129 \id 235569093445300806 \begin 0:09:29 \sp LILBNK \tx tapi biasaa kan òrang jual kan kéq tula géh. \pho tapi biasaa kan ʔɔraŋ jual kan keʔ tula geh \mb tapi biasa -a kan òrang jual kan ké tu -la géh \ge but usually -A KAN person sell KAN like that -LA GÉ \gj but usually-A KAN person sell KAN like that-LA GÉ \ft but that is usually people sell it. \ref 130 \id 717494093921300806 \begin 0:09:32 \sp LILBNK \tx cumen jé tempet tu agiq baru jadi kelieta bersinar tempet tò. \pho cumən je təmpət tu ʔagiʔ baːruː jadi kəliəta bərsinaːrː təmpətʔ tɔː \mb cumen jé tempet tu agiq baru jadi ke- liet -a ber- sinar tempet tò \ge only 3 place that again new become KE- see -A BER- light place that \gj only 3 place that again new become KE-see-A BER-light place that \ft it’s just that the place is still new so the place looks shining. \ref 131 \id 443214100506300806 \begin 0:09:37 \sp WULBNK \tx òranga gé rapi, pakai seragam, pakai celéméq. \pho ʔɔraŋa ge rapiː pakai səragam pakai cəlemeʔ \mb òrang -a gé rapi pakai se- ragam pakai celéméq \ge person -A also neat use SE- manner use apron \gj person-A also neat use SE-manner use apron \ft the employees are also neat and they are wearing uniforms and aprons. \ref 132 \id 410977100630300806 \begin 0:09:44 \sp WULBNK \tx yang BB.Bakery tòh? \pho yaŋ bebe.bakeri tɔh \mb yang BB.Bakery tòh \ge REL BB.Bakery that \gj REL BB.Bakery that \ft how about BB Bakery? \ref 133 \id 400782101238300806 \begin 0:09:47 \sp LILBNK \tx yang tu lebé kali lum sua gi ningòqah. \pho yaŋ tu ləbe kali lum sua giː niŋɔʔah \mb yang tu lebé kali lum sua gi n- tingòq -ah \ge REL that more time not.yet ever go N- see -AH \gj REL that more time not.yet ever go N-see-AH \ft moreover that one, I haven’t seen it. \ref 134 \id 949517102631300806 \begin 0:09:50 \sp WULBNK \tx kulit, kulit ròtia gé beritem. \pho kulit kulit rɔtia ge bəritəːmː \mb kulit kulit ròti -a gé ber- item \ge skin skin bread -A also BER- black \gj skin skin bread-A also BER-black \ft the skins of the breads are even black. \ref 135 \id 364513113128300806 \begin 0:09:53 \sp LILBNK \tx masaq? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 136 \id 689035114142300806 \begin 0:09:53 \sp WULBNK \tx mòdél-mòdél mutung tò. \pho mɔdelmɔdel mutuŋ tɔ \mb mòdél - mòdél mutung tò \ge model - model overcooked that \gj RED-model overcooked that \ft they are like overbaked. \ref 137 \id 933456115310300806 \begin 0:09:55 \sp LILBNK \tx òh, mungkin jé mutungla tòh men ka ngaté beritem. \pho ʔɔ muŋkin je mutuŋla tɔh mən ka ŋate bəritəm \mb òh mungkin jé mutung -la tòh men ka ng- katé ber- item \ge EXCL possible 3 overcooked -LA that TOP 2 N- word BER- black \gj EXCL possible 3 overcooked-LA that TOP 2 N-word BER-black \ft oh, maybe they are overbaked if you say they are black. \ref 138 \id 410710121614300806 \begin 0:09:58 \sp WULBNK \tx tiap hari léwat gé ketaq tu semué kué gé ketaq tulah. \mb tiap hari léwat gé ketaq tu semué kué gé ketaq tulah \ge every day go.by also like that all cake also like calamity.brough.on.by.a.course \gj every day go.by also like that all cake also like calamity.brough.on.by.a.course \ft everytime I pass it’s always like that, all the cakes are also like that. \ref 139 \id 424976121810300806 \begin 0:10:02 \sp LILBNK \tx òh, òrang tu daq pacaq ngehòng mungkin seléra jé neq cem tu neq item ukan kuning. \pho ʔɔː ʔɔraŋ tu daʔ pacaʔ ŋəhɔŋ muŋkin səlera je nəʔ cəm tu nəʔ ʔitəm ʔukan kuniŋ \mb òh òrang tu daq pacaq nge- hòng mungkin seléra jé neq cem tu neq item ukan kuning \ge EXCL person that NEG can N- bake possible appetite 3 want sort that want black NEG yellow \gj EXCL person that NEG can N-bake possible appetite 3 want sort that want black NEG yellow \ft oh, if it is like that then the person cannot bake or maybe it is her taste, she wants the breads black and not yellow. \ref 140 \id 780086123339300806 \begin 0:10:09 \sp LILBNK \tx aséku item tu tu lah daq bagus agiqlah. \pho ʔaseku ʔitəm tu tu lah daʔ bagus ʔagiʔlah \mb asé -ku item tu tu lah daq bagus agiq -lah \ge feel -1SG black that that LAH NEG nice more -LAH \gj feel-1SG black that that LAH NEG nice more-LAH \ft I think if they are already black then they are not good anymore. \ref 141 \id 323574123901300806 \begin 0:10:14 \sp WULBNK \tx òtòa tiap kaliq berenti gi simpang sanin tòh. \pho ʔɔtɔa tiap kaliʔ bərəntiːʰ gi simpaŋ sanin tɔːh \mb òtò -a tiap kaliq berenti gi simpang sanin tòh \ge car -A every times stop LOC intersection there that \gj car-A every times stop LOC intersection there that \ft the car stops at the intersection over there everytime. \ref 142 \id 228255124356300806 \begin 0:10:20 \sp LILBNK \tx òh, ka adé ningòqah. \pho ʔɔ ka ʔade niŋɔʔah \mb òh ka adé n- tingòq -ah \ge EXCL 2 exist N- see -AH \gj EXCL 2 exist N-see-AH \ft oh, you saw it. \ref 143 \id 196864124437300806 \begin 0:10:21 \sp WULBNK \tx m. \pho m̩ːʔ \mb m \ge yes \gj yes \ft yes, I did. \ref 144 \id 901455124454300806 \begin 0:10:24 \sp LILBNK \tx kusangkaq ka gi gi tempet anuq tu, gi tòkòah. \pho kusaŋkaʔ ka giː gi təmpət ʔanuʔ tu gi tɔkɔah \mb ku- sangkaq ka gi gi tempet anu tu gi tòkò -ah \ge 1SG- suspect 2 LOC LOC place whatchamacallit that LOC store -AH \gj 1SG-suspect 2 LOC LOC place whatchamacallit that LOC store-AH \ft I thought you went to the whatchamacallit, to the store. \ref 145 \id 778202125108300806 \begin 0:10:30 \sp WULBNK \tx agiq yang baru bukaq ni kò mending, kuéa kò ciòn puliq hudé tòh. \pho ʔagiʔ yaŋ baru bukaʔ ni kɔ məndiŋ kuea kɔ ciɔn puliʔ hude tɔh \mb agiq yang baru buka ni kò mending kué -a kò ciòn puliq hudé tòh \ge again REL new open this more preferable cake -A more beautiful PULIQ PFCT that \gj again REL new open this more preferable cake-A more beautiful PULIQ PFCT that \ft the one which just open is better, the cakes look even better. \ref 146 \id 162773125514300806 \begin 0:10:36 \sp LILBNK \tx enta Ama léwat gé daq dé jelas daqah \pho ʔənta ʔama lewat ge daʔ de jəlas daʔah \mb enta Ama léwat gé daq dé jelas daq -ah \ge don't.know mother go.by also NEG exist clear NEG -AH \gj don’t.know mother go.by also NEG exist clear NEG-AH \ft I don’t know, it was not clear when I passed it. \ref 147 \id 328563125604300806 \begin 0:10:38 \sp LILBNK \tx sepintas anyéa ngéq tuh. \pho səpintas ʔaɲea ŋeʔ tuh \mb se- pintas anyé -a ngéq tuh \ge SE- short.cut only -A like that \gj SE-short.cut only-A like that \ft it was just a glance. \ref 148 \id 370851125948300806 \begin 0:10:40 \sp WULBNK \tx ciòn kuéah. \pho ciɔn kuweah \mb ciòn kué -ah \ge beautiful cake -AH \gj beautiful cake-AH \ft the cakes are nice. \ref 149 \id 999122130042300806 \begin 0:10:42 \sp LILBNK \tx cumen rasé daq tau. \pho cumən raseː daʔ tau \mb cumen rasé daq tau \ge only feel NEG know \gj only feel NEG know \ft but the taste is not known yet. \ref 150 \id 663208130132300806 \begin 0:10:46 \sp LILBNK \tx daq kené Ama ni, tenga daq renyéq, men renyéq adéla re(nyéq) xx xx beli gi nyòbaqah. \pho daʔ kəne ʔama ni təŋa daʔ rəɲeʔ mən rəɲeʔ ʔadela m m m bəliː gi ɲɔbaʔah \mb daq kené Ama ni tenga daq renyéq men renyéq adé -la renyéq xx xx beli gi ny- còbaq -ah \ge NEG undergo mother this middle NEG want TOP want exist -LA want xx xx buy go N- try -AH \gj NEG undergo mother this middle NEG want TOP want exist-LA want xx xx buy go N-try-AH \ft I am not fit, don’t feel like to rry it, if I feel like it I’d like to buy to try it. \ref 151 \id 651441130729300806 \begin 0:10:52 \sp WULBNK \tx siapé gi meliah? \pho siape gi məliah \mb siapé gi meli -ah \ge who go buy -AH \gj who go buy-AH \ft who will buy it? \nt while laughing. \ref 152 \id 891084130808300806 \begin 0:10:53 \sp LILBNK \tx 0. \nt laughing. \ref 153 \id 166367130819300806 \begin 0:10:54 \sp LILBNK \tx hari tòh, Apa nanyaq Apa, Apa nanyaq Ama, Apa nanyaq Apa. \pho hari tɔh ʔapa naɲaʔ ʔapa ʔapa naɲaʔ ʔama ʔapa naɲaʔ ʔapa \mb hari tòh Apa n- tanya Apa Apa n- tanya Ama Apa n- tanya Apa \ge day that father N- ask father father N- ask mother father N- ask father \gj day that father N-ask father father N-ask mother father N-ask father \ft the other day, your Father asked Father, your Father asked me, not your Father asked Father. \nt correcting herself. \ref 154 \id 439654140428300806 \begin 0:11:00 \sp LILBNK \tx nanyaqa, ‘nek daq còbaq xx aaa ròti baru?’ \pho naɲaʔaː nək daʔ cɔbaʔ ʔɔbaʔ ʔaː rɔti baru \mb n- tanyaq -a nek daq còba xx aaa ròti baru \ge N- ask -A want NEG try xx FIL bread new \gj N-ask-A want NEG try xx FIL bread new \ft he asked, ‘do you want to try new bread?’ \ref 155 \id 887276140918300806 \begin 0:11:04 \sp LILBNK \tx ‘nggaq,’ katéku. \pho ŋgaːʔ kateku \mb ngga katé -ku \ge NEG word -1SG \gj NEG word-1SG \ft ‘no,’ I said. \ref 156 \id 963661141009300806 \begin 0:11:05 \sp LILBNK \tx kan kubaru beli gi Athan tu limé kòq kan yang ham babi tuah, yang ka bawaq dué kòq gi tòkò tò. \pho kan kubaru bəli gi ʔathan tu lime kɔʔ kan yaŋ ham babi tuahː yaŋ ka bawaʔ duwe kɔʔ gi tɔkɔ tɔː \mb kan ku- baru beli gi Athan tu limé kòq kan yang ham babi tu -ah yang ka bawa dué kòq gi tòkò tò \ge KAN 1SG- new buy LOC Athan that five EXCL KAN REL filling pig that -AH REL 2 bring two EXCL LOC store that \gj KAN 1SG-new buy LOC Athan that five EXCL KAN REL filling pig that-AH REL 2 bring two EXCL LOC store that \ft I was just bought five breads with pork inside in Athan which you brought two to the store. \ref 157 \id 480104141417300806 \begin 0:11:08 \sp WULBNK \tx hm. \pho hm̩ː \mb hm \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 158 \id 324239141819300806 \begin 0:11:10 \sp LILBNK \tx ku ngeté, ‘ku beli tu tigé kòq agiq adé lum abis, ka beli agiq,’ ku ngeté, ‘sayang kalòq daq abis,’ kungeté. \mb ku ng- keté ku beli tu tigé kòq agiq adé lum abis ka beli agiq ku ng- keté sayang kalòq daq abis ku- ng- keté \ge 1SG N- say 1SG buy that three EXCL again exist not.yet finish 2 buy again 1SG N- say compassion TOP NEG finish 1SG- N- say \gj 1SG N-say 1SG buy that three EXCL again exist not.yet finish 2 buy again 1SG N-say compassion TOP NEG finish 1SG-N-say \ft I said, ‘I bought three pieces of breads and they are not eaten yet, you buy some more, it’s pity if they are wasted,’ I said. \ref 159 \id 589154143118300806 \begin 0:11:16 \sp LILBNK \tx hudé sampai hari ni daq renyéq. \pho hude sampai hari ni daʔ rəɲeʔ \mb hudé sampai hari ni daq renyéq \ge PFCT arrive day this NEG want \gj PFCT arrive day this NEG want \ft after that until today I don’t feel like to try it. \ref 160 \id 735405143858300806 \begin 0:11:21 \sp LILBNK \tx hari ni Ama baru malem ni Ama makan nasiq, wò. \pho hari ni ʔama baru maləm ni ʔama makan nasiʔ wɔ \mb hari ni Ama baru malem ni Ama makan nasiq wò \ge day this mother new night this mother eat rice WO \gj day this mother new night this mother eat rice WO \ft today I just had rice at night. \ref 161 \id 871843144047300806 \begin 0:11:23 \sp LILBNK \tx pagi daq dé makan nasiq daq. \pho pagi daʔ de makan nasiʔ daʔ \mb pagi daq dé makan nasiq daq \ge morning NEG exist eat rice NEG \gj morning NEG exist eat rice NEG \ft I didn’t eat rice in the morning. \ref 162 \id 790608144127300806 \begin 0:11:26 \sp LILBNK \tx hari Ji Pòt pulang, jé nyapu-nyapu, ku pikir jé neq bersé tempet jé bejual apé apé. \pho hari ji pɔt pulaŋː je ɲapuɲapuː ku pikir je nəʔ bərseː təmpət je bəjual ʔape ʔape \mb hari Ji Pòt pulang jé ny- sapu - ny- sapu ku pikir jé neq bersé tempet jé be- jual apé apé \ge day auntie Pòt return 3 N- sweep - N- sweep 1SG think 3 want clean place 3 BER- sell what what \gj day auntie Pòt return 3 RED-N-sweep 1SG think 3 want clean place 3 BER-sell what what \ft the other day Auntie Pot went home, she was sweeping, I thought she was cleaning the place she is selling or what. \ref 163 \id 774041144216300806 \begin 0:11:35 \sp LILBNK \tx sudé ngajak Khiumé Akwai gi, tau-tau bejual suntai bersé. \pho sude ŋajak kʰiume ʔakuwai gi tautau bəjual suntai bərseː \mb sudé ng- ajak Khiumé Akwai gi tau - tau be- jual suntai bersé \ge PFCT N- invite auntie Akwai go know - know BER- sell while clean \gj PFCT N-invite auntie Akwai go RED-know BER-sell while clean \ft so I asked Auntie Akuai to go there, it turned out she was selling while cleaning. \ref 164 \id 432175144742300806 \begin 0:11:40 \sp LILBNK \tx lum barang-barang jé lum siap, gibòngkar piring-piring gicuci... \pho lum baraŋbaraŋ je lum siap gibɔŋkar piriŋpiriŋ gicuciː \mb lum barang - barang jé lum siap gi- bòngkar piring - piring gi- cuci \ge not.yet thing - thing 3 not.yet ready GI- take.apart plate - plate GI- wash \gj not.yet RED-thing 3 not.yet ready GI-take.apart RED-plate GI-wash \ft the stuffs were not ready, they were unloaded, the plates were washed... \ref 165 \id 280906144953300806 \begin 0:11:46 \sp LILBNK \tx ...tempet-tempet jé kan xx sebener hari tu kan lah gicuci, gicuci agiq. \pho təmpəttəmpət je kan xx səbənər hari tu kan lah gicuciː gicuci ʔagiʔː \mb tempet - tempet jé kan xx se- bener hari tu kan lah gi- cuci gi- cuci agiq \ge place - place 3 KAN xx SE- true day that KAN PFCT GI- wash GI- wash again \gj RED-place 3 KAN xx SE-true day that KAN PFCT GI-wash GI-wash again \ft ...actually she already cleaned her place the other day, she cleaned it again. \ref 166 \id 393286145143300806 \begin 0:11:50 \sp LILBNK \tx hudé tòh, gicuci hudé. \pho hude tɔhː gicuci hudeː \mb hudé tòh gi- cuci hudé \ge PFCT that GI- wash PFCT \gj PFCT that GI-wash PFCT \ft after that, they were cleaned. \ref 167 \id 973252145255300806 \begin 0:11:55 \sp LILBNK \tx hudé kan kappalang lòh makan empéq-empéqa. \pho hude kan kappalaŋ lɔh makanː ʔəmpeʔəmpeʔaː \mb hudé kan kappalang lòh makan empéq-empéq -a \ge PFCT KAN insufficient LOH eat k.o.fishcake -A \gj PFCT KAN insufficient LOH eat k.o.fishcake-A \ft after that we eat empek-empek. \ref 168 \id 574052150348300806 \begin 0:12:02 \sp LILBNK \tx hudé makan tulah ketemu kéq Ama Yéti tò. \mb hudé makan tulah ke- temu kéq Ama Yéti tò \ge PFCT eat calamity.brough.on.by.a.course KE- meet with mother Yeti that \gj PFCT eat calamity.brough.on.by.a.course KE-meet with mother Yeti that \ft after eating that was when I met yeti’s mother. \ref 169 \id 705966150635300806 \begin 0:12:04 \sp WULBNK \tx Ama Yéti makan gé, éh? \pho ʔama yeti makan ge eh \mb Ama Yéti makan gé éh \ge mother Yeti eat also YNQ \gj mother Yeti eat also YNQ \ft was Yeti’s mother eating too? \ref 170 \id 195875150738300806 \begin 0:12:06 \sp LILBNK \tx daq, Ama Yéti neq gi apé ni ngambiq sepédaah. \pho daʔ ʔama yeti nəʔ giː ʔape ni ŋambiʔ səpedaahː \mb daq Ama Yéti neq gi apé ni ng- ambiq sepéda -ah \ge NEG mother Yeti want go what this N- take bicycle -AH \gj NEG mother Yeti want go what this N-take bicycle-AH \ft no, Yeti’s mother wanted to go to take her bicycle in whatchamacallit. \ref 171 \id 489510150918300806 \begin 0:12:11 \sp LILBNK \tx ngumòng-ngumòng kan Ama nanyaq jé, ngumòng-ngumòng tò, jé stress. \pho ŋumɔŋŋumɔŋ kan ʔama naɲaʔ jeː ŋumɔŋŋumɔŋ tɔ je sətresː \mb ng- umòng - ng- umòng kan Ama n- tanya jé ng- umòng - ng- umòng tò jé stress \ge N- talk - N- talk KAN mother N- ask 3 N- talk - N- talk that 3 stress \gj RED-N-talk KAN mother N-ask 3 RED-N-talk that 3 stress \ft chitchating then I asked her, she was stress. \ref 172 \id 912217151119300806 \begin 0:12:15 \sp LILBNK \tx jawab daq nyambung. \pho jawab daʔ ɲambuŋ \mb jawab daq ny- sambung \ge answer NEG N- continue \gj answer NEG N-continue \ft her answers were not related. \ref 173 \id 750049151152300806 \begin 0:12:18 \sp LILBNK \tx Ama nanyaq yang secara apé ni kòq jé jawab cem tu. \pho ʔama naɲaʔ yaŋ səcaraː ʔape ni kɔʔ je jawabʔah cəm tuː \mb Ama n- tanya yang se- cara apé ni kòq jé jawab cem tu \ge mother N- ask REL SE- manner what this EXCL 3 answer sort that \gj mother N-ask REL SE-manner what this EXCL 3 answer sort that \ft I asked here in a way but her answers were like that. \ref 174 \id 391762151344300806 \begin 0:12:23 \sp LILBNK \tx ai, ku daq ngetap éh. \pho ʔai ku daʔ ŋətap eh \mb ai ku daq nge- tap éh \ge EXCL 1SG NEG N- care EH \gj EXCL 1SG NEG N-care EH \ft well, I don’t care. \ref 175 \id 563918151456300806 \begin 0:12:25 \sp LILBNK \tx mémang cintang, cintang bu katé òrang tòh. \pho memaŋ cintaŋː cintaŋ bu kate ʔɔraŋ tɔh \mb mémang cintang cintang bu katé òrang tòh \ge indeed really really black word person that \gj indeed really really black word person that \ft I am really really having bad luck as people say. \nt while laughing. \ref 176 \id 491526151618300806 \begin 0:12:30 \sp LILBNK \tx kité xx xx nanyaq secara alus, tapi jawaba ya, kasar. \pho kite n n naɲaʔ səcara ʔalus tapi jawabʔa yaː kasar \mb kité xx xx n- tanya se- cara alus tapi jawab -a ya kasar \ge 1PL xx xx N- ask SE- manner fine but answer -A yes rough \gj 1PL xx xx N-ask SE-manner fine but answer-A yes rough \ft we asked politely but the answer was rude. \ref 177 \id 600275152126300806 \begin 0:12:39 \sp WULBNK \tx jé gé tenga stress. \pho je ge təŋa stresː \mb jé gé tenga stress \ge 3 GÉ middle stress \gj 3 GÉ middle stress \ft that was because she was stress. \ref 178 \id 447027152211300806 \begin 0:12:42 \sp LILBNK \tx tapi Ama daq ambiq ati daq.... \pho tapi ʔama daʔ ʔambiʔ ʔati daʔ \mb tapi Ama daq ambiq ati daq \ge but mother NEG take liver NEG \gj but mother NEG take liver NEG \ft but I don’t take it personally... \ref 179 \id 600545152258300806 \begin 0:12:45 \sp LILBNK \tx ...biasalah, hai, daq ngetapah. \pho biasalah hai daʔ ŋətapʔah \mb biasa -lah hai daq nge- tap -ah \ge usually -LAH EXCL NEG N- care -AH \gj usually-LAH EXCL NEG N-care-AH \ft ...just talk as usual, hey, I don’t care. \ref 180 \id 471935152511300806 \begin 0:12:54 \sp LILBNK \tx buku ni ni kusangkaq la bayar pulang kéq Èvi wò \pho buku ni ni kusaŋkaʔ la bayar pulaŋ keʔ ʔevi wɔ \mb bu -ku ni ni ku- sangkaq la bayar pulang kéq Èvi wò \ge xx -1SG this this 1SG- suspect PFCT pay return for Evi WO \gj xx-1SG this this 1SG-suspect PFCT pay return for Evi WO \ft I thought this book has been returned to Evi. \ref 181 \id 724905152644300806 \begin 0:12:56 \sp WULBNK \tx jé beriq kéqku. \pho je bəriʔ keʔkuː \mb jé beri kéq -ku \ge 3 give for -1SG \gj 3 give for-1SG \ft she gave it to me. \ref 182 \id 805104152723300806 \begin 0:12:58 \sp LILBNK \tx gifòtòkòpi, éh? \pho gifɔtɔkɔpi eh \mb gi- fòtòkòpi éh \ge GI- photocopy EH \gj GI-photocopy EH \ft is it photocopied? \ref 183 \id 510749152845300806 \begin 0:13:00 \sp WULBNK \tx m. \pho m̩ːʔ \mb m \ge yes \gj yes \ft yes, it is. \ref 184 \id 570068152901300806 \begin 0:13:02 \sp LILBNK \tx xx. \pho jaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt unfinish. \ref 185 \id 348043152955300806 \begin 0:13:02 \sp WULBNK \tx jé gé punyé. \pho je ge puɲeː \mb jé gé punyé \ge 3 also have \gj 3 also have \ft she also has it. \ref 186 \id 170059153030300806 \begin 0:13:04 \sp LILBNK \tx katé Apa, ‘éh, anuq buku kéq ni kéq ni’, katé Apaka. \pho kate ʔapaː ʔeh ʔanuʔ buku keʔ ni keʔ ni kate ʔapaka \mb katé Apa éh anu bu -ku ké ni kéq ni katé Apa -ka \ge word father EH whatchamacallit xx -1SG like this for this word father -2 \gj word father EH whatchamacallit xx-1SG like this for this word father-2 \ft your Father said, ‘whatchamacallit book like this’, he said. \nt =your Father said, ‘collecting such book.’ \ref 187 \id 394704153357300806 \begin 0:13:08 \sp LILBNK \tx Apa kan daq tau jé daq dé anuq tòh. \pho ʔapa kan daʔ tau je daʔ deː ʔanuʔ tɔː \mb Apa kan daq tau jé daq dé anu tòh \ge father KAN NEG know 3 NEG exist whatchamacallit that \gj father KAN NEG know 3 NEG exist whatchamacallit that \ft your father doesn’t know, he doesn’t whatchamacallit. \ref 188 \id 502791153547300806 \begin 0:13:11 \sp WULBNK \tx men kené beriq. \pho mən kəne bəriʔ \mb men kené beri \ge TOP undergo give \gj TOP undergo give \ft well, it’s a gift. \ref 189 \id 921868153808300806 \begin 0:13:13 \sp WULBNK \tx 0. \nt laughing. \ref 190 \id 954216153922300806 \begin 0:13:17 \sp LILBNK \tx di gimané jé ngambiqah. \pho di gimane je ŋambiʔah \mb di gi- mané jé ng- ambiq -ah \ge this GI- which 3 N- take -AH \gj this GI-which 3 N-take-AH \ft where did she get it? \ref 191 \id 126493153959300806 \begin 0:13:19 \sp WULBNK \tx punyé chin nginah, chin ngin dari Jakarta. \pho puɲe cʰin ŋinʔah cʰin ŋin dari jakarta \mb punyé chin ngin -ah chin ngin dari Jakarta \ge have relative person -AH relative person from Jakarta \gj have relative person-AH relative person from Jakarta \ft it was her relative’s who came from Jakarta. \ref 192 \id 774462154204300806 \begin 0:13:24 \sp WULBNK \tx jé ningòq jé baca, jé fòtòkòpi, jé fòtòkòpi kéqku géah. \pho je niŋɔʔ je baca je fɔtɔkɔpi je fɔtɔkɔpi keʔku geah \mb jé n- tingòq jé baca jé fòtòkòpi jé fòtòkòpi kéq -ku gé -ah \ge 3 N- see 3 read 3 photocopy 3 photocopy for -1SG also -AH \gj 3 N-see 3 read 3 photocopy 3 photocopy for-1SG also-AH \ft she saw her read it, so she photocopied it, she made one copy for me as well. \ref 193 \id 300145154356300806 \begin 0:13:33 \sp LILBNK \tx tulisana alus. \pho tulisanʔa ʔalusː \mb tulis -an -a alus \ge write -AN -A fine \gj write-AN-A fine \ft the font is small. \ref 194 \id 649610154501300806 \begin 0:13:37 \sp WULBNK \tx besaq tu. \pho bəsaʔ tuː \mb besaq tu \ge big that \gj big that \ft that is big. \ref 195 \id 717384154524300806 \begin 0:13:40 \sp WULBNK \tx cuma tebel bukuah. \pho cuma təbəl bukuah \mb cuma tebel buku -ah \ge only thick book -AH \gj only thick book-AH \ft but the book is thick. \ref 196 \id 385577154551300806 \begin 0:13:42 \sp WULBNK \tx bacaa nyicil. \pho bacaa ɲicil \mb baca -a ny- cicil \ge read -A N- pay.by.installment \gj read-A N-pay.by.installment \ft I read it part by part. \ref 197 \id 114581154834300806 \begin 0:14:05 \sp LILBNK \tx tivi sikòq ni la jarang nòntòn ku, wò. \pho tivi sikɔʔ ni la jaraŋː nɔntɔn ku wɔ \mb tivi sikòq ni la jarang nòntòn ku wò \ge TV one this PFCT rare watch 1SG WO \gj TV one this PFCT rare watch 1SG WO \ft I seldom turned on this TV. \ref 198 \id 368366155258300806 \begin 0:14:10 \sp WULBNK \tx tenga males nòntòn. \pho təŋa maləs nɔntɔːn \mb tenga males nòntòn \ge middle lazy watch \gj middle lazy watch \ft I don’t feel like watching TV. \ref 199 \id 642940155448300806 \begin 0:14:13 \sp LILBNK \tx hm, malem ni Ama gé... \pho hm maləm ni ʔama ʔe \mb hm malem ni Ama gé \ge EXCL night this mother also \gj EXCL night this mother also \ft hm, tonight I also... \nt unfinish because LIL is interupted by WUL. \ref 200 \id 210834155800300806 \begin 0:14:15 \sp WULBNK \tx leté, khiòi \pho ləteː kʰiɔiː \mb leté khiòi \ge tired tired \gj tired tired \ft I am tired. \ref 201 \id 790509155845300806 \begin 0:14:15 \sp LILBNK \tx Ama la berapé laméla daq dé nòntòn félm asaq malem-malem, Apa jugaq. \pho ʔama la bərape lamela daʔ de nɔntɔn felm ʔasaʔ maləmmaləm ʔapa jugaʔ \mb Ama la berapé lamé -la daq dé nòntòn félm asaq malem - malem Apa juga \ge mother PFCT how.much long.time -LA NEG exist watch film as.long.as night - night father also \gj mother PFCT how.much long.time-LA NEG exist watch film as.long.as RED-night father also \ft it’t been a long time I didn’t watch TV at night, your father as well. \ref 202 \id 906825160142300806 \begin 0:14:22 \sp WULBNK \tx félma gé tu tu tula, kisaa tu tu tulah \pho felmʔa ge tu tu tu kisaa tu tu tulah \mb félm -a gé tu tu tu -la kisa -a tu tu tulah \ge film -A also that that that -LA story -A that that calamity.brough.on.by.a.course \gj film-A also that that that-LA story-A that that calamity.brough.on.by.a.course \ft the films are just like that, the stories are just like that. \ref 203 \id 129087160501300806 \begin 0:14:26 \sp WULBNK \tx nòntòn daq nòntòn gé samé. \pho nɔntɔn daʔ nɔntɔn ge same \mb nòntòn daq nòntòn gé samé \ge watch NEG watch also same \gj watch NEG watch also same \ft watching or not watching is the same. \ref 204 \id 279342160602300806 \begin 0:14:49 \sp LILBNK \tx òi ham ki thang hari rekam kai siau fa né wò. \pho ʔɔi ham ki tʰaŋ hari rəkam kai siau fa ne wɔ \mb òi ham ki thang hari rekam kai siau fa né wò \ge want call 3 hear day record REL laugh language this WO \gj want call 3 hear day record REL laugh language this WO \ft I want to ask her to listen to the recording we made the other day, it is funny. \ref 205 \id 219608160929300806 \begin 0:14:50 \sp AUX \tx 0. \nt sound of someone laughing. \ref 206 \id 666119161000300806 \begin 0:14:55 \sp TETBNK \tx hm. \pho hm \mb hm \ge EXCL \gj EXCL \ft hm. \ref 207 \id 983904161216300806 \begin 0:14:57 \sp LILBNK \tx wui, ka lum apé-apé ngi di ha. \pho wui ka lum ʔapeʔape ŋi di haː \mb wui ka lum apé - apé ngi di ha \ge EXCL 2 not.yet what - what 2 this EXCL \gj EXCL 2 not.yet RED-what 2 this EXCL \ft hey, it hasn’t started yet, you, see. \ref 208 \id 503075161415300806 \begin 0:15:04 \sp WULBNK \tx bésòk Ama nek gi sembahyang, éh? \pho besɔk ʔama nəʔ gi səmbahyaŋ eh \mb bésòk Ama nek gi sembahyang éh \ge tomorrow mother want go pray EH \gj tomorrow mother want go pray EH \ft tomorrow you are going to pray, aren’t you? \ref 209 \id 300132161600300806 \begin 0:15:07 \sp LILBNK \tx aòqlah. \pho ʔaɔʔlah \mb aòq -lah \ge yes -LAH \gj yes-LAH \ft of course. \ref 210 \id 433009161640300806 \begin 0:15:08 \sp WULBNK \tx jam berapé? \pho jam bərape \mb jam berapé \ge hour how.much \gj hour how.much \ft what time? \ref 211 \id 139222105140310806 \begin 0:15:10 \sp LILBNK \tx ng tiam lang. \pho ŋ tiam laŋː \mb ng tiam lang \ge five time more.than \gj five time more.than \ft at five o’clock or so. \ref 212 \id 520619110046310806 \begin 0:15:12 \sp LILBNK \tx kité dari ni ng tiam lang, sampai sané gé la jam berapé, wò. \pho kite dari ni ŋ tiam laŋ sampai sane ge la jam bərape wɔ \mb kité dari ni ng tiam lang sampai sané gé la jam berapé wò \ge 1PL from this yes time more.than arrive there also PFCT hour how.much WO \gj 1PL from this yes time more.than arrive there also PFCT hour how.much WO \ft we leave at five o’clock or so, so imagine what time we will arrive there. \ref 213 \id 858283112041310806 \begin 0:15:16 \sp LILBNK \tx agiq nek bersé-bersé tempeta, ngethiap barangah, neq ngepaia, neq apé. \pho ʔagiʔ nək bərsebərse təmpət ŋəthiap baraŋːaːh nəʔ ŋəpaia nəʔ ʔape \mb agiq nek bersé - bersé tempet -a nge- thiap barang -ah neq nge- pai -a neq apé \ge again want clean - clean place -A N- arrange thing -AH want N- display -A want what \gj again want RED-clean place-A N-arrange thing-AH want N-display-A want what \ft we still have to clean the place, arrange the things, display them, and do something else. \ref 214 \id 579252115135310806 \begin 0:15:24 \sp LILBNK \tx men daq cem tu wò, Apa ngeté liuq tiam pan baru gi, chit tiam pan la hudé. \pho mən daʔ cəm tu wɔ ʔapa ŋəte liuʔ tiam pan baru gi cʰit tiam pan la hude \mb men daq cem tu wò Apa ng- keté liuq tiam pan baru gi chit tiam pan la hudé \ge TOP NEG sort that WO father N- say six time half new go seven time half PFCT PFCT \gj TOP NEG sort that WO father N-say six time half new go seven time half PFCT PFCT \ft if it is not like that, your Father said six thirty we left and finished at seven thirty. \ref 215 \id 806879115902310806 \begin 0:15:29 \sp LILBNK \tx kungeté, ‘auq, hò sudé’, kungeté, ‘neq ngethiap barang, neq apé, hudé tu sampai tu gé sampai anuq tu gé la panas lò daq kawa agiq.’ \pho kuŋəte ʔauʔ hɔ sudeː kuŋəte nəʔ ŋəthiap baraŋ nəʔ ʔape hude tu sampai tu geː sampai ʔanuʔ tu ge la panas lɔ daʔ kawa ʔagiʔ \ge 1SG-N-say yes good PFCT 1SG-N-say want N-arrange thing want what PFCT that arrive that also arrive whatchamacallit that also PFCT hot NEG withstand more \gj 1SG-N-say yes good PFCT 1SG-N-say want N-arrange thing want what PFCT that arrive that also arrive whatchamacallit that also PFCT hot NEG withstand more \ft I said, ‘it won’t finish in time, we still need to arrange the things and do something else, moreover when we arrive there it will be hot, we cannot withstand it.’ \ref 216 \id 640046120621310806 \begin 0:15:43 \sp WULBNK \tx banyak daq òrang sembahyang bésòk, Ma? \pho baɲak daʔ ʔɔraŋ səmbahyaŋ besɔk maʰ \mb banyak daq òrang sembahyang bésòk Ma \ge a.lot NEG person pray tomorrow mother \gj a.lot NEG person pray tomorrow mother \ft are there going to be a lot of people who are praying tomorrow, Mom? \ref 217 \id 178039120714310806 \begin 0:15:45 \sp LILBNK \tx lum tau, wò, kebanyakan òrang la sembahyang. \pho lum tau wɔ kəbaɲaʔkan ʔɔraŋ la səmbahyaŋ \mb lum tau wò ke an banyak òrang la sembahyang \ge not.yet know WO KE AN a.lot person PFCT pray \gj not.yet know WO KE.AN-a.lot person PFCT pray \ft I don’t know yet, most of people have already prayed. \ref 218 \id 407811121013310806 \begin 0:15:50 \sp LILBNK \tx tula kan tadiq Ama gi beli kué, kan Ama kan ngòmòng kéq Aku Liu-Liu tò, kengeté aséku cepet igaq baq sembahyang... \pho tula kan tadiʔ ʔama gi bəli kuwe kanː ʔama kan ŋɔmɔŋ keːʔ ʔaku liuliu tɔ kuŋəte ʔasekuː cəpət ʔigaʔ baʔ səmbayaŋ \ge that-LA KAN earlier mother go buy cake KAN mother KAN N-talk with auntie Liu.Liu that KE-N-say feel-1SG quick too like \gj that-LA KAN earlier mother go buy cake KAN mother KAN N-talk with auntie Liu.Liu that KE-N-say feel-1SG quick too like \ft that’s why I went to buy cakes and I talked to Liu-Liu’s Auntie, I said that I felt I prayed too early... \ref 219 \id 298605121304310806 \begin 0:16:02 \sp LILBNK \tx ...’daq dé cepet daq’, jé ngeté, ‘kami sòqpagi la sembahyang lò’, jé ngeté, wò. \pho daʔ de cəpət daʔ je ŋəte kami sɔʔpagi la səmbayaŋ lɔ je ŋəte wɔ \mb daq dé cepet daq jé ng- keté kami sòqpagi la sembahyang lò jé ng- keté wò \ge NEG exist quick NEG 3 N- say 1PL.EX tomorrow PFCT pray LO 3 N- say WO \gj NEG exist quick NEG 3 N-say 1PL.EX tomorrow PFCT pray LO 3 N-say WO \ft ...’it’s not too early’, she said, ‘tomorrow we are praying’, she said. \ref 220 \id 865824121642310806 \begin 0:16:08 \sp LILBNK \tx tapi kuéa yang gijual daq dé banyaq daq. \pho tapi kuwea yaŋ gijual daʔ de baɲaʔ daʔ \mb tapi kué -a yang gi- jual daq dé banyaq daq \ge but cake -A REL GI- sell NEG exist a.lot NEG \gj but cake-A REL GI-sell NEG exist a.lot NEG \ft but the cakes she sold were not that much. \ref 221 \id 420319124734310806 \begin 0:16:11 \sp LILBNK \tx berapé macem anyéah. \pho bərape macəm ʔaɲaah \mb berapé macem anyé -ah \ge how.much sort only -AH \gj how.much sort only-AH \ft there were only several types. \ref 222 \id 814689124832310806 \begin 0:16:13 \sp LILBNK \tx mungkin daq berani banyaq-banyaq, sebagian kan òrang lum sembahyang mungkin. \pho muŋkin daʔ bərani baɲaʔbaɲaʔ səbagian kan ʔɔraŋ lum səmbahyaŋ muŋkin \ge possible NEG brave RED-a.lot SE-divide-AN KAN person not.yet pray \gj possible NEG brave RED-a.lot SE-divide-AN KAN person not.yet pray \ft maybe she didn’t dare to provide that much maybe because some people haven’t started praying yet. \ref 223 \id 506366125011310806 \begin 0:16:21 \sp LILBNK \tx hudé kué, kué bòlu jé tuh, kan tadiq mendung, jadi gi tempet jé tu maté Ama ni kan agaq daq dé jelas ningòq wò. \pho hude kuweː kuwe bɔlu je tu kan tadiʔ məndung jadi gi təmpət je tu mate ʔama ni kan ʔagaʔ daʔ de jəlas niŋɔʔ wɔ \mb hudé kué kué bòlu jé tuh kan tadi mendung jadi gi tempet jé tu maté Ama ni kan agaq daq dé jelas n- tingòq wò \ge PFCT cake cake k.o.spongecake 3 that KAN earlier cloudy become LOC place 3 that eyes mother this KAN fairly NEG exist clear N- see WO \gj PFCT cake cake k.o.spongecake 3 that KAN earlier cloudy become LOC place 3 that eyes mother this KAN fairly NEG exist clear N-see WO \ft moreover, her spongecake, it was cloudy when I went there my eyes didn’t see clearly. \ref 224 \id 711026125921310806 \begin 0:16:28 \sp LILBNK \tx kué bòlu sekaliq bawaq pulang Ama ningòq mutung item-item jé punyé bawahah. \pho kuwe bɔlu səkaliʔ bawaʔ pulaŋ ʔama niŋɔʔ muːtuŋ ʔitəmʔitəm je puɲe bawahah \mb kué bòlu se- kaliq bawa pulang Ama n- tingòq mutung item - item jé punyé bawah -ah \ge cake k.o.spongecake SE- times bring return mother N- see overcooked black - black 3 have under -AH \gj cake k.o.spongecake SE-times bring return mother N-see overcooked RED-black 3 have under-AH \ft once I took the sopngecakes home, I saw the bottom part are black, overbaked. \nt laughing. \ref 225 \id 629495132451310806 \begin 0:16:32 \sp WULBNK \tx 0. \nt laughing. \ref 226 \id 143907132513310806 \begin 0:16:35 \sp WULBNK \tx Ama beli kué berapé macem? \pho ʔama bəli kuwe bərape macəm \mb Ama beli kué berapé macem \ge mother buy cake how.much sort \gj mother buy cake how.much sort \ft how many type of cakes did you buy? \ref 227 \id 947506132648310806 \begin 0:16:38 \sp WULBNK \tx tigé macem, empat macem. \pho tige maːcəm ʔəmpat macəːmː \mb tigé macem empat macem \ge three sort four sort \gj three sort four sort \ft three kinds, four kinds. \nt correcting herself. \ref 228 \id 759014132806310806 \begin 0:16:43 \sp LILBNK \tx empat macem tapi tigé yang bawaq, bawaq gi sembahyanga. \pho ʔəmpat macəm tapiː tige yaŋ bawaʔ bawaʔ gi səmbayaŋa \mb empat macem tapi tigé yang bawa bawa gi sembahyang -a \ge four sort but three REL bring bring go pray -A \gj four sort but three REL bring bring go pray-A \ft four kinds but we will bring three kinds to pray. \ref 229 \id 771030134638310806 \begin 0:16:47 \sp LILBNK \tx daq dé banyaq daq Ama beliah, takut daq, yang kelaq sisé tu takut daq kené makan, ka sayang. \pho daʔ de baɲaʔ daʔ ʔama bəliaːh takut daʔ yaːŋː kəlaʔ sise tu takut daʔ kəne makan kan sayaŋ \mb daq dé banyaq daq Ama beli -ah takut daq yang kelaq sisé tu takut daq kené makan ka sayang \ge NEG exist a.lot NEG mother buy -AH fear NEG REL FUT rest that fear NEG undergo eat 2 compassion \gj NEG exist a.lot NEG mother buy-AH fear NEG REL FUT rest that fear NEG undergo eat 2 compassion \ft I didn’t buy that much, I am afraid the rest will not be eaten, it’s a pity if it is so. \ref 230 \id 229657135624310806 \begin 0:16:53 \sp WULBNK \tx baranga lah lengkep lum? \pho baraŋa lah ləŋkəp lum \mb barang -a lah lengkep lum \ge thing -A PFCT complete not.yet \gj thing-A PFCT complete not.yet \ft are the things complete? \ref 231 \id 357071135713310806 \begin 0:16:55 \sp WULBNK \tx kelaq sampai sané bésòk, la anuq adé yang ketinggel. \pho kəlaʔ sampai sane besɔk la ʔanuʔ ʔade yaŋ kətiŋgəl \mb kelaq sampai sané bésòk la anu adé yang ke- tinggel \ge FUT arrive there tomorrow PFCT whatchamacallit exist REL KE- stay \gj FUT arrive there tomorrow PFCT whatchamacallit exist REL KE-stay \ft it turns out once we get there, there is whatchamcallit, there is something left. \ref 232 \id 699907141041310806 \begin 0:17:00 \sp LILBNK \tx men untuq yang la siap punyé la, kelaq yang lum, òq lum, aq. \pho mən ʔuntuʔ yaŋː la siap puɲe laː kəlaʔ yaŋ lum ʔɔʔ lum ʔaʔ \mb men untuq yang la siap punyé la kelaq yang lum òq lum aq \ge TOP for REL PFCT ready have PFCT FUT REL not.yet yes not.yet EMPH \gj TOP for REL PFCT ready have PFCT FUT REL not.yet yes not.yet EMPH \ft those which are ready are prepared, those which are not ready, of course are not prepared yet. \ref 233 \id 953817141455310806 \begin 0:17:08 \sp LILBNK \tx kan bésòk sekaliq bangòn kan, neq masaq, masaq nasiq duluq. \pho kan besɔk səkaliʔ baŋɔn kan nəʔ masaʔ masaʔ nasiʔ duluːʔ \mb kan bésòk se- kaliq bangòn kan neq masaq masaq nasiq dulu \ge KAN tomorrow SE- times rise KAN want cook cook rice before \gj KAN tomorrow SE-times rise KAN want cook cook rice before \ft once we get up tomorrow, we must cook, cook the rice first. \ref 234 \id 628804141701310806 \begin 0:17:12 \sp LILBNK \tx hudé masaq nasiq, kan baru rebus ayem kéq babi... \pho hude masaʔ nasiʔ kaː baru rəbus ʔayəm keʔː babiː \mb hudé masaq nasiq kan baru rebus ayem kéq babi \ge PFCT cook rice KAN new boil chicken and pig \gj PFCT cook rice KAN new boil chicken and pig \ft after cooking rice, then we boil chicken and pork... \ref 235 \id 234744141931310806 \begin 0:17:19 \sp LILBNK \tx ...hudé tu baru masaq aiq kéq chung cha, isiq gibòtòl hudé tuah. \pho hude tu baruː masaʔ ʔaiʔ keʔ cʰuŋ cʰaː ʔisiʔ gibɔtɔl hude tuah \mb hudé tu baru masaq aiq kéq chung cha isiq gi- bòtòl hudé tu -ah \ge PFCT that new cook water for pour.boiling.water.on.something tea contents GI- bottle PFCT that -AH \gj PFCT that new cook water for pour.boiling.water.on.something tea contents GI-bottle PFCT that-AH \ft ...after that then we boil water to make tea and put it in a bottle. \ref 236 \id 138193142322310806 \begin 0:17:30 \sp LILBNK \tx men nasiqa la masak kan gicétak lò bawaq situ tapi punyé mangkòk-mangkòk apé la Ama sedia takut lupaq. \pho mən nasiʔa la masak kan gicetak lɔː bawaʔ situ tapi puɲeː maŋkɔkmaŋkɔk ʔape la ʔama sədia takut lupaʔ \mb men nasiq -a la masak kan gi- cétak lò bawa situ tapi punyé mangkòk - mangkòk apé la Ama sedia takut lupa \ge TOP rice -A PFCT cook KAN GI- print LO bring there but have bowl - bowl what PFCT mother ready fear forget \gj TOP rice-A PFCT cook KAN GI-print LO bring there but have RED-bowl what PFCT mother ready fear forget \ft if the rice is done, then it is mold and take there, but I’ve prepared the bowls in case forget. \ref 237 \id 313669143454310806 \begin 0:17:38 \sp LILBNK \tx yang lain buah-buah apé lah adé. \pho yaŋ lain buahbuah ape lah ʔadeʰ \mb yang lain buah - buah apé lah adé \ge REL other fruit - fruit what PFCT exist \gj REL other RED-fruit what PFCT exist \ft the other stuff, such as fruits are prepared. \ref 238 \id 242098143618310806 \begin 0:17:41 \sp LILBNK \tx cumen tulah agiqah. \pho cumən tulah ʔagiʔah \mb cumen tulah agiq -ah \ge only calamity.brough.on.by.a.course more -AH \gj only calamity.brough.on.by.a.course more-AH \ft those are the only things to do. \ref 239 \id 647102143810310806 \begin 0:17:42 \sp WULBNK \tx chit tiam lang la hudé lum? \pho cʰit tiam laŋ la hude lum \mb chit tiam lang la hudé lum \ge seven time more.than PFCT PFCT not.yet \gj seven time more.than PFCT PFCT not.yet \ft will it finish at seven o’clock or so? \ref 240 \id 862413143907310806 \begin 0:17:45 \sp LILBNK \tx lum tau, wò ku, tergantung aséku ningòq duluq jam berapé anuqah. \pho lum tau wɔ ku tərgantuŋː ʔaseku niŋɔʔ duluʔ jam bərape ʔanuʔah \mb lum tau wò ku ter- gantung asé -ku n- tingòq dulu jam berapé anuq -ah \ge not.yet know WO 1SG TER- hang feel -1SG N- see before hour how.much whatchamacallit -AH \gj not.yet know WO 1SG TER-hang feel-1SG N-see before hour how.much whatchamacallit-AH \ft I don’t know yet, it depends on what time we whatchamacallit. \ref 241 \id 704130144538310806 \begin 0:17:52 \sp LILBNK \tx asaq la hudé urus barang-barang, gi mandiq, kan gi lòh. \pho ʔasaʔ la hudeː ʔurus baraŋbaraŋ gi mandiʔ kan gi lɔh \mb asaq la hudé urus barang - barang gi mandi kan gi lòh \ge as.long.as PFCT PFCT arrange thing - thing go bathe KAN go LOH \gj as.long.as PFCT PFCT arrange RED-thing go bathe KAN go LOH \ft if we already prepare the things, we bathe, then go. \ref 242 \id 837819145324310806 \begin 0:18:00 \sp WULBNK \tx men ketaq tu kuncia kuberiq Apa. \pho mən kətaʔ tu kuncia kubəriʔ ʔapaː \mb men ketaq tu kunci -a ku- beriq Apa \ge TOP like that key -A 1SG- give father \gj TOP like that key-A 1SG-give father \ft it it is so, I’ll give the key to Father. \ref 243 \id 441825145455310806 \begin 0:18:04 \sp WULBNK \tx Apa gi anuq, gi tòkò. \pho ʔapa gi ʔanuʔ gi tɔkɔː \mb Apa gi anu gi tòkò \ge father LOC whatchamacallit LOC store \gj father LOC whatchamacallit LOC store \ft Father goes to whatchamacallit, to the store. \ref 244 \id 470738145551310806 \begin 0:18:07 \sp LILBNK \tx ka bawaq gi sané, é tòk(ò), eee, kuncia? \pho ka bawaʔ gi sane e tɔk ʔə kuncia \ge 2 bring LOC there YNQ key-A \gj 2 bring LOC there YNQ key-A \ft you’ll bring the key there? \nt correcting herself. \ref 245 \id 416557145645310806 \begin 0:18:10 \sp LILBNK \tx Apa kan bawaq kité. \pho ʔapa kan bawaʔ kiteː \mb Apa kan bawa kité \ge father KAN bring 1PL \gj father KAN bring 1PL \ft your Father will drop us. \ref 246 \id 592649150045310806 \begin 0:18:12 \sp WULBNK \tx òqla, hudé Apa bawaq kité Apa kan pulang biasaah. \pho ʔɔʔla hude ʔapa bawaʔ kite ʔapa kan pulaŋ biasaah \mb òq -la hudé Apa bawa kité Apa kan pulang biasa -ah \ge yes -LA PFCT father bring 1PL father KAN return usually -AH \gj yes-LA PFCT father bring 1PL father KAN return usually-AH \ft yes, but Father usually goes home after dropping us. \ref 247 \id 964953150250310806 \begin 0:18:16 \sp WULBNK \tx hudé kelaq chit tiam kan Apa nganter gi sané. \mb hudé kelaq chit tiam kan Apa ng- anter gi sané \ge PFCT FUT seven time KAN father N- send LOC there \gj PFCT FUT seven time KAN father N-send LOC there \ft if it is seven o’clock then Father sends it there. \ref 248 \id 592106150827310806 \begin 0:18:18 \sp LILBNK \tx Asak la gi lum chit tiamah? \pho ʔasak la gi lum cʰit tiamʔah \mb Asak la gi lum chit tiam -ah \ge Asak PFCT go not.yet seven time -AH \gj Asak PFCT go not.yet seven time-AH \ft has Asak gone there at seven o’clock. \ref 249 \id 842482151012310806 \begin 0:18:21 \sp WULBNK \tx la, chit tiam jé datangah. \pho laː cʰit tiam je dataŋah \mb la chit tiam jé datang -ah \ge PFCT seven time 3 come -AH \gj PFCT seven time 3 come-AH \ft yes, he has, he comes at seven. \ref 250 \id 512328151138310806 \begin 0:18:25 \sp LILBNK \tx tapi tanggung aséku chit tiam men Apa gi, hudé langsung gi ngambiq kité? \pho tapi taŋːguŋ ʔaseku cʰit tiam mən ʔapa gi hude laŋsuŋ gi ŋambiʔ kite \mb tapi tanggung asé -ku chit tiam men Apa gi hudé langsung gi ng- ambiq kité \ge but almost.done feel -1SG seven time TOP father go PFCT direct go N- take 1PL \gj but almost.done feel-1SG seven time TOP father go PFCT direct go N-take 1PL \ft but the time is inadequate if your Father goes there at seven o’clock, after that your Father directly picks us? \nt changing mind. \ref 251 \id 114134151820310806 \begin 0:18:30 \sp WULBNK \tx aòq, hudé ken pulang. \pho ʔaɔʔ hude kən pulaŋː \mb aòq hudé ken pulang \ge yes PFCT KAN return \gj yes PFCT KAN return \ft yes, after that we go home. \ref 252 \id 962142152012310806 \begin 0:18:33 \sp LILBNK \tx adé daq cem tulah. \pho ʔade daʔ cəm tulah \mb adé daq cem tulah \ge exist NEG sort calamity.brough.on.by.a.course \gj exist NEG sort calamity.brough.on.by.a.course \ft that’s the only way. \ref 253 \id 139559152338310806 \begin 0:18:35 \sp LILBNK \tx a, Apa la tiduq ka ningòq, ngòròk ka tu tu ha suaré kan hm. \pho ʔaː ʔapa la tiduʔ ka niŋɔʔ ŋɔrɔk ka tu tu ha suare kan hm \mb a Apa la tiduq ka n- tingòq ngòròk ka tu tu ha suaré kan hm \ge EXCL father PFCT lie.down 2 N- see snore KA that that EXCL sound KAN EXCL \gj EXCL father PFCT lie.down 2 N-see snore KA that that EXCL sound KAN EXCL \ft see, your Father falls to sleep, he snores, that’s the sound. \ref 254 \id 779948152758310806 \begin 0:18:40 \sp LILBNK \tx giajaq ngòmòng liòng ha, ng, tiduq. \pho giajaʔ ŋɔmɔŋ liɔŋ ha ŋ tiduʔ \mb gi- ajaq ng- òmòng liòng ha ng tiduq \ge GI- invite N- talk two times EXCL lie.down \gj GI-invite N-talk two times EXCL lie.down \ft talking twice then he falls to sleep. \ref 255 \id 700882153006310806 \begin 0:18:44 \sp LILBNK \tx panchét, panja daq tiduq, ngechau òrang hudé tò, fan chau. \pho panchet panja daʔ tiduʔ ŋəcʰau ʔɔraŋ hude tɔ fan cʰau \mb MORPHS.UNDEFINED panja daq tiduq nge- chau òrang hudé tò fan chau \ge NW midnight NEG lie.down N- wake.someone.up person PFCT that turn.around wake.someone.up \gj NW midnight NEG lie.down N-wake.someone.up person PFCT that turn.around wake.someone.up \ft at midnight he sleeps restlessly, cannot sleep and wake someone else. \ref 256 \id 246027153221310806 \begin 0:18:57 \sp WULBNK \tx Wul, Ama neq nélfòn Akhiòng. \pho wul ʔama nəʔ nelfɔn ʔakhiɔŋ \mb Wul Ama neq n- télfòn Akhiòng \ge Wulan mother want N- telephone Akhiong \gj Wulan mother want N-telephone Akhiong \ft wul, I want to call Akhiong. \ref 257 \id 987234153656310806 \begin 0:18:59 \sp WULBNK \tx ngapé nélfòn jé? \pho ŋape nelfɔn je \mb ngapé n- télfòn jé \ge why N- telephone 3 \gj why N-telephone 3 \ft why do you want to call him? \ref 258 \id 670198153740310806 \begin 0:19:01 \sp LILBNK \tx kan jé sakit, la dué ari daq masuk. \pho kan jeː sakit la duwe ʔari daʔ masːuːkː \mb kan jé sakit la dué ari daq masuk \ge KAN 3 sick PFCT two day NEG go.in \gj KAN 3 sick PFCT two day NEG go.in \ft he is sick and doesn’t come to work for two days. \ref 259 \id 242848153858310806 \begin 0:19:04 \sp LILBNK \tx Ama na(nyaq) neq nanyaq jé la sembò lum. \pho ʔama na nəʔ naɲaʔ je la səmbɔː lum \mb Ama n- tanya neq n- tanya jé la sembò lum \ge mother N- ask want N- ask 3 PFCT recover not.yet \gj mother N-ask want N-ask 3 PFCT recover not.yet \ft I want to ask him if he has recovered. \ref 260 \id 659060154046310806 \begin 0:19:07 \sp WULBNK \tx sakit apé, wò? \pho sakit ʔape wɔ \mb sakit apé wò \ge sick what WO \gj sick what WO \ft what kind of sickness is he suffered? \ref 261 \id 235566154115310806 \begin 0:19:08 \sp LILBNK \tx Ama nélfòn jé ta(diq) tadiq tu jé ngeté demem, dingin anget, la gi dòkter Ase, makan òbat jé makin nemen katéah \pho ʔama nelfɔn je ta tadiʔ tu je ŋəteː dəməm diŋin ʔaŋət la gi dɔktər ʔasəː makan ʔɔbat je maːkin nəmən kateah \ge mother N-telephone 3 earlier earlier that 3 N-say fever cold hot PFCT go doctor Ase eat medicine 3 increasingly get.worst \gj mother N-telephone 3 earlier earlier that 3 N-say fever cold hot PFCT go doctor Ase eat medicine 3 increasingly get.worst \ft I called him, he said he had fever, he already went to doctor Ase and took the medicine, but after taking the medicine he was getting worst. \ref 262 \id 661567155201310806 \begin 0:19:20 \sp LILBNK \tx sudé tu gantiq dòkter lain puliq, hudé kò mendingan. \pho sude tuː gantiʔ dɔktər lain puliʔ hude kɔ məndiŋan \mb sudé tu ganti dòkter lain puliq hudé kò mending -an \ge PFCT that change doctor other PULIQ PFCT more preferable -AN \gj PFCT that change doctor other PULIQ PFCT more preferable-AN \ft after that he went to another doctor and felt better. \ref 263 \id 974179155359310806 \begin 0:19:24 \sp LILBNK \tx hudé Ama ngeté, ‘men ka agiq daq seneng, daq usah datang anuqlah’, kungeté, ‘biarlah ka istirahat duluq.’ \pho hude ʔama ŋəte mən ka ʔagiʔ daʔ sənəŋː daʔ ʔusah dataŋ ʔanuʔlah kuŋəte biarlah ka ʔistirahat duluːʔ \mb hudé Ama ng- keté men ka agiq daq seneng daq usah datang anuq -lah ku- ng- keté biar -lah ka istirahat dulu \ge PFCT mother N- say TOP 2 again NEG enjoy NEG must come whatchamacallit -LAH 1SG- N- say let -LAH 2 rest before \gj PFCT mother N-say TOP 2 again NEG enjoy NEG must come whatchamacallit-LAH 1SG-N-say let-LAH 2 rest before \ft then I said, ‘if you still feel not really well, you don’t have to come to whatchamacallit’, I said, ‘just take a rest.’ \ref 264 \id 855344155758310806 \begin 0:19:31 \sp LILBNK \tx jé ngeté, ‘daqlah’, jé ngeté xx jé la datang jé ngeté. \pho je ŋəte daʔlah je ŋəteːʰ xx je la dataŋ je ŋəte \mb jé ng- keté daq -lah jé ng- keté xx jé la datang jé ng- keté \ge 3 N- say NEG -LAH 3 N- say xx 3 PFCT come 3 N- say \gj 3 N-say NEG-LAH 3 N-say xx 3 PFCT come 3 N-say \ft he said, ‘no,it’s okay’, he said he has come. \ref 265 \id 686939160025310806 \begin 0:19:36 \sp LILBNK \tx hudé Ama ngeté, ‘men ka datang ku daq usah kunci pintu, men ka daq datang ku neq ngunci pintu.’ \pho hude ʔama ŋəte mən ka dataŋ ku daʔ ʔusah kunci pintu mən ka daʔ dataŋ ku nəʔ ŋunci pintuː \mb hudé Ama ng- keté men ka datang ku daq usah kunci pintu men ka daq datang ku neq ng- kunci pintu \ge PFCT mother N- say TOP 2 come 1SG NEG must key door TOP 2 NEG come 1SG want N- key door \gj PFCT mother N-say TOP 2 come 1SG NEG must key door TOP 2 NEG come 1SG want N-key door \ft after that I said, ‘if you come I don’t have to lock the door, but if you don’t come I want to lock the door.’ \ref 266 \id 794839160346310806 \begin 0:19:40 \sp LILBNK \tx ‘datang, datang’, jé ngeté. \pho dataŋ dataŋ je ŋəte \mb datang datang jé ng- keté \ge come come 3 N- say \gj come come 3 N-say \ft ‘I’ll come’, he said. \ref 267 \id 782167160451310806 \begin 0:19:46 \sp WULBNK \tx seneng asaq neq nyurò jé ngapé-ngapé, Ma, òq? \pho sənəŋ ʔasaʔ nəʔ ɲurɔ je ŋapeŋape ma ʔɔʔ \mb seneng asaq neq ny- surò jé ngapé - ngapé Ma òq \ge easy as.long.as want N- order 3 why - why mother yes \gj easy as.long.as want N-order 3 RED-why mother yes \ft it’s easy to ask him to do anything, isn’t it, Mom? \ref 268 \id 208208160643310806 \begin 0:19:50 \sp LILBNK \tx hm. \pho hmː \mb hm \ge yes \gj yes \ft yes, it is. \ref 269 \id 766189160703310806 \begin 0:19:51 \sp LILBNK \tx jé seneng ka neq mintaq tòlòng kéq jé. \pho je sənəŋ ka nəʔ mintaʔ tɔlɔŋ keʔ jeː \mb jé seneng ka neq minta tòlòng kéq jé \ge 3 easy 2 want ask.for help with 3 \gj 3 easy 2 want ask.for help with 3 \ft it’s easy if you want to ask his favor. \ref 270 \id 758594160808310806 \begin 0:19:55 \sp LILBNK \tx men Apur agiq anuq men, kò pay(a), adéla alasanah. \pho mən ʔapur ʔagiːʔː ʔanuʔ mən kɔ pay ʔadelah ʔalasanah \mb men Apur agiq anu men kò paya adé -la alasan -ah \ge TOP Apur again whatchamacallit TOP more difficult exist -LA reason -AH \gj TOP Apur again whatchamacallit TOP more difficult exist-LA reason-AH \ft if Apur is more whatchamacallit, more difficult, he has a lot of excuses. \ref 271 \id 909541161127310806 \begin 0:19:59 \sp LILBNK \tx berat nyurò Apur beli barang. \pho bərat ɲurɔ ʔapur bəli baraŋ \mb berat ny- surò Apur beli barang \ge heavy N- order Apur buy thing \gj heavy N-order Apur buy thing \ft it’s difficult to ask Apur to buy things. \ref 272 \id 774240161243310806 \begin 0:20:01 \sp LILBNK \tx m. \pho m̩ː \mb m \ge yes \gj yes \ft yes. \nt while laughing. \ref 273 \id 174180161301310806 \begin 0:20:04 \sp LILBNK \tx ka neq mintaq tòlòng, kedeng-kedeng jé nek tapi yang bener-bener tu kedeng jé ngeté jé adé gawé, tulah paya. \pho ka nəʔ mintaʔ tɔlɔŋ kədəŋkədəŋ je nəkː tapi yaŋ bənərbənər tu kədəŋ je ŋəte je ʔade gawe tulah paya \mb ka neq minta tòlòng kedeng - kedeng jé nek tapi yang bener - bener tu kedeng jé ng- keté jé adé gawé tulah paya \ge 2 want ask.for help occasional - occasional 3 want but REL true - true that occasional 3 N- say 3 exist do calamity.brough.on.by.a.course difficult \gj 2 want ask.for help RED-occasional 3 want but REL RED-true that occasional 3 N-say 3 exist do calamity.brough.on.by.a.course difficult \ft sometimes he wants if you ask his favor but the truth is sometime he says he has something to do, that’s the difficulty. \ref 274 \id 349892162403310806 \begin 0:20:12 \sp LILBNK \tx cumen Akhiònga seneng, daq dé alasan laénah. \pho cumən ʔakhiɔŋa sənəŋ daʔ de ʔalasan laenʔah \mb cumen Akhiòng -a seneng daq dé alasan laén -ah \ge only Akhiong -A easy NEG exist reason other -AH \gj only Akhiong-A easy NEG exist reason other-AH \ft but Akhiong is easy, he doesn’t have other excuses. \ref 275 \id 644562163221310806 \begin 0:20:19 \sp LILBNK \tx kedenga, ‘Khiòng, mintaq tòlòng, òq?’ \pho kədəŋaː kʰiɔŋ mintaʔ tɔlɔŋ ʔɔʔ \mb kedeng -a Khiòng minta tòlòng òq \ge occasional -A TRU-Akhiong ask.for help yes \gj occasional-A TRU-Akhiong ask.for help yes \ft sometimes, ‘Khiong, can I ask for your favor? \ref 276 \id 954503114231040906 \begin 0:20:21 \sp LILBNK \tx ‘beli òbat.’ \pho bəli ʔɔbaːtː \mb beli òbat \ge buy medicine \gj buy medicine \ft ‘please buy me medicine.’ \ref 277 \id 456415115330040906 \begin 0:20:23 \sp LILBNK \tx ‘yò’, jé ngeté. \pho yɔː je ŋəteː \mb yò jé ng- keté \ge YO 3 N- say \gj YO 3 N-say \ft ‘sure’, he said. \ref 278 \id 881579115443040906 \begin 0:20:26 \sp LILBNK \tx la langsung gi. \pho la laŋsuŋ gih \mb la langsung gi \ge PFCT direct go \gj PFCT direct go \ft he went directly. \ref 279 \id 612855120419040906 \begin 0:20:30 \sp LILBNK \tx sikòq, Angién gé auq, wò. \pho sikɔʔ ʔaŋien ge ʔauʔ wɔ \mb sikòq Angién gé auq wò \ge one Angien also yes WO \gj one Angien also yes WO \ft Angien was also like that. \ref 280 \id 369450120624040906 \begin 0:20:33 \sp LILBNK \tx duluq tu kan asaq mintaq tòlòng jé, seneng jé. \pho duluʔ tu kan ʔasaʔ mintaʔ tɔlɔŋ je sənəŋ je \mb dulu tu kan asaq minta tòlòng jé seneng jé \ge before that KAN as.long.as ask.for help 3 easy 3 \gj before that KAN as.long.as ask.for help 3 easy 3 \ft when we asked his favor, it was easy. \ref 281 \id 860060120937040906 \begin 0:20:37 \sp WULBNK \tx òq, beli òbat nyòrò jé, beli makan nyòrò jélah \pho ʔɔʔ bəli ʔɔbat ɲɔrɔ jeː bəli makan ɲurɔ jelah \mb òq beli òbat ny- sòrò jé beli makan ny- sòrò jé -lah \ge yes buy medicine N- order 3 buy eat N- order 3 -LAH \gj yes buy medicine N-order 3 buy eat N-order 3-LAH \ft yes, to buy medicine, you asked his favor, to buy food you also asked his favor. \ref 282 \id 753552121447040906 \begin 0:20:40 \sp LILBNK \tx 0. \nt laughing. \ref 283 \id 770285121527040906 \begin 0:20:44 \sp LILBNK \tx tula daq dé jé, òq, duluq sering-sering mintaq tòlòng jé meli nasiq Padang. \pho tula daʔ de je ʔɔʔ duluʔ səriŋsəriŋ mintaʔ tɔlɔŋ je məliː nasiʔ padaːŋː \mb tu -la daq dé jé òq dulu sering - sering minta tòlòng jé meli nasiq Padang \ge that -LA NEG exist 3 yes before often - often ask.for help 3 buy rice Padang \gj that-LA NEG exist 3 yes before RED-often ask.for help 3 buy rice Padang \ft well, he is not here anymore, we used to ask his favor to buy Padang rice. \ref 284 \id 305978121820040906 \begin 0:20:51 \sp LILBNK \tx seneng jé. \pho sənəŋ jeː \mb seneng jé \ge easy 3 \gj easy 3 \ft it was easy to ask his favor. \ref 285 \id 590708121850040906 \begin 0:20:54 \sp LILBNK \tx daq dé nyangkaq jé cepet ngéq tu giah. \pho daʔ de ɲaŋkaʔ je cəpət ŋeʔ tu giahː \mb daq dé ny- sangka jé cepet ngéq tu gi -ah \ge NEG exist N- suspect 3 quick like that go -AH \gj NEG exist N-suspect 3 quick like that go-AH \ft I didn’t think he would go that fast. \nt =I did’t think that he would pass away that soon. \ref 286 \id 743823122154040906 \begin 0:20:57 \sp LILBNK \tx cumen tula mungkin jé sakit tula kurang mantang makananah. \pho cumən tula muŋkin je sakit tula kuraŋ mantaŋ makananah \mb cumen tu -la mungkin jé sakit tu -la kurang m- pantang makan -an -ah \ge only that -LA possible 3 sick that -LA less N- prohibit eat -AN -AH \gj only that-LA possible 3 sick that-LA less N-prohibit eat-AN-AH \ft maybe he was sick because he hardly abstain himself from certain kind of food. \ref 287 \id 153350123619040906 \begin 0:21:04 \sp WULBNK \tx jé gé sering makan belemek.. \pho je ge səriŋ makan bələmək \mb jé gé sering makan be- lemek \ge 3 also often eat BE- fat \gj 3 also often eat BE-fat \ft he also often ate high fat food. \ref 288 \id 369893124045040906 \begin 0:21:23 \sp LILBNK \tx Wul, ka pakai bajuq sikòq ni, òq, kan adé beruanga, jadi Ama inget waqtu ka kecit duluq, agiq T(K), sekòlah TK, kalòq daq naéq gi kelas satu, éh? \pho wul ka pakai bajuʔ sikɔʔ ni ʔɔʔ kan ʔade bəruaŋa jadi ʔama ʔiŋət waʔtu ka kəcit duluʔ ʔagiʔ teka səkɔla teka kalɔʔ daʔ naeʔ giː kəlas satu eh \mb Wul ka pakai baju sikòq ni òq kan adé beruang -a jadi Ama inget waqtu ka kecit dulu agiq TK sekòlah TK kalòq daq naéq gi kelas satu éh \ge Wulan 2 use garment one this yes KAN exist bear -A become mother remember time 2 small before again kindergarten school kindergarten TOP NEG go.up LOC class one YNQ \gj Wulan 2 use garment one this yes KAN exist bear-A become mother remember time 2 small before again kindergarten school kindergarten TOP NEG go.up LOC class one YNQ \ft Wul, you wear this clothes with bear on it make me remember when you were still a little when you were still in kindergarten or maybe you were promoted to the first grade, weren’t you? \ref 289 \id 212478131926040906 \begin 0:21:35 \sp LILBNK \tx jadi, waqtu neq pulang, kité gi Hérò apé gi mané wò? \pho jadiː waʔtu nəʔ pulaŋː kite gi herɔ ʔape gi mane wɔ \mb jadi waqtu neq pulang kité gi Hérò apé gi mané wò \ge become time want return 1PL go Hero what go which WO \gj become time want return 1PL go Hero what go which WO \ft so when we were about to return, we went to Hero or where? \ref 290 \id 521486132919040906 \begin 0:21:41 \sp LILBNK \tx jadi kan beli kué Teddy Bear tuah. \pho jadi kan bəliː kuwe tedi ber tuah \mb jadi kan beli kué Teddy Bear tu -ah \ge become KAN buy cake Teddy bear that -AH \gj become KAN buy cake Teddy bear that-AH \ft so we bought you Teddy Bear cookies. \ref 291 \id 139021140931040906 \begin 0:21:45 \sp LILBNK \tx kué kéq kéq nilah warna còklat. \pho kuwe keʔ keʔ nilah warna cɔklat \mb kué ké ké ni -lah warna còklat \ge cake like like this -LAH color brown \gj cake like like this-LAH color brown \ft the cookies was like this, the color is brown. \ref 292 \id 730083141200040906 \begin 0:21:49 \sp WULBNK \tx ukan, waktu tu. \pho ʔukan waktu tuː \mb ukan waktu tu \ge NEG time that \gj NEG time that \ft no, it wasn’t at that time. \ref 293 \id 523473141303040906 \begin 0:21:51 \sp WULBNK \tx waktu yang Ama gi Jakarta sebulan yang Ama ninggelku seapé yang Akung sakit tuah. \pho waktu yaŋ ʔama gi jakarta səbulan yaŋ ʔama niŋgəlku səʔape yaŋ ʔakuŋ sakit tuah \mb waktu yang Ama gi Jakarta se- bulan yang Ama n- tinggel -ku se- apé yang Akung sakit tu -ah \ge time REL mother go Jakarta SE- month REL mother N- stay -1SG SE- what REL Grandpa sick that -AH \gj time REL mother go Jakarta SE-month REL mother N-stay-1SG SE-what REL Grandpa sick that-AH \ft it was when you went to Jakarta and left me home for a month when Grandpa was sick. \ref 294 \id 219374142419040906 \begin 0:21:59 \sp WULBNK \tx Ama pulang ché-ché kéq yang Akung Mentòq tò kéqku kuéa, adé tigé bungkus tò. \pho ʔama pulaŋ cʰecʰe keʔ yaŋ ʔakuŋ məntɔʔ tɔ keʔku kuwea ʔade tige buŋkus tɔ \mb Ama pulang ché-ché kéq yang Akung Mentòq tò kéq -ku kué -a adé tigé bungkus tò \ge mother return together with REL Grandpa Mentok that for -1SG cake -A exist three pack that \gj mother return together with REL Grandpa Mentok that for-1SG cake-A exist three pack that \ft you returned together with Mentok Grandpa, there were three packes of cookies. \ref 295 \id 326053142915040906 \begin 0:22:05 \sp LILBNK \tx òh, Apa bera(ngkat), Ama berangkat kéq aaa... \pho ʔɔː ʔapa bəra ʔama bəraŋkat keʔ ʔaː \mb òh Apa ber- angkat Ama ber- angkat kéq aaa \ge EXCL father BER- lift mother BER- lift with FIL \gj EXCL father BER-lift mother BER-lift with FIL \ft oh, your father went, I went with um... \nt correcting herself. \ref 296 \id 483838143215040906 \begin 0:22:06 \sp WULBNK \tx yang kué dari Malaysia tò. \pho yaŋ kuwe dari malaisiaː tɔː \mb yang kué dari Malaysia tò \ge REL cake from Malaysia that \gj REL cake from Malaysia that \ft the cookies were form Malaysia. \ref 297 \id 988816143508040906 \begin 0:22:09 \sp LILBNK \tx Ama berangkat kéq Apa, hudé Apa pulang duluq tò. \pho ʔama bəraŋkat keʔ ʔapaː hude ʔapa pulaŋ duluʔ tɔː \mb Ama ber- angkat kéq Apa hudé Apa pulang dulu tò \ge mother BER- lift with father PFCT father return before that \gj mother BER-lift with father PFCT father return before that \ft I left with your Father, afterward your Father returned first. \ref 298 \id 262697143712040906 \begin 0:22:12 \sp WULBNK \tx m. \pho m̩ːʔ \mb m \ge yes \gj yes \ft yes, it was. \ref 299 \id 365396143742040906 \begin 0:22:15 \sp LILBNK \tx ka tenga, ka la kelas berapé waqtu tu? \pho ka təŋa ka la kəlas bərape waʔtu tuː \mb ka tenga ka la kelas berapé waqtu tu \ge 2 middle 2 PFCT class how.much time that \gj 2 middle 2 PFCT class how.much time that \ft in what grade were you at that time? \ref 300 \id 216536145127040906 \begin 0:22:17 \sp WULBNK \tx kelas berapé wò? \pho kəlasː bərape wɔː \mb kelas berapé wò \ge class how.much WO \gj class how.much WO \ft what grade was I? \ref 301 \id 331286145933040906 \begin 0:22:19 \sp LILBNK \tx kelas dué? \pho kəlas duwe \mb kelas dué \ge class two \gj class two \ft second grade? \ref 302 \id 236431151158040906 \begin 0:22:21 \sp LILBNK \tx kelas satu? \pho kəlas satu \mb kelas satu \ge class one \gj class one \ft first grade? \ref 303 \id 805367151219040906 \begin 0:22:23 \sp LILBNK \tx yang Ama inget ka pakai seragam putih mérah. \pho yaŋ ʔama ʔiŋət ka pakai səragaːmː puti merah \mb yang Ama inget ka pakai se- ragam putih mérah \ge REL mother remember 2 use SE- manner white red \gj REL mother remember 2 use SE-manner white red \ft what I remember is you were wearing white and red uniform. \ref 304 \id 419266151546040906 \begin 0:22:28 \sp WULBNK \tx kelas limé. \pho kəlas limeː \mb kelas limé \ge class five \gj class five \ft fifth grade. \ref 305 \id 217059151823040906 \begin 0:22:29 \sp LILBNK \tx masaq la adé kelas limé? \pho masaʔ la ʔade kəlas lime \mb masa la adé kelas limé \ge incredible PFCT exist class five \gj incredible PFCT exist class five \ft you were already fifth grade? \ref 306 \id 121103152518040906 \begin 0:22:31 \sp WULBNK \tx m. \pho m̩ːʔ \mb m \ge yes \gj yes \ft yes, I was. \ref 307 \id 194600152649040906 \begin 0:22:38 \sp WULBNK \tx kiniq kuéa gé daq sua agiq tekeliet. \pho kiniʔ kuwea ge daʔ suwa ʔagiʔ təkəliət \mb kiniq kué -a gé daq sua agiq te- ke- liet \ge now cake -A GÉ NEG ever again TE- KE- see \gj now cake-A GÉ NEG ever again TE-KE-see \ft now, the cookies cannot even be found anymore. \ref 308 \id 658419153943040906 \begin 0:22:42 \sp LILBNK \tx sekaliq tula wò, òq? \pho səkaliʔ tula wɔ ʔɔʔ \mb se- kaliq tu -la wò òq \ge SE- times that -LA WO yes \gj SE-times that-LA WO yes \ft it was just that time, right? \ref 309 \id 266650154046040906 \begin 0:22:43 \sp WULBNK \tx m. \pho m̩ːʔ \mb m \ge yes \gj yes \ft yes, it was. \ref 310 \id 193145154106040906 \begin 0:22:43 \sp LILBNK \tx Ama sekaliq beli berapé bungkus, wò, pikir daq énaq, tapi gimakan lumayan. \pho ʔama səkaliʔ bəli bərape buŋkus wɔ pikir daʔ ʔeːnaʔ tapi gimakan lumaːyan \mb Ama se- kaliq beli berapé bungkus wò pikir daq énaq tapi gi- makan lumayan \ge mother SE- times buy how.much pack WO think NEG pleasant but GI- eat okay \gj mother SE-times buy how.much pack WO think NEG pleasant but GI-eat okay \ft I bought several packes at that time and thought they were not delicious, but they were not bad once we tasted them. \ref 311 \id 496354154608040906 \begin 0:22:49 \sp WULBNK \tx énak wò, yang bungkusa warna biru tuh. \pho ʔenak wɔ yaŋ buŋkusa warna biru tuh \mb énak wò yang bungkus -a warna biru tuh \ge pleasant WO REL pack -A color blue that \gj pleasant WO REL pack-A color blue that \ft the blue one was delicious. \ref 312 \id 734795154807040906 \begin 0:22:54 \sp LILBNK \tx daq inget agiq lò bungkusa tuh. \pho daʔ ʔiŋət ʔagiʔ lɔː buŋkusʔa tuh \mb daq inget agiq lò bungkus -a tuh \ge NEG remember again LO pack -A that \gj NEG remember again LO pack-A that \ft I don’t remember the packing anymore. \ref 313 \id 522755155047040906 \begin 0:22:57 \sp WULBNK \tx wangi kuéah. \pho waŋi kuweah \mb wangi kué -ah \ge fragrant cake -AH \gj fragrant cake-AH \ft the aroma was great. \ref 314 \id 762074155138040906 \begin 0:23:05 \sp LILBNK \tx masaq ni ni dòmpét ni hadiah ulang tahun dari Férry, é? \mb masa ni ni dòmpét ni hadiah ulang tahun dari Férry é \ge incredible this this purse this present repeat year from Ferry YNQ \gj incredible this this purse this present repeat year from Ferry YNQ \ft was this a birthday gift from Ferry? \ref 315 \id 901715155617040906 \begin 0:23:09 \sp WULBNK \tx m. \pho m̩ːʔ \mb m \ge yes \gj yes \ft yes, it was. \ref 316 \id 653388155636040906 \begin 0:23:13 \sp LILBNK \tx kulita bagus. \pho kulita bagus \mb kulit -a bagus \ge skin -A nice \gj skin-A nice \ft the skin is nice. \nt =the material is nice. \ref 317 \id 316631155908040906 \begin 0:23:16 \sp WULBNK \tx licin. \pho licin \mb licin \ge smooth \gj smooth \ft it’s smooth. \ref 318 \id 529677160126040906 \begin 0:23:18 \sp LILBNK \tx hudé jé daq dé gampang ngelupak punyé ni ni wò. \pho hude je daʔ de gampaŋ ŋəlupak puɲe ni ni wɔ \mb hudé jé daq dé gampang ng- kelupak punyé ni ni wò \ge PFCT 3 NEG exist easy N- peeled.off have this this WO \gj PFCT 3 NEG exist easy N-peeled.off have this this WO \ft morevover it doesn’t peel off easily. \ref 319 \id 996209163433040906 \begin 0:23:21 \sp WULBNK \tx m. \pho m̩ːʔ \mb m \ge yes \gj yes \ft right. \ref 320 \id 313727163705040906 \begin 0:23:31 \sp LILBNK \tx òh, kemarén, òh, kemarén duluq, keben Sukmé Anyun datang, kan bawaq cucunga... \pho ʔɔ kəmaren ʔɔh kəmaren duluːʔː kəbənː sukme ʔaɲun dataŋ kan bawaʔ cucuŋa \mb òh kemarén òh kemarén dulu keben Sukmé Anyun datang kan bawa cucung -a \ge EXCL yesterday EXCL yesterday before PL auntie Anyun come KAN bring niece.or.nephew -A \gj EXCL yesterday EXCL yesterday before PL auntie Anyun come KAN bring niece.or.nephew-A \ft oh, yesterday, oh, it was the other day, Aunt Anyun came with her nieces... \nt correcting herself. \ref 321 \id 323684164702040906 \begin 0:23:43 \sp LILBNK \tx ...jé singga ambiq, singga hudé tò jé keliet ka punyé buku-buku (kò)mik tòh. \pho je siŋga ʔambiʔ siŋga hude tɔ je kəliət ka puɲeː bukubuku mik tɔh \mb jé singga ambiq singga hudé tò jé ke- liet ka punyé buku - buku kòmik tòh \ge 3 stop.by take stop.by PFCT that 3 KE- see 2 have book - book comic that \gj 3 stop.by take stop.by PFCT that 3 KE-see 2 have RED-book comic that \ft ...she stop by to take, stopping by after that she saw your comic books. \ref 322 \id 269106165340040906 \begin 0:23:53 \sp LILBNK \tx jé ngòmòng kéq cucunga, enta apé namé cucunga, Ita apé apé, ‘nia, ka neq baca buku, buku kòmik punyé Wulan’, jé ngeté. \pho je ŋɔmɔŋ keʔ cucuŋa ʔənta ʔape name cucuŋa ʔita ʔape ʔape nia ka nəʔ baca bukuː buku kɔmik puɲe wulan je ŋəte \mb jé ng- òmòng kéq cucung -a enta apé namé cucung -a Ita apé apé n- ia ka neq baca buku buku kòmik punyé Wulan jé ng- keté \ge 3 N- talk with niece.or.nephew -A don't.know what name niece.or.nephew -A Ita what what N- 3 2 want read book book comic have Wulan 3 N- say \gj 3 N-talk with niece.or.nephew-A don’t.know what name niece.or.nephew-A Ita what what N-3 2 want read book book comic have Wulan 3 N-say \ft she talked to her niece, I don’t know what her name, Ita or what, ‘here, you want to read Wulan comic book’, she said. \ref 323 \id 795163101915050906 \begin 0:24:07 \sp LILBNK \tx hudé cucung daq berani baqah, sedeng kedeng ken ka kan lum hudé tu xx dari atas. \pho hude cucuŋ daʔ bərani baʔah sdəŋ kədəŋ kən ka kən lum hude tu sɔni dari ʔatas \mb hudé cucung daq berani baq -ah sedeng kedeng ken ka kan lum hudé tu xx dari atas \ge PFCT niece.or.nephew NEG brave like -AH medium occasional KAN 2 KAN not.yet PFCT that xx from up \gj PFCT niece.or.nephew NEG brave like-AH medium occasional KAN 2 KAN not.yet PFCT that xx from up \ft maybe her niece didn’t dare, after all sometimes you haven’t xx form upstairs. \ref 324 \id 822979104152050906 \begin 0:24:17 \sp LILBNK \tx buku cerita séri éh néh? \pho buku cəritaː seriː eh neh \mb buku cerita séri éh néh \ge book story serial EH this \gj book story serial EH this \ft are they serial books? \ref 325 \id 323686104550050906 \begin 0:24:21 \sp WULBNK \tx hm. \pho hm̩ːʔ \mb hm \ge yes \gj yes \ft yes, they are. \ref 326 \id 303445104638050906 \begin 0:24:24 \sp LILBNK \tx taròq situ tu cem tu tu daq dé gimasuk, gi ma(né) anòq tu gi... \pho tarɔʔ situ tu cəm tu tu daʔ de gimasuk gi ma ʔanɔʔ tu giː \mb taròq situ tu cem tu tu daq dé gi- masuk gi mané anòq tu gi \ge put there that sort that that NEG exist GI- go.in LOC which whatchamacallit that LOC \gj put there that sort that that NEG exist GI-go.in LOC which whatchamacallit that LOC \ft you put them there and don’t keep them in whatchamacallit... \ref 327 \id 306211105008050906 \begin 0:24:29 \sp WULBNK \tx neq kususun dudi tuh. \pho nəʔ kususun dudiː tuhː \mb neq ku- susun dudi tuh \ge want 1SG- arrange again that \gj want 1SG-arrange again that \ft I want to rearrange them first. \ref 328 \id 905487105442050906 \begin 0:24:31 \sp LILBNK \tx pacaq adé debu. \pho pacaʔ ade dəbuː \mb pacaq adé debu \ge can exist dust \gj can exist dust \ft there will be dust. \ref 329 \id 145296105729050906 \begin 0:24:35 \sp LILBNK \tx simpen gisusun jadi kan daq dé bedebu. \pho simpəːnː gisusun jadi kan daʔ de bədəbuː \mb simpen gi- susun jadi kan daq dé be- debu \ge put.away GI- arrange become KAN NEG exist BE- dust \gj put.away GI-arrange become KAN NEG exist BE-dust \ft keep and arrange them so they will not be dusty. \ref 330 \id 906812111722050906 \begin 0:24:39 \sp WULBNK \tx taròq situla bebulan-bulan, daq dé gianuq. \pho tarɔʔ situla bəbulanbulan daːʔː de gianuːʔː \mb taròq situ -la be- bulan - bulan daq dé gi- anuq \ge put there -LA BE- moon - moon NEG exist GI- whatchamacallit \gj put there-LA BE-RED-moon NEG exist GI-whatchamacallit \ft you just put them there for months and don’t even whatchamacallit. \ref 331 \id 808752112323050906 \begin 0:24:43 \sp WULBNK \tx barula bòngkarah. \pho baruːla bɔːŋkaːrːah \mb baru -la bòngkar -ah \ge new -LA take.apart -AH \gj new-LA take.apart-AH \ft I just unloaded them. \ref 332 \id 609146113458050906 \begin 0:24:54 \sp WULBNK \tx jé daq nyariq Play.Stationku, éh? \pho je daʔ ɲariʔ pʰleistesyənːku eh \mb jé daq ny- cari Play.Station -ku éh \ge 3 NEG N- look.for Play.Station -1SG EH \gj 3 NEG N-look.for Play.Station-1SG EH \ft did he look for my Play Station? \ref 333 \id 138533125457050906 \begin 0:24:58 \sp LILBNK \tx sapé? \pho sape \mb sapé \ge who \gj who \ft who? \ref 334 \id 634820125739050906 \begin 0:24:59 \sp LILBNK \tx jé daq dé sangat anuq agiq daq. \pho jeː daʔ de saŋat ʔanuʔ ʔagiʔ daːʔː \mb jé daq dé sangat anu agiq daq \ge 3 NEG exist very whatchamacallit again NEG \gj 3 NEG exist very whatchamacallit again NEG \ft he was not really whatchamacallit. \ref 335 \id 541147125935050906 \begin 0:25:03 \sp LILBNK \tx men adé mungkinla gianòqa, tu kan daq dé keliet situ. \pho mən ʔade muŋkinla giʔanɔʔaː tu kan daʔ deː kəliət situː \mb men adé mungkin -la gi- anòq -a tu kan daq dé ke- liet situ \ge TOP exist possible -LA GI- whatchamacallit -A that KAN NEG exist KE- see there \gj TOP exist possible-LA GI-whatchamacallit-A that KAN NEG exist KE-see there \ft but if it was there, he probably whatchamacallit, but it was not seen there. \nt referring to the play station. \ref 336 \id 266999130225050906 \begin 0:25:10 \sp LILBNK \tx ningòq-ningòqla situ \pho niŋɔʔniŋɔʔsa situ \mb n- tingòq - n- tingòq -la situ \ge N- see - N- see -LA there \gj RED-N-see-LA there \ft he was just looking around. \nt slip of the tongue. \ref 337 \id 657756130747050906 \begin 0:25:18 \sp LILBNK \tx jé daq sangat, yang duluq jé datang tò jé daq sangat pacaq maén Play.Station dué ni. \pho je daʔ saŋat yaŋ duluʔ je datang tɔ je daʔ saŋat pacaʔ maɲat pleistesyən duwe ni \mb jé daq sangat yang dulu jé datang tò jé daq sangat pacaq maén Play.Station dué ni \ge 3 NEG very REL before 3 come that 3 NEG very can play Play.Station two this \gj 3 NEG very REL before 3 come that 3 NEG very can play Play.Station two this \ft he was not really, when he came here before this, he couldn’t play this second Play Station. \nt slip of the tongue. \ref 338 \id 822521131423050906 \begin 0:25:25 \sp LILBNK \tx yang kò pacaq apé ni, Téphan mungkin Téphan kò sering maén enta apé baqah. \pho yaŋ kɔ pacaʔ ape ni tevən muŋkin tevən kɔ səriŋ maen ʔənta ʔape baːʔaːh \mb yang kò pacaq apé ni Téphan mungkin Téphan kò sering maén enta apé MORPHS.UNDEFINED \ge REL more can what this TRU-Stephan possible TRU-Stephan more often play don't.know what like-A \gj REL more can what this TRU-Stephan possible TRU-Stephan more often play don’t.know what like-A \ft the one who can play it is Stephan, maybe he plays more often. \ref 339 \id 726929133148050906 \begin 0:25:35 \sp WULBNK \tx Stéphan gé daq punyé aq. \pho stevənː ge daʔ puɲeː ʔaʔ \mb Stéphan gé daq punyé aq \ge Stephan also NEG have EMPH \gj Stephan also NEG have EMPH \ft Stephan doesn’t have it either. \ref 340 \id 612611133418050906 \begin 0:25:37 \sp LILBNK \tx jé daq punyé jé kò tau wò maén wò. \pho je daʔ puɲe je kɔ tau wɔ maen wɔ \mb jé daq punyé jé kò tau wò maén wò \ge 3 NEG have 3 more know WO play WO \gj 3 NEG have 3 more know WO play WO \ft he doesn’t have it but he knows better to play it. \ref 341 \id 763757133737050906 \begin 0:25:39 \sp WULBNK \tx Stéphan barang gé kò pinter dari jé. \pho stevən baraŋ ge kɔ pintər dari jeː \mb Stéphan barang gé kò pinter dari jé \ge Stephan thing GÉ more smart from 3 \gj Stephan thing GÉ more smart from 3 \ft Stephan is smarter than him. \ref 342 \id 103569135721050906 \begin 0:25:43 \sp LILBNK \tx kedeng... \pho kədəŋ \mb kedeng \ge occasional \gj occasional \ft sometimes... \nt unfinish because LIL is interupted by WUL. \ref 343 \id 378399134159050906 \begin 0:25:43 \sp WULBNK \tx jé sekòlah jé sekelas wò, bedué, wò. \pho je səkɔlah je səkəlas wɔ bəduwe wɔ \mb jé sekòlah jé se- kelas wò be- dué wò \ge 3 school 3 SE- class WO BE- two WO \gj 3 school 3 SE-class WO BE-two WO \ft they both are studying in the same class. \ref 344 \id 966102135233050906 \begin 0:25:45 \sp LILBNK \tx òq, nién aq. \pho ʔɔʔ nien ʔaʔ \mb òq nién aq \ge yes indeed EMPH \gj yes indeed EMPH \ft yes, they are. \ref 345 \id 698426152132050906 \begin 0:25:48 \sp WULBNK \tx Stéphanah rangking empat, jéah lah deket ujung. \pho stevənʔah raŋkiŋ ʔəmpat jeah lah dəkət ʔujuŋː \mb Stéphan -ah rangking empat jé -ah lah deket ujung \ge Stephan -AH ranking four 3 -AH PFCT near tip \gj Stephan-AH ranking four 3-AH PFCT near tip \ft Stephan comes fourth place in the class meanwhile he is almost the last. \nt while laughing. \ref 346 \id 370854152606050906 \begin 0:25:53 \sp LILBNK \tx tapi men Stéphan kan sedaq-daq ken agiq ken maén PS sa(tu) yang satu. \pho tapi mən stevən kan sədaʔdaʔ kən ʔagiʔ kən maen peʔes saʔ yaŋ satuː \mb tapi men Stéphan kan se- daq - daq ken agiq ken maén PS satu yang satu \ge but TOP Stephan KAN SE- NEG - NEG KAN again KAN play Play.Station one REL one \gj but TOP Stephan KAN SE-RED-NEG KAN again KAN play Play.Station one REL one \ft but at least Stephan still plays the first Play Station. \ref 347 \id 160474152950050906 \begin 0:25:57 \sp LILBNK \tx agiq tau kedué gé, mendingan men agiq tau-tau men tapi, daq taula yang anuq tu sering maén daq, kalòq Téphan kan sering. \pho ʔagiʔ tau kəduwe geː məndiŋan mən ʔagiʔ tautau mən tapiː daʔ taula yaŋ ʔanuʔ tu səriŋ maen daʔ kalɔʔ tevən kan səriŋ \mb agiq tau ke- dué gé mending -an men agiq tau - tau men tapi daq tau -la yang anu tu sering maén daq kalòq Téphan kan sering \ge again know KE- two also preferable -AN TOP again know - know TOP but NEG know -LA REL whatchamacallit that often play NEG TOP TRU-Stephan KAN often \gj again know KE-two also preferable-AN TOP again RED-know TOP but NEG know-LA REL whatchamacallit that often play NEG TOP TRU-Stephan KAN often \ft he still knows the second one is still better, but I don’t know if whatchamacallit often plays it, but if Stephan, he plays it frequently. \ref 348 \id 387929154453050906 \begin 0:26:18 \sp LILBNK \tx Ama mò kam tò sit daging, wò. \pho ʔama mɔ kam tɪ sit dagiŋ wɔ \mb Ama mò kam tò sit daging wò \ge mother NEG dare that eat meat WO \gj mother NEG dare that eat meat WO \ft I don’t dare to eat a lot of meat. \ref 349 \id 941562154653050906 \begin 0:26:22 \sp LILBNK \tx takut panas dalem berat badan aséku men panas. \pho takut panas daləm bərat badan ʔaseku mən panas \mb takut panas dalem berat badan asé -ku men panas \ge fear hot inside heavy body feel -1SG TOP hot \gj fear hot inside heavy body feel-1SG TOP hot \ft I am afraid of dehydration if it is hot. \ref 350 \id 749468155127050906 \begin 0:26:29 \sp LILBNK \tx akhir-akhir di badan ngerasé beruap, aséku panas dalem. \pho ʔakhirʔakhir di badan ŋərase bəruap ʔaseku panas daləm \mb akhir - akhir di badan nge- rasé ber- uap asé -ku panas dalem \ge end - end this body N- feel BER- steam feel -1SG hot inside \gj RED-end this body N-feel BER-steam feel-1SG hot inside \ft lately I feels my body is dehydrating, I think. \ref 351 \id 528741155937050906 \begin 0:26:33 \sp LILBNK \tx agiq banyaq makan chiang chòi asékuah. \pho ʔagiʔ baɲaʔ makan cʰiaŋ cʰɔi ʔasekuah \mb agiq banyaq makan chiang chòi asé -ku -ah \ge again a.lot eat green vegetables feel -1SG -AH \gj again a.lot eat green vegetables feel-1SG-AH \ft I think it’s better to eat a lot vegetables. \ref 352 \id 560716160404050906 \begin 0:26:43 \sp LILBNK \tx bésòk masak sayur apé Ama la bingung. \pho besɔk masak sayur ʔape ʔama la biŋuŋ \mb bésòk masak sayur apé Ama la bingung \ge tomorrow cook vegetable what mother PFCT confused \gj tomorrow cook vegetable what mother PFCT confused \ft I am confused what to cook tomorrow. \ref 353 \id 670022160520050906 \begin 0:26:46 \sp LILBNK \tx Ama makan òq daq berasé wò, mungkin panas dalem ni, òq? \pho ʔama makan ʔɔʔ daʔ bərase wɔ muŋkin panas daləm ni ʔɔʔ \mb Ama makan òq daq be- rasé wò mungkin panas dalem ni òq \ge mother eat yes NEG BER- flavor WO possible hot inside this yes \gj mother eat yes NEG BER-flavor WO possible hot inside this yes \ft when I am eating, I don’t taste anything, this is probably because of dehydration, isn’t it? \ref 354 \id 884177160915050906 \begin 0:26:51 \sp LILBNK \tx (a)saq masuk gi lida daq berasé lòq. \pho sə masuk gi lida daʔ bərase lɔʔ \mb asaq masuk gi lida daq be- rasé lòq \ge as.long.as go.in LOC tongue NEG BER- flavor LOQ \gj as.long.as go.in LOC tongue NEG BER-flavor LOQ \ft when it enters the mouth the tongue doesn’t feel anything. \nt slip of the tongue \ref 355 \id 184630161124050906 \begin 0:26:53 \sp WULBNK \tx beli, beli. \pho bəliː bəli \mb beli beli \ge buy buy \gj buy buy \ft just buy. \ref 356 \id 481850161155050906 \begin 0:26:55 \sp LILBNK \tx beli gé samé baila. \pho bəli ge same baila \mb beli gé samé bai -la \ge buy also same all -LA \gj buy also same all-LA \ft buying is also the same. \ref 357 \id 861940161307050906 \begin 0:26:57 \sp LILBNK \tx kedeng asaq makan, kayaq makan théufu.kòk tadiq tòh. \pho kədəŋː ʔasaʔ makan kayaʔ makan tʰeufukɔk tadiʔ tɔh \mb kedeng asaq makan kayaq makan théufu.kòk tadi tòh \ge occasional as.long.as eat sort eat k.o.dish.made.of.tofu earlier that \gj occasional as.long.as eat sort eat k.o.dish.made.of.tofu earlier that \ft sometimes when I eat, just like when I ate ‘theufu kòk’. \ref 358 \id 840346163942050906 \begin 0:27:03 \sp LILBNK \tx daq hangat berasé daq. \pho daʔ haŋat bərase daʔ \mb daq hangat be- rasé daq \ge NEG warm BE- feel NEG \gj NEG warm BE-feel NEG \ft I don’t really taste it. \ref 359 \id 609192164330050906 \begin 0:27:07 \sp LILBNK \tx tau-tau sekaliq makan enta apé temasin. \pho tautau səkaliʔ makan ʔənta ʔape təmasin \mb tau - tau se- kaliq makan enta apé te- masin \ge know - know SE- times eat don't.know what TE- salty \gj RED-know SE-times eat don’t.know what TE-salty \ft once I bit something I don’t know it was very salty. \ref 360 \id 731594101626060906 \begin 0:27:12 \sp LILBNK \tx hudé tadiq Ama masak ayem wò, Ama còbaq jé punyé kuaq rasé la la tai-tai la kò masin... \pho hude tadiʔ ʔama masaːkː ʔayəm wɔh ʔama cɔbaʔ je puɲe kuwaːʔː rase la laː taitai la kɔ masin \mb hudé tadi Ama masak ayem wò Ama còba jé punyé kuaq rasé la la tai-tai la kò masin \ge PFCT earlier mother cook chicken WO mother try 3 have gravy flavor PFCT PFCT fairly PFCT more salty \gj PFCT earlier mother cook chicken WO mother try 3 have gravy flavor PFCT PFCT fairly PFCT more salty \ft I cooked chicken and when I tried the gravy I felt it was already a bit salty... \ref 361 \id 716966104254060906 \begin 0:27:12 \sp LILBNK \tx ...sekaliq Ama makan taròq mmm nasiq, daq berasé. \pho səkaliʔ ʔama makan tarɔʔ m̩ː nasiʔ daʔ bəraseː \mb se- kaliq Ama makan taròq mmm nasiq daq be- rasé \ge SE- times mother eat put FIL rice NEG BER- flavor \gj SE-times mother eat put FIL rice NEG BER-flavor \ft ...when I ate it with rice, I didn’t taste anything. \nt laughing. \ref 362 \id 560701105730060906 \begin 0:27:27 \sp LILBNK \tx aséku Férryé puas makana daq berasé. \pho ʔaseku ferie puas makana daʔ bərase \mb asé -ku Férry -é puas makan -a daq be- rasé \ge feel -1SG Ferry -É satisfied eat -A NEG BER- flavor \gj feel-1SG Ferry-É satisfied eat-A NEG BER-flavor \ft I think Ferry had eaten enough as it doesn’t taste anything. \nt laughing. \ref 363 \id 419245110033060906 \begin 0:27:31 \sp LILBNK \tx terpaksala gimakan aséku perut lapar. \pho tərpaksala gimakan ʔaseku pərut lapar \mb ter- paksa -la gi- makan asé -ku perut lapar \ge TER- force -LA GI- eat feel -1SG stomach hungry \gj TER-force-LA GI-eat feel-1SG stomach hungry \ft I think he had to eat it because he was hungry. \nt laughing. \ref 364 \id 758293110415060906 \begin 0:27:36 \sp LILBNK \tx daq tengòmòng apé. \pho daʔ təŋɔmɔŋ ʔape \mb daq te- ng- òmòng apé \ge NEG TE- N- talk what \gj NEG TE-N-talk what \ft he couldn’t say anything. \nt laughing. \ref 365 \id 349972110828060906 \begin 0:27:41 \sp LILBNK \tx sòré ni Ama anget baru tamba kéq garem dikit agiq. \pho sɔre ni ʔama ʔaŋət baru tamba keʔ garəm dikit ʔagiʔ \mb sòré ni Ama anget baru tamba kéq garem dikit agiq \ge afternoon this mother hot new add with salt a.little again \gj afternoon this mother hot new add with salt a.little again \ft this afternoon when I heated it then I added more salt in it. \ref 366 \id 193268111156060906 \begin 0:27:45 \sp LILBNK \tx gimakan adé kò mendingan \pho gimakan ʔade kɔː məndiŋan \mb gi- makan adé kò mending -an \ge GI- eat exist more preferable -AN \gj GI-eat exist more preferable-AN \ft when it was eaten, it tasted better. \ref 367 \id 761181111630060906 \begin 0:27:48 \sp LILBNK \tx kò adé rasé dikit masina. \pho kɔ ʔade rase dikit masinːa \mb kò adé rasé dikit masin -a \ge more exist flavor a.little salty -A \gj more exist flavor a.little salty-A \ft it was a bit salty. \ref 368 \id 296826112142060906 \begin 0:27:55 \sp WULBNK \tx tu réstòran yang baru bukaq situ tòh katé òrang apé mesen lamé baru adé. \pho tu restɔran yaŋ baru bukaʔ situ tu kate ʔɔraŋ ʔape məsən lameː baru ʔadeː \mb tu réstòran yang baru buka situ tòh katé òrang apé m- pesen lamé baru adé \ge that restaurant REL new open there that word person what N- order long.time new exist \gj that restaurant REL new open there that word person what N-order long.time new exist \ft people said it took a long time to get what we ordered in the restaurant which just opened over there. \ref 369 \id 672668113349060906 \begin 0:28:04 \sp LILBNK \tx mungkin òrang gawéa lambet terus, anuq jugaq kurang. \pho muŋkin ʔɔraŋ gawea lambət tərus ʔanu jugaʔ kuraŋ \mb mungkin òrang gawé -a lambet terus anu juga kurang \ge possible person do -A slow continue whatchamacallit also less \gj possible person do-A slow continue whatchamacallit also less \ft it possibly because the employees work very slow and lack of watchamacallit. \ref 370 \id 342920113923060906 \begin 0:28:08 \sp LILBNK \tx Wul, kapan tuah Ama gi mané kan denger jéòrang ngaté, Ama kan nanyaq yang xx xx bukaq tu apé, makanan sea food jé ngeté. \pho wul kapan tuah ʔama gi mane kan dəŋər kəbən jeɔraŋ ŋateː ʔama kan naɲaːʔː yaŋ muət sɔnɔ tu ʔapeː makanan si fut je ŋəte \mb Wul kapan tu -ah Ama gi mané kan denger jéòrang ng- katé Ama kan n- tanya yang xx xx buka tu apé makan -an sea food jé ng- keté \ge Wulan when that -AH mother LOC which KAN hear 3PL N- word mother KAN N- ask REL xx xx open that what eat -AN sea food 3 N- say \gj Wulan when that-AH mother LOC which KAN hear 3PL N-word mother KAN N-ask REL xx xx open that what eat-AN sea food 3 N-say \ft Wul, the other day I heard they said something, I asked them what xx made and they said it was a sea food reataurant. \ref 371 \id 468855124643060906 \begin 0:28:19 \sp LILBNK \tx tapi jé ngeté, men ka neq minum gé jé ngeté daq dé gibawaq keluer, wò. \pho tapi je ŋəte mən ka nəʔ minum ge je ŋəte daʔ de gibawaʔ kəluwər wɔ \mb tapi jé ng- keté men ka neq minum gé jé ng- keté daq dé gi- bawaq keluer wò \ge but 3 N- say TOP 2 want drink also 3 N- say NEG exist GI- bring go.out WO \gj but 3 N-say TOP 2 want drink also 3 N-say NEG exist GI-bring go.out WO \ft but they said they didn’t serve the drinks when you want to drink. \ref 372 \id 267934131001060906 \begin 0:28:25 \sp LILBNK \tx kungeté mungkin kurang pembantula. \pho kuŋəte muŋkin kuraŋ pəmbantuːla \mb ku- ng- keté mungkin kurang pem- bantu -la \ge 1SG- N- say possible less PEN- help -LA \gj 1SG-N-say possible less PEN-help-LA \ft I said maybe they were lack of employees. \ref 373 \id 178909131225060906 \begin 0:28:27 \sp WULBNK \tx mané banyak, tempeta gé sepi hudé tò. \pho maneː baɲak təmpətʔa ge səpiː hude tɔ \mb mané banyak tempet -a gé sepi hudé tò \ge which a.lot place -A also quiet PFCT that \gj which a.lot place-A also quiet PFCT that \ft there are many servants, morover the place is dull. \ref 374 \id 636382133008060906 \begin 0:28:33 \sp WULBNK \tx masaq daq teurus? \pho masaʔ daʔ təʔurus \mb masa daq te- urus \ge incredible NEG TE- arrange \gj incredible NEG TE-arrange \ft how come it cannot be handled? \ref 375 \id 695243133204060906 \begin 0:28:33 \sp LILBNK \tx hudé neq apé ngambiq piringa jau masuka jé ngeté. \pho hude nəːʔː ʔape ŋambiʔ piriŋa jaːuː masukʔa je ŋəte \mb hudé neq apé ng- ambiq piring -a jau masuk -a jé ng- keté \ge PFCT want what N- take plate -A far go.in -A 3 N- say \gj PFCT want what N-take plate-A far go.in-A 3 N-say \ft moreover if they want to get a plate, they have to get in very far. \ref 376 \id 866585133759060906 \begin 0:28:37 \sp LILBNK \tx òh, banyaq ngapé xx eee xx òrang sekaliq datang ukan giambiq kéq minum duluq. \pho ʔɔ baɲaʔ ŋape xx ʔəː xx ʔɔraŋ səkaliʔ dataŋ ʔukan giʔambiʔ keʔ minum duluʔ \mb òh banyaq ngapé xx eee xx òrang se- kaliq datang ukan gi- ambiq kéq minum dulu \ge EXCL a.lot why xx FIL xx person SE- times come NEG GI- take with drink before \gj EXCL a.lot why xx FIL xx person SE-times come NEG GI-take with drink before \ft oh, if there are a lot of servants so why they don’t serve the drink first. \ref 377 \id 623387134824060906 \begin 0:28:43 \sp WULBNK \tx tanyaq jélah. \pho taɲaʔ jelaːh \mb tanya jé -lah \ge ask 3 -LAH \gj ask 3-LAH \ft ask them. \nt laughing. \ref 378 \id 982782134912060906 \begin 0:28:46 \sp LILBNK \tx tapi yang jé bukaq gi deket Pasir.Padi, é? \pho tapi yaŋ je bukaʔ giː dəkət pasirpadi eː \mb tapi yang jé buka gi deket Pasir.Padi é \ge but REL 3 open LOC near Pasir.Padi YNQ \gj but REL 3 open LOC near Pasir.Padi YNQ \ft but the one which they opened near Pasir Padi, is it Pasir Padi? \ref 379 \id 539044135242060906 \begin 0:28:49 \sp LILBNK \tx deket pantai Pasir.Padi tu kan, lambeta cuman kalòq gi mémang minuma la gikeluer duluq. \pho dəkət pantai pasirpadi tu kanː lambətʔaː cuman kalɔʔ gi memaŋ minuma la gikəluwər duluːʔː \mb deket pantai Pasir.Padi tu kan lambet -a cuman kalòq gi mémang minum -a la gi- keluer dulu \ge near beach Pasir.Padi that KAN slow -A only TOP go indeed drink -A la GI- go.out before \gj near beach Pasir.Padi that KAN slow-A only TOP go indeed drink-A la GI-go.out before \ft the one near Pasir Padi beach, even though they are slow in serving the food but they serve the drinks first. \ref 380 \id 933228141118060906 \begin 0:28:56 \sp LILBNK \tx ni ni minuma gé daq dé katéa. \pho ni ni minum ge daʔ deː kateaː \mb ni ni minum -a gé daq dé katé -a \ge this this drink -A also NEG exist word -A \gj this this drink-A also NEG exist word-A \ft but this one doesn’t even serve the drinks. \ref 381 \id 179632141228060906 \begin 0:29:01 \sp WULBNK \tx siapé makan gi situ, Ma? \pho siape makan gi situ ma \mb siapé makan gi situ Ma \ge who eat LOC there mother \gj who eat LOC there mother \ft who ate there, Mom? \ref 382 \id 180686141313060906 \begin 0:29:02 \sp LILBNK \tx daq tau siapé makan, ken Ama tenga cuma denger òrang cerita gi tuh. \pho daʔ tau siape makan kən ʔama təŋa cuma dəŋər ʔɔraŋ cəritaː gi tuh \mb daq tau siapé makan ken Ama tenga cuma denger òrang cerita gi tuh \ge NEG know who eat KAN mother middle only hear person story LOC that \gj NEG know who eat KAN mother middle only hear person story LOC that \ft I don’t know who ate there, I was heard what they said there. \ref 383 \id 798863141921060906 \begin 0:29:10 \sp WULBNK \tx sepi wò hitu wò. \pho səpi wɔ hitu wɔ \mb sepi wò hitu wò \ge quiet WO there WO \gj quiet WO there WO \ft it’s dull there. \nt referring to the restaurant. \ref 384 \id 910281142035060906 \begin 0:29:18 \sp LILBNK \tx ni banyaq òrang pulang dari Jakarta pulang wò, banyaq mungkin makan gi hitu réstòran Asui. \pho ni baɲaʔ ʔɔraŋ pulaŋ dari jakarta pulaŋ wɔ baɲaʔ muŋkin makan gi hitu retɔran ʔasui \mb ni banyaq òrang pulang dari Jakarta pulang wò banyaq mungkin makan gi hitu réstòran Asui \ge this a.lot person return from Jakarta return WO a.lot possible eat LOC there restaurant Asui \gj this a.lot person return from Jakarta return WO a.lot possible eat LOC there restaurant Asui \ft there are a lot of people returning from Jakarta, probably most of them are eating at Asui restaurant. \ref 385 \id 617360142358060906 \begin 0:29:26 \sp LILBNK \tx makan théufu.kòk. \pho makanː tʰeufukɔːkː \mb makan théufu.kòk \ge eat k.o.dish.made.of.tofu \gj eat k.o.dish.made.of.tofu \ft eating ‘theufu kok’. \ref 386 \id 482627143101060906 \begin 0:29:29 \sp WULBNK \tx jam mién, jam mién, Ma. \pho jam mien jam mien maː \mb jam mién jam mién Ma \ge dry noodle dry noodle mother \gj dry noodle dry noodle mother \ft dried noodle, Mom. \nt while laughing. \ref 387 \id 433713144318060906 \begin 0:29:34 \sp AUX \tx 0. \nt sound of someone opening bottle. \ref 388 \id 921626144547060906 \begin 0:29:34 \sp LILBNK \tx hm, jé punyé théufu gòrénga la item, apé minyaka tu baqa aséku la makai lamé apé apé daq tau aben. \pho hm je puɲe tʰeufu gɔreŋʔa la ʔitəm ʔape miɲaka tu baʔa ʔaseku la makai lame ʔape ʔape daʔ tau ʔabəm \mb hm jé punyé théufu gòréng -a la item apé minyak -a tu baq -a asé -ku la m- pakai lamé apé apé daq tau aben \ge EXCL 3 have tofu fry -A PFCT black what oil -A that like -A feel -1SG PFCT N- use long.time what what NEG know at.all \gj EXCL 3 have tofu fry-A PFCT black what oil-A that like-A feel-1SG PFCT N-use long.time what what NEG know at.all \ft their fried tofu are already black, we don’t know why but maybe the oil has been used for a long time. \nt slip of the tongue. \ref 389 \id 490518152831060906 \begin 0:29:46 \sp WULBNK \tx la banyakla wò òrang mulai pulang. \pho la baɲakla wɔ ʔɔraŋ mulai pulaŋ \mb la banyak -la wò òrang mula -i pulang \ge PFCT a.lot -LA WO person beginning -I return \gj PFCT a.lot-LA WO person beginning-I return \ft there are a lot of people who already return. \ref 390 \id 750294153008060906 \begin 0:29:50 \sp LILBNK \tx hudé ken pulang, pulang sembahyang, hudé yang la la pulang. \pho hude kən pulaŋ pulaŋ səmbayaŋ hude yaŋ la la pulaŋ \mb hudé ken pulang pulang sembahyang hudé yang la la pulang \ge PFCT KAN return return pray PFCT REL PFCT PFCT return \gj PFCT KAN return return pray PFCT REL PFCT PFCT return \ft when they return, they pray, after praying they go back. \ref 391 \id 914050153201060906 \begin 0:30:00 \sp LILBNK \tx nyeng adéq Angò tò, jé sembahyang hari lipai hari tòh, jé pulang pai luk tapi enta siang enta yang sòré ku daq tau. \pho ŋəŋ ʔadeʔ ʔaŋɔ tɔ je səmbahyaŋ hari lipai hari tɔh je pulaŋ pai luk tapiː ʔənta siaŋ ʔənta yaŋ sɔre ku daʔ tau \mb nyeng adé Angò tò jé sembahyang hari lipai hari tòh jé pulang pai luk tapi enta siang enta yang sòré ku daq tau \ge REL younger.sibling Ango that 3 pray day Sunday day that 3 return day six but don't.know daytime don't.know REL afternoon 1SG NEG know \gj REL younger.sibling Ango that 3 pray day Sunday day that 3 return day six but don’t.know daytime don’t.know REL afternoon 1SG NEG know \ft Ango’s brother prayed on last Sunday, he returned Saturday but I don’t know whether it was at noon or the afternoon. \ref 392 \id 958305155606060906 \begin 0:30:13 \sp LILBNK \tx lipai pagi jé sembahyang, lipai sòré jé la pulang gi Jakarta katéah. \pho lipai pagi je səmbahyaŋ lipai sɔre je la pulaŋ gi jakartaː kateah \mb lipai pagi jé sembahyang lipai sòré jé la pulang gi Jakarta katé -ah \ge Sunday morning 3 pray Sunday afternoon 3 PFCT return LOC Jakarta word -AH \gj Sunday morning 3 pray Sunday afternoon 3 PFCT return LOC Jakarta word-AH \ft he prayed on Sunday morning and returned to Jakarta in the afternoon. \ref 393 \id 464501160051060906 \begin 0:30:25 \sp LILBNK \tx hudé Angò cerita, jé ngaté anak Pak San kawin ni aaa, adéq jé kéq binia kéq anak kan adé gi katéa. \pho hude ʔaŋɔ cərita je ŋateː ʔanak paʔ san kawiːnː ni ʔaː ʔadeʔ je keʔ biniaː keʔ ʔanak kan ʔade gi katea \mb hudé Angò cerita jé ng- katé anak Pak San kawin ni aaa adé jé kéq bini -a kéq anak kan adé gi katé -a \ge PFCT Ango story 3 N- word child the.eldest.uncle San married this FIL younger.sibling 3 and wife -A and child KAN exist go word -A \gj PFCT Ango story 3 N-word child the.eldest.uncle San married this FIL younger.sibling 3 and wife-A and child KAN exist go word-A \ft after that Ango told me when Uncle San’s daughter got married, her brother and his wife and son went there. \ref 394 \id 888732161114060906 \begin 0:30:35 \sp LILBNK \tx òrang ngeliet jé bai katéa. \pho ʔɔːraŋ ŋəliət je baiː kateaː \mb òrang nge- liet jé bai katé -a \ge person N- see 3 all word -A \gj person N-see 3 all word-A \ft people were looking at them, she said. \ref 395 \id 234229161248060906 \begin 0:30:38 \sp WULBNK \tx ngapé? \pho ŋapeʰ \mb ngapé \ge why \gj why \ft why? \ref 396 \id 701457161310060906 \begin 0:30:39 \sp LILBNK \tx jé ngeté, anaka kan la sip luk sòi jé ngeté, Améa chi jé makan. \pho je ŋəteː ʔanakʔa kan laː sip luk sɔi je ŋəteː ʔamea cʰi je makːaːnː \mb jé ng- keté anak -a kan la sip luk sòi jé ng- keté Amé -a chi jé makan \ge 3 N- say child -A KAN PFCT ten six age 3 N- say mother -A feed 3 eat \gj 3 N-say child-A KAN PFCT ten six age 3 N-say mother-A feed 3 eat \ft she said, their son was already sixteen years old and his mother still fed him. \ref 397 \id 908689162159060906 \begin 0:30:46 \sp WULBNK \tx masaq? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 398 \id 855072162322060906 \begin 0:30:47 \sp LILBNK \tx daq gichi jé daq makan, jadi Amé chia, katé òrang, ‘wiw, la besaq agiq nek gichi,’ katéa. \pho daʔ gicʰi je daʔ makan jadi ʔame cʰia kate ʔɔraŋ wiw la bəsaʔ ʔagiʔ nək gicʰi katea \mb daq gi- chi jé daq makan jadi Amé chi -a katé òrang wiw la besaq agiq nek gi- chi katé -a \ge NEG GI- feed 3 NEG eat become mother feed -A word person EXCL PFCT big again want GI- feed word -A \gj NEG GI-feed 3 NEG eat become mother feed-A word person EXCL PFCT big again want GI-feed word-A \ft if he wasn’t fed, he didn’t eat, so his mother fed him and the people said, ‘he is already big and still need to be fed’, she said. \ref 399 \id 613535162413060906 \begin 0:30:56 \sp LILBNK \tx gichi kéq Amé gi situ. \pho gicʰi keʔ ʔameː gi situ \mb gi- chi kéq Amé gi situ \ge GI- feed with mother LOC there \gj GI-feed with mother LOC there \ft he was fed by his mother there. \ref 400 \id 996574163930060906 \begin 0:30:58 \sp WULBNK \tx hudé tòh? \pho hude tɔh \mb hudé tòh \ge PFCT that \gj PFCT that \ft after that? \ref 401 \id 140619164000060906 \begin 0:30:58 \sp LILBNK \tx jé kan òrang kan mané biarpun badan jé kan sip luk, jé sip luk sòi, tapi pas badan jé kan besaq tinggi... \pho je kan ʔɔraŋ kaːnː mane biarpun badan je kan sip luk je sip luk sɔi tapi bas badan je kan bəsaʔ tiŋgi \mb jé kan òrang kan mané biar -pun badan jé kan sip luk jé sip luk sòi tapi pas badan jé kan besaq tinggi \ge 3 KAN person KAN which let -PUN body 3 KAN ten six 3 ten six age but precise body 3 KAN big high \gj 3 KAN person KAN which let-PUN body 3 KAN ten six 3 ten six age but precise body 3 KAN big high \ft he is big though he is sixteen years old, it happens his body is also big and tall... \nt slip of the tongue. \ref 402 \id 596822164447060906 \begin 0:31:06 \sp LILBNK \tx ...keliet ken namba besaq. \pho kəliət kən namba bəsaʔː \mb ke- liet ken n- tamba besaq \ge KE- see KAN N- add big \gj KE-see KAN N-add big \ft ...so he looks bigger. \ref 403 \id 909039164609060906 \begin 0:31:07 \sp LILBNK \tx hudé sebener ken, kité ngeté la umur ngéq tu tu kan daq dé kan gichi agiq. \pho hude səbənər kən kite ŋəte la ʔumur ŋeʔ tu tu kan daʔ de kan gicʰi ʔagiʔ \mb hudé se- bener ken kité ng- keté la umur ngéq tu tu kan daq dé kan gi- chi agiq \ge PFCT SE- true KAN 1PL N- say PFCT age like that that KAN NEG exist KAN GI- feed again \gj PFCT SE-true KAN 1PL N-say PFCT age like that that KAN NEG exist KAN GI-feed again \ft actually, if we may say as he is already in that age it’s not appropriate to be fed anymore. \ref 404 \id 440702164933060906 \begin 0:31:12 \sp LILBNK \tx tapi Améa di kené sayang kéq jé tuah, pikir jé daq makan, tu ken gichi lò makan. \pho tapi ʔamea di kəneː sayaŋ keʔ je tuah pikir je daʔ makan tu kən gicʰi lɔ makan \mb tapi Amé -a di kené sayang kéq jé tu -ah pikir jé daq makan tu ken gi- chi lò makan \ge but mother -A this undergo compassion with 3 that -AH think 3 NEG eat that KAN GI- feed LO eat \gj but mother-A this undergo compassion with 3 that-AH think 3 NEG eat that KAN GI-feed LO eat \ft but since his mother loved him and thought that he didn’t eat so she fed him. \ref 405 \id 406633094353070906 \begin 0:31:19 \sp WULBNK \tx 0. \nt laughing. \ref 406 \id 300343094955070906 \begin 0:31:20 \sp WULBNK \tx jé daq malu, éh? \pho je daʔ malu eh \mb jé daq malu éh \ge 3 NEG embarrassed YNQ \gj 3 NEG embarrassed YNQ \ft didn’t he embarrassed? \ref 407 \id 372611095055070906 \begin 0:31:22 \sp LILBNK \tx daq. \pho daʔ \mb daq \ge NEG \gj NEG \ft no, he didn’t. \ref 408 \id 886312095312070906 \begin 0:31:24 \sp LILBNK \tx jé punyé òrang tuah kayaq apé nia, sifat tu kan agiq serupé kéq budak ngéq tu, budak kecit. \mb jé punyé òrang tu -ah kayaq apé ni -a sifat tu kan agiq se- rupé ké budak ngéq tu budak kecit \ge 3 have person that -AH sort what this -A character that KAN again SE- shape like child like that child small \gj 3 have person that-AH sort what this-A character that KAN again SE-shape like child like that child small \ft his character is still like a child, just like a little boy. \ref 409 \id 976009095758070906 \begin 0:31:34 \sp LILBNK \tx tapi jé baék, wò òrangah... \pho tapi je baek wɔː ʔɔraŋah \mb tapi jé baék wò òrang -ah \ge but 3 good WO person -AH \gj but 3 good WO person-AH \ft but he is kind person... \ref 410 \id 111689095833070906 \begin 0:31:39 \sp LILBNK \tx ...apélagiq terhadap kawan jé. \pho ʔapelagiʔ tərhadap kawan je \mb apélagiq ter- hadap kawan jé \ge let.alone TER- face friend 3 \gj let.alone TER-face friend 3 \ft ...moreover to his friends. \ref 411 \id 369529100011070906 \begin 0:31:48 \sp LILBNK \tx jé nanyaq Aphò jé baqa... \pho je naɲaʔ ʔapʰɔ je baʔa \mb jé n- tanya Aphò jé baq -a \ge 3 N- ask grandmother 3 like -A \gj 3 N-ask grandmother 3 like-A \ft he asked his grandma I guess... \ref 412 \id 389551100357070906 \begin 0:31:48 \sp LILBNK \tx ...‘Phò-Phò, Phò-Phò udah makan belum?’, jé ngeté wò. \pho pʰɔpʰɔ pʰɔpʰɔ ʔudah makan bəlum je ŋəte wɔ \mb Phò - Phò Phò - Phò udah makan belum jé ng- keté wò \ge TRU-grandmother - TRU-grandmother TRU-grandmother - TRU-grandmother PFCT eat not.yet 3 N- say WO \gj RED-TRU-grandmother RED-TRU-grandmother PFCT eat not.yet 3 N-say WO \ft ...‘Grandma, have you eaten?’, he said. \ref 413 \id 298545100500070906 \begin 0:31:51 \sp LILBNK \tx Aphò ngaté, ‘lum.’ \pho ʔapʰɔ ŋate luːmː \mb Aphò ng- katé lum \ge grandmother N- word not.yet \gj grandmother N-word not.yet \ft his grandma said, ‘no, I haven’t.’ \ref 414 \id 764304100606070906 \begin 0:31:53 \sp LILBNK \tx jé beli saté pak lang chòn katéa. \pho je bəli sateʰ pak laŋ cʰɔn katea \mb jé beli saté pak lang chòn katé -a \ge 3 buy satay hundred more.than skewer word -A \gj 3 buy satay hundred more.than skewer word-A \ft he bought more than a hundred skewers satay, she said. \ref 415 \id 571568101136070906 \begin 0:31:56 \sp WULBNK \tx 0. \nt laughing. \ref 416 \id 366182101155070906 \begin 0:31:57 \sp LILBNK \tx gibawaq pulang surò Aphòa makan. \pho gibawaʔ pulaŋ surɔ ʔapʰɔa makan \mb gi- bawaq pulang surò Aphò -a makan \ge GI- bring return order grandmother -A eat \gj GI-bring return order grandmother-A eat \ft he brought them home for his grandma to eat. \ref 417 \id 841474101308070906 \begin 0:31:59 \sp WULBNK \tx 0. \nt laughing. \ref 418 \id 672849101320070906 \begin 0:32:01 \sp WULBNK \tx kelenger Aphòa, aq. \pho kələŋər ʔapʰɔa ʔaʔ \mb kelenger Aphò -a aq \ge loose.consciousness grandmother -A EMPH \gj loose.consciousness grandmother-A EMPH \ft his grandma must have had enough than. \ref 419 \id 691715101652070906 \begin 0:32:03 \sp LILBNK \tx daq, Aphò makan daq dé banyaq, hudé apé ni Angò ngambiq masuk gi kulkas, gibagi kéq anuq, anaq adéq jé yang gi sebela puliq. \pho daʔ ʔapʰɔ makan daʔ de baɲaʔ hude ʔape ni ʔaŋɔ ŋambiʔ masuk gi kulkas gibagi keʔ ʔanuʔ anak ʔadeʔ je yaŋ gi səbəla puleh \mb daq Aphò makan daq dé banyaq hudé apé ni Angò ng- ambiq masuk gi kulkas gi- bagi kéq anu anaq adé jé yang gi se- bela puliq \ge NEG grandmother eat NEG exist a.lot PFCT what this Ango N- take go.in LOC refrigerator GI- divide with whatchamacallit child younger.sibling 3 REL LOC SE- side PULIQ \gj NEG grandmother eat NEG exist a.lot PFCT what this Ango N-take go.in LOC refrigerator GI-divide with whatchamacallit child younger.sibling 3 REL LOC SE-side PULIQ \ft no, his grandma didn’t eat that much, after that Ango put them in refrigerator and shared them with whatchamacallit her sister who lives next door. \nt slip of the tongue. \ref 420 \id 966685103739070906 \begin 0:32:21 \sp LILBNK \tx katé Amaah, ‘adòh, ngai théuna fun wò kéq di cak anak wò,’ jé ngeté. \pho kate ʔamaah ʔadɔː ŋai tʰeuna fun wɔ keʔ di cak ʔanak wɔ je ŋəteh \mb katé Ama -ah adòh ngai théuna fun wò kéq di MORPHS.UNDEFINED anak wò jé ng- keté \ge word mother -AH EXCL 1SG head headache WO with this which child WO 3 N- say \gj word mother-AH EXCL 1SG head headache WO with this which child WO 3 N-say \ft his mother said, ‘this child of mine give me headache,’ she said. \ref 421 \id 894737105632070906 \begin 0:32:38 \sp @End \tx @End